1 00:00:00,000 --> 00:00:01,092 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:01,116 --> 00:00:02,385 [... آنچه گذشت] 3 00:00:02,385 --> 00:00:04,005 بدلکارها همیشه زمین می‌خورن 4 00:00:04,005 --> 00:00:05,923 اما حقه‌اش اینه که از جات بلند شی 5 00:00:06,007 --> 00:00:09,427 و مطمئن شی آسیب نمی‌بینی 6 00:00:09,510 --> 00:00:10,511 ... سز 7 00:00:11,012 --> 00:00:12,972 تیرانداز کارش خیلی خوب بوده 8 00:00:13,055 --> 00:00:16,476 ... پوکه کالیبر 300 وین مگ توی برج غربی 9 00:00:16,559 --> 00:00:20,354 داخل واحد 14اف، متعلق به فردی به اسم ام. دودناف، پیدا شده 10 00:00:20,438 --> 00:00:22,899 یه استاد بازنشسته که ... همسایه‌هاش ادعا می‌کنن 11 00:00:22,982 --> 00:00:25,234 از شهر خارج شده و رفته پرتغال 12 00:00:25,318 --> 00:00:27,754 همسایه‌ها وقتی صدای شلیک رو شنیدن مشغول کارت بازی بودن 13 00:00:27,778 --> 00:00:29,447 چی؟ امتیاز گرفتم؟ - !آره - 14 00:00:29,530 --> 00:00:31,741 فکر کنم الان دیگه لایق اینی که یه سر بری دستشویی 15 00:00:31,824 --> 00:00:34,535 اون آدم‌ـه؟ - مسخره‌بازی در نیار. گوشتِ خوک‌ـه - 16 00:00:34,619 --> 00:00:36,286 نه، نه، نه، نه. این فیلم باید ساخته بشه [بیاید اجازه ندیم یه فیلم هالیوودی، زندگی‌مون رو به‌هم بریزه] 17 00:00:36,286 --> 00:00:37,327 نه، نه، نه، نه. این فیلم باید ساخته بشه 18 00:00:37,327 --> 00:00:38,998 ... فقط این‌طوری می‌تونم پابه‌پای 19 00:00:39,081 --> 00:00:41,125 دوست‌دختر جذابِ موفقم پیش برم - !سلام - 20 00:00:41,584 --> 00:00:43,169 ... لورتا، حاضری 21 00:00:44,587 --> 00:00:46,380 حاضرم؟ حاضرم چی کار کنم؟ 22 00:00:47,507 --> 00:00:50,718 باور نداری دودناف رفته پرتغال؟ - قانع نشدم - 23 00:00:50,802 --> 00:00:52,442 خب، از اینکه تو اینجایی اصلا خوش‌حال نمی‌شه 24 00:00:52,512 --> 00:00:55,097 روی همین هم حساب کردم ... اگه بفهمه اینجا پلاس شدم 25 00:00:55,181 --> 00:00:57,183 مجبور می‌شه برای بیرون کردنم خودش رو نشون بده 26 00:00:57,266 --> 00:00:59,143 یکی از اونا سز رو کُشته؟ 27 00:00:59,227 --> 00:01:00,770 خواهیم فهمید 28 00:01:00,853 --> 00:01:02,855 هر اتفاقی پای رادیو افتاد رو یادداشت کردم 29 00:01:02,939 --> 00:01:07,151 یه شخص اومده روی خط "و گفته "توی 445 می‌بینمت 30 00:01:08,027 --> 00:01:10,047 دودناف کیه؟ - ... آخرین شخصی - 31 00:01:10,071 --> 00:01:12,990 که اومد و این سوال‌ها رو پرسید، کُشته شد 32 00:01:14,062 --> 00:01:19,062 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 33 00:01:20,498 --> 00:01:24,460 صحنه فیلم‌برداری پُر از آدم‌های خودشیفتهِ دیوونه‌ست 34 00:01:29,507 --> 00:01:31,527 ... اما یه بدلکار خوب - !سز - 35 00:01:31,551 --> 00:01:34,679 باید خودشیفتگی رو کنار بذاره و فقط دیوونه باشه 36 00:01:36,055 --> 00:01:37,056 !هی، صبر کن منم بیام 37 00:01:39,976 --> 00:01:41,394 سز؟ 38 00:01:42,061 --> 00:01:44,856 باید جون و بدنش رو به خطر بندازه تا بازیگرش خوب به‌نظر بیاد 39 00:01:44,939 --> 00:01:46,107 کجا داریم می‌ریم؟ 40 00:01:48,067 --> 00:01:49,944 ... بهشت 41 00:02:01,205 --> 00:02:04,709 برای بدلکارها، بازیگرشون اولویت شماره یک‌شونه 42 00:02:05,543 --> 00:02:07,962 اما برای بازیگرها چی؟ ... خب 43 00:02:09,297 --> 00:02:11,174 همیشه خیلی واضح نیست 44 00:02:11,799 --> 00:02:13,885 خیلی‌خب، از ساعت 3 صبح که بیدار شدم، مشغول کارم 45 00:02:13,968 --> 00:02:15,344 البته کل مدت رو کار نمی‌کردم 46 00:02:15,428 --> 00:02:17,638 دو ساعتش رو دنبال یه نوشت‌افزاری شبانه‌روزی می‌گشتم 47 00:02:17,722 --> 00:02:19,557 اما بعدش، این رو درست کردم 48 00:02:20,975 --> 00:02:22,059 ♪ تا دا ♪ 49 00:02:22,143 --> 00:02:23,436 یه تخته قتل دیگه 50 00:02:23,519 --> 00:02:25,730 من رو برای این از خواب بیدار کردی؟ 51 00:02:25,813 --> 00:02:27,440 اکثر آدم‌های بالغ شاغل تا ساعت 8 صبح بیدار می‌شن 52 00:02:27,523 --> 00:02:29,025 آره، اما کشاورزها 53 00:02:29,108 --> 00:02:32,028 ببینید، اگه قراره سز رو خیلی جدی ... به‌عنوان یه هدف در نظر بگیریم 54 00:02:32,111 --> 00:02:33,362 لایق اینه که تخته قتل خودش رو داشته باشه 55 00:02:33,446 --> 00:02:36,532 اونی که پشت رادیو بود ... گفت سز به این دلیل کُشته شده 56 00:02:36,616 --> 00:02:39,202 که داشته درمورد برج غربی پرس‌وجو می‌کرده 57 00:02:39,285 --> 00:02:42,038 و سز عاشق رادیو آماتوری بوده 58 00:02:42,121 --> 00:02:45,583 هوم، خوشم اومد می‌تونه عامل جذب‌کننده خوبی برای پادکست باشه 59 00:02:45,666 --> 00:02:48,878 این فصل فقط دنبال قاتل نمی‌گردیم 60 00:02:48,961 --> 00:02:50,713 دنبال قربانی هم می‌گردیم 61 00:02:50,797 --> 00:02:52,173 اولیور، نمی‌خوای ضبط کنی؟ 62 00:02:52,256 --> 00:02:53,716 ده دقیقه صبر کن 63 00:02:53,800 --> 00:02:56,511 بهشت" چیه؟" 64 00:02:56,591 --> 00:02:57,514 [بهشت] 65 00:02:58,012 --> 00:03:01,098 عه ... هیچی، فقط ... فقط یه چیزیه که یه نفر بهم گفت 66 00:03:01,182 --> 00:03:02,183 کی؟ 67 00:03:02,809 --> 00:03:03,810 سز 68 00:03:03,893 --> 00:03:05,102 کِی؟ 69 00:03:05,686 --> 00:03:09,023 دیشب، توی خوابم 70 00:03:10,149 --> 00:03:12,151 ازش بخواه یه ساعت بکشه 71 00:03:12,235 --> 00:03:14,779 اگه نتونه بکشه، یعنی آلزایمر داره 72 00:03:15,321 --> 00:03:17,824 ببینید، این رو فراموش کنید اصلا مهم نیست 73 00:03:17,907 --> 00:03:21,160 نکته اینه که اگه سز هدف بوده باید چیزهایی که ازش نمی‌دونیم رو پیدا کنیم 74 00:03:21,244 --> 00:03:24,038 مسلما من و سز خیلی صمیمی بودیم 75 00:03:24,121 --> 00:03:25,915 همه‌چیز رو با هم درمیون می‌ذاشتیم 76 00:03:25,998 --> 00:03:28,626 ... دوتا دوست‌دختر، ظاهر خاص 77 00:03:28,709 --> 00:03:31,295 و گروه خونی‌ای که انقدر نادره که توی تالار مشاهیر صلیب سرخ هست 78 00:03:31,379 --> 00:03:32,964 ... اما هیچ‌وقت بهم نگفت 79 00:03:33,047 --> 00:03:35,508 چرا داشته درمورد برج غربی پرس‌وجو می‌کرده 80 00:03:35,591 --> 00:03:37,927 خب، من توی این موضوع به جایی نرسیدم 81 00:03:38,010 --> 00:03:40,012 دیگه کسی پشت رادیو حرف نمی‌زنه 82 00:03:40,096 --> 00:03:42,014 ... و غربی‌ها از وقتی رفتم اونجا پلاس شدم 83 00:03:42,098 --> 00:03:43,933 دیگه باهام حرف نمی‌زنن 84 00:03:51,023 --> 00:03:54,443 وینس با لباس زیر داره با اون پای حیوون چی کار می‌کنه؟ 85 00:03:54,527 --> 00:03:57,530 اونا اگه فرقه نباشن قطعا توی مایه‌های یه فرقه هستن 86 00:03:59,532 --> 00:04:03,035 اوه، اون پرچم پرتغال‌ـه ... یا به قول پرتغالی‌ها 87 00:04:03,119 --> 00:04:05,246 پرچم پنج سپر 88 00:04:05,329 --> 00:04:07,498 ... هر جا این مستطیل دو رنگ 89 00:04:07,582 --> 00:04:10,877 با قسمت سبز و قرمز رو ببینم، می‌شناسم 90 00:04:10,960 --> 00:04:12,962 ... اولیور، می‌خوای بیای ببینی 91 00:04:13,838 --> 00:04:15,840 اولیور، چرا انقدر خوابت میاد؟ 92 00:04:15,923 --> 00:04:18,801 نمی‌دونم ... معمولا حقایق پرچم‌شناسی هیجان‌انگیزت 93 00:04:18,885 --> 00:04:20,595 مثل آمپول آدرنالین می‌مونن 94 00:04:21,429 --> 00:04:23,431 اما دیشب خیلی کم خوابیدم 95 00:04:23,514 --> 00:04:27,185 طبق معمول، لورتا دیشب بعد از کارش بهم زنگ زد 96 00:04:27,268 --> 00:04:28,853 و صحبت خیلی خوبی داشتیم 97 00:04:28,936 --> 00:04:31,314 یه‌خرده کوتاه‌تر از معمول بود 98 00:04:31,397 --> 00:04:33,566 و بعدش یهو مجبور شد بره 99 00:04:33,649 --> 00:04:36,486 ... و منم بعدش خیلی آروم 100 00:04:36,569 --> 00:04:39,739 افتادم توی گودال تاریک و ژرف ناامیدی 101 00:04:39,822 --> 00:04:41,699 ببینید 102 00:04:42,283 --> 00:04:44,577 تا حالا اینستاگرام به این بزرگی ندیده بودم 103 00:04:44,660 --> 00:04:46,860 نمی‌دونستم لورتا پیج داره باید دنبالش کنم 104 00:04:46,913 --> 00:04:50,791 اکسپلورش پُر از چیزهای جذاب درمورد هالیوودـه 105 00:04:50,875 --> 00:04:53,127 اما این مزاحم رو ببینید 106 00:04:56,172 --> 00:04:58,174 دست‌ـه - !آره، دست یه مرد - 107 00:04:58,257 --> 00:05:00,009 !یه دست درشت و عضلانی 108 00:05:00,092 --> 00:05:02,094 !و به اهدافش اعتماد ندارم 109 00:05:03,304 --> 00:05:06,849 توی 11تا از 14 پست آخرش هست ... یعنی 110 00:05:07,683 --> 00:05:11,187 داره 78 درصد از زمان‌های ثبت‌شده‌اش ... توی فضای مجازی رو با این 111 00:05:11,270 --> 00:05:12,855 مرد مرموز می‌گذرونه 112 00:05:12,939 --> 00:05:14,500 و امکان نداره بتونم بفهمم طرف کیه 113 00:05:14,524 --> 00:05:16,984 می‌تونی ازش بپرسی - بپرسم؟ - 114 00:05:17,068 --> 00:05:19,695 و دو دستی به آغوش این دست قوی و حمایت‌گر تحویلش بدم؟ 115 00:05:19,779 --> 00:05:22,490 نه، این عملا یه بلیط یک طرف به کیرستان‌ـه 116 00:05:22,573 --> 00:05:25,117 !جمعیت: پاتنوم 117 00:05:25,201 --> 00:05:28,913 هی چارلز. سز یکی از دنبال‌کننده‌های لورتا بوده 118 00:05:28,996 --> 00:05:30,665 سز اینستاگرام داشته؟ 119 00:05:30,748 --> 00:05:32,250 ... آره، روزی که مُرده 120 00:05:32,333 --> 00:05:35,128 "از یه جایی به اسم "کانکاشنز پست گذاشته 121 00:05:35,211 --> 00:05:37,088 کانکاشنز چیه؟ 122 00:05:38,256 --> 00:05:41,008 کانکاشنز یه بار مخصوص بدلکارهاست 123 00:05:41,092 --> 00:05:43,511 این موسسه نیویورکی" مخصوص خدمت به دیوانه‌هاست 124 00:05:43,594 --> 00:05:46,013 کسانی که مُشت و لگد می‌خورن تا سلبریتی محبوب‌تون آسیب نبینه 125 00:05:46,097 --> 00:05:50,643 از زمان تصویب لایحه حقوق مدنی سال 1964 "ورود برای عموم، آزاد شده 126 00:05:50,726 --> 00:05:52,496 خب، باید بریم اونجا ... شاید یه نفر بدونه 127 00:05:52,520 --> 00:05:54,647 چرا سز داشته درمورد برج غربی پرس‌وجو می‌کرده 128 00:05:54,730 --> 00:05:56,274 !اوه، پنج‌شنبه‌ها چیستان دارن 129 00:05:56,357 --> 00:05:58,109 !خدای من، نور صفحه‌ات رو کم کن 130 00:05:58,192 --> 00:06:00,653 انگار دارم مستقیم به خورشیدگرفتگی نگاه می‌کنم 131 00:06:00,736 --> 00:06:01,737 ... اوه، درسته 132 00:06:01,821 --> 00:06:03,823 !نور صفحه، کم 133 00:06:04,615 --> 00:06:08,327 !تبلت، نور صفحه رو کم کن 134 00:06:08,411 --> 00:06:09,829 !کم کن نور صفحه رو 135 00:06:09,912 --> 00:06:12,248 !سوزی، نور صفحه رو کم کن 136 00:06:12,891 --> 00:06:22,891 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 137 00:06:47,869 --> 00:06:50,498 [فقط و فقط قتل‌های داخل ساختمان] 138 00:06:53,157 --> 00:06:59,157 «Overhaul :مترجم» 139 00:06:59,826 --> 00:07:02,131 [فصل چهارم - قسمت چهارم] [بدلکار] 140 00:07:02,131 --> 00:07:04,258 ... هاوارد، ممنون که مراقب آپارتمان 141 00:07:04,342 --> 00:07:05,802 و خوک بودی 142 00:07:05,885 --> 00:07:08,429 مثل شاه چارلز و کامیلا همدیگه رو بغل کردیم 143 00:07:08,513 --> 00:07:10,223 قضیه این تخت چیه؟ 144 00:07:10,306 --> 00:07:14,143 اوا لونگوریا هدیه گرفته بود و به من هدیه داد گفت دوتا ازش داره و بهش نیازی نداره 145 00:07:14,852 --> 00:07:16,562 خب، بپر بالا 146 00:07:16,646 --> 00:07:19,190 می‌تونیم از این فرصت برای کار کردن روی پادکستم استفاده کنیم 147 00:07:20,107 --> 00:07:22,235 مشاغل حیوانات؟ ... می‌دونی 148 00:07:22,318 --> 00:07:25,112 پادکستی درمورد حیوانات و مشاغل‌شون 149 00:07:25,196 --> 00:07:27,657 به مشاغل حیوانات خوش اومدید 150 00:07:27,740 --> 00:07:30,576 پادکستی درمورد حیوانات و مشاغل‌شون 151 00:07:30,660 --> 00:07:33,246 الان پیش هنری، اسب کلایدزدیل سنترال پارک هستم 152 00:07:36,123 --> 00:07:39,210 باورت نمی‌شه دیگه چی‌ها گفته صداهای خیلی خوبی گرفتم 153 00:07:39,293 --> 00:07:42,296 فقط ازت می‌خوام یادم بدی چطور ادیت کنم، بهش آهنگ اضافه کنم و پُشتش کنم 154 00:07:42,380 --> 00:07:45,591 ببخشید، الان وقت ندارم اصول اولیه پادکست‌سازی رو بهت یاد بدم 155 00:07:45,675 --> 00:07:47,569 منظورت چیه؟ تو اینجا پلاس شدی و نمی‌تونی جایی بری 156 00:07:47,593 --> 00:07:49,262 گیر من افتادی از نوع باحالش 157 00:07:49,345 --> 00:07:51,597 من ... یه نفر نمی‌تونه بره 158 00:07:51,681 --> 00:07:53,683 نیاز دارم یه نفر اینجا باشه 159 00:07:53,766 --> 00:07:56,686 برای موقعی که سروکله دودناف پیدا می‌شه و من رو بیرون می‌کنه 160 00:07:56,769 --> 00:07:58,271 ببخشید، باید یه سرنخی رو دنبال کنم 161 00:07:58,354 --> 00:08:00,474 تو همیشه درگیر پرونده‌ای 162 00:08:00,523 --> 00:08:02,900 انگار اصلا مشاغل حیوانات برات مهم نیست 163 00:08:03,359 --> 00:08:06,237 نه! نه، نه، نه فقط اونا بهم نیاز دارن 164 00:08:06,320 --> 00:08:10,074 و تو ... خودت بلدی کار رو پیش ببری 165 00:08:10,158 --> 00:08:11,701 نه، بلد نیستم 166 00:08:11,784 --> 00:08:14,453 من یه پسر غمگینم که از تنهایی متنفره 167 00:08:14,537 --> 00:08:17,498 من رو ببین با یه خوک توی تختم 168 00:08:17,582 --> 00:08:20,877 جای درستی هستی بهت قول می‌دم 169 00:08:20,960 --> 00:08:23,629 فقط تا من برمی‌گردم، لطفا جایی نرو 170 00:08:23,713 --> 00:08:25,214 لطفا ممنون 171 00:08:25,298 --> 00:08:27,175 ممنون بابت خوک خداحافظ همی 172 00:08:29,260 --> 00:08:30,720 خداحافظ 173 00:08:31,387 --> 00:08:33,615 قبل از اینکه بریم بار می‌خوام یه هشداری بهتون بدم 174 00:08:33,639 --> 00:08:36,893 بدلکارها مثل ما نیستن می‌تونن منزوی و دهاتی باشن 175 00:08:36,976 --> 00:08:38,728 تا حالا رفتی هلز کیچن؟ 176 00:08:38,811 --> 00:08:41,772 آره، توی خونه الیور غذا خوردم 177 00:08:41,856 --> 00:08:45,234 من برای یه بار هم که شده دوست دارم نیویورک واقعی رو ببینم 178 00:08:45,318 --> 00:08:48,529 "شادترین قلب‌ها در درویشانه‌ترین خانه‌ها" 179 00:08:48,613 --> 00:08:49,822 رانی این‌طوری می‌گه 180 00:08:49,906 --> 00:08:51,824 چی؟ - رانی کیه؟ - 181 00:08:51,908 --> 00:08:54,952 اوه، رانی مخفف ورونیکاست 182 00:08:55,036 --> 00:08:57,371 ... مادربزرگ عصبی اهل جولیت ایلینوی 183 00:08:57,455 --> 00:08:59,165 ... که عاشق کار دستی، نوشیدنی مرلو 184 00:08:59,248 --> 00:09:01,459 و قدرت مثبت‌اندیشی‌ـه 185 00:09:01,542 --> 00:09:02,960 فینستای منه - !اوه - 186 00:09:03,044 --> 00:09:05,421 فینستا چیه؟ - اوه، نه - 187 00:09:05,505 --> 00:09:07,256 اکانت فیک اینستاگرام 188 00:09:07,340 --> 00:09:10,140 ... با استفاده از یه پروفایل خنده‌دار و صمیمی 189 00:09:10,176 --> 00:09:12,470 و جا زدن خودم به‌عنوان طرفدار ... شماره یک دوست‌دخترم 190 00:09:12,553 --> 00:09:15,306 به‌طور مخفیانه زیرنظر گرفتمش 191 00:09:15,389 --> 00:09:18,476 لورتا تا حالا جوابِ دوتا از کامنت‌های رانی رو داده 192 00:09:18,559 --> 00:09:20,394 این کار واقعا فاجعه‌اش 193 00:09:20,478 --> 00:09:22,855 لطفا تمرکز کن - حق با توئه - 194 00:09:23,648 --> 00:09:26,943 تمرکزم هر جا باشه" "انرژیم هم همون‌جاست 195 00:09:28,694 --> 00:09:29,737 رانی واقعا همین‌طوریه 196 00:09:32,198 --> 00:09:33,908 دیگه بسه 197 00:09:45,298 --> 00:09:46,828 [کانکاشنز] [بارِ بدلکارها] 198 00:09:46,828 --> 00:09:48,852 [جایی برای کسانی که مُشت می‌خورند] [و در آتش می‌پرند تا چهره‌ها خوب جلوه کنند] 199 00:09:50,842 --> 00:09:52,844 واقعا هم درویشانه‌ست 200 00:09:57,723 --> 00:09:59,809 دارم برای تخته قتل‌مون چندتا عکس می‌گیرم 201 00:09:59,892 --> 00:10:02,478 می‌شه صدای شاتر رو قطع کنی؟ 202 00:10:02,562 --> 00:10:04,021 و فلش رو هم خاموش کنی؟ 203 00:10:04,105 --> 00:10:06,774 و می‌شه با فیلتر سپیا عکس نگیری؟ می‌خوای تبلتت رو ازت بگیرم؟ 204 00:10:06,858 --> 00:10:08,526 بیاید اول با متصدی بار صحبت کنیم 205 00:10:08,609 --> 00:10:10,444 فقط مسئول بار نیست 206 00:10:10,528 --> 00:10:12,446 مسئول رمز و رازها هم هست 207 00:10:12,530 --> 00:10:15,700 آره، الان میام من استاد حرف زدن با آدم‌های عادی‌ام 208 00:10:18,870 --> 00:10:20,371 سلام داش 209 00:10:21,581 --> 00:10:23,624 ... فکر کنم من یه 210 00:10:23,708 --> 00:10:25,251 یه کابرنه می‌خوام 211 00:10:25,334 --> 00:10:27,374 سال 2011، اگه داری نوعش مهم نیست، فقط یه چیز فرانسوی 212 00:10:27,420 --> 00:10:29,964 ... و منم یه 213 00:10:30,047 --> 00:10:33,009 کازموپولیتن می‌خوام خیلی صورتی نباشه 214 00:10:35,553 --> 00:10:37,847 اگه توی چکمه بریزی که عالی می‌شه 215 00:10:38,556 --> 00:10:40,600 برای چی اومدید اینجا؟ 216 00:10:40,683 --> 00:10:44,103 می‌خواستیم چندتا سوال درمورد سز پاتاکی بپرسیم 217 00:10:44,645 --> 00:10:46,105 باهاتون حرف نمی‌زنم 218 00:10:46,189 --> 00:10:47,565 ... خب، شاید رفیقِ شفیقم 219 00:10:47,648 --> 00:10:50,276 جناب لینکلن نظرت رو عوض کنه 220 00:10:50,359 --> 00:10:52,278 ... جناب 221 00:10:52,945 --> 00:10:55,531 آبراهام لینکلن - اوه - 222 00:10:56,991 --> 00:10:58,326 هوم 223 00:10:59,202 --> 00:11:01,496 ... خب، شاید این 224 00:11:01,579 --> 00:11:03,080 قضیه رو حل کنه 225 00:11:05,291 --> 00:11:07,126 علاوه بر اون پنج دلاری قبلی 226 00:11:08,377 --> 00:11:10,880 به این فکر کن با این پول چندتا تتو رو می‌تونی کامل کنی 227 00:11:10,963 --> 00:11:12,131 اوه 228 00:11:12,465 --> 00:11:14,884 خب، شاید این دیگه زیپ لب‌هات رو باز کنه 229 00:11:15,635 --> 00:11:16,636 می‌تونی این رو رد کنی؟ 230 00:11:16,719 --> 00:11:19,055 بهت 20 دلار می‌دم، 15 دلار بهم برگردون پنج دلارش مال خودت 231 00:11:19,138 --> 00:11:22,183 که با شش دلار قبلی، می‌شه یازده دلار 232 00:11:22,266 --> 00:11:25,019 لطفا پولش رو قبول کن که این قضیه تموم بشه 233 00:11:25,102 --> 00:11:26,687 !هی 234 00:11:27,104 --> 00:11:28,481 اینا مشکلی درست کردن؟ 235 00:11:28,564 --> 00:11:32,401 آروم باشید دوستان من چارلز هیدن سویج هستم 236 00:11:33,903 --> 00:11:35,613 سز پاتاکی، بدلکارم بود 237 00:11:35,696 --> 00:11:39,116 اینجا نه. اینجا، تو بدلکار سزی تو فقط چهره‌ای 238 00:11:39,909 --> 00:11:43,579 ما از چهره‌ها خوش‌مون نمیاد - می‌دونی درمورد چهره‌ها چی می‌گیم؟ - 239 00:11:43,663 --> 00:11:45,957 ذاتا همه‌تون عوضی‌اید 240 00:11:46,040 --> 00:11:49,043 صبر کن، من مثل بقیه چهره‌ها نیستم 241 00:11:49,127 --> 00:11:50,753 سز دوستم بود 242 00:11:50,837 --> 00:11:53,422 سعی داریم پرونده قتلش رو حل کنیم - درسته - 243 00:11:53,506 --> 00:11:55,091 برای پادکست‌تون 244 00:11:55,174 --> 00:11:56,884 دارید از مرگش سود می‌کنید 245 00:11:56,968 --> 00:11:59,637 ... در این حال، کسایی که واقعا دوستش دارن 246 00:11:59,720 --> 00:12:02,473 نمی‌تونن مراسم ترحیم سنتی بدلکارها !که لایقش هست رو براش اجرا کنن 247 00:12:02,557 --> 00:12:03,975 چی؟ چرا نمی‌تونید؟ 248 00:12:04,058 --> 00:12:06,561 وقتی جنازه‌ای نباشه، مراسمی هم نیست 249 00:12:19,365 --> 00:12:20,658 ... عه، چی 250 00:12:20,741 --> 00:12:22,702 بن گلنروی؟ - ... عه - 251 00:12:22,785 --> 00:12:25,496 بن مُرده اسکل‌ها 252 00:12:29,000 --> 00:12:31,544 ریق رحمت رو سر کشیده اوه، خیلی دوست داره اینجا باشه 253 00:12:31,627 --> 00:12:33,087 اما امکانش نیست 254 00:12:33,171 --> 00:12:35,506 آدم نمی‌تونه زنده بشه، نه؟ 255 00:12:36,591 --> 00:12:38,801 من گلن استابینز هستم 256 00:12:38,885 --> 00:12:40,761 بدلکار بن 257 00:12:40,845 --> 00:12:42,263 اوه آره، قشنگ معلومه 258 00:12:42,346 --> 00:12:45,641 یا باید بگم بودم. تا اینکه شما لاشی‌ها کارش رو تموم کردید 259 00:12:45,725 --> 00:12:47,477 کدوم لاشی؟ ما؟ 260 00:12:47,560 --> 00:12:49,562 !شما لاشی‌ها بن رو از من گرفتید 261 00:12:50,354 --> 00:12:52,857 یه چیز بده 262 00:12:52,940 --> 00:12:54,984 به سلامتی 263 00:12:58,946 --> 00:13:01,491 ... پونزده سال آزگار جای اون مرد لوس 264 00:13:01,574 --> 00:13:03,075 یه عالمه مشت و لگد خوردم 265 00:13:04,744 --> 00:13:07,288 تا اینکه یکی اومد بهش گفت !وقتشه وارد تئاتر بشی 266 00:13:07,371 --> 00:13:09,624 !یک ماه بعد، بوم 267 00:13:11,042 --> 00:13:14,545 !بعدش همون شب، دوباره بوم 268 00:13:14,629 --> 00:13:16,881 بازیگرم مُرد 269 00:13:16,964 --> 00:13:19,675 هی، می‌بینیدش؟ 270 00:13:19,759 --> 00:13:21,177 !پا ... پا بکوبید روش 271 00:13:21,260 --> 00:13:22,620 !اه - !هی - 272 00:13:22,678 --> 00:13:24,639 !با اون چشم‌های ریزش بهم نگاه می‌کنه 273 00:13:24,722 --> 00:13:25,890 !اوه 274 00:13:25,973 --> 00:13:27,013 بی‌خیال استابینز 275 00:13:27,058 --> 00:13:30,144 برای آخرین بار می‌گم گلن هیچ موشی توی این بار نیست 276 00:13:30,228 --> 00:13:32,605 اوه، من ریدم توی اون چشم‌هات پس این چه کوفتیه؟ 277 00:13:33,523 --> 00:13:36,025 !کجاست؟ زودباش هی! کجا رفت؟ 278 00:13:41,364 --> 00:13:42,698 نمی‌بینیدش؟ 279 00:13:42,782 --> 00:13:46,452 می‌گه موش نیست. پس این چیه؟ !این چیه؟ این چی ... اه 280 00:13:47,495 --> 00:13:49,121 می‌بینیدش؟ 281 00:13:49,205 --> 00:13:51,749 ... بچه‌ها، این همون نور بنفش 282 00:13:51,833 --> 00:13:54,794 توی آخرین سلفی سزـه باید برم توی اون اتاق پشتی 283 00:13:54,877 --> 00:13:58,131 به‌اندازه کافی اینجا موندید چهره‌ها برید بیرون 284 00:13:59,340 --> 00:14:02,093 نگران نباشید بچه‌ها خودم کارشون رو تموم می‌کنم 285 00:14:02,176 --> 00:14:03,594 ... وقت آشنایی با 286 00:14:04,220 --> 00:14:06,180 ... بونو 287 00:14:06,264 --> 00:14:07,932 و اج‌ـه 288 00:14:11,727 --> 00:14:13,229 !خیلی خوب پیش رفت 289 00:14:13,312 --> 00:14:14,313 !صبر کنید، صبر کنید 290 00:14:16,315 --> 00:14:17,775 ببخشید 291 00:14:17,859 --> 00:14:20,570 چارلز، معذرت می‌خوام نمی‌خواستم بترسونم‌تون 292 00:14:20,653 --> 00:14:22,572 !با نصف اعضای یوتو تهدیدم کردی 293 00:14:22,655 --> 00:14:24,657 آره، می‌خواستم ظاهر رو حفظ کنم، نه؟ 294 00:14:24,740 --> 00:14:26,159 ببین، رفیق 295 00:14:26,242 --> 00:14:28,953 التماست می‌کنم می‌تونی کمکم کنی یه کار توی فیلمت بگیرم؟ 296 00:14:29,036 --> 00:14:31,205 تو بدلکارت رو از دست دادی منم بازیگرم رو از دست دادم 297 00:14:31,289 --> 00:14:33,291 می‌تونیم همدیگه رو کامل کنیم 298 00:14:33,374 --> 00:14:34,834 من نیازی به بدلکار ندارم 299 00:14:34,917 --> 00:14:36,544 نداری؟ ... خب 300 00:14:37,170 --> 00:14:38,671 حتی یه بدلکاری که همچین کاری کنه؟ 301 00:14:40,298 --> 00:14:41,358 !اوه خدای من 302 00:14:42,550 --> 00:14:44,093 یا این کار؟ - !وای - 303 00:14:54,604 --> 00:14:56,731 ... عه 304 00:15:02,028 --> 00:15:03,070 ها؟ 305 00:15:07,950 --> 00:15:09,327 ... اوه خدایا 306 00:15:10,036 --> 00:15:11,621 ها؟ 307 00:15:12,455 --> 00:15:14,415 تحسین‌برانگیز بود، اما اگه ... می‌خوای بدلکار چارلز باشی 308 00:15:14,499 --> 00:15:16,542 تنها کاری که باید بکنی ... اینه که خیلی باورپذیر 309 00:15:16,626 --> 00:15:18,044 وارد وان حموم بشی 310 00:15:19,170 --> 00:15:20,689 ببینید الان خودم رو پرت می‌کنم توی پنجره 311 00:15:20,713 --> 00:15:22,393 !نه، نه، نه - ... وایسا! ام - 312 00:15:22,924 --> 00:15:24,425 برات یه کار پیدا می‌کنیم 313 00:15:24,509 --> 00:15:26,403 توی فیلمی که دارن درموردمون می‌سازن - آره، آره - 314 00:15:26,427 --> 00:15:28,805 اوه! خدا رو شکر 315 00:15:28,888 --> 00:15:30,973 اگه می‌پریدم، صورتم داغون می‌شد 316 00:15:32,141 --> 00:15:33,518 ... فقط 317 00:15:33,601 --> 00:15:35,853 به شرط اینکه بهمون بگی توی اون اتاق پشتی چه خبره 318 00:15:35,937 --> 00:15:38,731 می‌دونیم سز روزی که مُرده، اونجا بوده 319 00:15:39,398 --> 00:15:41,038 خب، احتمالا رفته بوده دیدن دکتر مگی 320 00:15:41,526 --> 00:15:42,610 دکتر مگی کیه؟ 321 00:15:42,693 --> 00:15:44,737 ... دکتر مگی. اوه، خب 322 00:15:44,821 --> 00:15:47,740 خیلی با کلمه نمی‌شه توصیفش کرد 323 00:15:47,824 --> 00:15:49,826 آره، معجزه‌گره 324 00:15:49,909 --> 00:15:52,161 یه‌جور جن‌گیره ... کمک می‌کنه 325 00:15:52,245 --> 00:15:55,039 درد شیاطینی که در وجود ما ... بدلکارها خونه کردن رو 326 00:15:55,122 --> 00:15:57,166 با شکستن استخوان‌هامون تسکین می‌ده 327 00:15:57,250 --> 00:15:59,335 پس مهره‌ورزـه 328 00:16:00,545 --> 00:16:01,921 پس کارش اسم هم داره 329 00:16:02,004 --> 00:16:04,924 خب، دکتر مگی همیشه استخوان‌های سز رو می‌شکوند 330 00:16:05,007 --> 00:16:07,426 می‌تونی ببری‌مون اون پشت؟ - صبر کن، چی؟ - 331 00:16:07,510 --> 00:16:08,761 سز درد داشت؟ 332 00:16:08,845 --> 00:16:10,179 یه‌عالمه به لطف جنابعالی 333 00:16:10,263 --> 00:16:11,806 البته که هیچ‌وقت چیزی بهت نمی‌گفت 334 00:16:11,889 --> 00:16:13,391 بدلکارها این‌طورین دیگه 335 00:16:14,392 --> 00:16:17,603 مشکلی نداره تنها برم اونجا؟ 336 00:16:17,687 --> 00:16:21,274 اوه، البته خوبی؟ 337 00:16:21,357 --> 00:16:24,652 کاملا. فقط به‌نظرم اگه اون پشت ... قرار باشه با چیزی مواجه بشیم 338 00:16:24,735 --> 00:16:26,779 ... بهتره من، یعنی چهره سز 339 00:16:26,863 --> 00:16:28,489 باهاش مواجه بشم 340 00:16:28,573 --> 00:16:31,075 خب، می‌دونی اگه رانی بود چی می‌گفت 341 00:16:31,159 --> 00:16:33,286 ... اگه با ترس‌هات مواجه نشی" 342 00:16:33,369 --> 00:16:35,538 "ترس‌هات صورتت رو می‌خورن 343 00:16:35,621 --> 00:16:38,624 ببخشید بهترین جمله رانی نبود 344 00:16:39,667 --> 00:16:42,670 خب، خب، بیا ... من می‌برمت اون پشت 345 00:16:42,753 --> 00:16:44,255 ... اوه و 346 00:16:44,714 --> 00:16:46,132 حواست به موش‌ها باشه 347 00:16:46,841 --> 00:16:48,384 توی آرکونیا می‌بینم‌تون 348 00:16:57,477 --> 00:16:59,562 ما اینجا با همی فی هستیم 349 00:16:59,645 --> 00:17:03,274 خب، همی فی، درسته که می‌گن ... اکثر خوک‌ها می‌تونن دنبال قارچ دنبلان بگردن 350 00:17:03,357 --> 00:17:05,401 ... اما اگه درست تعلیم ببینن 351 00:17:05,485 --> 00:17:07,487 می‌تونن پادوهای گلف هم بشن؟ 352 00:17:10,990 --> 00:17:12,533 آهای؟ 353 00:17:16,245 --> 00:17:18,247 دودناف، تویی؟ 354 00:17:25,046 --> 00:17:27,215 آیا استعداد ستاره شدن رو دارید؟ 355 00:17:27,298 --> 00:17:28,841 خب، گمون کنم 356 00:17:28,925 --> 00:17:31,302 تست بازیگری برای فیلم ... فقط قتل‌ها 357 00:17:31,385 --> 00:17:33,513 نیازی به تجربه نیست 358 00:17:33,596 --> 00:17:35,473 اوه، همی 359 00:17:35,556 --> 00:17:37,225 نمی‌تونیم بریم 360 00:17:37,308 --> 00:17:39,727 نمی‌تونیم به میبل خیانت کنیم ... نه برای یه 361 00:17:39,811 --> 00:17:43,231 شانس خیلی کم برای رفتن روی پرده سینما 362 00:17:43,314 --> 00:17:46,317 امکان نداره 363 00:17:47,326 --> 00:17:49,826 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو Overhaul :مترجم 364 00:17:50,321 --> 00:17:52,907 من هاوارد موریس هستم ... تیم کونو 365 00:17:52,990 --> 00:17:54,992 دوباره می‌گم 366 00:17:57,036 --> 00:17:58,788 من هاوارد موریس هستم 367 00:17:58,871 --> 00:18:02,041 تیم کونو خیلی از اولین شکایت می‌کرد 368 00:18:02,959 --> 00:18:05,586 می‌گفت باعث می‌شه بهش حمله آسم دست بده 369 00:18:05,670 --> 00:18:06,921 تهدید می‌کرد که بهش شلیک می‌کنه 370 00:18:07,004 --> 00:18:09,298 ... اولین شاید نُه جون داشته باشه 371 00:18:09,382 --> 00:18:11,384 اما من تنها جونش رو ازش گرفتم 372 00:18:12,760 --> 00:18:14,011 ممنون 373 00:18:17,849 --> 00:18:19,809 الان چی شد؟ 374 00:18:19,892 --> 00:18:22,019 چی؟ - واقعا، داری چی کار می‌کنی؟ - 375 00:18:22,103 --> 00:18:23,646 سوال منم همین بود 376 00:18:23,729 --> 00:18:26,065 خب، بازیگری می‌کنم ... دارم 377 00:18:26,149 --> 00:18:27,775 دارم نقش هاوارد رو بازی می‌کنم 378 00:18:27,859 --> 00:18:30,611 انگار دارم توی بوزی آیداهو آیاهواسکا مصرف می‌کنم 379 00:18:30,695 --> 00:18:31,696 دلم می‌خواد بالا بیارم 380 00:18:31,779 --> 00:18:35,741 ... گمون کنم منظور ترینا و تانی اینه که 381 00:18:36,659 --> 00:18:38,911 ما ... عاشقتیم؟ 382 00:18:38,995 --> 00:18:41,747 !اوه، خوبه اوه، بی‌صبرانه منتظرم نقش خودم رو بازی کنم 383 00:18:41,831 --> 00:18:44,876 اوه، قرار نیست نقش خودت رو بازی کنی جاش گد قراره بازی کنه 384 00:18:44,959 --> 00:18:46,419 صبر کن، یعنی نقش رو نگرفتم؟ 385 00:18:46,502 --> 00:18:48,337 ... گمون کنم منظور ترینا و تانی اینه که 386 00:18:48,421 --> 00:18:51,257 متاسفانه نه، نقش رو نگرفتی 387 00:18:51,340 --> 00:18:53,885 البته که نه، اما تو حرف نداری 388 00:18:53,968 --> 00:18:55,428 و مراقبت هستیم 389 00:18:57,638 --> 00:19:00,183 هفته بعد، همین موقع می‌بینمت خیلی‌خب 390 00:19:00,266 --> 00:19:03,227 دکتر مگی؟ این آقا می‌خواد شما رو ببینه 391 00:19:03,311 --> 00:19:04,312 می‌شه کارش رو راه بندازی؟ 392 00:19:04,395 --> 00:19:06,272 اوه، نیازی به تنظیم ندارم 393 00:19:06,355 --> 00:19:08,191 فقط می‌خوام چندتا سوال بپرسم 394 00:19:08,274 --> 00:19:10,401 خیلی‌خب - خب، فکر کنید من اینجا نیستم - 395 00:19:10,485 --> 00:19:13,112 روی موش گیج‌کن قایم می‌شم 396 00:19:13,196 --> 00:19:15,907 وقتی برعکس هستم من رو تشخیص نمی‌دن 397 00:19:18,159 --> 00:19:20,203 می‌خوام درمورد سز پاتاکی سوال بپرسم 398 00:19:20,286 --> 00:19:21,996 می‌دونم روزی که مُرد، اینجا بود 399 00:19:22,079 --> 00:19:24,373 و هیچی جلوت رو نگرفته که درموردش صحبت کنی 400 00:19:24,457 --> 00:19:26,935 از اونجایی که دکتر واقعی نیست دیگه رازداری بین بیمار و پزشک مانعت نیست 401 00:19:26,959 --> 00:19:28,753 پس چرا بهش می‌گن دکتر؟ 402 00:19:28,836 --> 00:19:30,213 همین‌طوری الکی که به کسی نمی‌گن دکتر 403 00:19:30,296 --> 00:19:32,340 مهره‌ورزی، شبه‌علم‌ـه قصد توهین ندارم 404 00:19:32,423 --> 00:19:34,675 هوم ... ببخشید 405 00:19:34,759 --> 00:19:36,928 دیدن بدن به این پُرتنشی جسمم رو به درد میاره 406 00:19:37,011 --> 00:19:40,097 هوم؟ ها؟ - تا حالا سندروم قفل‌شدگی داشتی؟ - 407 00:19:40,181 --> 00:19:42,642 بازوی عادیت همین‌طوریه؟ 408 00:19:42,725 --> 00:19:45,102 می‌تونیم صحبت کنیم اما نه تا وقتی که دراز نکشی 409 00:19:45,186 --> 00:19:46,506 ... بهت که گفتم، من به این چیزها باور 410 00:19:47,563 --> 00:19:48,832 !نفس بکش 411 00:19:48,856 --> 00:19:50,483 دودناف کدوم گوریه؟ 412 00:19:50,566 --> 00:19:53,152 ... اون فرقه کارت‌باز حتما تا الان بهش گفتن 413 00:19:53,236 --> 00:19:54,654 که توی خونه‌اش پلاس شدم 414 00:19:54,737 --> 00:19:56,739 !اوه خدای من! شد - چی؟ - 415 00:19:56,823 --> 00:20:00,201 رانی و لورتا درمورد علاقه مشترک‌شون به دکوپاژ دارن صحبت می‌کنن 416 00:20:00,284 --> 00:20:03,329 و رانی می‌خواد ازش درمورد اون دست مرموز بپرسه 417 00:20:03,412 --> 00:20:06,457 هوم. خیلی‌خب، توی رابطه اصلا نمی‌شه این‌طوری اعتماد ایجاد کرد 418 00:20:06,541 --> 00:20:08,125 یه کلمه بانمک برای "بازو" بگو 419 00:20:08,209 --> 00:20:10,419 شاخه مردونه؟ بغل؟ اهرم سینه به سینه؟ 420 00:20:10,503 --> 00:20:11,712 تو چت شده؟ 421 00:20:11,796 --> 00:20:13,131 من؟ 422 00:20:13,214 --> 00:20:15,049 !من نگران اینم که کی وارد لورتا شده 423 00:20:15,133 --> 00:20:18,136 !اولیور - خیلی‌خب، باشه - 424 00:20:19,262 --> 00:20:22,431 می‌دونی، توی لس آنجلس نزدیک بود از لورتا خواستگاری کنم 425 00:20:24,559 --> 00:20:25,601 آره، می‌دونم 426 00:20:26,018 --> 00:20:27,520 فرصتش رو داشتم 427 00:20:28,354 --> 00:20:29,397 اما انجامش ندادم 428 00:20:29,856 --> 00:20:30,857 چرا؟ 429 00:20:30,940 --> 00:20:32,984 می‌دونی، دیگه یه ازدواج ناموفق رو که همه داشتن 430 00:20:33,067 --> 00:20:35,111 اما دوتا ازدواج ناموفق؟ 431 00:20:35,194 --> 00:20:36,946 مردم دیگه براشون سوال می‌شه 432 00:20:37,738 --> 00:20:39,115 چرا فکر می‌کنی ازدواج‌تون شکست می‌خوره؟ 433 00:20:39,198 --> 00:20:42,869 چون لورتا الان زندگی باشکوه و پرزرق و برقی داره 434 00:20:42,952 --> 00:20:45,371 با بازوهایی که از همه‌طرف دور و برش رو گرفتن 435 00:20:46,205 --> 00:20:47,707 ... چون 436 00:20:47,790 --> 00:20:50,042 من همیشه شکست می‌خورم 437 00:20:51,294 --> 00:20:53,963 می‌شه لطفا آی‌پدم رو پس بدی؟ 438 00:20:54,046 --> 00:20:56,841 باشه، اما این رانی آخر و عاقبت نداره 439 00:20:56,924 --> 00:20:59,802 میبل، یه چیزی باید بگم 440 00:20:59,886 --> 00:21:02,847 تو مسلما وقت نداری تا از تلاش‌های خلاقانه‌ام حمایت کنی 441 00:21:02,930 --> 00:21:05,475 برای همین می‌خوام از این رابطه یک طرف خارج بشم 442 00:21:05,558 --> 00:21:08,060 این مال توئه 443 00:21:08,144 --> 00:21:09,896 ... عه 444 00:21:13,191 --> 00:21:15,443 دوست داره زیربغلش رو بخارونی 445 00:21:15,526 --> 00:21:17,069 ... و وقتی می‌خواد پی‌پی کنه 446 00:21:17,153 --> 00:21:18,672 ... قیافه‌اش یه شکل خاصی می‌شه می‌دونی چیه؟ 447 00:21:18,696 --> 00:21:20,382 اعتماد ندارم پیش تو باشه 448 00:21:22,241 --> 00:21:23,743 !عه ... صبر کن، هاوارد 449 00:21:23,826 --> 00:21:26,621 اگه تو اینجایی، کی مراقب آپارتمان دودناف‌ـه؟ 450 00:21:26,704 --> 00:21:28,372 ... اوه 451 00:21:33,586 --> 00:21:36,756 بگو سوال‌هات رو بپرس 452 00:21:36,839 --> 00:21:40,051 می‌دونم سز روزی که مُرد، اینجا بود 453 00:21:40,134 --> 00:21:41,361 !درمورد چی ... اوه 454 00:21:41,385 --> 00:21:43,012 حرف زد؟ 455 00:21:43,095 --> 00:21:44,514 بیش‌تر درمورد دردش 456 00:21:44,597 --> 00:21:46,766 و خیلی هیجان داشت که بالاخره داره بازنشست می‌شه 457 00:21:46,849 --> 00:21:49,727 اوه صبر کن سز گفت داره بازنشست می‌شه؟ 458 00:21:51,187 --> 00:21:52,939 می‌خواست وارد یه کار جدید بشه 459 00:21:53,022 --> 00:21:55,107 ... نگفت چیه اما یه ربطی به 460 00:21:55,191 --> 00:21:57,193 رابطه سختی که توش بود، داشت 461 00:21:57,276 --> 00:22:00,446 از اینکه عشق‌شون دو طرفه نبوده، خسته شده بود 462 00:22:01,906 --> 00:22:04,158 اما نمی‌دونست چطور تمومش کنه 463 00:22:04,242 --> 00:22:07,328 ... ممکنه ربطی نداشته باشه اما 464 00:22:07,411 --> 00:22:09,914 حرفی از "بهشت" نزد؟ 465 00:22:09,997 --> 00:22:11,666 تا جایی که یادم میاد، نه 466 00:22:11,749 --> 00:22:15,336 باید بهت هشدار بدم ... وقتی کمری به خُشکی کمرِ تو باز می‌شه 467 00:22:15,419 --> 00:22:17,880 می‌تونه احساسات زیادی رو آزاد کنه 468 00:22:19,549 --> 00:22:21,717 بعضی‌ها به‌عنوان یه تجربه فراجسمانی توصیفش می‌کنن 469 00:22:21,801 --> 00:22:24,303 من نگران نیستم ... تنها تجربه فرابدنی‌ای که داشتم 470 00:22:24,387 --> 00:22:26,973 زمانی بود که شب‌زنده‌داران ادوارد هاپر ... رو توی موسسه هنر شیکاگو دیدم 471 00:22:31,853 --> 00:22:34,689 سز؟ 472 00:22:34,772 --> 00:22:36,774 !سز 473 00:22:37,441 --> 00:22:40,570 !صبر کن داری از دستم فرار می‌کنی؟ 474 00:22:44,657 --> 00:22:46,033 اوه خدای من 475 00:22:46,117 --> 00:22:47,785 یه خراش ساده‌ست 476 00:22:47,869 --> 00:22:50,580 بهت که گفتم، دارم می‌رم بهشت نمیای؟ 477 00:22:59,213 --> 00:23:02,133 ... هوف 478 00:23:02,216 --> 00:23:04,719 وای 479 00:23:04,802 --> 00:23:07,305 یک دقیقه بی‌هوش بودی حالت خوبه؟ 480 00:23:08,848 --> 00:23:11,100 از لحاظ جسمانی آره 481 00:23:12,810 --> 00:23:14,312 اما از لحاظ احساسی نه 482 00:23:14,395 --> 00:23:17,607 ... اون رابطه بدی که سز گفت توش بوده 483 00:23:17,690 --> 00:23:20,526 متاسفانه با من بوده 484 00:23:20,610 --> 00:23:23,196 اوه 485 00:23:23,279 --> 00:23:25,781 برای دل‌شکستگی چی داری مگز؟ - ... خب - 486 00:23:26,407 --> 00:23:29,076 نگرانی‌های مربوط به روابط ... توی بخش لگن جمع می‌شن، برای همین 487 00:23:29,160 --> 00:23:32,163 وای! نه، نه 488 00:23:32,246 --> 00:23:35,208 دیگه ... دیگه بسه 489 00:23:35,291 --> 00:23:39,170 ممنون اما نه آره 490 00:23:41,380 --> 00:23:43,382 491 00:23:50,264 --> 00:23:51,766 دارید چی کار می‌کنید؟ 492 00:23:53,017 --> 00:23:55,269 ما هم می‌تونیم همین سوال رو از تو بپرسیم 493 00:23:59,106 --> 00:24:01,734 می‌تونم کاری کنم در عرض دو دقیقه پلیس‌ها عین مور و ملخ بریزن اینجا 494 00:24:01,818 --> 00:24:04,213 نه، نه، نه، نه، نه. دیگه پلیس نه - ... پس می‌شه - 495 00:24:04,237 --> 00:24:05,905 بگید شماها چه‌جور فرقه‌ای هستید؟ 496 00:24:05,988 --> 00:24:09,200 فرقه سکس، شیطانی، ویتامین؟ 497 00:24:09,283 --> 00:24:10,993 ما فرقه نیستیم - اوه، جدی می‌گی؟ - 498 00:24:11,077 --> 00:24:13,287 همه‌تون از طریق رادیو آماتوری با همدیگه صحبت می‌کنید 499 00:24:13,371 --> 00:24:16,165 ... یه بازی کارتی عجیب انجام می‌دید و 500 00:24:16,249 --> 00:24:17,625 گوشت خوکِ حمومی می‌خورید 501 00:24:17,708 --> 00:24:19,877 وقتی این‌طوری می‌گی، آره ظاهرا فرقه‌ایم 502 00:24:19,961 --> 00:24:21,587 خیلی‌خب، چه خبره؟ 503 00:24:25,049 --> 00:24:27,009 دیگه بسه زنگ می‌زنم کارآگاه ویلیامز 504 00:24:27,093 --> 00:24:28,344 باشه 505 00:24:29,387 --> 00:24:31,472 بهت می‌گم - !نه وینس! نکن - 506 00:24:31,556 --> 00:24:33,850 هی، اگه اون رو هم سهیم کنیم چی؟ 507 00:24:34,851 --> 00:24:36,352 یه جا برای زندگی لازم داره 508 00:24:36,435 --> 00:24:39,897 اوه، پس ایشون می‌تونه آپارتمان خودش رو داشته باشه؟ - آره، آدم بالغ‌ـه - 509 00:24:39,981 --> 00:24:41,816 منم بالغم - بیاید مثل آدم‌های بالغ رفتار کنیم - 510 00:24:41,899 --> 00:24:43,276 من رو توی چی سهیم کنید؟ 511 00:24:46,571 --> 00:24:49,574 چیزی که می‌خوام بهت بگم ممکنه زندگی خیلی‌ها رو خراب کنه 512 00:24:50,533 --> 00:24:53,077 این اطلاعات نباید از این اتاق خارج بشه 513 00:24:54,203 --> 00:24:57,081 باشه اما به چارلز و اولیور می‌گم 514 00:24:59,625 --> 00:25:01,252 بیارشون 515 00:25:12,972 --> 00:25:13,973 ... چی 516 00:25:14,724 --> 00:25:16,142 اینا چی هستن؟ 517 00:25:16,225 --> 00:25:17,435 اجاره‌نامه؟ 518 00:25:17,518 --> 00:25:20,563 ما به‌طور غیرقانونی آپارتمان‌های طرح کنترل اجاره رو باز اجاره کردیم 519 00:25:20,646 --> 00:25:22,607 ما فرقه نیستیم 520 00:25:22,690 --> 00:25:24,525 یه طرح برای استفاده از طرح کنترل اجاره‌ست 521 00:25:24,609 --> 00:25:27,778 با اینکه قبلا پیشنهاد کرده بودم حوله‌های حموم یکسان بگیریم 522 00:25:27,862 --> 00:25:30,466 ... تمام آپارتمان این طبقه چندین سال پیش 523 00:25:30,490 --> 00:25:32,658 توسط پروفسور دودناف اجاره شده 524 00:25:32,742 --> 00:25:35,262 همه‌مون توی یه بازه‌ای از زمان پروفسور دودناف رو ملاقات کردیم 525 00:25:35,286 --> 00:25:37,371 همه‌مون نیاز به یه جای ارزون برای زندگی داشتیم 526 00:25:37,455 --> 00:25:40,374 دید که ... چی می‌گن؟ 527 00:25:40,458 --> 00:25:41,459 عجیب‌غریب؟ 528 00:25:41,542 --> 00:25:43,628 دنبال یه کلمه ملایم‌تر می‌گشتم، اما آره 529 00:25:43,711 --> 00:25:47,131 عجیب‌غریبیم - ... توی این شهر، وقتی به ساز خودت می‌رقصی - 530 00:25:47,215 --> 00:25:49,050 زندگی یه‌خرده برات سخت می‌شه 531 00:25:49,133 --> 00:25:51,093 نیاز به یه نفر داری که ازت حمایت کنه 532 00:25:51,177 --> 00:25:52,970 پروفسور دودناف حامی ما بود 533 00:25:53,054 --> 00:25:56,891 پروفسور دودناف بازنشست شد و رفت پرتغال اما هنوز هر ماه هوامون رو داره 534 00:25:56,974 --> 00:25:59,894 برامون "هامون" موردعلاقه‌اش رو می‌فرسته 535 00:25:59,977 --> 00:26:01,062 و ما هم پول اجاره رو بهش می‌دیم 536 00:26:01,145 --> 00:26:03,272 مثل یه شاه توی پرتغال زندگی می‌کنه 537 00:26:03,356 --> 00:26:06,359 و ما می‌تونیم با یه مبلغ خیلی کم توی آرکونیا زندگی کنیم 538 00:26:06,442 --> 00:26:08,361 این مبلغ خیلی کم یعنی چقدر؟ 539 00:26:13,658 --> 00:26:15,201 دویست 540 00:26:15,701 --> 00:26:17,620 دلار؟ ماهی؟ 541 00:26:17,703 --> 00:26:19,539 تو هم می‌تونی این مبلغ رو پرداخت کنی 542 00:26:19,622 --> 00:26:23,417 به شرط اینکه حرفی از این قضیه توی پادکستت نزنی 543 00:26:24,877 --> 00:26:27,922 صبر کنید ببینم ... صدای توی رادیو آماتوری گفت 544 00:26:28,005 --> 00:26:31,092 اون هلگا، دوست‌دختر سابقم بود - دوست‌دختر سابق دیوونه‌ات - 545 00:26:31,175 --> 00:26:34,595 لیاقتت خیلی بهتر از این حرف‌هاست - خیلی‌خب، فقط یه‌خرده دیوونه‌ست - 546 00:26:34,679 --> 00:26:37,557 اما اهل فنلانده، متوجهی؟ اونجا سرد و تاریک‌ـه 547 00:26:37,640 --> 00:26:40,476 مدت زیادی رو صرف فکر کردن می‌کنن 548 00:26:40,560 --> 00:26:43,938 گفت سز به‌خاطر پرس‌وجو درمورد شماها کُشته شده 549 00:26:44,021 --> 00:26:46,440 کُشته شده؟ به‌خاطر پرس‌وجو درمورد ما؟ 550 00:26:46,524 --> 00:26:48,276 !من تا حالا اصلا سز رو ندیدم 551 00:26:48,359 --> 00:26:51,779 هلگا یه‌خرده مشکل داره پارانوئیدـه 552 00:26:51,863 --> 00:26:54,782 ناراحت‌کننده‌ست مسدودش کردم 553 00:26:54,866 --> 00:26:56,242 بهتون نشون دادم 554 00:26:56,325 --> 00:26:57,970 اما هی سعی می‌کنه با رادیو آماتوری باهام تماس بگیره 555 00:26:57,994 --> 00:27:00,955 خب، هلگا پس ... دیوونه‌ست؟ 556 00:27:01,038 --> 00:27:03,749 ببین، ما یه خانواده عجیب‌غریبیم 557 00:27:04,792 --> 00:27:06,794 هلگا از اون عجیب‌غریب‌های اشتباه بود 558 00:27:08,546 --> 00:27:10,047 ... اما تو 559 00:27:10,798 --> 00:27:13,217 می‌تونی عجیب‌غریبِ درست باشی 560 00:27:14,802 --> 00:27:16,304 نظرت چیه؟ 561 00:27:22,143 --> 00:27:25,688 خیلی‌خب، پس دارید می‌گید غربی‌ها یه بازی به اسم "اوه هل" می‌کنن 562 00:27:25,771 --> 00:27:27,607 و فرقه شیطان‌پرست نیستن؟ 563 00:27:27,690 --> 00:27:29,192 ظاهرا نه 564 00:27:29,275 --> 00:27:32,361 داستان‌شون انقدر عجیبه که باور کردم 565 00:27:32,445 --> 00:27:35,156 و با اجاره ماهی 200 دلار چاره‌ای جز باور کردن ندارم 566 00:27:36,157 --> 00:27:37,533 دلم برای هاوارد می‌سوزه 567 00:27:37,617 --> 00:27:41,120 امروز نیاز به یه نفر مثل دودناف داشت که هواش رو داشته باشه اما پشتش رو خالی کردم 568 00:27:42,246 --> 00:27:43,915 یه امتیاز 569 00:27:43,998 --> 00:27:45,583 خودش برمی‌گرده 570 00:27:45,666 --> 00:27:47,335 برخلاف لورتای من 571 00:27:48,503 --> 00:27:50,671 دو امتیاز - حداقل لورتا هنوز زنده‌ست - 572 00:27:51,255 --> 00:27:53,007 سز همه‌چیزش رو به‌خاطر من فدا کرد 573 00:27:53,090 --> 00:27:55,770 و وقتی متوجهش شدم دیگه فرصتی برای جبران نبود 574 00:27:57,178 --> 00:27:58,513 هیچ امتیاز 575 00:27:58,596 --> 00:28:00,515 ... شاید رانی باید از لورتا بپرسه 576 00:28:00,598 --> 00:28:03,142 خیلی‌خب، هنوز بی‌خیال این رانی نشدی؟ 577 00:28:03,226 --> 00:28:06,813 اولیور، می‌دونم به‌خاطر ترس از دست دادن لورتا این کار رو می‌کنی 578 00:28:06,896 --> 00:28:08,397 ... اما اگه بفهمه 579 00:28:08,481 --> 00:28:10,775 دیگه قطعا لورتا رو از دست می‌دی 580 00:28:13,444 --> 00:28:14,821 خیلی‌خب، باشه 581 00:28:14,904 --> 00:28:17,114 رانی رو می‌ذارم کنار 582 00:28:22,036 --> 00:28:23,454 نه، نمی‌تونم 583 00:28:23,538 --> 00:28:24,938 من نمی‌تونم میبل، تو کارش رو بساز 584 00:28:27,291 --> 00:28:30,962 خیلی‌خب، خب، رانی حرف آخری نداره که بزنه؟ 585 00:28:31,045 --> 00:28:32,588 ... ما می‌گیم بای بای" 586 00:28:33,631 --> 00:28:36,384 "چون یه "بای" کافی نیست 587 00:28:36,843 --> 00:28:39,762 خیلی‌خب، جمله قشنگی بود مراسم ترحیم تموم شد 588 00:28:42,306 --> 00:28:44,058 مراسم ترحیم 589 00:28:44,142 --> 00:28:46,644 شاید هنوز یه کاری برای سز از دستم بربیاد 590 00:28:52,358 --> 00:28:54,193 نیاز به جنازه دارید؟ 591 00:28:54,819 --> 00:28:55,820 من جنازه‌تونم 592 00:28:57,822 --> 00:29:02,201 وقتی یه چهره یاد می‌گیره که ... قدردان فداکاری‌های بلدکارش باشه 593 00:29:02,285 --> 00:29:05,204 می‌تونه باعث ایجاد پیوند ویژه‌ای بشه 594 00:29:05,288 --> 00:29:07,290 پیوندی که ابدی‌ـه 595 00:29:07,373 --> 00:29:09,208 یا حتی فراتر از ابدی 596 00:29:09,292 --> 00:29:10,932 خیلی‌خب، مطمئنی می‌تونی تحمل کنی؟ 597 00:29:12,128 --> 00:29:14,881 سز بارها جای من ایستاد 598 00:29:14,964 --> 00:29:16,757 حداقل کاری که براش می‌تونم بکنم اینه که اینجا دراز بکشم 599 00:29:16,841 --> 00:29:17,925 !اوه 600 00:29:18,009 --> 00:29:20,761 !خیلی‌خب وحشی‌ها، جمع شید گوش کنید 601 00:29:21,554 --> 00:29:24,557 ما اینجاییم تا به سز پاتاکی بزرگ ادای احترام کنیم 602 00:29:24,640 --> 00:29:27,018 !سز - اولین کسی که زود از بین‌مون رفت - 603 00:29:27,101 --> 00:29:29,020 و الان اینجا جلوی ما دراز کشیده 604 00:29:29,520 --> 00:29:31,355 ... مراسم رو با مارگاریتای مرسوم بدلکارها 605 00:29:31,439 --> 00:29:33,733 شروع می‌کنیم 606 00:29:33,816 --> 00:29:37,528 آماده، به جای خودت، به سلامتی - !به سلامتی - 607 00:29:42,492 --> 00:29:45,578 کی می‌خواد به سز بگه چقدر براش ارزش داشته؟ صف بکشید 608 00:29:45,661 --> 00:29:47,663 شیشه‌های الکی رو آوردم - باریکلا - 609 00:29:47,747 --> 00:29:49,540 610 00:29:49,624 --> 00:29:51,501 آخی، سز 611 00:29:51,584 --> 00:29:54,670 وقتی قایقم به اون قایق بادبانی خورد ... و توش گیر افتادم 612 00:29:54,754 --> 00:29:57,131 موقع کار گذاشتن پای مصنوعیم، اومدی 613 00:29:57,215 --> 00:29:58,424 !دوستت دارم رفیق 614 00:29:58,508 --> 00:30:02,512 615 00:30:04,806 --> 00:30:07,517 616 00:30:07,600 --> 00:30:09,602 تکون نخور مثلا مُردی 617 00:30:09,685 --> 00:30:12,313 618 00:30:12,396 --> 00:30:13,731 !بعدی 619 00:30:13,815 --> 00:30:16,067 620 00:30:16,150 --> 00:30:19,320 سز، تو بهم یاد دادی که ... قبل از صحنه انفجار 621 00:30:19,403 --> 00:30:21,697 بیضه‌بند نسوزم رو بذارم توی فریزر 622 00:30:21,781 --> 00:30:25,201 کیرم از سرما آب رفت اما تخم‌هام از سوختن نجات پیدا کردن 623 00:30:27,078 --> 00:30:28,120 ممنون رفیق 624 00:30:28,204 --> 00:30:30,790 625 00:30:30,873 --> 00:30:33,376 626 00:30:33,459 --> 00:30:35,586 627 00:30:35,670 --> 00:30:38,798 خیلی‌خب. نوبت داستان موردعلاقه من از سزـه 628 00:30:39,340 --> 00:30:42,468 چندتامون به‌عنوان مشاور بدلکاری برای فیلم "کله‌خر برای همیشه" استخدام شدیم 629 00:30:42,552 --> 00:30:47,014 همون فیلمی که وقتی رکس ییلی کصخل ... داشت به جانی ناکسویل یاد می‌داد 630 00:30:47,098 --> 00:30:49,475 چطور از توی توپ پرت بشه بیرون پاشنه‌اش رو به فنا داد 631 00:30:49,559 --> 00:30:51,769 ... بگذریم 632 00:30:51,853 --> 00:30:53,771 ... استیو او 633 00:30:53,855 --> 00:30:58,025 هی بهم می‌گفت لاکی چارمز بوی "!می‌گفت "به‌طرز جادویی‌ای خوشمزه 634 00:30:58,109 --> 00:31:02,029 قلب صورتی، ماه زرد، شبدر سبز، ستاره نارنجی 635 00:31:02,113 --> 00:31:05,199 الماس آبی. تمام مارشمالوهای !توی اون جعبه کیری 636 00:31:07,285 --> 00:31:10,329 ... و سز، خدا خیرش بده 637 00:31:10,413 --> 00:31:12,540 ... خوابوندش کف بار تا اینکه 638 00:31:12,623 --> 00:31:15,710 639 00:31:15,793 --> 00:31:17,795 خودش رو خیس کرد 640 00:31:20,965 --> 00:31:22,717 اوه، سز، عزیزم 641 00:31:22,800 --> 00:31:25,761 اگه تو نبودی، به فنا می‌رفتیم 642 00:31:32,226 --> 00:31:34,854 این واقعی بود عوضی؟ 643 00:31:34,937 --> 00:31:36,481 !از عمد این کار رو کردی لاشی 644 00:31:36,564 --> 00:31:40,109 مگه من رکس بیلی کصکشم؟ 645 00:31:40,735 --> 00:31:42,445 !ای کیرخور 646 00:31:52,705 --> 00:31:54,999 درست همون چیزی که اگه سز بود، می‌خواست 647 00:32:01,714 --> 00:32:03,257 648 00:32:06,928 --> 00:32:08,971 سلام سز - !سلام - 649 00:32:09,055 --> 00:32:11,535 خوبی؟ این آخری خیلی شدید بود 650 00:32:11,599 --> 00:32:12,892 نه، آبِ خوردن بود 651 00:32:12,975 --> 00:32:15,269 اما یه روزی، دیگه نمی‌تونم انجامش بدم 652 00:32:15,353 --> 00:32:17,230 و اون موقع می‌دونی چی کار می‌کنم؟ 653 00:32:17,313 --> 00:32:21,025 یه پارک ترامپولین باز می‌کنم مثل همونی که قبلا با بابام می‌رفتم 654 00:32:21,734 --> 00:32:25,613 جایی که یه بچه می‌تونه یاد بگیره چطور پرواز کنه و چطور سقوط کنه 655 00:32:25,696 --> 00:32:28,449 می‌خوام نسل بعدی بدلکارها رو تعلیم بدم 656 00:32:28,533 --> 00:32:31,577 آکادمی ضربه سز پاتاکی 657 00:32:31,661 --> 00:32:35,164 چرا اینجا نمی‌سازیش؟ مدیر صحنه گفت اینجا رو گذاشتن برای فروش 658 00:32:35,248 --> 00:32:37,500 یا حداقل بعد از پاکسازی برای فروش می‌ذارنش 659 00:32:37,583 --> 00:32:40,878 آره، شاید 660 00:32:41,838 --> 00:32:43,965 اما نباید کسی خبردار بشه، باشه؟ 661 00:32:44,048 --> 00:32:46,634 بقیه بدلکارها به این ایده می‌خندن 662 00:32:46,717 --> 00:32:49,053 اما به تو اعتماد دارم بازیگر منی 663 00:33:10,741 --> 00:33:13,327 همین‌جاست بهشت سز 664 00:33:13,411 --> 00:33:16,038 اینجا محل دفع زباله‌های سمی‌ـه؟ - بوده - 665 00:33:16,122 --> 00:33:17,415 دولت پاکسازیش کرده 666 00:33:18,416 --> 00:33:19,417 هوم 667 00:33:20,501 --> 00:33:21,502 ای 668 00:33:23,080 --> 00:33:28,050 [محل ساخت آکادمی ضربه سز پاتاکی] [در پارادیس (=بهشت)، نیوجرسی] 669 00:33:30,470 --> 00:33:32,180 این رویاش بود 670 00:33:33,139 --> 00:33:35,475 خیلی هم بهش نزدیک شد 671 00:33:35,558 --> 00:33:37,768 صبر کنید شما هم شنیدید؟ 672 00:33:38,811 --> 00:33:40,229 کسی داخله؟ 673 00:33:41,230 --> 00:33:42,607 مراقب باش 674 00:33:44,108 --> 00:33:47,945 اینجا کجاست؟ مخفی‌گاهه؟ - یه‌حورایی ترسناک‌ـه - 675 00:33:48,029 --> 00:33:50,281 شارژم آخرش تموم می‌شه 676 00:33:50,364 --> 00:33:51,741 اگه پریز دیدید، بهم بگید 677 00:33:53,284 --> 00:33:55,578 !اوه 678 00:33:55,661 --> 00:33:58,206 خدا رو شکر، یکی از بچه‌ها صنعت سرگرمی 679 00:33:58,289 --> 00:34:01,125 تکون نخورید وگرنه مغزتون رو می‌ترکونم 680 00:34:01,613 --> 00:34:02,962 اوه خدای من 681 00:34:05,532 --> 00:34:25,532 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official Overhaul :مترجم