1 00:00:01,345 --> 00:00:02,080 [... آنچه گذشت] 2 00:00:02,080 --> 00:00:04,833 ... این پیر فرتوت، خودش رو تقویت و 3 00:00:04,917 --> 00:00:07,211 !همه رو متحیر کرده و جانی دوباره گرفته 4 00:00:08,879 --> 00:00:10,923 پشمام! مامانت مسمومم کرده 5 00:00:11,340 --> 00:00:13,342 الان به پلیس زنگ می‌زنم 6 00:00:14,968 --> 00:00:17,012 مامانت به قتل بن اعتراف کرد 7 00:00:18,055 --> 00:00:19,056 می‌دونم 8 00:00:19,139 --> 00:00:20,641 اما کار اون نبود 9 00:00:20,724 --> 00:00:22,351 تو دم آسانسور پیش بن بودی 10 00:00:25,646 --> 00:00:26,897 چه آرزویی کردی؟ 11 00:00:31,568 --> 00:00:34,196 از سریال واحد سوختگی خانوادگی بیمارستان گری نیواورلئان زنگ زدن 12 00:00:34,279 --> 00:00:35,882 گفتن حاضرن منتظرت بمونن 13 00:00:35,906 --> 00:00:37,115 !سز 14 00:00:37,199 --> 00:00:39,302 هر وقت فرصت داشتی، باید باهات درمورد یه موضوعی صحبت کنم، باشه؟ 15 00:00:39,326 --> 00:00:40,637 یه‌خرده موضوع حساسی‌ـه - باشه، حتما - 16 00:00:40,661 --> 00:00:43,747 از اونجایی که داریم جشن می‌گیریم ... من می‌رم بالا و یه بطری 17 00:00:43,831 --> 00:00:47,417 مالبک آرژانتینی 1966 که نگه داشته بودم رو میارم 18 00:00:54,341 --> 00:00:55,968 هی، چرا انقدر طول کشید؟ 19 00:00:56,051 --> 00:00:59,012 سز بهتره بدون ما مالسیتا دل سیلو رو نخورده باشه 20 00:01:11,275 --> 00:01:16,275 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 21 00:01:16,446 --> 00:01:20,158 تصاویر متحرک بیش از 100 سال پیش خلق شدن 22 00:01:21,034 --> 00:01:23,871 و از اون موقع به بعد ... تصاویر متحرک بی‌شماری 23 00:01:23,954 --> 00:01:25,873 در خاطرات‌مون نقش بستن 24 00:01:25,956 --> 00:01:28,667 و از اون زمان به بعد ... این فرصت رو داشتیم که بپرسم 25 00:01:28,750 --> 00:01:30,586 "من وقتی می‌دوم این شکلی می‌شم؟" 26 00:01:31,461 --> 00:01:33,297 !معلم گفت باید انجامش بدم 27 00:01:33,380 --> 00:01:36,925 دارم دیوونه می‌شم باید کمکم کنی 28 00:01:37,009 --> 00:01:38,260 !به نفعته دخترجون 29 00:01:38,343 --> 00:01:40,238 اگه تصاویر خونگی قدیمی ... از خودتون داشته باشید 30 00:01:40,262 --> 00:01:43,432 هم‌ذات‌پنداری با شخصی که دارید تماشا می‌کنید، سخت‌ـه 31 00:01:43,515 --> 00:01:45,601 با خودتون می‌گید ... این واقعا منم" 32 00:01:45,684 --> 00:01:48,020 یا اون شخصی‌ـه که قبلا بودم؟ 33 00:01:48,103 --> 00:01:51,690 "و می‌خوام این‌طوری ازم یاد کنن؟ 34 00:01:51,773 --> 00:01:54,902 اما حداقل این تصاویر رو می‌تونیم نگه داریم 35 00:01:54,985 --> 00:01:57,905 ... در این‌صورت، بن گلنروی تا ابد 36 00:01:57,988 --> 00:02:00,616 ... توی فیلم‌ها و سریال‌هاش 37 00:02:00,699 --> 00:02:02,201 ... و تبلیغ سوپر بول 38 00:02:02,284 --> 00:02:05,287 که یه بچه، کاسه خوراک چیلی‌اش رو می‌دزده زنده خواهد بود 39 00:02:05,871 --> 00:02:07,831 همین چند ساعت پیش ... ما معمای قتلش رو حل کردیم 40 00:02:07,915 --> 00:02:09,958 ... و نه دستِ یک 41 00:02:10,042 --> 00:02:13,170 بلکه دستِ دو تهیه‌کننده برادوی مجرم را رو کردیم 42 00:02:13,253 --> 00:02:16,048 ... دوستان اهل پادکست، بدین ترتیب 43 00:02:16,131 --> 00:02:19,009 ... رسیدیم به پایان فصلی دیگر 44 00:02:19,092 --> 00:02:21,345 "از "فقط و فقط قتل‌های داخل ساختمان 45 00:02:21,428 --> 00:02:23,013 ... تا درودی دیگر 46 00:02:23,096 --> 00:02:25,891 ... من چارلز هی‍ـ 47 00:02:25,974 --> 00:02:28,101 چی شد؟ - خدای من - 48 00:02:29,478 --> 00:02:31,855 نوسان برق خیلی وقت بود این‌طوری نشده بود 49 00:02:31,939 --> 00:02:33,857 نه از زمانی که استفاده از اون زباله‌سوز قدیمی رو منع کردن 50 00:02:33,941 --> 00:02:36,193 بخش آخر رو دوباره بگم؟ فقط اون تکه آخرش رو 51 00:02:36,276 --> 00:02:37,903 درست شد 52 00:02:37,986 --> 00:02:38,987 بگو ... می‌دونی دیگه 53 00:02:39,071 --> 00:02:40,614 !و ... حرکت 54 00:02:40,697 --> 00:02:42,950 !ـدن سویج 55 00:02:44,451 --> 00:02:46,995 می‌تونی این رو بچسبونی به چارلز هی‍ـ" که قبلا گفتم" 56 00:02:47,079 --> 00:02:48,413 آره، می‌چسبونم 57 00:02:48,872 --> 00:02:50,165 عجب شبی بود، نه؟ 58 00:02:50,249 --> 00:02:52,560 هی، چطوره بریم خونه من و یه اختتامیه درست و حسابی داشته باشیم؟ 59 00:02:52,584 --> 00:02:55,712 یه نوشیدنی به افتخار تمام معجزه‌هایی که با هم رقم زدیم، بخوریم 60 00:02:55,796 --> 00:02:58,715 من بدم نمیاد یه لحظه احساسی داشته باشم مخصوصا اگه مشروبش خوب باشه 61 00:02:58,799 --> 00:03:01,426 !هه - من خوشم نمیاد. اما مشروب دوست دارم - 62 00:03:01,510 --> 00:03:03,470 برو که رفتیم 63 00:03:08,559 --> 00:03:11,520 خوبه 64 00:03:12,813 --> 00:03:14,398 اون مالبک رو مخصوص همین موقع نگه داشته بودم 65 00:03:14,481 --> 00:03:16,400 عجیبه سز رفت بیاردش اما دیگه نیومد 66 00:03:16,483 --> 00:03:18,527 اوه آره، سز چی شد؟ 67 00:03:18,610 --> 00:03:21,113 خدا می‌دونه. سز همینه دیگه یهو می‌بینی هست، بعدش نیست 68 00:03:21,196 --> 00:03:23,365 هوم 69 00:03:23,448 --> 00:03:27,411 هی، شماها ایمیل "بو ملون" رو درمورد پادکست‌مون دیدید؟ 70 00:03:28,287 --> 00:03:31,373 بو ملون؟ حتما خیلی سخته که فامیلی آدم، اسم یه میوه باشه 71 00:03:31,456 --> 00:03:35,169 هوم - فیونا اپل، دریل استرابری - 72 00:03:35,252 --> 00:03:36,753 گیلبرت گریپ 73 00:03:38,255 --> 00:03:40,674 یه چیزی همیشه آزارش می‌داد (یه چیزی همیشه می‌خوردش) 74 00:03:43,635 --> 00:03:45,262 خب، برای پادکست‌مون چه برنامه‌ای داریم؟ 75 00:03:45,345 --> 00:03:46,930 چارلز، یه چیزی درمورد یه پرونده حل‌نشده گفتی 76 00:03:47,014 --> 00:03:49,183 اوه، بی‌خیال اگه جالب بود که تا الان حل می‌شد 77 00:03:49,266 --> 00:03:52,352 نه، ما یه جنازه تر و تازه نیاز داریم 78 00:03:52,436 --> 00:03:55,564 ترجیحا همین‌جا یا توی حوالی همین‌جا 79 00:03:56,190 --> 00:03:59,401 درسته. خیلی خوش‌شانس بودیم که مردم همین‌طوری هی توی ساختمون‌مون می‌میرن 80 00:03:59,484 --> 00:04:02,279 آره، اما این یه‌جور نقص توی کسب‌وکارمون حساب می‌شه 81 00:04:02,362 --> 00:04:04,072 اوهوم 82 00:04:04,156 --> 00:04:05,824 !اوه خدای من! ایناهاشش 83 00:04:05,908 --> 00:04:07,326 چی؟ - کی؟ - 84 00:04:07,409 --> 00:04:08,911 هه 85 00:04:09,786 --> 00:04:11,747 مالبسیتام 86 00:04:11,830 --> 00:04:14,833 یعنی سز اصلا نیومده بالا؟ - عجیبه - 87 00:04:15,501 --> 00:04:18,212 خیلی‌خب، اینجا رو ببینید 88 00:04:21,465 --> 00:04:23,383 هوم - وای، چه خفن - 89 00:04:23,467 --> 00:04:25,677 انگار رفتیم توی یکی از کاتالوگ‌های شارپر ایمیج 90 00:04:26,845 --> 00:04:28,639 دیدید؟ ... و بخش خفنش اینه که چوب‌پنبه‌اش 91 00:04:30,474 --> 00:04:32,684 من برش می‌دارم - اوه خدای من - 92 00:04:32,768 --> 00:04:35,020 ... چه مسخره - !اوه لعنتی - 93 00:04:35,103 --> 00:04:38,607 امیدوارم لک نشه 94 00:04:46,114 --> 00:04:48,825 میبل، چیزی نیست شاید بد نباشه یه‌خرده استراحت کنیم 95 00:04:48,909 --> 00:04:51,954 اینکه کسی به قتل نرسه چیز خیلی خوبیه، نه؟ 96 00:04:52,037 --> 00:04:53,973 آره، همیشه - اوه، کاملا - 97 00:04:53,997 --> 00:04:55,624 ... اما فرض کنیم یه نفر باید کُشته می‌شد 98 00:04:55,707 --> 00:04:57,835 بیاید همزمان بگیم آرزو می‌کردیم اون یه نفر کی باشه 99 00:04:57,918 --> 00:05:00,146 اصلا بحث جالبی نیست - اوه، نه، نه، اشکالی نداره - 100 00:05:00,170 --> 00:05:02,339 به شماره سه ... یک، دو 101 00:05:02,422 --> 00:05:04,925 اولیور - من؟ - 102 00:05:09,696 --> 00:05:16,696 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 103 00:05:44,400 --> 00:05:47,359 [فقط و فقط قتل‌های داخل ساختمان] 104 00:05:55,037 --> 00:05:59,368 [فصل چهارم - قسمت اول] [روزی روزگاری در غرب] 105 00:05:59,392 --> 00:06:04,392 «Overhaul :مترجم» 106 00:06:36,631 --> 00:06:41,162 [سز، کجا رفتی؟] [سز؟] 107 00:06:57,746 --> 00:06:59,748 !چارلز! در رو باز کن 108 00:06:59,832 --> 00:07:00,916 !چارلز 109 00:07:01,959 --> 00:07:03,752 !کارمون تمومه !تعطیل‌مون کردن 110 00:07:03,836 --> 00:07:05,462 جغجغه مرگ !تموم شد 111 00:07:05,546 --> 00:07:07,548 !همه‌اش تموم شد - کمک - 112 00:07:07,631 --> 00:07:09,651 آره، خونه اولیور زندگی می‌کنم 113 00:07:09,675 --> 00:07:13,220 آره، هنوز بی‌خانمانم آره، این قابل‌تحمل‌ترین لباس خونگیش بود 114 00:07:13,303 --> 00:07:14,930 از صبح پای تلفن بودم 115 00:07:15,472 --> 00:07:17,158 !دان و کلیف سرمایه‌شون رو پس گرفتن 116 00:07:18,267 --> 00:07:19,577 "برای "وثیقه" و "وکیل مدافع 117 00:07:19,601 --> 00:07:21,144 و یه‌سری چرت‌وپرت دیگه 118 00:07:21,228 --> 00:07:22,705 نقدهای مثبت‌مون چی؟ - کلا یه نقد بود - 119 00:07:22,729 --> 00:07:25,566 یه نقد عالی، اونی که مکسین نوشته بود بقیه‌شون متوسط بودن 120 00:07:26,275 --> 00:07:28,556 پس دیگه مجبور نیستیم اجرا کنیم؟ - چارلز، این حرف‌ها فایده‌ای نداره - 121 00:07:28,610 --> 00:07:30,279 دیشب من پادشاه برادوی بودم 122 00:07:30,362 --> 00:07:32,489 !و حالا بدبخت شدم 123 00:07:32,573 --> 00:07:34,658 !ای‌کاش می‌تونستم همین‌جا بیفتم و بمیرم 124 00:07:34,741 --> 00:07:36,243 اوه، اوه، این رو گوش کنید 125 00:07:36,326 --> 00:07:38,245 به لورتای عزیزم گفتم ... نمایش تموم شده 126 00:07:38,328 --> 00:07:39,888 و اونم هیچی نشده امشب داره می‌ره لس آنجلس 127 00:07:39,955 --> 00:07:41,832 قراره توی یه سریال بازی کنه 128 00:07:41,915 --> 00:07:43,709 مگه خودت بهش نگفتی اون کار رو قبول کنه؟ 129 00:07:43,792 --> 00:07:45,460 !نمی‌دونستم قبول می‌کنه که 130 00:07:45,544 --> 00:07:47,171 اوه، سرم داره گیج می‌ره 131 00:07:47,254 --> 00:07:48,964 همه‌چیز داره می‌چرخه 132 00:07:49,464 --> 00:07:50,883 تموم شد 133 00:07:50,966 --> 00:07:52,801 آخر خط‌ـه 134 00:07:52,885 --> 00:07:55,429 مامان؟ 135 00:07:55,512 --> 00:07:56,722 !مامان، من سردمه 136 00:07:56,805 --> 00:07:59,474 هی، بابت این قضایا متاسفم اما می‌تونست بدتر هم بشه 137 00:07:59,558 --> 00:08:02,686 من از صبح یه صدای سوت می‌شنوم 138 00:08:04,271 --> 00:08:05,898 !ممکنه تومور مغزی داشته باشم 139 00:08:05,981 --> 00:08:08,042 ببین، سعی نکن سرحال بیاریم 140 00:08:08,066 --> 00:08:11,445 !حدس بزنید کی یه سگ جدید گرفته 141 00:08:11,528 --> 00:08:15,324 همگی به گریوی سلام کنید 142 00:08:15,407 --> 00:08:16,783 گریوی؟ 143 00:08:16,867 --> 00:08:18,452 تازه به سرپرستی گرفتمش 144 00:08:18,535 --> 00:08:20,472 رفتم گربه بگیرم، اما با گریوی اومدم خونه 145 00:08:20,496 --> 00:08:22,623 پناهگاه دیگه نمی‌ذاره بیش‌تر از این گربه بگیرم 146 00:08:22,706 --> 00:08:25,042 ظاهرا اسمم توی لیست‌ـه یه وکیل گرفتم 147 00:08:25,125 --> 00:08:27,002 بگذریم، سولین عاشقشه 148 00:08:27,085 --> 00:08:29,296 توی یه تخت می‌خوابن روی همدیگه 149 00:08:29,379 --> 00:08:31,548 یعنی سولین می‌ره توی گریوی؟ (گریوی: آب گوشت) 150 00:08:31,632 --> 00:08:33,675 آره و هر دوشون رو می‌خورم 151 00:08:33,759 --> 00:08:35,344 مگه نه گریوی؟ 152 00:08:35,427 --> 00:08:38,263 !آره! آره !گریوی‌م رو می‌خورم 153 00:08:38,347 --> 00:08:42,267 می‌دونی میبل، گریوی بازنشسته شدده قبلا کار می‌کرده 154 00:08:42,351 --> 00:08:45,604 واقعا؟ چی کار می‌کرده؟ - بهم نگفتن - 155 00:08:45,687 --> 00:08:49,650 اما به ذهنم اومد که باید یه پادکست درمورد حیوانات و مشاغل‌شون بسازیم 156 00:08:50,943 --> 00:08:52,945 الان داری پیشنهاد کار می‌دی؟ 157 00:08:53,028 --> 00:08:55,697 مردم عاشق محتوات هستن باید به ساختش فکر کنی 158 00:08:55,781 --> 00:08:59,535 من فعلا به یه خونه و یه شغل واقعی نیاز دارم 159 00:08:59,618 --> 00:09:01,912 اوه! اسمش هم معلوم شد "مشاغل حیوانات" 160 00:09:01,995 --> 00:09:04,206 ... اوه خدای 161 00:09:04,289 --> 00:09:07,334 !اه - !بشین! بشین! بشین گریوی - 162 00:09:07,417 --> 00:09:10,021 تا حالا ندیده بودم این‌طوری کنه - توی همین دو ساعتی که گرفتیش؟ - 163 00:09:10,045 --> 00:09:12,840 می‌برمش یه قدمی بزنه 164 00:09:12,923 --> 00:09:15,217 میبل، به پادکستی که گفتم فکر کن 165 00:09:15,300 --> 00:09:17,052 مطمئنم که نمی‌کنم 166 00:09:17,135 --> 00:09:18,780 ... بیا بریم گریوی 167 00:09:18,804 --> 00:09:20,597 بیا دختر دختر خوب 168 00:09:20,681 --> 00:09:23,684 اون بو ملون دوباره یه ایمیل برام فرستاد 169 00:09:24,434 --> 00:09:26,895 برای منم فرستاد - فکر می‌کنی واقعیه؟ - 170 00:09:26,979 --> 00:09:28,605 چی واقعیه؟ - به‌نظر واقعی میاد - 171 00:09:28,689 --> 00:09:31,233 آره، اما استودیو پارامونت معروف؟ 172 00:09:31,316 --> 00:09:32,776 درمورد چی حرف می‌زنید؟ 173 00:09:32,860 --> 00:09:34,987 می‌خوان از پادکست‌مون یه فیلم بسازن 174 00:09:35,070 --> 00:09:38,156 می‌خوان؟ پارامونت؟ پیکچرز؟ 175 00:09:38,240 --> 00:09:41,076 می‌خوان برای یه جلسه توی هفته آینده همه‌مون بریم لس آنجلس 176 00:09:41,159 --> 00:09:44,413 !بنازم، من برگشتم عزیزم 177 00:09:44,496 --> 00:09:46,874 !من ریدم تو تئاتر 178 00:09:46,957 --> 00:09:49,334 من بعید می‌دونم بتونم بیام - چی؟ - 179 00:09:49,418 --> 00:09:51,378 خب، نگران سز هستم 180 00:09:51,461 --> 00:09:54,214 دیشب توی مهمونی گفت ... درمورد یه کار حساس 181 00:09:54,298 --> 00:09:55,424 می‌خواد باهام صحبت کنه 182 00:09:55,507 --> 00:09:59,511 و هی یه صدای سوت می‌شنوم 183 00:09:59,595 --> 00:10:02,264 سز یه سوت‌زن‌ـه بهتون گفته بودم؟ 184 00:10:02,347 --> 00:10:05,434 سز یه سوت‌زن‌ـه؟ وای چارلز 185 00:10:05,517 --> 00:10:08,145 چطور تونستی این راز شگفت‌انگیز رو تا الان به کسی نگی؟ 186 00:10:09,730 --> 00:10:10,731 هی 187 00:10:11,899 --> 00:10:13,108 سزـه 188 00:10:13,192 --> 00:10:15,652 ... ببخشید، یهویی مجبور شدم برای" 189 00:10:15,736 --> 00:10:18,530 ... بدل باکولا برم 190 00:10:18,614 --> 00:10:19,615 "لس آنجلس 191 00:10:19,698 --> 00:10:21,241 خب، کارِ خدا رو ببین 192 00:10:21,325 --> 00:10:24,870 بهترین ساحل داره ما رو فرا می‌خونه چارلز 193 00:10:24,953 --> 00:10:27,706 !وسایل‌تون رو جمع کنید حروم‌زاده‌ها 194 00:10:27,789 --> 00:10:29,917 قراره بریم هالیوود - ... اوه نه - 195 00:10:33,128 --> 00:10:34,713 196 00:10:34,796 --> 00:10:37,716 197 00:10:37,799 --> 00:10:40,469 !هی، هی، هی، تاکسی 198 00:10:40,552 --> 00:10:44,097 !هی! بی‌خیال دیگه باید چی کار کنم؟ 199 00:10:44,181 --> 00:10:45,891 !بیا هات‌داگ 200 00:10:45,974 --> 00:10:47,601 !بیا کنش 201 00:10:47,684 --> 00:10:50,103 !بیا سوسیس لهستانی 202 00:10:50,187 --> 00:10:52,564 !آنتونی !کون گشادت رو جمع کن بیا اینجا 203 00:10:52,648 --> 00:10:54,733 !بابابزرگت برای ماکروویو به کمکت نیاز داره 204 00:10:54,816 --> 00:10:57,069 !مامان، بی‌خیال !همین‌طوریش دیرم شده 205 00:10:57,152 --> 00:10:59,380 !بعدا برو تماشای بازی !بابابزرگت بهت نیاز داره آنتونی 206 00:11:03,242 --> 00:11:05,244 مگه می‌شه نیویورک رو دوست نداشت؟ 207 00:11:05,327 --> 00:11:08,455 اصلا دوست ندارم با کسی که از نیویورک خوشش نمیاد، در ارتباط باشم 208 00:11:10,040 --> 00:11:11,667 بالا رو نگاه کنید 209 00:11:11,750 --> 00:11:13,210 !بالا رو نگاه کنید 210 00:11:13,293 --> 00:11:15,671 !کات 211 00:11:15,754 --> 00:11:18,882 باید آسمون رو نگاه کنید و تظاهر کنید که گودزیلا رو می‌بینید 212 00:11:18,966 --> 00:11:21,593 پسر، اصلا عین نیویورک‌ـه - گودزیلا؟ - 213 00:11:21,677 --> 00:11:23,345 چقدر سر این مارمولک شلوغ‌ـه توی همه فیلم‌ها هست 214 00:11:23,428 --> 00:11:25,514 خیلی‌خب، بیاید الکی امیدوار نباشیم 215 00:11:25,597 --> 00:11:28,183 احتمالا تازه این پروژه رو دادن به بو ملون 216 00:11:28,267 --> 00:11:30,853 یکی از بالارده‌ای‌های استودیو ... درمورد پادکست‌مون شنیده 217 00:11:30,936 --> 00:11:32,855 و حالا می‌خوان بهشون پیشنهاد بدیم - دقیقا - 218 00:11:32,938 --> 00:11:34,815 بهتره کار رو بسپری به ما میبل 219 00:11:34,898 --> 00:11:38,360 چون ما توی حق امتیاز و درصد فروش، تجربه داریم 220 00:11:38,443 --> 00:11:42,406 من یه بار یه جلسه با جولی اندروز داشتم 221 00:11:43,407 --> 00:11:45,409 جولی اندروز واقعا حرف نداره 222 00:11:46,410 --> 00:11:47,911 زیاده‌روی کردم 223 00:11:55,460 --> 00:11:57,004 !بالاخره اومدن 224 00:11:57,087 --> 00:11:59,590 بالاخره چهره کسایی که صداشون رو توی هدفون‌هامون می‌شنیدیم رو دیدیم 225 00:11:59,673 --> 00:12:02,134 من بو ملون هستم همونی که مدام بهتون ایمیل می‌زد 226 00:12:02,217 --> 00:12:04,136 !خیلی از دیدن همه‌تون خوش‌حالم - سلام - 227 00:12:04,219 --> 00:12:06,156 سلام، من مونیکا برنستین دآنجلو هستم معاون بازاریابی 228 00:12:06,180 --> 00:12:08,724 تاد شتینجر، معاون اجرایی بین‌الملل 229 00:12:08,807 --> 00:12:10,767 من حسابی طرفدارتونم 230 00:12:10,851 --> 00:12:12,603 سلام، سل اسنایدر برنسدورف هستم 231 00:12:12,686 --> 00:12:15,105 مدیر روابط عمومی عاشق‌تونم 232 00:12:17,232 --> 00:12:19,193 خیلی‌خب پادکست‌سازان عزیز 233 00:12:19,276 --> 00:12:21,528 !بیاید درمورد فیلم صحبت کنیم 234 00:12:26,742 --> 00:12:29,578 خیلی قضیه جدی‌تر از اون چیزیه که فکر می‌کردیم 235 00:12:29,661 --> 00:12:32,664 ... وقتی می‌بینم دور و بر یه سوژه عالی رو 236 00:12:32,748 --> 00:12:36,043 ... یه مشت استودیوی رقیب حشری گرفتن 237 00:12:36,126 --> 00:12:37,628 با تمام قوا پیش می‌رم 238 00:12:37,711 --> 00:12:40,214 و همیشه هم اول می‌شم ... تازه 239 00:12:40,297 --> 00:12:44,218 با بهترین تیم کارگردانی هم قرارداد بستیم 240 00:12:44,635 --> 00:12:47,804 ... تیمی که اخیرا جایزه جشنواره کن رو گرفته 241 00:12:47,888 --> 00:12:49,223 ... و سازنده تبلیغ 242 00:12:49,306 --> 00:12:51,892 ... به‌شدت محبوب و مشهور والمارت 243 00:12:51,975 --> 00:12:55,145 !"این شما و این "برادرز 244 00:12:56,772 --> 00:12:59,399 ببخشید، شما برادر هستید؟ 245 00:12:59,483 --> 00:13:01,485 خواهریم 246 00:13:01,568 --> 00:13:03,862 اوه، فکر کردم گفت برادر 247 00:13:03,946 --> 00:13:05,924 ما خواهران برادرز هستیم - اوهوم - 248 00:13:05,948 --> 00:13:07,491 ترینا و تانی برادرز 249 00:13:07,574 --> 00:13:10,327 و دوقلوهای همسان هستن که خیلی عالیه 250 00:13:10,410 --> 00:13:12,079 ... و وقتی این دخترها 251 00:13:12,162 --> 00:13:14,623 فیلم‌نامه فوق‌العاده‌ای که ... مارشال پی‌پوپ نوشته بود رو خوندن 252 00:13:14,706 --> 00:13:16,810 سعی کردم توی فیلم‌نامه شماها رو درست به تصویر بکشم 253 00:13:16,834 --> 00:13:18,544 می‌دونید، من این‌طوری تصورتون کردم 254 00:13:18,627 --> 00:13:21,463 اوه، همه‌تون خاص هستید 255 00:13:21,547 --> 00:13:23,757 ... اولیور، که همه‌مون دوست داریم همزمان 256 00:13:23,841 --> 00:13:26,718 هم خفه‌اش کنیم و هم بغلش کنیم 257 00:13:26,802 --> 00:13:30,097 ... و چارلز، عموی یُبس‌مون 258 00:13:30,180 --> 00:13:33,600 که همه‌اش اخموئه و صورتش مثل لاک‌پشت می‌مونه 259 00:13:33,684 --> 00:13:37,396 ... و میبل، که یه نسل هزاره‌ای بدبخت 260 00:13:37,479 --> 00:13:40,691 ... بی‌خانمان و بی‌کاره 261 00:13:40,774 --> 00:13:42,943 که بین این دوتا پیری گیر افتاده 262 00:13:44,695 --> 00:13:45,904 خیلی خنده‌داره 263 00:13:45,988 --> 00:13:48,424 اصلا نیازی به الگوریتم نیست که بفهمیم این کار قراره بترکونه 264 00:13:48,448 --> 00:13:50,325 ... اما الگوریتم‌مون تایید می‌کنه 265 00:13:50,409 --> 00:13:52,744 که می‌ترکونه؛ به‌شرط اینکه قبل از کریسمس منتشر بشه 266 00:13:52,828 --> 00:13:54,663 پس واقعا می‌خواید این فیلم رو بسازید؟ 267 00:13:54,746 --> 00:13:56,498 اوه آره ... تایید ضمنی رو گرفتیم 268 00:13:56,582 --> 00:13:58,375 و امروز دیگه قطعی می‌شه 269 00:13:58,458 --> 00:14:01,336 بازیگرهایی که برای این ... فیلم انتخاب شدن 270 00:14:01,420 --> 00:14:02,671 بازیگرها رو هم انتخاب کردید؟ 271 00:14:02,754 --> 00:14:05,382 اوه، بله خانم بازیگرهامون حرف ندارن 272 00:14:05,465 --> 00:14:08,385 و امشب توی مهمونی‌ای که براتون گرفتیم بازیگرها رو معرفی می‌کنیم 273 00:14:08,468 --> 00:14:10,387 ... اما اول، ازتون می‌خوام 274 00:14:10,470 --> 00:14:13,515 تا رسما باهامون همراه بشید بچه‌ها؟ 275 00:14:14,474 --> 00:14:15,994 سه هفته دیگه فیلم‌برداری رو شروع می‌کنیم 276 00:14:16,018 --> 00:14:18,812 و فقط به رضایت‌تون نیاز داریم ... برای همین 277 00:14:18,896 --> 00:14:20,272 یه لحظه ببخشید بو 278 00:14:20,355 --> 00:14:24,151 فکر کنم متوجه شرایط شدیم ... بدون ما 279 00:14:24,818 --> 00:14:27,613 و رضایت ما، فیلمی در کار نیست 280 00:14:27,696 --> 00:14:29,573 ... پس، چیزی که ما نیاز داریم 281 00:14:29,656 --> 00:14:32,784 ... رقمی‌ـه که منصفانه باشه 282 00:14:32,868 --> 00:14:34,137 اوه، نیازی به عدد و رقم نیست 283 00:14:34,161 --> 00:14:36,241 می‌تونید به وکلاتون بگید با بخش مالی تماس بگیرن 284 00:14:56,600 --> 00:14:58,936 خیلی‌خب، حله 285 00:14:59,019 --> 00:15:00,455 خوبه، خیلی‌خب اینم از این 286 00:15:04,024 --> 00:15:05,192 اینکه فقط یه چهارـه 287 00:15:07,402 --> 00:15:08,820 چهار - چهار - 288 00:15:08,904 --> 00:15:10,322 درسته چهار 289 00:15:10,405 --> 00:15:11,698 چهار ... چهار 290 00:15:12,991 --> 00:15:14,993 چهار چی؟ ... چهار 291 00:15:15,994 --> 00:15:18,831 هزار ... چهار 292 00:15:18,914 --> 00:15:21,291 چهارصد ... چهارصد 293 00:15:21,375 --> 00:15:22,626 ... چهار هزار 294 00:15:23,544 --> 00:15:24,753 صد 295 00:15:24,837 --> 00:15:27,422 ... چهل و چهارصد 296 00:15:27,506 --> 00:15:28,924 میلیون؟ 297 00:15:29,007 --> 00:15:31,093 چهار میلیون صد؟ 298 00:15:31,176 --> 00:15:32,427 ... یا 299 00:15:32,511 --> 00:15:34,096 یا پنج 300 00:15:34,179 --> 00:15:35,573 ... پنج - ... رقم‌تون هر چقدر باشه - 301 00:15:35,597 --> 00:15:36,932 باهاتون راه میایم 302 00:15:37,015 --> 00:15:39,184 ببخشید، می‌شه من برم؟ 303 00:15:39,268 --> 00:15:40,727 چی شده میبل؟ 304 00:15:40,811 --> 00:15:44,189 باید یه‌خرده تنها باشم 305 00:15:49,820 --> 00:15:52,489 شاید شش می‌خواد - آها - 306 00:15:53,490 --> 00:15:55,492 میبل؟ 307 00:16:01,165 --> 00:16:02,666 !درود 308 00:16:03,500 --> 00:16:04,751 ایناهاشش 309 00:16:05,335 --> 00:16:06,628 !هی، میبل 310 00:16:06,712 --> 00:16:10,007 هی - خوبی؟ - 311 00:16:10,090 --> 00:16:13,093 اوه، یه‌خرده کلافه‌ام 312 00:16:15,179 --> 00:16:17,890 این آدم‌ها اینجورین دیگه 313 00:16:17,973 --> 00:16:20,350 جادو و نبوغ توی این کار 314 00:16:20,434 --> 00:16:23,812 یادمه همون‌جا یه جلسه با رابرت اوانز بزرگ داشتم 315 00:16:25,147 --> 00:16:27,566 پُر از انرژی و ایده بود 316 00:16:27,649 --> 00:16:29,651 و کوکائین 317 00:16:29,735 --> 00:16:31,737 یه‌عالمه کوکائین ریخته بود ... توی کاندوم و قورتش داده بود 318 00:16:31,820 --> 00:16:33,655 که بتونه از پلیس فرودگاه ردش کنه 319 00:16:33,739 --> 00:16:36,033 نه، موضوع این نیست 320 00:16:36,116 --> 00:16:38,952 دیدید من رو چطور توصیف کردن؟ 321 00:16:39,036 --> 00:16:42,247 ... بی‌خانمان، بی‌کار، زمزمه‌کن 322 00:16:42,331 --> 00:16:44,833 بلندتر بگو عزیزم. نمی‌شنوم - بخش آخرش رو نشنیدم - 323 00:16:44,917 --> 00:16:47,794 نمی‌گم کاملا اشتباهه 324 00:16:47,878 --> 00:16:51,340 ... اما اگه یه فیلم بزرگ درمورد میبل بسازن 325 00:16:51,423 --> 00:16:52,966 ... اگه 326 00:16:53,050 --> 00:16:55,344 نمی‌خوام تا ابد همچین آدمی باشم چی؟ 327 00:16:55,427 --> 00:16:56,678 متوجه منظورت هستم 328 00:16:56,762 --> 00:17:00,516 بو ملون به من گفت لاک‌پشت یُبس 329 00:17:00,599 --> 00:17:02,392 ... خب - ... یُبس، آخه - 330 00:17:02,476 --> 00:17:04,561 من خیلی هم بانمکم، نه؟ 331 00:17:05,187 --> 00:17:06,688 آره 332 00:17:06,772 --> 00:17:08,273 ... البته 333 00:17:08,941 --> 00:17:11,735 طنزِ تو رو همه درک نمی‌کنن 334 00:17:11,818 --> 00:17:14,613 اما ما ... ما درک می‌کنیم - نه، نه، نه - 335 00:17:14,696 --> 00:17:16,240 آها! اوه، آره، آره، آره 336 00:17:16,323 --> 00:17:19,076 ببینید، من ... نمی‌خوام مخالفت کنم 337 00:17:19,159 --> 00:17:23,121 فقط باید درمورد این فیلم بزرگ فکر کنم 338 00:17:23,205 --> 00:17:24,206 مشکلی نیست؟ 339 00:17:24,289 --> 00:17:26,609 هر تصمیمی بگیری، کنارت هستیم درسته اولیور؟ 340 00:17:27,042 --> 00:17:28,544 ... آها 341 00:17:29,503 --> 00:17:32,798 استودیو امشب قراره برامون یه مهمونی بزرگ بگیره 342 00:17:32,881 --> 00:17:35,217 به لورتا پیام دادم داره میاد 343 00:17:36,385 --> 00:17:38,470 بهش نیاز دارم 344 00:17:38,554 --> 00:17:40,055 اما هیچ فشار و اجباری نیست 345 00:17:40,138 --> 00:17:41,515 اولیور، داری لهم می‌کنی 346 00:17:41,598 --> 00:17:43,392 هیچ فشار و اجباری نیست - خیلی‌خب - 347 00:17:43,475 --> 00:17:45,018 سز رو به مهمونی دعوت کردم 348 00:17:45,102 --> 00:17:47,622 اما دوباره جواب نمی‌ده و سز معمولا فورا جوابم رو می‌ده 349 00:17:47,646 --> 00:17:49,189 ... اوه خدای من، چارلز 350 00:17:49,273 --> 00:17:51,543 انقدر غر نزن آقای یُبس 351 00:17:51,567 --> 00:17:52,943 !اوه، ببینید 352 00:17:53,026 --> 00:17:54,611 !هی، عشق و حال شروع شد 353 00:17:54,695 --> 00:17:57,906 ایشون سیدنی‌ـه. موقع ساخت برازوس، راننده‌ام بود 354 00:17:57,990 --> 00:18:00,325 قراره ما رو توی هالیوود بگردونه 355 00:18:02,536 --> 00:18:04,037 !سلام سیدنی 356 00:18:04,955 --> 00:18:06,540 سیدنی زنده‌ست؟ 357 00:18:08,750 --> 00:18:10,502 ... هی، اگه نگران سز هستی 358 00:18:10,586 --> 00:18:13,005 چطوره بی‌خیال هالیوودگردی بشیم و یه سر بریم خونه‌اش؟ 359 00:18:13,088 --> 00:18:15,799 ... خب، راستش مجتمع مسکونی سز 360 00:18:15,883 --> 00:18:17,718 بخشی از هالیوودگردی‌مونه 361 00:18:17,801 --> 00:18:19,011 !بیاید - ... و راستش رو بخوای - 362 00:18:19,094 --> 00:18:21,263 هر چی توقف‌ها کم‌تر باشه برای سیدنی بهتره 363 00:18:21,346 --> 00:18:23,473 می‌دونی، انگار راننده نعش‌کش خودشه 364 00:18:23,557 --> 00:18:25,893 اما یه جایی هست که اول می‌خوام برم 365 00:18:25,976 --> 00:18:27,561 خب، سوار شید 366 00:18:34,234 --> 00:18:38,197 367 00:18:38,864 --> 00:18:42,534 368 00:18:42,868 --> 00:18:46,830 369 00:18:47,706 --> 00:18:50,751 370 00:18:50,834 --> 00:18:52,294 !بیاید بالا 371 00:18:53,068 --> 00:18:57,068 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو Overhaul :مترجم 372 00:18:52,377 --> 00:18:56,340 373 00:18:56,423 --> 00:18:57,841 374 00:18:58,818 --> 00:19:00,093 !برازوس! آره 375 00:19:00,177 --> 00:19:01,178 نمی‌شناسنت 376 00:19:01,261 --> 00:19:02,989 فکر نمی‌کنم بشناسنت - نه، نمی‌شناسنت - 377 00:19:03,013 --> 00:19:05,182 378 00:19:05,265 --> 00:19:07,851 379 00:19:07,935 --> 00:19:10,479 380 00:19:11,855 --> 00:19:15,859 سانست سوان اینجا حرف نداره 381 00:19:15,943 --> 00:19:18,445 382 00:19:18,529 --> 00:19:21,198 موقع ضبط فصل اول برازوس اینجا زندگی می‌کردم 383 00:19:21,281 --> 00:19:23,283 تا اینکه سز اومد اجاره کرد 384 00:19:23,367 --> 00:19:27,955 385 00:19:30,499 --> 00:19:33,877 این از اون جاهاییه که فقط توی هالیوود وجود داره 386 00:19:33,961 --> 00:19:35,963 ... جایی که سلبریتی‌ها کنار آدم‌های 387 00:19:36,046 --> 00:19:38,507 عجیب‌غریبی که چندین دهه اینجا زندگی کردن، خونه اجاره می‌کنن 388 00:19:38,590 --> 00:19:42,094 از اسکارلت جوهانسون گرفته تا دالیای سیاه 389 00:19:43,095 --> 00:19:45,514 اگه این دیوارها زبون باز می‌کردن چه چیزها که نمی‌شنیدیم 390 00:19:47,766 --> 00:19:50,060 کِی من می‌تونم بیام اینجا؟ 391 00:19:56,400 --> 00:19:58,443 رسیدیم آپارتمان سز 392 00:19:59,027 --> 00:20:02,531 !سز! سز 393 00:20:19,173 --> 00:20:23,093 می‌دونی، شاید رفته سر صحنه فیلم‌برداری با باکولا 394 00:20:24,011 --> 00:20:25,262 درسته 395 00:20:26,722 --> 00:20:28,390 دیگه نگرانی کافی‌ـه 396 00:20:28,473 --> 00:20:30,309 دیگه نمی‌خوام اون لاک‌پشت یُبس باشم 397 00:20:33,478 --> 00:20:35,480 بریم مهمونی 398 00:21:02,299 --> 00:21:04,968 وای، حسابی خرج کردن 399 00:21:05,052 --> 00:21:07,012 واقعا دارن فشار میارن که قبول کنیم 400 00:21:08,180 --> 00:21:10,300 !داداش، اومدن - کجا؟ - 401 00:21:10,349 --> 00:21:11,725 پشمام 402 00:21:15,771 --> 00:21:17,411 !یوجین! زک 403 00:21:17,439 --> 00:21:18,625 !زک - !اوا، اینجا رو نگاه کن - 404 00:21:20,776 --> 00:21:22,528 405 00:21:22,611 --> 00:21:24,821 چارلز، اولیور و میبل 406 00:21:24,905 --> 00:21:26,657 ... اینم از 407 00:21:26,740 --> 00:21:28,825 !چارلز، اولیور و میبل 408 00:21:28,909 --> 00:21:30,327 من یوجین لوی هستم؟ 409 00:21:31,370 --> 00:21:32,579 من اوا لونگوریا هستم؟ 410 00:21:32,663 --> 00:21:33,956 آره 411 00:21:34,039 --> 00:21:35,457 ... من 412 00:21:36,917 --> 00:21:38,252 حدس می‌زنم اسمت تیم باشه 413 00:21:38,335 --> 00:21:40,838 من جک بلک هستم - اوه، خودشه - 414 00:21:42,047 --> 00:21:43,131 من جک بلک نیستم 415 00:21:43,215 --> 00:21:44,776 ... اولیور، ایشون زک گالیف‍ـ - !اوه آره - 416 00:21:44,800 --> 00:21:46,844 زک گالیفراجیستیک، البته 417 00:21:46,927 --> 00:21:48,554 فهمیدم داری چی کار می‌کنی 418 00:21:48,637 --> 00:21:51,098 مردم همیشه این کار رو می‌کنن می‌خوای مثل "بین دو سرخس"بازی در بیاری 419 00:21:51,181 --> 00:21:53,100 بین چی؟ 420 00:21:53,183 --> 00:21:56,061 خیلی‌خب، ببین ... شاید من یه کدبانوی وامانده 421 00:21:56,144 --> 00:21:58,230 ... یا آقای شتز نباشم 422 00:21:58,313 --> 00:22:01,400 ... اما توی دومین کمدی پرفروش تاریخ 423 00:22:01,483 --> 00:22:03,694 !بازی کردم 424 00:22:05,946 --> 00:22:09,533 تو همون پسر بچه توی فیلم تنها در خانه هستی؟ باهات چی کار کردن؟ 425 00:22:09,616 --> 00:22:10,659 من نیستم من می‌رم 426 00:22:10,742 --> 00:22:12,870 ... واقعا - چی شد؟ - 427 00:22:12,953 --> 00:22:16,206 گوش کن، پروژه رویاییت رو برات تضمین می‌کنم 428 00:22:16,290 --> 00:22:18,333 ارین براکوویچ با بازی من - نه - 429 00:22:18,417 --> 00:22:20,252 قانونا بلوند، اما با بازی من - نه - 430 00:22:20,335 --> 00:22:22,296 مرد عنکبوتی با بازی من - خیلی‌خب، باشه - 431 00:22:22,379 --> 00:22:24,047 همون ارین براکوویچ - حالا شد - 432 00:22:24,131 --> 00:22:27,134 خب، دنبال چه اسم بزرگی بودی؟ 433 00:22:28,260 --> 00:22:30,846 خیلی‌خب، من می‌رم که شماها یه‌خرده با هم آشنا بشید 434 00:22:30,929 --> 00:22:34,516 و میبل، هر وقت آماده بودی بیا که با هم صحبت کنیم 435 00:22:34,600 --> 00:22:37,477 !اما اول، درمورد این پیرسینگ‌ها برام بگو !اوه خدای من 436 00:22:37,561 --> 00:22:38,601 من یه‌عالمه سوال دارم 437 00:22:38,645 --> 00:22:39,706 خیلی دوست دارم ازت بپرسم - حتما - 438 00:22:44,902 --> 00:22:46,945 ... واقعا باعث افتخاره! یعنی 439 00:22:47,029 --> 00:22:49,156 ... اینکه کسی بهم نگاه کنه 440 00:22:49,239 --> 00:22:51,909 و یاد اوا لونگوریا بیفته 441 00:22:51,992 --> 00:22:53,744 می‌شه یه سوال ازت بپرسم؟ 442 00:22:53,827 --> 00:22:55,454 اوه، اینکه چرا سنت رو زیاد کردن؟ 443 00:22:55,537 --> 00:22:58,499 آره، به‌خاطر اینه که فهمم بیش‌تر از سن‌مه؟ 444 00:22:58,582 --> 00:23:00,626 نه، نه، نه ... یه نظرسنجی درمورد 445 00:23:00,709 --> 00:23:03,128 فاصله سنی تو با بقیه اعضای گروه راه انداختن 446 00:23:03,212 --> 00:23:06,215 و کلمه‌ای که مدام تکرار می‌شد عجیب‌غریب" بود" 447 00:23:07,716 --> 00:23:09,927 تازه، ما عملا هم‌سنیم ما رو ببین 448 00:23:11,720 --> 00:23:13,615 و واقعا آدم غیرقابل پیش‌بینی‌ای بود 449 00:23:13,639 --> 00:23:17,351 و می‌دونی که اونی که جسدش رو پیدا کرد، کندی برگن بود 450 00:23:17,434 --> 00:23:20,437 که یکی از دوست‌های منه - می‌شه یه چیزی ازت بپرسم؟ - 451 00:23:21,647 --> 00:23:24,650 می‌خوام یه کار ریسکی با شخصیتت بکنم 452 00:23:25,651 --> 00:23:27,945 توی این فکر بودم که ... به‌عنوان یه آدم 453 00:23:28,028 --> 00:23:30,614 ... بااستعداد، موفق 454 00:23:30,697 --> 00:23:33,534 و کاملا هوشیار نشونش بدم کسی که می‌دونه الان سال 2024 ئه 455 00:23:33,617 --> 00:23:34,868 اوه 456 00:23:35,536 --> 00:23:37,120 خب، خیلی هیجان دارم 457 00:23:37,204 --> 00:23:38,997 پروژه بی‌نظیری می‌شه 458 00:23:39,081 --> 00:23:41,917 و هنوز باورم نمی‌شه قراره شخصیت تو رو بازی کنم 459 00:23:42,000 --> 00:23:44,920 آره - چون برازوس توی کانادا خیلی طرفدار داشت - 460 00:23:45,003 --> 00:23:48,799 راستش من صداپیشه نسخه فرانسوی‌ای بودم که توی کبک پخش می‌شد 461 00:23:55,013 --> 00:23:57,641 می‌دونی ... می‌دونی چیه؟ ببخشید من الان یه‌خرده حواسم پرته 462 00:23:57,724 --> 00:24:00,269 چند روزیه از یکی از دوست‌های خوبم بی‌خبرم 463 00:24:00,352 --> 00:24:01,645 و یه‌خرده نگرانم 464 00:24:01,728 --> 00:24:04,648 ببخشید، من الان یه‌خرده حواسم پرته 465 00:24:04,731 --> 00:24:07,734 چند روزیه از یکی از دوست‌های خوبم بی‌خبرم 466 00:24:07,818 --> 00:24:10,487 و یه‌خرده نگرانم ... هیچ‌کس 467 00:24:10,571 --> 00:24:12,155 "مثل تو نمی‌گه "یه‌خرده نگرانم 468 00:24:12,239 --> 00:24:14,825 اوه نه من همچین آدمی نیستم 469 00:24:14,908 --> 00:24:17,828 !معمولا خیلی باحال‌ترم ... بیش‌تر این‌طوریم که 470 00:24:17,911 --> 00:24:20,706 هی! چند روزیه از یکی از" دوست‌های خوبم بی‌خبرم 471 00:24:20,789 --> 00:24:24,751 اما می‌دونی چیه؟ "!همه‌چیز درست می‌شه! جانمی جان 472 00:24:26,795 --> 00:24:28,005 ... خب، توی سن ما 473 00:24:28,088 --> 00:24:30,257 هیچ‌کس کاملا سالم و خوب نیست، مگه نه؟ 474 00:24:30,340 --> 00:24:32,050 می‌دونی جدیدا همه چی می‌گیرن؟ 475 00:24:32,134 --> 00:24:33,260 عفونت 476 00:24:33,343 --> 00:24:35,888 اوه، ببخ‍ـ ... اوه خدای من اون دوست قدیمی‌ـه 477 00:24:35,971 --> 00:24:37,472 بیل 478 00:24:43,437 --> 00:24:46,899 اصلا درک نمی‌کنم چرا انقدر تعلل می‌کنی 479 00:24:46,982 --> 00:24:49,484 چرا فکر می‌کنی این بزرگ‌ترین فرصت ممکن نیست؟ 480 00:24:49,568 --> 00:24:51,069 !یوهو 481 00:24:52,654 --> 00:24:53,906 !سلام 482 00:24:54,573 --> 00:24:56,450 اوه خدای من - ... سلام - 483 00:24:56,533 --> 00:24:57,743 سلام 484 00:24:57,826 --> 00:24:59,494 !ببینش - سلام، اوه - 485 00:24:59,578 --> 00:25:02,873 !خیلی خوشگل شدی !اوه خدای من، دلم برات تنگ شده بود. ببین 486 00:25:04,958 --> 00:25:06,835 چقدر بدون تو بهم سخت گذشت 487 00:25:06,919 --> 00:25:08,646 اولیور، کلا پنج روزه ندیدیش 488 00:25:08,670 --> 00:25:10,899 و می‌دونی، هفته پیش حدودا پنج بار بهت پیام دادم 489 00:25:10,923 --> 00:25:12,674 اوه آره، خیلی ببخشید من دو بار بهت پیام دادم 490 00:25:12,758 --> 00:25:14,110 ... اما خیلی متاسفم - ... خب، پیامی برام نیومد - 491 00:25:14,134 --> 00:25:15,570 چون اوضاع خیلی دیوونه‌واره، متوجهی؟ 492 00:25:15,594 --> 00:25:17,280 خیلی‌خب، همه‌چیز رو برام تعریف کن 493 00:25:17,304 --> 00:25:19,306 آره - ... کار چطوره؟ زندگی چطوره؟ آفتاب - 494 00:25:19,389 --> 00:25:21,517 همیشگی چطوره؟ 495 00:25:21,600 --> 00:25:23,810 خب، کارم که رویایی‌ـه - آره - 496 00:25:23,894 --> 00:25:25,938 چون عاشق آدم‌های نورفبان هستم 497 00:25:26,021 --> 00:25:28,023 ببخشید، نورفبان چیه؟ - ... نه - 498 00:25:28,106 --> 00:25:32,027 مخفف واحد سوختگی خانوادگی بیمارستان گری نیواورلئان‌ـه 499 00:25:32,110 --> 00:25:33,755 اوه آره - ... فقط هر بار که ازش استفاده می‌کنیم - 500 00:25:33,779 --> 00:25:35,113 باید توضیح بدیم که چیه 501 00:25:35,197 --> 00:25:38,408 اما خیلی باهام خوب برخورد کردن 502 00:25:38,492 --> 00:25:40,869 !اما امشب من مهم نیستم 503 00:25:40,953 --> 00:25:43,372 اوه خدای من، فیلم؟ 504 00:25:43,455 --> 00:25:45,457 تبریک می‌گم - آره - 505 00:25:45,541 --> 00:25:48,418 ... یک هفته پیش کی فکرش رو می‌کرد 506 00:25:48,502 --> 00:25:50,671 که همه‌مون قرار باشه بیایم هالیوود؟ 507 00:25:50,754 --> 00:25:53,549 آره، عجیب نیست میبل؟ - آره - 508 00:25:54,550 --> 00:25:55,926 خوبی؟ ... همه‌چیز 509 00:25:56,009 --> 00:25:57,678 من می‌رم بار - اوه - 510 00:25:57,761 --> 00:26:00,556 می‌دونی، اگه توی تصمیم‌گیریت ... دچار شک و تردید هستی 511 00:26:00,639 --> 00:26:02,933 یادت باشه، زندگیم بهش بستگی داره 512 00:26:07,813 --> 00:26:09,273 ... من یه 513 00:26:09,356 --> 00:26:11,084 دوتا تکیلا با یخ 514 00:26:11,108 --> 00:26:14,111 لیمو نمی‌خواد از اون چتر بامزه‌ها هم بذار توش 515 00:26:17,030 --> 00:26:19,032 خب، استودیو می‌گه تو مرددی 516 00:26:19,658 --> 00:26:22,911 اوه ... نه، فقط یه‌خرده زمان نیاز داشتم 517 00:26:22,995 --> 00:26:25,998 تا به این رضایت فکر کنم ببخشید 518 00:26:26,081 --> 00:26:27,666 معذرت‌خواهی نکن 519 00:26:27,749 --> 00:26:30,127 توی فیلم‌نامه، تو یه دخترک ماتم‌زده‌ای 520 00:26:30,210 --> 00:26:32,129 اما الان داری پدر استودیو رو در میاری 521 00:26:32,212 --> 00:26:34,298 صرفا می‌خوام شخصیتت رو بشناسم 522 00:26:35,507 --> 00:26:37,176 باور کن خودمم سعی دارم خودم رو بشناسم 523 00:26:37,259 --> 00:26:38,927 ... بگذریم، اصلا نمی‌دونم چی کار کردم 524 00:26:39,011 --> 00:26:41,471 که تبدیل به شخصیت یه فیلم شدم 525 00:26:42,139 --> 00:26:44,850 ... ببین عزیزم، من وقتی هم‌سن تو بودم 526 00:26:44,933 --> 00:26:46,727 ... یعنی چند سال پیش 527 00:26:46,810 --> 00:26:49,146 بین یه دوراهی موندم 528 00:26:49,229 --> 00:26:50,909 از بازیگری پول خوبی در میاوردم 529 00:26:50,981 --> 00:26:52,357 اما می‌دونستم که می‌خوام فراتر از اینا باشم 530 00:26:52,441 --> 00:26:54,818 می‌خواستم تهیه‌کننده باشم کارگردان باشم 531 00:26:55,819 --> 00:26:58,322 می‌خواستم کرم پوست و بستنی بفروشم 532 00:26:58,405 --> 00:27:01,408 ... لباس زیر، لباس ورزشی 533 00:27:01,491 --> 00:27:05,078 ... آبجو، کامپیوتر، تکیلا 534 00:27:05,454 --> 00:27:06,747 و جین 535 00:27:07,164 --> 00:27:08,207 و انجام‌شون هم دادم 536 00:27:08,540 --> 00:27:11,752 نمی‌گم رضایت بدی ... اما اگه می‌دی 537 00:27:13,003 --> 00:27:14,922 ازشون یه‌عالمه پول بگیر 538 00:27:15,005 --> 00:27:17,549 و بعدش باهاش یه کاری بکن 539 00:27:18,842 --> 00:27:20,511 فقط توی کار تکیلا نیا چون قلمرو منه 540 00:27:25,599 --> 00:27:27,476 بابت جغجغه مرگ خیلی ناراحت شدم 541 00:27:27,559 --> 00:27:29,228 اوه، امان از برادوی 542 00:27:29,311 --> 00:27:30,938 مسخره‌ست دیگه 543 00:27:31,021 --> 00:27:32,689 ... اما هالیوود 544 00:27:32,773 --> 00:27:35,067 هالیوود هیچ‌وقت من رو ناامید نکرده 545 00:27:35,150 --> 00:27:37,277 ... به‌جز وقتی که ستاره‌ام رو 546 00:27:37,361 --> 00:27:38,946 از توی پیاده‌روی مشاهیر برداشتن 547 00:27:39,029 --> 00:27:41,257 چون گفتن حق ندارم همین‌طوری برم یه ستاره بذارم اونجا 548 00:27:43,825 --> 00:27:46,328 آره - حروم‌زاده‌ها - 549 00:27:58,757 --> 00:27:59,800 سز؟ 550 00:28:04,555 --> 00:28:06,723 ... از اونجایی که پادکست فعلا متوقف شده 551 00:28:06,807 --> 00:28:08,016 ... و نمایش موزیکال هم 552 00:28:08,100 --> 00:28:09,560 خب، تعطیل شده 553 00:28:10,561 --> 00:28:14,189 به این فکر کردی که بیای اینجا زندگی کنی؟ 554 00:28:17,651 --> 00:28:19,027 ... ام - ... خب - 555 00:28:19,111 --> 00:28:21,422 ... نه، یعنی - ... اما راستش با ساعت کاری من - 556 00:28:21,446 --> 00:28:24,032 احتمالا خیلی کم همدیگه رو ببینیم ... برای همین 557 00:28:24,116 --> 00:28:27,953 نه، نه، نه، حتما، حتما ... حتما بهش فکر می‌کنم، من 558 00:28:29,288 --> 00:28:30,289 ... من فق‍ـ 559 00:28:31,123 --> 00:28:32,791 ... من فقط حس می‌کنم انگار 560 00:28:34,418 --> 00:28:36,628 ... دارم تماشات می‌کنم 561 00:28:36,712 --> 00:28:39,214 ... که پرواز می‌کنی و می‌ری و من 562 00:28:41,800 --> 00:28:43,468 امید دارم که بتونم پابه‌پات پیش بیام 563 00:28:44,970 --> 00:28:47,681 اوه، من بدجور عاشقتم 564 00:28:47,764 --> 00:28:50,767 ... اولیور 565 00:28:53,562 --> 00:28:55,480 ... لورتا، می‌شه 566 00:28:57,149 --> 00:28:58,942 می‌شه؟ چی می‌شه؟ 567 00:28:59,026 --> 00:29:02,029 ... می‌شه بهم فرصت بدی تا به 568 00:29:03,197 --> 00:29:04,698 اومدن به لس آنجلس فکر کنم؟ ... من 569 00:29:04,781 --> 00:29:07,117 اوه، حتما - تصمیم خیلی بزرگی‌ـه - 570 00:29:07,201 --> 00:29:10,496 آره، حتما. آره - اما مخالف هم نیستم - 571 00:29:10,579 --> 00:29:14,249 ... می‌دونی، فقط - خب، یه‌عالمه وقت داریم - 572 00:29:14,333 --> 00:29:16,585 ... آره، آره، فقط - ... خب - 573 00:29:18,462 --> 00:29:20,339 آره، یه کاریش می‌کنیم 574 00:29:21,131 --> 00:29:22,841 منم دوستت دارم 575 00:29:23,842 --> 00:29:25,511 576 00:29:38,565 --> 00:29:39,650 یه لحظه وقت داری؟ 577 00:29:40,192 --> 00:29:41,401 !اوه 578 00:29:41,485 --> 00:29:44,238 کل روز رو منتظر بودم !وقتم رو در اختیارت بذارم 579 00:29:47,658 --> 00:29:49,159 می‌شه ... می‌شه من نگاه کنم؟ 580 00:29:49,243 --> 00:29:52,496 برای تحقیقات. بهم توجه نکنید 581 00:29:53,956 --> 00:29:57,876 ببین، می‌دونم فکر کردی ... می‌تونی با ارائه‌ات 582 00:29:57,960 --> 00:30:01,171 و ستاره‌های فیلمت من رو حیرت‌زده کنی 583 00:30:01,255 --> 00:30:04,049 و همین‌طوری با هر قراردادی که جلوم بذاری موافقت می‌کنم 584 00:30:04,132 --> 00:30:07,261 اما روال کار من این‌طوری نیست 585 00:30:07,344 --> 00:30:09,012 خدای من، این رو حتما توی فیلم‌نامه می‌نویسم 586 00:30:09,096 --> 00:30:10,889 گندش بزنن، ببخشید به من توجه نکنید 587 00:30:12,391 --> 00:30:14,351 چی کار باید بکنم میبل؟ 588 00:30:20,607 --> 00:30:22,025 اوه، لعنتی 589 00:30:25,070 --> 00:30:26,572 !هی، سز 590 00:30:27,990 --> 00:30:29,408 اوه 591 00:30:29,741 --> 00:30:30,868 باکولا 592 00:30:30,951 --> 00:30:32,953 سلام چارلز 593 00:30:33,036 --> 00:30:34,955 تبریک می‌گم 594 00:30:35,038 --> 00:30:38,041 خوش‌حالم که می‌بینم یه سفیدپوست ریش‌سفید موفق شده خلاف انتظارها عمل کنه 595 00:30:39,209 --> 00:30:41,795 خب، ممنون تا حدودی 596 00:30:41,879 --> 00:30:44,256 هی، جوی چطوره؟ - عالیه - 597 00:30:44,339 --> 00:30:47,384 راستش همین الان یه عکس برام فرستاد 598 00:30:47,467 --> 00:30:48,719 ... و 599 00:30:48,802 --> 00:30:50,470 اما نمی‌تونم نشونت بدم 600 00:30:52,264 --> 00:30:55,517 هی اسکات، خیلی خوش‌حالم که اینجایی 601 00:30:55,601 --> 00:30:57,019 سز رو ندیدی؟ 602 00:30:57,102 --> 00:30:58,770 منم می‌خواستم همین رو ازت بپرسم 603 00:30:58,854 --> 00:31:01,565 قرار بود برای پایلوتی که ... هفته پیش ضبط کردیم 604 00:31:01,648 --> 00:31:04,151 به‌عنوان بدلم حضور داشته باشه اما اصلا نیومد 605 00:31:04,234 --> 00:31:06,737 سز همچین آدمی نیست 606 00:31:15,996 --> 00:31:17,915 !هیچ فشار و اجباری نیست 607 00:31:19,583 --> 00:31:21,084 اوه، خدا رو شکر 608 00:31:22,336 --> 00:31:23,921 یه لحظه هم بهت شک نکردم 609 00:31:24,004 --> 00:31:25,631 بریم چارلز رو پیدا کنیم 610 00:31:25,714 --> 00:31:27,299 یه خبری دارم 611 00:31:31,345 --> 00:31:32,846 اما از اون خبر باحال‌ها نیست 612 00:32:10,926 --> 00:32:12,302 سز؟ 613 00:32:14,179 --> 00:32:15,222 سز؟ 614 00:32:15,764 --> 00:32:16,807 ... کلید رو 615 00:32:19,226 --> 00:32:20,936 هی، اینا چیه؟ 616 00:32:21,019 --> 00:32:22,604 آلات غرور و شادی سز 617 00:32:22,688 --> 00:32:25,691 عبادتگاهی برای تمام استخوان‌هاییه که موقع کار، شکونده 618 00:32:25,774 --> 00:32:27,359 "اولین شکستگی بزرگم" 619 00:32:27,442 --> 00:32:29,778 چندتا از مفاصلش با فلز جایگزین شده 620 00:32:29,862 --> 00:32:33,073 ظاهرا بهترین مفصل‌های فلزی ساخت بلغارستان هستن 621 00:32:33,156 --> 00:32:35,009 فقط از اونجا می‌خره - بلغارستان - 622 00:32:35,033 --> 00:32:38,912 من یه بار یک هفته با توئیگی و تامی تون رفتم بلغارستان 623 00:32:38,996 --> 00:32:41,248 تا حالا انقدر احساس چاق بودن و کوتوله بودن بهم دست نداده بود 624 00:32:41,331 --> 00:32:43,333 !سز 625 00:32:44,293 --> 00:32:47,045 اونجایی؟ 626 00:32:54,344 --> 00:32:56,722 هاواردـه 627 00:32:56,875 --> 00:32:58,992 [به پیشنهادم درمورد "مشاغل حیوانات" فکر کردی؟] 628 00:32:59,092 --> 00:33:02,496 [!گریوای آماده ضبط‌ـه] 629 00:33:02,596 --> 00:33:05,187 [بذار وقتی برگشتم نیویورک] [درموردش صحبت می‌کنیم] 630 00:33:05,287 --> 00:33:07,611 [راستی، "گریوی" رو اشتباه نوشتی] 631 00:33:07,611 --> 00:33:09,902 یعنی چی؟ اینا چیه؟ 632 00:33:17,034 --> 00:33:19,077 "نگاه کردن به چارلز" 633 00:33:19,161 --> 00:33:21,663 634 00:33:21,747 --> 00:33:23,582 کجاست؟ 635 00:33:27,711 --> 00:33:28,712 بله؟ 636 00:33:28,795 --> 00:33:30,482 سلام چارلز، لستر هستم 637 00:33:30,506 --> 00:33:33,675 یادداشتی که درمورد تعویض شیشه گذاشتی رو الان دیدم 638 00:33:33,759 --> 00:33:36,929 اما الان نمی‌تونم انجامش بدم فردا اول صبح انجام می‌شه 639 00:33:37,012 --> 00:33:38,514 صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن 640 00:33:39,097 --> 00:33:40,349 کدوم یادداشت؟ - یادداشت دیگه - 641 00:33:40,432 --> 00:33:42,351 امروز روی میز دیدمش 642 00:33:42,434 --> 00:33:44,704 نوشتی شیشه پنجره آشپزخونه‌ات باید عوض بشه 643 00:33:44,728 --> 00:33:45,896 شاید پرنده بهش خورده 644 00:33:45,979 --> 00:33:48,440 یا یه چیز دیگه باعث ایجاد سوراخ شده 645 00:33:48,524 --> 00:33:51,193 صدای سوت رو می‌شنوی؟ 646 00:33:53,028 --> 00:33:56,281 صبر کن ببینم اون سوارخ چقدر کوچک‌ـه؟ 647 00:33:56,365 --> 00:33:58,033 اندازه گلوله‌ست؟ 648 00:33:58,116 --> 00:34:01,119 نه، بعید می‌دونم 649 00:34:03,288 --> 00:34:04,289 ... خب 650 00:34:04,373 --> 00:34:06,667 لستر، به پنجره دست نزن 651 00:34:09,164 --> 00:34:11,206 [نه، همون گریوای‌ـه] [!قبلا سگ جسدیاب بوده] 652 00:34:11,206 --> 00:34:13,795 [!شغل حیوانیش همین بوده] 653 00:34:15,336 --> 00:34:17,010 !اه 654 00:34:18,011 --> 00:34:19,888 اوه خدای من، بچه‌ها - چیه؟ - 655 00:34:19,972 --> 00:34:21,807 باید برگردیم نیویورک 656 00:34:21,890 --> 00:34:23,851 657 00:34:24,268 --> 00:34:28,230 لحظه عالی یه فیلم می‌تونه تا ابد توی خاطر شما بمونه 658 00:34:28,313 --> 00:34:31,024 ... صحنه ابتدایی روزی روزگاری در غرب 659 00:34:31,108 --> 00:34:34,695 هفته دقیقه صدا و تصویر خالی‌ـه 660 00:34:35,487 --> 00:34:37,114 ... اما وقتی می‌بینیش 661 00:34:37,197 --> 00:34:39,116 دیگه فراموشش نمی‌کنی 662 00:34:39,199 --> 00:34:40,868 663 00:35:07,127 --> 00:35:08,784 [سز: ببخشید، یهویی مجبور شدم] [برای بدل باکولا برم] 664 00:35:08,784 --> 00:35:10,808 [تو سز نیستی] [کی هستی؟] 665 00:35:29,041 --> 00:35:33,212 666 00:35:55,692 --> 00:35:55,770 667 00:35:55,770 --> 00:35:58,122 [استفاده نکنید] [زباله‌سوز خراب است] 668 00:36:56,504 --> 00:36:58,915 [بلغارستان] 669 00:37:14,339 --> 00:37:15,748 [چارلز: تو سز نیستی] [کی هستی؟] 670 00:37:15,748 --> 00:37:20,935 [دوست کوفتیت نیستم] 671 00:37:33,776 --> 00:37:53,776 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official Overhaul :مترجم 672 00:37:56,146 --> 00:37:58,148