1 00:00:01,001 --> 00:00:01,834 "지난 이야기" 2 00:00:01,835 --> 00:00:02,793 오늘 어떤 일이 있었는데 3 00:00:02,794 --> 00:00:04,253 맙소사, 총에 맞았어! 4 00:00:04,254 --> 00:00:05,754 글렌이야, 살아 있어 5 00:00:05,755 --> 00:00:07,631 - 재크? - 뱃살에 맞았어요 6 00:00:07,632 --> 00:00:11,301 여러분 모두 촬영장의 총격 사건에 대해 들으셨겠지만 7 00:00:11,302 --> 00:00:13,805 쇼는 계속돼야 해요 8 00:00:14,305 --> 00:00:17,141 생각하는 계기가 됐어요 청혼하려고 했는데 말문이 막혔죠 9 00:00:17,142 --> 00:00:18,517 로니가 로레타와 친해졌어 10 00:00:18,518 --> 00:00:20,102 - 로니가 누군데요? - 내 핀스타야 11 00:00:20,103 --> 00:00:21,395 제발 12 00:00:21,396 --> 00:00:24,399 이제 여생이 얼마나 남았든 당신과 보내고 싶어요 13 00:00:25,233 --> 00:00:27,985 듀드노프는 포르투갈에 없어요 14 00:00:27,986 --> 00:00:31,697 125번가 잡화점에서 사회 보장 수표를 현금화하고 있죠 15 00:00:31,698 --> 00:00:32,823 새즈 퍼타키의 유골이에요 16 00:00:32,824 --> 00:00:33,741 "S. 퍼타키 - 증거물" 17 00:00:33,742 --> 00:00:35,367 그레이비, 그건 내 친구야! 18 00:00:35,368 --> 00:00:36,994 왼쪽 어깨 여기 있네 19 00:00:36,995 --> 00:00:38,078 아니야 20 00:00:38,079 --> 00:00:39,413 맞아요 '왼쪽' 쓰여 있네요 21 00:00:39,414 --> 00:00:42,166 아니, 이게 '왼쪽'이야 불가리아어로 22 00:00:42,167 --> 00:00:43,375 왼쪽 어깨가 둘이에요? 23 00:00:43,376 --> 00:00:45,127 {\an8}방금 누구 어깨였는지 알아냈대요 24 00:00:45,128 --> 00:00:46,045 {\an8}"제작사 사무실.04" 25 00:00:46,046 --> 00:00:48,047 그 어깨는 듀드노프 거예요 26 00:00:48,048 --> 00:00:49,131 듀드노프는 살해됐어요 27 00:00:49,132 --> 00:00:52,801 제작사 사무실에 몰카 설치했어요 세 분 아파트도요 28 00:00:52,802 --> 00:00:53,887 이건 누구 카메라지? 29 00:00:54,888 --> 00:00:56,180 '당신을 지켜보고 있다' 30 00:00:56,181 --> 00:00:57,724 여기 있으면 위험해 31 00:01:00,810 --> 00:01:02,187 뉴욕시 32 00:01:03,271 --> 00:01:04,563 거지 같죠 33 00:01:04,564 --> 00:01:05,982 범죄가 만연한 지옥이에요 34 00:01:07,108 --> 00:01:10,111 통계 수치 운운하면서 반박하지 말아요 35 00:01:11,154 --> 00:01:12,571 숫자가 강도질하나요? 36 00:01:12,572 --> 00:01:14,364 - 밟아요 - 어디로 가? 37 00:01:14,365 --> 00:01:17,701 시외로요, 살인자가 아파트에서 우리를 찍고 있었잖아요 38 00:01:17,702 --> 00:01:19,036 변태 기질까지 있는 거죠 39 00:01:19,037 --> 00:01:21,206 좋아, 퍼트넘 집중하자 40 00:01:21,706 --> 00:01:25,000 완벽하고 시적인 이별 문자를 작성해야 해 41 00:01:25,001 --> 00:01:28,087 여기까지 썼어 '다 끝났어요, 느낌표, 느낌표' 42 00:01:28,088 --> 00:01:30,172 뒤에 느낌표 10개 더 43 00:01:30,173 --> 00:01:31,882 로레타랑 헤어지게요? 44 00:01:31,883 --> 00:01:35,552 이렇게 힘들게 연애하는 사람 머리털 나고 처음 봐요 45 00:01:35,553 --> 00:01:38,806 내 마음을 보여 줬는데 반응이 이랬잖아 46 00:01:38,807 --> 00:01:41,642 힘들어도 여기서 끝내고 상처 그만 받아야지 47 00:01:41,643 --> 00:01:43,186 빨리 좀 가자고 48 00:01:43,978 --> 00:01:45,521 어디로 갈지 모르잖아요 49 00:01:45,522 --> 00:01:47,773 안전한 곳을 찾아야 하는데 호텔은 안 돼 50 00:01:47,774 --> 00:01:49,441 신용 카드는 추적당할 수 있으니까 51 00:01:49,442 --> 00:01:51,652 롱아일랜드에 여동생 있다면서요 52 00:01:51,653 --> 00:01:53,904 딸들 이름이 전부 'D'로 시작한다는? 53 00:01:53,905 --> 00:01:57,658 살인자를 내 여동생 집으로 끌어들이면 안 되지! 54 00:01:57,659 --> 00:01:59,244 남편이 경찰 아니었어? 55 00:01:59,744 --> 00:02:02,038 - 여보세요 - 하워드, 잘 들어요 56 00:02:02,789 --> 00:02:04,039 비밀 꼭 지켜요 57 00:02:04,040 --> 00:02:06,708 - 혹시 우리가 행방을 감추면 - 네 58 00:02:06,709 --> 00:02:09,378 패초그에 있는 찰스 여동생 집에 간 거예요 59 00:02:09,379 --> 00:02:12,548 하워드는 그 잡화점에 가서 누가 듀드노프 수표를 60 00:02:12,549 --> 00:02:13,841 - 현금화하는지 알아봐요 - 그럴게요 61 00:02:13,842 --> 00:02:17,010 첨단 기술에 능한 사이코 놈이 동선을 추적하는지도 몰라 62 00:02:17,011 --> 00:02:18,470 - 전화기 꺼 - 맞네요 63 00:02:18,471 --> 00:02:19,763 끊어요, 하워드 64 00:02:19,764 --> 00:02:21,015 올리버, 전화 꺼요 65 00:02:21,516 --> 00:02:22,766 그래, 좋아 66 00:02:22,767 --> 00:02:24,602 참담한 문자 전송 완료! 67 00:02:25,770 --> 00:02:28,398 좋아, 도린 우리가 간다 68 00:02:29,232 --> 00:02:32,818 평화와 안전을 원하나요? 69 00:02:32,819 --> 00:02:35,654 편히 잠들고 싶나요? 내가 사랑하는 여자들이 70 00:02:35,655 --> 00:02:37,615 슈퍼마켓에서 괴한을 만날 걱정 없이? 71 00:02:38,575 --> 00:02:43,413 그래요, 지구상에서 단 한 곳 그런 동네가 있죠 72 00:02:44,205 --> 00:02:46,207 서퍽 카운티! 73 00:02:47,167 --> 00:02:48,668 강력한 롱아일랜드! 74 00:02:51,337 --> 00:02:53,381 물론 세상에 완벽한 곳은 없죠 75 00:02:54,841 --> 00:02:57,635 내 여동생에 관해 미리 알아 둘 게 있어 76 00:02:58,136 --> 00:03:00,929 내 혈육을 이렇게 말하고 싶진 않지만 77 00:03:00,930 --> 00:03:05,350 애가 언행이 거침없긴 해 78 00:03:05,351 --> 00:03:06,644 어떻게 그런 말을 79 00:03:17,906 --> 00:03:21,910 드디어 추수 감사절에 얼굴 비치기로 했나 봐? 80 00:03:23,077 --> 00:03:24,204 어쩌나, 지금은 4월인데 81 00:03:25,830 --> 00:03:26,831 들어와 82 00:04:04,118 --> 00:04:06,746 아파트 이웃들이 수상해 83 00:04:15,880 --> 00:04:20,885 "시즌 4 - 7화 인형의 계곡" 84 00:04:28,434 --> 00:04:29,686 인형이 보기 좋네요 85 00:04:30,270 --> 00:04:33,772 {\an8}고마워요, 이런 큰 애들은 이제 찾기 힘들어요 86 00:04:33,773 --> 00:04:35,857 {\an8}공급망 문제라나 뭐라나 87 00:04:35,858 --> 00:04:39,153 {\an8}그래요, 돈이 결혼한 후로 모으기 시작했죠 88 00:04:39,654 --> 00:04:42,572 {\an8}디나랑 대니엘은 디브라이 대학에 들어갔고 89 00:04:42,573 --> 00:04:46,201 {\an8}대그마는 내 막내딸인데 90 00:04:46,202 --> 00:04:48,161 {\an8}그냥 날 상처 주려고 독립했어요 91 00:04:48,162 --> 00:04:51,624 {\an8}그럼 자식 대신 인형을 들인 거네요? 92 00:04:57,547 --> 00:05:00,300 {\an8}그런 쪽으론 생각도 못 해 봤는데 93 00:05:02,593 --> 00:05:04,177 {\an8}통찰력이 상당하시네요 94 00:05:04,178 --> 00:05:06,889 {\an8}남자는 키보다 통찰력이 훨씬 중요한 법이죠 95 00:05:07,974 --> 00:05:09,225 {\an8}고마워요 96 00:05:09,809 --> 00:05:11,560 {\an8}어떻게 생겼나 궁금했어요 97 00:05:11,561 --> 00:05:13,437 {\an8}팟캐스트 들어서 목소리는 아는데 98 00:05:13,438 --> 00:05:18,233 어떨 땐 내가 느리게 재생해요 그쪽 목소리 톤 낮추려고 99 00:05:18,234 --> 00:05:21,195 다시 빠르게 하면 방정맞은 닭 소리 같죠 100 00:05:21,696 --> 00:05:24,906 그럼 다시 느리게 했다가 다시 빠르게 101 00:05:24,907 --> 00:05:28,619 다시 느리게, 다시 빠르게 102 00:05:29,370 --> 00:05:31,331 빅 마이크는 어딨어? 경찰이 같이 있으면 좋은데 103 00:05:31,998 --> 00:05:34,374 {\an8}그게, 내가 또 쫓아냈어 104 00:05:34,375 --> 00:05:36,293 진입로의 보트에서 살아 105 00:05:36,294 --> 00:05:38,671 툭하면 밤에 캔캔스를 들락거려서요 106 00:05:40,798 --> 00:05:44,176 괜히 물어봤다 싶을 것 같지만 캔캔스가 뭐죠? 107 00:05:44,177 --> 00:05:46,428 가슴 말고 엉덩이 까는 후터스죠 108 00:05:46,429 --> 00:05:47,763 역시 그랬군요 109 00:05:47,764 --> 00:05:49,014 그런 게 남편이에요 110 00:05:49,015 --> 00:05:52,142 돼지 새끼죠 치즈스틱 꾸역꾸역 처먹으면서 111 00:05:52,143 --> 00:05:55,104 외간 여자들 궁둥짝에 둘러싸인 놈 112 00:05:55,938 --> 00:05:57,731 덕분에 넓게 쓰고 좋잖아 113 00:05:57,732 --> 00:05:59,608 살인범이 찾아올 리도 없지 114 00:05:59,609 --> 00:06:02,027 걔들도 오빠가 동생 보러 안 오는 거 알거든 115 00:06:02,028 --> 00:06:03,111 왜 이래 116 00:06:03,112 --> 00:06:06,656 왜, 어쩔 건데? 나한테 또 영구 장해 입히게? 117 00:06:06,657 --> 00:06:08,075 도린, 제발 118 00:06:08,076 --> 00:06:09,743 맙소사, 어찌나 예민한지 119 00:06:09,744 --> 00:06:12,704 실례해요 새 수건 갖다줄게요 120 00:06:12,705 --> 00:06:14,456 자고 갈 거면 수건이 있어야죠 121 00:06:14,457 --> 00:06:16,875 - 1장 아니면 2장? - 하나만... 122 00:06:16,876 --> 00:06:18,293 그럴 줄 알았지 123 00:06:18,294 --> 00:06:21,463 올리버는 2장이죠? 보면 알아요, 1장은 부족해 124 00:06:21,464 --> 00:06:22,757 구석구석 닦아야죠 125 00:06:25,134 --> 00:06:26,511 무서워요 126 00:06:31,974 --> 00:06:36,561 찰스, 아까 도린이 한 말 무슨 뜻인지 설명해 줄래? 127 00:06:36,562 --> 00:06:38,480 짐작하는 대로야 128 00:06:38,481 --> 00:06:40,816 도린이 3살 때 내가 그네를 밀어 줬는데 129 00:06:40,817 --> 00:06:42,901 너무 세게 밀어서 걔가 튕겨 나갔고 130 00:06:42,902 --> 00:06:44,612 결국 비장을 제거했어 131 00:06:45,571 --> 00:06:47,739 정확히 그렇게 짐작하진 못했을 것 같네요 132 00:06:47,740 --> 00:06:51,452 내가 죄책감 느끼는 걸 알고 그 얘기로 괴롭히는 걸 즐기지 133 00:06:52,245 --> 00:06:54,538 - 아무래도 잘못 왔나 봐 - 아니에요 134 00:06:54,539 --> 00:06:57,916 조용해서 수사에 집중하기 좋고 운 좋으면 살아남을 수 있죠 135 00:06:57,917 --> 00:07:00,461 이 어여쁜 인형 누구 닮지 않았어? 136 00:07:01,421 --> 00:07:04,631 갈래머리, 도자기 피부 아담하고 봉긋한... 137 00:07:04,632 --> 00:07:06,341 올리버! 사건에 집중해요 138 00:07:06,342 --> 00:07:08,010 있지, 너희끼리 해 139 00:07:08,594 --> 00:07:12,181 난 너무 지쳤고 실연의 상처를 입었으니까 140 00:07:13,141 --> 00:07:14,099 찰스? 141 00:07:14,100 --> 00:07:16,268 메이블 난 보안책을 마련해야 해 142 00:07:16,269 --> 00:07:18,770 이곳을 살인 청정 구역으로 만들고 143 00:07:18,771 --> 00:07:22,774 전술적인 상황 평가를 사법 당국에 전달해야 한다고 144 00:07:22,775 --> 00:07:26,028 진입로 보트의 엉덩이 사랑꾼과 말해 본단 거죠? 145 00:07:26,612 --> 00:07:27,697 그래 146 00:07:28,406 --> 00:07:31,951 그건 그렇고, 수건 받아 넌 2장이지? 여기 147 00:07:32,660 --> 00:07:33,703 넌 하나 148 00:07:34,328 --> 00:07:36,788 '캔캔스, 젖은 벤치의 밤' 149 00:07:36,789 --> 00:07:39,709 진짜 롱아일랜드답네 150 00:07:54,348 --> 00:07:55,349 빅 마이크? 151 00:07:57,852 --> 00:07:58,852 {\an8}나야, 찰스 152 00:07:58,853 --> 00:08:00,563 {\an8}"보트 운전의 달인" 153 00:08:04,400 --> 00:08:05,942 공구 상자 좀 빌릴게 154 00:08:05,943 --> 00:08:10,780 드디어 찾았네요! 메시지 엄청 많이 남겼다고요! 155 00:08:10,781 --> 00:08:11,781 - 하워드가 여기를 - 베브? 156 00:08:11,782 --> 00:08:12,991 알았으니 망정이지 157 00:08:12,992 --> 00:08:14,451 잘 들어요, 심각해요 158 00:08:14,452 --> 00:08:16,995 스튜디오 측에서 브라더스 자매가 살인자인지 물어요 159 00:08:16,996 --> 00:08:18,705 살인자가 맞는 거면 잘라야 하고 160 00:08:18,706 --> 00:08:22,292 의심은 가는데 증거가 없으면 어떻게든 끌고 갈 수 있어요 161 00:08:22,293 --> 00:08:23,460 그러니까 얼른 말해 줘요 162 00:08:23,461 --> 00:08:26,422 자매는 절대 아니에요 내가 보기엔 163 00:08:27,215 --> 00:08:29,925 자매는 살인자가 아니라네요 여기 같이 있어요 164 00:08:29,926 --> 00:08:31,969 60% 확신하는 것 같아요 165 00:08:33,346 --> 00:08:34,679 그게 낮은 거예요? 166 00:08:34,680 --> 00:08:37,599 자기는 '파벨만스' 시사회에서 마르가리타 한 잔의 50% 마시고 167 00:08:37,600 --> 00:08:38,934 가슴까지 깠으면서? 168 00:08:38,935 --> 00:08:41,186 베브, 여긴 비상 대피소 같은 곳이니까 169 00:08:41,187 --> 00:08:42,270 전화기는 이리 줘요 170 00:08:42,271 --> 00:08:43,813 찰스가 직접 봤어요! 171 00:08:43,814 --> 00:08:46,692 자매 둘 다 100% 봤다고요 172 00:08:48,569 --> 00:08:50,780 뭐라고요? 맙소사 173 00:08:52,490 --> 00:08:53,740 올리버, 뭐 해요? 174 00:08:53,741 --> 00:08:55,033 메이블, 나중에 175 00:08:55,034 --> 00:08:56,785 새 수수께끼 푸느라 바빠 176 00:08:56,786 --> 00:08:59,246 조니워커의 행방을 추적하기! 177 00:08:59,247 --> 00:09:03,917 저는 인형 없이 일할 곳을 찾는 중이고요 178 00:09:03,918 --> 00:09:07,254 - 못 살아, 그 아기 목소리요? - 너무 소름 끼쳐서... 179 00:09:07,255 --> 00:09:09,339 저 사람 베브 멜론인가? 180 00:09:09,340 --> 00:09:11,342 하워드, 못 살아 181 00:09:12,134 --> 00:09:15,096 패초그 주민은 맨정신으로 고통스럽게 산다고? 182 00:09:16,681 --> 00:09:18,849 당연히 아니지 예쁜이들 저기 있네 183 00:09:21,811 --> 00:09:23,311 그래요 다시 걸게요, 끊어요 184 00:09:23,312 --> 00:09:24,771 베브, 여긴 어쩐 일이죠? 185 00:09:24,772 --> 00:09:27,774 우린 망했어요, 폭망했다고요 그래서 여기 왔죠 186 00:09:27,775 --> 00:09:28,858 젠장, 나도 몰라요 187 00:09:28,859 --> 00:09:31,236 왜요, 무슨 일 있었어요? 밖에 누구 있어요? 188 00:09:31,237 --> 00:09:33,113 아뇨, 그렇게 간단한 거면 좋겠네요 189 00:09:33,114 --> 00:09:37,284 스튜디오 측에서 제작 중단을 고려하고 있어요 190 00:09:37,285 --> 00:09:39,786 일련의 대참사 때문에 191 00:09:39,787 --> 00:09:43,039 진짜 스트레스받아요! 방법을 찾아야 해요, 힘들어요! 192 00:09:43,040 --> 00:09:45,750 진짜 사람 돌겠다고요 알아요? 193 00:09:45,751 --> 00:09:48,838 지금 아사 직전이고요 배고파 죽겠네 194 00:09:49,338 --> 00:09:52,008 역겨워 뭔가 든든한 게 필요한데 195 00:09:52,883 --> 00:09:56,470 진입로 보트에서 피자 크러스트를 본 것 같아요, 다녀올게요 196 00:09:58,347 --> 00:09:59,849 인생이 왜 이러냐 197 00:10:06,439 --> 00:10:08,106 - 미안합니다, 난... - 아니에요 198 00:10:08,107 --> 00:10:10,735 그냥 돼지고기 소시지롤을 찾고 있었어요 199 00:10:11,319 --> 00:10:15,655 근데 여기다 수박주를 진열해 놓으셨네요 200 00:10:15,656 --> 00:10:18,491 내가 시그니처 칵테일 한 잔 만들어 줄게요, 좋죠? 201 00:10:18,492 --> 00:10:20,285 자기 뒤에 있지 싶은데... 202 00:10:20,286 --> 00:10:21,370 여기 있네 203 00:10:22,038 --> 00:10:23,038 만들어 볼까요? 204 00:10:23,039 --> 00:10:25,290 마음에 들 거예요 205 00:10:25,291 --> 00:10:28,627 그냥 보드카랑 크리스탈라이트를 섞으면 돼요 206 00:10:28,628 --> 00:10:30,379 '땀투성이 베티'라고 불러요 207 00:10:31,213 --> 00:10:33,966 내 친구 이름에서 땄죠 베티라고 208 00:10:34,550 --> 00:10:36,510 돼지처럼 땀 흘리는 애 209 00:10:37,595 --> 00:10:40,848 자, 이제 크리스탈라이트를 넣어요 210 00:10:41,599 --> 00:10:44,226 얘는 아무 데나 넣어도 각질 제거에 좋아요 211 00:10:45,102 --> 00:10:48,229 키 작은 멋쟁이를 위해 긴 잔에 따랐어요 212 00:10:48,230 --> 00:10:49,606 베티를 위하여 213 00:10:49,607 --> 00:10:50,690 걔는 걸레였어요 214 00:10:50,691 --> 00:10:51,776 그래요 215 00:10:55,529 --> 00:10:56,529 기가 막히죠? 216 00:10:56,530 --> 00:10:57,573 세상에, 이건... 217 00:10:59,033 --> 00:11:00,117 - 베티가 아주... - 그러니까요 218 00:11:00,993 --> 00:11:01,994 그래요 219 00:11:03,621 --> 00:11:07,082 뭔가 마음이 불편해 보이는 것 같은데 220 00:11:07,083 --> 00:11:08,376 찰스 오빠 때문인가요? 221 00:11:09,085 --> 00:11:12,629 아니에요 뭐, 보통 그렇긴 한데 222 00:11:12,630 --> 00:11:15,424 이번엔 실연해서 그래요 223 00:11:16,467 --> 00:11:20,595 나의 비극적인 결함 하나로 헤어지게 됐죠 224 00:11:20,596 --> 00:11:21,680 너무 잘생긴 거? 225 00:11:21,681 --> 00:11:24,266 뭐, 그것도 있지만 226 00:11:25,017 --> 00:11:28,688 내가 좀 지나치게 감정에 솔직하거든요 227 00:11:31,565 --> 00:11:32,565 {\an8}"햄 라디오?" 228 00:11:32,566 --> 00:11:33,651 {\an8}"LA에 있는 새즈 책상" 229 00:11:39,407 --> 00:11:41,825 배우들? 여긴 어떻게 왔어요? 230 00:11:41,826 --> 00:11:43,411 하워드가 가르쳐 줬죠 231 00:11:43,911 --> 00:11:45,913 원래 유명인한테는 술술 불어요 232 00:11:46,914 --> 00:11:48,123 메이블은 여기서 뭐 해요? 233 00:11:48,124 --> 00:11:50,126 살인자를 피해 숨어 있죠 234 00:11:50,710 --> 00:11:54,963 배우들은 사이코패스에게 당하게 내버려 두기로 했고요? 235 00:11:54,964 --> 00:11:57,465 살인자는 여러분이 아니라 우리를 노릴 텐데요 236 00:11:57,466 --> 00:11:59,969 다시 생각해 보라고 몸이 말하네요 237 00:12:01,721 --> 00:12:03,555 여기 오려고 병원에서 탈출했어요 238 00:12:03,556 --> 00:12:05,432 그럼 병원으로 돌아가세요! 239 00:12:05,433 --> 00:12:08,727 그리고 나머지 두 분은 제가 조용히 수사해야 하니까 240 00:12:08,728 --> 00:12:11,521 - 근사한 현지 호텔에... - 아니요 241 00:12:11,522 --> 00:12:15,234 계약상 세 사람은 우리 안전에 책임이 있어요, 여기 있을래요 242 00:12:16,110 --> 00:12:19,947 좋아요, 인형 하나씩 갖고 놀고 휴대폰 이리 내요 243 00:12:20,990 --> 00:12:22,658 내가 바라는 건 영화배우 조합에서... 244 00:12:23,451 --> 00:12:28,204 나는 창의력이 뛰어난 파트너를 원한다고 생각했어요 245 00:12:28,205 --> 00:12:29,289 그래요 246 00:12:29,290 --> 00:12:32,752 버든과 포시 플리트우드와 맥처럼 247 00:12:33,627 --> 00:12:36,380 어쩌면 내가 진짜 원하는 건 248 00:12:37,715 --> 00:12:41,969 품에 안고 아껴 줄 수 있는 존재인가 봐요 249 00:12:42,553 --> 00:12:43,554 인형 같은 거 250 00:12:44,263 --> 00:12:46,098 그럼요, 인형 같은 거 251 00:12:47,183 --> 00:12:49,058 남편은 어떻게 만났어요? 252 00:12:49,059 --> 00:12:51,729 손이 왜 아직 여기 있을까? 253 00:12:54,982 --> 00:12:59,694 뭐, 우린 그냥 흔한 케이스였어요 254 00:12:59,695 --> 00:13:00,904 로맨틱한 첫 만남! 255 00:13:00,905 --> 00:13:05,743 존스 비치의 간이 화장실 안이었죠 256 00:13:09,663 --> 00:13:12,207 거슬리게 울려 댈 텐데 가 봐야겠어요 257 00:13:12,208 --> 00:13:14,709 그래요, 거북이가 돼 버렸네 나 좀... 258 00:13:14,710 --> 00:13:16,921 - 도와줄게요 - 네, 잠깐 259 00:13:18,547 --> 00:13:19,548 됐어요 260 00:13:21,634 --> 00:13:22,968 퍼트넘 씨! 261 00:13:24,345 --> 00:13:25,554 계세요? 262 00:13:26,639 --> 00:13:27,639 그냥 들어와요 263 00:13:27,640 --> 00:13:28,974 세상에 264 00:13:29,767 --> 00:13:30,767 안녕 265 00:13:30,768 --> 00:13:34,104 마크라메 외투에 걸려서 넘어진 거예요 266 00:13:34,688 --> 00:13:36,690 요즘 애들은 이걸 그렇게 말해요? 267 00:13:37,274 --> 00:13:39,568 이 양반 진짜 못 말린다니까 268 00:13:41,987 --> 00:13:43,447 로레타, 여길 어떻게 알고... 269 00:13:44,573 --> 00:13:47,116 하워드구나! 보나 마나 하워드였겠죠 270 00:13:47,117 --> 00:13:51,120 계속 전화했는데 매번 음성 메시지로 넘어가더군요 271 00:13:51,121 --> 00:13:54,916 그래서 6시간 걸려 날아왔죠 그것도 가운데 자리에서! 272 00:13:54,917 --> 00:14:01,090 어떻게 달랑 문자 하나로 이별을 선언한 건지 물어보려고요 273 00:14:01,674 --> 00:14:04,676 로레타, 그게 무슨 소리예요? 274 00:14:04,677 --> 00:14:09,556 전화로 내 마음을 내보였는데 반응이 이것뿐이었잖아요 275 00:14:09,557 --> 00:14:10,765 언제 그랬는데요? 276 00:14:10,766 --> 00:14:12,100 - 어제요 - 에이, 무슨 277 00:14:12,101 --> 00:14:15,104 맞아요 치욕으로 기억될 그날 278 00:14:17,398 --> 00:14:18,648 몇 시였는데요? 279 00:14:18,649 --> 00:14:21,317 글쎄요, 점심시간? 충격의 시간? 280 00:14:21,318 --> 00:14:22,902 자기 점심? 아니면 내 점심? 281 00:14:22,903 --> 00:14:25,489 로레타는 점심시간 나는 2잔째 마셨을 때요 282 00:14:32,705 --> 00:14:35,290 내 고통이 그렇게 즐겁다니 멋지네요 283 00:14:35,291 --> 00:14:37,877 참 감사한 일이군요 284 00:14:39,670 --> 00:14:42,922 올리버, 내 대역이랑 통화했나 봐요 285 00:14:42,923 --> 00:14:45,884 - 그때 거즈를 감고 있었는데... - 무슨 소리예요? 286 00:14:45,885 --> 00:14:47,635 내 대역도 거즈를 감고 있었거든요 287 00:14:47,636 --> 00:14:53,350 현장 보조가 내 휴대폰을 엉뚱한 환자한테 갖다줬나 보네 288 00:14:56,812 --> 00:14:58,062 당신 아니었어요? 289 00:14:58,063 --> 00:15:00,231 아니죠, 그럴 리가 290 00:15:00,232 --> 00:15:02,109 당신한테 그럴 이유 없죠 291 00:15:03,819 --> 00:15:05,112 당신은 내게... 292 00:15:08,282 --> 00:15:09,992 그렇다면 내 대답은... 293 00:15:16,540 --> 00:15:19,834 - 보고 싶었어요 - 나도요, 내가 더 보고 싶었죠 294 00:15:19,835 --> 00:15:22,713 그럼 도린은요? 295 00:15:24,632 --> 00:15:28,217 도린은, 뭐... 찰스의 여동생이죠 296 00:15:28,218 --> 00:15:32,221 내가 걱정해야 할 사람인가요? 297 00:15:32,222 --> 00:15:34,558 도린은 모두가 걱정해야 해요 298 00:15:37,436 --> 00:15:38,437 바보탱이, 조심해! 299 00:15:39,688 --> 00:15:42,690 손가락에 못 치려면 내가 도와줘야지? 300 00:15:42,691 --> 00:15:44,817 창문이 안 잠겨서 못으로 박아 두려고 301 00:15:44,818 --> 00:15:46,736 아무도 다치면 안 되니까 302 00:15:46,737 --> 00:15:49,406 나는 이미 다쳤는데 어쩌나? 303 00:15:51,116 --> 00:15:53,868 내 비장을 줘도 되는지 의사한테 물었는데 304 00:15:53,869 --> 00:15:57,539 그럴 필요 없댔잖아 비장은 없어도 되는 거라서 305 00:15:58,123 --> 00:16:00,458 참 나, 그냥 좀 놀린 거잖아 306 00:16:00,459 --> 00:16:02,419 나는 사고 기억도 없어 307 00:16:03,963 --> 00:16:05,129 대신 뭘 기억하게? 308 00:16:05,130 --> 00:16:08,633 참 좋았던 기억인데... 309 00:16:08,634 --> 00:16:11,303 한 5살 때였나? 310 00:16:12,972 --> 00:16:17,977 엄마가 날 데리고 오빠 연기 보러 간 거야 311 00:16:19,019 --> 00:16:20,312 정말 좋았어 312 00:16:21,647 --> 00:16:24,400 오빠는 할리우드 스타가 될 운명이었지 313 00:16:28,237 --> 00:16:31,239 내 말 듣고 있는 거야? 314 00:16:31,240 --> 00:16:33,950 미안해 지금은 대화하기 힘들어 315 00:16:33,951 --> 00:16:36,077 내 사람들이 죽거나 위험에 처했어 316 00:16:36,078 --> 00:16:37,996 나랑 빌어먹을 팟캐스트 때문에 317 00:16:37,997 --> 00:16:42,376 그래서 정신을 집중해야 해 여기 이 못에! 318 00:16:43,043 --> 00:16:45,295 왜 맨날 나한테 화내는데? 319 00:16:46,672 --> 00:16:48,423 화내는 거 아니야 320 00:16:48,424 --> 00:16:50,466 잠깐만, 우는 거야? 321 00:16:50,467 --> 00:16:52,010 제발 울지 마 322 00:16:52,011 --> 00:16:53,511 울고 싶으면 울어도 돼! 323 00:16:53,512 --> 00:16:57,432 감정 없는 로봇 아저씨랑은 달라서 말이야 324 00:16:57,433 --> 00:16:59,226 난 컨트롤하는 거지 325 00:17:00,060 --> 00:17:02,270 뭔 소리야? 그럼 난 미쳤단 거야? 326 00:17:02,271 --> 00:17:03,980 - 그런 말 안 했어 - 부정하지 마 327 00:17:03,981 --> 00:17:05,356 - 안 했다니까 - 하지 마! 328 00:17:05,357 --> 00:17:06,524 하지 말라고 329 00:17:06,525 --> 00:17:09,444 부정하지 마, 절대로! 하지 말랬다? 330 00:17:09,445 --> 00:17:12,196 틱톡에서 봤는데 그게 가스라이팅이래 331 00:17:12,197 --> 00:17:14,866 오빠는 가스 덩어리야 막 퍼져 나간다고 332 00:17:14,867 --> 00:17:17,243 내 인생에 남자란 인간들은 죄다 333 00:17:17,244 --> 00:17:20,955 감정에 솔직하단 이유로 날 미쳤다고 생각해 334 00:17:20,956 --> 00:17:26,461 근데 있지, 지금 아래층에 있는 아주 쪼그만 남자는 335 00:17:26,462 --> 00:17:30,883 감정이 풍부한 여성의 가치를 알아보더라 336 00:17:32,718 --> 00:17:35,095 질은 조심히 다뤄 빅토리아 시대 인형이야 337 00:17:40,851 --> 00:17:43,895 - 심심해요 - 뭐 해요? 정액 검사? 338 00:17:43,896 --> 00:17:45,605 - 네? - 살인 현장엔 정액이 있다 339 00:17:45,606 --> 00:17:46,690 CSI 기본 지식이죠 340 00:17:47,274 --> 00:17:49,567 도울 수 있어요 우린 어린애가 아니에요 341 00:17:49,568 --> 00:17:52,695 과자 좀 뜯어 줄래요? 내 조수가 여기 없어서 342 00:17:52,696 --> 00:17:55,114 좋아요, 전 수사해야 하니까 343 00:17:55,115 --> 00:18:00,661 세 분은 연기 연습 하든지 다이어트 주사 맞든지 하실래요? 344 00:18:00,662 --> 00:18:05,417 방해하는 거 아니죠? 그냥 간식거리 있나 싶어서요 345 00:18:07,252 --> 00:18:08,295 유진? 346 00:18:09,379 --> 00:18:11,672 저예요, 로레타 347 00:18:11,673 --> 00:18:12,965 로레타... 348 00:18:12,966 --> 00:18:14,759 로레타 더킨 349 00:18:14,760 --> 00:18:18,680 서머스톡 무대에 같이 섰잖아요 1982년, 새스커툰에서 350 00:18:21,308 --> 00:18:24,936 제임스 본드의 '007 문레이커' 연극 버전이었죠 351 00:18:24,937 --> 00:18:29,482 아무리 기억하려고 해도 안 떠오르네요 352 00:18:29,483 --> 00:18:32,110 홀리 굿헤드 중위였어요 353 00:18:32,111 --> 00:18:33,195 제 배역요 354 00:18:35,197 --> 00:18:36,198 재크 355 00:18:37,116 --> 00:18:39,575 '바스켓'에서 정말 좋았어요 356 00:18:39,576 --> 00:18:40,828 정말 감사합니... 357 00:18:41,745 --> 00:18:44,248 죄송해요 몸속에 구멍이 나서... 358 00:18:45,415 --> 00:18:47,626 나도 칭찬 듣는 거 좋아하는데 359 00:18:48,627 --> 00:18:51,547 - 잠깐 얘기 좀 할까요? - 네, 그럼요 360 00:18:54,508 --> 00:18:57,469 죄송해요, 배우들이 수사를 돕고 싶어 하네요 361 00:18:57,970 --> 00:18:59,178 - 네 - 혹시 362 00:18:59,179 --> 00:19:01,514 데리고 나가서 놀거나 딴 데 집중하게 도와주실래요? 363 00:19:01,515 --> 00:19:05,101 좋아요, 근데 난 메이블이 실수하는 것 같아요 364 00:19:05,102 --> 00:19:09,188 배우들은 수사관이거든요 인간을 관찰하죠 365 00:19:09,189 --> 00:19:11,567 LA 생활 2주 만에 이렇게 바뀐다고요? 366 00:19:13,152 --> 00:19:14,777 그냥 받아 줘요 367 00:19:14,778 --> 00:19:15,863 어때요 368 00:19:16,488 --> 00:19:17,906 혹시 알아요, 도움 될지? 369 00:19:18,949 --> 00:19:19,950 베브! 370 00:19:20,701 --> 00:19:23,119 베브, 좋아요, 잘됐다 371 00:19:23,120 --> 00:19:27,040 베브가 영화배우들을 재밌게 해 줘야겠어요 372 00:19:27,708 --> 00:19:29,083 - 자기 착해 - 고마워요 373 00:19:29,084 --> 00:19:34,630 배우들하고 노는 거 좋죠 배우들 어디 있어요? 374 00:19:34,631 --> 00:19:38,134 배우들이 모여 앉아 자신의 노하우를 얘기합니다 375 00:19:38,135 --> 00:19:42,181 안녕, 배우들 엿 먹어요 376 00:19:42,764 --> 00:19:45,016 저기... 물 좀 갖다줄까요? 377 00:19:45,017 --> 00:19:47,728 네, 엄마 TV 배우도 엿 먹어요 378 00:19:48,645 --> 00:19:49,770 제 작품 아세요? 379 00:19:49,771 --> 00:19:55,027 작품? 내가 그쪽 '연기력'을 한마디로 요약해 줄게요 380 00:19:58,739 --> 00:20:01,240 이 거지 같은 스튜디오 지긋지긋하고요 381 00:20:01,241 --> 00:20:04,035 허점투성이 대본도 지긋지긋하거든요 382 00:20:04,036 --> 00:20:07,538 자기밖에 모르는 배우들은 소중한 대사 외우고 383 00:20:07,539 --> 00:20:12,835 앙증맞은 세트장 슬리퍼 신고 배우들 전용 특별 요리를 먹죠 384 00:20:12,836 --> 00:20:16,172 나 총 맞았어요 감염돼서 여기 진물 난다고요 385 00:20:16,173 --> 00:20:19,008 내가 못 살아 재크, 집어치워요! 386 00:20:19,009 --> 00:20:20,718 불평이나 할 줄 알지 387 00:20:20,719 --> 00:20:22,345 '나밖에 모르는 그리스 스머프랍니다' 388 00:20:22,346 --> 00:20:26,390 '저격수한테 총 맞았는데 지금 '아야' 해요' 389 00:20:26,391 --> 00:20:29,436 더는 못 들어 줘, 형씨 390 00:20:30,229 --> 00:20:32,564 나 이제 할리우드랑 끝이야 391 00:20:33,440 --> 00:20:34,941 - 둘째군 - 싱글맘이네 392 00:20:34,942 --> 00:20:37,026 갑상선 수치가 낮네 아니, 높네 393 00:20:37,027 --> 00:20:39,237 염병, 다 맞히네! 394 00:20:39,238 --> 00:20:40,571 봤죠? 395 00:20:40,572 --> 00:20:42,157 수사관들이에요 396 00:20:44,826 --> 00:20:49,622 그럼 좋아요 배우들, 사건 얘기 하시죠 397 00:20:49,623 --> 00:20:51,624 "슈퍼마켓 & 즉석식품" 398 00:20:51,625 --> 00:20:52,708 {\an8}"장부" 399 00:20:52,709 --> 00:20:53,793 {\an8}좀 봐줘요 400 00:20:53,794 --> 00:20:58,715 내 친구 수표를 현금화하는 게 누군지만 보면 된다니까요 401 00:21:01,218 --> 00:21:02,093 싫어요 402 00:21:02,094 --> 00:21:03,636 미안합니다 내가 왜 그랬을까? 403 00:21:03,637 --> 00:21:05,596 제발요 장부 한 번만 봅시다 404 00:21:05,597 --> 00:21:07,431 미안해요, 규정에 어긋나서 405 00:21:07,432 --> 00:21:10,394 식품 잡화점이잖아요 손 씻기 규정도 없겠는데, 뭘 406 00:21:16,817 --> 00:21:18,819 "주의 고양이가 감시 중" 407 00:21:22,572 --> 00:21:24,908 가게 감시하도록 훈련했어요? 408 00:21:26,076 --> 00:21:27,076 가스파초는 안 봐줘요 409 00:21:27,077 --> 00:21:29,287 장차 미국의 넘버원이 될 410 00:21:29,288 --> 00:21:32,499 동물 일꾼 팟캐스트에 게스트로 출연할래요? 411 00:21:36,461 --> 00:21:37,461 듀드노프 412 00:21:37,462 --> 00:21:39,464 "미 재무부 - 밀턴 듀드노프" 413 00:21:42,301 --> 00:21:43,301 "밀턴 듀드노프" 414 00:21:43,302 --> 00:21:44,386 여기도 있네요 415 00:21:45,053 --> 00:21:46,555 필체가 전부 다르잖아? 416 00:21:50,309 --> 00:21:52,227 메이블, 제발 받아요 맙소사 417 00:21:53,186 --> 00:21:56,314 전부 새즈가 사망한 날 밤 일어난 일이죠 418 00:21:56,315 --> 00:22:00,401 살인자가 지켜보고 있다고 문자 보내서, 여기 온 거고요 419 00:22:00,402 --> 00:22:02,611 - 끝! 아는 건 다 말했어요 - 좋아요 420 00:22:02,612 --> 00:22:05,489 - 이제 우리가 맡을게요 - 세 분이 할 수 있다고요? 421 00:22:05,490 --> 00:22:11,829 메이블은 지금 우리 능력의 범위가 어디까지인지 전혀 모르고 있어요 422 00:22:11,830 --> 00:22:16,459 우리가 실제로 일하는 시간은 3%에 불과합니다 423 00:22:16,460 --> 00:22:19,378 나머지 시간은 재능을 개발하는 데 쓰죠 424 00:22:19,379 --> 00:22:23,800 그때그때 캐릭터를 표현하는 데 도움 되게요, 예를 들면 425 00:22:24,551 --> 00:22:30,264 '나는 북쪽 지방 애들은 별로더라고' 426 00:22:30,265 --> 00:22:32,183 사투리 연기예요 427 00:22:32,184 --> 00:22:34,018 난 사슴 가죽을 벗기죠 한 마리 가져와 봐요 428 00:22:34,019 --> 00:22:35,395 나는 카드 속임수 잘해요 429 00:22:38,023 --> 00:22:42,318 다들 보석 같은 존재네요 세 분의 추리가 너무 기대되는데 430 00:22:42,319 --> 00:22:45,447 방 골라잡으세요 저는 딴 데 있을게요 431 00:22:50,952 --> 00:22:52,704 잘 다녀왔어요? 우리 예쁜... 432 00:22:53,538 --> 00:22:54,705 뭐지? 433 00:22:54,706 --> 00:22:56,208 짜잔! 434 00:22:57,084 --> 00:23:01,003 좀 더 같이 있으려고 내가 이렇게까지 노력한다니까요 435 00:23:01,004 --> 00:23:02,297 뭐 찾았게요? 436 00:23:03,340 --> 00:23:04,925 수박주! 437 00:23:05,634 --> 00:23:07,385 고맙지만 난 괜찮아요 438 00:23:07,386 --> 00:23:09,762 근데 이거 스테이크 소스 같은데 439 00:23:09,763 --> 00:23:10,847 뭐든 간에 440 00:23:13,725 --> 00:23:16,852 - 내가 방해했나 보네 - 로레타, 맘껏 방해해 줘요 441 00:23:16,853 --> 00:23:19,563 - 도린, 부탁인데 혹시... - 네? 442 00:23:19,564 --> 00:23:21,982 우리가 장거리 연애 중이라서 443 00:23:21,983 --> 00:23:25,070 일분일초가 소중하거든요 444 00:23:27,322 --> 00:23:33,536 그럼 우린 하이디가 오기 전까지만 절친인 거네요, 난 뭐죠? 445 00:23:33,537 --> 00:23:34,663 심심풀이 땅콩? 446 00:23:35,705 --> 00:23:38,582 다들 날 못살게 구는데 정말 질린다고요! 447 00:23:38,583 --> 00:23:41,794 누가 누굴 못살게 군다고 그래요 448 00:23:41,795 --> 00:23:45,132 - 내 생각엔 못살게 굴거든요? - 도린! 449 00:23:45,674 --> 00:23:47,383 미안해요 450 00:23:47,384 --> 00:23:50,594 남편한테 거부당하고 그쪽 남자 친구한테 거부당하고 451 00:23:50,595 --> 00:23:52,680 친오빠는 나랑 말 섞기 싫어해요 452 00:23:52,681 --> 00:23:53,765 난... 453 00:23:55,308 --> 00:23:56,643 손이 올라가 버렸네요 454 00:23:58,645 --> 00:23:59,938 딱해라 455 00:24:00,605 --> 00:24:04,316 근데 올리버한테 끌렸단 이유로 저분을 탓할 순 없죠 456 00:24:04,317 --> 00:24:05,819 당신은 자석이니까 457 00:24:06,319 --> 00:24:07,320 - 뭐... - 고마워요 458 00:24:12,784 --> 00:24:13,785 좋아요 459 00:24:16,872 --> 00:24:19,332 - 있죠 - 다시 피아노 앞에 앉았네요 460 00:24:19,958 --> 00:24:20,958 난 그냥... 461 00:24:20,959 --> 00:24:25,213 어제 당신이 내 대역한테 뭐라고 했든, 좀 질투 나네요 462 00:24:26,673 --> 00:24:28,008 전화 통화요 463 00:24:28,800 --> 00:24:30,302 그냥 뭐... 464 00:24:31,595 --> 00:24:33,345 당신이 받아야 했는데 465 00:24:33,346 --> 00:24:34,513 네 466 00:24:34,514 --> 00:24:35,849 뭐라고 했는데요? 467 00:24:36,725 --> 00:24:37,976 뭐, 그냥... 468 00:24:39,186 --> 00:24:41,353 LA 파티 말이에요 469 00:24:41,354 --> 00:24:43,105 - 이상한 모닥불 있고... - 네 470 00:24:43,106 --> 00:24:47,068 그때 당신한테 청혼할 뻔했다고요 471 00:24:48,737 --> 00:24:50,362 뭘 해요? 472 00:24:50,363 --> 00:24:52,448 충동적으로 그럴 때 있잖아요 473 00:24:52,449 --> 00:24:56,328 LA로 간다니까 헤어지게 될까 봐 두려웠거든요 474 00:24:56,870 --> 00:24:58,329 - 그렇군요 - 아니요 475 00:24:58,330 --> 00:25:00,039 하기 싫다는 게 아니에요 476 00:25:00,040 --> 00:25:01,749 로레타, 당신을 사모해요 477 00:25:01,750 --> 00:25:06,253 어떻게든 다가가려고 애쓰느라 별짓 다 한다고요 478 00:25:06,254 --> 00:25:07,589 진짜예요, 내가... 479 00:25:08,423 --> 00:25:12,510 손재주 좋은 시골 할머니 인스타그램 계정도 만들었어요 480 00:25:12,511 --> 00:25:14,387 당신 근황을 살피려고 481 00:25:15,347 --> 00:25:16,347 뭐요? 482 00:25:16,348 --> 00:25:20,768 '내가 누군지 발견해야 나 자신으로 살아갈 수 있다우' 483 00:25:20,769 --> 00:25:23,104 맙소사, 당신이 로니예요? 484 00:25:24,231 --> 00:25:25,231 네, 나는... 485 00:25:25,232 --> 00:25:27,317 아니야, 말도 안 돼 486 00:25:27,817 --> 00:25:29,402 난 로니를 진심으로 대했어요 487 00:25:30,195 --> 00:25:31,363 난... 488 00:25:32,113 --> 00:25:37,618 로니가 올리는 밈을 캡처하고 속 얘기도 했는데 489 00:25:37,619 --> 00:25:39,745 로니도 모든 걸 소중히 여겼어요 490 00:25:39,746 --> 00:25:41,163 그럼 당신은 뭐죠? 491 00:25:41,164 --> 00:25:43,582 날 스토킹하고 속이고 492 00:25:43,583 --> 00:25:48,003 청혼하려고 했지만 단지 겁에 질려서 그랬던 거고 493 00:25:48,004 --> 00:25:50,465 문자로 날 차버린 거예요? 494 00:25:52,175 --> 00:25:53,926 그렇게 쭉 나열하니까 495 00:25:53,927 --> 00:25:56,179 - 뭔가 좀... - 혼자 있고 싶어요, 난... 496 00:25:57,639 --> 00:25:59,099 로레타, 난... 497 00:26:05,438 --> 00:26:06,439 젠장 498 00:26:08,858 --> 00:26:10,109 "우리 멋진 하루 보내요!" 499 00:26:10,110 --> 00:26:11,944 "사진 삭제 - 나는 라마콘이 될래요" 500 00:26:11,945 --> 00:26:14,113 "두려움에 맞서지 않으면 두려움이 네 얼굴을 좀먹을 거야" 501 00:26:14,114 --> 00:26:15,282 젠장 502 00:26:22,747 --> 00:26:23,748 저기요 503 00:26:27,127 --> 00:26:31,256 내가 좀... 아니, 사과하고 싶어서요 504 00:26:32,090 --> 00:26:36,135 아까는 내가 선 넘었어요 크리스탈라이트에 취해서 그만 505 00:26:36,136 --> 00:26:40,348 네, 뭐... 다들 실수하고 사니까 506 00:26:41,016 --> 00:26:42,142 그래요 507 00:26:42,642 --> 00:26:48,815 근데 귀염둥이 남자 친구랑 잘 안 풀리나 보죠? 508 00:26:50,400 --> 00:26:54,404 귀염둥이 남자 친구가 미친 건지도 모르겠어요 509 00:26:55,155 --> 00:27:00,409 왜 사람들은 감정이 풍부한 걸 미쳤다고 생각할까요? 510 00:27:00,410 --> 00:27:04,371 올리버는 미친 게 아니라 감수성이 예민한 건지 모르죠 511 00:27:04,372 --> 00:27:06,707 목석같은 사람보다 낫지 않아요? 512 00:27:06,708 --> 00:27:08,627 그분은 감정에 솔직한 거예요 513 00:27:09,628 --> 00:27:11,712 네, 그럴지도 모르죠 514 00:27:11,713 --> 00:27:13,339 어쩌면 그럴지도 515 00:27:13,340 --> 00:27:14,923 어쩌면? 516 00:27:14,924 --> 00:27:17,968 내 말이 우습나 보네 어쩌면 내가 등신인가? 517 00:27:17,969 --> 00:27:19,511 진정해요 518 00:27:19,512 --> 00:27:21,555 뭔데 나한테 진정하라 마라야 519 00:27:21,556 --> 00:27:24,476 당신은 이만 베벌리힐스로 돌아가요 520 00:27:25,393 --> 00:27:29,855 난 고작 버뱅크의 원룸에 산다고요 마트 밑에요 521 00:27:29,856 --> 00:27:32,941 내 앞에서 돈 냄새 풍기는 거 별로거든요 522 00:27:32,942 --> 00:27:35,110 진짜 진정해야겠네요 523 00:27:35,111 --> 00:27:37,906 당신이나 내 집에서 나가야겠네 이 할리우드 걸레야! 524 00:27:39,949 --> 00:27:41,450 맙소사, 대체... 525 00:27:41,451 --> 00:27:42,869 항복하시지! 526 00:27:43,620 --> 00:27:46,121 저리 가! 나한테 왜 이래요! 527 00:27:46,122 --> 00:27:48,332 나도 몰라 땋은 머리는 왜 먹어? 528 00:27:48,333 --> 00:27:49,583 - 세상에 - 왜 먹냐니까? 529 00:27:49,584 --> 00:27:51,544 땋은 머리를 왜 먹을까? 530 00:27:52,295 --> 00:27:54,213 '문레이커'에 나온 거 맞네 531 00:27:54,214 --> 00:27:56,799 - 왜 이래? - 내 심장 박동기가... 532 00:27:56,800 --> 00:27:59,219 심장 박동기 차는 줄 몰랐어요 어떡해 533 00:28:00,720 --> 00:28:02,262 맙소사, 몰랐어요 534 00:28:02,263 --> 00:28:03,348 모르고 그만 535 00:28:07,686 --> 00:28:10,229 - 연기한 건데 - 잘하지도 못하네 536 00:28:10,230 --> 00:28:12,941 브라이언 사범님께 무대 격투 신을 배웠죠 537 00:28:15,068 --> 00:28:16,069 내 이빨! 538 00:28:17,112 --> 00:28:18,696 맙소사, 말려야 해 539 00:28:18,697 --> 00:28:20,906 누가 제집에서 옷자락을 질질 끌고 다녀? 540 00:28:20,907 --> 00:28:22,450 안 돼, 그러지 마세요 541 00:28:25,161 --> 00:28:26,287 덤벼 보시지! 542 00:28:27,038 --> 00:28:30,333 맙소사! 크리스탈라이트에 소금 입욕제라도 들었나? 543 00:28:30,917 --> 00:28:32,418 - 저리 가! - 저기요, 도린? 544 00:28:32,419 --> 00:28:34,169 - 그만해! - 브리지 기술 써야죠 545 00:28:34,170 --> 00:28:36,380 손 뻗어서 조르기 들어가야 해요 546 00:28:36,381 --> 00:28:38,007 브리지 갑시다, 끝장내요! 547 00:28:38,675 --> 00:28:39,675 - 숙녀분들, 진정해요! - 저리 가! 548 00:28:39,676 --> 00:28:42,386 멜로 드라마처럼 두 여자가 날 두고 싸워야겠어요? 549 00:28:42,387 --> 00:28:43,471 저리 가! 550 00:28:45,849 --> 00:28:48,642 그렇게 내숭 떨더니! 저리 가, 계집애야! 551 00:28:48,643 --> 00:28:51,604 - 미안하죠? - 밑에 깔려서 미안하네요 552 00:28:53,523 --> 00:28:54,858 나도 미안해요 553 00:29:00,739 --> 00:29:04,992 저기, 근데 말이야 난 네가 좀 걱정돼 554 00:29:04,993 --> 00:29:06,243 - 안 아파? - 응 555 00:29:06,244 --> 00:29:08,662 남편은 진입로에 살고 556 00:29:08,663 --> 00:29:11,039 TV 배우랑 치고받고 싸우고 557 00:29:11,040 --> 00:29:14,960 어렸을 때 그랬던 거 아직 집착하고 558 00:29:14,961 --> 00:29:17,337 맙소사, 비장이 뭐라고 559 00:29:17,338 --> 00:29:21,301 나한텐 별거 아니니까 장난삼아 농담하지 560 00:29:22,177 --> 00:29:23,595 난 하나도 재미없어 561 00:29:24,304 --> 00:29:27,932 넌 아주 어렸고 난 19살이었잖아 562 00:29:28,683 --> 00:29:33,103 그날 병원에서 내가 엄마한테 얼마나 혼났는데 563 00:29:33,104 --> 00:29:34,439 끝내 용서 안 하셨어 564 00:29:35,106 --> 00:29:37,692 엄마는 정상이 아니었어 오빠도 알잖아 565 00:29:40,779 --> 00:29:43,740 오빠 연기를 보러 간 게 왜 기억나게? 566 00:29:45,366 --> 00:29:48,328 들어갈 때 엄마가 손잡아 줬거든 567 00:29:52,457 --> 00:29:54,167 네 손을 잡았다고? 568 00:29:55,335 --> 00:29:56,335 놀랍네 569 00:29:56,336 --> 00:29:57,420 그러니까 570 00:30:00,089 --> 00:30:02,467 처음 잡아 줬던 것 같아 571 00:30:03,510 --> 00:30:06,054 그 후로도 잡아 준 기억 없어 572 00:30:07,514 --> 00:30:09,641 어쩜 그리 차가웠을까 573 00:30:11,434 --> 00:30:12,769 그러고는 떠났어 574 00:30:14,479 --> 00:30:15,980 오빠도 떠났지 575 00:30:17,106 --> 00:30:18,358 난 이렇게 됐고 576 00:30:19,818 --> 00:30:20,859 놀러 오잖아 577 00:30:20,860 --> 00:30:25,072 간혹 오긴 해도 오빠는 항상 겉돌잖아 578 00:30:25,073 --> 00:30:26,824 그러다 팟캐스트를 들었는데 579 00:30:26,825 --> 00:30:32,121 친구들하고는 아주 희희낙락하더라 580 00:30:32,872 --> 00:30:35,374 우리 팟캐스트는 이웃들이 살해되는 이야기야 581 00:30:35,375 --> 00:30:37,418 방송 분위기는 오순도순하던걸 582 00:30:39,879 --> 00:30:44,091 그러니까 난 왠지 더 외롭더라 583 00:30:44,092 --> 00:30:45,676 맙소사 584 00:30:45,677 --> 00:30:47,679 징징대는 것도 병이야 585 00:30:49,556 --> 00:30:51,391 예민한 것도 병이고 586 00:30:52,100 --> 00:30:53,350 우리 그냥 엄마 탓할까? 587 00:30:53,351 --> 00:30:56,980 돌아가셨잖아 탓 좀 하면 어때 588 00:31:02,235 --> 00:31:04,112 네 생각 많이 해 589 00:31:04,904 --> 00:31:08,241 아직 늦지 않았다면 자주 연락하고 지내고 싶어 590 00:31:09,784 --> 00:31:12,787 나도 그러고 싶어 너무 좋지 591 00:31:13,538 --> 00:31:14,622 나도 592 00:31:15,373 --> 00:31:18,333 기쁜 소식이에요, 여러분 593 00:31:18,334 --> 00:31:21,587 낮잠 완전 잘 잤어요 컨디션 최고예요 594 00:31:21,588 --> 00:31:24,798 이제 모든 게 아주 명확해졌답니다 595 00:31:24,799 --> 00:31:26,383 배우들한테 소리치니까 596 00:31:26,384 --> 00:31:30,012 내가 애초에 이 바닥에 뛰어든 이유가 떠올랐죠 597 00:31:30,013 --> 00:31:34,016 누가 뭐래도 내겐 이 일이 소중하기 때문이에요 598 00:31:34,017 --> 00:31:35,309 그걸 깨달았어요 599 00:31:35,310 --> 00:31:37,311 영화는 열정이에요 600 00:31:37,312 --> 00:31:41,565 그리고 내 방에서 2시간 동안 스튜디오 대표한테 막 퍼부었는데 601 00:31:41,566 --> 00:31:43,734 그래서 어떻게 됐게요 찰스랑 레오파드 부인? 602 00:31:43,735 --> 00:31:47,738 영화는 이제 전속력으로 전진합니다! 603 00:31:47,739 --> 00:31:48,948 믿기지 않죠? 604 00:31:49,741 --> 00:31:50,909 업무에 복귀합니다 605 00:31:51,701 --> 00:31:53,036 할리우드! 606 00:31:53,870 --> 00:31:55,622 저 재수 없는 여자 누구야? 607 00:32:03,212 --> 00:32:04,881 차가 몇 분 후에 온대요 608 00:32:05,465 --> 00:32:10,970 자, 요약해 보죠 내가 여자랑 싸웠고 이겼어요 609 00:32:13,348 --> 00:32:15,600 당신은 미쳤을지 모른단 걸 알게 됐고요 610 00:32:16,434 --> 00:32:18,728 솔직하게 말하자면 611 00:32:20,271 --> 00:32:26,778 진지한 연애를 안 한 지 10년쯤 됐어요, 어쩌면 20년? 612 00:32:28,029 --> 00:32:32,115 그래서 당신을 만났을 때 613 00:32:32,116 --> 00:32:36,704 그냥 이성을 잃고 말았죠 614 00:32:37,455 --> 00:32:39,540 다시 못 찾을지도 몰라요 615 00:32:40,291 --> 00:32:47,214 당신이 내 나사 빠진 모습을 감당 못 한다고 해서 616 00:32:47,215 --> 00:32:48,633 비난할 사람 없어요 617 00:32:50,468 --> 00:32:54,097 그러니 달아나고 싶으면 그렇게 해요 618 00:32:57,266 --> 00:32:58,685 천천히 달아나도 되는데 619 00:33:02,981 --> 00:33:05,483 올리버, 처음 본 순간부터 620 00:33:05,984 --> 00:33:10,862 난 직감적으로 알았어요 당신은 미치광이란 걸 621 00:33:10,863 --> 00:33:14,408 내 계산이 맞다면 버전이 6개나 되죠 622 00:33:14,409 --> 00:33:17,911 식료품점에서 린다 카터랑 마주친 얘기요 623 00:33:17,912 --> 00:33:20,706 '원더우먼'이자 '원더풀'한 여성이죠 624 00:33:20,707 --> 00:33:23,001 이런, 본론으로 돌아가서 625 00:33:23,501 --> 00:33:28,839 분명 어딘가 이상한 데도 아직 당신 곁에 있잖아요 626 00:33:28,840 --> 00:33:33,594 나 아무 데도 안 가요 그 나사 빠진 면도 받아들인다고요 627 00:33:35,013 --> 00:33:36,264 죽을 때까지 628 00:33:41,185 --> 00:33:44,564 나한테 인형 팔찌를 주는 거예요? 629 00:33:46,774 --> 00:33:51,237 청혼하는 거예요, 올리버 당신과 결혼하고 싶어요 630 00:33:55,199 --> 00:33:58,869 승낙하기 전에 궁금해서 묻는 건데 631 00:33:58,870 --> 00:34:00,788 부잣집 딸인가요? 632 00:34:06,419 --> 00:34:07,670 승낙할게요 633 00:34:10,840 --> 00:34:15,136 기상! 아침 해가 떴어요! 634 00:34:16,596 --> 00:34:22,809 난 자야 해! 숙취 있다고! 제길, 조용히 해! 635 00:34:22,810 --> 00:34:23,727 감사합니다 636 00:34:23,728 --> 00:34:25,645 - 사건 종결! - 맙소사 637 00:34:25,646 --> 00:34:27,564 좋아요, 무슨 일이죠? 638 00:34:27,565 --> 00:34:30,859 모두 살인 벽을 주목해 주세요! 639 00:34:30,860 --> 00:34:34,654 살인 보드랑 비슷하지만 더 크니까 우리 게 더 좋은 거죠 640 00:34:34,655 --> 00:34:36,823 일단 이 부분은 동의합니다 641 00:34:36,824 --> 00:34:39,326 듀드노프의 수표를 현금화하는 사람이 셋을 노려요 642 00:34:39,327 --> 00:34:45,165 근데 돌이켜보면, 이 수수께끼는 새즈의 살인이 시초가 아니에요 643 00:34:45,166 --> 00:34:47,751 - 그렇죠 - 네, 모든 건 시즌 1로 돌아가죠 644 00:34:47,752 --> 00:34:51,838 재크 갈리피아나키스보다 구멍이 더 많더군요 645 00:34:51,839 --> 00:34:54,382 대본에 다 나와 있잖아요 646 00:34:54,383 --> 00:34:57,094 예를 들면 누가 위니에게 독을 먹였죠? 647 00:34:57,095 --> 00:34:59,012 세 분은 스팅이라고 생각했지만 648 00:34:59,013 --> 00:35:00,931 실은 아니었고 그냥 그렇게 넘어갔죠 649 00:35:00,932 --> 00:35:02,266 위니? 650 00:35:03,476 --> 00:35:06,144 도대체 누가 이런 짓을 한 거야? 651 00:35:06,145 --> 00:35:07,687 잰이 그런 줄 알았죠 652 00:35:07,688 --> 00:35:10,065 틀렸어요 문에 있던 메모를 봐요 653 00:35:10,066 --> 00:35:11,317 "팟캐스트를 끝내지 않으면 널 끝낼 거야" 654 00:35:12,777 --> 00:35:14,361 '팟캐스트를 끝내지 않으면 널 끝낼 거야' 655 00:35:14,362 --> 00:35:17,364 자국 보이죠? 왼손잡이가 쓴 거였어요 656 00:35:17,365 --> 00:35:18,698 어떻게 알죠? 657 00:35:18,699 --> 00:35:21,493 마크 안토니오를 연기했을 때 손 글씨를 배웠거든요 658 00:35:21,494 --> 00:35:24,246 '캘리그라퍼의 아내' 파일럿이었고 제작은 무산됐어요 659 00:35:24,247 --> 00:35:26,248 - 근데 잰은 왼손잡이가 아니었죠 - 그렇죠 660 00:35:26,249 --> 00:35:28,167 바순을 어떻게 쥐는지 봐요 661 00:35:29,710 --> 00:35:34,172 '심포니 침프'를 준비할 때 관현악단을 따라다녀서 알죠 662 00:35:34,173 --> 00:35:38,678 두 번째 구멍은 잰의 문에 있던 메모예요 663 00:35:40,471 --> 00:35:41,639 {\an8}'당신을 지켜보고 있다' 664 00:35:42,265 --> 00:35:44,016 문자 메시지랑 똑같네요 665 00:35:46,185 --> 00:35:49,312 - 그렇다면... - 동일인이죠, 맞아요, 메이블 666 00:35:49,313 --> 00:35:52,775 살인범은 시즌 1부터 세 분을 노렸어요 667 00:35:56,362 --> 00:35:58,739 새즈는 모든 걸 알았던 거야 668 00:35:59,532 --> 00:36:01,367 새즈의 아파트를 떠올려 봐 669 00:36:02,160 --> 00:36:04,370 '아픈 개' 그건 위니지 670 00:36:05,079 --> 00:36:07,998 '문에 있던 메모' 잰의 문에 있던 거잖아 671 00:36:07,999 --> 00:36:11,626 새즈는 모든 걸 알아냈어 말하려고 했던 게 이거였나 봐 672 00:36:11,627 --> 00:36:14,796 이런, 내가 틀렸네요 673 00:36:14,797 --> 00:36:17,048 좀 더 일찍 여러분을 참여시킬 걸 그랬어요 674 00:36:17,049 --> 00:36:18,133 고마워요 675 00:36:18,134 --> 00:36:20,595 배우들 1점 머저리 진짜 트리오 0점! 676 00:36:21,387 --> 00:36:23,431 네! 그렇죠 677 00:36:27,476 --> 00:36:29,187 왜 웃어? 678 00:36:30,855 --> 00:36:33,107 타이밍 안 맞는 거 아는데... 679 00:36:35,193 --> 00:36:37,195 이 녀석이 결혼한단다 680 00:36:42,575 --> 00:36:43,950 {\an8}아닌 게 아니라 681 00:36:43,951 --> 00:36:46,912 {\an8}사실 사람이 완전히 안전할 순 없죠 682 00:36:46,913 --> 00:36:50,249 그냥 날 사랑해 주는 사람을 찾는 게 최선이에요 683 00:36:51,334 --> 00:36:55,503 레드 와인, 화이트 와인을 함께 마실 사람 684 00:36:55,504 --> 00:36:57,631 - 이건 경쟁이 아니에요 - 이게 누구야? 685 00:36:57,632 --> 00:36:59,257 모두 모였네요 686 00:36:59,258 --> 00:37:00,635 안녕, 빅 마이크 687 00:37:03,095 --> 00:37:05,096 캔캔스에서 브런치 맛있게 먹었어? 688 00:37:05,097 --> 00:37:06,181 그러지 마, 자기 689 00:37:06,182 --> 00:37:09,602 경찰한테는 디너 메뉴를 런치 가격에 줘서 가는 건데 690 00:37:10,603 --> 00:37:14,065 나는 엉덩이 같은 거 몰라 당신만 알지 691 00:37:16,067 --> 00:37:19,237 이제 올라타도 돼 보트 말고 692 00:37:22,448 --> 00:37:24,784 잭 선장이 오늘 밤에 뿅 가게 해 줄게 693 00:37:29,747 --> 00:37:31,415 - 이거지 - 참, 찰스 694 00:37:32,625 --> 00:37:34,377 하워드란 친구가 연락하려고 애쓰던데요 695 00:37:35,253 --> 00:37:36,586 내 번호를 알아냈나 본데 696 00:37:36,587 --> 00:37:39,047 자기가 듀드노프를 죽인 사람을 안대요 697 00:37:39,048 --> 00:37:41,132 정확하게 전달하려고 받아 적었어요 698 00:37:41,133 --> 00:37:42,718 이 말을 전하래요 699 00:37:44,095 --> 00:37:46,846 수표를 현금화한 게 1명이 아니었답니다 700 00:37:46,847 --> 00:37:50,058 전화번호 하나에 각기 다른 서명이 5개더래요 701 00:37:50,059 --> 00:37:51,394 앞으로, 중지 702 00:37:53,271 --> 00:37:54,605 앞으로, 계속 703 00:37:56,232 --> 00:37:57,483 앞으로 704 00:37:59,110 --> 00:38:00,528 멈춰요, 이네즈군 705 00:38:01,112 --> 00:38:02,363 빠르게 돌려요 706 00:38:03,656 --> 00:38:04,657 맙소사 707 00:38:05,283 --> 00:38:07,034 다시 앞으로요 708 00:38:09,078 --> 00:38:10,078 루디? 709 00:38:10,079 --> 00:38:12,039 - 맙소사 - 맙소사 710 00:38:13,207 --> 00:38:14,457 근데 왜요? 711 00:38:14,458 --> 00:38:16,210 좋아요, 전화해 볼래요 712 00:38:31,058 --> 00:38:32,059 여보세요 713 00:38:32,852 --> 00:38:34,520 밀턴 듀드노프입니다 714 00:38:37,273 --> 00:38:41,652 '서쪽 주민'이라나? 전부 다 그랬다네요 715 00:38:48,242 --> 00:38:49,243 그 사람들이 알아요 716 00:38:56,584 --> 00:38:59,795 "미 재무부 밀턴 듀드노프" 717 00:39:41,545 --> 00:39:43,547 {\an8}자막: 김진희