1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 "…في الحلقات السابقة" 2 00:00:01,918 --> 00:00:02,794 …حدث شيء ما اليوم 3 00:00:02,877 --> 00:00:04,254 .رباه. أُطلق الرصاص عليهم 4 00:00:04,337 --> 00:00:05,755 .إنه "غلين". ما زال حيًا 5 00:00:05,839 --> 00:00:07,632 زاك"؟" - .نالوا مني في موضع الدهون - 6 00:00:07,716 --> 00:00:11,302 ربما سمعتم عن لحظتنا الموجزة ،مع الأسلحة النارية في جلسة التصوير 7 00:00:11,386 --> 00:00:13,805 .لكن لا بد أن يستمر العرض 8 00:00:14,305 --> 00:00:17,142 .كنت سأطلب يدك للزواج، لكني تراجعت 9 00:00:17,225 --> 00:00:18,518 ."وطدت "روني" علاقتها بـ"لوريتا 10 00:00:18,601 --> 00:00:20,103 من "روني"؟ - ."إنها شخصيتي الوهمية على "إنستغرام - 11 00:00:20,186 --> 00:00:21,396 .لا 12 00:00:21,479 --> 00:00:24,399 .أريد قضاء الوقت المتبقي لي معك 13 00:00:25,233 --> 00:00:27,986 .دودنوف" ليس في "البرتغال". لا" 14 00:00:28,069 --> 00:00:31,698 كان يصرف شيكات الضمان الاجتماعي ."في متجر في شارع "125 15 00:00:31,781 --> 00:00:32,824 ."هذه بقايا "ساز باتاكي 16 00:00:32,907 --> 00:00:33,742 "إس باتاكي)، دليل)" 17 00:00:33,825 --> 00:00:35,368 .غرايفي"! هذه صديقتي" - !يا للهول - 18 00:00:35,452 --> 00:00:36,995 .ها هي كتفها اليسرى 19 00:00:37,078 --> 00:00:38,079 .لا، إنها ليست كذلك 20 00:00:38,163 --> 00:00:39,414 ."أجل. أترى؟ مكتوب "يسار 21 00:00:39,497 --> 00:00:42,167 .لا، هذه الكلمة هي اليسار باللغة البلغارية 22 00:00:42,250 --> 00:00:43,376 إذًا، هناك كتفان يسريان؟ 23 00:00:43,460 --> 00:00:45,128 {\an8}.حددوا هوية الكتف اليسرى الأخرى للتو 24 00:00:45,211 --> 00:00:46,046 {\an8}"مكتب الإنتاج. كاميرا رقم أربعة" 25 00:00:46,129 --> 00:00:48,048 ."إنها تنتمي إلى "دودنوف 26 00:00:48,131 --> 00:00:49,132 ."قُتل "دودنوف 27 00:00:49,215 --> 00:00:52,802 وضعنا كاميرات داخل مكتب الإنتاج .وداخل شققكم 28 00:00:52,886 --> 00:00:53,887 كاميرا من تلك؟ 29 00:00:54,888 --> 00:00:56,181 ".أراقبك" 30 00:00:56,264 --> 00:00:57,724 .لسنا آمنين في هذه البناية 31 00:01:00,810 --> 00:01:02,187 ."مدينة "نيويورك 32 00:01:03,271 --> 00:01:04,564 .إنها بشعة 33 00:01:04,647 --> 00:01:05,982 .إنها حفرة من الجحيم مليئة بالجريمة 34 00:01:07,108 --> 00:01:10,111 ،ولا تقل لي هراءً من نوع ".الأرقام لا تدعم ذلك الحديث" 35 00:01:11,154 --> 00:01:12,572 هل جربت أن تتعرض للسرقة بواسطة رقم؟ 36 00:01:12,655 --> 00:01:14,365 .اذهب - إلى أين نذهب؟ - 37 00:01:14,449 --> 00:01:17,702 ،خارج المدينة. كان القاتل في شققنا ويصورنا 38 00:01:17,786 --> 00:01:19,037 .ما يجعله منحرفًا كذلك 39 00:01:19,120 --> 00:01:21,206 .طيب. يا "بوتنام"، لملم شتات نفسك 40 00:01:21,706 --> 00:01:25,001 .عليّ صياغة أفضل رسالة انفصال شاعرية 41 00:01:25,085 --> 00:01:28,088 ،"حتى الآن كتبت، "انتهت العلاقة علامة تعجّب ثم علامة تعجّب 42 00:01:28,171 --> 00:01:30,173 .متبوعة بـ10 علامات تعجّب 43 00:01:30,256 --> 00:01:31,883 هل تنهي علاقتك بـ"لوريتا"؟ 44 00:01:31,966 --> 00:01:35,553 لم أر من هو أسوأ منك .في أن يعيش علاقة عاطفية سعيدة 45 00:01:35,637 --> 00:01:38,807 مايبل"، أفصحت لها بمكنونات قلبي" ،وكان ردها هو التأفف 46 00:01:38,890 --> 00:01:41,643 .لذا سأنهي هذا بشكل حاسم وأقتلع قلبي 47 00:01:41,726 --> 00:01:43,186 .والآن، قُد بشكل أسرع 48 00:01:43,978 --> 00:01:45,522 .لا نعرف حتى إلى أين نذهب 49 00:01:45,605 --> 00:01:47,774 ،علينا إيجاد مكان آمن ولا يمكن أن يكون فندقًا 50 00:01:47,857 --> 00:01:49,442 .إذ يسهل تتبّع بطاقات الائتمان 51 00:01:49,526 --> 00:01:51,653 ماذا عن بيت شقيقتك في "لونغ آيلند"؟ 52 00:01:51,736 --> 00:01:53,905 تلك التي تبدأ أسماء بناتها كلهنّ بحرف الـ"دال"؟ 53 00:01:53,988 --> 00:01:57,659 لا يمكنني قيادة قاتل .إلى بيت شقيقتي الصغرى 54 00:01:57,742 --> 00:01:59,244 .حسبت زوجها شرطيًا 55 00:01:59,744 --> 00:02:02,038 .مرحبًا - .هاورد"، مرحبًا، أنصت إليّ" - 56 00:02:02,789 --> 00:02:04,040 لا تخبر أحدًا 57 00:02:04,124 --> 00:02:06,709 لكن في حالة أننا اختفينا 58 00:02:06,793 --> 00:02:09,379 "فقد ذهبنا إلى بيت شقيقة "تشارلز ."في "باتشوغ 59 00:02:09,462 --> 00:02:12,549 وأيضًا، أريد منك الذهاب إلى متجر البقالة ذلك واكتشاف من كان يصرف 60 00:02:12,632 --> 00:02:13,842 ."شيكات "دودنوف - .طيب - 61 00:02:13,925 --> 00:02:17,011 وأيضًا، قد يكون هذا الشخص المهووس .بالتكنولوجيا يتتبع تحركاتنا 62 00:02:17,095 --> 00:02:18,471 .اغلقي هاتفك - .أنت محق - 63 00:02:18,555 --> 00:02:19,764 ."وداعًا يا "هاورد 64 00:02:19,848 --> 00:02:21,015 .أوليفر"، اغلقه" 65 00:02:21,516 --> 00:02:22,767 .طيب، لا بأس 66 00:02:22,851 --> 00:02:24,602 .أُرسلت الرسالة المدمرة 67 00:02:25,770 --> 00:02:28,398 ."طيب، ها نحن قادمون يا "دورين 68 00:02:29,232 --> 00:02:32,819 والآن، تريد السلام والأمان 69 00:02:32,902 --> 00:02:35,655 ونومًا هانئًا لأنك تعرف أن عزيزاتك الإناث 70 00:02:35,738 --> 00:02:37,615 لن يُلكمن في وجوههنّ في متجر "غريستيديز"؟ 71 00:02:38,575 --> 00:02:43,413 حسنًا يا صديقي، ثمة مقاطعة واحدة فقط .تلائمك في أرض الله الواسعة 72 00:02:44,205 --> 00:02:46,207 ."مقاطعة "سافولك 73 00:02:47,167 --> 00:02:48,668 .لونغ آيلند" يا عزيزي" 74 00:02:51,337 --> 00:02:53,381 .بالطبع ما من مكان مثالي 75 00:02:54,841 --> 00:02:57,635 .عليّ أن أعطيكما تنبيهًا بسيطًا بشأن أختي 76 00:02:58,136 --> 00:03:00,930 ،ولا أحب قول ذلك عن لحمي ودمي 77 00:03:01,014 --> 00:03:05,351 .لكنها تصبح عفوية جدًا أحيانًا 78 00:03:05,435 --> 00:03:06,644 .رائع 79 00:03:17,906 --> 00:03:21,910 انظروا من قرر أخيرًا ."المجيء لأجل "عيد الشكر 80 00:03:23,077 --> 00:03:24,204 .من المؤسف أننا في شهر أبريل 81 00:03:25,830 --> 00:03:26,831 .ادخلوا 82 00:04:12,377 --> 00:04:14,254 "(قسم شرطة (نيويورك" 83 00:04:15,880 --> 00:04:20,885 الحلقة السابعة، الموسم الرابع" "وادي الدمى 84 00:04:28,434 --> 00:04:29,686 .تعجبني دماك 85 00:04:30,270 --> 00:04:33,773 {\an8}شكرًا. كما تعلمين، من الصعب .العثور على الدمى كبيرة الحجم الآن 86 00:04:33,856 --> 00:04:35,858 {\an8}…ثمة مشكلة تتعلق بسلاسل التوريد، لكن 87 00:04:35,942 --> 00:04:39,153 {\an8}،"أجل، بدأت جمع الدمى بعد زفاف "داون 88 00:04:39,654 --> 00:04:42,573 {\an8}ثم عدت إلى جمعها بعد ذهاب ."دينا" و"دانييل" إلى جامعة "ديفراي" 89 00:04:42,657 --> 00:04:46,202 {\an8}،"وبالنسبة إلى "داغمار ،والتي هي صغرى بناتي 90 00:04:46,286 --> 00:04:48,162 {\an8}.فقد رحلت فحسب كي تجرح شعوري 91 00:04:48,246 --> 00:04:51,624 {\an8}إذًا، أعتقد أنك استبدلت دُماك ببناتك، صحيح؟ 92 00:04:57,547 --> 00:05:00,300 {\an8}.لم أربط بين الأمرين هكذا من قبل 93 00:05:02,593 --> 00:05:04,178 {\an8}.أنت قوي الحدس 94 00:05:04,262 --> 00:05:06,889 {\an8}.هذه سمة أكثر أهمية في الرجل من طوله 95 00:05:07,974 --> 00:05:09,225 {\an8}.شكرًا 96 00:05:09,809 --> 00:05:11,561 {\an8}.لطالما تساءلت كيف يبدو شكلك 97 00:05:11,644 --> 00:05:13,438 {\an8}،كما تعرف، أعرف صوتك من البرنامج الصوتي 98 00:05:13,521 --> 00:05:18,234 لكن أحيانًا كنت أبطئ البرنامج .كي أخفض من نبرة صوتك 99 00:05:18,318 --> 00:05:21,195 ثم أزيد السرعة مجددًا .فتبدو كأنك دجاجة مرحة 100 00:05:21,696 --> 00:05:24,907 .ثم أبطئها مجددًا، ثم أُزيدها مجددًا 101 00:05:24,991 --> 00:05:28,619 .ثم أُبطئها مجددًا، ثم أُزيدها مجددًا 102 00:05:29,370 --> 00:05:31,331 أين "بيغ مايك"؟ .قد نستفيد من وجود شرطي هنا 103 00:05:31,998 --> 00:05:34,375 {\an8}.طردته خارج المنزل مجددًا 104 00:05:34,459 --> 00:05:36,294 .يحيا في القارب في ممر السيارات 105 00:05:36,377 --> 00:05:38,671 ."يقضي ليالي كثيرة في "كان كانز 106 00:05:40,798 --> 00:05:44,177 ،أشعر بأنني سأندم على سؤالي لكن ماذا يكون "كان كانز"؟ 107 00:05:44,260 --> 00:05:46,429 .إنه مثل سلسلة مطاعم "هوترز" ولكن للمؤخرات 108 00:05:46,512 --> 00:05:47,764 .كنت محقة 109 00:05:47,847 --> 00:05:49,015 .هذا من تزوجت به 110 00:05:49,098 --> 00:05:52,143 إنه شخص جشع يلتهم أصابع الموتزاريلا 111 00:05:52,226 --> 00:05:55,104 .وهو محاط بمجسمات ظلية لنساء مثيرات 112 00:05:55,938 --> 00:05:57,732 ،على أي حال، هذا يعني وجود مساحة أكبر لكم 113 00:05:57,815 --> 00:05:59,609 ولن يأتي أي قاتل هنا 114 00:05:59,692 --> 00:06:02,028 .لأنهم يعرفون أنك لن تأتي لزيارة شقيقتك 115 00:06:02,111 --> 00:06:03,112 .ويحك 116 00:06:03,196 --> 00:06:06,657 ماذا ستفعل؟ ستُلحق بي إصابة دائمة أخرى؟ 117 00:06:06,741 --> 00:06:08,076 .دورين"، أرجوك" 118 00:06:08,159 --> 00:06:09,744 .رباه. إنه حساس جدًا 119 00:06:09,827 --> 00:06:12,705 .عذرًا. سأحضر لكما بعض المناشف النظيفة 120 00:06:12,789 --> 00:06:14,457 ،إذا كنتم ستمكثون هنا .فإنكم بحاجة إلى مناشف 121 00:06:14,540 --> 00:06:16,876 أتريدين واحدة أم اثنتين؟ - …أنا - 122 00:06:16,959 --> 00:06:18,294 .ظننت ذلك 123 00:06:18,378 --> 00:06:21,464 .تبدو كرجل يحتاج إلى منشفتين .يمكنني معرفة ذلك. ستحتاج إليهما 124 00:06:21,547 --> 00:06:22,757 .إذ أريدك جافًا 125 00:06:25,134 --> 00:06:26,511 .أنا مرعوبة 126 00:06:31,974 --> 00:06:36,562 طيب يا "تشارلز"، أيمكنك إطلاعنا على قصة "أغسطس: مقاطعة (سافولك)"؟ 127 00:06:36,646 --> 00:06:38,481 .إنها على الأرجح ما خمنتها 128 00:06:38,564 --> 00:06:40,817 ،عندما كانت "دورين" في الثالثة ،كنت أدفعها على أرجوحة 129 00:06:40,900 --> 00:06:42,902 ودفعتها بقوة وطارت من عليها 130 00:06:42,985 --> 00:06:44,612 .وانتهى بها الأمر وقد استأصلت طحالها 131 00:06:45,571 --> 00:06:47,740 .لم أكن لأقول إن هذا هو ما خمنته بالضبط 132 00:06:47,824 --> 00:06:51,452 ،أجل. كانت تعلم أنني اشعر بالسوء تجاه ذلك .وتحب التشهير بي عبر حادث الطحال ذلك 133 00:06:52,245 --> 00:06:54,539 .ربما كان مجيئنا إلى هنا غلطة - .لا - 134 00:06:54,622 --> 00:06:57,917 المكان هادئ هنا .لذا يمكننا العمل على القضية دون أن نموت 135 00:06:58,000 --> 00:07:00,461 هل تذكّركما هذه الدمية الخلابة بأحد؟ 136 00:07:01,421 --> 00:07:04,632 …ضفائر وبشرة من البورسلين ومجموعة مرحة من 137 00:07:04,715 --> 00:07:06,342 !أوليفر"، ركّز على القضية" 138 00:07:06,426 --> 00:07:08,010 ،أتعرفين؟ تولّيا الأمر أنتما 139 00:07:08,594 --> 00:07:12,181 .لأنني مرهق وقلبي مكسور حديثًا 140 00:07:13,141 --> 00:07:14,100 تشارلز"؟" 141 00:07:14,183 --> 00:07:16,269 .مايبل"، عليّ التفكير في خطة تأمين" 142 00:07:16,352 --> 00:07:18,771 عليّ جعل هذا المكان مضاد للجنايات 143 00:07:18,855 --> 00:07:22,775 ومن ثم، عليّ إعطاء الجهات المعنية .بإنفاذ القانون تقييمًا تكتيكيًا للوضع 144 00:07:22,859 --> 00:07:26,028 أتعني التحدث إلى محب المؤخرات الموجود في قارب ممر السيارات؟ 145 00:07:26,612 --> 00:07:27,697 .أجل 146 00:07:28,406 --> 00:07:31,951 .في تلك الأثناء، إليكما المناشف .أردت اثنتين. تفضّل 147 00:07:32,660 --> 00:07:33,703 .منشفة واحدة 148 00:07:34,328 --> 00:07:36,789 ".كان كانز). ليلة المقاعد المبللة)" 149 00:07:36,873 --> 00:07:39,709 .لونغ آيلند"، أنت كما عهدتك تمامًا" 150 00:07:54,348 --> 00:07:55,349 بيغ مايك"؟" 151 00:07:57,852 --> 00:07:58,853 {\an8}."أنا "تشارلز 152 00:07:58,936 --> 00:08:00,563 {\an8}"(سيد القارب)" 153 00:08:04,400 --> 00:08:05,943 .أنا أستعير صندوق معداتك 154 00:08:06,027 --> 00:08:10,781 .وجدتكم. أخيرًا. تركت لكم رسائل عدة 155 00:08:10,865 --> 00:08:11,782 …من الجيد - بيف"؟" - 156 00:08:11,866 --> 00:08:12,992 .أن "هاورد" عرف مكانكم… 157 00:08:13,075 --> 00:08:14,452 .اسمع. الأمر جاد 158 00:08:14,535 --> 00:08:16,996 يسأل الاستوديو عما إذا كانتا .أختا عائلة "الأخوان" القاتلتين 159 00:08:17,079 --> 00:08:18,706 .إذا كانتا القاتلتين، فعليّ طردهما 160 00:08:18,789 --> 00:08:22,293 ،إذا كان هذا واردًا لكن لا يمكننا إثباته .فتلك مساحة رمادية يمكنني الاستناد إليها 161 00:08:22,376 --> 00:08:23,461 .ما الحقيقة إذًا؟ أخبرني 162 00:08:23,544 --> 00:08:26,422 .إنهما بريئتان قطعًا. أعتقد ذلك 163 00:08:27,215 --> 00:08:29,926 .طيب، يقول إنهما بريئتان. إنه هنا 164 00:08:30,009 --> 00:08:31,969 .يبدو واثقًا بنسبة 60 بالمئة 165 00:08:33,346 --> 00:08:34,680 تبدو هذه النسبة منخفضة؟ 166 00:08:34,764 --> 00:08:37,600 طيب، 50 بالمئة من كأس مارغريتا كانت كافية لكشف ثدييك 167 00:08:37,683 --> 00:08:38,935 ."(في العرض الخاص لـ"عائلة (فابلمان 168 00:08:39,018 --> 00:08:41,187 بيف"، هذا موقف طارئ" ،يتعلق بالمكوث في منزل آمن 169 00:08:41,270 --> 00:08:42,271 .لذا أحتاج إلى هاتفك 170 00:08:42,355 --> 00:08:43,814 ."رآهما يا "مونيكا 171 00:08:43,898 --> 00:08:46,692 .رأى 100 بالمئة من كليهما 172 00:08:48,569 --> 00:08:50,780 .ماذا؟ رباه 173 00:08:52,490 --> 00:08:53,741 أوليفر"، ماذا تفعل؟" 174 00:08:53,824 --> 00:08:55,034 ."ليس الآن يا "مايبل 175 00:08:55,117 --> 00:08:56,786 .أنا مشغول بلغز جديد طارئ 176 00:08:56,869 --> 00:08:59,247 ."مكان ويسكي "جوني ووكر 177 00:08:59,330 --> 00:09:03,918 أحاول فحسب إيجاد مكان .غير مليء بالدمى كي أعمل منه 178 00:09:04,001 --> 00:09:07,255 رباه. صوت الرضيع الصغير ذلك؟ - …أعني، الأمر مريب جدًا - 179 00:09:07,338 --> 00:09:09,340 أتلك "بيف ميلون"؟ 180 00:09:09,423 --> 00:09:11,342 .هاورد"، بربك" 181 00:09:12,134 --> 00:09:15,096 هل سأصدّق أن الناس يعانون مشقّات حياة "باتشوغ" وهم في وعيهم؟ 182 00:09:16,681 --> 00:09:18,849 .بالطبع لا. ها هو المشرب يظهر 183 00:09:21,811 --> 00:09:23,312 .مرحبًا. طيب. سأعاود مهاتفتك. وداعًا 184 00:09:23,396 --> 00:09:24,772 بيف"، ماذا تفعلين هنا؟" 185 00:09:24,855 --> 00:09:27,775 .هلك أمرنا. هلك أمرنا جميعًا .هذا ما أفعله هنا 186 00:09:27,858 --> 00:09:28,859 .لا أعرف 187 00:09:28,943 --> 00:09:31,237 ماذا تعنين؟ ماذا حدث؟ هل من أحد بالخارج؟ 188 00:09:31,320 --> 00:09:33,114 ."لا، أتمنى لو كان الأمر بسيطًا يا "مايبل 189 00:09:33,197 --> 00:09:37,285 يتباحث الأستوديو بشأن فكرة إلغاء الفيلم 190 00:09:37,368 --> 00:09:39,787 .بسبب كل الكوارث 191 00:09:39,870 --> 00:09:43,040 أنا متوترة، اتفقنا؟ .عليّ تدبّر هذا الوضع. إنه موتر 192 00:09:43,124 --> 00:09:45,751 أشعر بأنني أفقد أعصابي، اتفقنا؟ 193 00:09:45,835 --> 00:09:48,838 .وأنا أتضور جوعًا الآن. أنا جائعة جدًا 194 00:09:49,338 --> 00:09:52,008 .يبدو هذا مقززًا. أحتاج إلى شيء ضخم 195 00:09:52,883 --> 00:09:56,470 أتعرفين؟ أعتقد أنني رأيت حواف بيتزا .على قارب ممر السيارات. سأعود فورًا 196 00:09:58,347 --> 00:09:59,849 ماذا تكون حياتي؟ 197 00:10:06,439 --> 00:10:08,107 …أعتذر. أنا - .لا بأس - 198 00:10:08,190 --> 00:10:10,735 ."كنت أشتهي مشروب "تولسا توربيدو 199 00:10:11,319 --> 00:10:15,656 أعني… لكنني أرى أنك وضعت مشروب البطيخ .الكحولي الخاص بك في غير مكانه 200 00:10:15,740 --> 00:10:18,492 لم لا أعدّ لك أحد مشروبات الكوكتيل التي أشتهر بها؟ 201 00:10:18,576 --> 00:10:20,286 .دعني أنظر وراءك 202 00:10:20,369 --> 00:10:21,370 .كدت أمسك به 203 00:10:22,038 --> 00:10:23,039 .ها نحن ذان 204 00:10:23,122 --> 00:10:25,291 .أعتقد أنه سيروق لك 205 00:10:25,374 --> 00:10:28,628 هذا يتكون من الفودكا ."ومسحوق "كريستال لايت 206 00:10:28,711 --> 00:10:30,379 ."أدعوه بـ"(بيتي) المتعرقة 207 00:10:31,213 --> 00:10:33,966 أسميته تيمنًا بصديقتي العزيزة التي اسمها "بيتي" هي الأخرى 208 00:10:34,550 --> 00:10:36,510 .والتي يُصادف أيضًا أنها تتعرق بغزارة 209 00:10:37,595 --> 00:10:40,848 ."ها نحن ذان. نضيف مسحوق "كريستال لايت 210 00:10:41,599 --> 00:10:44,226 ،إذا غمست أي شيء في المشروب .فإنه مقشر رائع 211 00:10:45,102 --> 00:10:48,230 .سكب طويل لملكي القصير 212 00:10:48,314 --> 00:10:49,607 ."عجبًا، نخب "بيتي 213 00:10:49,690 --> 00:10:50,691 .كانت "بيتي" عاهرة 214 00:10:50,775 --> 00:10:51,776 .طيب 215 00:10:55,529 --> 00:10:56,530 أتصدّق قوّته؟ 216 00:10:56,614 --> 00:10:57,573 …رباه. هذا 217 00:10:59,033 --> 00:11:00,117 …مشروب "بيتي"، إنه - .أعرف - 218 00:11:00,993 --> 00:11:01,994 .طيب 219 00:11:03,621 --> 00:11:07,083 .لا يمكنني ألّا ألاحظ أنه ربما ثمة ما يزعجك 220 00:11:07,166 --> 00:11:08,376 أهو "تشارلز"؟ 221 00:11:09,085 --> 00:11:12,630 .لا. عادةً ما يكون الأمر كذلك 222 00:11:12,713 --> 00:11:15,424 .لكن هذه المرة السبب هو انفصال عاطفي 223 00:11:16,467 --> 00:11:20,596 علاقة عاطفية تدمرت .بسبب عيبي المأساوي الوحيد 224 00:11:20,680 --> 00:11:21,681 كونك شديد الوسامة؟ 225 00:11:21,764 --> 00:11:24,266 …طيب، هذا سبب، لكن السبب أيضًا 226 00:11:25,017 --> 00:11:28,688 .أنا ببساطة متاح عاطفيًا أكثر من اللازم 227 00:11:31,565 --> 00:11:32,566 {\an8}"مذاييع هواة؟" 228 00:11:32,650 --> 00:11:33,651 {\an8}"(مكتب (ساز) في (لوس أنجلوس" 229 00:11:39,407 --> 00:11:41,826 الممثلون؟ ماذا تفعلون هنا؟ 230 00:11:41,909 --> 00:11:43,411 .أخبرنا "هاورد" أنكم هنا 231 00:11:43,911 --> 00:11:45,913 .لا يكتم الناس أسرارًا عن المشاهير 232 00:11:46,914 --> 00:11:48,124 ماذا تفعلون أنتم هنا؟ 233 00:11:48,207 --> 00:11:50,126 .أنا أختبئ من القاتل 234 00:11:50,710 --> 00:11:54,964 فكرت إذًا، "لم لا نترك الممثلين "يموتون مع المختل عقليًا؟ 235 00:11:55,047 --> 00:11:57,466 ،أنا متأكدة جدًا من أن القاتل يطاردنا نحن .لا أنتم يا رفاق 236 00:11:57,550 --> 00:11:59,969 .كنت لأعيد النظر في ذلك. مجرد حدس 237 00:12:01,721 --> 00:12:03,556 .فررت من المستشفى كي آتي إلى هنا 238 00:12:03,639 --> 00:12:05,433 .عد إلى المستشفى 239 00:12:05,516 --> 00:12:08,728 وبالنسبة إليكما، أحتاج إلى بعض الهدوء للعمل على القضية، اتفقنا؟ 240 00:12:08,811 --> 00:12:11,522 …أثق بوجود بعض الفنادق المحلية اللطيفة - .لا - 241 00:12:11,605 --> 00:12:15,234 ،أنتم مسؤولون تعاقديًا عن سلامتنا .لذا سنمكث هنا 242 00:12:16,110 --> 00:12:19,947 ،لا بأس. اختاروا إذًا دمية واستمتعوا بها .وناولوني هواتفكم 243 00:12:20,990 --> 00:12:22,658 …أتمنى لو أن نقابة السينمائيين 244 00:12:23,451 --> 00:12:28,205 أعني، كنت أحسبني .أريد حبيبة تناظرني إبداعيًا 245 00:12:28,289 --> 00:12:29,290 .أجل 246 00:12:29,373 --> 00:12:32,752 .أن تكون شريكة لي، ويكمل أحدنا الآخر 247 00:12:33,627 --> 00:12:36,380 ربما ما أريده حقًا 248 00:12:37,715 --> 00:12:41,969 هو شخص يمكنني أن أضمه وأُغرم به، أتفهمين؟ 249 00:12:42,553 --> 00:12:43,554 .كدمية 250 00:12:44,263 --> 00:12:46,098 .بالتأكيد. كدمية 251 00:12:47,183 --> 00:12:49,059 كيف التقيت بزوجك؟ 252 00:12:49,143 --> 00:12:51,729 .أتعرف؟ لا ينبغي ليدك هذه أن تكون هنا 253 00:12:54,982 --> 00:12:59,695 .كما تعرف، كان الأمر تقليديًا للغاية 254 00:12:59,779 --> 00:13:00,905 .موقف ظريف ولّد شرارة الحب 255 00:13:00,988 --> 00:13:05,743 ."حدث داخل المرحاض المتنقل في شاطئ "جونز 256 00:13:09,663 --> 00:13:12,208 على أحدهم أن يفتح الباب .قبل أن يتعين عليك سماعه مجددًا 257 00:13:12,291 --> 00:13:14,710 …حسنًا. أنا كسلحفاة. ادفعني 258 00:13:14,794 --> 00:13:16,921 .دعيني أساعدك. ها أنت ذي - .أجل. مهلًا - 259 00:13:18,547 --> 00:13:19,548 .حسنًا 260 00:13:21,634 --> 00:13:22,968 !"يا سيد "بوتنام 261 00:13:24,345 --> 00:13:25,554 مرحبًا؟ 262 00:13:26,639 --> 00:13:27,640 .تفضّلي بالدخول 263 00:13:27,723 --> 00:13:28,974 ما هذا؟ 264 00:13:29,767 --> 00:13:30,768 .أهلًا 265 00:13:30,851 --> 00:13:34,104 علقت ملابسي في معطفها .المغزول كالمقرمة فحسب 266 00:13:34,688 --> 00:13:36,690 أهذا هو الاسم الحركي الذي ابتكره شباب هذه الأيام للمهبل؟ 267 00:13:37,274 --> 00:13:39,568 .يعجبني هذا الرجل يا لها من مغازلة، أليس كذلك؟ 268 00:13:41,987 --> 00:13:43,447 …لوريتا"، كيف وجدت" 269 00:13:44,573 --> 00:13:47,117 .هاورد". بالطبع، كان "هاورد" السبب" 270 00:13:47,201 --> 00:13:51,121 اتصلت مرارًا وتكرارًا. كان الاتصال يذهب .مباشرةً إلى المجيب الصوتي في كل مرة 271 00:13:51,205 --> 00:13:54,917 لذا، استقللت طائرة في رحلة استغرقت ،ست ساعات، في المقعد الأوسط 272 00:13:55,000 --> 00:14:01,090 فقط لأتمكن من سؤالك لم ظننت أن بإمكانك الانفصال عني برسالة نصية؟ 273 00:14:01,674 --> 00:14:04,677 لوريتا"، عم تتحدثين؟" 274 00:14:04,760 --> 00:14:09,557 أفضت لك بمكنونات قلبي عبر الهاتف .وكان ردك هو التأفف 275 00:14:09,640 --> 00:14:10,766 متى حدث ذلك؟ 276 00:14:10,850 --> 00:14:12,101 .أمس - .لا، غير صحيح - 277 00:14:12,184 --> 00:14:15,104 .أجل. يوم سيظل موصومًا في ذاكرتي بالتأفف 278 00:14:17,398 --> 00:14:18,649 متى كانت تلك المكالمة؟ 279 00:14:18,732 --> 00:14:21,318 لا أعرف. وقت الغداء؟ في ساعة الدمار؟ 280 00:14:21,402 --> 00:14:22,903 غداؤك أم غدائي؟ 281 00:14:22,987 --> 00:14:25,489 كان موعد غدائك، وموعد ارتشافي .لكوكتيل "كوزمو" الثاني 282 00:14:32,705 --> 00:14:35,291 .أحب فكرة أن ألمي يمتعك جدًا 283 00:14:35,374 --> 00:14:37,877 .هذا موضع تقدير كبير 284 00:14:39,670 --> 00:14:42,923 .أوليفر"، أعتقد أنك تحدثت إلى بديلتي" 285 00:14:43,007 --> 00:14:45,885 …أجل. لأنني كنت ملفوفة بالشاش - عم تتحدثين؟ - 286 00:14:45,968 --> 00:14:47,636 .وكانت بديلتي ملفوفة بالشاش… 287 00:14:47,720 --> 00:14:53,350 لذا أعتقد أن هذا… أعطت مساعدتي الشخصية .هاتفي إلى ضحية الحريق الخطأ 288 00:14:56,812 --> 00:14:58,063 لم تكن أنت إذًا؟ 289 00:14:58,147 --> 00:15:00,232 .لا 290 00:15:00,316 --> 00:15:02,109 .أنا لا أتأفف منك 291 00:15:03,819 --> 00:15:05,112 .بل أفتتن بك 292 00:15:08,282 --> 00:15:09,992 ما الذي يمكنني قوله أكثر من إصدار صوتًا شبقيًا؟ 293 00:15:16,540 --> 00:15:19,835 .اشتقت إليك - .اشتقت إليك بصورة أكبر. اشتقت إليك بدوري - 294 00:15:19,919 --> 00:15:22,713 إذًا، بالنسبة إلى "دورين"؟ 295 00:15:24,632 --> 00:15:28,218 ."دورين"؟ "دورين" هي شقيقة "تشارلز" 296 00:15:28,302 --> 00:15:32,222 أهي امرأة ينبغي لي القلق بشأنها؟ 297 00:15:32,306 --> 00:15:34,558 ."ينبغي للجميع القلق بشأن "دورين 298 00:15:37,436 --> 00:15:38,437 !انتبه أيها المغفل 299 00:15:38,938 --> 00:15:39,939 "(دينا)" 300 00:15:40,022 --> 00:15:42,691 تحتاج إلى مساعدتي من أجل دق أصابعك في البيت بالمسامير؟ 301 00:15:42,775 --> 00:15:44,818 ،هذه النوافذ لا تُغلق .لذا أحاول إغلاقها عبر تثبيت المسامير 302 00:15:44,902 --> 00:15:46,737 أحاول فحسب حماية الجميع .كي لا يصيبهم مكروه 303 00:15:46,820 --> 00:15:49,406 فات الأوان قليلًا على حمايتي .كي لا يصيبني مكروه 304 00:15:51,116 --> 00:15:53,869 سألت الطبيب ،إذا كان بإمكاني التبرع لك بطحالي 305 00:15:53,953 --> 00:15:57,539 فقال إن هذا غير ضروري .لأن الطحال عضو غير ضروري 306 00:15:58,123 --> 00:16:00,459 .بربك. كنت أمازحك فحسب 307 00:16:00,542 --> 00:16:02,419 .لا أذكر الحادث أصلًا 308 00:16:03,963 --> 00:16:05,130 أتعرف ماذا أذكر؟ 309 00:16:05,214 --> 00:16:08,634 …إحدى أحب ذكرياتي إلى قلبي على الأرجح 310 00:16:08,717 --> 00:16:11,303 .رباه، لا بد أنني كنت في الخامسة وقتها 311 00:16:12,972 --> 00:16:17,977 صحبتني أمي لمشاهدة شقيقي الأكبر .في واحدة من أولى مسرحياته 312 00:16:19,019 --> 00:16:20,312 .كانت جيدة جدًا 313 00:16:21,647 --> 00:16:24,400 كان مقدرًا لك دومًا أن تكون نجمًا في "هوليوود" يومًا ما، أليس كذلك؟ 314 00:16:28,237 --> 00:16:31,240 هل تنصت إليّ أصلًا؟ 315 00:16:31,323 --> 00:16:33,951 .آسف. لا يمكنني إجراء محادثة الآن فحسب 316 00:16:34,034 --> 00:16:36,078 كل من أعرفهم إما ماتوا وإما في خطر 317 00:16:36,161 --> 00:16:37,997 ،بسبب برنامجي الصوتي السخيف 318 00:16:38,080 --> 00:16:42,376 لذا أحاول إبقاء انتباهي منصبًا !على هذه المسامير 319 00:16:43,043 --> 00:16:45,295 لم أنت غاضب مني دومًا؟ 320 00:16:46,672 --> 00:16:48,424 .لست غاضبًا منك 321 00:16:48,507 --> 00:16:50,467 مهلًا. هل تبكين؟ 322 00:16:50,551 --> 00:16:52,011 .أرجوك لا تبكي 323 00:16:52,094 --> 00:16:53,512 !يمكنني البكاء إذا شئت 324 00:16:53,595 --> 00:16:57,433 لن أتوقف لأنك لا تبكي .أيها الإنسان الآلي متبلد المشاعر 325 00:16:57,516 --> 00:16:59,226 .يمكنني السيطرة على انفعالاتي 326 00:17:00,060 --> 00:17:02,271 ما هذا؟ أهذا يعني أنني مجنونة؟ 327 00:17:02,354 --> 00:17:03,981 .لم أقل ذلك - .لا تنكره - 328 00:17:04,064 --> 00:17:05,357 .لم أقل ذلك - .لا تنكر الأمر - 329 00:17:05,441 --> 00:17:06,525 ".قلت، "لا تنكر الأمر 330 00:17:06,608 --> 00:17:09,445 ".لا تنكر الأمر. لم أقل، "أنكر الأمر ".بل قلت، "لا تنكر الأمر 331 00:17:09,528 --> 00:17:12,197 يسمي "تيك توك" ذلك الأسلوب .بالتلاعب النفسي بالعقول 332 00:17:12,281 --> 00:17:14,867 .وأنت شديد التلاعب، وتلك صفة مستشرية 333 00:17:14,950 --> 00:17:17,244 كل رجل في حياتي يعتقد أنني مجنونة 334 00:17:17,327 --> 00:17:20,956 .لمجرد أن لديّ مشاعر حقيقية 335 00:17:21,040 --> 00:17:26,462 ،لكن أتعرف؟ ثمة رجل قصير، قصير للغاية في الطابق السفلي الآن 336 00:17:26,545 --> 00:17:30,883 .يقدّر المرأة جياشة المشاعر 337 00:17:32,718 --> 00:17:35,095 .وترفّق بـ"جل". إنها دمية فيكتورية 338 00:17:40,851 --> 00:17:43,896 .إننا نشعر بالملل - ماذا تفعلين؟ تتفقدين السائل المنوي؟ - 339 00:17:43,979 --> 00:17:45,606 ماذا؟ - .حيثما تكون ثمة جناية، ثمة سائل منوي - 340 00:17:45,689 --> 00:17:46,690 ."أساسيات مسلسل "سي إس آي 341 00:17:47,274 --> 00:17:49,568 .يمكننا مساعدتك. لسنا أطفالًا 342 00:17:49,651 --> 00:17:52,696 وهل يمكنك فتح كيس الوجبة الخفيفة ذلك؟ .مساعدي ليس هنا 343 00:17:52,780 --> 00:17:55,115 ،طيب. أحتاج إلى العمل على القضية 344 00:17:55,199 --> 00:18:00,662 لذا أيمكنكم التدرب على الأدوار أو تعاطي دواء "أوزمبيك" أو أيًا كان ما تفعلونه؟ 345 00:18:00,746 --> 00:18:05,417 .لا أريد مقاطعتكم .أحتاج إلى وجبة خفيفة فحسب 346 00:18:07,252 --> 00:18:08,295 يوجين"؟" 347 00:18:09,379 --> 00:18:11,673 ."هذه أنا. "لوريتا 348 00:18:11,757 --> 00:18:12,966 …"لوريتا" 349 00:18:13,050 --> 00:18:14,760 ."لوريتا دركن" 350 00:18:14,843 --> 00:18:18,680 "عملنا معًا في إحدى مسرحيات "سمرستوك .في "ساسكاتون" عام 1982 351 00:18:21,308 --> 00:18:24,937 قدّمنا ذلك الاقتباس المسرحي ."عن فيلم "حاصد القمر" من سلسلة "جيمس بوند 352 00:18:25,020 --> 00:18:29,483 ،أعني .أحاول تذكّر وجهك لكن ذاكرتي لا تسعفني 353 00:18:29,566 --> 00:18:32,111 ."كنت الملازم "هولي غودهيد 354 00:18:32,194 --> 00:18:33,195 …كان ذلك 355 00:18:35,197 --> 00:18:36,198 ."زاك" 356 00:18:37,116 --> 00:18:39,576 ."أُغرمت بك في مسلسل "باسكتس 357 00:18:39,660 --> 00:18:40,828 …شكرًا جزيلًا 358 00:18:41,745 --> 00:18:44,248 …عذرًا، ثمة ثقب داخل جسدي حيث 359 00:18:45,415 --> 00:18:47,626 …لم يجاملني أحد بعد، لذا 360 00:18:48,627 --> 00:18:51,547 أيمكنني التحدث إليك لدقيقة؟ - .أجل. بالتأكيد - 361 00:18:54,508 --> 00:18:57,469 آسفة، الأمر فحسب أن الممثلين .يريدون المساعدة في حل القضية 362 00:18:57,970 --> 00:18:59,179 .أجل - أتعتقدين أن بإمكانك - 363 00:18:59,263 --> 00:19:01,515 أن تصحبيهم للخارج من أجل إلهائهم؟ 364 00:19:01,598 --> 00:19:05,102 .طيب، لكني أعتقد أنك ترتكبين غلطة فادحة 365 00:19:05,185 --> 00:19:09,189 الممثلون محققون، أتعرفين ذلك؟ .يحققون في عمق الحالة الإنسانية 366 00:19:09,273 --> 00:19:11,567 فعلت "لوس أنجلوس" ذلك بك في خلال أسبوعين؟ 367 00:19:13,152 --> 00:19:14,778 .امنحيهم الفرصة فحسب 368 00:19:14,862 --> 00:19:15,863 .هيا 369 00:19:16,488 --> 00:19:17,906 .لا تدرين أبدًا. لعلهم يساعدون 370 00:19:18,949 --> 00:19:19,950 !"بيف" 371 00:19:20,701 --> 00:19:23,120 .بيف". حسنًا، حمدًا للرب" 372 00:19:23,203 --> 00:19:27,040 .سأحتاج إلى أن ترفّهي عن بعض ممثلي الأفلام 373 00:19:27,708 --> 00:19:29,084 .أنت لطيفة - .شكرًا - 374 00:19:29,168 --> 00:19:34,631 أود التسكع مع ممثلين. أين الممثلين؟ 375 00:19:34,715 --> 00:19:38,135 .كل الممثلين يجلسون معًا ويتحدثون عن مهنتهم 376 00:19:38,218 --> 00:19:42,181 .مرحبًا أيها الممثلون، تبًا لكم 377 00:19:42,764 --> 00:19:45,017 هل لي… أتريدين شربة ماء؟ 378 00:19:45,100 --> 00:19:47,728 .حسنًا يا أمي .تبًا لك أيتها الممثلة التلفازية 379 00:19:48,645 --> 00:19:49,771 أتعرفين أعمالي؟ 380 00:19:49,855 --> 00:19:55,027 أعمال؟ دعيني ألخّص جودة .قدرتك التمثيلية" في كلمة واحدة" 381 00:19:58,739 --> 00:20:01,241 ،سئمت ذلك الأستوديو اللعين 382 00:20:01,325 --> 00:20:04,036 وسئمت النص ،وكل ثغرات الحبكة اللعينة الموجودة فيه 383 00:20:04,119 --> 00:20:07,539 وسئمت رؤيتكم أيها الممثلون المتمحورون حول ذواتكم بينما تحفظون أدواركم 384 00:20:07,623 --> 00:20:12,836 وسئمت خفافكم الصغيرة المخصصة لموقع .التصوير، وأكلكم للطعام المخصص للممثلين 385 00:20:12,920 --> 00:20:16,173 .رُميت بالرصاص، وأراهن أن الجرح تعرّض للعدوى .أنا أمسح سوائل من عليه 386 00:20:16,256 --> 00:20:19,009 !رباه يا "زاك". كف عن ذلك 387 00:20:19,092 --> 00:20:20,719 .كل ما تفعله هو الشكوى 388 00:20:20,802 --> 00:20:22,346 ".أنا سنفور يوناني متمحور حول ذاته" 389 00:20:22,429 --> 00:20:26,391 ".و"رماني قنّاص بالرصاص والآن لديّ آهة 390 00:20:26,475 --> 00:20:29,436 .لم يعد بإمكاني تحمّل ذلك يا رجل 391 00:20:30,229 --> 00:20:32,564 ."انتهيت من "هوليوود 392 00:20:33,440 --> 00:20:34,942 .كونها الابنة الوسطى هو سبب رعونتها - .بل كونها أمًا عزباء - 393 00:20:35,025 --> 00:20:37,027 .بل انخفاض هرمون الغدة الدرقية .لا، ارتفاعه، ارتفاع هرمون الدرقية 394 00:20:37,110 --> 00:20:39,238 !الأسباب الثلاثة صحيحة أيها الملاعين 395 00:20:39,321 --> 00:20:40,572 أرأيت؟ 396 00:20:40,656 --> 00:20:42,157 .محققون 397 00:20:44,826 --> 00:20:49,623 .حسنًا، لا بأس. لنناقش القضية أيها الممثلون 398 00:20:49,706 --> 00:20:51,625 "متجر بقالة وأطعمة جاهزة" 399 00:20:51,708 --> 00:20:52,709 {\an8}"دفتر حسابات" 400 00:20:52,793 --> 00:20:53,794 {\an8}.هيا يا رجل 401 00:20:53,877 --> 00:20:58,715 أحتاج فقط إلى معرفة .من كان يصرف شيكات صديقي المقرب 402 00:21:01,218 --> 00:21:02,094 .لا 403 00:21:02,177 --> 00:21:03,637 .آسف. لا أعرف لم فعلت ذلك 404 00:21:03,720 --> 00:21:05,597 أرجوك؟ أرجوك اسمح لي .بإلقاء نظرة على دفتر الحسابات ذلك 405 00:21:05,681 --> 00:21:07,432 .آسف، هذا معارض لسياستنا 406 00:21:07,516 --> 00:21:10,394 .أنتم متجر بقالة .بالكاد لديكم سياسة لغسل الأيدي 407 00:21:16,817 --> 00:21:18,819 "انتبه، قط حراسة في الخدمة" 408 00:21:22,572 --> 00:21:24,908 دربت قطًا لحراسة متجرك؟ 409 00:21:26,076 --> 00:21:27,077 .غازباتشو" قط عنيف" 410 00:21:27,160 --> 00:21:29,288 ما رأيك أن يصبح ضيفًا في البرنامج الصوتي 411 00:21:29,371 --> 00:21:32,499 الذي يناقش عمل الحيوانات والذي سيصبح الأنجح في البلاد عمّا قريب؟ 412 00:21:36,461 --> 00:21:37,462 "(دودنوف)" 413 00:21:37,546 --> 00:21:39,464 "(وزارة الخزانة الأمريكية، (ميلتون دودنوف" 414 00:21:42,301 --> 00:21:43,302 "(ميلتون دودنوف)" 415 00:21:43,385 --> 00:21:44,386 .دودنوف" آخر" 416 00:21:45,053 --> 00:21:46,555 .هذه التوقيعات غير متطابقة على الإطلاق 417 00:21:50,309 --> 00:21:52,227 .مايبل"، أجيبي. رباه" 418 00:21:53,186 --> 00:21:56,315 ."حدث كل شيء ليلة وفاة "ساز 419 00:21:56,398 --> 00:22:00,402 ".ثم راسلنا القاتل قائلًا، "أراقبك .لذا أتينا إلى هنا 420 00:22:00,485 --> 00:22:02,612 .هاكم. الآن صرتم تعرفون كل شيء نعرفه - .حسنًا. عظيم - 421 00:22:02,696 --> 00:22:05,490 .سنتولى الأمر من هنا - حسنًا، أتعتقدون أنكم تسيطرون على الوضع؟ - 422 00:22:05,574 --> 00:22:11,830 مايبل"، ليست لديك فكرة حقًا" .عن مدى تنوّع مجموعة مهاراتنا هنا 423 00:22:11,913 --> 00:22:16,460 ثلاثة بالمئة فقط من وقتنا .نكرّسه للتمثيل الفعلي 424 00:22:16,543 --> 00:22:19,379 والباقي نمضيه في تنمية المواهب 425 00:22:19,463 --> 00:22:23,800 ،التي قد تفيد في خلفية الشخصية، مثل 426 00:22:24,551 --> 00:22:30,265 لم أتمكن حقًا" ".من التعرف إلى كل الرفاق هنا 427 00:22:30,349 --> 00:22:32,184 .كما تفهمين، نتمرن على اللهجات 428 00:22:32,267 --> 00:22:34,019 .يمكنني سلخ غزال. فليحضر لي أحدكم غزالًا 429 00:22:34,102 --> 00:22:35,395 .يمكنني إجراء حيل بالألعاب الورقية 430 00:22:38,023 --> 00:22:42,319 ،يا لكم من كنز حقيقي ،ولا يسعني الانتظار كي أرى ما ستخلصون إليه 431 00:22:42,402 --> 00:22:45,447 .لذا اختاروا حجرة، وسأكون في حجرة مختلفة 432 00:22:50,952 --> 00:22:52,704 …مرحبًا بعودتك يا حبيبتي 433 00:22:53,538 --> 00:22:54,706 ماذا؟ 434 00:22:54,790 --> 00:22:56,208 .مفاجأة 435 00:22:57,084 --> 00:23:01,004 أترى ما أجربه من أجل تمديد وقتنا معًا أيها القصير؟ 436 00:23:01,088 --> 00:23:02,297 .انظر إلى ما وجدت 437 00:23:03,340 --> 00:23:04,925 .مشروب البطيخ الكحولي 438 00:23:05,634 --> 00:23:07,386 .شكرًا، لكن اعفيني 439 00:23:07,469 --> 00:23:09,763 .وأعتقد أن تلك صلصة بُنية 440 00:23:09,846 --> 00:23:10,847 .على أي حال 441 00:23:13,725 --> 00:23:16,853 .لم أقصد المقاطعة - .لوريتا"، قاطعينا أرجوك" - 442 00:23:16,937 --> 00:23:19,564 …دورين"، إذا أمكنك فقط" - .أجل - 443 00:23:19,648 --> 00:23:21,983 ،تعرفين، علاقتنا بعيدة المدى 444 00:23:22,067 --> 00:23:25,070 .لذا كل ثانية نمضيها معًا تكون ثمينة 445 00:23:27,322 --> 00:23:33,537 ،"طيب، نكون رفيقين إلى أن تظهر "النبيلة ماذا أكون إذًا؟ 446 00:23:33,620 --> 00:23:34,663 فُتات هامشي؟ 447 00:23:35,705 --> 00:23:38,583 .سئمت فحسب تلاعب الجميع بي 448 00:23:38,667 --> 00:23:41,795 .لا أحد يتلاعب بأحد 449 00:23:41,878 --> 00:23:45,132 .بلى، أعتقد أن الناس يتلاعبون - !"دورين" - 450 00:23:45,674 --> 00:23:47,384 !آسفة 451 00:23:47,467 --> 00:23:50,595 ،تعرضت للرفض من قبل زوجي .وتعرضت للرفض من قبل حبيبك 452 00:23:50,679 --> 00:23:52,681 .وشقيقي لا يريد التحدث إليّ 453 00:23:52,764 --> 00:23:53,765 …أنا 454 00:23:55,308 --> 00:23:56,643 .لقد تقربت منك 455 00:23:58,645 --> 00:23:59,938 .يا للمسكينة 456 00:24:00,605 --> 00:24:04,317 لكن لا يمكنك لومها ."على انجذابها إلى "أوليفر بوتنام 457 00:24:04,401 --> 00:24:05,819 .أنت شديد الجاذبية 458 00:24:06,319 --> 00:24:07,320 …في الواقع - .شكرًا - 459 00:24:12,784 --> 00:24:13,785 .طيب 460 00:24:16,872 --> 00:24:19,332 .اسمع - .ها نحن أمام البيانو مجددًا - 461 00:24:19,958 --> 00:24:20,959 …أنا فقط 462 00:24:21,042 --> 00:24:25,213 تنتابني الغيرة بعض الشيء .بسبب أيًا كان ما قلته لبديلتي يوم أمس 463 00:24:26,673 --> 00:24:28,008 .عبر الهاتف 464 00:24:28,800 --> 00:24:30,302 …كنت 465 00:24:31,595 --> 00:24:33,346 .أعتقد أنه كان عليك أن تكوني هناك 466 00:24:33,430 --> 00:24:34,514 .أجل 467 00:24:34,598 --> 00:24:35,849 لكن ماذا قلت؟ 468 00:24:36,725 --> 00:24:37,976 …في الواقع، أنا فقط 469 00:24:39,186 --> 00:24:41,354 قلت إنه عندما كنا ،"في الحفل في "لوس أنجلوس 470 00:24:41,438 --> 00:24:43,106 …تعرفين تلك المدفأة الغريبة - .أجل - 471 00:24:43,190 --> 00:24:47,068 .كدت أتقدم للزواج بك… 472 00:24:48,737 --> 00:24:50,363 ماذا؟ 473 00:24:50,447 --> 00:24:52,449 كان شيئًا وليد انفعال اللحظة، أتفهمين؟ 474 00:24:52,532 --> 00:24:56,328 ،"كنت ذاهبة إلى "لوس أنجلوس .وكنت خائفًا من فقدانك 475 00:24:56,870 --> 00:24:58,330 .أجل - .لا - 476 00:24:58,413 --> 00:25:00,040 .لا أعني أنني لا أريد الزواج بك 477 00:25:00,123 --> 00:25:01,750 .لوريتا"، أنا أعشقك" 478 00:25:01,833 --> 00:25:06,254 كنت أفقد السيطرة على نفسي .محاولًا البقاء بالقرب منك 479 00:25:06,338 --> 00:25:07,589 …أعني، حقًا. أنا 480 00:25:08,423 --> 00:25:12,511 "حتى إنني اخترعت حسابًا وهميًا عبر "إنستغرام 481 00:25:12,594 --> 00:25:14,387 .فقط كي أعرف ماذا تفعلين 482 00:25:15,347 --> 00:25:16,348 ماذا؟ 483 00:25:16,431 --> 00:25:20,769 ،السبيل الوحيد كي تكون نفسك" ".هو أن تجد نفسك بنفسك 484 00:25:20,852 --> 00:25:23,104 رباه. أنت "روني"؟ 485 00:25:24,231 --> 00:25:25,232 …أجل، أنا 486 00:25:25,315 --> 00:25:27,317 .لا 487 00:25:27,817 --> 00:25:29,402 ."لقد تآلفت شعوريًا مع "روني 488 00:25:30,195 --> 00:25:31,363 …أنا 489 00:25:32,113 --> 00:25:37,619 ،التقطت صورًا لنكاتها الساخرة .وأفضت لها بأشياء 490 00:25:37,702 --> 00:25:39,746 .وقدّرت كل كلامك 491 00:25:39,829 --> 00:25:41,164 أنت إذًا، ماذا؟ 492 00:25:41,248 --> 00:25:43,583 ،تلصصت عليّ ثم خدعتني 493 00:25:43,667 --> 00:25:48,004 ،وكنت ستتقدم للزواج بي ،لكن هذا فقط لأنك كنت مرعوبًا 494 00:25:48,088 --> 00:25:50,465 ثم أنهيت علاقتك بي برسالة بنصية؟ 495 00:25:52,175 --> 00:25:53,927 عندما تعددين أفعالي جميعًا على التوالي 496 00:25:54,010 --> 00:25:56,179 …هكذا - …أحتاج إلى بعض الوقت. أنا - 497 00:25:57,639 --> 00:25:59,099 …لوريتا"، أنا" 498 00:26:05,438 --> 00:26:06,439 .بئسًا 499 00:26:08,858 --> 00:26:10,110 "!مرحبًا أنا (روني)! لنجعل اليوم رائعًا" 500 00:26:10,193 --> 00:26:11,945 ،حذف الصورة" "اخترت أن أكون مخلوق اللاما وحيد القرن 501 00:26:12,028 --> 00:26:14,114 إذا لم تواجه مخاوفك" "فإن مخاوفك ستفترسك 502 00:26:14,197 --> 00:26:15,282 .بئسًا 503 00:26:22,747 --> 00:26:23,748 .مرحبًا 504 00:26:27,127 --> 00:26:31,256 .ينبغي لي… لا. أريد الاعتذار 505 00:26:32,090 --> 00:26:36,136 .تخطيت حدودي قبل قليل .مشروب مسحوق "كريستال لايت" أفقدني رزانتي 506 00:26:36,219 --> 00:26:40,348 ،أجل، في الواقع .جميعنا لدينا لحظاتنا الانفعالية 507 00:26:41,016 --> 00:26:42,142 .أجل 508 00:26:42,642 --> 00:26:48,815 إذًا، يبدو أن الأمور لا تمضي بخير .بالنسبة إليك أنت وحبيبك القصير 509 00:26:50,400 --> 00:26:54,404 .أعتقد أن حبيبي القصير قد يكون مجنونًا 510 00:26:55,155 --> 00:27:00,410 طيب. ما خطب الجميع بينما يفكرون أن أي شخص تراوده المشاعر يكون مجنونًا؟ 511 00:27:00,493 --> 00:27:04,372 .أعني، ربما هو ليس مجنونًا .ربما هو جياش المشاعر فحسب 512 00:27:04,456 --> 00:27:06,708 أتعرفين؟ أليس هذا أفضل من أن يكون متبلد المشاعر تمامًا؟ 513 00:27:06,791 --> 00:27:08,627 .أعني، قلبه مثل كتاب مفتوح 514 00:27:09,628 --> 00:27:11,713 .أجل. ربما أنت محقة 515 00:27:11,796 --> 00:27:13,340 .ربما أنت محقة 516 00:27:13,423 --> 00:27:14,924 ربما"؟" 517 00:27:15,008 --> 00:27:17,969 ".ما الذي أعرفه أنا؟ "ربما .ربما أنا مجرد غبية حمقاء 518 00:27:18,053 --> 00:27:19,512 .اهدئي 519 00:27:19,596 --> 00:27:21,556 .طيب، لا تخبريني أن أهدأ 520 00:27:21,640 --> 00:27:24,476 اتفقنا؟ لم لا تعودين إلى "بيفرلي هيلز"؟ 521 00:27:25,393 --> 00:27:29,856 ،"اسمعي، أجرت منزلًا صغيرًا في "بربانك ."إنه أسفل أحد متاجر سلسلة "هول فودز 522 00:27:29,939 --> 00:27:32,942 .ليس عليك التباهي بثرائك الفاحش أمامي 523 00:27:33,026 --> 00:27:35,111 .تحتاجين حقًا إلى الهدوء 524 00:27:35,195 --> 00:27:37,906 وأنت تحتاجين إلى مغادرة بيتي !"يا سافلة "هوليوود 525 00:27:39,949 --> 00:27:41,451 …ما هذا؟ ما 526 00:27:41,534 --> 00:27:42,869 !اخرجي… كفّي عن المقاومة 527 00:27:43,620 --> 00:27:46,122 ابتعدي عني! لا، ماذا تفعلين بي؟ 528 00:27:46,206 --> 00:27:48,333 لا أعرف. لم تأكلين ضفيرتيك؟ 529 00:27:48,416 --> 00:27:49,584 .رباه - لم تأكلينهما؟ - 530 00:27:49,668 --> 00:27:51,544 لم تأكلين ضفيرتيك؟ 531 00:27:52,295 --> 00:27:54,214 ."كانت حقًا في فيلم "حاصد القمر 532 00:27:54,297 --> 00:27:56,800 …ماذا - .منظم ضربات قلبي - 533 00:27:56,883 --> 00:27:59,219 .لم أكن أعرف أن لديك منظم ضربات قلب .رباه 534 00:28:00,720 --> 00:28:02,263 .رباه. لم أكن أعرف 535 00:28:02,347 --> 00:28:03,348 .لم أكن أعرف 536 00:28:07,686 --> 00:28:10,230 .كنت أمثّل - .هذا ليس جيدًا - 537 00:28:10,313 --> 00:28:12,941 ."ودرست القتال المسرحي مع المعلم "برايان 538 00:28:15,068 --> 00:28:16,069 !سنّي 539 00:28:17,112 --> 00:28:18,697 .رباه، ينبغي لي إيقاف هذا 540 00:28:18,780 --> 00:28:20,907 من ترتدي فستانًا له ذيل في بيتها؟ 541 00:28:20,990 --> 00:28:22,450 .لا. لا ينبغي لي فعل ذلك 542 00:28:25,161 --> 00:28:26,287 !تعالي يا عزيزتي 543 00:28:27,038 --> 00:28:30,333 رباه! ماذا كان موجودًا داخل مسحوق كريستال لايت"؟ أملاح الاستحمام المخدرة؟" 544 00:28:30,917 --> 00:28:32,419 !أبعدوها - يا "دورين"؟ - 545 00:28:32,502 --> 00:28:34,170 !ابتعدي عني - .عليك تأدية حركة الجسر بجسدك - 546 00:28:34,254 --> 00:28:36,381 .سيتعين عليك إدخال يدك هناك لخنق خصمك 547 00:28:36,464 --> 00:28:38,007 .أدي حركة الجسر. اقتليها 548 00:28:38,675 --> 00:28:39,676 !على رسلكما يا سيدتيّ - !ابتعدي عني - 549 00:28:39,759 --> 00:28:42,387 لا داعي للقتال من أجلي ."مثل "لوني أندرسون" و"تشارو 550 00:28:42,470 --> 00:28:43,471 !ابتعدي عني 551 00:28:45,849 --> 00:28:48,643 من ذات الضفائر الشبيهة بفتاة !شوكولاتة "سويس مس"؟ ابتعدي أيتها السافلة 552 00:28:48,727 --> 00:28:51,604 هل أنت آسفة؟ - .أنا آسفة لأنك فوقي - 553 00:28:53,523 --> 00:28:54,858 .أنا أيضًا آسفة 554 00:29:00,739 --> 00:29:04,993 ."اسمعي. أنا قلق عليك بعض الشيء يا "دورين 555 00:29:05,076 --> 00:29:06,244 ألا بأس بهذا؟ - .أجل - 556 00:29:06,327 --> 00:29:08,663 ،أعني، يعيش زوجك في مرأب السيارات 557 00:29:08,747 --> 00:29:11,040 ،وأنت تتشاجرين مع ممثلة تلفازية 558 00:29:11,124 --> 00:29:14,961 وأنت تركّزين على هذا الشيء .الذي فعلته عندما كنت طفلة بالكاد تمشين 559 00:29:15,044 --> 00:29:17,338 .رباه. بئسًا للطحال 560 00:29:17,422 --> 00:29:21,301 .بربك. ألقي نكاتًا عنه لأنه ليس بأمر فادح 561 00:29:22,177 --> 00:29:23,595 .لكن الأمر ليس مضحكًا في نظري 562 00:29:24,304 --> 00:29:27,932 .أعني، كنت صغيرة جدًا، وأنا كنت في الـ19 563 00:29:28,683 --> 00:29:33,104 ،وفي ذلك اليوم بالمستشفى .لم تكفّ أمي عن الصراخ بوجهي 564 00:29:33,188 --> 00:29:34,439 .لم تسامحني قط 565 00:29:35,106 --> 00:29:37,692 .كانت مختلة، وأنت تعرف ذلك 566 00:29:40,779 --> 00:29:43,740 أتعرف لم أتذكر ذهابي إلى مشاهدة مسرحيتك؟ 567 00:29:45,366 --> 00:29:48,328 .لأن أمي أمسكت بيدي عندما دخلنا إلى المكان 568 00:29:52,457 --> 00:29:54,167 أمسكت بيدك؟ 569 00:29:56,419 --> 00:29:57,420 .أعرف 570 00:30:00,089 --> 00:30:02,467 .لا أعتقد أنها فعلت ذلك قبل هذا اليوم 571 00:30:03,510 --> 00:30:06,054 .ولا أتذكّر فعلها ذلك مجددًا 572 00:30:07,514 --> 00:30:09,641 ،رباه، كانت منزوية جدًا 573 00:30:11,434 --> 00:30:12,769 .وبعدها ماتت 574 00:30:14,479 --> 00:30:15,980 .ثم رحلت أنت أيضًا 575 00:30:17,106 --> 00:30:18,358 .والآن هذا هو حالي 576 00:30:19,818 --> 00:30:20,860 .أنا أزورك 577 00:30:20,944 --> 00:30:25,073 ،من حين إلى آخر لكنك لست موجودًا حقًا، أتفهمني؟ 578 00:30:25,156 --> 00:30:26,825 ،وسمعت برنامجك الصوتي 579 00:30:26,908 --> 00:30:32,121 .وسمعتك تقهقه مع رفاقك 580 00:30:32,872 --> 00:30:35,375 يحكي البرنامج الصوتي .عن جيراننا الذين يُقتلون 581 00:30:35,458 --> 00:30:37,418 .أجل، لكنك جعلته يبدو حميميًا 582 00:30:39,879 --> 00:30:44,092 .بشكل ما، جعلني هذا أمعن في شعوري بالوحدة 583 00:30:44,175 --> 00:30:45,677 .رباه 584 00:30:45,760 --> 00:30:47,679 .أنا فوضوية متطلبة 585 00:30:49,556 --> 00:30:51,391 .أنا فوضوي متزمّت 586 00:30:52,100 --> 00:30:53,351 .هلا نلوم أمنا فحسب 587 00:30:53,434 --> 00:30:56,980 .إنها ميتة، فلن يضر ذلك 588 00:31:02,235 --> 00:31:04,112 .أفكر فيك كثيرًا 589 00:31:04,904 --> 00:31:08,241 أود تحسين تواصلي معك .إذا لم يكن أوان ذلك قد فات 590 00:31:09,784 --> 00:31:12,787 .أود ذلك. أوده كثيرًا 591 00:31:13,538 --> 00:31:14,622 .وأنا أيضًا أوده 592 00:31:15,373 --> 00:31:18,334 .أخبار عظيمة يا جماعة 593 00:31:18,418 --> 00:31:21,588 .حظيت لتوي بأفضل قيلولة. أشعر بخير حال 594 00:31:21,671 --> 00:31:24,799 .كل شيء شديد الوضوح في نظري الآن 595 00:31:24,883 --> 00:31:26,384 الصراخ في وجه أولئك الممثلين 596 00:31:26,467 --> 00:31:30,013 جعلني أتذكّر لم انخرطت في هذا المجال .في المقام الأول 597 00:31:30,096 --> 00:31:34,017 .السبب هو أنه مهما حدث، أنا أكترث بشدة 598 00:31:34,100 --> 00:31:35,310 .أدركت الأمر 599 00:31:35,393 --> 00:31:37,312 ،الأفلام هي شغفي 600 00:31:37,395 --> 00:31:41,566 وصحت بكل ذلك في وجه رئيس الأستوديو .في حجرتي لساعتين 601 00:31:41,649 --> 00:31:43,735 "لذا خمن ماذا يا "تشارلز أنت والمرأة النمر؟ 602 00:31:43,818 --> 00:31:47,739 .يسير الفيلم الآن بوتيرة سريعة جدًا 603 00:31:47,822 --> 00:31:48,948 أتصدقان ذلك؟ 604 00:31:49,741 --> 00:31:50,909 .فلنعد إلى العمل 605 00:31:51,701 --> 00:31:53,036 !"هوليوود" 606 00:31:53,870 --> 00:31:55,622 من تلك المرأة اللعينة؟ 607 00:32:03,212 --> 00:32:04,881 .ستصل السيارة في خلال دقائق 608 00:32:05,465 --> 00:32:10,970 ،لذا، لتلخيص ما حدث .تشاجرت مع امرأة وانتصرت 609 00:32:13,348 --> 00:32:15,600 .وأيضًا، اكتشفت أنك قد تكون مجنونًا 610 00:32:16,434 --> 00:32:18,728 ،لأصدقك القول 611 00:32:20,271 --> 00:32:26,778 لم أدخل علاقة عاطفية حقيقية .منذ عقد أو اثنين 612 00:32:28,029 --> 00:32:32,116 ،لذا عندما قابلتك 613 00:32:32,200 --> 00:32:36,704 ،لم أتمالك أمري فحسب 614 00:32:37,455 --> 00:32:39,540 .وربما لن أتمالكه مجددًا 615 00:32:40,291 --> 00:32:47,215 ،لكن إذا لم تستطيعي تقبّل جنوني 616 00:32:47,298 --> 00:32:48,633 .فلن يلومك أحد 617 00:32:50,468 --> 00:32:54,097 .لذا إذا كنت تريدين الهرب، فاهربي 618 00:32:57,266 --> 00:32:58,685 .ليس عليك الهرع 619 00:33:02,981 --> 00:33:05,483 ،أوليفر"، منذ أول لحظة التقيتك فيها" 620 00:33:05,984 --> 00:33:10,863 .عرفت في صميم نفسي أنك كنت مخبولًا 621 00:33:10,947 --> 00:33:14,409 وفق حساباتي، لا بد أن لديك ست قصص مختلفة 622 00:33:14,492 --> 00:33:17,912 .عن مصادفتك "ليندا كارتر" في متاجر البقالة 623 00:33:17,996 --> 00:33:20,707 إنها سيدة رائعة ولعبت دور البطولة ."في فيلم "المرأة الأعجوبة 624 00:33:20,790 --> 00:33:23,001 .لنصل إلى بيت القصيد 625 00:33:23,501 --> 00:33:28,840 .رغم علّاتك الواضحة، ما زلت هنا 626 00:33:28,923 --> 00:33:33,594 ولن أذهب إلى أي مكان، وأوافق على جنونك 627 00:33:35,013 --> 00:33:36,264 .إلى الأبد 628 00:33:41,185 --> 00:33:44,564 أتعطيني سوار دمية؟ 629 00:33:46,774 --> 00:33:51,237 .أنا أطلب يدك يا "أوليفر". أريد الزواج بك 630 00:33:55,199 --> 00:33:58,870 ،طيب، قبل أن أوافق، وبدافع الفضول فقط 631 00:33:58,953 --> 00:34:00,788 هل تملكين أي ثروات عائلية؟ 632 00:34:06,419 --> 00:34:07,670 .أنا موافق 633 00:34:10,840 --> 00:34:15,136 !استيقظوا! انهضوا وتألقوا 634 00:34:16,596 --> 00:34:22,810 !عليّ النوم. أعاني صداع الثمالة. اخرسوا 635 00:34:22,894 --> 00:34:23,728 .شكرًا لكم 636 00:34:23,811 --> 00:34:25,646 .أُغلقت القضية - .رباه - 637 00:34:25,730 --> 00:34:26,647 طيب، ماذا يحدث؟ 638 00:34:26,731 --> 00:34:27,565 ".حانة (كان كانز). ليلة المقاعد المبللة" 639 00:34:27,648 --> 00:34:30,860 ،دعوني أستدر انتباهكم إلى جدار الجناية 640 00:34:30,943 --> 00:34:34,655 والذي يشبه لوح الجناية الخاص بكم لكنه أكبر .ومن ثم فإن جدارنا أفضل 641 00:34:34,739 --> 00:34:36,824 .كبداية، نتفق معكم 642 00:34:36,908 --> 00:34:39,327 .أيًا كان من يصرف شيكات "دودنوف" يطاردكم 643 00:34:39,410 --> 00:34:45,166 ،لكن بمراجعة ما حدث ."نعتقد أن هذا اللغز لم يبدأ بمقتل "ساز 644 00:34:45,249 --> 00:34:47,752 .لا - ،لا. كل شيء يعود إلى الموسم الأول - 645 00:34:47,835 --> 00:34:51,839 والذي هو بالمناسبة يحتوي على ثغرات حبكة ."أكثر من ثغرات جسد "زاك غاليفياناكيس 646 00:34:51,923 --> 00:34:54,383 .أعني، إنها في كل مكان بالنص 647 00:34:54,467 --> 00:34:57,095 على سبيل المثال… أجل. من سمم "ويني"؟ 648 00:34:57,178 --> 00:34:59,013 اعتقدتم أنه كان "ستينغ"، لكن أتعرفون؟ 649 00:34:59,097 --> 00:35:00,932 ،"لم يكن "ستينغ .ثم كففتم عن التحقيق في الأمر فحسب 650 00:35:01,015 --> 00:35:02,266 ويني"؟" 651 00:35:03,476 --> 00:35:06,145 رباه. من قد يفعل هذا بك؟ 652 00:35:06,229 --> 00:35:07,688 ."افترضت أن الفاعلة كانت "جان 653 00:35:07,772 --> 00:35:10,066 .خطأ. انظر إلى الملاحظة على باب بيتك 654 00:35:10,149 --> 00:35:11,317 ".أنه البرنامج الصوتي وإلا سأقضي عليك" 655 00:35:12,777 --> 00:35:14,362 ".أنه البرنامج الصوتي وإلا سأقضي عليك" 656 00:35:14,445 --> 00:35:17,365 .أترى علامة التلطخ هذه؟ كتبها شخص أعسر 657 00:35:17,448 --> 00:35:18,699 كيف بمقدورك معرفة ذلك؟ 658 00:35:18,783 --> 00:35:21,494 لأنني درست خطوط اليد "عندما لعبت دور "مارك أنطونيو 659 00:35:21,577 --> 00:35:24,247 في الحلقة الأولى التي لم تُنتج ."من مسلسل "زوجة الخطاط 660 00:35:24,330 --> 00:35:26,249 .ولم تكن "جان" عسراء - .لا - 661 00:35:26,332 --> 00:35:28,167 انظروا إلى الطريقة .التي تمسك بها آلة الزمخر 662 00:35:29,710 --> 00:35:34,173 "رافقت فرقة "(بوسطن) بوبز ."عندما كنت أستعد لفيلم "سيمفوني تشيمب 663 00:35:34,257 --> 00:35:38,678 :ثغرة الحبكة رقم اثنان ."الرسالة على باب بيت "جان 664 00:35:40,471 --> 00:35:41,639 {\an8}".أراقبك" 665 00:35:42,265 --> 00:35:44,016 .تمامًا مثل الرسالة النصية 666 00:35:46,185 --> 00:35:49,313 …إنه - ."الشخص نفسه. أحسنت يا "مايبل - 667 00:35:49,397 --> 00:35:52,775 .كان القاتل يسعى وراءكم منذ الموسم الأول 668 00:35:56,362 --> 00:35:58,739 .وعرفت "ساز" كل ذلك 669 00:35:59,532 --> 00:36:01,367 .تذكّرا شقتها 670 00:36:02,160 --> 00:36:04,370 ."كلب مريض." هذه "ويني" 671 00:36:05,079 --> 00:36:07,999 ."رسالة الباب." هذه الرسالة على باب "جان" 672 00:36:08,082 --> 00:36:11,627 .اكتشفت "ساز" هذا كله .ربما هذا ما أرادت أن تخبرني به 673 00:36:11,711 --> 00:36:14,797 .أصحح كلامي 674 00:36:14,881 --> 00:36:17,049 أعتقد أنه كان ينبغي لي .إحضاركم في وقت أبكر 675 00:36:17,133 --> 00:36:18,134 .شكرًا 676 00:36:18,217 --> 00:36:20,595 .الممثلون: واحد. حمقى الحياة الواقعية: صفر 677 00:36:21,387 --> 00:36:23,431 .هذا صحيح 678 00:36:27,476 --> 00:36:29,187 لم تبتسم؟ 679 00:36:30,855 --> 00:36:33,107 …أعرف أن الوقت ليس مناسبًا 680 00:36:35,193 --> 00:36:37,195 .لكني سأتزوج 681 00:36:42,575 --> 00:36:43,951 {\an8}،ثمة سبب وجيه وراء قولي هذا 682 00:36:44,035 --> 00:36:46,913 {\an8}لكن الحقيقة .هي أنكم لا يمكن أن تكونوا آمنين تمامًا 683 00:36:46,996 --> 00:36:50,249 ،أفضل ما يمكنكم فعله هو إيجاد من يحبونكم 684 00:36:51,334 --> 00:36:55,504 ،وسيشاركونكم زجاجة نبيذ أحمر …وزجاجة نبيذ أبيض 685 00:36:55,588 --> 00:36:57,632 .هذه ليست منافسة - .مرحبًا. انظروا إلى هذا - 686 00:36:57,715 --> 00:36:59,258 العصابة كلها هنا؟ 687 00:36:59,342 --> 00:37:00,635 ."مرحبًا يا "بيغ مايك 688 00:37:03,095 --> 00:37:05,097 كيف كان الفطور المتأخر في "كان كانز"؟ 689 00:37:05,181 --> 00:37:06,182 .بربك يا حبيبتي 690 00:37:06,265 --> 00:37:09,602 أذهب إلى هناك فقط لأنهم يقدمون للشرطيين .قائمة العشاء بأسعار الغداء 691 00:37:10,603 --> 00:37:14,065 .تعرفين أنني لست برجل يحب المؤخرات .أنا رجل يحبك أنت 692 00:37:16,067 --> 00:37:19,237 .أذنت لك بالركوب .ولا أعني ركوب القارب بكلامي هذا 693 00:37:22,448 --> 00:37:24,784 .سيُشعرك القائد "جاك" بالنشوة الليلة 694 00:37:29,747 --> 00:37:31,415 .هذا جيد - ."يا "تشاكي - 695 00:37:32,625 --> 00:37:34,377 .صديقكم "هاورد" يحاول الوصول إليكم جميعًا 696 00:37:35,253 --> 00:37:36,587 .حصل على رقم هاتفي بشكل ما 697 00:37:36,671 --> 00:37:39,048 ."يقول إنه يعرف من قتل "دودنوف 698 00:37:39,131 --> 00:37:41,133 .أجل. دوّنت ذلك كي لا أخطئ في قوله 699 00:37:41,217 --> 00:37:42,718 أراد مني إخباركم جميعًا 700 00:37:44,095 --> 00:37:46,847 أن من كان يصرف شيكاته .ليس شخصًا واحدًا فقط 701 00:37:46,931 --> 00:37:50,059 وجد خمسة توقيعات مختلفة .تحمل رقم هاتف واحدًا 702 00:37:50,142 --> 00:37:51,394 .تقدّم بالمقطع. توقّف 703 00:37:53,271 --> 00:37:54,605 .تقدّم بالمقطع. تقدّم 704 00:37:56,232 --> 00:37:57,483 .تقدّم بالمقطع 705 00:37:59,110 --> 00:38:00,528 ."توقّف هنا تمامًا. "إينيز 706 00:38:01,112 --> 00:38:02,363 .تقدّم بالمقطع بسرعة 707 00:38:03,656 --> 00:38:04,657 .رباه 708 00:38:05,283 --> 00:38:07,034 .تقدّم بالمقطع. تقدّم مجددًا 709 00:38:09,078 --> 00:38:10,079 رودي"؟" 710 00:38:10,162 --> 00:38:12,039 .رباه - .رباه - 711 00:38:13,207 --> 00:38:14,458 رباه، ماذا؟ 712 00:38:14,542 --> 00:38:16,210 .طيب. أنا أتصل بالرقم 713 00:38:22,967 --> 00:38:24,969 "نقدّم لكم الذهب الحقيقي، وُلد ثريًا" 714 00:38:31,058 --> 00:38:32,059 مرحبًا؟ 715 00:38:32,852 --> 00:38:34,520 ."أنا "ميلتون دودنوف 716 00:38:37,273 --> 00:38:41,652 ،"أيًا كان معنى كلمة "غربي .يقول "هاورد" إن كلهم الجناة 717 00:38:48,242 --> 00:38:49,243 .إنهم يعرفون 718 00:38:56,584 --> 00:38:59,795 "(وزارة الخزانة الأمريكية، (ميلتون دودنوف" 719 00:39:41,545 --> 00:39:43,547 {\an8}"ترجمة "إسراء محمود سـحـب و تـعديـل TheFmC