1 00:00:01,001 --> 00:00:02,001 Tidligere... 2 00:00:02,002 --> 00:00:04,211 - Hvem er Dudenoff? - Vet du hvem som vil ta meg? 3 00:00:04,212 --> 00:00:07,256 Den siste som kom og spurte om dette, ble drept. 4 00:00:07,257 --> 00:00:10,009 Vi fremleier leieregulerte leiligheter ulovlig. 5 00:00:10,010 --> 00:00:13,220 Dudenoff flyttet til Portugal. Vi sender ham leia. 6 00:00:13,221 --> 00:00:15,889 - Stemmen i radioen... - Det var Helga, eksen min. 7 00:00:15,890 --> 00:00:17,224 Din gale eks. 8 00:00:17,225 --> 00:00:20,645 Dere har nok hørt om våpenhendelsen under fotograferingen. 9 00:00:21,813 --> 00:00:23,605 Det er Glen, han lever. 10 00:00:23,606 --> 00:00:24,857 Jeg ble skutt i fettet! 11 00:00:24,858 --> 00:00:29,111 Dudenoff har innløst trygdesjekkene i en bodega på 125th Street. 12 00:00:29,112 --> 00:00:30,904 Er det to venstreskuldre? 13 00:00:30,905 --> 00:00:34,074 Sazz' lik var ikke det eneste i forbrenningsovnen. 14 00:00:34,075 --> 00:00:38,287 - Den tilhører Dudenoff. - Jeg vil gifte meg med deg. 15 00:00:38,288 --> 00:00:40,998 Den som løser inn sjekkene, er ute etter dere. 16 00:00:40,999 --> 00:00:44,084 Howard sier at han vet hvem som drepte Dudenoff. 17 00:00:44,085 --> 00:00:46,670 Det var ikke bare én som innløste sjekkene. 18 00:00:46,671 --> 00:00:49,006 Han fant fem ulike underskrifter. 19 00:00:49,007 --> 00:00:51,051 - Med ett telefonnummer. - Hallo? 20 00:00:53,845 --> 00:00:54,929 De vet det. 21 00:01:01,144 --> 00:01:07,775 Alfred Hitchcocks Livbåten er en film som bare foregår i en liten båt 22 00:01:07,776 --> 00:01:11,904 full av ulike figurer som lærer hvor langt de vil gå 23 00:01:11,905 --> 00:01:16,242 for å overleve den grove sjøen i den farlige situasjonen deres. 24 00:01:17,243 --> 00:01:22,289 I New York City kan en livbåt ligne svært mye på en rimelig leilighet 25 00:01:22,290 --> 00:01:25,834 i en hyggelig bygning på Upper West Side. 26 00:01:25,835 --> 00:01:27,128 Kan jeg gå inn her? 27 00:01:28,379 --> 00:01:31,007 {\an8}Du er invitert til en mystisk overraskelse. 28 00:01:35,553 --> 00:01:38,056 Jeg kan lage en ny video... 29 00:01:39,933 --> 00:01:41,350 - Hei. - Hei... 30 00:01:41,351 --> 00:01:45,229 Ring meg tilbake. Er du også invitert av Dudenoff? 31 00:01:45,230 --> 00:01:50,150 Ja. Det ser ut som et mordmysterium. Som om det ble levert av en ravn. 32 00:01:50,151 --> 00:01:53,321 - Er øyet ditt bra? - Ja, det er nok bare en allergi. 33 00:01:54,072 --> 00:01:57,866 - Dere har også fått invitasjonen. - Ja, se på det kortet, da. 34 00:01:57,867 --> 00:02:03,622 - Han vet at vi kan sende meldinger? - Skal noen banke på, eller? 35 00:02:03,623 --> 00:02:06,333 Vent på meg! 36 00:02:06,334 --> 00:02:08,502 - Helga! - Jeg har med min nye kjæreste. 37 00:02:08,503 --> 00:02:10,671 - Jeg håper det er greit. - Selvsagt. 38 00:02:10,672 --> 00:02:14,551 - Hvem kan avvise Hammy Faye Baker? - Grisepølse i lompe. 39 00:02:18,471 --> 00:02:20,974 Å, helvete. Se hvem det er. 40 00:02:21,474 --> 00:02:26,354 Kom inn. Slå dere ned. Jeg skal forandre livene deres. 41 00:03:14,402 --> 00:03:18,114 Episode åtte - sesong fire Livbåten 42 00:03:19,282 --> 00:03:22,160 {\an8}Én ting ved å velge et gjemmested fullt av familie... 43 00:03:23,119 --> 00:03:24,120 {\an8}Hva er det, Charles? 44 00:03:25,205 --> 00:03:28,124 Det gjør en bygning full av mordere mer tiltrekkende. 45 00:03:34,797 --> 00:03:38,509 {\an8}- Seriøst? - Ok, bare sett... 46 00:03:40,720 --> 00:03:44,890 {\an8}Nei, Charles, bruk hoftene dine. Opp og rundt, som en rockering. Sånn. 47 00:03:44,891 --> 00:03:46,850 {\an8}- Hjelper ikke. - La meg gjøre det. 48 00:03:46,851 --> 00:03:50,437 {\an8}Nei, jeg kan gjøre det. Det er bare et problem med... skroget. 49 00:03:50,438 --> 00:03:52,814 {\an8}Hvorfor kan ingen av dere åpne et panser? 50 00:03:52,815 --> 00:03:56,568 {\an8}- Ekte mannfolk hyrer inn andre menn. - Veihjelpen er her om ett kvarter. 51 00:03:56,569 --> 00:04:01,156 {\an8}- De blir glade om vi gir dem noe å gjøre. - Du er en skikkelig filantrop. 52 00:04:01,157 --> 00:04:05,787 {\an8}Vent litt. De ringer igjen. Ignorer. 53 00:04:07,247 --> 00:04:12,501 {\an8}Mens vi venter, bør vi kanskje oppsummere. Her er det vi vet så langt. 54 00:04:12,502 --> 00:04:17,172 {\an8}Dudenoff-fyren har flere leieregulerte leiligheter som han plasserte vesterne i. 55 00:04:17,173 --> 00:04:21,009 Så, selv om de trenger at han lever for å beholde hjemmene sine, 56 00:04:21,010 --> 00:04:25,013 dreper og brenner de ham. De innløser sjekkene for å skjule det. 57 00:04:25,014 --> 00:04:28,558 Da stakkars Sazz fikk nyss om det, skjøt de henne. 58 00:04:28,559 --> 00:04:33,146 Så skjøt de på meg, og bommet så vidt på den viktigste i etterforskningen vår. 59 00:04:33,147 --> 00:04:36,859 Jeg kan ikke tro at Vince gjorde dette. Han var Wordle-kompisen min. 60 00:04:38,736 --> 00:04:42,115 Vent litt. Nå FaceTimer de oss. 61 00:04:42,740 --> 00:04:44,408 - Hallo. - Hei, dere. 62 00:04:44,409 --> 00:04:48,829 Den sexy delen av denne oppklaringssekstetten har noen tanker. 63 00:04:48,830 --> 00:04:50,747 Skal ikke dere på prøver? 64 00:04:50,748 --> 00:04:53,959 Nå som vi vet at vi er uunnværlige, kan vi ikke holde oss unna. 65 00:04:53,960 --> 00:04:58,255 Vi er profesjonelle etterforskere. Derfor spiller dere oss på film. 66 00:04:58,256 --> 00:05:01,883 - Vi klarer oss fint alene. - Kan vi sette dere på mute? 67 00:05:01,884 --> 00:05:06,055 - Om dere muter oss, muter vi dere. - Ok, greit. Vi muter hverandre. 68 00:05:07,348 --> 00:05:11,101 - Vil disse dustene ødelegge dette? - Dere mutet oss ikke. 69 00:05:11,102 --> 00:05:14,730 - Beklager. Nå muter jeg. - Hva skjedde? Jeg mutet. 70 00:05:14,731 --> 00:05:19,067 - Nei, vi hører deg fortsatt. - Vet dere hva? Vi muter ikke. 71 00:05:19,068 --> 00:05:21,111 Vi må finne et trygt sted for å planlegge. 72 00:05:21,112 --> 00:05:27,368 - Bare ikke i Arconia. - Ok, jeg vet akkurat riktig sted. 73 00:05:32,540 --> 00:05:34,334 Hvordan får vi en tilståelse? 74 00:05:34,876 --> 00:05:38,170 Jeg har en idé, men den omfatter noen. 75 00:05:38,171 --> 00:05:40,797 - Om du sier Tony Danza... - Det er Tony Danza. 76 00:05:40,798 --> 00:05:43,760 Kan du la være å nevne Tony Danza én hel dag? 77 00:05:46,888 --> 00:05:48,306 HVEM DREPTE TIM KONO? 78 00:05:50,516 --> 00:05:55,313 Hvordan kunne min figur bo her? Platene er ikke alfabetisert. 79 00:05:56,689 --> 00:06:00,984 Nydelig. En førsteutgave berører en andreutgave. 80 00:06:00,985 --> 00:06:02,904 Ja, ypperlig. Veldig bra. 81 00:06:04,822 --> 00:06:05,823 Ærlig talt. 82 00:06:08,618 --> 00:06:12,789 Ok. Så vi braser inn hos vesterne med to kjendiser og Eugene. 83 00:06:13,706 --> 00:06:14,706 Og så? 84 00:06:14,707 --> 00:06:18,043 Filmen starter snart, så jeg pumper skinkene mens vi prater. 85 00:06:18,044 --> 00:06:21,213 Kan vi gå tilbake til ideen min? Den er så enkel. 86 00:06:21,214 --> 00:06:26,218 Vi inviterer vesterne til, ja, Tony Danzas 35. årlige 87 00:06:26,219 --> 00:06:28,804 "På tide med hvite bukser ekstrava-Danza". 88 00:06:28,805 --> 00:06:32,557 Tony Danza var TV-stjerne på 1980-tallet i Who's the Boss? 89 00:06:32,558 --> 00:06:33,726 Det bryr meg ikke. 90 00:06:34,352 --> 00:06:40,232 Så sier vi til sausefamilien at Tony vil starte med sine egne sauser med navnet 91 00:06:40,233 --> 00:06:44,361 "Who's the sauce?" Vesterne vil da avsløre historien sin 92 00:06:44,362 --> 00:06:48,740 på grunn av Danzas "mafiafyr fra nabolaget"-karisma. 93 00:06:48,741 --> 00:06:52,828 - Danza er den perfekte "planza". - Jeg elsker den. 94 00:06:52,829 --> 00:06:55,080 Jeg ville endret den litt og ikke gjort det. 95 00:06:55,081 --> 00:06:58,543 Og i stedet overrasket dem med en ding-dong. 96 00:07:01,170 --> 00:07:06,133 - Si mer om ding-dongen. - I såpe-TV er det en sexy overraskelse. 97 00:07:06,134 --> 00:07:08,885 Som at en forsvunnen bror dukker opp, 98 00:07:08,886 --> 00:07:13,682 eller at en lam onkel begynner å gå igjen etter 40 år. 99 00:07:13,683 --> 00:07:17,936 Altfor komplisert. Alle skjuler at en av dem klikket og drepte Dudenoff. 100 00:07:17,937 --> 00:07:19,438 Vi må bare få dem til å prate. 101 00:07:19,439 --> 00:07:26,486 La oss invitere dem til en stjernespekket kjempeutgave av oh hell hos Oliver. 102 00:07:26,487 --> 00:07:27,821 - Bra. - Akkurat. 103 00:07:27,822 --> 00:07:30,198 På hjemmebane. Vi må bare være rolige. 104 00:07:30,199 --> 00:07:35,162 Nøyaktig kontroll av følelser er det skuespillere er best til. 105 00:07:35,163 --> 00:07:36,872 Men klarer dere tre det? 106 00:07:36,873 --> 00:07:39,958 - For det første er jeg skuespiller. - Ikke overdriv. 107 00:07:39,959 --> 00:07:43,920 Men jeg er også i stand til å fange den som drepte bestevennen min, 108 00:07:43,921 --> 00:07:46,841 som bare ville åpne en trampolinepark så unge... 109 00:07:51,929 --> 00:07:53,431 Jeg må legge meg litt. 110 00:07:56,267 --> 00:07:59,145 Hvor faen er soverommet mitt? 111 00:08:02,231 --> 00:08:03,982 Håper Charles takler dette. 112 00:08:03,983 --> 00:08:07,445 Å konfrontere en venns morder får frem masse dritt. 113 00:08:12,992 --> 00:08:14,868 Beklager. Jeg strammer porene. 114 00:08:14,869 --> 00:08:20,208 Med Lady Longorias 19-i-1 multiverktøy. Dette er den infrarøde innstillingen. 115 00:08:20,708 --> 00:08:25,296 Det er også spikerpistol og har et stjerneskrue- og et vibrasjonshode. 116 00:08:28,007 --> 00:08:29,883 - Hallo? - Hei. 117 00:08:29,884 --> 00:08:31,510 Hei, vennen min. 118 00:08:31,511 --> 00:08:35,389 Det er forloveden min. Vi skal gifte oss til helgen! 119 00:08:35,890 --> 00:08:38,767 - Hei, min elskede. - Denne helgen? 120 00:08:38,768 --> 00:08:43,189 - Han er litt gammel for et hastebryllup. - Dette blir nok mer et langsomtbryllup. 121 00:08:47,401 --> 00:08:48,402 Jeg stikker. 122 00:08:49,904 --> 00:08:52,949 Se, det er også en opptaker. 123 00:08:54,534 --> 00:08:59,913 - Eva, du er et geni. - Eva, du er et geni. 124 00:08:59,914 --> 00:09:00,998 Den har auto-tune. 125 00:09:02,083 --> 00:09:05,753 - Vil du prøve? - Nei. Vil absolutt ikke ta på den. 126 00:09:08,256 --> 00:09:11,883 Ja. Nei, vennen min. Jeg skal ta meg av alt. 127 00:09:11,884 --> 00:09:14,135 - Kan ikke tro at vi er her. - Så spennende. 128 00:09:14,136 --> 00:09:17,557 Jeg skal ordne det. Elsker deg også. Ha det. 129 00:09:20,059 --> 00:09:23,896 - Hei, det er min stol. - Selvsagt. 130 00:09:24,397 --> 00:09:27,524 Jeg glemmer det hele tiden. Ok. 131 00:09:27,525 --> 00:09:29,610 - Skal du gifte deg til helgen? - Ja. 132 00:09:30,111 --> 00:09:34,948 Ikke si at det skal skje på tinghuset. Brylluper må være et skue. 133 00:09:34,949 --> 00:09:38,285 Musikk, taler, AK-47-ere avfyrt opp i lufta. 134 00:09:38,286 --> 00:09:40,954 Jeg visste ikke at du også var en romantiker. 135 00:09:40,955 --> 00:09:43,790 Bryllup er den viktigste delen av et ekteskap. 136 00:09:43,791 --> 00:09:47,627 Kona mi og jeg gifter oss hvert kvartal. Lokalet setter tonen for livet deres. 137 00:09:47,628 --> 00:09:51,631 Vil vi være lekne, gifter vi oss på standen. Om vi har kranglet, 138 00:09:51,632 --> 00:09:53,925 blir det der en våpenhvile ble signert. 139 00:09:53,926 --> 00:09:58,848 Yalta, Potsdam, Camp David. Vi har trengt mange sånne. 140 00:09:59,432 --> 00:10:02,517 - Loretta sa at tinghuset er greit. - Hun har rett. 141 00:10:02,518 --> 00:10:05,187 Dere vil komme tilbake dit for skilsmissen. 142 00:10:05,771 --> 00:10:06,605 - Zach? - Ja. 143 00:10:06,606 --> 00:10:07,815 Vi prøver scene 13. 144 00:10:08,524 --> 00:10:10,692 - Hvilken er det? - Der Oliver forklarer 145 00:10:10,693 --> 00:10:12,570 hvorfor ekteskapet hans brøt sammen. 146 00:10:17,867 --> 00:10:22,996 Går det bra, Charles? Jeg tror aldri jeg har sett deg sint. 147 00:10:22,997 --> 00:10:28,251 For å være ærlig vil det gi rollen min flere lag om jeg kan få se det. 148 00:10:28,252 --> 00:10:30,337 Ja, jeg er sint. 149 00:10:30,338 --> 00:10:34,758 Og nei, du får ikke se hvordan det ser ut. Det er ikke sosialt akseptabelt. 150 00:10:34,759 --> 00:10:37,011 Vil du øve på å snu omeletter? 151 00:10:37,511 --> 00:10:40,597 Den beryktede omeletten. Ja. Bra, takk, jeg skal øve. 152 00:10:40,598 --> 00:10:44,059 Uansett, jeg er nysgjerrig. Roper du? 153 00:10:44,060 --> 00:10:46,561 - Blir du voldelig? - Nei, enda verre. 154 00:10:46,562 --> 00:10:51,274 Men det har ikke skjedd på lenge, på grunn av en følelsesundertrykkelsesteknikk, 155 00:10:51,275 --> 00:10:56,489 som omfatter pusting og masse rydding. 156 00:11:09,919 --> 00:11:11,379 Sånn. 157 00:11:14,632 --> 00:11:15,716 Plager dette deg? 158 00:11:17,176 --> 00:11:19,512 - Nei. - Plager dette deg? 159 00:11:20,388 --> 00:11:22,597 - Nei. - Plager dette deg? 160 00:11:22,598 --> 00:11:25,518 - Hvorfor gjør du det? - Plager... 161 00:11:36,904 --> 00:11:38,947 Ok, de kommer straks. 162 00:11:38,948 --> 00:11:43,285 Alle har det veldig hektisk. Vi har en podkast, to drap og et bryllup. 163 00:11:43,953 --> 00:11:47,414 - Men vi skal være rolige. - Vi er mye bedre til det enn dere. 164 00:11:47,415 --> 00:11:50,000 - Det er ikke en konkurranse. - Det er det nå. 165 00:11:50,668 --> 00:11:55,296 Jeg har satt ringmuskelen til stramme, løsne, stramme igjen. 166 00:11:55,297 --> 00:11:57,425 - Det er dem. - Ok. 167 00:11:59,260 --> 00:12:03,388 - Jeg kan arrangere et bryllupsfyllecruise. - Er det ekteskapet du vil ha? 168 00:12:03,389 --> 00:12:06,600 Du fryser, kommer ingen vei og forloveren knuller kapteinen? 169 00:12:08,561 --> 00:12:10,646 - Kom igjen. - Ja da. 170 00:12:17,236 --> 00:12:22,031 Oh hell-o! Vi har med snacks. 171 00:12:22,032 --> 00:12:26,161 - Kan ikke spille kort uten jamón. - Det stemmer, mami. 172 00:12:26,162 --> 00:12:29,539 Takk for at dere kom. Det var best at vi var vertskap for så mange. 173 00:12:29,540 --> 00:12:34,712 Ja da. Deres venner er våre venner, særlig om Hollywood dem kjenner. 174 00:12:35,421 --> 00:12:39,507 Dere kan ikke se det på grunn av lappen, men jeg blunker spøkefullt. 175 00:12:39,508 --> 00:12:40,718 Ja. 176 00:12:41,969 --> 00:12:42,970 Kom igjen. 177 00:12:44,638 --> 00:12:48,601 Vi vet at dere vet om sjekkene. Gi oss mobilene nå! 178 00:13:03,949 --> 00:13:08,536 - Hva skal du gjøre nå, Vince? - Dere skal sitte og høre på historien vår. 179 00:13:08,537 --> 00:13:10,414 Alle på mitt team, vær rolige. 180 00:13:11,165 --> 00:13:14,542 Selv om mordere alltid forteller historien sin før de dreper deg. 181 00:13:14,543 --> 00:13:18,505 De skal gjøre seg menneskelige med en lang opprinnelseshistorie. 182 00:13:18,506 --> 00:13:22,801 Akkurat. Om vi hadde opplevd det, ville vi også drept og spist Dudenoff. 183 00:13:22,802 --> 00:13:25,221 - Vi spiste ham ikke. - Men dere drepte ham. 184 00:13:27,223 --> 00:13:28,515 Ok. 185 00:13:28,516 --> 00:13:32,352 Dudenoff pleide å komme på restauranten vår. 186 00:13:32,353 --> 00:13:37,357 Milton og kona var stamgjester til hun døde. Så bestilte han maten hjem. 187 00:13:37,358 --> 00:13:41,444 Når vi var for få på jobb, leverte vi hos ham på veien hjem. 188 00:13:41,445 --> 00:13:45,782 - Oh hell! - Han virket så alene i studioleiligheten. 189 00:13:45,783 --> 00:13:49,078 Han inviterte oss inn. Vi begynte å spille kort. 190 00:13:49,787 --> 00:13:53,998 - Oh hell på fredagskveldene. - Det ble en fast vane. 191 00:13:53,999 --> 00:14:00,297 - Vær så snill. - Ok, hemmeligheten her er jamón ibérico. 192 00:14:01,257 --> 00:14:03,091 Ingen lager den som dere. 193 00:14:03,092 --> 00:14:07,178 Takk. Drømmen vår er faktisk å selge våre egne sauser. 194 00:14:07,179 --> 00:14:11,183 Jeg vet det høres sprøtt ut, men Tony Danza ville investere. 195 00:14:12,226 --> 00:14:18,439 Så dere drepte ham fordi han ikke ga dere den siste biten av den drømmen? 196 00:14:18,440 --> 00:14:22,235 - Ikke si "Tony Danza". - Sausepappa sa det først! 197 00:14:22,236 --> 00:14:23,903 - Vi drepte ham ikke. - Aldri. 198 00:14:23,904 --> 00:14:25,780 - Å nei. - Vi var glad i ham. 199 00:14:25,781 --> 00:14:28,826 - Da drepte Gale-Rudy ham. - Gal? Jeg? 200 00:14:32,788 --> 00:14:34,915 Vet ikke hvorfor jeg setter i nye batterier. 201 00:14:36,000 --> 00:14:37,001 Nydelig. 202 00:14:38,127 --> 00:14:42,255 Jeg møtte Dudenoff for åtte år siden. Jeg prøvde å bli skuespiller. 203 00:14:42,256 --> 00:14:45,008 Jeg jobbet fem jobber og meldte meg på kurset hans. 204 00:14:45,009 --> 00:14:47,927 - Jeg husker min første dramatime. - De var om film. 205 00:14:47,928 --> 00:14:53,517 I en kjeller under en undergrunnsstasjon. De fleste der var sexarbeidere. 206 00:14:54,018 --> 00:14:54,894 Ok. 207 00:14:55,394 --> 00:14:59,230 En dag så vi Et spørsmål om ære i professor Dudenoffs time. 208 00:14:59,231 --> 00:15:01,566 Jeg løp etter ham på gaten og sa: 209 00:15:01,567 --> 00:15:05,111 "Jeg lærte en monolog fra den filmen på det tidligere kurset mitt." 210 00:15:05,112 --> 00:15:10,284 Han ba meg fremsi den, og det gjorde jeg. Alt sammen, der på bussholdeplassen. 211 00:15:10,910 --> 00:15:12,535 Den var omtrent sånn. 212 00:15:12,536 --> 00:15:14,621 "Vil du ha svar? Jeg har krav på det. 213 00:15:14,622 --> 00:15:15,705 Vil du ha svar? 214 00:15:15,706 --> 00:15:18,333 Jeg vil ha sannheten. Den takler du ikke! 215 00:15:18,334 --> 00:15:22,503 Vi lever i en verden med murer, og de må bevoktes av menn med våpen. 216 00:15:22,504 --> 00:15:25,131 Hvem skal gjøre det? Du? Du, løytnant Weinberg? 217 00:15:25,132 --> 00:15:28,217 - Jeg har et større..." - Skal du ta hele monologen? 218 00:15:28,218 --> 00:15:31,180 Ja, hele. Jeg syns den fortjener det. 219 00:15:32,306 --> 00:15:35,600 "Jeg har et større ansvar enn du på noen måte kan fatte! 220 00:15:35,601 --> 00:15:37,018 Du gråter over Santiago! 221 00:15:37,019 --> 00:15:41,105 Min eksistens, om enn grotesk og uforståelig for deg, redder liv. 222 00:15:41,106 --> 00:15:44,817 Du vil ikke ha sannheten, for innerst inne, på steder du ikke snakker om, 223 00:15:44,818 --> 00:15:48,279 vil du ha meg ved den muren, trenger du meg ved den muren! 224 00:15:48,280 --> 00:15:51,032 Ellers bør du velge et våpen og stå vakt. 225 00:15:51,033 --> 00:15:54,202 Uansett blåser jeg i hva du tror du har krav på. 226 00:15:54,203 --> 00:15:59,333 Beordret du kode rød? Jeg gjorde jobben. Beordret du kode rød? Ja, det gjorde jeg!" 227 00:16:01,585 --> 00:16:04,922 - Det var vidunderlig. - Jeg tok pusten fra ham. 228 00:16:05,631 --> 00:16:08,467 Og han inviterte meg til leiligheten i Arconia. 229 00:16:09,093 --> 00:16:12,304 - Og dette? Hva er dette? - Det er en amatørradio. 230 00:16:12,805 --> 00:16:14,138 Hva gjør du med den? 231 00:16:14,139 --> 00:16:16,391 - Det er bare en hobby. - Ok. 232 00:16:16,392 --> 00:16:18,978 - Og... - Selvsagt skaffet jeg min egen. 233 00:16:19,770 --> 00:16:21,270 Til slutt gjorde alle det. 234 00:16:21,271 --> 00:16:26,527 - Og professor Dudenoff så på meg og sa... - Du er veldig flink, Rudy. 235 00:16:27,027 --> 00:16:29,947 Takk. Det betyr mye for meg. 236 00:16:33,242 --> 00:16:34,618 La meg spørre om noe. 237 00:16:35,202 --> 00:16:41,458 Om livet ditt var en film, hva ville være din lykkelige slutt? 238 00:16:42,001 --> 00:16:45,628 Så tok han på nissepungen din, og du fikk en lykkelig slutt. 239 00:16:45,629 --> 00:16:47,422 - Eva! - Hva? 240 00:16:47,423 --> 00:16:51,468 Nei, jeg sa at jeg ville bli i byen og fortsette å opptre og prøve 241 00:16:52,052 --> 00:16:57,307 og ha færre romkamerater som bruker håndklær som dopapir. Det var drømmen min. 242 00:16:58,017 --> 00:17:02,770 Så, Charles, da har vi bare din venn Vince igjen. 243 00:17:02,771 --> 00:17:07,525 Han eksponerte deg for øyekatarr, og hva fikk du? Løgner! 244 00:17:07,526 --> 00:17:11,947 Og sannsynligvis øyekatarr. Gjør ikke det deg sint? 245 00:17:14,825 --> 00:17:15,826 Jeg har det bra. 246 00:17:16,326 --> 00:17:21,665 Jeg undertrykker og undertrykker, og jeg har det bra. 247 00:17:22,791 --> 00:17:28,838 Greit. Ettersom ingen av dere ser ut til å være på randen av et sammenbrudd... 248 00:17:28,839 --> 00:17:33,719 Før kona døde, måtte jeg love at jeg ikke skulle bli en rar, ensom gammel mann. 249 00:17:34,303 --> 00:17:38,848 Begge elsket filmer, så da jeg så Dudenoffs brosjyre for filmforelesninger, 250 00:17:38,849 --> 00:17:42,977 tenkte jeg at det var hennes måte å få meg til å finne venner på. 251 00:17:42,978 --> 00:17:45,647 Men de ungdommene. 252 00:17:48,192 --> 00:17:52,112 SLUTT 253 00:17:54,073 --> 00:17:59,078 Grunnen til at Livet er vidunderlig er tidløs, 254 00:17:59,620 --> 00:18:05,167 er én ting: rollebesetningen. 255 00:18:06,085 --> 00:18:11,381 Om du kan fylle historien din med de riktige folkene, 256 00:18:12,758 --> 00:18:14,259 kan arbeidet leve evig. 257 00:18:14,802 --> 00:18:19,222 Beklager, men den filmen er ikke tidløs. Det er pro-kapitalistisk gaslighting. 258 00:18:19,223 --> 00:18:22,517 George Baileys liv suger, og Potter slipper unna med det. 259 00:18:22,518 --> 00:18:26,062 Nei, du gikk glipp av poenget. 260 00:18:26,063 --> 00:18:28,606 George får familien sin. Potter er alene. 261 00:18:28,607 --> 00:18:33,153 - Jeg liker å være alene. - Unnskyld meg, herr Livserfaring. 262 00:18:34,571 --> 00:18:38,283 Men virkelig å være alene, det fins ikke noe verre. 263 00:18:38,784 --> 00:18:42,996 Du smiler ikke, du ler ikke, du slutter å bry deg om hva maten smaker, 264 00:18:44,540 --> 00:18:48,751 fordi du fortsatt våkner alene uten henne. Hver eneste time... 265 00:18:48,752 --> 00:18:51,212 Men jeg likte Dudenoff. 266 00:18:51,213 --> 00:18:53,589 ...hater fattigfolk. Filmen hater trær. 267 00:18:53,590 --> 00:18:55,967 Hvorfor må de være så sinte hele tiden? 268 00:18:55,968 --> 00:18:58,010 - Verden er en katastrofe. - Ja. 269 00:18:58,011 --> 00:19:02,431 I denne byen har man ikke engang råd til leilighet 270 00:19:02,432 --> 00:19:04,684 om ikke mamma og pappa betaler. 271 00:19:04,685 --> 00:19:07,855 Hvorfor kan ikke en film bare være en film? 272 00:19:09,481 --> 00:19:12,358 Jack Lemmon i Ungkarsleiligheten. Jeg visste ikke... 273 00:19:12,359 --> 00:19:14,944 Og han inviterte meg med på kortspillet. 274 00:19:14,945 --> 00:19:16,279 Jeg føler empati. 275 00:19:16,280 --> 00:19:21,160 Jeg ante ikke hvordan han visste at vi ville komme overens, men det gjorde vi. 276 00:19:22,786 --> 00:19:25,997 Kona hans hadde vært musikklærer. Da byen var billig, 277 00:19:25,998 --> 00:19:29,208 kastet de seg over hver nye ledige leilighet i etasjen. 278 00:19:29,209 --> 00:19:35,673 Hun brukte dem til musikktimer, eller lot noen bo der om personen hadde det tøft. 279 00:19:35,674 --> 00:19:40,971 Men da hun ble borte, bodde professor Dudenoff i en tom korridor. 280 00:19:41,889 --> 00:19:44,308 Han orket ikke å gi fra seg leilighetene. 281 00:19:45,517 --> 00:19:48,395 Og en kveld, etter mange timer med oh hell... 282 00:19:50,939 --> 00:19:57,070 bestemte han seg for ikke å bli en rar, ensom gammel mann. 283 00:19:59,031 --> 00:20:04,368 Han brøt loven for oss så vi fikk sjansen til å oppnå drømmene våre. 284 00:20:04,369 --> 00:20:09,498 Men han hadde også en drøm: Å bo i Portugal. Og han dro. 285 00:20:09,499 --> 00:20:12,752 Og nei, vi har ikke hørt fra ham siden. 286 00:20:12,753 --> 00:20:18,759 Og ja, vi har fortsatt bløffen og innløst sjekkene hans. 287 00:20:20,177 --> 00:20:23,471 - Så, er det alt? - Ja, vi kan gjøre det igjen om dere vil. 288 00:20:23,472 --> 00:20:26,807 - Jeg kan fortelle det på en morsom måte. - Nei takk. 289 00:20:26,808 --> 00:20:28,142 - Takk. - Herregud, nei. 290 00:20:28,143 --> 00:20:33,023 - Ok, da tror jeg vi er ferdige. - Ikke ennå. 291 00:20:34,191 --> 00:20:35,691 Det er ding-dong-tid. 292 00:20:35,692 --> 00:20:39,446 - Har dere lagd en ding-dong? - Det var en god idé. 293 00:20:46,245 --> 00:20:49,705 Helga? Hva gjør du her? 294 00:20:49,706 --> 00:20:54,878 Mabel tok kontakt på amatørradioen. Jeg er her for å fortelle sannheten. 295 00:20:55,963 --> 00:20:57,589 "Vi takler ikke sannheten." 296 00:21:03,929 --> 00:21:07,891 Er du Helga? Jeg så deg for meg tannløs og med ei klubbe. 297 00:21:08,934 --> 00:21:12,478 Glem ham, Helga. Hjernen hans er dekket av plakk. 298 00:21:12,479 --> 00:21:13,855 Bare fortsett. 299 00:21:14,439 --> 00:21:17,567 Jeg møtte Dudenoff da jeg nettopp hadde blitt låsesmed. 300 00:21:18,068 --> 00:21:19,652 Det var barndomsdrømmen min. 301 00:21:19,653 --> 00:21:21,612 - Vent? Er det sant? - Nei. 302 00:21:21,613 --> 00:21:24,115 Ser jeg ut som en låsesmed? Jeg er sexy. 303 00:21:24,116 --> 00:21:27,995 Faren min døde og etterlot virksomheten til meg. 304 00:21:28,745 --> 00:21:32,374 Den var alt jeg hadde til jeg traff Dudenoff. 305 00:21:41,174 --> 00:21:44,427 Det var før din tid, men det er kjenningsmelodien til... 306 00:21:44,428 --> 00:21:48,265 - Det er Balki og Larry, ikke sant? - Ja. 307 00:21:49,474 --> 00:21:51,309 - Ja. - Jeg har aldri møtt noen 308 00:21:51,310 --> 00:21:57,481 som mister nøklene sine så ofte. Noen på din alder fester dem på et belte. 309 00:21:57,482 --> 00:21:59,150 Det er ikke demens. 310 00:21:59,151 --> 00:22:04,573 Jeg mister alltid nøklene. Jeg... Kona mi pleide å slippe meg inn, men... 311 00:22:09,036 --> 00:22:10,037 Ok. 312 00:22:11,621 --> 00:22:12,621 Sett på maken. 313 00:22:12,622 --> 00:22:15,500 Hva er en kode noen på din alder kan huske? 314 00:22:18,086 --> 00:22:22,465 Hva med "oh hell"? 315 00:22:22,466 --> 00:22:24,633 - Som kortspillet? - Kjenner du det? 316 00:22:24,634 --> 00:22:29,097 Faren min og jeg spilte det alltid. Jeg har ikke gjort det siden han døde. 317 00:22:31,350 --> 00:22:34,185 Beklager, du ser akkurat ut som ham. 318 00:22:34,186 --> 00:22:37,606 Bortsett fra at han var høy, blond og sexy. 319 00:22:40,817 --> 00:22:43,487 Oh hell og Balki og Larry. 320 00:22:46,907 --> 00:22:51,702 Vi pleier å spille kort på fredagskveldene. 321 00:22:51,703 --> 00:22:54,748 - Sånn møtte jeg gjengen. - Hvorfor ikke? 322 00:22:56,333 --> 00:22:58,376 Ja, jeg var også der. 323 00:22:58,377 --> 00:23:01,128 - Her. - De nevnte sikkert ikke det. 324 00:23:01,129 --> 00:23:02,672 - Jøss. - Ja! 325 00:23:03,215 --> 00:23:04,048 Jeg har deg. 326 00:23:04,049 --> 00:23:07,843 Først var de den hyggeligste gjengen jeg hadde møtt i New York. 327 00:23:07,844 --> 00:23:10,805 Et sted jeg alltid ønsket å kalle hjemmet mitt. 328 00:23:10,806 --> 00:23:13,266 Helga. Hvor bor du? 329 00:23:13,767 --> 00:23:18,397 En vidunderlig liten rønne, bare 85 stasjoner unna. Dere ville elsket den. 330 00:23:18,939 --> 00:23:21,732 Så ga han oss disse fine, billige leilighetene. 331 00:23:21,733 --> 00:23:25,904 Han gjorde en haug med fremmede til en familie. 332 00:23:27,197 --> 00:23:31,785 Men et par år senere... forsvant han. 333 00:23:36,331 --> 00:23:40,168 Han likte ikke å skrive det, men han hadde fått nok av å si farvel. 334 00:23:40,919 --> 00:23:42,086 Han skulle til Portugal. 335 00:23:42,087 --> 00:23:43,170 Ti tusen dollar 336 00:23:43,171 --> 00:23:46,466 Etter å ha hjulpet oss med våre drømmer ville han oppleve sin. 337 00:23:51,721 --> 00:23:55,641 Jeg visste at det bare var strømbrudd når ovnen ble brukt, 338 00:23:55,642 --> 00:23:58,644 men jeg mistenkte ikke noe. Ennå. 339 00:23:58,645 --> 00:23:59,812 BARE DRAP I BYGNINGEN 340 00:23:59,813 --> 00:24:03,983 Plutselig gikk alle fra å snakke hver dag, til ingenting. 341 00:24:03,984 --> 00:24:07,570 Total stillhet. Og så startet podkasten deres. 342 00:24:07,571 --> 00:24:12,241 Én ting var sikkert. Noen i Arconia skjulte noe. 343 00:24:12,242 --> 00:24:16,329 En morderisk galning som forgiftet en perfekt, om enn oppblåst hund. 344 00:24:17,664 --> 00:24:19,666 Alle var så hemmelighetsfulle. 345 00:24:20,250 --> 00:24:22,918 - Helga. - Jeg lyttet til podkasten. 346 00:24:22,919 --> 00:24:27,298 Alle de uforklarlige tingene noen i bygningen gjorde for å skremme dere. 347 00:24:27,299 --> 00:24:31,594 Hva om det var dem som prøvde å skjule det de hadde gjort? 348 00:24:31,595 --> 00:24:35,098 - La oss spille kort. - Og jeg begynte å lure. 349 00:24:37,809 --> 00:24:41,730 - Vær så god. - Hvorfor gikk strømmen den kvelden? 350 00:24:42,647 --> 00:24:46,151 Jeg kunne ikke bevise at de hadde noe med forsvinningen å gjøre. 351 00:24:47,360 --> 00:24:52,490 Men jeg var helt sikker på at jeg måtte flytte. De drepte ham. 352 00:24:52,491 --> 00:24:55,075 - Nei. - Nei, han dro til Portugal. 353 00:24:55,076 --> 00:24:58,412 - Døde menn sender ikke skinke. - Hva er dette, da? 354 00:24:58,413 --> 00:25:01,957 - Jeg kan ikke se. - Jeg vet ikke. Hva er det? 355 00:25:01,958 --> 00:25:04,293 Dudenoffs skulderprotese. 356 00:25:04,294 --> 00:25:07,546 Den var i forbrenningsovnen. Dere drepte og brente ham. 357 00:25:07,547 --> 00:25:09,965 Da Sazz skjønte det, drepte dere henne. 358 00:25:09,966 --> 00:25:12,802 Og da vi undersøkte det, prøvde dere å drepe meg. 359 00:25:13,470 --> 00:25:15,721 Man kan også si at dere skjøt meg. 360 00:25:15,722 --> 00:25:20,476 Hva driver vi med? Disse folkene er mordere! 361 00:25:20,477 --> 00:25:24,313 Jeg er lei av å være den hyggelige fyren uten temperament. 362 00:25:24,314 --> 00:25:29,151 Jeg er en kanadisk mann som er i forbindelse med sinnet sitt, 363 00:25:29,152 --> 00:25:32,405 og herregud, det føles bra. 364 00:25:33,615 --> 00:25:34,616 Charles. 365 00:25:35,158 --> 00:25:37,660 - Ha et raserianfall med meg. - Nei. 366 00:25:37,661 --> 00:25:40,663 De brente opp vennen din. 367 00:25:40,664 --> 00:25:43,999 - Nei. - Og så bombarderte de deg med ordleker 368 00:25:44,000 --> 00:25:46,503 fra New York Times. 369 00:25:53,677 --> 00:25:55,136 Litt skuffende så langt. 370 00:25:59,057 --> 00:26:02,309 Ja. Interessant. 371 00:26:02,310 --> 00:26:05,354 - Betyr det at han er mimekunstner? - Nei, vi hører ham ikke. 372 00:26:05,355 --> 00:26:09,818 Men jeg er så var for personligheten hans, at jeg kan føle ordene. Han sier... 373 00:26:12,112 --> 00:26:14,406 "Disse menneskene drepte Sazz. 374 00:26:14,906 --> 00:26:19,326 Jeg er sur og irritert til en viss grad." 375 00:26:19,327 --> 00:26:21,245 Helvete ta dette. Få den. 376 00:26:21,246 --> 00:26:22,914 - Helga! - Nei! Hjelp. 377 00:26:23,415 --> 00:26:26,959 Det var ikke bare du som fikk en lapp da Dudenoff døde. 378 00:26:26,960 --> 00:26:29,963 Bli med meg, alle sammen. 379 00:26:41,558 --> 00:26:46,021 Alle fikk beskjeder den kvelden. Men våre var annerledes. 380 00:26:49,065 --> 00:26:53,569 {\an8}"Dere er invitert til begravelsen min. Midnatt, i kjelleren. 381 00:26:53,570 --> 00:26:56,655 {\an8}- Ikke si det til Helga." - Hva faen? 382 00:26:56,656 --> 00:26:58,908 - Begravelse? - Jeg liker det ikke. 383 00:26:59,618 --> 00:27:00,869 Kom, vi går. 384 00:27:04,623 --> 00:27:06,458 FORBRENNINGSOVN 385 00:27:15,216 --> 00:27:17,801 Fordi det er en invitasjon, og det er respektfullt å gå... 386 00:27:17,802 --> 00:27:20,347 - Hva skjer? - Hei. Ok. 387 00:27:22,015 --> 00:27:23,975 Kan jeg få snakke? Kan jeg det? 388 00:27:24,976 --> 00:27:26,060 - Ja da. - Selvsagt. 389 00:27:26,061 --> 00:27:30,523 Jeg sier alltid at en film bare er så god som rollebesetningen. 390 00:27:31,733 --> 00:27:36,571 Jeg er bare lærer. Jeg har aldri fått lage min egen film. 391 00:27:37,322 --> 00:27:41,451 Men jeg skal si dere noe. Om livene våre var en film... 392 00:27:43,536 --> 00:27:45,580 Da er rollebesetningen min utrolig. 393 00:27:48,416 --> 00:27:53,338 - Hva gjør vi egentlig her, professor? - Tja... 394 00:27:55,548 --> 00:28:02,096 Jeg har noen medisinske nyheter. Jeg er en gammel mann, så dere vet, 395 00:28:02,097 --> 00:28:06,267 det er ikke trist som i Tid for ømhet, eller noe sånt, men dere vet... 396 00:28:08,311 --> 00:28:10,854 De har sagt at jeg bare har et par måneder. 397 00:28:10,855 --> 00:28:12,732 - Hva? - Og dermed... Hei. 398 00:28:13,525 --> 00:28:15,527 Dere vet, når jeg blir borte, 399 00:28:17,529 --> 00:28:22,951 vil bygningen stupe inn og rive rollebesetningen i stykker. 400 00:28:23,868 --> 00:28:27,747 Men jeg har en måte å omgå det på. Og... 401 00:28:30,458 --> 00:28:34,462 Og det er at dere alle holder meg i live. 402 00:28:36,089 --> 00:28:41,428 Ikke egentlig, for jeg har akkurat tatt masse piller. 403 00:28:41,970 --> 00:28:47,516 Jeg vil at dere i kveld skal legge liket mitt i forbrenningsovnen. 404 00:28:47,517 --> 00:28:53,230 Ja. Og så vil jeg at dere skal løse inn trygdesjekkene mine. 405 00:28:53,231 --> 00:28:56,192 Dere skal si til alle at jeg har flyttet til Portugal. 406 00:28:59,779 --> 00:29:03,991 Dere kan ikke fortelle det til Helga. 407 00:29:03,992 --> 00:29:07,078 Jeg skal spille inn en melding bare i tilfelle 408 00:29:07,746 --> 00:29:11,039 hun finner det ut, sånn at hun ikke skal klandre dere. 409 00:29:11,040 --> 00:29:14,961 - Vi kan ringe en ambulanse. - Nei. La meg gjøre dette. 410 00:29:16,796 --> 00:29:17,921 Vær så snill. 411 00:29:17,922 --> 00:29:21,050 Og så, etterpå. La oss bare klemme hverandre, ok? 412 00:29:21,676 --> 00:29:23,303 Så, Vince, kom igjen. 413 00:29:25,013 --> 00:29:29,225 La oss filme dette. Kom igjen, én tagning. 414 00:29:34,522 --> 00:29:36,983 Det går bra. 415 00:29:50,789 --> 00:29:53,416 Hei, Helga. Jeg vet at du er sint. 416 00:29:54,709 --> 00:29:59,046 Men det har vært så vanskelig for deg å komme deg etter faren din 417 00:29:59,047 --> 00:30:02,508 at jeg hadde denne dumme ideen 418 00:30:02,509 --> 00:30:06,387 at jeg kunne skjerme deg mot enda et dødsfall. 419 00:30:07,639 --> 00:30:11,434 Men om du ser på dette, da har planen min gått til helvete. 420 00:30:12,644 --> 00:30:16,689 Forhåpentligvis har ikke jeg det. Det må jo være lov å prøve, ikke sant? 421 00:30:17,190 --> 00:30:18,817 Jeg holder øye med deg. 422 00:30:25,657 --> 00:30:29,409 - Vi er så lei for det. - Ja. 423 00:30:29,410 --> 00:30:32,831 Det var det han ville, å holde oss alle sammen. 424 00:30:33,832 --> 00:30:36,960 Flytt inn hos oss igjen. Vær så snill. 425 00:30:37,669 --> 00:30:40,672 Det er det eneste stedet i New York jeg kan ha en gris. 426 00:30:42,048 --> 00:30:47,010 Er ikke Helga Rudys eks? Var det enda en løgn? 427 00:30:47,011 --> 00:30:51,890 Ja, i tillegg til å tenne på et menneske, løy vi om at jeg hadde en kjæreste. 428 00:30:51,891 --> 00:30:53,142 Måtte Gud tilgi oss. 429 00:31:04,445 --> 00:31:10,784 - Så de er ikke morderne. - Nei, men vi har litt av en podkast. 430 00:31:10,785 --> 00:31:14,246 Og ja, vi har fortsatt bløffen og... 431 00:31:14,247 --> 00:31:15,998 - Himmel. - ...innløst sjekkene. 432 00:31:15,999 --> 00:31:17,292 Vi havner i fengsel. 433 00:31:18,543 --> 00:31:20,837 - Tja... - Nei, det gjør dere ikke. 434 00:31:21,963 --> 00:31:26,134 Vi pleide å være tre ensomme raringer som bodde i Arconia. 435 00:31:27,051 --> 00:31:30,763 Podkasten har brakt oss sammen. Jeg vil ikke bruke den til å splitte dem. 436 00:31:35,727 --> 00:31:39,813 Så menneskelighet er viktigere for deg enn podkasten? Det er... 437 00:31:39,814 --> 00:31:41,107 For en avsløring. 438 00:31:43,401 --> 00:31:47,154 Hva om det ikke er tre tapere, men en familie av tapere 439 00:31:47,155 --> 00:31:50,575 som vil gjøre verden til et bedre sted før to av dem dør? 440 00:31:51,159 --> 00:31:54,745 - Det er en måte å se på det på. - Jeg har flere. Vil du høre? 441 00:31:54,746 --> 00:32:00,292 Når vi snakker om familie, har min assistents assistent 442 00:32:00,293 --> 00:32:04,046 bestilt et bryllup for deg på toppen av Empire State Building, 443 00:32:04,047 --> 00:32:05,881 omgitt av varmluftsballonger. 444 00:32:05,882 --> 00:32:08,760 - Nei. - Ta det rolig. Jeg betaler. 445 00:32:09,469 --> 00:32:12,639 Skulle ønske det gledet meg, men det gjør det ikke. 446 00:32:13,765 --> 00:32:15,682 Du er ikke den romantikeren jeg trodde. 447 00:32:15,683 --> 00:32:19,312 Jeg vet ikke hvordan jeg skal spille deg eller respektere deg. 448 00:32:20,480 --> 00:32:26,861 - Da står vi her. - Takk, Zachary, for de vakre ordene. 449 00:32:27,362 --> 00:32:31,449 Men Loretta og jeg skal gifte oss her i Arconia. 450 00:32:32,075 --> 00:32:33,618 Det er her vi forelsket oss, 451 00:32:35,078 --> 00:32:39,289 og jeg vil ha et ekteskap der vi forelsker oss hver dag 452 00:32:39,290 --> 00:32:42,085 for resten av de lange livene våre. 453 00:32:43,503 --> 00:32:47,048 Å, din nusselige servelatpølse! 454 00:32:48,341 --> 00:32:52,720 Din søte, sutrete servelatpølse. 455 00:32:54,097 --> 00:32:55,723 Vet du hva servelatpølse er? 456 00:33:00,561 --> 00:33:01,854 Du er romantisk. 457 00:33:05,108 --> 00:33:07,652 Du satte meg i kontakt med følelsene mine. Takk. 458 00:33:08,444 --> 00:33:12,782 Det var en ære å bidra ørlite grann til å få frem ditt sanne jeg. 459 00:33:13,282 --> 00:33:17,829 Og, Charles, jeg skal ikke frastøte publikum ved å ta det med i filmen. 460 00:33:23,042 --> 00:33:24,043 - Ha det. - Ha det. 461 00:33:25,253 --> 00:33:26,254 Ha det. 462 00:33:28,881 --> 00:33:31,009 - Alt i orden? - Ja, alt i orden. 463 00:33:35,304 --> 00:33:38,933 Om alle kommer seg tilbake til land i filmen Livbåten... 464 00:33:45,064 --> 00:33:46,941 det skal du få finne ut selv. 465 00:33:48,651 --> 00:33:50,444 Men det filmen virkelig handler om, 466 00:33:50,445 --> 00:33:55,824 er en familie som har funnet hverandre og som slåss sammen for overlevelse i farvann 467 00:33:55,825 --> 00:34:00,246 som kan være tøffe å komme seg gjennom alene. 468 00:34:11,424 --> 00:34:14,634 I siste instans skjedde det ikke noe mord i vesttårnet. 469 00:34:14,635 --> 00:34:19,389 Bare en fyr som flyttet til Portugal og lagde en familie av fremmede. 470 00:34:19,390 --> 00:34:25,480 Så, funne familie, vi har begravd en flott podkasthistorie og er tilbake på start. 471 00:34:28,232 --> 00:34:31,903 Hvorfor får vi aldri en ding-dong når vi er tomme for ledetråder? 472 00:34:33,946 --> 00:34:35,323 En bank-bank-ding-dong. 473 00:34:39,410 --> 00:34:43,372 - Tror du han har tarmmelk? - Jeg så i kjøleskapet. Han har bare øl. 474 00:34:44,540 --> 00:34:49,002 - Se hvem som er her. - Hei, Helga. Du har fått igjen grisen din. 475 00:34:49,003 --> 00:34:52,881 Jeg er takknemlig for den sinte fyren som motvillig ga henne tilbake. 476 00:34:52,882 --> 00:34:54,717 Jeg tror han heter Howard? 477 00:34:55,259 --> 00:35:01,265 Jeg ville ikke ta det opp midt i gjenforeningen, men jeg må si noe om Sazz. 478 00:35:02,183 --> 00:35:04,226 Kjente du henne faktisk? 479 00:35:04,227 --> 00:35:09,523 Ja. Hun spurte på amatørradioen om alle hullene i podkasthistorien deres. 480 00:35:09,524 --> 00:35:10,691 Ikke huller. 481 00:35:11,400 --> 00:35:14,820 På grunn av deg visste Sazz alt hun noterte om vesttårnet. 482 00:35:14,821 --> 00:35:16,197 Men det var noe annet. 483 00:35:16,697 --> 00:35:20,867 Hun snakket om en stuntmann på en film som het Prosjekt Ronkonkoma. 484 00:35:20,868 --> 00:35:26,456 Han var hennes protesjé, men hadde lagd masse rot, og han sjikanerte henne. 485 00:35:26,457 --> 00:35:30,503 Hun sa: "Han er farlig, og han vil ta livet av meg." 486 00:35:31,754 --> 00:35:33,380 Hva er Prosjekt Ronkonkoma? 487 00:35:33,381 --> 00:35:35,382 Se på IMDb. Det er et nettsted. 488 00:35:35,383 --> 00:35:38,343 Jeg vet det. Agenten min sier at jeg skal komme dit. 489 00:35:38,344 --> 00:35:39,427 Her er det. 490 00:35:39,428 --> 00:35:42,430 Prosjekt Ronkonkoma. Hvem er stuntutøveren? 491 00:35:42,431 --> 00:35:45,852 - Er det noen vi kan snakke med? - Ikke egentlig. 492 00:36:40,531 --> 00:36:42,533 Oversatt av: S. Marum