1
00:00:01,001 --> 00:00:02,001
Tidligere...
2
00:00:02,002 --> 00:00:04,211
- Hvem er Dudenoff?
- Vet du hvem som vil ta meg?
3
00:00:04,212 --> 00:00:07,256
Den siste som kom
og spurte om dette, ble drept.
4
00:00:07,257 --> 00:00:10,009
Vi fremleier
leieregulerte leiligheter ulovlig.
5
00:00:10,010 --> 00:00:13,220
Dudenoff flyttet til Portugal.
Vi sender ham leia.
6
00:00:13,221 --> 00:00:15,889
- Stemmen i radioen...
- Det var Helga, eksen min.
7
00:00:15,890 --> 00:00:17,224
Din gale eks.
8
00:00:17,225 --> 00:00:20,645
Dere har nok hørt om våpenhendelsen
under fotograferingen.
9
00:00:21,813 --> 00:00:23,605
Det er Glen, han lever.
10
00:00:23,606 --> 00:00:24,857
Jeg ble skutt i fettet!
11
00:00:24,858 --> 00:00:29,111
Dudenoff har innløst trygdesjekkene
i en bodega på 125th Street.
12
00:00:29,112 --> 00:00:30,904
Er det to venstreskuldre?
13
00:00:30,905 --> 00:00:34,074
Sazz' lik var ikke det eneste
i forbrenningsovnen.
14
00:00:34,075 --> 00:00:38,287
- Den tilhører Dudenoff.
- Jeg vil gifte meg med deg.
15
00:00:38,288 --> 00:00:40,998
Den som løser inn sjekkene,
er ute etter dere.
16
00:00:40,999 --> 00:00:44,084
Howard sier at han vet
hvem som drepte Dudenoff.
17
00:00:44,085 --> 00:00:46,670
Det var ikke bare én
som innløste sjekkene.
18
00:00:46,671 --> 00:00:49,006
Han fant fem ulike underskrifter.
19
00:00:49,007 --> 00:00:51,051
- Med ett telefonnummer.
- Hallo?
20
00:00:53,845 --> 00:00:54,929
De vet det.
21
00:01:01,144 --> 00:01:07,775
Alfred Hitchcocks Livbåten
er en film som bare foregår i en liten båt
22
00:01:07,776 --> 00:01:11,904
full av ulike figurer
som lærer hvor langt de vil gå
23
00:01:11,905 --> 00:01:16,242
for å overleve den grove sjøen
i den farlige situasjonen deres.
24
00:01:17,243 --> 00:01:22,289
I New York City kan en livbåt
ligne svært mye på en rimelig leilighet
25
00:01:22,290 --> 00:01:25,834
i en hyggelig bygning på Upper West Side.
26
00:01:25,835 --> 00:01:27,128
Kan jeg gå inn her?
27
00:01:28,379 --> 00:01:31,007
{\an8}Du er invitert
til en mystisk overraskelse.
28
00:01:35,553 --> 00:01:38,056
Jeg kan lage en ny video...
29
00:01:39,933 --> 00:01:41,350
- Hei.
- Hei...
30
00:01:41,351 --> 00:01:45,229
Ring meg tilbake.
Er du også invitert av Dudenoff?
31
00:01:45,230 --> 00:01:50,150
Ja. Det ser ut som et mordmysterium.
Som om det ble levert av en ravn.
32
00:01:50,151 --> 00:01:53,321
- Er øyet ditt bra?
- Ja, det er nok bare en allergi.
33
00:01:54,072 --> 00:01:57,866
- Dere har også fått invitasjonen.
- Ja, se på det kortet, da.
34
00:01:57,867 --> 00:02:03,622
- Han vet at vi kan sende meldinger?
- Skal noen banke på, eller?
35
00:02:03,623 --> 00:02:06,333
Vent på meg!
36
00:02:06,334 --> 00:02:08,502
- Helga!
- Jeg har med min nye kjæreste.
37
00:02:08,503 --> 00:02:10,671
- Jeg håper det er greit.
- Selvsagt.
38
00:02:10,672 --> 00:02:14,551
- Hvem kan avvise Hammy Faye Baker?
- Grisepølse i lompe.
39
00:02:18,471 --> 00:02:20,974
Å, helvete. Se hvem det er.
40
00:02:21,474 --> 00:02:26,354
Kom inn. Slå dere ned.
Jeg skal forandre livene deres.
41
00:03:14,402 --> 00:03:18,114
Episode åtte - sesong fire
Livbåten
42
00:03:19,282 --> 00:03:22,160
{\an8}Én ting ved å velge
et gjemmested fullt av familie...
43
00:03:23,119 --> 00:03:24,120
{\an8}Hva er det, Charles?
44
00:03:25,205 --> 00:03:28,124
Det gjør en bygning
full av mordere mer tiltrekkende.
45
00:03:34,797 --> 00:03:38,509
{\an8}- Seriøst?
- Ok, bare sett...
46
00:03:40,720 --> 00:03:44,890
{\an8}Nei, Charles, bruk hoftene dine.
Opp og rundt, som en rockering. Sånn.
47
00:03:44,891 --> 00:03:46,850
{\an8}- Hjelper ikke.
- La meg gjøre det.
48
00:03:46,851 --> 00:03:50,437
{\an8}Nei, jeg kan gjøre det.
Det er bare et problem med... skroget.
49
00:03:50,438 --> 00:03:52,814
{\an8}Hvorfor kan ingen av dere åpne et panser?
50
00:03:52,815 --> 00:03:56,568
{\an8}- Ekte mannfolk hyrer inn andre menn.
- Veihjelpen er her om ett kvarter.
51
00:03:56,569 --> 00:04:01,156
{\an8}- De blir glade om vi gir dem noe å gjøre.
- Du er en skikkelig filantrop.
52
00:04:01,157 --> 00:04:05,787
{\an8}Vent litt. De ringer igjen. Ignorer.
53
00:04:07,247 --> 00:04:12,501
{\an8}Mens vi venter, bør vi kanskje oppsummere.
Her er det vi vet så langt.
54
00:04:12,502 --> 00:04:17,172
{\an8}Dudenoff-fyren har flere leieregulerte
leiligheter som han plasserte vesterne i.
55
00:04:17,173 --> 00:04:21,009
Så, selv om de trenger at han lever
for å beholde hjemmene sine,
56
00:04:21,010 --> 00:04:25,013
dreper og brenner de ham.
De innløser sjekkene for å skjule det.
57
00:04:25,014 --> 00:04:28,558
Da stakkars Sazz
fikk nyss om det, skjøt de henne.
58
00:04:28,559 --> 00:04:33,146
Så skjøt de på meg, og bommet så vidt
på den viktigste i etterforskningen vår.
59
00:04:33,147 --> 00:04:36,859
Jeg kan ikke tro at Vince gjorde dette.
Han var Wordle-kompisen min.
60
00:04:38,736 --> 00:04:42,115
Vent litt. Nå FaceTimer de oss.
61
00:04:42,740 --> 00:04:44,408
- Hallo.
- Hei, dere.
62
00:04:44,409 --> 00:04:48,829
Den sexy delen av denne
oppklaringssekstetten har noen tanker.
63
00:04:48,830 --> 00:04:50,747
Skal ikke dere på prøver?
64
00:04:50,748 --> 00:04:53,959
Nå som vi vet at vi er uunnværlige,
kan vi ikke holde oss unna.
65
00:04:53,960 --> 00:04:58,255
Vi er profesjonelle etterforskere.
Derfor spiller dere oss på film.
66
00:04:58,256 --> 00:05:01,883
- Vi klarer oss fint alene.
- Kan vi sette dere på mute?
67
00:05:01,884 --> 00:05:06,055
- Om dere muter oss, muter vi dere.
- Ok, greit. Vi muter hverandre.
68
00:05:07,348 --> 00:05:11,101
- Vil disse dustene ødelegge dette?
- Dere mutet oss ikke.
69
00:05:11,102 --> 00:05:14,730
- Beklager. Nå muter jeg.
- Hva skjedde? Jeg mutet.
70
00:05:14,731 --> 00:05:19,067
- Nei, vi hører deg fortsatt.
- Vet dere hva? Vi muter ikke.
71
00:05:19,068 --> 00:05:21,111
Vi må finne et trygt sted for å planlegge.
72
00:05:21,112 --> 00:05:27,368
- Bare ikke i Arconia.
- Ok, jeg vet akkurat riktig sted.
73
00:05:32,540 --> 00:05:34,334
Hvordan får vi en tilståelse?
74
00:05:34,876 --> 00:05:38,170
Jeg har en idé, men den omfatter noen.
75
00:05:38,171 --> 00:05:40,797
- Om du sier Tony Danza...
- Det er Tony Danza.
76
00:05:40,798 --> 00:05:43,760
Kan du la være å nevne
Tony Danza én hel dag?
77
00:05:46,888 --> 00:05:48,306
HVEM DREPTE TIM KONO?
78
00:05:50,516 --> 00:05:55,313
Hvordan kunne min figur bo her?
Platene er ikke alfabetisert.
79
00:05:56,689 --> 00:06:00,984
Nydelig. En førsteutgave
berører en andreutgave.
80
00:06:00,985 --> 00:06:02,904
Ja, ypperlig. Veldig bra.
81
00:06:04,822 --> 00:06:05,823
Ærlig talt.
82
00:06:08,618 --> 00:06:12,789
Ok. Så vi braser inn hos vesterne
med to kjendiser og Eugene.
83
00:06:13,706 --> 00:06:14,706
Og så?
84
00:06:14,707 --> 00:06:18,043
Filmen starter snart,
så jeg pumper skinkene mens vi prater.
85
00:06:18,044 --> 00:06:21,213
Kan vi gå tilbake til ideen min?
Den er så enkel.
86
00:06:21,214 --> 00:06:26,218
Vi inviterer vesterne til, ja,
Tony Danzas 35. årlige
87
00:06:26,219 --> 00:06:28,804
"På tide med hvite bukser ekstrava-Danza".
88
00:06:28,805 --> 00:06:32,557
Tony Danza var TV-stjerne på 1980-tallet
i Who's the Boss?
89
00:06:32,558 --> 00:06:33,726
Det bryr meg ikke.
90
00:06:34,352 --> 00:06:40,232
Så sier vi til sausefamilien at Tony
vil starte med sine egne sauser med navnet
91
00:06:40,233 --> 00:06:44,361
"Who's the sauce?"
Vesterne vil da avsløre historien sin
92
00:06:44,362 --> 00:06:48,740
på grunn av Danzas
"mafiafyr fra nabolaget"-karisma.
93
00:06:48,741 --> 00:06:52,828
- Danza er den perfekte "planza".
- Jeg elsker den.
94
00:06:52,829 --> 00:06:55,080
Jeg ville endret den litt
og ikke gjort det.
95
00:06:55,081 --> 00:06:58,543
Og i stedet overrasket dem
med en ding-dong.
96
00:07:01,170 --> 00:07:06,133
- Si mer om ding-dongen.
- I såpe-TV er det en sexy overraskelse.
97
00:07:06,134 --> 00:07:08,885
Som at en forsvunnen bror dukker opp,
98
00:07:08,886 --> 00:07:13,682
eller at en lam onkel
begynner å gå igjen etter 40 år.
99
00:07:13,683 --> 00:07:17,936
Altfor komplisert. Alle skjuler
at en av dem klikket og drepte Dudenoff.
100
00:07:17,937 --> 00:07:19,438
Vi må bare få dem til å prate.
101
00:07:19,439 --> 00:07:26,486
La oss invitere dem til en stjernespekket
kjempeutgave av oh hell hos Oliver.
102
00:07:26,487 --> 00:07:27,821
- Bra.
- Akkurat.
103
00:07:27,822 --> 00:07:30,198
På hjemmebane. Vi må bare være rolige.
104
00:07:30,199 --> 00:07:35,162
Nøyaktig kontroll av følelser
er det skuespillere er best til.
105
00:07:35,163 --> 00:07:36,872
Men klarer dere tre det?
106
00:07:36,873 --> 00:07:39,958
- For det første er jeg skuespiller.
- Ikke overdriv.
107
00:07:39,959 --> 00:07:43,920
Men jeg er også i stand til
å fange den som drepte bestevennen min,
108
00:07:43,921 --> 00:07:46,841
som bare ville åpne
en trampolinepark så unge...
109
00:07:51,929 --> 00:07:53,431
Jeg må legge meg litt.
110
00:07:56,267 --> 00:07:59,145
Hvor faen er soverommet mitt?
111
00:08:02,231 --> 00:08:03,982
Håper Charles takler dette.
112
00:08:03,983 --> 00:08:07,445
Å konfrontere en venns morder
får frem masse dritt.
113
00:08:12,992 --> 00:08:14,868
Beklager. Jeg strammer porene.
114
00:08:14,869 --> 00:08:20,208
Med Lady Longorias 19-i-1 multiverktøy.
Dette er den infrarøde innstillingen.
115
00:08:20,708 --> 00:08:25,296
Det er også spikerpistol og har
et stjerneskrue- og et vibrasjonshode.
116
00:08:28,007 --> 00:08:29,883
- Hallo?
- Hei.
117
00:08:29,884 --> 00:08:31,510
Hei, vennen min.
118
00:08:31,511 --> 00:08:35,389
Det er forloveden min.
Vi skal gifte oss til helgen!
119
00:08:35,890 --> 00:08:38,767
- Hei, min elskede.
- Denne helgen?
120
00:08:38,768 --> 00:08:43,189
- Han er litt gammel for et hastebryllup.
- Dette blir nok mer et langsomtbryllup.
121
00:08:47,401 --> 00:08:48,402
Jeg stikker.
122
00:08:49,904 --> 00:08:52,949
Se, det er også en opptaker.
123
00:08:54,534 --> 00:08:59,913
- Eva, du er et geni.
- Eva, du er et geni.
124
00:08:59,914 --> 00:09:00,998
Den har auto-tune.
125
00:09:02,083 --> 00:09:05,753
- Vil du prøve?
- Nei. Vil absolutt ikke ta på den.
126
00:09:08,256 --> 00:09:11,883
Ja. Nei, vennen min.
Jeg skal ta meg av alt.
127
00:09:11,884 --> 00:09:14,135
- Kan ikke tro at vi er her.
- Så spennende.
128
00:09:14,136 --> 00:09:17,557
Jeg skal ordne det.
Elsker deg også. Ha det.
129
00:09:20,059 --> 00:09:23,896
- Hei, det er min stol.
- Selvsagt.
130
00:09:24,397 --> 00:09:27,524
Jeg glemmer det hele tiden. Ok.
131
00:09:27,525 --> 00:09:29,610
- Skal du gifte deg til helgen?
- Ja.
132
00:09:30,111 --> 00:09:34,948
Ikke si at det skal skje på tinghuset.
Brylluper må være et skue.
133
00:09:34,949 --> 00:09:38,285
Musikk, taler,
AK-47-ere avfyrt opp i lufta.
134
00:09:38,286 --> 00:09:40,954
Jeg visste ikke
at du også var en romantiker.
135
00:09:40,955 --> 00:09:43,790
Bryllup er den viktigste delen
av et ekteskap.
136
00:09:43,791 --> 00:09:47,627
Kona mi og jeg gifter oss hvert kvartal.
Lokalet setter tonen for livet deres.
137
00:09:47,628 --> 00:09:51,631
Vil vi være lekne, gifter vi oss
på standen. Om vi har kranglet,
138
00:09:51,632 --> 00:09:53,925
blir det der en våpenhvile ble signert.
139
00:09:53,926 --> 00:09:58,848
Yalta, Potsdam, Camp David.
Vi har trengt mange sånne.
140
00:09:59,432 --> 00:10:02,517
- Loretta sa at tinghuset er greit.
- Hun har rett.
141
00:10:02,518 --> 00:10:05,187
Dere vil komme tilbake dit
for skilsmissen.
142
00:10:05,771 --> 00:10:06,605
- Zach?
- Ja.
143
00:10:06,606 --> 00:10:07,815
Vi prøver scene 13.
144
00:10:08,524 --> 00:10:10,692
- Hvilken er det?
- Der Oliver forklarer
145
00:10:10,693 --> 00:10:12,570
hvorfor ekteskapet hans brøt sammen.
146
00:10:17,867 --> 00:10:22,996
Går det bra, Charles?
Jeg tror aldri jeg har sett deg sint.
147
00:10:22,997 --> 00:10:28,251
For å være ærlig vil det gi rollen min
flere lag om jeg kan få se det.
148
00:10:28,252 --> 00:10:30,337
Ja, jeg er sint.
149
00:10:30,338 --> 00:10:34,758
Og nei, du får ikke se hvordan det ser ut.
Det er ikke sosialt akseptabelt.
150
00:10:34,759 --> 00:10:37,011
Vil du øve på å snu omeletter?
151
00:10:37,511 --> 00:10:40,597
Den beryktede omeletten. Ja.
Bra, takk, jeg skal øve.
152
00:10:40,598 --> 00:10:44,059
Uansett, jeg er nysgjerrig. Roper du?
153
00:10:44,060 --> 00:10:46,561
- Blir du voldelig?
- Nei, enda verre.
154
00:10:46,562 --> 00:10:51,274
Men det har ikke skjedd på lenge, på grunn
av en følelsesundertrykkelsesteknikk,
155
00:10:51,275 --> 00:10:56,489
som omfatter pusting og masse rydding.
156
00:11:09,919 --> 00:11:11,379
Sånn.
157
00:11:14,632 --> 00:11:15,716
Plager dette deg?
158
00:11:17,176 --> 00:11:19,512
- Nei.
- Plager dette deg?
159
00:11:20,388 --> 00:11:22,597
- Nei.
- Plager dette deg?
160
00:11:22,598 --> 00:11:25,518
- Hvorfor gjør du det?
- Plager...
161
00:11:36,904 --> 00:11:38,947
Ok, de kommer straks.
162
00:11:38,948 --> 00:11:43,285
Alle har det veldig hektisk.
Vi har en podkast, to drap og et bryllup.
163
00:11:43,953 --> 00:11:47,414
- Men vi skal være rolige.
- Vi er mye bedre til det enn dere.
164
00:11:47,415 --> 00:11:50,000
- Det er ikke en konkurranse.
- Det er det nå.
165
00:11:50,668 --> 00:11:55,296
Jeg har satt ringmuskelen til stramme,
løsne, stramme igjen.
166
00:11:55,297 --> 00:11:57,425
- Det er dem.
- Ok.
167
00:11:59,260 --> 00:12:03,388
- Jeg kan arrangere et bryllupsfyllecruise.
- Er det ekteskapet du vil ha?
168
00:12:03,389 --> 00:12:06,600
Du fryser, kommer ingen vei
og forloveren knuller kapteinen?
169
00:12:08,561 --> 00:12:10,646
- Kom igjen.
- Ja da.
170
00:12:17,236 --> 00:12:22,031
Oh hell-o! Vi har med snacks.
171
00:12:22,032 --> 00:12:26,161
- Kan ikke spille kort uten jamón.
- Det stemmer, mami.
172
00:12:26,162 --> 00:12:29,539
Takk for at dere kom. Det var best
at vi var vertskap for så mange.
173
00:12:29,540 --> 00:12:34,712
Ja da. Deres venner er våre venner,
særlig om Hollywood dem kjenner.
174
00:12:35,421 --> 00:12:39,507
Dere kan ikke se det på grunn av lappen,
men jeg blunker spøkefullt.
175
00:12:39,508 --> 00:12:40,718
Ja.
176
00:12:41,969 --> 00:12:42,970
Kom igjen.
177
00:12:44,638 --> 00:12:48,601
Vi vet at dere vet om sjekkene.
Gi oss mobilene nå!
178
00:13:03,949 --> 00:13:08,536
- Hva skal du gjøre nå, Vince?
- Dere skal sitte og høre på historien vår.
179
00:13:08,537 --> 00:13:10,414
Alle på mitt team, vær rolige.
180
00:13:11,165 --> 00:13:14,542
Selv om mordere alltid
forteller historien sin før de dreper deg.
181
00:13:14,543 --> 00:13:18,505
De skal gjøre seg menneskelige
med en lang opprinnelseshistorie.
182
00:13:18,506 --> 00:13:22,801
Akkurat. Om vi hadde opplevd det,
ville vi også drept og spist Dudenoff.
183
00:13:22,802 --> 00:13:25,221
- Vi spiste ham ikke.
- Men dere drepte ham.
184
00:13:27,223 --> 00:13:28,515
Ok.
185
00:13:28,516 --> 00:13:32,352
Dudenoff pleide
å komme på restauranten vår.
186
00:13:32,353 --> 00:13:37,357
Milton og kona var stamgjester
til hun døde. Så bestilte han maten hjem.
187
00:13:37,358 --> 00:13:41,444
Når vi var for få på jobb,
leverte vi hos ham på veien hjem.
188
00:13:41,445 --> 00:13:45,782
- Oh hell!
- Han virket så alene i studioleiligheten.
189
00:13:45,783 --> 00:13:49,078
Han inviterte oss inn.
Vi begynte å spille kort.
190
00:13:49,787 --> 00:13:53,998
- Oh hell på fredagskveldene.
- Det ble en fast vane.
191
00:13:53,999 --> 00:14:00,297
- Vær så snill.
- Ok, hemmeligheten her er jamón ibérico.
192
00:14:01,257 --> 00:14:03,091
Ingen lager den som dere.
193
00:14:03,092 --> 00:14:07,178
Takk. Drømmen vår er faktisk
å selge våre egne sauser.
194
00:14:07,179 --> 00:14:11,183
Jeg vet det høres sprøtt ut,
men Tony Danza ville investere.
195
00:14:12,226 --> 00:14:18,439
Så dere drepte ham fordi han ikke ga dere
den siste biten av den drømmen?
196
00:14:18,440 --> 00:14:22,235
- Ikke si "Tony Danza".
- Sausepappa sa det først!
197
00:14:22,236 --> 00:14:23,903
- Vi drepte ham ikke.
- Aldri.
198
00:14:23,904 --> 00:14:25,780
- Å nei.
- Vi var glad i ham.
199
00:14:25,781 --> 00:14:28,826
- Da drepte Gale-Rudy ham.
- Gal? Jeg?
200
00:14:32,788 --> 00:14:34,915
Vet ikke hvorfor
jeg setter i nye batterier.
201
00:14:36,000 --> 00:14:37,001
Nydelig.
202
00:14:38,127 --> 00:14:42,255
Jeg møtte Dudenoff for åtte år siden.
Jeg prøvde å bli skuespiller.
203
00:14:42,256 --> 00:14:45,008
Jeg jobbet fem jobber
og meldte meg på kurset hans.
204
00:14:45,009 --> 00:14:47,927
- Jeg husker min første dramatime.
- De var om film.
205
00:14:47,928 --> 00:14:53,517
I en kjeller under en undergrunnsstasjon.
De fleste der var sexarbeidere.
206
00:14:54,018 --> 00:14:54,894
Ok.
207
00:14:55,394 --> 00:14:59,230
En dag så vi Et spørsmål om ære
i professor Dudenoffs time.
208
00:14:59,231 --> 00:15:01,566
Jeg løp etter ham på gaten og sa:
209
00:15:01,567 --> 00:15:05,111
"Jeg lærte en monolog fra den filmen
på det tidligere kurset mitt."
210
00:15:05,112 --> 00:15:10,284
Han ba meg fremsi den, og det gjorde jeg.
Alt sammen, der på bussholdeplassen.
211
00:15:10,910 --> 00:15:12,535
Den var omtrent sånn.
212
00:15:12,536 --> 00:15:14,621
"Vil du ha svar? Jeg har krav på det.
213
00:15:14,622 --> 00:15:15,705
Vil du ha svar?
214
00:15:15,706 --> 00:15:18,333
Jeg vil ha sannheten.
Den takler du ikke!
215
00:15:18,334 --> 00:15:22,503
Vi lever i en verden med murer,
og de må bevoktes av menn med våpen.
216
00:15:22,504 --> 00:15:25,131
Hvem skal gjøre det? Du?
Du, løytnant Weinberg?
217
00:15:25,132 --> 00:15:28,217
- Jeg har et større..."
- Skal du ta hele monologen?
218
00:15:28,218 --> 00:15:31,180
Ja, hele. Jeg syns den fortjener det.
219
00:15:32,306 --> 00:15:35,600
"Jeg har et større ansvar
enn du på noen måte kan fatte!
220
00:15:35,601 --> 00:15:37,018
Du gråter over Santiago!
221
00:15:37,019 --> 00:15:41,105
Min eksistens, om enn grotesk
og uforståelig for deg, redder liv.
222
00:15:41,106 --> 00:15:44,817
Du vil ikke ha sannheten, for innerst
inne, på steder du ikke snakker om,
223
00:15:44,818 --> 00:15:48,279
vil du ha meg ved den muren,
trenger du meg ved den muren!
224
00:15:48,280 --> 00:15:51,032
Ellers bør du velge et våpen og stå vakt.
225
00:15:51,033 --> 00:15:54,202
Uansett blåser jeg i
hva du tror du har krav på.
226
00:15:54,203 --> 00:15:59,333
Beordret du kode rød? Jeg gjorde jobben.
Beordret du kode rød? Ja, det gjorde jeg!"
227
00:16:01,585 --> 00:16:04,922
- Det var vidunderlig.
- Jeg tok pusten fra ham.
228
00:16:05,631 --> 00:16:08,467
Og han inviterte meg
til leiligheten i Arconia.
229
00:16:09,093 --> 00:16:12,304
- Og dette? Hva er dette?
- Det er en amatørradio.
230
00:16:12,805 --> 00:16:14,138
Hva gjør du med den?
231
00:16:14,139 --> 00:16:16,391
- Det er bare en hobby.
- Ok.
232
00:16:16,392 --> 00:16:18,978
- Og...
- Selvsagt skaffet jeg min egen.
233
00:16:19,770 --> 00:16:21,270
Til slutt gjorde alle det.
234
00:16:21,271 --> 00:16:26,527
- Og professor Dudenoff så på meg og sa...
- Du er veldig flink, Rudy.
235
00:16:27,027 --> 00:16:29,947
Takk. Det betyr mye for meg.
236
00:16:33,242 --> 00:16:34,618
La meg spørre om noe.
237
00:16:35,202 --> 00:16:41,458
Om livet ditt var en film,
hva ville være din lykkelige slutt?
238
00:16:42,001 --> 00:16:45,628
Så tok han på nissepungen din,
og du fikk en lykkelig slutt.
239
00:16:45,629 --> 00:16:47,422
- Eva!
- Hva?
240
00:16:47,423 --> 00:16:51,468
Nei, jeg sa at jeg ville bli i byen
og fortsette å opptre og prøve
241
00:16:52,052 --> 00:16:57,307
og ha færre romkamerater som bruker
håndklær som dopapir. Det var drømmen min.
242
00:16:58,017 --> 00:17:02,770
Så, Charles,
da har vi bare din venn Vince igjen.
243
00:17:02,771 --> 00:17:07,525
Han eksponerte deg
for øyekatarr, og hva fikk du? Løgner!
244
00:17:07,526 --> 00:17:11,947
Og sannsynligvis øyekatarr.
Gjør ikke det deg sint?
245
00:17:14,825 --> 00:17:15,826
Jeg har det bra.
246
00:17:16,326 --> 00:17:21,665
Jeg undertrykker og undertrykker,
og jeg har det bra.
247
00:17:22,791 --> 00:17:28,838
Greit. Ettersom ingen av dere ser ut til
å være på randen av et sammenbrudd...
248
00:17:28,839 --> 00:17:33,719
Før kona døde, måtte jeg love at jeg ikke
skulle bli en rar, ensom gammel mann.
249
00:17:34,303 --> 00:17:38,848
Begge elsket filmer, så da jeg så
Dudenoffs brosjyre for filmforelesninger,
250
00:17:38,849 --> 00:17:42,977
tenkte jeg at det var hennes måte
å få meg til å finne venner på.
251
00:17:42,978 --> 00:17:45,647
Men de ungdommene.
252
00:17:48,192 --> 00:17:52,112
SLUTT
253
00:17:54,073 --> 00:17:59,078
Grunnen til
at Livet er vidunderlig er tidløs,
254
00:17:59,620 --> 00:18:05,167
er én ting: rollebesetningen.
255
00:18:06,085 --> 00:18:11,381
Om du kan fylle historien din
med de riktige folkene,
256
00:18:12,758 --> 00:18:14,259
kan arbeidet leve evig.
257
00:18:14,802 --> 00:18:19,222
Beklager, men den filmen er ikke tidløs.
Det er pro-kapitalistisk gaslighting.
258
00:18:19,223 --> 00:18:22,517
George Baileys liv suger,
og Potter slipper unna med det.
259
00:18:22,518 --> 00:18:26,062
Nei, du gikk glipp av poenget.
260
00:18:26,063 --> 00:18:28,606
George får familien sin. Potter er alene.
261
00:18:28,607 --> 00:18:33,153
- Jeg liker å være alene.
- Unnskyld meg, herr Livserfaring.
262
00:18:34,571 --> 00:18:38,283
Men virkelig å være alene,
det fins ikke noe verre.
263
00:18:38,784 --> 00:18:42,996
Du smiler ikke, du ler ikke,
du slutter å bry deg om hva maten smaker,
264
00:18:44,540 --> 00:18:48,751
fordi du fortsatt våkner alene uten henne.
Hver eneste time...
265
00:18:48,752 --> 00:18:51,212
Men jeg likte Dudenoff.
266
00:18:51,213 --> 00:18:53,589
...hater fattigfolk. Filmen hater trær.
267
00:18:53,590 --> 00:18:55,967
Hvorfor må de være så sinte hele tiden?
268
00:18:55,968 --> 00:18:58,010
- Verden er en katastrofe.
- Ja.
269
00:18:58,011 --> 00:19:02,431
I denne byen
har man ikke engang råd til leilighet
270
00:19:02,432 --> 00:19:04,684
om ikke mamma og pappa betaler.
271
00:19:04,685 --> 00:19:07,855
Hvorfor kan ikke en film
bare være en film?
272
00:19:09,481 --> 00:19:12,358
Jack Lemmon i Ungkarsleiligheten.
Jeg visste ikke...
273
00:19:12,359 --> 00:19:14,944
Og han inviterte meg med på kortspillet.
274
00:19:14,945 --> 00:19:16,279
Jeg føler empati.
275
00:19:16,280 --> 00:19:21,160
Jeg ante ikke hvordan han visste at vi
ville komme overens, men det gjorde vi.
276
00:19:22,786 --> 00:19:25,997
Kona hans hadde vært musikklærer.
Da byen var billig,
277
00:19:25,998 --> 00:19:29,208
kastet de seg over
hver nye ledige leilighet i etasjen.
278
00:19:29,209 --> 00:19:35,673
Hun brukte dem til musikktimer, eller lot
noen bo der om personen hadde det tøft.
279
00:19:35,674 --> 00:19:40,971
Men da hun ble borte, bodde
professor Dudenoff i en tom korridor.
280
00:19:41,889 --> 00:19:44,308
Han orket ikke å gi fra seg leilighetene.
281
00:19:45,517 --> 00:19:48,395
Og en kveld,
etter mange timer med oh hell...
282
00:19:50,939 --> 00:19:57,070
bestemte han seg for ikke å bli
en rar, ensom gammel mann.
283
00:19:59,031 --> 00:20:04,368
Han brøt loven for oss så vi fikk sjansen
til å oppnå drømmene våre.
284
00:20:04,369 --> 00:20:09,498
Men han hadde også en drøm:
Å bo i Portugal. Og han dro.
285
00:20:09,499 --> 00:20:12,752
Og nei, vi har ikke hørt fra ham siden.
286
00:20:12,753 --> 00:20:18,759
Og ja, vi har fortsatt bløffen
og innløst sjekkene hans.
287
00:20:20,177 --> 00:20:23,471
- Så, er det alt?
- Ja, vi kan gjøre det igjen om dere vil.
288
00:20:23,472 --> 00:20:26,807
- Jeg kan fortelle det på en morsom måte.
- Nei takk.
289
00:20:26,808 --> 00:20:28,142
- Takk.
- Herregud, nei.
290
00:20:28,143 --> 00:20:33,023
- Ok, da tror jeg vi er ferdige.
- Ikke ennå.
291
00:20:34,191 --> 00:20:35,691
Det er ding-dong-tid.
292
00:20:35,692 --> 00:20:39,446
- Har dere lagd en ding-dong?
- Det var en god idé.
293
00:20:46,245 --> 00:20:49,705
Helga? Hva gjør du her?
294
00:20:49,706 --> 00:20:54,878
Mabel tok kontakt på amatørradioen.
Jeg er her for å fortelle sannheten.
295
00:20:55,963 --> 00:20:57,589
"Vi takler ikke sannheten."
296
00:21:03,929 --> 00:21:07,891
Er du Helga? Jeg så deg for meg
tannløs og med ei klubbe.
297
00:21:08,934 --> 00:21:12,478
Glem ham, Helga.
Hjernen hans er dekket av plakk.
298
00:21:12,479 --> 00:21:13,855
Bare fortsett.
299
00:21:14,439 --> 00:21:17,567
Jeg møtte Dudenoff
da jeg nettopp hadde blitt låsesmed.
300
00:21:18,068 --> 00:21:19,652
Det var barndomsdrømmen min.
301
00:21:19,653 --> 00:21:21,612
- Vent? Er det sant?
- Nei.
302
00:21:21,613 --> 00:21:24,115
Ser jeg ut som en låsesmed? Jeg er sexy.
303
00:21:24,116 --> 00:21:27,995
Faren min døde
og etterlot virksomheten til meg.
304
00:21:28,745 --> 00:21:32,374
Den var alt jeg hadde
til jeg traff Dudenoff.
305
00:21:41,174 --> 00:21:44,427
Det var før din tid,
men det er kjenningsmelodien til...
306
00:21:44,428 --> 00:21:48,265
- Det er Balki og Larry, ikke sant?
- Ja.
307
00:21:49,474 --> 00:21:51,309
- Ja.
- Jeg har aldri møtt noen
308
00:21:51,310 --> 00:21:57,481
som mister nøklene sine så ofte.
Noen på din alder fester dem på et belte.
309
00:21:57,482 --> 00:21:59,150
Det er ikke demens.
310
00:21:59,151 --> 00:22:04,573
Jeg mister alltid nøklene. Jeg...
Kona mi pleide å slippe meg inn, men...
311
00:22:09,036 --> 00:22:10,037
Ok.
312
00:22:11,621 --> 00:22:12,621
Sett på maken.
313
00:22:12,622 --> 00:22:15,500
Hva er en kode
noen på din alder kan huske?
314
00:22:18,086 --> 00:22:22,465
Hva med "oh hell"?
315
00:22:22,466 --> 00:22:24,633
- Som kortspillet?
- Kjenner du det?
316
00:22:24,634 --> 00:22:29,097
Faren min og jeg spilte det alltid.
Jeg har ikke gjort det siden han døde.
317
00:22:31,350 --> 00:22:34,185
Beklager, du ser akkurat ut som ham.
318
00:22:34,186 --> 00:22:37,606
Bortsett fra
at han var høy, blond og sexy.
319
00:22:40,817 --> 00:22:43,487
Oh hell og Balki og Larry.
320
00:22:46,907 --> 00:22:51,702
Vi pleier å spille kort
på fredagskveldene.
321
00:22:51,703 --> 00:22:54,748
- Sånn møtte jeg gjengen.
- Hvorfor ikke?
322
00:22:56,333 --> 00:22:58,376
Ja, jeg var også der.
323
00:22:58,377 --> 00:23:01,128
- Her.
- De nevnte sikkert ikke det.
324
00:23:01,129 --> 00:23:02,672
- Jøss.
- Ja!
325
00:23:03,215 --> 00:23:04,048
Jeg har deg.
326
00:23:04,049 --> 00:23:07,843
Først var de den hyggeligste gjengen
jeg hadde møtt i New York.
327
00:23:07,844 --> 00:23:10,805
Et sted jeg alltid ønsket
å kalle hjemmet mitt.
328
00:23:10,806 --> 00:23:13,266
Helga. Hvor bor du?
329
00:23:13,767 --> 00:23:18,397
En vidunderlig liten rønne, bare
85 stasjoner unna. Dere ville elsket den.
330
00:23:18,939 --> 00:23:21,732
Så ga han oss
disse fine, billige leilighetene.
331
00:23:21,733 --> 00:23:25,904
Han gjorde en haug med fremmede
til en familie.
332
00:23:27,197 --> 00:23:31,785
Men et par år senere... forsvant han.
333
00:23:36,331 --> 00:23:40,168
Han likte ikke å skrive det,
men han hadde fått nok av å si farvel.
334
00:23:40,919 --> 00:23:42,086
Han skulle til Portugal.
335
00:23:42,087 --> 00:23:43,170
Ti tusen dollar
336
00:23:43,171 --> 00:23:46,466
Etter å ha hjulpet oss med våre drømmer
ville han oppleve sin.
337
00:23:51,721 --> 00:23:55,641
Jeg visste at det bare var strømbrudd
når ovnen ble brukt,
338
00:23:55,642 --> 00:23:58,644
men jeg mistenkte ikke noe. Ennå.
339
00:23:58,645 --> 00:23:59,812
BARE DRAP I BYGNINGEN
340
00:23:59,813 --> 00:24:03,983
Plutselig gikk alle
fra å snakke hver dag, til ingenting.
341
00:24:03,984 --> 00:24:07,570
Total stillhet.
Og så startet podkasten deres.
342
00:24:07,571 --> 00:24:12,241
Én ting var sikkert.
Noen i Arconia skjulte noe.
343
00:24:12,242 --> 00:24:16,329
En morderisk galning som forgiftet
en perfekt, om enn oppblåst hund.
344
00:24:17,664 --> 00:24:19,666
Alle var så hemmelighetsfulle.
345
00:24:20,250 --> 00:24:22,918
- Helga.
- Jeg lyttet til podkasten.
346
00:24:22,919 --> 00:24:27,298
Alle de uforklarlige tingene noen
i bygningen gjorde for å skremme dere.
347
00:24:27,299 --> 00:24:31,594
Hva om det var dem
som prøvde å skjule det de hadde gjort?
348
00:24:31,595 --> 00:24:35,098
- La oss spille kort.
- Og jeg begynte å lure.
349
00:24:37,809 --> 00:24:41,730
- Vær så god.
- Hvorfor gikk strømmen den kvelden?
350
00:24:42,647 --> 00:24:46,151
Jeg kunne ikke bevise at de hadde noe
med forsvinningen å gjøre.
351
00:24:47,360 --> 00:24:52,490
Men jeg var helt sikker på
at jeg måtte flytte. De drepte ham.
352
00:24:52,491 --> 00:24:55,075
- Nei.
- Nei, han dro til Portugal.
353
00:24:55,076 --> 00:24:58,412
- Døde menn sender ikke skinke.
- Hva er dette, da?
354
00:24:58,413 --> 00:25:01,957
- Jeg kan ikke se.
- Jeg vet ikke. Hva er det?
355
00:25:01,958 --> 00:25:04,293
Dudenoffs skulderprotese.
356
00:25:04,294 --> 00:25:07,546
Den var i forbrenningsovnen.
Dere drepte og brente ham.
357
00:25:07,547 --> 00:25:09,965
Da Sazz skjønte det, drepte dere henne.
358
00:25:09,966 --> 00:25:12,802
Og da vi undersøkte det,
prøvde dere å drepe meg.
359
00:25:13,470 --> 00:25:15,721
Man kan også si at dere skjøt meg.
360
00:25:15,722 --> 00:25:20,476
Hva driver vi med?
Disse folkene er mordere!
361
00:25:20,477 --> 00:25:24,313
Jeg er lei av å være den hyggelige fyren
uten temperament.
362
00:25:24,314 --> 00:25:29,151
Jeg er en kanadisk mann
som er i forbindelse med sinnet sitt,
363
00:25:29,152 --> 00:25:32,405
og herregud, det føles bra.
364
00:25:33,615 --> 00:25:34,616
Charles.
365
00:25:35,158 --> 00:25:37,660
- Ha et raserianfall med meg.
- Nei.
366
00:25:37,661 --> 00:25:40,663
De brente opp vennen din.
367
00:25:40,664 --> 00:25:43,999
- Nei.
- Og så bombarderte de deg med ordleker
368
00:25:44,000 --> 00:25:46,503
fra New York Times.
369
00:25:53,677 --> 00:25:55,136
Litt skuffende så langt.
370
00:25:59,057 --> 00:26:02,309
Ja. Interessant.
371
00:26:02,310 --> 00:26:05,354
- Betyr det at han er mimekunstner?
- Nei, vi hører ham ikke.
372
00:26:05,355 --> 00:26:09,818
Men jeg er så var for personligheten hans,
at jeg kan føle ordene. Han sier...
373
00:26:12,112 --> 00:26:14,406
"Disse menneskene drepte Sazz.
374
00:26:14,906 --> 00:26:19,326
Jeg er sur og irritert til en viss grad."
375
00:26:19,327 --> 00:26:21,245
Helvete ta dette. Få den.
376
00:26:21,246 --> 00:26:22,914
- Helga!
- Nei! Hjelp.
377
00:26:23,415 --> 00:26:26,959
Det var ikke bare du som fikk en lapp
da Dudenoff døde.
378
00:26:26,960 --> 00:26:29,963
Bli med meg, alle sammen.
379
00:26:41,558 --> 00:26:46,021
Alle fikk beskjeder den kvelden.
Men våre var annerledes.
380
00:26:49,065 --> 00:26:53,569
{\an8}"Dere er invitert til begravelsen min.
Midnatt, i kjelleren.
381
00:26:53,570 --> 00:26:56,655
{\an8}- Ikke si det til Helga."
- Hva faen?
382
00:26:56,656 --> 00:26:58,908
- Begravelse?
- Jeg liker det ikke.
383
00:26:59,618 --> 00:27:00,869
Kom, vi går.
384
00:27:04,623 --> 00:27:06,458
FORBRENNINGSOVN
385
00:27:15,216 --> 00:27:17,801
Fordi det er en invitasjon,
og det er respektfullt å gå...
386
00:27:17,802 --> 00:27:20,347
- Hva skjer?
- Hei. Ok.
387
00:27:22,015 --> 00:27:23,975
Kan jeg få snakke? Kan jeg det?
388
00:27:24,976 --> 00:27:26,060
- Ja da.
- Selvsagt.
389
00:27:26,061 --> 00:27:30,523
Jeg sier alltid at en film
bare er så god som rollebesetningen.
390
00:27:31,733 --> 00:27:36,571
Jeg er bare lærer.
Jeg har aldri fått lage min egen film.
391
00:27:37,322 --> 00:27:41,451
Men jeg skal si dere noe.
Om livene våre var en film...
392
00:27:43,536 --> 00:27:45,580
Da er rollebesetningen min utrolig.
393
00:27:48,416 --> 00:27:53,338
- Hva gjør vi egentlig her, professor?
- Tja...
394
00:27:55,548 --> 00:28:02,096
Jeg har noen medisinske nyheter.
Jeg er en gammel mann, så dere vet,
395
00:28:02,097 --> 00:28:06,267
det er ikke trist som i Tid for ømhet,
eller noe sånt, men dere vet...
396
00:28:08,311 --> 00:28:10,854
De har sagt
at jeg bare har et par måneder.
397
00:28:10,855 --> 00:28:12,732
- Hva?
- Og dermed... Hei.
398
00:28:13,525 --> 00:28:15,527
Dere vet, når jeg blir borte,
399
00:28:17,529 --> 00:28:22,951
vil bygningen stupe inn
og rive rollebesetningen i stykker.
400
00:28:23,868 --> 00:28:27,747
Men jeg har en måte å omgå det på. Og...
401
00:28:30,458 --> 00:28:34,462
Og det er at dere alle holder meg i live.
402
00:28:36,089 --> 00:28:41,428
Ikke egentlig,
for jeg har akkurat tatt masse piller.
403
00:28:41,970 --> 00:28:47,516
Jeg vil at dere i kveld
skal legge liket mitt i forbrenningsovnen.
404
00:28:47,517 --> 00:28:53,230
Ja. Og så vil jeg at dere skal løse inn
trygdesjekkene mine.
405
00:28:53,231 --> 00:28:56,192
Dere skal si til alle
at jeg har flyttet til Portugal.
406
00:28:59,779 --> 00:29:03,991
Dere kan ikke fortelle det til Helga.
407
00:29:03,992 --> 00:29:07,078
Jeg skal spille inn
en melding bare i tilfelle
408
00:29:07,746 --> 00:29:11,039
hun finner det ut,
sånn at hun ikke skal klandre dere.
409
00:29:11,040 --> 00:29:14,961
- Vi kan ringe en ambulanse.
- Nei. La meg gjøre dette.
410
00:29:16,796 --> 00:29:17,921
Vær så snill.
411
00:29:17,922 --> 00:29:21,050
Og så, etterpå.
La oss bare klemme hverandre, ok?
412
00:29:21,676 --> 00:29:23,303
Så, Vince, kom igjen.
413
00:29:25,013 --> 00:29:29,225
La oss filme dette. Kom igjen, én tagning.
414
00:29:34,522 --> 00:29:36,983
Det går bra.
415
00:29:50,789 --> 00:29:53,416
Hei, Helga. Jeg vet at du er sint.
416
00:29:54,709 --> 00:29:59,046
Men det har vært så vanskelig
for deg å komme deg etter faren din
417
00:29:59,047 --> 00:30:02,508
at jeg hadde denne dumme ideen
418
00:30:02,509 --> 00:30:06,387
at jeg kunne skjerme deg
mot enda et dødsfall.
419
00:30:07,639 --> 00:30:11,434
Men om du ser på dette,
da har planen min gått til helvete.
420
00:30:12,644 --> 00:30:16,689
Forhåpentligvis har ikke jeg det.
Det må jo være lov å prøve, ikke sant?
421
00:30:17,190 --> 00:30:18,817
Jeg holder øye med deg.
422
00:30:25,657 --> 00:30:29,409
- Vi er så lei for det.
- Ja.
423
00:30:29,410 --> 00:30:32,831
Det var det han ville,
å holde oss alle sammen.
424
00:30:33,832 --> 00:30:36,960
Flytt inn hos oss igjen. Vær så snill.
425
00:30:37,669 --> 00:30:40,672
Det er det eneste stedet i New York
jeg kan ha en gris.
426
00:30:42,048 --> 00:30:47,010
Er ikke Helga Rudys eks?
Var det enda en løgn?
427
00:30:47,011 --> 00:30:51,890
Ja, i tillegg til å tenne på et menneske,
løy vi om at jeg hadde en kjæreste.
428
00:30:51,891 --> 00:30:53,142
Måtte Gud tilgi oss.
429
00:31:04,445 --> 00:31:10,784
- Så de er ikke morderne.
- Nei, men vi har litt av en podkast.
430
00:31:10,785 --> 00:31:14,246
Og ja, vi har fortsatt bløffen og...
431
00:31:14,247 --> 00:31:15,998
- Himmel.
- ...innløst sjekkene.
432
00:31:15,999 --> 00:31:17,292
Vi havner i fengsel.
433
00:31:18,543 --> 00:31:20,837
- Tja...
- Nei, det gjør dere ikke.
434
00:31:21,963 --> 00:31:26,134
Vi pleide å være tre ensomme raringer
som bodde i Arconia.
435
00:31:27,051 --> 00:31:30,763
Podkasten har brakt oss sammen.
Jeg vil ikke bruke den til å splitte dem.
436
00:31:35,727 --> 00:31:39,813
Så menneskelighet er viktigere for deg
enn podkasten? Det er...
437
00:31:39,814 --> 00:31:41,107
For en avsløring.
438
00:31:43,401 --> 00:31:47,154
Hva om det ikke er tre tapere,
men en familie av tapere
439
00:31:47,155 --> 00:31:50,575
som vil gjøre verden
til et bedre sted før to av dem dør?
440
00:31:51,159 --> 00:31:54,745
- Det er en måte å se på det på.
- Jeg har flere. Vil du høre?
441
00:31:54,746 --> 00:32:00,292
Når vi snakker om familie,
har min assistents assistent
442
00:32:00,293 --> 00:32:04,046
bestilt et bryllup for deg
på toppen av Empire State Building,
443
00:32:04,047 --> 00:32:05,881
omgitt av varmluftsballonger.
444
00:32:05,882 --> 00:32:08,760
- Nei.
- Ta det rolig. Jeg betaler.
445
00:32:09,469 --> 00:32:12,639
Skulle ønske det gledet meg,
men det gjør det ikke.
446
00:32:13,765 --> 00:32:15,682
Du er ikke den romantikeren jeg trodde.
447
00:32:15,683 --> 00:32:19,312
Jeg vet ikke hvordan
jeg skal spille deg eller respektere deg.
448
00:32:20,480 --> 00:32:26,861
- Da står vi her.
- Takk, Zachary, for de vakre ordene.
449
00:32:27,362 --> 00:32:31,449
Men Loretta
og jeg skal gifte oss her i Arconia.
450
00:32:32,075 --> 00:32:33,618
Det er her vi forelsket oss,
451
00:32:35,078 --> 00:32:39,289
og jeg vil ha et ekteskap
der vi forelsker oss hver dag
452
00:32:39,290 --> 00:32:42,085
for resten av de lange livene våre.
453
00:32:43,503 --> 00:32:47,048
Å, din nusselige servelatpølse!
454
00:32:48,341 --> 00:32:52,720
Din søte, sutrete servelatpølse.
455
00:32:54,097 --> 00:32:55,723
Vet du hva servelatpølse er?
456
00:33:00,561 --> 00:33:01,854
Du er romantisk.
457
00:33:05,108 --> 00:33:07,652
Du satte meg i kontakt
med følelsene mine. Takk.
458
00:33:08,444 --> 00:33:12,782
Det var en ære å bidra ørlite grann
til å få frem ditt sanne jeg.
459
00:33:13,282 --> 00:33:17,829
Og, Charles, jeg skal ikke frastøte
publikum ved å ta det med i filmen.
460
00:33:23,042 --> 00:33:24,043
- Ha det.
- Ha det.
461
00:33:25,253 --> 00:33:26,254
Ha det.
462
00:33:28,881 --> 00:33:31,009
- Alt i orden?
- Ja, alt i orden.
463
00:33:35,304 --> 00:33:38,933
Om alle kommer seg
tilbake til land i filmen Livbåten...
464
00:33:45,064 --> 00:33:46,941
det skal du få finne ut selv.
465
00:33:48,651 --> 00:33:50,444
Men det filmen virkelig handler om,
466
00:33:50,445 --> 00:33:55,824
er en familie som har funnet hverandre og
som slåss sammen for overlevelse i farvann
467
00:33:55,825 --> 00:34:00,246
som kan være tøffe
å komme seg gjennom alene.
468
00:34:11,424 --> 00:34:14,634
I siste instans skjedde det ikke
noe mord i vesttårnet.
469
00:34:14,635 --> 00:34:19,389
Bare en fyr som flyttet til Portugal
og lagde en familie av fremmede.
470
00:34:19,390 --> 00:34:25,480
Så, funne familie, vi har begravd en flott
podkasthistorie og er tilbake på start.
471
00:34:28,232 --> 00:34:31,903
Hvorfor får vi aldri en ding-dong
når vi er tomme for ledetråder?
472
00:34:33,946 --> 00:34:35,323
En bank-bank-ding-dong.
473
00:34:39,410 --> 00:34:43,372
- Tror du han har tarmmelk?
- Jeg så i kjøleskapet. Han har bare øl.
474
00:34:44,540 --> 00:34:49,002
- Se hvem som er her.
- Hei, Helga. Du har fått igjen grisen din.
475
00:34:49,003 --> 00:34:52,881
Jeg er takknemlig for den sinte fyren
som motvillig ga henne tilbake.
476
00:34:52,882 --> 00:34:54,717
Jeg tror han heter Howard?
477
00:34:55,259 --> 00:35:01,265
Jeg ville ikke ta det opp midt i
gjenforeningen, men jeg må si noe om Sazz.
478
00:35:02,183 --> 00:35:04,226
Kjente du henne faktisk?
479
00:35:04,227 --> 00:35:09,523
Ja. Hun spurte på amatørradioen
om alle hullene i podkasthistorien deres.
480
00:35:09,524 --> 00:35:10,691
Ikke huller.
481
00:35:11,400 --> 00:35:14,820
På grunn av deg
visste Sazz alt hun noterte om vesttårnet.
482
00:35:14,821 --> 00:35:16,197
Men det var noe annet.
483
00:35:16,697 --> 00:35:20,867
Hun snakket om en stuntmann
på en film som het Prosjekt Ronkonkoma.
484
00:35:20,868 --> 00:35:26,456
Han var hennes protesjé, men hadde lagd
masse rot, og han sjikanerte henne.
485
00:35:26,457 --> 00:35:30,503
Hun sa: "Han er farlig,
og han vil ta livet av meg."
486
00:35:31,754 --> 00:35:33,380
Hva er Prosjekt Ronkonkoma?
487
00:35:33,381 --> 00:35:35,382
Se på IMDb. Det er et nettsted.
488
00:35:35,383 --> 00:35:38,343
Jeg vet det.
Agenten min sier at jeg skal komme dit.
489
00:35:38,344 --> 00:35:39,427
Her er det.
490
00:35:39,428 --> 00:35:42,430
Prosjekt Ronkonkoma.
Hvem er stuntutøveren?
491
00:35:42,431 --> 00:35:45,852
- Er det noen vi kan snakke med?
- Ikke egentlig.
492
00:36:40,531 --> 00:36:42,533
Oversatt av: S. Marum