1 00:00:01,001 --> 00:00:02,001 Anterior... 2 00:00:02,002 --> 00:00:04,211 - Cine e Dudenoff? - Cine mă vizează? 3 00:00:04,212 --> 00:00:07,256 Ultima persoană care a pus întrebări a fost ucisă. 4 00:00:07,257 --> 00:00:10,009 Subînchiriem ilegal locuințe cu chirie plafonată. 5 00:00:10,010 --> 00:00:13,220 Dudenoff s-a mutat în Portugalia. Îi trimitem chiria. 6 00:00:13,221 --> 00:00:15,889 - Vocea de la radio... - Helga, fosta mea iubită. 7 00:00:15,890 --> 00:00:17,224 E nebună! 8 00:00:17,225 --> 00:00:20,645 Sigur ați auzit de împușcăturile de la ședința foto. 9 00:00:21,813 --> 00:00:24,857 - Glen e încă în viață. - M-a nimerit în șunci! 10 00:00:24,858 --> 00:00:29,111 Dudenoff își încasează pensia la un magazin de pe strada 125. 11 00:00:29,112 --> 00:00:30,904 Sunt doi umeri stângi? 12 00:00:30,905 --> 00:00:34,074 Mai era un cadavru în incinerator. 13 00:00:34,075 --> 00:00:36,785 E umărul lui Dudenoff. 14 00:00:36,786 --> 00:00:38,287 Vreau să ne căsătorim. 15 00:00:38,288 --> 00:00:40,998 Cine încasează pensia vă are în vizor. 16 00:00:40,999 --> 00:00:44,084 Howard știe cine l-a ucis pe Dudenoff. 17 00:00:44,085 --> 00:00:46,670 Nu a încasat o singură persoană pensia. 18 00:00:46,671 --> 00:00:51,051 A găsit cinci semnături și un singur număr de telefon. 19 00:00:53,845 --> 00:00:54,929 Au aflat! 20 00:01:01,144 --> 00:01:07,775 Barca de salvare de Hitchcock e un film a cărui acțiune se petrece pe o barcă 21 00:01:07,776 --> 00:01:11,904 plină de oameni disperați, care află până unde sunt dispuși să meargă 22 00:01:11,905 --> 00:01:16,242 ca să scape cu viață din apele învolburate în care i-a aruncat soarta. 23 00:01:17,243 --> 00:01:18,161 La New York, 24 00:01:18,953 --> 00:01:22,289 barca de salvare poate lua forma unui apartament ieftin 25 00:01:22,290 --> 00:01:25,834 într-o clădire frumoasă din Upper West Side. 26 00:01:25,835 --> 00:01:27,128 Nu pot intra pe aici? 27 00:01:28,379 --> 00:01:31,007 {\an8}Te invit cordial la o surpriză misterioasă. 28 00:01:35,553 --> 00:01:38,056 Pot să mai fac o înregistrare. 29 00:01:39,933 --> 00:01:41,350 - Salut! - Salut! 30 00:01:41,351 --> 00:01:42,810 Sună-mă mai târziu. 31 00:01:42,811 --> 00:01:45,229 Ai primit și tu invitație? 32 00:01:45,230 --> 00:01:48,023 Da, zici că e desprinsă dintr-o carte polițistă. 33 00:01:48,024 --> 00:01:50,150 Parcă a fost adusă de un corb. 34 00:01:50,151 --> 00:01:53,321 - Ai pățit ceva la ochi? - Probabil o reacție alergică. 35 00:01:54,072 --> 00:01:56,240 Ați primit și voi invitație! 36 00:01:56,241 --> 00:02:01,037 Da, și uite ce hârtie groasă și frumoasă! Știe că poate să trimită SMS, nu? 37 00:02:02,205 --> 00:02:06,333 - Bate cineva la ușă? - Așteptați-mă! 38 00:02:06,334 --> 00:02:08,502 - Helga! - Am venit cu prietena mea. 39 00:02:08,503 --> 00:02:10,671 - Sper că nu vă supărați. - Deloc! 40 00:02:10,672 --> 00:02:14,551 - Cum s-o alungăm pe Hammy Faye Baker? - Purceluș în păturică! 41 00:02:18,471 --> 00:02:23,476 Măi să fie! Ia uite cine a venit! Intrați și simțiți-vă ca acasă. 42 00:02:24,644 --> 00:02:26,354 O să vă schimb viața. 43 00:03:03,224 --> 00:03:05,852 CRIME ÎN IMOBIL 44 00:03:14,402 --> 00:03:18,114 Episodul opt, sezonul 4 Barca de salvare 45 00:03:19,282 --> 00:03:22,160 {\an8}După ce ai căutat refugiu în casa rudelor... 46 00:03:23,119 --> 00:03:24,120 {\an8}Continuă! 47 00:03:25,205 --> 00:03:28,124 ...nu te mai sperie ucigașii din imobilul unde stai. 48 00:03:34,797 --> 00:03:36,216 {\an8}Pe bune? 49 00:03:37,008 --> 00:03:38,509 {\an8}Bine, pune... 50 00:03:40,720 --> 00:03:44,890 {\an8}Charles, unduiește-ți șoldurile ca la hula-hoop. 51 00:03:44,891 --> 00:03:46,850 {\an8}- Degeaba! - Lasă-mă pe mine. 52 00:03:46,851 --> 00:03:50,437 {\an8}Mă descurc. E o problemă la... fuzelaj. 53 00:03:50,438 --> 00:03:52,814 {\an8}Cum de nu știți să ridicați capota? 54 00:03:52,815 --> 00:03:56,568 {\an8}- Bărbații adevărați îi plătesc pe alții. - Vin depanatorii. 55 00:03:56,569 --> 00:03:59,446 {\an8}E bine să aibă ceva de făcut, să se bucure și ei. 56 00:03:59,447 --> 00:04:02,242 {\an8}Vai, ce mărinimos ești! Stați așa. 57 00:04:03,618 --> 00:04:05,787 {\an8}Iar mă sună. Să mă scutească! 58 00:04:07,247 --> 00:04:12,501 {\an8}Să facem o mică recapitulare cât așteptăm. Iată ce știm deocamdată... 59 00:04:12,502 --> 00:04:17,172 {\an8}Dudenoff a închiriat mai multe locuințe și i-a adus pe vestici în Arconia. 60 00:04:17,173 --> 00:04:21,009 Pe urmă, deși au nevoie de el viu ca să-și păstreze apartamentele, 61 00:04:21,010 --> 00:04:23,053 l-au ucis și l-au incinerat. 62 00:04:23,054 --> 00:04:25,013 Au încasat pensia ca paravan. 63 00:04:25,014 --> 00:04:28,558 Sazz s-a prins de mișculațiile lor și au împușcat-o. 64 00:04:28,559 --> 00:04:33,146 Apoi au tras în mine. Era să rămâneți fără cel mai bun anchetator! 65 00:04:33,147 --> 00:04:36,859 Cum să facă Vince Fish așa ceva? Eram parteneri de Wordle! 66 00:04:38,736 --> 00:04:39,779 Stați așa! 67 00:04:40,738 --> 00:04:42,115 Acum e apel video. 68 00:04:42,740 --> 00:04:44,408 - Bună! - Salut! 69 00:04:44,409 --> 00:04:48,829 Jumătatea sexy a sextetului nostru de anchetatori are niște idei. 70 00:04:48,830 --> 00:04:50,747 N-aveți repetiție? 71 00:04:50,748 --> 00:04:53,959 Vă suntem indispensabili. Cum să vă lăsăm de izbeliște? 72 00:04:53,960 --> 00:04:58,255 Suntem anchetatori profesioniști, de asta ne interpretați în film. 73 00:04:58,256 --> 00:04:59,631 Ne descurcăm singuri. 74 00:04:59,632 --> 00:05:04,344 - Putem să vă punem puțin pe mut? - Atunci vă punem și noi pe mut! 75 00:05:04,345 --> 00:05:06,055 Ne punem reciproc pe mut. 76 00:05:07,348 --> 00:05:11,101 - O să strice idioții ăștia totul? - Nu ne-ați pus pe mut. 77 00:05:11,102 --> 00:05:13,437 Scuze! Vă pun acum. 78 00:05:13,438 --> 00:05:16,773 - Eu i-am pus pe mut. - Ba nu, te auzim. 79 00:05:16,774 --> 00:05:19,067 Haideți să nu ne punem pe mut! 80 00:05:19,068 --> 00:05:23,156 Trebuie să ne refugiem undeva să ne facem planul de atac. 81 00:05:24,741 --> 00:05:27,368 Bine. Știu eu locul potrivit. 82 00:05:32,540 --> 00:05:34,334 Cum le smulgem o mărturisire? 83 00:05:34,876 --> 00:05:38,170 Am eu o idee, dar trebuie să apelăm la cineva. 84 00:05:38,171 --> 00:05:40,797 - Nu spune că la Tony Danza! - La Tony Danza. 85 00:05:40,798 --> 00:05:43,760 Se poate să treacă o zi fără să-l pomenești? 86 00:05:46,888 --> 00:05:48,306 CINE L-A UCIS PE KONO? 87 00:05:50,516 --> 00:05:55,313 Cum să trăiască personajul meu aici? Albumele nu sunt în ordine alfabetică. 88 00:05:56,689 --> 00:06:00,984 Ce frumos! O ediție princeps așezată lângă ediția a doua a unei cărți. 89 00:06:00,985 --> 00:06:02,904 Splendid, nimic de zis... 90 00:06:04,822 --> 00:06:05,823 Serios? 91 00:06:08,618 --> 00:06:12,789 Bun, deci dăm buzna la vestici cu două vedete și Eugene. 92 00:06:13,706 --> 00:06:18,043 Și pe urmă? Mai e puțin și filmăm. Îmi întăresc fesele cât discutăm. 93 00:06:18,044 --> 00:06:21,213 Putem reveni la ideea mea? Propun ceva foarte simplu. 94 00:06:21,214 --> 00:06:23,840 Îi invităm pe vestici 95 00:06:23,841 --> 00:06:28,804 la a 35-a ediție a „extravadanzei” anuale „E momentul să porți pantaloni albi”. 96 00:06:28,805 --> 00:06:32,557 Tony Danza a jucat în Cine e șeful?, e o vedetă din anii '80. 97 00:06:32,558 --> 00:06:33,726 Nu mă interesează. 98 00:06:34,352 --> 00:06:36,812 Apoi zicem familiei Sosu 99 00:06:36,813 --> 00:06:41,608 că Tony vrea să lanseze o gamă de sosuri numită „Cine e sosul?”. 100 00:06:41,609 --> 00:06:44,361 Vesticii o să mărturisească tot, 101 00:06:44,362 --> 00:06:48,740 grație carismei lui Danza de șmecheraș de cartier. 102 00:06:48,741 --> 00:06:52,828 - Danza e planul perfect. - Îmi place grozav ideea! 103 00:06:52,829 --> 00:06:58,543 Aș schimba-o puțin, renunțând la ea. Eu i-aș surprinde cu un ding-dang. 104 00:07:01,170 --> 00:07:02,254 Explică. 105 00:07:02,255 --> 00:07:06,133 În telenovele, „ding-dang” se referă la o surpriză încântătoare, 106 00:07:06,134 --> 00:07:08,885 ca întoarcerea unui frate dispărut demult 107 00:07:08,886 --> 00:07:13,682 sau un unchi care începe iar să umble după 40 de ani în care a fost paralizat. 108 00:07:13,683 --> 00:07:17,936 Despicați firul în patru. Unul l-a ucis pe Dudenoff, ceilalți îl acoperă. 109 00:07:17,937 --> 00:07:19,438 Trebuie trași de limbă. 110 00:07:19,439 --> 00:07:26,486 Îi invităm la o mare partidă de oh hell plină de vedete, la Oliver acasă. 111 00:07:26,487 --> 00:07:27,821 - Foarte bine! - Da. 112 00:07:27,822 --> 00:07:30,198 Trebuie doar să ne păstrăm calmul. 113 00:07:30,199 --> 00:07:35,162 Actorii se pricep cel mai bine să-și țină sentimentele în frâu. 114 00:07:35,163 --> 00:07:36,872 Dar voi sunteți în stare? 115 00:07:36,873 --> 00:07:39,958 - În primul rând, eu sunt actor! - Să nu exagerăm. 116 00:07:39,959 --> 00:07:43,920 În plus, sunt perfect capabil să-l prind pe ucigașul prietenei mele, 117 00:07:43,921 --> 00:07:46,841 care nu-și dorea decât un parc cu trambuline... 118 00:07:51,929 --> 00:07:53,431 Merg să mă întind puțin. 119 00:07:56,267 --> 00:07:59,145 Unde naiba mi-e dormitorul? 120 00:08:02,231 --> 00:08:03,982 Sper să nu se piardă cu firea. 121 00:08:03,983 --> 00:08:07,445 Înfruntarea ucigașului unui prieten te poate da peste cap. 122 00:08:12,992 --> 00:08:18,997 Scuze, îmi închid porii cu Lady Longoria, un instrument multifuncțional 19 în 1. 123 00:08:18,998 --> 00:08:25,296 Folosesc infraroșii. E și pistol de cuie, șurubelniță în cruce și vibrator. 124 00:08:28,007 --> 00:08:29,883 - Alo? - Bună! 125 00:08:29,884 --> 00:08:31,510 Bună, iubito! 126 00:08:31,511 --> 00:08:35,389 E logodnica mea. Ne căsătorim în weekend! 127 00:08:35,890 --> 00:08:37,682 Bună, dragostea mea! 128 00:08:37,683 --> 00:08:38,767 În weekend? 129 00:08:38,768 --> 00:08:43,189 - Ce se grăbesc așa? Doar nu-i gravidă. - Nu, îl caută moartea pe acasă. 130 00:08:47,401 --> 00:08:48,402 Am plecat. 131 00:08:49,904 --> 00:08:52,949 Uite, e și aparat de înregistrat. 132 00:08:54,534 --> 00:08:56,953 Eva, ești genială! 133 00:08:57,745 --> 00:08:59,913 Eva, ești genială! 134 00:08:59,914 --> 00:09:05,753 - Are procesor de voce. Vrei să-l încerci? - Nu vreau să pun mâna pe el. 135 00:09:08,256 --> 00:09:11,883 Da. Mă ocup eu de toate, scumpo. 136 00:09:11,884 --> 00:09:14,135 - Nu-mi vine să cred! - E emoționant. 137 00:09:14,136 --> 00:09:17,557 Fac cele necesare. Și eu te iubesc! Pa! 138 00:09:20,059 --> 00:09:21,477 E scaunul meu. 139 00:09:22,478 --> 00:09:25,565 Normal... Uit de fiecare dată. 140 00:09:26,524 --> 00:09:27,524 Bun... 141 00:09:27,525 --> 00:09:29,610 - Te însori în weekend? - Da. 142 00:09:30,111 --> 00:09:34,948 Spune-mi că nu vă luați la starea civilă! Nunțile trebuie să fie spectaculoase. 143 00:09:34,949 --> 00:09:38,285 Muzică, discursuri, salve de kalașnikov... 144 00:09:38,286 --> 00:09:40,954 Nu știam că ești și tu o fire romantică. 145 00:09:40,955 --> 00:09:43,790 Nunta e cea mai importantă parte a căsniciei. 146 00:09:43,791 --> 00:09:47,627 Eu și soția facem nuntă trimestrial. Locul dă tonul conviețuirii. 147 00:09:47,628 --> 00:09:50,131 Suntem într-o pasă jucăușă? Alegem plaja. 148 00:09:50,631 --> 00:09:53,925 Ne-am certat? Ne căsătorim la locul unui armistițiu. 149 00:09:53,926 --> 00:09:58,848 Ialta, Potsdam, Camp David... Am avut nevoie de multe astfel de locuri. 150 00:09:59,432 --> 00:10:02,517 - Ea a zis că e bine la starea civilă. - Are dreptate. 151 00:10:02,518 --> 00:10:05,187 O să vă întoarceți acolo pentru divorț. 152 00:10:05,771 --> 00:10:06,605 - Zach! - Da. 153 00:10:06,606 --> 00:10:07,815 Repetăm scena 13. 154 00:10:08,524 --> 00:10:12,570 - Care anume e asta? - Cea cu explicația mariajului ratat. 155 00:10:17,867 --> 00:10:22,996 Te simți bine, Charles? Nu țin minte să te fi văzut vreodată nervos. 156 00:10:22,997 --> 00:10:28,251 Jocul meu actoricesc ar fi și mai nuanțat dacă aș vedea cum te manifești. 157 00:10:28,252 --> 00:10:30,337 Sunt nervos, 158 00:10:30,338 --> 00:10:34,758 dar n-o să vezi cum mă manifest, deoarece nu e politicos. 159 00:10:34,759 --> 00:10:37,011 Eugene, exersezi întorsul omletei? 160 00:10:37,511 --> 00:10:40,597 Celebra scenă cu omleta... Da, o să exersez, mersi. 161 00:10:40,598 --> 00:10:44,059 Sunt curios. Zbieri la nervi? 162 00:10:44,060 --> 00:10:48,104 - Devii violent? - Mai rău. Dar n-am mai pățit-o de mult. 163 00:10:48,105 --> 00:10:51,274 Am o tehnică de înăbușire a sentimentelor 164 00:10:51,275 --> 00:10:56,489 bazată pe respirație și dereticat. 165 00:11:09,919 --> 00:11:11,379 Așa! 166 00:11:14,632 --> 00:11:15,716 Te deranjează? 167 00:11:17,176 --> 00:11:19,512 - Nu. - Te deranjează? 168 00:11:20,388 --> 00:11:22,597 - Nu! - Dar acum? 169 00:11:22,598 --> 00:11:25,518 - De ce faci asta? - Dar dacă...? 170 00:11:36,904 --> 00:11:38,947 Urmează să apară. 171 00:11:38,948 --> 00:11:43,285 Știu că suntem toți stresați. Avem un podcast, două crime, o nuntă... 172 00:11:43,953 --> 00:11:47,414 - Dar o să ne păstrăm calmul. - Noi reușim mai bine ca voi. 173 00:11:47,415 --> 00:11:50,000 - Nu e întrecere. - Ba acum e! 174 00:11:50,668 --> 00:11:55,296 Mi-am setat sfincterul să se contracte, să se relaxeze și să se contracte iar. 175 00:11:55,297 --> 00:11:57,425 - Ei sunt! - Bine... 176 00:11:59,260 --> 00:12:03,388 - Poate o croazieră cu băutură gârlă? - Așa vrei să-ți începi căsnicia? 177 00:12:03,389 --> 00:12:06,600 Îngheți și domnișoara de onoare și-o pune cu căpitanul? 178 00:12:08,561 --> 00:12:10,646 - Hai odată! - Da. 179 00:12:17,236 --> 00:12:19,071 Bun-găsit la oh hell din hol! 180 00:12:20,448 --> 00:12:22,031 Am adus ceva de ronțăit. 181 00:12:22,032 --> 00:12:26,161 - Nu poți să joci cărți fără jamón. - Așa e. 182 00:12:26,162 --> 00:12:29,539 Mersi că ați venit. Am zis să fim noi gazde, suntem mulți. 183 00:12:29,540 --> 00:12:34,712 Prietenii voștri sunt și prietenii noștri, mai ales dacă sunt vedete de film. 184 00:12:35,421 --> 00:12:39,508 Nu se vede din cauza peticului, dar fac ștrengărește cu ochiul. 185 00:12:41,969 --> 00:12:42,970 Haideți! 186 00:12:44,638 --> 00:12:48,601 Știm că știți de pensie. Dați-ne telefoanele! 187 00:13:03,949 --> 00:13:05,617 Ce urmează, Vince? 188 00:13:05,618 --> 00:13:10,414 - Stați cuminți și ne ascultați. - Bine, păstrați-vă calmul! 189 00:13:11,165 --> 00:13:14,542 Ucigașul își spune mereu povestea înainte să te omoare. 190 00:13:14,543 --> 00:13:18,505 O să încerce să se umanizeze înșirându-ne prin ce-au trecut. 191 00:13:18,506 --> 00:13:22,801 Ca să pricepem că și noi l-am fi ucis și mâncat pe Dudenoff în locul lor. 192 00:13:22,802 --> 00:13:25,221 - Nu l-am mâncat! - Dar l-ați ucis, nu? 193 00:13:27,223 --> 00:13:32,352 Bine... Dudenoff era client fidel al restaurantului nostru. 194 00:13:32,353 --> 00:13:37,357 Venea cu soția, dar, după moartea ei, a început să comande la domiciliu. 195 00:13:37,358 --> 00:13:41,444 Când nu aveam oameni, îi aduceam noi mâncarea în drum spre casă. 196 00:13:41,445 --> 00:13:42,530 La naiba! 197 00:13:43,280 --> 00:13:45,782 Părea foarte singur în garsoniera lui. 198 00:13:45,783 --> 00:13:49,078 Ne-a invitat în casă și am început să jucăm cărți. 199 00:13:49,787 --> 00:13:53,998 Am ajuns să jucăm oh hell în fiecare vineri seară. 200 00:13:53,999 --> 00:13:55,083 Te rog! 201 00:13:55,084 --> 00:14:00,297 Ingredientul secret e jamón ibérico. 202 00:14:01,257 --> 00:14:03,091 Nu face nimeni sos ca tine! 203 00:14:03,092 --> 00:14:07,178 Mulțumesc! Marele nostru vis e să lansăm o gamă de sosuri. 204 00:14:07,179 --> 00:14:11,183 Știu că pare o nebunie, dar printre investitori ar fi Tony Danza. 205 00:14:12,226 --> 00:14:18,439 Așadar l-ați ucis pentru că nu v-a pus la dispoziție ultimul crâmpei din vis. 206 00:14:18,440 --> 00:14:22,235 - Nu spune „Tony Danza”! - A zis el primul. 207 00:14:22,236 --> 00:14:23,903 Nu l-am ucis noi! 208 00:14:23,904 --> 00:14:25,780 - Sigur că nu! - Țineam la el. 209 00:14:25,781 --> 00:14:28,826 - Atunci l-a omorât Rudy Nebunu. - Mă faci nebun? 210 00:14:32,788 --> 00:14:34,915 Nu știu de ce tot schimb bateria. 211 00:14:36,000 --> 00:14:37,001 Frumos... 212 00:14:38,127 --> 00:14:42,255 L-am cunoscut pe Dudenoff acum opt ani. Încercam să devin actor. 213 00:14:42,256 --> 00:14:45,008 Lucram în cinci locuri. M-am înscris la curs. 214 00:14:45,009 --> 00:14:47,927 - Primul meu curs de actorie... - Era curs de film. 215 00:14:47,928 --> 00:14:50,431 Se ținea în subsolul unei stații de metrou. 216 00:14:51,223 --> 00:14:53,517 Mulți colegi erau lucrători sexuali. 217 00:14:54,018 --> 00:14:59,230 Bine... Într-o zi, la cursul lui Dudenoff, am vizionat Oameni de onoare. 218 00:14:59,231 --> 00:15:01,566 Am fugit după el pe stradă și i-am zis 219 00:15:01,567 --> 00:15:05,111 că am studiat un monolog din film pentru cursul precedent. 220 00:15:05,112 --> 00:15:07,864 M-a pus să-l interpretez și m-am conformat. 221 00:15:07,865 --> 00:15:10,284 Pe loc, în stația de autobuz! 222 00:15:10,910 --> 00:15:12,535 A fost cam așa... 223 00:15:12,536 --> 00:15:14,621 „Vrei răspunsuri? Am dreptul. 224 00:15:14,622 --> 00:15:15,705 Vrei răspunsuri? 225 00:15:15,706 --> 00:15:18,333 Vreau adevărul! Nu-i poți face față. 226 00:15:18,334 --> 00:15:22,503 Trăim într-o lume înconjurată de ziduri care trebuie păzite cu arma. 227 00:15:22,504 --> 00:15:26,799 Le păzești dumneata? Sau lt. Weinberg? Am o răspundere mult...” 228 00:15:26,800 --> 00:15:31,180 - Ai de gând să spui tot monologul? - Așa intenționam. Cred că merită. 229 00:15:32,306 --> 00:15:35,600 „Am o răspundere mult mai mare decât îți poți imagina! 230 00:15:35,601 --> 00:15:37,018 Îl plângi pe Santiago. 231 00:15:37,019 --> 00:15:41,105 Existența mea, grotescă și de neînțeles pentru dumneata, salvează vieți. 232 00:15:41,106 --> 00:15:44,817 Nu-ți dorești adevărul fiindcă, în adâncul sufletului, 233 00:15:44,818 --> 00:15:48,279 vrei să patrulez zidurile, ai nevoie de mine acolo! 234 00:15:48,280 --> 00:15:51,032 Dacă nu, pune mâna pe armă și stai la post. 235 00:15:51,033 --> 00:15:54,202 Mă doare-n cot de ce drept crezi că ai! 236 00:15:54,203 --> 00:15:56,579 Și codul roșu? Mi-am făcut datoria. 237 00:15:56,580 --> 00:15:59,333 Ați ordonat cod roșu? Bineînțeles!” 238 00:16:01,585 --> 00:16:02,795 Superb! 239 00:16:03,796 --> 00:16:04,922 L-am impresionat. 240 00:16:05,631 --> 00:16:08,467 M-a invitat la el acasă. 241 00:16:09,093 --> 00:16:12,304 - Asta ce e? - O stație de radioamatori. 242 00:16:12,805 --> 00:16:14,138 Ce faceți cu ea? 243 00:16:14,139 --> 00:16:16,391 - E un simplu hobby. - Înțeleg. 244 00:16:16,392 --> 00:16:21,270 Mi-am luat și eu stație de radioamatori. În cele din urmă, ne-am luat toți. 245 00:16:21,271 --> 00:16:24,857 Domnul profesor s-a uitat la mine și mi-a spus... 246 00:16:24,858 --> 00:16:29,947 - Ești foarte talentat, Rudy! - Mulțumesc din suflet! 247 00:16:33,242 --> 00:16:34,618 Vreau să te întreb ceva. 248 00:16:35,202 --> 00:16:38,288 Dacă viața ta ar fi un film... 249 00:16:40,040 --> 00:16:41,458 care ar fi happy-endul? 250 00:16:42,001 --> 00:16:45,628 Atunci te-a atins unde trebuie și ai avut parte de happy-end. 251 00:16:45,629 --> 00:16:47,422 - Eva! - Ce-am zis? 252 00:16:47,423 --> 00:16:51,468 Nu! Am zis că vreau să rămân în oraș, să încerc să ajung actor 253 00:16:52,052 --> 00:16:57,307 și să am mai puțini colegi de apartament care se șterg la fund cu prosopul. 254 00:16:58,017 --> 00:17:02,770 Așadar, Charles, mai rămâne prietenul tău Vince. 255 00:17:02,771 --> 00:17:07,525 Te-a expus la conjunctivită. Cu ce te-ai ales? Cu minciuni! 256 00:17:07,526 --> 00:17:11,947 Și, probabil, conjunctivită. Nu te apucă pandaliile? 257 00:17:14,825 --> 00:17:15,826 Mă simt bine. 258 00:17:16,326 --> 00:17:21,665 Îmi înăbuș încontinuu furia și mă simt bine. 259 00:17:22,791 --> 00:17:28,838 Bine. Întrucât nu păreți niciunul în pragul unui episod psihotic... 260 00:17:28,839 --> 00:17:33,719 I-am promis soției mele înainte să moară că n-ajung un moș singuratic și ciudat. 261 00:17:34,303 --> 00:17:35,595 Ne plăceau filmele 262 00:17:35,596 --> 00:17:38,848 și, când am văzut fluturașul pentru cursul lui Dudenoff, 263 00:17:38,849 --> 00:17:42,977 mi-am zis că e semn de la ea să ies din casă și să-mi fac prieteni. 264 00:17:42,978 --> 00:17:45,647 Dar, vai, puștii ăia... 265 00:17:48,192 --> 00:17:52,112 SFÂRȘIT 266 00:17:52,821 --> 00:17:54,363 Distribuția 267 00:17:54,364 --> 00:17:59,078 O viață minunată rămâne un film atemporal 268 00:17:59,620 --> 00:18:02,831 dintr-un singur motiv: 269 00:18:04,166 --> 00:18:05,167 distribuția. 270 00:18:06,085 --> 00:18:11,381 Dacă găsiți oamenii potriviți pentru povestea voastră, 271 00:18:12,758 --> 00:18:14,259 opera voastră va dăinui. 272 00:18:14,802 --> 00:18:19,222 Scuze, dar filmul nu e atemporal. E manipulare procapitalistă! 273 00:18:19,223 --> 00:18:22,517 Bailey o duce tot prost, iar Potter scapă basma curată. 274 00:18:22,518 --> 00:18:26,062 Nu e adevărat! N-ai înțeles ideea. 275 00:18:26,063 --> 00:18:28,606 George rămâne cu familia și Potter e singur. 276 00:18:28,607 --> 00:18:33,153 - Mie-mi place singur. - Vai, scuze, tu ești trecut prin viață. 277 00:18:34,571 --> 00:18:38,283 Nu e nimic mai nasol pe lume decât să fii complet singur. 278 00:18:38,784 --> 00:18:42,996 Nu zâmbești, nu râzi, nu-ți mai pasă nici de gustul mâncării, pentru că... 279 00:18:44,540 --> 00:18:46,959 oricum dimineața te trezești fără ea. 280 00:18:47,876 --> 00:18:51,212 Dar Dudenoff îmi era simpatic. 281 00:18:51,213 --> 00:18:55,967 „E contra săracilor, contra copacilor”... De ce trebuie să fie mereu furioși? 282 00:18:55,968 --> 00:18:58,010 - Lumea asta e praf! - Așa e. 283 00:18:58,011 --> 00:19:04,684 Nici un apartament nu-ți permiți dacă nu-ți dau ai tăi bani. 284 00:19:04,685 --> 00:19:07,855 De ce nu pot și filmele să fie simple filme? 285 00:19:09,481 --> 00:19:12,358 Jack Lemmon în Apartamentul... 286 00:19:12,359 --> 00:19:14,944 M-a invitat să vin să joc cărți cu ei. 287 00:19:14,945 --> 00:19:16,279 E de înțeles. 288 00:19:16,280 --> 00:19:21,160 Nu știu cum a ghicit că o să se înțelegem, dar exact așa a fost. 289 00:19:22,786 --> 00:19:24,495 Soția lui predase muzică. 290 00:19:24,496 --> 00:19:29,208 Prețurile erau mici. Când se elibera un apartament pe palier, îl închiriau. 291 00:19:29,209 --> 00:19:35,673 Îl foloseau ca să dea ea ore de muzică sau să găzduiască tineri la ananghie. 292 00:19:35,674 --> 00:19:40,971 Dar, după moartea soției, Dudenoff rămăsese singur pe palier. 293 00:19:41,889 --> 00:19:44,308 Nu se îndura să renunțe la apartamente. 294 00:19:45,517 --> 00:19:48,395 Într-o seară, după multe ore de jucat cărți... 295 00:19:50,939 --> 00:19:57,070 a hotărât că n-o să se transforme într-un moș singuratic și ciudat. 296 00:19:59,031 --> 00:20:04,368 A încălcat legea ca să avem șansa de a ne împlini visurile. 297 00:20:04,369 --> 00:20:07,581 Dar avea și el visul lui: să trăiască în Portugalia. 298 00:20:08,165 --> 00:20:12,752 Așa că a plecat, iar de atunci nu mai știm nimic de el. 299 00:20:12,753 --> 00:20:18,759 Dar i-am încasat în continuare pensia ca să nu intre nimeni la bănuieli. 300 00:20:20,177 --> 00:20:21,886 Asta-i toată povestea? 301 00:20:21,887 --> 00:20:25,431 Putem s-o luăm de la capăt. Poate într-o notă comică? 302 00:20:25,432 --> 00:20:28,142 - Nu, lasă, mulțumim! - Doamne ferește! 303 00:20:28,143 --> 00:20:29,394 Cred că am terminat. 304 00:20:31,897 --> 00:20:33,023 Nu încă. 305 00:20:34,191 --> 00:20:38,110 - Ding-dang! A sosit momentul. - Ați recurs la asta? 306 00:20:38,111 --> 00:20:39,446 Ne-a plăcut ideea. 307 00:20:46,245 --> 00:20:47,079 Helga? 308 00:20:48,288 --> 00:20:52,125 - Ce cauți aici? - M-a contactat Mabel prin radio. 309 00:20:52,918 --> 00:20:57,589 - Am venit să dezvălui adevărul. - Nu-i putem face față. 310 00:21:03,929 --> 00:21:04,930 Tu ești Helga? 311 00:21:05,931 --> 00:21:12,478 - Mi te imaginam fără dinți și cu o bâtă. - Ignoră-l! Are creierul plin de tartru. 312 00:21:12,479 --> 00:21:13,855 Continuă, te rog. 313 00:21:14,439 --> 00:21:17,567 L-am cunoscut pe Dudenoff după ce am ajuns lăcătuș. 314 00:21:18,068 --> 00:21:19,652 Era visul meu de mică. 315 00:21:19,653 --> 00:21:21,612 - Serios? - Nu. 316 00:21:21,613 --> 00:21:24,115 Am eu mutră de lăcătuș? Sunt sexy. 317 00:21:24,116 --> 00:21:27,995 A murit tata și mi-a lăsat afacerea. 318 00:21:28,745 --> 00:21:32,374 Până să-l cunosc pe Dudenoff, nu l-am avut decât pe el. 319 00:21:41,174 --> 00:21:44,427 Tu ești prea tânără ca să știi, dar e piesa din... 320 00:21:44,428 --> 00:21:48,265 - Vărul din străinătate, nu? - Da! 321 00:21:49,474 --> 00:21:52,936 N-am mai pomenit om care să-și piardă cheile atât de des. 322 00:21:54,146 --> 00:21:57,481 Unii de vârsta ta și le țin agățate la curea. 323 00:21:57,482 --> 00:21:59,150 Nu sufăr de demență. 324 00:21:59,151 --> 00:22:04,573 Îmi pierd mereu cheile. Înainte îmi dădea soția mea drumul, dar... 325 00:22:09,036 --> 00:22:10,037 Gata! 326 00:22:11,621 --> 00:22:12,621 Ca să vezi! 327 00:22:12,622 --> 00:22:15,500 Ce cod poți să ții minte la vârsta ta? 328 00:22:18,086 --> 00:22:19,296 Poate... 329 00:22:21,006 --> 00:22:22,465 „oh hell”. 330 00:22:22,466 --> 00:22:24,633 - Ca jocul de cărți? - Îl știi? 331 00:22:24,634 --> 00:22:29,097 Jucam mereu oh hell cu tata. Dar n-am mai jucat de când a murit. 332 00:22:31,350 --> 00:22:34,185 Scuze, semeni foarte mult cu el. 333 00:22:34,186 --> 00:22:37,606 Doar că el era înalt, blond și sexy. 334 00:22:40,817 --> 00:22:43,487 Oh hell și Vărul din străinătate. 335 00:22:46,907 --> 00:22:51,702 Jucăm cărți vinerea seară. 336 00:22:51,703 --> 00:22:53,662 Așa am cunoscut toată gașca. 337 00:22:53,663 --> 00:22:54,748 De ce nu? 338 00:22:56,333 --> 00:23:01,128 Da, jucam și eu cărți cu ei. Pun pariu că nu v-au zis. 339 00:23:01,129 --> 00:23:02,672 - Mamă! - Da. 340 00:23:03,215 --> 00:23:07,843 La început mi s-au părut cei mai drăguți oameni din New York, 341 00:23:07,844 --> 00:23:10,805 orașul în care am vrut mereu să trăiesc. 342 00:23:10,806 --> 00:23:13,266 Unde locuiești, scumpo? 343 00:23:13,767 --> 00:23:17,311 Într-o coșmelie încântătoare, la 85 de stații de aici. 344 00:23:17,312 --> 00:23:18,397 V-ar plăcea! 345 00:23:18,939 --> 00:23:21,732 Ne-a dat aceste apartamente frumoase și ieftine 346 00:23:21,733 --> 00:23:25,904 și a transformat astfel o adunătură de străini într-o familie. 347 00:23:26,738 --> 00:23:28,782 Dar, după câțiva ani... 348 00:23:30,784 --> 00:23:31,785 a dispărut. 349 00:23:36,331 --> 00:23:40,168 A zis că se simte prost să plece așa, dar s-a săturat de despărțiri. 350 00:23:40,919 --> 00:23:42,086 Pleca în Portugalia. 351 00:23:42,087 --> 00:23:43,170 10.000 de dolari 352 00:23:43,171 --> 00:23:46,466 Pe noi ne ajutase. Voia să-și împlinească și el visul. 353 00:23:51,721 --> 00:23:55,641 Știam că supratensiunea apare doar când e folosit incineratorul, 354 00:23:55,642 --> 00:23:58,644 dar la început n-am intrat la idei. 355 00:23:58,645 --> 00:24:03,983 Brusc, de unde vorbeam în fiecare zi, am tăcut toți. 356 00:24:03,984 --> 00:24:05,776 S-a lăsat liniștea. 357 00:24:05,777 --> 00:24:07,570 Apoi ați început podcastul. 358 00:24:07,571 --> 00:24:12,241 Un lucru era cert: cineva din Arconia ascundea un secret. 359 00:24:12,242 --> 00:24:16,329 Un nebun care a otrăvit o cățelușă cu flatulență, altminteri perfectă. 360 00:24:17,664 --> 00:24:19,666 Erau toți foarte secretoși. 361 00:24:20,250 --> 00:24:21,250 Helga! 362 00:24:21,251 --> 00:24:22,918 Am ascultat podcastul. 363 00:24:22,919 --> 00:24:27,298 Cineva făcea tot felul de lucruri ca să vă sperie. 364 00:24:27,299 --> 00:24:31,594 Dacă era mâna lor? Dacă încercau să mușamalizeze ce făcuseră? 365 00:24:31,595 --> 00:24:32,846 Hai să jucăm cărți! 366 00:24:33,346 --> 00:24:35,098 Am început să mă întreb... 367 00:24:37,809 --> 00:24:38,934 Te rog! 368 00:24:38,935 --> 00:24:41,730 Ce provocase supratensiunea? 369 00:24:42,647 --> 00:24:46,151 Nu puteam dovedi că sunt implicați în dispariția lui Dudenoff. 370 00:24:47,360 --> 00:24:50,572 Dar intuiția îmi spunea că trebuie să mă mut. 371 00:24:51,239 --> 00:24:52,490 L-au omorât! 372 00:24:52,491 --> 00:24:55,075 - Nu e adevărat! - S-a mutat în Portugalia. 373 00:24:55,076 --> 00:24:58,412 - Morții nu trimit jambon. - Atunci ce-i asta? 374 00:24:58,413 --> 00:24:59,498 Nu văd. 375 00:24:59,998 --> 00:25:01,957 Chiar nu știu. Ce e? 376 00:25:01,958 --> 00:25:04,293 Proteza de umăr a lui Dudenoff. 377 00:25:04,294 --> 00:25:07,546 Era în incinerator. L-ați ucis și ați ars cadavrul. 378 00:25:07,547 --> 00:25:09,965 Ați procedat la fel și cu Sazz. 379 00:25:09,966 --> 00:25:15,721 - Apoi ați încercat să mă omorâți pe mine! - Cu alte cuvinte, m-ați împușcat pe mine. 380 00:25:15,722 --> 00:25:20,476 Ce facem aici? Sunt criminali! 381 00:25:20,477 --> 00:25:24,313 M-am săturat să fiu tipul de treabă care nu-și iese din pepeni. 382 00:25:24,314 --> 00:25:29,151 Sunt un canadian care simte că dă în clocot. 383 00:25:29,152 --> 00:25:32,405 Vai, Doamne, ce bine e! 384 00:25:33,615 --> 00:25:34,616 Charles! 385 00:25:35,158 --> 00:25:37,660 - Fă o criză de nervi cu mine! - Nu, lasă. 386 00:25:37,661 --> 00:25:40,663 Ți-au incinerat prietena, 387 00:25:40,664 --> 00:25:46,503 iar pe urmă te-au bombardat cu jocuri de cuvinte din New York Times. 388 00:25:53,677 --> 00:25:55,136 Nu sunt impresionat. 389 00:25:59,057 --> 00:26:02,309 Așa... Da. Interesant! 390 00:26:02,310 --> 00:26:05,354 - Așa aflu că e mim? - Nu-l auzim. 391 00:26:05,355 --> 00:26:08,732 Dar sunt conectat la el, simt fiecare cuvințel! 392 00:26:08,733 --> 00:26:09,818 Spune... 393 00:26:12,112 --> 00:26:14,406 „Oamenii ăștia au omorât-o pe Sazz! 394 00:26:14,906 --> 00:26:19,326 Spumeg și sunt nervos... întrucâtva.” 395 00:26:19,327 --> 00:26:21,245 Ce mama naibii? Dă încoace! 396 00:26:21,246 --> 00:26:22,914 - Helga! - Ajutor! 397 00:26:23,415 --> 00:26:26,959 N-ai primit doar tu bilet în seara când a murit Dudenoff. 398 00:26:26,960 --> 00:26:29,963 Veniți toți cu mine! 399 00:26:41,558 --> 00:26:46,021 Am primit toți bilet, dar noi cu alt text. 400 00:26:49,065 --> 00:26:53,569 {\an8}„Te invit la înmormântarea mea. La miezul nopții, la subsol. 401 00:26:53,570 --> 00:26:54,946 {\an8}Nu-i spune Helgăi.” 402 00:26:55,655 --> 00:26:56,655 Ce dracu'? 403 00:26:56,656 --> 00:26:58,908 - Înmormântare? - Nu-mi place. 404 00:26:59,618 --> 00:27:00,869 Haideți! 405 00:27:15,216 --> 00:27:17,801 Am fost invitați și e politicos să... 406 00:27:17,802 --> 00:27:20,347 - Ce se întâmplă? - Bună! 407 00:27:22,015 --> 00:27:23,975 Mă lăsați să vorbesc? 408 00:27:24,976 --> 00:27:26,060 - Da. - Sigur. 409 00:27:26,061 --> 00:27:30,523 Știți ce spun eu mereu, că distribuția face filmul. 410 00:27:31,733 --> 00:27:36,571 Sunt un simplu profesor. N-am făcut niciodată un film. 411 00:27:37,322 --> 00:27:38,822 Dar vă spun un lucru. 412 00:27:38,823 --> 00:27:41,451 Dacă viața noastră ar fi film... 413 00:27:43,536 --> 00:27:45,580 aș avea cea mai tare distribuție! 414 00:27:48,416 --> 00:27:51,002 Ce căutăm aici de fapt? 415 00:27:52,337 --> 00:27:53,338 Păi... 416 00:27:55,548 --> 00:27:57,342 Am o veste de natură medicală. 417 00:28:00,595 --> 00:28:06,267 Sunt bătrân, așa că nu e la fel de trist ca în Vorbe de alint sau mai știu eu ce. 418 00:28:08,311 --> 00:28:10,854 Cică mai am câteva luni de trăit. 419 00:28:10,855 --> 00:28:12,732 - Cum?! - Așa că... 420 00:28:13,525 --> 00:28:15,527 După ce n-o să mai fiu... 421 00:28:17,529 --> 00:28:22,951 o să dea buzna în imobilul nostru și o să ne distrugă distribuția. 422 00:28:23,868 --> 00:28:27,747 Dar m-am gândit la o soluție. 423 00:28:30,458 --> 00:28:34,462 O să mă țineți voi în viață. 424 00:28:36,089 --> 00:28:41,428 Nu la propriu, că tocmai am înghițit o grămadă de pastile. 425 00:28:41,970 --> 00:28:47,516 Vreau să mă băgați în incinerator. 426 00:28:47,517 --> 00:28:48,852 Da! 427 00:28:49,561 --> 00:28:56,192 Iar pe urmă vreau să-mi încasați pensia și să ziceți că m-am mutat în Portugalia. 428 00:28:59,779 --> 00:29:03,991 Nu puteți să-i spuneți Helgăi. 429 00:29:03,992 --> 00:29:11,039 O să înregistrez un mesaj, în caz că află. N-aș vrea să dea vina pe voi. 430 00:29:11,040 --> 00:29:14,961 - Putem să chemăm salvarea. - Faceți-mi hatârul! 431 00:29:16,796 --> 00:29:17,921 Vă rog! 432 00:29:17,922 --> 00:29:21,050 Pe urmă ne îmbrățișăm și tot tacâmul, bine? 433 00:29:21,676 --> 00:29:23,303 Haide, Vince! 434 00:29:25,013 --> 00:29:26,723 Hai să înregistrăm repejor! 435 00:29:28,224 --> 00:29:29,225 O dată și bună! 436 00:29:34,522 --> 00:29:36,983 Stai liniștită... 437 00:29:50,789 --> 00:29:53,416 Bună, Helga! Știu că ești supărată. 438 00:29:54,709 --> 00:29:59,046 Dar ți-a fost atât de greu să-ți revii după dispariția tatălui tău, 439 00:29:59,047 --> 00:30:02,508 încât mi-a venit ideea prostească 440 00:30:02,509 --> 00:30:06,387 că te-aș putea cruța de încă o moarte. 441 00:30:07,639 --> 00:30:11,434 Dar, dacă vezi aceste imagini, planul meu s-a dus la dracu'. 442 00:30:12,644 --> 00:30:16,689 Sper că n-am ajuns și eu tot acolo. Omul e dator să încerce, nu? 443 00:30:17,190 --> 00:30:18,817 Pentru tine, puștoaico! 444 00:30:25,657 --> 00:30:27,367 Ne pare rău, scumpo. 445 00:30:28,326 --> 00:30:29,409 Da... 446 00:30:29,410 --> 00:30:32,831 Asta și-a dorit, să rămânem împreună. 447 00:30:33,832 --> 00:30:36,960 - Mută-te înapoi la noi! - Te rugăm! 448 00:30:37,669 --> 00:30:40,672 E singurul loc din New York unde am voie cu porcul. 449 00:30:42,048 --> 00:30:47,010 Stați! Helga nu e fosta iubită a lui Rudy? Și asta a fost o minciună? 450 00:30:47,011 --> 00:30:51,890 Da, pe lângă că am incinerat un om, am mințit și că am avut prietenă. 451 00:30:51,891 --> 00:30:53,142 Doamne, iartă-ne! 452 00:31:04,445 --> 00:31:10,784 - Deci nu s-a comis de fapt nicio crimă. - Nu, dar avem un podcast pe cinste! 453 00:31:10,785 --> 00:31:15,998 Dar i-am încasat în continuare pensia ca să nu intre nimeni la bănuieli. 454 00:31:15,999 --> 00:31:17,292 Ne paște pușcăria! 455 00:31:19,919 --> 00:31:20,837 Ba nu. 456 00:31:21,963 --> 00:31:26,134 Eram trei ciudați singuratici care locuiau în Arconia. 457 00:31:27,051 --> 00:31:30,763 Podcastul ne-a apropiat. Nu vreau ca pe ei să-i despartă. 458 00:31:35,727 --> 00:31:39,813 Deci omenia e mai importantă decât podcastul? 459 00:31:39,814 --> 00:31:41,107 Ca să vezi! 460 00:31:43,401 --> 00:31:47,154 Dar dacă nu e vorba de trei ratați, ci de o familie de ratați 461 00:31:47,155 --> 00:31:50,575 care vor să facă lumea mai bună până nu mor doi dintre ei? 462 00:31:51,159 --> 00:31:54,745 - Da, e și asta o variantă... - Vrei să auzi și altele? 463 00:31:54,746 --> 00:31:56,038 Apropo de familie... 464 00:31:56,039 --> 00:32:00,292 Am pus-o pe asistenta asistentei mele 465 00:32:00,293 --> 00:32:05,881 să rezerve platforma Empire State Building și baloane cu aer cald pentru nunta ta. 466 00:32:05,882 --> 00:32:08,760 - Nu, nu... - Plătesc eu, stai liniștit. 467 00:32:09,469 --> 00:32:12,639 Din păcate, nu pot să spun că mă bucură. 468 00:32:13,765 --> 00:32:15,682 Nu ești romantic, cum te credeam. 469 00:32:15,683 --> 00:32:19,312 Nu știu cum o să reușesc să te interpretez sau să te respect. 470 00:32:20,480 --> 00:32:22,440 Deci asta e situația. 471 00:32:23,149 --> 00:32:26,861 Mulțumesc pentru cuvintele frumoase. 472 00:32:27,362 --> 00:32:31,449 Dar eu și Loretta o să ne căsătorim chiar aici, în Arconia. 473 00:32:32,075 --> 00:32:33,618 Aici ne-am îndrăgostit. 474 00:32:35,078 --> 00:32:39,289 Și vreau să ne îndrăgostim unul de celălalt în fiecare zi, 475 00:32:39,290 --> 00:32:42,085 până la sfârșitul lungii noastre vieți. 476 00:32:43,503 --> 00:32:47,048 Cârnat adorabil ce ești! 477 00:32:48,341 --> 00:32:52,720 Cârnat frumos și supărăcios! 478 00:32:54,097 --> 00:32:55,723 Pricepi unde bat? 479 00:33:00,561 --> 00:33:01,854 Ești romantic! 480 00:33:05,108 --> 00:33:07,652 Mi-am exprimat sentimentele. Mersi! 481 00:33:08,444 --> 00:33:12,782 A fost o onoare pentru mine să te ajut să-ți manifești adevărata fire. 482 00:33:13,282 --> 00:33:17,829 N-am de gând să folosesc asta în film. Nu vreau să-ți sperii publicul. 483 00:33:23,042 --> 00:33:24,043 - Pa! - Pa! 484 00:33:25,253 --> 00:33:26,254 Pa! 485 00:33:28,881 --> 00:33:31,009 - Toate bune? - Da. 486 00:33:35,304 --> 00:33:38,933 Ajunge toată lumea la țărm în filmul Barca de salvare? 487 00:33:45,064 --> 00:33:46,941 Vă las să descoperiți singuri. 488 00:33:48,651 --> 00:33:50,444 Dar tema principală a filmului 489 00:33:50,445 --> 00:33:55,824 e familia de suflet, care luptă cot la cot ca să scape dintr-o vâltoare 490 00:33:55,825 --> 00:34:00,246 din care e foarte greu să ieși dacă ești de unul singur. 491 00:34:11,424 --> 00:34:14,634 A reieșit că nu s-a comis nicio crimă în turnul de vest. 492 00:34:14,635 --> 00:34:19,389 Un tip s-a mutat în Portugalia și și-a făcut din străini o familie. 493 00:34:19,390 --> 00:34:20,974 Dragă familie de suflet, 494 00:34:20,975 --> 00:34:25,480 am renunțat la o poveste excelentă și ne-am întors de unde am pornit. 495 00:34:28,232 --> 00:34:31,903 De ce nu ni se întâmplă un ding-dang când rămânem fără piste? 496 00:34:33,946 --> 00:34:35,323 Un ding-dang cioc-cioc. 497 00:34:39,410 --> 00:34:43,372 - Oare are lapte cu probiotice? - Are doar bere în frigider. 498 00:34:44,540 --> 00:34:45,875 Uitați cine a venit! 499 00:34:46,793 --> 00:34:49,002 Bună! Ți-ai recuperat purcelușa. 500 00:34:49,003 --> 00:34:54,717 Da, mi-a înapoiat-o fără tragere de inimă tipul acela nervos. Parcă Howard îi zice. 501 00:34:55,259 --> 00:35:01,265 N-am vrut să pomenesc mai devreme, dar am ceva să vă spun despre Sazz. 502 00:35:02,183 --> 00:35:04,226 Stai puțin! Vă cunoșteați? 503 00:35:04,227 --> 00:35:09,523 Da, punea întruna întrebări prin radio despre inconsecvențele din podcast. 504 00:35:09,524 --> 00:35:10,691 Nu inconsecvențe! 505 00:35:11,400 --> 00:35:14,820 Deci de la tine a aflat de chestiile din turnul de vest! 506 00:35:14,821 --> 00:35:16,197 A mai fost ceva. 507 00:35:16,697 --> 00:35:20,867 A pomenit de un cascador din filmul Proiectul Ronkonkoma. 508 00:35:20,868 --> 00:35:26,456 Fusese protejatul ei, dar o dăduse în bară și apoi începuse să o hărțuiască. 509 00:35:26,457 --> 00:35:30,503 Spunea că e un tip periculos și că o s-o bage în groapă. 510 00:35:31,754 --> 00:35:35,382 - Ce e Proiectul Ronkonkoma? - Uită-te pe IMDb. E un site. 511 00:35:35,383 --> 00:35:38,343 Știu. A zis agentul meu că o să mă adauge. 512 00:35:38,344 --> 00:35:42,430 Iată! Proiectul Ronkonkoma. Cine e cascadorul? 513 00:35:42,431 --> 00:35:43,975 Putem vorbi cu el? 514 00:35:44,809 --> 00:35:45,852 Nu tocmai. 515 00:36:40,531 --> 00:36:42,533 Subtitrarea: Diana Lupu