1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
[آنچه گذشت]
2
00:00:01,000 --> 00:00:03,790
خب حالا ادامهاش رو چیکار کنیم؟
پادکست رو میگم
3
00:00:04,500 --> 00:00:06,880
ما یه جنازۀ تر و تازه میخوایـم
4
00:00:06,880 --> 00:00:09,340
ترجیحاً درست همینجا،
یا خیلی نزدیک به اینجا
5
00:00:09,340 --> 00:00:12,170
یه ایمیل دیگه از بو ملون گرفتم
6
00:00:12,170 --> 00:00:14,380
میخوان فیلم پادکست ما رو بسازن
7
00:00:14,380 --> 00:00:16,890
- پارامونت؟
- میخوان که برای یک جلسه در هفته آینده
8
00:00:16,890 --> 00:00:19,140
به لس آنجلس پرواز کنیم
9
00:00:19,140 --> 00:00:20,640
بریم سراغ بحث فیلم!
10
00:00:21,020 --> 00:00:22,810
سز رو به پارتی دعوت کردم
11
00:00:22,810 --> 00:00:25,440
ولی دوباره جوابم رو نمیده
و معمولاً فوری جوابم رو میده
12
00:00:25,440 --> 00:00:28,270
میخواست راجع به یک چیز
حساس باهام صحبت بکنـه
13
00:00:28,270 --> 00:00:31,110
خیلی از مفاصلش با فلز جایگزین شدن
14
00:00:31,110 --> 00:00:33,450
ظاهراً بهترین جنس از بلغارستان میاد
15
00:00:33,450 --> 00:00:34,820
اینا چی هستن؟
16
00:00:35,160 --> 00:00:37,280
نوشته بود میخوای شیشه آشپزخونهات تعویض بشه
17
00:00:37,280 --> 00:00:39,620
یه چیزی سوراخـش کرده
18
00:00:39,620 --> 00:00:40,700
در حد سوراخ گلوله است؟
19
00:00:46,171 --> 00:00:47,380
[بلغارستان]
20
00:00:52,880 --> 00:00:54,880
باشه، همون.. آره
21
00:00:54,880 --> 00:00:56,340
خب، همونجا وایسا
22
00:00:56,340 --> 00:00:59,140
درواقع بدلکارها افراد نترسی نیستند
23
00:00:59,140 --> 00:01:01,220
معلومه که خطر به نظر ما جذابـه
24
00:01:01,850 --> 00:01:03,480
میدونید، دوست داریم باهاش لاس بزنیم
25
00:01:03,480 --> 00:01:04,770
یه نوشیدنی دعوتـش کنیم
26
00:01:04,770 --> 00:01:08,810
اما اجازه نمیدیم که کارمون
باهاش بیخ پیا بکنه، میدونی؟
27
00:01:08,810 --> 00:01:11,150
ما با احتیاط، خطر میکنیم
28
00:01:11,150 --> 00:01:12,780
پس اگه آسیبی هم ببینیم
29
00:01:12,780 --> 00:01:15,030
باز هم به کارمون ادامه میدیم
30
00:01:16,530 --> 00:01:18,490
میدونید کی این رو بهم یاد داد؟
31
00:01:18,490 --> 00:01:21,450
بهترین بدلکار جهان
32
00:01:21,450 --> 00:01:25,120
پدرم، سلیم پتاکی
33
00:01:26,960 --> 00:01:29,420
- من از خانوادهای میام که بدلکاری توش رایجه
- آمادهای؟
34
00:01:29,420 --> 00:01:30,630
- آره!
- برو که رفتیم!
35
00:01:30,630 --> 00:01:32,420
میدونید، با وجود این که بیشتر والدین
36
00:01:32,420 --> 00:01:33,960
تلاش میکنن که بچههاشون
دور از خطر باشن...
37
00:01:33,960 --> 00:01:35,550
اوه!
38
00:01:35,550 --> 00:01:38,010
والدین من بهم یاد دادن چطوری باهاش
دست و پنجه نرم کنم. به معنای واقعی
39
00:01:38,640 --> 00:01:40,390
دوباره، دوباره، دوباره!
40
00:01:40,390 --> 00:01:43,140
تلاش برای سقوط نکردن، بیفایدهست
41
00:01:43,140 --> 00:01:46,100
آدم همیشه سقوط میکنـه.
اما نکتهاش این هست که...
42
00:01:46,100 --> 00:01:48,900
بلند بشی و خاکهات رو بتکونی
43
00:01:48,900 --> 00:01:52,820
و حواست باشه که خودت
به خاک باز نگردی
44
00:01:54,530 --> 00:01:57,110
چارلز، حالت خوبـه؟
45
00:01:58,450 --> 00:02:01,240
چی لازم داری؟
ما اینجاییم
46
00:02:03,120 --> 00:02:04,160
چیکار کنم؟
47
00:02:05,790 --> 00:02:07,500
دلـم نمیاد بشورمـش!
48
00:02:08,500 --> 00:02:10,500
شاید بتونیم...
49
00:02:10,500 --> 00:02:12,170
برات دستمال بیاریم؟
50
00:02:12,170 --> 00:02:15,420
آره. یه دستمال قشنگ
و توأم با احترام
51
00:02:15,420 --> 00:02:18,130
یه دستمال نباید جایگاه نهایی سز باشه
52
00:02:18,130 --> 00:02:20,510
خب، میتونی بزاری همینطوری بمونـه
53
00:02:21,640 --> 00:02:24,390
اینطوری تا آخر عمر دستت سزی میمونـه
54
00:02:27,230 --> 00:02:28,730
حرف آخرم رو پس میگیرم
55
00:02:30,650 --> 00:02:32,020
من زنگ میزنم به پلیس
56
00:02:32,020 --> 00:02:33,230
- خیلی خب
- عالیـه. آره
57
00:02:40,660 --> 00:02:42,240
- میخوای که من...
- نه
58
00:02:44,540 --> 00:02:46,370
خودم میدونم چیکار کنم
59
00:02:46,370 --> 00:02:47,960
توی یک کاسه میشورمـش
60
00:02:47,960 --> 00:02:49,210
- چه فکر خوبی
- یه کاسه!
61
00:02:49,210 --> 00:02:52,250
اینطوری میتونم آب و خاکستر رو
بریزم داخل یه چیزی
62
00:02:52,250 --> 00:02:54,380
بزارم آبش بخار بشه
63
00:02:54,380 --> 00:02:56,090
شاید یه شیشۀ دردار!
64
00:02:56,090 --> 00:02:58,630
- دنج و صمیمی. عجب فکری...
- آره، یه شیشۀ دردار
65
00:02:58,630 --> 00:03:01,840
- از شیشههای دردار خوشم میاد
- الان میریم برات میاریم
66
00:03:01,840 --> 00:03:02,930
آره
67
00:03:12,230 --> 00:03:13,770
سز...
68
00:03:35,710 --> 00:03:37,420
آه!
69
00:04:03,410 --> 00:04:05,820
هی، هی، هی خودتو درگیرش نکن
70
00:04:07,950 --> 00:04:10,000
مردۀ من کوچیکترین مشکلی هست
که داری
71
00:04:10,000 --> 00:04:12,790
در ضمن، دستات رو از سینههام بکش
72
00:04:14,000 --> 00:04:22,790
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
73
00:04:22,790 --> 00:04:30,790
دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
74
00:05:00,883 --> 00:05:05,179
« این قسمت: دروازههای بهشت »
[فصل چهارم، قسمت دوم]
75
00:05:05,179 --> 00:05:09,701
ترجمه از: حـسـیـن هـیـدن
Hidden
76
00:05:09,890 --> 00:05:13,180
وای خدای، روی کل بدن منم هست!
77
00:05:13,180 --> 00:05:15,350
حالا دقیقاً هم هفتهای این اتفاق افتاده
که خشکشوییـم قیمتهاش رو برده بالا
78
00:05:15,350 --> 00:05:19,360
الیور، میشه سز رو نتکونی روی زمین
و مسیر گلوله رو در بیاری؟
79
00:05:19,360 --> 00:05:21,860
اوه آره، شرمنده، شرمنده.
خیلی خب. باشه
80
00:05:21,860 --> 00:05:25,490
پس اگه اونجا جایی باشه
که سز تیر خورده
81
00:05:25,490 --> 00:05:28,240
پس جایی که تیرانداز بوده، میشه...
82
00:05:28,240 --> 00:05:29,740
آپارتمانی که اون گوشهست
83
00:05:29,740 --> 00:05:31,700
اما اگه
84
00:05:31,700 --> 00:05:33,950
اینجا تیرخورده باشه
و بعدش افتاده باشه چی؟
85
00:05:34,370 --> 00:05:37,000
خب اینطوری محل تیرانداری میشه...
86
00:05:37,000 --> 00:05:39,330
- پنجرۀ کناریـش
- خیلی خب!
87
00:05:39,330 --> 00:05:41,130
دستهام تمیز شدن
88
00:05:41,130 --> 00:05:43,050
سز هم توی شیشهست
89
00:05:43,050 --> 00:05:44,170
توی این اتاق نه
90
00:05:44,590 --> 00:05:46,090
میزارمـش درست اینجا
91
00:05:46,090 --> 00:05:47,760
خیلی خب، نه وایسا!
92
00:05:47,760 --> 00:05:49,300
اینجا بهتره
93
00:05:49,300 --> 00:05:51,680
سز عاشق نشستن روی کابینت بود
94
00:05:51,680 --> 00:05:53,060
پس این قطعاً...
95
00:05:53,060 --> 00:05:54,560
مگراینکه بزارمـش اینـ...
96
00:05:54,560 --> 00:05:57,140
نه، همون خوبـه.
این قطعاً خوبـه
97
00:05:57,140 --> 00:05:59,810
چون وقتـش رسیده که
طبق روند پیش بریم
98
00:05:59,810 --> 00:06:01,150
بیایید زنگ بزنیم پلیس
99
00:06:01,150 --> 00:06:03,360
- وایسا! وایسا
- صبر کن! آخه...
100
00:06:03,360 --> 00:06:06,900
- آره، کاری که باید بکنی رو بکن
- هرچی که لازمـه
101
00:06:06,900 --> 00:06:09,280
هرطور راحتی چارلز.
فقط فکر کردیم
102
00:06:09,280 --> 00:06:12,280
شاید باید قبل از این که کل ساختمان
103
00:06:12,280 --> 00:06:14,790
به محاصره در بیاید
104
00:06:14,790 --> 00:06:16,830
با چند نفری صحبت بکنیم
105
00:06:19,170 --> 00:06:22,130
خب، تا اینجا چی میدونیم؟
106
00:06:22,130 --> 00:06:25,840
خب، پس سز اومد بالا دنبال شراب
107
00:06:25,840 --> 00:06:28,680
یه جای گلوله توی شیشهست
108
00:06:28,680 --> 00:06:31,140
و مقداری خرده شیشه پایین
پنجره پیدا کردم
109
00:06:31,140 --> 00:06:33,810
پس به نظر گلوله وارد شده، نه خارج
110
00:06:33,810 --> 00:06:37,180
و همچنین سگ جسدیاب هوارد
فکر میکنه یه جسد تقریباً اینجا بوده
111
00:06:37,180 --> 00:06:38,810
و بعد کشیده شده به سمت مجرای تخلیه زباله
112
00:06:38,810 --> 00:06:40,940
توسط شخصی که به آپارتمانت
دسترسی داشته
113
00:06:40,940 --> 00:06:42,860
که این خیلی ترسناکـه
114
00:06:42,860 --> 00:06:45,860
و میدونیم که سز رو داخل
زباله سوز پیدا کردیم
115
00:06:45,860 --> 00:06:47,690
سز بیچاره
116
00:06:47,690 --> 00:06:48,780
سز بیچاره
117
00:06:48,780 --> 00:06:51,700
کاش میتونستم چیزی اضافه کنم،
اما من فقط یه علامت
118
00:06:51,700 --> 00:06:54,870
از وضعیت رو به افول مغز تو هستم، پس...
119
00:06:55,490 --> 00:06:58,000
گلوله از برج سمت غرب شلیک شده
120
00:06:58,000 --> 00:07:00,620
احتمالاً جایی در طبقۀ چهاردهم
121
00:07:00,620 --> 00:07:03,170
اما باید بفهمیم که جسد
دقیقاً کجا بوده
122
00:07:03,170 --> 00:07:04,840
تا متوجه بشیم دقیقاً کدوم واحد
123
00:07:04,840 --> 00:07:08,260
میتونیم "لومینول" بزنیم روی زمین!
میتونم یه بطری ازش سفارش بدم
124
00:07:08,260 --> 00:07:09,340
آره!
125
00:07:09,340 --> 00:07:12,010
اونوقت لومینول چی هست
خورههای قتل قشنگم؟
126
00:07:12,010 --> 00:07:14,430
یه نوع مواد شیمیایی هست که باعث میشه
خون توی تاریکی بدرخشـه
127
00:07:14,430 --> 00:07:18,100
همینطور بقیه مایعات بدن.
من همینطوری فهمیدم که
128
00:07:18,100 --> 00:07:20,390
کارگرای ساختمانی توی آپارتمان قدیمیم
چکارا که نمیکردن
129
00:07:20,390 --> 00:07:21,650
اُه!
130
00:07:21,650 --> 00:07:24,900
متوجه نمیشم. آخه کی دنبال
کشتن سز بوده؟ همه عاشقـش هستن
131
00:07:25,570 --> 00:07:27,940
خب، یادت باشه
132
00:07:27,940 --> 00:07:30,990
تیرانداز داخل ساختمان آرکونیا بوده
133
00:07:30,990 --> 00:07:33,530
و تمرکزش روی آپارتمان تو بوده
134
00:07:33,530 --> 00:07:36,580
و به شخصی شلیک کردن که
مثل تو لباس پوشیده بوده
135
00:07:36,580 --> 00:07:38,080
و داخل آشپزخونهات بوده
136
00:07:38,080 --> 00:07:39,500
میدونی که یعنی چی!
137
00:07:39,500 --> 00:07:41,710
میدونم یعنی چی!
138
00:07:41,710 --> 00:07:43,330
فکر میکنید من هدف بودم؟
139
00:07:43,330 --> 00:07:44,630
این مهملـه!
140
00:07:44,630 --> 00:07:48,260
با توجه به مجلات، من هشتمین پلیس تلویزیونی
مورد علاقه مردم بودم!
141
00:07:48,260 --> 00:07:50,130
سال 1989
142
00:07:50,130 --> 00:07:51,260
سال 1991
143
00:07:51,260 --> 00:07:52,340
همم
144
00:07:52,760 --> 00:07:55,720
خب پر واضح هست که سز
درگیر یه چیز عجیب بوده
145
00:07:55,720 --> 00:07:58,890
این یادداشتها که داخل ساختمانـش
پیدا کردیم رو چی میگید؟
146
00:07:58,890 --> 00:08:01,600
حتماً... ببینید، ببینید.
"تولۀ مریض"
147
00:08:01,600 --> 00:08:03,690
توی این یکی یه سری عدد تصادفی نوشته
148
00:08:03,690 --> 00:08:05,730
- آره
- دودناف
149
00:08:06,610 --> 00:08:08,440
اصلاً نمیفهمم یعنی چی
150
00:08:09,610 --> 00:08:12,910
نگاه به چارلز
151
00:08:12,910 --> 00:08:16,280
فرضیه سازی کردن در
اولین قدمهای تحقیق، اشتباهـه
152
00:08:16,280 --> 00:08:18,040
نزار برن روی مخـت
153
00:08:18,040 --> 00:08:19,200
اگه تو هدف بودی
154
00:08:19,200 --> 00:08:20,830
معنیـش این میشه که من
بخاطر تو کشته شدم
155
00:08:20,830 --> 00:08:23,420
که عذاب وجدانـش، از پا درت میاره
156
00:08:23,420 --> 00:08:25,000
نمیدونیم کی هدف بوده!
157
00:08:27,790 --> 00:08:28,920
ببین...
158
00:08:28,920 --> 00:08:31,970
رفیق، شاید باید یه لیست از آدمهایی
159
00:08:31,970 --> 00:08:35,180
که از تو و سز متنفر بودن درست کنیم
160
00:08:35,180 --> 00:08:38,140
شاید اگه با سز شروع کنیم
سریعتر پیش بره
161
00:08:38,140 --> 00:08:39,640
آه...
162
00:08:39,640 --> 00:08:42,850
سز با جَن قرار میگذاشت،
یک قاتل محکوم شده
163
00:08:42,850 --> 00:08:45,190
و سز گفت که باید با جن بهم بزنـه
164
00:08:45,190 --> 00:08:48,150
و میدونیم که جن با کسایی که
باهاش بهم میزنن چیکار میکنـه
165
00:08:48,150 --> 00:08:50,480
خیلی خب، اما جن توی زندانـه
166
00:08:50,480 --> 00:08:52,950
و توام باهاش بهم زدی
167
00:08:53,450 --> 00:08:55,820
درسته. الان زنگ میزنم به پلیس
168
00:08:55,820 --> 00:08:58,080
یک هفته گذشته و شونۀ چپ
و زانوی بلغارستانیـش
169
00:08:58,080 --> 00:08:59,620
هنوز هم داخل زباله سوز هستن
170
00:09:01,870 --> 00:09:03,870
پلیس. آیا در معرض خطر جدی هستند؟
171
00:09:03,870 --> 00:09:05,920
نــه!
هیچ مدرکی دال بر این وجود نداره!
172
00:09:05,920 --> 00:09:08,130
خیلی خب، پس لطفاً صبر کنید
173
00:09:08,130 --> 00:09:09,710
ممنون که با پلیس تماس گرفتید
174
00:09:09,710 --> 00:09:13,300
تعداد 68 نفر در صف انتظار
جلوی شما هستند
175
00:09:13,300 --> 00:09:15,050
شصت و هشت!
176
00:09:15,050 --> 00:09:19,510
خیلی خب، به نظر میرسه که
شهر پرشکوهمون بهمون یکم وقت داده
177
00:09:19,510 --> 00:09:22,220
چرا در این فرصت از چیزهایی که
درمورد ساکنین
178
00:09:22,220 --> 00:09:23,980
برج غربی میدونی صحبت نکنیم؟
179
00:09:24,980 --> 00:09:26,230
آه...
180
00:09:27,100 --> 00:09:30,110
غربیها
181
00:09:31,150 --> 00:09:33,650
اونا غیر عادی و عجیب هستن
182
00:09:33,650 --> 00:09:35,240
گوشه گیر هستن
183
00:09:35,240 --> 00:09:36,490
اجاره نشین هستن
184
00:09:37,280 --> 00:09:38,660
لازم نیست با این لحن بگی
185
00:09:38,660 --> 00:09:40,950
آره پیرمرد، همه مثل شما موقعی که
186
00:09:40,950 --> 00:09:43,830
قیمت آپارتمان مفت بود
به دنیا نیومده بودن
187
00:09:43,830 --> 00:09:45,500
من الان حاضرم سر اجاره کردن آپارتمان،
یکی رو بکشم
188
00:09:45,500 --> 00:09:49,040
خیلی خب چارلز.
درمورد غربیها بهمون بگو
189
00:09:49,750 --> 00:09:52,590
فقط محض صحبت کردن بگو
که چرا ممکنـه اونا
190
00:09:52,590 --> 00:09:54,210
بخوان که تو بمیری
191
00:09:54,210 --> 00:09:55,880
جوِ چپ چپ نگاه کن، اونجا زندگی میکنـه
192
00:09:56,970 --> 00:09:58,590
به نظر پر از کینهست
193
00:09:58,590 --> 00:10:00,600
همیشه نگاهـش اینجاست
194
00:10:00,600 --> 00:10:03,020
و بهم چپ چپ نگاه میکنـه
195
00:10:04,560 --> 00:10:05,560
آه
196
00:10:05,560 --> 00:10:07,850
اونا هم خانوادۀ سسـی هستن
197
00:10:07,850 --> 00:10:10,520
همیشۀ خدا دارن یه چیز
198
00:10:10,520 --> 00:10:12,610
سس مانند رو هم میزنن
199
00:10:12,610 --> 00:10:14,860
و اینجا رو نگاه میکنن
200
00:10:14,860 --> 00:10:17,780
سهتا آدم، با کلی قابلمه
201
00:10:17,780 --> 00:10:20,490
همیشه درحال هم زدن
202
00:10:20,490 --> 00:10:23,700
آیا آنها درحال هم زدن
راز یک قتل هستند؟
203
00:10:23,700 --> 00:10:25,580
اون یکی هم عجیبترینـش هست
204
00:10:25,580 --> 00:10:27,920
مرد همیشۀ خدا کریسمسی
205
00:10:27,920 --> 00:10:30,130
یه مرد خوشتیپ و همیشه درحال ورزش کردن
206
00:10:30,130 --> 00:10:33,090
هیچ وقت دکور کریسمس رو عوض نمیکنـه
207
00:10:33,090 --> 00:10:36,170
تمام طول سال بافت کریسمسی میپوشه
208
00:10:36,880 --> 00:10:39,550
اون یکی رو بیشتر از بقیه بهش اشراف دارم
209
00:10:39,550 --> 00:10:43,350
اون آپارتمان که هیچوقت
پردههاش رو نمیکشه
210
00:10:44,310 --> 00:10:47,140
گاهی خاموش و روشن شد چراغها رو
از لای پرده تشخیص میدم
211
00:10:47,140 --> 00:10:49,140
اما هیچ وقت هیچ شخصی رو نمیبینم
212
00:10:50,100 --> 00:10:51,480
جالبـه
213
00:10:51,480 --> 00:10:53,940
خیلی خب بیایید قبل از رسیدن پلیسها
این اطراف یه سرکی بکشیم
214
00:10:53,940 --> 00:10:56,780
فکر میکنم باید بریم داخل خیابون
تا به در ورودی اون ساختمان برسیم، درسته؟
215
00:10:56,780 --> 00:10:59,660
درسته. بعد از این که یکی از غربیها
یه فاحشه خونه توی ساختمانـش راه انداخت
216
00:10:59,660 --> 00:11:01,280
از آرکونیا جداش کردن
217
00:11:01,280 --> 00:11:02,570
چه فاحشه خونۀ خوبی هم بود
218
00:11:03,490 --> 00:11:06,870
خیلی خب چارلز، وقتی که پلیس جواب داد
بهمون پیام بده
219
00:11:06,870 --> 00:11:08,250
واو، واو، واو!
220
00:11:08,250 --> 00:11:11,170
سز بدلکار من بود.
منم میخوام توی تحقیق باشم
221
00:11:11,170 --> 00:11:12,630
ببین
222
00:11:12,630 --> 00:11:16,000
میدونم که نمیدونیم چه کسی هدف بوده
223
00:11:16,000 --> 00:11:17,670
اما صرفاً جهت امنیت
224
00:11:17,670 --> 00:11:19,930
چرا از اینجا کمکمون نکنی؟
225
00:11:19,930 --> 00:11:23,010
با بستن پردهها و منتظر موندن
226
00:11:23,010 --> 00:11:26,640
یه تخته قتل جدید طراحی کن.
لومینول سفارش بده
227
00:11:26,640 --> 00:11:29,560
لومینول!
سفارش
228
00:11:29,560 --> 00:11:31,940
تاحالا انقد تکنیکی عمل نکرده بودیم
229
00:11:33,400 --> 00:11:36,730
اتفاقیه که افتاده و ممکنه
بخوایم دوباره شروع کنیم
230
00:11:41,820 --> 00:11:42,820
هی!
231
00:11:42,820 --> 00:11:44,740
دارید میفرستیدم پی نخود سیاه!
232
00:11:44,740 --> 00:11:48,620
چارلز، کاری که قراره بکنی خیلی مهمه.
ازت میخوایم که این داخل در امان باشی
233
00:11:48,620 --> 00:11:49,870
- و صبر کنی
- آره
234
00:11:49,870 --> 00:11:51,500
- برای کمک کردن حتماً لازم نیست بیای بیرون
- درسته
235
00:11:51,500 --> 00:11:53,380
حالا بماند که اونا سعی کردن توی همین آپارتمان
بهت شلیک کنن
236
00:11:53,380 --> 00:11:55,250
من هدف نبودم!
237
00:11:56,420 --> 00:11:58,340
معلومه که نبودی!
238
00:11:58,340 --> 00:12:01,090
اما قفل دوم در رو هم بنداز.
قاتل ممکنه کلید داشته باشه
239
00:12:01,090 --> 00:12:02,720
دوستت داریم رفیق
240
00:12:02,720 --> 00:12:04,600
همینطوره
241
00:12:04,600 --> 00:12:06,680
باید میگفتمـش
242
00:12:11,230 --> 00:12:12,730
چارلز، قفل دوم
243
00:12:16,690 --> 00:12:19,650
خیلی خب، داره با توهماتـش حرف میزنه
244
00:12:19,650 --> 00:12:21,990
منم قبلاً با چند نفر که
مُرده بودن حرف میزدم
245
00:12:21,990 --> 00:12:24,910
منم یک دفعه یه رقص به سبک فاسی
توی ذهنـم ساختم، رقصندهها هم تو و چارلز بودید
[فاسی یک کارگردان معروف]
246
00:12:24,910 --> 00:12:27,490
- البته توی تصوراتـم پاهاتون قنشگتر بود
- هی، اون چیـه؟
247
00:12:27,910 --> 00:12:29,040
"جلسۀ امشب ساختمان
248
00:12:29,040 --> 00:12:31,710
نباید اجازه بدهیم که ساختمان
249
00:12:31,710 --> 00:12:33,210
بخاطر فیلمبرداری یک فیلم هالیوودی
اشغال شود"
250
00:12:33,210 --> 00:12:35,670
نه، نه، نه.
این فیلم باید ساخته بشه
251
00:12:35,670 --> 00:12:39,670
این تنها راهی هست که میتونم
دوست دختر سکسی و موفقـم رو نگه دارم
252
00:12:39,670 --> 00:12:43,090
تازه میدونستی که همبازی لورتا
توی اینترنت بخاطر چیزی
253
00:12:43,090 --> 00:12:45,970
به اسم "جان هم در موقعیت شلواری" معروفـه؟
[اشاره به عکسی که از جان هم منتشر شد
و توی عکس، آلتـش از زیر شلوار مشخص بود]
254
00:12:45,970 --> 00:12:48,560
آره میدونم،
یه عصر بارونی رو کامل
255
00:12:48,560 --> 00:12:50,640
توی اینترنت محو عکسها بودم
256
00:12:50,640 --> 00:12:52,180
مستند دروازههای بهشت
257
00:12:52,180 --> 00:12:53,980
تاحالا دیدینـش؟
داخل اون مستند، اولین باری بود که
258
00:12:53,980 --> 00:12:56,360
آدمهایی رو دیدم که واقعاً
خودشون بودن
259
00:12:56,360 --> 00:12:58,820
و واقعاً هم شخصیتهای ارزشمندی بودن
260
00:12:58,820 --> 00:13:01,940
مستنده درمورد قبرستونهای حیوانات خانگی بود
261
00:13:01,940 --> 00:13:04,070
اما همراه با..
262
00:13:04,070 --> 00:13:07,450
کلی حرفهای مزخرف هستی گرایانه
درمورد زندگی پس از مرگ
263
00:13:07,910 --> 00:13:10,330
و نه برای مرگ، من واقعاً...
264
00:13:10,330 --> 00:13:12,540
تو صدها دفعه توی فیلمها بودی
265
00:13:12,540 --> 00:13:15,080
و تنها شکلی که صورتت به خاطر ها میمونـه
266
00:13:15,080 --> 00:13:16,420
با این مستند قدیمی هست
267
00:13:16,420 --> 00:13:18,290
خب...
268
00:13:18,290 --> 00:13:21,550
بودن توی فیلمها تنها راه
به خاطر موندن نیست
269
00:13:23,760 --> 00:13:26,720
میدونی، حتی اگه هدف تو هم بودی
270
00:13:27,640 --> 00:13:29,850
نباید عذاب وجدان داشته باشی
271
00:13:29,850 --> 00:13:31,350
ماهیت کار من همینـه
272
00:13:31,350 --> 00:13:33,180
من فدای بازیگرم میشم
273
00:13:38,270 --> 00:13:40,860
فقط دارن سعی میکنن که من رو بترسونـن
274
00:13:40,860 --> 00:13:42,690
من قرار نیست از آپارتمان خودم بترسـ...
275
00:13:46,780 --> 00:13:48,030
کمد
276
00:13:48,870 --> 00:13:51,370
نمیدونم چرا دارم بهت اینا رو میگم.
من فقط ناخودآگاهـت هستم
277
00:13:52,870 --> 00:14:04,260
«دیجــــی موویـــــز»
278
00:14:06,260 --> 00:14:07,260
سلام چارلز
279
00:14:11,720 --> 00:14:14,020
بلی.
واقعیـه
280
00:14:19,690 --> 00:14:22,820
واو...
برج غربی
281
00:14:24,440 --> 00:14:28,070
در گوشهای از این دوزخ،
لانۀ یک عنکبوت پنهان شده
282
00:14:28,070 --> 00:14:31,200
خب، این تنها شانسمون هست که مردم رو
283
00:14:31,200 --> 00:14:34,160
قبل از این که پلیس همه رو خبر کنـه
ملاقات بکنیم
284
00:14:34,160 --> 00:14:36,620
پس بیا به چندتا پنجره نگاه بندازیم
و گپ بزنیم
285
00:14:36,620 --> 00:14:38,790
- باید دنبال چیزای عجیب بگردیم
- باشه، اول همه...
286
00:14:38,790 --> 00:14:41,710
جوِ چپ چپ نگاه کنـه ترسناک
287
00:14:43,500 --> 00:14:46,300
خیلی خب
288
00:14:48,470 --> 00:14:50,760
هی!
289
00:14:50,760 --> 00:14:54,140
شما همون پادکستسازهای معروف
از برج شرقی هستید
290
00:14:54,140 --> 00:14:57,480
- آره، خودمونیم
- سلام، من میبل هستم
291
00:14:57,480 --> 00:14:59,060
نمیدونم خبر دارید یا نه
292
00:14:59,060 --> 00:15:01,810
اما قرار هست اینجا یه فیلم
بر اساس پادکست ما بسازن
293
00:15:01,810 --> 00:15:04,530
- یه فیلم؟
- آره، بازیگرای معروفی داره. خیلی هیجان انگیزه
294
00:15:04,530 --> 00:15:06,860
واسه همین دنبال لوکیشنهای احتمالی
برای تیربرداری هستیم
295
00:15:06,860 --> 00:15:09,070
- فیلم! فیلمبرداری
- درسته
296
00:15:09,070 --> 00:15:11,320
با دوربین.
اون تیر رو فراموش کن
297
00:15:11,320 --> 00:15:12,410
آره
298
00:15:12,410 --> 00:15:14,540
به همین خاطر علاقهای دارید
که آپارتمانـتون رو، نشون ما بدید؟
299
00:15:14,540 --> 00:15:17,540
اوه آره!
من عاشق فیلمها هستم!
300
00:15:17,540 --> 00:15:20,250
هرچی بخواید نشونتون میدم.
بیایید داخل!
301
00:15:22,630 --> 00:15:24,210
وینس فیش هستم
302
00:15:24,210 --> 00:15:27,380
باید بابت چشم بند منو ببخشید
303
00:15:27,380 --> 00:15:29,800
ورم چشمی مقاوم به انتی بیوتیک دارم
304
00:15:29,800 --> 00:15:32,800
بین چشمهام جابجا میشه
305
00:15:32,800 --> 00:15:34,640
هی اینور اونور میشه
306
00:15:34,640 --> 00:15:37,390
عین این میمونه که یه ویروس
داره لی لی بازی میکنـه!
307
00:15:37,390 --> 00:15:39,430
باید کمپرس بزارم روش
308
00:15:39,430 --> 00:15:41,520
اما دوست ندارم زیر دستم حسـش کنم
309
00:15:41,520 --> 00:15:44,860
چون بدجوری واگیر داره، خب؟
310
00:15:44,860 --> 00:15:46,610
واسه همین با این سیستم جلو میرم!
311
00:15:46,610 --> 00:15:48,650
- ورم چشم. آره
- چه فکر خوبی کردید
312
00:15:48,650 --> 00:15:50,740
اشکالی نداره از پنجرهتون
یه نگاه به بیرون بندازیم
313
00:15:50,740 --> 00:15:52,870
تا ببینیم زاویهی خوبی به
ساختمان شرقی داره یا نه؟
314
00:15:52,870 --> 00:15:54,620
آره، آره بیاید!
315
00:15:54,620 --> 00:15:58,160
آره، از اینجا زاویه دید خوبی دارید
316
00:15:58,620 --> 00:16:00,710
همه خیلی کوچک به نظر میرسن
317
00:16:00,710 --> 00:16:02,880
میتونید حتی تظاهر کنید
که آدم نیستن
318
00:16:02,880 --> 00:16:06,040
فقط یه مشت مورچه کوچولوئن
که میتونید لهشون کنید!
319
00:16:06,040 --> 00:16:07,960
لهشون کنید!
320
00:16:07,960 --> 00:16:10,220
اما به خونۀ تو دید دارم، الیور
321
00:16:10,840 --> 00:16:12,220
اونجا توی طبقه ده
322
00:16:12,220 --> 00:16:14,390
و میبل...
323
00:16:14,390 --> 00:16:16,970
قبلاً توی طبقه دوازده بودی و...
324
00:16:17,890 --> 00:16:19,020
اونجا خونۀ دوستتون هست
325
00:16:20,770 --> 00:16:22,850
چخبر ازش و اون املتهای تنهاییش؟
326
00:16:22,850 --> 00:16:24,350
راستی چرا همش زل میزنه به اینجا؟
327
00:16:24,980 --> 00:16:27,900
کی از کار بقیه خبر داره آخه
328
00:16:27,900 --> 00:16:30,070
بهرحال از اینجا نمیشه فیلمبرداری کرد
329
00:16:30,070 --> 00:16:32,650
چون پنجرهها قفل شدن
330
00:16:35,530 --> 00:16:37,120
اوه...
331
00:16:37,120 --> 00:16:39,240
چه بد
332
00:16:39,240 --> 00:16:42,710
آره. حتماً تصورش برای شما
شرقیها سخته
333
00:16:42,710 --> 00:16:44,790
شما همیشه پنجرهتون رو باز میکنید
334
00:16:44,790 --> 00:16:47,250
و هوای تازه میاد داخل
335
00:16:47,250 --> 00:16:50,260
بگذریم! من دارم میرم خونۀ همسایهها
تا یکم با هم "اوه هل" بازی کنیم
[اوه لعنت]
336
00:16:50,260 --> 00:16:53,630
پس اگه بخواید میتونید بیایید
که خونۀ اونا رو هم ببینید
337
00:16:53,630 --> 00:16:55,140
- آره
- عالی میشه
338
00:16:55,140 --> 00:16:57,720
- خیلی دوست داریم
- آره، چه خفن! دوستای جدید!
339
00:17:02,020 --> 00:17:04,600
عقب!
عقب وایسا
340
00:17:04,600 --> 00:17:06,650
چطوری از زندون اومدی بیرون؟
341
00:17:06,650 --> 00:17:08,770
با ترکیب چندتا ترفند پارکور که
سز بهم یاد داد
342
00:17:08,770 --> 00:17:11,320
و بکارگیری روانجنسی
343
00:17:11,320 --> 00:17:14,400
نمیخوام با جزئیاتـش حوصلهات رو سر ببرم
344
00:17:14,400 --> 00:17:16,740
خب، من که حوصلهام سر نرفته
345
00:17:16,740 --> 00:17:19,160
و خیلی ممنون بابت راهروهای پنهایی که
346
00:17:19,160 --> 00:17:20,830
توی فصل دوم پادکست بهشون اشاره کردید
347
00:17:20,830 --> 00:17:22,120
خیلی کمکـم کردن
348
00:17:22,120 --> 00:17:24,370
چارلز!
انقد وول نخور!
349
00:17:27,420 --> 00:17:28,960
نیومدم که بکشمـت
350
00:17:29,500 --> 00:17:31,960
زدم بیرون چون نگران سز بودم
351
00:17:31,960 --> 00:17:33,880
نگران سز؟
چرا؟
352
00:17:33,880 --> 00:17:36,220
هفتۀ پیش بهم زنگ زد
سرحال به نظر نمیرسید
353
00:17:36,220 --> 00:17:38,100
از اون موقع دیگه خبری ازش ندارم
354
00:17:38,100 --> 00:17:39,180
تو داری؟
355
00:17:39,180 --> 00:17:41,140
ممنون که با پلیس تماس گرفتید
356
00:17:41,140 --> 00:17:43,430
32 نفر در صف انتظار جلوی شما هستند
357
00:17:44,430 --> 00:17:45,940
چارلز
358
00:17:46,600 --> 00:17:48,560
چرا به پلیس زنگ زدی؟
359
00:17:48,560 --> 00:17:51,820
- اگه نکشیـم بهت میگم
- اگه بهم نگی میکشمت
360
00:17:52,650 --> 00:17:53,900
تو بُردی
361
00:17:55,200 --> 00:17:57,200
اوه
362
00:17:58,200 --> 00:18:00,200
راستی میخواستم اینا رو بشورم
363
00:18:07,210 --> 00:18:10,000
ما اینجا بیشتر مثل یک خانواده هستیم
364
00:18:10,000 --> 00:18:11,880
میدونید، شاید اینجا ساختمانها کوچیکتر باشن
365
00:18:11,880 --> 00:18:14,090
اما قلبها بزرگترن
366
00:18:14,090 --> 00:18:16,630
اصلاً شاید واسه همین باشه
که ورم قلبی دارم
367
00:18:18,680 --> 00:18:21,100
اینز!
368
00:18:21,100 --> 00:18:24,140
مهمون داریم!
369
00:18:25,230 --> 00:18:27,730
گوشت تازه!
370
00:18:27,730 --> 00:18:28,850
ها!
371
00:18:28,850 --> 00:18:31,060
- بیایید داخل
- زودباشید
372
00:18:31,060 --> 00:18:34,860
یالا. یالا
373
00:18:34,860 --> 00:18:37,240
- سلام
- سلام! سلام
374
00:18:39,320 --> 00:18:42,660
- آلفونسو! میرا!
- آره، مامی؟
375
00:18:42,660 --> 00:18:43,950
لبخند بزن
376
00:18:43,950 --> 00:18:45,790
میخوان باهامون "اوه هل" بازی کنن
377
00:18:45,790 --> 00:18:47,330
اوه!
378
00:18:47,330 --> 00:18:49,880
چه خوب که بلاخره میبینیمتون
379
00:18:49,880 --> 00:18:52,210
مگه نه؟
ملاقات برجها
380
00:18:52,210 --> 00:18:54,300
چرا زودتر این کار رو نکردیم؟
381
00:18:54,300 --> 00:18:57,170
- مامانـم دوست داشت دوستتون رو هم میاوردید
- آنا!
382
00:18:57,170 --> 00:18:58,550
البته راست میگهها
383
00:18:58,550 --> 00:19:02,100
اینز عاشق برازوز هست
384
00:19:02,100 --> 00:19:03,180
آه...
385
00:19:03,180 --> 00:19:04,930
نه جدی میگم.
اولی که اومدیم اینجا
386
00:19:04,930 --> 00:19:07,680
توی حیاط دیدش،
و تقریباً خودشو خیس کرد
387
00:19:07,680 --> 00:19:11,150
دلـم میخواست بزنـم اون
یارو رو بترکونـم، میدونید؟
388
00:19:11,150 --> 00:19:14,150
حتماً سالها زندگی کردن در مجاور
389
00:19:14,150 --> 00:19:16,030
خونۀ کراش زنـت، خیلی خسته، هان؟
390
00:19:16,030 --> 00:19:18,360
مخصوصاً وقتی زنـت موقع آشپزی
سوتین حجم دهنده میپوشـه
391
00:19:18,360 --> 00:19:21,910
به من چه که برازوز دوست داره
من رو موقع سس درست کردن تماشا کنـه؟
392
00:19:21,910 --> 00:19:23,950
مامان!
باید از اینجا برم
393
00:19:23,950 --> 00:19:25,490
خیلی خب، زود زود.
بیایید شروع کنیم
394
00:19:25,490 --> 00:19:27,750
عاشق این بازی میشید
395
00:19:27,750 --> 00:19:29,580
اما مراقب باشید
396
00:19:29,580 --> 00:19:32,670
یکمـی خطرناکـه
397
00:19:36,130 --> 00:19:39,720
آها!
398
00:19:39,720 --> 00:19:41,340
خب؟
399
00:19:41,340 --> 00:19:43,680
نظرتون در مورد اوه هل چیـه؟
400
00:19:43,680 --> 00:19:47,720
خب جذابـه.
یکـم هم گیج کنندهست
401
00:19:47,720 --> 00:19:50,560
منو یاد بازی هولناکِ "پینوکله" میندازه
402
00:19:50,560 --> 00:19:54,150
که یبار بار فرانک لانگلا شگفت انگیز
بازی کردم، کسی که...
403
00:19:54,150 --> 00:19:55,650
خیلی از بازی خوشش اومده
404
00:19:55,650 --> 00:19:57,400
خب میبل، تونستی به حداقل امتیاز برسی؟
405
00:19:57,400 --> 00:19:58,900
فکر نمیکنم
406
00:19:58,900 --> 00:20:01,570
واقعاً دلم میخوادها
407
00:20:01,570 --> 00:20:03,490
چرا انقد درگیرش شدم؟
408
00:20:03,490 --> 00:20:04,870
خیلی اعتیادآور ـه
409
00:20:04,870 --> 00:20:07,870
شرط میبندم که دوستتتون
آقای ساوج عاشقـش میشه
410
00:20:07,870 --> 00:20:10,370
اون "مجوز موقت" منـه. میدونی
[برخی از زوجها قراری میزارن که هرکدوم
یکبار خارج از ازدواج میتونن با شخصی رابطه داشته باشن]
411
00:20:10,370 --> 00:20:12,370
و خب این رابطه هم نباید با
412
00:20:12,370 --> 00:20:14,750
هرکی که از راه رسید باشه
413
00:20:14,750 --> 00:20:16,090
یا مثلاً
414
00:20:16,090 --> 00:20:19,050
هرکی که مثه خر با اون صورت تخمیـش
از پنجره نگاهـت میکنـه
415
00:20:19,050 --> 00:20:21,340
پدر، بیخیال این برازوز شو
416
00:20:21,340 --> 00:20:23,510
یارو پوکی استخوان داره.
مامان لهـش میکنـه
417
00:20:23,510 --> 00:20:26,310
تمام سعیـم رو میکنم!
418
00:20:26,310 --> 00:20:28,350
حالا کجا با این عجله؟
419
00:20:28,350 --> 00:20:30,890
.یکم تقویت کننده انرژی میخوام
چاقو کجاست؟
420
00:20:30,890 --> 00:20:33,770
روی سینک.
تازه تیزش کردم
421
00:20:39,030 --> 00:20:40,320
اهـم
422
00:20:41,150 --> 00:20:43,240
خیلی خب!
منم یکی میخوام
423
00:20:43,240 --> 00:20:45,700
نمیتونی جلو خودتو بگیری!
424
00:20:45,700 --> 00:20:47,280
شوهر خودمی!
425
00:20:58,460 --> 00:21:01,300
توی حموم چخبره؟
426
00:21:01,300 --> 00:21:04,130
شرمنده. راز غربیهاست
427
00:21:04,130 --> 00:21:05,760
یه اسنایپر؟
428
00:21:08,600 --> 00:21:10,680
اسنایپرها عوضی هستن
429
00:21:11,430 --> 00:21:15,060
چه فایده داره یکی رو بکشی اگه اونقدر
بهش نزدیک نباشی که بعدش هرمونهات ترشح بشن؟
430
00:21:15,060 --> 00:21:16,860
بهترین قسمتـش همینـه
431
00:21:16,860 --> 00:21:19,110
یادت میاد، چارلز؟
432
00:21:21,110 --> 00:21:22,740
واقعاً دوستـش داشتم
433
00:21:24,530 --> 00:21:27,780
ما تقریباً 40 سال با هم کار کردیم
434
00:21:27,780 --> 00:21:29,370
تمام صحنههای خطرناک من رو بازی کرد
435
00:21:29,370 --> 00:21:31,580
وقتی میرسید به خطرناکترین
قسمت فیلمبرداری
436
00:21:31,580 --> 00:21:33,500
و کارگردان داد میزد "بیحرکت"
437
00:21:33,500 --> 00:21:36,540
و من بیحرکت میموندم.
بعدش سز میگفت...
438
00:21:36,540 --> 00:21:39,130
- تعویض
- تعویض...
439
00:21:40,000 --> 00:21:43,010
بعد درحال که من نشسته بودم نوشیدنی
میخوردم یه قایق مردابی از روی اون رد میشد
440
00:21:43,720 --> 00:21:45,680
زیاد نمیتونست پروژه بگیره
441
00:21:45,680 --> 00:21:47,760
چون قدش از زنهای بازیگر
معمولاً بلندتر بود
442
00:21:49,600 --> 00:21:53,350
میگفت که تو بهش این شانس رو دادی
که زندگیـش رو شروع بکنـه
443
00:21:53,350 --> 00:21:54,560
اون دوستت داشت
444
00:21:54,560 --> 00:21:58,110
ای خدا، چرا انقد داره احساسی میشه
445
00:21:58,110 --> 00:22:00,400
بخاطر اون بود که نکشتمـت
446
00:22:00,400 --> 00:22:03,190
با اینکه ساعتها توی ذهنـم رویاپردازیـش کرده بودم
447
00:22:04,320 --> 00:22:06,200
خب، ممنون سز
448
00:22:06,740 --> 00:22:08,240
باید یه پیراهن ازت قرض بگیرم
449
00:22:08,240 --> 00:22:10,160
معز نگهبان ریختـه روی این یکی
450
00:22:14,710 --> 00:22:16,080
مغز نگهبان؟
451
00:22:16,080 --> 00:22:17,750
جن خودمونِ دیگه
452
00:22:18,710 --> 00:22:19,750
اوه هل!
453
00:22:20,500 --> 00:22:22,420
واو!
بهش نیاز داشتم!
454
00:22:27,050 --> 00:22:29,970
- اوه! تو بردی!
- اوه! بردم؟
455
00:22:29,970 --> 00:22:32,640
من بردم!
456
00:22:32,640 --> 00:22:34,100
- جداً؟
- وای خدای من!
457
00:22:34,100 --> 00:22:37,310
- اوه، ندیدم!
- خیلی خب رفیق جدیدا
458
00:22:37,310 --> 00:22:40,150
به همین ترتیب تو یک سفر کوچولو
به حموم رو به دست آوردی
459
00:22:40,150 --> 00:22:41,770
بزن بریم، رفیق
460
00:22:42,360 --> 00:22:45,280
فکر نمیکنم بخوام...
461
00:22:45,280 --> 00:22:48,070
- راستـش میگه، به دستـش آوردی
- اولی
462
00:22:49,070 --> 00:22:50,700
اصرار میکنم
463
00:22:51,780 --> 00:22:53,910
برو اون تو.
برو اون تو
464
00:22:53,910 --> 00:22:56,410
برو اون تو.
برو اون تو
465
00:22:56,410 --> 00:22:58,620
- برو اون تو! برو اون تو!
- چاقو رو بگیر!
466
00:22:58,620 --> 00:22:59,920
- یالا!
- برو اون تو!
467
00:22:59,920 --> 00:23:03,630
برو اون تو! برو اون تو!
برو اون تو!
468
00:23:03,630 --> 00:23:06,630
برو اون تو! برو اون تو!
469
00:23:06,630 --> 00:23:09,050
چاقو رو بگیر!
470
00:23:10,930 --> 00:23:13,010
برو اون تو!
471
00:23:14,430 --> 00:23:15,470
اون یه آدمـه؟
472
00:23:15,970 --> 00:23:18,480
مسخره بازی در نیار.
گوشت خوکـه
473
00:23:18,480 --> 00:23:20,850
از پرتغال وارد شده، خیلی خاصـه
474
00:23:22,150 --> 00:23:24,940
!گوشت خوک، میبل
گوشت خوک توی حموم هست!
475
00:23:24,940 --> 00:23:27,110
- آره!
- برو بگیرش!
476
00:23:27,110 --> 00:23:28,360
خیلی خب!
477
00:23:28,360 --> 00:23:30,200
خیلی خب!
478
00:23:30,200 --> 00:23:33,780
فکر میکنم با همه افراد نصف طبقه
آشنا شدیم
479
00:23:33,780 --> 00:23:36,790
بجز با مرد کریسمی و اونی که
480
00:23:36,790 --> 00:23:39,710
.درش قفل رمزدار داره
کی اونجا زندگی میکنـه؟
481
00:23:39,710 --> 00:23:41,670
اونجا خونۀ دودناف هست
482
00:23:43,250 --> 00:23:44,840
دودناف؟
483
00:23:44,840 --> 00:23:47,670
میدونیم چطوری میتونیم باهاش
ارتباط برقرار بکنیم؟
484
00:23:50,630 --> 00:23:52,390
اصلاً فکر نکنم تلفن هم داشته باشه
485
00:23:54,510 --> 00:23:57,100
سز خیلی نگرانـت بود، چارلز
486
00:23:57,100 --> 00:24:00,140
امروز داره دائم بهتر میشه
487
00:24:00,140 --> 00:24:02,190
میگفت که حس میکنـه یک نفر
تو رو زیر نظر داره
488
00:24:02,190 --> 00:24:04,980
داشت اطراف ساختمان رو دنبال
اون شخص میگشت
489
00:24:04,980 --> 00:24:07,780
توی این ساختمان؟ دنبال یکی بود
که اینجا زندگی میکنـه؟
490
00:24:07,780 --> 00:24:10,240
نمیدونم، آخرین باری که صحبت کردیم
491
00:24:10,240 --> 00:24:13,410
گفت که فکر میکنـه ممکن هست
یک قاتل دیگهام داخل ساختمان باشه
492
00:24:14,620 --> 00:24:17,660
چهارشنبه هفته پیش بود،
بعد از جلسه رقص هیپ هاپ
493
00:24:17,660 --> 00:24:19,450
میشه همون شبی که مرده
494
00:24:19,450 --> 00:24:21,500
چارلز، قاتلها فقط وقتی از شر جسد
495
00:24:21,500 --> 00:24:23,750
خودشون رو خلاص میکنن،
که آدم اشتباه رو کشتـن
496
00:24:23,750 --> 00:24:25,920
و دلـشون نمیخواد آدم اصلی
متوجه خطر بشه
497
00:24:27,210 --> 00:24:30,090
بهم اعتماد کن، وقتی از خط عبور میکنی
و سعی میکنی یکی رو بکشی
498
00:24:30,090 --> 00:24:32,010
اگه شکست بخوری
499
00:24:32,010 --> 00:24:35,510
از طریقهای دیگهای تلاش میکنی
که کارت رو تموم بکنی
500
00:24:35,510 --> 00:24:37,560
وقت رفتنـه
501
00:24:37,560 --> 00:24:39,600
- چارلز!
- باز کن!
502
00:24:39,600 --> 00:24:42,560
پلیسهای احمق این قتل رو میندازن گردن من
503
00:24:42,560 --> 00:24:45,440
پس باید ناپدید بشم
504
00:24:45,440 --> 00:24:48,820
امیدوارم بودم بشه برای آخرین بار،
قبل از این که کشته بشی سکس کنیم
505
00:24:48,820 --> 00:24:51,740
یا حداقل یه جق مشترک، اما فکر میکنم
دیگه دیر شده
506
00:24:51,740 --> 00:24:52,820
کجایی؟
507
00:24:52,820 --> 00:24:54,990
- خب یکم وقت داریما...
- دلـم برات تنگ میشه، چارلز
508
00:24:54,990 --> 00:24:56,660
امیدوارم درد نکشی. واق!
509
00:24:58,990 --> 00:25:01,000
- باز کن!
- در رو باز کن!
510
00:25:01,000 --> 00:25:02,370
- چارلز!
- چارلز!
511
00:25:03,620 --> 00:25:06,340
سلام. خب، اون آپارتمان که همیشه
پرده هاش کشیده هستن
512
00:25:06,340 --> 00:25:09,050
مال شخصی به اسم دودناف هست.
همون که توی یادداشت سز بود!
513
00:25:09,050 --> 00:25:10,670
خب نمیدونیم کی هست
514
00:25:10,670 --> 00:25:12,880
اما غربیها خیلی در مقابل باهاش
عجیب رفتار میکنن
515
00:25:12,880 --> 00:25:15,300
تازه گوشت خوک دستشوییای هم میخورن
516
00:25:15,300 --> 00:25:16,850
- چی؟
- و جو چپ چپ نگاه کن
517
00:25:16,850 --> 00:25:18,510
- واقعاً چشمـش ورم داره
- آره
518
00:25:18,510 --> 00:25:21,270
که احتمالاً وخیمتر از یه عفونت سادهست، اما...
تو تخته درست کردی!
519
00:25:21,270 --> 00:25:22,730
اوه، این خیلی خوبـه!
520
00:25:22,730 --> 00:25:24,940
کی میدونه سز چرا اونجا بوده
521
00:25:24,940 --> 00:25:28,070
اما یه قفل رمزدار روی در
دودناف هست
522
00:25:28,070 --> 00:25:29,150
بچهها
523
00:25:39,620 --> 00:25:41,620
جن اینجا بود.
جن اینجا بود!
524
00:25:41,620 --> 00:25:43,790
جن اینجا بود؟
525
00:25:43,790 --> 00:25:45,540
آره!
526
00:25:45,540 --> 00:25:47,000
و هنوز هم اینجاست؟
527
00:25:47,000 --> 00:25:48,340
خب، متوجه نشـ...
528
00:25:48,340 --> 00:25:49,710
مگه بوش رو حس نمیکنید؟
529
00:25:49,710 --> 00:25:51,840
من که میکنـم
530
00:25:52,970 --> 00:25:56,180
- چارلز، جن داخل زندان هست
- آره
531
00:25:56,180 --> 00:25:58,260
چطور ممکن هست داخل کمدت باشه؟
532
00:25:58,260 --> 00:25:59,510
پارکور
533
00:26:01,270 --> 00:26:02,810
آه
534
00:26:02,810 --> 00:26:05,060
و در همینجا بود که ما متوجه شدیم
535
00:26:05,060 --> 00:26:08,900
چارلز سقوطـش را به سمت دیوانگی
آغاز کرده است
536
00:26:08,900 --> 00:26:10,690
بچهها، من هدف بودم
537
00:26:10,690 --> 00:26:12,570
تیراندازی برای من بوده
538
00:26:12,570 --> 00:26:14,820
سز بخاطر من مُرده
539
00:26:14,820 --> 00:26:16,410
ممنون که با پلیس تماس گرفتید
540
00:26:16,410 --> 00:26:19,320
19 نفر در لیست انتظار
جلوی شما قرار دارند
541
00:26:19,320 --> 00:26:22,240
- خیلی هم خب. کارت توی صبر کردن عالیـه
- آره
542
00:26:22,240 --> 00:26:23,750
لومینول سفارش دادی؟
543
00:26:23,750 --> 00:26:26,250
- تو راهـه
- خوش به حالـت، رفیق!
544
00:26:26,250 --> 00:26:28,830
- بهت افتخار میکنیم
- هی الیور
545
00:26:29,210 --> 00:26:30,790
- ببین. عددها
- یعنی این رمز
546
00:26:30,790 --> 00:26:33,340
- اون قفلـهست؟
- شاید باشه
547
00:26:34,510 --> 00:26:37,050
باید سعی کنیم هرچه سریعتر
548
00:26:37,050 --> 00:26:39,550
وارد خونۀ دودناف بشیم
و بعدش برمیگردیم
549
00:26:39,550 --> 00:26:41,930
خب، اگه پلیس ها برداشت یا لومینول رسید
550
00:26:41,930 --> 00:26:44,520
بهمون پیام بده.
داری عالی کار میکنی
551
00:26:48,190 --> 00:26:50,860
چارلز خیلی اوضاعـش روبراه نیست
552
00:26:50,860 --> 00:26:53,480
آره، باید زود قاتل رو پیدا کنیم.
شده یه مرده متحرک
553
00:26:53,480 --> 00:26:56,450
ایول، کار میکنـه
554
00:27:09,080 --> 00:27:12,960
خب، اگه کسی اینجا زندگی میکنـه
مطمئناً یه روانیـه
555
00:27:12,960 --> 00:27:16,590
یه دستگاه [گوشت خوک] ارتباطی.
کلی خوک اینجا هست
556
00:27:25,270 --> 00:27:26,680
هی
557
00:27:26,680 --> 00:27:29,850
ببین، یه ردپا روی رادیاتور هست
558
00:27:29,850 --> 00:27:32,150
و تیکههای رنگ.
پنجره با اهرم باز شده
559
00:27:34,020 --> 00:27:36,110
آه!
560
00:27:37,150 --> 00:27:39,400
اینجا حتماً لونۀ اسنایپر هست
561
00:27:40,780 --> 00:27:43,780
تازه برای یه سوییت جای بزرگیـه
562
00:27:46,200 --> 00:27:48,000
هو، هو
563
00:27:49,620 --> 00:27:51,630
این ریسهست؟
564
00:27:52,330 --> 00:27:53,710
الیور!
565
00:27:53,710 --> 00:27:55,710
- چیـه؟
- بازم خوک هست!
566
00:27:57,800 --> 00:28:00,680
اون خیلی نازه!
اسمـت چیـه؟
567
00:28:00,680 --> 00:28:03,760
خوک کوچولو؟
خوک بدنامـه؟
568
00:28:03,760 --> 00:28:05,060
یا خدا!
569
00:28:05,060 --> 00:28:06,600
وای لعنتـی
570
00:28:19,610 --> 00:28:20,700
اوه!
571
00:28:20,700 --> 00:28:22,320
هیـش!
572
00:28:25,330 --> 00:28:26,330
وایسا
573
00:28:40,670 --> 00:28:42,930
خوکِ فرار کرد
574
00:28:42,930 --> 00:28:45,720
حداقل اینطوری شانس زنده موندن داره.
برو!
575
00:28:48,350 --> 00:28:51,350
بیا چندتا چیز برداریم
و از اینجا بریم
576
00:28:51,350 --> 00:28:53,810
حالا دیگه میترسم برم بیرون
577
00:28:53,810 --> 00:28:55,400
همینجا میمونیم
578
00:28:56,570 --> 00:28:58,070
امن و آرومـه
579
00:28:58,980 --> 00:29:00,490
برای همیشه
580
00:29:02,070 --> 00:29:05,070
توی خیلی از فرهنگها روی زمین غذا میخورن.
خیلی هم خوب میشه
581
00:29:07,530 --> 00:29:10,040
ممنون که با پلیس تماس گرفتید
582
00:29:10,040 --> 00:29:12,000
هفت نفر در لیست انتظار جلوی شما هستند
583
00:29:12,000 --> 00:29:13,580
داره نوبتمون میرسه
584
00:29:21,470 --> 00:29:23,470
حتماً لومینول هست
585
00:29:24,090 --> 00:29:26,180
طبقۀ پایین
586
00:29:26,180 --> 00:29:28,260
لازم نیست بری اون پایین
587
00:29:30,310 --> 00:29:32,020
یکی دیگه رو بفرست بگیرتـش
588
00:29:32,020 --> 00:29:35,600
بزار غریبهها قاتل حامی سرسختـت
رو پیدا بکنن
589
00:29:43,240 --> 00:29:45,740
حداقلً باید برم جعبه رو بگیرم
590
00:29:47,240 --> 00:29:49,660
فقط میخوام یه بسته بگیرم دیگه
591
00:29:49,660 --> 00:29:52,540
کاری نداره. بدون این که کشته بشم
بسته رو تحویـ... اوه
592
00:29:53,330 --> 00:29:54,920
خیلی خب
593
00:29:54,920 --> 00:29:58,380
با لباس بدل میرم.
با لباس بدل میرم. خیلی خب
594
00:29:58,380 --> 00:30:01,000
به لستر میگم "بهم زل نزن
و اسمـم رو نگو
595
00:30:01,000 --> 00:30:02,550
اما اون بسته رو بهم بده"
596
00:30:02,550 --> 00:30:04,300
من رو نکش!
597
00:30:05,630 --> 00:30:08,140
- ساوج، جات امنـه؟
- چی؟ نمیدونم، هست؟
598
00:30:08,140 --> 00:30:11,220
جن بلوز با استفاده از پارکور
و بکارگیری روانجنسی فرار کرده
599
00:30:11,220 --> 00:30:14,480
یه نقاشیهایی هم کشیده بود که
توشون داشت بدجوری ترتیبـت رو میداد
600
00:30:14,480 --> 00:30:16,190
حموم اسیدی، تو یکیـش هم
داشت میشاشید روت
601
00:30:16,190 --> 00:30:17,860
مطمئن نیستم چطوری این
ممکنـه یکی رو بکشه
602
00:30:17,860 --> 00:30:19,310
اما باید حمومـت رو بررسی کنیم
603
00:30:19,310 --> 00:30:21,900
دیدید؟ اون واقعی هست!
اون اینجا بود!
604
00:30:24,490 --> 00:30:25,820
اون اینجا بود؟
605
00:30:26,200 --> 00:30:28,910
و تو گزارش ندادی؟
با اینکه میدونستی این کار جرمـه؟
606
00:30:31,330 --> 00:30:33,330
ساوج، چیزی هست که بخوای بهم بگی؟
607
00:30:33,330 --> 00:30:35,410
پلیس، مورد اورژانسیتون چیـه؟
608
00:30:39,330 --> 00:30:40,670
سلام؟
609
00:30:41,880 --> 00:30:43,920
میخواستم گزارش یک قتل رو بدم
610
00:30:44,840 --> 00:30:47,840
ناموساً نگو
611
00:30:47,840 --> 00:30:49,680
شاید لازم باشه زبالهسوز رو چک کنید
612
00:30:51,050 --> 00:30:53,560
در ضمن، بستهات رو هم تحویل گرفتیم
613
00:30:54,810 --> 00:30:57,390
جناب، گفتید یک قتل؟
614
00:31:03,530 --> 00:31:06,780
یالا زود باشید.
پلیسها که تا ابد توی زیرزمین نمیمونن
615
00:31:06,780 --> 00:31:08,820
اجازه داریم همچین کاری با
صحنه جرم بکنیم؟
616
00:31:08,820 --> 00:31:11,200
ما معمولاً اول کارمون رو میکنیم
بعدش طلب بخشـش میکنیم
617
00:31:11,200 --> 00:31:13,740
خیلی خب. گفتید این لومینول چیکار میکنـه؟
618
00:31:13,740 --> 00:31:15,660
بهمون نشون میده سز کجا خونریزی کرده
619
00:31:15,660 --> 00:31:17,160
آمادهای؟
620
00:31:19,710 --> 00:31:21,960
اول باید چند لحظه تنها باشم
621
00:31:48,070 --> 00:31:50,070
من ناامیدت کردم، سز
622
00:31:50,610 --> 00:31:54,700
خب، منم بهترین نبودم
623
00:31:54,700 --> 00:31:57,660
و من توام، پس آره
624
00:31:58,370 --> 00:32:00,500
بدجور خراب کردیم
625
00:32:00,500 --> 00:32:03,590
آخه اگه بترسم برم بیرون پس چطوری
قراره قاتلـت رو پیدا کنم؟
626
00:32:04,170 --> 00:32:07,670
نمیدونم چطوری باید انجامـش بدم.
فقط میدونم چطوری باید بیحرکت باشم
627
00:32:07,670 --> 00:32:09,590
یه بدلکار میخوای
628
00:32:10,720 --> 00:32:13,390
یادت هست که توی فصل اول...
629
00:32:13,390 --> 00:32:16,890
بدلکاری یک انفجار بزرگ
توی کلوب لختی رو داشتیم؟
630
00:32:16,890 --> 00:32:18,180
و برای ساعتها
631
00:32:18,180 --> 00:32:20,690
داشتی میدوئیدی و شیرجه میزدی توی
632
00:32:20,690 --> 00:32:22,440
رودخونۀ کثیف
633
00:32:22,440 --> 00:32:25,730
- آره، موهام آتیش میگرفتن. آره
- موهات آتیش میگرفتن
634
00:32:25,730 --> 00:32:27,320
و اون قبل از ناهار بود
635
00:32:27,780 --> 00:32:30,150
که من اون موقع داشتم ناهار میخوردم
636
00:32:30,150 --> 00:32:32,240
تنها، طبق معمول
637
00:32:33,240 --> 00:32:34,740
و بعدش...
638
00:32:35,620 --> 00:32:37,290
بعد در اتاق من رو زدی
639
00:32:37,290 --> 00:32:39,540
و پنجتا از اعضای فیلمبرداری رو
640
00:32:39,540 --> 00:32:41,420
که تاحالا باهاشون حرف نزده بودم رو آوردی داخل
641
00:32:41,420 --> 00:32:45,290
و اونا هم ازم تشکر میکردن که
به بازی پوکر دعوتشون کردم
642
00:32:46,090 --> 00:32:48,210
- که نکرده بودم
- دروغ مصلحتی کوچیک
643
00:32:48,210 --> 00:32:49,720
و بعدش...
644
00:32:49,720 --> 00:32:52,300
هر هفته به مدت هشت سال
645
00:32:52,300 --> 00:32:54,390
پوکر بازی میکردم
646
00:32:56,350 --> 00:32:58,180
تو برام دوست پیدا کردی
647
00:33:00,140 --> 00:33:02,520
اون یارو اسمـش چی بود؟
اسلحه؟
648
00:33:02,520 --> 00:33:04,730
خیلی بامزه بود، و بعد...
649
00:33:04,730 --> 00:33:07,900
اون یارو که موهای عجیب داشت.
اسمـش شما بود؟ اشما؟
650
00:33:07,900 --> 00:33:09,320
- شمیانگ
- شمیانگ
651
00:33:09,320 --> 00:33:11,150
آره
652
00:33:11,150 --> 00:33:13,240
تو برای من بیشتر از یک بدلکار بودی
653
00:33:15,030 --> 00:33:17,080
تو هوای من رو داشتی
654
00:33:17,080 --> 00:33:19,870
به هر طریقی که میشه
هوای یک نفر رو داشت
655
00:33:22,120 --> 00:33:24,040
تو قدیمیترین
656
00:33:24,040 --> 00:33:26,040
بهترین دوست من هستی
657
00:33:28,000 --> 00:33:30,050
بدون تو چیکار بکنم؟
658
00:33:38,010 --> 00:33:41,480
چارلز؟
باید انجامـش بدیم
659
00:33:50,280 --> 00:33:52,740
درست اینجا بوده
660
00:34:00,410 --> 00:34:03,040
هی، اینجا رو ببین
661
00:34:05,080 --> 00:34:07,750
با خونـش یه پیغام نوشته؟
662
00:34:09,000 --> 00:34:11,420
چارلز، میدونی معنیـش چیـه؟
663
00:34:13,090 --> 00:34:14,590
آره
664
00:34:15,380 --> 00:34:16,680
میدونم
665
00:34:16,721 --> 00:34:17,847
[تعویض]
666
00:34:18,220 --> 00:34:21,520
پدرم یک چیز دیگهام یادم داد.
میگفت اگه میخوای یه حرفۀ بلندمدت داشته باشی
667
00:34:21,520 --> 00:34:24,060
باید آدمـت رو پیدا کنی
668
00:34:24,600 --> 00:34:26,400
شماره یکـت رو
669
00:34:26,400 --> 00:34:29,020
یکی که همیشه فداش بشی
670
00:34:29,020 --> 00:34:31,280
و روزی که با چارلز هیدن ساوج آشنا شدم
671
00:34:32,480 --> 00:34:34,400
میدونستم که آدمم رو پیدا کردم
672
00:34:35,780 --> 00:34:38,450
و قضیه فقط داشتن
یک شغل ثابت نیست
673
00:34:38,450 --> 00:34:40,370
پیدا کردن اون آدم شماره یک
674
00:34:40,370 --> 00:34:43,660
شما رو مجبور میکنـه بخشهایی از
خودتون رو باز کنید، که ازشون حتی خبر نداشتید
675
00:34:49,920 --> 00:34:51,630
چون هرکار که میکنید
676
00:34:53,460 --> 00:34:55,470
دارید برای کسی میکنید که
براتون اهمیت داره
677
00:34:59,930 --> 00:35:01,140
اوه هل
678
00:35:04,100 --> 00:35:06,230
اونا عدد نیستن
679
00:35:06,230 --> 00:35:08,310
حروف هستن
680
00:35:12,980 --> 00:35:15,610
یعنی یکی از اونا سز رو کشته؟
681
00:35:15,610 --> 00:35:17,700
میفهمیم
682
00:35:17,700 --> 00:35:20,410
ما دیگه درمورد قتل سز
تحقیق نمیکنیـم
683
00:35:21,780 --> 00:35:23,790
درمورد قتل من تحقیق میکنیم
684
00:35:25,790 --> 00:35:30,790
ترجمه از: حـسـیـن هـیـدن
Hidden
685
00:35:32,790 --> 00:35:40,790
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
686
00:35:42,790 --> 00:35:50,790
دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez