1
00:00:00,043 --> 00:00:01,043
[آنچه گذشت]
2
00:00:01,043 --> 00:00:03,880
میدونی، توی لس آنجلس تا یک قدمی
خواستگاری از لورتا رفتم
3
00:00:03,880 --> 00:00:04,965
اما انجامـش ندادم
4
00:00:04,965 --> 00:00:06,049
چرا؟
5
00:00:06,049 --> 00:00:07,801
یک ازدواج ناموفق رو که همه داشتن
6
00:00:07,801 --> 00:00:09,094
اما دوتا ازدواج ناموفق؟
7
00:00:09,094 --> 00:00:11,012
توی دومی مردم حرف در میارن
8
00:00:11,012 --> 00:00:14,599
باورم نمیشه فکر کردی که من
دوستت رو کشتم
9
00:00:14,599 --> 00:00:17,185
من حتی نمیتونم این ورم چشمی
10
00:00:17,185 --> 00:00:19,271
رو به وخامت رو از پا در بیارم
11
00:00:19,271 --> 00:00:21,147
سز به بو ملون زنگ زده
12
00:00:21,147 --> 00:00:23,316
و گفته که توی فیلم، یه مشکلی
وجود داره
13
00:00:23,316 --> 00:00:25,026
و درست بعدش، تیر خورده!
14
00:00:25,026 --> 00:00:28,863
یکی از عوامل فیلم سز رو کشته
تا این مشکل رو یه راز نگه نداره
15
00:00:28,863 --> 00:00:32,909
درخشانترین تیم کارگردانی، برادران!
16
00:00:32,909 --> 00:00:35,161
این سهتا هم باید توی
عکسبرداری باشن
17
00:00:35,161 --> 00:00:38,248
فقط قضیه زمانبندیـه.
فقط دارم میگم همچین چیزی
18
00:00:38,248 --> 00:00:40,000
یعنی یکی از برج غربی شلیک کرده
19
00:00:40,000 --> 00:00:42,335
تمام مسیر رو تا اینجا اومده
و صحنه جنایت رو تمیز کرده
20
00:00:42,335 --> 00:00:44,588
جسد رو هم خارج کرده،
اونم توی 12 دقیقه؟
21
00:00:44,588 --> 00:00:45,881
چطور بودم؟
22
00:00:45,881 --> 00:00:47,549
- 38 دقیقه گذشته.
- چی؟!
23
00:00:47,549 --> 00:00:51,136
این چیـه که روش وایسادم؟
شبیه چسب موش میمونـه
24
00:00:51,136 --> 00:00:52,220
پادری چسبناکـه
25
00:00:52,220 --> 00:00:55,599
و رد پای روی پادری چسبناک
با ردپای توی خونه دودناف مطابقت داره
26
00:00:55,599 --> 00:00:57,893
قاتل توی دفتر تولید بوده
27
00:00:57,893 --> 00:01:00,103
که این یعنی احتمالاً الان
داخل مراسم عکسبرداری هست
28
00:01:01,730 --> 00:01:05,066
قتل کار یک نفر نبوده.
کار دو نفر بوده
29
00:01:05,066 --> 00:01:08,069
یکی شلیک کرده و یکی تمیز
30
00:01:08,069 --> 00:01:10,739
کاملاً حق با توئـه.
ممکنـه کار اونا باشه
31
00:01:10,739 --> 00:01:12,157
اون یکی خواهر برادری کجاست؟
32
00:01:16,286 --> 00:01:17,913
وای خدا من، تیر خوردن!
33
00:01:17,913 --> 00:01:21,913
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
34
00:01:22,208 --> 00:01:25,503
چیزی که در شرف دیدنـش هستید،
شهادت متهمـان است
35
00:01:25,503 --> 00:01:28,465
اما به زبان بومی خودمان
36
00:01:28,465 --> 00:01:30,717
زبان...
37
00:01:30,717 --> 00:01:32,636
فیلم
38
00:01:32,636 --> 00:01:36,139
تصاویر از زاویهها، دوربینها و با لنزهای
متفاوتی گرفته شده اند
39
00:01:36,139 --> 00:01:38,850
تا بتوانند دیدگاهی چندبعدی
را ارائه بدهند
40
00:01:38,850 --> 00:01:42,604
چرا که تنها دوربینها میتوانند
حقیقت را بازگو کنند
41
00:01:42,604 --> 00:01:48,604
ترجمه از: حـسـیـن هـیـدن و امیـرعـلی
illusion & Hidden
42
00:01:50,604 --> 00:01:56,604
دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
43
00:02:01,373 --> 00:02:05,085
من و تانی اولین دوربینمون رو
توی نه سالگی گرفتیم
44
00:02:05,085 --> 00:02:07,212
اکشن
45
00:02:07,212 --> 00:02:10,507
یک سونی مدل دیسیآر-ویایکس1000
46
00:02:10,507 --> 00:02:12,926
تمام پولمون رو جمع کردیم،
اما بازم کافی نبود
47
00:02:14,135 --> 00:02:15,679
واسه همین، دزدیدیمـش
48
00:02:16,304 --> 00:02:18,014
[شکست پیگمالیون، 2003]
49
00:02:19,099 --> 00:02:21,810
زیباییشناسی کارهای ما در تقاطع
50
00:02:21,810 --> 00:02:24,312
تماشاگری جنسی و وحشت جسمی
شکل گرفته بود
51
00:02:26,481 --> 00:02:29,025
به هر دلیلی، ما با دبیرستان
سازگاری نداشتیم
52
00:02:31,025 --> 00:02:34,322
[نغمهی قوی از هم گسیخته، 2010]
53
00:02:34,322 --> 00:02:35,323
چقد عجیب!
54
00:02:39,286 --> 00:02:40,287
نه
55
00:02:40,745 --> 00:02:42,455
بعدش با استاد فیلمسازیمون آشنا شدیم
56
00:02:42,455 --> 00:02:44,833
و زندگیهامون تغییر کردن
57
00:02:44,833 --> 00:02:47,961
اون میگفت همون چیزی که ما رو
عجیب میکنـه، باعث موفقیتمون هم میشه
58
00:02:47,961 --> 00:02:50,046
تنها کاری که باید میکردیم این بود که
59
00:02:50,046 --> 00:02:51,923
دائم تصویر بگیرید.
60
00:02:51,923 --> 00:02:55,385
اگه قرار باشه فقط یک چیز از
کلاس من یاد بگیرید، همینـه
61
00:02:55,385 --> 00:02:56,303
[اصول اولیه سینما برای مبتدیان]
[کالج منطقهای شیپزهد بی، 2011]
62
00:02:56,303 --> 00:03:00,140
دوربین رو بردارید و دنیا رو پوشش بدید
و همهاش رو ضبط کنید
63
00:03:01,099 --> 00:03:03,810
و هیچوقت و هیچوقت خودتون رو سانسور نکنید
64
00:03:03,810 --> 00:03:06,104
هیچوقت رو برنگردونید
65
00:03:06,104 --> 00:03:09,149
مگر اینکه با یک کسوف یا مدوسا طرف شدید
66
00:03:09,149 --> 00:03:12,027
یا اون دفعه که برگههای امتحانتون رو
به لباسـم منگنه کردم
67
00:03:13,987 --> 00:03:15,572
نه، اما بی شوخی
68
00:03:17,490 --> 00:03:19,034
بی وقفه فیلم بگیرید
69
00:03:20,035 --> 00:03:22,871
حتی در مواقع هرج و مرج
70
00:03:23,663 --> 00:03:26,166
چون هرج و مرج میتونه خوب باشه
71
00:03:27,125 --> 00:03:28,627
هرج و مرج...
72
00:03:29,586 --> 00:03:31,087
میتونه هنر باشه
73
00:03:33,798 --> 00:03:36,426
واقعاً حرفـش رو جدی گرفتیم
74
00:03:38,762 --> 00:03:40,263
وای خدا، تیر خوردن!
75
00:03:40,263 --> 00:03:42,224
الیور!
76
00:03:44,976 --> 00:03:47,896
- من رو از اینجا ببرید بیرون!
- از اونجا اومده!
77
00:03:49,105 --> 00:03:51,024
اونجا! درست اونجا!
78
00:03:51,024 --> 00:03:52,609
گلنـه، هنوز زندهست!
79
00:03:52,817 --> 00:03:54,653
اون کدوم الیوره؟
80
00:03:54,653 --> 00:03:56,947
زک؟
81
00:03:56,947 --> 00:03:59,157
- به چربیهام تیر زدن!
- باشه
82
00:03:59,157 --> 00:04:00,700
بیا
83
00:04:00,700 --> 00:04:03,370
بیا، فشارش بده.
الیور!
84
00:04:06,623 --> 00:04:09,209
- تموم شد؟
- حالـش خوبـه!
85
00:04:10,544 --> 00:04:14,506
پرده اول. حادثه محرک
86
00:04:15,715 --> 00:04:17,509
تاکسی!
87
00:04:20,053 --> 00:04:21,137
برو، برو!
88
00:04:21,137 --> 00:04:24,766
ما رو ببر به محله آپر وست ساید،
هرجا خواستی برو بجز محله سوهو
89
00:04:24,766 --> 00:04:27,185
- حال بچهها خوب میشه؟
- باید بشه
90
00:04:27,185 --> 00:04:29,312
دیگه تحملـش رو ندارم یکی دیگه
بخاطر ما بمیره
91
00:04:29,312 --> 00:04:30,981
- وای خدای من!
- شما تانی رو
92
00:04:30,981 --> 00:04:32,232
وقتی تیراندازی شد، دیدید؟
93
00:04:32,232 --> 00:04:35,569
نه، نه. من فقط دیدم که زندگیـم
از جلوی چشام رد شد
94
00:04:36,319 --> 00:04:38,488
اوه، عجب پسر خوشکلی بودم
95
00:04:38,488 --> 00:04:40,198
حتی اون موقع هم با استعداد بودم
96
00:04:40,198 --> 00:04:41,700
معصوم،
97
00:04:41,700 --> 00:04:43,201
و بی اندازه خوب
98
00:04:43,201 --> 00:04:46,454
پس نظرتون چیـه؟
فکر میکنید تانی تیراندازی کرده؟
99
00:04:46,454 --> 00:04:48,456
اوه! فکر میکنی الیور هدف بوده؟
100
00:04:48,456 --> 00:04:51,167
اگه اینطوری باشه، یعنی
تیری که سز رو کشته
101
00:04:51,167 --> 00:04:53,211
ممکنه مال من بوده باشه
102
00:04:53,211 --> 00:04:54,754
و کی میدونـه؟
103
00:04:56,214 --> 00:04:58,508
شاید هدف بعدی میبل باشه
104
00:04:58,508 --> 00:05:00,969
پس همهتون هدف هستید!
105
00:05:00,969 --> 00:05:03,013
هاوارد، چرا داری فیلم میگیری؟
106
00:05:03,013 --> 00:05:05,432
خب، من مستندساز صحنه فیلمبرداری هستم
و همچنین با استعدادم
107
00:05:05,432 --> 00:05:07,142
خواهران برادری بهم گفتن که
108
00:05:07,142 --> 00:05:09,227
هیچ وقت دست از فیلمبرداری بر ندارم
109
00:05:09,227 --> 00:05:11,313
قاتلها؟ از تاکسی گمشو بیرون!
110
00:05:11,313 --> 00:05:13,440
هنوز حتی به میدتاون هم نرسیدیم!
وایسا، وایسا، میدونی چیـه؟
111
00:05:13,440 --> 00:05:15,525
من برای شما کار میکنم.
گور بابای خواهران برادری
112
00:05:15,525 --> 00:05:17,193
اگه اتفاقی واسه شما بیوفته
113
00:05:17,193 --> 00:05:19,321
این فیلم میشه مدرک برای پلیس
114
00:05:19,321 --> 00:05:21,197
خیلی خب باشه، فیلمـت رو بگیر
115
00:05:21,197 --> 00:05:24,159
اما از بیشتر از سمت چپـم بگیر،
یخورده هم زاویه رو ببر بالاتر
116
00:05:24,159 --> 00:05:25,785
- باشه...
- نیم رخ هم نگیر!
117
00:05:25,785 --> 00:05:27,287
اوه پسر
118
00:05:27,287 --> 00:05:31,625
خواهران برادری چرا باید فیلمشون رو
به خطر بندازن تا الیور رو بکشن؟
119
00:05:31,625 --> 00:05:33,543
اصلاً منطقی نیست
120
00:05:33,543 --> 00:05:36,922
خیلی هم منطقیـه.
فقط ما منطقـش رو نمیدونیم
121
00:05:38,256 --> 00:05:41,676
اوه ببینید، همسایههای مورد علاقهام
که ساختمان رو نابود کردن
122
00:05:41,676 --> 00:05:44,179
برو کنار، الان ممکنه حمله کنم
123
00:05:44,179 --> 00:05:47,057
این رو ببینید. بخاطر شما همه جا رو
دوربین کار گذاشتن
124
00:05:47,057 --> 00:05:49,100
چون شاید ما به قتل برسیم
125
00:05:49,100 --> 00:05:53,146
دیگه نمیتونم بدون اینکه کسی ببینـه
بگوزم یا روزنامه بدزدم
126
00:05:53,146 --> 00:05:54,356
از سر رام گمشو کنار
127
00:05:54,356 --> 00:05:56,399
چرا هیچکس این اطراف
به آدم درست شلیک نمیکنـه؟
128
00:05:56,399 --> 00:05:57,984
باید بریم یک جای امن
129
00:05:57,984 --> 00:06:00,570
از اونجایی که یکی نفر توی
آپارتمان تو کشته شده
130
00:06:00,570 --> 00:06:03,156
و تیراندازی از داخل خونۀ من بوده،
به نظرم خونۀ الیور امن تره
131
00:06:03,156 --> 00:06:04,783
بله، خونۀ من کمتر قتلی شده
132
00:06:04,783 --> 00:06:06,618
تازه راحت ترین مبلمان رو هم دارم
133
00:06:06,618 --> 00:06:08,453
اگه تیرانداز هم من رو نکشه
134
00:06:08,453 --> 00:06:10,163
مبل سفت الیور میکشه
135
00:06:11,498 --> 00:06:12,958
آه
136
00:06:12,958 --> 00:06:14,376
قاتلها داخل ساختمانـن
137
00:06:14,376 --> 00:06:16,169
- دکمه بسته شدن رو بزن
- میزنم! میزنم
138
00:06:16,169 --> 00:06:17,671
عجله کن، الیور!
139
00:06:17,671 --> 00:06:20,423
هرچقدر میخوای فشارش بده،
اما بیشتر دکمههای بسته شدن
140
00:06:20,423 --> 00:06:22,300
از زمان تصویب قانون آمریکاییهای دارای معلولیت
در سال 1990 غیرفعال شدهاند
141
00:06:22,300 --> 00:06:23,843
چارلز، هر لحظه ممکنـه بمیریم
142
00:06:23,843 --> 00:06:26,888
لطفاً چیزای بامزهتری بگو!
143
00:07:12,974 --> 00:07:17,395
« این قسمت: سورپرایز ناگهانی »
[فصل چهارم، قسمت ششـم]
[محصولی از خواهران برادری]
144
00:07:17,522 --> 00:07:20,609
وای خدا، خواهران داخل ساختمان هستند
145
00:07:20,609 --> 00:07:22,861
و خیلی هم آرومـن!
دارن باهامون بازی میکنن؟
146
00:07:22,861 --> 00:07:23,987
نمی.. نمیدونم
147
00:07:23,987 --> 00:07:25,906
مثل قضیه نهنگهای قاتل و طعمهشون شده
148
00:07:25,906 --> 00:07:27,866
هرچند از نظر تکنیکی، نهنگهای قاتل
واقعاً نهنگ نیستن
149
00:07:27,866 --> 00:07:28,950
بامزهتر!
150
00:07:28,950 --> 00:07:30,869
تو خوبی الیور؟
به نظر آشفته میای
151
00:07:32,329 --> 00:07:33,705
به نظر آشفته میام؟
152
00:07:33,705 --> 00:07:36,207
به نظر آشفته میام؟!
153
00:07:36,207 --> 00:07:37,500
اوه، نمیدونم
154
00:07:37,500 --> 00:07:40,337
آره چون امروز تقریباً مردم
155
00:07:40,962 --> 00:07:42,756
وای خدای من
156
00:07:42,756 --> 00:07:44,758
امروز تقریباً مردم
157
00:07:46,134 --> 00:07:49,095
و همونطور که اونجا دراز
کشیده بودم، کاملاً سالم
158
00:07:49,095 --> 00:07:51,181
بین دو نفری که خونریزی داشتن
159
00:07:51,973 --> 00:07:53,975
تنها چیزی که بهش فکر میکردم لورتا بود
160
00:07:55,393 --> 00:07:59,231
چرا دارم لحظه دیگهای رو بدون عشق
زندگیم در کنارم سپری میکنم؟
161
00:07:59,231 --> 00:08:00,315
اوه سلام
162
00:08:00,315 --> 00:08:03,151
من... من یک وان پر از پشیمانیام
163
00:08:03,151 --> 00:08:05,570
یه وان پر از ویسکی بوربن چطوره؟
164
00:08:05,570 --> 00:08:07,239
تو چی چارلز؟
165
00:08:07,239 --> 00:08:08,823
پشیمانیهای تو چی هستن؟
166
00:08:08,823 --> 00:08:10,325
من؟
167
00:08:10,325 --> 00:08:12,035
- هیچی راستـش
- توام پشیمانیهایی داری
168
00:08:12,035 --> 00:08:15,121
من بجات شروع میکنم. اون کمپین تبلیغاتی
که برای ساخارین راه انداختی
169
00:08:15,121 --> 00:08:17,415
اون نگاه سرسری عجیبی که
170
00:08:17,415 --> 00:08:20,085
هرموقع بهت فرصت دادم که صورتحساب
رو پرداخت کنی بهم کردی
171
00:08:20,085 --> 00:08:21,753
لحظهای که عاشق جن شدی
172
00:08:21,753 --> 00:08:23,088
- راست میگی
- هی!
173
00:08:23,088 --> 00:08:24,839
اون شیرینی پزی "بیکد بای ملیسا" رو
بهمون معرفی کرد
174
00:08:24,839 --> 00:08:26,299
و ما عاشق اونجا هستیم!
175
00:08:26,299 --> 00:08:29,469
اوه، همین کارش تمام قتلهای سریالـش رو
جبران میکنـه
176
00:08:29,469 --> 00:08:31,805
- هرچند رول دارچینیـش عالیـه
- آره
177
00:08:35,517 --> 00:08:38,603
وای خدای من...
178
00:08:39,145 --> 00:08:41,231
از طبقه پایین زنگ زد
179
00:08:41,231 --> 00:08:43,567
- بیخیال بچهها. چی گفتم؟
- وای خدای من
180
00:08:43,567 --> 00:08:47,362
فقط یه درخواست داشتم.
یه درخواست کوفتی!
181
00:08:47,362 --> 00:08:49,990
نذارید اتفاقی برای گالیفیناکیس بیوفته!
182
00:08:49,990 --> 00:08:52,742
یکی داره سعی میکنـه ما رو بکشه، کاراگاه!
من رو بکشه!
183
00:08:52,742 --> 00:08:54,953
به عنوان شخصی که توی سه سال گذشته
دلـش میخواسته تو رو بکشه
184
00:08:54,953 --> 00:08:56,121
- درک میکنم
- بی ادب
185
00:08:56,121 --> 00:08:59,416
- زک و گلن چطورن؟
- خب استابینز خوبـه اما بیهوشـه
186
00:08:59,416 --> 00:09:02,419
گلوله خورده به کاسۀ سرش
و منحرف شده به سمت گالیفیناکیس عزیز
187
00:09:02,419 --> 00:09:05,672
اما نگران نباشید. به هیچ کدوم از
ارگانهاش برخورده نکرده. اوه نه
188
00:09:05,672 --> 00:09:08,466
قربون این کمدین نازِ خوش شانس برم
189
00:09:08,466 --> 00:09:10,927
- این چیـه؟ چه اتفاقی داره میوفته؟
- تظاهر کن من اینجا نیستم
190
00:09:10,927 --> 00:09:13,221
آره، نه این اتفاق نمیافته.
اون کوفتی رو خاموش کن
191
00:09:14,681 --> 00:09:16,308
اون کوفتی رو خاموش کن
192
00:09:17,350 --> 00:09:19,436
تو باید بری بالا و خواهران برادری رو دستگیر کنی
193
00:09:19,436 --> 00:09:23,440
تانی بوتهایی داره که با ردپایی
که توی خونه دودناف پیدا کردیم مطابقت دارن
194
00:09:23,440 --> 00:09:24,608
دقیقاً همون بوتها هستن؟
195
00:09:24,608 --> 00:09:26,651
آره! خب داری دستـم میندازی
196
00:09:26,651 --> 00:09:29,988
ببین، برای حکم بازداشت به چیزی بیشتر از
یه شباهت کفش نیاز دارم
197
00:09:29,988 --> 00:09:34,034
خب، درست قبل از تیراندازی دیدم که تانی
داشت یه جعبه دراز رو حمل میکرد
198
00:09:34,034 --> 00:09:35,952
احتمالاً سلاح قاتل داخلـش هست
199
00:09:35,952 --> 00:09:37,537
پس پیداش کن
200
00:09:37,537 --> 00:09:39,080
باشه... اَه دوباره داری دستم میندازی
201
00:09:40,248 --> 00:09:42,208
یادت نره یکی هم دارم اینجا قایم میکنم
202
00:09:42,208 --> 00:09:44,878
دوست ندارم فیلم جق زدن خواهرم
بعد از ساعات کاری رو ببینـم
203
00:09:44,878 --> 00:09:48,298
خب اینطوری فیلممون میشه همون
بالای 17 سالی که منظرش بودیم
204
00:09:49,090 --> 00:09:50,800
آه
205
00:09:50,800 --> 00:09:52,886
ببین، تصرف کنندۀ عزیزمون
206
00:09:52,886 --> 00:09:55,597
دودناف؟ توی پرتغال نیست
207
00:09:55,597 --> 00:09:58,308
نخیر. داره توی یه مغازه توی خیابون 125ام
208
00:09:58,308 --> 00:10:00,310
چکهای تامین اجتماعیـش رو نقد میکنـه
209
00:10:01,394 --> 00:10:03,688
دودناف برگشته به نیویورک؟
210
00:10:03,688 --> 00:10:05,815
و تقریباً همون موقع که سز کشته شده
هم اینجا بوده
211
00:10:05,815 --> 00:10:07,776
حتماً یه ربطی به این قضیه داره
212
00:10:07,776 --> 00:10:09,945
خب دودناف چه ربطی به خواهران برادری داره؟
213
00:10:09,945 --> 00:10:11,696
بیخیال خواهران برادری، دودناف
214
00:10:11,696 --> 00:10:14,407
یا هر خر دیگهای، برام مهم نیست.
مخلص کلوم من اینـه که
215
00:10:14,407 --> 00:10:16,826
قطعاً یکی دنبال شماست
216
00:10:16,826 --> 00:10:19,287
واسه همین شاید باید به نقل مکان
به پرتغال فکر کنید
217
00:10:20,372 --> 00:10:23,166
اوه. ازم میخوان گزارش
صحنه جرم رو بفرستم
218
00:10:23,166 --> 00:10:25,502
ظاهراً یک نفر دیگه هم دیده شده
219
00:10:25,502 --> 00:10:29,089
دوست دختر سابق فراریت، جن بلوز
220
00:10:29,089 --> 00:10:30,674
برگشته به شهر
221
00:10:30,674 --> 00:10:32,634
و از شانس تخمیم میخوان که روش کار کنم
222
00:10:33,552 --> 00:10:36,054
اوه...
223
00:10:36,054 --> 00:10:37,681
چارلز این برای توئه
224
00:10:40,684 --> 00:10:42,727
این باقی ماندۀ سز پتاکی هست
225
00:10:43,562 --> 00:10:47,399
چمیدونم. فکر کرده بهتره
که این دست تو باشه
226
00:10:47,399 --> 00:10:51,111
تا روی یک قفسه توی انبار مدارک
227
00:10:51,111 --> 00:10:53,029
اوه. من...
228
00:10:54,281 --> 00:10:57,701
این رو به شیشه در دارم اضافه میکنم.
ممنون.
229
00:10:58,535 --> 00:11:01,454
ببینید بچهها، قهرمان بازی در نیارید، خب؟
230
00:11:01,454 --> 00:11:04,541
دوست ندارم یه روزی اجزای بدن
شما رو شناسایی کنم
231
00:11:07,335 --> 00:11:10,505
شنیدید؟! کرید؟
232
00:11:17,470 --> 00:11:19,514
هاوارد، میشه لطفاً دوربین رو خاموش کنی؟
233
00:11:19,514 --> 00:11:23,518
البته. خودت از اندوه مردم
محتوا سازی میکنی، اما...
234
00:11:23,518 --> 00:11:24,644
درسته. شرمنده
235
00:11:25,562 --> 00:11:27,063
اوه!
236
00:11:28,148 --> 00:11:31,651
بو ملون گفته طبقۀ بالا یک
جلسه تولید اضطراری داریم
237
00:11:31,651 --> 00:11:34,029
- میریم اونجا؟
- نه!
238
00:11:34,029 --> 00:11:36,615
از خواهران دور میمونیم
و از شهر خارج میشیم!
239
00:11:36,615 --> 00:11:39,075
نه، نمیتونیم فرار کنیم.
باید بفهمیم که چرا
240
00:11:39,075 --> 00:11:42,120
خواهران برادری میخوان ما بمیریم
241
00:11:42,120 --> 00:11:44,372
- چون به استعداد من حسودیشون میشه؟
- اوه حتماً
242
00:11:44,372 --> 00:11:46,625
میدونی، راب راینر یک دفعه ترمز ماشین رو برید
243
00:11:46,625 --> 00:11:48,627
تلما و لوئیز طور من رو فرستاد
ته رودخانۀ پتومک
244
00:11:48,627 --> 00:11:51,004
و فیلم عروس شاهزاده رو ازم دزدید
245
00:11:51,004 --> 00:11:53,590
چارلز، چطوره بریم بالا
246
00:11:53,590 --> 00:11:56,384
اما هاوارد ازمون فیلم بگیره؟
اینطوری در امان میمونیم
247
00:11:56,384 --> 00:11:59,179
فکر خوبیـه. کسی تاحالا
جلوی دوربین کشته نشده
248
00:11:59,179 --> 00:12:01,223
توی گوگل "کسی که جلوی دوربین
کشته شده" رو سرچ نکنید
249
00:12:01,223 --> 00:12:04,601
پرونده رو حل میکنیم، زندگیمون رو نجات میدیم
و انتقام سز رو میگیریم
250
00:12:06,019 --> 00:12:08,355
خوبه. من میرم بالا و دنبال
جعبه اسلحه میگردم
251
00:12:08,355 --> 00:12:10,065
اما از همهاش فیلم بگیر
252
00:12:10,065 --> 00:12:12,150
خب ختم به خیر شد
253
00:12:12,943 --> 00:12:14,861
چون زندگیهایمان که در معرض خطر هستند
254
00:12:14,861 --> 00:12:18,031
زمان کمی برای حل پرونده داریم
255
00:12:18,031 --> 00:12:19,991
و اجرای عدالت
256
00:12:19,991 --> 00:12:21,868
قرار بود دوربین رو نادیده بگیری
257
00:12:21,868 --> 00:12:23,870
دوستـم داره خب.
کار اشتباهیـه
258
00:12:23,870 --> 00:12:25,455
پاتنام
259
00:12:30,377 --> 00:12:31,461
اومدید!
260
00:12:31,461 --> 00:12:33,129
- کلی سوال داریم
- دارم میگیرم
261
00:12:33,129 --> 00:12:35,048
سوال اول، آیا تجربه نزدیک به مرگ
بهت حس سرزندهتر بودن داد؟
262
00:12:35,048 --> 00:12:36,424
قطعاً
263
00:12:36,424 --> 00:12:38,843
مراقب باشید. دوربین.
ما دوربین داریم
264
00:12:38,843 --> 00:12:41,680
ترینا، تانی، دوباره دارم برای اونا
کارم میکنم، اما مسئله خاصی نیست
265
00:12:41,680 --> 00:12:43,348
لازم نیست بابتش به قتل برسم
266
00:12:43,348 --> 00:12:46,977
خیلی خب همگی!
دایره بزنید!
267
00:12:46,977 --> 00:12:48,144
دایره بزنید
268
00:12:48,144 --> 00:12:50,355
بیایید نزدیک
269
00:12:51,481 --> 00:12:54,150
- شرمنده
- مطمئنـم که همهتون شنیدید
270
00:12:54,150 --> 00:12:57,153
که توی مراسم عکسبرداری، یه تیراندازی
کوچولو داشتیم
271
00:12:57,153 --> 00:12:59,406
اما اومدم که چندتا اطمینان بهتون بدم.
شماره یک:
272
00:12:59,406 --> 00:13:01,449
پلیسها دارن روش کار میکنن.
شماره دو:
273
00:13:01,449 --> 00:13:03,535
این اتفاق تولید رو تحت تاثیر قرار نمیده...
274
00:13:05,662 --> 00:13:08,415
- شرمنده!
- وای خدا چقد رو مخ
275
00:13:08,415 --> 00:13:10,208
خیلی خب، کجا بودم؟
276
00:13:10,208 --> 00:13:12,586
بله، تازه از بیمارستان برگشتم
277
00:13:12,586 --> 00:13:16,548
و زک بهم گفت که به همتون
پیغامی رو برسونـم
278
00:13:16,548 --> 00:13:20,135
اون گفت "برنامه باید ادامه پیدا بکنـه!"
279
00:13:20,135 --> 00:13:22,512
بهش گفتم که میخوام از فیلم برم بیرون
280
00:13:22,512 --> 00:13:24,222
بعد تهدیدم کرد که ازم شکایت میکنـه
281
00:13:24,222 --> 00:13:26,391
بعد لوله رو از دستم
282
00:13:26,391 --> 00:13:29,686
کشید بیرون و آرام بخش ها رو
283
00:13:29,686 --> 00:13:33,565
از توی سرمم مثل ساندیس خورد!
284
00:13:34,232 --> 00:13:36,359
و حالا، هذر لطفاً...
285
00:13:36,359 --> 00:13:40,864
ازتون میخوان سندی رو امضا کنید
که من رو از تمام مسئولیتها مبرا میکنـه
286
00:13:40,864 --> 00:13:43,116
اون بهتون خودکار هم میده
287
00:13:43,116 --> 00:13:46,620
و یخورده خستهام واسه همین میرم
یه چرت کوچیک بزنم
288
00:13:46,620 --> 00:13:48,371
یه چرت خیلی کوچولو
289
00:13:48,371 --> 00:13:50,957
جعله اسلحه اونجاست.
زوم، زوم!
290
00:13:50,957 --> 00:13:52,876
- باشه، باشه
- بیشترش کن!
291
00:13:52,876 --> 00:13:54,127
هان؟
292
00:13:54,127 --> 00:13:56,046
- گرفتیش؟
- زوم کردم
293
00:13:56,046 --> 00:13:59,591
میرم یه سری به مارشال بزنم.
ببینم چه چیزایی میتونم از خواهران برداری در بیارم
294
00:13:59,591 --> 00:14:01,426
فکر خوبیـه.
غیبتشون رو بکنید
295
00:14:01,426 --> 00:14:04,179
وایسا نه، چی بود؟
یه چیزی تو مایههای...
296
00:14:04,179 --> 00:14:07,265
نه، اما نزدیک بود.
یه چیزی بود تو مایه های گوشت برادر و اینا
297
00:14:07,265 --> 00:14:09,226
نه. چقد رفته رو مخم
298
00:14:09,226 --> 00:14:11,228
- همن غیبت کردن!
- زندی تو خال!
299
00:14:11,228 --> 00:14:13,104
- آره، آره. غیبت کردن.
- غیبت کردن
300
00:14:13,104 --> 00:14:14,481
- خودشه
- آره
301
00:14:17,150 --> 00:14:19,694
- هی، چیکارا میکنی؟
- هی
302
00:14:19,694 --> 00:14:21,196
میدونی، دو نفر تیر خوردن
303
00:14:21,196 --> 00:14:22,906
و باید جوری رفتار کنیم
انگار هیچی نشده
304
00:14:22,906 --> 00:14:24,407
الیور چطوره؟
305
00:14:24,407 --> 00:14:26,785
میدونی، مردم فکر میکنن
که قاتل دنبال اون بوده
306
00:14:26,785 --> 00:14:29,579
- خیلی عجیبـه
- آره
307
00:14:29,579 --> 00:14:33,458
تنها کسایی که سردرگم نشدن...
308
00:14:33,458 --> 00:14:35,043
دوقلوها هستن
309
00:14:35,043 --> 00:14:38,838
منظورم اینه، بیشتر از حالت عادی سردرگم نیستن
310
00:14:38,838 --> 00:14:42,008
فکر میکنی مظنون هستن؟ واو
311
00:14:42,008 --> 00:14:45,136
راستـش سوپرایز نشدم.
فیلم دانشجوییشون رو دیدی؟
312
00:14:47,514 --> 00:14:49,266
آه، بله. آره
313
00:14:51,184 --> 00:14:53,603
الیور، عجله کن.
فیلم رو گذاشتیم
314
00:14:55,564 --> 00:14:57,148
- چی از دست دادم؟
- خیلی چیزا
315
00:14:57,148 --> 00:14:59,192
عجیبـه
316
00:14:59,192 --> 00:15:01,361
اسمـش هتک حرمت آلیس هست
317
00:15:01,361 --> 00:15:03,154
درمورد یه هنرمند مسنـه
318
00:15:03,154 --> 00:15:05,323
و خواهران دوقلوی همسان
319
00:15:05,323 --> 00:15:08,785
که اون با گِل میسازتشون
و اونا زنده میشن
320
00:15:08,785 --> 00:15:10,954
صحنه اولـش فقط همین بود
321
00:15:10,954 --> 00:15:14,791
و چون اون خالقشون هست،
دستوراتـش رو انجام میدن
322
00:15:14,791 --> 00:15:16,626
این نکته رو خیلی واضح نشون میدن
323
00:15:16,626 --> 00:15:19,421
و یجور پیغام ضد شکر هم توش هست
324
00:15:24,968 --> 00:15:28,805
بله، خالق.
ما دستوراتـت را انجام خواهیم داد
325
00:15:28,805 --> 00:15:31,600
تو امر کن و ما تیغ هایمان را
326
00:15:31,600 --> 00:15:33,685
با گوشت دشمنانـت لکه دار میکنیم
327
00:15:36,229 --> 00:15:40,108
به نام من خون بریزید، دخترا
328
00:15:46,323 --> 00:15:47,782
ونس فیش؟
329
00:15:50,368 --> 00:15:53,872
پرده دوم.
اوجگیری داستان
330
00:16:03,506 --> 00:16:05,550
بازدیدکنند!
331
00:16:06,426 --> 00:16:08,220
- هی... اوه
- هی، هی!
332
00:16:08,220 --> 00:16:10,972
آخرین باری که اینجا بودیم
چشم بند روی اون یکی چشت نبود؟
333
00:16:10,972 --> 00:16:12,515
اینور اونور میشه.
بیایید داخل
334
00:16:12,515 --> 00:16:14,976
من و رودی داریم با اسباب بازی
جدیدمون بازی میکنیم
335
00:16:14,976 --> 00:16:16,061
اینور اونرو میشه؟
336
00:16:16,978 --> 00:16:20,857
توی حراجی خونۀ یه پیرزن پیداش کردیم
337
00:16:20,857 --> 00:16:24,069
بنده خدا توی ایستگاه خیابون اصلی بوده،
سرش به کار خودش بوده
338
00:16:24,069 --> 00:16:25,278
بعد بــوم!
339
00:16:25,278 --> 00:16:27,781
آینه بغل اتوبوس سرش رو زده
340
00:16:27,781 --> 00:16:29,407
- بـــوم!
- اتوبوسه حتی توقف هم نکرده
341
00:16:29,407 --> 00:16:31,785
چون کاملاً پر بوده، و یه اتوبوس دیگه
دقیقاً پشت سرش بوده
342
00:16:31,785 --> 00:16:34,287
- وای خدای من
- خوبـیش اینـه که الان یه پهباد داریم
343
00:16:34,287 --> 00:16:36,081
!سالمه
344
00:16:36,081 --> 00:16:39,334
و یه پهپاد دوربینیه -
خب حالا این دوربین واسه چیه؟ -
345
00:16:39,334 --> 00:16:42,337
فقط داریم واسه فیلم
یکم پشتصحنه ضبط میکنیم
346
00:16:42,337 --> 00:16:43,797
!من عاشق فیلمها هستم
347
00:16:43,797 --> 00:16:47,509
!دستم قطع شده! عروسم رو از دست دادم
348
00:16:47,509 --> 00:16:49,678
!جانی دستش رو داره -
!جانی عروسش رو داره -
349
00:16:49,678 --> 00:16:52,138
!جانی عروسش رو داره
350
00:16:52,138 --> 00:16:55,517
!بعدش شِر بونو میگه، به خودت بیا
351
00:16:56,726 --> 00:16:59,229
.از فیلم ماهزده بود، میبل
واقعاً باید ببینیش
352
00:16:59,229 --> 00:17:01,106
آره، فکر کنم به قدر کافی دیدم
353
00:17:01,106 --> 00:17:04,276
اخیراً یه فیلم دیگه هم دیدیم
354
00:17:04,276 --> 00:17:05,986
هتک حرمت آلیس
355
00:17:05,986 --> 00:17:08,405
توی اون بودم -
دیدیم -
356
00:17:08,863 --> 00:17:11,157
نمیدونستیم بازیگر بودی
357
00:17:11,157 --> 00:17:13,868
یا اینکه خواهرانِ برادری رو میشناسی
358
00:17:13,868 --> 00:17:15,704
آره، بهتون نگفتیم؟
359
00:17:15,704 --> 00:17:18,540
آره، همهمون با دودناف کلاس برداشتیم
360
00:17:18,540 --> 00:17:19,958
تو زمانهای مختلف
361
00:17:19,958 --> 00:17:22,168
...پس اون
362
00:17:22,168 --> 00:17:25,046
.استاد سینماییمون بود
من خیلی بازیگر خاصی نبودم
363
00:17:25,046 --> 00:17:27,757
،میدونید... نه نه نه
فقط داشتم بهش یه لطفی میکردم
364
00:17:27,757 --> 00:17:30,135
،گفت من حال و حوال هتکحرمتکننده دارم
365
00:17:30,135 --> 00:17:32,220
...ولی این یارو، این یارو
366
00:17:32,220 --> 00:17:34,639
آقای فیلم اسپیلبرگ
367
00:17:34,639 --> 00:17:36,725
اگه میتونی منو بگیر
368
00:17:36,725 --> 00:17:38,643
تو دفترِ تام هنکس
نقش یه مأمور رو بازی میکنم
369
00:17:38,643 --> 00:17:40,520
،در لحظهی 1:07
370
00:17:40,520 --> 00:17:43,106
میتونید توی اتاقک سمت راستِ دور
من رو ببینید که دارم با تلفن حرف میزنم
371
00:17:43,106 --> 00:17:45,692
جدی؟ -
...آره، بعدش بلند شد -
372
00:17:45,692 --> 00:17:46,985
!و به دستشویی رفت
373
00:17:47,736 --> 00:17:50,822
.ولی لئو دیکاپریو گفت کاتش کنن
خیلی احساس خطر میکرد
374
00:17:50,822 --> 00:17:52,866
در ضمن، همهاش به لنز نگاه میکردم
375
00:17:52,866 --> 00:17:55,076
...باشه، پس یه ارتباطی
376
00:17:55,076 --> 00:17:57,746
بین خواهرانِ برادری و دودناف هست
377
00:17:57,746 --> 00:18:01,249
.آره، دودناف واقعاً اونها رو ساخت
موردعلاقههاش بودن
378
00:18:01,249 --> 00:18:04,002
.موردعلاقه ما نبودن
،اون به شبهای اوه هِل دعوتشون میکرد
379
00:18:04,002 --> 00:18:06,087
و خایهمالیش رو میکردن
380
00:18:06,087 --> 00:18:09,132
.ما بابامون رو دوست نداریم
بابامون باش، دودی
381
00:18:09,132 --> 00:18:10,842
!هرکاری براش میکردن
382
00:18:10,842 --> 00:18:13,428
.باشه رودی، خیلیخب
بیخیال، قفلی نزن
383
00:18:13,428 --> 00:18:15,430
در حدت نیست. بیخیال -
ممنون -
384
00:18:15,430 --> 00:18:17,098
،زودباش، کمک کن پنجره رو باز کنم
385
00:18:17,098 --> 00:18:20,060
تا پهپادمون رو به اولین سفرش بفرستیم
386
00:18:21,394 --> 00:18:23,104
شنیدین؟
387
00:18:23,104 --> 00:18:25,357
.دودناف ساختهشون
بهشون زندگی بخشیده
388
00:18:25,357 --> 00:18:27,901
،پس دستورش رو اجرا میکنن
درست مثل توی فیلمشون
389
00:18:27,901 --> 00:18:31,112
.خدای من
براش قتل کردن؟
390
00:18:31,112 --> 00:18:34,532
عروسکگردان -
بچهها، بچهها، بهتره تُند نریم -
391
00:18:34,532 --> 00:18:37,827
هنوز اصلاً نمیدونیم چرا میخوان ما بمیریم
392
00:18:37,827 --> 00:18:40,580
...فکر کنم باید تماشای هتکحرمت آلیس رو تموم کنیم
393
00:18:40,580 --> 00:18:42,958
قبل از اینکه تمام تئوریمون رو
بر اساسش بچینیم
394
00:18:42,958 --> 00:18:44,876
.عالیه، تو انجامش بده
...من به لورتا زنگ میزنم
395
00:18:44,876 --> 00:18:47,379
تا وقتی من هنوز عمر گذرای خودم رو حس میکنم
396
00:18:47,379 --> 00:18:49,089
الان دیگه باید فیلمبرداریش رو تموم کرده باشه
397
00:18:49,089 --> 00:18:52,175
تازه از 5 گذشته، پس روی اعتبار اضافی تماسم تأثیر نمیذاره
398
00:18:52,175 --> 00:18:54,469
آره، اون اعتبار یه 15 سالی هست که برداشته شده
399
00:18:54,469 --> 00:18:56,054
جدی؟
400
00:18:56,054 --> 00:18:59,349
.ولی هیچکس بهم نگفته بود
خیلی با دقت اعتبارم رو مصرف میکردم
401
00:19:01,351 --> 00:19:03,019
چارلز، میای؟
402
00:19:03,019 --> 00:19:05,605
هنوز میخوام داخل اون جعبه اسلحه رو نگاه کنم
403
00:19:05,605 --> 00:19:08,149
.ولی توی دفتره
چطوری میخوای بدون تیر خوردن واردش بشی؟
404
00:19:08,149 --> 00:19:09,776
!اینم از این -
از پنجره -
405
00:19:09,776 --> 00:19:11,861
یه 15 طبقه بالاتره
406
00:19:13,405 --> 00:19:14,781
نگران اونش نباشید
407
00:19:18,243 --> 00:19:20,370
دوستان ردهبالایی دارم
408
00:19:20,394 --> 00:19:25,194
«دیجــــی موویـــــز»
409
00:19:25,250 --> 00:19:27,085
دارم ضبط میکنم
410
00:19:27,085 --> 00:19:30,005
به نظرتون میشه
...یه نگاهی به دفتر خواهرانِ برادری انداخت
411
00:19:30,005 --> 00:19:32,674
بدون اینکه کسی متوجه بشه؟ -
آره -
412
00:19:32,674 --> 00:19:34,342
کاملاً
413
00:19:34,342 --> 00:19:35,969
من مخفیکارم
414
00:19:35,969 --> 00:19:39,139
من پلنگ آفریقایی سرنگتی هستم
415
00:19:39,139 --> 00:19:41,683
بیصدا، حیلهگر، دقیق
416
00:19:41,683 --> 00:19:44,060
همیشه میدونستم اون خواهران مریضن
417
00:19:44,060 --> 00:19:47,439
،از حیوانات در حال مرگ فیلم میگرفتن
،وسایل رو آتیش میزدن
418
00:19:47,439 --> 00:19:50,066
،و وقتی سیب میخورن
کلش رو میخورن
419
00:19:50,066 --> 00:19:52,152
هستههاش. ساقهاش
420
00:19:52,152 --> 00:19:54,446
اون برچسب کوچیکش -
اه. روانیان -
421
00:19:54,446 --> 00:19:57,032
خب، من یه عمه داشتم
،که طالبی رو مثل سیب میخورد
422
00:19:57,032 --> 00:19:59,326
و یه دانشمند واسه مطالعه روی دندونهاش
کمکهزینه تحصیلی گرفت
423
00:19:59,326 --> 00:20:01,786
وای، عجب چیزی
424
00:20:01,786 --> 00:20:02,871
باشه، زودباش
425
00:20:03,580 --> 00:20:05,999
پرواز کردیم
426
00:20:05,999 --> 00:20:07,834
فشار به بالا رو کم کن
427
00:20:07,834 --> 00:20:09,419
دارمش. دارمش -
ها؟ -
428
00:20:09,419 --> 00:20:12,631
دارمش
429
00:20:12,631 --> 00:20:15,800
...هی بچهها؟ میدونید چرا خواهرانِ برادری
430
00:20:15,800 --> 00:20:19,221
ممکنه از من یا الیور یا میبل بدشون بیاد؟
431
00:20:19,221 --> 00:20:21,723
کی از کارهای اون دوتا خبر داره
432
00:20:21,723 --> 00:20:24,017
زودباش، وسط راهه
433
00:20:24,017 --> 00:20:25,894
شنیدم دودناف به شهر برگشته
434
00:20:25,894 --> 00:20:27,812
!چی؟ چی؟ -
چی؟ نه. امکان نداره -
435
00:20:27,812 --> 00:20:30,273
از کجا شنیدین؟ -
حتماً اشتباه میکنید -
436
00:20:30,273 --> 00:20:32,901
دودناف بدون احوالپرسی به شهر برنمیگرده
437
00:20:36,696 --> 00:20:38,573
!وینس، مراقب باش -
!دارمش -
438
00:20:38,573 --> 00:20:41,952
...دارمش! دارمش! دارمش
439
00:20:43,328 --> 00:20:45,163
ندارمش
440
00:20:45,163 --> 00:20:46,873
!چه کوفتی شد؟
441
00:20:51,795 --> 00:20:53,296
!لورتا
442
00:20:53,296 --> 00:20:55,757
...قبل از اینکه چیزی بگی
443
00:20:56,716 --> 00:20:58,927
...امروز یه اتفاقی افتاد
444
00:20:58,927 --> 00:21:02,514
و باعث شد به فکر بیوفتم
و از کارهایی که نکردم پشیمون بشم
445
00:21:02,514 --> 00:21:05,016
و باید به یه چیزی اعتراف کنم
446
00:21:05,850 --> 00:21:07,477
،تو لس آنجلس
447
00:21:07,477 --> 00:21:09,980
میخواستم ازت خواستگاری کنم
448
00:21:09,980 --> 00:21:12,148
و کم آوردم
449
00:21:12,148 --> 00:21:13,733
من یه احمقم
450
00:21:14,818 --> 00:21:18,196
پس میخوام هر وقتی که برام مونده رو باهات بگذرونم
451
00:21:20,282 --> 00:21:21,700
نظرت چیه؟
452
00:21:22,534 --> 00:21:24,035
...اه
453
00:21:26,079 --> 00:21:27,789
...باشه
454
00:21:27,789 --> 00:21:30,375
خب، تو هضمش کن
455
00:21:30,375 --> 00:21:32,669
من حرفم رو زدم. تو شنیدیش
456
00:21:32,669 --> 00:21:34,254
...پس
457
00:21:34,254 --> 00:21:35,839
!اه
458
00:21:39,801 --> 00:21:41,177
...خب
459
00:21:43,680 --> 00:21:46,182
باشه، واسه فیلمبرداری ساکت بشید -
دوباره بگیریم -
460
00:21:46,182 --> 00:21:48,518
صدا ضبط میشه -
...یادت باشه، هم جسمی سوختی -
461
00:21:48,518 --> 00:21:50,770
و هم احساسی
462
00:21:50,770 --> 00:21:52,105
آماده برای هماهنگی
463
00:21:53,481 --> 00:21:55,442
خب، من تماشای هتک حرمت آلیس رو تموم کردم
464
00:21:55,442 --> 00:21:57,819
،امیدوار بودم به سرنخهای بیشتری برسم
465
00:21:57,819 --> 00:22:00,363
ولی فقط یه ترس عمیق از شکر پیدا کردم
466
00:22:00,363 --> 00:22:01,823
پهپاد چیشد؟
467
00:22:01,823 --> 00:22:03,950
میتونم با "تصادف و سوختن" جمعبندیش کنم
468
00:22:03,950 --> 00:22:06,036
من و لورتا هم همینطور
469
00:22:06,953 --> 00:22:10,206
،گفتم از خواستگاری نکردن پشیمونم
و اون گفت، اَه
470
00:22:11,333 --> 00:22:12,667
...اینجوری بود
471
00:22:12,667 --> 00:22:13,752
ها؟
472
00:22:13,752 --> 00:22:14,920
...یا اینجوری بود
473
00:22:14,920 --> 00:22:17,172
اَه؟ -
دومی -
474
00:22:17,172 --> 00:22:20,675
متأسفم -
اوه، دوستهامون -
475
00:22:20,675 --> 00:22:22,761
حدس بزنید کی اَکسسوری داره؟
476
00:22:22,761 --> 00:22:25,347
...قلاده جدید گریوی
477
00:22:26,598 --> 00:22:27,766
یه دوربین سگیه
478
00:22:27,766 --> 00:22:29,976
اون یه جاسوس سگه
479
00:22:29,976 --> 00:22:31,853
من یه سگ جسدیابم
480
00:22:31,853 --> 00:22:33,897
!نه، نه، نه
481
00:22:33,897 --> 00:22:36,024
!گریوی اون دوستمه -
!خدای من -
482
00:22:36,024 --> 00:22:38,860
!لعنتی، گریوی
483
00:22:38,860 --> 00:22:40,445
!گریویِ بد -
اون بد نیست -
484
00:22:40,445 --> 00:22:42,948
داره وظیفه خودش رو به عنوان
...یه سگ جسدیاب ایفا میکنه
485
00:22:42,948 --> 00:22:44,866
و خیلی هم بانمکه
486
00:22:44,866 --> 00:22:46,451
آره درسته. تو دختر خوبی هستی
487
00:22:46,451 --> 00:22:47,994
!هاوارد! بد
488
00:22:49,496 --> 00:22:51,748
مفاصلِ جایگزین سز
489
00:22:51,748 --> 00:22:53,458
این شونه چپشه
490
00:22:54,209 --> 00:22:56,044
ممنون. اوه نه، نیست
491
00:22:56,044 --> 00:22:59,256
آره. میبینی؟ نوشته چپ -
نه، این یکی نوشته چپ -
492
00:22:59,256 --> 00:23:01,049
به بلغارستانی
493
00:23:01,049 --> 00:23:04,469
وقتی قسمتهای برازوز برای مقدونیه رو دوبله کردم یادش گرفتم
494
00:23:05,428 --> 00:23:08,431
خب، دوتا شونهی چپ هست؟
495
00:23:08,431 --> 00:23:11,017
چی؟ -
کی دوتا شونه چپ داره؟ -
496
00:23:12,102 --> 00:23:13,812
...بچهها
497
00:23:13,812 --> 00:23:17,315
فقط جسد سز توی کوره نبود
498
00:23:17,315 --> 00:23:19,276
...که یعنی
499
00:23:19,276 --> 00:23:21,069
چی؟
500
00:23:21,069 --> 00:23:23,196
یه قتل دیگه توی ساختمون رخ داده
501
00:23:28,118 --> 00:23:31,496
پرده سوم. اوج
502
00:23:32,247 --> 00:23:35,625
خب باشه. سز به جن گفته
،یه قتل دیگه تو ساختمون رخ داده
503
00:23:35,625 --> 00:23:37,711
!و راست گفته! همین بوده
504
00:23:37,711 --> 00:23:41,006
،خب، اگه دودناف یکی رو کشته باشه
505
00:23:41,006 --> 00:23:42,674
،توی کوره انداخته
506
00:23:42,674 --> 00:23:45,302
...و بعد ما پادکست رو
507
00:23:45,302 --> 00:23:48,680
...دربارهی قتلهای ساختمان شروع کردیم -
دودناف مخفی شده -
508
00:23:48,680 --> 00:23:52,350
ولی بازم یکی رو نیاز داشته
که جلوی تحقیقات رو بگیره
509
00:23:52,350 --> 00:23:54,769
پس خواهرانِ برادری رو آورده
که دستوراتش رو انجام بدن
510
00:23:54,769 --> 00:23:57,147
!ما تیغ هایمان را با گوشت دشمنانـت لکه دار میکنیم
511
00:23:57,147 --> 00:23:59,024
آره -
،میخواستن من رو بکشن -
512
00:23:59,024 --> 00:24:02,402
.ولی به جاش سز رو کشتن
،جسدش رو توی کوره انداختن
513
00:24:02,402 --> 00:24:04,529
درست مثل قربانیِ اول دودناف
514
00:24:04,529 --> 00:24:06,740
دقیقاً! همهاش خیلی آسونه
515
00:24:06,740 --> 00:24:09,284
بچهها، بیاید پیشدستی نکنیم
516
00:24:09,284 --> 00:24:11,369
خب، هیچ منطقی توش نیست
517
00:24:11,369 --> 00:24:13,997
...دارم شماره سریال
518
00:24:13,997 --> 00:24:16,625
این شونهی دوم رو برای ویلیامز تکست میکنم
519
00:24:16,625 --> 00:24:18,960
...ببینم میتونه شخص مقتول رو
520
00:24:18,960 --> 00:24:20,378
شناسایی کنه
521
00:24:20,378 --> 00:24:22,047
باشه، بذار ببینم
522
00:24:22,047 --> 00:24:24,841
چطوری از خواهرانِ برادری اعتراف بکشیم؟
523
00:24:24,841 --> 00:24:27,052
...چطوری میشه وادارشون کنیم تا
524
00:24:27,052 --> 00:24:30,347
!هاوارد! اون رو به سمت یه جای دیگه بگیر
!وقتی اون تو صورتمه نمیتونم فکر کنم
525
00:24:30,347 --> 00:24:33,099
باشه -
قبول دارم! دلهرهآوره که ازت فیلم بگیرن -
526
00:24:33,099 --> 00:24:35,268
خاموشش کن، ورنر هرتسوک
527
00:24:35,977 --> 00:24:37,604
خودشه
528
00:24:38,480 --> 00:24:39,856
حالت تهاجمی میگیریم
529
00:24:39,856 --> 00:24:42,442
!ورق و دوربین رو براش میگردونیم
530
00:24:42,442 --> 00:24:44,861
!ببینیم واکنشش چیه
،تعادلش رو برهم میزنیم
531
00:24:44,861 --> 00:24:47,239
!تا گند بزنه به همهجا
532
00:24:47,239 --> 00:24:49,741
به... فرشها و جاهای دیگه -
باشه -
533
00:24:49,741 --> 00:24:51,326
!اوه
534
00:24:53,203 --> 00:24:55,080
اوضاع خوبه؟
535
00:24:55,080 --> 00:24:59,459
.نه نه، چیزی نیست
...فقط گفتم شاید از طرف لورتا باشه، ولی
536
00:25:00,335 --> 00:25:04,297
فروشگاه فرش یواِساِی بهم کد تخفیف داده
واسه یه پادریِ مجانی
537
00:25:04,297 --> 00:25:07,509
،فقط چون پشیمونیهایی داری
معنیش این نیست که میتونی همه رو درست کنی
538
00:25:07,509 --> 00:25:09,678
و اگه بتونی بعداً
...اون کد تخفیف رو برام بفرستی
539
00:25:09,678 --> 00:25:11,888
الیور، متأسفم
540
00:25:11,888 --> 00:25:15,350
،نه نه نه. چیزی نیست. گوش کنید
،اگه نیمه گمشدهام نمیخواد باهام باشه
541
00:25:15,350 --> 00:25:18,144
.منم نمیخوام باهاش باشم
...جمع کنید بریم
542
00:25:18,144 --> 00:25:21,231
.با قاتلهای احتمالیمون رو در رو بشیم
منم میرم دوربین فیلمبرداریم رو بیارم
543
00:25:22,107 --> 00:25:24,484
دیجیتالیه؟ -
ویاچاس -
544
00:25:24,484 --> 00:25:26,861
قدیمی باز
545
00:25:26,861 --> 00:25:29,239
خوبی؟
546
00:25:29,990 --> 00:25:31,992
ظاهراً یه پشیمونی دارم
547
00:25:32,617 --> 00:25:35,620
،اگه پادکستمون واقعاً منجر به قتل سز شده باشه
548
00:25:35,620 --> 00:25:37,455
هیچوقت خودم رو نمیبخشم
549
00:25:37,455 --> 00:25:39,374
ما قراره این پرونده رو حل کنیم
550
00:25:40,542 --> 00:25:42,335
باید این پرونده رو حل کنیم
551
00:25:45,922 --> 00:25:47,799
دکمه زومش کجاست؟
552
00:25:47,799 --> 00:25:49,384
باشه، بریم
553
00:25:52,012 --> 00:25:53,638
دوربینها رو غلاف کنید، خانمها
554
00:25:53,638 --> 00:25:55,724
...وقتشه ما سوالات رو بپرسیم و شما
555
00:25:55,724 --> 00:25:57,267
زیر نگاهِ لنز مقر بیاید
556
00:25:57,267 --> 00:25:59,394
مشکلش چیه؟ -
ما مظنون هستیم؟ -
557
00:25:59,394 --> 00:26:01,313
باید فیلمش رو بگیریم
558
00:26:01,313 --> 00:26:03,523
در شبی که سز پاتاکی به قتل رسید کجا بودین؟
559
00:26:03,523 --> 00:26:04,983
اینجا در آرکونیا بودیم
560
00:26:04,983 --> 00:26:06,067
چی؟ -
جدی؟ -
561
00:26:06,067 --> 00:26:07,277
اومدیم دیدن یه دوست
562
00:26:07,277 --> 00:26:10,989
دوستی که میلتون دودناف بود -
بله -
563
00:26:10,989 --> 00:26:12,866
!اعتراف کنید -
الان کرد -
564
00:26:12,866 --> 00:26:15,493
پس اون شب توی آپارتمان بودین؟
565
00:26:15,493 --> 00:26:17,871
بله. با رمزعبور همیشگیش وارد شدیم
566
00:26:17,871 --> 00:26:20,081
ورقبازی موردعلاقهاش -
اوه هِل؟ -
567
00:26:20,081 --> 00:26:21,666
دقیقاً، ولی برعکسش
568
00:26:21,666 --> 00:26:23,752
.هفت هفت سه چهار چهار صفر
آره، میدونیم
569
00:26:23,752 --> 00:26:26,546
ادامه بده، خواهر -
،دودناف تهیهکننده فیلمتون بود -
570
00:26:26,546 --> 00:26:29,049
و شما شاگردهای ستارهاش بودین
571
00:26:29,049 --> 00:26:32,260
،و اون خالق شما بود
!پس دستوراتش رو اجرا میکردین
572
00:26:32,260 --> 00:26:34,596
البته
573
00:26:34,596 --> 00:26:36,389
حتی قتل رو؟
574
00:26:38,558 --> 00:26:40,852
!چه ترسناک -
خیلی آشفتهکننده بود -
575
00:26:40,852 --> 00:26:42,520
خیلی دیر شده که درسش رو حذف کنیم؟
576
00:26:42,520 --> 00:26:45,690
استاد دودناف اولین فردی بود
که کلاً به ما ایمان داشت
577
00:26:46,608 --> 00:26:48,944
...خب، اون شاگردها
578
00:26:49,611 --> 00:26:51,279
خیلی از فیلمتون ناراحت شدن
579
00:26:52,405 --> 00:26:55,867
انتقادها رو نادیده بگیرید
و فقط به فیلمبرداری ادامه بدید
580
00:26:55,867 --> 00:26:58,453
...باشه؟ صبرکنید
581
00:27:02,374 --> 00:27:03,875
این واسه شماست
582
00:27:04,626 --> 00:27:06,419
،استاد دودناف
583
00:27:06,419 --> 00:27:08,838
داری سوپر هشتهات رو به ما میدی؟
584
00:27:08,838 --> 00:27:11,508
...خب، استخوانهای من خیلی جیرجیر میکنن
585
00:27:11,508 --> 00:27:13,677
که بخوام اون دوربینها رو جابجا کنم
586
00:27:13,677 --> 00:27:15,762
چطور میتونیم لطفتون رو جبران کنیم؟
587
00:27:22,227 --> 00:27:25,897
.اون مربی ما بود
همهچیزمون بود
588
00:27:25,897 --> 00:27:27,983
پس آیا حاضریم براش آماده بکشیم؟
589
00:27:29,734 --> 00:27:32,988
بدون هیچ شکی
590
00:27:35,448 --> 00:27:38,451
وقتشه داخل اون جعبه اسلحهتون رو یه نگاهی بندازیم
591
00:27:41,037 --> 00:27:45,041
خدای من. بچهها، الان اون یکی شونه چپ رو شناسایی کردن
592
00:27:45,041 --> 00:27:48,211
همونی بود که قبلاً توی لابی داد و فریاد میکرد
که عاشق خوراکیهای زیبارزه؟
593
00:27:48,211 --> 00:27:51,590
.خیلی وقته ندیدمش
اسمش چی بود؟
594
00:27:51,590 --> 00:27:53,300
...مال
595
00:27:53,300 --> 00:27:55,969
دودنافه
596
00:28:00,390 --> 00:28:02,976
دودناف توی کوره بوده
597
00:28:02,976 --> 00:28:05,437
توی... پرتغال یا نیویورک نبوده
598
00:28:05,437 --> 00:28:07,564
دودناف به قتل رسیده
599
00:28:07,564 --> 00:28:09,441
نه
600
00:28:09,441 --> 00:28:11,526
اون مُرده؟
601
00:28:11,526 --> 00:28:13,778
آخرین باری که باهاش حرف زدین کِی بود؟
602
00:28:13,778 --> 00:28:17,324
یه مدتی گذشته. سه سال؟
603
00:28:17,324 --> 00:28:21,536
گفتیم میخوایم فیلمهای واقعی بسازیم
که پول خوب در بیاریم. خوشش نیومد
604
00:28:21,536 --> 00:28:24,623
،رفتیم لس آنجلس
و تمام ارتباطش رو با ما قطع کرد
605
00:28:24,623 --> 00:28:26,207
خیلی ناراحت شدیم
606
00:28:26,207 --> 00:28:29,377
بعدش این ست فیلمبرداری
...تو محل زندگیش پیش اومد و
607
00:28:29,377 --> 00:28:31,546
...یعنی در حد ما نبود، ولی
608
00:28:31,546 --> 00:28:34,883
قبولش کردیم. که بهش نزدیک باشیم
609
00:28:34,883 --> 00:28:37,219
ولی بازم جواب تماسهامون رو نمیداد
610
00:28:38,553 --> 00:28:40,055
حالا فهمیدیم چرا
611
00:28:40,055 --> 00:28:42,766
!اوه
612
00:28:46,811 --> 00:28:49,064
،خب، اگه شما قاتلهای ما نیستید
613
00:28:49,064 --> 00:28:51,608
چرا با جعبه اسلحه
یواشکی میرین و میاین؟
614
00:28:51,608 --> 00:28:54,194
اینجاش بدجوری گیر کرده -
...الیور! فقط -
615
00:28:57,614 --> 00:28:58,865
چی؟
616
00:28:59,866 --> 00:29:01,034
ها؟
617
00:29:01,034 --> 00:29:04,746
.یه جعبه دوربینه
،داشتیم توی فیلممون یه فیلم درست میکردیم
618
00:29:04,746 --> 00:29:06,248
یه چیزِ پشتصحنهای
619
00:29:06,248 --> 00:29:08,875
...توی دفتر تولید و آپارتمانهای شما
620
00:29:08,875 --> 00:29:10,460
دوربین مخفی گذاشتیم
621
00:29:10,460 --> 00:29:13,129
!نقض حریم شخصیه و غیرقانونیه
622
00:29:13,129 --> 00:29:17,175
نه خیلی. تو قرارداد حقوق زندگیای که امضا کردین
به ما اجازه دادین
623
00:29:17,175 --> 00:29:19,135
واقعاً باورم نمیشد
624
00:29:19,135 --> 00:29:22,681
.عالی شد. نگران نباشید بچهها
وکیل نیاز نداریم
625
00:29:22,681 --> 00:29:25,850
من میلیونها قرارداد امضا کردم
626
00:29:25,850 --> 00:29:29,020
انتظارش رو داشتم -
،دودناف همیشه میگفت -
627
00:29:29,020 --> 00:29:32,607
به فیلمبرداری ادامه بدین، تا داستان خودش رو برملا کنه
628
00:29:33,650 --> 00:29:36,361
اگه بود خیلی به این افتخار میکرد
629
00:29:37,112 --> 00:29:38,572
به فیلمبرداری ادامه بدین
630
00:29:38,572 --> 00:29:40,407
باشه
631
00:29:40,407 --> 00:29:42,200
حالا دوتا قتل رو دستمون داریم
632
00:29:42,951 --> 00:29:44,452
...قاتل سز کیه
633
00:29:45,370 --> 00:29:46,746
و قاتل دودناف کیه؟
634
00:29:46,746 --> 00:29:50,625
و کی خودش رو جای دودناف جا زده
که از بقالی چک نقد کنه؟
635
00:29:50,625 --> 00:29:52,210
باید بررسیش کنیم
636
00:29:52,210 --> 00:29:53,962
!خدای من، خودشه
637
00:29:53,962 --> 00:29:55,422
چی فهمیدی؟ -
داگ -
638
00:29:55,422 --> 00:29:58,174
کسی که عاشق زیبارز بود، اسمش داگ بود
639
00:29:58,174 --> 00:29:59,509
باشه
640
00:30:01,052 --> 00:30:04,055
پردهی چهارم. نتیجه
641
00:30:05,348 --> 00:30:07,350
در ضمن اون لباس سرِهَمی خیلی بهت میاد
642
00:30:07,350 --> 00:30:09,519
از مزایده رایکرز خریدمش
643
00:30:09,519 --> 00:30:13,440
...اینکه در عرقِ خشکشدهی زندانیان باشم
644
00:30:14,065 --> 00:30:15,567
رهایم میکنه
645
00:30:21,364 --> 00:30:24,367
حتماً تمام دوربینها رو بردار
646
00:30:32,417 --> 00:30:35,670
این چیه؟
!یه دوربین دیگه پیدا کردم
647
00:30:38,048 --> 00:30:41,301
اَه. عمراً با کیفیت 720 ضبط کنیم
648
00:30:41,301 --> 00:30:42,844
صبرکنید، صبرکنید، صبرکنید
649
00:30:43,386 --> 00:30:44,471
...خب پس
650
00:30:45,722 --> 00:30:48,433
این دوربین کیه؟
651
00:30:51,144 --> 00:30:52,687
چی؟
652
00:30:53,813 --> 00:30:55,649
مال گوشیِ سزه
653
00:31:02,781 --> 00:31:03,990
چی؟
654
00:31:05,367 --> 00:31:06,952
منم یکی دارم
655
00:31:08,495 --> 00:31:11,581
ولی این مال پنج روز پیشه
چون پیژامه دوشنبههام رو پوشیدم
656
00:31:11,581 --> 00:31:14,167
خدای من
657
00:31:17,796 --> 00:31:19,297
نگو تو هم؟
658
00:31:20,131 --> 00:31:22,133
یعنی چی؟
659
00:31:23,718 --> 00:31:25,929
این تصاویر دوربینهای شما نیست؟
660
00:31:25,929 --> 00:31:27,722
نه
661
00:31:29,391 --> 00:31:31,101
باشه
662
00:31:32,227 --> 00:31:36,189
قاتل الان داره نگامون میکنه
663
00:31:36,189 --> 00:31:38,942
مشغول نگاه کردن ما بوده
664
00:31:38,942 --> 00:31:41,027
چند وقته؟
665
00:31:41,695 --> 00:31:43,405
.قضیه بگاییه
من فیلمش رو واید میگیرم
666
00:31:43,405 --> 00:31:44,531
خوبه
667
00:31:45,991 --> 00:31:47,701
حواسم بهتون هست
668
00:31:55,750 --> 00:31:57,752
باشه، باشه
669
00:31:57,752 --> 00:32:00,255
جامون تو این آپارتمان امن نیست -
نه بابا؟ -
670
00:32:00,255 --> 00:32:03,049
.چارلز، راست میگفتی
باید همین الان از اینجا بریم
671
00:32:03,073 --> 00:32:10,073
ترجمه از: حـسـیـن هـیـدن و امیـرعـلی
illusion & Hidden
672
00:32:10,765 --> 00:32:16,021
چیزی که در ابتدا یک دفاعیه
...برای دو بیگناهِ متهم به تکتیراندازهای بد بود
673
00:32:16,021 --> 00:32:18,982
...تبدیل به یک فیلم کشفشده
674
00:32:18,982 --> 00:32:21,359
از قتل مربی ما شد
675
00:32:27,198 --> 00:32:29,910
ببینید. ما قتل کردیم؟
676
00:32:29,910 --> 00:32:31,411
درسته
677
00:32:31,411 --> 00:32:33,997
قوانین داستانسرایی رو کشتیم
678
00:32:34,915 --> 00:32:37,250
ولی نه بیشتر
679
00:32:37,274 --> 00:32:47,274
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
680
00:32:47,298 --> 00:32:57,298
دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez