1 00:00:01,001 --> 00:00:01,876 ما التالي بالنسبة إلى برنامج البث الصوتي؟ 2 00:00:01,960 --> 00:00:02,794 "…في الحلقات السابقة" 3 00:00:04,087 --> 00:00:06,840 ،نحتاج إلى جريمة جديدة 4 00:00:06,923 --> 00:00:09,342 يُفضل أن تكون وقعت هنا .أو في مكان قريب جدًا من هنا 5 00:00:09,426 --> 00:00:12,220 ."وصلني بريد إلكتروني آخر من "بيف ميلون 6 00:00:12,303 --> 00:00:15,348 .يريدون تحويل برنامجنا إلى فيلم - باراماونت"؟" - 7 00:00:15,432 --> 00:00:18,601 "يريدون منا السفر إلى "لوس أنجلوس .الأسبوع المقبل من أجل اجتماع 8 00:00:18,685 --> 00:00:20,562 .لنتحدث عن الفيلم 9 00:00:21,187 --> 00:00:23,857 ،دعوت "ساز" إلى الحفل لكنها عادت إلى عدم الرد 10 00:00:23,940 --> 00:00:25,525 .وهي عادةً ما ترد عليّ مباشرةً 11 00:00:25,608 --> 00:00:28,319 .لديها أمر حساس لمناقشته معي 12 00:00:28,403 --> 00:00:31,114 .استُبدلت العديد من المفاصل بجسدها بالمعدن 13 00:00:31,197 --> 00:00:33,450 {\an8}على ما يبدو أن أفضل المفاصل ."أتت من "بلغاريا 14 00:00:33,533 --> 00:00:34,743 ما كل هذا؟ 15 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 .تحتاج إلى استبدال نافذة مطبخك 16 00:00:37,370 --> 00:00:40,707 .ترك شيء ما ثقبًا فيها - مثل الثقب الذي تحدثه رصاصة؟ - 17 00:00:46,171 --> 00:00:47,380 "(بلغاريا)" 18 00:00:52,802 --> 00:00:53,803 .طيب. أجل 19 00:00:54,888 --> 00:00:56,306 .مهلًا 20 00:00:56,389 --> 00:00:59,142 .البُدلاء المُخاطرون ليسوا مخاطرين حقًا 21 00:00:59,225 --> 00:01:00,560 {\an8}.بالطبع نرى الخطر مثيرًا 22 00:01:00,643 --> 00:01:02,520 {\an8}(ساز باتاكي)" "(بديلة مُخاطرة لـ(تشارلز هيدن سافاج 23 00:01:02,604 --> 00:01:04,731 {\an8}،نحب تجربته من آن لآخر 24 00:01:04,814 --> 00:01:07,734 {\an8}.لكن بالقطع لا نسمح لأنفسنا بالتورط فيه 25 00:01:07,817 --> 00:01:08,818 {\an8}أتفهمني؟ 26 00:01:08,902 --> 00:01:10,653 .نؤدي مشاهد الخطر بشكل آمن 27 00:01:11,154 --> 00:01:15,158 ،لذا إن تأّذينا .فإننا نصمد ليوم آخر رغم كل التحديات 28 00:01:16,159 --> 00:01:17,702 أتعرف من علّمني ذلك؟ 29 00:01:18,536 --> 00:01:20,497 .أفضل بديل مُخاطر في العالم 30 00:01:21,581 --> 00:01:24,709 ."أبي، "سليم باتاكي 31 00:01:27,045 --> 00:01:29,964 .أنحدر من عائلة مليئة بالبدلاء المُخاطرين 32 00:01:30,840 --> 00:01:33,760 في حين يحاول كل الآباء .إبقاء أطفالهم بعيدًا عن الخطر 33 00:01:35,595 --> 00:01:37,138 .أبي علّمني كيف أضطلع به 34 00:01:37,222 --> 00:01:38,473 .حقًا وصدقًا 35 00:01:38,556 --> 00:01:40,266 !مجددًا 36 00:01:40,350 --> 00:01:43,144 .ما من فائدة من محاولة ألّا تسقط 37 00:01:43,228 --> 00:01:44,646 .دائمًا ما تسقط 38 00:01:44,729 --> 00:01:48,858 ،لكن الخدعة تكمن في أن تنهض وتنفض التراب عن نفسك 39 00:01:48,942 --> 00:01:52,821 .وتحرص على ألّا تموت 40 00:01:54,572 --> 00:01:57,075 تشارلز". هل أنت بخير؟" 41 00:01:58,326 --> 00:01:59,452 إلام تحتاج؟ 42 00:02:00,286 --> 00:02:01,329 .نحن هنا 43 00:02:03,039 --> 00:02:04,082 ماذا أفعل؟ 44 00:02:05,083 --> 00:02:07,418 .لا يمكنني تصريف رمادها عبر البالوعة 45 00:02:08,628 --> 00:02:11,631 .ربما يمكننا إحضار منشفة مبللة ليديك 46 00:02:12,298 --> 00:02:15,426 .أجل. منشفة مبللة عامرة بالتقدير 47 00:02:15,510 --> 00:02:18,138 "لا يمكن لـ"ساز .أن يكون مصير رمادها منشفة مبللة 48 00:02:18,221 --> 00:02:20,431 .يمكنك أن تترك يديك على حالهما ببساطة 49 00:02:21,641 --> 00:02:23,768 عندها سيكون لديك .يدا "ساز" الراقصتين بشكل دائم 50 00:02:27,188 --> 00:02:28,648 .أود التراجع عن تلك المزحة 51 00:02:30,733 --> 00:02:32,026 .سأتصل بالشرطة 52 00:02:32,110 --> 00:02:33,153 .عظيم. أجل - .طيب - 53 00:02:40,285 --> 00:02:41,995 …أتريدني أن - .لا - 54 00:02:44,497 --> 00:02:45,790 .أعرف ماذا سأفعل 55 00:02:46,416 --> 00:02:48,001 .سأغسل يديّ من رمادها داخل وعاء 56 00:02:48,084 --> 00:02:49,210 .خطة رائعة - .وعاء - 57 00:02:49,294 --> 00:02:52,255 وبعدها يمكنني أن آخذ الماء والرماد ،وأصبهما داخل شيء 58 00:02:52,338 --> 00:02:53,965 .وأدع المياه تتبخر 59 00:02:54,465 --> 00:02:56,092 .ربما جرة تعليب 60 00:02:56,176 --> 00:02:58,428 …اقتراح مريح ودافئ. يا لها من - .أجل، جرة تعليب - 61 00:02:58,511 --> 00:03:01,848 .أحب جرار التعليب - .وسنذهب لإحضارها لك الآن - 62 00:03:01,931 --> 00:03:02,932 .أجل 63 00:03:12,192 --> 00:03:13,693 ."ساز" 64 00:04:03,368 --> 00:04:05,119 .مهلًا، لا تقلق 65 00:04:07,872 --> 00:04:09,999 .كوني ميتة هو آخر مشكلاتك 66 00:04:10,083 --> 00:04:12,794 .وأيضًا أبعد يديك عن ثدييّ 67 00:05:00,883 --> 00:05:05,179 الحلقة الثانية، الموسم الرابع" "(بوابات النعيم) 68 00:05:10,184 --> 00:05:12,603 .رباه، يغطيني رمادها بالكامل أنا أيضًا 69 00:05:12,687 --> 00:05:15,356 {\an8}بالطبع هذا هو الأسبوع .الذي ترفع فيه مغسلتي أسعارها 70 00:05:15,440 --> 00:05:19,360 {\an8}أوليفر"، هلا تكف عن نثر "ساز" على الأرض" .وتركز على تحديد مصدر الرصاصة 71 00:05:19,444 --> 00:05:21,863 {\an8}.أجل، عذرًا. طيب. حسنًا 72 00:05:21,946 --> 00:05:24,699 {\an8}إذا ما كان هذا هو المكان ،الذي أُرديت فيه "ساز" قتيلة 73 00:05:24,782 --> 00:05:29,662 {\an8}إذًا فإن الزاوية تضع الرامي في الشقة .على الزاوية في الجانب الآخر من الطريق 74 00:05:29,746 --> 00:05:33,875 {\an8}لكن ماذا إن كانت قد رُميت هنا بالرصاص وبعدها سقطت؟ 75 00:05:34,459 --> 00:05:38,671 {\an8}عندها ستكون رُميت بالرصاص .من نافذة الشقة المجاورة لتلك الشقة 76 00:05:38,755 --> 00:05:41,090 {\an8}.طيب. يداى نظيفتان 77 00:05:41,174 --> 00:05:42,550 {\an8}.ساز" داخل الجرة" 78 00:05:43,092 --> 00:05:44,093 {\an8}.ليس في هذه الحجرة 79 00:05:44,177 --> 00:05:46,054 {\an8}.وسأضعها هنا تمامًا 80 00:05:46,137 --> 00:05:47,638 {\an8}.طيب… مهلًا، لا 81 00:05:47,722 --> 00:05:49,307 {\an8}سأضعها هنا 82 00:05:49,390 --> 00:05:51,684 {\an8}لأن "ساز" اعتادت أن تحب الجلوس .على هذه المنضدة 83 00:05:51,768 --> 00:05:53,019 {\an8}…لذا فإن هذا بالقطع 84 00:05:53,102 --> 00:05:54,520 {\an8}…إلا إذا وضعناها هنا على 85 00:05:54,604 --> 00:05:55,688 {\an8}.لا، هذا جيد 86 00:05:55,772 --> 00:05:59,859 {\an8}هذا جيد قطعًا .لأن الوقت قد حان لسنّ البروتوكول 87 00:05:59,942 --> 00:06:01,152 {\an8}.لنتصل بالشرطة 88 00:06:01,235 --> 00:06:02,528 {\an8}.مهلًا - .انتظر - 89 00:06:02,612 --> 00:06:05,531 {\an8}.أعني، أجل، افعل ما يتوجب عليك فعله 90 00:06:05,615 --> 00:06:08,201 {\an8}."أيًا كان ما تحتاج إليه. بالطبع يا "تشارلز 91 00:06:08,284 --> 00:06:12,246 الأمر فقط أننا فكرنا أنه ربما علينا التحدث إلى بعض الناس 92 00:06:12,330 --> 00:06:16,751 .قبل أن يصبح المبنى كله محاصرًا 93 00:06:19,170 --> 00:06:20,671 .طيب 94 00:06:20,755 --> 00:06:22,131 ما الذي نعرفه حتى الآن؟ 95 00:06:22,215 --> 00:06:25,843 .طيب. صعدت "ساز" إلى هنا من أجل النبيذ 96 00:06:25,927 --> 00:06:28,679 ،ثمة ثقب على شكل رصاصة في الزجاج 97 00:06:28,763 --> 00:06:31,099 .ووجدت بضع شظايا على حافة النافذة 98 00:06:31,182 --> 00:06:33,810 لذا يبدو أن الرصاصة .نفذت إلى الداخل، لا إلى الخارج 99 00:06:33,893 --> 00:06:37,313 كما تعتقد كلبة "هاورد" المدربة على انتشال الجثث أنه كانت تُوجد جثة هنا 100 00:06:37,397 --> 00:06:38,898 ثم سُحبت جرًا إلى منزلق القمامة 101 00:06:38,981 --> 00:06:40,942 ،بواسطة شخص كان مصرّحًا له بدخول شقتك 102 00:06:41,025 --> 00:06:42,276 .وهو الأمر المروع 103 00:06:42,944 --> 00:06:45,321 .ونعرف أننا وجدنا "ساز" في المحرقة 104 00:06:46,322 --> 00:06:47,698 ."يا للمسكينة "ساز 105 00:06:47,782 --> 00:06:48,783 ."يا للمسكينة "ساز 106 00:06:48,866 --> 00:06:50,159 ،أتمنى لو كان لديّ شيء لأضيفه 107 00:06:50,243 --> 00:06:54,789 لكنني مجرد تجلّي …لحالتك النفسية سريعة التدهور. لذا 108 00:06:55,373 --> 00:06:58,042 .أتت الرصاصة من البرج الغربي 109 00:06:58,126 --> 00:07:00,628 .على الأرجح من مكان ما بالطابق الـ14 110 00:07:00,711 --> 00:07:03,214 لكن علينا أن نعرف بالضبط أين كانت الجثة 111 00:07:03,297 --> 00:07:04,841 .كي نعرف أي شقة أتت منها الرصاصة 112 00:07:05,550 --> 00:07:06,801 .يمكننا وضع مستحضر "لومينول" على الأرضيات 113 00:07:06,884 --> 00:07:08,261 .يمكنني طلب زجاجة كي تصلنا هنا 114 00:07:08,344 --> 00:07:09,429 .أجل 115 00:07:09,512 --> 00:07:12,098 وما هو "لومينول" يا مهووسي الجرائم؟ 116 00:07:12,181 --> 00:07:14,434 إنه مستحضر كيميائي .يجعل آثار الدماء تتوهج في الظلام 117 00:07:14,517 --> 00:07:16,394 .هي وسوائل الجسم الأخرى كذلك 118 00:07:16,477 --> 00:07:19,355 هكذا عرفت ماذا كان عمال البناء يفعلون 119 00:07:19,439 --> 00:07:20,898 .في شقتي القديمة 120 00:07:21,732 --> 00:07:23,568 لا أفهم الأمر. من قد يُقدم على قتل "ساز"؟ 121 00:07:23,651 --> 00:07:24,819 ."الجميع يحبون "ساز 122 00:07:25,611 --> 00:07:30,992 "تذكّر أن مطلق الرصاص كان في "أركونيا 123 00:07:31,075 --> 00:07:33,536 .يصب تركيزه على شقتك 124 00:07:33,619 --> 00:07:38,082 وأطلق الرصاص على شخص .كان يرتدي ملابس تشبهك في مطبخك 125 00:07:38,166 --> 00:07:39,500 .أنت تفهم مآلات هذا الحديث 126 00:07:39,584 --> 00:07:41,627 .أفهم مآلات هذا الحديث 127 00:07:41,711 --> 00:07:43,337 أتظنين أنني كنت المستهدف؟ 128 00:07:43,421 --> 00:07:44,630 .هذا محال 129 00:07:44,714 --> 00:07:48,259 كنت ثامن أكثر شخصية تلفازية لشرطي محبوبة ."في مجلة "بيبول 130 00:07:48,342 --> 00:07:51,220 .عام 1989 - .بل 91 - 131 00:07:52,346 --> 00:07:53,389 .طيب 132 00:07:53,473 --> 00:07:55,725 "من الواضح أن "ساز .كانت متورطة في شيء غريب 133 00:07:55,808 --> 00:07:59,020 لكن ماذا عن هذه الرسائل التي وجدناها في شقتها؟ 134 00:07:59,103 --> 00:08:00,229 .لدينا… انظرا 135 00:08:00,313 --> 00:08:01,606 {\an8}".شخص مقزز" 136 00:08:01,689 --> 00:08:04,275 .مكتوب في هذه الرسالة أرقام عشوائية فقط - .أجل - 137 00:08:04,984 --> 00:08:06,569 {\an8}".(دودنوف)" 138 00:08:06,652 --> 00:08:08,362 .لا أعرف ماذا يعني هذا 139 00:08:09,614 --> 00:08:12,283 ".(أنظر إلى (تشارلز" 140 00:08:12,992 --> 00:08:16,287 من الخطأ وضع افتراضات .في هذه المرحلة المبكرة من التحقيق 141 00:08:16,370 --> 00:08:17,872 .لا تدعهم يغسلون مخك بأفكارهم 142 00:08:17,955 --> 00:08:20,917 ،إذا ما كنت أنت المستهدف .فهذا يعني أنني قُتلت بسببك 143 00:08:21,000 --> 00:08:23,419 .وهذا النوع من الذنب سيشل تفكيرك 144 00:08:23,503 --> 00:08:25,588 .لا نعرف من كان المستهدف 145 00:08:27,798 --> 00:08:33,554 اسمع يا صاحبي، ربما يمكننا وضع قائمة ،بالأناس الذين يكرهونك 146 00:08:33,638 --> 00:08:35,181 ."والأناس الذين يكرهون "ساز 147 00:08:35,264 --> 00:08:37,600 ."ربما يكون الأسرع أن نبدأ بقائمة "ساز 148 00:08:39,602 --> 00:08:42,855 ،كانت "ساز" تواعد "جان"، قاتلة مُدانة 149 00:08:42,939 --> 00:08:45,149 ،"وقالت "ساز" إنها تريد الانفصال عن "جان 150 00:08:45,233 --> 00:08:48,236 "ونحن نعرف ماذا تفعل "جان .للأشخاص الذين ينفصلون عنها 151 00:08:48,319 --> 00:08:52,865 طيب. لكن "جان" في السجن .كما إنك انفصلت عنها أنت أيضًا 152 00:08:52,949 --> 00:08:54,575 .طيب 153 00:08:54,659 --> 00:08:55,826 .سأتصل بخدمة الطوارئ 154 00:08:55,910 --> 00:08:58,663 مضى أسبوع، كما إن كتف "ساز" الأيسر 155 00:08:58,746 --> 00:09:00,414 .وركبتها ما زالتا في تلك المحرقة 156 00:09:01,958 --> 00:09:03,793 خدمة الطوارئ. هل أنت في خطر داهم؟ 157 00:09:03,876 --> 00:09:05,920 .لا، لا يُوجد دليل على ذلك 158 00:09:06,003 --> 00:09:07,380 .طيب. برجاء الانتظار إذًا من فضلك 159 00:09:08,089 --> 00:09:09,715 .شكرًا لك للاتصال بخدمة الطوارئ 160 00:09:09,799 --> 00:09:13,302 .ثمة 68 حالة طارئة تسبقك 161 00:09:13,386 --> 00:09:14,762 .68 162 00:09:14,845 --> 00:09:18,933 طيب. يبدو أن مدينتنا المجيدة .منحتنا بعض الوقت 163 00:09:19,016 --> 00:09:23,896 لم لا نناقش ما نعرفه عن قاطني البرج الغربي؟ 164 00:09:28,192 --> 00:09:29,860 .الغربيون 165 00:09:30,945 --> 00:09:32,613 .إنهم حفنة من البلهاء 166 00:09:32,697 --> 00:09:35,241 .غرباء الأطوار ومتوحدون 167 00:09:35,324 --> 00:09:36,409 .مستأجرون 168 00:09:37,243 --> 00:09:38,661 .ليس عليك قولها بتلك الطريقة 169 00:09:38,744 --> 00:09:43,791 أجل أيها العجوز. لم يكن الجميع أحياء .عندما كان سعر الشقة يضاهي حفنة من البقول 170 00:09:43,874 --> 00:09:45,501 .كنت لأقتل مقابل استئجار أي شيء 171 00:09:45,585 --> 00:09:48,963 .طيب يا "تشارلز"، أخبرنا عن الغربيين 172 00:09:49,714 --> 00:09:54,218 ولم قد يودون، جدلًا، موتك؟ 173 00:09:54,302 --> 00:09:55,886 ."هناك "جو ذو العين الباغضة 174 00:09:56,804 --> 00:09:58,389 .يبدو عدوانيًا 175 00:09:58,472 --> 00:10:02,935 ،دائمًا ما يوجه نظره إلى هنا .ويرمقني بعين تبغضني 176 00:10:05,646 --> 00:10:07,857 ."وثمة آل "الصلصة 177 00:10:07,940 --> 00:10:14,280 دائمًا ما يغلون صلصة ما على مدار الساعة .وينظرون إلى هنا 178 00:10:14,947 --> 00:10:16,324 .ثلاثة أشخاص 179 00:10:16,407 --> 00:10:17,783 .الكثير من القدور 180 00:10:17,867 --> 00:10:19,994 .دائمًا ما يقلّبونها 181 00:10:20,077 --> 00:10:23,748 هل يقلّبون المشاعر لارتكاب جريمة؟ 182 00:10:23,831 --> 00:10:25,583 .وثمة الأغرب بينهم جميعًا 183 00:10:25,666 --> 00:10:27,918 .الرجل الذي يحتفل بالكريسماس طوال الوقت 184 00:10:28,002 --> 00:10:30,087 .شاب وسيم. دائمًا ما يمارس التمارين 185 00:10:30,171 --> 00:10:33,132 .ولا يزيل أبدًا زينة الكريسماس 186 00:10:33,215 --> 00:10:36,177 .يرتدي كنزة كريسماس طوال العام 187 00:10:36,886 --> 00:10:39,388 هؤلاء هم معظم من يمكنني رؤيتهم بالطابق 188 00:10:39,472 --> 00:10:43,601 .بجانب تلك الشقة التي لا تفتح الستائر أبدًا 189 00:10:44,310 --> 00:10:49,065 ،أرى الأنوار تُضاء وتُغلق أحيانًا .لكني لا أرى أي أحد بالداخل 190 00:10:50,358 --> 00:10:51,484 .مثير للاهتمام 191 00:10:51,567 --> 00:10:53,986 .طيب، فلنتشمم الحقائق قبل قدوم الشرطة 192 00:10:54,070 --> 00:10:56,739 أعتقد أن علينا النزول والالتفاف حول المبنى كي ندخله، صح؟ 193 00:10:56,822 --> 00:10:59,784 "هذا صحيح. أغلقوا البرج الغربي عن "أركونيا 194 00:10:59,867 --> 00:11:01,285 .بعدما افتتح الغربيون بيت دعارة 195 00:11:01,369 --> 00:11:02,495 .بيتًا جيدًا جدًا كذلك 196 00:11:03,496 --> 00:11:06,832 ،"طيب. "تشارلز .راسلنا عندما ترد عليك خدمة الطوارئ 197 00:11:08,334 --> 00:11:09,877 .كانت "ساز" بديلتي المُخاطرة 198 00:11:09,960 --> 00:11:11,170 .أريد المشاركة في التحقيق 199 00:11:11,253 --> 00:11:15,675 ،اسمع، أعرف أننا نجهل من كان المستهدف 200 00:11:16,175 --> 00:11:17,677 ،لكن لتحرّي السلامة فحسب 201 00:11:17,760 --> 00:11:21,931 لم لا تساعدنا من هنا بينما ستائرك مغلقة؟ 202 00:11:22,014 --> 00:11:24,809 .ابق على خط الانتظار مع الطوارئ .وجهّز لوح جريمة جديدًا 203 00:11:24,892 --> 00:11:26,644 ."وأرسل في طلب "لومينول 204 00:11:27,353 --> 00:11:29,563 .لومينول". أرسل في طلبه" 205 00:11:29,647 --> 00:11:31,857 كان الأمر الاكثر تقنية .الذي فعلناه في حياتنا 206 00:11:33,484 --> 00:11:36,654 .تعرف أن كل هذا يحدث .ربما من الأفضل أن نبدأ 207 00:11:41,909 --> 00:11:45,913 .مهلًا. تسندين إليّ مهمة بغرض إلهائي - .تشارلز"، إنها مهمة كبيرة" - 208 00:11:45,996 --> 00:11:50,000 نحتاج إلى أن تبقى آمنًا هنا .وتظل على خط الانتظار 209 00:11:50,084 --> 00:11:51,502 .لا تحتاج إلى الخروج من أجل تقديم المساعدة 210 00:11:51,585 --> 00:11:53,337 .بالطبع، حاولوا رميك بالرصاص هنا 211 00:11:53,421 --> 00:11:55,047 .لم أكن أنا المستهدف 212 00:11:56,382 --> 00:11:59,343 .بالطبع، لكن أوصد الباب جيدًا 213 00:11:59,427 --> 00:12:01,137 .قد يكون القاتل بحوزته مفتاح 214 00:12:01,220 --> 00:12:02,221 .نحبك يا صاحبي 215 00:12:02,763 --> 00:12:03,848 .أجل 216 00:12:04,682 --> 00:12:06,267 .أردت قول ذلك 217 00:12:11,188 --> 00:12:12,690 !"أوصد الباب يا "تشارلز 218 00:12:17,278 --> 00:12:19,613 .طيب. إنه يتحدث إلى الهواء 219 00:12:19,697 --> 00:12:22,032 .تحدثت إلى بعض الموتى من قبل 220 00:12:22,116 --> 00:12:24,910 ذات مرة ألّفت مقطوعة موسيقية كاملة ."بأسلوب "فوسيه" لترقصي عليها أنت و"تشارلز 221 00:12:24,994 --> 00:12:26,412 .كانت ساقاك أفضل حالًا 222 00:12:26,495 --> 00:12:27,788 ما ذلك؟ 223 00:12:27,872 --> 00:12:31,208 {\an8}.اجتماع البناية الليلة" احموا بيتنا من أن يجتاحه 224 00:12:31,292 --> 00:12:33,294 {\an8}".تصوير فيلم هوليوودي 225 00:12:33,377 --> 00:12:35,588 .لا. يجب تصوير هذا الفيلم 226 00:12:35,671 --> 00:12:39,633 تلك هي الطريقة الوحيدة التي يمكنني عبرها .مواكبة الأمور مع حبيبتي الناجحة المثيرة 227 00:12:39,717 --> 00:12:43,179 "وأيضًا، هل كنت تعلمين أن شريك "لوريتا في البطولة مشهور عبر الإنترنت 228 00:12:43,262 --> 00:12:45,973 (بشيء يُدعى "موقف (جون هام بملابس تكشف عما بأسفل الحزام"؟ 229 00:12:46,056 --> 00:12:50,686 .أعرف. انهمكت في تلك القصة ذات يوم 230 00:12:50,770 --> 00:12:51,771 ."بوابات النعيم" 231 00:12:52,271 --> 00:12:53,272 هل شاهدتموه؟ 232 00:12:53,355 --> 00:12:56,942 كانت المرة الأولى التي أرى فيها أناسًا حقيقيين يتصرفون على سجيتهم 233 00:12:57,026 --> 00:12:58,819 .وتكون شخصياتهم جديرة حقًا 234 00:12:58,903 --> 00:13:01,113 كان الفيلم يدور .حول مقابر الحيوانات الأليفة 235 00:13:02,072 --> 00:13:07,328 لكن مع بعض الهراء الوجودي العميق .عن الحياة الآخرة 236 00:13:07,870 --> 00:13:10,331 …وليس للموتى تمامًا. أحب حقًا 237 00:13:10,414 --> 00:13:12,541 ،ظهرت عبر التلفاز مئات المرات 238 00:13:12,625 --> 00:13:16,420 والطريقة الوحيدة التي سيتذكر بها العالم .وجهك هي من خلال هذا الوثائقي القديم 239 00:13:16,504 --> 00:13:17,505 ،في الواقع 240 00:13:18,506 --> 00:13:21,050 ظهوري عبر التلفاز ليس الطريقة الوحيدة .التي يتذكرني الناس بها 241 00:13:23,886 --> 00:13:26,639 ،حتى إن كنت أنت المستهدف 242 00:13:27,681 --> 00:13:29,099 .فليس عليك أن تشعر بالسوء 243 00:13:29,975 --> 00:13:30,976 .هذه هي طبيعة وظيفتي 244 00:13:31,477 --> 00:13:33,103 .أتلقى الإصابات بدلًا منك 245 00:13:36,398 --> 00:13:38,275 ،لعبة طويلة الأمد" "(البرج الغربي، (أركونيا 246 00:13:38,359 --> 00:13:39,902 {\an8}.يحاولون إرعابي فحسب 247 00:13:39,985 --> 00:13:40,986 "(مكتب (ساز) في (لوس أنجلوس" 248 00:13:41,070 --> 00:13:42,822 …لن أخاف وأنا في شقتي 249 00:13:42,905 --> 00:13:43,906 "دودنوف)؟)" 250 00:13:46,867 --> 00:13:47,868 .خزانة الملابس 251 00:13:48,828 --> 00:13:51,413 .لا أعرف لماذا أهمس. أنا مجرد لا وعيك 252 00:14:06,554 --> 00:14:07,847 ."مرحبًا يا "تشارلز 253 00:14:11,892 --> 00:14:13,936 .أجل، إنها حقيقية 254 00:14:20,985 --> 00:14:22,319 .البرج الغربي 255 00:14:24,488 --> 00:14:28,117 ،في مكان ما في هذه البناية .يكمن وكر القناص مرتكب الجناية 256 00:14:28,200 --> 00:14:31,287 طيب. هذه فرصتنا الوحيدة للقاء الناس بشكل عفوي 257 00:14:31,370 --> 00:14:33,664 قبل أن تجعل الشرطة الجميع .على أهبة الاستعداد 258 00:14:33,747 --> 00:14:36,709 .لذا لننظر من بعض النوافذ وندردش 259 00:14:36,792 --> 00:14:37,877 .ونبحث عن غريب الأطوار 260 00:14:37,960 --> 00:14:41,547 ."طيب. أولًا، المهدد "جو ذو العين الباغضة 261 00:14:43,591 --> 00:14:44,592 .طيب 262 00:14:46,385 --> 00:14:47,553 "(إي)، (فش)" 263 00:14:48,804 --> 00:14:50,014 !مرحبًا 264 00:14:50,097 --> 00:14:54,143 إنهما مقدما البث الصوتي المشهورين !من البرج الشرقي 265 00:14:54,226 --> 00:14:55,561 .أجل، هذان نحن 266 00:14:56,061 --> 00:14:58,981 ."مرحبًا، أنا "مايبل ،لا أعرف إذا ما كنت مدركًا للأمر 267 00:14:59,064 --> 00:15:01,817 لكنهم سيصورن فيلمًا هنا .مقتبسًا عن برنامجنا الصوتي 268 00:15:01,901 --> 00:15:04,028 .أجل. نجوم مشهورون. شديد الحماس - فيلم؟ - 269 00:15:04,111 --> 00:15:06,906 لذا نعاين .بعض مواقع التصوير المحتملة لنصيب هدفنا 270 00:15:06,989 --> 00:15:08,407 .لنصوّر. لنصوّر هدفنا 271 00:15:08,490 --> 00:15:09,783 .بالضبط. بالكاميرات 272 00:15:09,867 --> 00:15:12,202 .لا نقصد إصابة الأهداف رميًا بالرصاص - .أجل - 273 00:15:12,286 --> 00:15:14,538 لذا، هل يثير اهتمامك أن ترينا شقتك؟ 274 00:15:14,622 --> 00:15:15,831 .أجل 275 00:15:16,332 --> 00:15:19,543 !أحب الأفلام. سأريكما أي شيء تريدانه 276 00:15:19,627 --> 00:15:20,836 .ادخلا 277 00:15:22,713 --> 00:15:23,714 ."فينس فش" 278 00:15:24,298 --> 00:15:26,967 .اسمعا، عليّ الاعتذار عن عصابة العين 279 00:15:27,468 --> 00:15:29,803 أعاني التهاب الملتحمة المقاوم .للمضاد الحيوي 280 00:15:29,887 --> 00:15:33,557 وهذا المرض يترك عينًا سليمة ثم يعاود إصابة الأخرى جيئةً وذهابًا 281 00:15:33,641 --> 00:15:36,644 .بين العينين كأن الفيروس يلعب الحجلة 282 00:15:36,727 --> 00:15:41,482 ،على أي حال، عليّ وضع رقعة ضاغطة عليها ،لكني لا أحب أن أمسكها بيديّ 283 00:15:41,565 --> 00:15:44,318 لأنني شديد العدوى، اتفقنا؟ 284 00:15:44,401 --> 00:15:46,612 .لذا ابتكرت هذا النظام 285 00:15:47,196 --> 00:15:48,697 .التهاب الملتحمة. أجل - .هذه فكرة جيدة - 286 00:15:48,781 --> 00:15:50,741 هل تمانع لو نظرنا من نافذتك 287 00:15:50,824 --> 00:15:52,868 لنرى ما إن كانت ستمدنا بالزاوية الصحيحة للبرج الشرقي؟ 288 00:15:52,952 --> 00:15:54,620 .أجل. تعاليا 289 00:15:54,703 --> 00:15:58,082 ،أجل، أعني .تحصل على زاوية مراقبة جيدة من هنا 290 00:15:58,666 --> 00:16:00,709 ،الجميع يبدون صغار الحجم جدًا 291 00:16:00,793 --> 00:16:02,962 .يمكنكما التظاهر أنهم ليسوا أناسًا أصلًا 292 00:16:03,045 --> 00:16:06,048 .هم مثل النمل الصغير، ويمكنكما سحقهم 293 00:16:06,131 --> 00:16:07,967 .تسحقانهم فحسب 294 00:16:08,050 --> 00:16:10,719 ."لكن يمكنني أن أرى شقتك يا "أوليفر 295 00:16:10,803 --> 00:16:12,221 .هناك في الطابق العاشر 296 00:16:12,304 --> 00:16:13,973 ،"و"مايبل 297 00:16:14,556 --> 00:16:16,809 .اعتدت العيش بالطابق الـ12 298 00:16:17,893 --> 00:16:19,520 .وها هي شقة صديقكما 299 00:16:20,270 --> 00:16:22,356 ما خطبه هو وأقراص عجة البيض التي تزخر بالوحدة؟ 300 00:16:22,439 --> 00:16:24,274 ولم يحدّق إليّ دائمًا؟ 301 00:16:25,025 --> 00:16:27,152 من يمكنه تفسير أفعال الناس؟ 302 00:16:27,987 --> 00:16:32,574 ،على أي حال، التصوير من هنا لن يفلح .لأن النوافذ مغلقة بأثر الطلاء 303 00:16:37,246 --> 00:16:39,123 .يا للأسف 304 00:16:39,206 --> 00:16:42,042 أجل. لا بد أن هذا يصعب تخيله .بالنسبة إليكم يا قاطني البرج الشرقي 305 00:16:42,876 --> 00:16:46,839 دائمًا ما ترفعان النوافذ .وتسمحان للهواء النقي بالدخول 306 00:16:47,339 --> 00:16:50,259 على أي حال، سأذهب إلى شقة الجيران ."للعب لعبة بطاقات اسمها "بئسًا 307 00:16:50,342 --> 00:16:53,554 ،إذا ما كنتما تريدان مرافقتي فبمقدوركما تفقّد شقتهم، صح؟ 308 00:16:54,054 --> 00:16:55,222 .سيكون هذا رائعًا - .أجل - 309 00:16:55,305 --> 00:16:57,683 .نود ذلك - !أجل، رائع! أصدقاء جدد - 310 00:17:02,021 --> 00:17:03,272 !تراجعي 311 00:17:03,355 --> 00:17:06,650 تراجعي. كيف خرجت من السجن؟ 312 00:17:06,734 --> 00:17:10,946 "عبر رياضة "الباركور" التي علّمتني "ساز .إياها مع بعض التلاعب النفسي الجنسي 313 00:17:11,447 --> 00:17:14,408 .لن أصيبك بالملل أو أثيرك جنسيًا بالتفاصيل 314 00:17:14,491 --> 00:17:15,659 .لا أشعر بالملل 315 00:17:16,827 --> 00:17:19,163 وشكرًا على النصيحة بشأن الممرات السرية 316 00:17:19,246 --> 00:17:21,707 .في الموسم الثاني من برنامجك الصوتي .كانت مفيدة للغاية 317 00:17:22,458 --> 00:17:24,918 .تشارلز"، كفاك عدوًا" 318 00:17:27,421 --> 00:17:28,881 .لست هنا لقتلك 319 00:17:29,548 --> 00:17:31,967 ."هربت لأنني قلقت بشأن "ساز 320 00:17:32,051 --> 00:17:33,886 قلقت بشأن "ساز"؟ ماذا؟ لماذا؟ 321 00:17:33,969 --> 00:17:36,180 .اتصلت الأسبوع الماضي وبدت مستاءة 322 00:17:36,263 --> 00:17:38,849 لم أسمع منها منذ ذلك الحين. هل سمعت أنت؟ 323 00:17:38,932 --> 00:17:42,144 .شكرًا لك على الاتصال بخدمة الطوارئ .ثمة 32 حالة طارئة تسبقك 324 00:17:42,227 --> 00:17:43,353 "خدمة الطوارئ" 325 00:17:44,438 --> 00:17:45,439 ."تشارلز" 326 00:17:46,648 --> 00:17:48,567 لم اتصلت بخدمة الطوارئ؟ 327 00:17:48,650 --> 00:17:51,737 .سأخبرك إذا لم تقتليني - .سأقتلك إذا لم تخبرني - 328 00:17:52,654 --> 00:17:53,655 .انتصرت عليّ 329 00:17:58,243 --> 00:17:59,953 .كنت أعتزم غسل هذه 330 00:18:07,252 --> 00:18:10,005 .نحن في منزلة العائلة حقًا هنا 331 00:18:10,089 --> 00:18:13,592 بالتأكيد قد تكون الشقق أصغر حجمًا .لكن القلوب أكبر حجمًا 332 00:18:14,176 --> 00:18:16,804 .ربما لهذا أعاني تضخمًا في القلب 333 00:18:18,806 --> 00:18:20,057 !"إنيز" 334 00:18:20,682 --> 00:18:22,559 !لدينا ضيفان 335 00:18:25,896 --> 00:18:27,731 !لحم طازج 336 00:18:28,440 --> 00:18:29,858 .ادخلا 337 00:18:29,942 --> 00:18:31,068 .هيا 338 00:18:31,151 --> 00:18:32,277 .هيا 339 00:18:32,361 --> 00:18:33,362 .هيا 340 00:18:34,947 --> 00:18:36,657 .مرحبًا. أجل - .مرحبًا - 341 00:18:36,740 --> 00:18:37,741 .مرحبًا 342 00:18:37,825 --> 00:18:39,326 !مرحبًا 343 00:18:40,035 --> 00:18:41,411 !"ألفونسو" - .نعم يا أمي - 344 00:18:42,746 --> 00:18:43,956 .كفاك تجهمًا 345 00:18:44,039 --> 00:18:45,582 .يريدان لعب "بئسًا" معنا 346 00:18:47,417 --> 00:18:50,045 .من اللطيف أن أقابلكما أخيرًا 347 00:18:50,129 --> 00:18:52,172 .صح؟ التقاء برجان 348 00:18:52,256 --> 00:18:55,676 لماذا لم نفعل هذا في وقت سابق؟ - .تتمنى أمي لو أحضرت صديقك - 349 00:18:55,759 --> 00:18:56,760 !"آنا" 350 00:18:57,261 --> 00:18:58,554 .لكنها محقة 351 00:18:59,763 --> 00:19:02,099 ."إينيز" واقعة في حب "برازوز" 352 00:19:03,267 --> 00:19:06,478 ،لا، حقًا. أول ما انتقلنا إلى هنا .رصدته عبر الفناء 353 00:19:06,562 --> 00:19:07,771 .كادت تبول على نفسها 354 00:19:07,855 --> 00:19:10,399 .اعتقدت أنني سأُضطر إلى قتل الرجل 355 00:19:11,233 --> 00:19:15,988 لا بد أن سنوات من العيش في الجهة المقابلة لمنزل الرجل الذي يروق لزوجتك أمر صعب، صح؟ 356 00:19:16,071 --> 00:19:18,365 خصوصًا عندما تكون زوجتك ترتدي .صدرية تبرز الصدر بينما تطبخ 357 00:19:18,448 --> 00:19:21,910 ما حيلتي إن كان "برازوز" يحب مشاهدتي وأنا أطبخ؟ 358 00:19:21,994 --> 00:19:23,537 .أمي! أحتاج إلى الانتقال من هذا البيت 359 00:19:23,620 --> 00:19:25,414 .طيب. تعاليا. لنبدأ 360 00:19:25,497 --> 00:19:27,249 .ستحبان هذه اللعبة 361 00:19:27,875 --> 00:19:28,917 .لكن كونا حذرين 362 00:19:29,710 --> 00:19:32,421 .إنها خطرة بعض الشيء 363 00:19:39,887 --> 00:19:42,973 إذًا، ما رأيكما في لعبة "بئسًا"؟ 364 00:19:43,682 --> 00:19:47,227 .إنها مشوقة. مربكة بعض الشيء 365 00:19:47,311 --> 00:19:49,855 تذكّرني بلعبة "بينوكل" خلع الملابس الصادمة 366 00:19:49,938 --> 00:19:52,524 التي لعبتها ذات مرة …مع "فرانك لانجيلا" الرائع الذي 367 00:19:52,608 --> 00:19:54,318 …الذي لا يتوافق شعر عانته مع 368 00:19:54,401 --> 00:19:55,652 .إنه يحبها بالتأكيد 369 00:19:55,736 --> 00:19:57,404 إذًا يا "مايبل"، هل أحرزت نتائج؟ 370 00:19:57,487 --> 00:19:58,906 .لا أعتقد ذلك 371 00:19:59,823 --> 00:20:01,825 .أريد حقًا 372 00:20:01,909 --> 00:20:03,493 لم صرت مهووسة بالأمر؟ 373 00:20:03,577 --> 00:20:04,828 .إنها إدمانية جدًا 374 00:20:04,912 --> 00:20:07,873 .أراهن أن صديقك السيد "سافاج" سيحبها 375 00:20:07,956 --> 00:20:09,708 إنه الشخص الذي يسمح لي زوجي .بأن أضاجعه إن شئت 376 00:20:10,500 --> 00:20:12,377 وهو أمر لا يُفترض أن يكون أمرًا مسموحًا به 377 00:20:12,461 --> 00:20:15,339 مع أي شخص تكون لديك الفرصة لمقابلته 378 00:20:15,839 --> 00:20:17,966 أو مع أي شخص يحدّق باستمرار إلى نافذتك 379 00:20:18,050 --> 00:20:19,051 .بوجهه الغبي 380 00:20:19,134 --> 00:20:21,345 .أبي ."أعتقد أن بإمكانك ألّا تقلق بشأن "برازوز 381 00:20:21,428 --> 00:20:23,513 .عظامه هشة. قد تسحقه أمي 382 00:20:23,597 --> 00:20:25,182 .أود تجربة ذلك بالتأكيد 383 00:20:26,475 --> 00:20:29,728 إلى أين تهربين؟ - .أحتاج فحسب إلى شيء يرفع معنوياتي - 384 00:20:30,270 --> 00:20:31,271 أين السكّين؟ 385 00:20:31,772 --> 00:20:33,857 .على حوض الحمام. شحذته للتو 386 00:20:41,240 --> 00:20:43,242 .طيب. والآن، أحتاج إلى جرعة 387 00:20:44,159 --> 00:20:46,995 .لا يمكنك المقاومة - !هذا حبيبي - 388 00:20:58,590 --> 00:21:01,301 ماذا يحدث في الحمّام؟ 389 00:21:01,385 --> 00:21:02,511 .عذرًا 390 00:21:02,594 --> 00:21:03,637 .سر خاص بالغربيين 391 00:21:04,221 --> 00:21:05,681 قنّاص؟ 392 00:21:08,684 --> 00:21:10,310 .القنّاصون حقراء 393 00:21:11,478 --> 00:21:15,065 ما الفائدة من القتل إذا لم تكن على مقربة من الجثة من أجل اندفاع هرمونات السعادة؟ 394 00:21:15,148 --> 00:21:16,400 .هذا أفضل جانب في العملية 395 00:21:16,942 --> 00:21:19,027 أتذكر يا "تشارلز"؟ 396 00:21:21,238 --> 00:21:22,406 .أحببتها بحق 397 00:21:24,574 --> 00:21:27,286 .عملنا معًا لنحو 40 سنة 398 00:21:27,369 --> 00:21:29,371 .تلقّت كل ضربة بدلًا مني في مشاهدي 399 00:21:29,454 --> 00:21:31,581 ،كنا نصل إلى الجزء الأكثر خطورة في المشهد 400 00:21:31,665 --> 00:21:34,876 ".ليصيح المخرج، "تجمّدوا مكانكم .وكنت أتجمّد مكاني 401 00:21:35,460 --> 00:21:36,545 …وعندها كانت "ساز" تقول 402 00:21:36,628 --> 00:21:37,921 .هدف دون مجهود - ".هدف دون مجهود"… - 403 00:21:38,463 --> 00:21:42,759 وبعدها، كانت تُدهس بواسطة قارب هوائي ."بينما أحتسي مشروب "فرسكا 404 00:21:43,760 --> 00:21:45,679 لم تستطع إيجاد أعمال بديلة مُخاطرة كثيرة 405 00:21:45,762 --> 00:21:47,681 .لأن طولها لم يتطابق مع الكثير من النساء 406 00:21:49,141 --> 00:21:52,227 قالت إنك منحتها الفرصة .التي بدأت مسيرتها المهنية 407 00:21:53,437 --> 00:21:54,563 .أحبتك 408 00:21:55,272 --> 00:21:57,399 .رباه. تأخذ الأمور في أن تصبح مؤثرة بشدة 409 00:21:58,191 --> 00:22:00,027 ،هي السبب وراء كوني لم أقتلك 410 00:22:00,527 --> 00:22:02,571 .برغم قضائي ساعات في تخيّل ذلك 411 00:22:04,406 --> 00:22:06,116 ."شكرًا يا "ساز 412 00:22:06,742 --> 00:22:10,078 .والآن، أحتاج إلى استعارة قميص .هذا القميص مغطى بأشلاء دماغ حارس السجن 413 00:22:14,791 --> 00:22:16,084 دماغ حارس السجن؟ 414 00:22:16,168 --> 00:22:17,502 ."هذه هي "جان 415 00:22:18,545 --> 00:22:19,796 ."بئسًا" 416 00:22:20,505 --> 00:22:22,549 !كنت بحاجة إلى ذلك 417 00:22:24,301 --> 00:22:25,594 .س ي ئ 418 00:22:28,513 --> 00:22:29,848 .ربحت - هل أحرزت نتائج؟ - 419 00:22:29,931 --> 00:22:31,308 .أجل - ماذا؟ - 420 00:22:31,808 --> 00:22:33,268 !لقد أحرزت نتائج - فعلتها؟ - 421 00:22:33,352 --> 00:22:34,436 .رباه 422 00:22:34,519 --> 00:22:35,562 .فاتني ذلك 423 00:22:35,645 --> 00:22:37,314 .طيب أيها المستجد 424 00:22:37,397 --> 00:22:39,733 .أعتقد أن هذا يُربحك رحلة إلى الحمّام 425 00:22:40,233 --> 00:22:41,276 .ها أنت ذا يا رجل 426 00:22:43,278 --> 00:22:44,696 …لا أعرف أنني بحاجة إلى 427 00:22:44,780 --> 00:22:46,656 .إنه محق. ربحت ذلك الحق 428 00:22:46,740 --> 00:22:47,741 ،"يا "أولي 429 00:22:48,575 --> 00:22:50,285 .أنا مصمم 430 00:22:51,995 --> 00:22:54,039 .ادخل إلى هناك 431 00:22:54,122 --> 00:22:57,417 .ادخل إلى هناك 432 00:22:57,501 --> 00:22:59,044 .خذ تلك السكّين - .هيا - 433 00:22:59,127 --> 00:23:03,799 .ادخل إلى هناك 434 00:23:03,882 --> 00:23:04,883 .ادخل إلى هناك 435 00:23:05,384 --> 00:23:06,385 !أجل 436 00:23:06,468 --> 00:23:07,844 !خذ تلك السكّين 437 00:23:10,514 --> 00:23:11,723 !ادخل إلى هناك 438 00:23:14,393 --> 00:23:15,394 أهذا شخص؟ 439 00:23:15,977 --> 00:23:17,854 .لا تكن سخيفًا. إنه لحم خنزير 440 00:23:18,563 --> 00:23:20,857 .مستورد من "البرتغال". مميز جدًا 441 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 !"إنه لحم خنزير يا "مايبل !لحم خنزير في الحمّام 442 00:23:25,487 --> 00:23:26,822 !أجل - !نل منه - 443 00:23:26,905 --> 00:23:27,906 .طيب 444 00:23:28,407 --> 00:23:29,408 .طيب 445 00:23:29,491 --> 00:23:33,286 يبدو أننا التقينا بأغلبية من في هذا الجانب من الطابق 446 00:23:33,370 --> 00:23:38,208 باستثناء رجل الكريسماس .ومن يسكن بذلك المكان الذي عليه قفل 447 00:23:38,708 --> 00:23:39,709 من يعيش هناك؟ 448 00:23:39,793 --> 00:23:41,670 ."هذه شقة "دودنوف 449 00:23:43,338 --> 00:23:44,339 دودنوف"؟" 450 00:23:44,881 --> 00:23:47,175 أتعرفون كيف يمكننا التواصل معه؟ 451 00:23:47,259 --> 00:23:49,636 .لا. لا أعتقد أن الحظ سيحالفكما في ذلك - .لم أره منذ دهر - 452 00:23:49,719 --> 00:23:51,221 .يبدو أنه خارج المدينة - .يبدو كشخص انطوائي - 453 00:23:51,304 --> 00:23:52,973 .لا أعتقد أن لديه هاتف 454 00:23:54,599 --> 00:23:57,102 ."ساز" قلقة جدًا بشأنك يا "تشارلز" 455 00:23:57,185 --> 00:23:58,979 .وها هو اليوم يتحسن 456 00:23:59,604 --> 00:24:02,190 .قالت إنها كانت تعتقد أن أحدًا يراقبك 457 00:24:02,274 --> 00:24:04,484 .كانت تختلس النظر حول البناية لذلك السبب 458 00:24:04,568 --> 00:24:05,569 هذه البناية؟ 459 00:24:06,069 --> 00:24:07,821 كانت تفتش عن شخص يعيش هنا؟ 460 00:24:07,904 --> 00:24:09,823 .لا أعرف ،لكن في المرة الأخيرة التي تحدثنا فيها 461 00:24:10,365 --> 00:24:13,326 قالت إنها تعتقد .في وجود قاتل آخر في البناية 462 00:24:14,703 --> 00:24:17,664 كان ذلك يوم الأربعاء الماضي بعد نادي .رقص الـ"هيب هوب" للمسجونين مدى الحياة 463 00:24:17,747 --> 00:24:19,499 .حدث ذلك ليلة وفاتها 464 00:24:19,583 --> 00:24:23,753 تشارلز"، يتخلص القاتل من الجثة" .لأنه قتل الشخص الخطأ 465 00:24:23,837 --> 00:24:26,423 .ولا يريد أن يسترعي انتباه الشخص الصحيح 466 00:24:27,215 --> 00:24:30,093 ،وثق بي، ما إن تعبر ذلك الخط وتحاول القتل 467 00:24:30,177 --> 00:24:35,515 ،فإنك إذا فشلت .تبتكر أساليب أكثر التواءً لإتمام مهمتك 468 00:24:36,183 --> 00:24:37,559 .حان وقت ذهابي 469 00:24:37,642 --> 00:24:39,186 !"تشارلز" - .افتح الباب - 470 00:24:40,312 --> 00:24:43,815 ،ستلصق الشرطة الغبية هذه الجريمة بي .لذا عليّ الاختفاء 471 00:24:44,441 --> 00:24:46,943 !افتح الباب - كنت آمل ممارسة الحب لمرة أخيرة - 472 00:24:47,027 --> 00:24:48,403 .يا "تشارلز"، قبل أن تُقتل 473 00:24:48,987 --> 00:24:52,407 ،ربما على الأقل نتبادل الاستمناء .لكن أوان ذلك قد فات على ما أظن 474 00:24:52,491 --> 00:24:54,784 .لدينا بعض الوقت كما تعرفين - ."سأفتقدك يا "تشارلز - 475 00:24:54,868 --> 00:24:56,161 .آمل أن يتم الأمر سريعًا 476 00:24:57,662 --> 00:24:59,498 !"تشارلز" - !افتح الباب - 477 00:24:59,581 --> 00:25:01,458 !افتح الباب - !"تشارلز" - 478 00:25:01,541 --> 00:25:02,542 !"تشارلز" 479 00:25:03,543 --> 00:25:04,544 ،مرحبًا. طيب 480 00:25:04,628 --> 00:25:07,923 الشقة الموصدة بالستائر ."تخص شخصًا اسمه "دودنوف 481 00:25:08,006 --> 00:25:09,049 !"مثل الاسم الموجود في ملاحظات "ساز 482 00:25:09,132 --> 00:25:12,886 ،والآن، لا نعرف من ذلك الرجل .لكن الغربيين يتصرفون بشكل غريب جدًا بشأنه 483 00:25:12,969 --> 00:25:15,305 .وأيضًا، يأكلون لحم خنزير من الحمّام 484 00:25:15,388 --> 00:25:18,517 "و"جو ذو العين الباغضة .مجرد "جو" ذي التهاب الملتحمة 485 00:25:18,600 --> 00:25:22,062 !وهو أمر أسوأ، لكن… جهّزت لوحًا 486 00:25:22,145 --> 00:25:23,313 .هذا جيد - .جيد - 487 00:25:23,396 --> 00:25:24,940 من يعرف لم كانت "ساز" موجودة هنا؟ 488 00:25:25,023 --> 00:25:28,193 ."لكن ثمة قفل على باب "دودنوف 489 00:25:28,276 --> 00:25:29,945 .يا رفاق 490 00:25:39,579 --> 00:25:41,623 .جان" كانت هنا. كانت هنا" 491 00:25:41,706 --> 00:25:44,709 كانت "جان" هنا؟ - .أجل - 492 00:25:44,793 --> 00:25:47,003 وهل ما زالت هنا؟ 493 00:25:47,087 --> 00:25:48,338 …طيب، أنا 494 00:25:48,421 --> 00:25:49,714 ألا يمكنك أن تستمر في شمّ رائحتها؟ 495 00:25:49,798 --> 00:25:50,799 .يمكنني ذلك 496 00:25:53,051 --> 00:25:55,804 .تشارلز"، "جان" في السجن" 497 00:25:56,346 --> 00:25:58,265 كيف يمكن لها أن تكون في خزانتك؟ 498 00:25:58,348 --> 00:25:59,432 ."عبر الـ"باركور 499 00:26:02,894 --> 00:26:08,817 "وعند تلك النقطة أدركنا أن "تشارلز .بدأ ينحدر نحو الجنون 500 00:26:09,317 --> 00:26:11,278 .يا رفيقيّ، كنت المستهدف 501 00:26:11,361 --> 00:26:14,322 .كانت الرصاصة لاستهدافي .ماتت "ساز" بدلًا مني 502 00:26:14,406 --> 00:26:15,991 .شكرًا لك للاتصال بخدمة الطوارئ 503 00:26:16,074 --> 00:26:19,327 {\an8}.ثمة 19 حالة طارئة تسبقك 504 00:26:19,411 --> 00:26:22,455 .طيب! تبلي حسنًا في البقاء منتظرًا - .أجل - 505 00:26:22,539 --> 00:26:24,708 هل طلبت الـ"لومينول"؟ - .إنه في الطريق - 506 00:26:24,791 --> 00:26:26,960 .أحسنت يا صاحبي. نفخر بك 507 00:26:27,460 --> 00:26:28,461 ."مهلًا يا "أوليفر 508 00:26:29,296 --> 00:26:30,297 .انظر. الأرقام 509 00:26:30,380 --> 00:26:32,090 هل تلك شفرة القفل؟ 510 00:26:32,173 --> 00:26:33,341 .ربما 511 00:26:34,593 --> 00:26:38,305 "سنحاول دخول شقة "دودنوف .بأسرع ما يمكن 512 00:26:38,388 --> 00:26:39,556 .وعندها سنعود - .طيب - 513 00:26:39,639 --> 00:26:44,519 راسلنا إذا ما ردت الشرطة عليك .أو وصل الـ"لومينول". أنت تبلي بشكل رائع 514 00:26:48,356 --> 00:26:50,233 .تشارلز" لا يبلي بشكل رائع" 515 00:26:50,942 --> 00:26:54,112 .أجل، علينا إيجاد القاتل قريبًا .إنه رجل مقدّر له الموت 516 00:26:54,821 --> 00:26:55,905 .يا للعجب. إنه يفلح 517 00:27:09,085 --> 00:27:12,839 ،طيب، إذا ما كان ثمة من يعيش هنا حقًا .فلا بد أنه مضطرب نفسيًا 518 00:27:12,922 --> 00:27:14,466 .راديو هواة 519 00:27:14,549 --> 00:27:16,134 .ثمة الكثير من لحم الخنزير هنا 520 00:27:25,268 --> 00:27:26,269 .مهلًا 521 00:27:26,770 --> 00:27:29,522 .انظر، ثمة آثار أقدام على المدفأة 522 00:27:29,606 --> 00:27:30,899 .ورقائق طلاء 523 00:27:30,982 --> 00:27:32,734 .فُتحت النافذة عنوة 524 00:27:37,155 --> 00:27:38,990 .لا بد أن هذا وكر القناص 525 00:27:40,867 --> 00:27:43,370 كما إن المساحة واسعة جدًا .قياسًا إلى كونها شقة بغرفة واحدة 526 00:27:49,709 --> 00:27:50,835 هل هذه أشرطة ملونة؟ 527 00:27:52,337 --> 00:27:53,380 !"أوليفر" 528 00:27:53,880 --> 00:27:55,632 ماذا؟ - .المزيد من لحم الخنزير - 529 00:27:57,801 --> 00:27:59,427 .إنه ظريف جدًا 530 00:27:59,511 --> 00:28:00,679 ما اسمك؟ 531 00:28:00,762 --> 00:28:03,765 بيغي سمولز"؟ "بيغ سيئ السمعة"؟" - .طيب - 532 00:28:04,641 --> 00:28:05,642 .رباه 533 00:28:05,725 --> 00:28:07,018 .بئسًا 534 00:28:21,491 --> 00:28:23,785 .توقّف 535 00:28:25,412 --> 00:28:26,413 .مهلًا 536 00:28:41,636 --> 00:28:44,097 .أُطلق سراح الخنزير - .على الأقل لديه فرصة - 537 00:28:44,180 --> 00:28:45,181 .اذهب 538 00:28:48,309 --> 00:28:50,687 .لنجمع بعض الحاجيات ونخرج من هنا 539 00:28:51,438 --> 00:28:53,273 .أنا مرعوب من مغادرة المكان هنا بمفردي 540 00:28:53,898 --> 00:28:55,066 .سنمكث هنا منبطحين 541 00:28:56,609 --> 00:28:57,610 .في أمان وأمن 542 00:28:59,070 --> 00:29:00,071 .للأبد 543 00:29:02,073 --> 00:29:05,034 العديد من الثقافات يجلس فيها الناس .على الأرض لتناول الطعام. سيكون هذا رائعًا 544 00:29:07,495 --> 00:29:09,330 .شكرًا لك للاتصال بخدمة الطوارئ 545 00:29:09,414 --> 00:29:12,000 .ثمة ثماني حالات طارئة تسبقك 546 00:29:12,083 --> 00:29:13,084 .كدنا نصل 547 00:29:21,551 --> 00:29:22,927 ."قد يكون هذا الـ"لومينول 548 00:29:24,137 --> 00:29:25,305 .في الأسفل 549 00:29:26,347 --> 00:29:28,016 .ليس عليك النزول إلى هناك 550 00:29:30,393 --> 00:29:31,394 .فوّض شخصًا للاستلام 551 00:29:32,061 --> 00:29:35,273 .دع الغرباء يجدون قاتل مدافعتك الأشرس 552 00:29:43,239 --> 00:29:45,492 .عليّ الذهاب على الأقل لإحضار الصندوق 553 00:29:47,243 --> 00:29:49,746 .عليّ استلام الطرد فحسب 554 00:29:49,829 --> 00:29:52,207 …هذا سهل. سأستلم الطرد من دون التعرض للقتل 555 00:29:53,625 --> 00:29:54,918 .طيب. سأفعلها 556 00:29:55,001 --> 00:29:57,837 .سأذهب متنكرًا. طيب 557 00:29:58,463 --> 00:29:59,464 ،"سأقول لـ"لستر 558 00:29:59,547 --> 00:30:02,133 ،لا تنظر إلى الأعلى ولا تقل اسمي" ".لكن أعطني الطرد 559 00:30:02,884 --> 00:30:04,302 !"قسم شرطة "نيويورك - !لا تقتلوني - 560 00:30:04,385 --> 00:30:06,429 !قسم شرطة "نيويورك"! تحركوا - سافاج"، أنت بأمان؟" - 561 00:30:06,513 --> 00:30:07,639 لا أعرف، هل أنا بأمان؟ 562 00:30:07,722 --> 00:30:11,017 "جان بيلوز" هربت باستخدام الـ"باكور" ،والتلاعب النفسي الجنسي 563 00:30:11,100 --> 00:30:14,479 وبعدها وجدنا رسومات لها .وهي تفعل بعض الأفعال المشينة بك 564 00:30:14,562 --> 00:30:17,899 .كأن تغرقك في الحمض، أو تتبول عليك ،لست متأكدة حقًا كيف لهذا أن يقتل أحدًا 565 00:30:17,982 --> 00:30:19,442 .لكن علينا تفتيش حمّامك 566 00:30:19,526 --> 00:30:20,735 .أرأيتما؟ إنها حقيقية 567 00:30:20,819 --> 00:30:21,820 !كانت هنا 568 00:30:24,489 --> 00:30:28,827 كانت هنا؟ ولم تبلغ الشرطة؟ .وهو ما تعرف أنه جريمة 569 00:30:31,454 --> 00:30:33,331 سافاج"، هل من شيء تريد إخباري به؟" 570 00:30:33,414 --> 00:30:35,208 خدمة الطوارئ. ما حالتك الطارئة؟ 571 00:30:39,337 --> 00:30:40,588 مرحبًا؟ 572 00:30:41,923 --> 00:30:43,424 .أود الإبلاغ عن جريمة قتل 573 00:30:45,301 --> 00:30:47,345 .اخرس 574 00:30:47,428 --> 00:30:50,181 .قد تريدين تفقّد المحرقة 575 00:30:51,057 --> 00:30:53,101 {\an8}.وأيضًا، استلمنا طردك 576 00:30:53,184 --> 00:30:54,227 {\an8}"(سي إس دبليو)" 577 00:30:54,310 --> 00:30:56,396 {\an8}سيدي، هل قلت جريمة قتل؟ 578 00:30:59,065 --> 00:31:00,108 "(رشاش (لومينول" 579 00:31:03,570 --> 00:31:04,612 .هيا، لنبدأ 580 00:31:04,696 --> 00:31:06,781 .لن تكون الشرطة في القبو للأبد 581 00:31:06,865 --> 00:31:08,825 هل يُسمح لنا أن نفعل ذلك بمسرح جريمة؟ 582 00:31:08,908 --> 00:31:11,244 .الغفران بدلًا من الإذن هو ما يميزنا 583 00:31:11,327 --> 00:31:13,246 طيب. ما الذي يفعله هذا الـ"لومينول" مجددًا؟ 584 00:31:13,329 --> 00:31:15,540 ."سيرينا المكان الذي نزفت عليه "ساز 585 00:31:16,457 --> 00:31:17,667 هل أنت مستعد؟ 586 00:31:18,376 --> 00:31:21,170 .أحتاج إلى لحظة أولًا 587 00:31:48,072 --> 00:31:49,616 ."خذلتك اليوم يا "ساز 588 00:31:51,784 --> 00:31:52,785 ،في الواقع 589 00:31:53,369 --> 00:31:54,704 .لم أكن في أفضل حالاتي بدوري 590 00:31:54,787 --> 00:31:57,248 .وأنا انعكاس لك، لذا، أجل 591 00:31:58,416 --> 00:31:59,542 .فقدنا أعصابنا 592 00:32:00,585 --> 00:32:03,504 كيف سأجد قاتلك إذا ما كنت خائفًا من الخروج؟ 593 00:32:04,172 --> 00:32:07,175 .لا أعرف كيف أفعل ذلك .كل ما أعرفه هو أن أتجمد مكاني 594 00:32:07,759 --> 00:32:09,052 .تحتاج إلى بديلة مُخاطرة 595 00:32:10,720 --> 00:32:12,722 أتذكر في الموسم الأول 596 00:32:13,556 --> 00:32:16,935 عندما أدينا مشهد التفجير الذي حللت فيه محلي بنادي التعري؟ 597 00:32:17,435 --> 00:32:22,440 ولساعات، كنت تركضين .وتغوصين في ذلك النهر القذر 598 00:32:22,523 --> 00:32:25,151 .أجل. شب الحريق في شعري - .شب الحريق في شعرك - 599 00:32:25,860 --> 00:32:27,236 .وكان كل ذلك قبل الغداء 600 00:32:27,820 --> 00:32:31,866 .والذي كنت أتناوله بمفردي كالمعتاد 601 00:32:33,284 --> 00:32:34,410 ،وبعدها 602 00:32:35,662 --> 00:32:37,288 أتيت تطرقين باب مقطورتي 603 00:32:37,372 --> 00:32:41,000 ،وأدخلت خمسة من رجال فريق التصوير ،لم أتحدث إليهم من قبل قط 604 00:32:41,501 --> 00:32:46,881 وشكروني كلهم لدعوتي إياهم .لليلة لعبة "بوكر" وهو ما لم أفعله 605 00:32:46,965 --> 00:32:47,966 .كذبة بيضاء بسيطة 606 00:32:48,466 --> 00:32:54,097 وبعدها، استضفت ليلة لعبة "بوكر" أسبوعيًا .للسنوات الثماني التالية 607 00:32:56,474 --> 00:32:58,101 .وجدت لي أصدقاءً 608 00:33:00,144 --> 00:33:02,438 ماذا كان اسم ذلك الرجل؟ "القبضة"؟ 609 00:33:02,522 --> 00:33:03,523 .كان مرحًا جدًا 610 00:33:03,606 --> 00:33:07,860 …"والرجل الضخم ذو الشعر… ماذا؟ "شما 611 00:33:07,944 --> 00:33:09,320 ."شميونغ" - ."شميونغ" - 612 00:33:09,404 --> 00:33:10,405 .أجل 613 00:33:11,239 --> 00:33:13,032 .كنت أكثر من مجرد بديلة مُخاطرة 614 00:33:15,076 --> 00:33:19,789 .اعتنيت بي بكل طريقة يمكن لامرئ أن يقدمها 615 00:33:22,125 --> 00:33:25,670 .أنت أقدم وأقرب أصدقائي 616 00:33:28,006 --> 00:33:29,424 ماذا سأفعل من دونك؟ 617 00:33:38,016 --> 00:33:39,017 تشارلز"؟" 618 00:33:39,559 --> 00:33:40,768 .علينا فعل هذا 619 00:33:50,278 --> 00:33:51,696 .كانت هنا تمامًا 620 00:34:00,413 --> 00:34:01,456 .مهلًا 621 00:34:01,539 --> 00:34:02,540 .انظرا إلى هذا 622 00:34:04,584 --> 00:34:07,128 هل كتبت رسالة بدمها؟ 623 00:34:09,005 --> 00:34:11,340 تشارلز"، أتعرف ما معنى هذا؟" 624 00:34:13,092 --> 00:34:14,093 .أجل 625 00:34:15,511 --> 00:34:16,637 .أعرف 626 00:34:16,721 --> 00:34:17,847 "هدف دون مجهود" 627 00:34:18,347 --> 00:34:19,807 ،الأمر الآخر الذي علمني أبي إياه 628 00:34:19,891 --> 00:34:23,436 إذا أردت أن تحظي بمسيرة مهنية طويلة الأمد" .فعليك إيجاد شخصك الداعم 629 00:34:24,645 --> 00:34:25,730 .الشخص الأهم 630 00:34:26,481 --> 00:34:28,441 ".الشخص الذي ستحلّين محله دومًا 631 00:34:29,192 --> 00:34:31,194 ،"واليوم الذي قابلت فيه "تشارلز هيدن سافاج 632 00:34:32,487 --> 00:34:33,738 .عرفت أنني وجدت شخصي الداعم 633 00:34:35,907 --> 00:34:37,784 .والأمر لا يتعلق فقط بوظيفة ثابتة 634 00:34:38,576 --> 00:34:42,163 إيجاد شخصك الأهم يدفعك لاكتشاف ،مناطق غير مطروقة من ذاتك 635 00:34:42,246 --> 00:34:43,664 .لم تكن تعرف أصلًا أنها موجودة داخلك 636 00:34:49,921 --> 00:34:51,255 ،لأن كل شيء تفعله 637 00:34:53,132 --> 00:34:55,301 .تفعله من أجل شخص تهتم لأمره 638 00:34:59,931 --> 00:35:01,057 ."بئسًا" 639 00:35:04,227 --> 00:35:05,436 {\an8}.هذه ليست أرقامًا 640 00:35:06,813 --> 00:35:07,814 .إنها حروف 641 00:35:07,897 --> 00:35:09,107 {\an8}"بئسًا" 642 00:35:13,027 --> 00:35:15,113 هل قتل واحد منهم "ساز"؟ 643 00:35:15,696 --> 00:35:17,198 .سنكتشف ذلك 644 00:35:17,698 --> 00:35:20,326 ."لم نعد نحقق في قضية قتل "ساز 645 00:35:21,786 --> 00:35:23,371 .إننا نحقق في قضيتي 646 00:36:15,089 --> 00:36:17,091 سـحـب و تـعديـل TheFmC {\an8}"ترجمة "إسراء محمود