1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
Anterior...
2
00:00:02,002 --> 00:00:04,212
- Cine e Dudenoff?
- Cine mă vizează?
3
00:00:04,212 --> 00:00:07,257
Ultima persoană care a pus întrebări
a fost ucisă.
4
00:00:07,257 --> 00:00:10,010
Subînchiriem ilegal
locuințe cu chirie plafonată.
5
00:00:10,010 --> 00:00:13,221
Dudenoff s-a mutat în Portugalia.
Îi trimitem chiria.
6
00:00:13,221 --> 00:00:15,890
- Vocea de la radio...
- Helga, fosta mea iubită.
7
00:00:15,890 --> 00:00:17,225
E nebună!
8
00:00:17,225 --> 00:00:20,645
Sigur ați auzit
de împușcăturile de la ședința foto.
9
00:00:21,813 --> 00:00:24,858
- Glen e încă în viață.
- M-a nimerit în șunci!
10
00:00:24,858 --> 00:00:29,112
Dudenoff își încasează pensia
la un magazin de pe strada 125.
11
00:00:29,112 --> 00:00:30,905
Sunt doi umeri stângi?
12
00:00:30,905 --> 00:00:34,075
Mai era un cadavru în incinerator.
13
00:00:34,075 --> 00:00:36,786
E umărul lui Dudenoff.
14
00:00:36,786 --> 00:00:38,288
Vreau să ne căsătorim.
15
00:00:38,288 --> 00:00:40,999
Cine încasează pensia vă are în vizor.
16
00:00:40,999 --> 00:00:44,085
Howard știe cine l-a ucis pe Dudenoff.
17
00:00:44,085 --> 00:00:46,671
Nu a încasat o singură persoană pensia.
18
00:00:46,671 --> 00:00:51,051
A găsit cinci semnături
și un singur număr de telefon.
19
00:00:53,845 --> 00:00:54,929
Au aflat!
20
00:01:01,144 --> 00:01:07,776
Barca de salvare de Hitchcock e un film
a cărui acțiune se petrece pe o barcă
21
00:01:07,776 --> 00:01:11,905
plină de oameni disperați,
care află până unde sunt dispuși să meargă
22
00:01:11,905 --> 00:01:16,242
ca să scape cu viață din apele învolburate
în care i-a aruncat soarta.
23
00:01:17,243 --> 00:01:18,161
La New York,
24
00:01:18,953 --> 00:01:22,290
barca de salvare poate lua forma
unui apartament ieftin
25
00:01:22,290 --> 00:01:25,835
într-o clădire frumoasă
din Upper West Side.
26
00:01:25,835 --> 00:01:27,128
Nu pot intra pe aici?
27
00:01:28,379 --> 00:01:31,007
{\an8}Te invit cordial
la o surpriză misterioasă.
28
00:01:35,553 --> 00:01:38,056
Pot să mai fac o înregistrare.
29
00:01:39,933 --> 00:01:41,351
- Salut!
- Salut!
30
00:01:41,351 --> 00:01:42,811
Sună-mă mai târziu.
31
00:01:42,811 --> 00:01:45,230
Ai primit și tu invitație?
32
00:01:45,230 --> 00:01:48,024
Da, zici că e desprinsă
dintr-o carte polițistă.
33
00:01:48,024 --> 00:01:50,151
Parcă a fost adusă de un corb.
34
00:01:50,151 --> 00:01:53,321
- Ai pățit ceva la ochi?
- Probabil o reacție alergică.
35
00:01:54,072 --> 00:01:56,241
Ați primit și voi invitație!
36
00:01:56,241 --> 00:02:01,037
Da, și uite ce hârtie groasă și frumoasă!
Știe că poate să trimită SMS, nu?
37
00:02:02,205 --> 00:02:06,334
- Bate cineva la ușă?
- Așteptați-mă!
38
00:02:06,334 --> 00:02:08,503
- Helga!
- Am venit cu prietena mea.
39
00:02:08,503 --> 00:02:10,672
- Sper că nu vă supărați.
- Deloc!
40
00:02:10,672 --> 00:02:14,551
- Cum s-o alungăm pe Hammy Faye Baker?
- Purceluș în păturică!
41
00:02:18,471 --> 00:02:23,476
Măi să fie! Ia uite cine a venit!
Intrați și simțiți-vă ca acasă.
42
00:02:24,644 --> 00:02:26,354
O să vă schimb viața.
43
00:03:03,224 --> 00:03:05,852
CRIME ÎN IMOBIL
44
00:03:14,402 --> 00:03:18,114
Episodul opt, sezonul 4
Barca de salvare
45
00:03:19,282 --> 00:03:22,160
{\an8}După ce ai căutat refugiu în casa rudelor...
46
00:03:23,119 --> 00:03:24,120
{\an8}Continuă!
47
00:03:25,205 --> 00:03:28,124
...nu te mai sperie ucigașii
din imobilul unde stai.
48
00:03:34,797 --> 00:03:36,216
{\an8}Pe bune?
49
00:03:37,008 --> 00:03:38,509
{\an8}Bine, pune...
50
00:03:40,720 --> 00:03:44,891
{\an8}Charles, unduiește-ți șoldurile
ca la hula-hoop.
51
00:03:44,891 --> 00:03:46,851
{\an8}- Degeaba!
- Lasă-mă pe mine.
52
00:03:46,851 --> 00:03:50,438
{\an8}Mă descurc. E o problemă la... fuzelaj.
53
00:03:50,438 --> 00:03:52,815
{\an8}Cum de nu știți să ridicați capota?
54
00:03:52,815 --> 00:03:56,569
{\an8}- Bărbații adevărați îi plătesc pe alții.
- Vin depanatorii.
55
00:03:56,569 --> 00:03:59,447
{\an8}E bine să aibă ceva de făcut,
să se bucure și ei.
56
00:03:59,447 --> 00:04:02,242
{\an8}Vai, ce mărinimos ești! Stați așa.
57
00:04:03,618 --> 00:04:05,787
{\an8}Iar mă sună. Să mă scutească!
58
00:04:07,247 --> 00:04:12,502
{\an8}Să facem o mică recapitulare cât așteptăm.
Iată ce știm deocamdată...
59
00:04:12,502 --> 00:04:17,173
{\an8}Dudenoff a închiriat mai multe locuințe
și i-a adus pe vestici în Arconia.
60
00:04:17,173 --> 00:04:21,010
Pe urmă, deși au nevoie de el viu
ca să-și păstreze apartamentele,
61
00:04:21,010 --> 00:04:23,054
l-au ucis și l-au incinerat.
62
00:04:23,054 --> 00:04:25,014
Au încasat pensia ca paravan.
63
00:04:25,014 --> 00:04:28,559
Sazz s-a prins de mișculațiile lor
și au împușcat-o.
64
00:04:28,559 --> 00:04:33,147
Apoi au tras în mine. Era să rămâneți
fără cel mai bun anchetator!
65
00:04:33,147 --> 00:04:36,859
Cum să facă Vince Fish așa ceva?
Eram parteneri de Wordle!
66
00:04:38,736 --> 00:04:39,779
Stați așa!
67
00:04:40,738 --> 00:04:42,115
Acum e apel video.
68
00:04:42,740 --> 00:04:44,409
- Bună!
- Salut!
69
00:04:44,409 --> 00:04:48,830
Jumătatea sexy a sextetului nostru
de anchetatori are niște idei.
70
00:04:48,830 --> 00:04:50,748
N-aveți repetiție?
71
00:04:50,748 --> 00:04:53,960
Vă suntem indispensabili.
Cum să vă lăsăm de izbeliște?
72
00:04:53,960 --> 00:04:58,256
Suntem anchetatori profesioniști,
de asta ne interpretați în film.
73
00:04:58,256 --> 00:04:59,632
Ne descurcăm singuri.
74
00:04:59,632 --> 00:05:04,345
- Putem să vă punem puțin pe mut?
- Atunci vă punem și noi pe mut!
75
00:05:04,345 --> 00:05:06,055
Ne punem reciproc pe mut.
76
00:05:07,348 --> 00:05:11,102
- O să strice idioții ăștia totul?
- Nu ne-ați pus pe mut.
77
00:05:11,102 --> 00:05:13,438
Scuze! Vă pun acum.
78
00:05:13,438 --> 00:05:16,774
- Eu i-am pus pe mut.
- Ba nu, te auzim.
79
00:05:16,774 --> 00:05:19,068
Haideți să nu ne punem pe mut!
80
00:05:19,068 --> 00:05:23,156
Trebuie să ne refugiem undeva
să ne facem planul de atac.
81
00:05:24,741 --> 00:05:27,368
Bine. Știu eu locul potrivit.
82
00:05:32,540 --> 00:05:34,334
Cum le smulgem o mărturisire?
83
00:05:34,876 --> 00:05:38,171
Am eu o idee,
dar trebuie să apelăm la cineva.
84
00:05:38,171 --> 00:05:40,798
- Nu spune că la Tony Danza!
- La Tony Danza.
85
00:05:40,798 --> 00:05:43,760
Se poate să treacă o zi
fără să-l pomenești?
86
00:05:46,888 --> 00:05:48,306
CINE L-A UCIS PE KONO?
87
00:05:50,516 --> 00:05:55,313
Cum să trăiască personajul meu aici?
Albumele nu sunt în ordine alfabetică.
88
00:05:56,689 --> 00:06:00,985
Ce frumos! O ediție princeps așezată
lângă ediția a doua a unei cărți.
89
00:06:00,985 --> 00:06:02,904
Splendid, nimic de zis...
90
00:06:04,822 --> 00:06:05,823
Serios?
91
00:06:08,618 --> 00:06:12,789
Bun, deci dăm buzna la vestici
cu două vedete și Eugene.
92
00:06:13,706 --> 00:06:18,044
Și pe urmă? Mai e puțin și filmăm.
Îmi întăresc fesele cât discutăm.
93
00:06:18,044 --> 00:06:21,214
Putem reveni la ideea mea?
Propun ceva foarte simplu.
94
00:06:21,214 --> 00:06:23,841
Îi invităm pe vestici
95
00:06:23,841 --> 00:06:28,805
la a 35-a ediție a „extravadanzei” anuale
„E momentul să porți pantaloni albi”.
96
00:06:28,805 --> 00:06:32,558
Tony Danza a jucat în Cine e șeful?,
e o vedetă din anii '80.
97
00:06:32,558 --> 00:06:33,726
Nu mă interesează.
98
00:06:34,352 --> 00:06:36,813
Apoi zicem familiei Sosu
99
00:06:36,813 --> 00:06:41,609
că Tony vrea să lanseze o gamă de sosuri
numită „Cine e sosul?”.
100
00:06:41,609 --> 00:06:44,362
Vesticii o să mărturisească tot,
101
00:06:44,362 --> 00:06:48,741
grație carismei lui Danza
de șmecheraș de cartier.
102
00:06:48,741 --> 00:06:52,829
- Danza e planul perfect.
- Îmi place grozav ideea!
103
00:06:52,829 --> 00:06:58,543
Aș schimba-o puțin, renunțând la ea.
Eu i-aș surprinde cu un ding-dang.
104
00:07:01,170 --> 00:07:02,255
Explică.
105
00:07:02,255 --> 00:07:06,134
În telenovele, „ding-dang” se referă
la o surpriză încântătoare,
106
00:07:06,134 --> 00:07:08,886
ca întoarcerea unui frate dispărut demult
107
00:07:08,886 --> 00:07:13,683
sau un unchi care începe iar să umble
după 40 de ani în care a fost paralizat.
108
00:07:13,683 --> 00:07:17,937
Despicați firul în patru. Unul l-a ucis
pe Dudenoff, ceilalți îl acoperă.
109
00:07:17,937 --> 00:07:19,439
Trebuie trași de limbă.
110
00:07:19,439 --> 00:07:26,487
Îi invităm la o mare partidă de oh hell
plină de vedete, la Oliver acasă.
111
00:07:26,487 --> 00:07:27,822
- Foarte bine!
- Da.
112
00:07:27,822 --> 00:07:30,199
Trebuie doar să ne păstrăm calmul.
113
00:07:30,199 --> 00:07:35,163
Actorii se pricep cel mai bine
să-și țină sentimentele în frâu.
114
00:07:35,163 --> 00:07:36,873
Dar voi sunteți în stare?
115
00:07:36,873 --> 00:07:39,959
- În primul rând, eu sunt actor!
- Să nu exagerăm.
116
00:07:39,959 --> 00:07:43,921
În plus, sunt perfect capabil
să-l prind pe ucigașul prietenei mele,
117
00:07:43,921 --> 00:07:46,841
care nu-și dorea
decât un parc cu trambuline...
118
00:07:51,929 --> 00:07:53,431
Merg să mă întind puțin.
119
00:07:56,267 --> 00:07:59,145
Unde naiba mi-e dormitorul?
120
00:08:02,231 --> 00:08:03,983
Sper să nu se piardă cu firea.
121
00:08:03,983 --> 00:08:07,445
Înfruntarea ucigașului unui prieten
te poate da peste cap.
122
00:08:12,992 --> 00:08:18,998
Scuze, îmi închid porii cu Lady Longoria,
un instrument multifuncțional 19 în 1.
123
00:08:18,998 --> 00:08:25,296
Folosesc infraroșii. E și pistol de cuie,
șurubelniță în cruce și vibrator.
124
00:08:28,007 --> 00:08:29,884
- Alo?
- Bună!
125
00:08:29,884 --> 00:08:31,511
Bună, iubito!
126
00:08:31,511 --> 00:08:35,389
E logodnica mea. Ne căsătorim în weekend!
127
00:08:35,890 --> 00:08:37,683
Bună, dragostea mea!
128
00:08:37,683 --> 00:08:38,768
În weekend?
129
00:08:38,768 --> 00:08:43,189
- Ce se grăbesc așa? Doar nu-i gravidă.
- Nu, îl caută moartea pe acasă.
130
00:08:47,401 --> 00:08:48,402
Am plecat.
131
00:08:49,904 --> 00:08:52,949
Uite, e și aparat de înregistrat.
132
00:08:54,534 --> 00:08:56,953
Eva, ești genială!
133
00:08:57,745 --> 00:08:59,914
Eva, ești genială!
134
00:08:59,914 --> 00:09:05,753
- Are procesor de voce. Vrei să-l încerci?
- Nu vreau să pun mâna pe el.
135
00:09:08,256 --> 00:09:11,884
Da. Mă ocup eu de toate, scumpo.
136
00:09:11,884 --> 00:09:14,136
- Nu-mi vine să cred!
- E emoționant.
137
00:09:14,136 --> 00:09:17,557
Fac cele necesare. Și eu te iubesc! Pa!
138
00:09:20,059 --> 00:09:21,477
E scaunul meu.
139
00:09:22,478 --> 00:09:25,565
Normal... Uit de fiecare dată.
140
00:09:26,524 --> 00:09:27,525
Bun...
141
00:09:27,525 --> 00:09:29,610
- Te însori în weekend?
- Da.
142
00:09:30,111 --> 00:09:34,949
Spune-mi că nu vă luați la starea civilă!
Nunțile trebuie să fie spectaculoase.
143
00:09:34,949 --> 00:09:38,286
Muzică, discursuri, salve de kalașnikov...
144
00:09:38,286 --> 00:09:40,955
Nu știam că ești și tu o fire romantică.
145
00:09:40,955 --> 00:09:43,791
Nunta e cea mai importantă parte
a căsniciei.
146
00:09:43,791 --> 00:09:47,628
Eu și soția facem nuntă trimestrial.
Locul dă tonul conviețuirii.
147
00:09:47,628 --> 00:09:50,131
Suntem într-o pasă jucăușă? Alegem plaja.
148
00:09:50,631 --> 00:09:53,926
Ne-am certat?
Ne căsătorim la locul unui armistițiu.
149
00:09:53,926 --> 00:09:58,848
Ialta, Potsdam, Camp David...
Am avut nevoie de multe astfel de locuri.
150
00:09:59,432 --> 00:10:02,518
- Ea a zis că e bine la starea civilă.
- Are dreptate.
151
00:10:02,518 --> 00:10:05,187
O să vă întoarceți acolo pentru divorț.
152
00:10:05,771 --> 00:10:06,606
- Zach!
- Da.
153
00:10:06,606 --> 00:10:07,815
Repetăm scena 13.
154
00:10:08,524 --> 00:10:12,570
- Care anume e asta?
- Cea cu explicația mariajului ratat.
155
00:10:17,867 --> 00:10:22,997
Te simți bine, Charles? Nu țin minte
să te fi văzut vreodată nervos.
156
00:10:22,997 --> 00:10:28,252
Jocul meu actoricesc ar fi și mai nuanțat
dacă aș vedea cum te manifești.
157
00:10:28,252 --> 00:10:30,338
Sunt nervos,
158
00:10:30,338 --> 00:10:34,759
dar n-o să vezi cum mă manifest,
deoarece nu e politicos.
159
00:10:34,759 --> 00:10:37,011
Eugene, exersezi întorsul omletei?
160
00:10:37,511 --> 00:10:40,598
Celebra scenă cu omleta...
Da, o să exersez, mersi.
161
00:10:40,598 --> 00:10:44,060
Sunt curios. Zbieri la nervi?
162
00:10:44,060 --> 00:10:48,105
- Devii violent?
- Mai rău. Dar n-am mai pățit-o de mult.
163
00:10:48,105 --> 00:10:51,275
Am o tehnică de înăbușire a sentimentelor
164
00:10:51,275 --> 00:10:56,489
bazată pe respirație și dereticat.
165
00:11:09,919 --> 00:11:11,379
Așa!
166
00:11:14,632 --> 00:11:15,716
Te deranjează?
167
00:11:17,176 --> 00:11:19,512
- Nu.
- Te deranjează?
168
00:11:20,388 --> 00:11:22,598
- Nu!
- Dar acum?
169
00:11:22,598 --> 00:11:25,518
- De ce faci asta?
- Dar dacă...?
170
00:11:36,904 --> 00:11:38,948
Urmează să apară.
171
00:11:38,948 --> 00:11:43,285
Știu că suntem toți stresați.
Avem un podcast, două crime, o nuntă...
172
00:11:43,953 --> 00:11:47,415
- Dar o să ne păstrăm calmul.
- Noi reușim mai bine ca voi.
173
00:11:47,415 --> 00:11:50,000
- Nu e întrecere.
- Ba acum e!
174
00:11:50,668 --> 00:11:55,297
Mi-am setat sfincterul să se contracte,
să se relaxeze și să se contracte iar.
175
00:11:55,297 --> 00:11:57,425
- Ei sunt!
- Bine...
176
00:11:59,260 --> 00:12:03,389
- Poate o croazieră cu băutură gârlă?
- Așa vrei să-ți începi căsnicia?
177
00:12:03,389 --> 00:12:06,600
Îngheți și domnișoara de onoare
și-o pune cu căpitanul?
178
00:12:08,561 --> 00:12:10,646
- Hai odată!
- Da.
179
00:12:17,236 --> 00:12:19,071
Bun-găsit la oh hell din hol!
180
00:12:20,448 --> 00:12:22,032
Am adus ceva de ronțăit.
181
00:12:22,032 --> 00:12:26,162
- Nu poți să joci cărți fără jamón.
- Așa e.
182
00:12:26,162 --> 00:12:29,540
Mersi că ați venit.
Am zis să fim noi gazde, suntem mulți.
183
00:12:29,540 --> 00:12:34,712
Prietenii voștri sunt și prietenii noștri,
mai ales dacă sunt vedete de film.
184
00:12:35,421 --> 00:12:39,508
Nu se vede din cauza peticului,
dar fac ștrengărește cu ochiul.
185
00:12:41,969 --> 00:12:42,970
Haideți!
186
00:12:44,638 --> 00:12:48,601
Știm că știți de pensie.
Dați-ne telefoanele!
187
00:13:03,949 --> 00:13:05,618
Ce urmează, Vince?
188
00:13:05,618 --> 00:13:10,414
- Stați cuminți și ne ascultați.
- Bine, păstrați-vă calmul!
189
00:13:11,165 --> 00:13:14,543
Ucigașul își spune mereu povestea
înainte să te omoare.
190
00:13:14,543 --> 00:13:18,506
O să încerce să se umanizeze
înșirându-ne prin ce-au trecut.
191
00:13:18,506 --> 00:13:22,802
Ca să pricepem că și noi l-am fi ucis
și mâncat pe Dudenoff în locul lor.
192
00:13:22,802 --> 00:13:25,221
- Nu l-am mâncat!
- Dar l-ați ucis, nu?
193
00:13:27,223 --> 00:13:32,353
Bine... Dudenoff era client fidel
al restaurantului nostru.
194
00:13:32,353 --> 00:13:37,358
Venea cu soția, dar, după moartea ei,
a început să comande la domiciliu.
195
00:13:37,358 --> 00:13:41,445
Când nu aveam oameni,
îi aduceam noi mâncarea în drum spre casă.
196
00:13:41,445 --> 00:13:42,530
La naiba!
197
00:13:43,280 --> 00:13:45,783
Părea foarte singur în garsoniera lui.
198
00:13:45,783 --> 00:13:49,078
Ne-a invitat în casă
și am început să jucăm cărți.
199
00:13:49,787 --> 00:13:53,999
Am ajuns să jucăm oh hell
în fiecare vineri seară.
200
00:13:53,999 --> 00:13:55,084
Te rog!
201
00:13:55,084 --> 00:14:00,297
Ingredientul secret e jamón ibérico.
202
00:14:01,257 --> 00:14:03,092
Nu face nimeni sos ca tine!
203
00:14:03,092 --> 00:14:07,179
Mulțumesc! Marele nostru vis
e să lansăm o gamă de sosuri.
204
00:14:07,179 --> 00:14:11,183
Știu că pare o nebunie,
dar printre investitori ar fi Tony Danza.
205
00:14:12,226 --> 00:14:18,440
Așadar l-ați ucis pentru că nu v-a pus
la dispoziție ultimul crâmpei din vis.
206
00:14:18,440 --> 00:14:22,236
- Nu spune „Tony Danza”!
- A zis el primul.
207
00:14:22,236 --> 00:14:23,904
Nu l-am ucis noi!
208
00:14:23,904 --> 00:14:25,781
- Sigur că nu!
- Țineam la el.
209
00:14:25,781 --> 00:14:28,826
- Atunci l-a omorât Rudy Nebunu.
- Mă faci nebun?
210
00:14:32,788 --> 00:14:34,915
Nu știu de ce tot schimb bateria.
211
00:14:36,000 --> 00:14:37,001
Frumos...
212
00:14:38,127 --> 00:14:42,256
L-am cunoscut pe Dudenoff acum opt ani.
Încercam să devin actor.
213
00:14:42,256 --> 00:14:45,009
Lucram în cinci locuri.
M-am înscris la curs.
214
00:14:45,009 --> 00:14:47,928
- Primul meu curs de actorie...
- Era curs de film.
215
00:14:47,928 --> 00:14:50,431
Se ținea în subsolul
unei stații de metrou.
216
00:14:51,223 --> 00:14:53,517
Mulți colegi erau lucrători sexuali.
217
00:14:54,018 --> 00:14:59,231
Bine... Într-o zi, la cursul lui Dudenoff,
am vizionat Oameni de onoare.
218
00:14:59,231 --> 00:15:01,567
Am fugit după el pe stradă și i-am zis
219
00:15:01,567 --> 00:15:05,112
că am studiat un monolog din film
pentru cursul precedent.
220
00:15:05,112 --> 00:15:07,865
M-a pus să-l interpretez
și m-am conformat.
221
00:15:07,865 --> 00:15:10,284
Pe loc, în stația de autobuz!
222
00:15:10,910 --> 00:15:12,536
A fost cam așa...
223
00:15:12,536 --> 00:15:14,622
„Vrei răspunsuri?
Am dreptul.
224
00:15:14,622 --> 00:15:15,706
Vrei răspunsuri?
225
00:15:15,706 --> 00:15:18,334
Vreau adevărul!
Nu-i poți face față.
226
00:15:18,334 --> 00:15:22,504
Trăim într-o lume înconjurată de ziduri
care trebuie păzite cu arma.
227
00:15:22,504 --> 00:15:26,800
Le păzești dumneata? Sau lt. Weinberg?
Am o răspundere mult...”
228
00:15:26,800 --> 00:15:31,180
- Ai de gând să spui tot monologul?
- Așa intenționam. Cred că merită.
229
00:15:32,306 --> 00:15:35,601
„Am o răspundere mult mai mare
decât îți poți imagina!
230
00:15:35,601 --> 00:15:37,019
Îl plângi pe Santiago.
231
00:15:37,019 --> 00:15:41,106
Existența mea, grotescă și de neînțeles
pentru dumneata, salvează vieți.
232
00:15:41,106 --> 00:15:44,818
Nu-ți dorești adevărul
fiindcă, în adâncul sufletului,
233
00:15:44,818 --> 00:15:48,280
vrei să patrulez zidurile,
ai nevoie de mine acolo!
234
00:15:48,280 --> 00:15:51,033
Dacă nu, pune mâna pe armă
și stai la post.
235
00:15:51,033 --> 00:15:54,203
Mă doare-n cot de ce drept crezi că ai!
236
00:15:54,203 --> 00:15:56,580
Și codul roșu?
Mi-am făcut datoria.
237
00:15:56,580 --> 00:15:59,333
Ați ordonat cod roșu?
Bineînțeles!”
238
00:16:01,585 --> 00:16:02,795
Superb!
239
00:16:03,796 --> 00:16:04,922
L-am impresionat.
240
00:16:05,631 --> 00:16:08,467
M-a invitat la el acasă.
241
00:16:09,093 --> 00:16:12,304
- Asta ce e?
- O stație de radioamatori.
242
00:16:12,805 --> 00:16:14,139
Ce faceți cu ea?
243
00:16:14,139 --> 00:16:16,392
- E un simplu hobby.
- Înțeleg.
244
00:16:16,392 --> 00:16:21,271
Mi-am luat și eu stație de radioamatori.
În cele din urmă, ne-am luat toți.
245
00:16:21,271 --> 00:16:24,858
Domnul profesor s-a uitat la mine
și mi-a spus...
246
00:16:24,858 --> 00:16:29,947
- Ești foarte talentat, Rudy!
- Mulțumesc din suflet!
247
00:16:33,242 --> 00:16:34,618
Vreau să te întreb ceva.
248
00:16:35,202 --> 00:16:38,288
Dacă viața ta ar fi un film...
249
00:16:40,040 --> 00:16:41,458
care ar fi happy-endul?
250
00:16:42,001 --> 00:16:45,629
Atunci te-a atins unde trebuie
și ai avut parte de happy-end.
251
00:16:45,629 --> 00:16:47,423
- Eva!
- Ce-am zis?
252
00:16:47,423 --> 00:16:51,468
Nu! Am zis că vreau să rămân în oraș,
să încerc să ajung actor
253
00:16:52,052 --> 00:16:57,307
și să am mai puțini colegi de apartament
care se șterg la fund cu prosopul.
254
00:16:58,017 --> 00:17:02,771
Așadar, Charles,
mai rămâne prietenul tău Vince.
255
00:17:02,771 --> 00:17:07,526
Te-a expus la conjunctivită.
Cu ce te-ai ales? Cu minciuni!
256
00:17:07,526 --> 00:17:11,947
Și, probabil, conjunctivită.
Nu te apucă pandaliile?
257
00:17:14,825 --> 00:17:15,826
Mă simt bine.
258
00:17:16,326 --> 00:17:21,665
Îmi înăbuș încontinuu furia
și mă simt bine.
259
00:17:22,791 --> 00:17:28,839
Bine. Întrucât nu păreți niciunul
în pragul unui episod psihotic...
260
00:17:28,839 --> 00:17:33,719
I-am promis soției mele înainte să moară
că n-ajung un moș singuratic și ciudat.
261
00:17:34,303 --> 00:17:35,596
Ne plăceau filmele
262
00:17:35,596 --> 00:17:38,849
și, când am văzut fluturașul
pentru cursul lui Dudenoff,
263
00:17:38,849 --> 00:17:42,978
mi-am zis că e semn de la ea
să ies din casă și să-mi fac prieteni.
264
00:17:42,978 --> 00:17:45,647
Dar, vai, puștii ăia...
265
00:17:48,192 --> 00:17:52,112
SFÂRȘIT
266
00:17:52,821 --> 00:17:54,364
Distribuția
267
00:17:54,364 --> 00:17:59,078
O viață minunată rămâne un film atemporal
268
00:17:59,620 --> 00:18:02,831
dintr-un singur motiv:
269
00:18:04,166 --> 00:18:05,167
distribuția.
270
00:18:06,085 --> 00:18:11,381
Dacă găsiți oamenii potriviți
pentru povestea voastră,
271
00:18:12,758 --> 00:18:14,259
opera voastră va dăinui.
272
00:18:14,802 --> 00:18:19,223
Scuze, dar filmul nu e atemporal.
E manipulare procapitalistă!
273
00:18:19,223 --> 00:18:22,518
Bailey o duce tot prost,
iar Potter scapă basma curată.
274
00:18:22,518 --> 00:18:26,063
Nu e adevărat! N-ai înțeles ideea.
275
00:18:26,063 --> 00:18:28,607
George rămâne cu familia
și Potter e singur.
276
00:18:28,607 --> 00:18:33,153
- Mie-mi place singur.
- Vai, scuze, tu ești trecut prin viață.
277
00:18:34,571 --> 00:18:38,283
Nu e nimic mai nasol pe lume
decât să fii complet singur.
278
00:18:38,784 --> 00:18:42,996
Nu zâmbești, nu râzi, nu-ți mai pasă
nici de gustul mâncării, pentru că...
279
00:18:44,540 --> 00:18:46,959
oricum dimineața te trezești fără ea.
280
00:18:47,876 --> 00:18:51,213
Dar Dudenoff îmi era simpatic.
281
00:18:51,213 --> 00:18:55,968
„E contra săracilor, contra copacilor”...
De ce trebuie să fie mereu furioși?
282
00:18:55,968 --> 00:18:58,011
- Lumea asta e praf!
- Așa e.
283
00:18:58,011 --> 00:19:04,685
Nici un apartament nu-ți permiți
dacă nu-ți dau ai tăi bani.
284
00:19:04,685 --> 00:19:07,855
De ce nu pot și filmele
să fie simple filme?
285
00:19:09,481 --> 00:19:12,359
Jack Lemmon în Apartamentul...
286
00:19:12,359 --> 00:19:14,945
M-a invitat să vin să joc cărți cu ei.
287
00:19:14,945 --> 00:19:16,280
E de înțeles.
288
00:19:16,280 --> 00:19:21,160
Nu știu cum a ghicit că o să se înțelegem,
dar exact așa a fost.
289
00:19:22,786 --> 00:19:24,496
Soția lui predase muzică.
290
00:19:24,496 --> 00:19:29,209
Prețurile erau mici. Când se elibera
un apartament pe palier, îl închiriau.
291
00:19:29,209 --> 00:19:35,674
Îl foloseau ca să dea ea ore de muzică
sau să găzduiască tineri la ananghie.
292
00:19:35,674 --> 00:19:40,971
Dar, după moartea soției,
Dudenoff rămăsese singur pe palier.
293
00:19:41,889 --> 00:19:44,308
Nu se îndura să renunțe la apartamente.
294
00:19:45,517 --> 00:19:48,395
Într-o seară,
după multe ore de jucat cărți...
295
00:19:50,939 --> 00:19:57,070
a hotărât că n-o să se transforme
într-un moș singuratic și ciudat.
296
00:19:59,031 --> 00:20:04,369
A încălcat legea ca să avem șansa
de a ne împlini visurile.
297
00:20:04,369 --> 00:20:07,581
Dar avea și el visul lui:
să trăiască în Portugalia.
298
00:20:08,165 --> 00:20:12,753
Așa că a plecat,
iar de atunci nu mai știm nimic de el.
299
00:20:12,753 --> 00:20:18,759
Dar i-am încasat în continuare pensia
ca să nu intre nimeni la bănuieli.
300
00:20:20,177 --> 00:20:21,887
Asta-i toată povestea?
301
00:20:21,887 --> 00:20:25,432
Putem s-o luăm de la capăt.
Poate într-o notă comică?
302
00:20:25,432 --> 00:20:28,143
- Nu, lasă, mulțumim!
- Doamne ferește!
303
00:20:28,143 --> 00:20:29,394
Cred că am terminat.
304
00:20:31,897 --> 00:20:33,023
Nu încă.
305
00:20:34,191 --> 00:20:38,111
- Ding-dang! A sosit momentul.
- Ați recurs la asta?
306
00:20:38,111 --> 00:20:39,446
Ne-a plăcut ideea.
307
00:20:46,245 --> 00:20:47,079
Helga?
308
00:20:48,288 --> 00:20:52,125
- Ce cauți aici?
- M-a contactat Mabel prin radio.
309
00:20:52,918 --> 00:20:57,589
- Am venit să dezvălui adevărul.
- Nu-i putem face față.
310
00:21:03,929 --> 00:21:04,930
Tu ești Helga?
311
00:21:05,931 --> 00:21:12,479
- Mi te imaginam fără dinți și cu o bâtă.
- Ignoră-l! Are creierul plin de tartru.
312
00:21:12,479 --> 00:21:13,855
Continuă, te rog.
313
00:21:14,439 --> 00:21:17,567
L-am cunoscut pe Dudenoff
după ce am ajuns lăcătuș.
314
00:21:18,068 --> 00:21:19,653
Era visul meu de mică.
315
00:21:19,653 --> 00:21:21,613
- Serios?
- Nu.
316
00:21:21,613 --> 00:21:24,116
Am eu mutră de lăcătuș? Sunt sexy.
317
00:21:24,116 --> 00:21:27,995
A murit tata și mi-a lăsat afacerea.
318
00:21:28,745 --> 00:21:32,374
Până să-l cunosc pe Dudenoff,
nu l-am avut decât pe el.
319
00:21:41,174 --> 00:21:44,428
Tu ești prea tânără ca să știi,
dar e piesa din...
320
00:21:44,428 --> 00:21:48,265
- Vărul din străinătate, nu?
- Da!
321
00:21:49,474 --> 00:21:52,936
N-am mai pomenit om
care să-și piardă cheile atât de des.
322
00:21:54,146 --> 00:21:57,482
Unii de vârsta ta și le țin
agățate la curea.
323
00:21:57,482 --> 00:21:59,151
Nu sufăr de demență.
324
00:21:59,151 --> 00:22:04,573
Îmi pierd mereu cheile.
Înainte îmi dădea soția mea drumul, dar...
325
00:22:09,036 --> 00:22:10,037
Gata!
326
00:22:11,621 --> 00:22:12,622
Ca să vezi!
327
00:22:12,622 --> 00:22:15,500
Ce cod poți să ții minte la vârsta ta?
328
00:22:18,086 --> 00:22:19,296
Poate...
329
00:22:21,006 --> 00:22:22,466
„oh hell”.
330
00:22:22,466 --> 00:22:24,634
- Ca jocul de cărți?
- Îl știi?
331
00:22:24,634 --> 00:22:29,097
Jucam mereu oh hell cu tata.
Dar n-am mai jucat de când a murit.
332
00:22:31,350 --> 00:22:34,186
Scuze, semeni foarte mult cu el.
333
00:22:34,186 --> 00:22:37,606
Doar că el era înalt, blond și sexy.
334
00:22:40,817 --> 00:22:43,487
Oh hell și Vărul din străinătate.
335
00:22:46,907 --> 00:22:51,703
Jucăm cărți vinerea seară.
336
00:22:51,703 --> 00:22:53,663
Așa am cunoscut toată gașca.
337
00:22:53,663 --> 00:22:54,748
De ce nu?
338
00:22:56,333 --> 00:23:01,129
Da, jucam și eu cărți cu ei.
Pun pariu că nu v-au zis.
339
00:23:01,129 --> 00:23:02,672
- Mamă!
- Da.
340
00:23:03,215 --> 00:23:07,844
La început mi s-au părut
cei mai drăguți oameni din New York,
341
00:23:07,844 --> 00:23:10,806
orașul în care am vrut mereu să trăiesc.
342
00:23:10,806 --> 00:23:13,266
Unde locuiești, scumpo?
343
00:23:13,767 --> 00:23:17,312
Într-o coșmelie încântătoare,
la 85 de stații de aici.
344
00:23:17,312 --> 00:23:18,397
V-ar plăcea!
345
00:23:18,939 --> 00:23:21,733
Ne-a dat aceste apartamente
frumoase și ieftine
346
00:23:21,733 --> 00:23:25,904
și a transformat astfel
o adunătură de străini într-o familie.
347
00:23:26,738 --> 00:23:28,782
Dar, după câțiva ani...
348
00:23:30,784 --> 00:23:31,785
a dispărut.
349
00:23:36,331 --> 00:23:40,168
A zis că se simte prost să plece așa,
dar s-a săturat de despărțiri.
350
00:23:40,919 --> 00:23:42,087
Pleca în Portugalia.
351
00:23:42,087 --> 00:23:43,171
10.000 de dolari
352
00:23:43,171 --> 00:23:46,466
Pe noi ne ajutase.
Voia să-și împlinească și el visul.
353
00:23:51,721 --> 00:23:55,642
Știam că supratensiunea apare
doar când e folosit incineratorul,
354
00:23:55,642 --> 00:23:58,645
dar la început n-am intrat la idei.
355
00:23:58,645 --> 00:24:03,984
Brusc, de unde vorbeam în fiecare zi,
am tăcut toți.
356
00:24:03,984 --> 00:24:05,777
S-a lăsat liniștea.
357
00:24:05,777 --> 00:24:07,571
Apoi ați început podcastul.
358
00:24:07,571 --> 00:24:12,242
Un lucru era cert:
cineva din Arconia ascundea un secret.
359
00:24:12,242 --> 00:24:16,329
Un nebun care a otrăvit o cățelușă
cu flatulență, altminteri perfectă.
360
00:24:17,664 --> 00:24:19,666
Erau toți foarte secretoși.
361
00:24:20,250 --> 00:24:21,251
Helga!
362
00:24:21,251 --> 00:24:22,919
Am ascultat podcastul.
363
00:24:22,919 --> 00:24:27,299
Cineva făcea tot felul de lucruri
ca să vă sperie.
364
00:24:27,299 --> 00:24:31,595
Dacă era mâna lor?
Dacă încercau să mușamalizeze ce făcuseră?
365
00:24:31,595 --> 00:24:32,846
Hai să jucăm cărți!
366
00:24:33,346 --> 00:24:35,098
Am început să mă întreb...
367
00:24:37,809 --> 00:24:38,935
Te rog!
368
00:24:38,935 --> 00:24:41,730
Ce provocase supratensiunea?
369
00:24:42,647 --> 00:24:46,151
Nu puteam dovedi că sunt implicați
în dispariția lui Dudenoff.
370
00:24:47,360 --> 00:24:50,572
Dar intuiția îmi spunea
că trebuie să mă mut.
371
00:24:51,239 --> 00:24:52,491
L-au omorât!
372
00:24:52,491 --> 00:24:55,076
- Nu e adevărat!
- S-a mutat în Portugalia.
373
00:24:55,076 --> 00:24:58,413
- Morții nu trimit jambon.
- Atunci ce-i asta?
374
00:24:58,413 --> 00:24:59,498
Nu văd.
375
00:24:59,998 --> 00:25:01,958
Chiar nu știu. Ce e?
376
00:25:01,958 --> 00:25:04,294
Proteza de umăr a lui Dudenoff.
377
00:25:04,294 --> 00:25:07,547
Era în incinerator.
L-ați ucis și ați ars cadavrul.
378
00:25:07,547 --> 00:25:09,966
Ați procedat la fel și cu Sazz.
379
00:25:09,966 --> 00:25:15,722
- Apoi ați încercat să mă omorâți pe mine!
- Cu alte cuvinte, m-ați împușcat pe mine.
380
00:25:15,722 --> 00:25:20,477
Ce facem aici? Sunt criminali!
381
00:25:20,477 --> 00:25:24,314
M-am săturat să fiu tipul de treabă
care nu-și iese din pepeni.
382
00:25:24,314 --> 00:25:29,152
Sunt un canadian
care simte că dă în clocot.
383
00:25:29,152 --> 00:25:32,405
Vai, Doamne, ce bine e!
384
00:25:33,615 --> 00:25:34,616
Charles!
385
00:25:35,158 --> 00:25:37,661
- Fă o criză de nervi cu mine!
- Nu, lasă.
386
00:25:37,661 --> 00:25:40,664
Ți-au incinerat prietena,
387
00:25:40,664 --> 00:25:46,503
iar pe urmă te-au bombardat
cu jocuri de cuvinte din New York Times.
388
00:25:53,677 --> 00:25:55,136
Nu sunt impresionat.
389
00:25:59,057 --> 00:26:02,310
Așa... Da. Interesant!
390
00:26:02,310 --> 00:26:05,355
- Așa aflu că e mim?
- Nu-l auzim.
391
00:26:05,355 --> 00:26:08,733
Dar sunt conectat la el,
simt fiecare cuvințel!
392
00:26:08,733 --> 00:26:09,818
Spune...
393
00:26:12,112 --> 00:26:14,406
„Oamenii ăștia au omorât-o pe Sazz!
394
00:26:14,906 --> 00:26:19,327
Spumeg și sunt nervos... întrucâtva.”
395
00:26:19,327 --> 00:26:21,246
Ce mama naibii? Dă încoace!
396
00:26:21,246 --> 00:26:22,914
- Helga!
- Ajutor!
397
00:26:23,415 --> 00:26:26,960
N-ai primit doar tu bilet
în seara când a murit Dudenoff.
398
00:26:26,960 --> 00:26:29,963
Veniți toți cu mine!
399
00:26:41,558 --> 00:26:46,021
Am primit toți bilet, dar noi cu alt text.
400
00:26:49,065 --> 00:26:53,570
{\an8}„Te invit la înmormântarea mea.
La miezul nopții, la subsol.
401
00:26:53,570 --> 00:26:54,946
{\an8}Nu-i spune Helgăi.”
402
00:26:55,655 --> 00:26:56,656
Ce dracu'?
403
00:26:56,656 --> 00:26:58,908
- Înmormântare?
- Nu-mi place.
404
00:26:59,618 --> 00:27:00,869
Haideți!
405
00:27:15,216 --> 00:27:17,802
Am fost invitați și e politicos să...
406
00:27:17,802 --> 00:27:20,347
- Ce se întâmplă?
- Bună!
407
00:27:22,015 --> 00:27:23,975
Mă lăsați să vorbesc?
408
00:27:24,976 --> 00:27:26,061
- Da.
- Sigur.
409
00:27:26,061 --> 00:27:30,523
Știți ce spun eu mereu,
că distribuția face filmul.
410
00:27:31,733 --> 00:27:36,571
Sunt un simplu profesor.
N-am făcut niciodată un film.
411
00:27:37,322 --> 00:27:38,823
Dar vă spun un lucru.
412
00:27:38,823 --> 00:27:41,451
Dacă viața noastră ar fi film...
413
00:27:43,536 --> 00:27:45,580
aș avea cea mai tare distribuție!
414
00:27:48,416 --> 00:27:51,002
Ce căutăm aici de fapt?
415
00:27:52,337 --> 00:27:53,338
Păi...
416
00:27:55,548 --> 00:27:57,342
Am o veste de natură medicală.
417
00:28:00,595 --> 00:28:06,267
Sunt bătrân, așa că nu e la fel de trist
ca în Vorbe de alint sau mai știu eu ce.
418
00:28:08,311 --> 00:28:10,855
Cică mai am câteva luni de trăit.
419
00:28:10,855 --> 00:28:12,732
- Cum?!
- Așa că...
420
00:28:13,525 --> 00:28:15,527
După ce n-o să mai fiu...
421
00:28:17,529 --> 00:28:22,951
o să dea buzna în imobilul nostru
și o să ne distrugă distribuția.
422
00:28:23,868 --> 00:28:27,747
Dar m-am gândit la o soluție.
423
00:28:30,458 --> 00:28:34,462
O să mă țineți voi în viață.
424
00:28:36,089 --> 00:28:41,428
Nu la propriu, că tocmai am înghițit
o grămadă de pastile.
425
00:28:41,970 --> 00:28:47,517
Vreau să mă băgați în incinerator.
426
00:28:47,517 --> 00:28:48,852
Da!
427
00:28:49,561 --> 00:28:56,192
Iar pe urmă vreau să-mi încasați pensia
și să ziceți că m-am mutat în Portugalia.
428
00:28:59,779 --> 00:29:03,992
Nu puteți să-i spuneți Helgăi.
429
00:29:03,992 --> 00:29:11,040
O să înregistrez un mesaj, în caz că află.
N-aș vrea să dea vina pe voi.
430
00:29:11,040 --> 00:29:14,961
- Putem să chemăm salvarea.
- Faceți-mi hatârul!
431
00:29:16,796 --> 00:29:17,922
Vă rog!
432
00:29:17,922 --> 00:29:21,050
Pe urmă ne îmbrățișăm
și tot tacâmul, bine?
433
00:29:21,676 --> 00:29:23,303
Haide, Vince!
434
00:29:25,013 --> 00:29:26,723
Hai să înregistrăm repejor!
435
00:29:28,224 --> 00:29:29,225
O dată și bună!
436
00:29:34,522 --> 00:29:36,983
Stai liniștită...
437
00:29:50,789 --> 00:29:53,416
Bună, Helga! Știu că ești supărată.
438
00:29:54,709 --> 00:29:59,047
Dar ți-a fost atât de greu să-ți revii
după dispariția tatălui tău,
439
00:29:59,047 --> 00:30:02,509
încât mi-a venit ideea prostească
440
00:30:02,509 --> 00:30:06,387
că te-aș putea cruța de încă o moarte.
441
00:30:07,639 --> 00:30:11,434
Dar, dacă vezi aceste imagini,
planul meu s-a dus la dracu'.
442
00:30:12,644 --> 00:30:16,689
Sper că n-am ajuns și eu tot acolo.
Omul e dator să încerce, nu?
443
00:30:17,190 --> 00:30:18,817
Pentru tine, puștoaico!
444
00:30:25,657 --> 00:30:27,367
Ne pare rău, scumpo.
445
00:30:28,326 --> 00:30:29,410
Da...
446
00:30:29,410 --> 00:30:32,831
Asta și-a dorit, să rămânem împreună.
447
00:30:33,832 --> 00:30:36,960
- Mută-te înapoi la noi!
- Te rugăm!
448
00:30:37,669 --> 00:30:40,672
E singurul loc din New York
unde am voie cu porcul.
449
00:30:42,048 --> 00:30:47,011
Stați! Helga nu e fosta iubită a lui Rudy?
Și asta a fost o minciună?
450
00:30:47,011 --> 00:30:51,891
Da, pe lângă că am incinerat un om,
am mințit și că am avut prietenă.
451
00:30:51,891 --> 00:30:53,142
Doamne, iartă-ne!
452
00:31:04,445 --> 00:31:10,785
- Deci nu s-a comis de fapt nicio crimă.
- Nu, dar avem un podcast pe cinste!
453
00:31:10,785 --> 00:31:15,999
Dar i-am încasat în continuare pensia
ca să nu intre nimeni la bănuieli.
454
00:31:15,999 --> 00:31:17,292
Ne paște pușcăria!
455
00:31:19,919 --> 00:31:20,837
Ba nu.
456
00:31:21,963 --> 00:31:26,134
Eram trei ciudați singuratici
care locuiau în Arconia.
457
00:31:27,051 --> 00:31:30,763
Podcastul ne-a apropiat.
Nu vreau ca pe ei să-i despartă.
458
00:31:35,727 --> 00:31:39,814
Deci omenia e mai importantă
decât podcastul?
459
00:31:39,814 --> 00:31:41,107
Ca să vezi!
460
00:31:43,401 --> 00:31:47,155
Dar dacă nu e vorba de trei ratați,
ci de o familie de ratați
461
00:31:47,155 --> 00:31:50,575
care vor să facă lumea mai bună
până nu mor doi dintre ei?
462
00:31:51,159 --> 00:31:54,746
- Da, e și asta o variantă...
- Vrei să auzi și altele?
463
00:31:54,746 --> 00:31:56,039
Apropo de familie...
464
00:31:56,039 --> 00:32:00,293
Am pus-o pe asistenta asistentei mele
465
00:32:00,293 --> 00:32:05,882
să rezerve platforma Empire State Building
și baloane cu aer cald pentru nunta ta.
466
00:32:05,882 --> 00:32:08,760
- Nu, nu...
- Plătesc eu, stai liniștit.
467
00:32:09,469 --> 00:32:12,639
Din păcate, nu pot să spun că mă bucură.
468
00:32:13,765 --> 00:32:15,683
Nu ești romantic, cum te credeam.
469
00:32:15,683 --> 00:32:19,312
Nu știu cum o să reușesc
să te interpretez sau să te respect.
470
00:32:20,480 --> 00:32:22,440
Deci asta e situația.
471
00:32:23,149 --> 00:32:26,861
Mulțumesc pentru cuvintele frumoase.
472
00:32:27,362 --> 00:32:31,449
Dar eu și Loretta o să ne căsătorim
chiar aici, în Arconia.
473
00:32:32,075 --> 00:32:33,618
Aici ne-am îndrăgostit.
474
00:32:35,078 --> 00:32:39,290
Și vreau să ne îndrăgostim
unul de celălalt în fiecare zi,
475
00:32:39,290 --> 00:32:42,085
până la sfârșitul lungii noastre vieți.
476
00:32:43,503 --> 00:32:47,048
Cârnat adorabil ce ești!
477
00:32:48,341 --> 00:32:52,720
Cârnat frumos și supărăcios!
478
00:32:54,097 --> 00:32:55,723
Pricepi unde bat?
479
00:33:00,561 --> 00:33:01,854
Ești romantic!
480
00:33:05,108 --> 00:33:07,652
Mi-am exprimat sentimentele. Mersi!
481
00:33:08,444 --> 00:33:12,782
A fost o onoare pentru mine să te ajut
să-ți manifești adevărata fire.
482
00:33:13,282 --> 00:33:17,829
N-am de gând să folosesc asta în film.
Nu vreau să-ți sperii publicul.
483
00:33:23,042 --> 00:33:24,043
- Pa!
- Pa!
484
00:33:25,253 --> 00:33:26,254
Pa!
485
00:33:28,881 --> 00:33:31,009
- Toate bune?
- Da.
486
00:33:35,304 --> 00:33:38,933
Ajunge toată lumea la țărm
în filmul Barca de salvare?
487
00:33:45,064 --> 00:33:46,941
Vă las să descoperiți singuri.
488
00:33:48,651 --> 00:33:50,445
Dar tema principală a filmului
489
00:33:50,445 --> 00:33:55,825
e familia de suflet, care luptă cot la cot
ca să scape dintr-o vâltoare
490
00:33:55,825 --> 00:34:00,246
din care e foarte greu să ieși
dacă ești de unul singur.
491
00:34:11,424 --> 00:34:14,635
A reieșit că nu s-a comis nicio crimă
în turnul de vest.
492
00:34:14,635 --> 00:34:19,390
Un tip s-a mutat în Portugalia
și și-a făcut din străini o familie.
493
00:34:19,390 --> 00:34:20,975
Dragă familie de suflet,
494
00:34:20,975 --> 00:34:25,480
am renunțat la o poveste excelentă
și ne-am întors de unde am pornit.
495
00:34:28,232 --> 00:34:31,903
De ce nu ni se întâmplă un ding-dang
când rămânem fără piste?
496
00:34:33,946 --> 00:34:35,323
Un ding-dang cioc-cioc.
497
00:34:39,410 --> 00:34:43,372
- Oare are lapte cu probiotice?
- Are doar bere în frigider.
498
00:34:44,540 --> 00:34:45,875
Uitați cine a venit!
499
00:34:46,793 --> 00:34:49,003
Bună! Ți-ai recuperat purcelușa.
500
00:34:49,003 --> 00:34:54,717
Da, mi-a înapoiat-o fără tragere de inimă
tipul acela nervos. Parcă Howard îi zice.
501
00:34:55,259 --> 00:35:01,265
N-am vrut să pomenesc mai devreme,
dar am ceva să vă spun despre Sazz.
502
00:35:02,183 --> 00:35:04,227
Stai puțin! Vă cunoșteați?
503
00:35:04,227 --> 00:35:09,524
Da, punea întruna întrebări prin radio
despre inconsecvențele din podcast.
504
00:35:09,524 --> 00:35:10,691
Nu inconsecvențe!
505
00:35:11,400 --> 00:35:14,821
Deci de la tine a aflat
de chestiile din turnul de vest!
506
00:35:14,821 --> 00:35:16,197
A mai fost ceva.
507
00:35:16,697 --> 00:35:20,868
A pomenit de un cascador
din filmul Proiectul Ronkonkoma.
508
00:35:20,868 --> 00:35:26,457
Fusese protejatul ei, dar o dăduse în bară
și apoi începuse să o hărțuiască.
509
00:35:26,457 --> 00:35:30,503
Spunea că e un tip periculos
și că o s-o bage în groapă.
510
00:35:31,754 --> 00:35:35,383
- Ce e Proiectul Ronkonkoma?
- Uită-te pe IMDb. E un site.
511
00:35:35,383 --> 00:35:38,344
Știu. A zis agentul meu că o să mă adauge.
512
00:35:38,344 --> 00:35:42,431
Iată! Proiectul Ronkonkoma.
Cine e cascadorul?
513
00:35:42,431 --> 00:35:43,975
Putem vorbi cu el?
514
00:35:44,809 --> 00:35:45,852
Nu tocmai.
515
00:36:40,531 --> 00:36:42,533
Subtitrarea: Diana Lupu