1
00:00:01,001 --> 00:00:01,834
Was bisher geschah ...
2
00:00:01,835 --> 00:00:02,793
Marshall, wir müssen reden.
3
00:00:02,794 --> 00:00:04,837
Ich dachte,
ihr gebt mir Notizen fürs Skript.
4
00:00:04,838 --> 00:00:06,672
Jeder will, dass ich was überarbeite.
5
00:00:06,673 --> 00:00:09,258
Marshalls Neufassungen
werden immer schlimmer.
6
00:00:09,259 --> 00:00:12,094
Loretta und ich heiraten hier im Arconia.
7
00:00:12,095 --> 00:00:13,512
Sazz!
8
00:00:13,513 --> 00:00:16,306
Ich muss mit dir über was reden.
Es ist etwas heikel.
9
00:00:16,307 --> 00:00:18,058
Ihr wisst nicht, um wen es ging?
10
00:00:18,059 --> 00:00:20,728
Der Täter muss extrem fit sein.
11
00:00:20,729 --> 00:00:23,439
Ein begabter Sportler in Topform.
12
00:00:23,440 --> 00:00:27,735
Sazz sprach über einen Stuntman
in einem Film namens Projekt Ronkonkoma.
13
00:00:27,736 --> 00:00:30,821
Er war wohl ihr Protegé,
verpatzte seine Chance dann aber
14
00:00:30,822 --> 00:00:32,072
und belästigte sie.
15
00:00:32,073 --> 00:00:36,577
Die Einzigen, die Bescheid wissen,
sind Sazz, Glen und der Regisseur.
16
00:00:36,578 --> 00:00:38,120
Er ist tot, mein Glen.
17
00:00:38,121 --> 00:00:40,789
Nicky Caccimelio
wurde als vermisst gemeldet.
18
00:00:40,790 --> 00:00:44,043
Wir haben von dem Ärgernis
beim Projekt Ronkonkoma gehört.
19
00:00:44,044 --> 00:00:46,962
Der Typ hat so viel Scheiße gebaut,
Sazz musste ihn rauswerfen.
20
00:00:46,963 --> 00:00:48,213
Wer war dieser Protegé?
21
00:00:48,214 --> 00:00:49,590
Hier ist er.
22
00:00:49,591 --> 00:00:50,799
Das sieht aus wie ...
23
00:00:50,800 --> 00:00:54,137
Warum steht auf dem Drehbuch,
Sazz Pataki sei die Autorin?
24
00:00:56,014 --> 00:00:58,391
SAZZ' PROTEGÉ IST MARSHALL P. POPE!
25
00:01:03,229 --> 00:01:08,068
Bei einem Film arbeiten Hunderte zusammen,
um eine Geschichte zu erzählen.
26
00:01:09,736 --> 00:01:10,819
Genau, Kincaid.
27
00:01:10,820 --> 00:01:12,029
Ich bin's, Onkel Brazzos,
28
00:01:12,030 --> 00:01:15,741
und ich lenke die Ermittlungen
in eine ganz neue Richtung.
29
00:01:15,742 --> 00:01:17,160
Stopp. Ablöse.
30
00:01:17,827 --> 00:01:18,828
Ablöse.
31
00:01:21,831 --> 00:01:23,124
Und Action.
32
00:01:26,544 --> 00:01:28,004
- Alles gut.
- Schnitt!
33
00:01:28,838 --> 00:01:30,173
Kamera prüfen.
34
00:01:31,007 --> 00:01:32,675
Gute Arbeit, Pataki.
35
00:01:36,096 --> 00:01:40,517
Alle Crewmitglieder helfen mit,
die Geschichte zu erzählen.
36
00:01:41,392 --> 00:01:43,018
Manche mit Musik.
37
00:01:43,019 --> 00:01:44,603
Manche mit Requisiten.
38
00:01:44,604 --> 00:01:48,358
Ich mit Osteoporose.
39
00:01:52,946 --> 00:01:56,658
{\an8}Manchmal hat man Lust,
eine Story auf altmodische Art erzählen.
40
00:01:58,785 --> 00:02:01,246
Ohne sich die Knochen dabei zu brechen.
41
00:02:02,872 --> 00:02:04,499
{\an8}Aber wo soll man anfangen?
42
00:02:06,126 --> 00:02:09,628
Man muss wohl zuerst
seinen Helden finden.
43
00:02:09,629 --> 00:02:11,131
Sazz, alles okay?
44
00:02:11,840 --> 00:02:13,590
- Alles klar.
- Danke.
45
00:02:13,591 --> 00:02:14,884
Ich habe Höhenangst.
46
00:02:16,094 --> 00:02:18,179
Ich übernehme. Keine Sorge.
47
00:02:25,645 --> 00:02:28,647
Offenbar sind wir alle Tim Kono.
48
00:02:28,648 --> 00:02:30,482
Wenn dein Held auf eine Reise geht,
49
00:02:30,483 --> 00:02:32,234
auf allerlei Hindernisse trifft,
50
00:02:32,235 --> 00:02:34,153
aber sicher wieder daheim landet ...
51
00:02:34,154 --> 00:02:36,363
Nur Mörder im Gebäude: Der Film
Sazz Pataki
52
00:02:36,364 --> 00:02:37,699
Was Besseres gibt es nicht.
53
00:02:41,578 --> 00:02:45,165
Ein Happy End gibt es
nur im Kino und bei exotischen Massagen.
54
00:02:45,665 --> 00:02:49,502
Das Leben hat oft andere Pläne.
55
00:02:50,128 --> 00:02:53,839
Der Killer ist Rex Bailey
bzw. Marshall P. Pope
56
00:02:53,840 --> 00:02:56,967
bzw. der Stuntman
bzw. der Drehbuchautor bzw. ...
57
00:02:56,968 --> 00:02:58,802
Was ist bloß los?
58
00:02:58,803 --> 00:03:01,430
Wo ist unser Jungspund?
Wir brauchen ein flexibles Hirn.
59
00:03:01,431 --> 00:03:05,685
Ich habe Mabel gleich geschrieben,
aber sie antwortet nicht.
60
00:03:07,228 --> 00:03:10,606
Wie hast du bei Protegé
den Akzent auf das "e" gesetzt?
61
00:03:10,607 --> 00:03:13,192
Du drückst und hältst den Buchstaben,
62
00:03:13,193 --> 00:03:15,485
dann werden mehrere Akzente angezeigt.
63
00:03:15,486 --> 00:03:17,446
- Ach was.
- Macht Spaß, oder?
64
00:03:17,447 --> 00:03:18,531
Das hab ich von Mabel.
65
00:03:19,574 --> 00:03:24,286
Wann immer wir einen Mord aufklären,
taucht gleich die nächste Leiche auf.
66
00:03:24,287 --> 00:03:26,121
Wenn eine Mordtür zugeht,
67
00:03:26,122 --> 00:03:29,834
wird entweder jemand erstochen,
vergiftet oder erschossen.
68
00:03:31,044 --> 00:03:32,712
Wieso sagst du das?
69
00:03:33,463 --> 00:03:34,880
Morgen ist meine Hochzeit.
70
00:03:34,881 --> 00:03:36,965
Loretta ist unterwegs ins Mordgebäude.
71
00:03:36,966 --> 00:03:39,259
Ich hab nichts von Loretta gesagt.
72
00:03:39,260 --> 00:03:41,596
Doch, das hast du praktisch gesagt.
73
00:03:43,139 --> 00:03:44,140
Mein Gott.
74
00:03:44,724 --> 00:03:46,934
Meine Braut ist das nächste Mordopfer.
75
00:03:46,935 --> 00:03:48,185
Das wäre so typisch.
76
00:03:48,186 --> 00:03:52,397
Und bisher habe ich mich nur
um unseren ersten Tanz gesorgt.
77
00:03:52,398 --> 00:03:56,861
Und ob es vielleicht zu erotisch ist,
Loretta und mir beim Tango zuzusehen.
78
00:03:58,738 --> 00:03:59,739
Von Mabel.
79
00:04:00,698 --> 00:04:05,578
{\an8}"Wenn ihr die Polizei ruft oder
zu ihrer Tür kommt, bring ich sie um."
80
00:05:08,474 --> 00:05:12,728
Zehnte Folge - Staffel 4
Die Hochzeit meines besten Freundes
81
00:05:12,729 --> 00:05:14,187
Entschuldigst du mich kurz?
82
00:05:14,188 --> 00:05:15,732
Ich hole nur ...
83
00:05:16,983 --> 00:05:18,234
Du gehst nirgendwohin.
84
00:05:20,737 --> 00:05:22,280
Ganz schön fit für einen Autor.
85
00:05:24,866 --> 00:05:26,993
Weil du ein Stuntman bist.
86
00:05:28,661 --> 00:05:30,663
Sazz' Protegé.
87
00:05:34,292 --> 00:05:36,209
Du hast ihr Skript geklaut
und sie getötet.
88
00:05:36,210 --> 00:05:38,211
Jetzt muss ich dich auch töten.
89
00:05:38,212 --> 00:05:40,380
Es sollte nur Sazz sein, und jetzt das.
90
00:05:40,381 --> 00:05:42,799
Erschießen, Ersticken. Es hört nie auf.
91
00:05:42,800 --> 00:05:44,761
Du gibst also Glens Mord zu.
92
00:05:45,595 --> 00:05:46,596
Ich wollte das nicht.
93
00:05:47,263 --> 00:05:51,183
Ich will es nie, aber es war nur
eine Frage der Zeit, bis er mich erkannte.
94
00:05:51,184 --> 00:05:53,978
Ich wollte nicht
auf Zach Galifianakis schießen.
95
00:05:54,979 --> 00:05:56,188
Er ist lustig in Hangover.
96
00:05:56,189 --> 00:05:58,274
Keine Bewegung, Mabel!
97
00:05:59,901 --> 00:06:00,902
Okay.
98
00:06:02,904 --> 00:06:03,905
Okay.
99
00:06:04,614 --> 00:06:07,741
Dann bring mich um.
100
00:06:07,742 --> 00:06:11,913
Aber du musst dann
das Drehbuch allein umschreiben.
101
00:06:14,207 --> 00:06:15,291
Ich weiß, was du tust.
102
00:06:15,958 --> 00:06:18,210
Du willst Zeit gewinnen. Das wird nichts.
103
00:06:18,211 --> 00:06:21,922
Nein, du hast die Kontrolle.
104
00:06:21,923 --> 00:06:23,007
Ich bin ... Kann ich ...
105
00:06:25,802 --> 00:06:30,597
In deinem Skript benutzt Charles AOL.
106
00:06:30,598 --> 00:06:31,640
Ja, weil er alt ist.
107
00:06:31,641 --> 00:06:33,850
Ich hab ihm was Besseres beigebracht.
108
00:06:33,851 --> 00:06:36,938
Und dann sagt Mabel:
109
00:06:37,855 --> 00:06:39,524
"Du hast 'Fail'."
110
00:06:40,858 --> 00:06:42,527
Willst du das so lassen?
111
00:06:45,988 --> 00:06:46,989
Scheiße.
112
00:06:48,908 --> 00:06:49,909
Na schön.
113
00:06:51,035 --> 00:06:52,995
Wir schreiben die Szene,
dann töte ich dich.
114
00:06:55,039 --> 00:06:56,374
Sollten wir nicht zu Mabel?
115
00:06:57,542 --> 00:07:01,002
Obwohl ich dir gern zusehe,
wenn du wie eine Kriegswitwe rausstarrst.
116
00:07:01,003 --> 00:07:02,088
Mein Gott.
117
00:07:02,672 --> 00:07:04,132
Es war nur ein Täter.
118
00:07:05,091 --> 00:07:09,094
{\an8}Der Vorsprung hier. Wir hatten ihn
die ganze Zeit vor der Nase.
119
00:07:09,095 --> 00:07:11,138
{\an8}Wer läuft auf so was?
120
00:07:11,139 --> 00:07:12,723
{\an8}Ein mörderischer Stuntman.
121
00:07:13,307 --> 00:07:15,058
{\an8}Deshalb der Abdruck auf dem Radiator.
122
00:07:15,059 --> 00:07:17,144
{\an8}Deshalb waren es nur 12 Minuten.
123
00:07:17,145 --> 00:07:18,895
{\an8}Nur so können wir Mabel retten.
124
00:07:18,896 --> 00:07:19,813
{\an8}Moment, was?
125
00:07:19,814 --> 00:07:23,108
{\an8}Marshall bringt Mabel um,
wenn wir zu ihrer Tür gehen.
126
00:07:23,109 --> 00:07:26,820
{\an8}Also gehen wir über den Vorsprung
und schmuggeln sie raus.
127
00:07:26,821 --> 00:07:29,448
{\an8}Das ist echt klug.
128
00:07:29,449 --> 00:07:31,241
{\an8}Am Fenster erwartet er uns nicht.
129
00:07:31,242 --> 00:07:34,369
Okay, vergiss "uns".
130
00:07:34,370 --> 00:07:37,456
Ollie Putnam balanciert
auf keinem Vorsprung.
131
00:07:37,457 --> 00:07:39,166
Ich muss das tun.
132
00:07:39,167 --> 00:07:42,295
Sazz konnte ich nicht retten, Mabel schon.
133
00:07:48,634 --> 00:07:51,095
Es ist echt hoch.
134
00:07:53,473 --> 00:07:55,515
Und wenn du zu Vince gehst?
135
00:07:55,516 --> 00:07:56,601
Das ist nebenan.
136
00:07:59,061 --> 00:08:01,939
{\an8}Der erste gute Vorschlag,
den ich von dir höre.
137
00:08:02,565 --> 00:08:05,818
{\an8}Es hat vier Staffeln gedauert,
aber jetzt trete ich aufs Gas.
138
00:08:08,529 --> 00:08:11,448
{\an8}Oliver, deine Chuppa ist da.
Wo soll sie hin?
139
00:08:11,449 --> 00:08:13,825
{\an8}Lester, ich muss was erledigen.
Du übernimmst.
140
00:08:13,826 --> 00:08:15,785
{\an8}Ich vertraue dir völlig,
141
00:08:15,786 --> 00:08:18,497
{\an8}aber wenn was schiefgeht,
vernichte ich dich.
142
00:08:18,498 --> 00:08:20,916
{\an8}Was denn? Er lässt ständig Mörder rein.
143
00:08:20,917 --> 00:08:22,417
{\an8}Meine Braut ist im Hof.
144
00:08:22,418 --> 00:08:23,752
{\an8}Okay, komm.
145
00:08:23,753 --> 00:08:26,588
{\an8}Charles, ich habe auf dem Hof geheiratet.
146
00:08:26,589 --> 00:08:28,507
- Mitten in der Nacht, die Sterne ...
- Ja.
147
00:08:28,508 --> 00:08:30,342
... und der Brunnen als einzige Gäste.
148
00:08:30,343 --> 00:08:31,468
- Das bringt Glück.
- Ja.
149
00:08:31,469 --> 00:08:35,181
Bei meinem Einzug hab ich dir gesagt,
keine Anekdoten. Aber bis später.
150
00:08:37,308 --> 00:08:39,477
{\an8}Ja, bis zur Hochzeit später.
Das wird schön.
151
00:08:45,233 --> 00:08:46,359
Okay. Du bist hier.
152
00:08:47,026 --> 00:08:49,110
Oliver, mein Gott. Meine Show.
153
00:08:49,111 --> 00:08:51,988
- Ich kann dich nicht heiraten.
- Was?
154
00:08:51,989 --> 00:08:56,576
Wir drehen jetzt in Neuseeland,
weil der Algorithmus es frischer findet.
155
00:08:56,577 --> 00:08:59,663
Also wird aus NORBUN NZFBUN.
156
00:08:59,664 --> 00:09:01,748
Ich muss übermorgen nach Neuseeland.
157
00:09:01,749 --> 00:09:03,500
Oh Gott. Redet doch später.
158
00:09:03,501 --> 00:09:05,752
Dann lass die Show sein.
159
00:09:05,753 --> 00:09:06,920
Das geht nicht.
160
00:09:06,921 --> 00:09:08,004
Dann komm ich mit.
161
00:09:08,005 --> 00:09:09,381
So machen das Eheleute.
162
00:09:09,382 --> 00:09:10,757
So machen wir das, ja?
163
00:09:10,758 --> 00:09:12,842
- Wo gehst du hin?
- Erkläre ich später.
164
00:09:12,843 --> 00:09:14,844
Geh in meine Wohnung, schließ ab
165
00:09:14,845 --> 00:09:16,471
und mach niemandem auf.
166
00:09:16,472 --> 00:09:17,557
Und ich liebe dich.
167
00:09:20,810 --> 00:09:22,894
Den linken vor, nicht den rechten.
168
00:09:22,895 --> 00:09:24,646
- Genau so.
- Das ist schwieriger.
169
00:09:24,647 --> 00:09:25,731
Ja.
170
00:09:29,986 --> 00:09:30,986
Genau richtig.
171
00:09:30,987 --> 00:09:33,405
Ich probiere gerade Krafttraining.
Macht ihr mit?
172
00:09:33,406 --> 00:09:34,906
Ich bin sein Trainer.
173
00:09:34,907 --> 00:09:36,074
Wir müssen ans Fenster.
174
00:09:36,075 --> 00:09:37,617
Mabel ist nebenan mit dem Killer.
175
00:09:37,618 --> 00:09:39,578
- Oh Gott.
- Es ist der Drehbuchautor.
176
00:09:39,579 --> 00:09:41,371
Ja, wir waren es nicht.
177
00:09:41,372 --> 00:09:44,249
Wir sind niedliche Spinner,
die eine Leiche verbrannt haben.
178
00:09:44,250 --> 00:09:45,542
Rufen wir die Polizei?
179
00:09:45,543 --> 00:09:47,460
- Nein.
- Dann bringt er sie um.
180
00:09:47,461 --> 00:09:49,921
Ich mache nicht mit,
denn ich bin nicht verrückt,
181
00:09:49,922 --> 00:09:54,301
aber ich werde zum heutigen Abenteuer
mit einer Ablenkung beitragen.
182
00:09:54,302 --> 00:09:57,345
Eine Ablenkung. Ist das wie ein Ding-Dong?
183
00:09:57,346 --> 00:09:59,389
Genau, Rudy. Sehr gut.
184
00:09:59,390 --> 00:10:00,765
- Ding-Dong.
- Charles.
185
00:10:00,766 --> 00:10:01,725
Warte.
186
00:10:01,726 --> 00:10:04,019
Falls du abstürzt,
dann nicht auf die Hochzeit.
187
00:10:04,020 --> 00:10:05,146
Alles ist gemietet.
188
00:10:15,197 --> 00:10:16,281
Okay.
189
00:10:16,282 --> 00:10:17,407
Also gut.
190
00:10:17,408 --> 00:10:18,492
Ja.
191
00:10:19,201 --> 00:10:20,202
Ich schaffe das.
192
00:10:21,787 --> 00:10:22,787
Ich ...
193
00:10:22,788 --> 00:10:23,873
Vorsicht!
194
00:10:27,668 --> 00:10:28,752
Sazz.
195
00:10:28,753 --> 00:10:30,046
Sazz, ich brauche dich.
196
00:10:35,426 --> 00:10:36,594
Okay, Geist von Sazz,
197
00:10:37,386 --> 00:10:39,220
löse mich jederzeit ab.
198
00:10:39,221 --> 00:10:41,265
Jederzeit.
199
00:10:43,017 --> 00:10:44,101
Ich kann es nicht, Sazz.
200
00:10:44,935 --> 00:10:46,395
Ich kann es nicht allein.
201
00:10:49,023 --> 00:10:50,106
Deshalb bin ich hier.
202
00:10:50,107 --> 00:10:51,483
Sei ehrlich,
203
00:10:51,484 --> 00:10:53,778
bist du hier oben,
weil ich nach Neuseeland ziehe?
204
00:10:54,737 --> 00:10:57,280
Du weißt, dass ich Mabel retten will.
Geh zurück.
205
00:10:57,281 --> 00:10:59,866
Wir sind Freunde auf Gedeih und Verderb.
206
00:10:59,867 --> 00:11:02,327
Gedeih ist mir lieber.
207
00:11:02,328 --> 00:11:03,788
Also mach Platz.
208
00:11:07,208 --> 00:11:08,416
Meine Füße wollen nicht.
209
00:11:08,417 --> 00:11:11,545
Weil du dem sicheren Tod ins Auge blickst.
210
00:11:12,171 --> 00:11:13,756
Wir müssen zur Wand schauen.
211
00:11:15,049 --> 00:11:16,717
Wir sollen uns umdrehen?
212
00:11:17,218 --> 00:11:18,718
Wir sind im Himmel.
213
00:11:18,719 --> 00:11:21,054
Auf der anderen Seite des Fensters
ist Mabel.
214
00:11:21,055 --> 00:11:23,849
Du hast Sazz verloren.
Wir verlieren sie nicht auch noch.
215
00:11:24,642 --> 00:11:26,976
Also los, okay?
216
00:11:26,977 --> 00:11:28,145
Auf drei.
217
00:11:28,771 --> 00:11:31,439
Eins, zwei, drei.
218
00:11:31,440 --> 00:11:32,525
Drehen!
219
00:11:36,487 --> 00:11:37,654
Okay.
220
00:11:37,655 --> 00:11:38,738
Okay, ja.
221
00:11:38,739 --> 00:11:42,118
Ausgezeichnet.
Den Rest des Wegs machen wir Merengue.
222
00:11:43,285 --> 00:11:45,328
Zu tanzen scheint mir nicht das Richtige.
223
00:11:45,329 --> 00:11:47,956
Ja, aber das ist mein Hochzeitstanz.
224
00:11:47,957 --> 00:11:50,126
Also schau zu.
225
00:11:50,835 --> 00:11:52,128
Schritt, nachziehen.
226
00:11:52,712 --> 00:11:58,926
- Schritt, nachziehen.
- Schritt, nachziehen. Schritt ...
227
00:12:00,177 --> 00:12:01,554
Ich hab also doch Rhythmus!
228
00:12:02,304 --> 00:12:07,518
Schritt, nachziehen.
229
00:12:08,519 --> 00:12:09,936
Los, los.
230
00:12:09,937 --> 00:12:12,356
... sitzen und mir was ausdenken, wie ...
231
00:12:12,982 --> 00:12:14,900
Moment. Wenn du hier bist,
232
00:12:15,985 --> 00:12:17,235
wer macht das Ding-Dong?
233
00:12:17,236 --> 00:12:19,779
Hallo, deine Nachbarn Rudy und Vince hier.
234
00:12:19,780 --> 00:12:21,406
Wir wollten uns Zucker leihen.
235
00:12:21,407 --> 00:12:23,868
Wie man das unter Nachbarn so tut.
236
00:12:24,702 --> 00:12:27,078
Mabel ist ... Mabel ist nicht da.
237
00:12:27,079 --> 00:12:28,830
Kommt später wieder.
238
00:12:28,831 --> 00:12:30,332
Wir machen Zuckerhuhn.
239
00:12:31,208 --> 00:12:33,168
Das haben wir noch nie probiert,
240
00:12:33,169 --> 00:12:35,754
also testen wir alles Mögliche.
241
00:12:35,755 --> 00:12:37,338
Habt ihr Maiskolben?
242
00:12:37,339 --> 00:12:38,673
Oder nur Mais?
243
00:12:38,674 --> 00:12:40,383
Oder kleine saure Gurken?
244
00:12:40,384 --> 00:12:42,761
Sind das Essiggurken oder "Corbichons"?
245
00:12:42,762 --> 00:12:44,889
- Cornichons.
- Cornichons.
246
00:12:45,473 --> 00:12:47,475
Wir haben gerade zu tun.
247
00:12:48,058 --> 00:12:51,352
Aber wir wollen einfach das,
was du zu Hause hast.
248
00:12:51,353 --> 00:12:53,313
- Wenn es schmeckt.
- Zum Glück seid ihr da.
249
00:12:53,314 --> 00:12:54,564
Ja, eine halbe Banane.
250
00:12:54,565 --> 00:12:56,649
- Charles, wir gehen nicht rein.
- Kaffeesatz?
251
00:12:56,650 --> 00:12:58,568
- Apfelkern?
- Merengue sofort raus.
252
00:12:58,569 --> 00:12:59,986
- Hier ist kein Essen.
- Nein.
253
00:12:59,987 --> 00:13:02,489
- Ich weiß nicht, was ihr kocht.
- Er hat Sazz getötet.
254
00:13:02,490 --> 00:13:04,324
Kein Problem. Wir schauen einfach.
255
00:13:04,325 --> 00:13:06,409
Können wir nicht reinkommen?
256
00:13:06,410 --> 00:13:08,621
- Wir sehen nach.
- Lasst uns in Ruhe.
257
00:13:09,330 --> 00:13:12,499
Wir holen ein Brecheisen
aus meiner Wohnung.
258
00:13:12,500 --> 00:13:14,667
- Wir kommen rein.
- Egal was, okay?
259
00:13:14,668 --> 00:13:15,753
Wir kommen rein.
260
00:13:16,587 --> 00:13:17,755
Waffe fallenlassen.
261
00:13:19,256 --> 00:13:20,256
Was ist das?
262
00:13:20,257 --> 00:13:22,884
Eva Longorias 19-in-1-Multitool.
263
00:13:22,885 --> 00:13:24,678
Vier Einstellungen bringen dich um.
264
00:13:28,224 --> 00:13:29,391
Okay, hinsetzen!
265
00:13:30,059 --> 00:13:31,852
Du falschbärtiger Mistkerl.
266
00:13:32,436 --> 00:13:33,562
Hinsetzen.
267
00:13:35,439 --> 00:13:36,774
Ich muss wissen, warum.
268
00:13:37,525 --> 00:13:38,608
Warum Sazz?
269
00:13:38,609 --> 00:13:40,986
Weil sie dich als Stuntman rauswarf?
270
00:13:41,779 --> 00:13:44,198
Sazz hat den Nur Morde- Film geschrieben.
271
00:13:45,616 --> 00:13:46,616
Sazz war Autorin?
272
00:13:46,617 --> 00:13:48,284
Du hast ihr das Drehbuch geklaut?
273
00:13:48,285 --> 00:13:50,119
Ich wollte Autor werden.
274
00:13:50,120 --> 00:13:51,454
Wie jeder angehende Autor
275
00:13:51,455 --> 00:13:54,875
verwandelte ich mein Kindheitstrauma
in ein Drehbuch, um Geld zu machen.
276
00:13:55,459 --> 00:13:57,335
Und ich hatte gutes Trauma.
277
00:13:57,336 --> 00:14:01,506
Stellt euch vor: Ein Jäger zwingt
seinen Sohn, ebenfalls Jäger zu werden.
278
00:14:01,507 --> 00:14:05,469
Der Junge ist ein perfekter Scharfschütze,
will aber nur schreiben.
279
00:14:06,262 --> 00:14:09,931
Als er nach Hollywood zieht,
gibt ihm der Vater sechs Monate.
280
00:14:09,932 --> 00:14:13,394
"Du bist ein Killer, kein Autor."
281
00:14:14,270 --> 00:14:16,813
Das würdet ihr euch anschauen, oder?
282
00:14:16,814 --> 00:14:19,566
- Kommt auf die Besetzung an.
- Müsste ich ins Kino?
283
00:14:19,567 --> 00:14:22,193
Ich habe immer noch nicht
The Wire angeguckt.
284
00:14:22,194 --> 00:14:25,530
Ich wollte es ihm beweisen,
aber keiner wollte mein Skript,
285
00:14:25,531 --> 00:14:27,741
was nicht meine Schuld ist.
Hollywood ist kaputt.
286
00:14:28,325 --> 00:14:29,659
Da hat er schon recht.
287
00:14:29,660 --> 00:14:31,452
Sonst hätte ich doch einen EGOT.
288
00:14:31,453 --> 00:14:32,788
Stehenbleiben.
289
00:14:33,706 --> 00:14:36,624
Ich wollte aufgeben, als ich Sazz traf.
290
00:14:36,625 --> 00:14:39,002
Sie war die Erste, die nett zu mir war.
291
00:14:39,003 --> 00:14:41,547
Sie war zu allen nett.
292
00:14:42,798 --> 00:14:45,258
Nach der Sache mit Ron Howard,
293
00:14:45,259 --> 00:14:47,303
bei der er übrigens überreagiert hat,
294
00:14:47,928 --> 00:14:50,054
sagte Sazz,
meine Stunt-Karriere sei vorbei,
295
00:14:50,055 --> 00:14:53,058
aber ich könnte wieder schreiben.
296
00:14:53,851 --> 00:14:56,895
Sie bot sogar an,
meine neueste Fassung zu lesen.
297
00:14:56,896 --> 00:14:58,063
Sicher.
298
00:14:59,023 --> 00:15:00,316
Diesmal hab ich's geschafft.
299
00:15:01,567 --> 00:15:02,567
Rex.
300
00:15:02,568 --> 00:15:04,652
Du inspirierst mich,
301
00:15:04,653 --> 00:15:07,656
denn bei deinen Worten empfinde ich was.
302
00:15:09,575 --> 00:15:12,077
So sehr, dass ich es ausprobiert habe.
303
00:15:13,996 --> 00:15:15,663
Du hast was geschrieben?
304
00:15:15,664 --> 00:15:18,918
Du bist der Einzige, der es weiß,
und das ist das einzige Exemplar.
305
00:15:20,628 --> 00:15:24,465
Und da wir zwei Autoren
uns schon so verwundbar zeigen,
306
00:15:25,883 --> 00:15:27,009
würdest du es lesen?
307
00:15:29,386 --> 00:15:31,220
Ich hatte mir nicht viel erhofft.
308
00:15:31,221 --> 00:15:33,390
Was wusste Sazz schon übers Schreiben?
309
00:15:34,224 --> 00:15:35,309
Aber ich fing an,
310
00:15:36,226 --> 00:15:37,227
und es war gut.
311
00:15:38,270 --> 00:15:39,729
Verdammt gut.
312
00:15:39,730 --> 00:15:41,774
Besser als alles,
was ich geschrieben hatte.
313
00:15:44,818 --> 00:15:45,819
Du bist fertig.
314
00:15:50,074 --> 00:15:51,075
Und?
315
00:15:51,617 --> 00:15:54,494
In dem Moment hatte ich die Wahl,
ein Freund zu sein
316
00:15:54,495 --> 00:15:57,246
oder eine ganz andere Richtung
einzuschlagen.
317
00:15:57,247 --> 00:15:58,582
Es ist
318
00:15:59,083 --> 00:16:00,668
nicht sehr gut.
319
00:16:01,710 --> 00:16:04,213
Aber jeder muss irgendwo anfangen.
320
00:16:04,713 --> 00:16:08,257
Wie konnte Sazz beim ersten Versuch
so was Tolles schreiben?
321
00:16:08,258 --> 00:16:09,634
Es war nicht fair.
322
00:16:09,635 --> 00:16:13,763
Ich kann eine Kopie machen und schauen,
ob sich was verbessern lässt.
323
00:16:13,764 --> 00:16:15,599
Ja, gerne. Das wäre toll.
324
00:16:16,809 --> 00:16:17,810
Es ist nur ...
325
00:16:19,561 --> 00:16:20,561
Es ist alles.
326
00:16:20,562 --> 00:16:22,063
Wie viel davon soll bleiben?
327
00:16:22,064 --> 00:16:24,857
Ich brauchte einen neuen Namen.
Das war das Schwierigste.
328
00:16:24,858 --> 00:16:28,611
Dann fiel mir Marshall P. Pope ein,
was genial ist.
329
00:16:28,612 --> 00:16:30,655
- Wirklich?
- Klingt wie ein Richter.
330
00:16:30,656 --> 00:16:33,449
Dann musste das Drehbuch
nur in die richtigen Hände fallen.
331
00:16:33,450 --> 00:16:36,119
Ich schickte es rum.
Ich wusste, jemand beißt an.
332
00:16:36,120 --> 00:16:37,662
Ich wollte nur einen Agenten.
333
00:16:37,663 --> 00:16:40,541
Ich hätte nie gedacht,
dass der Film grünes Licht bekommt
334
00:16:41,333 --> 00:16:42,584
und alles so schnell geht.
335
00:16:43,168 --> 00:16:44,210
Sazz erfuhr davon.
336
00:16:44,211 --> 00:16:47,505
Ihre Stunt-Freunde, die einen Job
bei dem Film wollten, zeigten es ihr.
337
00:16:47,506 --> 00:16:50,342
Ich hätte etwas vermuten müssen,
als sie mich einlud.
338
00:16:52,386 --> 00:16:53,387
Komm rein.
339
00:17:02,563 --> 00:17:04,648
- Hübscher Bart, Rex.
- Danke.
340
00:17:05,983 --> 00:17:07,151
Setz dich.
341
00:17:17,870 --> 00:17:19,413
Soll ich dich Marshall nennen?
342
00:17:20,998 --> 00:17:25,710
Die Liste der Verdächtigen war nicht lang.
Nur du hast das Skript gesehen.
343
00:17:25,711 --> 00:17:28,171
Sazz, das lief alles aus dem Ruder.
344
00:17:28,172 --> 00:17:30,339
- Ich wollte es dir sagen.
- Nein.
345
00:17:30,340 --> 00:17:33,051
Du hast gesagt, das Skript sei mies,
dann hast du's geklaut.
346
00:17:33,052 --> 00:17:34,677
Ich kann Schläge einstecken.
347
00:17:34,678 --> 00:17:37,431
Hab bei Police Academy 7
fast ein Bein verloren.
348
00:17:38,223 --> 00:17:39,433
Aber so was?
349
00:17:40,350 --> 00:17:42,311
Das tut viel mehr weh.
350
00:17:43,437 --> 00:17:46,022
Ich rufe Bev Melon an und wir können ...
351
00:17:46,023 --> 00:17:48,900
Bev was? Erfindest du jetzt neue Namen?
352
00:17:48,901 --> 00:17:50,276
So heißt sie wirklich.
353
00:17:50,277 --> 00:17:54,322
Bev Melon von Paramount.
Sie hat unser Drehbuch gekauft.
354
00:17:54,323 --> 00:17:57,785
Es ist nicht unseres.
355
00:18:02,206 --> 00:18:03,456
Es ist meins.
356
00:18:03,457 --> 00:18:05,416
Ich hab es noch nicht mal Charles erzählt.
357
00:18:05,417 --> 00:18:08,295
Ich wollte seine Einwilligung,
bevor ich es verkaufe.
358
00:18:09,505 --> 00:18:12,048
Siehst du, was du angerichtet hast?
359
00:18:12,049 --> 00:18:13,132
Ja,
360
00:18:13,133 --> 00:18:17,178
aber dieser Film ist mein Traum.
361
00:18:17,179 --> 00:18:18,347
Ich hatte auch einen.
362
00:18:19,139 --> 00:18:23,392
Ich wollte mein Skript verkaufen
und einen Trampolinpark bauen.
363
00:18:23,393 --> 00:18:25,437
- Einen was?
- Vergiss es einfach.
364
00:18:26,188 --> 00:18:27,563
Sazz, wenn du das verrätst,
365
00:18:27,564 --> 00:18:30,150
kann ich mich
bei niemandem mehr sehen lassen.
366
00:18:31,568 --> 00:18:35,280
Ich weiß nicht, was ich mache,
wenn das rauskommt.
367
00:18:39,076 --> 00:18:42,329
Rex, ich trau dir nicht mehr.
368
00:18:43,705 --> 00:18:45,457
Morgen fliege ich nach New York
369
00:18:46,041 --> 00:18:48,544
für Charles' Broadway-Premiere,
370
00:18:49,378 --> 00:18:51,003
und danach treffe ich mich mit ihm.
371
00:18:51,004 --> 00:18:52,464
Es tut mir leid,
372
00:18:54,258 --> 00:18:55,342
aber ich sage es ihm.
373
00:18:55,843 --> 00:18:57,469
Bitte tu das nicht.
374
00:18:58,512 --> 00:18:59,596
Raus!
375
00:19:00,180 --> 00:19:01,431
Geh!
376
00:19:10,566 --> 00:19:11,859
Es tut mir leid, Sazz.
377
00:19:13,443 --> 00:19:14,444
Ja, mir auch.
378
00:19:17,322 --> 00:19:21,034
Was hätte ich tun sollen,
sie alles ruinieren lassen?
379
00:19:22,703 --> 00:19:24,538
Mir fiel die Wohnung von Dudenoff ein.
380
00:19:26,290 --> 00:19:27,374
Ich buchte einen Flug.
381
00:19:32,337 --> 00:19:35,840
Sazz hatte diese Nebenhandlung
in ihrer ersten Fassung.
382
00:19:35,841 --> 00:19:38,467
Überflüssig, finde ich,
ich warf das gleich raus,
383
00:19:38,468 --> 00:19:42,181
aber ich wusste von der leeren Wohnung,
und ich kannte den Code.
384
00:20:02,784 --> 00:20:03,785
Ich konnte es nicht.
385
00:20:04,745 --> 00:20:06,955
Es ist okay. Du bist kein Killer.
386
00:20:07,456 --> 00:20:13,044
Kein Killer, sondern ein Autor.
387
00:20:13,045 --> 00:20:17,966
Du bist ein Autor, du bist ein Autor.
388
00:20:22,971 --> 00:20:24,431
Nein, bin ich nicht.
389
00:20:26,642 --> 00:20:28,435
Aber vielleicht
390
00:20:29,436 --> 00:20:30,729
musste ich, um Autor zu sein,
391
00:20:31,855 --> 00:20:33,273
zum Killer werden.
392
00:20:47,955 --> 00:20:49,122
Aber sie starb nicht.
393
00:20:50,749 --> 00:20:51,750
Ich überlegte.
394
00:20:53,168 --> 00:20:57,172
Ich war ein guter Stuntman,
weil ich keine Höhenangst habe.
395
00:21:08,600 --> 00:21:09,977
ABLÖSE
396
00:21:37,421 --> 00:21:39,089
Tut mir leid, dass es so endet.
397
00:21:39,756 --> 00:21:40,757
Ich ...
398
00:21:42,009 --> 00:21:43,135
Ich brauche das.
399
00:21:45,429 --> 00:21:47,597
Wo ist das Drehbuch mit deinem Namen?
400
00:21:48,849 --> 00:21:50,058
Er erwischt dich.
401
00:21:51,601 --> 00:21:53,770
Wer?
402
00:21:54,438 --> 00:21:55,439
Meine ...
403
00:21:57,399 --> 00:21:58,400
... Nummer ...
404
00:22:01,320 --> 00:22:02,321
... eins.
405
00:22:04,406 --> 00:22:06,491
{\an8}ABLÖSE
406
00:22:09,077 --> 00:22:10,578
Du hast sie sterben sehen
407
00:22:10,579 --> 00:22:13,373
und sie dann weggeworfen wie Müll.
408
00:22:13,957 --> 00:22:15,500
Es war ihr letzter Stunt.
409
00:22:17,294 --> 00:22:18,753
Es ist auf Vibrator eingestellt.
410
00:22:18,754 --> 00:22:20,922
- Verdammt, Eva Longoria.
- Charles, schnell!
411
00:22:25,093 --> 00:22:26,178
Oliver!
412
00:22:30,098 --> 00:22:33,809
Nächstes Mal
darf der Killer kein Stuntman sein.
413
00:22:33,810 --> 00:22:35,062
Es gibt kein nächstes Mal.
414
00:22:35,812 --> 00:22:38,732
Vielleicht hatte mein Dad recht.
Das ist mein Talent.
415
00:22:40,067 --> 00:22:43,278
Willkommen beim Ende eures Films.
416
00:22:55,123 --> 00:22:56,333
- Gott.
- Was?
417
00:22:56,917 --> 00:22:58,043
Was?
418
00:23:04,549 --> 00:23:05,759
Das kann nicht wahr sein.
419
00:23:24,653 --> 00:23:26,028
Wie bist du hier reingekommen?
420
00:23:26,029 --> 00:23:27,114
Ich bin nie gegangen.
421
00:23:28,782 --> 00:23:30,908
Du hast dich drei Wochen
im Schrank versteckt?
422
00:23:30,909 --> 00:23:32,701
Und in den Geheimgängen.
423
00:23:32,702 --> 00:23:36,331
Ich habe gewartet, bis ihr den Fall löst,
damit ich mich rächen kann.
424
00:23:36,832 --> 00:23:39,417
Wir haben es zusammen getan, Charles.
Für Sazz.
425
00:23:39,418 --> 00:23:43,003
Ich kann gut durch Schlitze
und Jalousien schauen,
426
00:23:43,004 --> 00:23:47,216
aber ich hätte Marshall
lieber aus der Nähe erledigt.
427
00:23:47,217 --> 00:23:52,681
Ihm mit einem Messer ins Auge gestochen
und ein paarmal umgerührt.
428
00:23:53,890 --> 00:23:57,102
Ich weiß nicht,
wieso das bei dir erregend klingt.
429
00:23:57,978 --> 00:23:59,061
Charles.
430
00:23:59,062 --> 00:24:02,941
Ich habe übrigens
jede Menge von deinem Popcorn gegessen.
431
00:24:03,567 --> 00:24:05,317
Ich schicke dir acht Dollar.
432
00:24:05,318 --> 00:24:07,987
Wir sind quitt, denn du hast
unseren Serienmörder ermordet.
433
00:24:07,988 --> 00:24:09,239
Ich hab sie. Gehen wir.
434
00:24:10,407 --> 00:24:12,658
- Tschüss, Jan.
- Es ist kein Abschied, Charles.
435
00:24:12,659 --> 00:24:15,162
Ist es bei uns nie. Wir sind im Endspiel.
436
00:24:18,707 --> 00:24:19,708
Tschüss.
437
00:24:20,417 --> 00:24:22,543
Ihr seid schon ein niedliches Paar.
438
00:24:22,544 --> 00:24:25,881
Oh Gott. Kein guter Moment zum Feiern.
439
00:24:27,716 --> 00:24:29,885
Ich habe eine unorthodoxe Idee.
440
00:24:30,385 --> 00:24:34,013
- Ist Flirten heutzutage nicht beleidigend?
- Wer weiß das schon?
441
00:24:34,014 --> 00:24:37,516
Plötzlich darf man einer Sekretärin
kein Kompliment über ihre Hose machen.
442
00:24:37,517 --> 00:24:40,312
Nein. Nein zu dem ganzen Satz.
443
00:24:40,812 --> 00:24:44,816
Mach ein Kompliment über die Handtasche.
Die trägt man nicht am Körper.
444
00:24:45,400 --> 00:24:48,945
Nein zu jedem Wort,
das über deine Lippen kommt.
445
00:24:49,613 --> 00:24:52,908
Ich freue mich.
Alleinsein macht dich seltsam
446
00:24:53,492 --> 00:24:54,492
Danke?
447
00:24:54,493 --> 00:24:55,576
Und Schnitt.
448
00:24:55,577 --> 00:24:56,660
Okay.
449
00:24:56,661 --> 00:24:59,246
- Prustest du so?
- Er macht das.
450
00:24:59,247 --> 00:25:00,331
- Ja.
- Ich glaube ...
451
00:25:00,332 --> 00:25:01,790
Die Armen.
452
00:25:01,791 --> 00:25:05,127
Sie meinen,
sie müssten nur Tim Konos Mord lösen.
453
00:25:05,128 --> 00:25:08,672
Sie haben keine Ahnung,
dass die Leichen sich häufen.
454
00:25:08,673 --> 00:25:11,133
Jetzt sagst du wieder,
dass Loretta ermordet wird.
455
00:25:11,134 --> 00:25:12,092
Das hab ich nicht ...
456
00:25:12,093 --> 00:25:16,388
In allen meinen großen Momenten,
wie bei meiner Premiere, stirbt jemand.
457
00:25:16,389 --> 00:25:17,640
Loretta geht es gut.
458
00:25:17,641 --> 00:25:20,559
Hey, Leute. Sind wir mega oder was?
459
00:25:20,560 --> 00:25:21,644
Es ist echt gut.
460
00:25:21,645 --> 00:25:25,190
Ihr macht es gut.
Ich winde mich überraschend wenig.
461
00:25:26,816 --> 00:25:28,359
Ihr habt den Killer erwischt.
462
00:25:28,360 --> 00:25:30,319
Ohne uns hätte es nicht geklappt.
463
00:25:30,320 --> 00:25:33,155
Ich bin mir nicht sicher,
was unser Beitrag war,
464
00:25:33,156 --> 00:25:34,865
aber es hat schon geholfen.
465
00:25:34,866 --> 00:25:37,284
Ich wusste,
dieser Marshall ist ein mieser Autor.
466
00:25:37,285 --> 00:25:40,704
Er wollte, dass meine Figur
nach allem "gar nicht" sagt.
467
00:25:40,705 --> 00:25:42,582
Ich fand es toll. Gar nicht.
468
00:25:45,001 --> 00:25:47,628
Mabel, tolle Neuigkeiten.
469
00:25:47,629 --> 00:25:50,047
Nächste Woche treffen wir uns.
470
00:25:50,048 --> 00:25:53,342
Ich hoffe, du hast
deine Knopf-Ideen weiterentwickelt.
471
00:25:53,343 --> 00:25:56,762
Eigentlich will ich lieber
von einer Stuntfrau erzählen,
472
00:25:56,763 --> 00:25:59,933
die ihr Leben dem Schutz
ihres Freundes gewidmet hat,
473
00:26:00,809 --> 00:26:05,020
und die ihm einen Liebesbrief
in Form eines Films schrieb.
474
00:26:05,021 --> 00:26:06,231
Verstehe.
475
00:26:07,148 --> 00:26:10,359
Aber unser Algorithmus
findet Knöpfe spannend.
476
00:26:10,360 --> 00:26:12,612
Ich gehöre nicht in diese Branche.
477
00:26:13,572 --> 00:26:14,948
Warte kurz. Hallo?
478
00:26:16,992 --> 00:26:19,869
- Ja.
- Wir müssen weiterdrehen, Leute.
479
00:26:20,453 --> 00:26:21,746
Verzeihung.
480
00:26:23,582 --> 00:26:24,915
Wisst ihr, ich ...
481
00:26:24,916 --> 00:26:28,085
Ich kann diesen Film
jetzt ganz anders schätzen.
482
00:26:28,086 --> 00:26:29,296
Sazz hat das geschrieben.
483
00:26:30,589 --> 00:26:31,798
Charles.
484
00:26:41,600 --> 00:26:44,852
{\an8}Tut mir leid, dass du das alles verpasst.
485
00:26:44,853 --> 00:26:45,937
Ja.
486
00:26:46,813 --> 00:26:48,064
Wäre schön gewesen.
487
00:26:49,983 --> 00:26:51,526
Das ist dein Stuhl.
488
00:26:53,194 --> 00:26:55,196
Danke, mein Freund.
489
00:27:01,911 --> 00:27:03,330
Das Ding fehlt mir.
490
00:27:05,832 --> 00:27:06,916
Gut gemacht.
491
00:27:08,084 --> 00:27:13,548
Ich weiß, dass ich mir das selber sage,
aber ich nehme das Kompliment an.
492
00:27:21,431 --> 00:27:22,849
Es war ein langer Tag.
493
00:27:24,184 --> 00:27:25,685
Soll er mit sich selber reden.
494
00:28:12,440 --> 00:28:13,565
Okay, wo ist sie?
495
00:28:13,566 --> 00:28:15,901
- Sie kommt.
- Ja, jede Sekunde.
496
00:28:15,902 --> 00:28:17,903
Nein, es ist etwas passiert.
497
00:28:17,904 --> 00:28:19,656
- Oliver ... Weißt du?
- Oliver.
498
00:28:24,494 --> 00:28:26,830
Sorry, ich dachte, da sei eine Schabe.
499
00:28:54,524 --> 00:28:56,316
Sorry, wir haben die Zeit vergessen.
500
00:28:56,317 --> 00:28:58,153
- Wir hatten viel zu besprechen.
- Ja.
501
00:29:02,407 --> 00:29:03,408
Hab dich lieb.
502
00:29:19,382 --> 00:29:21,301
Für den Rest deines Lebens ...
503
00:29:21,843 --> 00:29:25,722
... mein Mann, mein Gatte,
mein Freund, mein Geliebter.
504
00:29:51,748 --> 00:29:56,377
Na, das war eine gute Show, Mrs. Putnam.
505
00:29:56,878 --> 00:29:58,755
Ja, Mrs. Durkin-Putnam.
506
00:29:59,339 --> 00:30:00,882
Du vergisst meinen Bindestrich.
507
00:30:02,383 --> 00:30:03,384
Vergessen?
508
00:30:04,135 --> 00:30:05,762
Ich denke an nichts anderes.
509
00:30:10,225 --> 00:30:15,063
Du bist der außergewöhnlichste Mann,
den ich kenne.
510
00:30:15,563 --> 00:30:16,897
- Wirklich.
- Danke.
511
00:30:16,898 --> 00:30:20,567
Du hast einen Mörder gestellt
und du tanzt Merengue.
512
00:30:20,568 --> 00:30:22,779
- Ich meine ...
- So eine Kombination.
513
00:30:25,615 --> 00:30:26,782
Hier.
514
00:30:26,783 --> 00:30:28,451
Ich kann es nicht.
515
00:30:29,619 --> 00:30:33,080
Ich kann dir das alles hier
nicht wegnehmen.
516
00:30:33,081 --> 00:30:34,415
Wovon redest du?
517
00:30:35,208 --> 00:30:37,210
Ich freue mich auf Neuseeland,
518
00:30:37,794 --> 00:30:39,045
mit den ganzen ...
519
00:30:40,255 --> 00:30:41,256
... Schafen.
520
00:30:42,090 --> 00:30:43,091
In jedem Fall
521
00:30:44,342 --> 00:30:45,510
bin ich bei dir.
522
00:30:47,428 --> 00:30:48,888
Aber nicht bei ihnen.
523
00:31:00,400 --> 00:31:01,651
- Ja.
- Ja.
524
00:31:02,986 --> 00:31:05,654
Ollie, wir haben unser Happy End.
525
00:31:05,655 --> 00:31:06,864
Ja.
526
00:31:06,865 --> 00:31:10,868
Und nichts in unserer Beziehung
ist auch nur annähernd konventionell.
527
00:31:10,869 --> 00:31:14,122
Warum jetzt damit anfangen?
528
00:31:18,209 --> 00:31:19,502
Reden wir heute Abend.
529
00:31:25,174 --> 00:31:27,384
Sind Oliver und Loretta schon oben?
530
00:31:27,385 --> 00:31:29,386
Ja, sie fliegt gleich morgen früh.
531
00:31:29,387 --> 00:31:34,100
Sie genießen ihre Flitterwochen,
solange sie können.
532
00:31:34,934 --> 00:31:38,437
Tun wir, als würden sie Broadway-Songs
auf dem Klavier spielen.
533
00:31:38,438 --> 00:31:41,274
Mein Date und ich hatten viel Spaß.
534
00:31:42,859 --> 00:31:43,817
Die Asche?
535
00:31:43,818 --> 00:31:45,403
Sazz hat Hochzeiten geliebt,
536
00:31:45,987 --> 00:31:48,363
aber ich verabschiede mich jetzt.
537
00:31:48,364 --> 00:31:51,783
Ich verstreue sie dort,
wo Sazz ihren Trampolinpark wollte.
538
00:31:51,784 --> 00:31:53,620
Dort wäre sie gern gelandet.
539
00:31:55,747 --> 00:31:56,831
Mr. Savage?
540
00:31:57,665 --> 00:31:58,666
Ms. Mora.
541
00:31:59,459 --> 00:32:01,710
Ich hoffe, es ist okay.
Ich habe Sie oben gesucht.
542
00:32:01,711 --> 00:32:04,631
Es war kein Pförtner da,
ich ging einfach rein.
543
00:32:05,131 --> 00:32:06,966
- Kennen wir Sie?
- Nein.
544
00:32:07,592 --> 00:32:09,385
Ich schicke ihn wieder runter,
545
00:32:10,094 --> 00:32:11,346
wenn mir danach ist.
546
00:32:14,557 --> 00:32:17,602
Ich möchte Sie anheuern,
meinen Mann zu suchen.
547
00:32:18,269 --> 00:32:20,062
Wir sind kein Detektivbüro.
548
00:32:20,063 --> 00:32:23,231
Mein Mann ist Nicky Caccimelio,
549
00:32:23,232 --> 00:32:25,735
oder war es,
wenn Sie den Nachrichten glauben.
550
00:32:26,819 --> 00:32:28,612
Ich bezahle gut.
551
00:32:28,613 --> 00:32:30,865
Wir ermitteln nur bei Morden im Gebäude.
552
00:32:31,449 --> 00:32:32,866
Das steht im Titel.
553
00:32:32,867 --> 00:32:37,412
Was Nicky passiert ist,
steht mit dem Gebäude im Zusammenhang.
554
00:32:37,413 --> 00:32:39,832
Sorry, aber viel Glück.
555
00:32:40,625 --> 00:32:41,709
Ich bin enttäuscht.
556
00:32:42,293 --> 00:32:46,171
Ich dachte, Sie schaffen etwas,
was der Polizei nicht gelingt
557
00:32:46,172 --> 00:32:49,257
und was ich allein nicht kann.
558
00:32:49,258 --> 00:32:51,552
Sofia Caccimelio.
559
00:32:53,012 --> 00:32:54,889
Rufen Sie mich an.
560
00:33:03,731 --> 00:33:04,816
Eine richtige Dame.
561
00:33:07,026 --> 00:33:08,902
Genau wie Judi Dench.
562
00:33:08,903 --> 00:33:10,113
Noch die Kurve gekriegt.
563
00:33:14,283 --> 00:33:16,910
Aber du kommst in ein paar Wochen?
564
00:33:16,911 --> 00:33:19,914
Du lässt mich in Neuseeland nicht allein?
565
00:33:20,915 --> 00:33:22,500
Mich wirst du nicht los.
566
00:33:26,004 --> 00:33:27,088
Entschuldige.
567
00:33:36,097 --> 00:33:37,348
Wo warst du?
568
00:34:01,456 --> 00:34:02,457
Ich liebe dich.
569
00:34:10,006 --> 00:34:13,384
Und während die letzten Bilder
unserer Staffel im Kino flickern,
570
00:34:14,260 --> 00:34:16,929
haben wir es zwischen Jungvermählten
und gefangenem Mörder
571
00:34:18,097 --> 00:34:21,851
irgendwie geschafft,
den Weg zu einem Happy End zu finden.
572
00:34:22,351 --> 00:34:26,564
Und wir haben einen ganzen Hochzeitstag
ohne Leiche überstanden.
573
00:34:27,648 --> 00:34:29,442
Wir machen wohl etwas richtig.
574
00:34:34,572 --> 00:34:35,573
Ein schöner Tag.
575
00:34:36,532 --> 00:34:38,325
Spürt ihr die Brise?
576
00:34:38,326 --> 00:34:40,745
- Tut gut, ein bisschen zu genießen.
- Ja.
577
00:34:41,537 --> 00:34:42,662
Moment.
578
00:34:42,663 --> 00:34:43,748
Oh Gott.
579
00:34:46,042 --> 00:34:47,043
Lester?
580
00:34:47,835 --> 00:34:48,836
Lester!
581
00:34:49,337 --> 00:34:50,421
Wähl den Notruf!
582
00:34:52,173 --> 00:34:53,174
Mein Gott.
583
00:34:54,217 --> 00:34:55,301
Lester!
584
00:34:56,552 --> 00:34:58,721
Nein. Nein, nein.
585
00:34:59,388 --> 00:35:01,640
- Oh Gott. Nein.
- Nein.
586
00:35:01,641 --> 00:35:03,059
Lester!
587
00:35:04,393 --> 00:35:06,020
Danke für Ihre Meldung.
588
00:35:06,729 --> 00:35:09,815
Vor Ihnen warten 72 Notfälle.
589
00:35:09,816 --> 00:35:10,983
Zweiundsiebzig?
590
00:36:06,372 --> 00:36:08,374
{\an8}Untertitel von: Nanette Gobel