1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Was bisher geschah ... 2 00:00:01,835 --> 00:00:02,794 Marshall, wir müssen reden. 3 00:00:02,794 --> 00:00:04,838 Ich dachte, ihr gebt mir Notizen fürs Skript. 4 00:00:04,838 --> 00:00:06,673 Jeder will, dass ich was überarbeite. 5 00:00:06,673 --> 00:00:09,259 Marshalls Neufassungen werden immer schlimmer. 6 00:00:09,259 --> 00:00:12,095 Loretta und ich heiraten hier im Arconia. 7 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 Sazz! 8 00:00:13,513 --> 00:00:16,307 Ich muss mit dir über was reden. Es ist etwas heikel. 9 00:00:16,307 --> 00:00:18,059 Ihr wisst nicht, um wen es ging? 10 00:00:18,059 --> 00:00:20,729 Der Täter muss extrem fit sein. 11 00:00:20,729 --> 00:00:23,440 Ein begabter Sportler in Topform. 12 00:00:23,440 --> 00:00:27,736 Sazz sprach über einen Stuntman in einem Film namens Projekt Ronkonkoma. 13 00:00:27,736 --> 00:00:30,822 Er war wohl ihr Protegé, verpatzte seine Chance dann aber 14 00:00:30,822 --> 00:00:32,073 und belästigte sie. 15 00:00:32,073 --> 00:00:36,578 Die Einzigen, die Bescheid wissen, sind Sazz, Glen und der Regisseur. 16 00:00:36,578 --> 00:00:38,121 Er ist tot, mein Glen. 17 00:00:38,121 --> 00:00:40,790 Nicky Caccimelio wurde als vermisst gemeldet. 18 00:00:40,790 --> 00:00:44,044 Wir haben von dem Ärgernis beim Projekt Ronkonkoma gehört. 19 00:00:44,044 --> 00:00:46,963 Der Typ hat so viel Scheiße gebaut, Sazz musste ihn rauswerfen. 20 00:00:46,963 --> 00:00:48,214 Wer war dieser Protegé? 21 00:00:48,214 --> 00:00:49,591 Hier ist er. 22 00:00:49,591 --> 00:00:50,800 Das sieht aus wie ... 23 00:00:50,800 --> 00:00:54,137 Warum steht auf dem Drehbuch, Sazz Pataki sei die Autorin? 24 00:00:56,014 --> 00:00:58,391 SAZZ' PROTEGÉ IST MARSHALL P. POPE! 25 00:01:03,229 --> 00:01:08,068 Bei einem Film arbeiten Hunderte zusammen, um eine Geschichte zu erzählen. 26 00:01:09,736 --> 00:01:10,820 Genau, Kincaid. 27 00:01:10,820 --> 00:01:12,030 Ich bin's, Onkel Brazzos, 28 00:01:12,030 --> 00:01:15,742 und ich lenke die Ermittlungen in eine ganz neue Richtung. 29 00:01:15,742 --> 00:01:17,160 Stopp. Ablöse. 30 00:01:17,827 --> 00:01:18,828 Ablöse. 31 00:01:21,831 --> 00:01:23,124 Und Action. 32 00:01:26,544 --> 00:01:28,004 - Alles gut. - Schnitt! 33 00:01:28,838 --> 00:01:30,173 Kamera prüfen. 34 00:01:31,007 --> 00:01:32,675 Gute Arbeit, Pataki. 35 00:01:36,096 --> 00:01:40,517 Alle Crewmitglieder helfen mit, die Geschichte zu erzählen. 36 00:01:41,392 --> 00:01:43,019 Manche mit Musik. 37 00:01:43,019 --> 00:01:44,604 Manche mit Requisiten. 38 00:01:44,604 --> 00:01:48,358 Ich mit Osteoporose. 39 00:01:52,946 --> 00:01:56,658 {\an8}Manchmal hat man Lust, eine Story auf altmodische Art erzählen. 40 00:01:58,785 --> 00:02:01,246 Ohne sich die Knochen dabei zu brechen. 41 00:02:02,872 --> 00:02:04,499 {\an8}Aber wo soll man anfangen? 42 00:02:06,126 --> 00:02:09,629 Man muss wohl zuerst seinen Helden finden. 43 00:02:09,629 --> 00:02:11,131 Sazz, alles okay? 44 00:02:11,840 --> 00:02:13,591 - Alles klar. - Danke. 45 00:02:13,591 --> 00:02:14,884 Ich habe Höhenangst. 46 00:02:16,094 --> 00:02:18,179 Ich übernehme. Keine Sorge. 47 00:02:25,645 --> 00:02:28,648 Offenbar sind wir alle Tim Kono. 48 00:02:28,648 --> 00:02:30,483 Wenn dein Held auf eine Reise geht, 49 00:02:30,483 --> 00:02:32,235 auf allerlei Hindernisse trifft, 50 00:02:32,235 --> 00:02:34,154 aber sicher wieder daheim landet ... 51 00:02:34,154 --> 00:02:36,364 Nur Mörder im Gebäude: Der Film Sazz Pataki 52 00:02:36,364 --> 00:02:37,699 Was Besseres gibt es nicht. 53 00:02:41,578 --> 00:02:45,165 Ein Happy End gibt es nur im Kino und bei exotischen Massagen. 54 00:02:45,665 --> 00:02:49,502 Das Leben hat oft andere Pläne. 55 00:02:50,128 --> 00:02:53,840 Der Killer ist Rex Bailey bzw. Marshall P. Pope 56 00:02:53,840 --> 00:02:56,968 bzw. der Stuntman bzw. der Drehbuchautor bzw. ... 57 00:02:56,968 --> 00:02:58,803 Was ist bloß los? 58 00:02:58,803 --> 00:03:01,431 Wo ist unser Jungspund? Wir brauchen ein flexibles Hirn. 59 00:03:01,431 --> 00:03:05,685 Ich habe Mabel gleich geschrieben, aber sie antwortet nicht. 60 00:03:07,228 --> 00:03:10,607 Wie hast du bei Protegé den Akzent auf das "e" gesetzt? 61 00:03:10,607 --> 00:03:13,193 Du drückst und hältst den Buchstaben, 62 00:03:13,193 --> 00:03:15,486 dann werden mehrere Akzente angezeigt. 63 00:03:15,486 --> 00:03:17,447 - Ach was. - Macht Spaß, oder? 64 00:03:17,447 --> 00:03:18,531 Das hab ich von Mabel. 65 00:03:19,574 --> 00:03:24,287 Wann immer wir einen Mord aufklären, taucht gleich die nächste Leiche auf. 66 00:03:24,287 --> 00:03:26,122 Wenn eine Mordtür zugeht, 67 00:03:26,122 --> 00:03:29,834 wird entweder jemand erstochen, vergiftet oder erschossen. 68 00:03:31,044 --> 00:03:32,712 Wieso sagst du das? 69 00:03:33,463 --> 00:03:34,881 Morgen ist meine Hochzeit. 70 00:03:34,881 --> 00:03:36,966 Loretta ist unterwegs ins Mordgebäude. 71 00:03:36,966 --> 00:03:39,260 Ich hab nichts von Loretta gesagt. 72 00:03:39,260 --> 00:03:41,596 Doch, das hast du praktisch gesagt. 73 00:03:43,139 --> 00:03:44,140 Mein Gott. 74 00:03:44,724 --> 00:03:46,935 Meine Braut ist das nächste Mordopfer. 75 00:03:46,935 --> 00:03:48,186 Das wäre so typisch. 76 00:03:48,186 --> 00:03:52,398 Und bisher habe ich mich nur um unseren ersten Tanz gesorgt. 77 00:03:52,398 --> 00:03:56,861 Und ob es vielleicht zu erotisch ist, Loretta und mir beim Tango zuzusehen. 78 00:03:58,738 --> 00:03:59,739 Von Mabel. 79 00:04:00,698 --> 00:04:05,578 {\an8}"Wenn ihr die Polizei ruft oder zu ihrer Tür kommt, bring ich sie um." 80 00:05:08,474 --> 00:05:12,729 Zehnte Folge - Staffel 4 Die Hochzeit meines besten Freundes 81 00:05:12,729 --> 00:05:14,188 Entschuldigst du mich kurz? 82 00:05:14,188 --> 00:05:15,732 Ich hole nur ... 83 00:05:16,983 --> 00:05:18,234 Du gehst nirgendwohin. 84 00:05:20,737 --> 00:05:22,280 Ganz schön fit für einen Autor. 85 00:05:24,866 --> 00:05:26,993 Weil du ein Stuntman bist. 86 00:05:28,661 --> 00:05:30,663 Sazz' Protegé. 87 00:05:34,292 --> 00:05:36,210 Du hast ihr Skript geklaut und sie getötet. 88 00:05:36,210 --> 00:05:38,212 Jetzt muss ich dich auch töten. 89 00:05:38,212 --> 00:05:40,381 Es sollte nur Sazz sein, und jetzt das. 90 00:05:40,381 --> 00:05:42,800 Erschießen, Ersticken. Es hört nie auf. 91 00:05:42,800 --> 00:05:44,761 Du gibst also Glens Mord zu. 92 00:05:45,595 --> 00:05:46,596 Ich wollte das nicht. 93 00:05:47,263 --> 00:05:51,184 Ich will es nie, aber es war nur eine Frage der Zeit, bis er mich erkannte. 94 00:05:51,184 --> 00:05:53,978 Ich wollte nicht auf Zach Galifianakis schießen. 95 00:05:54,979 --> 00:05:56,189 Er ist lustig in Hangover. 96 00:05:56,189 --> 00:05:58,274 Keine Bewegung, Mabel! 97 00:05:59,901 --> 00:06:00,902 Okay. 98 00:06:02,904 --> 00:06:03,905 Okay. 99 00:06:04,614 --> 00:06:07,742 Dann bring mich um. 100 00:06:07,742 --> 00:06:11,913 Aber du musst dann das Drehbuch allein umschreiben. 101 00:06:14,207 --> 00:06:15,291 Ich weiß, was du tust. 102 00:06:15,958 --> 00:06:18,211 Du willst Zeit gewinnen. Das wird nichts. 103 00:06:18,211 --> 00:06:21,923 Nein, du hast die Kontrolle. 104 00:06:21,923 --> 00:06:23,007 Ich bin ... Kann ich ... 105 00:06:25,802 --> 00:06:30,598 In deinem Skript benutzt Charles AOL. 106 00:06:30,598 --> 00:06:31,641 Ja, weil er alt ist. 107 00:06:31,641 --> 00:06:33,851 Ich hab ihm was Besseres beigebracht. 108 00:06:33,851 --> 00:06:36,938 Und dann sagt Mabel: 109 00:06:37,855 --> 00:06:39,524 "Du hast 'Fail'." 110 00:06:40,858 --> 00:06:42,527 Willst du das so lassen? 111 00:06:45,988 --> 00:06:46,989 Scheiße. 112 00:06:48,908 --> 00:06:49,909 Na schön. 113 00:06:51,035 --> 00:06:52,995 Wir schreiben die Szene, dann töte ich dich. 114 00:06:55,039 --> 00:06:56,374 Sollten wir nicht zu Mabel? 115 00:06:57,542 --> 00:07:01,003 Obwohl ich dir gern zusehe, wenn du wie eine Kriegswitwe rausstarrst. 116 00:07:01,003 --> 00:07:02,088 Mein Gott. 117 00:07:02,672 --> 00:07:04,132 Es war nur ein Täter. 118 00:07:05,091 --> 00:07:09,095 {\an8}Der Vorsprung hier. Wir hatten ihn die ganze Zeit vor der Nase. 119 00:07:09,095 --> 00:07:11,139 {\an8}Wer läuft auf so was? 120 00:07:11,139 --> 00:07:12,723 {\an8}Ein mörderischer Stuntman. 121 00:07:13,307 --> 00:07:15,059 {\an8}Deshalb der Abdruck auf dem Radiator. 122 00:07:15,059 --> 00:07:17,145 {\an8}Deshalb waren es nur 12 Minuten. 123 00:07:17,145 --> 00:07:18,896 {\an8}Nur so können wir Mabel retten. 124 00:07:18,896 --> 00:07:19,814 {\an8}Moment, was? 125 00:07:19,814 --> 00:07:23,109 {\an8}Marshall bringt Mabel um, wenn wir zu ihrer Tür gehen. 126 00:07:23,109 --> 00:07:26,821 {\an8}Also gehen wir über den Vorsprung und schmuggeln sie raus. 127 00:07:26,821 --> 00:07:29,449 {\an8}Das ist echt klug. 128 00:07:29,449 --> 00:07:31,242 {\an8}Am Fenster erwartet er uns nicht. 129 00:07:31,242 --> 00:07:34,370 Okay, vergiss "uns". 130 00:07:34,370 --> 00:07:37,457 Ollie Putnam balanciert auf keinem Vorsprung. 131 00:07:37,457 --> 00:07:39,167 Ich muss das tun. 132 00:07:39,167 --> 00:07:42,295 Sazz konnte ich nicht retten, Mabel schon. 133 00:07:48,634 --> 00:07:51,095 Es ist echt hoch. 134 00:07:53,473 --> 00:07:55,516 Und wenn du zu Vince gehst? 135 00:07:55,516 --> 00:07:56,601 Das ist nebenan. 136 00:07:59,061 --> 00:08:01,939 {\an8}Der erste gute Vorschlag, den ich von dir höre. 137 00:08:02,565 --> 00:08:05,818 {\an8}Es hat vier Staffeln gedauert, aber jetzt trete ich aufs Gas. 138 00:08:08,529 --> 00:08:11,449 {\an8}Oliver, deine Chuppa ist da. Wo soll sie hin? 139 00:08:11,449 --> 00:08:13,826 {\an8}Lester, ich muss was erledigen. Du übernimmst. 140 00:08:13,826 --> 00:08:15,786 {\an8}Ich vertraue dir völlig, 141 00:08:15,786 --> 00:08:18,498 {\an8}aber wenn was schiefgeht, vernichte ich dich. 142 00:08:18,498 --> 00:08:20,917 {\an8}Was denn? Er lässt ständig Mörder rein. 143 00:08:20,917 --> 00:08:22,418 {\an8}Meine Braut ist im Hof. 144 00:08:22,418 --> 00:08:23,753 {\an8}Okay, komm. 145 00:08:23,753 --> 00:08:26,589 {\an8}Charles, ich habe auf dem Hof geheiratet. 146 00:08:26,589 --> 00:08:28,508 - Mitten in der Nacht, die Sterne ... - Ja. 147 00:08:28,508 --> 00:08:30,343 ... und der Brunnen als einzige Gäste. 148 00:08:30,343 --> 00:08:31,469 - Das bringt Glück. - Ja. 149 00:08:31,469 --> 00:08:35,181 Bei meinem Einzug hab ich dir gesagt, keine Anekdoten. Aber bis später. 150 00:08:37,308 --> 00:08:39,477 {\an8}Ja, bis zur Hochzeit später. Das wird schön. 151 00:08:45,233 --> 00:08:46,359 Okay. Du bist hier. 152 00:08:47,026 --> 00:08:49,111 Oliver, mein Gott. Meine Show. 153 00:08:49,111 --> 00:08:51,989 - Ich kann dich nicht heiraten. - Was? 154 00:08:51,989 --> 00:08:56,577 Wir drehen jetzt in Neuseeland, weil der Algorithmus es frischer findet. 155 00:08:56,577 --> 00:08:59,664 Also wird aus NORBUN NZFBUN. 156 00:08:59,664 --> 00:09:01,749 Ich muss übermorgen nach Neuseeland. 157 00:09:01,749 --> 00:09:03,501 Oh Gott. Redet doch später. 158 00:09:03,501 --> 00:09:05,753 Dann lass die Show sein. 159 00:09:05,753 --> 00:09:06,921 Das geht nicht. 160 00:09:06,921 --> 00:09:08,005 Dann komm ich mit. 161 00:09:08,005 --> 00:09:09,382 So machen das Eheleute. 162 00:09:09,382 --> 00:09:10,758 So machen wir das, ja? 163 00:09:10,758 --> 00:09:12,843 - Wo gehst du hin? - Erkläre ich später. 164 00:09:12,843 --> 00:09:14,845 Geh in meine Wohnung, schließ ab 165 00:09:14,845 --> 00:09:16,472 und mach niemandem auf. 166 00:09:16,472 --> 00:09:17,557 Und ich liebe dich. 167 00:09:20,810 --> 00:09:22,895 Den linken vor, nicht den rechten. 168 00:09:22,895 --> 00:09:24,647 - Genau so. - Das ist schwieriger. 169 00:09:24,647 --> 00:09:25,731 Ja. 170 00:09:29,986 --> 00:09:30,987 Genau richtig. 171 00:09:30,987 --> 00:09:33,406 Ich probiere gerade Krafttraining. Macht ihr mit? 172 00:09:33,406 --> 00:09:34,907 Ich bin sein Trainer. 173 00:09:34,907 --> 00:09:36,075 Wir müssen ans Fenster. 174 00:09:36,075 --> 00:09:37,618 Mabel ist nebenan mit dem Killer. 175 00:09:37,618 --> 00:09:39,579 - Oh Gott. - Es ist der Drehbuchautor. 176 00:09:39,579 --> 00:09:41,372 Ja, wir waren es nicht. 177 00:09:41,372 --> 00:09:44,250 Wir sind niedliche Spinner, die eine Leiche verbrannt haben. 178 00:09:44,250 --> 00:09:45,543 Rufen wir die Polizei? 179 00:09:45,543 --> 00:09:47,461 - Nein. - Dann bringt er sie um. 180 00:09:47,461 --> 00:09:49,922 Ich mache nicht mit, denn ich bin nicht verrückt, 181 00:09:49,922 --> 00:09:54,302 aber ich werde zum heutigen Abenteuer mit einer Ablenkung beitragen. 182 00:09:54,302 --> 00:09:57,346 Eine Ablenkung. Ist das wie ein Ding-Dong? 183 00:09:57,346 --> 00:09:59,390 Genau, Rudy. Sehr gut. 184 00:09:59,390 --> 00:10:00,766 - Ding-Dong. - Charles. 185 00:10:00,766 --> 00:10:01,726 Warte. 186 00:10:01,726 --> 00:10:04,020 Falls du abstürzt, dann nicht auf die Hochzeit. 187 00:10:04,020 --> 00:10:05,146 Alles ist gemietet. 188 00:10:15,197 --> 00:10:16,282 Okay. 189 00:10:16,282 --> 00:10:17,408 Also gut. 190 00:10:17,408 --> 00:10:18,492 Ja. 191 00:10:19,201 --> 00:10:20,202 Ich schaffe das. 192 00:10:21,787 --> 00:10:22,788 Ich ... 193 00:10:22,788 --> 00:10:23,873 Vorsicht! 194 00:10:27,668 --> 00:10:28,753 Sazz. 195 00:10:28,753 --> 00:10:30,046 Sazz, ich brauche dich. 196 00:10:35,426 --> 00:10:36,594 Okay, Geist von Sazz, 197 00:10:37,386 --> 00:10:39,221 löse mich jederzeit ab. 198 00:10:39,221 --> 00:10:41,265 Jederzeit. 199 00:10:43,017 --> 00:10:44,101 Ich kann es nicht, Sazz. 200 00:10:44,935 --> 00:10:46,395 Ich kann es nicht allein. 201 00:10:49,023 --> 00:10:50,107 Deshalb bin ich hier. 202 00:10:50,107 --> 00:10:51,484 Sei ehrlich, 203 00:10:51,484 --> 00:10:53,778 bist du hier oben, weil ich nach Neuseeland ziehe? 204 00:10:54,737 --> 00:10:57,281 Du weißt, dass ich Mabel retten will. Geh zurück. 205 00:10:57,281 --> 00:10:59,867 Wir sind Freunde auf Gedeih und Verderb. 206 00:10:59,867 --> 00:11:02,328 Gedeih ist mir lieber. 207 00:11:02,328 --> 00:11:03,788 Also mach Platz. 208 00:11:07,208 --> 00:11:08,417 Meine Füße wollen nicht. 209 00:11:08,417 --> 00:11:11,545 Weil du dem sicheren Tod ins Auge blickst. 210 00:11:12,171 --> 00:11:13,756 Wir müssen zur Wand schauen. 211 00:11:15,049 --> 00:11:16,717 Wir sollen uns umdrehen? 212 00:11:17,218 --> 00:11:18,719 Wir sind im Himmel. 213 00:11:18,719 --> 00:11:21,055 Auf der anderen Seite des Fensters ist Mabel. 214 00:11:21,055 --> 00:11:23,849 Du hast Sazz verloren. Wir verlieren sie nicht auch noch. 215 00:11:24,642 --> 00:11:26,977 Also los, okay? 216 00:11:26,977 --> 00:11:28,145 Auf drei. 217 00:11:28,771 --> 00:11:31,440 Eins, zwei, drei. 218 00:11:31,440 --> 00:11:32,525 Drehen! 219 00:11:36,487 --> 00:11:37,655 Okay. 220 00:11:37,655 --> 00:11:38,739 Okay, ja. 221 00:11:38,739 --> 00:11:42,118 Ausgezeichnet. Den Rest des Wegs machen wir Merengue. 222 00:11:43,285 --> 00:11:45,329 Zu tanzen scheint mir nicht das Richtige. 223 00:11:45,329 --> 00:11:47,957 Ja, aber das ist mein Hochzeitstanz. 224 00:11:47,957 --> 00:11:50,126 Also schau zu. 225 00:11:50,835 --> 00:11:52,128 Schritt, nachziehen. 226 00:11:52,712 --> 00:11:58,926 - Schritt, nachziehen. - Schritt, nachziehen. Schritt ... 227 00:12:00,177 --> 00:12:01,554 Ich hab also doch Rhythmus! 228 00:12:02,304 --> 00:12:07,518 Schritt, nachziehen. 229 00:12:08,519 --> 00:12:09,937 Los, los. 230 00:12:09,937 --> 00:12:12,356 ... sitzen und mir was ausdenken, wie ... 231 00:12:12,982 --> 00:12:14,900 Moment. Wenn du hier bist, 232 00:12:15,985 --> 00:12:17,236 wer macht das Ding-Dong? 233 00:12:17,236 --> 00:12:19,780 Hallo, deine Nachbarn Rudy und Vince hier. 234 00:12:19,780 --> 00:12:21,407 Wir wollten uns Zucker leihen. 235 00:12:21,407 --> 00:12:23,868 Wie man das unter Nachbarn so tut. 236 00:12:24,702 --> 00:12:27,079 Mabel ist ... Mabel ist nicht da. 237 00:12:27,079 --> 00:12:28,831 Kommt später wieder. 238 00:12:28,831 --> 00:12:30,332 Wir machen Zuckerhuhn. 239 00:12:31,208 --> 00:12:33,169 Das haben wir noch nie probiert, 240 00:12:33,169 --> 00:12:35,755 also testen wir alles Mögliche. 241 00:12:35,755 --> 00:12:37,339 Habt ihr Maiskolben? 242 00:12:37,339 --> 00:12:38,674 Oder nur Mais? 243 00:12:38,674 --> 00:12:40,384 Oder kleine saure Gurken? 244 00:12:40,384 --> 00:12:42,762 Sind das Essiggurken oder "Corbichons"? 245 00:12:42,762 --> 00:12:44,889 - Cornichons. - Cornichons. 246 00:12:45,473 --> 00:12:47,475 Wir haben gerade zu tun. 247 00:12:48,058 --> 00:12:51,353 Aber wir wollen einfach das, was du zu Hause hast. 248 00:12:51,353 --> 00:12:53,314 - Wenn es schmeckt. - Zum Glück seid ihr da. 249 00:12:53,314 --> 00:12:54,565 Ja, eine halbe Banane. 250 00:12:54,565 --> 00:12:56,650 - Charles, wir gehen nicht rein. - Kaffeesatz? 251 00:12:56,650 --> 00:12:58,569 - Apfelkern? - Merengue sofort raus. 252 00:12:58,569 --> 00:12:59,987 - Hier ist kein Essen. - Nein. 253 00:12:59,987 --> 00:13:02,490 - Ich weiß nicht, was ihr kocht. - Er hat Sazz getötet. 254 00:13:02,490 --> 00:13:04,325 Kein Problem. Wir schauen einfach. 255 00:13:04,325 --> 00:13:06,410 Können wir nicht reinkommen? 256 00:13:06,410 --> 00:13:08,621 - Wir sehen nach. - Lasst uns in Ruhe. 257 00:13:09,330 --> 00:13:12,500 Wir holen ein Brecheisen aus meiner Wohnung. 258 00:13:12,500 --> 00:13:14,668 - Wir kommen rein. - Egal was, okay? 259 00:13:14,668 --> 00:13:15,753 Wir kommen rein. 260 00:13:16,587 --> 00:13:17,755 Waffe fallenlassen. 261 00:13:19,256 --> 00:13:20,257 Was ist das? 262 00:13:20,257 --> 00:13:22,885 Eva Longorias 19-in-1-Multitool. 263 00:13:22,885 --> 00:13:24,678 Vier Einstellungen bringen dich um. 264 00:13:28,224 --> 00:13:29,391 Okay, hinsetzen! 265 00:13:30,059 --> 00:13:31,852 Du falschbärtiger Mistkerl. 266 00:13:32,436 --> 00:13:33,562 Hinsetzen. 267 00:13:35,439 --> 00:13:36,774 Ich muss wissen, warum. 268 00:13:37,525 --> 00:13:38,609 Warum Sazz? 269 00:13:38,609 --> 00:13:40,986 Weil sie dich als Stuntman rauswarf? 270 00:13:41,779 --> 00:13:44,198 Sazz hat den Nur Morde- Film geschrieben. 271 00:13:45,616 --> 00:13:46,617 Sazz war Autorin? 272 00:13:46,617 --> 00:13:48,285 Du hast ihr das Drehbuch geklaut? 273 00:13:48,285 --> 00:13:50,120 Ich wollte Autor werden. 274 00:13:50,120 --> 00:13:51,455 Wie jeder angehende Autor 275 00:13:51,455 --> 00:13:54,875 verwandelte ich mein Kindheitstrauma in ein Drehbuch, um Geld zu machen. 276 00:13:55,459 --> 00:13:57,336 Und ich hatte gutes Trauma. 277 00:13:57,336 --> 00:14:01,507 Stellt euch vor: Ein Jäger zwingt seinen Sohn, ebenfalls Jäger zu werden. 278 00:14:01,507 --> 00:14:05,469 Der Junge ist ein perfekter Scharfschütze, will aber nur schreiben. 279 00:14:06,262 --> 00:14:09,932 Als er nach Hollywood zieht, gibt ihm der Vater sechs Monate. 280 00:14:09,932 --> 00:14:13,394 "Du bist ein Killer, kein Autor." 281 00:14:14,270 --> 00:14:16,814 Das würdet ihr euch anschauen, oder? 282 00:14:16,814 --> 00:14:19,567 - Kommt auf die Besetzung an. - Müsste ich ins Kino? 283 00:14:19,567 --> 00:14:22,194 Ich habe immer noch nicht The Wire angeguckt. 284 00:14:22,194 --> 00:14:25,531 Ich wollte es ihm beweisen, aber keiner wollte mein Skript, 285 00:14:25,531 --> 00:14:27,741 was nicht meine Schuld ist. Hollywood ist kaputt. 286 00:14:28,325 --> 00:14:29,660 Da hat er schon recht. 287 00:14:29,660 --> 00:14:31,453 Sonst hätte ich doch einen EGOT. 288 00:14:31,453 --> 00:14:32,788 Stehenbleiben. 289 00:14:33,706 --> 00:14:36,625 Ich wollte aufgeben, als ich Sazz traf. 290 00:14:36,625 --> 00:14:39,003 Sie war die Erste, die nett zu mir war. 291 00:14:39,003 --> 00:14:41,547 Sie war zu allen nett. 292 00:14:42,798 --> 00:14:45,259 Nach der Sache mit Ron Howard, 293 00:14:45,259 --> 00:14:47,303 bei der er übrigens überreagiert hat, 294 00:14:47,928 --> 00:14:50,055 sagte Sazz, meine Stunt-Karriere sei vorbei, 295 00:14:50,055 --> 00:14:53,058 aber ich könnte wieder schreiben. 296 00:14:53,851 --> 00:14:56,896 Sie bot sogar an, meine neueste Fassung zu lesen. 297 00:14:56,896 --> 00:14:58,063 Sicher. 298 00:14:59,023 --> 00:15:00,316 Diesmal hab ich's geschafft. 299 00:15:01,567 --> 00:15:02,568 Rex. 300 00:15:02,568 --> 00:15:04,653 Du inspirierst mich, 301 00:15:04,653 --> 00:15:07,656 denn bei deinen Worten empfinde ich was. 302 00:15:09,575 --> 00:15:12,077 So sehr, dass ich es ausprobiert habe. 303 00:15:13,996 --> 00:15:15,664 Du hast was geschrieben? 304 00:15:15,664 --> 00:15:18,918 Du bist der Einzige, der es weiß, und das ist das einzige Exemplar. 305 00:15:20,628 --> 00:15:24,465 Und da wir zwei Autoren uns schon so verwundbar zeigen, 306 00:15:25,883 --> 00:15:27,009 würdest du es lesen? 307 00:15:29,386 --> 00:15:31,221 Ich hatte mir nicht viel erhofft. 308 00:15:31,221 --> 00:15:33,390 Was wusste Sazz schon übers Schreiben? 309 00:15:34,224 --> 00:15:35,309 Aber ich fing an, 310 00:15:36,226 --> 00:15:37,227 und es war gut. 311 00:15:38,270 --> 00:15:39,730 Verdammt gut. 312 00:15:39,730 --> 00:15:41,774 Besser als alles, was ich geschrieben hatte. 313 00:15:44,818 --> 00:15:45,819 Du bist fertig. 314 00:15:50,074 --> 00:15:51,075 Und? 315 00:15:51,617 --> 00:15:54,495 In dem Moment hatte ich die Wahl, ein Freund zu sein 316 00:15:54,495 --> 00:15:57,247 oder eine ganz andere Richtung einzuschlagen. 317 00:15:57,247 --> 00:15:58,582 Es ist 318 00:15:59,083 --> 00:16:00,668 nicht sehr gut. 319 00:16:01,710 --> 00:16:04,213 Aber jeder muss irgendwo anfangen. 320 00:16:04,713 --> 00:16:08,258 Wie konnte Sazz beim ersten Versuch so was Tolles schreiben? 321 00:16:08,258 --> 00:16:09,635 Es war nicht fair. 322 00:16:09,635 --> 00:16:13,764 Ich kann eine Kopie machen und schauen, ob sich was verbessern lässt. 323 00:16:13,764 --> 00:16:15,599 Ja, gerne. Das wäre toll. 324 00:16:16,809 --> 00:16:17,810 Es ist nur ... 325 00:16:19,561 --> 00:16:20,562 Es ist alles. 326 00:16:20,562 --> 00:16:22,064 Wie viel davon soll bleiben? 327 00:16:22,064 --> 00:16:24,858 Ich brauchte einen neuen Namen. Das war das Schwierigste. 328 00:16:24,858 --> 00:16:28,612 Dann fiel mir Marshall P. Pope ein, was genial ist. 329 00:16:28,612 --> 00:16:30,656 - Wirklich? - Klingt wie ein Richter. 330 00:16:30,656 --> 00:16:33,450 Dann musste das Drehbuch nur in die richtigen Hände fallen. 331 00:16:33,450 --> 00:16:36,120 Ich schickte es rum. Ich wusste, jemand beißt an. 332 00:16:36,120 --> 00:16:37,663 Ich wollte nur einen Agenten. 333 00:16:37,663 --> 00:16:40,541 Ich hätte nie gedacht, dass der Film grünes Licht bekommt 334 00:16:41,333 --> 00:16:42,584 und alles so schnell geht. 335 00:16:43,168 --> 00:16:44,211 Sazz erfuhr davon. 336 00:16:44,211 --> 00:16:47,506 Ihre Stunt-Freunde, die einen Job bei dem Film wollten, zeigten es ihr. 337 00:16:47,506 --> 00:16:50,342 Ich hätte etwas vermuten müssen, als sie mich einlud. 338 00:16:52,386 --> 00:16:53,387 Komm rein. 339 00:17:02,563 --> 00:17:04,648 - Hübscher Bart, Rex. - Danke. 340 00:17:05,983 --> 00:17:07,151 Setz dich. 341 00:17:17,870 --> 00:17:19,413 Soll ich dich Marshall nennen? 342 00:17:20,998 --> 00:17:25,711 Die Liste der Verdächtigen war nicht lang. Nur du hast das Skript gesehen. 343 00:17:25,711 --> 00:17:28,172 Sazz, das lief alles aus dem Ruder. 344 00:17:28,172 --> 00:17:30,340 - Ich wollte es dir sagen. - Nein. 345 00:17:30,340 --> 00:17:33,052 Du hast gesagt, das Skript sei mies, dann hast du's geklaut. 346 00:17:33,052 --> 00:17:34,678 Ich kann Schläge einstecken. 347 00:17:34,678 --> 00:17:37,431 Hab bei Police Academy 7 fast ein Bein verloren. 348 00:17:38,223 --> 00:17:39,433 Aber so was? 349 00:17:40,350 --> 00:17:42,311 Das tut viel mehr weh. 350 00:17:43,437 --> 00:17:46,023 Ich rufe Bev Melon an und wir können ... 351 00:17:46,023 --> 00:17:48,901 Bev was? Erfindest du jetzt neue Namen? 352 00:17:48,901 --> 00:17:50,277 So heißt sie wirklich. 353 00:17:50,277 --> 00:17:54,323 Bev Melon von Paramount. Sie hat unser Drehbuch gekauft. 354 00:17:54,323 --> 00:17:57,785 Es ist nicht unseres. 355 00:18:02,206 --> 00:18:03,457 Es ist meins. 356 00:18:03,457 --> 00:18:05,417 Ich hab es noch nicht mal Charles erzählt. 357 00:18:05,417 --> 00:18:08,295 Ich wollte seine Einwilligung, bevor ich es verkaufe. 358 00:18:09,505 --> 00:18:12,049 Siehst du, was du angerichtet hast? 359 00:18:12,049 --> 00:18:13,133 Ja, 360 00:18:13,133 --> 00:18:17,179 aber dieser Film ist mein Traum. 361 00:18:17,179 --> 00:18:18,347 Ich hatte auch einen. 362 00:18:19,139 --> 00:18:23,393 Ich wollte mein Skript verkaufen und einen Trampolinpark bauen. 363 00:18:23,393 --> 00:18:25,437 - Einen was? - Vergiss es einfach. 364 00:18:26,188 --> 00:18:27,564 Sazz, wenn du das verrätst, 365 00:18:27,564 --> 00:18:30,150 kann ich mich bei niemandem mehr sehen lassen. 366 00:18:31,568 --> 00:18:35,280 Ich weiß nicht, was ich mache, wenn das rauskommt. 367 00:18:39,076 --> 00:18:42,329 Rex, ich trau dir nicht mehr. 368 00:18:43,705 --> 00:18:45,457 Morgen fliege ich nach New York 369 00:18:46,041 --> 00:18:48,544 für Charles' Broadway-Premiere, 370 00:18:49,378 --> 00:18:51,004 und danach treffe ich mich mit ihm. 371 00:18:51,004 --> 00:18:52,464 Es tut mir leid, 372 00:18:54,258 --> 00:18:55,342 aber ich sage es ihm. 373 00:18:55,843 --> 00:18:57,469 Bitte tu das nicht. 374 00:18:58,512 --> 00:18:59,596 Raus! 375 00:19:00,180 --> 00:19:01,431 Geh! 376 00:19:10,566 --> 00:19:11,859 Es tut mir leid, Sazz. 377 00:19:13,443 --> 00:19:14,444 Ja, mir auch. 378 00:19:17,322 --> 00:19:21,034 Was hätte ich tun sollen, sie alles ruinieren lassen? 379 00:19:22,703 --> 00:19:24,538 Mir fiel die Wohnung von Dudenoff ein. 380 00:19:26,290 --> 00:19:27,374 Ich buchte einen Flug. 381 00:19:32,337 --> 00:19:35,841 Sazz hatte diese Nebenhandlung in ihrer ersten Fassung. 382 00:19:35,841 --> 00:19:38,468 Überflüssig, finde ich, ich warf das gleich raus, 383 00:19:38,468 --> 00:19:42,181 aber ich wusste von der leeren Wohnung, und ich kannte den Code. 384 00:20:02,784 --> 00:20:03,785 Ich konnte es nicht. 385 00:20:04,745 --> 00:20:06,955 Es ist okay. Du bist kein Killer. 386 00:20:07,456 --> 00:20:13,045 Kein Killer, sondern ein Autor. 387 00:20:13,045 --> 00:20:17,966 Du bist ein Autor, du bist ein Autor. 388 00:20:22,971 --> 00:20:24,431 Nein, bin ich nicht. 389 00:20:26,642 --> 00:20:28,435 Aber vielleicht 390 00:20:29,436 --> 00:20:30,729 musste ich, um Autor zu sein, 391 00:20:31,855 --> 00:20:33,273 zum Killer werden. 392 00:20:47,955 --> 00:20:49,122 Aber sie starb nicht. 393 00:20:50,749 --> 00:20:51,750 Ich überlegte. 394 00:20:53,168 --> 00:20:57,172 Ich war ein guter Stuntman, weil ich keine Höhenangst habe. 395 00:21:08,600 --> 00:21:09,977 ABLÖSE 396 00:21:37,421 --> 00:21:39,089 Tut mir leid, dass es so endet. 397 00:21:39,756 --> 00:21:40,757 Ich ... 398 00:21:42,009 --> 00:21:43,135 Ich brauche das. 399 00:21:45,429 --> 00:21:47,597 Wo ist das Drehbuch mit deinem Namen? 400 00:21:48,849 --> 00:21:50,058 Er erwischt dich. 401 00:21:51,601 --> 00:21:53,770 Wer? 402 00:21:54,438 --> 00:21:55,439 Meine ... 403 00:21:57,399 --> 00:21:58,400 ... Nummer ... 404 00:22:01,320 --> 00:22:02,321 ... eins. 405 00:22:04,406 --> 00:22:06,491 {\an8}ABLÖSE 406 00:22:09,077 --> 00:22:10,579 Du hast sie sterben sehen 407 00:22:10,579 --> 00:22:13,373 und sie dann weggeworfen wie Müll. 408 00:22:13,957 --> 00:22:15,500 Es war ihr letzter Stunt. 409 00:22:17,294 --> 00:22:18,754 Es ist auf Vibrator eingestellt. 410 00:22:18,754 --> 00:22:20,922 - Verdammt, Eva Longoria. - Charles, schnell! 411 00:22:25,093 --> 00:22:26,178 Oliver! 412 00:22:30,098 --> 00:22:33,810 Nächstes Mal darf der Killer kein Stuntman sein. 413 00:22:33,810 --> 00:22:35,062 Es gibt kein nächstes Mal. 414 00:22:35,812 --> 00:22:38,732 Vielleicht hatte mein Dad recht. Das ist mein Talent. 415 00:22:40,067 --> 00:22:43,278 Willkommen beim Ende eures Films. 416 00:22:55,123 --> 00:22:56,333 - Gott. - Was? 417 00:22:56,917 --> 00:22:58,043 Was? 418 00:23:04,549 --> 00:23:05,759 Das kann nicht wahr sein. 419 00:23:24,653 --> 00:23:26,029 Wie bist du hier reingekommen? 420 00:23:26,029 --> 00:23:27,114 Ich bin nie gegangen. 421 00:23:28,782 --> 00:23:30,909 Du hast dich drei Wochen im Schrank versteckt? 422 00:23:30,909 --> 00:23:32,702 Und in den Geheimgängen. 423 00:23:32,702 --> 00:23:36,331 Ich habe gewartet, bis ihr den Fall löst, damit ich mich rächen kann. 424 00:23:36,832 --> 00:23:39,418 Wir haben es zusammen getan, Charles. Für Sazz. 425 00:23:39,418 --> 00:23:43,004 Ich kann gut durch Schlitze und Jalousien schauen, 426 00:23:43,004 --> 00:23:47,217 aber ich hätte Marshall lieber aus der Nähe erledigt. 427 00:23:47,217 --> 00:23:52,681 Ihm mit einem Messer ins Auge gestochen und ein paarmal umgerührt. 428 00:23:53,890 --> 00:23:57,102 Ich weiß nicht, wieso das bei dir erregend klingt. 429 00:23:57,978 --> 00:23:59,062 Charles. 430 00:23:59,062 --> 00:24:02,941 Ich habe übrigens jede Menge von deinem Popcorn gegessen. 431 00:24:03,567 --> 00:24:05,318 Ich schicke dir acht Dollar. 432 00:24:05,318 --> 00:24:07,988 Wir sind quitt, denn du hast unseren Serienmörder ermordet. 433 00:24:07,988 --> 00:24:09,239 Ich hab sie. Gehen wir. 434 00:24:10,407 --> 00:24:12,659 - Tschüss, Jan. - Es ist kein Abschied, Charles. 435 00:24:12,659 --> 00:24:15,162 Ist es bei uns nie. Wir sind im Endspiel. 436 00:24:18,707 --> 00:24:19,708 Tschüss. 437 00:24:20,417 --> 00:24:22,544 Ihr seid schon ein niedliches Paar. 438 00:24:22,544 --> 00:24:25,881 Oh Gott. Kein guter Moment zum Feiern. 439 00:24:27,716 --> 00:24:29,885 Ich habe eine unorthodoxe Idee. 440 00:24:30,385 --> 00:24:34,014 - Ist Flirten heutzutage nicht beleidigend? - Wer weiß das schon? 441 00:24:34,014 --> 00:24:37,517 Plötzlich darf man einer Sekretärin kein Kompliment über ihre Hose machen. 442 00:24:37,517 --> 00:24:40,312 Nein. Nein zu dem ganzen Satz. 443 00:24:40,812 --> 00:24:44,816 Mach ein Kompliment über die Handtasche. Die trägt man nicht am Körper. 444 00:24:45,400 --> 00:24:48,945 Nein zu jedem Wort, das über deine Lippen kommt. 445 00:24:49,613 --> 00:24:52,908 Ich freue mich. Alleinsein macht dich seltsam 446 00:24:53,492 --> 00:24:54,493 Danke? 447 00:24:54,493 --> 00:24:55,577 Und Schnitt. 448 00:24:55,577 --> 00:24:56,661 Okay. 449 00:24:56,661 --> 00:24:59,247 - Prustest du so? - Er macht das. 450 00:24:59,247 --> 00:25:00,332 - Ja. - Ich glaube ... 451 00:25:00,332 --> 00:25:01,791 Die Armen. 452 00:25:01,791 --> 00:25:05,128 Sie meinen, sie müssten nur Tim Konos Mord lösen. 453 00:25:05,128 --> 00:25:08,673 Sie haben keine Ahnung, dass die Leichen sich häufen. 454 00:25:08,673 --> 00:25:11,134 Jetzt sagst du wieder, dass Loretta ermordet wird. 455 00:25:11,134 --> 00:25:12,093 Das hab ich nicht ... 456 00:25:12,093 --> 00:25:16,389 In allen meinen großen Momenten, wie bei meiner Premiere, stirbt jemand. 457 00:25:16,389 --> 00:25:17,641 Loretta geht es gut. 458 00:25:17,641 --> 00:25:20,560 Hey, Leute. Sind wir mega oder was? 459 00:25:20,560 --> 00:25:21,645 Es ist echt gut. 460 00:25:21,645 --> 00:25:25,190 Ihr macht es gut. Ich winde mich überraschend wenig. 461 00:25:26,816 --> 00:25:28,360 Ihr habt den Killer erwischt. 462 00:25:28,360 --> 00:25:30,320 Ohne uns hätte es nicht geklappt. 463 00:25:30,320 --> 00:25:33,156 Ich bin mir nicht sicher, was unser Beitrag war, 464 00:25:33,156 --> 00:25:34,866 aber es hat schon geholfen. 465 00:25:34,866 --> 00:25:37,285 Ich wusste, dieser Marshall ist ein mieser Autor. 466 00:25:37,285 --> 00:25:40,705 Er wollte, dass meine Figur nach allem "gar nicht" sagt. 467 00:25:40,705 --> 00:25:42,582 Ich fand es toll. Gar nicht. 468 00:25:45,001 --> 00:25:47,629 Mabel, tolle Neuigkeiten. 469 00:25:47,629 --> 00:25:50,048 Nächste Woche treffen wir uns. 470 00:25:50,048 --> 00:25:53,343 Ich hoffe, du hast deine Knopf-Ideen weiterentwickelt. 471 00:25:53,343 --> 00:25:56,763 Eigentlich will ich lieber von einer Stuntfrau erzählen, 472 00:25:56,763 --> 00:25:59,933 die ihr Leben dem Schutz ihres Freundes gewidmet hat, 473 00:26:00,809 --> 00:26:05,021 und die ihm einen Liebesbrief in Form eines Films schrieb. 474 00:26:05,021 --> 00:26:06,231 Verstehe. 475 00:26:07,148 --> 00:26:10,360 Aber unser Algorithmus findet Knöpfe spannend. 476 00:26:10,360 --> 00:26:12,612 Ich gehöre nicht in diese Branche. 477 00:26:13,572 --> 00:26:14,948 Warte kurz. Hallo? 478 00:26:16,992 --> 00:26:19,869 - Ja. - Wir müssen weiterdrehen, Leute. 479 00:26:20,453 --> 00:26:21,746 Verzeihung. 480 00:26:23,582 --> 00:26:24,916 Wisst ihr, ich ... 481 00:26:24,916 --> 00:26:28,086 Ich kann diesen Film jetzt ganz anders schätzen. 482 00:26:28,086 --> 00:26:29,296 Sazz hat das geschrieben. 483 00:26:30,589 --> 00:26:31,798 Charles. 484 00:26:41,600 --> 00:26:44,853 {\an8}Tut mir leid, dass du das alles verpasst. 485 00:26:44,853 --> 00:26:45,937 Ja. 486 00:26:46,813 --> 00:26:48,064 Wäre schön gewesen. 487 00:26:49,983 --> 00:26:51,526 Das ist dein Stuhl. 488 00:26:53,194 --> 00:26:55,196 Danke, mein Freund. 489 00:27:01,911 --> 00:27:03,330 Das Ding fehlt mir. 490 00:27:05,832 --> 00:27:06,916 Gut gemacht. 491 00:27:08,084 --> 00:27:13,548 Ich weiß, dass ich mir das selber sage, aber ich nehme das Kompliment an. 492 00:27:21,431 --> 00:27:22,849 Es war ein langer Tag. 493 00:27:24,184 --> 00:27:25,685 Soll er mit sich selber reden. 494 00:28:12,440 --> 00:28:13,566 Okay, wo ist sie? 495 00:28:13,566 --> 00:28:15,902 - Sie kommt. - Ja, jede Sekunde. 496 00:28:15,902 --> 00:28:17,904 Nein, es ist etwas passiert. 497 00:28:17,904 --> 00:28:19,656 - Oliver ... Weißt du? - Oliver. 498 00:28:24,494 --> 00:28:26,830 Sorry, ich dachte, da sei eine Schabe. 499 00:28:54,524 --> 00:28:56,317 Sorry, wir haben die Zeit vergessen. 500 00:28:56,317 --> 00:28:58,153 - Wir hatten viel zu besprechen. - Ja. 501 00:29:02,407 --> 00:29:03,408 Hab dich lieb. 502 00:29:19,382 --> 00:29:21,301 Für den Rest deines Lebens ... 503 00:29:21,843 --> 00:29:25,722 ... mein Mann, mein Gatte, mein Freund, mein Geliebter. 504 00:29:51,748 --> 00:29:56,377 Na, das war eine gute Show, Mrs. Putnam. 505 00:29:56,878 --> 00:29:58,755 Ja, Mrs. Durkin-Putnam. 506 00:29:59,339 --> 00:30:00,882 Du vergisst meinen Bindestrich. 507 00:30:02,383 --> 00:30:03,384 Vergessen? 508 00:30:04,135 --> 00:30:05,762 Ich denke an nichts anderes. 509 00:30:10,225 --> 00:30:15,063 Du bist der außergewöhnlichste Mann, den ich kenne. 510 00:30:15,563 --> 00:30:16,898 - Wirklich. - Danke. 511 00:30:16,898 --> 00:30:20,568 Du hast einen Mörder gestellt und du tanzt Merengue. 512 00:30:20,568 --> 00:30:22,779 - Ich meine ... - So eine Kombination. 513 00:30:25,615 --> 00:30:26,783 Hier. 514 00:30:26,783 --> 00:30:28,451 Ich kann es nicht. 515 00:30:29,619 --> 00:30:33,081 Ich kann dir das alles hier nicht wegnehmen. 516 00:30:33,081 --> 00:30:34,415 Wovon redest du? 517 00:30:35,208 --> 00:30:37,210 Ich freue mich auf Neuseeland, 518 00:30:37,794 --> 00:30:39,045 mit den ganzen ... 519 00:30:40,255 --> 00:30:41,256 ... Schafen. 520 00:30:42,090 --> 00:30:43,091 In jedem Fall 521 00:30:44,342 --> 00:30:45,510 bin ich bei dir. 522 00:30:47,428 --> 00:30:48,888 Aber nicht bei ihnen. 523 00:31:00,400 --> 00:31:01,651 - Ja. - Ja. 524 00:31:02,986 --> 00:31:05,655 Ollie, wir haben unser Happy End. 525 00:31:05,655 --> 00:31:06,865 Ja. 526 00:31:06,865 --> 00:31:10,869 Und nichts in unserer Beziehung ist auch nur annähernd konventionell. 527 00:31:10,869 --> 00:31:14,122 Warum jetzt damit anfangen? 528 00:31:18,209 --> 00:31:19,502 Reden wir heute Abend. 529 00:31:25,174 --> 00:31:27,385 Sind Oliver und Loretta schon oben? 530 00:31:27,385 --> 00:31:29,387 Ja, sie fliegt gleich morgen früh. 531 00:31:29,387 --> 00:31:34,100 Sie genießen ihre Flitterwochen, solange sie können. 532 00:31:34,934 --> 00:31:38,438 Tun wir, als würden sie Broadway-Songs auf dem Klavier spielen. 533 00:31:38,438 --> 00:31:41,274 Mein Date und ich hatten viel Spaß. 534 00:31:42,859 --> 00:31:43,818 Die Asche? 535 00:31:43,818 --> 00:31:45,403 Sazz hat Hochzeiten geliebt, 536 00:31:45,987 --> 00:31:48,364 aber ich verabschiede mich jetzt. 537 00:31:48,364 --> 00:31:51,784 Ich verstreue sie dort, wo Sazz ihren Trampolinpark wollte. 538 00:31:51,784 --> 00:31:53,620 Dort wäre sie gern gelandet. 539 00:31:55,747 --> 00:31:56,831 Mr. Savage? 540 00:31:57,665 --> 00:31:58,666 Ms. Mora. 541 00:31:59,459 --> 00:32:01,711 Ich hoffe, es ist okay. Ich habe Sie oben gesucht. 542 00:32:01,711 --> 00:32:04,631 Es war kein Pförtner da, ich ging einfach rein. 543 00:32:05,131 --> 00:32:06,966 - Kennen wir Sie? - Nein. 544 00:32:07,592 --> 00:32:09,385 Ich schicke ihn wieder runter, 545 00:32:10,094 --> 00:32:11,346 wenn mir danach ist. 546 00:32:14,557 --> 00:32:17,602 Ich möchte Sie anheuern, meinen Mann zu suchen. 547 00:32:18,269 --> 00:32:20,063 Wir sind kein Detektivbüro. 548 00:32:20,063 --> 00:32:23,232 Mein Mann ist Nicky Caccimelio, 549 00:32:23,232 --> 00:32:25,735 oder war es, wenn Sie den Nachrichten glauben. 550 00:32:26,819 --> 00:32:28,613 Ich bezahle gut. 551 00:32:28,613 --> 00:32:30,865 Wir ermitteln nur bei Morden im Gebäude. 552 00:32:31,449 --> 00:32:32,867 Das steht im Titel. 553 00:32:32,867 --> 00:32:37,413 Was Nicky passiert ist, steht mit dem Gebäude im Zusammenhang. 554 00:32:37,413 --> 00:32:39,832 Sorry, aber viel Glück. 555 00:32:40,625 --> 00:32:41,709 Ich bin enttäuscht. 556 00:32:42,293 --> 00:32:46,172 Ich dachte, Sie schaffen etwas, was der Polizei nicht gelingt 557 00:32:46,172 --> 00:32:49,258 und was ich allein nicht kann. 558 00:32:49,258 --> 00:32:51,552 Sofia Caccimelio. 559 00:32:53,012 --> 00:32:54,889 Rufen Sie mich an. 560 00:33:03,731 --> 00:33:04,816 Eine richtige Dame. 561 00:33:07,026 --> 00:33:08,903 Genau wie Judi Dench. 562 00:33:08,903 --> 00:33:10,113 Noch die Kurve gekriegt. 563 00:33:14,283 --> 00:33:16,911 Aber du kommst in ein paar Wochen? 564 00:33:16,911 --> 00:33:19,914 Du lässt mich in Neuseeland nicht allein? 565 00:33:20,915 --> 00:33:22,500 Mich wirst du nicht los. 566 00:33:26,004 --> 00:33:27,088 Entschuldige. 567 00:33:36,097 --> 00:33:37,348 Wo warst du? 568 00:34:01,456 --> 00:34:02,457 Ich liebe dich. 569 00:34:10,006 --> 00:34:13,384 Und während die letzten Bilder unserer Staffel im Kino flickern, 570 00:34:14,260 --> 00:34:16,929 haben wir es zwischen Jungvermählten und gefangenem Mörder 571 00:34:18,097 --> 00:34:21,851 irgendwie geschafft, den Weg zu einem Happy End zu finden. 572 00:34:22,351 --> 00:34:26,564 Und wir haben einen ganzen Hochzeitstag ohne Leiche überstanden. 573 00:34:27,648 --> 00:34:29,442 Wir machen wohl etwas richtig. 574 00:34:34,572 --> 00:34:35,573 Ein schöner Tag. 575 00:34:36,532 --> 00:34:38,326 Spürt ihr die Brise? 576 00:34:38,326 --> 00:34:40,745 - Tut gut, ein bisschen zu genießen. - Ja. 577 00:34:41,537 --> 00:34:42,663 Moment. 578 00:34:42,663 --> 00:34:43,748 Oh Gott. 579 00:34:46,042 --> 00:34:47,043 Lester? 580 00:34:47,835 --> 00:34:48,836 Lester! 581 00:34:49,337 --> 00:34:50,421 Wähl den Notruf! 582 00:34:52,173 --> 00:34:53,174 Mein Gott. 583 00:34:54,217 --> 00:34:55,301 Lester! 584 00:34:56,552 --> 00:34:58,721 Nein. Nein, nein. 585 00:34:59,388 --> 00:35:01,641 - Oh Gott. Nein. - Nein. 586 00:35:01,641 --> 00:35:03,059 Lester! 587 00:35:04,393 --> 00:35:06,020 Danke für Ihre Meldung. 588 00:35:06,729 --> 00:35:09,816 Vor Ihnen warten 72 Notfälle. 589 00:35:09,816 --> 00:35:10,983 Zweiundsiebzig? 590 00:36:06,372 --> 00:36:08,374 {\an8}Untertitel von: Nanette Gobel