1
00:00:01,001 --> 00:00:01,835
Tidligere...
2
00:00:01,835 --> 00:00:04,087
- Sazz var min ven.
- Vi forsøger at opklare hendes mord.
3
00:00:04,087 --> 00:00:06,297
Ja, til jeres podcast.
4
00:00:08,341 --> 00:00:09,759
Ben Glenroy?
5
00:00:09,759 --> 00:00:13,847
Ben er død.
Jeg er Glen Stubbins, Bens stuntperson.
6
00:00:13,847 --> 00:00:15,515
Kan du skaffe mig arbejde i din film?
7
00:00:15,515 --> 00:00:17,934
Du har mistet din stuntperson.
Jeg har mistet min skuespiller.
8
00:00:17,934 --> 00:00:19,644
Vi kunne gøre hinanden hele igen.
9
00:00:19,644 --> 00:00:21,187
Hold da op. De er blevet skudt!
10
00:00:21,187 --> 00:00:22,897
Det er Glen. Han er i live.
11
00:00:22,897 --> 00:00:24,816
Stubbins er stabil, men bevidstløs.
12
00:00:24,816 --> 00:00:27,610
Kuglen ramte pladen i hans hoved
og ramte så "Gali-fin-nakis".
13
00:00:27,610 --> 00:00:30,780
Jeg går om bord i din galskab
for resten af livet.
14
00:00:30,780 --> 00:00:33,033
Giver du mig en dukkes armbånd?
15
00:00:33,033 --> 00:00:37,454
Jeg frier til dig, Oliver.
Jeg vil gifte mig med dig.
16
00:00:37,454 --> 00:00:39,789
Vi skal giftes denne weekend.
17
00:00:40,290 --> 00:00:43,752
Sazz regnede det hele ud. Det var
måske det, hun ville fortælle mig.
18
00:00:43,752 --> 00:00:47,047
Jeg ville sige noget om jeres ven, Sazz.
19
00:00:47,047 --> 00:00:48,214
Hun brugte amatørradioen
20
00:00:48,214 --> 00:00:51,384
og spurgte til alle de store plothuller
i jeres podcast.
21
00:00:51,384 --> 00:00:54,679
Du er Sazz' kilde
til West Tower-halløjet i hendes noter.
22
00:00:54,679 --> 00:00:59,225
Hun nævnte en stuntmand
på filmen Project Ronkonkoma.
23
00:00:59,225 --> 00:01:01,227
Hun sagde: "Han bliver min død."
24
00:01:01,227 --> 00:01:03,104
Hvad er Project Ronkonkoma?
25
00:01:03,104 --> 00:01:05,106
Her har vi det. Project Ronkonkoma.
26
00:01:05,106 --> 00:01:07,442
Hvem er stuntpersonen?
Er det en, vi kan tale med?
27
00:01:07,442 --> 00:01:08,526
Ikke rigtig.
28
00:01:15,825 --> 00:01:20,455
For os i film- og tv-branchen
er folk, man arbejder med, alt...
29
00:01:20,455 --> 00:01:21,539
SCENE 16
30
00:01:21,539 --> 00:01:24,667
...indtil man skal videre til det næste,
og så taber man let kontakten.
31
00:01:24,667 --> 00:01:26,419
For to år siden
32
00:01:27,003 --> 00:01:28,129
Tal med Pataki.
33
00:01:28,630 --> 00:01:30,465
Hej, Spanko. Hvordan går det?
34
00:01:30,965 --> 00:01:32,717
Nej, alt i orden. Jeg er ved at gå.
35
00:01:33,676 --> 00:01:37,806
Project Ronkonkoma, selvfølgelig
kan jeg tromme et team sammen.
36
00:01:37,806 --> 00:01:41,017
Men af og til støder man på en person,
man ikke vil give slip på.
37
00:01:41,935 --> 00:01:46,564
Nogle gange kan de ændre ens liv
på måder, man aldrig havde forventet.
38
00:01:51,861 --> 00:01:52,862
Du godeste.
39
00:01:54,114 --> 00:01:56,116
Det kalder jeg sgu en kolbøtte.
40
00:01:56,116 --> 00:01:59,786
Det lærer jeg folk i
Saltomortale for viderekomne om vinteren.
41
00:02:01,871 --> 00:02:03,331
Har du lavet stunts før?
42
00:02:07,043 --> 00:02:08,253
Der er han.
43
00:02:08,253 --> 00:02:09,838
I kan ikke gå ind.
44
00:02:10,588 --> 00:02:12,423
{\an8}Men vi er hans familie.
45
00:02:12,423 --> 00:02:14,634
{\an8}Nemlig. Vi er familien Stubbins.
46
00:02:14,634 --> 00:02:18,888
{\an8}Jeg er Oliver. Den cailín er Mabel,
og fætter Charles har du hilst på.
47
00:02:18,888 --> 00:02:20,682
{\an8}Det er søreme rart at møde dig.
48
00:02:20,682 --> 00:02:22,142
Accenten er da ny.
49
00:02:22,142 --> 00:02:23,560
{\an8}Den kommer og går.
50
00:02:23,560 --> 00:02:27,689
Okay. Vi efterforsker et mord,
og vi er nødt til at tale med Glen.
51
00:02:27,689 --> 00:02:29,566
Glen er meget skrøbelig.
52
00:02:30,066 --> 00:02:32,402
Han kan ikke blive udsat for et forhør.
53
00:02:32,402 --> 00:02:36,030
Vær ikke bekymret, skat.
Det er meget milde spørgsmål.
54
00:02:36,030 --> 00:02:39,993
Såsom:
"Vi hørte, Sazz skændtes med sin protegé.
55
00:02:39,993 --> 00:02:42,245
Kunne det være dig, Glen Stubbins?"
56
00:02:42,245 --> 00:02:46,416
Og også "Hvad skete der dog
på Project Ronkonkoma
57
00:02:46,416 --> 00:02:48,168
på Erins grønne ø?"
58
00:02:48,835 --> 00:02:52,380
Og desuden: "Myrdede du vores ven?"
59
00:02:53,298 --> 00:02:55,008
I får ikke lov at gå ind. Basta.
60
00:02:55,842 --> 00:02:56,926
Hvorfor har du øl med?
61
00:02:56,926 --> 00:02:59,762
{\an8}- Vi ville bare...
- Nej, lad være.
62
00:03:00,346 --> 00:03:01,598
...lokke ham ud af sit koma.
63
00:03:02,682 --> 00:03:05,310
I troede, at lugten af øl
ville få ham til at live op?
64
00:03:06,060 --> 00:03:08,396
Er det, fordi han er irsk?
65
00:03:08,396 --> 00:03:10,106
Tog I også sprængt oksekød med?
66
00:03:10,106 --> 00:03:11,441
{\an8}Nej.
67
00:03:12,358 --> 00:03:16,863
{\an8}Vi tog lugtesalt med. Held og lykke
med at sige, det er dårlig smag.
68
00:03:17,530 --> 00:03:19,115
Jeg aner ikke, om det virker.
69
00:03:20,950 --> 00:03:22,744
Det virker skam.
70
00:03:23,328 --> 00:03:28,750
{\an8}Vi tog også et Ouijabræt med,
til hvis han kan styre det med sit sind.
71
00:03:28,750 --> 00:03:29,959
{\an8}Nå?
72
00:03:31,711 --> 00:03:35,048
Sygeplejersken sagde,
hun ville ringe, hvis Glen vågner.
73
00:03:35,840 --> 00:03:37,008
Hvad gør vi så nu?
74
00:03:37,008 --> 00:03:38,885
Hvad gør jeg med alt det øl?
75
00:03:39,385 --> 00:03:42,430
Sazz gav mig dem den aften, hun døde,
men jeg får dem aldrig drukket.
76
00:03:42,430 --> 00:03:45,058
Som du ved, er øl drikkelse for bønder.
77
00:03:45,058 --> 00:03:48,937
Oliver, jeg tager imod dit bondeøl,
fordi jeg er så god en ven.
78
00:03:49,520 --> 00:03:51,231
Der er noget, jeg har tænkt over.
79
00:03:51,231 --> 00:03:53,316
Du skal giftes om et par dage,
80
00:03:53,316 --> 00:03:58,071
så skulle jeg ikke tage dig med ud
og fejre det med noget andet end øl?
81
00:03:58,655 --> 00:04:01,366
Charles, tilbyder du
at holde en polterabend?
82
00:04:01,366 --> 00:04:05,245
Jeg er ligeglad, hvad folk siger.
Du er ikke en isprins.
83
00:04:06,871 --> 00:04:07,914
Guttermand.
84
00:04:08,748 --> 00:04:11,167
Det er bartenderen fra Concussions.
85
00:04:12,126 --> 00:04:16,422
De tre klovner,
der lovede at opklare Sazz' mord.
86
00:04:16,422 --> 00:04:17,674
Vi er stadig i gang.
87
00:04:18,258 --> 00:04:20,051
Det blev til et koma undervejs.
88
00:04:20,051 --> 00:04:22,595
Du er jo en del af stuntverdenen.
89
00:04:22,595 --> 00:04:25,556
Vi hørte, at Sazz' protegé
på Project Ronkonkoma
90
00:04:25,556 --> 00:04:27,058
gav hende en del hovedbrud,
91
00:04:27,058 --> 00:04:29,394
og Glen Stubbins endte
med at få sit navn på filmen.
92
00:04:29,394 --> 00:04:33,815
Nej. Glen blev hentet ind
for at erstatte Sazz' protegé.
93
00:04:33,815 --> 00:04:37,318
Fyren forkludrede det så slemt,
at Sazz måtte få ham sortlistet.
94
00:04:38,111 --> 00:04:41,781
Sazz gjorde en ende
på sin protegés karriere,
95
00:04:41,781 --> 00:04:43,700
og Glen erstattede ham.
96
00:04:43,700 --> 00:04:46,286
Det er motiv til at myrde dem begge.
97
00:04:47,120 --> 00:04:50,623
Glen var aldrig vores skytte.
Han var også offer.
98
00:04:50,623 --> 00:04:52,250
Hvem var denne protegé?
99
00:04:52,250 --> 00:04:54,419
Hvad skete der på Project Ronkonkoma?
100
00:04:54,419 --> 00:04:55,628
Jeg kendte ikke fyren.
101
00:04:55,628 --> 00:05:00,800
De eneste, der kender historien,
er Sazz, Glen og instruktøren.
102
00:05:01,509 --> 00:05:05,221
Så skal vi bare finde filmens instruktør,
som var...
103
00:05:06,014 --> 00:05:07,015
Ron Howard.
104
00:05:09,434 --> 00:05:11,728
Endelig en kendis i denne sæson.
105
00:05:58,858 --> 00:06:03,279
Afsnit ni - Sæson fire
Flugten fra planeten Klongo
106
00:06:04,238 --> 00:06:06,407
{\an8}For to år siden
Project Ronkonkoma-optagelse
107
00:06:06,407 --> 00:06:08,743
{\an8}Dit første professionelle ildstunt.
108
00:06:09,744 --> 00:06:12,663
{\an8}Jeg ved, vi har været det igennem
en million gange.
109
00:06:13,206 --> 00:06:15,666
{\an8}Nu tager vi det en million og en gang.
Klar?
110
00:06:16,459 --> 00:06:20,463
{\an8}Tag din brandsikre skridtbeskytter
fra dybfryseren. Spænd den på.
111
00:06:20,963 --> 00:06:25,134
{\an8}Så smører du de følsomme dele
med det her stads.
112
00:06:25,134 --> 00:06:28,721
{\an8}Håndled, hals, ankler,
alt, hvad der ikke er dækket
113
00:06:29,931 --> 00:06:30,932
{\an8}af den her.
114
00:06:30,932 --> 00:06:34,185
{\an8}Brandhæmmende vest, tredje trin.
115
00:06:34,185 --> 00:06:36,729
{\an8}Den er lidt slidt. Den er lidt gammeldaws,
116
00:06:36,729 --> 00:06:40,233
{\an8}men det var en gave fra min far,
og den har passet på mig i alle disse år.
117
00:06:40,233 --> 00:06:42,693
{\an8}Den er til dig. Prøv den.
118
00:06:42,693 --> 00:06:46,364
{\an8}Smør dig godt ind,
og så sætter vi ild til dig.
119
00:06:46,906 --> 00:06:48,074
{\an8}Jeg er så spændt.
120
00:06:48,574 --> 00:06:50,618
{\an8}Frank! Alt i orden?
121
00:06:50,618 --> 00:06:52,453
{\an8}STUNTHÆVN ???
STUNTVERDENEN?
122
00:06:52,453 --> 00:06:53,538
{\an8}SAZZ' PROTEGÉ
123
00:06:53,538 --> 00:06:57,375
{\an8}Vi var længe om det,
men endelig er vi på rette spor.
124
00:06:57,375 --> 00:07:01,129
{\an8}Spørgsmålet er bare,
hvordan pokker vi får fat i Ron Howard?
125
00:07:01,796 --> 00:07:05,800
Jeg har ventet med at sige det
for at opnå størst mulig effekt,
126
00:07:05,800 --> 00:07:10,346
men Ron-Ron og jeg er nære venner.
127
00:07:10,888 --> 00:07:13,015
Du ved, det passer,
fordi han kaldte ham Ron-Ron.
128
00:07:13,015 --> 00:07:18,438
Vores hænger faktisk side om side
på min yndlingskineserrestaurant.
129
00:07:18,438 --> 00:07:21,441
Side om side, hvis man går hen og ned.
130
00:07:21,441 --> 00:07:26,279
Mit ansigt er dækket af en plante,
men min pompadour pomper virkelig.
131
00:07:26,279 --> 00:07:29,490
Jeres billeder er altså bekendte.
En stor hjælp.
132
00:07:29,490 --> 00:07:32,285
Det er så trist, at du kender mig så godt,
133
00:07:32,285 --> 00:07:35,663
og alligevel kan tro,
at det var slutningen på historien.
134
00:07:35,663 --> 00:07:39,542
Året er 1988.
135
00:07:40,543 --> 00:07:42,378
Jeg havde fået ti dumplings,
136
00:07:42,378 --> 00:07:46,007
og hvem trådte så ind?
Hollywoods egen Ron Howard.
137
00:07:47,758 --> 00:07:52,096
Pludselig sidder vi og deler
en suppe uden for menuen, der er så stærk,
138
00:07:52,096 --> 00:07:53,806
at vi sveder gennem skjorterne.
139
00:07:54,515 --> 00:07:57,351
Vi talte til langt ud på natten, topløse,
140
00:07:57,351 --> 00:08:00,521
og jeg er ikke sikker,
men måske dansede vi på bordet.
141
00:08:00,521 --> 00:08:03,274
Jeg er ikke sikker.
Resten af aftenen står uklart,
142
00:08:03,858 --> 00:08:06,319
i modsætning til Ron-Rons bryst,
som jeg mindes fint.
143
00:08:06,319 --> 00:08:08,821
- Så du Ron Howards brystvorter?
- Du godeste.
144
00:08:08,821 --> 00:08:11,115
Som to små kardinaler i et krat.
145
00:08:11,115 --> 00:08:13,659
Okay, lad os sige, historien er sand.
146
00:08:13,659 --> 00:08:17,330
Hvorfor ringer du ikke til din gode ven
og skaffer oplysninger?
147
00:08:17,330 --> 00:08:19,540
Det var før mobiltelefonen, Mabel.
148
00:08:19,540 --> 00:08:21,876
Jeg har kun nummeret
til faxmaskinen i hans bil,
149
00:08:22,418 --> 00:08:24,962
men venter vi ved restauranten,
finder vi ham.
150
00:08:24,962 --> 00:08:29,383
Ved du hvad? Jeg ringer da bare
til Tommy Hanks og får hans nummer.
151
00:08:29,884 --> 00:08:32,136
Han er jo en af mine nære venner,
152
00:08:32,136 --> 00:08:34,514
fordi jeg engang så Polar-ekspressen.
153
00:08:37,016 --> 00:08:40,311
Det er... Apropos Tom Hanks,
så bør vi invitere ham.
154
00:08:40,311 --> 00:08:41,562
Invitere ham til hvad?
155
00:08:41,562 --> 00:08:43,022
Min polterabend.
156
00:08:43,022 --> 00:08:46,275
Jeg har været sammen med dig hele tiden,
siden vi var på hospitalet.
157
00:08:46,275 --> 00:08:48,528
- Hvornår skulle jeg have gjort det?
- Undskyld.
158
00:08:48,528 --> 00:08:51,155
Men... Invitationerne
skal sendes ud snart, Charles.
159
00:08:51,656 --> 00:08:56,827
Ja, Charles, du har jo omtrent 50 timer,
så det må hellere være e-vitationer.
160
00:08:57,620 --> 00:09:02,124
E-vitationer er ikke så fornemt,
men det er de kort, vi har på hånden.
161
00:09:02,124 --> 00:09:03,709
Jeg holder det enkelt.
162
00:09:03,709 --> 00:09:06,420
Jeg vil kun have tre ting
til min polterabend:
163
00:09:06,420 --> 00:09:09,465
Whiskey, kendisser fra A-listen,
164
00:09:10,007 --> 00:09:12,635
og en, der gør noget frækt,
165
00:09:12,635 --> 00:09:15,513
så vi alle skal holde det hemmeligt
resten af vores liv.
166
00:09:15,513 --> 00:09:17,807
Jeg giver dig et akronym til at huske det.
167
00:09:17,807 --> 00:09:20,560
W-A-F-H, W.A.F.H.
168
00:09:21,852 --> 00:09:25,022
Whiskey, A-listen, fræk hemmelighed.
169
00:09:25,022 --> 00:09:28,442
Jeg er med. H-J-Æ-L-P.
170
00:09:29,026 --> 00:09:31,654
Det er vist et godt tidspunkt at gå.
171
00:09:31,654 --> 00:09:36,325
Jeg besøger en, der rent faktisk
kan hjælpe os med at finde Ron Howard.
172
00:09:43,457 --> 00:09:44,458
{\an8}Kom ind.
173
00:09:45,001 --> 00:09:47,753
- Mabel! Hvor ser du godt ud.
- Hej.
174
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
Har vi aftalt noget i dag?
175
00:09:51,966 --> 00:09:53,259
- Skylar. Hej.
- Hej.
176
00:09:53,259 --> 00:09:55,553
Har vi aftalt noget med Mabel i dag?
177
00:09:56,262 --> 00:09:57,388
Det husker jeg ikke.
178
00:09:57,388 --> 00:10:00,474
- Det går nok, hvis du har glemt det.
- Det har jeg ikke. Jeg...
179
00:10:00,474 --> 00:10:02,393
Du er et trygt sted. Bare rolig.
180
00:10:03,728 --> 00:10:06,397
Nej, tag ikke endnu
en mentalt helbredsdag. Nej.
181
00:10:07,607 --> 00:10:09,025
Okay, godt. Hej.
182
00:10:10,234 --> 00:10:11,861
Jeg kan ikke klare mere.
183
00:10:13,112 --> 00:10:15,406
Vi havde ikke aftalt noget i dag.
184
00:10:15,406 --> 00:10:19,035
Jeg... Jeg ville bare spørge dig om...
185
00:10:19,035 --> 00:10:20,119
Om filmen?
186
00:10:22,538 --> 00:10:26,083
Filmen er åbenbart afhængig af
at være noget rigtig lort.
187
00:10:26,584 --> 00:10:28,753
Jeg hader kostumerne. De er elendige.
188
00:10:28,753 --> 00:10:31,297
Eva Longoria er konstant utilgængelig
189
00:10:31,297 --> 00:10:35,635
på grund af en TED Talk
eller en milliardærs fødselsdag.
190
00:10:36,135 --> 00:10:39,805
Søstrene Brothers dræner mig
til den sidste dråbe.
191
00:10:42,642 --> 00:10:45,311
Men de spørger interessant nok
efter flere Mabel-scener.
192
00:10:45,311 --> 00:10:48,856
Det er noget
med din erotiske ikke-seksualitet.
193
00:10:48,856 --> 00:10:50,441
Ja, det er mine sweatere.
194
00:10:51,108 --> 00:10:53,736
Marshalls udkast bliver værre og værre.
195
00:10:53,736 --> 00:10:56,864
Jeg kan slet ikke huske det manus,
jeg faldt for,
196
00:10:56,864 --> 00:11:00,076
og jeg ved ikke, om det er de
to kaffetarmskyl, jeg fik i morges,
197
00:11:00,076 --> 00:11:04,580
men jeg er begyndt at tro,
at søstrene Brothers ikke er enæggede.
198
00:11:20,846 --> 00:11:25,935
Altså... Jeg kom,
fordi jeg prøver at finde Ron Howard.
199
00:11:26,435 --> 00:11:28,396
Du skulle vel ikke vide, hvor han er?
200
00:11:28,396 --> 00:11:30,272
Selvfølgelig ved jeg, hvor svinet er.
201
00:11:30,272 --> 00:11:31,941
- Gør du?
- Ja da, Mabel.
202
00:11:31,941 --> 00:11:36,153
Du er et nul her i byen,
hvis du ikke holder styr på Ron Howard.
203
00:11:37,113 --> 00:11:39,156
Han er faktisk i New York
og optager en film.
204
00:11:40,449 --> 00:11:42,451
Ingen kender indhold eller medvirkende,
205
00:11:42,451 --> 00:11:45,121
men jeg hørte,
at den er meget selvbiografisk
206
00:11:45,121 --> 00:11:50,292
og meget personlig og meget lille,
og at budgettet er 200 millioner dollars.
207
00:11:54,213 --> 00:11:55,798
Må jeg lige spørge dig om noget?
208
00:11:57,049 --> 00:11:59,844
Når du taler, siger du så "bro"?
209
00:11:59,844 --> 00:12:02,972
Bro? Nej, jeg hænger ud med 70-årige.
210
00:12:02,972 --> 00:12:04,557
Ja, det tænkte jeg nok.
211
00:12:06,851 --> 00:12:09,311
De sider sutter virkelig på en tyk en.
212
00:12:09,895 --> 00:12:11,564
Ved du hvad? Jeg har en idé.
213
00:12:11,564 --> 00:12:16,944
Hvis jeg giver dig Ron Howards adresse,
så kan du gøre noget for mig,
214
00:12:16,944 --> 00:12:19,321
og det er at gennemgå scenerne her,
215
00:12:19,822 --> 00:12:23,576
men du skal sørge for, det lyder
som den rigtige Mabel? Hvad synes du?
216
00:12:24,577 --> 00:12:29,582
Hvis... Hvis sporet fører til noget,
kan jeg hjælpe, når jeg kommer tilbage.
217
00:12:29,582 --> 00:12:30,666
Ja.
218
00:12:31,584 --> 00:12:33,002
- Værsgo.
- Tak.
219
00:12:34,670 --> 00:12:35,671
- Farvel.
- Hej.
220
00:12:37,757 --> 00:12:42,094
Vi skal have alle Flugten fra Planeten
Klongo- fortrolighedsaftaler underskrevet.
221
00:12:43,012 --> 00:12:44,930
Okay, okay, lad mig føre an.
222
00:12:44,930 --> 00:12:49,643
Mit navn skal nok få Ron Howard
til at åbne for fløjlsrebet.
223
00:12:49,643 --> 00:12:52,104
Lad hellere mig. Vagtfolk elsker Brazzos.
224
00:12:52,104 --> 00:12:53,856
Jeg er deres prinsesse Diana.
225
00:12:53,856 --> 00:12:56,817
Lad hellere mig,
for jeg er ingen af jer to.
226
00:12:56,817 --> 00:12:58,277
Øjeblik. Har I skilte?
227
00:12:58,277 --> 00:12:59,737
Ja, jeg har et skilt.
228
00:13:02,531 --> 00:13:05,242
Fra serien Brazzos.
Din far så den sikkert.
229
00:13:05,993 --> 00:13:07,328
Emmy-nominering for lyd.
230
00:13:08,162 --> 00:13:12,416
Undskyld. Vi... Vi har brug for at tale
med hr. Howard om en efterforskning.
231
00:13:12,416 --> 00:13:15,628
Vi er professionelle podcastere,
Kun mord i bygningen.
232
00:13:15,628 --> 00:13:18,672
Vi er den mest hørte mordpodcast
på Upper West side,
233
00:13:18,672 --> 00:13:20,216
der er sponseret af en delikæde.
234
00:13:20,800 --> 00:13:22,259
I kommer ikke ind her.
235
00:13:23,093 --> 00:13:26,055
Sig lige til Ron-Ron,
at Ollie Putnam er her.
236
00:13:26,639 --> 00:13:29,058
Nej, nej, nej,
sig "suppe uden for menuen".
237
00:13:31,936 --> 00:13:33,354
Stærkt, stærkt, stærkt.
238
00:13:34,146 --> 00:13:35,523
Stærkt, stærkt, stærkt.
239
00:13:37,233 --> 00:13:38,359
Stærkt, stærkt, stærkt.
240
00:13:38,943 --> 00:13:40,528
Han ved, hvad det betyder.
241
00:13:40,528 --> 00:13:43,030
Lad mig være ærlig.
242
00:13:43,030 --> 00:13:45,991
Jeg ser ikke rigtig tv,
og til lykke med podcasten.
243
00:13:45,991 --> 00:13:47,201
Det er kæmpestort.
244
00:13:47,201 --> 00:13:50,621
Det er fantastisk, at du har
en indforstået vits med Ron Howard,
245
00:13:50,621 --> 00:13:53,457
men hvis jeg lukker jer ind,
mister jeg mit job,
246
00:13:53,457 --> 00:13:56,085
og så kan jeg ikke
tage i Disneyland med min fætre,
247
00:13:56,085 --> 00:13:58,087
og vi har planlagt den tur i årevis.
248
00:13:58,087 --> 00:14:01,966
Så i tilfælde af, at min chef lytter med:
Skrub af med jer!
249
00:14:01,966 --> 00:14:03,050
Okay.
250
00:14:05,094 --> 00:14:07,388
Det var en meget charmerende afvisning.
251
00:14:07,388 --> 00:14:08,639
Baggrundsskuespillere.
252
00:14:10,224 --> 00:14:11,058
Ja?
253
00:14:11,058 --> 00:14:13,519
I skulle have været her
for ti minutter siden. Kom så!
254
00:14:15,229 --> 00:14:17,022
Tiden. Baggrund!
255
00:14:17,690 --> 00:14:18,774
Mor dig med dine fætre.
256
00:14:18,774 --> 00:14:20,276
- Få nu dit skilt.
- Ja.
257
00:14:21,318 --> 00:14:22,319
Tak.
258
00:14:26,240 --> 00:14:28,284
Jeg skal vel ikke spille skuespil?
259
00:14:28,784 --> 00:14:31,829
Er du nervøs?
Det er jo din hobby at jagte mordere.
260
00:14:31,829 --> 00:14:33,664
Det er på sin vis mindre skræmmende.
261
00:14:34,164 --> 00:14:35,165
Godt nyt.
262
00:14:35,165 --> 00:14:36,959
Når vi træder ind på settet,
263
00:14:36,959 --> 00:14:39,879
genkender Ron-Ron mig,
og vi bliver trukket til side.
264
00:14:39,879 --> 00:14:42,423
Baggrundsskuespillere gør
heller ikke så meget.
265
00:14:42,423 --> 00:14:43,591
Bare vær naturlig.
266
00:14:44,174 --> 00:14:45,718
Jeg havde ikke tænkt på det før,
267
00:14:45,718 --> 00:14:49,305
men det er vel på tide
at gøre Loretta til min nødkontakt.
268
00:14:50,055 --> 00:14:51,056
Et helt nyt liv.
269
00:14:51,640 --> 00:14:52,933
Jeg får kuldegysninger.
270
00:14:52,933 --> 00:14:54,018
Okay, hør efter.
271
00:14:54,018 --> 00:14:57,897
Stil jer op på række og giv mig
jeres bedste rædselsslagne reaktion.
272
00:14:57,897 --> 00:14:59,481
De bedste ti bliver.
273
00:14:59,481 --> 00:15:02,276
Du sagde, baggrundsskuespillere
ikke har meget at gøre.
274
00:15:02,276 --> 00:15:04,528
Skat, det har de nu, så på med vanten.
275
00:15:04,528 --> 00:15:05,696
Kom så, folkens.
276
00:15:05,696 --> 00:15:07,197
Stil jer på række herovre.
277
00:15:09,199 --> 00:15:11,243
Skal jeg give den hele armen? Kun lidt?
278
00:15:11,243 --> 00:15:13,954
Eller kommunikere rædsel
kun ved brug af mine tænder?
279
00:15:15,664 --> 00:15:16,665
Ikke det der.
280
00:15:16,665 --> 00:15:17,750
Dig først. Dig.
281
00:15:20,669 --> 00:15:21,712
Du er med.
282
00:15:22,963 --> 00:15:24,298
Hvad skal jeg gøre?
283
00:15:24,298 --> 00:15:26,050
Jeg tænker stort. Vi går til den.
284
00:15:26,050 --> 00:15:27,176
Jeg håbede på stort.
285
00:15:30,930 --> 00:15:32,056
- Du er ude.
- Pokkers.
286
00:15:32,056 --> 00:15:33,724
Endeligt svar: Lille.
287
00:15:33,724 --> 00:15:36,060
Lille er sofistikeret.
Lille er til det store lærred.
288
00:15:36,060 --> 00:15:38,145
Du holder os virkelig på tæerne.
289
00:15:38,145 --> 00:15:39,521
Dig.
290
00:15:45,569 --> 00:15:46,862
Jeg troede, vi sagde lille.
291
00:15:46,862 --> 00:15:47,947
Det var min lille.
292
00:15:47,947 --> 00:15:49,573
Du er med.
293
00:15:49,573 --> 00:15:50,658
Tak.
294
00:15:52,868 --> 00:15:54,578
Hold da op. Brazzos?
295
00:15:55,704 --> 00:15:58,415
Skønt at møde en fan.
Ron vil sikkert gerne hilse på.
296
00:15:58,415 --> 00:15:59,667
Laver du baggrund nu?
297
00:16:00,584 --> 00:16:01,585
Hvor er det sørgeligt.
298
00:16:01,585 --> 00:16:02,753
Du kan godt være med.
299
00:16:03,253 --> 00:16:04,838
Du er stadig med. Du er med.
300
00:16:04,838 --> 00:16:05,923
Denne vej.
301
00:16:05,923 --> 00:16:08,050
Åh nej. Jeg tror ikke, jeg kan.
302
00:16:08,050 --> 00:16:09,551
Dig.
303
00:16:12,388 --> 00:16:15,015
Wow, fedt. Du er med.
Gå over til kostumer og sminke.
304
00:16:32,282 --> 00:16:33,283
Er...
305
00:16:34,201 --> 00:16:35,494
Er du en engel?
306
00:16:37,246 --> 00:16:38,497
Slap af.
307
00:16:38,497 --> 00:16:41,583
Du er på hospitalet.
Du er blevet skudt i hovedet.
308
00:16:42,167 --> 00:16:43,460
Næh.
309
00:16:43,961 --> 00:16:44,962
Hjertet.
310
00:16:46,714 --> 00:16:48,966
Du havde besøg af nogle venner.
311
00:16:48,966 --> 00:16:51,260
Et gammelt mandligt ægtepar
og deres plejer.
312
00:16:51,260 --> 00:16:56,223
De ville spørge dig om stuntpersonen
på Project Ronkonkoma.
313
00:16:56,974 --> 00:17:00,144
Ja, det stemmer. Nej.
Jeg må straks tale med dem.
314
00:17:00,144 --> 00:17:02,021
- Jeg siger, du er oppe.
- Straks.
315
00:17:02,938 --> 00:17:03,939
Desuden
316
00:17:05,691 --> 00:17:06,984
vil du så gøre mig den ære
317
00:17:07,568 --> 00:17:10,404
at blive fru Glen Stubbins?
318
00:17:12,573 --> 00:17:14,408
Det er mig, der er Glen Stubbins.
319
00:17:16,618 --> 00:17:18,203
Jeg henter din læge.
320
00:17:18,203 --> 00:17:19,288
- Okay.
- Ja.
321
00:17:23,250 --> 00:17:25,502
Kan jeg få en stue uden rotter?
322
00:17:30,007 --> 00:17:32,926
{\an8}For to år siden
Project Ronkonkoma-optagelsen
323
00:17:32,926 --> 00:17:34,011
Godt.
324
00:17:34,011 --> 00:17:36,889
Glem ikke en dyb indånding,
før de tænder dig.
325
00:17:36,889 --> 00:17:39,725
Du vil for alt i verden
ikke indånde flammer.
326
00:17:39,725 --> 00:17:42,644
Når instruktøren råber "tak",
stopper du, ruller,
327
00:17:42,644 --> 00:17:44,104
og lader ham spule dig.
328
00:17:44,104 --> 00:17:47,733
Så venter du godt 30 sekunder,
før du gør noget som helst andet,
329
00:17:47,733 --> 00:17:49,234
til hvis du tænder igen.
330
00:17:49,234 --> 00:17:50,319
Klar?
331
00:17:50,819 --> 00:17:52,112
Selvfølgelig er du det.
332
00:17:52,738 --> 00:17:54,531
Gå så ud og gør min far stolt.
333
00:17:57,451 --> 00:18:00,746
Jeg gør det for Sazz.
Jeg gør det for Sazz.
334
00:18:02,539 --> 00:18:05,375
Hvordan skal Ron-Ron kunne kende mig?
335
00:18:05,876 --> 00:18:07,336
Den nat i restauranten
336
00:18:07,336 --> 00:18:11,090
var min æstetik bestemt ikke
Sour Patch Kid i naturtro størrelse.
337
00:18:11,090 --> 00:18:14,259
Hvorfor skal vi være iført spandex,
mens Mabel nøjes med sminke?
338
00:18:14,259 --> 00:18:18,597
Fordi I er et par klongo'er,
og jeg bare er en pige.
339
00:18:18,597 --> 00:18:19,932
Nemlig, klongo'er.
340
00:18:19,932 --> 00:18:21,767
Hvad er det dog for en film?
341
00:18:21,767 --> 00:18:24,228
Er vi vidner
til enden på Ron Howards karriere?
342
00:18:24,228 --> 00:18:26,522
Nej, nej, nej.
Jeg lærte om Ron over suppen,
343
00:18:26,522 --> 00:18:28,649
at man er nødt til at stole på ham.
344
00:18:28,649 --> 00:18:29,733
Jeg sagde det til ham:
345
00:18:29,733 --> 00:18:32,986
"Ron-Ron, du er det smukke sind."
Det elskede han.
346
00:18:32,986 --> 00:18:36,156
Han smed sit kreditkort på bordet
og betalte for hele suppedasen.
347
00:18:36,156 --> 00:18:39,660
Hold da op.
Jeg må ud herfra og hen til hospitalet.
348
00:18:39,660 --> 00:18:41,537
Glen Stubbins er vågen.
349
00:18:41,537 --> 00:18:43,997
De kan måske fjerne den del
af min hjerne,
350
00:18:43,997 --> 00:18:46,917
der gemmer billeder af jer i spandex.
351
00:18:48,752 --> 00:18:49,753
Hvad?
352
00:18:51,213 --> 00:18:52,214
Ja.
353
00:18:52,714 --> 00:18:55,134
Jeg har for resten tænkt
over din polterabend,
354
00:18:55,134 --> 00:18:56,426
og jeg har vist en vinder.
355
00:18:56,426 --> 00:18:58,804
Endelig. Godt. Lad høre.
356
00:18:58,804 --> 00:19:01,515
Jeg håber,
spandex og kugler inspirerede dig.
357
00:19:01,515 --> 00:19:04,434
Kan du huske den hotdogrestaurant,
vi var på?
358
00:19:04,434 --> 00:19:07,354
Der var en telefonboks udenfor,
men det var ikke en telefonboks,
359
00:19:07,354 --> 00:19:09,356
men en dør til en smugkro?
360
00:19:09,356 --> 00:19:13,235
Vi kunne lave noget i den retning.
Få nogle skinkesøm med min køter.
361
00:19:14,903 --> 00:19:16,655
Jeg må have taget vanvidspiller.
362
00:19:16,655 --> 00:19:19,491
Husker vi W-A-F-H?
363
00:19:19,491 --> 00:19:21,326
Whisky. A-listen.
364
00:19:21,326 --> 00:19:22,494
Fræk hemmelighed.
365
00:19:22,494 --> 00:19:23,412
- Det dæmrer.
- Ja.
366
00:19:23,412 --> 00:19:26,331
Jeg troede,
din plan manglede mine enkle parametre
367
00:19:26,331 --> 00:19:28,250
på grund af glemsomhed.
368
00:19:28,250 --> 00:19:31,837
Men den skyldige
er altså overlagt forsømmelse.
369
00:19:31,837 --> 00:19:33,922
Godt. Så glem det dog.
370
00:19:33,922 --> 00:19:35,507
Den her skal du ikke have på.
371
00:19:36,049 --> 00:19:37,676
Baggrund, så er det jer.
372
00:19:43,390 --> 00:19:44,933
Du er tilbage, skattepige.
373
00:19:47,895 --> 00:19:49,730
Hvad? Det er jo dig.
374
00:19:51,273 --> 00:19:52,274
Hvad er...
375
00:19:52,816 --> 00:19:53,817
Hvad... Nej.
376
00:19:54,401 --> 00:19:58,822
Nej. Nej. Nej, lad være! Nej! Stop!
377
00:20:03,744 --> 00:20:04,828
Godt, alle ind.
378
00:20:05,495 --> 00:20:06,663
Kom så.
379
00:20:11,335 --> 00:20:12,336
Ron-Ron. Er du der?
380
00:20:12,336 --> 00:20:14,129
{\an8}Kun adgang for ledelse
381
00:20:14,129 --> 00:20:15,422
Det er mig.
382
00:20:17,841 --> 00:20:19,343
Du skal ikke tale til Ron.
383
00:20:20,177 --> 00:20:21,261
Hør efter, folkens.
384
00:20:21,261 --> 00:20:23,972
Når jeg siger til, kigger I op på uhyret,
385
00:20:23,972 --> 00:20:27,142
I ser bange ud,
og I stikker af i den retning.
386
00:20:27,142 --> 00:20:28,227
Ja?
387
00:20:28,227 --> 00:20:29,478
Fedt.
388
00:20:30,187 --> 00:20:32,105
Jeg har et modigt skuespilstræk.
389
00:20:32,105 --> 00:20:33,190
Følg mig.
390
00:20:33,941 --> 00:20:35,317
Baggrund.
391
00:20:35,317 --> 00:20:37,110
{\an8}Og værsgo.
392
00:20:38,487 --> 00:20:39,613
Løb!
393
00:20:39,613 --> 00:20:41,448
Løb, mine klongo'er!
394
00:20:41,448 --> 00:20:44,368
Jeg vinder tid til jer!
395
00:20:44,368 --> 00:20:46,662
Lad ikke min død være forgæves!
396
00:20:46,662 --> 00:20:49,539
- Uhyre! Nej!
- Hvad fanden er der med ham?
397
00:20:49,539 --> 00:20:52,209
Charles! Kan du anstrenge dig lidt?
398
00:20:52,209 --> 00:20:54,461
Eller bliver det min polterabend om igen?
399
00:20:57,089 --> 00:20:58,465
Din polterabend?
400
00:20:58,465 --> 00:21:00,801
Du har ret. Ja, jeg må give et nap med.
401
00:21:00,801 --> 00:21:04,846
Hvad med et cigarkrydstogt
i solnedgangen op ad Gowanus Canal?
402
00:21:04,846 --> 00:21:09,643
Eller måske middag og spa,
hvor vi får pedicure af fisk,
403
00:21:09,643 --> 00:21:13,313
og bagefter spiser vi
fiskene i omakase-stil.
404
00:21:13,313 --> 00:21:17,526
Vent!
Isskulpturer skabt af professionelle.
405
00:21:17,526 --> 00:21:19,945
Er det ved at være godt nok til dig?
406
00:21:19,945 --> 00:21:24,574
Vent. En klub kun for medlemmer med
strippende luftakrobater og en elefant.
407
00:21:24,574 --> 00:21:26,410
Men ikke bare en elefant.
408
00:21:26,410 --> 00:21:28,161
En A-liste-elefant.
409
00:21:28,161 --> 00:21:29,538
Babar. Dumbo.
410
00:21:29,538 --> 00:21:32,958
Eller måske den virale,
der satte sig på dyrepasserens hoved.
411
00:21:32,958 --> 00:21:34,459
Det er faktisk ligegyldigt.
412
00:21:34,459 --> 00:21:38,005
For ingen dukker op til det.
413
00:21:38,005 --> 00:21:40,007
Fordi du
414
00:21:41,008 --> 00:21:42,718
er utålelig.
415
00:21:43,719 --> 00:21:44,928
Og tak?
416
00:21:44,928 --> 00:21:47,014
Hvem hyrede de idioter?
417
00:21:47,014 --> 00:21:49,474
Få dem ud
og tag et billede til min sorte liste.
418
00:21:49,474 --> 00:21:50,976
Instruktøren bad jer gå hjem.
419
00:21:51,893 --> 00:21:52,894
Nu.
420
00:21:53,979 --> 00:21:54,980
Beklager, Brazzos.
421
00:21:58,942 --> 00:22:02,362
Hvis I stiller jer på række,
vil Ron Howard gerne sige hej
422
00:22:02,362 --> 00:22:05,324
og takke jer hver især for jeres arbejde,
før vi filmer.
423
00:22:12,456 --> 00:22:13,457
Hvor er han?
424
00:22:15,042 --> 00:22:16,043
Jeg er ked af det.
425
00:22:17,127 --> 00:22:18,128
Han er død.
426
00:22:18,712 --> 00:22:19,880
Min Glen.
427
00:22:19,880 --> 00:22:21,923
- Hvad skete der?
- Jeg ved det ikke.
428
00:22:21,923 --> 00:22:24,301
Han havde det fint. Han fik mig til at le.
429
00:22:24,301 --> 00:22:29,306
Jeg ringede til hans venner, gik stuegang,
og da jeg kom tilbage, var han...
430
00:22:29,306 --> 00:22:31,725
Seneste nyt er,
at Nicky "Nakken" Caccimelio,
431
00:22:31,725 --> 00:22:34,936
Brooklyns renserikonge,
er blevet meldt savnet.
432
00:22:34,936 --> 00:22:37,230
{\an8}Selv om han har bånd
til Caputo-mafiafamilien,
433
00:22:37,230 --> 00:22:40,359
{\an8}har myndighederne lige nu
ikke mistanke om en forbrydelse.
434
00:22:41,485 --> 00:22:44,196
Hvem ringede du ellers til
for at sige, at Glen var vågen?
435
00:22:44,196 --> 00:22:47,157
Kun dig og hans nødkontakt.
436
00:22:47,741 --> 00:22:48,867
Sazz Pataki?
437
00:22:48,867 --> 00:22:50,077
Ringede du til Sazz?
438
00:22:50,660 --> 00:22:51,745
Svarede en mand?
439
00:22:54,915 --> 00:22:56,083
Har jeg gjort noget galt?
440
00:23:03,256 --> 00:23:05,342
{\an8}- Vi kører.
- Og værsgo!
441
00:23:05,342 --> 00:23:06,927
{\an8}For to år siden
Project Ronkonkoma-optagelsen
442
00:23:14,768 --> 00:23:16,186
Kom her, din sladrehank.
443
00:23:19,439 --> 00:23:20,982
Ned på jorden.
444
00:23:27,239 --> 00:23:29,032
Det er for Don Antonio.
445
00:23:41,920 --> 00:23:43,338
Okay, tak!
446
00:23:43,338 --> 00:23:44,423
Sluk ilden.
447
00:23:44,923 --> 00:23:46,591
Ja! Ja!
448
00:23:46,591 --> 00:23:48,093
- Jeg sagde det jo.
- Til side!
449
00:23:48,093 --> 00:23:49,177
Ja, ja, ja!
450
00:23:49,177 --> 00:23:51,596
Jeg sagde det jo.
Jeg sagde, vi ville gøre det.
451
00:23:54,766 --> 00:23:56,685
Hold da magle!
452
00:24:00,522 --> 00:24:02,065
Åh nej!
453
00:24:11,616 --> 00:24:13,243
- Skal du have hjælp?
- Nej, nej.
454
00:24:13,243 --> 00:24:14,578
Din hjælp er ikke påkrævet.
455
00:24:14,578 --> 00:24:15,662
Jeg kan godt, hvis...
456
00:24:15,662 --> 00:24:17,831
Nej, nej.
Jeg har allerede forlangt for meget.
457
00:24:18,331 --> 00:24:20,667
Jeg vil nødig være utålelig.
458
00:24:33,346 --> 00:24:35,307
Du er min nødkontakt.
459
00:24:37,809 --> 00:24:40,020
- Hvad?
- Når jeg udfylder blanketter,
460
00:24:40,020 --> 00:24:41,104
skriver jeg dit navn.
461
00:24:41,104 --> 00:24:42,981
Jeg ved, du plejede at skrive mit.
462
00:24:42,981 --> 00:24:44,483
Men nu er det Lorettas.
463
00:24:45,275 --> 00:24:48,153
Jeg har altid vidst,
at Mabel en skønne dag ville
464
00:24:48,153 --> 00:24:49,529
sprede vingerne og rejse.
465
00:24:49,529 --> 00:24:54,576
Men du og jeg,
jeg troede, vi ville blive ældre
466
00:24:55,368 --> 00:24:57,204
og dø sammen.
467
00:24:59,456 --> 00:25:03,418
Forstå mig nu ret,
for jeg kan virkelig godt lide Loretta.
468
00:25:03,418 --> 00:25:06,254
Men nu er jeg den kejtede fyr.
469
00:25:07,130 --> 00:25:08,924
Det tredje hjul på jeres dates.
470
00:25:09,841 --> 00:25:13,386
Ham, der siger:
"Lad os være tre om desserten."
471
00:25:14,638 --> 00:25:20,060
Jeg havde slet ikke lyst til
at holde polterabend for dig.
472
00:25:21,353 --> 00:25:23,480
Jeg ville bare fejre vores venskab.
473
00:25:35,408 --> 00:25:37,994
Jeg er faktisk sulten,
hvis du vil snuppe en bid brød.
474
00:25:39,120 --> 00:25:40,455
Vi kan tage på den kinesiske.
475
00:25:42,457 --> 00:25:44,209
- Kan du give mig en hånd?
- Ja.
476
00:25:44,209 --> 00:25:46,461
RED DRAGON PALACE
SICHUAN-CANTONESISK HUAIYANG-MAD
477
00:25:54,386 --> 00:25:56,429
Vi skal nok være venner til det sidste.
478
00:25:57,097 --> 00:25:59,182
Du godeste. Jeg har det altså fint.
479
00:25:59,182 --> 00:26:00,934
Du behøver ikke at tale godt for mig.
480
00:26:01,851 --> 00:26:03,853
Især ikke, mens du undgår øjenkontakt.
481
00:26:03,853 --> 00:26:06,022
Vi kunne gøre det bag menukortene?
482
00:26:08,149 --> 00:26:09,317
Det kunne godt fungere.
483
00:26:10,443 --> 00:26:14,030
Jeg havde ingen polterabend
første gang, jeg blev gift.
484
00:26:14,698 --> 00:26:16,074
Eller en forlover.
485
00:26:17,117 --> 00:26:20,787
Jeg klarer mig også
uden polterabend denne gang.
486
00:26:20,787 --> 00:26:23,665
Men du skal være min forlover.
487
00:26:25,875 --> 00:26:26,876
Nudlerne ser gode ud.
488
00:26:26,876 --> 00:26:29,170
Hvis du får det bedre af den årsag,
489
00:26:29,170 --> 00:26:32,215
kan du være min Life Alert-kontakt
på min faldalarm.
490
00:26:33,425 --> 00:26:35,927
Vi kan få endetarmsundersøgelser sammen.
491
00:26:35,927 --> 00:26:37,762
Ja, ja.
492
00:26:38,555 --> 00:26:40,140
Dumplings måske.
493
00:26:40,140 --> 00:26:41,558
Kan jeg hente noget at drikke?
494
00:26:42,267 --> 00:26:44,394
- To Johnnie Walker.
- Selvfølgelig.
495
00:26:52,193 --> 00:26:53,194
Hvor skal du hen?
496
00:26:53,945 --> 00:26:55,238
W-A-F-H.
497
00:26:55,238 --> 00:26:56,865
W-A-F-H?
498
00:26:56,865 --> 00:26:58,158
Værsgo.
499
00:27:00,827 --> 00:27:01,995
Whisky.
500
00:27:01,995 --> 00:27:06,166
Og vores frække hemmelighed.
501
00:27:25,143 --> 00:27:26,603
Strålende.
502
00:27:27,354 --> 00:27:30,690
Det er jo ikke den polterabend,
du drømte om,
503
00:27:30,690 --> 00:27:33,068
men alligevel.
504
00:27:33,693 --> 00:27:34,903
Charles, det er perfekt.
505
00:27:37,906 --> 00:27:40,200
Selv om vi altså mangler et A-listenavn.
506
00:27:43,953 --> 00:27:44,954
Dig?
507
00:27:47,040 --> 00:27:48,041
Okay, Charles.
508
00:27:48,875 --> 00:27:50,293
Lad mig gemme mig,
509
00:27:50,293 --> 00:27:52,879
indtil det kejtede
ved det her øjeblik foretager sig.
510
00:27:56,591 --> 00:27:59,969
Hej. Jeg har ingen reservation,
men har du et bord til en?
511
00:28:00,553 --> 00:28:01,888
Det kan du ikke mene.
512
00:28:05,225 --> 00:28:06,518
A-listeren.
513
00:28:07,227 --> 00:28:08,561
Du gjorde det.
514
00:28:09,312 --> 00:28:10,480
Hold da op.
515
00:28:11,064 --> 00:28:13,233
Det er dig. Ollie.
516
00:28:13,233 --> 00:28:14,859
- Det er Ron-Ron.
- Ron-Ron!
517
00:28:19,155 --> 00:28:22,951
Jeg elskede det i Mayberry,
da du gik ned til fiskehullet.
518
00:28:23,993 --> 00:28:27,372
Nævn aldrig det fiskehul.
519
00:28:27,372 --> 00:28:29,290
Okay, glem det. Kom.
520
00:28:29,999 --> 00:28:31,334
- Ryst det af dig.
- Lad være.
521
00:28:38,091 --> 00:28:39,592
Åh, Mabel. Gudskelov.
522
00:28:39,592 --> 00:28:41,469
Bev sagde, du ville hjælpe.
523
00:28:41,469 --> 00:28:44,681
Fuck.
Marshall, jeg er ikke i humør til det nu.
524
00:28:44,681 --> 00:28:46,057
Det går hurtigt.
525
00:28:46,057 --> 00:28:48,184
Tror du, Mabel ville sige:
526
00:28:48,184 --> 00:28:50,478
"Navnet er Mora. Mabel Mora."
527
00:28:50,478 --> 00:28:53,398
Eller: "Jeg er Mabel-fucking-Mora!"
528
00:28:53,398 --> 00:28:54,482
Jeg hælder til toeren.
529
00:28:54,482 --> 00:28:56,317
Jeg ville ikke sige nogen af dem.
530
00:28:56,317 --> 00:28:57,402
Hold da op.
531
00:28:57,402 --> 00:28:59,571
Det er elendigt. Jeg er elendig.
532
00:29:00,321 --> 00:29:03,074
Bev truer med at fyre mig,
hvis jeg ikke får styr på det.
533
00:29:03,074 --> 00:29:06,619
Jeg vil gøre alt. Jeg er kørt fast.
Jeg kan ikke fange din stemme.
534
00:29:06,619 --> 00:29:09,664
Jeg tror ikke, min stemme skal fanges.
535
00:29:10,415 --> 00:29:12,167
Endnu en person er død.
536
00:29:12,167 --> 00:29:14,502
Havde jeg opklaret sagen
537
00:29:14,502 --> 00:29:17,464
eller regnet stuntmandvinklen ud
tidligere,
538
00:29:17,464 --> 00:29:18,673
ville han være i live.
539
00:29:18,673 --> 00:29:20,091
Men det er han ikke.
540
00:29:20,800 --> 00:29:21,801
Wow.
541
00:29:22,761 --> 00:29:25,889
Det er godt nok Mabel-dialog.
542
00:29:26,639 --> 00:29:28,433
Har du noget imod, at jeg... Jeg vil...
543
00:29:33,188 --> 00:29:35,732
Så læner Hanks sig over til mig og siger:
544
00:29:36,649 --> 00:29:38,735
"Jeg kan faktisk ikke lide ranchdressing."
545
00:29:40,278 --> 00:29:41,279
Det er godt.
546
00:29:41,279 --> 00:29:42,989
Ron, apropos sjove historier,
547
00:29:42,989 --> 00:29:46,451
så hørte vi, det gik grueligt galt
på Project Ronkonkoma.
548
00:29:46,451 --> 00:29:48,661
Den historie kræver en whisky til.
549
00:29:50,038 --> 00:29:51,456
Vi gjorde den aldrig færdig.
550
00:29:51,456 --> 00:29:53,166
Jeg husker det hele.
551
00:29:57,837 --> 00:30:03,176
Det er altid anspændt de dage,
hvor der skal laves et stort stunt,
552
00:30:03,676 --> 00:30:06,137
og især, når det involverer ild.
553
00:30:06,137 --> 00:30:08,473
På plads. Og værsgo!
554
00:30:08,473 --> 00:30:10,016
Men det hele gik glat.
555
00:30:10,600 --> 00:30:12,310
Bilen bremsede op,
556
00:30:12,894 --> 00:30:16,022
stuntmanden blev flået omkuld,
557
00:30:16,022 --> 00:30:17,273
overhældt med benzin
558
00:30:17,273 --> 00:30:18,608
og antændt.
559
00:30:18,608 --> 00:30:19,943
Det sad lige i skabet.
560
00:30:19,943 --> 00:30:20,944
Fedest!
561
00:30:20,944 --> 00:30:22,111
Så jeg råbte: "Tak."
562
00:30:22,111 --> 00:30:23,613
Okay, tak!
563
00:30:23,613 --> 00:30:24,697
Sluk ham.
564
00:30:25,615 --> 00:30:26,449
De slukkede ilden.
565
00:30:26,449 --> 00:30:28,952
Lad os bruge steadycam.
566
00:30:28,952 --> 00:30:33,206
Men fyren ventede ikke
og sikrede sig, at han var helt slukket.
567
00:30:33,206 --> 00:30:35,875
Pludselig kommer han gående hen til mig...
568
00:30:35,875 --> 00:30:36,876
Godt gået.
569
00:30:36,876 --> 00:30:38,795
...og siger, han har noget at vise mig.
570
00:30:39,629 --> 00:30:42,507
Pludselig genantænder han så.
571
00:30:45,969 --> 00:30:47,470
Hold da magle!
572
00:30:48,137 --> 00:30:49,639
Mine øjenbryn blev brændt af.
573
00:30:53,101 --> 00:30:55,645
Okay, jeg ved, jeg siger "fuck" tit,
574
00:30:55,645 --> 00:30:59,065
men ikke så fucking meget.
575
00:31:03,528 --> 00:31:04,988
Ja, du har måske ret.
576
00:31:04,988 --> 00:31:07,198
Jeg bør tro mere på mig selv.
577
00:31:07,198 --> 00:31:08,741
Det har fungeret for dig.
578
00:31:08,741 --> 00:31:10,118
- Vil du have en øl?
- Giv los.
579
00:31:10,118 --> 00:31:12,912
Du fik endelig et manus lavet.
580
00:31:12,912 --> 00:31:14,414
Ja, det gjorde jeg.
581
00:31:17,792 --> 00:31:18,918
Hvad?
582
00:31:21,462 --> 00:31:23,882
- Ron? Ron. Ron-Ron.
- Ron-Ron.
583
00:31:25,341 --> 00:31:27,051
Vi skal have fat i den stuntmand.
584
00:31:27,051 --> 00:31:29,512
Så kan I få mine sko tilbage.
585
00:31:29,512 --> 00:31:31,764
Han stjal dem fra min trailer.
586
00:31:31,764 --> 00:31:33,433
Jeg måtte købe et nyt par.
587
00:31:33,433 --> 00:31:34,809
Jeg kan ikke arbejde uden.
588
00:31:34,809 --> 00:31:37,395
De har ekstra polstring i hælen.
589
00:31:39,522 --> 00:31:40,982
Magen til det på radiatoren.
590
00:31:40,982 --> 00:31:42,066
Det er vores mand.
591
00:31:43,192 --> 00:31:44,402
Kan du huske hans navn?
592
00:31:44,402 --> 00:31:46,070
Jeg glemmer ham aldrig.
593
00:31:46,070 --> 00:31:47,280
Rex Bailey.
594
00:31:48,239 --> 00:31:50,325
Jeg har et billede, hvis det hjælper.
595
00:31:50,325 --> 00:31:54,203
Jeg gemmer altid billeder af folk,
jeg har blacklistet.
596
00:31:56,706 --> 00:31:58,791
Okay. Her er han.
597
00:32:03,880 --> 00:32:04,881
Det ligner lidt...
598
00:32:05,381 --> 00:32:06,925
Ja, forestil dig et skæg.
599
00:32:07,508 --> 00:32:09,218
Tilføj briller.
600
00:32:10,011 --> 00:32:11,679
Og en mørk grydeklipning.
601
00:32:16,267 --> 00:32:17,393
Du godeste.
602
00:32:23,066 --> 00:32:25,193
Det kalder jeg sgu en kolbøtte.
603
00:32:25,193 --> 00:32:27,320
Har du lavet stunts før?
604
00:32:27,320 --> 00:32:29,238
Jeg forsøger mig som forfatter,
605
00:32:29,238 --> 00:32:31,950
men jeg siger ikke nej
til at komme med til optagelsen.
606
00:32:31,950 --> 00:32:34,202
Dit første professionelle ildstunt.
607
00:32:34,827 --> 00:32:35,828
Klar?
608
00:32:35,828 --> 00:32:36,955
Sluk ilden.
609
00:32:37,455 --> 00:32:39,832
Lad os bruge steadycam,
og jeg ved, jeg sagde...
610
00:32:39,832 --> 00:32:41,000
Hr. Howard?
611
00:32:41,000 --> 00:32:42,961
- Hr. Howard.
- Godt gået.
612
00:32:42,961 --> 00:32:44,379
Vil du læse mit manuskript?
613
00:32:46,047 --> 00:32:47,674
Hvornår har du fået skæg, knægt?
614
00:32:49,342 --> 00:32:51,135
Hvad? Det er dig.
615
00:32:52,220 --> 00:32:53,429
Hvad?
616
00:32:53,429 --> 00:32:55,264
Nej, nej. Nej!
617
00:33:09,320 --> 00:33:12,782
Kun mord i bygningen: Filmen
Skrevet af Sazz Pataki
618
00:33:20,707 --> 00:33:21,708
Marshall?
619
00:33:22,667 --> 00:33:26,671
Hvorfor står der på det her manus,
at den er skrevet af Sazz Pataki?
620
00:33:29,382 --> 00:33:32,844
Charles (gammel) - SAZZ' PROTEGÉ ER
MARSHALL P. POPE!
621
00:34:23,352 --> 00:34:25,354
{\an8}Tekster af: Nicolai Brix