1
00:00:01,001 --> 00:00:01,835
Was bisher geschah ...
2
00:00:01,835 --> 00:00:04,087
- Sazz war eine Freundin.
- Wir klären ihren Mord auf.
3
00:00:04,087 --> 00:00:06,297
Ja, für euren Podcast.
4
00:00:08,341 --> 00:00:09,759
Ben Glenroy?
5
00:00:09,759 --> 00:00:13,847
Ben ist tot.
Ich bin Glen Stubbins, Bens Stunt-Double.
6
00:00:13,847 --> 00:00:15,515
Besorgst du mir einen Job?
7
00:00:15,515 --> 00:00:17,934
Du hast kein Stunt-Double,
ich kein Schauspiel-Double.
8
00:00:17,934 --> 00:00:19,644
Wir können einander helfen.
9
00:00:19,644 --> 00:00:21,187
Oh Gott, sie wurden erschossen!
10
00:00:21,187 --> 00:00:22,897
Es ist Glen. Er lebt noch.
11
00:00:22,897 --> 00:00:24,816
Stubbins ist stabil, aber bewusstlos.
12
00:00:24,816 --> 00:00:27,610
Die Kugel prallte von seinem Kopf ab
und traf Galifianakis.
13
00:00:27,610 --> 00:00:30,780
Ich will deine Spinnerei
mein Leben lang genießen.
14
00:00:30,780 --> 00:00:33,033
Du gibst mir ein Puppenarmband?
15
00:00:33,033 --> 00:00:37,454
Ich mache dir einen Antrag.
Ich will dich heiraten.
16
00:00:37,454 --> 00:00:39,789
Wir heiraten dieses Wochenende!
17
00:00:40,290 --> 00:00:43,752
Sazz hat das alles ausgeknobelt.
Sie wollte es mir sagen.
18
00:00:43,752 --> 00:00:47,047
Ich wollte euch etwas über Sazz erzählen.
19
00:00:47,047 --> 00:00:51,384
Sie fragte im Amateuerfunk
nach den Ungereimtheiten im Podcast.
20
00:00:51,384 --> 00:00:54,679
Von dir wusste Sazz
all die Dinge über den West Tower.
21
00:00:54,679 --> 00:00:59,225
Sie sprach über einen Stuntman
in einem Film namens Projekt Ronkonkoma.
22
00:00:59,225 --> 00:01:01,227
Sie sagte: "Er wird mein Tod sein."
23
00:01:01,227 --> 00:01:03,104
Was ist Projekt Ronkonkoma?
24
00:01:03,104 --> 00:01:05,106
Hier. Projekt Ronkonkoma.
25
00:01:05,106 --> 00:01:07,442
Wer macht die Stunts?
Können wir mit ihm reden?
26
00:01:07,442 --> 00:01:08,526
Nicht direkt.
27
00:01:15,825 --> 00:01:20,455
Für uns Film- und Fernsehleute
sind unsere Kollegen das Wichtigste.
28
00:01:21,623 --> 00:01:24,667
Bis wir beim nächsten Projekt sind,
dann verliert man den Kontakt.
29
00:01:24,667 --> 00:01:26,419
Vor zwei Jahren
30
00:01:27,003 --> 00:01:28,129
Hier Pataki.
31
00:01:28,630 --> 00:01:30,465
Hey, Spanko, wie läuft's?
32
00:01:30,965 --> 00:01:32,717
Nein, passt. Ich gehe gerade.
33
00:01:33,676 --> 00:01:37,806
Projekt Ronkonkoma?
Klar kann ich ein Team zusammenstellen.
34
00:01:37,806 --> 00:01:41,017
Aber manchmal gibt es jemanden,
den man nicht loslassen will.
35
00:01:41,935 --> 00:01:46,564
Und manchmal kann derjenige
unser Leben unerwartet verändern.
36
00:01:51,861 --> 00:01:52,862
Meine Güte.
37
00:01:54,114 --> 00:01:56,116
Was für ein Salto!
38
00:01:56,116 --> 00:01:59,786
Ich lehre den in meinem Summersault-Kurs,
der im Winter stattfindet.
39
00:02:01,871 --> 00:02:03,331
Schon mal Stunts gemacht?
40
00:02:07,043 --> 00:02:08,253
Da ist er.
41
00:02:08,253 --> 00:02:09,838
Da dürfen Sie nicht rein.
42
00:02:10,588 --> 00:02:12,423
{\an8}Müssen wir aber. Wir gehören zur Familie.
43
00:02:12,423 --> 00:02:14,634
{\an8}Genau. Wir sind die Stubbins.
44
00:02:14,634 --> 00:02:18,888
{\an8}Ich bin Oliver. Dieses cailín ist Mabel,
und Sie kennen Cousin Charles.
45
00:02:18,888 --> 00:02:20,682
{\an8}Schön, Sie wiederzusehen.
46
00:02:20,682 --> 00:02:22,142
Der Akzent ist neu.
47
00:02:22,142 --> 00:02:23,560
{\an8}Der kommt und geht.
48
00:02:23,560 --> 00:02:27,689
Na schön. Wir ermitteln in einem Mord
und müssen zu Glen.
49
00:02:27,689 --> 00:02:29,566
Glens Zustand ist prekär.
50
00:02:30,066 --> 00:02:32,402
Er kann jetzt nicht verhört werden.
51
00:02:32,402 --> 00:02:36,030
Keine Sorge, Darlin'. Nur leichte Fragen.
52
00:02:36,030 --> 00:02:39,993
"Offenbar hatte Sazz Ärger
mit ihrem Protegé.
53
00:02:39,993 --> 00:02:42,245
Bist du das, Glen Stubbins?"
54
00:02:42,245 --> 00:02:48,168
Und "Was ist aus Projekt Ronkonkoma
auf Erins grüner Insel geworden?"
55
00:02:48,835 --> 00:02:52,380
Und "Hast du unsere Freundin ermordet?"
56
00:02:53,298 --> 00:02:55,008
Ihr geht nicht rein. Fertig aus.
57
00:02:55,842 --> 00:02:56,926
Und was soll das Bier?
58
00:02:56,926 --> 00:02:59,762
{\an8}- Wir wollten ...
- Bitte nicht.
59
00:03:00,346 --> 00:03:01,598
... ihn aus dem Koma locken.
60
00:03:02,682 --> 00:03:05,310
Der Geruch von Bier soll ihn wecken?
61
00:03:06,060 --> 00:03:08,396
Warum? Weil er Ire ist?
62
00:03:08,396 --> 00:03:10,106
Habt ihr auch Corned Beef dabei?
63
00:03:10,106 --> 00:03:11,441
{\an8}Nein.
64
00:03:12,358 --> 00:03:16,863
{\an8}Wir haben auch Riechsalz mitgebracht.
Garantiert nicht geschmacklos.
65
00:03:17,530 --> 00:03:19,115
Ich weiß nicht, ob das hilft.
66
00:03:20,950 --> 00:03:22,744
Das hilft.
67
00:03:23,328 --> 00:03:26,998
{\an8}Und ein Ouija-Brett, sollte er das
mit seinen Gedanken kontrollieren können.
68
00:03:28,833 --> 00:03:29,959
{\an8}Und?
69
00:03:31,711 --> 00:03:35,048
Die Schwester ruft an, wenn Glen aufwacht.
70
00:03:35,840 --> 00:03:37,008
Was machen wir jetzt?
71
00:03:37,008 --> 00:03:38,885
Was mach ich mit dem ganzen Bier?
72
00:03:39,385 --> 00:03:42,430
Sazz hat es an jenem Abend mitgebracht,
aber ich trinke das nie.
73
00:03:42,430 --> 00:03:45,058
Denn Bier ist für Prolls.
74
00:03:45,058 --> 00:03:48,937
Ich nehme dir das Proll-Bier ab,
weil ich eine gute Freundin bin.
75
00:03:49,520 --> 00:03:51,231
Ich habe nachgedacht.
76
00:03:51,231 --> 00:03:53,316
Du heiratest in ein paar Tagen.
77
00:03:53,316 --> 00:03:58,071
Darf ich dich zu diesem Anlass
auf ein Nicht-Bier-Getränk einladen?
78
00:03:58,655 --> 00:04:01,366
Charles, du veranstaltest
eine Junggesellenparty?
79
00:04:01,366 --> 00:04:05,245
Mir egal, was die Leute sagen.
Du bist kein Eisprinz.
80
00:04:06,871 --> 00:04:07,914
Anständiger Kerl.
81
00:04:08,748 --> 00:04:11,167
Das ist der Barkeeper vom Concussions.
82
00:04:12,126 --> 00:04:16,422
Die drei Arschlöcher,
die Sazz' Mord aufklären wollten.
83
00:04:16,422 --> 00:04:17,674
Wir sind noch dabei.
84
00:04:18,258 --> 00:04:20,051
Und habt für ein Koma gesorgt.
85
00:04:20,051 --> 00:04:22,595
Du gehörst zur Stuntwelt.
86
00:04:22,595 --> 00:04:25,556
Wir haben gehört,
dass Sazz' Protegé bei Projekt Ronkonkoma
87
00:04:25,556 --> 00:04:27,058
ihr Ärger gemacht hat
88
00:04:27,058 --> 00:04:29,394
und Glen Stubbins
in dem Film den Credit bekam.
89
00:04:29,394 --> 00:04:33,815
Nein, Glen ist
für Sazz' Protegé eingesprungen.
90
00:04:33,815 --> 00:04:37,318
Der Typ hat so viel Scheiße gebaut,
dass Sazz ihn rauswerfen musste.
91
00:04:38,111 --> 00:04:41,781
Sazz hat die Karriere
ihres Protegés beendet,
92
00:04:41,781 --> 00:04:43,700
und Glen sprang für ihn ein.
93
00:04:43,700 --> 00:04:46,286
Das wäre ein Motiv dafür,
beide zu ermorden.
94
00:04:47,120 --> 00:04:50,623
Glen war nicht der Schütze.
Er war ein weiteres Opfer.
95
00:04:50,623 --> 00:04:52,250
Wer war dieser Protégé?
96
00:04:52,250 --> 00:04:54,419
Was ist aus
Projekt Ronkonkoma geworden?
97
00:04:54,419 --> 00:04:55,628
Ich kannte ihn nicht.
98
00:04:55,628 --> 00:05:00,800
Die Einzigen, die Bescheid wissen,
sind Sazz, Glen und der Regisseur.
99
00:05:01,509 --> 00:05:05,221
Wir müssen also nur den Regisseur finden,
und das war ...
100
00:05:06,014 --> 00:05:07,015
Ron Howard.
101
00:05:09,434 --> 00:05:11,728
Endlich ein Promi in dieser Staffel.
102
00:05:58,858 --> 00:06:03,279
Neunte Folge - Staffel 4
Flucht vom Planeten Klongo
103
00:06:04,238 --> 00:06:06,407
{\an8}Vor zwei Jahren
Dreharbeiten, Projekt Ronkonkoma
104
00:06:06,407 --> 00:06:08,743
{\an8}Dein erster professioneller Feuer-Stunt.
105
00:06:09,744 --> 00:06:12,663
{\an8}Ich weiß,
wir haben das eine Million Mal besprochen,
106
00:06:13,206 --> 00:06:15,666
{\an8}aber einmal mehr schadet nicht. Bereit?
107
00:06:16,459 --> 00:06:20,463
{\an8}Hol den feuerfesten Hodenschutz
aus der Tiefkühltruhe. Schnall ihn an.
108
00:06:20,963 --> 00:06:25,134
{\an8}Dann schmier
die empfindlichen Stellen ein.
109
00:06:25,134 --> 00:06:27,011
{\an8}Handgelenke, Hals, Knöchel,
110
00:06:27,011 --> 00:06:28,721
{\an8}alles, was nicht abgedeckt ist ...
111
00:06:29,931 --> 00:06:30,932
{\an8}... mit der hier.
112
00:06:30,932 --> 00:06:34,185
{\an8}Der feuersicheren Weste.
113
00:06:34,185 --> 00:06:36,729
{\an8}Sie ist etwas ramponiert,
ziemlich alte Schule,
114
00:06:36,729 --> 00:06:40,233
{\an8}war aber ein Geschenk meines Vaters
und schützt mich seit langem.
115
00:06:40,233 --> 00:06:42,693
{\an8}Für dich. Probier sie an.
116
00:06:42,693 --> 00:06:46,364
{\an8}Schmier dich ein, dann zünden wir dich an.
117
00:06:46,906 --> 00:06:48,074
{\an8}Ich bin so aufgeregt.
118
00:06:48,574 --> 00:06:50,618
{\an8}Frank! Alles klar?
119
00:06:53,621 --> 00:06:57,375
{\an8}Es hat lange genug gedauert,
aber wir sind auf der richtigen Spur.
120
00:06:57,375 --> 00:07:01,129
{\an8}Aber wie kommen wir an Ron Howard ran?
121
00:07:01,796 --> 00:07:05,800
Ich habe gewartet,
damit es die volle Wirkung hat,
122
00:07:05,800 --> 00:07:10,346
aber Ron-Ron und ich sind enge Freunde.
123
00:07:10,888 --> 00:07:13,015
Erkennt man daran,
dass er ihn Ron-Ron nennt.
124
00:07:13,015 --> 00:07:18,438
In meinem liebsten chinesischen Restaurant
hängen unsere Fotos nebeneinander.
125
00:07:18,438 --> 00:07:21,441
Nebeneinander im Sinne
von gegenüber und drunter.
126
00:07:21,441 --> 00:07:26,279
Mein Gesicht steckt hinter einer Pflanze,
aber mein Pompadour ist prächtig.
127
00:07:26,279 --> 00:07:29,490
Toll, eure Bilder kennen sich.
Wahnsinnig hilfreich.
128
00:07:29,490 --> 00:07:32,285
Einfach erschütternd,
dass du mich so gut kennst
129
00:07:32,285 --> 00:07:35,663
und trotzdem glaubst,
damit sei meine Story zu Ende.
130
00:07:35,663 --> 00:07:39,542
Es war 1988.
131
00:07:40,543 --> 00:07:42,378
Ich hatte schon zehn Jiaozis intus,
132
00:07:42,378 --> 00:07:46,007
und wer kommt rein?
Hollywood-Größe Ron Howard.
133
00:07:47,758 --> 00:07:52,096
Wir teilten uns eine Suppe, die nicht
auf der Karte stand und so scharf war,
134
00:07:52,096 --> 00:07:53,806
dass wir nass geschwitzt waren.
135
00:07:54,515 --> 00:07:57,351
Wir redeten bis zum frühen Morgen,
mit bloßem Oberkörper,
136
00:07:57,351 --> 00:08:00,521
und vielleicht haben wir sogar
auf dem Tisch getanzt.
137
00:08:00,521 --> 00:08:03,274
Ich bin mir nicht sicher.
Das Ende war etwas haarig,
138
00:08:03,858 --> 00:08:06,319
ähnlich wie Ron-Rons Brustkorb.
139
00:08:06,319 --> 00:08:08,821
- Du hast seine Nippel gesehen?
- Mein Gott.
140
00:08:08,821 --> 00:08:11,115
Wie zwei Kardinale in einem Busch.
141
00:08:11,115 --> 00:08:13,659
Sagen wir, die Story stimmt.
142
00:08:13,659 --> 00:08:17,330
Dann ruf deinen guten Freund an
und besorg uns ein paar Infos.
143
00:08:17,330 --> 00:08:19,540
Das war vor Handys, Mabel.
144
00:08:19,540 --> 00:08:21,876
Ich habe nur die Nummer
für sein Faxgerät im Auto,
145
00:08:22,418 --> 00:08:24,962
aber wenn wir das Lokal beobachten,
finden wir ihn.
146
00:08:24,962 --> 00:08:29,383
Weißt du was? Ich rufe Tommy Hanks an
und lass mir seine Nummer geben.
147
00:08:29,884 --> 00:08:32,136
Er ist einer meiner engsten Freunde,
148
00:08:32,136 --> 00:08:34,514
denn ich hab Polarexpress angeschaut.
149
00:08:37,016 --> 00:08:40,311
Das ist ... Apropos Tom Hanks,
wir sollten ihn einladen.
150
00:08:40,311 --> 00:08:41,562
Einladen?
151
00:08:41,562 --> 00:08:43,022
Zu meiner Junggesellenparty.
152
00:08:43,022 --> 00:08:46,275
Wir sind seit dem Krankenhaus zusammen.
153
00:08:46,275 --> 00:08:48,528
- Wann hätte ich das tun sollen?
- Tut mir leid.
154
00:08:48,528 --> 00:08:51,155
Aber schick die Einladungen bald raus.
155
00:08:51,656 --> 00:08:54,116
Ja, Charles, du hast 50 Stunden Zeit,
156
00:08:54,116 --> 00:08:56,827
also musst du sie elektronisch schicken.
157
00:08:57,620 --> 00:09:02,124
Das ist nicht sehr stilvoll,
aber so sieht es eben aus.
158
00:09:02,124 --> 00:09:03,709
Ich werde es einfach halten.
159
00:09:03,709 --> 00:09:06,420
Nur drei Dinge
für meine Junggesellenparty:
160
00:09:06,420 --> 00:09:09,465
Whiskey, Prominente
161
00:09:10,007 --> 00:09:12,635
und jemand, der etwas Unartiges anstellt,
162
00:09:12,635 --> 00:09:15,513
was wir für immer für uns behalten müssen.
163
00:09:15,513 --> 00:09:17,807
Ich gebe dir ein Akronym dazu.
164
00:09:17,807 --> 00:09:20,560
W-H-I-P-U-N. WHIPUN.
165
00:09:21,852 --> 00:09:25,022
Whiskey, Prominente, unartiges Geheimnis.
166
00:09:25,022 --> 00:09:28,442
Alles klar. H-I-L-F-E.
167
00:09:29,026 --> 00:09:31,654
Ein guter Zeitpunkt für mich, zu gehen.
168
00:09:31,654 --> 00:09:36,325
Ich besuche jemanden,
der uns helfen kann, Ron Howard zu finden.
169
00:09:43,457 --> 00:09:44,458
{\an8}Herein.
170
00:09:45,001 --> 00:09:47,753
- Mabel! Du siehst so hübsch aus.
- Hi.
171
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
Hatten wir heute einen Termin?
172
00:09:51,966 --> 00:09:53,259
- Skylar. Hi.
- Hi.
173
00:09:53,259 --> 00:09:55,553
Hatten wir heute einen Termin mit Mabel?
174
00:09:56,262 --> 00:09:57,388
Ich erinnere mich nicht.
175
00:09:57,388 --> 00:10:00,474
- Kein Problem, wenn du es vergessen hast.
- Nein, ich ...
176
00:10:00,474 --> 00:10:02,393
Du bist hier sicher. Keine Sorge.
177
00:10:03,728 --> 00:10:06,397
Nein, nicht noch einen freien Tag
für psychische Gesundheit.
178
00:10:07,607 --> 00:10:09,025
Gut. Tschüss.
179
00:10:10,234 --> 00:10:11,861
Ich halte es nicht mehr aus.
180
00:10:13,112 --> 00:10:15,406
Sorry. Wir hatten keinen Termin.
181
00:10:15,406 --> 00:10:19,035
Ich wollte nur was fragen. Es geht um ...
182
00:10:19,035 --> 00:10:20,119
Um den Film?
183
00:10:22,538 --> 00:10:26,083
Ich sag dir was:
Der Film will unbedingt scheiße sein.
184
00:10:26,584 --> 00:10:28,753
Ich hasse die Kostüme. Furchtbar.
185
00:10:28,753 --> 00:10:31,297
Eva Longoria hat nie Zeit,
186
00:10:31,297 --> 00:10:35,635
weil sie ständig TED Talks hält
oder irgendein Milliardär Geburtstag hat.
187
00:10:36,135 --> 00:10:39,805
Die Brothers-Schwestern
laugen mich komplett aus.
188
00:10:42,642 --> 00:10:45,311
Aber sie wollen mehr Mabel-Szenen,
das ist interessant.
189
00:10:45,311 --> 00:10:48,856
Es geht um deine erotische Unsexualität.
190
00:10:48,856 --> 00:10:50,441
Ja, die Pullis.
191
00:10:51,108 --> 00:10:53,736
Marshalls Neufassungen
werden immer schlimmer.
192
00:10:53,736 --> 00:10:56,864
Ich erkenne das Drehbuch
gar nicht mehr wieder,
193
00:10:56,864 --> 00:11:00,076
und ich weiß nicht,
ob es an meinen Kaffee-Einläufen liegt,
194
00:11:00,076 --> 00:11:01,535
aber ich glaube langsam,
195
00:11:01,535 --> 00:11:04,580
die Schwestern
sind keine eineiigen Zwillinge.
196
00:11:20,846 --> 00:11:25,935
Ich bin hier, weil ich Ron Howard suche.
197
00:11:26,435 --> 00:11:28,396
Weißt du, wo er ist?
198
00:11:28,396 --> 00:11:30,272
Klar weiß ich, wo der Arsch ist.
199
00:11:30,272 --> 00:11:31,941
- Wie, echt?
- Oh ja, Mabel.
200
00:11:31,941 --> 00:11:36,153
In dieser Stadt ist man niemand,
wenn man nicht weiß, wo er ist.
201
00:11:37,113 --> 00:11:39,156
Er dreht gerade einen Film in New York.
202
00:11:40,449 --> 00:11:42,451
Keiner weiß,
worum es geht oder wer mitspielt,
203
00:11:42,451 --> 00:11:45,121
aber er soll sehr autobiografisch
204
00:11:45,121 --> 00:11:47,832
und persönlich und klein sein,
205
00:11:47,832 --> 00:11:50,292
und das Budget ist 200 Millionen Dollar.
206
00:11:54,213 --> 00:11:55,798
Darf ich dich was fragen?
207
00:11:57,049 --> 00:11:59,844
Sagst du eigentlich "Bro"?
208
00:11:59,844 --> 00:12:02,972
Bro? Nein, ich hänge mit 70-Jährigen ab.
209
00:12:02,972 --> 00:12:04,557
Genau, das dachte ich auch.
210
00:12:06,851 --> 00:12:09,311
Diese Seiten sind so richtig beschissen.
211
00:12:09,895 --> 00:12:11,564
Ich habe eine Idee.
212
00:12:11,564 --> 00:12:16,944
Ich gebe dir Ron Howards Adresse
und du tust mir einen Gefallen:
213
00:12:16,944 --> 00:12:19,321
Du überarbeitest diese Szenen,
214
00:12:19,822 --> 00:12:23,576
damit es wie die richtige Mabel klingt.
Was meinst du?
215
00:12:24,577 --> 00:12:29,582
Wenn es klappt, helfe ich dir,
wenn ich zurück bin.
216
00:12:29,582 --> 00:12:30,666
Ja.
217
00:12:31,584 --> 00:12:33,002
- Hier.
- Danke.
218
00:12:34,670 --> 00:12:35,671
- Tschüss.
- Tschüss.
219
00:12:37,757 --> 00:12:42,094
Jeder muss eine GHV für
Flucht vom Planeten Klongo unterzeichnen.
220
00:12:43,012 --> 00:12:44,930
Okay, ich zuerst.
221
00:12:44,930 --> 00:12:49,643
Wenn ich meinen Namen nenne,
öffnet Ron Howard uns das Tor.
222
00:12:49,643 --> 00:12:52,104
Ich sollte vorgehen.
Sicherheitsleute lieben Brazzos.
223
00:12:52,104 --> 00:12:53,856
Ich bin ihre Prinzessin Diana.
224
00:12:53,856 --> 00:12:56,817
Lieber ich, denn ich bin keiner von euch.
225
00:12:56,817 --> 00:12:58,277
Moment. Haben Sie Ausweise?
226
00:12:58,277 --> 00:12:59,737
Oh ja, ich habe einen.
227
00:13:02,531 --> 00:13:05,242
Von der Fernsehserie Brazzos.
Ihr Dad kennt die sicher.
228
00:13:05,993 --> 00:13:07,328
Emmy-nominiert für Ton.
229
00:13:08,162 --> 00:13:12,416
Sorry. Wir müssen mit Mr. Howard
über Ermittlungen reden.
230
00:13:12,416 --> 00:13:15,628
Wir sind professionelle Podcaster,
Nur Morde im Gebäude.
231
00:13:15,628 --> 00:13:20,216
Der Top-Mord-Podcast der Upper Westside,
den eine Delikatessen-Kette sponsert.
232
00:13:20,800 --> 00:13:22,259
Sie kommen hier nicht rein.
233
00:13:23,093 --> 00:13:26,055
Sagen Sie doch Ron-Ron,
dass Ollie Putnam hier ist.
234
00:13:26,639 --> 00:13:29,058
Nein,
"Suppe, die nicht auf der Karte steht".
235
00:13:31,936 --> 00:13:33,354
Heiß, heiß, heiß.
236
00:13:34,146 --> 00:13:35,523
Heiß, heiß, heiß.
237
00:13:37,233 --> 00:13:38,359
Heiß, heiß, heiß.
238
00:13:38,943 --> 00:13:40,528
Er wird Bescheid wissen.
239
00:13:40,528 --> 00:13:43,030
Ich bin mal ganz ehrlich.
240
00:13:43,030 --> 00:13:45,991
Ich schaue nicht fern,
und Glückwunsch zum Podcast.
241
00:13:45,991 --> 00:13:47,201
Das ist riesig.
242
00:13:47,201 --> 00:13:50,621
Und toll, dass Sie einen Insider-Witz
mit Ron Howard haben,
243
00:13:50,621 --> 00:13:53,457
aber ich fliege raus,
wenn ich Sie reinlasse.
244
00:13:53,457 --> 00:13:56,085
Dann kann ich nicht
mit meinen Cousins nach Disneyland,
245
00:13:56,085 --> 00:13:58,087
und wir planen das seit Jahren.
246
00:13:58,087 --> 00:14:01,966
Also falls mein Boss zuhört: Raus hier!
247
00:14:01,966 --> 00:14:03,050
Okay.
248
00:14:05,094 --> 00:14:07,388
Eine charmante Abweisung.
249
00:14:07,388 --> 00:14:08,639
Statisten.
250
00:14:10,224 --> 00:14:11,058
Ja?
251
00:14:11,058 --> 00:14:13,519
Ihr solltet vor 10 Minuten hier sein. Los!
252
00:14:15,229 --> 00:14:17,022
Zeit. Statisten!
253
00:14:17,690 --> 00:14:20,276
- Viel Spaß mit den Cousins.
- Holen Sie Ihren Ausweis.
254
00:14:21,318 --> 00:14:22,319
Danke.
255
00:14:26,240 --> 00:14:28,284
Ich muss nicht schauspielern, oder?
256
00:14:28,784 --> 00:14:31,829
Bist du nervös?
Dein Hobby ist die Mörderjagd.
257
00:14:31,829 --> 00:14:33,664
Das ist weniger beängstigend.
258
00:14:34,164 --> 00:14:35,165
Gute Neuigkeiten.
259
00:14:35,165 --> 00:14:36,959
Wenn wir am Set sind,
260
00:14:36,959 --> 00:14:39,879
erkennt mich Ron-Ron
und winkt uns zur Seite.
261
00:14:39,879 --> 00:14:42,423
Keine Sorge.
Statisten müssen nicht viel tun.
262
00:14:42,423 --> 00:14:43,591
Sei du selbst.
263
00:14:44,174 --> 00:14:45,718
Mir fällt gerade ein,
264
00:14:45,718 --> 00:14:49,305
ich sollte meinen Notfallkontakt
auf Loretta ändern.
265
00:14:50,055 --> 00:14:51,056
Ein ganz neues Leben.
266
00:14:51,640 --> 00:14:52,933
Ich kriege Gänsehaut.
267
00:14:52,933 --> 00:14:54,018
Hört zu.
268
00:14:54,018 --> 00:14:57,897
Stellt euch auf
und zeigt eure beste Schreckensreaktion.
269
00:14:57,897 --> 00:14:59,481
Zehn bleiben. Der Rest geht.
270
00:14:59,481 --> 00:15:02,276
Statisten müssen nicht viel tun?
271
00:15:02,276 --> 00:15:04,528
Jetzt schon, also schnall dich an.
272
00:15:04,528 --> 00:15:05,696
Los, Leute.
273
00:15:05,696 --> 00:15:07,197
Stellt euch hier auf.
274
00:15:09,199 --> 00:15:11,243
Soll ich dramatisch
oder dezent auftreten?
275
00:15:11,243 --> 00:15:13,954
Oder den unaussprechlichen Horror
mit meinen Zähnen zeigen?
276
00:15:15,664 --> 00:15:16,665
Das nicht.
277
00:15:16,665 --> 00:15:17,750
Du zuerst. Du.
278
00:15:20,669 --> 00:15:21,712
Du bist drin.
279
00:15:22,963 --> 00:15:24,298
Was soll ich tun?
280
00:15:24,298 --> 00:15:26,050
Dramatisch.
281
00:15:26,050 --> 00:15:27,176
Das hatte ich gehofft.
282
00:15:30,930 --> 00:15:32,056
- Du bist raus.
- Verdammt.
283
00:15:32,056 --> 00:15:33,724
Endgültige Antwort: dezent.
284
00:15:33,724 --> 00:15:36,060
Dezent ist raffinierter, für die Leinwand.
285
00:15:36,060 --> 00:15:38,145
Du hältst uns wirklich auf Trab.
286
00:15:38,145 --> 00:15:39,521
Du.
287
00:15:45,569 --> 00:15:46,862
Ich dachte, dezent.
288
00:15:46,862 --> 00:15:47,947
Das war dezent.
289
00:15:47,947 --> 00:15:49,573
Du bist drin.
290
00:15:49,573 --> 00:15:50,658
Danke.
291
00:15:52,868 --> 00:15:54,578
Mein Gott. Brazzos?
292
00:15:55,704 --> 00:15:58,415
So schön, einen Fan zu treffen.
Ron will sicher Hallo sagen.
293
00:15:58,415 --> 00:15:59,667
Sie sind jetzt Statist?
294
00:16:00,584 --> 00:16:01,585
Echt traurig.
295
00:16:01,585 --> 00:16:02,753
Sie können mitspielen.
296
00:16:03,253 --> 00:16:04,838
Sie sind dabei.
297
00:16:04,838 --> 00:16:05,923
Hier lang.
298
00:16:05,923 --> 00:16:08,050
Oh nein. Ich kann das nicht.
299
00:16:08,050 --> 00:16:09,551
Du.
300
00:16:12,388 --> 00:16:15,015
Wow, super. Du bist drin.
Ab zu Kostüm und Maske.
301
00:16:32,282 --> 00:16:33,283
Bist ...
302
00:16:34,201 --> 00:16:35,494
Bist du ein Engel?
303
00:16:37,246 --> 00:16:38,497
Entspannen Sie sich.
304
00:16:38,497 --> 00:16:39,581
Sie sind im Krankenhaus.
305
00:16:40,416 --> 00:16:41,583
Kopfschuss.
306
00:16:42,167 --> 00:16:43,460
Nee.
307
00:16:43,961 --> 00:16:44,962
Ins Herz.
308
00:16:46,714 --> 00:16:48,966
Ihre Freunde waren vorher da.
309
00:16:48,966 --> 00:16:51,260
Ein schwules Ehepaar und ihre Pflegerin.
310
00:16:51,260 --> 00:16:56,223
Sie wollten Sie nach dem Stuntman
in Projekt Ronkonkoma fragen.
311
00:16:56,974 --> 00:17:00,144
Ach ja. Ich muss gleich mit ihnen reden.
312
00:17:00,144 --> 00:17:02,021
- Ich sage ihnen Bescheid.
- Gleich.
313
00:17:02,938 --> 00:17:03,939
Außerdem ...
314
00:17:05,691 --> 00:17:10,404
Würden Sie mir die Ehre erweisen,
Mrs. Glen Stubbins zu werden?
315
00:17:12,573 --> 00:17:14,408
Ich bin Glen Stubbins.
316
00:17:16,618 --> 00:17:18,203
Ja. Ich hole den Arzt.
317
00:17:18,203 --> 00:17:19,288
- Okay.
- Ja.
318
00:17:23,250 --> 00:17:25,502
Kriege ich ein Zimmer ohne Ratten?
319
00:17:30,007 --> 00:17:32,926
{\an8}Zwei Jahre zuvor
Dreharbeiten zu Projekt Ronkonkoma
320
00:17:32,926 --> 00:17:34,011
Also dann.
321
00:17:34,011 --> 00:17:36,889
Hol tief Luft, bevor sie dich anzünden.
322
00:17:36,889 --> 00:17:39,725
Du willst
auf keinen Fall Flammen einatmen.
323
00:17:39,725 --> 00:17:42,644
Und wenn der Regisseur "Schnitt" ruft,
aufhören, hinfallen
324
00:17:42,644 --> 00:17:44,104
und abspritzen lassen.
325
00:17:44,104 --> 00:17:47,733
Und dann wartest du 30 Sekunden,
ehe du etwas anderes tust,
326
00:17:47,733 --> 00:17:49,234
falls du noch mal zündest.
327
00:17:49,234 --> 00:17:50,319
Bereit?
328
00:17:50,819 --> 00:17:52,112
Klar bist du das.
329
00:17:52,738 --> 00:17:54,531
Jetzt mach Papa stolz.
330
00:17:57,451 --> 00:18:00,746
Ich tue es für Sazz. Für Sazz.
331
00:18:02,539 --> 00:18:05,375
Wie soll Ron-Ron mich erkennen?
332
00:18:05,876 --> 00:18:07,336
Als wir beim Chinesen waren,
333
00:18:07,336 --> 00:18:11,090
war meine Ästhetik alles andere
als lebensgroßes Sour Patch Kid.
334
00:18:11,090 --> 00:18:14,259
Und warum tragen wir Spandex
und Mabel nur Make-up?
335
00:18:14,259 --> 00:18:17,387
Weil ihr ein Haufen Klongos seid
336
00:18:17,387 --> 00:18:18,597
und ich nur ein Mädchen.
337
00:18:18,597 --> 00:18:19,932
Richtig, Klongos.
338
00:18:19,932 --> 00:18:21,767
Was ist das für ein Film?
339
00:18:21,767 --> 00:18:24,228
Erleben wir
das Ende von Ron Howards Karriere?
340
00:18:24,228 --> 00:18:26,522
Nein. Was ich beim Essen
über Ron gelernt habe,
341
00:18:26,522 --> 00:18:28,649
ist, dass man ihm vertrauen muss.
342
00:18:28,649 --> 00:18:29,733
Ich habe gesagt:
343
00:18:29,733 --> 00:18:32,986
"Ron-Ron, du bist Genie und Wahnsinn."
Er fand das toll.
344
00:18:32,986 --> 00:18:36,156
Und er holte seine Kreditkarte raus
und zahlte für die ganze Suppe.
345
00:18:36,156 --> 00:18:37,658
Mein Gott, Leute.
346
00:18:37,658 --> 00:18:39,660
Ich muss hier raus und ins Krankenhaus.
347
00:18:39,660 --> 00:18:41,537
Glen Stubbins ist wach.
348
00:18:41,537 --> 00:18:43,997
Und man soll mir den Teil
des Gehirns rausoperieren,
349
00:18:43,997 --> 00:18:46,917
in dem das Bild von euch in Spandex sitzt.
350
00:18:48,752 --> 00:18:49,753
Was?
351
00:18:51,213 --> 00:18:52,214
Ja.
352
00:18:52,714 --> 00:18:55,134
Übrigens denke ich
über deine Junggesellenparty nach,
353
00:18:55,134 --> 00:18:56,426
und ich habe eine Idee.
354
00:18:56,426 --> 00:18:58,804
Endlich. Lass hören.
355
00:18:58,804 --> 00:19:01,515
Ich hoffe, das Spandex
und die Bälle haben dich inspiriert.
356
00:19:01,515 --> 00:19:04,434
- Erinnerst du dich an das Hot-Dog-Lokal?
- Ja.
357
00:19:04,434 --> 00:19:07,354
Und draußen war eine Telefonzelle,
aber es war keine,
358
00:19:07,354 --> 00:19:09,356
sondern eine Tür zu einer Flüsterkneipe?
359
00:19:09,356 --> 00:19:11,358
So was könnten wir machen.
360
00:19:11,358 --> 00:19:13,235
Ein paar Dogs mit meinem Dawg.
361
00:19:14,903 --> 00:19:16,655
Mir ist, als hätte ich Pillen genommen.
362
00:19:16,655 --> 00:19:19,491
Erinnerst du dich an W-H-I-P-U-N?
363
00:19:19,491 --> 00:19:21,326
Whiskey. Prominente.
364
00:19:21,326 --> 00:19:22,494
Unartiges Geheimnis.
365
00:19:22,494 --> 00:19:23,412
- Also doch.
- Ja.
366
00:19:23,412 --> 00:19:26,331
Denn ich dachte,
deinem Plan fehlen diese Parameter
367
00:19:26,331 --> 00:19:28,250
wegen deiner Vergesslichkeit.
368
00:19:28,250 --> 00:19:31,837
Aber tatsächlich
liegt es an vorsätzlicher Fahrlässigkeit.
369
00:19:31,837 --> 00:19:33,922
Vergiss es einfach.
370
00:19:33,922 --> 00:19:35,507
Und das trägst du auch nicht.
371
00:19:36,049 --> 00:19:37,676
Statisten, ihr seid dran.
372
00:19:43,390 --> 00:19:44,933
Du bist wieder da, Süße.
373
00:19:47,895 --> 00:19:49,730
Was? Du bist es.
374
00:19:51,273 --> 00:19:52,274
Was ...
375
00:19:52,816 --> 00:19:53,817
Was ... Nein.
376
00:19:54,401 --> 00:19:58,822
Nein. Nicht! Nein! Hör auf!
377
00:20:03,744 --> 00:20:04,828
Gut, alle rein.
378
00:20:05,495 --> 00:20:06,663
Los.
379
00:20:11,335 --> 00:20:14,129
Ron-Ron. Bist du da?
380
00:20:14,129 --> 00:20:15,422
Ich bin es.
381
00:20:17,841 --> 00:20:19,343
Du redest nicht mit Ron.
382
00:20:20,177 --> 00:20:21,261
Hört zu, Leute.
383
00:20:21,261 --> 00:20:23,972
Auf mein Signal schaut ihr
zum Monster hoch,
384
00:20:23,972 --> 00:20:27,142
ihr kriegt Angst und rennt dort rüber.
385
00:20:27,142 --> 00:20:28,227
Ja?
386
00:20:28,227 --> 00:20:29,478
Prima.
387
00:20:30,187 --> 00:20:32,105
Ich weiß, was wir machen.
388
00:20:32,105 --> 00:20:33,190
Tu es mir nach.
389
00:20:33,941 --> 00:20:35,317
Statisten.
390
00:20:35,317 --> 00:20:37,110
{\an8}Und Action.
391
00:20:38,487 --> 00:20:39,613
Lauft weg!
392
00:20:39,613 --> 00:20:41,448
Lauft weg, Klongos!
393
00:20:41,448 --> 00:20:44,368
Ich verschaffe euch Zeit!
394
00:20:44,368 --> 00:20:46,662
Mein Tod wird nicht umsonst sein!
395
00:20:46,662 --> 00:20:49,539
- Monster! Nein!
- Was ist mit dem los?
396
00:20:49,539 --> 00:20:52,209
Charles! Bemüh dich, bitte.
397
00:20:52,209 --> 00:20:54,461
Oder wird das
wie mit meiner Junggesellenparty?
398
00:20:57,089 --> 00:20:58,465
Deiner Junggesellenparty?
399
00:20:58,465 --> 00:21:00,801
Du hast recht. Ich sollte was beitragen.
400
00:21:00,801 --> 00:21:04,846
Vielleicht eine Zigarrenfahrt
im Gowanus-Kanal?
401
00:21:04,846 --> 00:21:09,643
Oder Dinner und Wellness
mit Fisch-Pediküren,
402
00:21:09,643 --> 00:21:13,313
gefolgt von Fisch im Omakase-Stil.
403
00:21:13,313 --> 00:21:17,526
Warte! Eisrutschen
von professionellen Rennrodlern.
404
00:21:17,526 --> 00:21:19,945
Würde dich das zufriedenstellen?
405
00:21:19,945 --> 00:21:24,574
Warte. Vielleicht ein Stripclub
mit Akrobaten und einem Elefanten.
406
00:21:24,574 --> 00:21:26,410
Aber nicht irgendein Elefant.
407
00:21:26,410 --> 00:21:28,161
Ein Promi-Elefant.
408
00:21:28,161 --> 00:21:29,538
Babar. Dumbo.
409
00:21:29,538 --> 00:21:32,958
Oder der virale,
der beim Zoowärter auf dem Schoß saß.
410
00:21:32,958 --> 00:21:34,459
Denn es ist völlig egal.
411
00:21:34,459 --> 00:21:38,005
Weil eh keiner kommt.
412
00:21:38,005 --> 00:21:40,007
Weil du
413
00:21:41,008 --> 00:21:42,718
unausstehlich bist.
414
00:21:43,719 --> 00:21:44,928
Und Schnitt?
415
00:21:44,928 --> 00:21:47,014
Wer hat die Idioten angeheuert?
416
00:21:47,014 --> 00:21:49,474
Raus mit ihnen.
Setzt sie auf meine schwarze Liste.
417
00:21:49,474 --> 00:21:50,976
Der Regisseur schickt euch heim.
418
00:21:51,893 --> 00:21:52,894
Sofort.
419
00:21:53,979 --> 00:21:54,980
Tut mir leid, Brazzos.
420
00:21:58,942 --> 00:22:02,362
Stellt euch jetzt bitte auf.
Ron Howard möchte Hallo sagen
421
00:22:02,362 --> 00:22:05,324
und euch persönlich danken,
bevor wir filmen.
422
00:22:12,456 --> 00:22:13,457
Wo ist er?
423
00:22:15,042 --> 00:22:16,043
Es tut mir so leid.
424
00:22:17,127 --> 00:22:18,128
Er ist tot.
425
00:22:18,712 --> 00:22:19,880
Mein Glen.
426
00:22:19,880 --> 00:22:21,923
- Was ist passiert?
- Ich weiß nicht.
427
00:22:21,923 --> 00:22:24,301
Alles schien in Ordnung.
Er brachte mich zum Lachen.
428
00:22:24,301 --> 00:22:27,137
Ich rief seine Kontaktpersonen an,
machte meine Runden,
429
00:22:27,137 --> 00:22:29,306
und als ich zurückkam ...
430
00:22:29,306 --> 00:22:31,725
Exklusiv:
Nicky "The Neck" Caccimelio,
431
00:22:31,725 --> 00:22:34,936
der Textilreinigungskönig von Brooklyn,
wurde als vermisst gemeldet.
432
00:22:34,936 --> 00:22:37,230
{\an8}Obwohl er Verbindungen
zur Caputo-Familie hat,
433
00:22:37,230 --> 00:22:40,359
{\an8}gehen die Behörden
nicht von einem Verbrechen aus.
434
00:22:41,485 --> 00:22:44,196
Wen haben Sie noch angerufen?
435
00:22:44,196 --> 00:22:47,157
Sie und seinen Notfallkontakt.
436
00:22:47,741 --> 00:22:48,867
Sazz Pataki?
437
00:22:48,867 --> 00:22:50,077
Sie haben Sazz angerufen?
438
00:22:50,660 --> 00:22:51,745
Ging ein Mann ran?
439
00:22:54,915 --> 00:22:56,083
War das ein Fehler?
440
00:23:03,256 --> 00:23:05,342
{\an8}- Kamera läuft.
- Action!
441
00:23:05,342 --> 00:23:06,927
{\an8}Vor zwei Jahren
442
00:23:14,768 --> 00:23:16,186
Raus mit dir, du Ratte.
443
00:23:19,439 --> 00:23:20,982
Auf den Boden.
444
00:23:27,239 --> 00:23:29,032
Das ist für Don Antonio.
445
00:23:41,920 --> 00:23:43,338
Okay, Schnitt!
446
00:23:43,338 --> 00:23:44,423
Feuer aus.
447
00:23:44,923 --> 00:23:46,591
Ja!
448
00:23:46,591 --> 00:23:48,093
- Ich hab's doch gesagt.
- Fertig!
449
00:23:48,093 --> 00:23:49,177
Ja, ja!
450
00:23:49,177 --> 00:23:51,596
Ich hab's dir gesagt, wir schaffen das.
451
00:23:54,766 --> 00:23:56,685
Du meine Güte!
452
00:24:00,522 --> 00:24:02,065
Oh nein!
453
00:24:11,616 --> 00:24:13,243
- Brauchst du Hilfe?
- Nein.
454
00:24:13,243 --> 00:24:14,578
Nicht nötig.
455
00:24:14,578 --> 00:24:15,662
Denn ich kann ...
456
00:24:15,662 --> 00:24:17,831
Nein. Ich habe schon zu viel verlangt.
457
00:24:18,331 --> 00:24:20,667
Ich will nicht unausstehlich sein.
458
00:24:33,346 --> 00:24:35,307
Du bist mein Notfallkontakt.
459
00:24:37,809 --> 00:24:40,020
- Was?
- Wenn ich Formulare ausfülle,
460
00:24:40,020 --> 00:24:41,104
trage ich dich ein.
461
00:24:41,104 --> 00:24:42,981
Und du früher mich.
462
00:24:42,981 --> 00:24:44,483
Aber jetzt ist es Loretta.
463
00:24:45,275 --> 00:24:49,529
Ich wusste immer, dass Mabel irgendwann
ihre Flügel ausbreitet und geht.
464
00:24:49,529 --> 00:24:52,782
Aber ich dachte, wir beide
465
00:24:52,782 --> 00:24:54,576
werden zusammen älter
466
00:24:55,368 --> 00:24:57,204
und sterben zusammen.
467
00:24:59,456 --> 00:25:00,916
Versteh mich nicht falsch,
468
00:25:00,916 --> 00:25:03,418
ich mag Loretta. Wirklich.
469
00:25:03,418 --> 00:25:06,254
Aber jetzt habe ich keinen Platz mehr.
470
00:25:07,130 --> 00:25:08,924
Ich bin das fünfte Rad am Wagen.
471
00:25:09,841 --> 00:25:13,386
"Hey, teilen wir uns
den Nachtisch zu dritt."
472
00:25:14,638 --> 00:25:20,060
Ich wollte gar keine Junggesellenparty
für dich organisieren.
473
00:25:21,353 --> 00:25:23,480
Ich wollte nur unsere Freundschaft feiern.
474
00:25:35,408 --> 00:25:37,994
Ich habe Hunger.
Willst du was essen gehen?
475
00:25:39,120 --> 00:25:40,455
Wir könnten zu dem Chinesen.
476
00:25:42,457 --> 00:25:44,209
- Hilfst du mir?
- Gerne.
477
00:25:54,386 --> 00:25:56,429
Du weißt,
wir sind Freunde bis zum Schluss.
478
00:25:57,097 --> 00:25:59,182
Oh Gott. Es passt schon.
479
00:25:59,182 --> 00:26:00,934
Du musst keine netten Dinge sagen.
480
00:26:01,851 --> 00:26:03,853
Vor allem nicht mit Blickkontakt.
481
00:26:03,853 --> 00:26:06,022
Und hinter den Speisekarten?
482
00:26:08,149 --> 00:26:09,317
Das ginge. Ja.
483
00:26:10,443 --> 00:26:14,030
Ich hatte bei meiner ersten Ehe
keine Junggesellenparty.
484
00:26:14,698 --> 00:26:16,074
Und keinen Trauzeugen.
485
00:26:17,117 --> 00:26:20,787
Und ich brauche auch diesmal
keine Junggesellenparty.
486
00:26:20,787 --> 00:26:23,665
Aber bitte sei mein Trauzeuge.
487
00:26:25,875 --> 00:26:26,876
Nudeln klingt gut.
488
00:26:26,876 --> 00:26:29,170
Und wenn du dich dann besser fühlst,
489
00:26:29,170 --> 00:26:32,215
kannst du mein Life-Alert-Kontakt sein,
falls ich hinfalle.
490
00:26:33,425 --> 00:26:35,927
Und wir können zur Darmspiegelung.
491
00:26:35,927 --> 00:26:37,762
Ja.
492
00:26:38,555 --> 00:26:40,140
Vielleicht die Jiaozi?
493
00:26:40,140 --> 00:26:41,558
Was möchten Sie trinken?
494
00:26:42,267 --> 00:26:44,394
- Zwei Johnnie Walkers.
- Natürlich.
495
00:26:52,193 --> 00:26:53,194
Wo gehst du hin?
496
00:26:53,945 --> 00:26:55,238
W-H-I-P-U-N.
497
00:26:55,238 --> 00:26:56,865
W-H-I-P-U-N?
498
00:26:56,865 --> 00:26:58,158
Bitte sehr.
499
00:27:00,827 --> 00:27:01,995
Der Whiskey.
500
00:27:01,995 --> 00:27:06,166
Und unser unartiges Geheimnis.
501
00:27:25,143 --> 00:27:26,603
Sehr gut.
502
00:27:27,354 --> 00:27:30,690
Es ist nicht die Junggesellenparty
deiner Träume,
503
00:27:30,690 --> 00:27:33,068
aber dennoch.
504
00:27:33,693 --> 00:27:34,903
Charles, es ist perfekt.
505
00:27:37,906 --> 00:27:40,200
Es fehlt nur der Promi. Ich sage ja nur.
506
00:27:43,953 --> 00:27:44,954
Du?
507
00:27:47,040 --> 00:27:48,041
Okay, Charles.
508
00:27:48,875 --> 00:27:52,879
Ich verstecke mich,
bis der unangenehme Moment vorbei ist.
509
00:27:56,591 --> 00:27:59,969
Ich habe keine Reservierung,
aber bitte einen Tisch für eine Person.
510
00:28:00,553 --> 00:28:01,888
Ist das ein Scherz?
511
00:28:05,225 --> 00:28:06,518
Der Prominente.
512
00:28:07,227 --> 00:28:08,561
Du hast es geschafft.
513
00:28:09,312 --> 00:28:10,480
Mein Gott.
514
00:28:11,064 --> 00:28:13,233
Du bist es, Ollie.
515
00:28:13,233 --> 00:28:14,859
- Ron-Ron.
- Ron-Ron!
516
00:28:19,155 --> 00:28:22,951
Ich liebe die Szene in Mayberry,
in der du zum Angelplatz gehst.
517
00:28:23,993 --> 00:28:27,372
Erwähne das nie wieder.
518
00:28:27,372 --> 00:28:29,290
Okay, lass es sein. Komm schon.
519
00:28:29,999 --> 00:28:31,334
- Ausschütteln.
- Nicht.
520
00:28:38,091 --> 00:28:39,592
Oh, Mabel. Gott sei Dank.
521
00:28:39,592 --> 00:28:41,469
Bev meinte, du hilfst ein bisschen.
522
00:28:41,469 --> 00:28:44,681
Scheiße.
Marshall, ich bin nicht in Stimmung.
523
00:28:44,681 --> 00:28:46,057
Es geht ganz schnell.
524
00:28:46,057 --> 00:28:48,184
Würde Mabel sagen:
525
00:28:48,184 --> 00:28:50,478
"Ich bin Mora. Mabel Mora."
526
00:28:50,478 --> 00:28:53,398
Oder: "Ich bin Mabel-fucking-Mora!"
527
00:28:53,398 --> 00:28:54,482
Zweiteres, oder?
528
00:28:54,482 --> 00:28:56,317
Keins von beiden.
529
00:28:56,317 --> 00:28:57,402
Oh Gott.
530
00:28:57,402 --> 00:28:59,571
Es ist furchtbar. Ich bin furchtbar.
531
00:29:00,321 --> 00:29:03,074
Ich bitte dich. Bev droht, mich zu feuern.
532
00:29:03,074 --> 00:29:04,868
Ich bin zu allem bereit.
533
00:29:04,868 --> 00:29:09,664
- Ich kann deine Stimme nicht einfangen.
- Muss auch nicht sein.
534
00:29:10,415 --> 00:29:12,167
Es ist wieder jemand tot.
535
00:29:12,167 --> 00:29:14,502
Und hätte ich den Fall gelöst
536
00:29:14,502 --> 00:29:17,464
oder schneller gemerkt,
dass es mit Stunts zu tun hat,
537
00:29:17,464 --> 00:29:18,673
würde er noch leben.
538
00:29:18,673 --> 00:29:20,091
Aber er lebt nicht mehr.
539
00:29:22,761 --> 00:29:25,889
Ein echter Mabel-Dialog.
540
00:29:26,639 --> 00:29:28,433
Darf ich kurz ...
541
00:29:33,188 --> 00:29:35,732
Hanks lehnt sich zu mir rüber und sagt:
542
00:29:36,649 --> 00:29:38,735
"Ich mag gar kein Ranch Dressing."
543
00:29:40,278 --> 00:29:41,279
Das ist echt gut.
544
00:29:41,279 --> 00:29:42,989
Ron, apropos lustige Storys,
545
00:29:42,989 --> 00:29:46,451
wir haben von dem Ärgernis
beim Projekt Ronkonkoma gehört.
546
00:29:46,451 --> 00:29:48,661
Dafür brauche ich noch einen Whiskey.
547
00:29:50,038 --> 00:29:51,456
Der Film wurde nie fertig.
548
00:29:51,456 --> 00:29:53,166
Ich erinnere mich ganz genau.
549
00:29:57,837 --> 00:30:03,176
Es ist immer sehr angespannt,
wenn man einen großen Stunt plant,
550
00:30:03,676 --> 00:30:06,137
vor allem, wenn es um Feuer geht.
551
00:30:06,137 --> 00:30:08,473
Set. Und Action!
552
00:30:08,473 --> 00:30:10,016
Alles lief wie am Schnürchen.
553
00:30:10,600 --> 00:30:12,310
Der Transporter hielt an,
554
00:30:12,894 --> 00:30:16,022
der Stuntman wurde auf den Boden geworfen,
555
00:30:16,022 --> 00:30:17,273
mit Benzin übergossen,
556
00:30:17,273 --> 00:30:18,608
angezündet.
557
00:30:18,608 --> 00:30:19,943
Es war genau richtig.
558
00:30:19,943 --> 00:30:20,944
Genial!
559
00:30:20,944 --> 00:30:22,111
Ich rief "Schnitt".
560
00:30:22,111 --> 00:30:23,613
Okay, Schnitt!
561
00:30:23,613 --> 00:30:24,697
Feuer löschen.
562
00:30:25,615 --> 00:30:26,449
Sie löschten.
563
00:30:26,449 --> 00:30:28,952
Okay. Jetzt die Steadycam.
564
00:30:28,952 --> 00:30:33,206
Aber er wartete nicht, um sicher zu sein,
dass das Feuer ganz aus war.
565
00:30:33,206 --> 00:30:35,875
Er ging auf mich zu ...
566
00:30:35,875 --> 00:30:36,876
Hey, super gemacht.
567
00:30:36,876 --> 00:30:38,795
... sagte, er wolle mir etwas zeigen.
568
00:30:39,629 --> 00:30:42,507
Auf einmal zündet er noch mal.
569
00:30:45,969 --> 00:30:47,470
Meine Güte!
570
00:30:48,137 --> 00:30:49,639
Brannte mir die Augenbrauen ab.
571
00:30:53,101 --> 00:30:55,645
Ich sage oft "Scheiße",
572
00:30:55,645 --> 00:30:59,065
aber nicht so oft.
573
00:31:03,528 --> 00:31:04,988
Vielleicht hast du recht.
574
00:31:04,988 --> 00:31:07,198
Ich sollte mehr an mich glauben.
575
00:31:07,198 --> 00:31:08,741
Dir hat es geholfen.
576
00:31:08,741 --> 00:31:10,118
- Ein Bier?
- Gerne doch.
577
00:31:10,118 --> 00:31:12,912
Du verfilmst endlich
eins deiner Drehbücher.
578
00:31:12,912 --> 00:31:14,414
Stimmt. Ja.
579
00:31:17,792 --> 00:31:18,918
Was?
580
00:31:21,462 --> 00:31:23,882
- Ron? Ron. Ron-Ron.
- Ron-Ron.
581
00:31:25,341 --> 00:31:27,051
Wir müssen den Stuntman finden.
582
00:31:27,051 --> 00:31:29,512
Dann bringt mir meine Schuhe zurück.
583
00:31:29,512 --> 00:31:31,764
Er hat sie aus meinem Trailer geklaut.
584
00:31:31,764 --> 00:31:33,433
Ich musste noch ein Paar kaufen.
585
00:31:33,433 --> 00:31:34,809
Ohne die geht nichts.
586
00:31:34,809 --> 00:31:37,395
Die Fersen sind extra gepolstert.
587
00:31:39,522 --> 00:31:40,982
Dieselben wie auf dem Radiator.
588
00:31:40,982 --> 00:31:42,066
Das ist er.
589
00:31:43,192 --> 00:31:44,402
Und der Name?
590
00:31:44,402 --> 00:31:46,070
Den vergesse ich nie.
591
00:31:46,070 --> 00:31:47,280
Rex Bailey.
592
00:31:48,239 --> 00:31:50,325
Ich habe ein Foto, falls das hilft.
593
00:31:50,325 --> 00:31:54,203
Ich habe immer Bilder von Leuten,
die nicht ans Set dürfen.
594
00:31:56,706 --> 00:31:58,791
Okay. Hier ist er.
595
00:32:03,880 --> 00:32:04,881
Das sieht aus wie ...
596
00:32:05,381 --> 00:32:06,925
Stell ihn dir mit einem Bart vor.
597
00:32:07,508 --> 00:32:09,218
Und einer Brille.
598
00:32:10,011 --> 00:32:11,679
Und einem dunklen Topfschnitt.
599
00:32:16,267 --> 00:32:17,393
Meine Güte.
600
00:32:23,066 --> 00:32:25,193
Was für ein Salto!
601
00:32:25,193 --> 00:32:27,320
Schon mal Stunts gemacht?
602
00:32:27,320 --> 00:32:29,238
Ich will Drehbuchautor werden,
603
00:32:29,238 --> 00:32:31,950
aber ans Set würde ich sehr gerne.
604
00:32:31,950 --> 00:32:34,202
Dein erster professioneller Feuer-Stunt.
605
00:32:34,827 --> 00:32:35,828
Bereit?
606
00:32:35,828 --> 00:32:36,955
Feuer löschen.
607
00:32:37,455 --> 00:32:39,832
Jetzt die Steadycam,
und ich hatte gesagt ...
608
00:32:39,832 --> 00:32:41,000
Mr. Howard?
609
00:32:41,000 --> 00:32:42,961
- Mr. Howard.
- Hey, toll gemacht.
610
00:32:42,961 --> 00:32:44,379
Lesen Sie mein Drehbuch?
611
00:32:46,047 --> 00:32:47,674
Seit wann hast du einen Bart?
612
00:32:49,342 --> 00:32:51,135
Was? Du bist es.
613
00:32:52,220 --> 00:32:53,429
Was?
614
00:32:53,429 --> 00:32:55,264
Nein. Nein!
615
00:33:09,320 --> 00:33:12,782
Nur Mörder im Gebäude: Der Film
Autorin: Sazz Pataki
616
00:33:20,707 --> 00:33:21,708
Marshall?
617
00:33:22,667 --> 00:33:26,671
Warum steht auf dem Drehbuch,
Sazz Pataki sei die Autorin?
618
00:33:29,382 --> 00:33:32,844
Charles (alt) -
SAZZ' PROTEGÉ IST MARSHALL P. POPE!
619
00:34:23,352 --> 00:34:25,354
{\an8}Untertitel von: Nanette Gobel