1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Στα προηγούμενα... 2 00:00:01,835 --> 00:00:04,087 - Η Σαζ ήταν φίλη. - Διαλευκαίνουμε τον φόνο. 3 00:00:04,087 --> 00:00:06,297 Σωστά, για το πόντκαστ σας. 4 00:00:08,341 --> 00:00:09,759 Μπεν Γκλένροϊ; 5 00:00:09,759 --> 00:00:13,847 Ο Μπεν πέθανε. Είμαι ο Γκλεν Στάμπινς, κασκαντέρ του Μπεν. 6 00:00:13,847 --> 00:00:15,515 Να βρω δουλειά στην ταινία; 7 00:00:15,515 --> 00:00:17,934 Έχασες την κασκαντέρ σου, εγώ τον ηθοποιό μου. 8 00:00:17,934 --> 00:00:19,644 Ολοκληρώνουμε ο ένας τον άλλο. 9 00:00:19,644 --> 00:00:21,187 Θεέ μου, τους έριξαν! 10 00:00:21,187 --> 00:00:22,897 Ο Γκλεν. Είναι ζωντανός. 11 00:00:22,897 --> 00:00:24,816 Ο Στάμπινς σταθερός, μα αναίσθητος. 12 00:00:24,816 --> 00:00:27,610 Η σφαίρα χτύπησε το κεφάλι του. Βρήκε τον Γκομενο-φιανάκη. 13 00:00:27,610 --> 00:00:30,780 Υπογράφω να δέχομαι την τρέλα σου για μια ζωή. 14 00:00:30,780 --> 00:00:33,033 Μου δίνεις ένα βραχιόλι κούκλας; 15 00:00:33,033 --> 00:00:37,454 Σου κάνω πρόταση γάμου, Όλιβερ. Θέλω να σε παντρευτώ. 16 00:00:37,454 --> 00:00:39,789 Θα παντρευτούμε το Σαββατοκύριακο! 17 00:00:40,290 --> 00:00:43,752 Η Σαζ το κατάλαβε. Ίσως αυτό ήθελε να μου πει. 18 00:00:43,752 --> 00:00:47,047 Ήθελα να σας πω κάτι για τη φίλη σας τη Σαζ. 19 00:00:47,047 --> 00:00:48,214 Ήταν στον ασύρματο 20 00:00:48,214 --> 00:00:51,384 και ρωτούσε για τα τεράστια κενά στο πόντκαστ σας. 21 00:00:51,384 --> 00:00:54,679 Από εσένα έμαθε η Σαζ τα θέματα του Δυτικού Πύργου που είχε σημειώσει. 22 00:00:54,679 --> 00:00:59,225 Είπε για έναν κασκαντέρ σε μια ταινία που λεγόταν Σχέδιο Ρονκόνκομα. 23 00:00:59,225 --> 00:01:01,227 Είπε "Αυτός θα με πεθάνει". 24 00:01:01,227 --> 00:01:03,104 Τι είναι το Σχέδιο Ρονκόνκομα; 25 00:01:03,104 --> 00:01:05,106 Ορίστε. Σχέδιο Ρονκόνκομα. 26 00:01:05,106 --> 00:01:07,442 Ποιος είναι ο κασκαντέρ; Μπορούμε να μιλήσουμε; 27 00:01:07,442 --> 00:01:08,526 Όχι ακριβώς. 28 00:01:15,825 --> 00:01:20,455 Για όσους κάνουμε σινεμά και τηλεόραση, οι συνάδελφοί μας είναι το παν. 29 00:01:20,455 --> 00:01:21,539 ΠΛΑΤΟ 16 30 00:01:21,539 --> 00:01:24,667 Μέχρι να πάμε στο επόμενο έργο, και μετά χάνουμε την επαφή. 31 00:01:24,667 --> 00:01:26,419 2 Χρόνια Πριν 32 00:01:27,003 --> 00:01:28,129 Μίλα στην Πατάκι. 33 00:01:28,630 --> 00:01:30,465 Έλα, Σπάνκο. Τι λέει, φίλε; 34 00:01:30,965 --> 00:01:32,717 Όχι, εντάξει. Φεύγω απ' το πλατό. 35 00:01:33,676 --> 00:01:37,806 Σχέδιο Ρονκόνκομα. Ναι, μπορώ να στήσω ομάδα. Ναι... 36 00:01:37,806 --> 00:01:41,017 Μα ενίοτε γνωρίζεις ένα άτομο που δεν θες να ξεχάσεις. 37 00:01:41,935 --> 00:01:46,564 Κι ενίοτε αυτό το άτομο αλλάζει τη ζωή σου με τρόπο που δεν περίμενες. 38 00:01:51,861 --> 00:01:52,862 Αμάν! 39 00:01:54,114 --> 00:01:56,116 Έκανες φοβερή τούμπα. 40 00:01:56,116 --> 00:01:59,786 Τη διδάσκω στα Προχωρημένα Ακροβατικά, που γίνονται χειμώνα. 41 00:02:01,871 --> 00:02:03,331 Έχεις δουλέψει ως κασκαντέρ; 42 00:02:03,832 --> 00:02:05,583 ΣΤΑΜΠΙΝΣ, ΓΚ 43 00:02:07,043 --> 00:02:08,253 Εδώ είναι. 44 00:02:08,253 --> 00:02:09,838 Συγγνώμη, δεν θα μπείτε. 45 00:02:10,588 --> 00:02:12,423 {\an8}Πρέπει. Είμαστε η οικογένειά του. 46 00:02:12,423 --> 00:02:14,634 {\an8}Ναι. Είμαστε οι Στάμπινς, ξέρετε. 47 00:02:14,634 --> 00:02:18,888 {\an8}Είμαι ο Όλιβερ. Το καλίν είναι η Μέιμπελ, και, φυσικά, ο ξάδερφος Τσαρλς. 48 00:02:18,888 --> 00:02:20,682 {\an8}Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 49 00:02:20,682 --> 00:02:22,142 Δεν είχατε προφορά. 50 00:02:22,142 --> 00:02:23,560 {\an8}Έρχεται και φεύγει. 51 00:02:23,560 --> 00:02:27,689 Καλά. Ερευνούμε έναν φόνο και πρέπει να δούμε τον Γκλεν. 52 00:02:27,689 --> 00:02:29,566 Ο Γκλεν είναι ευάλωτος. 53 00:02:30,066 --> 00:02:32,402 Δεν πρέπει να του γίνει ανάκριση τώρα. 54 00:02:32,402 --> 00:02:36,030 Μην ανησυχείς, καλή μου. Είναι ήρεμες ερωτήσεις. 55 00:02:36,030 --> 00:02:39,993 Όπως "Ακούσαμε ότι η Σαζ τσακώθηκε με τον προστατευόμενό της. 56 00:02:39,993 --> 00:02:42,245 Μήπως ήσουν εσύ, Γκλεν Στάμπινς;" 57 00:02:42,245 --> 00:02:48,168 Και "Τι έγινε στο Σχέδιο Ρονκόνκομα στο καταπράσινο νησί της Ιρλανδίας;" 58 00:02:48,835 --> 00:02:52,380 Και "Μήπως δολοφόνησες τη φίλη μας;" 59 00:02:53,298 --> 00:02:55,008 Δεν θα μπείτε. Τέλος. 60 00:02:55,842 --> 00:02:56,926 Γιατί η μπίρα; 61 00:02:58,178 --> 00:02:59,762 {\an8}- Θέλαμε να... - Όχι, παρακαλώ. 62 00:03:00,346 --> 00:03:01,598 ...τον δελεάσουμε να ξυπνήσει. 63 00:03:02,682 --> 00:03:05,310 Νομίζατε ότι η μυρωδιά μπίρας θα τον ξυπνήσει; 64 00:03:06,060 --> 00:03:08,396 Γιατί; Επειδή είναι Ιρλανδός; 65 00:03:08,396 --> 00:03:10,106 Φέρατε και κορν μπιφ; 66 00:03:10,106 --> 00:03:11,441 {\an8}Όχι. 67 00:03:12,358 --> 00:03:16,863 {\an8}Φέραμε και αμμωνία για εισπνοές. Μη μας πείτε ότι κι αυτό είναι απρεπές. 68 00:03:17,530 --> 00:03:19,115 Δεν ξέρω καν αν πιάνει. 69 00:03:20,950 --> 00:03:22,744 Πιάνει. 70 00:03:23,328 --> 00:03:26,998 {\an8}Φέραμε πίνακα πνευμάτων, μήπως τον χειριστεί με το μυαλό του. 71 00:03:28,833 --> 00:03:29,959 {\an8}Λοιπόν; 72 00:03:31,711 --> 00:03:35,048 Η νοσοκόμα είπε ότι θα πάρει αν ξυπνήσει ο Γκλεν. 73 00:03:35,840 --> 00:03:37,008 Τι κάνουμε τώρα; 74 00:03:37,008 --> 00:03:38,885 Τι θα τις κάνω τόσες μπίρες; 75 00:03:39,385 --> 00:03:42,430 Η Σαζ τις έφερε το βράδυ που πέθανε. Δεν θα τις πιω. 76 00:03:42,430 --> 00:03:45,058 Ξέρετε, η μπίρα είναι το ποτό του χωριάτη. 77 00:03:45,058 --> 00:03:48,937 Όλιβερ, θα πάρω τις μπίρες του χωριάτη επειδή είμαι πολύ καλή φίλη. 78 00:03:49,520 --> 00:03:51,231 Ξέρεις, σκεφτόμουν. 79 00:03:51,231 --> 00:03:53,316 Παντρεύεσαι σε μερικές μέρες. 80 00:03:53,316 --> 00:03:58,071 Τι λες να σε βγάλω έξω και να σε κεράσω κάτι που δεν είναι μπίρα, να γιορτάσουμε; 81 00:03:58,655 --> 00:04:01,366 Τσαρλς, προσφέρεσαι να μου κάνεις μπάτσελορ; 82 00:04:01,366 --> 00:04:05,245 Δεν με νοιάζει τι λένε. Δεν είσαι αναίσθητος. 83 00:04:06,871 --> 00:04:07,914 Καλοί άνθρωποι. 84 00:04:08,748 --> 00:04:11,167 Παιδιά, ο μπάρμαν απ' τη Διάσειση. 85 00:04:12,126 --> 00:04:16,422 Οι τρεις βλάκες που υποσχέθηκαν να διαλευκάνουν τον φόνο της Σαζ. 86 00:04:16,422 --> 00:04:17,674 Ακόμη το κάνουμε. 87 00:04:18,258 --> 00:04:20,051 Μαζέψατε και ένα κώμα. 88 00:04:20,051 --> 00:04:22,595 Εσύ έχεις πάρε δώσε με κασκαντέρ. 89 00:04:22,595 --> 00:04:27,058 Ακούσαμε ότι ο προστατευόμενος της Σαζ στο Σχέδιο Ρονκόνκομα την ταλαιπωρούσε, 90 00:04:27,058 --> 00:04:29,394 κι ο Στάμπινς ήταν στους τίτλους. 91 00:04:29,394 --> 00:04:33,815 Όχι. Τον Γκλεν τον έφεραν για να αντικαταστήσει τον προστατευόμενο. 92 00:04:33,815 --> 00:04:37,318 Ο τύπος τα σκάτωσε, και η Σαζ αναγκάστηκε να τον διώξει. 93 00:04:38,111 --> 00:04:41,781 Άρα η Σαζ τερμάτισε την καριέρα του προστατευόμενού της, 94 00:04:41,781 --> 00:04:43,700 κι ο Γκλεν τον αντικατέστησε. 95 00:04:43,700 --> 00:04:46,286 Είναι κίνητρο για τον φόνο και των δύο. 96 00:04:47,120 --> 00:04:50,623 Ο Γκλεν δεν ήταν ο σκοπευτής. Ήταν κι αυτός θύμα. 97 00:04:50,623 --> 00:04:54,419 - Ποιος ήταν ο προστατευόμενος; - Τι συνέβη στο Σχέδιο Ρονκόνκομα; 98 00:04:54,419 --> 00:04:55,628 Δεν τον ήξερα. 99 00:04:55,628 --> 00:05:00,800 Οι μόνοι που ξέρουν τι συνέβη είναι η Σαζ, ο Γκλεν και ο σκηνοθέτης. 100 00:05:01,509 --> 00:05:05,221 Το μόνο που πρέπει να κάνουμε είναι να βρούμε τον σκηνοθέτη, που είναι... 101 00:05:06,014 --> 00:05:07,015 Ο Ρον Χάουαρντ. 102 00:05:09,434 --> 00:05:11,728 Επιτέλους, ένας διάσημος αυτήν τη σεζόν. 103 00:05:56,773 --> 00:05:57,774 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 104 00:05:58,858 --> 00:06:03,279 Επεισόδιο Εννιά - Σεζόν 4 Απόδραση Από Τον Πλανήτη Κλόνγκο 105 00:06:04,238 --> 00:06:06,407 {\an8}2 Χρόνια Πριν Γύρισμα Σχέδιο Ρονκόνκομα 106 00:06:06,407 --> 00:06:08,743 {\an8}Η πρώτη σου επικίνδυνη σκηνή με φωτιά. 107 00:06:09,744 --> 00:06:12,663 {\an8}Λοιπόν, ξέρω ότι το είπαμε ένα εκατομμύριο φορές. 108 00:06:13,206 --> 00:06:15,666 {\an8}Θα γίνουν ένα εκατομμύριο και μία. Έτοιμος; 109 00:06:16,459 --> 00:06:20,463 {\an8}Βήμα πρώτο, πάρε το πυρίμαχο σπασουάρ από την κατάψυξη. Φόρα το. 110 00:06:20,963 --> 00:06:25,134 {\an8}Βήμα δεύτερο, άλειψε αυτό εδώ στα ευαίσθητα σημεία σου. 111 00:06:25,134 --> 00:06:27,011 {\an8}Καρπούς, λαιμό, αστραγάλους, 112 00:06:27,011 --> 00:06:28,721 {\an8}οτιδήποτε δεν καλύπτεται 113 00:06:29,931 --> 00:06:30,932 {\an8}από αυτό. 114 00:06:30,932 --> 00:06:34,185 {\an8}Φλογοεπιβραδυντικό γιλέκο, ή αλλιώς το τρίτο βήμα. 115 00:06:34,185 --> 00:06:36,729 {\an8}Ναι, είναι λίγο ταλαιπωρημένο, λίγο παλιακό, 116 00:06:36,729 --> 00:06:40,233 {\an8}μα είναι δώρο του γέρου μου, και με κράτησε ασφαλή τόσα χρόνια. 117 00:06:40,233 --> 00:06:42,693 {\an8}Ορίστε, για σένα. Δοκίμασέ το. 118 00:06:42,693 --> 00:06:46,364 {\an8}Πασαλείψου, και θα σε ανάψουμε. 119 00:06:46,906 --> 00:06:48,074 {\an8}Χαίρομαι για σένα. 120 00:06:48,574 --> 00:06:50,618 {\an8}Φρανκ! Έτοιμος; 121 00:06:50,618 --> 00:06:53,538 {\an8}ΕΚΔΙΚΗΣΗ ΚΑΣΚΑΝΤΕΡ; ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΟΣ ΤΗΣ ΣΑΖ 122 00:06:53,538 --> 00:06:57,375 {\an8}Μας πήρε αρκετό καιρό, μα επιτέλους είμαστε σε σωστό δρόμο. 123 00:06:57,375 --> 00:07:01,129 {\an8}Το θέμα είναι, πώς διάολο θα μιλήσουμε με τον Ρον Χάουαρντ; 124 00:07:01,796 --> 00:07:05,800 Περίμενα να σας το πω για να έχει τη μεγαλύτερη επίδραση, 125 00:07:05,800 --> 00:07:10,346 αλλά ο Ρον-Ρον κι εγώ είμαστε στενοί φίλοι. 126 00:07:10,888 --> 00:07:13,015 Ξέρεις ότι ισχύει. Τον είπε Ρον-Ρον. 127 00:07:13,015 --> 00:07:18,438 Οι φωτογραφίες μας είναι δίπλα δίπλα στο αγαπημένο μου κινέζικο εστιατόριο. 128 00:07:18,438 --> 00:07:21,441 Δηλαδή, δίπλα δίπλα όπως λέμε απέναντι και κάτω. 129 00:07:21,441 --> 00:07:26,279 Το πρόσωπό μου καλύπτεται από ένα φυτό, μα η μαλλούρα μου ξεχωρίζει. 130 00:07:26,279 --> 00:07:29,490 Τέλεια, οι φωτογραφίες σας γνωρίζονται. Πολύ χρήσιμο. 131 00:07:29,490 --> 00:07:32,285 Με θλίβει που με ξέρεις τόσο καλά, 132 00:07:32,285 --> 00:07:35,663 αλλά σκέφτεσαι ότι αυτό ήταν το τέλος της ιστορίας μου. 133 00:07:35,663 --> 00:07:39,542 Η χρονιά ήταν 1998. 134 00:07:40,543 --> 00:07:42,378 Είχα φάει δέκα ντάμπλινγκ, 135 00:07:42,378 --> 00:07:46,007 μα ποιος μπήκε; Ο σταρ του Χόλιγουντ, ο Ρον Χάουαρντ. 136 00:07:47,758 --> 00:07:52,096 Μετά από λίγο, μοιραζόμασταν μια σούπα εκτός μενού, που ήταν τόσο καυτερή, 137 00:07:52,096 --> 00:07:53,806 που φάνηκε ο ιδρώτας μας. 138 00:07:54,515 --> 00:07:57,351 Μιλούσαμε ως το ξημέρωμα, ημίγυμνοι, 139 00:07:57,351 --> 00:08:00,521 και ίσως χορέψαμε πάνω στο τραπέζι. 140 00:08:00,521 --> 00:08:03,274 Δεν θυμάμαι. Είναι θολό το τέλος της βραδιάς. 141 00:08:03,858 --> 00:08:06,319 Σε αντίθεση με το στήθος του Ρον-Ρον, το οποίο θυμάμαι. 142 00:08:06,319 --> 00:08:08,821 - Είδες τις θηλές του Ρον Χάουαρντ; - Έλεος. 143 00:08:08,821 --> 00:08:11,115 Σαν δύο καρδινάλιοι μέσα σε θάμνο. 144 00:08:11,115 --> 00:08:13,659 Εντάξει, ας πούμε ότι είναι αλήθεια αυτό. 145 00:08:13,659 --> 00:08:17,330 Γιατί δεν τηλεφωνείς στον φίλο σου να πάρεις πληροφορίες; 146 00:08:17,330 --> 00:08:19,540 Αυτό ήταν πριν από τα κινητά, Μέιμπελ. 147 00:08:19,540 --> 00:08:21,876 Έχω μόνο το φαξ του αυτοκινήτου του, 148 00:08:22,418 --> 00:08:24,962 μα αν παρακολουθήσουμε το εστιατόριο, θα τον βρούμε. 149 00:08:24,962 --> 00:08:29,383 Ξέρεις κάτι; Θα πάρω τον Τόμι Χανκς και θα μου πει το τηλέφωνό του. 150 00:08:29,884 --> 00:08:32,136 Είναι στενός φίλος μου, ξέρεις, 151 00:08:32,136 --> 00:08:34,514 επειδή μια φορά είδα το Πολικό Εξπρές. 152 00:08:37,016 --> 00:08:40,311 Πολύ... Μιας και λέμε για τον Τομ Χανκς, να τον καλέσουμε. 153 00:08:40,311 --> 00:08:41,562 Σε τι; 154 00:08:41,562 --> 00:08:43,022 Στο μπάτσελορ πάρτι μου. 155 00:08:43,022 --> 00:08:46,275 Ήμασταν συνέχεια μαζί αφότου φύγαμε απ' το νοσοκομείο. 156 00:08:46,275 --> 00:08:48,528 - Πότε θα το έκανα; - Συγγνώμη. Εντάξει. 157 00:08:48,528 --> 00:08:51,155 Μα οι προσκλήσεις πρέπει να φύγουν σύντομα. 158 00:08:51,656 --> 00:08:54,116 Ναι, Τσαρλς. Έχεις 50 ώρες, 159 00:08:54,116 --> 00:08:56,827 πρέπει να στείλεις ηλεκτρονικές προσκλήσεις. 160 00:08:57,620 --> 00:09:02,124 Ναι, δεν είναι ό,τι πιο κλασάτο, μα αυτές έχουμε τώρα. 161 00:09:02,124 --> 00:09:03,709 Δεν θα το περιπλέξω. 162 00:09:03,709 --> 00:09:06,420 Θέλω μόνο τρία πραγματάκια για το μπάτσελορ. 163 00:09:06,420 --> 00:09:09,465 Ουίσκι, μεγάλες διασημότητες 164 00:09:10,007 --> 00:09:12,635 και κάποιον που θα κάνει κάτι άτακτο, 165 00:09:12,635 --> 00:09:15,513 που θα το κρατάμε μυστικό για την υπόλοιπη ζωή μας. 166 00:09:15,513 --> 00:09:17,807 Θα σου πω ακρωνύμιο για να το θυμάσαι. 167 00:09:17,807 --> 00:09:20,560 Ο-Δ-Α-Μ. 168 00:09:21,852 --> 00:09:25,022 Ουίσκι, διασημότητες, άτακτο μυστικό. 169 00:09:25,022 --> 00:09:28,442 Το 'πιασα. Β-Ο-Η-Θ-Ε-Ι-Α. 170 00:09:29,026 --> 00:09:31,654 Είναι η κατάλληλη ώρα να φύγω. 171 00:09:31,654 --> 00:09:36,325 Πάω να δω κάποια που όντως μπορεί να βοηθήσει να βρούμε τον Ρον Χάουαρντ. 172 00:09:43,457 --> 00:09:44,458 {\an8}Περάστε. 173 00:09:45,001 --> 00:09:47,753 - Μέιμπελ! Είσαι πολύ όμορφη. - Γεια. 174 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 Είχαμε ραντεβού σήμερα; 175 00:09:51,966 --> 00:09:53,259 - Σκάιλαρ. Γεια. - Γεια. 176 00:09:53,259 --> 00:09:55,553 Είχαμε ραντεβού με τη Μέιμπελ σήμερα; 177 00:09:56,262 --> 00:09:57,388 Ίσως. Δεν θυμάμαι. 178 00:09:57,388 --> 00:10:00,474 - Δεν πειράζει αν το ξέχασες. - Δεν το ξέχασα. Δεν... 179 00:10:00,474 --> 00:10:02,393 Είσαι ασφαλής, μην ανησυχείς. 180 00:10:03,728 --> 00:10:06,397 Μην πάρεις κι άλλη άδεια για την ψυχική σου υγεία. 181 00:10:07,607 --> 00:10:09,025 Ωραία. Γεια. 182 00:10:10,234 --> 00:10:11,861 Δεν αντέχω άλλο. 183 00:10:13,112 --> 00:10:15,406 Συγγνώμη. Δεν είχαμε ραντεβού σήμερα. 184 00:10:15,406 --> 00:10:19,035 Απλώς ήθελα να σε ρωτήσω για... 185 00:10:19,035 --> 00:10:20,119 Για την ταινία; 186 00:10:22,538 --> 00:10:26,083 Θα σου πω. Η ταινία είναι μια μαλακία. 187 00:10:26,584 --> 00:10:28,753 Μισώ τα ρούχα. Είναι απαίσια. 188 00:10:28,753 --> 00:10:31,297 Η Εύα Λονγκόρια δεν είναι ποτέ διαθέσιμη 189 00:10:31,297 --> 00:10:35,635 λόγω κάποιας ομιλίας στο TED ή κάποιου πάρτι δισεκατομμυριούχου. 190 00:10:36,135 --> 00:10:39,805 Οι αδερφές Αδερφού με έχουν εξουθενώσει. 191 00:10:42,642 --> 00:10:45,311 Ζητούν πιο πολλές σκηνές με τη Μέιμπελ. Ενδιαφέρον. 192 00:10:45,311 --> 00:10:48,856 Κάτι για την ερωτική ασεξουαλικότητά σου. 193 00:10:48,856 --> 00:10:50,441 Ναι, τα πουλόβερ φταίνε. 194 00:10:51,108 --> 00:10:53,736 Τα σενάρια του Μάρσαλ είναι όλο και χειρότερα. 195 00:10:53,736 --> 00:10:56,864 Δεν θυμάμαι καν το σενάριο που ερωτεύτηκα. 196 00:10:56,864 --> 00:11:01,535 Δεν ξέρω αν φταίνε τα δύο κλύσματα καφέ που έκανα το πρωί, μα αρχίζω να σκέφτομαι 197 00:11:01,535 --> 00:11:04,580 ότι οι αδερφές Αδερφού δεν είναι εντελώς όμοιες. 198 00:11:20,846 --> 00:11:25,935 Λοιπόν, απλώς ήρθα επειδή προσπαθώ να βρω τον Ρον Χάουαρντ. 199 00:11:26,435 --> 00:11:30,272 - Μήπως ξέρεις πού είναι; - Φυσικά και ξέρω πού είναι ο καριόλης. 200 00:11:30,272 --> 00:11:31,941 - Αλήθεια; - Ναι, Μέιμπελ. 201 00:11:31,941 --> 00:11:36,153 Δεν είσαι τίποτα σ' αυτήν την πόλη αν δεν παρακολουθείς τον Ρον Χάουαρντ. 202 00:11:37,113 --> 00:11:39,156 Είναι στη Νέα Υόρκη και γυρίζει ταινία. 203 00:11:40,449 --> 00:11:42,451 Δεν ξέρει κανείς το θέμα ή το καστ, 204 00:11:42,451 --> 00:11:45,121 μα άκουσα ότι είναι αυτοβιογραφική, 205 00:11:45,121 --> 00:11:47,832 πολύ προσωπική, πολύ μικρή, 206 00:11:47,832 --> 00:11:50,292 κι έχει μπάτζετ 200 εκατομμύρια δολάρια. 207 00:11:54,213 --> 00:11:55,798 Να σε ρωτήσω κάτι; 208 00:11:57,049 --> 00:11:59,844 Όταν μιλάς, λες "αδερφέ"; 209 00:11:59,844 --> 00:12:02,972 "Αδερφέ"; Όχι, κάνω παρέα με 70χρονους. 210 00:12:02,972 --> 00:12:04,557 Αυτό σκέφτηκα κι εγώ. 211 00:12:06,851 --> 00:12:09,311 Αυτό το σενάριο είναι μια τεράστια παπαριά. 212 00:12:09,895 --> 00:12:11,564 Ξέρεις κάτι; Έχω μια ιδέα. 213 00:12:11,564 --> 00:12:16,944 Να σου δώσω τη διεύθυνση του Ρον Χάουαρντ κι εσύ να κάνεις κάτι για μένα; 214 00:12:16,944 --> 00:12:19,321 Να διορθώσεις αυτές τις σκηνές, 215 00:12:19,822 --> 00:12:23,576 αλλά να φροντίσεις να ακούγεται σαν την αληθινή Μέιμπελ. Τι λες; 216 00:12:24,577 --> 00:12:29,582 Αν καταφέρω κάτι με τα στοιχεία σου, ίσως σε βοηθήσω όταν επιστρέψω. 217 00:12:29,582 --> 00:12:30,666 Ναι. 218 00:12:31,584 --> 00:12:33,002 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 219 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 - Γεια. - Γεια. 220 00:12:37,757 --> 00:12:42,094 Να υπογραφούν συμφωνητικά μυστικότητας για την Απόδραση Από Τον Πλανήτη Κλόνγκο. 221 00:12:43,012 --> 00:12:44,930 Εντάξει. Αφήστε με να μιλήσω. 222 00:12:44,930 --> 00:12:49,643 Αν πω το όνομά μου, ο Ρον Χάουαρντ θα μου στρώσει κόκκινο χαλί. 223 00:12:49,643 --> 00:12:53,856 Πάω. Οι φύλακες λατρεύουν τον Μπράζος. Είμαι η πριγκίπισσα Νταϊάνα τους. 224 00:12:53,856 --> 00:12:56,817 Μάλλον εγώ να πάω. Επειδή δεν είμαι εσείς. 225 00:12:56,817 --> 00:12:59,737 - Σταθείτε. Έχετε ταμπελάκια; - Ναι, εγώ έχω σήμα. 226 00:13:02,531 --> 00:13:05,242 Από το Μπράζος. Ο μπαμπάς σου θα το έβλεπε. 227 00:13:05,993 --> 00:13:07,328 Προτάθηκε για Emmy ηχοληψίας. 228 00:13:08,162 --> 00:13:12,416 Συγγνώμη. Θέλουμε να μιλήσουμε στον κύριο Χάουαρντ για μια έρευνα. 229 00:13:12,416 --> 00:13:15,628 Ασχολούμαστε με τα πόντκαστ. Το Μόνο Φόνοι στο Κτίριο. 230 00:13:15,628 --> 00:13:18,672 Το μεγαλύτερο σε ακροαματικότητα στο Άπερ Γουέστ Σάιντ 231 00:13:18,672 --> 00:13:22,259 - με σπόνσορα αλυσίδα γευμάτων. - Ναι, δεν θα μπείτε. 232 00:13:23,093 --> 00:13:26,055 Μπορείς να πεις στον Ρον-Ρον ότι ήρθε ο Όλι Πάτναμ; 233 00:13:26,639 --> 00:13:29,058 Όχι. Πες του "σούπα εκτός μενού". 234 00:13:31,936 --> 00:13:33,354 Καυτερή. 235 00:13:34,146 --> 00:13:35,523 Καυτερή. 236 00:13:38,943 --> 00:13:40,528 Θα καταλάβει. 237 00:13:40,528 --> 00:13:43,030 Κοιτάξτε, θα σας μιλήσω ειλικρινά. 238 00:13:43,030 --> 00:13:45,991 Δεν βλέπω τηλεόραση, και συγχαρητήρια για το πόντκαστ. 239 00:13:45,991 --> 00:13:47,201 Είναι σπουδαίο. 240 00:13:47,201 --> 00:13:50,621 Και μπράβο που έχετε το αστείο σας με τον Ρον Χάουαρντ. 241 00:13:50,621 --> 00:13:53,457 Αλλά αν σας αφήσω να μπείτε, θα χάσω τη δουλειά μου 242 00:13:53,457 --> 00:13:58,087 και δεν θα μπορώ να πάω στην Disneyland με τα ξαδέρφια. Το σχεδιάζουμε χρόνια. 243 00:13:58,087 --> 00:14:01,966 Οπότε, αν μας ακούει το αφεντικό μου, τσακιστείτε από εδώ! 244 00:14:01,966 --> 00:14:03,050 Καλά. 245 00:14:05,094 --> 00:14:07,388 Μας το αρνήθηκε πολύ όμορφα. 246 00:14:07,388 --> 00:14:08,639 Κομπάρσοι. 247 00:14:10,224 --> 00:14:11,058 Ναι; 248 00:14:11,058 --> 00:14:13,519 Έχετε αργήσει δέκα λεπτά. Γρήγορα! 249 00:14:15,229 --> 00:14:17,022 Η ώρα. Κομπάρσοι! 250 00:14:17,690 --> 00:14:18,774 Καλά να περάσετε. 251 00:14:18,774 --> 00:14:20,276 - Άντε για ταμπελάκι. - Ναι. 252 00:14:21,318 --> 00:14:22,319 Ευχαριστώ. 253 00:14:26,240 --> 00:14:28,284 Δεν θα χρειαστεί να παίξω, έτσι; 254 00:14:28,784 --> 00:14:31,829 Έχεις άγχος; Κυνηγάς δολοφόνους για χόμπι. 255 00:14:31,829 --> 00:14:33,664 Είναι λιγότερο τρομακτικό. 256 00:14:34,164 --> 00:14:35,165 Έχω καλά νέα. 257 00:14:35,165 --> 00:14:36,959 Με το που πατήσουμε στο πλατό, 258 00:14:36,959 --> 00:14:39,879 ο Ρον-Ρον θα με αναγνωρίσει, και θα πάμε αλλού. 259 00:14:39,879 --> 00:14:43,591 Μην ανησυχείς, οι κομπάρσοι δεν κάνουν πολλά. Φέρσου φυσικά. 260 00:14:44,174 --> 00:14:45,718 Δεν το είχα ξανασκεφτεί, 261 00:14:45,718 --> 00:14:49,305 μα είναι καιρός να κάνω τη Λορέτα άτομο για περίπτωση ανάγκης. 262 00:14:50,055 --> 00:14:51,056 Νέα ζωή. 263 00:14:51,640 --> 00:14:52,933 Ανατριχιάζω. 264 00:14:52,933 --> 00:14:54,018 Ακούστε. 265 00:14:54,018 --> 00:14:57,897 Μπείτε στη σειρά και δείξτε μου μια τρομαγμένη αντίδραση. 266 00:14:57,897 --> 00:14:59,481 Οι δέκα καλύτεροι μένουν. 267 00:14:59,481 --> 00:15:02,276 Είπες ότι οι κομπάρσοι δεν κάνουν πολλά. 268 00:15:02,276 --> 00:15:04,528 Τώρα κάνουν, καλή μου. Ετοιμάσου. 269 00:15:04,528 --> 00:15:05,696 Πάμε, παιδιά. 270 00:15:05,696 --> 00:15:07,197 Μπείτε στη σειρά εδώ. 271 00:15:09,199 --> 00:15:11,243 Να παίξω έντονα ή διακριτικά; 272 00:15:11,243 --> 00:15:13,954 Ή να δείξω τον ανείπωτο τρόμο μόνο με τα δόντια; 273 00:15:15,664 --> 00:15:16,665 Όχι αυτό. 274 00:15:16,665 --> 00:15:17,750 Εσύ πρώτος. 275 00:15:20,669 --> 00:15:21,712 Είσαι μέσα. 276 00:15:22,963 --> 00:15:24,298 Τι να κάνω; 277 00:15:24,298 --> 00:15:26,050 Λέω να παίξουμε έντονα. 278 00:15:26,050 --> 00:15:27,176 Ήλπιζα σ' αυτό. 279 00:15:30,930 --> 00:15:32,056 - Έξω. - Να πάρει. 280 00:15:32,056 --> 00:15:36,060 Τελική απάντηση: διακριτικά. Είναι κάτι ψαγμένο, είναι για το σινεμά. 281 00:15:36,060 --> 00:15:38,145 Μας κρατάς στην τσίτα. 282 00:15:38,145 --> 00:15:39,521 Εσύ. 283 00:15:45,569 --> 00:15:47,947 - Είπαμε διακριτικά. - Ήταν το διακριτικό μου. 284 00:15:47,947 --> 00:15:49,573 Μέσα. 285 00:15:49,573 --> 00:15:50,658 Ευχαριστώ. 286 00:15:52,868 --> 00:15:54,578 Θεέ μου. Ο Μπράζος; 287 00:15:55,704 --> 00:15:58,415 Χαίρομαι που βλέπω θαυμαστή. Ο Ρον θα θέλει να χαιρετήσει. 288 00:15:58,415 --> 00:15:59,667 Είσαι κομπάρσος τώρα; 289 00:16:00,584 --> 00:16:01,585 Είναι λυπηρό. 290 00:16:01,585 --> 00:16:02,753 Μπες στην ταινία. 291 00:16:03,253 --> 00:16:04,838 Είσαι ακόμη στο παιχνίδι. 292 00:16:04,838 --> 00:16:05,923 Από εδώ. 293 00:16:05,923 --> 00:16:08,050 Δεν μπορώ να το κάνω. 294 00:16:08,050 --> 00:16:09,551 Εσύ. 295 00:16:12,388 --> 00:16:15,015 Τέλεια. Μέσα. Πήγαινε για ρούχα και μακιγιάζ. 296 00:16:32,282 --> 00:16:33,283 Είσαι... 297 00:16:34,201 --> 00:16:35,494 Είσαι άγγελος; 298 00:16:37,246 --> 00:16:38,497 Χαλάρωσε. 299 00:16:38,497 --> 00:16:39,581 Είσαι στο νοσοκομείο. 300 00:16:40,416 --> 00:16:41,583 Σου έριξαν στο κεφάλι. 301 00:16:42,167 --> 00:16:43,460 Μπα. 302 00:16:43,961 --> 00:16:44,962 Στην καρδιά. 303 00:16:46,714 --> 00:16:48,966 Ήρθαν κάποιοι φίλοι σου νωρίτερα. 304 00:16:48,966 --> 00:16:51,260 Ένα ζευγάρι γέρων κι η βοηθός τους. 305 00:16:51,260 --> 00:16:56,223 Ήθελαν να σε ρωτήσουν για τον κασκαντέρ στο Σχέδιο Ρονκόνκομα. 306 00:16:56,974 --> 00:17:00,144 Ναι, σωστά. Όχι. Πρέπει να τους μιλήσω αμέσως. 307 00:17:00,144 --> 00:17:02,021 - Θα τους πω ότι ξύπνησες. - Αμέσως. 308 00:17:02,938 --> 00:17:03,939 Επίσης, 309 00:17:05,691 --> 00:17:06,984 θα μου έκανες την τιμή 310 00:17:07,568 --> 00:17:10,404 να γίνεις η κυρία Γκλεν Στάμπινς; 311 00:17:12,573 --> 00:17:14,408 Επίσης, είμαι ο Γκλεν Στάμπινς. 312 00:17:16,618 --> 00:17:18,203 Θα φέρω τον γιατρό. 313 00:17:18,203 --> 00:17:19,288 - Εντάξει. - Ναι. 314 00:17:23,250 --> 00:17:25,502 Μπορώ να έχω δωμάτιο χωρίς αρουραίους; 315 00:17:30,007 --> 00:17:32,926 {\an8}2 Χρόνια Πριν Γύρισμα Σχέδιο Ρονκόνκομα 316 00:17:32,926 --> 00:17:34,011 Λοιπόν. 317 00:17:34,011 --> 00:17:36,889 Μην ξεχάσεις να πάρεις βαθιά ανάσα πριν σε ανάψουν. 318 00:17:36,889 --> 00:17:39,725 Δεν θα 'θελες να εισπνεύσεις φλόγες. 319 00:17:39,725 --> 00:17:44,104 Όταν ο σκηνοθέτης φωνάξει "στοπ", σταματάς, πέφτεις, και σε σβήνουν. 320 00:17:44,104 --> 00:17:47,733 Μετά περιμένεις 30 δεύτερα πριν κάνεις οτιδήποτε άλλο. 321 00:17:47,733 --> 00:17:49,234 Ίσως αναζωπυρωθείς. 322 00:17:49,234 --> 00:17:50,319 Έτοιμος; 323 00:17:50,819 --> 00:17:52,112 Ναι, φυσικά και είσαι. 324 00:17:52,738 --> 00:17:54,531 Να κάνεις τον μπαμπά μου περήφανο. 325 00:17:57,451 --> 00:18:00,746 Το κάνω για τη Σαζ. 326 00:18:02,539 --> 00:18:05,375 Πώς θα με γνωρίσει τώρα ο Ρον-Ρον; 327 00:18:05,876 --> 00:18:07,336 Τότε στο κινέζικο, 328 00:18:07,336 --> 00:18:11,090 δεν έμοιαζα καθόλου με ζελεδάκι σε μέγεθος ανθρώπου. 329 00:18:11,090 --> 00:18:14,259 Γιατί να φοράμε σπάντεξ, ενώ η Μέιμπελ μόνο μακιγιάζ; 330 00:18:14,259 --> 00:18:18,597 Επειδή εσείς είστε δύο Κλονγκιανοί, ενώ εγώ ένα απλό κορίτσι. 331 00:18:18,597 --> 00:18:19,932 Σωστά, Κλονγκιανοί. 332 00:18:19,932 --> 00:18:21,767 Συγγνώμη, τι είναι η ταινία; 333 00:18:21,767 --> 00:18:24,228 Βλέπουμε το τέλος της καριέρας του Ρον Χάουαρντ; 334 00:18:24,228 --> 00:18:28,649 Όχι. Άκου τι έμαθα για τον Ρον στη σούπα: Πρέπει να τον εμπιστεύεσαι. 335 00:18:28,649 --> 00:18:29,733 Του είπα 336 00:18:29,733 --> 00:18:32,986 "Ρον-Ρον, εσύ είσαι ο υπέροχος άνθρωπος". Του άρεσε. 337 00:18:32,986 --> 00:18:36,156 Έβγαλε την πιστωτική και πλήρωσε για όλες τις σούπες. 338 00:18:36,156 --> 00:18:37,658 Θεέ μου. Παιδιά. 339 00:18:37,658 --> 00:18:41,537 Πρέπει να πάω στο νοσοκομείο. Ξύπνησε ο Γκλεν Στάμπινς. 340 00:18:41,537 --> 00:18:43,997 Θα δω μήπως αφαιρέσουν το μέρος του εγκεφάλου μου 341 00:18:43,997 --> 00:18:46,917 που αποθήκευσε εσάς τους δύο να φοράτε σπάντεξ. 342 00:18:48,752 --> 00:18:49,753 Τι; 343 00:18:51,213 --> 00:18:52,214 Ναι. 344 00:18:52,714 --> 00:18:56,426 Παρεμπιπτόντως, σκεφτόμουν το μπάτσελορ. Μάλλον βρήκα κάτι καλό. 345 00:18:56,426 --> 00:18:58,804 Επιτέλους. Ναι. Να το ακούσουμε. 346 00:18:58,804 --> 00:19:01,515 Ελπίζω το σπάντεξ και τα μπαλάκια να σε ενέπνευσαν. 347 00:19:01,515 --> 00:19:04,434 - Θυμάσαι εκείνο το μαγαζί με χοτ ντογκ; - Ναι. 348 00:19:04,434 --> 00:19:07,354 Είχε έναν τηλεφωνικό θάλαμο, που δεν ήταν θάλαμος. 349 00:19:07,354 --> 00:19:09,356 Ήταν πόρτα για μυστικό μπαρ. 350 00:19:09,356 --> 00:19:11,358 Έλεγα να κάναμε κάτι τέτοιο. 351 00:19:11,358 --> 00:19:13,235 Να φάμε χοτ ντογκ με τον φίλο μου. 352 00:19:14,903 --> 00:19:16,655 Νιώθω ότι πήρα χάπια. 353 00:19:16,655 --> 00:19:19,491 Θυμόμαστε το Ο-Δ-Α-Μ; 354 00:19:19,491 --> 00:19:22,494 - Ουίσκι. Διάσημοι. Άτακτο μυστικό. - Άτακτο μυστικό. 355 00:19:22,494 --> 00:19:23,412 - Θυμάσαι; - Ναι. 356 00:19:23,412 --> 00:19:28,250 Μου φάνηκε ότι το σχέδιό σου δεν είχε τις απλές παραμέτρους λόγω αμνησίας. 357 00:19:28,250 --> 00:19:31,837 Κι όμως, φταίει η σκόπιμη αδιαφορία. 358 00:19:31,837 --> 00:19:33,922 Εντάξει. Ξέχνα το. 359 00:19:33,922 --> 00:19:35,507 Και δεν θα φορέσεις αυτό. 360 00:19:36,049 --> 00:19:37,676 Κομπάρσοι, στο πλατό. 361 00:19:43,390 --> 00:19:44,933 Γύρισες, γλυκιά μου. 362 00:19:47,895 --> 00:19:49,730 Τι; Εσύ είσαι. 363 00:19:51,273 --> 00:19:52,274 Τι κάν... 364 00:19:52,816 --> 00:19:53,817 Τι... Όχι. 365 00:19:54,401 --> 00:19:58,822 Όχι. Μη! Σταμάτα! 366 00:20:03,744 --> 00:20:04,828 Λοιπόν, όλοι μέσα. 367 00:20:05,495 --> 00:20:06,663 Πάμε. 368 00:20:11,335 --> 00:20:12,336 Ρον-Ρον. Είσαι εκεί; 369 00:20:12,336 --> 00:20:14,129 {\an8}ΧΩΡΙΟ ΣΚΗΝΟΘΕΤΗ Περιορισμένη Πρόσβαση 370 00:20:14,129 --> 00:20:15,422 Εγώ είμαι. 371 00:20:17,841 --> 00:20:19,343 Δεν θα μιλάτε στον Ρον. 372 00:20:20,177 --> 00:20:21,261 Ακούστε, όλοι σας. 373 00:20:21,261 --> 00:20:23,972 Όταν σας πω, θα κοιτάξετε το τέρας, 374 00:20:23,972 --> 00:20:27,142 θα δείξετε φοβισμένοι και θα τρέξετε προς τα κει. 375 00:20:27,142 --> 00:20:28,227 Ναι; 376 00:20:28,227 --> 00:20:29,478 Τέλεια. 377 00:20:30,187 --> 00:20:32,105 Ξέρω πώς θα το παίξουμε τολμηρά. 378 00:20:32,105 --> 00:20:33,190 Ακολούθησέ με. 379 00:20:33,941 --> 00:20:35,317 Κομπάρσοι. 380 00:20:35,317 --> 00:20:37,110 {\an8}Και πάμε. 381 00:20:37,110 --> 00:20:38,403 {\an8}ΡΟΝ ΧΑΟΥΑΡΝΤ 382 00:20:38,403 --> 00:20:39,613 Τρέξτε! 383 00:20:39,613 --> 00:20:41,448 Τρέξτε, Κλονγκιανοί! 384 00:20:41,448 --> 00:20:44,368 Θα κερδίσω χρόνο για εσάς! 385 00:20:44,368 --> 00:20:46,662 Μην είναι μάταιος ο θάνατός μου. 386 00:20:46,662 --> 00:20:49,539 - Τέρας! Όχι! - Τι διάολο έπαθε αυτός; 387 00:20:49,539 --> 00:20:54,461 Τσαρλς! Λίγη προσπάθεια, σε παρακαλώ; Ή θα είναι σαν το μπάτσελορ πάρτι μου; 388 00:20:57,089 --> 00:20:58,465 Το μπάτσελορ πάρτι σου; 389 00:20:58,465 --> 00:21:00,801 Έχεις δίκιο. Πρέπει να κάνω προτάσεις. 390 00:21:00,801 --> 00:21:04,846 Τι λες για μια κρουαζιέρα με πούρα για το ηλιοβασίλεμα στο Γκογουάνους; 391 00:21:04,846 --> 00:21:09,643 Ή ένα δείπνο και σπα, όπου θα μας κάνουν πεντικιούρ με ψάρια, 392 00:21:09,643 --> 00:21:13,313 και μετά θα φάμε τα ψάρια όπως θα αποφασίσει ο σεφ. 393 00:21:13,313 --> 00:21:17,526 Στάσου! Καταρράκτες από πάγο. Θα σερβίρουν επαγγελματίες καταρρακτάδες. 394 00:21:17,526 --> 00:21:19,945 Είναι αρκετά καλό για σένα; 395 00:21:19,945 --> 00:21:24,574 Στάσου. Ή ακροβατικό στριπτιζάδικο μόνο για μέλη, και έναν ελέφαντα. 396 00:21:24,574 --> 00:21:26,410 Μα όχι οποιονδήποτε ελέφαντα. 397 00:21:26,410 --> 00:21:29,538 Έναν διάσημο ελέφαντα. Τον Μπάμπαρ. Τον Ντάμπο. 398 00:21:29,538 --> 00:21:32,958 Ή εκείνον που έγινε βάιραλ, που έκατσε στο κεφάλι του φύλακα. 399 00:21:32,958 --> 00:21:34,459 Επειδή δεν έχει σημασία. 400 00:21:34,459 --> 00:21:38,005 Επειδή δεν θα έρθει κανείς. 401 00:21:38,005 --> 00:21:40,007 Επειδή εσύ 402 00:21:41,008 --> 00:21:42,718 είσαι ανυπόφορος. 403 00:21:43,719 --> 00:21:44,928 Και στοπ. 404 00:21:44,928 --> 00:21:47,014 Ποιος προσέλαβε τους ηλίθιους; 405 00:21:47,014 --> 00:21:49,474 Διώξ' τους. Βάλ' τους στη λίστα αποκλεισμένων. 406 00:21:49,474 --> 00:21:50,976 Ο σκηνοθέτης ζήτησε να φύγετε. 407 00:21:51,893 --> 00:21:52,894 Τώρα. 408 00:21:53,979 --> 00:21:54,980 Συγγνώμη, Μπράζος. 409 00:21:58,942 --> 00:22:02,362 Τώρα, μπείτε στη γραμμή. Ο Ρον Χάουαρντ θα σας χαιρετήσει 410 00:22:02,362 --> 00:22:05,324 και θα σας ευχαριστήσει πριν το γύρισμα. 411 00:22:05,324 --> 00:22:06,908 305 ΣΤΑΜΠΙΝΣ, ΓΚ 412 00:22:12,456 --> 00:22:13,457 Πού είναι; 413 00:22:15,042 --> 00:22:16,043 Λυπάμαι πολύ. 414 00:22:17,127 --> 00:22:18,128 Είναι νεκρός. 415 00:22:18,712 --> 00:22:19,880 Ο Γκλεν μου. 416 00:22:19,880 --> 00:22:21,923 - Τι συνέβη; - Δεν ξέρω. 417 00:22:21,923 --> 00:22:24,301 Φαινόταν εντάξει. Μου έλεγε αστεία. 418 00:22:24,301 --> 00:22:29,306 Είπα στους δικούς του ότι ξύπνησε, έκανα επισκέψεις, κι όταν γύρισα... 419 00:22:29,306 --> 00:22:31,725 Έκτακτα νέα, ο Νίκι "Σβέρκος" Κατσιμίλιο, 420 00:22:31,725 --> 00:22:34,936 ο Βασιλιάς των Καθαριστηρίων του Μπρούκλιν, αγνοείται. 421 00:22:34,936 --> 00:22:37,230 {\an8}Ενώ έχει δεσμούς με τη μαφία των Καπούτο, 422 00:22:37,230 --> 00:22:40,359 {\an8}οι αρχές δεν υποπτεύονται κάτι βρόμικο αυτήν τη φορά. 423 00:22:41,485 --> 00:22:44,196 Ποιον άλλο πήρες να πεις ότι ξύπνησε ο Γκλεν; 424 00:22:44,196 --> 00:22:47,157 Μόνο εσένα και το άτομο έκτακτης ανάγκης του. 425 00:22:47,741 --> 00:22:48,867 Τη Σαζ Πατάκι. 426 00:22:48,867 --> 00:22:50,077 Πήρες τη Σαζ; 427 00:22:50,660 --> 00:22:51,745 Απάντησε άντρας; 428 00:22:54,915 --> 00:22:56,083 Έκανα κάτι λάθος; 429 00:23:03,256 --> 00:23:05,342 {\an8}- Τρέχει. - Και πάμε! 430 00:23:05,342 --> 00:23:06,927 {\an8}Γύρισμα Σχέδιο Ρονκόνκομα 431 00:23:14,768 --> 00:23:16,186 Βγες έξω, ρε καρφί. 432 00:23:19,439 --> 00:23:20,982 Κάτω. 433 00:23:27,239 --> 00:23:29,032 Αυτό είναι για τον Ντον Αντόνιο. 434 00:23:41,920 --> 00:23:43,338 Εντάξει, στοπ! 435 00:23:43,338 --> 00:23:44,423 Σβήστε τη φωτιά. 436 00:23:44,923 --> 00:23:46,591 Ναι! 437 00:23:46,591 --> 00:23:48,093 - Ναι! Σ' το 'πα. - Πίσω! 438 00:23:48,093 --> 00:23:49,177 Ναι! 439 00:23:49,177 --> 00:23:51,596 Το είπα ότι θα τα καταφέρναμε. 440 00:23:54,766 --> 00:23:56,685 Που να πάρει! 441 00:24:00,522 --> 00:24:02,065 Όχι! 442 00:24:11,616 --> 00:24:14,578 - Θες ένα χεράκι; - Όχι. Δεν θέλω τη βοήθειά σου. 443 00:24:14,578 --> 00:24:15,662 Επειδή μπορώ... 444 00:24:15,662 --> 00:24:17,831 Όχι. Έχω ήδη ζητήσει πολλά. 445 00:24:18,331 --> 00:24:20,667 Δεν θέλω να γίνω ανυπόφορος. 446 00:24:33,346 --> 00:24:35,307 Είσαι το άτομο έκτακτης ανάγκης μου. 447 00:24:37,809 --> 00:24:40,020 - Τι; - Όταν συμπληρώνω χαρτιά, 448 00:24:40,020 --> 00:24:42,981 βάζω το όνομά σου. Ξέρω ότι έβαζες το δικό μου. 449 00:24:42,981 --> 00:24:44,483 Τώρα βάζεις της Λορέτα. 450 00:24:45,275 --> 00:24:49,529 Ήξερα πάντα ότι η Μέιμπελ μια μέρα θα άνοιγε πανιά και θα έφευγε. 451 00:24:49,529 --> 00:24:54,576 Αλλά εσύ κι εγώ νόμιζα ότι θα γερνούσαμε, περισσότερο, 452 00:24:55,368 --> 00:24:57,204 και θα πεθαίναμε μαζί. 453 00:24:59,456 --> 00:25:00,916 Μη με παρεξηγήσεις. 454 00:25:00,916 --> 00:25:03,418 Συμπαθώ πολύ τη Λορέτα. 455 00:25:03,418 --> 00:25:06,254 Μα τώρα έγινα ο τύπος που φέρεται αμήχανα. 456 00:25:07,130 --> 00:25:08,924 Που σας κρατάει το φανάρι. 457 00:25:09,841 --> 00:25:13,386 Ξέρεις, που λέει "Να πάρουμε ένα επιδόρπιο οι τρεις μας". 458 00:25:14,638 --> 00:25:20,060 Ξέρεις, δεν ήθελα στ' αλήθεια να σου οργανώσω μπάτσελορ πάρτι. 459 00:25:21,353 --> 00:25:23,480 Ήθελα να γιορτάσουμε τη φιλία μας. 460 00:25:35,408 --> 00:25:37,994 Πεινάω. Θες να πάμε να φάμε κάτι; 461 00:25:39,120 --> 00:25:40,455 Πάμε στο κινέζικο. 462 00:25:42,457 --> 00:25:44,209 - Με βοηθάς; - Ναι, μπορώ. 463 00:25:44,209 --> 00:25:46,461 ΚΟΚΚΙΝΟΣ ΔΡΑΚΟΣ ΚΙΝΕΖΙΚΟ ΦΑΓΗΤΟ 464 00:25:54,386 --> 00:25:56,429 Ξέρεις ότι θα είμαστε φίλοι μέχρι το τέλος. 465 00:25:57,097 --> 00:26:00,934 Θεέ μου. Είμαι εντάξει. Δεν χρειάζεται να μου πεις κάτι ευγενικό. 466 00:26:01,851 --> 00:26:03,853 Ειδικά όταν με κοιτάς στα μάτια. 467 00:26:03,853 --> 00:26:06,022 Να μπούμε πίσω απ' τα μενού; 468 00:26:08,149 --> 00:26:09,317 Ίσως πιάσει αυτό. 469 00:26:10,443 --> 00:26:14,030 Δεν έκανα μπάτσελορ πάρτι την πρώτη φορά που παντρεύτηκα. 470 00:26:14,698 --> 00:26:16,074 Και δεν είχα κουμπάρο. 471 00:26:17,117 --> 00:26:20,787 Και δεν με πειράζει να μην κάνω μπάτσελορ κι αυτήν τη φορά. 472 00:26:20,787 --> 00:26:23,665 Αλλά θέλω να γίνεις κουμπάρος μου. 473 00:26:25,875 --> 00:26:29,170 - Ωραία τα νουντλς. - Αν σε κάνει να νιώσεις καλύτερα, 474 00:26:29,170 --> 00:26:32,215 θα είσαι άτομο έκτακτης ανάγκης στο Life Alert, αν πέσω. 475 00:26:33,425 --> 00:26:35,927 Και να κάνουμε μαζί κολονοσκοπήσεις. 476 00:26:35,927 --> 00:26:37,762 Ναι. 477 00:26:38,555 --> 00:26:40,140 Ίσως τα ντάμπλινγκ. 478 00:26:40,140 --> 00:26:41,558 Να σας φέρω ποτά; 479 00:26:42,267 --> 00:26:44,394 - Δύο Johnnie Walker. - Βεβαίως. 480 00:26:52,193 --> 00:26:53,194 Πού πας; 481 00:26:53,945 --> 00:26:55,238 Ο-Δ-Α-Μ. 482 00:26:55,238 --> 00:26:56,865 Ο-Δ-Α-Μ; 483 00:26:56,865 --> 00:26:58,158 Ορίστε. 484 00:27:00,827 --> 00:27:01,995 Το ουίσκι. 485 00:27:01,995 --> 00:27:06,166 Και το άτακτο μυστικό μας. 486 00:27:25,143 --> 00:27:26,603 Πολύ καλά. 487 00:27:27,354 --> 00:27:30,690 Ξέρω ότι δεν ήταν το μπάτσελορ που ονειρευόσουν, 488 00:27:30,690 --> 00:27:33,068 αλλά και πάλι. 489 00:27:33,693 --> 00:27:34,903 Τσαρλς, είναι τέλειο. 490 00:27:37,906 --> 00:27:40,200 Αν και μας λείπει ο διάσημος. 491 00:27:43,953 --> 00:27:44,954 Εσύ; 492 00:27:47,040 --> 00:27:48,041 Εντάξει, Τσαρλς. 493 00:27:48,875 --> 00:27:52,879 Ας κρυφτώ πίσω από το μενού μέχρι να περάσει η αμηχανία της στιγμής. 494 00:27:56,591 --> 00:27:59,969 Δεν έχω κάνει κράτηση. Έχετε τραπέζι για έναν; 495 00:28:00,553 --> 00:28:01,888 Πλάκα μου κάνεις. 496 00:28:05,225 --> 00:28:06,518 Ο διάσημος. 497 00:28:07,227 --> 00:28:08,561 Τα κατάφερες. 498 00:28:09,312 --> 00:28:10,480 Θεέ μου. 499 00:28:11,064 --> 00:28:13,233 Εσύ είσαι. Όλι. 500 00:28:13,233 --> 00:28:14,859 - Ο Ρον-Ρον. - Ρον-Ρον! 501 00:28:19,155 --> 00:28:22,951 Μου άρεσε στο Mayberry που έπεσες στο μέρος για ψάρεμα. 502 00:28:23,993 --> 00:28:27,372 Μην αναφέρεις ποτέ ξανά το μέρος για ψάρεμα. 503 00:28:27,372 --> 00:28:29,290 Έλα, άσ' το. Πάμε. 504 00:28:29,999 --> 00:28:31,334 - Ξέχνα το. - Μη. 505 00:28:38,091 --> 00:28:41,469 Μέιμπελ. Ευτυχώς. Η Μπεβ είπε ότι θα βοηθήσεις στο σενάριο. 506 00:28:41,469 --> 00:28:44,681 Γαμώτο. Κοίτα, Μάρσαλ, δεν έχω διάθεση τώρα. 507 00:28:44,681 --> 00:28:48,184 Σε παρακαλώ, θα γίνει γρήγορα. Πιστεύεις ότι η Μέιμπελ θα έλεγε 508 00:28:48,184 --> 00:28:50,478 "Με λένε Μόρα. Μέιμπελ Μόρα". 509 00:28:50,478 --> 00:28:53,398 Ή "Είμαι η γαμάτη Μέιμπελ Μόρα!" 510 00:28:53,398 --> 00:28:54,482 Λέω το δεύτερο. 511 00:28:54,482 --> 00:28:56,317 Δεν θα έλεγα κανένα απ' τα δύο. 512 00:28:56,317 --> 00:28:57,402 Θεέ μου. 513 00:28:57,402 --> 00:28:59,571 Είναι χάλια. Εγώ είμαι χάλια. 514 00:29:00,321 --> 00:29:03,074 Σε παρακαλώ. Η Μπεβ θα με απολύσει αν δεν το πετύχω. 515 00:29:03,074 --> 00:29:06,619 Θα κάνω τα πάντα. Έχω κολλήσει. Δεν μπορώ να αποδώσω τη φωνή σου. 516 00:29:06,619 --> 00:29:09,664 Δεν νομίζω ότι η φωνή μου χρειάζεται να αποδοθεί. 517 00:29:10,415 --> 00:29:12,167 Πέθανε κι άλλο άτομο. 518 00:29:12,167 --> 00:29:14,502 Κι αν είχα εξιχνιάσει την υπόθεση 519 00:29:14,502 --> 00:29:17,464 ή αν είχα βρει νωρίτερα τον κασκαντέρ, 520 00:29:17,464 --> 00:29:20,091 θα ήταν ακόμη ζωντανός. Αλλά δεν είναι. 521 00:29:22,761 --> 00:29:25,889 Αυτές είναι φοβερές ατάκες της Μέιμπελ. 522 00:29:26,639 --> 00:29:28,433 Σε πειράζει να... Απλώς θα... 523 00:29:33,188 --> 00:29:35,732 Οπότε, έρχεται κοντά μου ο Χανκς και λέει 524 00:29:36,649 --> 00:29:38,735 "Δεν μου αρέσει η σος ραντς". 525 00:29:40,278 --> 00:29:41,279 Καλό. 526 00:29:41,279 --> 00:29:42,989 Ρον, μιας και λέμε ιστορίες, 527 00:29:42,989 --> 00:29:46,451 ακούσαμε ότι είχε γίνει χάος στο Σχέδιο Ρονκόνκομα. 528 00:29:46,451 --> 00:29:48,661 Θα χρειαστώ κι άλλο ουίσκι γι' αυτό. 529 00:29:50,038 --> 00:29:53,166 Δεν τελείωσε καν η ταινία. Τα θυμάμαι όλα, όμως. 530 00:29:57,837 --> 00:30:03,176 Ξέρετε, πάντα υπάρχει ένταση στο γύρισμα όταν θα γίνει κάποια επικίνδυνη σκηνή. 531 00:30:03,676 --> 00:30:06,137 Διπλή ένταση όταν είναι με φωτιά. 532 00:30:06,137 --> 00:30:08,473 Έτοιμοι. Και πάμε! 533 00:30:08,473 --> 00:30:10,016 Αλλά όλα πήγαν καλά. 534 00:30:10,600 --> 00:30:12,310 Το βαν φρενάρισε, 535 00:30:12,894 --> 00:30:16,022 πέταξαν τον κασκαντέρ στο έδαφος, 536 00:30:16,022 --> 00:30:18,608 τον έλουσαν με βενζίνη, του έβαλαν φωτιά. 537 00:30:18,608 --> 00:30:19,943 Ήταν απόλυτα σωστό. 538 00:30:19,943 --> 00:30:20,944 Τέλειο! 539 00:30:20,944 --> 00:30:22,111 Οπότε, φώναξα "Στοπ". 540 00:30:22,111 --> 00:30:23,613 Εντάξει, στοπ! 541 00:30:23,613 --> 00:30:24,697 Σβήστε τη φωτιά. 542 00:30:25,615 --> 00:30:26,449 Τον έσβησαν. 543 00:30:26,449 --> 00:30:28,952 Εντάξει. Πάμε στη steady cam. 544 00:30:28,952 --> 00:30:33,206 Μόνο που ο τύπος δεν περίμενε για να είναι σίγουρος ότι έσβησε. 545 00:30:33,206 --> 00:30:35,875 Αμέσως μετά, ήρθε προς το μέρος μου... 546 00:30:35,875 --> 00:30:36,876 Μπράβο σου. 547 00:30:36,876 --> 00:30:38,795 ...λέγοντας ότι είχε κάτι να μου δείξει 548 00:30:39,629 --> 00:30:42,507 Και ξαφνικά, ξανάπιασε φωτιά. 549 00:30:45,969 --> 00:30:47,470 Που να πάρει! 550 00:30:48,137 --> 00:30:49,639 Μου έκαψε τα φρύδια. 551 00:30:53,101 --> 00:30:55,645 Εντάξει. Ξέρω ότι λέω συνέχεια "γαμώτο", 552 00:30:55,645 --> 00:30:59,065 αλλά όχι τόσο πολύ, ρε γαμώτο. 553 00:31:03,528 --> 00:31:04,988 Ναι, ίσως έχεις δίκιο. 554 00:31:04,988 --> 00:31:07,198 Έπρεπε να πιστεύω πιο πολύ σ' εμένα. 555 00:31:07,198 --> 00:31:08,741 Για σένα δούλεψε αυτό. 556 00:31:08,741 --> 00:31:10,118 - Θες μπίρα; - Φέρε μου. 557 00:31:10,118 --> 00:31:12,912 Επιτέλους το σενάριό σου γίνεται ταινία. 558 00:31:12,912 --> 00:31:14,414 Σωστά. 559 00:31:17,792 --> 00:31:18,918 Τι; 560 00:31:21,462 --> 00:31:23,882 - Ρον; Ρον-Ρον. - Ρον-Ρον. 561 00:31:25,341 --> 00:31:27,051 Πρέπει να βρούμε τον κασκαντέρ. 562 00:31:27,051 --> 00:31:29,512 Αν το κάνετε, πάρτε τα παπούτσια μου. 563 00:31:29,512 --> 00:31:31,764 Τα έκλεψε από το τροχόσπιτό μου. 564 00:31:31,764 --> 00:31:33,433 Αγόρασα καινούριο ζευγάρι. 565 00:31:33,433 --> 00:31:34,809 Δεν δουλεύω χωρίς αυτά. 566 00:31:34,809 --> 00:31:37,395 Έχουν μαξιλαράκια στις φτέρνες. 567 00:31:39,522 --> 00:31:42,066 - Τα ίδια μ' αυτά στο καλοριφέρ. - Αυτός είναι. 568 00:31:43,192 --> 00:31:44,402 Θυμάσαι το όνομά του; 569 00:31:44,402 --> 00:31:46,070 Δεν θα τον ξεχάσω ποτέ. 570 00:31:46,070 --> 00:31:47,280 Ρεξ Μπέιλι. 571 00:31:48,239 --> 00:31:50,325 Έχω φωτογραφία του, αν σας βοηθά. 572 00:31:50,325 --> 00:31:54,203 Πάντα κρατάω φωτογραφίες ατόμων που διώχνω απ' το γύρισμα. 573 00:31:56,706 --> 00:31:58,791 Εντάξει. Εδώ είναι. 574 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 Μοιάζει λίγο με... 575 00:32:05,381 --> 00:32:06,925 Ναι, φαντάσου τον με γένια. 576 00:32:07,508 --> 00:32:09,218 Βάλε και γυαλιά. 577 00:32:10,011 --> 00:32:11,679 Και σκούρα κοντά μαλλιά. 578 00:32:16,267 --> 00:32:17,393 Θεέ μου. 579 00:32:23,066 --> 00:32:25,193 Έκανες φοβερή τούμπα. 580 00:32:25,193 --> 00:32:27,320 Έχεις δουλέψει ως κασκαντέρ; 581 00:32:27,320 --> 00:32:29,238 Θέλω να γίνω σεναριογράφος. 582 00:32:29,238 --> 00:32:31,950 Δεν θα έλεγα όχι να βρεθώ στο γύρισμα. 583 00:32:31,950 --> 00:32:34,202 Η πρώτη σου επικίνδυνη σκηνή με φωτιά. 584 00:32:34,827 --> 00:32:35,828 Έτοιμος; 585 00:32:35,828 --> 00:32:36,955 Σβήστε τη φωτιά. 586 00:32:37,455 --> 00:32:39,832 Πάμε στη steady cam. Ξέρω ότι είπα... 587 00:32:39,832 --> 00:32:41,000 Κύριε Χάουαρντ; 588 00:32:41,000 --> 00:32:42,961 - Κύριε Χάουαρντ. - Μπράβο σου. 589 00:32:42,961 --> 00:32:44,379 Θα διαβάσετε το σενάριό μου; 590 00:32:46,047 --> 00:32:47,674 Πότε έβγαλες μούσια, κοπελιά; 591 00:32:49,342 --> 00:32:51,135 Τι; Εσύ είσαι. 592 00:32:52,220 --> 00:32:53,429 Τι; 593 00:32:53,429 --> 00:32:55,264 Όχι! 594 00:33:09,320 --> 00:33:12,782 Μόνο Φόνοι στο Κτίριο: Η Ταινία - Της Σαζ Πατάκι 595 00:33:20,707 --> 00:33:21,708 Μάρσαλ; 596 00:33:22,667 --> 00:33:26,671 Γιατί αυτό το σενάριο είναι γραμμένο από τη Σαζ Πατάκι; 597 00:33:29,382 --> 00:33:32,844 Ο ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΟΣ ΤΗΣ ΣΑΖ ΕΙΝΑΙ Ο ΜΑΡΣΑΛ Π. ΠΟΟΥΠ! 598 00:34:23,352 --> 00:34:25,354 {\an8}Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη