1
00:00:01,001 --> 00:00:01,835
Στα προηγούμενα...
2
00:00:01,835 --> 00:00:04,087
- Η Σαζ ήταν φίλη.
- Διαλευκαίνουμε τον φόνο.
3
00:00:04,087 --> 00:00:06,297
Σωστά, για το πόντκαστ σας.
4
00:00:08,341 --> 00:00:09,759
Μπεν Γκλένροϊ;
5
00:00:09,759 --> 00:00:13,847
Ο Μπεν πέθανε. Είμαι ο Γκλεν Στάμπινς,
κασκαντέρ του Μπεν.
6
00:00:13,847 --> 00:00:15,515
Να βρω δουλειά στην ταινία;
7
00:00:15,515 --> 00:00:17,934
Έχασες την κασκαντέρ σου,
εγώ τον ηθοποιό μου.
8
00:00:17,934 --> 00:00:19,644
Ολοκληρώνουμε ο ένας τον άλλο.
9
00:00:19,644 --> 00:00:21,187
Θεέ μου, τους έριξαν!
10
00:00:21,187 --> 00:00:22,897
Ο Γκλεν. Είναι ζωντανός.
11
00:00:22,897 --> 00:00:24,816
Ο Στάμπινς σταθερός, μα αναίσθητος.
12
00:00:24,816 --> 00:00:27,610
Η σφαίρα χτύπησε το κεφάλι του.
Βρήκε τον Γκομενο-φιανάκη.
13
00:00:27,610 --> 00:00:30,780
Υπογράφω να δέχομαι την τρέλα σου
για μια ζωή.
14
00:00:30,780 --> 00:00:33,033
Μου δίνεις ένα βραχιόλι κούκλας;
15
00:00:33,033 --> 00:00:37,454
Σου κάνω πρόταση γάμου, Όλιβερ.
Θέλω να σε παντρευτώ.
16
00:00:37,454 --> 00:00:39,789
Θα παντρευτούμε το Σαββατοκύριακο!
17
00:00:40,290 --> 00:00:43,752
Η Σαζ το κατάλαβε.
Ίσως αυτό ήθελε να μου πει.
18
00:00:43,752 --> 00:00:47,047
Ήθελα να σας πω κάτι
για τη φίλη σας τη Σαζ.
19
00:00:47,047 --> 00:00:48,214
Ήταν στον ασύρματο
20
00:00:48,214 --> 00:00:51,384
και ρωτούσε για τα τεράστια κενά
στο πόντκαστ σας.
21
00:00:51,384 --> 00:00:54,679
Από εσένα έμαθε η Σαζ τα θέματα
του Δυτικού Πύργου που είχε σημειώσει.
22
00:00:54,679 --> 00:00:59,225
Είπε για έναν κασκαντέρ σε μια ταινία
που λεγόταν Σχέδιο Ρονκόνκομα.
23
00:00:59,225 --> 00:01:01,227
Είπε "Αυτός θα με πεθάνει".
24
00:01:01,227 --> 00:01:03,104
Τι είναι το Σχέδιο Ρονκόνκομα;
25
00:01:03,104 --> 00:01:05,106
Ορίστε. Σχέδιο Ρονκόνκομα.
26
00:01:05,106 --> 00:01:07,442
Ποιος είναι ο κασκαντέρ;
Μπορούμε να μιλήσουμε;
27
00:01:07,442 --> 00:01:08,526
Όχι ακριβώς.
28
00:01:15,825 --> 00:01:20,455
Για όσους κάνουμε σινεμά και τηλεόραση,
οι συνάδελφοί μας είναι το παν.
29
00:01:20,455 --> 00:01:21,539
ΠΛΑΤΟ 16
30
00:01:21,539 --> 00:01:24,667
Μέχρι να πάμε στο επόμενο έργο,
και μετά χάνουμε την επαφή.
31
00:01:24,667 --> 00:01:26,419
2 Χρόνια Πριν
32
00:01:27,003 --> 00:01:28,129
Μίλα στην Πατάκι.
33
00:01:28,630 --> 00:01:30,465
Έλα, Σπάνκο. Τι λέει, φίλε;
34
00:01:30,965 --> 00:01:32,717
Όχι, εντάξει. Φεύγω απ' το πλατό.
35
00:01:33,676 --> 00:01:37,806
Σχέδιο Ρονκόνκομα.
Ναι, μπορώ να στήσω ομάδα. Ναι...
36
00:01:37,806 --> 00:01:41,017
Μα ενίοτε γνωρίζεις ένα άτομο
που δεν θες να ξεχάσεις.
37
00:01:41,935 --> 00:01:46,564
Κι ενίοτε αυτό το άτομο αλλάζει τη ζωή σου
με τρόπο που δεν περίμενες.
38
00:01:51,861 --> 00:01:52,862
Αμάν!
39
00:01:54,114 --> 00:01:56,116
Έκανες φοβερή τούμπα.
40
00:01:56,116 --> 00:01:59,786
Τη διδάσκω στα Προχωρημένα Ακροβατικά,
που γίνονται χειμώνα.
41
00:02:01,871 --> 00:02:03,331
Έχεις δουλέψει ως κασκαντέρ;
42
00:02:03,832 --> 00:02:05,583
ΣΤΑΜΠΙΝΣ, ΓΚ
43
00:02:07,043 --> 00:02:08,253
Εδώ είναι.
44
00:02:08,253 --> 00:02:09,838
Συγγνώμη, δεν θα μπείτε.
45
00:02:10,588 --> 00:02:12,423
{\an8}Πρέπει. Είμαστε η οικογένειά του.
46
00:02:12,423 --> 00:02:14,634
{\an8}Ναι. Είμαστε οι Στάμπινς, ξέρετε.
47
00:02:14,634 --> 00:02:18,888
{\an8}Είμαι ο Όλιβερ. Το καλίν είναι η Μέιμπελ,
και, φυσικά, ο ξάδερφος Τσαρλς.
48
00:02:18,888 --> 00:02:20,682
{\an8}Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
49
00:02:20,682 --> 00:02:22,142
Δεν είχατε προφορά.
50
00:02:22,142 --> 00:02:23,560
{\an8}Έρχεται και φεύγει.
51
00:02:23,560 --> 00:02:27,689
Καλά. Ερευνούμε έναν φόνο
και πρέπει να δούμε τον Γκλεν.
52
00:02:27,689 --> 00:02:29,566
Ο Γκλεν είναι ευάλωτος.
53
00:02:30,066 --> 00:02:32,402
Δεν πρέπει να του γίνει ανάκριση τώρα.
54
00:02:32,402 --> 00:02:36,030
Μην ανησυχείς, καλή μου.
Είναι ήρεμες ερωτήσεις.
55
00:02:36,030 --> 00:02:39,993
Όπως "Ακούσαμε ότι η Σαζ τσακώθηκε
με τον προστατευόμενό της.
56
00:02:39,993 --> 00:02:42,245
Μήπως ήσουν εσύ, Γκλεν Στάμπινς;"
57
00:02:42,245 --> 00:02:48,168
Και "Τι έγινε στο Σχέδιο Ρονκόνκομα
στο καταπράσινο νησί της Ιρλανδίας;"
58
00:02:48,835 --> 00:02:52,380
Και "Μήπως δολοφόνησες τη φίλη μας;"
59
00:02:53,298 --> 00:02:55,008
Δεν θα μπείτε. Τέλος.
60
00:02:55,842 --> 00:02:56,926
Γιατί η μπίρα;
61
00:02:58,178 --> 00:02:59,762
{\an8}- Θέλαμε να...
- Όχι, παρακαλώ.
62
00:03:00,346 --> 00:03:01,598
...τον δελεάσουμε να ξυπνήσει.
63
00:03:02,682 --> 00:03:05,310
Νομίζατε ότι η μυρωδιά μπίρας
θα τον ξυπνήσει;
64
00:03:06,060 --> 00:03:08,396
Γιατί; Επειδή είναι Ιρλανδός;
65
00:03:08,396 --> 00:03:10,106
Φέρατε και κορν μπιφ;
66
00:03:10,106 --> 00:03:11,441
{\an8}Όχι.
67
00:03:12,358 --> 00:03:16,863
{\an8}Φέραμε και αμμωνία για εισπνοές.
Μη μας πείτε ότι κι αυτό είναι απρεπές.
68
00:03:17,530 --> 00:03:19,115
Δεν ξέρω καν αν πιάνει.
69
00:03:20,950 --> 00:03:22,744
Πιάνει.
70
00:03:23,328 --> 00:03:26,998
{\an8}Φέραμε πίνακα πνευμάτων,
μήπως τον χειριστεί με το μυαλό του.
71
00:03:28,833 --> 00:03:29,959
{\an8}Λοιπόν;
72
00:03:31,711 --> 00:03:35,048
Η νοσοκόμα είπε
ότι θα πάρει αν ξυπνήσει ο Γκλεν.
73
00:03:35,840 --> 00:03:37,008
Τι κάνουμε τώρα;
74
00:03:37,008 --> 00:03:38,885
Τι θα τις κάνω τόσες μπίρες;
75
00:03:39,385 --> 00:03:42,430
Η Σαζ τις έφερε το βράδυ που πέθανε.
Δεν θα τις πιω.
76
00:03:42,430 --> 00:03:45,058
Ξέρετε, η μπίρα είναι το ποτό του χωριάτη.
77
00:03:45,058 --> 00:03:48,937
Όλιβερ, θα πάρω τις μπίρες του χωριάτη
επειδή είμαι πολύ καλή φίλη.
78
00:03:49,520 --> 00:03:51,231
Ξέρεις, σκεφτόμουν.
79
00:03:51,231 --> 00:03:53,316
Παντρεύεσαι σε μερικές μέρες.
80
00:03:53,316 --> 00:03:58,071
Τι λες να σε βγάλω έξω και να σε κεράσω
κάτι που δεν είναι μπίρα, να γιορτάσουμε;
81
00:03:58,655 --> 00:04:01,366
Τσαρλς, προσφέρεσαι
να μου κάνεις μπάτσελορ;
82
00:04:01,366 --> 00:04:05,245
Δεν με νοιάζει τι λένε.
Δεν είσαι αναίσθητος.
83
00:04:06,871 --> 00:04:07,914
Καλοί άνθρωποι.
84
00:04:08,748 --> 00:04:11,167
Παιδιά, ο μπάρμαν απ' τη Διάσειση.
85
00:04:12,126 --> 00:04:16,422
Οι τρεις βλάκες που υποσχέθηκαν
να διαλευκάνουν τον φόνο της Σαζ.
86
00:04:16,422 --> 00:04:17,674
Ακόμη το κάνουμε.
87
00:04:18,258 --> 00:04:20,051
Μαζέψατε και ένα κώμα.
88
00:04:20,051 --> 00:04:22,595
Εσύ έχεις πάρε δώσε με κασκαντέρ.
89
00:04:22,595 --> 00:04:27,058
Ακούσαμε ότι ο προστατευόμενος της Σαζ
στο Σχέδιο Ρονκόνκομα την ταλαιπωρούσε,
90
00:04:27,058 --> 00:04:29,394
κι ο Στάμπινς ήταν στους τίτλους.
91
00:04:29,394 --> 00:04:33,815
Όχι. Τον Γκλεν τον έφεραν
για να αντικαταστήσει τον προστατευόμενο.
92
00:04:33,815 --> 00:04:37,318
Ο τύπος τα σκάτωσε,
και η Σαζ αναγκάστηκε να τον διώξει.
93
00:04:38,111 --> 00:04:41,781
Άρα η Σαζ τερμάτισε
την καριέρα του προστατευόμενού της,
94
00:04:41,781 --> 00:04:43,700
κι ο Γκλεν τον αντικατέστησε.
95
00:04:43,700 --> 00:04:46,286
Είναι κίνητρο για τον φόνο και των δύο.
96
00:04:47,120 --> 00:04:50,623
Ο Γκλεν δεν ήταν ο σκοπευτής.
Ήταν κι αυτός θύμα.
97
00:04:50,623 --> 00:04:54,419
- Ποιος ήταν ο προστατευόμενος;
- Τι συνέβη στο Σχέδιο Ρονκόνκομα;
98
00:04:54,419 --> 00:04:55,628
Δεν τον ήξερα.
99
00:04:55,628 --> 00:05:00,800
Οι μόνοι που ξέρουν τι συνέβη
είναι η Σαζ, ο Γκλεν και ο σκηνοθέτης.
100
00:05:01,509 --> 00:05:05,221
Το μόνο που πρέπει να κάνουμε
είναι να βρούμε τον σκηνοθέτη, που είναι...
101
00:05:06,014 --> 00:05:07,015
Ο Ρον Χάουαρντ.
102
00:05:09,434 --> 00:05:11,728
Επιτέλους, ένας διάσημος αυτήν τη σεζόν.
103
00:05:56,773 --> 00:05:57,774
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ
104
00:05:58,858 --> 00:06:03,279
Επεισόδιο Εννιά - Σεζόν 4
Απόδραση Από Τον Πλανήτη Κλόνγκο
105
00:06:04,238 --> 00:06:06,407
{\an8}2 Χρόνια Πριν
Γύρισμα Σχέδιο Ρονκόνκομα
106
00:06:06,407 --> 00:06:08,743
{\an8}Η πρώτη σου επικίνδυνη σκηνή με φωτιά.
107
00:06:09,744 --> 00:06:12,663
{\an8}Λοιπόν, ξέρω
ότι το είπαμε ένα εκατομμύριο φορές.
108
00:06:13,206 --> 00:06:15,666
{\an8}Θα γίνουν ένα εκατομμύριο και μία.
Έτοιμος;
109
00:06:16,459 --> 00:06:20,463
{\an8}Βήμα πρώτο, πάρε το πυρίμαχο σπασουάρ
από την κατάψυξη. Φόρα το.
110
00:06:20,963 --> 00:06:25,134
{\an8}Βήμα δεύτερο, άλειψε αυτό εδώ
στα ευαίσθητα σημεία σου.
111
00:06:25,134 --> 00:06:27,011
{\an8}Καρπούς, λαιμό, αστραγάλους,
112
00:06:27,011 --> 00:06:28,721
{\an8}οτιδήποτε δεν καλύπτεται
113
00:06:29,931 --> 00:06:30,932
{\an8}από αυτό.
114
00:06:30,932 --> 00:06:34,185
{\an8}Φλογοεπιβραδυντικό γιλέκο,
ή αλλιώς το τρίτο βήμα.
115
00:06:34,185 --> 00:06:36,729
{\an8}Ναι, είναι λίγο ταλαιπωρημένο,
λίγο παλιακό,
116
00:06:36,729 --> 00:06:40,233
{\an8}μα είναι δώρο του γέρου μου,
και με κράτησε ασφαλή τόσα χρόνια.
117
00:06:40,233 --> 00:06:42,693
{\an8}Ορίστε, για σένα. Δοκίμασέ το.
118
00:06:42,693 --> 00:06:46,364
{\an8}Πασαλείψου, και θα σε ανάψουμε.
119
00:06:46,906 --> 00:06:48,074
{\an8}Χαίρομαι για σένα.
120
00:06:48,574 --> 00:06:50,618
{\an8}Φρανκ! Έτοιμος;
121
00:06:50,618 --> 00:06:53,538
{\an8}ΕΚΔΙΚΗΣΗ ΚΑΣΚΑΝΤΕΡ;
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΟΣ ΤΗΣ ΣΑΖ
122
00:06:53,538 --> 00:06:57,375
{\an8}Μας πήρε αρκετό καιρό,
μα επιτέλους είμαστε σε σωστό δρόμο.
123
00:06:57,375 --> 00:07:01,129
{\an8}Το θέμα είναι, πώς διάολο
θα μιλήσουμε με τον Ρον Χάουαρντ;
124
00:07:01,796 --> 00:07:05,800
Περίμενα να σας το πω
για να έχει τη μεγαλύτερη επίδραση,
125
00:07:05,800 --> 00:07:10,346
αλλά ο Ρον-Ρον κι εγώ
είμαστε στενοί φίλοι.
126
00:07:10,888 --> 00:07:13,015
Ξέρεις ότι ισχύει. Τον είπε Ρον-Ρον.
127
00:07:13,015 --> 00:07:18,438
Οι φωτογραφίες μας είναι δίπλα δίπλα
στο αγαπημένο μου κινέζικο εστιατόριο.
128
00:07:18,438 --> 00:07:21,441
Δηλαδή, δίπλα δίπλα
όπως λέμε απέναντι και κάτω.
129
00:07:21,441 --> 00:07:26,279
Το πρόσωπό μου καλύπτεται από ένα φυτό,
μα η μαλλούρα μου ξεχωρίζει.
130
00:07:26,279 --> 00:07:29,490
Τέλεια, οι φωτογραφίες σας γνωρίζονται.
Πολύ χρήσιμο.
131
00:07:29,490 --> 00:07:32,285
Με θλίβει που με ξέρεις τόσο καλά,
132
00:07:32,285 --> 00:07:35,663
αλλά σκέφτεσαι
ότι αυτό ήταν το τέλος της ιστορίας μου.
133
00:07:35,663 --> 00:07:39,542
Η χρονιά ήταν 1998.
134
00:07:40,543 --> 00:07:42,378
Είχα φάει δέκα ντάμπλινγκ,
135
00:07:42,378 --> 00:07:46,007
μα ποιος μπήκε;
Ο σταρ του Χόλιγουντ, ο Ρον Χάουαρντ.
136
00:07:47,758 --> 00:07:52,096
Μετά από λίγο, μοιραζόμασταν μια σούπα
εκτός μενού, που ήταν τόσο καυτερή,
137
00:07:52,096 --> 00:07:53,806
που φάνηκε ο ιδρώτας μας.
138
00:07:54,515 --> 00:07:57,351
Μιλούσαμε ως το ξημέρωμα, ημίγυμνοι,
139
00:07:57,351 --> 00:08:00,521
και ίσως χορέψαμε πάνω στο τραπέζι.
140
00:08:00,521 --> 00:08:03,274
Δεν θυμάμαι.
Είναι θολό το τέλος της βραδιάς.
141
00:08:03,858 --> 00:08:06,319
Σε αντίθεση με το στήθος του Ρον-Ρον,
το οποίο θυμάμαι.
142
00:08:06,319 --> 00:08:08,821
- Είδες τις θηλές του Ρον Χάουαρντ;
- Έλεος.
143
00:08:08,821 --> 00:08:11,115
Σαν δύο καρδινάλιοι μέσα σε θάμνο.
144
00:08:11,115 --> 00:08:13,659
Εντάξει, ας πούμε ότι είναι αλήθεια αυτό.
145
00:08:13,659 --> 00:08:17,330
Γιατί δεν τηλεφωνείς στον φίλο σου
να πάρεις πληροφορίες;
146
00:08:17,330 --> 00:08:19,540
Αυτό ήταν πριν από τα κινητά, Μέιμπελ.
147
00:08:19,540 --> 00:08:21,876
Έχω μόνο το φαξ του αυτοκινήτου του,
148
00:08:22,418 --> 00:08:24,962
μα αν παρακολουθήσουμε το εστιατόριο,
θα τον βρούμε.
149
00:08:24,962 --> 00:08:29,383
Ξέρεις κάτι; Θα πάρω τον Τόμι Χανκς
και θα μου πει το τηλέφωνό του.
150
00:08:29,884 --> 00:08:32,136
Είναι στενός φίλος μου, ξέρεις,
151
00:08:32,136 --> 00:08:34,514
επειδή μια φορά είδα το Πολικό Εξπρές.
152
00:08:37,016 --> 00:08:40,311
Πολύ... Μιας και λέμε για τον Τομ Χανκς,
να τον καλέσουμε.
153
00:08:40,311 --> 00:08:41,562
Σε τι;
154
00:08:41,562 --> 00:08:43,022
Στο μπάτσελορ πάρτι μου.
155
00:08:43,022 --> 00:08:46,275
Ήμασταν συνέχεια μαζί
αφότου φύγαμε απ' το νοσοκομείο.
156
00:08:46,275 --> 00:08:48,528
- Πότε θα το έκανα;
- Συγγνώμη. Εντάξει.
157
00:08:48,528 --> 00:08:51,155
Μα οι προσκλήσεις
πρέπει να φύγουν σύντομα.
158
00:08:51,656 --> 00:08:54,116
Ναι, Τσαρλς. Έχεις 50 ώρες,
159
00:08:54,116 --> 00:08:56,827
πρέπει να στείλεις
ηλεκτρονικές προσκλήσεις.
160
00:08:57,620 --> 00:09:02,124
Ναι, δεν είναι ό,τι πιο κλασάτο,
μα αυτές έχουμε τώρα.
161
00:09:02,124 --> 00:09:03,709
Δεν θα το περιπλέξω.
162
00:09:03,709 --> 00:09:06,420
Θέλω μόνο τρία πραγματάκια
για το μπάτσελορ.
163
00:09:06,420 --> 00:09:09,465
Ουίσκι, μεγάλες διασημότητες
164
00:09:10,007 --> 00:09:12,635
και κάποιον που θα κάνει κάτι άτακτο,
165
00:09:12,635 --> 00:09:15,513
που θα το κρατάμε μυστικό
για την υπόλοιπη ζωή μας.
166
00:09:15,513 --> 00:09:17,807
Θα σου πω ακρωνύμιο για να το θυμάσαι.
167
00:09:17,807 --> 00:09:20,560
Ο-Δ-Α-Μ.
168
00:09:21,852 --> 00:09:25,022
Ουίσκι, διασημότητες, άτακτο μυστικό.
169
00:09:25,022 --> 00:09:28,442
Το 'πιασα. Β-Ο-Η-Θ-Ε-Ι-Α.
170
00:09:29,026 --> 00:09:31,654
Είναι η κατάλληλη ώρα να φύγω.
171
00:09:31,654 --> 00:09:36,325
Πάω να δω κάποια που όντως μπορεί
να βοηθήσει να βρούμε τον Ρον Χάουαρντ.
172
00:09:43,457 --> 00:09:44,458
{\an8}Περάστε.
173
00:09:45,001 --> 00:09:47,753
- Μέιμπελ! Είσαι πολύ όμορφη.
- Γεια.
174
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
Είχαμε ραντεβού σήμερα;
175
00:09:51,966 --> 00:09:53,259
- Σκάιλαρ. Γεια.
- Γεια.
176
00:09:53,259 --> 00:09:55,553
Είχαμε ραντεβού με τη Μέιμπελ σήμερα;
177
00:09:56,262 --> 00:09:57,388
Ίσως. Δεν θυμάμαι.
178
00:09:57,388 --> 00:10:00,474
- Δεν πειράζει αν το ξέχασες.
- Δεν το ξέχασα. Δεν...
179
00:10:00,474 --> 00:10:02,393
Είσαι ασφαλής, μην ανησυχείς.
180
00:10:03,728 --> 00:10:06,397
Μην πάρεις κι άλλη άδεια
για την ψυχική σου υγεία.
181
00:10:07,607 --> 00:10:09,025
Ωραία. Γεια.
182
00:10:10,234 --> 00:10:11,861
Δεν αντέχω άλλο.
183
00:10:13,112 --> 00:10:15,406
Συγγνώμη. Δεν είχαμε ραντεβού σήμερα.
184
00:10:15,406 --> 00:10:19,035
Απλώς ήθελα να σε ρωτήσω για...
185
00:10:19,035 --> 00:10:20,119
Για την ταινία;
186
00:10:22,538 --> 00:10:26,083
Θα σου πω. Η ταινία είναι μια μαλακία.
187
00:10:26,584 --> 00:10:28,753
Μισώ τα ρούχα. Είναι απαίσια.
188
00:10:28,753 --> 00:10:31,297
Η Εύα Λονγκόρια δεν είναι ποτέ διαθέσιμη
189
00:10:31,297 --> 00:10:35,635
λόγω κάποιας ομιλίας στο TED
ή κάποιου πάρτι δισεκατομμυριούχου.
190
00:10:36,135 --> 00:10:39,805
Οι αδερφές Αδερφού με έχουν εξουθενώσει.
191
00:10:42,642 --> 00:10:45,311
Ζητούν πιο πολλές σκηνές με τη Μέιμπελ.
Ενδιαφέρον.
192
00:10:45,311 --> 00:10:48,856
Κάτι για την ερωτική ασεξουαλικότητά σου.
193
00:10:48,856 --> 00:10:50,441
Ναι, τα πουλόβερ φταίνε.
194
00:10:51,108 --> 00:10:53,736
Τα σενάρια του Μάρσαλ
είναι όλο και χειρότερα.
195
00:10:53,736 --> 00:10:56,864
Δεν θυμάμαι καν το σενάριο που ερωτεύτηκα.
196
00:10:56,864 --> 00:11:01,535
Δεν ξέρω αν φταίνε τα δύο κλύσματα καφέ
που έκανα το πρωί, μα αρχίζω να σκέφτομαι
197
00:11:01,535 --> 00:11:04,580
ότι οι αδερφές Αδερφού
δεν είναι εντελώς όμοιες.
198
00:11:20,846 --> 00:11:25,935
Λοιπόν, απλώς ήρθα
επειδή προσπαθώ να βρω τον Ρον Χάουαρντ.
199
00:11:26,435 --> 00:11:30,272
- Μήπως ξέρεις πού είναι;
- Φυσικά και ξέρω πού είναι ο καριόλης.
200
00:11:30,272 --> 00:11:31,941
- Αλήθεια;
- Ναι, Μέιμπελ.
201
00:11:31,941 --> 00:11:36,153
Δεν είσαι τίποτα σ' αυτήν την πόλη
αν δεν παρακολουθείς τον Ρον Χάουαρντ.
202
00:11:37,113 --> 00:11:39,156
Είναι στη Νέα Υόρκη και γυρίζει ταινία.
203
00:11:40,449 --> 00:11:42,451
Δεν ξέρει κανείς το θέμα ή το καστ,
204
00:11:42,451 --> 00:11:45,121
μα άκουσα ότι είναι αυτοβιογραφική,
205
00:11:45,121 --> 00:11:47,832
πολύ προσωπική, πολύ μικρή,
206
00:11:47,832 --> 00:11:50,292
κι έχει μπάτζετ 200 εκατομμύρια δολάρια.
207
00:11:54,213 --> 00:11:55,798
Να σε ρωτήσω κάτι;
208
00:11:57,049 --> 00:11:59,844
Όταν μιλάς, λες "αδερφέ";
209
00:11:59,844 --> 00:12:02,972
"Αδερφέ"; Όχι, κάνω παρέα με 70χρονους.
210
00:12:02,972 --> 00:12:04,557
Αυτό σκέφτηκα κι εγώ.
211
00:12:06,851 --> 00:12:09,311
Αυτό το σενάριο
είναι μια τεράστια παπαριά.
212
00:12:09,895 --> 00:12:11,564
Ξέρεις κάτι; Έχω μια ιδέα.
213
00:12:11,564 --> 00:12:16,944
Να σου δώσω τη διεύθυνση του Ρον Χάουαρντ
κι εσύ να κάνεις κάτι για μένα;
214
00:12:16,944 --> 00:12:19,321
Να διορθώσεις αυτές τις σκηνές,
215
00:12:19,822 --> 00:12:23,576
αλλά να φροντίσεις να ακούγεται
σαν την αληθινή Μέιμπελ. Τι λες;
216
00:12:24,577 --> 00:12:29,582
Αν καταφέρω κάτι με τα στοιχεία σου,
ίσως σε βοηθήσω όταν επιστρέψω.
217
00:12:29,582 --> 00:12:30,666
Ναι.
218
00:12:31,584 --> 00:12:33,002
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
219
00:12:34,670 --> 00:12:35,671
- Γεια.
- Γεια.
220
00:12:37,757 --> 00:12:42,094
Να υπογραφούν συμφωνητικά μυστικότητας
για την Απόδραση Από Τον Πλανήτη Κλόνγκο.
221
00:12:43,012 --> 00:12:44,930
Εντάξει. Αφήστε με να μιλήσω.
222
00:12:44,930 --> 00:12:49,643
Αν πω το όνομά μου, ο Ρον Χάουαρντ
θα μου στρώσει κόκκινο χαλί.
223
00:12:49,643 --> 00:12:53,856
Πάω. Οι φύλακες λατρεύουν τον Μπράζος.
Είμαι η πριγκίπισσα Νταϊάνα τους.
224
00:12:53,856 --> 00:12:56,817
Μάλλον εγώ να πάω. Επειδή δεν είμαι εσείς.
225
00:12:56,817 --> 00:12:59,737
- Σταθείτε. Έχετε ταμπελάκια;
- Ναι, εγώ έχω σήμα.
226
00:13:02,531 --> 00:13:05,242
Από το Μπράζος.
Ο μπαμπάς σου θα το έβλεπε.
227
00:13:05,993 --> 00:13:07,328
Προτάθηκε για Emmy ηχοληψίας.
228
00:13:08,162 --> 00:13:12,416
Συγγνώμη. Θέλουμε να μιλήσουμε
στον κύριο Χάουαρντ για μια έρευνα.
229
00:13:12,416 --> 00:13:15,628
Ασχολούμαστε με τα πόντκαστ.
Το Μόνο Φόνοι στο Κτίριο.
230
00:13:15,628 --> 00:13:18,672
Το μεγαλύτερο σε ακροαματικότητα
στο Άπερ Γουέστ Σάιντ
231
00:13:18,672 --> 00:13:22,259
- με σπόνσορα αλυσίδα γευμάτων.
- Ναι, δεν θα μπείτε.
232
00:13:23,093 --> 00:13:26,055
Μπορείς να πεις στον Ρον-Ρον
ότι ήρθε ο Όλι Πάτναμ;
233
00:13:26,639 --> 00:13:29,058
Όχι. Πες του "σούπα εκτός μενού".
234
00:13:31,936 --> 00:13:33,354
Καυτερή.
235
00:13:34,146 --> 00:13:35,523
Καυτερή.
236
00:13:38,943 --> 00:13:40,528
Θα καταλάβει.
237
00:13:40,528 --> 00:13:43,030
Κοιτάξτε, θα σας μιλήσω ειλικρινά.
238
00:13:43,030 --> 00:13:45,991
Δεν βλέπω τηλεόραση,
και συγχαρητήρια για το πόντκαστ.
239
00:13:45,991 --> 00:13:47,201
Είναι σπουδαίο.
240
00:13:47,201 --> 00:13:50,621
Και μπράβο που έχετε το αστείο σας
με τον Ρον Χάουαρντ.
241
00:13:50,621 --> 00:13:53,457
Αλλά αν σας αφήσω να μπείτε,
θα χάσω τη δουλειά μου
242
00:13:53,457 --> 00:13:58,087
και δεν θα μπορώ να πάω στην Disneyland
με τα ξαδέρφια. Το σχεδιάζουμε χρόνια.
243
00:13:58,087 --> 00:14:01,966
Οπότε, αν μας ακούει το αφεντικό μου,
τσακιστείτε από εδώ!
244
00:14:01,966 --> 00:14:03,050
Καλά.
245
00:14:05,094 --> 00:14:07,388
Μας το αρνήθηκε πολύ όμορφα.
246
00:14:07,388 --> 00:14:08,639
Κομπάρσοι.
247
00:14:10,224 --> 00:14:11,058
Ναι;
248
00:14:11,058 --> 00:14:13,519
Έχετε αργήσει δέκα λεπτά. Γρήγορα!
249
00:14:15,229 --> 00:14:17,022
Η ώρα. Κομπάρσοι!
250
00:14:17,690 --> 00:14:18,774
Καλά να περάσετε.
251
00:14:18,774 --> 00:14:20,276
- Άντε για ταμπελάκι.
- Ναι.
252
00:14:21,318 --> 00:14:22,319
Ευχαριστώ.
253
00:14:26,240 --> 00:14:28,284
Δεν θα χρειαστεί να παίξω, έτσι;
254
00:14:28,784 --> 00:14:31,829
Έχεις άγχος; Κυνηγάς δολοφόνους για χόμπι.
255
00:14:31,829 --> 00:14:33,664
Είναι λιγότερο τρομακτικό.
256
00:14:34,164 --> 00:14:35,165
Έχω καλά νέα.
257
00:14:35,165 --> 00:14:36,959
Με το που πατήσουμε στο πλατό,
258
00:14:36,959 --> 00:14:39,879
ο Ρον-Ρον θα με αναγνωρίσει,
και θα πάμε αλλού.
259
00:14:39,879 --> 00:14:43,591
Μην ανησυχείς, οι κομπάρσοι
δεν κάνουν πολλά. Φέρσου φυσικά.
260
00:14:44,174 --> 00:14:45,718
Δεν το είχα ξανασκεφτεί,
261
00:14:45,718 --> 00:14:49,305
μα είναι καιρός να κάνω τη Λορέτα
άτομο για περίπτωση ανάγκης.
262
00:14:50,055 --> 00:14:51,056
Νέα ζωή.
263
00:14:51,640 --> 00:14:52,933
Ανατριχιάζω.
264
00:14:52,933 --> 00:14:54,018
Ακούστε.
265
00:14:54,018 --> 00:14:57,897
Μπείτε στη σειρά
και δείξτε μου μια τρομαγμένη αντίδραση.
266
00:14:57,897 --> 00:14:59,481
Οι δέκα καλύτεροι μένουν.
267
00:14:59,481 --> 00:15:02,276
Είπες ότι οι κομπάρσοι δεν κάνουν πολλά.
268
00:15:02,276 --> 00:15:04,528
Τώρα κάνουν, καλή μου. Ετοιμάσου.
269
00:15:04,528 --> 00:15:05,696
Πάμε, παιδιά.
270
00:15:05,696 --> 00:15:07,197
Μπείτε στη σειρά εδώ.
271
00:15:09,199 --> 00:15:11,243
Να παίξω έντονα ή διακριτικά;
272
00:15:11,243 --> 00:15:13,954
Ή να δείξω τον ανείπωτο τρόμο
μόνο με τα δόντια;
273
00:15:15,664 --> 00:15:16,665
Όχι αυτό.
274
00:15:16,665 --> 00:15:17,750
Εσύ πρώτος.
275
00:15:20,669 --> 00:15:21,712
Είσαι μέσα.
276
00:15:22,963 --> 00:15:24,298
Τι να κάνω;
277
00:15:24,298 --> 00:15:26,050
Λέω να παίξουμε έντονα.
278
00:15:26,050 --> 00:15:27,176
Ήλπιζα σ' αυτό.
279
00:15:30,930 --> 00:15:32,056
- Έξω.
- Να πάρει.
280
00:15:32,056 --> 00:15:36,060
Τελική απάντηση: διακριτικά.
Είναι κάτι ψαγμένο, είναι για το σινεμά.
281
00:15:36,060 --> 00:15:38,145
Μας κρατάς στην τσίτα.
282
00:15:38,145 --> 00:15:39,521
Εσύ.
283
00:15:45,569 --> 00:15:47,947
- Είπαμε διακριτικά.
- Ήταν το διακριτικό μου.
284
00:15:47,947 --> 00:15:49,573
Μέσα.
285
00:15:49,573 --> 00:15:50,658
Ευχαριστώ.
286
00:15:52,868 --> 00:15:54,578
Θεέ μου. Ο Μπράζος;
287
00:15:55,704 --> 00:15:58,415
Χαίρομαι που βλέπω θαυμαστή.
Ο Ρον θα θέλει να χαιρετήσει.
288
00:15:58,415 --> 00:15:59,667
Είσαι κομπάρσος τώρα;
289
00:16:00,584 --> 00:16:01,585
Είναι λυπηρό.
290
00:16:01,585 --> 00:16:02,753
Μπες στην ταινία.
291
00:16:03,253 --> 00:16:04,838
Είσαι ακόμη στο παιχνίδι.
292
00:16:04,838 --> 00:16:05,923
Από εδώ.
293
00:16:05,923 --> 00:16:08,050
Δεν μπορώ να το κάνω.
294
00:16:08,050 --> 00:16:09,551
Εσύ.
295
00:16:12,388 --> 00:16:15,015
Τέλεια. Μέσα.
Πήγαινε για ρούχα και μακιγιάζ.
296
00:16:32,282 --> 00:16:33,283
Είσαι...
297
00:16:34,201 --> 00:16:35,494
Είσαι άγγελος;
298
00:16:37,246 --> 00:16:38,497
Χαλάρωσε.
299
00:16:38,497 --> 00:16:39,581
Είσαι στο νοσοκομείο.
300
00:16:40,416 --> 00:16:41,583
Σου έριξαν στο κεφάλι.
301
00:16:42,167 --> 00:16:43,460
Μπα.
302
00:16:43,961 --> 00:16:44,962
Στην καρδιά.
303
00:16:46,714 --> 00:16:48,966
Ήρθαν κάποιοι φίλοι σου νωρίτερα.
304
00:16:48,966 --> 00:16:51,260
Ένα ζευγάρι γέρων κι η βοηθός τους.
305
00:16:51,260 --> 00:16:56,223
Ήθελαν να σε ρωτήσουν για τον κασκαντέρ
στο Σχέδιο Ρονκόνκομα.
306
00:16:56,974 --> 00:17:00,144
Ναι, σωστά. Όχι.
Πρέπει να τους μιλήσω αμέσως.
307
00:17:00,144 --> 00:17:02,021
- Θα τους πω ότι ξύπνησες.
- Αμέσως.
308
00:17:02,938 --> 00:17:03,939
Επίσης,
309
00:17:05,691 --> 00:17:06,984
θα μου έκανες την τιμή
310
00:17:07,568 --> 00:17:10,404
να γίνεις η κυρία Γκλεν Στάμπινς;
311
00:17:12,573 --> 00:17:14,408
Επίσης, είμαι ο Γκλεν Στάμπινς.
312
00:17:16,618 --> 00:17:18,203
Θα φέρω τον γιατρό.
313
00:17:18,203 --> 00:17:19,288
- Εντάξει.
- Ναι.
314
00:17:23,250 --> 00:17:25,502
Μπορώ να έχω δωμάτιο χωρίς αρουραίους;
315
00:17:30,007 --> 00:17:32,926
{\an8}2 Χρόνια Πριν
Γύρισμα Σχέδιο Ρονκόνκομα
316
00:17:32,926 --> 00:17:34,011
Λοιπόν.
317
00:17:34,011 --> 00:17:36,889
Μην ξεχάσεις να πάρεις βαθιά ανάσα
πριν σε ανάψουν.
318
00:17:36,889 --> 00:17:39,725
Δεν θα 'θελες να εισπνεύσεις φλόγες.
319
00:17:39,725 --> 00:17:44,104
Όταν ο σκηνοθέτης φωνάξει "στοπ",
σταματάς, πέφτεις, και σε σβήνουν.
320
00:17:44,104 --> 00:17:47,733
Μετά περιμένεις 30 δεύτερα
πριν κάνεις οτιδήποτε άλλο.
321
00:17:47,733 --> 00:17:49,234
Ίσως αναζωπυρωθείς.
322
00:17:49,234 --> 00:17:50,319
Έτοιμος;
323
00:17:50,819 --> 00:17:52,112
Ναι, φυσικά και είσαι.
324
00:17:52,738 --> 00:17:54,531
Να κάνεις τον μπαμπά μου περήφανο.
325
00:17:57,451 --> 00:18:00,746
Το κάνω για τη Σαζ.
326
00:18:02,539 --> 00:18:05,375
Πώς θα με γνωρίσει τώρα ο Ρον-Ρον;
327
00:18:05,876 --> 00:18:07,336
Τότε στο κινέζικο,
328
00:18:07,336 --> 00:18:11,090
δεν έμοιαζα καθόλου
με ζελεδάκι σε μέγεθος ανθρώπου.
329
00:18:11,090 --> 00:18:14,259
Γιατί να φοράμε σπάντεξ,
ενώ η Μέιμπελ μόνο μακιγιάζ;
330
00:18:14,259 --> 00:18:18,597
Επειδή εσείς είστε δύο Κλονγκιανοί,
ενώ εγώ ένα απλό κορίτσι.
331
00:18:18,597 --> 00:18:19,932
Σωστά, Κλονγκιανοί.
332
00:18:19,932 --> 00:18:21,767
Συγγνώμη, τι είναι η ταινία;
333
00:18:21,767 --> 00:18:24,228
Βλέπουμε το τέλος
της καριέρας του Ρον Χάουαρντ;
334
00:18:24,228 --> 00:18:28,649
Όχι. Άκου τι έμαθα για τον Ρον στη σούπα:
Πρέπει να τον εμπιστεύεσαι.
335
00:18:28,649 --> 00:18:29,733
Του είπα
336
00:18:29,733 --> 00:18:32,986
"Ρον-Ρον, εσύ είσαι ο υπέροχος άνθρωπος".
Του άρεσε.
337
00:18:32,986 --> 00:18:36,156
Έβγαλε την πιστωτική
και πλήρωσε για όλες τις σούπες.
338
00:18:36,156 --> 00:18:37,658
Θεέ μου. Παιδιά.
339
00:18:37,658 --> 00:18:41,537
Πρέπει να πάω στο νοσοκομείο.
Ξύπνησε ο Γκλεν Στάμπινς.
340
00:18:41,537 --> 00:18:43,997
Θα δω μήπως αφαιρέσουν
το μέρος του εγκεφάλου μου
341
00:18:43,997 --> 00:18:46,917
που αποθήκευσε εσάς τους δύο
να φοράτε σπάντεξ.
342
00:18:48,752 --> 00:18:49,753
Τι;
343
00:18:51,213 --> 00:18:52,214
Ναι.
344
00:18:52,714 --> 00:18:56,426
Παρεμπιπτόντως, σκεφτόμουν το μπάτσελορ.
Μάλλον βρήκα κάτι καλό.
345
00:18:56,426 --> 00:18:58,804
Επιτέλους. Ναι. Να το ακούσουμε.
346
00:18:58,804 --> 00:19:01,515
Ελπίζω το σπάντεξ και τα μπαλάκια
να σε ενέπνευσαν.
347
00:19:01,515 --> 00:19:04,434
- Θυμάσαι εκείνο το μαγαζί με χοτ ντογκ;
- Ναι.
348
00:19:04,434 --> 00:19:07,354
Είχε έναν τηλεφωνικό θάλαμο,
που δεν ήταν θάλαμος.
349
00:19:07,354 --> 00:19:09,356
Ήταν πόρτα για μυστικό μπαρ.
350
00:19:09,356 --> 00:19:11,358
Έλεγα να κάναμε κάτι τέτοιο.
351
00:19:11,358 --> 00:19:13,235
Να φάμε χοτ ντογκ με τον φίλο μου.
352
00:19:14,903 --> 00:19:16,655
Νιώθω ότι πήρα χάπια.
353
00:19:16,655 --> 00:19:19,491
Θυμόμαστε το Ο-Δ-Α-Μ;
354
00:19:19,491 --> 00:19:22,494
- Ουίσκι. Διάσημοι. Άτακτο μυστικό.
- Άτακτο μυστικό.
355
00:19:22,494 --> 00:19:23,412
- Θυμάσαι;
- Ναι.
356
00:19:23,412 --> 00:19:28,250
Μου φάνηκε ότι το σχέδιό σου δεν είχε
τις απλές παραμέτρους λόγω αμνησίας.
357
00:19:28,250 --> 00:19:31,837
Κι όμως, φταίει η σκόπιμη αδιαφορία.
358
00:19:31,837 --> 00:19:33,922
Εντάξει. Ξέχνα το.
359
00:19:33,922 --> 00:19:35,507
Και δεν θα φορέσεις αυτό.
360
00:19:36,049 --> 00:19:37,676
Κομπάρσοι, στο πλατό.
361
00:19:43,390 --> 00:19:44,933
Γύρισες, γλυκιά μου.
362
00:19:47,895 --> 00:19:49,730
Τι; Εσύ είσαι.
363
00:19:51,273 --> 00:19:52,274
Τι κάν...
364
00:19:52,816 --> 00:19:53,817
Τι... Όχι.
365
00:19:54,401 --> 00:19:58,822
Όχι. Μη! Σταμάτα!
366
00:20:03,744 --> 00:20:04,828
Λοιπόν, όλοι μέσα.
367
00:20:05,495 --> 00:20:06,663
Πάμε.
368
00:20:11,335 --> 00:20:12,336
Ρον-Ρον. Είσαι εκεί;
369
00:20:12,336 --> 00:20:14,129
{\an8}ΧΩΡΙΟ ΣΚΗΝΟΘΕΤΗ
Περιορισμένη Πρόσβαση
370
00:20:14,129 --> 00:20:15,422
Εγώ είμαι.
371
00:20:17,841 --> 00:20:19,343
Δεν θα μιλάτε στον Ρον.
372
00:20:20,177 --> 00:20:21,261
Ακούστε, όλοι σας.
373
00:20:21,261 --> 00:20:23,972
Όταν σας πω, θα κοιτάξετε το τέρας,
374
00:20:23,972 --> 00:20:27,142
θα δείξετε φοβισμένοι
και θα τρέξετε προς τα κει.
375
00:20:27,142 --> 00:20:28,227
Ναι;
376
00:20:28,227 --> 00:20:29,478
Τέλεια.
377
00:20:30,187 --> 00:20:32,105
Ξέρω πώς θα το παίξουμε τολμηρά.
378
00:20:32,105 --> 00:20:33,190
Ακολούθησέ με.
379
00:20:33,941 --> 00:20:35,317
Κομπάρσοι.
380
00:20:35,317 --> 00:20:37,110
{\an8}Και πάμε.
381
00:20:37,110 --> 00:20:38,403
{\an8}ΡΟΝ ΧΑΟΥΑΡΝΤ
382
00:20:38,403 --> 00:20:39,613
Τρέξτε!
383
00:20:39,613 --> 00:20:41,448
Τρέξτε, Κλονγκιανοί!
384
00:20:41,448 --> 00:20:44,368
Θα κερδίσω χρόνο για εσάς!
385
00:20:44,368 --> 00:20:46,662
Μην είναι μάταιος ο θάνατός μου.
386
00:20:46,662 --> 00:20:49,539
- Τέρας! Όχι!
- Τι διάολο έπαθε αυτός;
387
00:20:49,539 --> 00:20:54,461
Τσαρλς! Λίγη προσπάθεια, σε παρακαλώ;
Ή θα είναι σαν το μπάτσελορ πάρτι μου;
388
00:20:57,089 --> 00:20:58,465
Το μπάτσελορ πάρτι σου;
389
00:20:58,465 --> 00:21:00,801
Έχεις δίκιο. Πρέπει να κάνω προτάσεις.
390
00:21:00,801 --> 00:21:04,846
Τι λες για μια κρουαζιέρα με πούρα
για το ηλιοβασίλεμα στο Γκογουάνους;
391
00:21:04,846 --> 00:21:09,643
Ή ένα δείπνο και σπα,
όπου θα μας κάνουν πεντικιούρ με ψάρια,
392
00:21:09,643 --> 00:21:13,313
και μετά θα φάμε τα ψάρια
όπως θα αποφασίσει ο σεφ.
393
00:21:13,313 --> 00:21:17,526
Στάσου! Καταρράκτες από πάγο.
Θα σερβίρουν επαγγελματίες καταρρακτάδες.
394
00:21:17,526 --> 00:21:19,945
Είναι αρκετά καλό για σένα;
395
00:21:19,945 --> 00:21:24,574
Στάσου. Ή ακροβατικό στριπτιζάδικο
μόνο για μέλη, και έναν ελέφαντα.
396
00:21:24,574 --> 00:21:26,410
Μα όχι οποιονδήποτε ελέφαντα.
397
00:21:26,410 --> 00:21:29,538
Έναν διάσημο ελέφαντα.
Τον Μπάμπαρ. Τον Ντάμπο.
398
00:21:29,538 --> 00:21:32,958
Ή εκείνον που έγινε βάιραλ,
που έκατσε στο κεφάλι του φύλακα.
399
00:21:32,958 --> 00:21:34,459
Επειδή δεν έχει σημασία.
400
00:21:34,459 --> 00:21:38,005
Επειδή δεν θα έρθει κανείς.
401
00:21:38,005 --> 00:21:40,007
Επειδή εσύ
402
00:21:41,008 --> 00:21:42,718
είσαι ανυπόφορος.
403
00:21:43,719 --> 00:21:44,928
Και στοπ.
404
00:21:44,928 --> 00:21:47,014
Ποιος προσέλαβε τους ηλίθιους;
405
00:21:47,014 --> 00:21:49,474
Διώξ' τους.
Βάλ' τους στη λίστα αποκλεισμένων.
406
00:21:49,474 --> 00:21:50,976
Ο σκηνοθέτης ζήτησε να φύγετε.
407
00:21:51,893 --> 00:21:52,894
Τώρα.
408
00:21:53,979 --> 00:21:54,980
Συγγνώμη, Μπράζος.
409
00:21:58,942 --> 00:22:02,362
Τώρα, μπείτε στη γραμμή.
Ο Ρον Χάουαρντ θα σας χαιρετήσει
410
00:22:02,362 --> 00:22:05,324
και θα σας ευχαριστήσει πριν το γύρισμα.
411
00:22:05,324 --> 00:22:06,908
305
ΣΤΑΜΠΙΝΣ, ΓΚ
412
00:22:12,456 --> 00:22:13,457
Πού είναι;
413
00:22:15,042 --> 00:22:16,043
Λυπάμαι πολύ.
414
00:22:17,127 --> 00:22:18,128
Είναι νεκρός.
415
00:22:18,712 --> 00:22:19,880
Ο Γκλεν μου.
416
00:22:19,880 --> 00:22:21,923
- Τι συνέβη;
- Δεν ξέρω.
417
00:22:21,923 --> 00:22:24,301
Φαινόταν εντάξει. Μου έλεγε αστεία.
418
00:22:24,301 --> 00:22:29,306
Είπα στους δικούς του ότι ξύπνησε,
έκανα επισκέψεις, κι όταν γύρισα...
419
00:22:29,306 --> 00:22:31,725
Έκτακτα νέα, ο Νίκι "Σβέρκος" Κατσιμίλιο,
420
00:22:31,725 --> 00:22:34,936
ο Βασιλιάς των Καθαριστηρίων
του Μπρούκλιν, αγνοείται.
421
00:22:34,936 --> 00:22:37,230
{\an8}Ενώ έχει δεσμούς με τη μαφία των Καπούτο,
422
00:22:37,230 --> 00:22:40,359
{\an8}οι αρχές δεν υποπτεύονται
κάτι βρόμικο αυτήν τη φορά.
423
00:22:41,485 --> 00:22:44,196
Ποιον άλλο πήρες
να πεις ότι ξύπνησε ο Γκλεν;
424
00:22:44,196 --> 00:22:47,157
Μόνο εσένα
και το άτομο έκτακτης ανάγκης του.
425
00:22:47,741 --> 00:22:48,867
Τη Σαζ Πατάκι.
426
00:22:48,867 --> 00:22:50,077
Πήρες τη Σαζ;
427
00:22:50,660 --> 00:22:51,745
Απάντησε άντρας;
428
00:22:54,915 --> 00:22:56,083
Έκανα κάτι λάθος;
429
00:23:03,256 --> 00:23:05,342
{\an8}- Τρέχει.
- Και πάμε!
430
00:23:05,342 --> 00:23:06,927
{\an8}Γύρισμα Σχέδιο Ρονκόνκομα
431
00:23:14,768 --> 00:23:16,186
Βγες έξω, ρε καρφί.
432
00:23:19,439 --> 00:23:20,982
Κάτω.
433
00:23:27,239 --> 00:23:29,032
Αυτό είναι για τον Ντον Αντόνιο.
434
00:23:41,920 --> 00:23:43,338
Εντάξει, στοπ!
435
00:23:43,338 --> 00:23:44,423
Σβήστε τη φωτιά.
436
00:23:44,923 --> 00:23:46,591
Ναι!
437
00:23:46,591 --> 00:23:48,093
- Ναι! Σ' το 'πα.
- Πίσω!
438
00:23:48,093 --> 00:23:49,177
Ναι!
439
00:23:49,177 --> 00:23:51,596
Το είπα ότι θα τα καταφέρναμε.
440
00:23:54,766 --> 00:23:56,685
Που να πάρει!
441
00:24:00,522 --> 00:24:02,065
Όχι!
442
00:24:11,616 --> 00:24:14,578
- Θες ένα χεράκι;
- Όχι. Δεν θέλω τη βοήθειά σου.
443
00:24:14,578 --> 00:24:15,662
Επειδή μπορώ...
444
00:24:15,662 --> 00:24:17,831
Όχι. Έχω ήδη ζητήσει πολλά.
445
00:24:18,331 --> 00:24:20,667
Δεν θέλω να γίνω ανυπόφορος.
446
00:24:33,346 --> 00:24:35,307
Είσαι το άτομο έκτακτης ανάγκης μου.
447
00:24:37,809 --> 00:24:40,020
- Τι;
- Όταν συμπληρώνω χαρτιά,
448
00:24:40,020 --> 00:24:42,981
βάζω το όνομά σου.
Ξέρω ότι έβαζες το δικό μου.
449
00:24:42,981 --> 00:24:44,483
Τώρα βάζεις της Λορέτα.
450
00:24:45,275 --> 00:24:49,529
Ήξερα πάντα ότι η Μέιμπελ
μια μέρα θα άνοιγε πανιά και θα έφευγε.
451
00:24:49,529 --> 00:24:54,576
Αλλά εσύ κι εγώ
νόμιζα ότι θα γερνούσαμε, περισσότερο,
452
00:24:55,368 --> 00:24:57,204
και θα πεθαίναμε μαζί.
453
00:24:59,456 --> 00:25:00,916
Μη με παρεξηγήσεις.
454
00:25:00,916 --> 00:25:03,418
Συμπαθώ πολύ τη Λορέτα.
455
00:25:03,418 --> 00:25:06,254
Μα τώρα έγινα ο τύπος που φέρεται αμήχανα.
456
00:25:07,130 --> 00:25:08,924
Που σας κρατάει το φανάρι.
457
00:25:09,841 --> 00:25:13,386
Ξέρεις, που λέει
"Να πάρουμε ένα επιδόρπιο οι τρεις μας".
458
00:25:14,638 --> 00:25:20,060
Ξέρεις, δεν ήθελα στ' αλήθεια
να σου οργανώσω μπάτσελορ πάρτι.
459
00:25:21,353 --> 00:25:23,480
Ήθελα να γιορτάσουμε τη φιλία μας.
460
00:25:35,408 --> 00:25:37,994
Πεινάω. Θες να πάμε να φάμε κάτι;
461
00:25:39,120 --> 00:25:40,455
Πάμε στο κινέζικο.
462
00:25:42,457 --> 00:25:44,209
- Με βοηθάς;
- Ναι, μπορώ.
463
00:25:44,209 --> 00:25:46,461
ΚΟΚΚΙΝΟΣ ΔΡΑΚΟΣ
ΚΙΝΕΖΙΚΟ ΦΑΓΗΤΟ
464
00:25:54,386 --> 00:25:56,429
Ξέρεις ότι θα είμαστε φίλοι
μέχρι το τέλος.
465
00:25:57,097 --> 00:26:00,934
Θεέ μου. Είμαι εντάξει.
Δεν χρειάζεται να μου πεις κάτι ευγενικό.
466
00:26:01,851 --> 00:26:03,853
Ειδικά όταν με κοιτάς στα μάτια.
467
00:26:03,853 --> 00:26:06,022
Να μπούμε πίσω απ' τα μενού;
468
00:26:08,149 --> 00:26:09,317
Ίσως πιάσει αυτό.
469
00:26:10,443 --> 00:26:14,030
Δεν έκανα μπάτσελορ πάρτι
την πρώτη φορά που παντρεύτηκα.
470
00:26:14,698 --> 00:26:16,074
Και δεν είχα κουμπάρο.
471
00:26:17,117 --> 00:26:20,787
Και δεν με πειράζει
να μην κάνω μπάτσελορ κι αυτήν τη φορά.
472
00:26:20,787 --> 00:26:23,665
Αλλά θέλω να γίνεις κουμπάρος μου.
473
00:26:25,875 --> 00:26:29,170
- Ωραία τα νουντλς.
- Αν σε κάνει να νιώσεις καλύτερα,
474
00:26:29,170 --> 00:26:32,215
θα είσαι άτομο έκτακτης ανάγκης
στο Life Alert, αν πέσω.
475
00:26:33,425 --> 00:26:35,927
Και να κάνουμε μαζί κολονοσκοπήσεις.
476
00:26:35,927 --> 00:26:37,762
Ναι.
477
00:26:38,555 --> 00:26:40,140
Ίσως τα ντάμπλινγκ.
478
00:26:40,140 --> 00:26:41,558
Να σας φέρω ποτά;
479
00:26:42,267 --> 00:26:44,394
- Δύο Johnnie Walker.
- Βεβαίως.
480
00:26:52,193 --> 00:26:53,194
Πού πας;
481
00:26:53,945 --> 00:26:55,238
Ο-Δ-Α-Μ.
482
00:26:55,238 --> 00:26:56,865
Ο-Δ-Α-Μ;
483
00:26:56,865 --> 00:26:58,158
Ορίστε.
484
00:27:00,827 --> 00:27:01,995
Το ουίσκι.
485
00:27:01,995 --> 00:27:06,166
Και το άτακτο μυστικό μας.
486
00:27:25,143 --> 00:27:26,603
Πολύ καλά.
487
00:27:27,354 --> 00:27:30,690
Ξέρω ότι δεν ήταν
το μπάτσελορ που ονειρευόσουν,
488
00:27:30,690 --> 00:27:33,068
αλλά και πάλι.
489
00:27:33,693 --> 00:27:34,903
Τσαρλς, είναι τέλειο.
490
00:27:37,906 --> 00:27:40,200
Αν και μας λείπει ο διάσημος.
491
00:27:43,953 --> 00:27:44,954
Εσύ;
492
00:27:47,040 --> 00:27:48,041
Εντάξει, Τσαρλς.
493
00:27:48,875 --> 00:27:52,879
Ας κρυφτώ πίσω από το μενού
μέχρι να περάσει η αμηχανία της στιγμής.
494
00:27:56,591 --> 00:27:59,969
Δεν έχω κάνει κράτηση.
Έχετε τραπέζι για έναν;
495
00:28:00,553 --> 00:28:01,888
Πλάκα μου κάνεις.
496
00:28:05,225 --> 00:28:06,518
Ο διάσημος.
497
00:28:07,227 --> 00:28:08,561
Τα κατάφερες.
498
00:28:09,312 --> 00:28:10,480
Θεέ μου.
499
00:28:11,064 --> 00:28:13,233
Εσύ είσαι. Όλι.
500
00:28:13,233 --> 00:28:14,859
- Ο Ρον-Ρον.
- Ρον-Ρον!
501
00:28:19,155 --> 00:28:22,951
Μου άρεσε στο Mayberry
που έπεσες στο μέρος για ψάρεμα.
502
00:28:23,993 --> 00:28:27,372
Μην αναφέρεις ποτέ ξανά
το μέρος για ψάρεμα.
503
00:28:27,372 --> 00:28:29,290
Έλα, άσ' το. Πάμε.
504
00:28:29,999 --> 00:28:31,334
- Ξέχνα το.
- Μη.
505
00:28:38,091 --> 00:28:41,469
Μέιμπελ. Ευτυχώς.
Η Μπεβ είπε ότι θα βοηθήσεις στο σενάριο.
506
00:28:41,469 --> 00:28:44,681
Γαμώτο. Κοίτα, Μάρσαλ,
δεν έχω διάθεση τώρα.
507
00:28:44,681 --> 00:28:48,184
Σε παρακαλώ, θα γίνει γρήγορα.
Πιστεύεις ότι η Μέιμπελ θα έλεγε
508
00:28:48,184 --> 00:28:50,478
"Με λένε Μόρα. Μέιμπελ Μόρα".
509
00:28:50,478 --> 00:28:53,398
Ή "Είμαι η γαμάτη Μέιμπελ Μόρα!"
510
00:28:53,398 --> 00:28:54,482
Λέω το δεύτερο.
511
00:28:54,482 --> 00:28:56,317
Δεν θα έλεγα κανένα απ' τα δύο.
512
00:28:56,317 --> 00:28:57,402
Θεέ μου.
513
00:28:57,402 --> 00:28:59,571
Είναι χάλια. Εγώ είμαι χάλια.
514
00:29:00,321 --> 00:29:03,074
Σε παρακαλώ. Η Μπεβ θα με απολύσει
αν δεν το πετύχω.
515
00:29:03,074 --> 00:29:06,619
Θα κάνω τα πάντα. Έχω κολλήσει.
Δεν μπορώ να αποδώσω τη φωνή σου.
516
00:29:06,619 --> 00:29:09,664
Δεν νομίζω ότι η φωνή μου
χρειάζεται να αποδοθεί.
517
00:29:10,415 --> 00:29:12,167
Πέθανε κι άλλο άτομο.
518
00:29:12,167 --> 00:29:14,502
Κι αν είχα εξιχνιάσει την υπόθεση
519
00:29:14,502 --> 00:29:17,464
ή αν είχα βρει νωρίτερα τον κασκαντέρ,
520
00:29:17,464 --> 00:29:20,091
θα ήταν ακόμη ζωντανός. Αλλά δεν είναι.
521
00:29:22,761 --> 00:29:25,889
Αυτές είναι φοβερές ατάκες της Μέιμπελ.
522
00:29:26,639 --> 00:29:28,433
Σε πειράζει να... Απλώς θα...
523
00:29:33,188 --> 00:29:35,732
Οπότε, έρχεται κοντά μου ο Χανκς και λέει
524
00:29:36,649 --> 00:29:38,735
"Δεν μου αρέσει η σος ραντς".
525
00:29:40,278 --> 00:29:41,279
Καλό.
526
00:29:41,279 --> 00:29:42,989
Ρον, μιας και λέμε ιστορίες,
527
00:29:42,989 --> 00:29:46,451
ακούσαμε ότι είχε γίνει χάος
στο Σχέδιο Ρονκόνκομα.
528
00:29:46,451 --> 00:29:48,661
Θα χρειαστώ κι άλλο ουίσκι γι' αυτό.
529
00:29:50,038 --> 00:29:53,166
Δεν τελείωσε καν η ταινία.
Τα θυμάμαι όλα, όμως.
530
00:29:57,837 --> 00:30:03,176
Ξέρετε, πάντα υπάρχει ένταση στο γύρισμα
όταν θα γίνει κάποια επικίνδυνη σκηνή.
531
00:30:03,676 --> 00:30:06,137
Διπλή ένταση όταν είναι με φωτιά.
532
00:30:06,137 --> 00:30:08,473
Έτοιμοι. Και πάμε!
533
00:30:08,473 --> 00:30:10,016
Αλλά όλα πήγαν καλά.
534
00:30:10,600 --> 00:30:12,310
Το βαν φρενάρισε,
535
00:30:12,894 --> 00:30:16,022
πέταξαν τον κασκαντέρ στο έδαφος,
536
00:30:16,022 --> 00:30:18,608
τον έλουσαν με βενζίνη, του έβαλαν φωτιά.
537
00:30:18,608 --> 00:30:19,943
Ήταν απόλυτα σωστό.
538
00:30:19,943 --> 00:30:20,944
Τέλειο!
539
00:30:20,944 --> 00:30:22,111
Οπότε, φώναξα "Στοπ".
540
00:30:22,111 --> 00:30:23,613
Εντάξει, στοπ!
541
00:30:23,613 --> 00:30:24,697
Σβήστε τη φωτιά.
542
00:30:25,615 --> 00:30:26,449
Τον έσβησαν.
543
00:30:26,449 --> 00:30:28,952
Εντάξει. Πάμε στη steady cam.
544
00:30:28,952 --> 00:30:33,206
Μόνο που ο τύπος δεν περίμενε
για να είναι σίγουρος ότι έσβησε.
545
00:30:33,206 --> 00:30:35,875
Αμέσως μετά, ήρθε προς το μέρος μου...
546
00:30:35,875 --> 00:30:36,876
Μπράβο σου.
547
00:30:36,876 --> 00:30:38,795
...λέγοντας ότι είχε κάτι να μου δείξει
548
00:30:39,629 --> 00:30:42,507
Και ξαφνικά, ξανάπιασε φωτιά.
549
00:30:45,969 --> 00:30:47,470
Που να πάρει!
550
00:30:48,137 --> 00:30:49,639
Μου έκαψε τα φρύδια.
551
00:30:53,101 --> 00:30:55,645
Εντάξει. Ξέρω ότι λέω συνέχεια "γαμώτο",
552
00:30:55,645 --> 00:30:59,065
αλλά όχι τόσο πολύ, ρε γαμώτο.
553
00:31:03,528 --> 00:31:04,988
Ναι, ίσως έχεις δίκιο.
554
00:31:04,988 --> 00:31:07,198
Έπρεπε να πιστεύω πιο πολύ σ' εμένα.
555
00:31:07,198 --> 00:31:08,741
Για σένα δούλεψε αυτό.
556
00:31:08,741 --> 00:31:10,118
- Θες μπίρα;
- Φέρε μου.
557
00:31:10,118 --> 00:31:12,912
Επιτέλους το σενάριό σου γίνεται ταινία.
558
00:31:12,912 --> 00:31:14,414
Σωστά.
559
00:31:17,792 --> 00:31:18,918
Τι;
560
00:31:21,462 --> 00:31:23,882
- Ρον; Ρον-Ρον.
- Ρον-Ρον.
561
00:31:25,341 --> 00:31:27,051
Πρέπει να βρούμε τον κασκαντέρ.
562
00:31:27,051 --> 00:31:29,512
Αν το κάνετε, πάρτε τα παπούτσια μου.
563
00:31:29,512 --> 00:31:31,764
Τα έκλεψε από το τροχόσπιτό μου.
564
00:31:31,764 --> 00:31:33,433
Αγόρασα καινούριο ζευγάρι.
565
00:31:33,433 --> 00:31:34,809
Δεν δουλεύω χωρίς αυτά.
566
00:31:34,809 --> 00:31:37,395
Έχουν μαξιλαράκια στις φτέρνες.
567
00:31:39,522 --> 00:31:42,066
- Τα ίδια μ' αυτά στο καλοριφέρ.
- Αυτός είναι.
568
00:31:43,192 --> 00:31:44,402
Θυμάσαι το όνομά του;
569
00:31:44,402 --> 00:31:46,070
Δεν θα τον ξεχάσω ποτέ.
570
00:31:46,070 --> 00:31:47,280
Ρεξ Μπέιλι.
571
00:31:48,239 --> 00:31:50,325
Έχω φωτογραφία του, αν σας βοηθά.
572
00:31:50,325 --> 00:31:54,203
Πάντα κρατάω φωτογραφίες ατόμων
που διώχνω απ' το γύρισμα.
573
00:31:56,706 --> 00:31:58,791
Εντάξει. Εδώ είναι.
574
00:32:03,880 --> 00:32:04,881
Μοιάζει λίγο με...
575
00:32:05,381 --> 00:32:06,925
Ναι, φαντάσου τον με γένια.
576
00:32:07,508 --> 00:32:09,218
Βάλε και γυαλιά.
577
00:32:10,011 --> 00:32:11,679
Και σκούρα κοντά μαλλιά.
578
00:32:16,267 --> 00:32:17,393
Θεέ μου.
579
00:32:23,066 --> 00:32:25,193
Έκανες φοβερή τούμπα.
580
00:32:25,193 --> 00:32:27,320
Έχεις δουλέψει ως κασκαντέρ;
581
00:32:27,320 --> 00:32:29,238
Θέλω να γίνω σεναριογράφος.
582
00:32:29,238 --> 00:32:31,950
Δεν θα έλεγα όχι να βρεθώ στο γύρισμα.
583
00:32:31,950 --> 00:32:34,202
Η πρώτη σου επικίνδυνη σκηνή με φωτιά.
584
00:32:34,827 --> 00:32:35,828
Έτοιμος;
585
00:32:35,828 --> 00:32:36,955
Σβήστε τη φωτιά.
586
00:32:37,455 --> 00:32:39,832
Πάμε στη steady cam. Ξέρω ότι είπα...
587
00:32:39,832 --> 00:32:41,000
Κύριε Χάουαρντ;
588
00:32:41,000 --> 00:32:42,961
- Κύριε Χάουαρντ.
- Μπράβο σου.
589
00:32:42,961 --> 00:32:44,379
Θα διαβάσετε το σενάριό μου;
590
00:32:46,047 --> 00:32:47,674
Πότε έβγαλες μούσια, κοπελιά;
591
00:32:49,342 --> 00:32:51,135
Τι; Εσύ είσαι.
592
00:32:52,220 --> 00:32:53,429
Τι;
593
00:32:53,429 --> 00:32:55,264
Όχι!
594
00:33:09,320 --> 00:33:12,782
Μόνο Φόνοι στο Κτίριο:
Η Ταινία - Της Σαζ Πατάκι
595
00:33:20,707 --> 00:33:21,708
Μάρσαλ;
596
00:33:22,667 --> 00:33:26,671
Γιατί αυτό το σενάριο
είναι γραμμένο από τη Σαζ Πατάκι;
597
00:33:29,382 --> 00:33:32,844
Ο ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΟΣ ΤΗΣ ΣΑΖ
ΕΙΝΑΙ Ο ΜΑΡΣΑΛ Π. ΠΟΟΥΠ!
598
00:34:23,352 --> 00:34:25,354
{\an8}Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη