1
00:00:01,001 --> 00:00:01,835
Sazz oli ystäväni.
2
00:00:01,835 --> 00:00:04,087
Yritämme ratkaista hänen murhaansa.
3
00:00:04,087 --> 00:00:06,297
Aivan. Podcastianne varten.
4
00:00:08,341 --> 00:00:09,759
Ben Glenroy?
5
00:00:09,759 --> 00:00:13,847
Ben on kuollut. Olen Glen Stubbins,
Benin stunt-näyttelijä.
6
00:00:13,847 --> 00:00:15,515
Auttaisitko saamaan töitä elokuvastasi?
7
00:00:15,515 --> 00:00:17,934
Menetit stunt-näyttelijäsi
ja minä sijaisnäyttelijäni.
8
00:00:17,934 --> 00:00:19,644
Voisimme täydentää toisiamme.
9
00:00:19,644 --> 00:00:21,187
Voi luoja. Heidät on ammuttu.
10
00:00:21,187 --> 00:00:22,897
Se on Glen. Hän on yhä elossa.
11
00:00:22,897 --> 00:00:24,816
Stubbinsin tila on vakaa,
mutta hän on tajuton.
12
00:00:24,816 --> 00:00:27,610
Luoti osui hänen kalloonsa
ja ohjautui Galifianakisiin.
13
00:00:27,610 --> 00:00:30,780
Hyväksyn hulluutesi loppuelämäni ajan.
14
00:00:30,780 --> 00:00:33,033
Annatko minulle nuken rannekorun?
15
00:00:33,033 --> 00:00:37,454
Kosin sinua, Oliver.
Haluan mennä naimisiin kanssasi.
16
00:00:37,454 --> 00:00:39,789
Menemme naimisiin viikonloppuna.
17
00:00:40,290 --> 00:00:43,752
Sazz selvitti kaiken.
Ehkä hän halusi kertoa sen minulle.
18
00:00:43,752 --> 00:00:47,047
Haluan kertoa teille jotakin
ystävästänne Sazzista.
19
00:00:47,047 --> 00:00:51,384
Hän kyseli podcastinne
juonen aukoista kinkkuradiossa.
20
00:00:51,384 --> 00:00:54,679
Sinä kerroit Sazzille
Länsitornin jutuista.
21
00:00:54,679 --> 00:00:59,225
Hän puhui stunt-näyttelijästä
elokuvassa Project Ronkonkoma.
22
00:00:59,225 --> 00:01:01,227
Sazz sanoi: "Hän koituu kuolemakseni."
23
00:01:01,227 --> 00:01:03,104
Mikä on Project Ronkonkoma?
24
00:01:03,104 --> 00:01:05,106
No niin. Project Ronkonkoma.
25
00:01:05,106 --> 00:01:07,442
Kuka on stunt-näyttelijä?
Voimmeko puhua hänelle?
26
00:01:07,442 --> 00:01:08,526
Emme oikeastaan.
27
00:01:15,825 --> 00:01:20,455
Meille elokuva- ja tv-alan ihmisille
työtoverit ovat kaikki kaikessa,
28
00:01:21,247 --> 00:01:24,667
kunnes siirrytään seuraavaan sarjaan
ja yhteys katkeaa.
29
00:01:24,667 --> 00:01:26,419
KAKSI VUOTTA SITTEN
30
00:01:27,003 --> 00:01:28,129
Puhu Patakille.
31
00:01:28,630 --> 00:01:30,465
Hei Spanko, miten menee?
32
00:01:30,965 --> 00:01:32,717
Ei haittaa. Olen lähdössä kuvauksista.
33
00:01:33,676 --> 00:01:37,806
Project Ronkonkoma,
totta kai saan tiimin kasaan. No...
34
00:01:37,806 --> 00:01:41,017
Joskus tapaa ihmisen,
josta ei halua päästää irti.
35
00:01:41,935 --> 00:01:46,564
Joskus tämä henkilö muuttaa elämäsi
odottamattomalla tavalla.
36
00:01:51,861 --> 00:01:52,862
Jestas.
37
00:01:54,114 --> 00:01:56,116
Melkoinen voltti.
38
00:01:56,116 --> 00:01:59,786
Opetan tuon Volttien jatkokurssilla,
joka on talvella.
39
00:02:01,871 --> 00:02:03,331
Oletko tehnyt stuntin hommia?
40
00:02:07,043 --> 00:02:08,253
Siinä hän on.
41
00:02:08,253 --> 00:02:09,838
Anteeksi. Ette voi mennä sisään.
42
00:02:10,588 --> 00:02:12,423
{\an8}Meidän on pakko. Olemme perhettä.
43
00:02:12,423 --> 00:02:14,634
{\an8}Aivan. Olemme Stubbinsit.
44
00:02:14,634 --> 00:02:18,888
{\an8}Olen Oliver. Tämä tyttönen on Mabel,
ja olet tavannut Charles-serkkuni.
45
00:02:18,888 --> 00:02:20,682
{\an8}Hauska tutustua.
46
00:02:20,682 --> 00:02:22,142
Uusi aksentti.
47
00:02:22,142 --> 00:02:23,560
{\an8}Se tulee ja menee.
48
00:02:23,560 --> 00:02:27,689
Hyvä on. Tutkimme murhaa
ja haluamme nähdä Glenin.
49
00:02:27,689 --> 00:02:29,566
Glenin tila on heikko.
50
00:02:30,066 --> 00:02:32,402
Häntä ei voi kuulustella nyt.
51
00:02:32,402 --> 00:02:36,030
Ei hätää, kulta.
Esitämme kepeitä kysymyksiä.
52
00:02:36,030 --> 00:02:39,993
Kuten: "Sazz kuulemma kinasteli
suojattinsa kanssa.
53
00:02:39,993 --> 00:02:42,245
Mahdatko se olla sinä Glen Stubbins?"
54
00:02:42,245 --> 00:02:48,168
"Mitä tapahtui Project Ronkonkomassa
Erinin vihreällä saarella?"
55
00:02:48,835 --> 00:02:52,380
Kysymme myös, tappoiko hän ystävämme.
56
00:02:53,298 --> 00:02:55,008
Ette pääse sisään.
57
00:02:55,842 --> 00:02:56,926
Miksi teillä on olutta?
58
00:02:56,926 --> 00:02:59,762
{\an8}- Meillä oli tarkoitus...
- Ei, älä.
59
00:03:00,346 --> 00:03:01,598
...houkutella hänen koomasta.
60
00:03:02,682 --> 00:03:05,310
Luulitteko,
että hän heräisi oluen tuoksuun?
61
00:03:06,060 --> 00:03:08,396
Miksi? Koska hän on irlantilainen?
62
00:03:08,396 --> 00:03:10,106
Toitteko myös suolalihaa?
63
00:03:10,106 --> 00:03:11,441
{\an8}Emme.
64
00:03:12,358 --> 00:03:16,863
{\an8}Toimme myös hajusuolaa.
Turha väittää, että se olisi mautonta.
65
00:03:17,530 --> 00:03:19,115
En edes tiedä, toimiiko se.
66
00:03:20,950 --> 00:03:22,744
Toimii.
67
00:03:23,328 --> 00:03:26,998
{\an8}Toimme Ouija-laudan siltä varalta,
että hän voi hallita sitä mielellään.
68
00:03:28,833 --> 00:03:29,959
{\an8}Mitä sanot?
69
00:03:31,711 --> 00:03:35,048
Hoitaja lupasi soittaa, jos Glen herää.
70
00:03:35,840 --> 00:03:37,008
Mitä teemme nyt?
71
00:03:37,008 --> 00:03:38,885
Mitä teen näille oluille?
72
00:03:39,385 --> 00:03:42,430
Sazz antoi ne kuoliniltanaan,
mutta en juo niitä.
73
00:03:42,430 --> 00:03:45,058
Koska kuten tiedät,
olut on maalaisten juoma.
74
00:03:45,058 --> 00:03:48,937
Otan maalaisten oluet,
koska olen niin hyvä ystävä.
75
00:03:49,520 --> 00:03:51,231
Olen miettinyt.
76
00:03:51,231 --> 00:03:53,316
Menet pian naimisiin.
77
00:03:53,316 --> 00:03:58,071
Mitä jos tarjoaisin sinulle jotain muuta
kuin olutta juhlistaaksemme sitä?
78
00:03:58,655 --> 00:04:01,366
Tarjoudutko järjestämään polttarini?
79
00:04:01,366 --> 00:04:05,245
Ihan sama, mitä joku sanoo.
Sinä et ole tunteeton.
80
00:04:06,871 --> 00:04:07,914
Hyvä ihminen.
81
00:04:08,748 --> 00:04:11,167
Hei, tuo on Concussionsin baarimikko.
82
00:04:12,126 --> 00:04:16,422
Kolme typerystä,
jotka lupasivat selvittää Sazzin murhan.
83
00:04:16,422 --> 00:04:17,674
Selvitämme sitä yhä.
84
00:04:18,258 --> 00:04:20,051
Järjestitte kooman siinä samalla.
85
00:04:20,051 --> 00:04:22,595
Hei, tunnet stunt-maailman.
86
00:04:22,595 --> 00:04:25,556
Kuulimme, että Sazzin
suojatti Project Ronkonkomassa
87
00:04:25,556 --> 00:04:27,058
kohteli häntä huonosti -
88
00:04:27,058 --> 00:04:29,394
ja Glen Stubbins päätyi elokuvaan.
89
00:04:29,394 --> 00:04:33,815
Ei. Glen tuli Sazzin suojatin tilalle.
90
00:04:33,815 --> 00:04:37,318
Kaveri mokasi niin pahasti,
että Sazz hankkiutui hänestä eroon.
91
00:04:38,111 --> 00:04:43,700
Sazz teki lopun suojattinsa urasta,
ja Glen tuli tämän tilalle.
92
00:04:43,700 --> 00:04:46,286
Hänellä oli siis motiivi
tappaa heidät molemmat.
93
00:04:47,120 --> 00:04:50,623
Glen ei siis ollut ampuja
vaan toinen uhri.
94
00:04:50,623 --> 00:04:52,250
Kuka tämä suojatti oli?
95
00:04:52,250 --> 00:04:54,419
Mitä Project Ronkonkomassa tapahtui?
96
00:04:54,419 --> 00:04:55,628
En tuntenut häntä.
97
00:04:55,628 --> 00:05:00,800
Vain Sazz, Glen ja ohjaaja tietävät,
mitä tapahtui.
98
00:05:01,509 --> 00:05:05,221
Meidän pitää siis vain etsiä
elokuvan ohjaaja, joka oli...
99
00:05:06,014 --> 00:05:07,015
Ron Howard.
100
00:05:09,434 --> 00:05:11,728
Lopultakin julkkis tällä kaudella.
101
00:05:58,858 --> 00:06:03,279
JAKSO YHDEKSÄN - KAUSI NELJÄ
PAKO KONGO-PLANEETALTA
102
00:06:04,238 --> 00:06:06,407
{\an8}KAKSI VUOTTA SITTEN
PROJECT RONKONKOMAN KUVAUKSET
103
00:06:06,407 --> 00:06:08,743
{\an8}Ensimmäinen ammattimainen tulistunttisi.
104
00:06:09,744 --> 00:06:12,663
{\an8}Olemme käyneet tämän läpi miljoona kertaa.
105
00:06:13,206 --> 00:06:15,666
{\an8}Tämä on miljoonas yhdes kerta.
Olet valmis?
106
00:06:16,459 --> 00:06:20,463
{\an8}Vaihe yksi, ota tulenkestävä alasuojus
pakkasesta ja pue se.
107
00:06:20,963 --> 00:06:25,134
{\an8}Vaihe kaksi,
levitä tätä reilusti herkkiin kohtiisi.
108
00:06:25,134 --> 00:06:27,011
{\an8}Ranteisiin, kaulaan, nilkkoihin.
109
00:06:27,011 --> 00:06:28,721
{\an8}Paikkoihin, joita ei peitä
110
00:06:29,931 --> 00:06:30,932
{\an8}tämä.
111
00:06:30,932 --> 00:06:34,185
{\an8}Tulenkestävä liivi, eli vaihe kolme.
112
00:06:34,185 --> 00:06:36,729
{\an8}Onhan tämä hieman rikki ja vanhanaikainen,
113
00:06:36,729 --> 00:06:40,233
{\an8}mutta sain tämän isältäni, ja se
on suojannut minua kaikki nämä vuodet.
114
00:06:40,233 --> 00:06:42,693
{\an8}Sovita, ole hyvä.
115
00:06:42,693 --> 00:06:46,364
{\an8}Suojaa itsesi, ja sytytämme sinut tuleen.
116
00:06:46,906 --> 00:06:48,074
{\an8}Olen innoissani.
117
00:06:48,574 --> 00:06:50,618
{\an8}Frank! Oletko valmis?
118
00:06:50,618 --> 00:06:52,453
{\an8}STUNT-KOSTO ??? STUNT-MAAILMA?
119
00:06:52,453 --> 00:06:53,538
{\an8}SAZZIN SUOJATTI
120
00:06:53,538 --> 00:06:57,375
{\an8}Kesti kauan,
mutta olemme vihdoin oikeilla jäljillä.
121
00:06:57,375 --> 00:07:01,129
{\an8}Kysymys kuuluu,
miten pääsemme Ron Howardin luo?
122
00:07:01,796 --> 00:07:05,800
Olen odottanut saavani kertoa tämän:
123
00:07:05,800 --> 00:07:10,346
Ron-Ron ja minä olemme läheisiä ystäviä.
124
00:07:10,888 --> 00:07:13,015
Ja se on totta, koska hän sanoi Ron-Ron.
125
00:07:13,015 --> 00:07:18,438
Kasvokuvamme ovat vierekkäin
kiinalaisessa suosikkiravintolassani.
126
00:07:18,438 --> 00:07:21,441
Vierekkäin eri rivillä.
127
00:07:21,441 --> 00:07:26,279
Kasvojeni edessä on kasvi,
mutta pompadourini on korkea.
128
00:07:26,279 --> 00:07:29,490
Kuvanne tuntevat toisensa.
Siitä on paljon hyötyä.
129
00:07:29,490 --> 00:07:32,285
Järkyttävää,
että vaikka tunnette minut hyvin,
130
00:07:32,285 --> 00:07:35,663
luulette, että tarinani päättyi siihen.
131
00:07:35,663 --> 00:07:39,542
Vuosi oli 1988.
132
00:07:40,543 --> 00:07:42,378
Olin syönyt kymmenen mykyä,
133
00:07:42,378 --> 00:07:46,007
mutta paikalle saapui
Hollywoodin oma Ron Howard.
134
00:07:47,758 --> 00:07:52,096
Yhtäkkiä söimme yhdessä keittoa,
joka oli niin tulista,
135
00:07:52,096 --> 00:07:53,806
että hikoilimme paitamme märiksi.
136
00:07:54,515 --> 00:07:57,351
Juttelimme pikkutunneille saakka
yläkropat paljaina
137
00:07:57,351 --> 00:08:00,521
ja saatoimme jopa tanssia pöydällä.
138
00:08:00,521 --> 00:08:03,274
En ole varma.
Loppuilta on hieman hämärän peitossa.
139
00:08:03,858 --> 00:08:06,319
Toisin kuin Ron-Ronin rinta,
jonka muistan.
140
00:08:06,319 --> 00:08:08,821
- Näitkö Ron Howardin nännit?
- Voi taivas.
141
00:08:08,821 --> 00:08:11,115
Kaksi pientä kardinaalia puskassa.
142
00:08:11,115 --> 00:08:13,659
Oletetaan, että tarinasi on tosi.
143
00:08:13,659 --> 00:08:17,330
Voisitko soittaa hyvälle ystävällesi
ja hankkia meille tietoja?
144
00:08:17,330 --> 00:08:19,540
Siihen aikaan ei ollut kännyköitä.
145
00:08:19,540 --> 00:08:21,876
Minulla on vain hänen
autonsa faksin numero.
146
00:08:22,418 --> 00:08:24,962
Mutta jos valvomme ravintolaa,
löydämme hänet.
147
00:08:24,962 --> 00:08:29,383
Minä soitan Tommy Hanksille
ja pyydän Howardin numeron.
148
00:08:29,884 --> 00:08:34,514
Hän on läheinen ystäväni,
koska katsoin kerran Napapiirin pikajunan.
149
00:08:37,016 --> 00:08:40,311
Tom Hanksista puheen olleen,
hänet pitäisi kutsua.
150
00:08:40,311 --> 00:08:41,562
Kutsua mihin?
151
00:08:41,562 --> 00:08:43,022
Polttareihini.
152
00:08:43,022 --> 00:08:46,275
Olen ollut seurassasi
taukoamatta sairaalasta saakka.
153
00:08:46,275 --> 00:08:48,528
- Milloin olisin ehtinyt?
- Anteeksi.
154
00:08:48,528 --> 00:08:51,155
Mutta kutsut pitää lähettää pian, Charles.
155
00:08:51,656 --> 00:08:54,116
Totta. Sinulla on 50 tuntia aikaa,
156
00:08:54,116 --> 00:08:56,827
joten lähetä e-kutsut.
157
00:08:57,620 --> 00:09:02,124
Ei tyylikkäin tapa,
mutta tähän ollaan tultu.
158
00:09:02,124 --> 00:09:06,420
Hyvä on. Haluan vain kolme
pientä juttua polttareihini.
159
00:09:06,420 --> 00:09:09,465
Viskiä, A-luokan julkkiksia
160
00:09:10,007 --> 00:09:15,513
ja jonkun, joka tekee jotain tuhmaa,
ja säilytämme sen salaisuuden.
161
00:09:15,513 --> 00:09:17,807
Muistat helpommin akronyymin avulla.
162
00:09:17,807 --> 00:09:20,560
V-A-T-S. V.A.T.S.
163
00:09:21,852 --> 00:09:25,022
Viskiä, A-luokan julkkiksia,
tuhma salaisuus.
164
00:09:25,022 --> 00:09:28,442
Selvä. A-P-U-A.
165
00:09:29,026 --> 00:09:31,654
Minun on aika poistua.
166
00:09:31,654 --> 00:09:36,325
Menen tapaamaan henkilöä,
joka auttaa meitä löytämään Ron Howardin.
167
00:09:43,457 --> 00:09:44,458
{\an8}Sisään.
168
00:09:45,001 --> 00:09:47,753
Mabel! Oletpa sinä kaunis.
169
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
Olimmeko sopineet jotain tälle päivälle?
170
00:09:51,966 --> 00:09:55,553
Skylar. Oliko Mabelille
jotain suunniteltuna tälle päivälle?
171
00:09:56,262 --> 00:09:57,388
Ehkä. En muista.
172
00:09:57,388 --> 00:10:00,474
- Ei haittaa, jos unohdit.
- En unohtanut.
173
00:10:00,474 --> 00:10:02,393
Ei hätää. Kaikki hyvin.
174
00:10:03,728 --> 00:10:06,397
Älä pidä taas mielenterveysvapaata.
175
00:10:07,607 --> 00:10:09,025
Hyvä on. Heippa.
176
00:10:10,234 --> 00:10:11,861
En kestä enää.
177
00:10:13,112 --> 00:10:15,406
Emme ole sopineet mitään tälle päivälle.
178
00:10:15,406 --> 00:10:19,035
Haluaisin kysyä sinulta...
179
00:10:19,035 --> 00:10:20,119
Elokuvastako?
180
00:10:22,538 --> 00:10:26,083
Elokuvasta on tulossa ihan paska.
181
00:10:26,584 --> 00:10:28,753
Vihaan asuja. Ne ovat kamalia.
182
00:10:28,753 --> 00:10:31,297
Eva Longoria ei pääse ikinä paikalle,
183
00:10:31,297 --> 00:10:35,635
koska hän on pitämässä TED-puhetta
tai miljardöörin synttäreillä.
184
00:10:36,135 --> 00:10:39,805
Brothersin siskokset imevät
minusta viimeisetkin mehut.
185
00:10:42,642 --> 00:10:48,856
Mutta he haluavat lisää Mabel-kohtauksia.
Kyse on eroottisesta aseksuaalisuudestasi.
186
00:10:48,856 --> 00:10:50,441
Se johtuu villapaidoista.
187
00:10:51,108 --> 00:10:53,736
Jokainen Marshallin kässäri
on edellistä huonompi.
188
00:10:53,736 --> 00:10:56,864
En edes muista käsikirjoitusta,
johon ihastuin.
189
00:10:56,864 --> 00:11:00,076
En tiedä, johtuuko tämä
aamuisista kahviperäruiskeista,
190
00:11:00,076 --> 00:11:04,580
mutta alan epäillä, etteivät
Brothersin siskokset ole identtiset.
191
00:11:20,846 --> 00:11:25,935
Tulin, koska yritän löytää Ron Howardin.
192
00:11:26,435 --> 00:11:28,396
Satutko tietämään, missä hän on?
193
00:11:28,396 --> 00:11:30,272
Tietysti tiedän, missä se mulkku on.
194
00:11:30,272 --> 00:11:31,941
- Niinkö?
- Kyllä, Mabel.
195
00:11:31,941 --> 00:11:36,153
Tässä kaupungissa on täysi nolla,
jos ei tiedä Ron Howardin liikkeistä.
196
00:11:37,113 --> 00:11:39,156
Hän on New Yorkissa kuvaamassa elokuvaa.
197
00:11:40,449 --> 00:11:42,451
Kukaan ei tiedä elokuvasta juuri mitään,
198
00:11:42,451 --> 00:11:45,121
mutta kuulin,
että se on omaelämäkerrallinen,
199
00:11:45,121 --> 00:11:50,292
henkilökohtainen ja aika pieni.
Budjetti on 200 miljoonaa dollaria.
200
00:11:54,213 --> 00:11:55,798
Saanko kysyä jotakin?
201
00:11:57,049 --> 00:11:59,844
Käytätkö "broidi"-sanaa puhuessasi?
202
00:11:59,844 --> 00:12:02,972
En. Hengailen 70-vuotiaiden kanssa.
203
00:12:02,972 --> 00:12:04,557
Aivan. Niin ajattelinkin.
204
00:12:06,851 --> 00:12:09,311
Nämä sivut ovat täynnä pelkkää paskaa.
205
00:12:09,895 --> 00:12:11,564
Minulla on ehdotus.
206
00:12:11,564 --> 00:12:16,944
Annan sinulle Ron Howardin osoitteen,
ja vastapalvelukseksi
207
00:12:16,944 --> 00:12:23,576
sinä muokkaat näitä tekstejä ja varmistat,
että se kuulostaa Mabelilta. Mitä sanot?
208
00:12:24,577 --> 00:12:29,582
Jos johtolangasta on hyötyä,
voin ehkä auttaa, kun palaan.
209
00:12:29,582 --> 00:12:30,666
Jes.
210
00:12:31,584 --> 00:12:33,002
- Ole hyvä.
- Kiitos.
211
00:12:34,670 --> 00:12:35,671
- Näkemiin.
- Heippa.
212
00:12:37,757 --> 00:12:42,094
Allekirjoittakaa Pako Klongo-planeettaa
koskeva salassapitosopimus.
213
00:12:43,012 --> 00:12:44,930
Minä otan ohjat käsiini.
214
00:12:44,930 --> 00:12:49,643
Kuullessaan nimeni
Ron Howard päästää meidät sisään.
215
00:12:49,643 --> 00:12:52,104
Minä hoidan tämän.
Vartijat pitävätBrazzosista.
216
00:12:52,104 --> 00:12:53,856
Olen heidän prinsessa Dianansa.
217
00:12:53,856 --> 00:12:56,817
Minun pitäisi hoitaa tämä,
koska en ole kumpikaan teistä.
218
00:12:56,817 --> 00:12:58,277
Onko teillä kulkuluvat?
219
00:12:58,277 --> 00:12:59,737
Minulla on.
220
00:13:02,531 --> 00:13:05,242
Tv-sarjasta Brazzos.
Isäsi varmasti katsoi sitä.
221
00:13:05,993 --> 00:13:07,328
Emmy-ehdokkuus äänestä.
222
00:13:08,162 --> 00:13:12,416
Anteeksi. Haluamme jutella hra Howardille
tutkintaan liittyen.
223
00:13:12,416 --> 00:13:15,628
Olemme podcast-ammattilaisia.
Vain talon sisäiset murhat.
224
00:13:15,628 --> 00:13:18,672
Teemme Upper West Siden
kuunnelluinta podcastia,
225
00:13:18,672 --> 00:13:20,216
jota sponsoroi ravintolaketju.
226
00:13:20,800 --> 00:13:22,259
Ette pääse sisään.
227
00:13:23,093 --> 00:13:26,055
Kertoisitko Ron-Ronille,
että Ollie Putnam on täällä?
228
00:13:26,639 --> 00:13:29,058
Ei. Sano hänelle "tulinen keitto".
229
00:13:31,936 --> 00:13:33,354
Tulinen, tulinen.
230
00:13:34,146 --> 00:13:35,523
Tulinen.
231
00:13:37,233 --> 00:13:38,359
Tulinen.
232
00:13:38,943 --> 00:13:40,528
Hän ymmärtää kyllä.
233
00:13:40,528 --> 00:13:43,030
Puhun suoraan.
234
00:13:43,030 --> 00:13:47,201
En juurikaan katso tv:tä,
ja onnittelut podcastista. Hieno homma.
235
00:13:47,201 --> 00:13:50,621
Mahtavaa, että kerroit
sisäpiirin vitsin Ron Howardista.
236
00:13:50,621 --> 00:13:53,457
Mutta jos päästän teidät sisään,
menetän työni
237
00:13:53,457 --> 00:13:56,085
enkä pääse Disneylandiin
serkkujeni kanssa.
238
00:13:56,085 --> 00:13:58,087
Ja olemme suunnitelleet reissua vuosia.
239
00:13:58,087 --> 00:14:01,966
Siltä varalta,
että pomoni kuuntelee, häipykää!
240
00:14:01,966 --> 00:14:03,050
Hyvä on.
241
00:14:05,094 --> 00:14:07,388
Hurmaava torjunta.
242
00:14:07,388 --> 00:14:08,639
Avustajat.
243
00:14:10,224 --> 00:14:11,058
Niin?
244
00:14:11,058 --> 00:14:13,519
Olette kymmenen minuuttia myöhässä.
Vauhtia!
245
00:14:15,229 --> 00:14:17,022
Aika. Avustajat!
246
00:14:17,690 --> 00:14:20,276
- Pidä hauskaa serkkujesi kanssa.
- Ota kulkulupa.
247
00:14:21,318 --> 00:14:22,319
Kiitos.
248
00:14:26,240 --> 00:14:28,284
Ei kai minun tarvitse näytellä?
249
00:14:28,784 --> 00:14:31,829
Jännittääkö sinua?
Harrastat murhaajien jahtaamista.
250
00:14:31,829 --> 00:14:33,664
Se ei ole näin pelottavaa.
251
00:14:34,164 --> 00:14:35,165
Hyviä uutisia.
252
00:14:35,165 --> 00:14:36,959
Kun astumme lavasteisiin,
253
00:14:36,959 --> 00:14:39,879
Ron-Ron tunnistaa minut
ja meidät vedetään sivuun.
254
00:14:39,879 --> 00:14:43,591
Avustajan ei tarvitse tehdä mitään.
Ole vain luonnollinen.
255
00:14:44,174 --> 00:14:45,718
Nyt vasta tajusin,
256
00:14:45,718 --> 00:14:49,305
että minun on aika vaihtaa
Loretta hätäyhteyshenkilökseni.
257
00:14:50,055 --> 00:14:51,056
Täysin uusi elämä.
258
00:14:51,640 --> 00:14:52,933
Saan kylmiä väreitä.
259
00:14:52,933 --> 00:14:54,018
Kuunnelkaa.
260
00:14:54,018 --> 00:14:57,897
Asettukaa riviin ja esittäkää
paras kauhistunut reaktionne.
261
00:14:57,897 --> 00:14:59,481
Kymmenen parasta jäävät.
262
00:14:59,481 --> 00:15:02,276
Sanoit, ettei avustajan
tarvitse tehdä mitään.
263
00:15:02,276 --> 00:15:04,528
Kulta, nyt täytyy, joten ole valmis.
264
00:15:04,528 --> 00:15:05,696
Aloitetaan.
265
00:15:05,696 --> 00:15:07,197
Käykää riviin.
266
00:15:09,199 --> 00:15:11,243
Laitanko kaiken peliin
vai olenko maltillinen?
267
00:15:11,243 --> 00:15:13,954
Viestinkö kauhua vain hampaillani?
268
00:15:15,664 --> 00:15:16,665
Ei noin.
269
00:15:16,665 --> 00:15:17,750
Sinä saat aloittaa.
270
00:15:20,669 --> 00:15:21,712
Olet mukana.
271
00:15:22,963 --> 00:15:24,298
Mitä minä teen?
272
00:15:24,298 --> 00:15:26,050
Liioitellaan.
273
00:15:26,050 --> 00:15:27,176
Minä toivoin sitä.
274
00:15:30,930 --> 00:15:32,056
- Voit poistua.
- Hitto.
275
00:15:32,056 --> 00:15:33,724
Sittenkin hillitysti.
276
00:15:33,724 --> 00:15:36,060
Hillitty sopii paremmin valkokankaalle.
277
00:15:36,060 --> 00:15:38,145
Tämä on jännittävää.
278
00:15:38,145 --> 00:15:39,521
Sinä.
279
00:15:45,569 --> 00:15:47,947
- Meidän piti näytellä hillitysti.
- Olin hillitty.
280
00:15:47,947 --> 00:15:49,573
Olet mukana.
281
00:15:49,573 --> 00:15:50,658
Kiitos.
282
00:15:52,868 --> 00:15:54,578
Voi luoja. Brazzos?
283
00:15:55,704 --> 00:15:58,415
Hauska tavata fani.
Ron haluaa varmasti tervehtiä minua.
284
00:15:58,415 --> 00:15:59,667
Teetkö avustajan rooleja?
285
00:16:00,584 --> 00:16:01,585
Surullista.
286
00:16:01,585 --> 00:16:02,753
Pääset elokuvaan.
287
00:16:03,253 --> 00:16:05,923
- Sinulla on yhä mahdollisuus. Olet mukana.
- Tätä tietä.
288
00:16:05,923 --> 00:16:08,050
En usko pystyväni tähän.
289
00:16:08,050 --> 00:16:09,551
Sinä.
290
00:16:12,388 --> 00:16:15,015
Mahtavaa. Olet mukana.
Mene puvustamoon ja meikkiin.
291
00:16:32,282 --> 00:16:33,283
Oletko...
292
00:16:34,201 --> 00:16:35,494
Oletko sinä enkeli?
293
00:16:37,246 --> 00:16:38,497
Rauhoitu.
294
00:16:38,497 --> 00:16:39,581
Olet sairaalassa.
295
00:16:40,416 --> 00:16:41,583
Sinua ammuttiin päähän.
296
00:16:42,167 --> 00:16:43,460
Ei.
297
00:16:43,961 --> 00:16:44,962
Sydämeen.
298
00:16:46,714 --> 00:16:48,966
Ystäväsi kävivät täällä aiemmin.
299
00:16:48,966 --> 00:16:51,260
Pari vanhaa miestä ja heidän hoitajansa.
300
00:16:51,260 --> 00:16:56,223
He halusivat kysyä sinulta
Project Ronkonkoman stunt-näyttelijästä.
301
00:16:56,974 --> 00:17:00,144
Aivan. Minun on puhuttava heille heti.
302
00:17:00,144 --> 00:17:02,021
- Kerron, että olet hereillä.
- Heti.
303
00:17:02,938 --> 00:17:03,939
Ja
304
00:17:05,691 --> 00:17:06,984
olisitko ystävällinen
305
00:17:07,568 --> 00:17:10,404
ja tulisit rva Glen Stubbinsiksi?
306
00:17:12,573 --> 00:17:14,408
Ja minä olen Glen Stubbins.
307
00:17:16,618 --> 00:17:19,288
- Haen lääkärin.
- Selvä.
308
00:17:23,250 --> 00:17:25,502
Saisinko huoneen, jossa ei ole rottia?
309
00:17:30,007 --> 00:17:32,926
{\an8}KAKSI VUOTTA SITTEN
PROJEKTI RONKONKOMAN KUVAUKSET
310
00:17:32,926 --> 00:17:34,011
No niin.
311
00:17:34,011 --> 00:17:36,889
Muista hengittää syvään
ennen kuin sinut sytytetään.
312
00:17:36,889 --> 00:17:39,725
Et halua vetää lieskoja keuhkoihisi.
313
00:17:39,725 --> 00:17:42,644
Ja kun ohjaaja huutaa "poikki",
pysähdy, kaadu
314
00:17:42,644 --> 00:17:44,104
ja anna hänen kastella sinut.
315
00:17:44,104 --> 00:17:49,234
Äläkä tee mitään puoleen minuuttiin,
jos vaikka sytyt uudelleen.
316
00:17:49,234 --> 00:17:50,319
Oletko valmis?
317
00:17:50,819 --> 00:17:52,112
Totta kai olet.
318
00:17:52,738 --> 00:17:54,531
Mene ja tee isäni ylpeäksi.
319
00:17:57,451 --> 00:18:00,746
Teen tämän Sazzin vuoksi.
320
00:18:02,539 --> 00:18:05,375
Miten Ron-Ron nyt tunnistaa minut?
321
00:18:05,876 --> 00:18:11,090
En muistuttanut kiinalaisessa ravintolassa
ihmisen kokoista nallekarkkia.
322
00:18:11,090 --> 00:18:14,259
Miksi joudumme pukeutumaan trikoisiin
ja Mabel selviää meikillä?
323
00:18:14,259 --> 00:18:18,597
Koska te olette lauma klongoja,
ja minä olen pelkkä tyttö.
324
00:18:18,597 --> 00:18:21,767
Totta, klongoja. Mikä tämä elokuva on?
325
00:18:21,767 --> 00:18:24,228
Todistammeko Howardin uran päättymistä?
326
00:18:24,228 --> 00:18:28,649
Ei. Keiton äärellä opin,
että Roniin täytyy vain luottaa.
327
00:18:28,649 --> 00:18:29,733
Sanoin hänelle:
328
00:18:29,733 --> 00:18:32,986
"Ron-Ron, sinulla on kaunis mieli."
Ja hän piti siitä.
329
00:18:32,986 --> 00:18:36,156
Hän kaivoi luottokortin
ja maksoi koko keiton.
330
00:18:36,156 --> 00:18:39,660
Voi luoja. Minun on mentävä sairaalaan.
331
00:18:39,660 --> 00:18:41,537
Glen Stubbins on hereillä.
332
00:18:41,537 --> 00:18:46,917
Kysyn samalla, voivatko he poistaa
aivoistani kuvan teistä trikoissa.
333
00:18:48,752 --> 00:18:49,753
Mitä?
334
00:18:51,213 --> 00:18:52,214
Aivan.
335
00:18:52,714 --> 00:18:56,426
Olen miettinyt polttareitasi
ja taisin keksiä loistavan jutun.
336
00:18:56,426 --> 00:18:58,804
Lopultakin. Kerro.
337
00:18:58,804 --> 00:19:01,515
Toivottavasti trikoot
ja pallot inspiroivat sinua.
338
00:19:01,515 --> 00:19:04,434
Muistatko hodari-ravintolan,
jossa kävimme?
339
00:19:04,434 --> 00:19:09,356
Ulkona oli puhelinkoppi,
joka olikin salakapakan ovi.
340
00:19:09,356 --> 00:19:13,235
Voisimme tehdä jotain vastaavaa.
Syödä hodareita frendini kanssa.
341
00:19:14,903 --> 00:19:19,491
Tuntuu kuin olisin ottanut pöpipillereitä.
Muistatko V-A-T-S:n?
342
00:19:19,491 --> 00:19:21,326
Viskiä, A-luokan julkkiksia.
343
00:19:21,326 --> 00:19:22,494
Tuhma salaisuus.
344
00:19:22,494 --> 00:19:23,412
- Muistatko?
- Joo.
345
00:19:23,412 --> 00:19:28,250
Luulin, että olit unohtanut
yksinkertaiset parametrit.
346
00:19:28,250 --> 00:19:31,837
Mutta laiminlyöt ohjeeni tahallisesti.
347
00:19:31,837 --> 00:19:33,922
Hyvä on. Unohda.
348
00:19:33,922 --> 00:19:35,507
Etkä käytä tätäkään.
349
00:19:36,049 --> 00:19:37,676
Avustajat, teidän vuoronne.
350
00:19:43,390 --> 00:19:44,933
Sinä palasit, kultaseni.
351
00:19:47,895 --> 00:19:49,730
Mitä? Sinähän se siinä.
352
00:19:51,273 --> 00:19:52,274
Mitä...
353
00:19:52,816 --> 00:19:53,817
Mitä... Ei.
354
00:19:54,401 --> 00:19:58,822
Ei, älä! Ei! Lopeta!
355
00:20:03,744 --> 00:20:04,828
Kaikki sisään.
356
00:20:05,495 --> 00:20:06,663
Tulkaa.
357
00:20:11,335 --> 00:20:14,129
{\an8}Ron-Ron. Oletko siellä?
358
00:20:14,129 --> 00:20:15,422
Minä tässä.
359
00:20:17,841 --> 00:20:19,343
Hei, älä puhu Ronille.
360
00:20:20,177 --> 00:20:21,261
Kuunnelkaa.
361
00:20:21,261 --> 00:20:23,972
Kun annan merkin, katsotte hirviötä,
362
00:20:23,972 --> 00:20:27,142
näytätte pelästyneiltä
ja juoksette tuohon suuntaan.
363
00:20:27,142 --> 00:20:28,227
Onko selvä?
364
00:20:28,227 --> 00:20:29,478
Hyvä.
365
00:20:30,187 --> 00:20:32,105
Tiedän rohkean valintamme.
366
00:20:32,105 --> 00:20:33,190
Seuraa perässä.
367
00:20:33,941 --> 00:20:35,317
Avustajat.
368
00:20:35,317 --> 00:20:37,110
{\an8}Olkaa hyvä.
369
00:20:38,487 --> 00:20:39,613
Juoskaa!
370
00:20:39,613 --> 00:20:41,448
Juoskaa, klongo-toverit!
371
00:20:41,448 --> 00:20:44,368
Hankin teille aikaa!
372
00:20:44,368 --> 00:20:46,662
En halua kuolla turhaan!
373
00:20:46,662 --> 00:20:49,539
- Hirviö! Ei!
- Mikä hitto häntä riivaa?
374
00:20:49,539 --> 00:20:52,209
Charles! Voisitko yrittää edes?
375
00:20:52,209 --> 00:20:54,461
Vai ovatko nämä kuten polttarini?
376
00:20:57,089 --> 00:20:58,465
Sinun polttarisiko?
377
00:20:58,465 --> 00:21:00,801
Totta. Minun pitää osallistua.
378
00:21:00,801 --> 00:21:04,846
Miten olisi sikariristeily
Gowanus-kanavalla auringonlaskun aikaan?
379
00:21:04,846 --> 00:21:09,643
Ehkä illallistamme
ja menemme kylpylään kalapedikyyriin
380
00:21:09,643 --> 00:21:13,313
ja syömme kalat omakase-tyyliin.
381
00:21:13,313 --> 00:21:17,526
Odota! Juomajääveistoksia,
joihin juomaa kaatavat jääammattilaiset.
382
00:21:17,526 --> 00:21:19,945
Kuulostaako jo tarpeeksi hyvältä?
383
00:21:19,945 --> 00:21:24,574
Ehkä vain jäsenille tarkoitettu
trapetsitaiteilija-strippiklubi ja norsu.
384
00:21:24,574 --> 00:21:28,161
Ei mikä tahansa norsu
vaan A-luokan norsu.
385
00:21:28,161 --> 00:21:29,538
Babar. Dumbo.
386
00:21:29,538 --> 00:21:32,958
Tai se kuuluisa norsu,
joka istui eläintenhoitajan pään päällä.
387
00:21:32,958 --> 00:21:38,005
Sillä ei ole mitään väliä,
koska kukaan ei tule paikalle.
388
00:21:38,005 --> 00:21:40,007
Koska sinä
389
00:21:41,008 --> 00:21:42,718
olet sietämätön.
390
00:21:43,719 --> 00:21:44,928
Poikki?
391
00:21:44,928 --> 00:21:47,014
Kuka palkkasi nämä idiootit?
392
00:21:47,014 --> 00:21:49,474
Vie heidät pois
ja ota kuva kieltolistalleni.
393
00:21:49,474 --> 00:21:50,976
Ohjaaja pyysi teitä poistumaan.
394
00:21:51,893 --> 00:21:52,894
Nyt.
395
00:21:53,979 --> 00:21:54,980
Anteeksi, Brazzos.
396
00:21:58,942 --> 00:22:02,362
Seisokaa rivissä.
Ron Howard haluaa tervehtiä
397
00:22:02,362 --> 00:22:05,324
ja kiittää jokaista ennen kuvausten alkua.
398
00:22:12,456 --> 00:22:13,457
Missä hän on?
399
00:22:15,042 --> 00:22:16,043
Olen pahoillani.
400
00:22:17,127 --> 00:22:18,128
Hän kuoli.
401
00:22:18,712 --> 00:22:19,880
Minun Glenini.
402
00:22:19,880 --> 00:22:21,923
- Mitä tapahtui?
- En tiedä.
403
00:22:21,923 --> 00:22:24,301
Hän oli kunnossa.
Hän sai minut nauramaan.
404
00:22:24,301 --> 00:22:29,306
Ilmoitin läheisille, että hän heräsi,
tein kierrokseni ja kun palasin, hän...
405
00:22:29,306 --> 00:22:31,725
Tuoreimmat uutiset:
Nicky "The Neck" Caccimelio,
406
00:22:31,725 --> 00:22:34,936
Brooklynin kuivapesulakuningas,
on ilmoitettu kadonneeksi.
407
00:22:34,936 --> 00:22:37,230
{\an8}Huolimatta yhteyksistä
Caputon rikollisperheeseen
408
00:22:37,230 --> 00:22:40,359
{\an8}viranomaiset eivät toistaiseksi
epäile rikosta.
409
00:22:41,485 --> 00:22:44,196
Keille muille ilmoitit
Glenin olevan hereillä?
410
00:22:44,196 --> 00:22:47,157
Sinulle ja hänen hätäyhteyshenkilölleen.
411
00:22:47,741 --> 00:22:48,867
Sazz Patakille?
412
00:22:48,867 --> 00:22:50,077
Soititko Sazzille?
413
00:22:50,660 --> 00:22:51,745
Vastasiko mies?
414
00:22:54,915 --> 00:22:56,083
Toiminko väärin?
415
00:23:03,256 --> 00:23:05,342
{\an8}- Kuvataan.
- Olkaa hyvä!
416
00:23:05,342 --> 00:23:06,927
{\an8}KAKSI VUOTTA SITTEN
417
00:23:14,768 --> 00:23:16,186
Ulos, senkin vasikka.
418
00:23:19,439 --> 00:23:20,982
Maahan.
419
00:23:27,239 --> 00:23:29,032
Terveisiä Don Antoniolta.
420
00:23:41,920 --> 00:23:43,338
Poikki!
421
00:23:43,338 --> 00:23:44,423
Sammuta tuli.
422
00:23:44,923 --> 00:23:46,591
Jes!
423
00:23:46,591 --> 00:23:48,093
- Jes! Minähän sanoin.
- Selvä!
424
00:23:48,093 --> 00:23:49,177
Jes!
425
00:23:49,177 --> 00:23:51,596
Minähän sanoin, että onnistumme.
426
00:23:54,766 --> 00:23:56,685
Jukoliste!
427
00:24:00,522 --> 00:24:02,065
Voi ei!
428
00:24:11,616 --> 00:24:14,578
- Tarvitsetko apua?
- En tarvitse apuasi.
429
00:24:14,578 --> 00:24:15,662
Voin auttaa, jos...
430
00:24:15,662 --> 00:24:17,831
Ei. Olen pyytänyt jo liikaa.
431
00:24:18,331 --> 00:24:20,667
En halua olla sietämätön.
432
00:24:33,346 --> 00:24:35,307
Olet yhteyshenkilöni.
433
00:24:37,809 --> 00:24:40,020
- Mitä?
- Kun täytän kaavakkeita,
434
00:24:40,020 --> 00:24:44,483
laitan niihin nimesi. Sinä laitoit
minun nimeni ennen Lorettaa.
435
00:24:45,275 --> 00:24:49,529
Tiesin aina,
että jonakin päivänä Mabel lähtisi.
436
00:24:49,529 --> 00:24:54,576
Mutta luulin,
että sinä ja minä vanhenisimme
437
00:24:55,368 --> 00:24:57,204
ja kuolisimme yhdessä.
438
00:24:59,456 --> 00:25:03,418
Älä ymmärrä väärin.
Pidän Lorettasta todella paljon.
439
00:25:03,418 --> 00:25:06,254
Mutta nyt olen se omituinen kaveri,
440
00:25:07,130 --> 00:25:08,924
kolmas pyörä treffeillänne,
441
00:25:09,841 --> 00:25:13,386
joka ehdottaa, että jaamme
jälkiruoan kolmeen osaan.
442
00:25:14,638 --> 00:25:20,060
En halunnut järjestää polttareitasi.
443
00:25:21,353 --> 00:25:23,480
Halusin vain juhlistaa ystävyyttämme.
444
00:25:35,408 --> 00:25:37,994
Minulla on nälkä,
jos haluat lähteä syömään.
445
00:25:39,120 --> 00:25:40,455
Voisimme mennä kiinalaiseen.
446
00:25:42,457 --> 00:25:44,209
- Auttaisitko?
- Joo.
447
00:25:54,386 --> 00:25:56,429
Tiedät, että olemme ystäviä loppuun asti.
448
00:25:57,097 --> 00:26:00,934
Voi taivas. Kaikki on hyvin.
Ei tarvitse puhua mukavia.
449
00:26:01,851 --> 00:26:06,022
- Etenkään, kun katsot minua silmiin.
- Jospa piiloudumme ruokalistojen taakse.
450
00:26:08,149 --> 00:26:09,317
Se toimii.
451
00:26:10,443 --> 00:26:14,030
Minulla ei ollut polttareita,
kun menin naimisiin ensimmäisen kerran.
452
00:26:14,698 --> 00:26:16,074
Eikä minulla ollut bestmania.
453
00:26:17,117 --> 00:26:20,787
Enkä tarvitse polttareita
tälläkään kertaa.
454
00:26:20,787 --> 00:26:23,665
Mutta haluan, että olet bestmanini.
455
00:26:25,875 --> 00:26:29,170
- Nuudelit vaikuttavat hyvältä.
- Jos sinua ilahduttaa,
456
00:26:29,170 --> 00:26:32,215
voit olla Life Alert -kontaktini
siltä varalta, että kaadun.
457
00:26:33,425 --> 00:26:35,927
Voimme käydä kolonoskopiassa yhdessä.
458
00:26:35,927 --> 00:26:37,762
Niin.
459
00:26:38,555 --> 00:26:40,140
Otan ehkä mykyjä.
460
00:26:40,140 --> 00:26:41,558
Haluatteko juotavaa?
461
00:26:42,267 --> 00:26:44,394
- Kaksi Johnnie Walkeria.
- Toki.
462
00:26:52,193 --> 00:26:53,194
Minne menet?
463
00:26:53,945 --> 00:26:55,238
V-A-T-S.
464
00:26:55,238 --> 00:26:56,865
V-A-T-S?
465
00:26:56,865 --> 00:26:58,158
Olkaa hyvä.
466
00:27:00,827 --> 00:27:01,995
Viski.
467
00:27:01,995 --> 00:27:06,166
Ja tuhma salaisuutemme.
468
00:27:25,143 --> 00:27:26,603
Loistavaa.
469
00:27:27,354 --> 00:27:33,068
Nämä eivät ole unelmiesi polttarit,
mutta silti.
470
00:27:33,693 --> 00:27:34,903
Charles, täydellistä.
471
00:27:37,906 --> 00:27:40,200
A-luokan julkkis tosin puuttuu.
472
00:27:43,953 --> 00:27:44,954
Sinäkö?
473
00:27:47,040 --> 00:27:48,041
Hyvä on, Charles.
474
00:27:48,875 --> 00:27:52,879
Piiloudun ruokalistan taakse,
kunnes tämä kiusallinen hetki katoaa.
475
00:27:56,591 --> 00:27:59,969
Minulla ei ole varausta,
mutta saisinko pöydän yhdelle?
476
00:28:00,553 --> 00:28:01,888
Ei voi olla totta.
477
00:28:05,225 --> 00:28:06,518
A-luokan julkkis.
478
00:28:07,227 --> 00:28:08,561
Teit sen.
479
00:28:09,312 --> 00:28:10,480
Voi luoja.
480
00:28:11,064 --> 00:28:13,233
Se olet sinä, Ollie.
481
00:28:13,233 --> 00:28:14,859
- Olen Ron-Ron.
- Ron-Ron!
482
00:28:19,155 --> 00:28:22,951
Pidin siitä, kun kävit
Mayberryssa kalastamassa.
483
00:28:23,993 --> 00:28:27,372
Älä mainitse sitä kalastuspaikkaa.
484
00:28:27,372 --> 00:28:29,290
Anna olla.
485
00:28:29,999 --> 00:28:31,334
- Unohda.
- Älä.
486
00:28:38,091 --> 00:28:41,469
Mabel, luojan kiitos. Bev sanoi,
että lupasit auttaa kässärin kanssa.
487
00:28:41,469 --> 00:28:44,681
Vittu. Kuule, Marshall,
nyt ei ole sopiva hetki.
488
00:28:44,681 --> 00:28:48,184
Ole kiltti. Tässä ei mene kauaa.
Kumpi kuulostaa Mabelilta:
489
00:28:48,184 --> 00:28:50,478
"Nimeni on Mora. Mabel Mora"
490
00:28:50,478 --> 00:28:53,398
vai "Olen Mabel vitun Mora!"?
491
00:28:53,398 --> 00:28:54,482
Jälkimmäinen.
492
00:28:54,482 --> 00:28:56,317
Ei kumpikaan.
493
00:28:56,317 --> 00:28:57,402
Voi taivas.
494
00:28:57,402 --> 00:28:59,571
Tämä on surkea. Minä olen surkea.
495
00:29:00,321 --> 00:29:03,074
Bev antaa minulle potkut,
jos tämä ei onnistu.
496
00:29:03,074 --> 00:29:04,868
Teen, mitä vain. Olen jumissa.
497
00:29:04,868 --> 00:29:06,619
En osaa vangita ääntäsi.
498
00:29:06,619 --> 00:29:09,664
Ääntäni ei tarvitse vangita.
499
00:29:10,415 --> 00:29:14,502
Meillä on taas uusi kuolonuhri.
Jos olisin selvittänyt jutun
500
00:29:14,502 --> 00:29:17,464
tai keksinyt
stunt-näyttelijän yhteyden aiemmin,
501
00:29:17,464 --> 00:29:20,091
hän olisi yhä elossa mutta ei ole.
502
00:29:20,800 --> 00:29:21,801
Vau.
503
00:29:22,761 --> 00:29:25,889
Melkoista Mabel-dialogia.
504
00:29:26,639 --> 00:29:28,433
Haittaako, jos minä...
505
00:29:33,188 --> 00:29:35,732
Sitten Hanks kääntyy puoleeni ja sanoo:
506
00:29:36,649 --> 00:29:38,735
"En edes pidä ranch-kastikkeesta."
507
00:29:40,278 --> 00:29:41,279
Hyvä juttu.
508
00:29:41,279 --> 00:29:42,989
Hassuista jutuista puheen ollen,
509
00:29:42,989 --> 00:29:46,451
Project Ronkonkoman kuvauksissa
oli kuulemma melkoinen hässäkkä.
510
00:29:46,451 --> 00:29:48,661
Tarvitsen lisää viskiä ennen sitä tarinaa.
511
00:29:50,038 --> 00:29:53,166
Sitä ei edes kuvattu loppuun,
mutta muistan kaiken.
512
00:29:57,837 --> 00:30:03,176
Tunnelma on aina kireä
ison stunt-kohtauksen kuvauspäivinä.
513
00:30:03,676 --> 00:30:06,137
Etenkin kun kohtauksessa käytetään tulta.
514
00:30:06,137 --> 00:30:08,473
Valmiina. Olkaa hyvä!
515
00:30:08,473 --> 00:30:10,016
Mutta kaikki sujui mallikkaasti.
516
00:30:10,600 --> 00:30:12,310
Paku pysähtyi kirskuen,
517
00:30:12,894 --> 00:30:16,022
stunt-näyttelijä heitettiin maahan,
518
00:30:16,022 --> 00:30:18,608
peitettiin bensalla ja sytytettiin tuleen.
519
00:30:18,608 --> 00:30:19,943
Kaikki meni oikein.
520
00:30:19,943 --> 00:30:20,944
Makeeta!
521
00:30:20,944 --> 00:30:22,111
Huusin "poikki".
522
00:30:22,111 --> 00:30:23,613
Poikki!
523
00:30:23,613 --> 00:30:24,697
Sammuttakaa tuli.
524
00:30:25,615 --> 00:30:26,449
He sammuttivat tulen.
525
00:30:26,449 --> 00:30:28,952
Käytetään kameravakaajaa.
526
00:30:28,952 --> 00:30:33,206
Mutta kaveri ei odottanut,
että tuli oli täysin sammunut.
527
00:30:33,206 --> 00:30:35,875
Seuraavassa hetkessä
hän käveli minua kohti...
528
00:30:35,875 --> 00:30:36,876
Hienoa työtä.
529
00:30:36,876 --> 00:30:38,795
...ja halusi näyttää minulle jotakin.
530
00:30:39,629 --> 00:30:42,507
Yhtäkkiä hän syttyi uudelleen tuleen.
531
00:30:45,969 --> 00:30:47,470
Jukoliste!
532
00:30:48,137 --> 00:30:49,639
Kulmakarvani paloivat.
533
00:30:53,101 --> 00:30:55,645
Sanon usein "vittu"
534
00:30:55,645 --> 00:30:59,065
mutta en näin vitun usein.
535
00:31:03,528 --> 00:31:04,988
Ehkä olet oikeassa.
536
00:31:04,988 --> 00:31:07,198
Minun pitäisi uskoa itseeni enemmän.
537
00:31:07,198 --> 00:31:08,741
Se toimi sinulle.
538
00:31:08,741 --> 00:31:10,118
- Haluatko oluen?
- Kiitos.
539
00:31:10,118 --> 00:31:12,912
Lopultakin joku kiinnostui kässäristäsi.
540
00:31:12,912 --> 00:31:14,414
Totta.
541
00:31:17,792 --> 00:31:18,918
Mitä?
542
00:31:21,462 --> 00:31:23,882
- Ron? Ron-Ron.
- Ron-Ron.
543
00:31:25,341 --> 00:31:27,051
Haluamme löytää sen stunt-näyttelijän.
544
00:31:27,051 --> 00:31:29,512
Pyytäkää sitten kenkäni takaisin.
545
00:31:29,512 --> 00:31:31,764
Hän varasti ne asuntovaunustani.
546
00:31:31,764 --> 00:31:34,809
Jouduin ostamaan uudet.
En voi työskennellä ilman näitä.
547
00:31:34,809 --> 00:31:37,395
Kantapäissä on ylimääräistä pehmustetta.
548
00:31:39,522 --> 00:31:42,066
- Sama kuin patterissa.
- Hän on etsimämme henkilö.
549
00:31:43,192 --> 00:31:44,402
Muistatko hänen nimensä?
550
00:31:44,402 --> 00:31:46,070
En unohda häntä ikinä.
551
00:31:46,070 --> 00:31:47,280
Rex Bailey.
552
00:31:48,239 --> 00:31:50,325
Minulla on kuva, jos siitä on apua.
553
00:31:50,325 --> 00:31:54,203
Säilytän kuvat henkilöistä,
joille annan porttikiellon.
554
00:31:56,706 --> 00:31:58,791
Tässä hän on.
555
00:32:03,880 --> 00:32:04,881
Hän näyttää...
556
00:32:05,381 --> 00:32:06,925
Mutta kuvittele hänelle parta.
557
00:32:07,508 --> 00:32:09,218
Ja silmälasit.
558
00:32:10,011 --> 00:32:11,679
Ja tumma pottatukka.
559
00:32:16,267 --> 00:32:17,393
Voi luoja.
560
00:32:23,066 --> 00:32:25,193
Melkoinen voltti.
561
00:32:25,193 --> 00:32:27,320
Oletko tehnyt stuntin hommia aiemmin?
562
00:32:27,320 --> 00:32:31,950
Haluan käsikirjoittajaksi
mutta en kieltäydy, jos pääsen kuvauksiin.
563
00:32:31,950 --> 00:32:34,202
Ensimmäinen ammattimainen tulistunttisi.
564
00:32:34,827 --> 00:32:35,828
Oletko valmis?
565
00:32:35,828 --> 00:32:36,955
Sammuta tuli.
566
00:32:37,455 --> 00:32:39,832
Käytetään kameravakaajaa,
ja tiedän, että sanoin...
567
00:32:39,832 --> 00:32:41,000
Hra Howard?
568
00:32:41,000 --> 00:32:42,961
- Hra Howard.
- Hei, hienosti hoidettu.
569
00:32:42,961 --> 00:32:44,379
Lukisitteko käsikirjoitukseni?
570
00:32:46,047 --> 00:32:47,674
Milloin kasvatit parran, tyttö?
571
00:32:49,342 --> 00:32:51,135
Mitä? Sinähän siinä.
572
00:32:52,220 --> 00:32:53,429
Mitä?
573
00:32:53,429 --> 00:32:55,264
Ei, ei!
574
00:33:09,320 --> 00:33:12,782
VAIN TALON SISÄISET MURHAT:
ELOKUVA - KIRJOITTANUT SAZZ PATAKI
575
00:33:20,707 --> 00:33:21,708
Marshall?
576
00:33:22,667 --> 00:33:26,671
Miksi käsikirjoituksessa lukee,
että tämä on Sazz Patakin kirjoittama?
577
00:33:29,382 --> 00:33:32,844
CHARLES (VANHA) - SAZZIN SUOJATTI
ON MARSHALL P. POPE!
578
00:34:23,352 --> 00:34:25,354
{\an8}Käännös: Katja-Maj Riikonen