1
00:00:01,001 --> 00:00:01,835
Précédemment...
2
00:00:01,835 --> 00:00:04,087
- Sazz était ma pote.
- On enquête sur son meurtre.
3
00:00:04,087 --> 00:00:06,297
Ouais, pour votre podcast.
4
00:00:08,341 --> 00:00:09,759
Ben Glenroy ?
5
00:00:09,759 --> 00:00:13,847
Ben est mort.
Je suis Glen Stubbins, la doublure de Ben.
6
00:00:13,847 --> 00:00:15,515
Je peux bosser sur votre film ?
7
00:00:15,515 --> 00:00:17,934
Vous avez perdu votre doublure,
et moi mon acteur.
8
00:00:17,934 --> 00:00:19,644
On pourrait se compléter.
9
00:00:19,644 --> 00:00:21,187
Mon Dieu, on leur a tiré dessus.
10
00:00:21,187 --> 00:00:22,897
C'est Glen. Il est toujours en vie.
11
00:00:22,897 --> 00:00:24,816
Stubbins est stable, mais inconscient.
12
00:00:24,816 --> 00:00:27,610
La plaque dans sa tête
a dévié la balle vers "Gali-fine-nakis".
13
00:00:27,610 --> 00:00:30,780
J'accepte ta folie pour la vie.
14
00:00:30,780 --> 00:00:33,033
Tu me donnes un bracelet de poupée ?
15
00:00:33,033 --> 00:00:37,454
Je te demande en mariage, Oliver.
Je veux t'épouser.
16
00:00:37,454 --> 00:00:39,789
On se marie ce week-end !
17
00:00:40,290 --> 00:00:43,752
Sazz a tout compris. C'est peut-être
ce qu'elle voulait me dire.
18
00:00:43,752 --> 00:00:47,047
J'ai quelque chose à vous dire
à propos de votre amie Sazz.
19
00:00:47,047 --> 00:00:48,214
Elle posait des questions
20
00:00:48,214 --> 00:00:51,384
sur le radioamateur à propos
des incohérences dans votre podcast.
21
00:00:51,384 --> 00:00:54,679
C'est par vous que Sazz savait les trucs
dans ses notes sur la Tour Ouest.
22
00:00:54,679 --> 00:00:59,225
Elle a parlé d'un cascadeur
sur un film intitulé Projet Ronkonkoma.
23
00:00:59,225 --> 00:01:01,227
Elle a dit : "Il aura ma mort."
24
00:01:01,227 --> 00:01:03,104
C'est quoi le Projet Ronkonkoma ?
25
00:01:03,104 --> 00:01:05,106
J'ai trouvé. Projet Ronkonkoma.
26
00:01:05,106 --> 00:01:07,442
Qui est le cascadeur ?
On peut lui parler ?
27
00:01:07,442 --> 00:01:08,526
Pas exactement.
28
00:01:15,825 --> 00:01:17,827
Quand on travaille
dans le ciné et la télé,
29
00:01:17,827 --> 00:01:20,455
les personnes
avec lesquelles on travaille sont tout.
30
00:01:20,455 --> 00:01:24,667
Jusqu'à ce qu'on passe au prochain projet,
et alors, il est facile de perdre contact.
31
00:01:24,667 --> 00:01:26,419
Il y a 2 ans
32
00:01:27,003 --> 00:01:28,129
Pataki à l'appareil.
33
00:01:28,630 --> 00:01:30,465
Hé, Spanko, comment ça va, mec ?
34
00:01:30,965 --> 00:01:32,717
Non, c'est bon. Je quitte le plateau.
35
00:01:33,676 --> 00:01:37,806
Projet Ronkonkoma, bien sûr
que je peux monter une équipe. Eh bien...
36
00:01:37,806 --> 00:01:41,017
Mais parfois, on rencontre une personne
dont on ne veut pas se séparer.
37
00:01:41,935 --> 00:01:46,564
Et parfois, cette personne peut changer
notre vie à des degrés insoupçonnés.
38
00:01:51,861 --> 00:01:52,862
Purée.
39
00:01:54,114 --> 00:01:56,116
C'était un sacré flip.
40
00:01:56,116 --> 00:01:59,786
J'enseigne ça dans mon cours intensif
de saut périlleux avancé, en hiver.
41
00:02:01,871 --> 00:02:03,331
T'as déjà fait des cascades ?
42
00:02:07,043 --> 00:02:08,253
Sa chambre est là.
43
00:02:08,253 --> 00:02:09,838
Vous ne pouvez pas entrer.
44
00:02:10,588 --> 00:02:12,423
{\an8}Il le faut. On est sa famille.
45
00:02:12,423 --> 00:02:14,634
{\an8}C'est vrai. On est les Stubbins.
46
00:02:14,634 --> 00:02:18,888
{\an8}Je suis Oliver. Cette cailín est Mabel,
et vous avez rencontré cousin Charles.
47
00:02:18,888 --> 00:02:20,682
{\an8}C'est un plaisir de vous rencontrer.
48
00:02:20,682 --> 00:02:22,142
Vous avez un accent à présent.
49
00:02:22,142 --> 00:02:23,560
{\an8}Il va et vient.
50
00:02:23,560 --> 00:02:27,689
Bon, d'accord. On est ici pour enquêter
sur un meurtre, et on doit voir Glen.
51
00:02:27,689 --> 00:02:29,566
Glen est dans un état fragile.
52
00:02:30,066 --> 00:02:32,402
Il ne peut pas être soumis
à un interrogatoire.
53
00:02:32,402 --> 00:02:36,030
Inutile de vous inquiéter, ma chère.
Ce sont des questions anodines.
54
00:02:36,030 --> 00:02:39,993
Du genre : "On a entendu dire que Sazz
avait des ennuis avec son protégé.
55
00:02:39,993 --> 00:02:42,245
Cela pourrait-il être vous
ou Glen Stubbins ?"
56
00:02:42,245 --> 00:02:46,416
Et bien sûr : "Que s'est-il passé
sur le Projet Ronkonkoma
57
00:02:46,416 --> 00:02:48,168
sur l'île verte d'Erin ?"
58
00:02:48,835 --> 00:02:52,380
Et aussi : "Avez-vous tué notre amie ?"
59
00:02:53,298 --> 00:02:55,008
Vous n'entrerez pas. C'est définitif.
60
00:02:55,842 --> 00:02:56,926
La bière, c'est pour ?
61
00:02:58,178 --> 00:02:59,762
{\an8}- On allait...
- Non, s'il te plaît.
62
00:03:00,346 --> 00:03:01,598
...l'inciter à sortir du coma.
63
00:03:02,682 --> 00:03:05,310
Vous pensiez que l'odeur de la bière
le réveillerait ?
64
00:03:06,060 --> 00:03:10,106
Pourquoi, parce qu'il est irlandais ?
Vous avez aussi apporté du corned-beef ?
65
00:03:10,106 --> 00:03:11,441
{\an8}Non.
66
00:03:12,358 --> 00:03:16,863
{\an8}On a aussi apporté des sels. Vous allez
aussi trouver ça de mauvais goût ?
67
00:03:17,530 --> 00:03:19,115
Je ne sais même pas s'ils marchent.
68
00:03:20,950 --> 00:03:22,744
Ils marchent.
69
00:03:23,328 --> 00:03:26,998
{\an8}Et on a apporté un Ouija, au cas où
il pourrait le contrôler avec son esprit.
70
00:03:28,833 --> 00:03:29,959
{\an8}Alors ?
71
00:03:31,711 --> 00:03:35,048
L'infirmière dit qu'elle nous appellera
si Glen se réveille.
72
00:03:35,840 --> 00:03:37,008
On fait quoi maintenant ?
73
00:03:37,008 --> 00:03:38,885
Je fais quoi de toute cette bière ?
74
00:03:39,385 --> 00:03:42,430
Sazz me les a données le soir de sa mort,
mais je ne les boirai pas.
75
00:03:42,430 --> 00:03:45,058
Car, comme tu le sais,
la bière est une boisson de paysan.
76
00:03:45,058 --> 00:03:48,937
Je te débarrasse de ta bière de paysan,
car je suis une excellente amie.
77
00:03:49,520 --> 00:03:51,231
Tu sais, je me disais.
78
00:03:51,231 --> 00:03:53,316
Tu vas te marier dans quelques jours,
79
00:03:53,316 --> 00:03:58,071
et si je t'emmenais boire un verre
autre que de la bière pour fêter ça ?
80
00:03:58,655 --> 00:04:01,366
Tu me proposes d'organiser
un enterrement de vie de garçon ?
81
00:04:01,366 --> 00:04:05,245
Je me fiche de ce que disent les gens.
Tu n'as pas un cœur de pierre.
82
00:04:06,871 --> 00:04:07,914
Des gens bien.
83
00:04:08,748 --> 00:04:11,167
Les gars, c'est le barman de Commotions.
84
00:04:12,126 --> 00:04:16,422
Les trois crétins qui ont promis
d'élucider le meurtre de Sazz.
85
00:04:16,422 --> 00:04:17,674
On est toujours dessus.
86
00:04:18,258 --> 00:04:20,051
Vous avez récolté un coma au passage.
87
00:04:20,051 --> 00:04:22,595
Vous êtes dans le monde de la cascade.
88
00:04:22,595 --> 00:04:25,556
Il paraît que le protégé de Sazz
sur Projet Ronkonkoma
89
00:04:25,556 --> 00:04:27,058
lui donnait du fil à retordre,
90
00:04:27,058 --> 00:04:29,394
et Glen Stubbins est au générique du film.
91
00:04:29,394 --> 00:04:33,815
Non. Glen a été engagé
pour remplacer le protégé de Sazz.
92
00:04:33,815 --> 00:04:37,318
Le type a tellement merdé
que Sazz a dû le blackbouler.
93
00:04:38,111 --> 00:04:41,781
Donc, Sazz a mis fin
à la carrière de son protégé,
94
00:04:41,781 --> 00:04:43,700
puis Glen l'a remplacé.
95
00:04:43,700 --> 00:04:46,286
C'est un mobile
pour les tuer tous les deux.
96
00:04:47,120 --> 00:04:50,623
Glen n'a donc jamais été notre tireur.
C'est une victime.
97
00:04:50,623 --> 00:04:52,250
Qui était ce protégé ?
98
00:04:52,250 --> 00:04:54,419
Et que s'est-il passé
sur Projet Ronkonkoma ?
99
00:04:54,419 --> 00:04:55,628
Je ne le connaissais pas.
100
00:04:55,628 --> 00:05:00,800
Les seuls à savoir ce qui s'est passé
sont Sazz, Glen et le réalisateur.
101
00:05:01,509 --> 00:05:05,221
Il ne nous reste plus qu'à retrouver
le réalisateur de ce film, qui était...
102
00:05:06,014 --> 00:05:07,015
Ron Howard.
103
00:05:09,434 --> 00:05:11,728
Enfin une célébrité cette saison.
104
00:05:58,858 --> 00:06:03,279
Épisode Neuf - Saison 4
Les Évadés de la planète Klongo
105
00:06:04,238 --> 00:06:06,407
{\an8}Il y a 2 ans
Tournage de Projet Ronkonkoma
106
00:06:06,407 --> 00:06:08,743
{\an8}Ta première cascade professionnelle
avec du feu.
107
00:06:09,744 --> 00:06:12,663
{\an8}Bon. Je sais qu'on en a déjà parlé
un million de fois.
108
00:06:13,206 --> 00:06:15,666
{\an8}Ça fera un million et une fois. Prêt ?
109
00:06:16,459 --> 00:06:20,463
{\an8}Première étape, sors ton slip ignifugé
du congélateur. Attache-le.
110
00:06:20,963 --> 00:06:25,134
{\an8}Deuxième étape,
enduis tes zones sensibles de ce produit.
111
00:06:25,134 --> 00:06:28,721
{\an8}Poignets, cou, chevilles,
tout ce qui n'est pas couvert par...
112
00:06:29,931 --> 00:06:30,932
{\an8}ça.
113
00:06:30,932 --> 00:06:34,185
{\an8}Le gilet ignifugé,
alias, la troisième étape.
114
00:06:34,185 --> 00:06:36,729
{\an8}Oui, il est un peu en lambeaux.
C'est un peu vieux jeu,
115
00:06:36,729 --> 00:06:40,233
{\an8}mais c'est un cadeau de mon père,
et il m'a protégée toutes ces années.
116
00:06:40,233 --> 00:06:42,693
{\an8}Tiens, pour toi. Essaie-le.
117
00:06:42,693 --> 00:06:48,074
{\an8}Savonne-toi, et on va t'enflammer.
Je suis surexcitée pour toi.
118
00:06:48,574 --> 00:06:50,618
{\an8}Frank ! C'est bon ?
119
00:06:50,618 --> 00:06:52,453
{\an8}VENGEANCE CASCADE ???
MONDE DE LA CASCADE ?
120
00:06:52,453 --> 00:06:53,538
{\an8}PROTÉGÉ DE SAZZ
121
00:06:53,538 --> 00:06:57,375
{\an8}Ça nous a pris du temps,
mais on est enfin sur la bonne voie.
122
00:06:57,375 --> 00:07:01,129
{\an8}La seule question est de savoir comment
on fait pour rencontrer Ron Howard.
123
00:07:01,796 --> 00:07:05,800
J'attendais le moment où ça ferait
le plus d'effet pour vous le dire,
124
00:07:05,800 --> 00:07:10,346
mais Ron-Ron et moi
sommes des amis proches.
125
00:07:10,888 --> 00:07:13,015
Ça doit être vrai,
car il l'a appelé Ron-Ron.
126
00:07:13,015 --> 00:07:16,727
Je te signale que nos portraits
sont accrochés l'un à côté de l'autre
127
00:07:16,727 --> 00:07:18,438
dans mon resto chinois préféré.
128
00:07:18,438 --> 00:07:21,441
Enfin, l'un à côté de l'autre
de façon transversale et descendante.
129
00:07:21,441 --> 00:07:26,279
Mon visage est caché par une plante,
mais ma banane est proéminente.
130
00:07:26,279 --> 00:07:29,490
Super, vos photos se connaissent.
C'est incroyablement utile.
131
00:07:29,490 --> 00:07:32,285
C'est terrible
que tu me connaisses si bien
132
00:07:32,285 --> 00:07:35,663
et que tu puisses pourtant penser
que c'est la fin de mon histoire.
133
00:07:35,663 --> 00:07:39,542
L'année 1988.
134
00:07:40,543 --> 00:07:42,378
J'en étais à dix raviolis chinois,
135
00:07:42,378 --> 00:07:46,007
quand qui décide d'entrer ?
L'homme d'Hollywood, Ron Howard.
136
00:07:47,758 --> 00:07:52,096
Soudain, on se retrouve à partager
une soupe hors menu tellement épicée
137
00:07:52,096 --> 00:07:53,806
que la sueur traverse nos chemises.
138
00:07:54,515 --> 00:07:57,351
On a parlé jusqu'au petit matin,
torses nus,
139
00:07:57,351 --> 00:08:00,521
et je ne sais pas,
on a peut-être dansé sur la table.
140
00:08:00,521 --> 00:08:03,274
Je n'en suis pas sûr.
La fin de la soirée est un peu floue,
141
00:08:03,858 --> 00:08:06,319
mais je me souviens
de la poitrine frisée de Ron-Ron.
142
00:08:06,319 --> 00:08:08,821
- T'as vu les tétons de Ron Howard ?
- Oh là là.
143
00:08:08,821 --> 00:08:11,115
Comme deux petits cardinaux
dans un buisson.
144
00:08:11,115 --> 00:08:13,659
OK, disons que cette histoire est vraie.
145
00:08:13,659 --> 00:08:17,330
Pourquoi n'appelles-tu pas ton bon ami
pour récolter des infos ?
146
00:08:17,330 --> 00:08:19,540
C'était avant les téléphones portables.
147
00:08:19,540 --> 00:08:21,876
Je n'ai que le numéro
du fax de sa voiture,
148
00:08:22,418 --> 00:08:24,962
mais si on surveille le restaurant,
on le trouvera.
149
00:08:24,962 --> 00:08:29,383
Tu sais quoi ? Je vais appeler Tommy Hanks
et lui demander son numéro.
150
00:08:29,884 --> 00:08:32,136
C'est un de mes plus proches amis,
151
00:08:32,136 --> 00:08:34,514
car une fois,
j'ai regardé Le Pôle Express.
152
00:08:37,016 --> 00:08:40,311
C'est... Mais en parlant de Tom Hanks,
on devrait l'inviter.
153
00:08:40,311 --> 00:08:43,022
- L'inviter à quoi ?
- Mon enterrement de vie de garçon.
154
00:08:43,022 --> 00:08:46,275
J'ai littéralement passé tout mon temps
avec toi depuis l'hôpital.
155
00:08:46,275 --> 00:08:48,528
- Quand j'aurais organisé ça ?
- Pardon. Oui. OK.
156
00:08:48,528 --> 00:08:51,155
Mais il faut vite envoyer
les invitations, Charles.
157
00:08:51,656 --> 00:08:54,116
Oui, Charles, t'as 50 heures,
158
00:08:54,116 --> 00:08:56,827
tu devras donc envoyer
des invitations électroniques.
159
00:08:57,620 --> 00:09:02,124
C'est pas le plus classe,
mais on fait avec ce qu'on a.
160
00:09:02,124 --> 00:09:06,420
Je vais faire simple.
Je veux trois trucs pour mon EVG :
161
00:09:06,420 --> 00:09:09,465
du whisky, d'illustres célébrités
162
00:09:10,007 --> 00:09:12,635
et quelqu'un
qui fait quelque chose de coquin
163
00:09:12,635 --> 00:09:15,513
qu'on doit tous garder secret
jusqu'à la fin de nos jours.
164
00:09:15,513 --> 00:09:17,807
Voilà un acronyme
pour t'aider à t'en souvenir :
165
00:09:17,807 --> 00:09:20,560
W-I-S-C.
166
00:09:21,852 --> 00:09:25,022
Whisky, illustres célébrités,
secret coquin.
167
00:09:25,022 --> 00:09:28,442
Compris. H-E-L-P.
168
00:09:29,026 --> 00:09:31,654
Le moment me semble vraiment bien choisi
pour me retirer.
169
00:09:31,654 --> 00:09:36,325
Je vais donc rendre visite à quelqu'un
qui peut nous aider à trouver Ron Howard.
170
00:09:43,457 --> 00:09:44,458
{\an8}Entrez.
171
00:09:45,001 --> 00:09:47,753
- Mabel ! Vous êtes trop jolie.
- Bonjour.
172
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
On avait un truc de prévu aujourd'hui ?
173
00:09:51,966 --> 00:09:53,259
- Skylar.
- Oui ?
174
00:09:53,259 --> 00:09:55,553
J'avais un truc de prévu
avec Mabel aujourd'hui ?
175
00:09:56,262 --> 00:09:57,388
Peut-être. Ça m'échappe.
176
00:09:57,388 --> 00:10:00,474
- C'est pas grave si vous avez oublié.
- J'ai pas oublié. Je...
177
00:10:00,474 --> 00:10:02,393
Tout va bien. Ne vous inquiétez pas.
178
00:10:03,728 --> 00:10:06,397
Pitié, ne prenez pas un autre jour
pour votre santé mentale.
179
00:10:07,607 --> 00:10:09,025
OK, bien. Au revoir.
180
00:10:10,234 --> 00:10:11,861
Je n'en peux plus.
181
00:10:13,112 --> 00:10:15,406
Désolée, on n'avait rien
de prévu aujourd'hui.
182
00:10:15,406 --> 00:10:19,035
Je voulais vous parler de...
183
00:10:19,035 --> 00:10:20,119
Du film ?
184
00:10:22,538 --> 00:10:26,083
Je vais vous dire un truc.
Ce film est une véritable merde.
185
00:10:26,584 --> 00:10:28,753
Je déteste les costumes. Ils sont affreux.
186
00:10:28,753 --> 00:10:31,297
Eva Longoria n'est jamais disponible,
187
00:10:31,297 --> 00:10:35,635
elle a toujours une conférence TED
ou l'anniversaire d'un milliardaire.
188
00:10:36,135 --> 00:10:39,805
Les sœurs Frères
m'épuisent au plus haut point.
189
00:10:42,642 --> 00:10:45,311
Mais elles réclament toujours
plus de scènes avec Mabel.
190
00:10:45,311 --> 00:10:48,856
Elles trouvent
votre non-sexualité érotique.
191
00:10:48,856 --> 00:10:50,441
Oui, c'est à cause de mes pulls.
192
00:10:51,108 --> 00:10:53,736
Et chaque ébauche de Marshall
est pire que la précédente.
193
00:10:53,736 --> 00:10:56,864
J'arrive même plus à me souvenir
du scénario que j'ai tant adoré,
194
00:10:56,864 --> 00:11:00,076
et j'ignore si c'est dû aux lavements
au café que j'ai pris ce matin,
195
00:11:00,076 --> 00:11:01,535
mais je commence à me dire
196
00:11:01,535 --> 00:11:04,580
que les sœurs Frères
ne sont pas de vraies jumelles.
197
00:11:20,846 --> 00:11:25,935
Eh bien, je suis venue parce que j'essaie
de localiser Ron Howard.
198
00:11:26,435 --> 00:11:28,396
Sauriez-vous, par hasard, où il est ?
199
00:11:28,396 --> 00:11:30,272
Bien sûr que je sais où est cet enfoiré.
200
00:11:30,272 --> 00:11:31,941
- Attendez, vraiment ?
- Oh, oui.
201
00:11:31,941 --> 00:11:36,153
Vous n'êtes personne dans cette ville si
vous ne gardez pas un œil sur Ron Howard.
202
00:11:37,113 --> 00:11:39,156
Il est à New York
pour le tournage d'un film.
203
00:11:40,449 --> 00:11:42,451
On ignore de quoi ça parle
ou qui joue dedans,
204
00:11:42,451 --> 00:11:45,121
mais il paraît que c'est un film
très autobiographique,
205
00:11:45,121 --> 00:11:47,832
très personnel, très petit,
206
00:11:47,832 --> 00:11:50,292
et que le budget
est de 200 millions de dollars.
207
00:11:54,213 --> 00:11:55,798
Je peux vous poser une question ?
208
00:11:57,049 --> 00:11:59,844
Quand vous parlez, vous dites "mec" ?
209
00:11:59,844 --> 00:12:02,972
Mec ? Non, je traîne
avec des types de 70 ans.
210
00:12:02,972 --> 00:12:04,557
C'est ce que je pensais.
211
00:12:06,851 --> 00:12:09,311
Ces pages sont d'une nullité sans nom.
212
00:12:09,895 --> 00:12:11,564
J'ai une idée.
213
00:12:11,564 --> 00:12:16,944
Je vous donne l'adresse de Ron Howard
et vous faites quelque chose pour moi,
214
00:12:16,944 --> 00:12:19,321
c'est-à-dire que vous allez
reprendre ces scènes,
215
00:12:19,822 --> 00:12:23,576
en vous assurant qu'elles décrivent
la vraie Mabel. Qu'en pensez-vous ?
216
00:12:24,577 --> 00:12:29,582
Si cette piste tourne bien, je pourrai
peut-être vous aider à mon retour.
217
00:12:29,582 --> 00:12:30,666
Oui !
218
00:12:31,584 --> 00:12:33,002
- Tenez.
- Merci.
219
00:12:34,670 --> 00:12:35,671
Au revoir.
220
00:12:37,757 --> 00:12:42,094
Personne n'entre sans avoir signé
la clause de confidentialité.
221
00:12:43,012 --> 00:12:44,930
OK, laissez-moi
prendre les choses en main.
222
00:12:44,930 --> 00:12:49,643
Si je leur donne mon nom,
Ron nous accueillera à bras ouverts.
223
00:12:49,643 --> 00:12:52,104
Je devrais le faire.
Les vigiles adorent Brazzos.
224
00:12:52,104 --> 00:12:53,856
Je suis un peu leur Lady Di.
225
00:12:53,856 --> 00:12:56,817
C'est moi qui devrais le faire,
parce que je ne suis pas vous.
226
00:12:56,817 --> 00:12:58,277
Stop. Vous avez un badge ?
227
00:12:58,277 --> 00:12:59,737
Oh, oui, j'ai un badge.
228
00:13:02,531 --> 00:13:05,242
De la série Brazzos.
Votre père la regardait sûrement.
229
00:13:05,993 --> 00:13:07,328
Nommée aux Emmys pour le son.
230
00:13:08,162 --> 00:13:12,416
Désolée. On doit parler à M. Howard
au sujet d'une enquête.
231
00:13:12,416 --> 00:13:15,628
On a un podcast,
Seulement les meurtres dans l'immeuble.
232
00:13:15,628 --> 00:13:18,672
Le podcast sur les meurtres
le plus écouté de l'Upper West Side
233
00:13:18,672 --> 00:13:20,216
et sponsorisé par une épicerie.
234
00:13:20,800 --> 00:13:22,259
Ouais, vous n'entrerez pas.
235
00:13:23,093 --> 00:13:26,055
Si vous pouviez dire à Ron-Ron
qu'Ollie Putnam est ici.
236
00:13:26,639 --> 00:13:29,058
Non, dites-lui : "Soupe hors menu".
237
00:13:31,936 --> 00:13:35,523
C'est chaud, chaud, chaud.
238
00:13:38,943 --> 00:13:40,528
Il saura ce que ça veut dire.
239
00:13:40,528 --> 00:13:43,030
Écoutez, je vais être franc avec vous.
240
00:13:43,030 --> 00:13:45,991
Je regarde pas vraiment la télé,
et félicitations pour le podcast.
241
00:13:45,991 --> 00:13:47,201
C'est énorme.
242
00:13:47,201 --> 00:13:50,621
Et c'est incroyable que vous partagiez
une blague avec Ron Howard,
243
00:13:50,621 --> 00:13:53,457
mais si je vous laisse entrer,
je perds mon boulot,
244
00:13:53,457 --> 00:13:56,085
et je pourrai plus aller à Disneyland
avec mes cousins,
245
00:13:56,085 --> 00:13:58,087
et ça fait des années qu'on prépare ça.
246
00:13:58,087 --> 00:14:01,966
Alors, au cas où mon patron écouterait,
fichez le camp !
247
00:14:05,094 --> 00:14:07,388
C'était un rejet vraiment charmant.
248
00:14:07,388 --> 00:14:08,639
Figurants ?
249
00:14:10,224 --> 00:14:11,058
Oui ?
250
00:14:11,058 --> 00:14:13,519
Vous avez 10 minutes de retard.
Bougez-vous !
251
00:14:15,229 --> 00:14:17,022
J'avais pas vu l'heure. La figuration !
252
00:14:17,690 --> 00:14:20,276
- Amusez-vous bien avec vos cousins.
- Récupérez votre badge.
253
00:14:21,318 --> 00:14:22,319
Merci.
254
00:14:26,240 --> 00:14:28,284
J'aurai pas à jouer la comédie, hein ?
255
00:14:28,784 --> 00:14:31,829
T'as peur ? Ton passe-temps
est de chasser les meurtriers.
256
00:14:31,829 --> 00:14:33,664
Oui, et c'est moins effrayant.
257
00:14:34,164 --> 00:14:36,959
Bonne nouvelle.
Dès qu'on mettra les pieds sur le plateau,
258
00:14:36,959 --> 00:14:39,879
Ron-Ron me reconnaîtra et on le rejoindra.
259
00:14:39,879 --> 00:14:42,423
Et t'inquiète pas.
Les figurants font pas grand-chose.
260
00:14:42,423 --> 00:14:43,591
Sois juste naturelle.
261
00:14:44,174 --> 00:14:45,718
Je n'y avais pas pensé avant,
262
00:14:45,718 --> 00:14:49,305
mais il est temps que je mette Loretta
pour qui contacter en cas d'urgence.
263
00:14:50,055 --> 00:14:51,056
Une toute nouvelle vie.
264
00:14:51,640 --> 00:14:52,933
J'en ai des frissons.
265
00:14:52,933 --> 00:14:54,018
OK, écoutez tous.
266
00:14:54,018 --> 00:14:57,897
Alignez-vous et faites-nous
votre meilleure réaction terrifiée.
267
00:14:57,897 --> 00:14:59,481
Les dix meilleurs restent.
268
00:14:59,481 --> 00:15:02,276
T'avais dit que les figurants
ne faisaient pas grand-chose.
269
00:15:02,276 --> 00:15:04,528
Eh bien, là ils font un truc,
alors accroche-toi.
270
00:15:04,528 --> 00:15:05,696
OK, on y va, les gars.
271
00:15:05,696 --> 00:15:07,197
Bon, alignez-vous ici.
272
00:15:09,199 --> 00:15:11,243
J'y vais à fond ? J'en fais pas trop ?
273
00:15:11,243 --> 00:15:13,954
Ou je communique l'horreur indicible
juste avec mes dents ?
274
00:15:15,664 --> 00:15:16,665
Pas ça.
275
00:15:16,665 --> 00:15:17,750
Vous d'abord. Vous.
276
00:15:20,669 --> 00:15:21,712
Vous êtes pris.
277
00:15:22,963 --> 00:15:24,298
Qu'est-ce que je fais ?
278
00:15:24,298 --> 00:15:26,050
Je crois qu'il faut y aller à fond.
279
00:15:26,050 --> 00:15:27,176
C'est ce que j'espérais.
280
00:15:30,930 --> 00:15:32,056
- Éliminée.
- Zut.
281
00:15:32,056 --> 00:15:36,060
Réponse finale : la retenue. C'est
sophistiqué, c'est pour le grand écran.
282
00:15:36,060 --> 00:15:38,145
Tu nous tiens vraiment en haleine.
283
00:15:38,145 --> 00:15:39,521
Vous.
284
00:15:45,569 --> 00:15:46,862
On avait dit de la retenue.
285
00:15:46,862 --> 00:15:47,947
C'était ma retenue.
286
00:15:47,947 --> 00:15:49,573
Vous êtes pris.
287
00:15:49,573 --> 00:15:50,658
Merci.
288
00:15:52,868 --> 00:15:54,578
Oh, purée. Brazzos ?
289
00:15:55,704 --> 00:15:56,872
Ravi de rencontrer un fan.
290
00:15:56,872 --> 00:15:58,415
Ron voudra sûrement me saluer.
291
00:15:58,415 --> 00:15:59,667
Vous êtes figurant ?
292
00:16:00,584 --> 00:16:01,585
Que c'est triste.
293
00:16:01,585 --> 00:16:04,838
Vous pouvez être dans le film.
Tout n'est pas fini. Vous êtes pris.
294
00:16:04,838 --> 00:16:05,923
Par ici.
295
00:16:05,923 --> 00:16:08,050
Oh, non. Je ne vais pas y arriver.
296
00:16:08,050 --> 00:16:09,551
Vous.
297
00:16:12,388 --> 00:16:15,015
Super. Vous êtes prise.
Allez aux costumes et maquillage.
298
00:16:32,282 --> 00:16:33,283
Êtes...
299
00:16:34,201 --> 00:16:35,494
Êtes-vous un ange ?
300
00:16:37,246 --> 00:16:38,497
Détendez-vous.
301
00:16:38,497 --> 00:16:39,581
Vous êtes à l'hôpital.
302
00:16:40,416 --> 00:16:43,460
- Vous avez reçu une balle dans la tête.
- Non.
303
00:16:43,961 --> 00:16:44,962
Dans le cœur.
304
00:16:46,714 --> 00:16:48,966
Des amis sont venus vous voir
tout à l'heure.
305
00:16:48,966 --> 00:16:51,260
Un couple de vieillards mariés
et leur assistante.
306
00:16:51,260 --> 00:16:56,223
Ils voulaient vous poser des questions
sur le cascadeur de Projet Ronkonkoma.
307
00:16:56,974 --> 00:17:00,144
Oui. Je dois leur parler tout de suite.
308
00:17:00,144 --> 00:17:02,021
- Je vais les prévenir.
- Tout de suite.
309
00:17:02,938 --> 00:17:03,939
Et aussi,
310
00:17:05,691 --> 00:17:06,984
me feriez-vous l'honneur
311
00:17:07,568 --> 00:17:10,404
d'être Mme Glen Stubbins ?
312
00:17:12,573 --> 00:17:14,408
Je m'appelle Glen Stubbins.
313
00:17:16,618 --> 00:17:18,203
Je vais chercher votre médecin.
314
00:17:23,250 --> 00:17:25,502
Je peux avoir une chambre sans rats ?
315
00:17:30,007 --> 00:17:32,926
{\an8}Il y a 2 ans
Tournage Projet Ronkonkoma
316
00:17:32,926 --> 00:17:34,011
Bon.
317
00:17:34,011 --> 00:17:36,889
N'oublie pas de respirer profondément
avant qu'ils t'allument.
318
00:17:36,889 --> 00:17:39,725
Ça t'évitera d'inhaler des flammes
dans tes poumons.
319
00:17:39,725 --> 00:17:42,644
Quand le réalisateur crie "coupez",
tu t'arrêtes, tu t'écroules
320
00:17:42,644 --> 00:17:44,104
et tu les laisses t'arroser.
321
00:17:44,104 --> 00:17:47,733
Et puis, tu prends 30 bonnes secondes
avant de faire quoi que ce soit d'autre,
322
00:17:47,733 --> 00:17:49,234
au cas où tu reprendrais feu.
323
00:17:49,234 --> 00:17:50,319
T'es prêt ?
324
00:17:50,819 --> 00:17:52,112
Oui, bien sûr.
325
00:17:52,738 --> 00:17:54,531
Allez, va rendre mon papa fier de toi.
326
00:17:57,451 --> 00:18:00,746
Je fais ça pour Sazz.
327
00:18:02,539 --> 00:18:05,375
Comment Ron-Ron
va me reconnaître maintenant ?
328
00:18:05,876 --> 00:18:07,336
Ce soir-là, au resto chinois,
329
00:18:07,336 --> 00:18:11,090
mon esthétique n'était pas celle
d'un Very Bad Kid grandeur nature.
330
00:18:11,090 --> 00:18:14,259
Pourquoi on doit porter ça
alors que Mabel se fait juste maquiller ?
331
00:18:14,259 --> 00:18:18,597
Parce que vous êtes des Klongos
et moi, juste une fille.
332
00:18:18,597 --> 00:18:19,932
Oui, des Klongos.
333
00:18:19,932 --> 00:18:21,767
Pardon, mais c'est quoi ce film ?
334
00:18:21,767 --> 00:18:24,228
Assiste-t-on
à la fin de la carrière de Ron Howard ?
335
00:18:24,228 --> 00:18:26,522
Non. J'ai appris
en partageant une soupe avec Ron
336
00:18:26,522 --> 00:18:28,649
qu'il faut lui faire confiance.
337
00:18:28,649 --> 00:18:29,733
Je lui ai dit :
338
00:18:29,733 --> 00:18:32,986
"Ron-Ron, c'est toi l'homme d'exception."
Et il a adoré ça.
339
00:18:32,986 --> 00:18:36,156
Et il a sorti sa carte de crédit
et a payé toute la soupe.
340
00:18:36,156 --> 00:18:37,658
Oh là là, les gars.
341
00:18:37,658 --> 00:18:39,660
Il faut que j'aille à l'hôpital.
342
00:18:39,660 --> 00:18:41,537
Glen Stubbins est réveillé.
343
00:18:41,537 --> 00:18:43,997
Et je vais voir si on peut
enlever de mon cerveau
344
00:18:43,997 --> 00:18:46,917
l'image de vous deux en lycra.
345
00:18:48,752 --> 00:18:49,753
Quoi ?
346
00:18:51,213 --> 00:18:55,134
Ouais. Au fait, j'ai réfléchi
à ton enterrement de vie de garçon,
347
00:18:55,134 --> 00:18:56,426
et j'ai une super idée.
348
00:18:56,426 --> 00:18:58,804
Enfin. Oui, je t'écoute.
349
00:18:58,804 --> 00:19:01,515
J'espère que le lycra
et les boules t'ont inspiré.
350
00:19:01,515 --> 00:19:04,434
Tu te souviens du restaurant de hot-dogs
où on est allés ?
351
00:19:04,434 --> 00:19:07,354
Il y avait une cabine téléphonique
à l'extérieur, mais en fait,
352
00:19:07,354 --> 00:19:09,356
c'était la porte d'un bar clandestin.
353
00:19:09,356 --> 00:19:11,358
On pourrait faire un truc comme ça.
354
00:19:11,358 --> 00:19:13,235
Se faire des hot-dogs entre potes.
355
00:19:14,903 --> 00:19:16,655
J'ai l'impression de perdre la boule.
356
00:19:16,655 --> 00:19:19,491
Tu te souviens de W-I-S-C ?
357
00:19:19,491 --> 00:19:21,326
Whisky, illustres célébrités.
358
00:19:21,326 --> 00:19:22,494
Secret coquin.
359
00:19:22,494 --> 00:19:23,412
Tu t'en souviens ?
360
00:19:23,412 --> 00:19:26,331
J'ai cru qu'il manquait
mes simples paramètres à ton plan
361
00:19:26,331 --> 00:19:28,250
à cause d'un oubli.
362
00:19:28,250 --> 00:19:31,837
Mais en fait,
c'est à cause de ta négligence délibérée.
363
00:19:31,837 --> 00:19:33,922
Très bien. Oublie ça.
364
00:19:33,922 --> 00:19:35,507
Et tu vas pas porter ça non plus.
365
00:19:36,049 --> 00:19:37,676
Les figurants, sur le plateau.
366
00:19:43,390 --> 00:19:44,933
Tu es de retour, ma chérie.
367
00:19:47,895 --> 00:19:49,730
Quoi ? C'est toi.
368
00:19:51,273 --> 00:19:52,274
Qu'est-ce que...
369
00:19:52,816 --> 00:19:53,817
Non.
370
00:19:54,401 --> 00:19:58,822
Non, ne fais pas ça ! Non ! Arrête !
371
00:20:03,744 --> 00:20:04,828
Bien, prenez place.
372
00:20:05,495 --> 00:20:06,663
Allez-y.
373
00:20:11,335 --> 00:20:12,336
Ron-Ron.
374
00:20:12,336 --> 00:20:14,129
{\an8}T'es là ?
375
00:20:14,129 --> 00:20:15,422
C'est moi.
376
00:20:17,841 --> 00:20:19,343
Hé, ne parlez pas à Ron.
377
00:20:20,177 --> 00:20:21,261
Écoutez-moi tous.
378
00:20:21,261 --> 00:20:23,972
À mon signal, regardez le monstre,
379
00:20:23,972 --> 00:20:27,142
ayez l'air effrayé
et partez en courant dans cette direction.
380
00:20:27,142 --> 00:20:28,227
Compris ?
381
00:20:28,227 --> 00:20:29,478
Super.
382
00:20:30,187 --> 00:20:32,105
On va faire un truc audacieux.
383
00:20:32,105 --> 00:20:33,190
Suis mon exemple.
384
00:20:33,941 --> 00:20:35,317
Figurants.
385
00:20:35,317 --> 00:20:37,110
{\an8}Et action.
386
00:20:38,487 --> 00:20:39,613
Fuyez !
387
00:20:39,613 --> 00:20:41,448
Fuyez, camarades Klongos !
388
00:20:41,448 --> 00:20:44,368
Je vais gagner du temps !
389
00:20:44,368 --> 00:20:46,662
Ne me laissez pas mourir en vain !
390
00:20:46,662 --> 00:20:49,539
- Monstre ! Non !
- Qu'est-ce qui lui prend ?
391
00:20:49,539 --> 00:20:52,209
Charles ! Un petit effort, s'il te plaît ?
392
00:20:52,209 --> 00:20:54,461
Ou tu fais comme pour mon EVG ?
393
00:20:57,089 --> 00:20:58,465
Ton EVG ?
394
00:20:58,465 --> 00:21:00,801
T'as raison.
Je devrais mettre la main à la pâte.
395
00:21:00,801 --> 00:21:04,846
Que dirais-tu d'une croisière au coucher
du soleil sur le canal Gowanus ?
396
00:21:04,846 --> 00:21:09,643
Ou peut-être un dîner-spa
où on nous fait une fish pédicure
397
00:21:09,643 --> 00:21:13,313
et après, on mange le poisson
façon omakase.
398
00:21:13,313 --> 00:21:17,526
Attends ! Des luges de glace
tirées par des lugeurs professionnels.
399
00:21:17,526 --> 00:21:19,945
Ça va être assez pour toi ?
400
00:21:19,945 --> 00:21:24,574
Attends. Peut-être un club privé
de strip-tease aérien et un éléphant.
401
00:21:24,574 --> 00:21:28,161
Mais pas n'importe quel éléphant.
Un éléphant de renommée internationale.
402
00:21:28,161 --> 00:21:29,538
Babar. Dumbo.
403
00:21:29,538 --> 00:21:32,958
Ou peut-être celui qui s'est assis
sur la tête du gardien de zoo.
404
00:21:32,958 --> 00:21:34,459
Ça n'a aucune importance,
405
00:21:34,459 --> 00:21:38,005
car personne ne viendra.
406
00:21:38,005 --> 00:21:40,007
Parce que tu
407
00:21:41,008 --> 00:21:42,718
es insupportable.
408
00:21:43,719 --> 00:21:44,928
Et coupez ?
409
00:21:44,928 --> 00:21:47,014
Qui a embauché ces idiots ?
410
00:21:47,014 --> 00:21:49,474
Sortez-les
et prenez une photo pour ma liste noire.
411
00:21:49,474 --> 00:21:50,976
Rentrez chez vous.
412
00:21:51,893 --> 00:21:52,894
Maintenant.
413
00:21:53,979 --> 00:21:54,980
Désolé, Brazzos.
414
00:21:58,942 --> 00:22:02,362
Si vous voulez bien vous aligner,
Ron Howard aimerait vous saluer
415
00:22:02,362 --> 00:22:05,324
et remercier chacun d'entre vous
avant qu'on commence à tourner.
416
00:22:12,456 --> 00:22:13,457
Où est-il ?
417
00:22:15,042 --> 00:22:16,043
Je suis désolée.
418
00:22:17,127 --> 00:22:18,128
Il est mort.
419
00:22:18,712 --> 00:22:19,880
Mon Glen.
420
00:22:19,880 --> 00:22:21,923
- Que s'est-il passé ?
- Je ne sais pas.
421
00:22:21,923 --> 00:22:24,301
Il avait l'air d'aller bien.
Il me faisait rire.
422
00:22:24,301 --> 00:22:27,137
J'ai prévenu ses proches,
j'ai fait ma tournée,
423
00:22:27,137 --> 00:22:29,306
et quand je suis revenue, il...
424
00:22:29,306 --> 00:22:31,725
Flash info, Nicky "Le Cou" Caccimelio,
425
00:22:31,725 --> 00:22:34,936
le roi du nettoyage à sec de Brooklyn,
a disparu.
426
00:22:34,936 --> 00:22:37,230
{\an8}Bien qu'il ait des liens
avec le gang des Caputo,
427
00:22:37,230 --> 00:22:40,359
{\an8}les autorités ne soupçonnent pas
d'acte criminel pour l'instant.
428
00:22:41,485 --> 00:22:44,196
Qui d'autre avez-vous prévenu
que Glen était réveillé ?
429
00:22:44,196 --> 00:22:47,157
Juste vous et sa personne à contacter
en cas d'urgence.
430
00:22:47,741 --> 00:22:48,867
Sazz Pataki ?
431
00:22:48,867 --> 00:22:51,745
Vous avez appelé Sazz ?
C'est un homme qui a répondu ?
432
00:22:54,915 --> 00:22:56,083
J'aurais pas dû ?
433
00:23:03,256 --> 00:23:05,342
{\an8}- Ça tourne.
- Et action !
434
00:23:05,342 --> 00:23:06,927
{\an8}Il y a 2 ans
Tournage Projet Ronkonkoma
435
00:23:14,768 --> 00:23:16,186
Sors d'ici, sale mouchard.
436
00:23:19,439 --> 00:23:20,982
Par terre.
437
00:23:27,239 --> 00:23:29,032
Ça, c'est pour Don Antonio.
438
00:23:41,920 --> 00:23:43,338
OK, coupez !
439
00:23:43,338 --> 00:23:44,423
Éteignez le feu.
440
00:23:44,923 --> 00:23:46,591
Oui !
441
00:23:46,591 --> 00:23:48,093
- Je l'avais dit.
- C'est éteint !
442
00:23:48,093 --> 00:23:49,177
Oui !
443
00:23:49,177 --> 00:23:51,596
Je vous avais dit qu'on y arriverait.
444
00:23:54,766 --> 00:23:56,685
Bon sang !
445
00:24:00,522 --> 00:24:02,065
Oh, non !
446
00:24:11,616 --> 00:24:13,243
- Besoin d'un coup de main ?
- Non.
447
00:24:13,243 --> 00:24:14,578
J'ai pas besoin de ton aide.
448
00:24:14,578 --> 00:24:15,662
Je peux t'aider, si...
449
00:24:15,662 --> 00:24:17,831
Non. Je t'en ai déjà trop demandé.
450
00:24:18,331 --> 00:24:20,667
Je ne veux pas être insupportable.
451
00:24:33,346 --> 00:24:35,307
Tu es mon contact en cas d'urgence.
452
00:24:37,809 --> 00:24:40,020
- Quoi ?
- Quand je remplis des formulaires,
453
00:24:40,020 --> 00:24:41,104
je mets ton nom.
454
00:24:41,104 --> 00:24:42,981
Et je sais que tu mettais le mien.
455
00:24:42,981 --> 00:24:44,483
Mais maintenant, c'est Loretta.
456
00:24:45,275 --> 00:24:49,529
J'ai toujours su que Mabel déploierait
un jour ses ailes et partirait.
457
00:24:49,529 --> 00:24:52,782
Mais toi et moi, je pensais
458
00:24:52,782 --> 00:24:54,576
qu'on vieillirait
459
00:24:55,368 --> 00:24:57,204
et qu'on mourrait ensemble.
460
00:24:59,456 --> 00:25:00,916
Et ne te méprends pas,
461
00:25:00,916 --> 00:25:03,418
j'aime bien Loretta, vraiment.
462
00:25:03,418 --> 00:25:06,254
Mais maintenant,
je suis un peu le gars maladroit.
463
00:25:07,130 --> 00:25:08,924
La troisième roue du carrosse.
464
00:25:09,841 --> 00:25:13,386
Tu sais, celui qui dit :
"Hé, partageons un dessert à trois."
465
00:25:14,638 --> 00:25:20,060
J'ai jamais vraiment voulu t'organiser
un enterrement de vie de garçon.
466
00:25:21,353 --> 00:25:23,480
Je voulais juste célébrer notre amitié.
467
00:25:35,408 --> 00:25:37,994
J'ai faim, si tu veux
qu'on aille manger un morceau.
468
00:25:39,120 --> 00:25:40,455
On va dans ton resto chinois ?
469
00:25:42,457 --> 00:25:44,209
- Tu me donnes un coup de main ?
- Oui.
470
00:25:54,386 --> 00:25:56,429
Tu sais qu'on sera amis jusqu'à la fin.
471
00:25:57,097 --> 00:25:59,182
Oh là là. Ça va.
472
00:25:59,182 --> 00:26:00,934
Pas besoin de me dire un truc gentil.
473
00:26:01,851 --> 00:26:03,853
Surtout pas en me regardant dans les yeux.
474
00:26:03,853 --> 00:26:06,022
Et si on se mettait derrière nos menus ?
475
00:26:08,149 --> 00:26:09,317
Ça pourrait le faire. Oui.
476
00:26:10,443 --> 00:26:14,030
J'ai pas eu d'EVG
la première fois que je me suis marié.
477
00:26:14,698 --> 00:26:16,074
Et je n'avais pas de témoin.
478
00:26:17,117 --> 00:26:20,787
C'est pas grave
si j'ai pas d'EVG cette fois non plus.
479
00:26:20,787 --> 00:26:23,665
Mais je veux que tu sois mon témoin.
480
00:26:25,875 --> 00:26:26,876
Va pour les nouilles.
481
00:26:26,876 --> 00:26:29,170
Et si ça peut te rassurer,
482
00:26:29,170 --> 00:26:32,215
tu peux être mon contact Anti-Chute
au cas où je tomberais.
483
00:26:33,425 --> 00:26:35,927
Et on peut se faire faire
des coloscopies ensemble.
484
00:26:35,927 --> 00:26:37,762
Ouais.
485
00:26:38,555 --> 00:26:40,140
Peut-être les boulettes.
486
00:26:40,140 --> 00:26:41,558
Que voulez-vous boire ?
487
00:26:42,267 --> 00:26:44,394
- Deux Johnnie Walker.
- Très bien.
488
00:26:52,193 --> 00:26:53,194
Où vas-tu ?
489
00:26:53,945 --> 00:26:55,238
W-I-S-C.
490
00:26:55,238 --> 00:26:56,865
W-I-S-C ?
491
00:26:56,865 --> 00:26:58,158
Voilà.
492
00:27:00,827 --> 00:27:01,995
Le whisky.
493
00:27:01,995 --> 00:27:06,166
Et notre secret coquin.
494
00:27:25,143 --> 00:27:26,603
Excellent.
495
00:27:27,354 --> 00:27:30,690
Je sais que c'est pas l'enterrement
de vie de garçon dont tu rêvais,
496
00:27:30,690 --> 00:27:33,068
mais quand même.
497
00:27:33,693 --> 00:27:34,903
Charles, c'est parfait.
498
00:27:37,906 --> 00:27:40,200
Même s'il manque la star.
Je dis ça comme ça.
499
00:27:43,953 --> 00:27:44,954
Toi ?
500
00:27:47,040 --> 00:27:48,041
OK, Charles.
501
00:27:48,875 --> 00:27:52,879
Je vais me cacher derrière mon menu
jusqu'à ce que le malaise se dissipe.
502
00:27:56,591 --> 00:27:59,969
Bonjour, je n'ai pas de réservation,
mais une table pour une personne ?
503
00:28:00,553 --> 00:28:01,888
J'hallucine.
504
00:28:05,225 --> 00:28:06,518
La star internationale.
505
00:28:07,227 --> 00:28:08,561
Tu l'as fait.
506
00:28:09,312 --> 00:28:10,480
Oh, mon Dieu.
507
00:28:11,064 --> 00:28:13,233
C'est toi. Ollie.
508
00:28:13,233 --> 00:28:14,859
- C'est moi, Ron-Ron.
- Ron-Ron !
509
00:28:19,155 --> 00:28:22,951
J'adorais dans Mayberry
quand vous alliez au trou de pêche.
510
00:28:23,993 --> 00:28:27,372
Ne mentionnez jamais le trou de pêche.
511
00:28:27,372 --> 00:28:29,290
OK, laisse tomber. Allez.
512
00:28:29,999 --> 00:28:31,334
- Oublie ça.
- Jamais.
513
00:28:38,091 --> 00:28:41,469
Mabel. Dieu merci. Bev a dit que
vous m'aideriez avec les nouvelles pages.
514
00:28:41,469 --> 00:28:44,681
Merde. Écoutez, Marshall,
je ne suis pas d'humeur à ça.
515
00:28:44,681 --> 00:28:46,057
Par pitié, ce sera rapide.
516
00:28:46,057 --> 00:28:48,184
Pensez-vous que Mabel dirait :
517
00:28:48,184 --> 00:28:50,478
"Je m'appelle Mora. Mabel Mora."
518
00:28:50,478 --> 00:28:54,482
Ou bien : "Je suis Mabel Mora, putain !"
Je penche pour le numéro deux.
519
00:28:54,482 --> 00:28:56,317
Je ne dirais ni l'un ni l'autre.
520
00:28:56,317 --> 00:28:57,402
Oh là là.
521
00:28:57,402 --> 00:28:59,571
C'est nul. Je suis nul.
522
00:29:00,321 --> 00:29:03,074
Je vous en prie. Bev menace de me virer
si j'y arrive pas.
523
00:29:03,074 --> 00:29:04,868
Je ferais n'importe quoi. Je bloque.
524
00:29:04,868 --> 00:29:06,619
J'arrive pas à saisir votre ton.
525
00:29:06,619 --> 00:29:09,664
Je ne pense pas que mon ton
ait besoin d'être saisi.
526
00:29:10,415 --> 00:29:12,167
Quelqu'un d'autre est mort.
527
00:29:12,167 --> 00:29:14,502
Et si j'avais résolu l'affaire
528
00:29:14,502 --> 00:29:17,464
ou compris l'angle du cascadeur plus tôt,
529
00:29:17,464 --> 00:29:18,673
il serait encore en vie.
530
00:29:18,673 --> 00:29:20,091
Mais c'est pas le cas.
531
00:29:22,761 --> 00:29:25,889
Ça, c'est un sacré dialogue de Mabel.
532
00:29:26,639 --> 00:29:28,433
Ça vous dérange si je... Je vais...
533
00:29:33,188 --> 00:29:35,732
Hanks se penche alors vers moi et me dit :
534
00:29:36,649 --> 00:29:38,735
"En fait, j'aime pas la sauce ranch."
535
00:29:40,278 --> 00:29:41,279
Excellent.
536
00:29:41,279 --> 00:29:42,989
Ron, en parlant d'histoires drôles,
537
00:29:42,989 --> 00:29:46,451
il paraît qu'il y avait eu un sacré
cafouillage sur Projet Ronkonkoma.
538
00:29:46,451 --> 00:29:48,661
Il va me falloir
un autre whisky pour celle-là.
539
00:29:50,038 --> 00:29:51,456
On ne l'a même pas terminé.
540
00:29:51,456 --> 00:29:53,166
Mais je me souviens de tout.
541
00:29:57,837 --> 00:30:03,176
C'est toujours tendu sur un tournage
les jours où il y a une grosse cascade,
542
00:30:03,676 --> 00:30:06,137
et encore plus
quand c'est une cascade avec du feu.
543
00:30:06,137 --> 00:30:08,473
Et action !
544
00:30:08,473 --> 00:30:10,016
Mais tout s'est bien passé.
545
00:30:10,600 --> 00:30:12,310
Le minivan s'est arrêté en crissant,
546
00:30:12,894 --> 00:30:16,022
le cascadeur a été jeté à terre,
547
00:30:16,022 --> 00:30:17,273
aspergé d'essence
548
00:30:17,273 --> 00:30:18,608
et enflammé.
549
00:30:18,608 --> 00:30:19,943
Tout était parfait.
550
00:30:19,943 --> 00:30:20,944
Ça déchire !
551
00:30:20,944 --> 00:30:22,111
J'ai crié : "Coupez."
552
00:30:22,111 --> 00:30:23,613
OK, coupez !
553
00:30:23,613 --> 00:30:24,697
Éteignez le feu.
554
00:30:25,615 --> 00:30:26,449
Et on l'a fait.
555
00:30:26,449 --> 00:30:28,952
OK. Passons au Steadicam.
556
00:30:28,952 --> 00:30:33,206
Sauf que le gars n'a pas attendu
pour s'assurer qu'il était vraiment sauf.
557
00:30:33,206 --> 00:30:35,875
L'instant d'après, il se dirige vers moi...
558
00:30:35,875 --> 00:30:36,876
Excellent boulot.
559
00:30:36,876 --> 00:30:38,795
...en disant qu'il a un truc à me montrer.
560
00:30:39,629 --> 00:30:42,507
Et soudain, il s'enflamme à nouveau.
561
00:30:45,969 --> 00:30:47,470
Bon sang !
562
00:30:48,137 --> 00:30:49,639
Il m'a brûlé les sourcils.
563
00:30:53,101 --> 00:30:55,645
OK, je sais que je dis souvent "putain",
564
00:30:55,645 --> 00:30:59,065
mais pas à ce point, putain.
565
00:31:03,528 --> 00:31:04,988
Vous avez peut-être raison.
566
00:31:04,988 --> 00:31:07,198
Je devrais avoir plus confiance en moi.
567
00:31:07,198 --> 00:31:08,741
Ça a marché pour vous.
568
00:31:08,741 --> 00:31:10,118
- Une bière ?
- Oui.
569
00:31:10,118 --> 00:31:12,912
Vous avez fini par faire réaliser
l'un de vos scénarios.
570
00:31:12,912 --> 00:31:14,414
C'est vrai.
571
00:31:17,792 --> 00:31:18,918
Quoi ?
572
00:31:25,341 --> 00:31:27,051
On a besoin de trouver ce cascadeur.
573
00:31:27,051 --> 00:31:29,512
Si vous le trouvez,
récupérez mes chaussures, OK ?
574
00:31:29,512 --> 00:31:31,764
Il les a volées dans ma caravane.
575
00:31:31,764 --> 00:31:33,433
J'ai dû en acheter une autre paire.
576
00:31:33,433 --> 00:31:34,809
Je peux pas travailler sans.
577
00:31:34,809 --> 00:31:37,395
Elles sont rembourrées
au niveau des talons.
578
00:31:39,522 --> 00:31:40,982
Comme celle sur le radiateur.
579
00:31:40,982 --> 00:31:42,066
C'est notre homme.
580
00:31:43,192 --> 00:31:44,402
Tu te souviens de son nom ?
581
00:31:44,402 --> 00:31:46,070
Je ne l'oublierai jamais.
582
00:31:46,070 --> 00:31:47,280
Rex Bailey.
583
00:31:48,239 --> 00:31:50,325
J'ai une photo de lui,
si ça peut vous aider.
584
00:31:50,325 --> 00:31:54,203
Je garde toujours les photos des personnes
que je bannis de mes plateaux.
585
00:31:56,706 --> 00:31:58,791
OK. Le voilà.
586
00:32:03,880 --> 00:32:04,881
On dirait...
587
00:32:05,381 --> 00:32:06,925
Oui, imagine-le avec une barbe.
588
00:32:07,508 --> 00:32:09,218
Et ajoute des lunettes.
589
00:32:10,011 --> 00:32:11,679
Et une coupe au bol foncée.
590
00:32:16,267 --> 00:32:17,393
Oh, la vache.
591
00:32:23,066 --> 00:32:25,193
C'était un sacré flip.
592
00:32:25,193 --> 00:32:27,320
T'as déjà fait des cascades ?
593
00:32:27,320 --> 00:32:29,238
J'essaie d'être scénariste,
594
00:32:29,238 --> 00:32:31,950
mais je veux bien
aller sur un plateau de tournage.
595
00:32:31,950 --> 00:32:34,202
Ta première cascade professionnelle
avec du feu.
596
00:32:34,827 --> 00:32:35,828
Prêt ?
597
00:32:35,828 --> 00:32:36,955
Éteignez le feu.
598
00:32:37,455 --> 00:32:39,832
OK. Passons au Steadicam,
et je sais que j'ai dit...
599
00:32:39,832 --> 00:32:41,000
Monsieur Howard ?
600
00:32:41,000 --> 00:32:42,961
- M. Howard.
- Excellent boulot.
601
00:32:42,961 --> 00:32:44,379
Vous liriez mon scénario ?
602
00:32:46,047 --> 00:32:47,674
Quand t'es-tu fait pousser la barbe ?
603
00:32:49,342 --> 00:32:51,135
Quoi ? C'est toi.
604
00:32:52,220 --> 00:32:53,429
Quoi ?
605
00:32:53,429 --> 00:32:55,264
Non !
606
00:33:09,320 --> 00:33:12,782
Seulement les meurtres dans l'immeuble :
Le film - Écrit par Sazz Pataki
607
00:33:22,667 --> 00:33:26,671
Pourquoi ce scénario indique
qu'il a été écrit par Sazz Pataki ?
608
00:33:29,382 --> 00:33:32,844
Charles (Vieux) - LE PROTÉGÉ DE SAZZ
EST MARSHALL P. POPE !
609
00:34:23,352 --> 00:34:25,354
{\an8}Sous-titres : Olivia Lewy