1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 "지난 이야기" 2 00:00:01,835 --> 00:00:04,087 - 새즈는 내 친구였어요 - 그분의 살인 사건을 풀고 있어요 3 00:00:04,087 --> 00:00:06,297 그렇죠, 팟캐스트 하려고 4 00:00:08,341 --> 00:00:09,759 벤 글렌로이? 5 00:00:09,759 --> 00:00:13,847 벤은 죽었어요, 난 글렌 스터빈스 벤의 스턴트 대역이죠 6 00:00:13,847 --> 00:00:15,515 영화에 저 좀 써 주실래요? 7 00:00:15,515 --> 00:00:17,934 찰스는 스턴트 대역 난 연기 대역을 잃었잖아요 8 00:00:17,934 --> 00:00:19,644 같이 새출발할 수 있어요 9 00:00:19,644 --> 00:00:21,187 맙소사, 총에 맞았어! 10 00:00:21,187 --> 00:00:22,897 글렌이야, 살아 있어 11 00:00:22,897 --> 00:00:24,816 스터빈스는 안정을 찾았지만 의식이 없어요 12 00:00:24,816 --> 00:00:27,610 총알이 머리에 박힌 금속판에 맞고 재크한테 튕겨 갔죠 13 00:00:27,610 --> 00:00:30,780 그 나사 빠진 면도 받아들인다고요 죽을 때까지 14 00:00:30,780 --> 00:00:33,033 나한테 인형 팔찌를 주는 거예요? 15 00:00:33,033 --> 00:00:37,454 청혼하는 거예요, 올리버 당신과 결혼하고 싶어요 16 00:00:37,454 --> 00:00:39,789 우리 이번 주말에 결혼해요! 17 00:00:40,290 --> 00:00:43,752 새즈는 모든 걸 알아냈어 말하려고 했던 게 이거였나 봐 18 00:00:43,752 --> 00:00:47,047 여러분 친구 새즈에 관해 할 말이 있어요 19 00:00:47,047 --> 00:00:48,214 세 분 팟캐스트의 20 00:00:48,214 --> 00:00:51,384 여러 허술한 구멍에 관해서 무전으로 물어봤었어요 21 00:00:51,384 --> 00:00:54,679 헬가 덕에 새즈가 메모 속 정보들을 알았던 거군요 22 00:00:54,679 --> 00:00:59,225 '프로젝트 론콘코마'란 영화의 스턴트 배우에 관해 얘기했었죠 23 00:00:59,225 --> 00:01:01,227 자기를 파멸시킬 거라고 했어요 24 00:01:01,227 --> 00:01:03,104 '프로젝트 론콘코마'가 뭐지? 25 00:01:03,104 --> 00:01:05,106 찾았다 '프로젝트 론콘코마' 26 00:01:05,106 --> 00:01:07,442 스턴트 배우가 누구지? 얘기해 볼 수 있나? 27 00:01:07,442 --> 00:01:08,526 아닐걸요 28 00:01:15,825 --> 00:01:17,827 영화와 TV 산업에 종사하는 우리 같은 사람은 29 00:01:17,827 --> 00:01:20,455 동료가 전부입니다 30 00:01:21,289 --> 00:01:24,667 하지만 다음 작품으로 넘어가면 연락이 끊기기 십상이죠 31 00:01:24,667 --> 00:01:26,419 "2년 전" 32 00:01:27,003 --> 00:01:28,129 퍼타키입니다 33 00:01:28,630 --> 00:01:30,465 어이, 스팽코! 잘 지내지? 34 00:01:30,965 --> 00:01:32,717 아냐, 괜찮아 나오는 길이야 35 00:01:33,676 --> 00:01:37,806 '프로젝트 론콘코마'? 당연히 스턴트 팀 꾸릴 수 있지 36 00:01:37,806 --> 00:01:41,017 근데 가끔은 놓치기 싫은 사람을 만나고 37 00:01:41,935 --> 00:01:46,564 그들이 당신의 인생을 예상치 못한 방향으로 틀기도 하죠 38 00:01:51,861 --> 00:01:52,862 맙소사 39 00:01:54,114 --> 00:01:56,116 이 친구 돌 줄 아네 40 00:01:56,116 --> 00:01:59,786 내가 공중제비 심화반에서 가르치는 건데, 겨울에 41 00:02:01,871 --> 00:02:03,331 스턴트 해 봤어요? 42 00:02:03,832 --> 00:02:05,583 "글렌 스터빈스" 43 00:02:07,043 --> 00:02:08,253 여기네 44 00:02:08,253 --> 00:02:09,838 들어가시면 안 됩니다 45 00:02:10,588 --> 00:02:12,423 {\an8}들어가야 해요 가족입니다 46 00:02:12,423 --> 00:02:14,634 {\an8}맞습니다 우린 스터빈스 가족이에요 47 00:02:14,634 --> 00:02:18,888 {\an8}난 올리버, 여기는 메이블이고 사촌 찰스는 구면이죠? 48 00:02:18,888 --> 00:02:20,682 {\an8}이렇게 반가울 수가 49 00:02:20,682 --> 00:02:22,142 억양이 생소하네요 50 00:02:22,142 --> 00:02:23,560 {\an8}쓰다 안 쓰다 해서요 51 00:02:23,560 --> 00:02:27,689 실은 살인 사건을 수사 중인데 글렌을 만나야 해요 52 00:02:27,689 --> 00:02:29,566 글렌은 안정을 취해야 합니다 53 00:02:30,066 --> 00:02:32,402 지금은 신문에 응할 수 없죠 54 00:02:32,402 --> 00:02:36,030 걱정할 거 없어요 간단한 질문이거든요 55 00:02:36,030 --> 00:02:39,993 '새즈가 제자와 갈등을 겪었다던데' 56 00:02:39,993 --> 00:02:42,245 '그 제자가 글렌 스터빈스 당신인가요?' 57 00:02:42,245 --> 00:02:46,416 ''프로젝트 론콘코마'는 어떻게 된 겁니까?' 58 00:02:46,416 --> 00:02:48,168 '짙푸른 아일랜드섬에서' 59 00:02:48,835 --> 00:02:52,380 이것도요 '우리 친구를 죽였나요?' 60 00:02:53,298 --> 00:02:55,008 못 들어가요, 그만하시죠 61 00:02:55,842 --> 00:02:56,926 맥주는 뭐죠? 62 00:02:56,926 --> 00:02:58,094 {\an8}"올데 벨기에 라거" 63 00:02:58,094 --> 00:02:59,762 {\an8}- 이걸로... - 아니, 됐어요 64 00:03:00,346 --> 00:03:01,598 혼수상태에서 깨우려고 65 00:03:02,682 --> 00:03:05,310 맥주 냄새 맡고 깰 줄 알았어요? 66 00:03:06,060 --> 00:03:08,396 왜죠? 아일랜드 사람이라서? 67 00:03:08,396 --> 00:03:10,106 콘비프도 가져오셨나요? 68 00:03:10,106 --> 00:03:11,441 {\an8}아니요 69 00:03:12,358 --> 00:03:16,863 {\an8}스멜링 솔트도 챙겨 왔거든요? 어디 이것도 나무라 보시죠 70 00:03:17,530 --> 00:03:19,115 진짜 효과가 있으려나? 71 00:03:20,950 --> 00:03:22,744 있네, 있어 72 00:03:23,328 --> 00:03:25,205 {\an8}위자 보드도 가져왔어요 73 00:03:25,205 --> 00:03:26,998 {\an8}심령 대화가 가능할까 봐 74 00:03:26,998 --> 00:03:28,750 {\an8}"오라클 보드" 75 00:03:28,750 --> 00:03:29,959 {\an8}들어가요? 76 00:03:31,711 --> 00:03:35,048 글렌이 깨어나면 전화해 준대요 77 00:03:35,840 --> 00:03:37,008 그럼 이제 어떡하지? 78 00:03:37,008 --> 00:03:38,885 이 맥주는 다 어쩌고? 79 00:03:39,385 --> 00:03:42,430 새즈가 그날 밤에 준 거지만 난 안 마실 거야 80 00:03:42,430 --> 00:03:45,058 알다시피 맥주는 서민 음료잖아 81 00:03:45,058 --> 00:03:48,937 서민의 맥주는 내가 가져가죠 난 좋은 친구니까 82 00:03:49,520 --> 00:03:51,231 저기, 생각해 봤는데 83 00:03:51,231 --> 00:03:53,316 너 며칠 후에 결혼하잖아 84 00:03:53,316 --> 00:03:58,071 내가 축하하는 의미로 맥주 말고 다른 술 한잔 살까? 85 00:03:58,655 --> 00:04:01,366 찰스가 나한테 총각 파티 열어 주게? 86 00:04:01,366 --> 00:04:05,245 남들이 뭐라든 상관없어 넌 따뜻한 녀석이야 87 00:04:06,871 --> 00:04:07,914 착하다니까 88 00:04:08,748 --> 00:04:11,167 저기 봐요 뇌진탕 바 바텐더예요 89 00:04:12,126 --> 00:04:16,422 새즈의 살인 사건을 해결할 거라던 세 얼간이군요 90 00:04:16,422 --> 00:04:17,674 아직 수사 중이에요 91 00:04:18,258 --> 00:04:20,051 누구는 혼수상태에 빠지고요 92 00:04:20,051 --> 00:04:22,595 스턴트업계 사람이니 물어봅시다 93 00:04:22,595 --> 00:04:25,556 '프로젝트 론콘코마'를 찍은 새즈의 제자가 94 00:04:25,556 --> 00:04:27,058 새즈를 힘들게 했다던데 95 00:04:27,058 --> 00:04:29,394 엔딩 크레딧에 글렌 스터빈스라고 뜨네요 96 00:04:29,394 --> 00:04:33,815 그게 아니라 글렌이 제자 대타로 투입된 겁니다 97 00:04:33,815 --> 00:04:37,318 제자가 일을 개판으로 해서 새즈가 제명해야 했어요 98 00:04:38,111 --> 00:04:41,781 그럼 새즈가 제자의 커리어를 끝장냈고 99 00:04:41,781 --> 00:04:43,700 글렌이 그 자리를 대신한 거군요 100 00:04:43,700 --> 00:04:46,286 그럼 둘 다 죽이고 싶었겠는데? 101 00:04:47,120 --> 00:04:50,623 그럼 글렌은 저격범이 아니라 또 다른 희생자였네 102 00:04:50,623 --> 00:04:52,250 제자가 누구였습니까? 103 00:04:52,250 --> 00:04:54,419 '프로젝트 론콘코마'에 어떤 사연이 있죠? 104 00:04:54,419 --> 00:04:55,628 난 모르는 애였어요 105 00:04:55,628 --> 00:05:00,800 무슨 일이 있었는지 아는 사람은 새즈, 글렌, 영화감독뿐입니다 106 00:05:01,509 --> 00:05:05,221 그럼 영화감독만 찾으면 되겠네 누구였죠? 107 00:05:06,014 --> 00:05:07,015 론 하워드 108 00:05:09,434 --> 00:05:11,728 드디어 진정한 셀럽 등장! 109 00:05:47,680 --> 00:05:50,308 아파트 이웃들이 수상해 110 00:05:58,858 --> 00:06:03,279 "시즌 4 - 9화 클롱고 행성 탈출" 111 00:06:04,238 --> 00:06:06,407 {\an8}"2년 전 '프로젝트 론콘코마' 촬영" 112 00:06:06,407 --> 00:06:08,743 {\an8}드디어 몸에 불붙이는 스턴트야 113 00:06:09,744 --> 00:06:12,663 {\an8}좋아, 우리 이거 백만 번 연습했잖아 114 00:06:13,206 --> 00:06:15,666 {\an8}이제 한 번 더 성공할 거야 준비됐지? 115 00:06:16,459 --> 00:06:20,463 {\an8}1단계, 급속 냉동고에서 불연성 국부 보호대를 꺼내 입는다 116 00:06:20,963 --> 00:06:25,134 {\an8}2단계, 취약한 부위에 이걸 듬뿍 바른다 117 00:06:25,134 --> 00:06:27,011 {\an8}손목, 목, 발목 118 00:06:27,011 --> 00:06:28,721 {\an8}왜냐면 그런 부위는 이걸로 119 00:06:29,931 --> 00:06:30,932 {\an8}못 가리니까 120 00:06:30,932 --> 00:06:34,185 {\an8}방염 조끼 이게 바로 3단계지 121 00:06:34,185 --> 00:06:36,729 {\an8}그래, 좀 너덜너덜하고 구식이지만 122 00:06:36,729 --> 00:06:40,233 {\an8}우리 아버지가 주신 건데 지금껏 날 지켜 줬어 123 00:06:40,233 --> 00:06:42,693 {\an8}자, 입어 봐 124 00:06:42,693 --> 00:06:46,364 {\an8}넉넉히 발라 둬 네 몸에 불을 붙일 거니까 125 00:06:46,906 --> 00:06:48,074 {\an8}진짜 흥분된다 126 00:06:48,574 --> 00:06:50,618 {\an8}프랭크, 잘돼 가? 127 00:06:50,618 --> 00:06:52,453 {\an8}"스턴트 복수??? 스턴트 세계?" 128 00:06:52,453 --> 00:06:53,538 {\an8}"새즈의 제자" 129 00:06:53,538 --> 00:06:57,375 {\an8}오래 걸렸지만 이제 제대로 가고 있어요 130 00:06:57,375 --> 00:07:01,129 {\an8}문제는 우리가 무슨 수로 론 하워드를 만나냐는 거죠 131 00:07:01,796 --> 00:07:05,800 실은 극적인 순간에 말하려고 기다려 왔는데 132 00:07:05,800 --> 00:07:10,346 론론과 난 개인적으로 친한 사이야 133 00:07:10,888 --> 00:07:13,015 진짜 친한가 봐 '론론'이라고 부르잖아 134 00:07:13,015 --> 00:07:16,727 내가 좋아하는 중식당에 우리들 얼굴 사진이 135 00:07:16,727 --> 00:07:18,438 나란히 걸려 있기까지 해 136 00:07:18,438 --> 00:07:21,441 옆으로, 밑으로 조금씩 떨어져서 나란히 137 00:07:21,441 --> 00:07:26,279 내 얼굴은 식물에 가려졌어도 헤어스타일은 확실히 눈에 띄어 138 00:07:26,279 --> 00:07:29,490 잘됐네요, 사진끼리 아는 사이면 완전 도움 되잖아요 139 00:07:29,490 --> 00:07:32,285 참담하군 내가 어떤 사람인지 알면서 140 00:07:32,285 --> 00:07:35,663 그게 내 얘기의 끝이라고 생각하다니 141 00:07:35,663 --> 00:07:39,542 때는 1988년 142 00:07:40,543 --> 00:07:42,378 만두를 10개째 먹고 있는데 143 00:07:42,378 --> 00:07:46,007 누가 들어오게? 할리우드 아이콘 론 하워드 144 00:07:47,758 --> 00:07:52,096 우리 둘이 메뉴에 없는 수프를 나눠 먹었는데, 너무 매워서 145 00:07:52,096 --> 00:07:53,806 셔츠가 땀에 푹 젖었잖아 146 00:07:54,515 --> 00:07:57,351 새벽까지 이야기 나눴어 웃통 벗고 147 00:07:57,351 --> 00:08:00,521 같이 테이블 위에서 춤도 췄던가? 148 00:08:00,521 --> 00:08:03,274 잘 모르겠어 그 뒤로는 기억이 흐릿해 149 00:08:03,858 --> 00:08:06,319 근데 론론의 가슴은 선명히 기억하지 150 00:08:06,319 --> 00:08:08,821 - 론 하워드의 젖꼭지를 봤어? - 못 살아 151 00:08:08,821 --> 00:08:11,115 숲속의 홍관조 한 쌍 같더라 152 00:08:11,115 --> 00:08:13,659 좋아요, 그냥 사실이라고 치고요 153 00:08:13,659 --> 00:08:17,330 그 좋은 친구한테 전화해서 정보 좀 캐지 그래요? 154 00:08:17,330 --> 00:08:19,540 그 시절엔 휴대폰이 없었잖아 155 00:08:19,540 --> 00:08:21,876 차량용 팩스 번호만 알아 156 00:08:22,418 --> 00:08:24,962 근데 그 식당에 잠복하면 만나게 될걸? 157 00:08:24,962 --> 00:08:29,383 내가 그냥 토미 행크스한테 전화해서 번호 물어볼게요 158 00:08:29,884 --> 00:08:32,136 내가 토미랑 개인적으로 친하거든요 159 00:08:32,136 --> 00:08:34,514 그분 영화 '폴라 익스프레스'를 봤으니까 160 00:08:37,016 --> 00:08:40,311 그건... 말 나온 김에 톰 행크스도 초대해야 해 161 00:08:40,311 --> 00:08:41,562 어디로 초대하는데? 162 00:08:41,562 --> 00:08:43,022 내 총각 파티 163 00:08:43,022 --> 00:08:46,275 내가 병원에서부터 너랑 쭉 같이 있었는데 164 00:08:46,275 --> 00:08:48,528 - 파티를 준비할 새가 있었어? - 미안해, 알았어 165 00:08:48,528 --> 00:08:51,155 근데 초대장은 곧 돌려야 해 166 00:08:51,656 --> 00:08:54,116 그래요, 찰스 50시간쯤 남았으니까 167 00:08:54,116 --> 00:08:56,827 이메일 초대장을 알아보셔야겠네요 168 00:08:57,620 --> 00:09:02,124 이메일이라, 품격은 떨어지지만 그게 지금 우리 현실이니까 169 00:09:02,124 --> 00:09:03,709 좋아, 간단하게 갈게 170 00:09:03,709 --> 00:09:06,420 내가 총각 파티에서 원하는 건 딱 세 가지야 171 00:09:06,420 --> 00:09:09,465 위스키, 초특급 셀럽 172 00:09:10,007 --> 00:09:12,635 그리고 앙큼하게 놀아 줄 사람 173 00:09:12,635 --> 00:09:15,513 다들 죽을 때까지 비밀 지켜야 해 174 00:09:15,513 --> 00:09:17,807 기억하기 쉽게 앞 글자를 따자 175 00:09:17,807 --> 00:09:20,560 'W-A-N-S', 완스 176 00:09:21,852 --> 00:09:25,022 위스키, 초특급 셀럽 앙큼한 비밀 177 00:09:25,022 --> 00:09:28,442 알았어, 'H-E-L-P' 살려 줘 178 00:09:29,026 --> 00:09:31,654 퇴장하기 딱 좋은 타이밍 같네요 179 00:09:31,654 --> 00:09:36,325 그럼 전 론 하워드를 찾는 데 실제로 도움 줄 사람한테 갑니다 180 00:09:43,457 --> 00:09:44,458 {\an8}들어와요 181 00:09:45,001 --> 00:09:47,753 - 메이블! 예쁜데요 - 안녕하세요 182 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 우리 오늘 보기로 했었어요? 183 00:09:51,966 --> 00:09:53,259 - 스카일러, 나예요 - 네 184 00:09:53,259 --> 00:09:55,553 오늘 메이블이랑 미팅 잡힌 거 있었어요? 185 00:09:56,262 --> 00:09:57,388 어쩌면요, 기억 안 나요 186 00:09:57,388 --> 00:10:00,474 - 잊어버렸어도 괜찮아요 - 안 까먹었어요, 내가... 187 00:10:00,474 --> 00:10:02,393 여긴 안전하니까 안심해요 188 00:10:03,728 --> 00:10:06,397 정신 건강 휴가는 그만 쓰면 안 될까요? 189 00:10:07,607 --> 00:10:09,025 좋아요, 끊어요 190 00:10:10,234 --> 00:10:11,861 더는 못 참아 191 00:10:13,112 --> 00:10:15,406 죄송해요 오늘 약속된 거 없었어요 192 00:10:15,406 --> 00:10:19,035 제가 뭐 좀 물어보고 싶은 게 있어서... 193 00:10:19,035 --> 00:10:20,119 영화요? 194 00:10:22,538 --> 00:10:26,083 실은 영화가 자꾸만 산으로 가는 느낌이에요 195 00:10:26,584 --> 00:10:28,753 의상은 거지 같아서 짜증 나고 196 00:10:28,753 --> 00:10:31,297 에바 롱고리아는 얼굴도 보기 힘들죠 197 00:10:31,297 --> 00:10:35,635 무슨 테드 강연이니 억만장자 생일 파티니 198 00:10:36,135 --> 00:10:39,805 브라더스 자매는 사람 피를 쫙쫙 말린답니다 199 00:10:42,642 --> 00:10:45,311 근데 재밌게도 자매가 메이블 비중을 늘리자네요 200 00:10:45,311 --> 00:10:48,856 성적이지 않으면서 에로틱한 데가 있다나 201 00:10:48,856 --> 00:10:50,441 네, 스웨터의 영향이죠 202 00:10:51,108 --> 00:10:53,736 마셜은 초안을 제출할 때마다 질이 떨어지죠 203 00:10:53,736 --> 00:10:56,864 첫눈에 반했던 오리지널 각본은 기억도 안 나요 204 00:10:56,864 --> 00:11:00,076 그리고 내가 오늘 아침에 커피 관장을 해서 그런지 205 00:11:00,076 --> 00:11:01,535 갑자기 의심이 가더라고요 206 00:11:01,535 --> 00:11:04,580 브라더스 자매가 진짜 일란성이 맞는지 207 00:11:20,846 --> 00:11:25,935 실은 제가 론 하워드를 찾고 있어서 온 건데 208 00:11:26,435 --> 00:11:28,396 혹시 어디 있는지 아세요? 209 00:11:28,396 --> 00:11:30,272 그 자식 어디 있는지 알다마다 210 00:11:30,272 --> 00:11:31,941 - 정말요? - 그럼요, 메이블 211 00:11:31,941 --> 00:11:36,153 론 하워드의 행방을 모르면 이 바닥 사람이 아니죠 212 00:11:37,113 --> 00:11:39,156 지금 뉴욕에서 영화 찍고 있어요 213 00:11:40,449 --> 00:11:42,451 내용이나 출연진은 베일에 싸여 있지만 214 00:11:42,451 --> 00:11:45,121 들리는 말로는 되게 자전적이고 215 00:11:45,121 --> 00:11:47,832 되게 개인적이고 되게 작은 영화래요 216 00:11:47,832 --> 00:11:50,292 예산은 2억 달러랍니다 217 00:11:54,213 --> 00:11:55,798 뭐 좀 물어볼게요 218 00:11:57,049 --> 00:11:59,844 자기 혹시 '형씨'란 말 써요? 219 00:11:59,844 --> 00:12:02,972 '형씨'? 아뇨, 저는 70대랑 어울려서 220 00:12:02,972 --> 00:12:04,557 그러니까요 나도 그렇게 생각했어요 221 00:12:06,851 --> 00:12:09,311 대본의 질이 급격히 떨어지네 222 00:12:09,895 --> 00:12:11,564 이러면 어때요? 223 00:12:11,564 --> 00:12:16,944 나는 론 하워드 위치 알려 주고 메이블은 내 부탁 들어주기! 224 00:12:16,944 --> 00:12:19,321 이 장면들을 다듬어 주면 되는데 225 00:12:19,822 --> 00:12:23,576 대사가 진짜 메이블 같아야 해요 어때요? 226 00:12:24,577 --> 00:12:29,582 덕분에 수사에 진척이 있으면 돌아와서 돕든지 할게요 227 00:12:29,582 --> 00:12:30,666 좋았어! 228 00:12:31,584 --> 00:12:33,002 - 여기요 - 고마워요 229 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 - 갈게요 - 안녕 230 00:12:37,757 --> 00:12:42,094 다들 입장 전 '클롱고 행성 탈출' 비밀 유지 서약서에 서명하세요 231 00:12:43,012 --> 00:12:44,930 좋아, 나한테 맡겨 232 00:12:44,930 --> 00:12:49,643 내 이름 대면, 론 하워드가 차단 벨트를 활짝 열어젖힐 거야 233 00:12:49,643 --> 00:12:52,104 내가 하는 게 좋겠어 경비원들은 '브라조스' 팬이거든 234 00:12:52,104 --> 00:12:53,856 그 세계에선 내가 다이애나비야 235 00:12:53,856 --> 00:12:56,817 제가 해야겠죠 두 분과 달리 정상이니까 236 00:12:56,817 --> 00:12:58,277 잠깐만요, 명찰 있습니까? 237 00:12:58,277 --> 00:12:59,737 그럼요, 여기 있네요 238 00:13:02,531 --> 00:13:05,242 드라마 '브라조스' 몰라요? 아버지가 보셨을 텐데 239 00:13:05,993 --> 00:13:07,328 에미상 음향상 후보 240 00:13:08,162 --> 00:13:12,416 죄송합니다, 사건을 수사 중인데 하워드 씨와 할 얘기가 있어서요 241 00:13:12,416 --> 00:13:15,628 저희는 전문 팟캐스터예요 '아파트 이웃들이 수상해'라고 242 00:13:15,628 --> 00:13:18,672 어퍼웨스트사이드 청취율 1위 살인 사건 팟캐스트죠 243 00:13:18,672 --> 00:13:20,216 식품점 협찬도 받고 있어요 244 00:13:20,800 --> 00:13:22,259 네, 못 들어갑니다 245 00:13:23,093 --> 00:13:26,055 그냥 론론한테 전하면 돼요 올리버 퍼트넘이 왔다고 246 00:13:26,639 --> 00:13:29,058 아니, '메뉴에 없는 수프'라고 전하세요 247 00:13:31,936 --> 00:13:33,354 아이고, 매워라! 248 00:13:34,146 --> 00:13:35,523 매워 죽겠네! 249 00:13:37,233 --> 00:13:38,359 너무 매워! 250 00:13:38,943 --> 00:13:40,528 그럼 알 거예요 251 00:13:40,528 --> 00:13:43,030 그냥 솔직히 말할게요 252 00:13:43,030 --> 00:13:45,991 전 TV를 잘 안 봐요 팟캐스트는 축하합니다 253 00:13:45,991 --> 00:13:47,201 대박이네요 254 00:13:47,201 --> 00:13:50,621 론 하워드와 그런 일화가 있다는 것도 놀랍고요 255 00:13:50,621 --> 00:13:53,457 근데 들여보내면 저는 회사에서 잘릴 거고 256 00:13:53,457 --> 00:13:56,085 사촌들 데리고 디즈니랜드도 못 가겠죠 257 00:13:56,085 --> 00:13:58,087 가자고 한 게 벌써 몇 년째인데요 258 00:13:58,087 --> 00:14:01,966 위에서 듣고 있을지 모르니까 썩 꺼져요! 259 00:14:01,966 --> 00:14:03,050 그래요 260 00:14:05,094 --> 00:14:07,388 호소력 있게 거절하네 261 00:14:07,388 --> 00:14:08,639 보조 출연자들! 262 00:14:10,224 --> 00:14:11,058 네? 263 00:14:11,058 --> 00:14:13,519 10분이나 늦게 오셨네요 서둘러요 264 00:14:15,229 --> 00:14:17,022 보조 출연자들이 늦었대 265 00:14:17,690 --> 00:14:18,774 사촌들과 재미있게 놀아요 266 00:14:18,774 --> 00:14:20,276 - 명찰이나 챙겨요 - 네 267 00:14:21,318 --> 00:14:22,319 고마워요 268 00:14:26,240 --> 00:14:28,284 설마 연기해야 하는 건 아니죠? 269 00:14:28,784 --> 00:14:31,829 긴장돼? 살인범 쫓기가 취미인 사람이 270 00:14:31,829 --> 00:14:33,664 어쩐지 그게 덜 무섭네요 271 00:14:34,164 --> 00:14:35,165 좋은 소식이 있지 272 00:14:35,165 --> 00:14:36,959 우리가 촬영장에 들어서자마자 273 00:14:36,959 --> 00:14:39,879 론론이 날 알아보고 딴 데로 안내할 거야 274 00:14:39,879 --> 00:14:42,423 걱정 마, 보조 출연자들은 딱히 하는 거 없어 275 00:14:42,423 --> 00:14:43,591 그냥 자연스럽게 있으면 돼 276 00:14:44,174 --> 00:14:45,718 이건 생각 못 했는데 277 00:14:45,718 --> 00:14:49,305 이제 비상 연락처를 로레타로 바꿀 때인 것 같아 278 00:14:50,055 --> 00:14:51,056 완전히 새로운 삶이지 279 00:14:51,640 --> 00:14:52,933 짜릿하네 280 00:14:52,933 --> 00:14:54,018 자, 여러분 281 00:14:54,018 --> 00:14:57,897 일렬로 서서 겁에 질린 연기를 보여 주세요 282 00:14:57,897 --> 00:14:59,481 잘하는 사람 10명만 남습니다 283 00:14:59,481 --> 00:15:02,276 보조 출연자들은 딱히 하는 거 없다면서요 284 00:15:02,276 --> 00:15:04,528 이제 있나 본데 준비하자고 285 00:15:04,528 --> 00:15:05,696 자, 시작하죠 286 00:15:05,696 --> 00:15:07,197 앞에 서 보세요 287 00:15:09,199 --> 00:15:11,243 강렬하게 갈까? 아니면 담담하게? 288 00:15:11,243 --> 00:15:13,954 형언할 수 없는 공포를 치아만으로 표현하는 건? 289 00:15:15,664 --> 00:15:16,665 그건 하지 마 290 00:15:16,665 --> 00:15:17,750 거기 먼저 291 00:15:20,669 --> 00:15:21,712 합격 292 00:15:22,963 --> 00:15:24,298 저 어떡해요? 293 00:15:24,298 --> 00:15:26,050 강렬하게 가자 그게 좋겠어 294 00:15:26,050 --> 00:15:27,176 나도 그게 좋아 295 00:15:30,930 --> 00:15:32,056 - 탈락 - 젠장 296 00:15:32,056 --> 00:15:33,724 아니, 담담하게 가 297 00:15:33,724 --> 00:15:36,060 그게 세련되고 영화에 맞는 연기야 298 00:15:36,060 --> 00:15:38,145 덕분에 고민이 하나도 안 되네 299 00:15:38,145 --> 00:15:39,521 하세요 300 00:15:45,569 --> 00:15:46,862 담담하게 가는 줄 알았는데 301 00:15:46,862 --> 00:15:47,947 난 이게 담담한 거야 302 00:15:47,947 --> 00:15:49,573 합격 303 00:15:49,573 --> 00:15:50,658 고마워요 304 00:15:52,868 --> 00:15:54,578 이럴 수가, 브라조스? 305 00:15:55,704 --> 00:15:56,872 팬을 만나다니 반갑네요 306 00:15:56,872 --> 00:15:58,415 론도 인사하고 싶을 텐데 307 00:15:58,415 --> 00:15:59,667 이제 보조 출연 하세요? 308 00:16:00,584 --> 00:16:01,585 너무 슬프네요 309 00:16:01,585 --> 00:16:02,753 영화 찍으셔야죠 310 00:16:03,253 --> 00:16:04,838 안 죽었어요, 합격 311 00:16:04,838 --> 00:16:05,923 이리 오세요 312 00:16:05,923 --> 00:16:08,050 어떡해, 난 못 하겠다고요 313 00:16:08,050 --> 00:16:09,551 거기 314 00:16:12,388 --> 00:16:15,015 좋네요, 합격 가서 의상 입고 메이크업 받아요 315 00:16:32,282 --> 00:16:33,283 혹시... 316 00:16:34,201 --> 00:16:35,494 천사인가요? 317 00:16:37,246 --> 00:16:38,497 안심하세요 318 00:16:38,497 --> 00:16:39,581 여긴 병원입니다 319 00:16:40,416 --> 00:16:41,583 머리에 총을 맞았어요 320 00:16:42,167 --> 00:16:43,460 아니요 321 00:16:43,961 --> 00:16:44,962 심장에 맞았죠 322 00:16:46,714 --> 00:16:48,966 아까 친구들이 찾아왔었어요 323 00:16:48,966 --> 00:16:51,260 영감님 커플과 시중드는 사람요 324 00:16:51,260 --> 00:16:56,223 '프로젝트 론콘코마'의 스턴트 배우에 관해 궁금해하던데 325 00:16:56,974 --> 00:17:00,144 그렇군요, 잠깐 지금 당장 얘기해야 해요 326 00:17:00,144 --> 00:17:02,021 - 깨어났다고 연락할게요 - 지금요 327 00:17:02,938 --> 00:17:03,939 그리고... 328 00:17:05,691 --> 00:17:06,984 정말 영광일 겁니다 329 00:17:07,568 --> 00:17:10,404 그쪽이 글렌 스터빈스 부인이 되면 330 00:17:12,573 --> 00:17:14,408 내가 글렌 스터빈스거든요 331 00:17:16,618 --> 00:17:18,203 의사 불러 줄게요 332 00:17:18,203 --> 00:17:19,288 - 그래요 - 네 333 00:17:23,250 --> 00:17:25,502 쥐 없는 병실로 옮기면 안 돼요? 334 00:17:30,007 --> 00:17:32,926 {\an8}"2년 전 '프로젝트 론콘코마' 촬영" 335 00:17:32,926 --> 00:17:34,011 좋아 336 00:17:34,011 --> 00:17:36,889 조명 들어오기 전에 숨 들이쉬는 거 명심해 337 00:17:36,889 --> 00:17:39,725 화염을 폐로 들이켰다간 아주 작살나니까 338 00:17:39,725 --> 00:17:42,644 감독이 컷을 외치면 멈추고 엎드려 339 00:17:42,644 --> 00:17:44,104 그럼 소화기로 불을 끌 거야 340 00:17:44,104 --> 00:17:47,733 못해도 30초는 아무것도 하지 말고 가만있어 341 00:17:47,733 --> 00:17:49,234 불꽃이 살아날지 모르니까 342 00:17:49,234 --> 00:17:50,319 준비됐지? 343 00:17:50,819 --> 00:17:52,112 그럼, 되고말고 344 00:17:52,738 --> 00:17:54,531 이제 우리 아빠를 자랑스럽게 해 드려 345 00:17:57,451 --> 00:18:00,746 새즈를 위해서 하는 거야 346 00:18:02,539 --> 00:18:05,375 이제 론론이 날 어떻게 알아보냐고 347 00:18:05,876 --> 00:18:07,336 그날 밤 중식당에서 348 00:18:07,336 --> 00:18:11,090 내 모습은 결코 사탕 인간이 아니었단 말이야 349 00:18:11,090 --> 00:18:14,259 우리는 쫄쫄이 입는데 메이블은 왜 메이크업만 받아? 350 00:18:14,259 --> 00:18:17,387 왜냐면 두 분은 클롱고인데 351 00:18:17,387 --> 00:18:18,597 전 그냥 여자라서요 352 00:18:18,597 --> 00:18:19,932 그래, 클롱고! 353 00:18:19,932 --> 00:18:21,767 미안하지만 이 영화 뭐지? 354 00:18:21,767 --> 00:18:24,228 우리가 지금 론 하워드의 몰락을 지켜보나? 355 00:18:24,228 --> 00:18:26,522 아니야 수프 먹으면서 느낀 건데 356 00:18:26,522 --> 00:18:28,649 이 친구는 그냥 믿으면 돼 357 00:18:28,649 --> 00:18:29,733 내가 이런 말 했었거든 358 00:18:29,733 --> 00:18:32,986 론론이 진짜 '뷰티풀 마인드'라고 그러니까 기뻐하더니 359 00:18:32,986 --> 00:18:36,156 신용 카드 꺼내서 수프 먹은 거 다 계산하더라 360 00:18:36,156 --> 00:18:37,658 어머나, 어떡해 361 00:18:37,658 --> 00:18:39,660 저는 지금 병원에 가야 해요 362 00:18:39,660 --> 00:18:41,537 글렌 스터빈스가 깨어났어요 363 00:18:41,537 --> 00:18:43,997 병원 간 김에 두 분이 쫄쫄이 입은 걸 364 00:18:43,997 --> 00:18:46,917 기억에서 지울 수 있는지도 알아보려고요 365 00:18:48,752 --> 00:18:49,753 어떻길래 366 00:18:51,213 --> 00:18:52,214 그렇군 367 00:18:52,714 --> 00:18:55,134 그나저나 총각 파티 고민해 봤는데 368 00:18:55,134 --> 00:18:56,426 멋진 생각이 떠올랐어 369 00:18:56,426 --> 00:18:58,804 드디어! 좋아, 들어 보자 370 00:18:58,804 --> 00:19:01,515 쫄쫄이랑 꼭지를 보고 영감을 얻었길 바라 371 00:19:01,515 --> 00:19:03,350 그때 같이 갔던 핫도그 식당 372 00:19:03,350 --> 00:19:04,434 - 기억하지? - 응 373 00:19:04,434 --> 00:19:07,354 거기 공중전화 부스가 진짜가 아니라 374 00:19:07,354 --> 00:19:09,356 비밀 주점 입구였잖아? 375 00:19:09,356 --> 00:19:11,358 둘이 거기서 놀면 좋을 것 같더라 376 00:19:11,358 --> 00:19:13,235 친구랑 즐거운 핫도그 놀이! 377 00:19:14,903 --> 00:19:16,655 내가 이상한 사람이 된 것 같잖아 378 00:19:16,655 --> 00:19:19,491 'W-A-N-S'라고 기억나? 379 00:19:19,491 --> 00:19:21,326 위스키, 초특급 셀럽 380 00:19:21,326 --> 00:19:22,494 - 앙큼한 비밀 - 앙큼한 비밀 381 00:19:22,494 --> 00:19:23,412 - 기억하네? - 응 382 00:19:23,412 --> 00:19:26,331 난 네가 건망증 때문에 내 간단한 지침을 383 00:19:26,331 --> 00:19:28,250 간과한 줄 알았지 뭐야 384 00:19:28,250 --> 00:19:31,837 근데 그게 아니라 일부러 무시한 거네 385 00:19:31,837 --> 00:19:33,922 좋아, 없던 일로 해! 386 00:19:33,922 --> 00:19:35,507 여기다 붙이지 말고! 387 00:19:36,049 --> 00:19:37,676 보조 출연자들 촬영 들어갑니다 388 00:19:43,390 --> 00:19:44,933 자기, 돌아왔군요 389 00:19:47,895 --> 00:19:49,730 뭐야, 너야? 390 00:19:51,273 --> 00:19:52,274 왜... 391 00:19:52,816 --> 00:19:53,817 안 돼 392 00:19:54,401 --> 00:19:58,822 안 돼, 이러지 마! 그만해! 393 00:20:03,744 --> 00:20:04,828 전부 올라오세요 394 00:20:05,495 --> 00:20:06,663 갑시다 395 00:20:11,335 --> 00:20:12,336 론론, 거기 있어요? 396 00:20:12,336 --> 00:20:14,129 {\an8}"디렉터 비디오 빌리지 관계자 외 출입 금지" 397 00:20:14,129 --> 00:20:15,422 나예요 398 00:20:17,841 --> 00:20:19,343 거기, 감독님한테 말 걸지 마세요 399 00:20:20,177 --> 00:20:21,261 모두 잘 들어요 400 00:20:21,261 --> 00:20:23,972 큐 사인 주면 괴물을 올려다보고 401 00:20:23,972 --> 00:20:27,142 겁에 질린 표정으로 저쪽으로 도망갑니다 402 00:20:27,142 --> 00:20:28,227 아셨죠? 403 00:20:28,227 --> 00:20:29,478 좋아요 404 00:20:30,187 --> 00:20:32,105 우린 과감한 스타일이니까 405 00:20:32,105 --> 00:20:33,190 내가 리드할게 406 00:20:33,941 --> 00:20:35,317 보조 출연자들 407 00:20:35,317 --> 00:20:37,110 {\an8}액션! 408 00:20:37,110 --> 00:20:38,403 {\an8}"론 하워드" 409 00:20:38,403 --> 00:20:39,613 도망가! 410 00:20:39,613 --> 00:20:41,448 도망가, 클롱고 친구들아! 411 00:20:41,448 --> 00:20:44,368 내가 시간을 벌어 줄게! 412 00:20:44,368 --> 00:20:46,662 내 죽음을 헛되게 하지 마! 413 00:20:46,662 --> 00:20:49,539 - 괴물아, 안 돼! - 저 사람 왜 저래? 414 00:20:49,539 --> 00:20:52,209 찰스, 너도 좀 거들래? 415 00:20:52,209 --> 00:20:54,461 내 총각 파티처럼 이것도 망치게? 416 00:20:57,089 --> 00:20:58,465 네 총각 파티? 417 00:20:58,465 --> 00:21:00,801 그래, 맞아 내가 발 벗고 나서야지 418 00:21:00,801 --> 00:21:04,846 고와누스 운하에서 크루즈 타고 일몰과 시가를 즐길까? 419 00:21:04,846 --> 00:21:09,643 고급 식사와 스파는 어때? 닥터 피시 체험하고 420 00:21:09,643 --> 00:21:13,313 다 끝나면 생선회를 먹는 거지 421 00:21:13,313 --> 00:21:17,526 참! 장인이 조각한 대형 얼음 잔도 준비하고 422 00:21:17,526 --> 00:21:19,945 이제 좀 네 수준에 맞아? 423 00:21:19,945 --> 00:21:24,574 회원 전용 곡예사 스트립 클럽은? 코끼리도 부르고! 424 00:21:24,574 --> 00:21:26,410 일반 코끼리는 어림없지 425 00:21:26,410 --> 00:21:28,161 셀럽 코끼리만 돼 426 00:21:28,161 --> 00:21:29,538 바바, 덤보 427 00:21:29,538 --> 00:21:32,958 아니면 사육사 머리를 깔고 앉아서 유명해진 녀석? 428 00:21:32,958 --> 00:21:34,459 왜냐면 아무래도 상관없거든 429 00:21:34,459 --> 00:21:38,005 어차피 아무도 안 올 거니까! 430 00:21:38,005 --> 00:21:40,007 왜냐면 넌 431 00:21:41,008 --> 00:21:42,718 견디기 힘든 놈이거든 432 00:21:43,719 --> 00:21:44,928 컷? 433 00:21:44,928 --> 00:21:47,014 저 바보들 누가 뽑은 거야? 434 00:21:47,014 --> 00:21:49,474 빼세요 블랙리스트에 사진 올리고 435 00:21:49,474 --> 00:21:50,976 감독님이 집에 가래요 436 00:21:51,893 --> 00:21:52,894 지금 437 00:21:53,979 --> 00:21:54,980 유감입니다, 브라조스 438 00:21:58,942 --> 00:22:02,362 이제 일렬로 서면 감독님이 여러분께 인사하고 439 00:22:02,362 --> 00:22:05,324 격려의 말씀을 전한 후 촬영 들어갑니다 440 00:22:05,324 --> 00:22:06,908 "글렌 스터빈스" 441 00:22:12,456 --> 00:22:13,457 어디 있어요? 442 00:22:15,042 --> 00:22:16,043 정말 유감입니다 443 00:22:17,127 --> 00:22:18,128 숨을 거뒀어요 444 00:22:18,712 --> 00:22:19,880 우리 글렌이 445 00:22:19,880 --> 00:22:21,923 - 어떻게 된 거죠? - 모르겠어요 446 00:22:21,923 --> 00:22:24,301 괜찮아 보였어요 저한테 농담도 했고요 447 00:22:24,301 --> 00:22:27,137 지인들한테 깼다고 연락하고 회진 돌고 나서 448 00:22:27,137 --> 00:22:29,306 병실로 돌아와 보니... 449 00:22:29,306 --> 00:22:31,725 속보입니다 니키 '더 넥' 카치멜리오 450 00:22:31,725 --> 00:22:34,936 브루클린의 드라이클리닝 왕이 실종됐습니다 451 00:22:34,936 --> 00:22:37,230 {\an8}범죄 조직 카퓨토와 연결된 인물이지만 452 00:22:37,230 --> 00:22:40,359 {\an8}현재는 의심 가는 정황이 없다고 보고 있습니다 453 00:22:41,485 --> 00:22:44,196 글렌이 깨어난 걸 또 누구한테 말했어요? 454 00:22:44,196 --> 00:22:47,157 그쪽이랑 비상 연락처에 등록된 분요 455 00:22:47,741 --> 00:22:48,867 새즈 퍼타키? 456 00:22:48,867 --> 00:22:50,077 새즈한테 연락했어요? 457 00:22:50,660 --> 00:22:51,745 남자가 대답했나요? 458 00:22:54,915 --> 00:22:56,083 제가 뭘 잘못한 건가요? 459 00:23:03,256 --> 00:23:05,342 {\an8}- 롤링 - 액션! 460 00:23:05,342 --> 00:23:06,927 {\an8}"2년 전 '프로젝트 론콘코마' 촬영" 461 00:23:14,768 --> 00:23:16,186 나와, 이 배신자 놈아 462 00:23:19,439 --> 00:23:20,982 엎드려 463 00:23:27,239 --> 00:23:29,032 돈 안토니오 대신이다 464 00:23:41,920 --> 00:23:43,338 좋아요, 컷! 465 00:23:43,338 --> 00:23:44,423 불 꺼요 466 00:23:44,923 --> 00:23:46,591 그렇지! 467 00:23:46,591 --> 00:23:48,093 - 좋아! 거봐요 - 됐습니다! 468 00:23:48,093 --> 00:23:49,177 좋았어! 469 00:23:49,177 --> 00:23:51,596 내가 그랬잖아요 우린 해낸다니까! 470 00:23:54,766 --> 00:23:56,685 맙소사! 471 00:24:00,522 --> 00:24:02,065 안 돼! 472 00:24:11,616 --> 00:24:13,243 - 도와줄까? - 아니 473 00:24:13,243 --> 00:24:14,578 안 도와줘도 돼 474 00:24:14,578 --> 00:24:15,662 괜찮으면 내가... 475 00:24:15,662 --> 00:24:17,831 아니, 이미 너무 많이 부탁했잖아 476 00:24:18,331 --> 00:24:20,667 견디기 힘든 놈 되기 싫어 477 00:24:33,346 --> 00:24:35,307 넌 내 비상 연락처야 478 00:24:37,809 --> 00:24:40,020 - 뭐? - 아까 서류 작성할 때 479 00:24:40,020 --> 00:24:41,104 네 이름 적었어 480 00:24:41,104 --> 00:24:42,981 너도 예전엔 날 적었잖아 481 00:24:42,981 --> 00:24:44,483 근데 이제 로레타지 482 00:24:45,275 --> 00:24:48,153 메이블은 언젠가 날개를 펼치고 483 00:24:48,153 --> 00:24:49,529 떠날 걸 각오했지만 484 00:24:49,529 --> 00:24:52,782 너하고 나는, 뭐랄까 485 00:24:52,782 --> 00:24:54,576 같이 더 늙어 가고 486 00:24:55,368 --> 00:24:57,204 같이 세상 뜰 줄 알았어 487 00:24:59,456 --> 00:25:00,916 오해는 하지 마 488 00:25:00,916 --> 00:25:03,418 난 로레타가 좋아 진짜 좋아해 489 00:25:03,418 --> 00:25:06,254 근데 난 이제 눈치 없는 놈이 됐어 490 00:25:07,130 --> 00:25:08,924 둘이 데이트하는 데 끼어서 491 00:25:09,841 --> 00:25:13,386 셋이서 디저트 나눠 먹자고 하는 놈 같아 492 00:25:14,638 --> 00:25:20,060 있지, 난 총각 파티를 열고 싶었던 게 아니야 493 00:25:21,353 --> 00:25:23,480 우리 우정을 기념하고 싶었던 거지 494 00:25:35,408 --> 00:25:37,994 배고픈데 뭐 좀 먹으러 갈래? 495 00:25:39,120 --> 00:25:40,455 그 중식당에 가든지 496 00:25:42,457 --> 00:25:44,209 - 도와줄래? - 그래, 내가 할게 497 00:25:44,209 --> 00:25:46,461 "붉은 용의 궁전" 498 00:25:54,386 --> 00:25:56,429 우린 끝까지 친구인 거 알지? 499 00:25:57,097 --> 00:25:59,182 거참, 난 괜찮아 500 00:25:59,182 --> 00:26:00,934 격려하는 말 안 해 줘도 돼 501 00:26:01,851 --> 00:26:03,853 특히 이렇게 마주 볼 때는 502 00:26:03,853 --> 00:26:06,022 메뉴판으로 얼굴 가리면? 503 00:26:08,149 --> 00:26:09,317 괜찮을 것 같네 504 00:26:10,443 --> 00:26:14,030 첫 결혼 때는 총각 파티 못 했어 505 00:26:14,698 --> 00:26:16,074 들러리도 없었고 506 00:26:17,117 --> 00:26:20,787 이번에도 총각 파티 안 해도 괜찮아 507 00:26:20,787 --> 00:26:23,665 근데 들러리는 네가 꼭 해 줬으면 해 508 00:26:25,875 --> 00:26:26,876 면이 맛있겠네 509 00:26:26,876 --> 00:26:29,170 그리고 위로가 될지 모르겠는데 510 00:26:29,170 --> 00:26:32,215 넌 응급 번호 하면 되잖아 쓰러지면 연락하게 511 00:26:33,425 --> 00:26:35,927 나랑 대장 내시경도 같이 하고 512 00:26:35,927 --> 00:26:37,762 그래, 뭐... 513 00:26:38,555 --> 00:26:40,140 만두는 어때? 514 00:26:40,140 --> 00:26:41,558 음료 주문하시겠어요? 515 00:26:42,267 --> 00:26:44,394 - 조니 워커 2잔요 - 알겠습니다 516 00:26:52,193 --> 00:26:53,194 어디 가? 517 00:26:53,945 --> 00:26:56,865 'W-A-N-S'? 518 00:26:56,865 --> 00:26:58,158 여기 있습니다 519 00:27:00,827 --> 00:27:01,995 위스키는 준비됐네! 520 00:27:01,995 --> 00:27:06,166 그리고 우리만 아는 앙큼한 비밀 521 00:27:25,143 --> 00:27:26,603 잘했어 522 00:27:27,354 --> 00:27:30,690 네가 꿈꾸던 총각 파티는 아니지만 523 00:27:30,690 --> 00:27:33,068 이만하면, 뭐 524 00:27:33,693 --> 00:27:34,903 완벽해 525 00:27:37,906 --> 00:27:40,200 초특급 셀럽은 없지만 그냥 그렇다고 526 00:27:43,953 --> 00:27:44,954 너? 527 00:27:47,040 --> 00:27:48,041 그래, 찰스 528 00:27:48,875 --> 00:27:50,293 난 메뉴판 뒤에 숨을게 529 00:27:50,293 --> 00:27:52,879 이 애매한 분위기가 가실 때까지 530 00:27:56,591 --> 00:27:59,969 예약 못 했는데 한 사람 자리 있을까요? 531 00:28:00,553 --> 00:28:01,888 이게 말이 돼? 532 00:28:05,225 --> 00:28:06,518 초특급 셀럽! 533 00:28:07,227 --> 00:28:08,561 네가 해냈어! 534 00:28:09,312 --> 00:28:10,480 이럴 수가! 535 00:28:11,064 --> 00:28:13,233 당신이군요, 올리! 536 00:28:13,233 --> 00:28:14,859 - 론론이에요 - 론론! 537 00:28:19,155 --> 00:28:22,951 '메이베리'에서 낚시터 가는 장면 정말 좋아했습니다 538 00:28:23,993 --> 00:28:27,372 낚시터 얘기 다시는 꺼내지 마요 539 00:28:27,372 --> 00:28:29,290 론이 참아요, 갑시다 540 00:28:29,999 --> 00:28:31,334 - 맘에 두지 마요 - 절대 541 00:28:38,091 --> 00:28:39,592 메이블, 다행이다 542 00:28:39,592 --> 00:28:41,469 대본 쓰는 거 돕기로 했다고 들었어요 543 00:28:41,469 --> 00:28:44,681 젠장, 내가 지금 그럴 기분이 아니라서요 544 00:28:44,681 --> 00:28:46,057 제발, 잠깐이면 돼요 545 00:28:46,057 --> 00:28:48,184 메이블은 어떻게 말할까요? 546 00:28:48,184 --> 00:28:50,478 '이름은 모라예요 메이블 모라' 547 00:28:50,478 --> 00:28:53,398 아니면 '메이블 모라예요, 젠장!' 548 00:28:53,398 --> 00:28:54,482 난 두 번째가 좋은데 549 00:28:54,482 --> 00:28:56,317 둘 다 내 말투 아니에요 550 00:28:56,317 --> 00:28:57,402 어떡해 551 00:28:57,402 --> 00:28:59,571 형편없죠? 제가 그렇다니까요 552 00:29:00,321 --> 00:29:03,074 제발요, 제대로 손 안 보면 베브가 날 자른대요 553 00:29:03,074 --> 00:29:04,868 뭐든 할게요 나 지금 막혔어요 554 00:29:04,868 --> 00:29:06,619 메이블 톤을 못 담아내겠다고요 555 00:29:06,619 --> 00:29:09,664 네, 굳이 담아낼 필요 없을 것 같네요 556 00:29:10,415 --> 00:29:12,167 사람이 또 죽었어요 557 00:29:12,167 --> 00:29:14,502 내가 사건을 풀었거나 558 00:29:14,502 --> 00:29:17,464 스턴트 배우라는 단서를 더 빨리 알아냈더라면 559 00:29:17,464 --> 00:29:18,673 살았을 텐데 560 00:29:18,673 --> 00:29:20,091 결국 죽었죠 561 00:29:22,761 --> 00:29:25,889 메이블 대사 그 자체네요! 562 00:29:26,639 --> 00:29:28,433 혹시 괜찮으면, 내가... 563 00:29:33,188 --> 00:29:35,732 행크스가 내게 기대면서 이렇게 말하죠 564 00:29:36,649 --> 00:29:38,735 '난 랜치 드레싱 별로예요' 565 00:29:40,278 --> 00:29:41,279 재밌네요 566 00:29:41,279 --> 00:29:42,989 웃긴 얘기가 나와서 말인데 567 00:29:42,989 --> 00:29:46,451 '프로젝트 론콘코마' 찍을 때 난장판이었다면서요? 568 00:29:46,451 --> 00:29:48,661 그 얘기 하려면 한 잔 더 들어가야죠 569 00:29:50,038 --> 00:29:51,456 끝내지도 못했어요 570 00:29:51,456 --> 00:29:53,166 그래도 기억은 다 납니다 571 00:29:57,837 --> 00:30:03,176 중요한 스턴트 촬영이 있는 날엔 현장에 긴장감이 흐르죠 572 00:30:03,676 --> 00:30:06,137 불이 들어가면 긴장감이 배가되고요 573 00:30:06,137 --> 00:30:08,473 준비하고, 액션! 574 00:30:08,473 --> 00:30:10,016 모든 게 순조로웠어요 575 00:30:10,600 --> 00:30:12,310 차가 끽 멈추고 576 00:30:12,894 --> 00:30:16,022 스턴트 배우는 땅바닥에 고꾸라지고 577 00:30:16,022 --> 00:30:17,273 휘발유 덮어쓰고 578 00:30:17,273 --> 00:30:18,608 불길에 휩싸이고 579 00:30:18,608 --> 00:30:19,943 한 치의 오차도 없었어요 580 00:30:19,943 --> 00:30:20,944 그렇지! 581 00:30:20,944 --> 00:30:22,111 그래서 '컷'을 외쳤고 582 00:30:22,111 --> 00:30:23,613 좋아요, 컷! 583 00:30:23,613 --> 00:30:24,697 불 꺼요 584 00:30:25,615 --> 00:30:26,449 스태프들이 불을 껐죠 585 00:30:26,449 --> 00:30:28,952 좋아요 이제 스테디캠 갑시다 586 00:30:28,952 --> 00:30:33,206 근데 그 친구가 불이 완전히 꺼질 때까지 안 기다린 겁니다 587 00:30:33,206 --> 00:30:35,875 어느새 내 쪽으로 걸어와서는... 588 00:30:35,875 --> 00:30:36,876 아주 좋았어요 589 00:30:36,876 --> 00:30:38,795 보여 주고 싶은 게 있다고 했죠 590 00:30:39,629 --> 00:30:42,507 그때 갑자기 불길이 다시 번졌어요 591 00:30:45,969 --> 00:30:47,470 맙소사! 592 00:30:48,137 --> 00:30:49,639 눈썹 다 탔잖아요 593 00:30:53,101 --> 00:30:55,645 그래요 내가 입이 험한 건 아는데 594 00:30:55,645 --> 00:30:59,065 이렇게 젠장맞게 험하진 않죠 595 00:31:03,528 --> 00:31:04,988 마셜 말이 맞을지도요 596 00:31:04,988 --> 00:31:07,198 좀 더 자신감을 가져야겠어요 597 00:31:07,198 --> 00:31:08,741 마셜한테는 그 방법 통했잖아요 598 00:31:08,741 --> 00:31:10,118 - 맥주 마실래요? - 좋죠 599 00:31:10,118 --> 00:31:12,912 마침내 자기 각본이 영화화되는군요 600 00:31:12,912 --> 00:31:14,414 네, 그렇죠 601 00:31:17,792 --> 00:31:18,918 뭐지? 602 00:31:21,462 --> 00:31:23,882 - 론? 아니, 론론 - 그렇지 603 00:31:25,341 --> 00:31:27,051 우리가 그 스턴트 배우를 찾고 있어요 604 00:31:27,051 --> 00:31:29,512 찾으면 내 신발 돌려받아 줄래요? 605 00:31:29,512 --> 00:31:31,764 내 트레일러에서 훔쳐 갔다니까요 606 00:31:31,764 --> 00:31:33,433 그래서 새로 샀잖아요 607 00:31:33,433 --> 00:31:34,809 이거 없으면 일 못 해요 608 00:31:34,809 --> 00:31:37,395 뒤꿈치 쿠션이 빵빵하거든요 609 00:31:39,522 --> 00:31:40,982 라디에이터에 있던 모양과 같아 610 00:31:40,982 --> 00:31:42,066 제대로 찾았네 611 00:31:43,192 --> 00:31:44,402 그 사람 이름 기억해요? 612 00:31:44,402 --> 00:31:46,070 절대 못 잊죠 613 00:31:46,070 --> 00:31:47,280 렉스 베일리 614 00:31:48,239 --> 00:31:50,325 사진도 있는데 보여 줄게요 615 00:31:50,325 --> 00:31:54,203 난 블랙리스트에 올린 사람들 사진을 보관하거든요 616 00:31:56,706 --> 00:31:58,791 찾았다, 여기 있네요 617 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 이 사람 좀... 618 00:32:05,381 --> 00:32:06,925 얼굴에 수염이 있다고 상상해 봐 619 00:32:07,508 --> 00:32:09,218 안경도 씌우고 620 00:32:10,011 --> 00:32:11,679 검은 바가지 머리도 621 00:32:16,267 --> 00:32:17,393 이럴 수가 622 00:32:23,066 --> 00:32:25,193 이 친구 돌 줄 아네 623 00:32:25,193 --> 00:32:27,320 스턴트 해 봤어요? 624 00:32:27,320 --> 00:32:29,238 작가가 꿈이긴 한데 625 00:32:29,238 --> 00:32:31,950 촬영장 일이라면 뭐든 관심 있죠 626 00:32:31,950 --> 00:32:34,202 드디어 몸에 불붙이는 스턴트야 627 00:32:34,827 --> 00:32:35,828 준비됐지? 628 00:32:35,828 --> 00:32:36,955 불 꺼요 629 00:32:37,455 --> 00:32:39,832 좋아요, 이제 스테디캠 갑시다 그리고 내가... 630 00:32:39,832 --> 00:32:41,000 하워드 씨? 631 00:32:41,000 --> 00:32:42,961 - 하워드 씨 - 아주 좋았어요 632 00:32:42,961 --> 00:32:44,379 제 시나리오 읽어 보실래요? 633 00:32:46,047 --> 00:32:47,674 자기, 수염 길렀네? 634 00:32:49,342 --> 00:32:51,135 뭐야, 너야? 635 00:32:52,220 --> 00:32:53,429 왜... 636 00:32:53,429 --> 00:32:55,264 안 돼! 637 00:33:09,320 --> 00:33:12,782 "아파트 이웃들이 수상해: 더 무비 각본 - 새즈 퍼타키" 638 00:33:20,707 --> 00:33:21,708 마셜? 639 00:33:22,667 --> 00:33:26,671 왜 새즈 퍼타키가 각본을 썼다고 돼 있죠? 640 00:33:29,382 --> 00:33:32,844 "찰스 (아저씨): 새즈의 제자는 마셜 P. 포프야!" 641 00:34:23,352 --> 00:34:25,354 {\an8}자막: 김진희