1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Eerder in... 2 00:00:01,835 --> 00:00:04,087 Sazz was m'n vriendin. - We onderzoeken haar dood. 3 00:00:04,087 --> 00:00:06,297 Juist, voor jullie podcast. 4 00:00:08,341 --> 00:00:09,759 Ben Glenroy? 5 00:00:09,759 --> 00:00:13,847 Ben is dood. Ik ben Glen Stubbins, Bens stuntman. 6 00:00:13,847 --> 00:00:15,515 Kun je werk voor me regelen? 7 00:00:15,515 --> 00:00:17,934 Jij bent je stuntmens kwijt. Ik m'n acteermens. 8 00:00:17,934 --> 00:00:19,644 We kunnen elkaar compleet maken. 9 00:00:19,644 --> 00:00:21,187 God, ze zijn neergeschoten. 10 00:00:21,187 --> 00:00:22,897 Het is Glen. Hij leeft nog. 11 00:00:22,897 --> 00:00:24,816 Hij is stabiel, maar buiten bewustzijn. 12 00:00:24,816 --> 00:00:27,610 De kogel raakte z'n schedelplaat en schampte af naar Zach. 13 00:00:27,610 --> 00:00:30,780 Ik teken voor jouw gekte. Een heel leven lang. 14 00:00:30,780 --> 00:00:33,033 Geef je me een poppenarmband? 15 00:00:33,033 --> 00:00:37,454 Ik doe je een aanzoek, Oliver. Ik wil met je trouwen. 16 00:00:37,454 --> 00:00:39,789 We trouwen dit weekend. 17 00:00:40,290 --> 00:00:43,752 Sazz had het allemaal uitgevogeld. Misschien wilde ze me dat vertellen. 18 00:00:43,752 --> 00:00:47,047 Ik wilde jullie iets vertellen over je vriendin Sazz. 19 00:00:47,047 --> 00:00:48,214 Ze vroeg op de zender... 20 00:00:48,214 --> 00:00:51,384 ...over de enorme gaten in het plot van jullie podcast. 21 00:00:51,384 --> 00:00:54,679 Door jou wist Sazz al die westtorendingen uit haar aantekeningen. 22 00:00:54,679 --> 00:00:59,225 Ze had het over een stuntman bij een film die Project Ronkonkoma heet. 23 00:00:59,225 --> 00:01:01,227 Ze zei: 'Hij wordt nog m'n dood.' 24 00:01:01,227 --> 00:01:03,104 Wat is Project Ronkonkoma? 25 00:01:03,104 --> 00:01:05,106 Daar gaan we. Project Ronkonkoma. 26 00:01:05,106 --> 00:01:07,442 Wie is het stuntmens? Iemand die we kunnen spreken? 27 00:01:07,442 --> 00:01:08,526 Niet exact. 28 00:01:15,825 --> 00:01:20,455 Voor degenen van ons in film en tv, zijn de mensen met wie je werkt alles... 29 00:01:20,455 --> 00:01:24,667 ...tot het tijd is voor de volgende show. Dan verlies je ze makkelijk uit het oog. 30 00:01:24,667 --> 00:01:26,419 2 jaar geleden 31 00:01:27,003 --> 00:01:28,129 Praat met Pataki. 32 00:01:28,630 --> 00:01:30,465 Hé, Spanko, hoe gaat het, man? 33 00:01:30,965 --> 00:01:32,717 Nee, helemaal oké. Ik ga net de set af. 34 00:01:33,676 --> 00:01:37,806 Project Ronkonkoma. Natuurlijk kan ik een team regelen. Nou... 35 00:01:37,806 --> 00:01:41,017 Maar soms kom je iemand tegen die je niet wilt loslaten. 36 00:01:41,935 --> 00:01:46,564 En soms verandert die je leven op manieren die je nooit zag aankomen. 37 00:01:51,861 --> 00:01:52,862 Jemig. 38 00:01:54,114 --> 00:01:56,116 Dat was nogal een salto. 39 00:01:56,116 --> 00:01:59,786 Die leer ik ze in m'n gevorderdencursus buitelingen, die binnen is. 40 00:02:01,871 --> 00:02:03,331 Heb je ooit gestunt? 41 00:02:07,043 --> 00:02:08,253 Daar is hij. 42 00:02:08,253 --> 00:02:09,838 Pardon. Geen toegang. 43 00:02:10,588 --> 00:02:12,423 {\an8}We moeten wel. We zijn z'n familie. 44 00:02:12,423 --> 00:02:14,634 {\an8}Klopt. Wij zijn de Stubbins, weet je. 45 00:02:14,634 --> 00:02:18,888 {\an8}Ik ben Oliver. Dit cailín is Mabel en natuurlijk ken je neef Charles. 46 00:02:18,888 --> 00:02:20,682 {\an8}En het is goed om je te kennen. 47 00:02:20,682 --> 00:02:22,142 Het accent is nieuw. 48 00:02:22,142 --> 00:02:23,560 {\an8}Het komt en gaat. 49 00:02:23,560 --> 00:02:27,689 Oké, prima. We onderzoeken een moord en we moeten Glen zien. 50 00:02:27,689 --> 00:02:32,402 Glen is kwetsbaar. Hij kan nu niet aan een verhoor worden onderworpen. 51 00:02:32,402 --> 00:02:36,030 Geen reden tot zorgen, lieverd. Dit zijn milde vragen. 52 00:02:36,030 --> 00:02:39,993 Zoals: 'We hoorden dat Sazz bonje had met haar protegé. 53 00:02:39,993 --> 00:02:42,245 Ben jij dat misschien, Glen Stubbins?' 54 00:02:42,245 --> 00:02:46,416 En jazeker. 'Wat is er ooit gebeurd met Project Ronkonkoma... 55 00:02:46,416 --> 00:02:48,168 ...op het groene eiland Erin?' 56 00:02:48,835 --> 00:02:52,380 En, weet je: 'Heb je onze vriendin vermoord?' 57 00:02:53,298 --> 00:02:55,008 Jullie komen niet binnen. Punt uit. 58 00:02:55,842 --> 00:02:56,926 En waarom bier? 59 00:02:58,178 --> 00:02:59,762 {\an8}We wilden... - Nee, toe. 60 00:03:00,346 --> 00:03:01,598 ...hem uit z'n coma lokken. 61 00:03:02,682 --> 00:03:05,310 Je dacht dat de geur van bier hem zou wekken? 62 00:03:06,060 --> 00:03:10,106 Waarom? Omdat hij Iers is? Heb je ook cornedbeef bij je? 63 00:03:12,358 --> 00:03:16,863 {\an8}We hebben ook reukzout. Succes met dat van slechte smaak beschuldigen. 64 00:03:17,530 --> 00:03:19,115 Ik weet niet eens of het werkt. 65 00:03:20,950 --> 00:03:22,744 Het werkt, het werkt. 66 00:03:23,328 --> 00:03:26,998 {\an8}En een ouijabord, voor de kleine kans dat hij die met z'n brein kan aansturen. 67 00:03:28,833 --> 00:03:29,959 {\an8}Dus? 68 00:03:31,711 --> 00:03:35,048 Nou, de verpleegster zegt dat ze belt als Glen ontwaakt. 69 00:03:35,840 --> 00:03:37,008 Wat doen we nu? 70 00:03:37,008 --> 00:03:38,885 Wat moet ik met al dit bier? 71 00:03:39,385 --> 00:03:42,430 Sazz gaf ze aan me op haar laatste avond, maar ik drink ze nooit op. 72 00:03:42,430 --> 00:03:45,058 Want zoals je weet, is bier een drank voor het gepeupel. 73 00:03:45,058 --> 00:03:48,937 Oliver, ik neem je gepeupelbier wel, omdat ik zo'n goede vriendin ben. 74 00:03:49,520 --> 00:03:53,316 Weet je, ik heb zitten denken. Je trouwt over een paar dagen. 75 00:03:53,316 --> 00:03:58,071 Wat als ik je mee uit neem en trakteer op een niet-bier drankje om het te vieren? 76 00:03:58,655 --> 00:04:01,366 Bied je aan om m'n vrijgezellenfeest te geven? 77 00:04:01,366 --> 00:04:05,245 Het boeit me niet wat mensen zeggen. Je bent geen ijsprins. 78 00:04:06,871 --> 00:04:07,914 Goed volk. 79 00:04:08,748 --> 00:04:11,167 Jongens, de barman van Concussions. 80 00:04:12,126 --> 00:04:16,422 De drie ezels die beloofden om de moord op Sazz op te lossen. 81 00:04:16,422 --> 00:04:17,674 Dat doen we nog steeds. 82 00:04:18,258 --> 00:04:20,051 Met ondertussen een coma erbij. 83 00:04:20,051 --> 00:04:22,595 Hé, jij werkt in de stuntwereld. 84 00:04:22,595 --> 00:04:25,556 We hoorden dat Sazz' protegé bij Project Ronkonkoma... 85 00:04:25,556 --> 00:04:29,394 ...het haar moeilijk maakte. Glen Stubbins stond in de credits. 86 00:04:29,394 --> 00:04:33,815 Nee. Glen werd erbij gehaald om Sazz' protegé te vervangen. 87 00:04:33,815 --> 00:04:37,318 Die gast had het zo erg verpest dat Sazz hem moest blacklisten. 88 00:04:38,111 --> 00:04:43,700 Dus Sazz beëindigde de carrière van haar protegé en toen verving Glen hem. 89 00:04:43,700 --> 00:04:46,286 Dat is motief om ze allebei te vermoorden. 90 00:04:47,120 --> 00:04:50,623 Dus Glen was nooit onze schutter. Hij was een tweede slachtoffer. 91 00:04:50,623 --> 00:04:52,250 Wie was die protegé? 92 00:04:52,250 --> 00:04:54,419 En wat gebeurde er bij Project Ronkonkoma? 93 00:04:54,419 --> 00:04:55,628 Ik kende hem niet. 94 00:04:55,628 --> 00:05:00,800 De enigen die weten wat er is gebeurd, zijn Sazz, Glen en de regisseur. 95 00:05:01,509 --> 00:05:05,221 Dus we hoeven alleen de regisseur van die film te vinden en dat was... 96 00:05:06,014 --> 00:05:07,015 Ron Howard. 97 00:05:09,434 --> 00:05:11,728 Eindelijk een beroemdheid dit seizoen. 98 00:05:58,858 --> 00:06:03,279 Aflevering negen - seizoen vier Escape from Planet Klongo 99 00:06:04,238 --> 00:06:06,407 {\an8}2 jaar geleden Project Ronkonkoma-opnames 100 00:06:06,407 --> 00:06:08,743 {\an8}Je eerste professionele brandstunt. 101 00:06:09,744 --> 00:06:12,663 {\an8}Goed. Ik weet dat we dit miljoen keer hebben doorgenomen. 102 00:06:13,206 --> 00:06:15,666 {\an8}We maken er een miljoen en één van. Klaar? 103 00:06:16,459 --> 00:06:20,463 {\an8}Stap één, pak je vuurvaste toque uit de diepvries. Trek 'm aan. 104 00:06:20,963 --> 00:06:25,134 {\an8}Stap twee, smeer je gevoelige delen in met dit spul. 105 00:06:25,134 --> 00:06:27,011 {\an8}Polsen, nek, enkels. 106 00:06:27,011 --> 00:06:28,721 {\an8}Alles wat niet wordt bedekt door... 107 00:06:29,931 --> 00:06:30,932 {\an8}...dit. 108 00:06:30,932 --> 00:06:34,185 {\an8}Vlamvertragend vest, oftewel stap drie. 109 00:06:34,185 --> 00:06:36,729 {\an8}Ja, het is nogal haveloos. Het is ouderwets... 110 00:06:36,729 --> 00:06:40,233 {\an8}...maar het is een cadeau van m'n pa en het houdt me al jaren veilig. 111 00:06:40,233 --> 00:06:42,693 {\an8}Hier, voor jou. Pas maar eens. 112 00:06:42,693 --> 00:06:46,364 {\an8}Smeer jezelf in, dan gaan we je in de fik steken. 113 00:06:46,906 --> 00:06:48,074 {\an8}Ik ben zo blij voor je. 114 00:06:48,574 --> 00:06:50,618 {\an8}Frank. Alles goed? 115 00:06:50,618 --> 00:06:52,453 {\an8}STUNTWRAAK? STUNTWERELD? 116 00:06:52,453 --> 00:06:53,538 {\an8}SAZZ' PROTEGÉ 117 00:06:53,538 --> 00:06:57,375 {\an8}Het heeft ons lang genoeg gekost, maar we zijn eindelijk op het goede spoor. 118 00:06:57,375 --> 00:07:01,129 {\an8}De enige vraag is: hoe bereiken we Ron Howard nou weer? 119 00:07:01,796 --> 00:07:05,800 Nou, ik wachtte om dit te vertellen om de maximale impact te maken... 120 00:07:05,800 --> 00:07:10,346 ...maar Ron-Ron en ik hebben een hechte vriendschap. 121 00:07:10,888 --> 00:07:13,015 Je weet dat het waar is omdat hij Ron-Ron zei. 122 00:07:13,015 --> 00:07:16,727 Je mag best weten dat onze foto's pal naast elkaar hangen... 123 00:07:16,727 --> 00:07:18,438 ...bij m'n favo Chinese restaurant. 124 00:07:18,438 --> 00:07:21,441 Nou, naast elkaar op een 'zijwaarts en omlaag'-manier. 125 00:07:21,441 --> 00:07:26,279 M'n gezicht wordt verhuld door een plant, maar m'n pompadoer pronkt. 126 00:07:26,279 --> 00:07:29,490 Mooi, jullie foto's kennen elkaar. Dat is ontzettend behulpzaam. 127 00:07:29,490 --> 00:07:32,285 Onthutsend dat je me zo goed kent... 128 00:07:32,285 --> 00:07:35,663 ...en toch kon denken dat m'n verhaal daarmee was afgelopen. 129 00:07:35,663 --> 00:07:39,542 Het jaar? 1988. 130 00:07:40,543 --> 00:07:42,378 Ik heb tien knoedels achter de kiezen... 131 00:07:42,378 --> 00:07:46,007 ...en wie komt daar binnen? Hollywoods eigen Ron Howard. 132 00:07:47,758 --> 00:07:52,096 Voor je het weet, delen we een speciaal klaargemaakte soep die zo pittig is... 133 00:07:52,096 --> 00:07:53,806 ...dat we door onze shirts zweten. 134 00:07:54,515 --> 00:07:57,351 We kletsten tot in de vroege uurtjes, topless... 135 00:07:57,351 --> 00:08:00,521 ...en weet ik veel, dansten misschien op de tafel. 136 00:08:00,521 --> 00:08:03,274 Ik ben niet zeker. Het einde van de avond is wat wollig. 137 00:08:03,858 --> 00:08:06,319 Net zoals Ron-Rons borst, die ik me wel herinner. 138 00:08:06,319 --> 00:08:08,821 Zag je Ron Howards tepels? 139 00:08:08,821 --> 00:08:11,115 Als twee kleine kardinalen in het bos. 140 00:08:11,115 --> 00:08:13,659 Oké, laten we zeggen dat dat waar is. 141 00:08:13,659 --> 00:08:17,330 Waarom bel je je goede vriend niet op om wat info voor ons te regelen? 142 00:08:17,330 --> 00:08:19,540 Dit was voor mobiele telefoons, Mabel. 143 00:08:19,540 --> 00:08:21,876 Ik heb alleen het nummer van z'n autofaxapparaat... 144 00:08:22,418 --> 00:08:24,962 ...maar als we bij het restaurant posten, vinden we hem. 145 00:08:24,962 --> 00:08:29,383 Weet je wat? Ik bel Tommy Hanks wel gewoon om z'n nummer te vragen. 146 00:08:29,884 --> 00:08:32,136 We hebben een hechte vriendschap, weet je... 147 00:08:32,136 --> 00:08:34,514 ...omdat ik een keer The Polar Express heb gezien. 148 00:08:37,016 --> 00:08:40,311 Dat is... Hoewel, over Tom Hanks gesproken, we moeten hem uitnodigen. 149 00:08:40,311 --> 00:08:41,562 Uitnodigen waarvoor? 150 00:08:41,562 --> 00:08:43,022 M'n vrijgezellenfeest. 151 00:08:43,022 --> 00:08:46,275 Ik ben letterlijk de hele tijd bij je geweest sinds het ziekenhuis. 152 00:08:46,275 --> 00:08:48,528 Wanneer had ik dat moeten doen? - Sorry. Ja. Oké. 153 00:08:48,528 --> 00:08:51,155 Maar de uitnodigingen moeten snel de deur uit. 154 00:08:51,656 --> 00:08:54,116 Ja, Charles. Ik bedoel, je hebt een uur of 50. 155 00:08:54,116 --> 00:08:56,827 Je bent dus op e-vites aangewezen. 156 00:08:57,620 --> 00:09:02,124 E-vites, ja. Niet het chicste wat er is, maar daar moeten we het mee doen. 157 00:09:02,124 --> 00:09:03,709 Oké, ik hou het simpel. 158 00:09:03,709 --> 00:09:06,420 Ik wil drie kleine dingen voor m'n vrijgezellenfeest. 159 00:09:06,420 --> 00:09:09,465 Whisky, de allerberoemdste sterren... 160 00:09:10,007 --> 00:09:12,635 ...en iemand die iets stouts doet... 161 00:09:12,635 --> 00:09:15,513 ...wat we allemaal de rest van ons leven geheim moeten houden. 162 00:09:15,513 --> 00:09:17,807 Ik geef je een acroniem om het mee te onthouden. 163 00:09:17,807 --> 00:09:20,560 W-A-S-G. WASG. 164 00:09:21,852 --> 00:09:25,022 Whisky, allerberoemdste sterren, stout geheim. 165 00:09:25,022 --> 00:09:28,442 Begrepen. H-E-L-P. 166 00:09:29,026 --> 00:09:31,654 Dit lijkt een heel goed moment voor mij om te gaan. 167 00:09:31,654 --> 00:09:36,325 Ik ga iemand opzoeken die ons echt kan helpen om Ron Howard te vinden. 168 00:09:43,457 --> 00:09:44,458 {\an8}Kom binnen. 169 00:09:45,001 --> 00:09:47,753 Mabel. Wat zie je er mooi uit. 170 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 Hadden we iets op de planning voor vandaag? 171 00:09:51,966 --> 00:09:55,553 Skylar. Hoi. Hadden we iets op de planning met Mabel vandaag? 172 00:09:56,262 --> 00:09:57,388 Niet dat ik weet. 173 00:09:57,388 --> 00:10:00,474 Het is prima als je het bent vergeten. - Nee, maar... 174 00:10:00,474 --> 00:10:02,393 Dit is een veilige plek. Geen zorgen. 175 00:10:03,728 --> 00:10:06,397 Neem alsjeblieft niet weer een mentalegezondheidsdag. Toe. 176 00:10:07,607 --> 00:10:09,025 Oké. Goed. Dag. 177 00:10:10,234 --> 00:10:11,861 Ik kan het niet meer aan. 178 00:10:13,112 --> 00:10:15,406 Sorry, er stond niets op de planning. 179 00:10:15,406 --> 00:10:20,119 Ik wilde je alleen vragen naar... - Naar de film? 180 00:10:22,538 --> 00:10:26,083 Ik zal je zeggen dat de film verslaafd is aan een stuk stront zijn. 181 00:10:26,584 --> 00:10:28,753 Ik haat de kostuums. Ze zijn vreselijk. 182 00:10:28,753 --> 00:10:31,297 Eva Longoria is constant niet beschikbaar... 183 00:10:31,297 --> 00:10:35,635 ...door een of andere TED Talk of de verjaardag van een miljardair. 184 00:10:36,135 --> 00:10:39,805 De zussen Broeders zuigen me tot op de laatste druppel leeg. 185 00:10:42,642 --> 00:10:45,311 Maar ze willen meer Mabel-scènes, wat interessant is. 186 00:10:45,311 --> 00:10:50,441 Iets over je erotische non-seksualiteit. - Ja, het zijn de truien. 187 00:10:51,108 --> 00:10:53,736 En elke versie die Marshall schrijft, wordt slechter. 188 00:10:53,736 --> 00:10:56,864 Ik herinner me het script waarop ik verliefd werd amper... 189 00:10:56,864 --> 00:11:00,076 ...en ik weet niet of het ligt aan m'n koffieklysma's van vanochtend... 190 00:11:00,076 --> 00:11:01,535 ...maar ik begin te denken... 191 00:11:01,535 --> 00:11:04,580 ...dat de zussen Broeders niet echt identiek zijn. 192 00:11:20,846 --> 00:11:25,935 Nou, ik kwam gewoon langs omdat ik Ron Howard probeer te vinden. 193 00:11:26,435 --> 00:11:28,396 Weet jij toevallig waar hij is? 194 00:11:28,396 --> 00:11:30,272 Natuurlijk weet ik waar die gast is. 195 00:11:30,272 --> 00:11:31,941 Wacht, echt? - Jazeker, Mabel. 196 00:11:31,941 --> 00:11:36,153 Je bent niemand in deze stad als je niet bijhoudt waar Ron Howard is. 197 00:11:37,113 --> 00:11:39,156 Hij is nu zowaar in New York voor een film. 198 00:11:40,449 --> 00:11:42,451 Niemand weet het onderwerp of wie erin speelt... 199 00:11:42,451 --> 00:11:45,121 ...maar ik hoorde dat het erg autobiografisch is... 200 00:11:45,121 --> 00:11:47,832 ...en erg persoonlijk en erg klein... 201 00:11:47,832 --> 00:11:50,292 ...en dat het budget 200 miljoen dollar is. 202 00:11:54,213 --> 00:11:55,798 Mag ik je iets vragen? 203 00:11:57,049 --> 00:11:59,844 Als jij praat, zeg je dan 'bro'? 204 00:11:59,844 --> 00:12:02,972 Bro? Nee, ik ga om met 70-jarigen. 205 00:12:02,972 --> 00:12:04,557 Juist, dat dacht ik. 206 00:12:06,851 --> 00:12:09,311 Deze pagina's zijn een dikke vette mislukking. 207 00:12:09,895 --> 00:12:11,564 Weet je wat? Ik heb een idee. 208 00:12:11,564 --> 00:12:16,944 Wat als ik jou Ron Howards adres geef en jij iets voor mij doet? 209 00:12:16,944 --> 00:12:19,321 Namelijk deze scènes nalopen. 210 00:12:19,822 --> 00:12:23,576 Maar je moet zorgen dat het klinkt als de echte Mabel. Hoe vind je dat? 211 00:12:24,577 --> 00:12:29,582 Als deze aanwijzing wat is, kan ik misschien helpen als ik terug ben. 212 00:12:31,584 --> 00:12:33,002 Alsjeblieft. - Dank je. 213 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 Dag. - Doei. 214 00:12:37,757 --> 00:12:42,094 Teken allemaal voor binnenkomst je NDA voor Escape from Planet Klongo. 215 00:12:43,012 --> 00:12:44,930 Goed, laat mij het voortouw nemen. 216 00:12:44,930 --> 00:12:49,643 Als ik m'n naam noem, gooit Ron Howard dat fluwelen touw wijd open. 217 00:12:49,643 --> 00:12:52,104 Ik kan het beter doen. Bewakers zijn gek op Brazzos. 218 00:12:52,104 --> 00:12:53,856 Ik ben min of meer hun prinses Diana. 219 00:12:53,856 --> 00:12:56,817 Ik vind dat ik het moet doen, vooral omdat ik niet jullie ben. 220 00:12:56,817 --> 00:12:58,277 Wacht. Hebben jullie pasjes? 221 00:12:58,277 --> 00:12:59,737 Ja, ik heb een pasje. 222 00:13:02,531 --> 00:13:05,242 Van de serie Brazzos. Je vader keek 'm vast. 223 00:13:05,993 --> 00:13:07,328 Emmy-nominatie voor geluid? 224 00:13:08,162 --> 00:13:12,416 Sorry, we moeten met meneer Howard spreken over een onderzoek. 225 00:13:12,416 --> 00:13:15,628 We zijn professionele podcasters. Only Murders in the Building. 226 00:13:15,628 --> 00:13:18,672 We zijn de meest beluisterde moordpodcast in de Upper West Side... 227 00:13:18,672 --> 00:13:22,259 ...gesponsord door delicatessenzaken. - Ja. Jullie komen er niet in. 228 00:13:23,093 --> 00:13:26,055 Als je Ron-Ron gewoon kunt zeggen dat Ollie Putnam er is? 229 00:13:26,639 --> 00:13:29,058 Nee, zeg hem 'speciaal gemaakte soep'. 230 00:13:31,936 --> 00:13:33,354 Heet... 231 00:13:34,146 --> 00:13:35,523 Heet... 232 00:13:37,233 --> 00:13:38,359 Heet... 233 00:13:38,943 --> 00:13:40,528 Hij weet wel wat dat betekent. 234 00:13:40,528 --> 00:13:43,030 Luister, ik ga even eerlijk zijn. 235 00:13:43,030 --> 00:13:45,991 Ik kijk niet echt tv en gefeliciteerd met de podcast. 236 00:13:45,991 --> 00:13:47,201 Ik bedoel, dat is groot. 237 00:13:47,201 --> 00:13:50,621 En het is zo gaaf dat je een inside joke met Ron Howard hebt... 238 00:13:50,621 --> 00:13:53,457 ...maar als ik jullie toelaat, raak ik m'n baan kwijt... 239 00:13:53,457 --> 00:13:56,085 ...en dan heb ik geen geld voor Disneyland met m'n familie... 240 00:13:56,085 --> 00:13:58,087 ...en we willen al jaren gaan. 241 00:13:58,087 --> 00:14:01,966 Dus voor het geval m'n baas luistert: wegwezen nu. 242 00:14:05,094 --> 00:14:07,388 Dat was een heel charmante afwijzing. 243 00:14:07,388 --> 00:14:08,639 Figuranten. 244 00:14:10,224 --> 00:14:11,058 Ja? 245 00:14:11,058 --> 00:14:13,519 Jullie zijn tien minuten te laat. Kom gauw. 246 00:14:15,229 --> 00:14:17,022 Tijd. Figurant. 247 00:14:17,690 --> 00:14:20,276 Veel plezier met je familie. - Haal je pasje. 248 00:14:21,318 --> 00:14:22,319 Dank je. 249 00:14:26,240 --> 00:14:28,284 Ik hoef toch niet te acteren, hè? 250 00:14:28,784 --> 00:14:31,829 Ben je nerveus? Je weet dat je hobby op moordenaars jagen is, hè? 251 00:14:31,829 --> 00:14:33,664 Ja, dat is gek genoeg minder eng. 252 00:14:34,164 --> 00:14:36,959 Nou, goed nieuws. Zo gauw we de set betreden... 253 00:14:36,959 --> 00:14:39,879 ...herkent Ron-Ron me en worden we opgehaald. 254 00:14:39,879 --> 00:14:43,591 Geen zorgen. Figuranten doen niet veel. Wees gewoon natuurlijk. 255 00:14:44,174 --> 00:14:45,718 Ik had er nog niet aan gedacht... 256 00:14:45,718 --> 00:14:49,305 ...maar het is tijd om Loretta m'n noodcontact te maken. 257 00:14:50,055 --> 00:14:51,056 Een heel nieuw leven. 258 00:14:51,640 --> 00:14:52,933 Ik krijg er kippenvel van. 259 00:14:52,933 --> 00:14:54,018 Oké, luister goed. 260 00:14:54,018 --> 00:14:57,897 Ik wil iedereen in de rij hebben. Laat je beste doodsbange reactie zien. 261 00:14:57,897 --> 00:14:59,481 De beste tien mogen blijven. 262 00:14:59,481 --> 00:15:02,276 Je zei dat figuranten niet veel hoefden te doen. 263 00:15:02,276 --> 00:15:04,528 Nou schat, nu wel, dus zet je schrap. 264 00:15:04,528 --> 00:15:07,197 Aan de slag, jongens. Goed, vorm hier een rij. 265 00:15:09,199 --> 00:15:11,243 Ik weet niet of ik voor groot ga of klein. 266 00:15:11,243 --> 00:15:13,954 Of breng ik de gruwel over met alleen m'n tanden? 267 00:15:15,664 --> 00:15:16,665 Niet dat. 268 00:15:16,665 --> 00:15:17,750 Jij eerst. Jij. 269 00:15:20,669 --> 00:15:21,712 Je blijft. 270 00:15:22,963 --> 00:15:24,298 Wat moet ik doen? 271 00:15:24,298 --> 00:15:26,050 Ik denk groot. We gaan voor groot. 272 00:15:26,050 --> 00:15:27,176 Ik hoopte op groot. 273 00:15:30,930 --> 00:15:32,056 Jij gaat. - Shit. 274 00:15:32,056 --> 00:15:33,724 Toch klein. Ik hou het klein. 275 00:15:33,724 --> 00:15:36,060 Klein is verfijnd. Klein is voor het scherm. 276 00:15:36,060 --> 00:15:38,145 Je houdt ons echt in spanning hier. 277 00:15:38,145 --> 00:15:39,521 Jij. 278 00:15:45,569 --> 00:15:46,862 Ik dacht dat we klein zeiden. 279 00:15:46,862 --> 00:15:49,573 Dat was klein voor mij. - Jij blijft. 280 00:15:49,573 --> 00:15:50,658 Dank je. 281 00:15:52,868 --> 00:15:54,578 Mijn god. Brazzos? 282 00:15:55,704 --> 00:15:58,415 Leuk om een fan te ontmoeten. Ron wil vast ook hallo zeggen. 283 00:15:58,415 --> 00:15:59,667 Figureer je nu? 284 00:16:00,584 --> 00:16:02,753 Dat is zo verdrietig. Je mag in de film spelen. 285 00:16:03,253 --> 00:16:04,838 Je telt nog steeds mee. Je blijft. 286 00:16:04,838 --> 00:16:05,923 Deze kant op. 287 00:16:05,923 --> 00:16:08,050 O, nee. Ik denk niet dat ik dit kan. 288 00:16:08,050 --> 00:16:09,551 Jij. 289 00:16:12,388 --> 00:16:15,015 Wauw, top. Je blijft. Ga naar garderobe en make-up. 290 00:16:32,282 --> 00:16:33,283 Ben... 291 00:16:34,201 --> 00:16:35,494 Ben jij een engel? 292 00:16:37,246 --> 00:16:39,581 Rustig. Je bent in het ziekenhuis. 293 00:16:40,416 --> 00:16:43,460 Je bent in je hoofd geschoten. - Nee. 294 00:16:43,961 --> 00:16:44,962 Het hart. 295 00:16:46,714 --> 00:16:48,966 Er waren daarstraks wat vrienden van je. 296 00:16:48,966 --> 00:16:51,260 Twee getrouwde oude mannen en hun mantelzorger. 297 00:16:51,260 --> 00:16:56,223 Ze wilden je vragen naar de stuntman van Project Ronkonkoma. 298 00:16:56,974 --> 00:17:00,144 Ja, juist. Nee. Ik moet ze meteen spreken. 299 00:17:00,144 --> 00:17:02,021 Ik laat het ze weten. - Meteen. 300 00:17:02,938 --> 00:17:03,939 Daarnaast... 301 00:17:05,691 --> 00:17:06,984 ...wil je zo goed zijn... 302 00:17:07,568 --> 00:17:10,404 ...om mevrouw Glen Stubbins te worden? 303 00:17:12,573 --> 00:17:14,408 Daarnaast ben ik Glen Stubbins. 304 00:17:16,618 --> 00:17:18,203 Ik haal je dokter. 305 00:17:23,250 --> 00:17:25,502 Kan ik een kamer zonder de ratten krijgen? 306 00:17:30,007 --> 00:17:32,926 {\an8}2 jaar geleden Project Ronkonkoma-opnames 307 00:17:32,926 --> 00:17:36,889 Oké. Vergeet niet om diep in te ademen voordat ze je aansteken. 308 00:17:36,889 --> 00:17:39,725 Het laatste wat je wilt, is vlammen inhaleren. 309 00:17:39,725 --> 00:17:42,644 En als de regisseur cut roept, stop je, laat je je vallen... 310 00:17:42,644 --> 00:17:44,104 ...en laat je ze je blussen. 311 00:17:44,104 --> 00:17:47,733 Dan neem je dik 30 seconden voor je iets anders doet... 312 00:17:47,733 --> 00:17:50,319 ...voor als je opnieuw vlam vat. Klaar? 313 00:17:50,819 --> 00:17:52,112 Natuurlijk ben je dat. 314 00:17:52,738 --> 00:17:54,531 Ga m'n papa nu trots maken. 315 00:17:57,451 --> 00:18:00,746 Ik doe dit voor Sazz... 316 00:18:02,539 --> 00:18:07,336 Hoe gaat Ron-Ron me nu herkennen? Die avond in het Chinese restaurant... 317 00:18:07,336 --> 00:18:11,090 ...was m'n stijl nadrukkelijk niet 'levensgrote gummibeer'. 318 00:18:11,090 --> 00:18:14,259 En waarom moeten wij spandex aan en krijgt Mabel alleen make-up? 319 00:18:14,259 --> 00:18:17,387 Nou, omdat jullie een stelletje Klongo's zijn... 320 00:18:17,387 --> 00:18:18,597 ...en ik maar een meisje. 321 00:18:18,597 --> 00:18:21,767 Juist, Klongo's. Ik bedoel, sorry, maar wat is dit voor film? 322 00:18:21,767 --> 00:18:24,228 Aanschouwen we het einde van Ron Howards carrière? 323 00:18:24,228 --> 00:18:26,522 Nee. Wat ik over Ron heb geleerd bij de soep... 324 00:18:26,522 --> 00:18:29,733 ...is dat je hem gewoon moet vertrouwen. Ik zei tegen hem: 325 00:18:29,733 --> 00:18:32,986 'Ron-Ron, jij bent de beautiful mind.' Dat vond hij geweldig. 326 00:18:32,986 --> 00:18:36,156 Hij smeet de creditcard op tafel en betaalde voor de hele soep. 327 00:18:36,156 --> 00:18:39,660 Mijn god, jongens. Ik moet gaan. Ik moet naar het ziekenhuis. 328 00:18:39,660 --> 00:18:41,537 Glen Stubbins is wakker. 329 00:18:41,537 --> 00:18:43,997 Ook ga ik kijken of ze het deel van m'n geheugen... 330 00:18:43,997 --> 00:18:46,917 ...kunnen verwijderen waar het beeld van jullie in spandex zit. 331 00:18:52,714 --> 00:18:56,426 Trouwens, ik dacht over je feest en ik denk dat ik een goeie heb. 332 00:18:56,426 --> 00:18:58,804 Eindelijk. Ja. Laat maar horen. 333 00:18:58,804 --> 00:19:01,515 Ik hoop dat de spandex en ballen je inspiratie gaven. 334 00:19:01,515 --> 00:19:04,434 Oké, weet je dat hotdogrestaurant nog waar we heen gingen? 335 00:19:04,434 --> 00:19:07,354 Er stond een telefooncel voor, maar die was nep. 336 00:19:07,354 --> 00:19:09,356 Het was een deur naar een speakeasy. 337 00:19:09,356 --> 00:19:13,235 Ik dacht dat we zoiets konden doen. Wat dogs halen met m'n dawg. 338 00:19:14,903 --> 00:19:19,491 Het voelt alsof ik waanzinspillen op heb. Weten we W-A-S-G nog? 339 00:19:19,491 --> 00:19:21,326 Whisky. Allerberoemdste sterren. 340 00:19:21,326 --> 00:19:23,412 Stout geheim. Je weet het nog? - Ja. 341 00:19:23,412 --> 00:19:26,331 Want ik dacht dat het je plan ontbrak aan m'n simpele eisen... 342 00:19:26,331 --> 00:19:28,250 ...door vergeetachtigheid. 343 00:19:28,250 --> 00:19:31,837 Maar in plaats daarvan is opzettelijke onachtzaamheid de boosdoener. 344 00:19:31,837 --> 00:19:35,507 Oké. Vergeet het maar. En je draagt deze ook niet. 345 00:19:36,049 --> 00:19:37,676 Figuranten, naar de set. 346 00:19:43,390 --> 00:19:44,933 Daar ben je weer, lieverd. 347 00:19:47,895 --> 00:19:49,730 Wat? Jij bent het. 348 00:19:51,273 --> 00:19:52,274 Wat ben... 349 00:19:52,816 --> 00:19:53,817 Wat... Nee. 350 00:19:54,401 --> 00:19:58,822 Nee, niet doen. Nee. Stop. 351 00:20:03,744 --> 00:20:04,828 Goed, iedereen in beeld. 352 00:20:05,495 --> 00:20:06,663 Aan de slag. 353 00:20:11,335 --> 00:20:15,422 {\an8}Ron-Ron. Ben je daar? Ik ben het. 354 00:20:17,841 --> 00:20:19,343 Hé, je praat niet tegen Ron. 355 00:20:20,177 --> 00:20:21,261 Luister, allemaal. 356 00:20:21,261 --> 00:20:23,972 Op mijn teken kijken jullie op naar het monster... 357 00:20:23,972 --> 00:20:29,478 ...kijken jullie bang, en rennen jullie weg in die richting. Ja? Top. 358 00:20:30,187 --> 00:20:33,190 Ik weet onze gewaagde acteerkeuze. Volg m'n voorbeeld. 359 00:20:33,941 --> 00:20:35,317 Figuranten. 360 00:20:35,317 --> 00:20:37,110 {\an8}En actie. 361 00:20:38,487 --> 00:20:41,448 Rennen. Ren, mede-Klongo's. 362 00:20:41,448 --> 00:20:44,368 Ik zal tijd winnen. 363 00:20:44,368 --> 00:20:46,662 Laat m'n dood niet voor niets zijn. 364 00:20:46,662 --> 00:20:49,539 Monster. Nee. - Waar heeft hij nou last van? 365 00:20:49,539 --> 00:20:52,209 Charles. Een beetje inzet, graag? 366 00:20:52,209 --> 00:20:54,461 Of wordt dit net zoals m'n vrijgezellenfeest? 367 00:20:57,089 --> 00:21:00,801 Je vrijgezellenfeest? Je hebt gelijk. Ja, ik moet iets bijdragen. 368 00:21:00,801 --> 00:21:04,846 Wat dacht je van een sigarencruise over het Gowanus Canal? 369 00:21:04,846 --> 00:21:09,643 Of een dineer- en kuuroordervaring waarbij we vispedicures nemen... 370 00:21:09,643 --> 00:21:13,313 ...en naderhand de vis in omakase-stijl opeten. 371 00:21:13,313 --> 00:21:17,526 Wacht. Shotjes van ijssculpturen, geschonken door professionele ijsmeesters. 372 00:21:17,526 --> 00:21:19,945 Wordt dit al goed genoeg voor je? 373 00:21:19,945 --> 00:21:24,574 O, wacht. Misschien een exclusieve trapezestripclub en een olifant. 374 00:21:24,574 --> 00:21:28,161 Maar niet zomaar een olifant. Een allerberoemdste olifant. 375 00:21:28,161 --> 00:21:29,538 Babar. Dombo. 376 00:21:29,538 --> 00:21:32,958 Of de viral olifant die op het hoofd van de dierenverzorger ging zitten. 377 00:21:32,958 --> 00:21:38,005 Want het doet er echt niet toe. Want er komt toch niemand. 378 00:21:38,005 --> 00:21:40,007 Want jij... 379 00:21:41,008 --> 00:21:42,718 ...bent onuitstaanbaar. 380 00:21:43,719 --> 00:21:44,928 En cut? 381 00:21:44,928 --> 00:21:47,014 Wie heeft die idioten aangenomen? 382 00:21:47,014 --> 00:21:49,474 Stuur ze weg en maak een foto voor m'n zwarte lijst. 383 00:21:49,474 --> 00:21:50,976 De regisseur stuurt jullie weg. 384 00:21:51,893 --> 00:21:52,894 Nu. 385 00:21:53,979 --> 00:21:54,980 Sorry, Brazzos. 386 00:21:58,942 --> 00:22:02,362 Als jullie in de rij gaan staan, komt Ron Howard hallo zeggen... 387 00:22:02,362 --> 00:22:05,324 ...en jullie bedanken voor jullie werk vandaag voor we gaan filmen. 388 00:22:12,456 --> 00:22:13,457 Waar is hij? 389 00:22:15,042 --> 00:22:16,043 Het spijt me zo. 390 00:22:17,127 --> 00:22:18,128 Hij is dood. 391 00:22:18,712 --> 00:22:19,880 Mijn Glen. 392 00:22:19,880 --> 00:22:21,923 Wat is er gebeurd? - Ik weet het niet. 393 00:22:21,923 --> 00:22:24,301 Hij leek in orde. Hij maakte me aan het lachen. 394 00:22:24,301 --> 00:22:27,137 Ik belde z'n contacten met het nieuws, maakte m'n ronde... 395 00:22:27,137 --> 00:22:29,306 ...en toen ik terugkwam, was hij... 396 00:22:29,306 --> 00:22:31,725 Het laatste nieuws. Nicky 'de Nek' Caccimelio... 397 00:22:31,725 --> 00:22:34,936 ...de stomerijkoning van Brooklyn, is als vermist opgegeven. 398 00:22:34,936 --> 00:22:37,230 {\an8}Hij heeft banden met de criminele familie Caputo... 399 00:22:37,230 --> 00:22:40,359 {\an8}...maar de wetshandhaving vermoedt op dit moment geen kwade opzet. 400 00:22:41,485 --> 00:22:44,196 Wie heb je nog meer gebeld om te zeggen dat Glen wakker was? 401 00:22:44,196 --> 00:22:47,157 Alleen jou en z'n noodcontact. 402 00:22:47,741 --> 00:22:50,077 Sazz Pataki? - Heb je Sazz gebeld? 403 00:22:50,660 --> 00:22:51,745 Nam een man op? 404 00:22:54,915 --> 00:22:56,083 Deed ik iets verkeerd? 405 00:23:03,256 --> 00:23:05,342 {\an8}Camera's draaien. - En actie. 406 00:23:05,342 --> 00:23:06,927 {\an8}2 jaar geleden Opnames 407 00:23:14,768 --> 00:23:16,186 Kom eruit, rat. 408 00:23:19,439 --> 00:23:20,982 Ga liggen. 409 00:23:27,239 --> 00:23:29,032 Dit is voor Don Antonio. 410 00:23:41,920 --> 00:23:43,338 Oké, cut. 411 00:23:43,338 --> 00:23:44,423 Doof het vuur. 412 00:23:46,675 --> 00:23:48,093 Yes. Ik zei het toch. - Vrij. 413 00:23:49,261 --> 00:23:51,596 Ik zei het. Ik zei dat het ons zou lukken. 414 00:23:54,766 --> 00:23:56,685 Goede grutten. 415 00:24:11,616 --> 00:24:14,578 Hulp nodig? - Ik hoef jouw hulp niet. 416 00:24:14,578 --> 00:24:17,831 Want ik kan helpen, als... - Nee, ik heb al te veel gevraagd. 417 00:24:18,331 --> 00:24:20,667 Ik wil niet onuitstaanbaar zijn. 418 00:24:33,346 --> 00:24:35,307 Jij bent m'n noodcontact. 419 00:24:37,809 --> 00:24:40,020 Wat? - Als ik formulieren invul... 420 00:24:40,020 --> 00:24:42,981 ...schrijf ik jouw naam op. En ik weet dat jij de mijne opschreef. 421 00:24:42,981 --> 00:24:44,483 Maar nu is het Loretta. 422 00:24:45,275 --> 00:24:49,529 Ik wist altijd dat Mabel op een dag haar vleugels zou uitslaan en zou gaan. 423 00:24:49,529 --> 00:24:54,576 Maar jij en ik... Ik dacht dat wij ouder zouden worden... 424 00:24:55,368 --> 00:24:57,204 ...en samen zouden sterven. 425 00:24:59,456 --> 00:25:03,418 En begrijp me niet verkeerd. Ik mag Loretta. Ik mag haar heel graag. 426 00:25:03,418 --> 00:25:06,254 Maar nu ben ik de ongemakkelijke vent. 427 00:25:07,130 --> 00:25:08,924 Het vijfde wiel op jullie dates. 428 00:25:09,841 --> 00:25:13,386 Dan zeg ik: 'Hé, laten we het dessert met z'n drieën delen.' 429 00:25:14,638 --> 00:25:20,060 Weet je, ik wilde nooit echt een vrijgezellenfeest voor je geven. 430 00:25:21,353 --> 00:25:23,480 Ik wilde onze vriendschap gewoon vieren. 431 00:25:35,408 --> 00:25:37,994 Ik heb honger, als je zin hebt om een hapje te eten. 432 00:25:39,120 --> 00:25:40,455 Bij die Chinese tent? 433 00:25:42,457 --> 00:25:44,209 Kun je me helpen? - Ja, dat kan ik. 434 00:25:54,386 --> 00:25:56,429 Je weet dat we vrienden blijven tot het einde. 435 00:25:57,097 --> 00:26:00,934 God. Ik ben in orde. Je hoeft geen aardige dingen te zeggen. 436 00:26:01,851 --> 00:26:03,853 Vooral niet met oogcontact. 437 00:26:03,853 --> 00:26:06,022 Wat als we ons achter het menu verstoppen? 438 00:26:08,149 --> 00:26:09,317 Dat kan werken. Ja. 439 00:26:10,443 --> 00:26:14,030 Ik had geen vrijgezellenfeest, de eerste keer dat ik trouwde. 440 00:26:14,698 --> 00:26:16,074 En ik had geen bruidsjonker. 441 00:26:17,117 --> 00:26:20,787 En het is oké als ik deze keer ook geen vrijgezellenfeest heb. 442 00:26:20,787 --> 00:26:23,665 Maar ik wil wel dat jij m'n bruidsjonker bent. 443 00:26:25,875 --> 00:26:29,170 De noedels zien er goed uit. - En als je je er beter door voelt... 444 00:26:29,170 --> 00:26:32,215 ...kun je het contact voor m'n valalarm zijn. 445 00:26:33,425 --> 00:26:35,927 En we kunnen samen colonoscopieën nemen. 446 00:26:38,555 --> 00:26:41,558 Misschien de knoedels. - Willen jullie iets te drinken? 447 00:26:42,267 --> 00:26:44,394 Twee Johnnie Walkers. - Natuurlijk. 448 00:26:52,193 --> 00:26:53,194 Waar ga je heen? 449 00:26:53,945 --> 00:26:55,238 W-A-S-G. 450 00:26:55,238 --> 00:26:56,865 W-A-S-G? 451 00:26:56,865 --> 00:26:58,158 Alsjeblieft. 452 00:27:00,827 --> 00:27:01,995 De whisky. 453 00:27:01,995 --> 00:27:06,166 En ons stoute geheim. 454 00:27:25,143 --> 00:27:26,603 Heel goed. 455 00:27:27,354 --> 00:27:33,068 Ik weet dat dit niet het vrijgezellenfeest is waarvan je droomde, maar toch. 456 00:27:33,693 --> 00:27:34,903 Charles, het is perfect. 457 00:27:37,906 --> 00:27:40,200 Hoewel we de beroemdheid missen. Ik zeg het maar. 458 00:27:43,953 --> 00:27:44,954 Jij? 459 00:27:47,040 --> 00:27:48,041 Oké, Charles. 460 00:27:48,875 --> 00:27:50,293 Ik verstop me achter m'n menu... 461 00:27:50,293 --> 00:27:52,879 ...tot het ongemak van dit moment voorbij is. 462 00:27:56,591 --> 00:27:59,969 Hoi. Ik heb niet gereserveerd, maar kan ik een tafel voor één krijgen? 463 00:28:00,553 --> 00:28:01,888 Dit meen je niet. 464 00:28:05,225 --> 00:28:06,518 De beroemdheid. 465 00:28:07,227 --> 00:28:08,561 Het is je gelukt. 466 00:28:09,312 --> 00:28:10,480 Mijn god. 467 00:28:11,064 --> 00:28:13,233 Jij bent het. Ollie. 468 00:28:13,233 --> 00:28:14,859 Het is Ron-Ron. - Ron-Ron. 469 00:28:19,155 --> 00:28:22,951 Ik vond het geweldig in Mayberry als je naar het visstekje ging. 470 00:28:23,993 --> 00:28:27,372 Praat nooit over het visstekje. 471 00:28:27,372 --> 00:28:29,290 Oké, laat het gaan. Kom op. 472 00:28:29,999 --> 00:28:31,334 Schud het af. - Niet doen. 473 00:28:38,091 --> 00:28:41,469 Mabel. Godzijdank. Bev zei dat je zou helpen met de nieuwe pagina's. 474 00:28:41,469 --> 00:28:44,681 Fuck. Luister, Marshall, ik ben hier niet voor in de stemming. 475 00:28:44,681 --> 00:28:46,057 Alsjeblieft. Even maar. 476 00:28:46,057 --> 00:28:50,478 Denk je dat Mabel zou zeggen: 'De naam is Mora. Mabel Mora'? 477 00:28:50,478 --> 00:28:54,482 Of: 'Ik ben Mabel fucking Mora.' Ik denk nummer twee. 478 00:28:54,482 --> 00:28:56,317 Ik zou geen van die twee zeggen. 479 00:28:56,317 --> 00:28:59,571 O, god. Het is vreselijk. Ik ben vreselijk. 480 00:29:00,321 --> 00:29:03,074 Toe. Bev dreigt me te ontslaan als ik dit niet goed doe. 481 00:29:03,074 --> 00:29:06,619 Ik doe alles. Ik zit vast. Ik kan je stem gewoon niet vangen. 482 00:29:06,619 --> 00:29:09,664 Nou, ik denk niet dat m'n stem gevangen hoeft te worden. 483 00:29:10,415 --> 00:29:12,167 Er is weer iemand dood. 484 00:29:12,167 --> 00:29:14,502 En als ik de zaak had opgelost... 485 00:29:14,502 --> 00:29:17,464 ...of als ik de stuntman-invalshoek sneller door had gehad... 486 00:29:17,464 --> 00:29:20,091 ...zou hij nog leven. Maar hij is dood. 487 00:29:22,761 --> 00:29:25,889 Dat is nou echte Mabel-dialoog. 488 00:29:26,639 --> 00:29:28,433 Vind je het erg als ik... Ik ga... 489 00:29:33,188 --> 00:29:35,732 Dus dan leunt Hanks naar me toe en zegt: 490 00:29:36,649 --> 00:29:38,735 'Ik hou eigenlijk niet van ranchdressing.' 491 00:29:40,278 --> 00:29:41,279 Hé, dat is goed. 492 00:29:41,279 --> 00:29:42,989 Over grappige verhalen gesproken. 493 00:29:42,989 --> 00:29:46,451 We hoorden dat er nogal een stommiteit was bij Project Ronkonkoma. 494 00:29:46,451 --> 00:29:48,661 Daar heb ik nog een whisky voor nodig. 495 00:29:50,038 --> 00:29:53,166 We hebben 'm niet eens afgemaakt. Maar ik herinner me alles. 496 00:29:57,837 --> 00:30:03,176 Weet je, er is altijd spanning op de set op dagen met grote stunts. 497 00:30:03,676 --> 00:30:06,137 Dubbel zo erg als er vuur bij komt kijken. 498 00:30:06,137 --> 00:30:08,473 Set. En actie. 499 00:30:08,473 --> 00:30:10,016 Maar alles ging vloeiend. 500 00:30:10,600 --> 00:30:12,310 Het busje kwam piepend tot stilstand. 501 00:30:12,894 --> 00:30:16,022 De stuntman werd eruit gegooid en op de grond gegooid. 502 00:30:16,022 --> 00:30:18,608 Overgoten met benzine. In brand gestoken. 503 00:30:18,608 --> 00:30:19,943 Het was precies goed. 504 00:30:19,943 --> 00:30:20,944 Vet. 505 00:30:20,944 --> 00:30:22,111 Dus ik riep cut. 506 00:30:22,111 --> 00:30:23,613 Oké, cut. 507 00:30:23,613 --> 00:30:24,697 Doof het vuur. 508 00:30:25,615 --> 00:30:26,449 Ze blussen hem. 509 00:30:26,449 --> 00:30:28,952 Oké. Over naar de steadycam. 510 00:30:28,952 --> 00:30:33,206 Alleen wacht die vent niet tot hij zeker weet dat hij helemaal is gedoofd. 511 00:30:33,206 --> 00:30:35,875 Voor ik het weet, loopt hij op me af... 512 00:30:35,875 --> 00:30:36,876 Hé, goed gedaan. 513 00:30:36,876 --> 00:30:38,795 ...omdat hij me iets wil laten zien. 514 00:30:39,629 --> 00:30:42,507 En plotseling vat hij weer vlam. 515 00:30:45,969 --> 00:30:47,470 Goede grutten. 516 00:30:48,137 --> 00:30:49,639 Brandde m'n wenkbrauwen eraf. 517 00:30:53,101 --> 00:30:59,065 Goed, ik weet dat ik veel vloek, maar niet zo verdomd veel. 518 00:31:03,528 --> 00:31:07,198 Ja, misschien heb je gelijk. Ik moet meer vertrouwen in mezelf hebben. 519 00:31:07,198 --> 00:31:08,741 Het werkte ook voor jou. 520 00:31:08,741 --> 00:31:10,118 Wil je een biertje? - Graag. 521 00:31:10,118 --> 00:31:12,912 Een van je scripts wordt eindelijk gemaakt. 522 00:31:12,912 --> 00:31:14,414 Dat klopt. Inderdaad. 523 00:31:17,792 --> 00:31:18,918 Wat is dit? 524 00:31:25,341 --> 00:31:27,051 We moeten die stuntman vinden. 525 00:31:27,051 --> 00:31:29,512 Als je 'm vindt, eis m'n schoenen dan terug. 526 00:31:29,512 --> 00:31:33,433 Hij stal ze uit m'n trailer. Ik moest een ander paar kopen. 527 00:31:33,433 --> 00:31:37,395 Ik kan niet werken zonder deze dingen. Ze hebben extra steun in de hak. 528 00:31:39,522 --> 00:31:40,982 Hetzelfde als op de radiator. 529 00:31:40,982 --> 00:31:42,066 Dat is onze vent. 530 00:31:43,192 --> 00:31:44,402 Weet je z'n naam nog? 531 00:31:44,402 --> 00:31:46,070 Ik zal hem nooit vergeten. 532 00:31:46,070 --> 00:31:47,280 Rex Bailey. 533 00:31:48,239 --> 00:31:50,325 Ik heb een foto van hem, als dat helpt. 534 00:31:50,325 --> 00:31:54,203 Ik heb altijd foto's van mensen die ik van m'n sets verban. 535 00:31:56,706 --> 00:31:58,791 Oké. Hier is hij. 536 00:32:03,880 --> 00:32:06,925 Dat lijkt een beetje op... - Ja, maar stel je hem met een baard voor. 537 00:32:07,508 --> 00:32:09,218 En voeg een bril toe. 538 00:32:10,011 --> 00:32:11,679 En een donker bloempotkapsel. 539 00:32:16,267 --> 00:32:17,393 Mijn god. 540 00:32:23,066 --> 00:32:25,193 Dat was nogal een salto. 541 00:32:25,193 --> 00:32:27,320 Heb je ooit gestunt? 542 00:32:27,320 --> 00:32:29,238 Ik probeer schrijver te worden... 543 00:32:29,238 --> 00:32:31,950 ...maar ik zeg geen nee tegen op de set komen. 544 00:32:31,950 --> 00:32:34,202 Je eerste professionele brandstunt. 545 00:32:34,827 --> 00:32:35,828 Klaar? 546 00:32:35,828 --> 00:32:36,955 Doof het vuur. 547 00:32:37,455 --> 00:32:39,832 Oké. Over naar de steadycam en ik weet dat ik zei... 548 00:32:39,832 --> 00:32:41,000 Meneer Howard? 549 00:32:41,000 --> 00:32:42,961 Meneer Howard. - Hé, goed werk. 550 00:32:42,961 --> 00:32:44,379 Wil je m'n script lezen? 551 00:32:46,047 --> 00:32:47,674 Laat je je baard nu staan, meiske? 552 00:32:49,342 --> 00:32:51,135 Wat? Jij bent het. 553 00:33:09,320 --> 00:33:12,782 Only Murders in the Building: de film Geschreven door Sazz Pataki 554 00:33:20,707 --> 00:33:21,708 Marshall? 555 00:33:22,667 --> 00:33:26,671 Waarom staat op dit script dat het is geschreven door Sazz Pataki? 556 00:33:29,382 --> 00:33:32,844 Charles (Oud) SAZZ' PROTEGÉ IS MARSHALL P. POPE 557 00:34:23,352 --> 00:34:25,354 {\an8}Vertaling: E. Brevink