1
00:00:01,001 --> 00:00:01,835
Eerder in...
2
00:00:01,835 --> 00:00:04,087
Sazz was m'n vriendin.
- We onderzoeken haar dood.
3
00:00:04,087 --> 00:00:06,297
Juist, voor jullie podcast.
4
00:00:08,341 --> 00:00:09,759
Ben Glenroy?
5
00:00:09,759 --> 00:00:13,847
Ben is dood.
Ik ben Glen Stubbins, Bens stuntman.
6
00:00:13,847 --> 00:00:15,515
Kun je werk voor me regelen?
7
00:00:15,515 --> 00:00:17,934
Jij bent je stuntmens kwijt.
Ik m'n acteermens.
8
00:00:17,934 --> 00:00:19,644
We kunnen elkaar compleet maken.
9
00:00:19,644 --> 00:00:21,187
God, ze zijn neergeschoten.
10
00:00:21,187 --> 00:00:22,897
Het is Glen. Hij leeft nog.
11
00:00:22,897 --> 00:00:24,816
Hij is stabiel, maar buiten bewustzijn.
12
00:00:24,816 --> 00:00:27,610
De kogel raakte z'n schedelplaat
en schampte af naar Zach.
13
00:00:27,610 --> 00:00:30,780
Ik teken voor jouw gekte.
Een heel leven lang.
14
00:00:30,780 --> 00:00:33,033
Geef je me een poppenarmband?
15
00:00:33,033 --> 00:00:37,454
Ik doe je een aanzoek, Oliver.
Ik wil met je trouwen.
16
00:00:37,454 --> 00:00:39,789
We trouwen dit weekend.
17
00:00:40,290 --> 00:00:43,752
Sazz had het allemaal uitgevogeld.
Misschien wilde ze me dat vertellen.
18
00:00:43,752 --> 00:00:47,047
Ik wilde jullie iets vertellen
over je vriendin Sazz.
19
00:00:47,047 --> 00:00:48,214
Ze vroeg op de zender...
20
00:00:48,214 --> 00:00:51,384
...over de enorme gaten
in het plot van jullie podcast.
21
00:00:51,384 --> 00:00:54,679
Door jou wist Sazz al die westtorendingen
uit haar aantekeningen.
22
00:00:54,679 --> 00:00:59,225
Ze had het over een stuntman
bij een film die Project Ronkonkoma heet.
23
00:00:59,225 --> 00:01:01,227
Ze zei: 'Hij wordt nog m'n dood.'
24
00:01:01,227 --> 00:01:03,104
Wat is Project Ronkonkoma?
25
00:01:03,104 --> 00:01:05,106
Daar gaan we. Project Ronkonkoma.
26
00:01:05,106 --> 00:01:07,442
Wie is het stuntmens?
Iemand die we kunnen spreken?
27
00:01:07,442 --> 00:01:08,526
Niet exact.
28
00:01:15,825 --> 00:01:20,455
Voor degenen van ons in film en tv,
zijn de mensen met wie je werkt alles...
29
00:01:20,455 --> 00:01:24,667
...tot het tijd is voor de volgende show.
Dan verlies je ze makkelijk uit het oog.
30
00:01:24,667 --> 00:01:26,419
2 jaar geleden
31
00:01:27,003 --> 00:01:28,129
Praat met Pataki.
32
00:01:28,630 --> 00:01:30,465
Hé, Spanko, hoe gaat het, man?
33
00:01:30,965 --> 00:01:32,717
Nee, helemaal oké. Ik ga net de set af.
34
00:01:33,676 --> 00:01:37,806
Project Ronkonkoma.
Natuurlijk kan ik een team regelen. Nou...
35
00:01:37,806 --> 00:01:41,017
Maar soms kom je iemand tegen
die je niet wilt loslaten.
36
00:01:41,935 --> 00:01:46,564
En soms verandert die je leven
op manieren die je nooit zag aankomen.
37
00:01:51,861 --> 00:01:52,862
Jemig.
38
00:01:54,114 --> 00:01:56,116
Dat was nogal een salto.
39
00:01:56,116 --> 00:01:59,786
Die leer ik ze in m'n gevorderdencursus
buitelingen, die binnen is.
40
00:02:01,871 --> 00:02:03,331
Heb je ooit gestunt?
41
00:02:07,043 --> 00:02:08,253
Daar is hij.
42
00:02:08,253 --> 00:02:09,838
Pardon. Geen toegang.
43
00:02:10,588 --> 00:02:12,423
{\an8}We moeten wel. We zijn z'n familie.
44
00:02:12,423 --> 00:02:14,634
{\an8}Klopt. Wij zijn de Stubbins, weet je.
45
00:02:14,634 --> 00:02:18,888
{\an8}Ik ben Oliver. Dit cailín is Mabel
en natuurlijk ken je neef Charles.
46
00:02:18,888 --> 00:02:20,682
{\an8}En het is goed om je te kennen.
47
00:02:20,682 --> 00:02:22,142
Het accent is nieuw.
48
00:02:22,142 --> 00:02:23,560
{\an8}Het komt en gaat.
49
00:02:23,560 --> 00:02:27,689
Oké, prima. We onderzoeken een moord
en we moeten Glen zien.
50
00:02:27,689 --> 00:02:32,402
Glen is kwetsbaar. Hij kan nu niet
aan een verhoor worden onderworpen.
51
00:02:32,402 --> 00:02:36,030
Geen reden tot zorgen, lieverd.
Dit zijn milde vragen.
52
00:02:36,030 --> 00:02:39,993
Zoals: 'We hoorden
dat Sazz bonje had met haar protegé.
53
00:02:39,993 --> 00:02:42,245
Ben jij dat misschien, Glen Stubbins?'
54
00:02:42,245 --> 00:02:46,416
En jazeker. 'Wat is er ooit gebeurd
met Project Ronkonkoma...
55
00:02:46,416 --> 00:02:48,168
...op het groene eiland Erin?'
56
00:02:48,835 --> 00:02:52,380
En, weet je:
'Heb je onze vriendin vermoord?'
57
00:02:53,298 --> 00:02:55,008
Jullie komen niet binnen. Punt uit.
58
00:02:55,842 --> 00:02:56,926
En waarom bier?
59
00:02:58,178 --> 00:02:59,762
{\an8}We wilden...
- Nee, toe.
60
00:03:00,346 --> 00:03:01,598
...hem uit z'n coma lokken.
61
00:03:02,682 --> 00:03:05,310
Je dacht
dat de geur van bier hem zou wekken?
62
00:03:06,060 --> 00:03:10,106
Waarom? Omdat hij Iers is?
Heb je ook cornedbeef bij je?
63
00:03:12,358 --> 00:03:16,863
{\an8}We hebben ook reukzout. Succes met dat
van slechte smaak beschuldigen.
64
00:03:17,530 --> 00:03:19,115
Ik weet niet eens of het werkt.
65
00:03:20,950 --> 00:03:22,744
Het werkt, het werkt.
66
00:03:23,328 --> 00:03:26,998
{\an8}En een ouijabord, voor de kleine kans
dat hij die met z'n brein kan aansturen.
67
00:03:28,833 --> 00:03:29,959
{\an8}Dus?
68
00:03:31,711 --> 00:03:35,048
Nou, de verpleegster zegt
dat ze belt als Glen ontwaakt.
69
00:03:35,840 --> 00:03:37,008
Wat doen we nu?
70
00:03:37,008 --> 00:03:38,885
Wat moet ik met al dit bier?
71
00:03:39,385 --> 00:03:42,430
Sazz gaf ze aan me op haar laatste avond,
maar ik drink ze nooit op.
72
00:03:42,430 --> 00:03:45,058
Want zoals je weet,
is bier een drank voor het gepeupel.
73
00:03:45,058 --> 00:03:48,937
Oliver, ik neem je gepeupelbier wel,
omdat ik zo'n goede vriendin ben.
74
00:03:49,520 --> 00:03:53,316
Weet je, ik heb zitten denken.
Je trouwt over een paar dagen.
75
00:03:53,316 --> 00:03:58,071
Wat als ik je mee uit neem en trakteer
op een niet-bier drankje om het te vieren?
76
00:03:58,655 --> 00:04:01,366
Bied je aan
om m'n vrijgezellenfeest te geven?
77
00:04:01,366 --> 00:04:05,245
Het boeit me niet wat mensen zeggen.
Je bent geen ijsprins.
78
00:04:06,871 --> 00:04:07,914
Goed volk.
79
00:04:08,748 --> 00:04:11,167
Jongens, de barman van Concussions.
80
00:04:12,126 --> 00:04:16,422
De drie ezels die beloofden
om de moord op Sazz op te lossen.
81
00:04:16,422 --> 00:04:17,674
Dat doen we nog steeds.
82
00:04:18,258 --> 00:04:20,051
Met ondertussen een coma erbij.
83
00:04:20,051 --> 00:04:22,595
Hé, jij werkt in de stuntwereld.
84
00:04:22,595 --> 00:04:25,556
We hoorden dat Sazz' protegé
bij Project Ronkonkoma...
85
00:04:25,556 --> 00:04:29,394
...het haar moeilijk maakte.
Glen Stubbins stond in de credits.
86
00:04:29,394 --> 00:04:33,815
Nee. Glen werd erbij gehaald
om Sazz' protegé te vervangen.
87
00:04:33,815 --> 00:04:37,318
Die gast had het zo erg verpest
dat Sazz hem moest blacklisten.
88
00:04:38,111 --> 00:04:43,700
Dus Sazz beëindigde de carrière
van haar protegé en toen verving Glen hem.
89
00:04:43,700 --> 00:04:46,286
Dat is motief om ze allebei te vermoorden.
90
00:04:47,120 --> 00:04:50,623
Dus Glen was nooit onze schutter.
Hij was een tweede slachtoffer.
91
00:04:50,623 --> 00:04:52,250
Wie was die protegé?
92
00:04:52,250 --> 00:04:54,419
En wat gebeurde er bij Project Ronkonkoma?
93
00:04:54,419 --> 00:04:55,628
Ik kende hem niet.
94
00:04:55,628 --> 00:05:00,800
De enigen die weten wat er is gebeurd,
zijn Sazz, Glen en de regisseur.
95
00:05:01,509 --> 00:05:05,221
Dus we hoeven alleen de regisseur
van die film te vinden en dat was...
96
00:05:06,014 --> 00:05:07,015
Ron Howard.
97
00:05:09,434 --> 00:05:11,728
Eindelijk een beroemdheid dit seizoen.
98
00:05:58,858 --> 00:06:03,279
Aflevering negen - seizoen vier
Escape from Planet Klongo
99
00:06:04,238 --> 00:06:06,407
{\an8}2 jaar geleden
Project Ronkonkoma-opnames
100
00:06:06,407 --> 00:06:08,743
{\an8}Je eerste professionele brandstunt.
101
00:06:09,744 --> 00:06:12,663
{\an8}Goed. Ik weet dat we dit
miljoen keer hebben doorgenomen.
102
00:06:13,206 --> 00:06:15,666
{\an8}We maken er een miljoen en één van. Klaar?
103
00:06:16,459 --> 00:06:20,463
{\an8}Stap één, pak je vuurvaste toque
uit de diepvries. Trek 'm aan.
104
00:06:20,963 --> 00:06:25,134
{\an8}Stap twee, smeer je gevoelige delen in
met dit spul.
105
00:06:25,134 --> 00:06:27,011
{\an8}Polsen, nek, enkels.
106
00:06:27,011 --> 00:06:28,721
{\an8}Alles wat niet wordt bedekt door...
107
00:06:29,931 --> 00:06:30,932
{\an8}...dit.
108
00:06:30,932 --> 00:06:34,185
{\an8}Vlamvertragend vest, oftewel stap drie.
109
00:06:34,185 --> 00:06:36,729
{\an8}Ja, het is nogal haveloos.
Het is ouderwets...
110
00:06:36,729 --> 00:06:40,233
{\an8}...maar het is een cadeau van m'n pa
en het houdt me al jaren veilig.
111
00:06:40,233 --> 00:06:42,693
{\an8}Hier, voor jou. Pas maar eens.
112
00:06:42,693 --> 00:06:46,364
{\an8}Smeer jezelf in,
dan gaan we je in de fik steken.
113
00:06:46,906 --> 00:06:48,074
{\an8}Ik ben zo blij voor je.
114
00:06:48,574 --> 00:06:50,618
{\an8}Frank. Alles goed?
115
00:06:50,618 --> 00:06:52,453
{\an8}STUNTWRAAK?
STUNTWERELD?
116
00:06:52,453 --> 00:06:53,538
{\an8}SAZZ' PROTEGÉ
117
00:06:53,538 --> 00:06:57,375
{\an8}Het heeft ons lang genoeg gekost,
maar we zijn eindelijk op het goede spoor.
118
00:06:57,375 --> 00:07:01,129
{\an8}De enige vraag is:
hoe bereiken we Ron Howard nou weer?
119
00:07:01,796 --> 00:07:05,800
Nou, ik wachtte om dit te vertellen
om de maximale impact te maken...
120
00:07:05,800 --> 00:07:10,346
...maar Ron-Ron en ik
hebben een hechte vriendschap.
121
00:07:10,888 --> 00:07:13,015
Je weet dat het waar is
omdat hij Ron-Ron zei.
122
00:07:13,015 --> 00:07:16,727
Je mag best weten dat onze foto's
pal naast elkaar hangen...
123
00:07:16,727 --> 00:07:18,438
...bij m'n favo Chinese restaurant.
124
00:07:18,438 --> 00:07:21,441
Nou, naast elkaar
op een 'zijwaarts en omlaag'-manier.
125
00:07:21,441 --> 00:07:26,279
M'n gezicht wordt verhuld door een plant,
maar m'n pompadoer pronkt.
126
00:07:26,279 --> 00:07:29,490
Mooi, jullie foto's kennen elkaar.
Dat is ontzettend behulpzaam.
127
00:07:29,490 --> 00:07:32,285
Onthutsend dat je me zo goed kent...
128
00:07:32,285 --> 00:07:35,663
...en toch kon denken
dat m'n verhaal daarmee was afgelopen.
129
00:07:35,663 --> 00:07:39,542
Het jaar? 1988.
130
00:07:40,543 --> 00:07:42,378
Ik heb tien knoedels achter de kiezen...
131
00:07:42,378 --> 00:07:46,007
...en wie komt daar binnen?
Hollywoods eigen Ron Howard.
132
00:07:47,758 --> 00:07:52,096
Voor je het weet, delen we een speciaal
klaargemaakte soep die zo pittig is...
133
00:07:52,096 --> 00:07:53,806
...dat we door onze shirts zweten.
134
00:07:54,515 --> 00:07:57,351
We kletsten tot in de vroege uurtjes,
topless...
135
00:07:57,351 --> 00:08:00,521
...en weet ik veel,
dansten misschien op de tafel.
136
00:08:00,521 --> 00:08:03,274
Ik ben niet zeker.
Het einde van de avond is wat wollig.
137
00:08:03,858 --> 00:08:06,319
Net zoals Ron-Rons borst,
die ik me wel herinner.
138
00:08:06,319 --> 00:08:08,821
Zag je Ron Howards tepels?
139
00:08:08,821 --> 00:08:11,115
Als twee kleine kardinalen in het bos.
140
00:08:11,115 --> 00:08:13,659
Oké, laten we zeggen dat dat waar is.
141
00:08:13,659 --> 00:08:17,330
Waarom bel je je goede vriend niet op
om wat info voor ons te regelen?
142
00:08:17,330 --> 00:08:19,540
Dit was voor mobiele telefoons, Mabel.
143
00:08:19,540 --> 00:08:21,876
Ik heb alleen het nummer
van z'n autofaxapparaat...
144
00:08:22,418 --> 00:08:24,962
...maar als we bij het restaurant posten,
vinden we hem.
145
00:08:24,962 --> 00:08:29,383
Weet je wat? Ik bel Tommy Hanks wel gewoon
om z'n nummer te vragen.
146
00:08:29,884 --> 00:08:32,136
We hebben een hechte vriendschap, weet je...
147
00:08:32,136 --> 00:08:34,514
...omdat ik een keer
The Polar Express heb gezien.
148
00:08:37,016 --> 00:08:40,311
Dat is... Hoewel, over Tom Hanks gesproken,
we moeten hem uitnodigen.
149
00:08:40,311 --> 00:08:41,562
Uitnodigen waarvoor?
150
00:08:41,562 --> 00:08:43,022
M'n vrijgezellenfeest.
151
00:08:43,022 --> 00:08:46,275
Ik ben letterlijk de hele tijd
bij je geweest sinds het ziekenhuis.
152
00:08:46,275 --> 00:08:48,528
Wanneer had ik dat moeten doen?
- Sorry. Ja. Oké.
153
00:08:48,528 --> 00:08:51,155
Maar de uitnodigingen
moeten snel de deur uit.
154
00:08:51,656 --> 00:08:54,116
Ja, Charles.
Ik bedoel, je hebt een uur of 50.
155
00:08:54,116 --> 00:08:56,827
Je bent dus op e-vites aangewezen.
156
00:08:57,620 --> 00:09:02,124
E-vites, ja. Niet het chicste wat er is,
maar daar moeten we het mee doen.
157
00:09:02,124 --> 00:09:03,709
Oké, ik hou het simpel.
158
00:09:03,709 --> 00:09:06,420
Ik wil drie kleine dingen
voor m'n vrijgezellenfeest.
159
00:09:06,420 --> 00:09:09,465
Whisky, de allerberoemdste sterren...
160
00:09:10,007 --> 00:09:12,635
...en iemand die iets stouts doet...
161
00:09:12,635 --> 00:09:15,513
...wat we allemaal de rest van ons leven
geheim moeten houden.
162
00:09:15,513 --> 00:09:17,807
Ik geef je een acroniem
om het mee te onthouden.
163
00:09:17,807 --> 00:09:20,560
W-A-S-G. WASG.
164
00:09:21,852 --> 00:09:25,022
Whisky, allerberoemdste sterren,
stout geheim.
165
00:09:25,022 --> 00:09:28,442
Begrepen. H-E-L-P.
166
00:09:29,026 --> 00:09:31,654
Dit lijkt een heel goed moment
voor mij om te gaan.
167
00:09:31,654 --> 00:09:36,325
Ik ga iemand opzoeken die ons echt
kan helpen om Ron Howard te vinden.
168
00:09:43,457 --> 00:09:44,458
{\an8}Kom binnen.
169
00:09:45,001 --> 00:09:47,753
Mabel. Wat zie je er mooi uit.
170
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
Hadden we iets
op de planning voor vandaag?
171
00:09:51,966 --> 00:09:55,553
Skylar. Hoi. Hadden we iets
op de planning met Mabel vandaag?
172
00:09:56,262 --> 00:09:57,388
Niet dat ik weet.
173
00:09:57,388 --> 00:10:00,474
Het is prima als je het bent vergeten.
- Nee, maar...
174
00:10:00,474 --> 00:10:02,393
Dit is een veilige plek. Geen zorgen.
175
00:10:03,728 --> 00:10:06,397
Neem alsjeblieft niet weer
een mentalegezondheidsdag. Toe.
176
00:10:07,607 --> 00:10:09,025
Oké. Goed. Dag.
177
00:10:10,234 --> 00:10:11,861
Ik kan het niet meer aan.
178
00:10:13,112 --> 00:10:15,406
Sorry, er stond niets op de planning.
179
00:10:15,406 --> 00:10:20,119
Ik wilde je alleen vragen naar...
- Naar de film?
180
00:10:22,538 --> 00:10:26,083
Ik zal je zeggen dat de film verslaafd is
aan een stuk stront zijn.
181
00:10:26,584 --> 00:10:28,753
Ik haat de kostuums. Ze zijn vreselijk.
182
00:10:28,753 --> 00:10:31,297
Eva Longoria is constant niet beschikbaar...
183
00:10:31,297 --> 00:10:35,635
...door een of andere TED Talk
of de verjaardag van een miljardair.
184
00:10:36,135 --> 00:10:39,805
De zussen Broeders zuigen me
tot op de laatste druppel leeg.
185
00:10:42,642 --> 00:10:45,311
Maar ze willen meer Mabel-scènes,
wat interessant is.
186
00:10:45,311 --> 00:10:50,441
Iets over je erotische non-seksualiteit.
- Ja, het zijn de truien.
187
00:10:51,108 --> 00:10:53,736
En elke versie die Marshall schrijft,
wordt slechter.
188
00:10:53,736 --> 00:10:56,864
Ik herinner me het script
waarop ik verliefd werd amper...
189
00:10:56,864 --> 00:11:00,076
...en ik weet niet of het ligt
aan m'n koffieklysma's van vanochtend...
190
00:11:00,076 --> 00:11:01,535
...maar ik begin te denken...
191
00:11:01,535 --> 00:11:04,580
...dat de zussen Broeders
niet echt identiek zijn.
192
00:11:20,846 --> 00:11:25,935
Nou, ik kwam gewoon langs
omdat ik Ron Howard probeer te vinden.
193
00:11:26,435 --> 00:11:28,396
Weet jij toevallig waar hij is?
194
00:11:28,396 --> 00:11:30,272
Natuurlijk weet ik waar die gast is.
195
00:11:30,272 --> 00:11:31,941
Wacht, echt?
- Jazeker, Mabel.
196
00:11:31,941 --> 00:11:36,153
Je bent niemand in deze stad
als je niet bijhoudt waar Ron Howard is.
197
00:11:37,113 --> 00:11:39,156
Hij is nu zowaar
in New York voor een film.
198
00:11:40,449 --> 00:11:42,451
Niemand weet het onderwerp
of wie erin speelt...
199
00:11:42,451 --> 00:11:45,121
...maar ik hoorde
dat het erg autobiografisch is...
200
00:11:45,121 --> 00:11:47,832
...en erg persoonlijk en erg klein...
201
00:11:47,832 --> 00:11:50,292
...en dat het budget 200 miljoen dollar is.
202
00:11:54,213 --> 00:11:55,798
Mag ik je iets vragen?
203
00:11:57,049 --> 00:11:59,844
Als jij praat, zeg je dan 'bro'?
204
00:11:59,844 --> 00:12:02,972
Bro? Nee, ik ga om met 70-jarigen.
205
00:12:02,972 --> 00:12:04,557
Juist, dat dacht ik.
206
00:12:06,851 --> 00:12:09,311
Deze pagina's zijn
een dikke vette mislukking.
207
00:12:09,895 --> 00:12:11,564
Weet je wat? Ik heb een idee.
208
00:12:11,564 --> 00:12:16,944
Wat als ik jou Ron Howards adres geef
en jij iets voor mij doet?
209
00:12:16,944 --> 00:12:19,321
Namelijk deze scènes nalopen.
210
00:12:19,822 --> 00:12:23,576
Maar je moet zorgen dat het klinkt
als de echte Mabel. Hoe vind je dat?
211
00:12:24,577 --> 00:12:29,582
Als deze aanwijzing wat is,
kan ik misschien helpen als ik terug ben.
212
00:12:31,584 --> 00:12:33,002
Alsjeblieft.
- Dank je.
213
00:12:34,670 --> 00:12:35,671
Dag.
- Doei.
214
00:12:37,757 --> 00:12:42,094
Teken allemaal voor binnenkomst
je NDA voor Escape from Planet Klongo.
215
00:12:43,012 --> 00:12:44,930
Goed, laat mij het voortouw nemen.
216
00:12:44,930 --> 00:12:49,643
Als ik m'n naam noem, gooit Ron Howard
dat fluwelen touw wijd open.
217
00:12:49,643 --> 00:12:52,104
Ik kan het beter doen.
Bewakers zijn gek op Brazzos.
218
00:12:52,104 --> 00:12:53,856
Ik ben min of meer hun prinses Diana.
219
00:12:53,856 --> 00:12:56,817
Ik vind dat ik het moet doen,
vooral omdat ik niet jullie ben.
220
00:12:56,817 --> 00:12:58,277
Wacht. Hebben jullie pasjes?
221
00:12:58,277 --> 00:12:59,737
Ja, ik heb een pasje.
222
00:13:02,531 --> 00:13:05,242
Van de serie Brazzos.
Je vader keek 'm vast.
223
00:13:05,993 --> 00:13:07,328
Emmy-nominatie voor geluid?
224
00:13:08,162 --> 00:13:12,416
Sorry, we moeten met meneer Howard spreken
over een onderzoek.
225
00:13:12,416 --> 00:13:15,628
We zijn professionele podcasters.
Only Murders in the Building.
226
00:13:15,628 --> 00:13:18,672
We zijn de meest beluisterde moordpodcast
in de Upper West Side...
227
00:13:18,672 --> 00:13:22,259
...gesponsord door delicatessenzaken.
- Ja. Jullie komen er niet in.
228
00:13:23,093 --> 00:13:26,055
Als je Ron-Ron gewoon kunt zeggen
dat Ollie Putnam er is?
229
00:13:26,639 --> 00:13:29,058
Nee, zeg hem 'speciaal gemaakte soep'.
230
00:13:31,936 --> 00:13:33,354
Heet...
231
00:13:34,146 --> 00:13:35,523
Heet...
232
00:13:37,233 --> 00:13:38,359
Heet...
233
00:13:38,943 --> 00:13:40,528
Hij weet wel wat dat betekent.
234
00:13:40,528 --> 00:13:43,030
Luister, ik ga even eerlijk zijn.
235
00:13:43,030 --> 00:13:45,991
Ik kijk niet echt tv
en gefeliciteerd met de podcast.
236
00:13:45,991 --> 00:13:47,201
Ik bedoel, dat is groot.
237
00:13:47,201 --> 00:13:50,621
En het is zo gaaf dat je een inside joke
met Ron Howard hebt...
238
00:13:50,621 --> 00:13:53,457
...maar als ik jullie toelaat,
raak ik m'n baan kwijt...
239
00:13:53,457 --> 00:13:56,085
...en dan heb ik geen geld
voor Disneyland met m'n familie...
240
00:13:56,085 --> 00:13:58,087
...en we willen al jaren gaan.
241
00:13:58,087 --> 00:14:01,966
Dus voor het geval m'n baas luistert:
wegwezen nu.
242
00:14:05,094 --> 00:14:07,388
Dat was een heel charmante afwijzing.
243
00:14:07,388 --> 00:14:08,639
Figuranten.
244
00:14:10,224 --> 00:14:11,058
Ja?
245
00:14:11,058 --> 00:14:13,519
Jullie zijn tien minuten te laat.
Kom gauw.
246
00:14:15,229 --> 00:14:17,022
Tijd. Figurant.
247
00:14:17,690 --> 00:14:20,276
Veel plezier met je familie.
- Haal je pasje.
248
00:14:21,318 --> 00:14:22,319
Dank je.
249
00:14:26,240 --> 00:14:28,284
Ik hoef toch niet te acteren, hè?
250
00:14:28,784 --> 00:14:31,829
Ben je nerveus? Je weet dat je hobby
op moordenaars jagen is, hè?
251
00:14:31,829 --> 00:14:33,664
Ja, dat is gek genoeg minder eng.
252
00:14:34,164 --> 00:14:36,959
Nou, goed nieuws.
Zo gauw we de set betreden...
253
00:14:36,959 --> 00:14:39,879
...herkent Ron-Ron me
en worden we opgehaald.
254
00:14:39,879 --> 00:14:43,591
Geen zorgen. Figuranten doen niet veel.
Wees gewoon natuurlijk.
255
00:14:44,174 --> 00:14:45,718
Ik had er nog niet aan gedacht...
256
00:14:45,718 --> 00:14:49,305
...maar het is tijd om Loretta
m'n noodcontact te maken.
257
00:14:50,055 --> 00:14:51,056
Een heel nieuw leven.
258
00:14:51,640 --> 00:14:52,933
Ik krijg er kippenvel van.
259
00:14:52,933 --> 00:14:54,018
Oké, luister goed.
260
00:14:54,018 --> 00:14:57,897
Ik wil iedereen in de rij hebben.
Laat je beste doodsbange reactie zien.
261
00:14:57,897 --> 00:14:59,481
De beste tien mogen blijven.
262
00:14:59,481 --> 00:15:02,276
Je zei dat figuranten
niet veel hoefden te doen.
263
00:15:02,276 --> 00:15:04,528
Nou schat, nu wel, dus zet je schrap.
264
00:15:04,528 --> 00:15:07,197
Aan de slag, jongens.
Goed, vorm hier een rij.
265
00:15:09,199 --> 00:15:11,243
Ik weet niet of ik voor groot ga of klein.
266
00:15:11,243 --> 00:15:13,954
Of breng ik de gruwel over
met alleen m'n tanden?
267
00:15:15,664 --> 00:15:16,665
Niet dat.
268
00:15:16,665 --> 00:15:17,750
Jij eerst. Jij.
269
00:15:20,669 --> 00:15:21,712
Je blijft.
270
00:15:22,963 --> 00:15:24,298
Wat moet ik doen?
271
00:15:24,298 --> 00:15:26,050
Ik denk groot. We gaan voor groot.
272
00:15:26,050 --> 00:15:27,176
Ik hoopte op groot.
273
00:15:30,930 --> 00:15:32,056
Jij gaat.
- Shit.
274
00:15:32,056 --> 00:15:33,724
Toch klein. Ik hou het klein.
275
00:15:33,724 --> 00:15:36,060
Klein is verfijnd.
Klein is voor het scherm.
276
00:15:36,060 --> 00:15:38,145
Je houdt ons echt in spanning hier.
277
00:15:38,145 --> 00:15:39,521
Jij.
278
00:15:45,569 --> 00:15:46,862
Ik dacht dat we klein zeiden.
279
00:15:46,862 --> 00:15:49,573
Dat was klein voor mij.
- Jij blijft.
280
00:15:49,573 --> 00:15:50,658
Dank je.
281
00:15:52,868 --> 00:15:54,578
Mijn god. Brazzos?
282
00:15:55,704 --> 00:15:58,415
Leuk om een fan te ontmoeten.
Ron wil vast ook hallo zeggen.
283
00:15:58,415 --> 00:15:59,667
Figureer je nu?
284
00:16:00,584 --> 00:16:02,753
Dat is zo verdrietig.
Je mag in de film spelen.
285
00:16:03,253 --> 00:16:04,838
Je telt nog steeds mee. Je blijft.
286
00:16:04,838 --> 00:16:05,923
Deze kant op.
287
00:16:05,923 --> 00:16:08,050
O, nee. Ik denk niet dat ik dit kan.
288
00:16:08,050 --> 00:16:09,551
Jij.
289
00:16:12,388 --> 00:16:15,015
Wauw, top. Je blijft.
Ga naar garderobe en make-up.
290
00:16:32,282 --> 00:16:33,283
Ben...
291
00:16:34,201 --> 00:16:35,494
Ben jij een engel?
292
00:16:37,246 --> 00:16:39,581
Rustig. Je bent in het ziekenhuis.
293
00:16:40,416 --> 00:16:43,460
Je bent in je hoofd geschoten.
- Nee.
294
00:16:43,961 --> 00:16:44,962
Het hart.
295
00:16:46,714 --> 00:16:48,966
Er waren daarstraks wat vrienden van je.
296
00:16:48,966 --> 00:16:51,260
Twee getrouwde oude mannen
en hun mantelzorger.
297
00:16:51,260 --> 00:16:56,223
Ze wilden je vragen
naar de stuntman van Project Ronkonkoma.
298
00:16:56,974 --> 00:17:00,144
Ja, juist. Nee. Ik moet ze meteen spreken.
299
00:17:00,144 --> 00:17:02,021
Ik laat het ze weten.
- Meteen.
300
00:17:02,938 --> 00:17:03,939
Daarnaast...
301
00:17:05,691 --> 00:17:06,984
...wil je zo goed zijn...
302
00:17:07,568 --> 00:17:10,404
...om mevrouw Glen Stubbins te worden?
303
00:17:12,573 --> 00:17:14,408
Daarnaast ben ik Glen Stubbins.
304
00:17:16,618 --> 00:17:18,203
Ik haal je dokter.
305
00:17:23,250 --> 00:17:25,502
Kan ik een kamer zonder de ratten krijgen?
306
00:17:30,007 --> 00:17:32,926
{\an8}2 jaar geleden
Project Ronkonkoma-opnames
307
00:17:32,926 --> 00:17:36,889
Oké. Vergeet niet om diep in te ademen
voordat ze je aansteken.
308
00:17:36,889 --> 00:17:39,725
Het laatste wat je wilt,
is vlammen inhaleren.
309
00:17:39,725 --> 00:17:42,644
En als de regisseur cut roept,
stop je, laat je je vallen...
310
00:17:42,644 --> 00:17:44,104
...en laat je ze je blussen.
311
00:17:44,104 --> 00:17:47,733
Dan neem je dik 30 seconden
voor je iets anders doet...
312
00:17:47,733 --> 00:17:50,319
...voor als je opnieuw vlam vat. Klaar?
313
00:17:50,819 --> 00:17:52,112
Natuurlijk ben je dat.
314
00:17:52,738 --> 00:17:54,531
Ga m'n papa nu trots maken.
315
00:17:57,451 --> 00:18:00,746
Ik doe dit voor Sazz...
316
00:18:02,539 --> 00:18:07,336
Hoe gaat Ron-Ron me nu herkennen?
Die avond in het Chinese restaurant...
317
00:18:07,336 --> 00:18:11,090
...was m'n stijl nadrukkelijk
niet 'levensgrote gummibeer'.
318
00:18:11,090 --> 00:18:14,259
En waarom moeten wij spandex aan
en krijgt Mabel alleen make-up?
319
00:18:14,259 --> 00:18:17,387
Nou, omdat jullie
een stelletje Klongo's zijn...
320
00:18:17,387 --> 00:18:18,597
...en ik maar een meisje.
321
00:18:18,597 --> 00:18:21,767
Juist, Klongo's. Ik bedoel, sorry,
maar wat is dit voor film?
322
00:18:21,767 --> 00:18:24,228
Aanschouwen we het einde
van Ron Howards carrière?
323
00:18:24,228 --> 00:18:26,522
Nee. Wat ik over Ron
heb geleerd bij de soep...
324
00:18:26,522 --> 00:18:29,733
...is dat je hem gewoon moet vertrouwen.
Ik zei tegen hem:
325
00:18:29,733 --> 00:18:32,986
'Ron-Ron, jij bent de beautiful mind.'
Dat vond hij geweldig.
326
00:18:32,986 --> 00:18:36,156
Hij smeet de creditcard op tafel
en betaalde voor de hele soep.
327
00:18:36,156 --> 00:18:39,660
Mijn god, jongens. Ik moet gaan.
Ik moet naar het ziekenhuis.
328
00:18:39,660 --> 00:18:41,537
Glen Stubbins is wakker.
329
00:18:41,537 --> 00:18:43,997
Ook ga ik kijken
of ze het deel van m'n geheugen...
330
00:18:43,997 --> 00:18:46,917
...kunnen verwijderen
waar het beeld van jullie in spandex zit.
331
00:18:52,714 --> 00:18:56,426
Trouwens, ik dacht over je feest
en ik denk dat ik een goeie heb.
332
00:18:56,426 --> 00:18:58,804
Eindelijk. Ja. Laat maar horen.
333
00:18:58,804 --> 00:19:01,515
Ik hoop dat de spandex en ballen
je inspiratie gaven.
334
00:19:01,515 --> 00:19:04,434
Oké, weet je dat hotdogrestaurant nog
waar we heen gingen?
335
00:19:04,434 --> 00:19:07,354
Er stond een telefooncel voor,
maar die was nep.
336
00:19:07,354 --> 00:19:09,356
Het was een deur naar een speakeasy.
337
00:19:09,356 --> 00:19:13,235
Ik dacht dat we zoiets konden doen.
Wat dogs halen met m'n dawg.
338
00:19:14,903 --> 00:19:19,491
Het voelt alsof ik waanzinspillen op heb.
Weten we W-A-S-G nog?
339
00:19:19,491 --> 00:19:21,326
Whisky. Allerberoemdste sterren.
340
00:19:21,326 --> 00:19:23,412
Stout geheim. Je weet het nog?
- Ja.
341
00:19:23,412 --> 00:19:26,331
Want ik dacht dat het je plan ontbrak
aan m'n simpele eisen...
342
00:19:26,331 --> 00:19:28,250
...door vergeetachtigheid.
343
00:19:28,250 --> 00:19:31,837
Maar in plaats daarvan is
opzettelijke onachtzaamheid de boosdoener.
344
00:19:31,837 --> 00:19:35,507
Oké. Vergeet het maar.
En je draagt deze ook niet.
345
00:19:36,049 --> 00:19:37,676
Figuranten, naar de set.
346
00:19:43,390 --> 00:19:44,933
Daar ben je weer, lieverd.
347
00:19:47,895 --> 00:19:49,730
Wat? Jij bent het.
348
00:19:51,273 --> 00:19:52,274
Wat ben...
349
00:19:52,816 --> 00:19:53,817
Wat... Nee.
350
00:19:54,401 --> 00:19:58,822
Nee, niet doen. Nee. Stop.
351
00:20:03,744 --> 00:20:04,828
Goed, iedereen in beeld.
352
00:20:05,495 --> 00:20:06,663
Aan de slag.
353
00:20:11,335 --> 00:20:15,422
{\an8}Ron-Ron. Ben je daar? Ik ben het.
354
00:20:17,841 --> 00:20:19,343
Hé, je praat niet tegen Ron.
355
00:20:20,177 --> 00:20:21,261
Luister, allemaal.
356
00:20:21,261 --> 00:20:23,972
Op mijn teken kijken jullie op
naar het monster...
357
00:20:23,972 --> 00:20:29,478
...kijken jullie bang, en rennen jullie weg
in die richting. Ja? Top.
358
00:20:30,187 --> 00:20:33,190
Ik weet onze gewaagde acteerkeuze.
Volg m'n voorbeeld.
359
00:20:33,941 --> 00:20:35,317
Figuranten.
360
00:20:35,317 --> 00:20:37,110
{\an8}En actie.
361
00:20:38,487 --> 00:20:41,448
Rennen. Ren, mede-Klongo's.
362
00:20:41,448 --> 00:20:44,368
Ik zal tijd winnen.
363
00:20:44,368 --> 00:20:46,662
Laat m'n dood niet voor niets zijn.
364
00:20:46,662 --> 00:20:49,539
Monster. Nee.
- Waar heeft hij nou last van?
365
00:20:49,539 --> 00:20:52,209
Charles. Een beetje inzet, graag?
366
00:20:52,209 --> 00:20:54,461
Of wordt dit
net zoals m'n vrijgezellenfeest?
367
00:20:57,089 --> 00:21:00,801
Je vrijgezellenfeest? Je hebt gelijk.
Ja, ik moet iets bijdragen.
368
00:21:00,801 --> 00:21:04,846
Wat dacht je van een sigarencruise
over het Gowanus Canal?
369
00:21:04,846 --> 00:21:09,643
Of een dineer- en kuuroordervaring
waarbij we vispedicures nemen...
370
00:21:09,643 --> 00:21:13,313
...en naderhand
de vis in omakase-stijl opeten.
371
00:21:13,313 --> 00:21:17,526
Wacht. Shotjes van ijssculpturen,
geschonken door professionele ijsmeesters.
372
00:21:17,526 --> 00:21:19,945
Wordt dit al goed genoeg voor je?
373
00:21:19,945 --> 00:21:24,574
O, wacht. Misschien een exclusieve
trapezestripclub en een olifant.
374
00:21:24,574 --> 00:21:28,161
Maar niet zomaar een olifant.
Een allerberoemdste olifant.
375
00:21:28,161 --> 00:21:29,538
Babar. Dombo.
376
00:21:29,538 --> 00:21:32,958
Of de viral olifant die op het hoofd
van de dierenverzorger ging zitten.
377
00:21:32,958 --> 00:21:38,005
Want het doet er echt niet toe.
Want er komt toch niemand.
378
00:21:38,005 --> 00:21:40,007
Want jij...
379
00:21:41,008 --> 00:21:42,718
...bent onuitstaanbaar.
380
00:21:43,719 --> 00:21:44,928
En cut?
381
00:21:44,928 --> 00:21:47,014
Wie heeft die idioten aangenomen?
382
00:21:47,014 --> 00:21:49,474
Stuur ze weg
en maak een foto voor m'n zwarte lijst.
383
00:21:49,474 --> 00:21:50,976
De regisseur stuurt jullie weg.
384
00:21:51,893 --> 00:21:52,894
Nu.
385
00:21:53,979 --> 00:21:54,980
Sorry, Brazzos.
386
00:21:58,942 --> 00:22:02,362
Als jullie in de rij gaan staan,
komt Ron Howard hallo zeggen...
387
00:22:02,362 --> 00:22:05,324
...en jullie bedanken voor jullie werk
vandaag voor we gaan filmen.
388
00:22:12,456 --> 00:22:13,457
Waar is hij?
389
00:22:15,042 --> 00:22:16,043
Het spijt me zo.
390
00:22:17,127 --> 00:22:18,128
Hij is dood.
391
00:22:18,712 --> 00:22:19,880
Mijn Glen.
392
00:22:19,880 --> 00:22:21,923
Wat is er gebeurd?
- Ik weet het niet.
393
00:22:21,923 --> 00:22:24,301
Hij leek in orde.
Hij maakte me aan het lachen.
394
00:22:24,301 --> 00:22:27,137
Ik belde z'n contacten met het nieuws,
maakte m'n ronde...
395
00:22:27,137 --> 00:22:29,306
...en toen ik terugkwam, was hij...
396
00:22:29,306 --> 00:22:31,725
Het laatste nieuws.
Nicky 'de Nek' Caccimelio...
397
00:22:31,725 --> 00:22:34,936
...de stomerijkoning van Brooklyn,
is als vermist opgegeven.
398
00:22:34,936 --> 00:22:37,230
{\an8}Hij heeft banden
met de criminele familie Caputo...
399
00:22:37,230 --> 00:22:40,359
{\an8}...maar de wetshandhaving vermoedt
op dit moment geen kwade opzet.
400
00:22:41,485 --> 00:22:44,196
Wie heb je nog meer gebeld
om te zeggen dat Glen wakker was?
401
00:22:44,196 --> 00:22:47,157
Alleen jou en z'n noodcontact.
402
00:22:47,741 --> 00:22:50,077
Sazz Pataki?
- Heb je Sazz gebeld?
403
00:22:50,660 --> 00:22:51,745
Nam een man op?
404
00:22:54,915 --> 00:22:56,083
Deed ik iets verkeerd?
405
00:23:03,256 --> 00:23:05,342
{\an8}Camera's draaien.
- En actie.
406
00:23:05,342 --> 00:23:06,927
{\an8}2 jaar geleden
Opnames
407
00:23:14,768 --> 00:23:16,186
Kom eruit, rat.
408
00:23:19,439 --> 00:23:20,982
Ga liggen.
409
00:23:27,239 --> 00:23:29,032
Dit is voor Don Antonio.
410
00:23:41,920 --> 00:23:43,338
Oké, cut.
411
00:23:43,338 --> 00:23:44,423
Doof het vuur.
412
00:23:46,675 --> 00:23:48,093
Yes. Ik zei het toch.
- Vrij.
413
00:23:49,261 --> 00:23:51,596
Ik zei het. Ik zei dat het ons zou lukken.
414
00:23:54,766 --> 00:23:56,685
Goede grutten.
415
00:24:11,616 --> 00:24:14,578
Hulp nodig?
- Ik hoef jouw hulp niet.
416
00:24:14,578 --> 00:24:17,831
Want ik kan helpen, als...
- Nee, ik heb al te veel gevraagd.
417
00:24:18,331 --> 00:24:20,667
Ik wil niet onuitstaanbaar zijn.
418
00:24:33,346 --> 00:24:35,307
Jij bent m'n noodcontact.
419
00:24:37,809 --> 00:24:40,020
Wat?
- Als ik formulieren invul...
420
00:24:40,020 --> 00:24:42,981
...schrijf ik jouw naam op.
En ik weet dat jij de mijne opschreef.
421
00:24:42,981 --> 00:24:44,483
Maar nu is het Loretta.
422
00:24:45,275 --> 00:24:49,529
Ik wist altijd dat Mabel op een dag
haar vleugels zou uitslaan en zou gaan.
423
00:24:49,529 --> 00:24:54,576
Maar jij en ik... Ik dacht
dat wij ouder zouden worden...
424
00:24:55,368 --> 00:24:57,204
...en samen zouden sterven.
425
00:24:59,456 --> 00:25:03,418
En begrijp me niet verkeerd.
Ik mag Loretta. Ik mag haar heel graag.
426
00:25:03,418 --> 00:25:06,254
Maar nu ben ik de ongemakkelijke vent.
427
00:25:07,130 --> 00:25:08,924
Het vijfde wiel op jullie dates.
428
00:25:09,841 --> 00:25:13,386
Dan zeg ik: 'Hé, laten we
het dessert met z'n drieën delen.'
429
00:25:14,638 --> 00:25:20,060
Weet je, ik wilde nooit echt
een vrijgezellenfeest voor je geven.
430
00:25:21,353 --> 00:25:23,480
Ik wilde onze vriendschap gewoon vieren.
431
00:25:35,408 --> 00:25:37,994
Ik heb honger,
als je zin hebt om een hapje te eten.
432
00:25:39,120 --> 00:25:40,455
Bij die Chinese tent?
433
00:25:42,457 --> 00:25:44,209
Kun je me helpen?
- Ja, dat kan ik.
434
00:25:54,386 --> 00:25:56,429
Je weet dat we vrienden blijven
tot het einde.
435
00:25:57,097 --> 00:26:00,934
God. Ik ben in orde.
Je hoeft geen aardige dingen te zeggen.
436
00:26:01,851 --> 00:26:03,853
Vooral niet met oogcontact.
437
00:26:03,853 --> 00:26:06,022
Wat als we ons achter het menu verstoppen?
438
00:26:08,149 --> 00:26:09,317
Dat kan werken. Ja.
439
00:26:10,443 --> 00:26:14,030
Ik had geen vrijgezellenfeest,
de eerste keer dat ik trouwde.
440
00:26:14,698 --> 00:26:16,074
En ik had geen bruidsjonker.
441
00:26:17,117 --> 00:26:20,787
En het is oké als ik deze keer
ook geen vrijgezellenfeest heb.
442
00:26:20,787 --> 00:26:23,665
Maar ik wil wel
dat jij m'n bruidsjonker bent.
443
00:26:25,875 --> 00:26:29,170
De noedels zien er goed uit.
- En als je je er beter door voelt...
444
00:26:29,170 --> 00:26:32,215
...kun je het contact
voor m'n valalarm zijn.
445
00:26:33,425 --> 00:26:35,927
En we kunnen samen colonoscopieën nemen.
446
00:26:38,555 --> 00:26:41,558
Misschien de knoedels.
- Willen jullie iets te drinken?
447
00:26:42,267 --> 00:26:44,394
Twee Johnnie Walkers.
- Natuurlijk.
448
00:26:52,193 --> 00:26:53,194
Waar ga je heen?
449
00:26:53,945 --> 00:26:55,238
W-A-S-G.
450
00:26:55,238 --> 00:26:56,865
W-A-S-G?
451
00:26:56,865 --> 00:26:58,158
Alsjeblieft.
452
00:27:00,827 --> 00:27:01,995
De whisky.
453
00:27:01,995 --> 00:27:06,166
En ons stoute geheim.
454
00:27:25,143 --> 00:27:26,603
Heel goed.
455
00:27:27,354 --> 00:27:33,068
Ik weet dat dit niet het vrijgezellenfeest
is waarvan je droomde, maar toch.
456
00:27:33,693 --> 00:27:34,903
Charles, het is perfect.
457
00:27:37,906 --> 00:27:40,200
Hoewel we de beroemdheid missen.
Ik zeg het maar.
458
00:27:43,953 --> 00:27:44,954
Jij?
459
00:27:47,040 --> 00:27:48,041
Oké, Charles.
460
00:27:48,875 --> 00:27:50,293
Ik verstop me achter m'n menu...
461
00:27:50,293 --> 00:27:52,879
...tot het ongemak
van dit moment voorbij is.
462
00:27:56,591 --> 00:27:59,969
Hoi. Ik heb niet gereserveerd,
maar kan ik een tafel voor één krijgen?
463
00:28:00,553 --> 00:28:01,888
Dit meen je niet.
464
00:28:05,225 --> 00:28:06,518
De beroemdheid.
465
00:28:07,227 --> 00:28:08,561
Het is je gelukt.
466
00:28:09,312 --> 00:28:10,480
Mijn god.
467
00:28:11,064 --> 00:28:13,233
Jij bent het. Ollie.
468
00:28:13,233 --> 00:28:14,859
Het is Ron-Ron.
- Ron-Ron.
469
00:28:19,155 --> 00:28:22,951
Ik vond het geweldig in Mayberry
als je naar het visstekje ging.
470
00:28:23,993 --> 00:28:27,372
Praat nooit over het visstekje.
471
00:28:27,372 --> 00:28:29,290
Oké, laat het gaan. Kom op.
472
00:28:29,999 --> 00:28:31,334
Schud het af.
- Niet doen.
473
00:28:38,091 --> 00:28:41,469
Mabel. Godzijdank. Bev zei dat je
zou helpen met de nieuwe pagina's.
474
00:28:41,469 --> 00:28:44,681
Fuck. Luister, Marshall,
ik ben hier niet voor in de stemming.
475
00:28:44,681 --> 00:28:46,057
Alsjeblieft. Even maar.
476
00:28:46,057 --> 00:28:50,478
Denk je dat Mabel zou zeggen:
'De naam is Mora. Mabel Mora'?
477
00:28:50,478 --> 00:28:54,482
Of: 'Ik ben Mabel fucking Mora.'
Ik denk nummer twee.
478
00:28:54,482 --> 00:28:56,317
Ik zou geen van die twee zeggen.
479
00:28:56,317 --> 00:28:59,571
O, god. Het is vreselijk.
Ik ben vreselijk.
480
00:29:00,321 --> 00:29:03,074
Toe. Bev dreigt me te ontslaan
als ik dit niet goed doe.
481
00:29:03,074 --> 00:29:06,619
Ik doe alles. Ik zit vast.
Ik kan je stem gewoon niet vangen.
482
00:29:06,619 --> 00:29:09,664
Nou, ik denk niet
dat m'n stem gevangen hoeft te worden.
483
00:29:10,415 --> 00:29:12,167
Er is weer iemand dood.
484
00:29:12,167 --> 00:29:14,502
En als ik de zaak had opgelost...
485
00:29:14,502 --> 00:29:17,464
...of als ik de stuntman-invalshoek
sneller door had gehad...
486
00:29:17,464 --> 00:29:20,091
...zou hij nog leven. Maar hij is dood.
487
00:29:22,761 --> 00:29:25,889
Dat is nou echte Mabel-dialoog.
488
00:29:26,639 --> 00:29:28,433
Vind je het erg als ik... Ik ga...
489
00:29:33,188 --> 00:29:35,732
Dus dan leunt Hanks naar me toe en zegt:
490
00:29:36,649 --> 00:29:38,735
'Ik hou eigenlijk niet van ranchdressing.'
491
00:29:40,278 --> 00:29:41,279
Hé, dat is goed.
492
00:29:41,279 --> 00:29:42,989
Over grappige verhalen gesproken.
493
00:29:42,989 --> 00:29:46,451
We hoorden dat er nogal een stommiteit was
bij Project Ronkonkoma.
494
00:29:46,451 --> 00:29:48,661
Daar heb ik nog een whisky voor nodig.
495
00:29:50,038 --> 00:29:53,166
We hebben 'm niet eens afgemaakt.
Maar ik herinner me alles.
496
00:29:57,837 --> 00:30:03,176
Weet je, er is altijd spanning op de set
op dagen met grote stunts.
497
00:30:03,676 --> 00:30:06,137
Dubbel zo erg als er vuur bij komt kijken.
498
00:30:06,137 --> 00:30:08,473
Set. En actie.
499
00:30:08,473 --> 00:30:10,016
Maar alles ging vloeiend.
500
00:30:10,600 --> 00:30:12,310
Het busje kwam piepend tot stilstand.
501
00:30:12,894 --> 00:30:16,022
De stuntman werd eruit gegooid
en op de grond gegooid.
502
00:30:16,022 --> 00:30:18,608
Overgoten met benzine. In brand gestoken.
503
00:30:18,608 --> 00:30:19,943
Het was precies goed.
504
00:30:19,943 --> 00:30:20,944
Vet.
505
00:30:20,944 --> 00:30:22,111
Dus ik riep cut.
506
00:30:22,111 --> 00:30:23,613
Oké, cut.
507
00:30:23,613 --> 00:30:24,697
Doof het vuur.
508
00:30:25,615 --> 00:30:26,449
Ze blussen hem.
509
00:30:26,449 --> 00:30:28,952
Oké. Over naar de steadycam.
510
00:30:28,952 --> 00:30:33,206
Alleen wacht die vent niet tot hij
zeker weet dat hij helemaal is gedoofd.
511
00:30:33,206 --> 00:30:35,875
Voor ik het weet, loopt hij op me af...
512
00:30:35,875 --> 00:30:36,876
Hé, goed gedaan.
513
00:30:36,876 --> 00:30:38,795
...omdat hij me iets wil laten zien.
514
00:30:39,629 --> 00:30:42,507
En plotseling vat hij weer vlam.
515
00:30:45,969 --> 00:30:47,470
Goede grutten.
516
00:30:48,137 --> 00:30:49,639
Brandde m'n wenkbrauwen eraf.
517
00:30:53,101 --> 00:30:59,065
Goed, ik weet dat ik veel vloek,
maar niet zo verdomd veel.
518
00:31:03,528 --> 00:31:07,198
Ja, misschien heb je gelijk.
Ik moet meer vertrouwen in mezelf hebben.
519
00:31:07,198 --> 00:31:08,741
Het werkte ook voor jou.
520
00:31:08,741 --> 00:31:10,118
Wil je een biertje?
- Graag.
521
00:31:10,118 --> 00:31:12,912
Een van je scripts
wordt eindelijk gemaakt.
522
00:31:12,912 --> 00:31:14,414
Dat klopt. Inderdaad.
523
00:31:17,792 --> 00:31:18,918
Wat is dit?
524
00:31:25,341 --> 00:31:27,051
We moeten die stuntman vinden.
525
00:31:27,051 --> 00:31:29,512
Als je 'm vindt,
eis m'n schoenen dan terug.
526
00:31:29,512 --> 00:31:33,433
Hij stal ze uit m'n trailer.
Ik moest een ander paar kopen.
527
00:31:33,433 --> 00:31:37,395
Ik kan niet werken zonder deze dingen.
Ze hebben extra steun in de hak.
528
00:31:39,522 --> 00:31:40,982
Hetzelfde als op de radiator.
529
00:31:40,982 --> 00:31:42,066
Dat is onze vent.
530
00:31:43,192 --> 00:31:44,402
Weet je z'n naam nog?
531
00:31:44,402 --> 00:31:46,070
Ik zal hem nooit vergeten.
532
00:31:46,070 --> 00:31:47,280
Rex Bailey.
533
00:31:48,239 --> 00:31:50,325
Ik heb een foto van hem, als dat helpt.
534
00:31:50,325 --> 00:31:54,203
Ik heb altijd foto's van mensen
die ik van m'n sets verban.
535
00:31:56,706 --> 00:31:58,791
Oké. Hier is hij.
536
00:32:03,880 --> 00:32:06,925
Dat lijkt een beetje op...
- Ja, maar stel je hem met een baard voor.
537
00:32:07,508 --> 00:32:09,218
En voeg een bril toe.
538
00:32:10,011 --> 00:32:11,679
En een donker bloempotkapsel.
539
00:32:16,267 --> 00:32:17,393
Mijn god.
540
00:32:23,066 --> 00:32:25,193
Dat was nogal een salto.
541
00:32:25,193 --> 00:32:27,320
Heb je ooit gestunt?
542
00:32:27,320 --> 00:32:29,238
Ik probeer schrijver te worden...
543
00:32:29,238 --> 00:32:31,950
...maar ik zeg geen nee
tegen op de set komen.
544
00:32:31,950 --> 00:32:34,202
Je eerste professionele brandstunt.
545
00:32:34,827 --> 00:32:35,828
Klaar?
546
00:32:35,828 --> 00:32:36,955
Doof het vuur.
547
00:32:37,455 --> 00:32:39,832
Oké. Over naar de steadycam
en ik weet dat ik zei...
548
00:32:39,832 --> 00:32:41,000
Meneer Howard?
549
00:32:41,000 --> 00:32:42,961
Meneer Howard.
- Hé, goed werk.
550
00:32:42,961 --> 00:32:44,379
Wil je m'n script lezen?
551
00:32:46,047 --> 00:32:47,674
Laat je je baard nu staan, meiske?
552
00:32:49,342 --> 00:32:51,135
Wat? Jij bent het.
553
00:33:09,320 --> 00:33:12,782
Only Murders in the Building: de film
Geschreven door Sazz Pataki
554
00:33:20,707 --> 00:33:21,708
Marshall?
555
00:33:22,667 --> 00:33:26,671
Waarom staat op dit script
dat het is geschreven door Sazz Pataki?
556
00:33:29,382 --> 00:33:32,844
Charles (Oud)
SAZZ' PROTEGÉ IS MARSHALL P. POPE
557
00:34:23,352 --> 00:34:25,354
{\an8}Vertaling: E. Brevink