1 00:01:38,400 --> 00:01:39,899 OLYMPIC STADIUM, BERLIN 2 00:01:39,900 --> 00:01:42,150 The winner of the 1936 Berlin Olympics marathon is... 3 00:01:42,442 --> 00:01:43,858 SON Kitei! 4 00:01:43,900 --> 00:01:46,442 His record is 2:29:19! 5 00:01:46,483 --> 00:01:50,275 SON takes home the gold with a new Olympic record! 6 00:01:50,942 --> 00:01:52,524 HA Jung-woo 7 00:01:52,525 --> 00:01:53,858 And so, I won the gold. 8 00:01:54,275 --> 00:01:54,900 YIM Si-wan 9 00:01:54,901 --> 00:01:58,566 My record time was 2:29:19. 10 00:01:58,567 --> 00:01:59,358 BAE Seong-woo 11 00:01:59,359 --> 00:02:01,191 It was a new Olympic record. 12 00:02:01,192 --> 00:02:02,899 KIM Sang-ho 13 00:02:02,900 --> 00:02:04,566 At 6:15 PM, 14 00:02:04,567 --> 00:02:05,567 PARK Eun-bin OH Hee-jun PARK Hyo-ju 15 00:02:05,568 --> 00:02:10,400 I stood on the podium with Victor and NAM Sung-yong. 16 00:02:12,067 --> 00:02:17,817 The national anthem of our country rang in my ears. 17 00:02:20,817 --> 00:02:24,900 That moment of happiness shall never be forgotten. 18 00:02:26,192 --> 00:02:29,817 It was not just my personal victory. 19 00:02:30,483 --> 00:02:32,400 Louder! Speak louder! 20 00:02:32,525 --> 00:02:35,442 It was a victory for all citizens of Japan! 21 00:02:37,108 --> 00:02:40,817 Rather than a victory of my own, 22 00:02:41,483 --> 00:02:43,649 Directed by KANG Je-kyu 23 00:02:43,650 --> 00:02:47,025 I believe it was achieved due to the great cheers of our people. 24 00:02:48,108 --> 00:02:51,816 DUE TO COVERING THE JAPANESE FLAG ON THE PODIUM AT THE BERLIN OLYMPICS 25 00:02:51,817 --> 00:02:55,025 SON KEE-CHUNG WAS FORCED TO AGREE TO RETIRE FROM TRACK AND FIELD 26 00:02:56,108 --> 00:02:58,941 AUGUST 15th, 1945 KOREA WAS LIBERATED UPON JAPAN’S SURRENDER 27 00:02:58,942 --> 00:03:00,566 HOWEVER, THE JOY WAS SHORT LIVED 28 00:03:00,567 --> 00:03:03,816 AS THE NORTHERN HALF FELL UNDER THE SOVIETS AND THE SOUTH TO THE U.S. MILITARY 29 00:03:03,817 --> 00:03:07,858 DESPITE HOPES OF AN INDEPENDENT GOVERNMENT, KOREA FACED A TIME OF TURMOIL 30 00:03:09,358 --> 00:03:12,817 THIS MOVIE IS A CINEMATIC RECREATION OF TRUE EVENTS 31 00:03:39,942 --> 00:03:41,317 Get ready! 32 00:03:41,900 --> 00:03:44,025 Yun-bok! Come in first! 33 00:03:44,192 --> 00:03:46,692 Then get the medal from Mr. SON Kee-chung himself! 34 00:03:46,817 --> 00:03:49,525 The prize money means more than the medal. 35 00:03:49,650 --> 00:03:50,650 Come on! 36 00:03:50,775 --> 00:03:53,567 Then get the medal and the prize money! 37 00:03:54,192 --> 00:03:56,192 TAEPYEONG-RO, SEOUL AUGUST 1946 38 00:03:56,692 --> 00:03:57,692 Run fast! 39 00:03:57,692 --> 00:03:58,108 1st MARATHON TO COMMEMORATE THE 10th ANNIVERSARY OF SON KEE-CHUNG’S WORLD WIN 40 00:03:58,109 --> 00:03:59,483 Yun-bok! 41 00:03:59,775 --> 00:04:01,025 Go! 42 00:04:11,150 --> 00:04:15,900 ♪ Along with the exhaled smoke ♪ 43 00:04:16,275 --> 00:04:20,067 ♪ Distant memories come to pass ♪ 44 00:04:21,400 --> 00:04:22,483 Mr. SON. 45 00:04:22,733 --> 00:04:24,275 Mr. SON? 46 00:04:24,400 --> 00:04:25,567 Sir! 47 00:04:26,733 --> 00:04:27,942 Leave him alone. 48 00:04:28,067 --> 00:04:30,942 It's because he couldn't bring his kids from the North for 3 years. 49 00:04:31,067 --> 00:04:32,191 He's drunk on sorrows. 50 00:04:32,192 --> 00:04:37,192 But it's the Marathon to Commemorate the 10th Anniversary of his win! 51 00:04:37,608 --> 00:04:39,442 Can he sleep here like this? 52 00:04:39,817 --> 00:04:41,442 The race is in his honor. 53 00:04:43,442 --> 00:04:44,442 What are you doing! 54 00:04:44,525 --> 00:04:45,983 - Hello. - Mr. SON! 55 00:04:46,817 --> 00:04:47,817 Wake up! 56 00:04:48,567 --> 00:04:51,192 You can't be here like this! People are waiting! 57 00:04:51,317 --> 00:04:52,942 Mister? What is a marathon? 58 00:04:53,025 --> 00:04:54,025 Give me some soup. 59 00:04:54,942 --> 00:04:56,025 We should've woken him. 60 00:04:56,067 --> 00:04:58,400 What is a marathon? 61 00:04:58,650 --> 00:05:02,067 Regrettably, Mr. SON Kee-chung had an urgent matter. 62 00:05:02,192 --> 00:05:04,192 Head of the U.S. Military Government Sports, 63 00:05:04,275 --> 00:05:05,857 U.S. MILITARY GOVERNMENT SPORTS CHIEF, MS. SMEDLEY 64 00:05:05,858 --> 00:05:08,233 Ms. Smedley, will present on his behalf. 65 00:05:08,692 --> 00:05:09,942 Wait! 66 00:05:10,067 --> 00:05:11,566 He's here! 67 00:05:11,567 --> 00:05:18,150 Gold medalist of the Berlin Olympics, Mr. SON Kee-chung has arrived! 68 00:05:18,442 --> 00:05:23,275 At last, the award ceremony for the marathon 69 00:05:23,400 --> 00:05:25,275 shall now begin. 70 00:05:25,400 --> 00:05:29,400 The winner with a run time of 45 minutes and 57 seconds 71 00:05:29,525 --> 00:05:32,858 is SUH Yun-bok, a student of Korea University. 72 00:05:34,192 --> 00:05:35,692 Wait, Mr. SON! He's the winner. 73 00:05:35,817 --> 00:05:36,942 Why you... 74 00:05:37,983 --> 00:05:39,275 Yun-bok! 75 00:05:44,775 --> 00:05:45,775 Thank you, sir. 76 00:05:48,483 --> 00:05:49,567 Thank you, sir. 77 00:05:52,775 --> 00:05:54,817 - How was it? - What? 78 00:05:55,150 --> 00:05:57,692 Shaking the hand of a national hero? 79 00:05:57,775 --> 00:06:00,317 Nothing much. He stank of alcohol. 80 00:06:00,442 --> 00:06:03,567 SUH Yun-bok! I'm NAM Sung-yong. 81 00:06:03,775 --> 00:06:04,775 Hello, sir. 82 00:06:04,817 --> 00:06:08,400 The Korean Marathon Association is preparing for the London Olympics. 83 00:06:08,442 --> 00:06:10,650 We're looking for talents like you. 84 00:06:10,942 --> 00:06:13,150 Will I get the prize money today? 85 00:06:13,192 --> 00:06:15,525 Prize money? I don't know. 86 00:06:16,067 --> 00:06:19,274 - Who do I ask about that? - I'll find out for you. 87 00:06:19,275 --> 00:06:21,691 Any thoughts on running in the Olympics? 88 00:06:21,692 --> 00:06:23,899 Not interested, sir. I just ran for the prize money. 89 00:06:23,900 --> 00:06:25,900 We're late! Hurry! 90 00:06:26,275 --> 00:06:26,692 Let's go. 91 00:06:26,693 --> 00:06:28,483 - Who do I ask for the money? - We gotta go! 92 00:06:30,650 --> 00:06:32,066 Sir! We're back. Sorry! 93 00:06:32,067 --> 00:06:35,524 Where'd you run off to at our busiest time of day! 94 00:06:35,525 --> 00:06:36,566 - Dong-gu! - Yes? 95 00:06:36,567 --> 00:06:37,817 We have 6 orders backed up! 96 00:06:37,942 --> 00:06:40,275 - One bowl of noodles. - Coming! 97 00:06:41,692 --> 00:06:43,900 - Thank you! - It's coming out of your pay! 98 00:06:44,025 --> 00:06:46,275 I knew you'd say that, so I brought extra help. 99 00:06:46,400 --> 00:06:47,942 - You boys stink! - Let's go! 100 00:06:48,067 --> 00:06:49,787 When will you stop running around like kids! 101 00:06:49,900 --> 00:06:52,858 That's how we became Seoul's fastest noodle delivery shop! 102 00:06:53,025 --> 00:06:55,400 Out of the way, please! 103 00:06:55,775 --> 00:06:57,150 Delivery coming through! 104 00:06:57,275 --> 00:06:58,358 Move, please! 105 00:06:58,525 --> 00:06:59,525 Coming through! 106 00:06:59,608 --> 00:07:00,983 I can't breathe! 107 00:07:01,108 --> 00:07:03,775 - Coming through, please! - Move, please! 108 00:07:05,358 --> 00:07:07,025 All these Americans... 109 00:07:07,358 --> 00:07:11,150 After the Japs leave, the Yankees run wild in the streets. 110 00:07:11,275 --> 00:07:15,191 The war is long over. Why don't they go home already? 111 00:07:15,192 --> 00:07:17,774 But it's thanks to them the Japs lost the war. 112 00:07:17,775 --> 00:07:19,858 What do you mean thanks to them? 113 00:07:20,233 --> 00:07:20,858 Dong-gu. 114 00:07:20,859 --> 00:07:23,150 After the Japanese flags came down, what replaced them? 115 00:07:23,400 --> 00:07:24,900 The American flag. 116 00:07:25,358 --> 00:07:27,275 What do you think that means? 117 00:07:27,525 --> 00:07:28,650 Stupid. 118 00:07:28,900 --> 00:07:31,442 Think you're so hot going to college? 119 00:07:32,025 --> 00:07:33,817 - Yun-bok! - What? 120 00:07:33,983 --> 00:07:34,983 I'm sorry. 121 00:07:35,067 --> 00:07:37,983 - There's no marathon prize money. - Why you! 122 00:07:39,233 --> 00:07:41,150 But you got to shake Mr. SON's hand! 123 00:07:41,275 --> 00:07:42,192 Forget that! 124 00:07:42,193 --> 00:07:44,692 U.S. MILITARY GOVERNMENT OFFICE IN KOREA 125 00:07:54,025 --> 00:07:57,191 We need international competitions experience to compete in London. 126 00:07:57,192 --> 00:07:59,608 We placed 1st and 3rd at the Berlin Olympics. 127 00:07:59,733 --> 00:08:01,483 Ms. Smedley knows that. 128 00:08:14,692 --> 00:08:18,733 They're credited to Japan. Korea has no official records. 129 00:08:18,858 --> 00:08:20,275 That's crazy! 130 00:08:20,733 --> 00:08:24,192 We've been liberated! Our records should be too! 131 00:08:24,525 --> 00:08:26,983 Why are they still credited to Japan! 132 00:08:31,317 --> 00:08:33,482 Once set, records can't be changed. 133 00:08:33,483 --> 00:08:34,983 That's insane! 134 00:08:35,192 --> 00:08:38,275 The Japanese are still dragging us down! 135 00:08:38,942 --> 00:08:41,275 This makes no sense! 136 00:08:52,483 --> 00:08:54,733 Feel the ground push back under you! 137 00:08:55,192 --> 00:08:56,817 Use it to push forward! 138 00:08:56,942 --> 00:08:58,067 Jeez... 139 00:08:58,192 --> 00:08:59,192 Push down! 140 00:08:59,233 --> 00:09:00,608 Don't step lightly! 141 00:09:00,733 --> 00:09:01,983 Press down! 142 00:09:08,483 --> 00:09:10,275 You're making me dizzy. 143 00:09:10,733 --> 00:09:13,399 How about some dust on you? It's been a while. 144 00:09:13,400 --> 00:09:15,317 Why'd you call me here? 145 00:09:15,567 --> 00:09:18,192 Tell me what you want, then let's go for lunch. 146 00:09:19,025 --> 00:09:20,233 Not just dust. 147 00:09:20,567 --> 00:09:22,733 How about the smell of sweat? 148 00:09:23,650 --> 00:09:26,858 Doesn’t it smell good? Makes you sober up? 149 00:09:27,067 --> 00:09:29,233 But you missed it, didn't you? 150 00:09:29,400 --> 00:09:30,858 Are you drunk? 151 00:09:31,733 --> 00:09:32,817 Not at all. 152 00:09:33,192 --> 00:09:35,067 I heard a rumor. 153 00:09:35,817 --> 00:09:39,442 When the bank called back executives during Japanese rule, 154 00:09:39,692 --> 00:09:43,358 teller SON Kee-chung had a fit and quit? 155 00:09:45,233 --> 00:09:47,108 What will you do without a job? 156 00:09:47,358 --> 00:09:50,274 Whether I quit or drown in booze, 157 00:09:50,275 --> 00:09:51,983 what's it to you? 158 00:09:52,942 --> 00:09:55,400 Let's go to Boston together. 159 00:09:56,567 --> 00:09:57,733 Boston? 160 00:09:58,942 --> 00:10:01,567 Drum roll! Tada! 161 00:10:01,858 --> 00:10:03,067 You know John Kelley. 162 00:10:03,192 --> 00:10:06,983 He won the Boston Marathon with the shoes you gave him. 163 00:10:07,483 --> 00:10:09,358 The race is held annually in April. 164 00:10:09,483 --> 00:10:13,317 If you ask John, he can get us an invitation. 165 00:10:13,442 --> 00:10:15,692 If that's not fate calling, what is? 166 00:10:16,108 --> 00:10:18,067 You called me here for this? 167 00:10:18,858 --> 00:10:20,983 We don't have much time until April, 168 00:10:21,108 --> 00:10:22,982 but we can make it with your help. 169 00:10:22,983 --> 00:10:26,816 Don't mislead the boys. Teach him skills for work instead. 170 00:10:26,817 --> 00:10:29,107 When will you stop being so pessimistic? 171 00:10:29,108 --> 00:10:30,649 I'm living fine. 172 00:10:30,650 --> 00:10:32,524 Come to Boston with me! 173 00:10:32,525 --> 00:10:34,067 Got money to feed the boys? 174 00:10:35,858 --> 00:10:37,067 See? 175 00:10:38,983 --> 00:10:41,483 Let's make a great team together! 176 00:10:41,942 --> 00:10:44,858 Winning a medal won't put food on the table. 177 00:10:44,983 --> 00:10:45,817 It won't bring in money. 178 00:10:45,818 --> 00:10:48,483 I should sell it. It'll just get rusty. 179 00:10:48,608 --> 00:10:50,608 Think it over. You'll regret selling it. 180 00:10:50,942 --> 00:10:51,942 I won't regret it. 181 00:10:55,400 --> 00:10:57,358 Right! Don't sell it. 182 00:10:57,692 --> 00:10:58,983 I'm selling it. 183 00:10:59,733 --> 00:11:01,317 You and your damn lies! 184 00:11:01,483 --> 00:11:03,233 I'm not listening to you ever again! 185 00:11:04,608 --> 00:11:06,567 Look here, folks! 186 00:11:06,983 --> 00:11:08,441 Who are our 3 greatest heroes? 187 00:11:08,442 --> 00:11:09,483 SON Kee-chung... 188 00:11:09,608 --> 00:11:11,566 YI Sun-shin, AN Jung-geun, and SON Kee-chung! 189 00:11:11,567 --> 00:11:13,983 This is the 1st place medal of the marathon 190 00:11:14,108 --> 00:11:16,942 to commemorate Mr. SON! 191 00:11:18,775 --> 00:11:19,025 BIRTHPLACE OF MASTER KIM KYO-SHIN 192 00:11:19,026 --> 00:11:21,650 Master KIM always said 193 00:11:22,567 --> 00:11:26,233 it's better to sow seeds than to eat fruit. 194 00:11:26,775 --> 00:11:30,067 He said our time will come. 195 00:11:30,858 --> 00:11:33,691 YANGJEONG HIGH SCHOOL 196 00:11:33,692 --> 00:11:37,567 BERLIN OLYMPICS LAUREL TREE DONATED BY SON KEE-CHUNG / PLANTED BY KIM KYO-SHIN 197 00:11:45,108 --> 00:11:48,524 Why are you stalking me like a Japanese policeman? 198 00:11:48,525 --> 00:11:49,817 I am not. 199 00:11:49,942 --> 00:11:52,483 Of course you'd come to Master KIM's anniversary of passing. 200 00:11:54,442 --> 00:11:56,942 The laurel tree has grown big on foreign soil. 201 00:11:59,942 --> 00:12:01,608 Time flies, huh? 202 00:12:01,983 --> 00:12:04,108 Seems like just yesterday, 203 00:12:04,567 --> 00:12:06,607 he planted this when you brought it from Berlin. 204 00:12:06,608 --> 00:12:08,817 If it's about Boston, save your breath. 205 00:12:09,067 --> 00:12:11,233 They just want to be like you! 206 00:12:11,733 --> 00:12:13,233 You're a hero! 207 00:12:13,483 --> 00:12:15,692 What hero? 208 00:12:16,567 --> 00:12:19,483 All that's left is a record under a Japanese name. 209 00:12:19,608 --> 00:12:20,733 Like you said, 210 00:12:20,817 --> 00:12:23,067 we couldn't run with our names. 211 00:12:23,858 --> 00:12:26,983 Let's help them run with their Korean names! 212 00:12:27,233 --> 00:12:30,108 After we ran and won 1st and 3rd places, 213 00:12:30,692 --> 00:12:32,817 we got crumpled and tossed. 214 00:12:35,275 --> 00:12:40,192 But the best way to smooth out crumples is by running. 215 00:12:40,442 --> 00:12:44,483 After Berlin, I smoothed out the crumples by running again. 216 00:12:47,817 --> 00:12:51,108 But it's not as fun as it used to be. 217 00:12:51,358 --> 00:12:52,858 Not without you. 218 00:12:53,483 --> 00:12:55,608 Running is more fun when you do it together. 219 00:12:56,067 --> 00:12:57,067 You know! 220 00:12:57,567 --> 00:13:01,067 Back then, we'd just look at each other and start running. 221 00:13:01,733 --> 00:13:03,858 We'd rather die than lose. 222 00:13:04,192 --> 00:13:06,483 I miss those days. 223 00:13:08,608 --> 00:13:10,317 You always lost to me. 224 00:13:10,483 --> 00:13:12,025 I ran staring at your back. 225 00:13:12,525 --> 00:13:14,858 How did you run so lightly and smoothly? 226 00:13:15,067 --> 00:13:16,649 Like flowing water. 227 00:13:16,650 --> 00:13:19,358 I still dream about back then. 228 00:13:20,733 --> 00:13:25,733 If we go to Boston together, wouldn't it be incredible? 229 00:13:33,942 --> 00:13:36,858 - Run on! - Okay! 230 00:13:37,192 --> 00:13:38,567 Arms down! 231 00:13:39,150 --> 00:13:41,192 - Passing through! - Watch out! 232 00:13:41,942 --> 00:13:44,025 - Keep it up! - Coming through! 233 00:13:48,317 --> 00:13:49,317 Hello. 234 00:13:49,900 --> 00:13:51,942 Hello, sir. My name is LEE Dong-chan. 235 00:13:52,192 --> 00:13:54,775 I'm SON Kee-chung. Nice meeting you. 236 00:13:54,900 --> 00:13:58,817 Hi, John Kelley. I miss you. Are you well? 237 00:13:58,942 --> 00:13:59,942 No, wait. 238 00:14:00,775 --> 00:14:03,107 He must be doing well. He's an athlete. 239 00:14:03,108 --> 00:14:06,192 Is it weird for me to say that I miss him? 240 00:14:06,317 --> 00:14:07,692 Let's start over. 241 00:14:09,025 --> 00:14:12,733 John Kelley. How are you? 242 00:14:19,442 --> 00:14:20,942 - How do you do? - Hello. 243 00:14:27,317 --> 00:14:29,192 We've received a reply from John Kelley. 244 00:14:33,025 --> 00:14:36,275 It's an invitation to compete in the Boston Marathon. 245 00:14:38,317 --> 00:14:40,525 Sung-yong will be pleased. Thank you. 246 00:14:48,067 --> 00:14:49,108 Stop staring at it. 247 00:14:49,275 --> 00:14:50,858 You can't read English. 248 00:14:50,983 --> 00:14:52,150 You can't either. 249 00:14:53,400 --> 00:14:56,067 Tell me, already! I'm going crazy here! 250 00:14:56,192 --> 00:14:58,317 I guess we're going to America. 251 00:15:01,067 --> 00:15:02,692 Yes! 252 00:15:02,817 --> 00:15:04,233 You're making me dizzy. 253 00:15:04,358 --> 00:15:05,192 Jeez! 254 00:15:05,193 --> 00:15:06,900 Act your age, will you? 255 00:15:07,067 --> 00:15:08,692 It's too early to be happy. 256 00:15:08,817 --> 00:15:11,442 Still, I'm so happy! 257 00:15:12,275 --> 00:15:13,567 Stop yelling. 258 00:15:14,067 --> 00:15:16,067 So this is the official invitation? 259 00:15:16,192 --> 00:15:17,525 - Right? - Yes. 260 00:15:18,317 --> 00:15:21,942 But it's conditional on me going as the coach. 261 00:15:22,067 --> 00:15:23,108 You okay with that? 262 00:15:24,442 --> 00:15:25,067 See? 263 00:15:25,192 --> 00:15:28,358 Then you should've stayed here from the beginning. 264 00:15:28,775 --> 00:15:30,232 Who needs Boston? 265 00:15:30,233 --> 00:15:31,774 This is awkward for us. 266 00:15:31,775 --> 00:15:33,567 - Let's rip it up. - No! 267 00:15:34,650 --> 00:15:36,192 You can be the coach. 268 00:15:36,317 --> 00:15:37,732 It won't bother me. 269 00:15:37,733 --> 00:15:40,067 I'm mentally superior anyway. 270 00:15:40,525 --> 00:15:41,525 You laughed? 271 00:15:41,567 --> 00:15:45,775 Still, you and I both know that is the truth. 272 00:15:46,817 --> 00:15:48,567 You're the coach now. 273 00:15:48,733 --> 00:15:50,233 Train 'em well! 274 00:15:50,358 --> 00:15:51,900 Coach SON! 275 00:15:52,817 --> 00:15:55,692 You know I'll be the best coach there is. 276 00:15:57,567 --> 00:16:00,650 Thanks to you, I'll wear the Korean flag and run. 277 00:16:00,775 --> 00:16:03,775 People will think it's stupid to compete at my age, 278 00:16:05,067 --> 00:16:06,192 but I want to run. 279 00:16:06,317 --> 00:16:09,650 So you won't embarrass yourself, I'll train you till you shit blood. 280 00:16:09,775 --> 00:16:12,150 - Mark my words. - Sure! 281 00:16:15,275 --> 00:16:19,108 Your wife sold nothing today, but you're happy? 282 00:16:19,400 --> 00:16:20,525 I'm not happy. 283 00:16:20,692 --> 00:16:22,817 I lost my coaching job and am crying inside. 284 00:16:23,067 --> 00:16:27,608 If you're an ambitious man, you wouldn't be living like this. 285 00:16:27,733 --> 00:16:29,692 What do you mean? 286 00:16:30,025 --> 00:16:33,691 I'm filled with ambition from head to toe! 287 00:16:33,692 --> 00:16:36,567 That's how I went to the Olympics. 288 00:16:36,733 --> 00:16:39,900 Otherwise, I'd be living off digging in the country. 289 00:16:43,025 --> 00:16:44,025 Honey! 290 00:16:45,733 --> 00:16:48,150 You can finally wear the Korean flag 291 00:16:48,275 --> 00:16:50,525 and run all you want. 292 00:16:51,650 --> 00:16:56,400 But I hope they don't make fun of a grandpa running a marathon. 293 00:16:56,900 --> 00:16:58,733 Seeing an Asian grandpa run 294 00:16:58,858 --> 00:17:00,858 will be a sight to see! 295 00:17:03,608 --> 00:17:04,608 First. 296 00:17:04,733 --> 00:17:06,358 31 minutes, 20 seconds! 297 00:17:06,983 --> 00:17:10,608 20km in 90 minutes? It's pathetic. 298 00:17:10,858 --> 00:17:12,733 It's not that bad. 299 00:17:12,983 --> 00:17:15,483 The boys still have time. 300 00:17:16,067 --> 00:17:17,817 We have a fast one. 301 00:17:17,983 --> 00:17:19,942 Where did Min-sik go? 302 00:17:20,358 --> 00:17:24,358 His father pulled him out to work in the fields, sir. 303 00:17:24,733 --> 00:17:26,858 Too bad making a living comes first. 304 00:17:26,983 --> 00:17:29,442 We have no money and no runners. 305 00:17:29,983 --> 00:17:31,942 How can we go to Boston? 306 00:17:32,067 --> 00:17:36,858 You're the coach now. Find a way for the team to improve! 307 00:17:36,983 --> 00:17:39,858 Look for good runners too! 308 00:17:41,442 --> 00:17:43,108 What's wrong? 309 00:17:43,692 --> 00:17:44,983 Are you okay? 310 00:17:46,733 --> 00:17:47,983 Your shoes are all worn out! 311 00:17:48,108 --> 00:17:49,348 Bum-hee! Get the first-aid kit! 312 00:17:50,858 --> 00:17:52,858 - It must hurt. - Are you okay? 313 00:17:54,858 --> 00:17:56,108 Here. 314 00:17:56,442 --> 00:17:57,650 I got 'em in various sizes. 315 00:17:57,775 --> 00:17:58,775 Great. 316 00:18:01,817 --> 00:18:03,733 How much are these? 317 00:18:03,983 --> 00:18:05,733 I know your situation. 318 00:18:05,942 --> 00:18:07,941 Pay me later when you receive funding. 319 00:18:07,942 --> 00:18:11,150 Be sure to make a good, smart runner like yourself. 320 00:18:11,608 --> 00:18:12,608 Thank you, sir. 321 00:18:14,983 --> 00:18:17,067 I spilt the noodles because of you! 322 00:18:18,983 --> 00:18:21,858 You pushed me, so pay up! 323 00:18:23,192 --> 00:18:25,400 I don't understand you! Just pay for the noodles! 324 00:18:26,400 --> 00:18:26,983 Stay put! 325 00:18:27,275 --> 00:18:29,567 Hey, everyone! This guy is stealing off me! 326 00:18:29,692 --> 00:18:30,692 Pay for the noodles! 327 00:18:31,608 --> 00:18:32,317 That punk... 328 00:18:32,483 --> 00:18:33,483 I'm busy too! 329 00:18:33,733 --> 00:18:35,942 You thief! Pay up! 330 00:18:44,150 --> 00:18:46,067 What are you trying to pull here! 331 00:18:50,733 --> 00:18:52,650 You talk a lot for someone who's gonna shoot. 332 00:19:04,067 --> 00:19:05,733 - Enjoy your meal. - Thank you. 333 00:19:06,067 --> 00:19:07,358 You and your hot temper! 334 00:19:09,025 --> 00:19:11,691 First time trying the noodles here? 335 00:19:11,692 --> 00:19:15,108 I'm dying to make money. How can I afford 'em? 336 00:19:15,233 --> 00:19:16,608 Think about it. 337 00:19:16,817 --> 00:19:19,857 Who has money to spare? We all get by as we can. 338 00:19:19,858 --> 00:19:21,983 Only people with money say things like that. 339 00:19:23,983 --> 00:19:25,900 You have guts and look strong. 340 00:19:26,025 --> 00:19:27,900 But you'll injure yourself running like that. 341 00:19:28,025 --> 00:19:30,483 You were late that day from drink... 342 00:19:32,233 --> 00:19:34,275 You didn't see me run. 343 00:19:34,483 --> 00:19:36,858 I can tell by the way you walk. 344 00:19:37,733 --> 00:19:40,899 You only think about winning and run hard, 345 00:19:40,900 --> 00:19:43,108 so your upper body leans backward. 346 00:19:43,358 --> 00:19:45,483 Where'd you learn to run? 347 00:19:45,817 --> 00:19:47,317 I ran by myself. 348 00:19:47,733 --> 00:19:50,358 What is there to learn about running? 349 00:19:50,608 --> 00:19:51,774 What team are you on now? 350 00:19:51,775 --> 00:19:54,442 I said I ran by myself my whole life. 351 00:19:54,858 --> 00:19:57,233 Why join a running team? There's no money in it. 352 00:19:57,483 --> 00:20:00,400 A runner doesn't run just for the money. 353 00:20:00,733 --> 00:20:01,817 Right. 354 00:20:02,608 --> 00:20:05,442 So I plan to learn a trade to make a living. 355 00:20:06,692 --> 00:20:09,150 Fine. I guess you're right. 356 00:20:09,733 --> 00:20:11,817 If that's what you want, learn a trade. 357 00:20:14,608 --> 00:20:16,357 Thank you for the meal. I'd better go. 358 00:20:16,358 --> 00:20:17,358 Go on. 359 00:20:24,692 --> 00:20:25,692 41. 360 00:20:26,067 --> 00:20:26,525 42. 361 00:20:26,608 --> 00:20:27,608 43. 362 00:20:32,108 --> 00:20:33,733 No use keeping record. 363 00:20:37,358 --> 00:20:39,758 What's the most important quality a marathoner needs to have? 364 00:20:39,858 --> 00:20:40,733 Endurance. 365 00:20:40,858 --> 00:20:42,025 - Goals. - Diligence. 366 00:20:42,150 --> 00:20:44,192 I don't believe this. 367 00:20:44,817 --> 00:20:47,608 The most important quality of a great marathoner is talent. 368 00:20:47,942 --> 00:20:49,399 I see that none of you 369 00:20:49,400 --> 00:20:52,067 have what it takes to be a marathoner. 370 00:20:52,400 --> 00:20:54,567 I can't find an ounce of talent! 371 00:20:54,692 --> 00:20:58,317 If you agree, don't waste time and pack your bags. 372 00:20:59,692 --> 00:21:03,483 You can't lie to yourself. Accept the fact and move on. 373 00:21:07,483 --> 00:21:09,692 How could you kill the boys' spirit like that? 374 00:21:09,817 --> 00:21:13,983 Only those with strong mentalities to take that shit can be marathoners. 375 00:21:14,858 --> 00:21:17,066 They have no determination in their eyes! 376 00:21:17,067 --> 00:21:20,108 You gotta be gentle with kids these days. 377 00:21:20,233 --> 00:21:21,608 It's different from our days! 378 00:21:21,733 --> 00:21:24,108 Where can we find a guy like you? 379 00:21:26,358 --> 00:21:30,650 Remember SUH Yun-bok? The winner of the recent race? 380 00:21:30,775 --> 00:21:32,733 That brat has no heart. 381 00:21:32,858 --> 00:21:34,650 You met him? When? 382 00:21:35,692 --> 00:21:37,442 Did you get him to join? 383 00:21:37,567 --> 00:21:40,025 Don't mention that little brat again. 384 00:21:44,692 --> 00:21:46,733 Who'd satisfy your standards? 385 00:21:49,358 --> 00:21:50,733 Excuse me? 386 00:21:51,192 --> 00:21:54,233 Do you know where SUH Yun-bok lives by chance? 387 00:21:54,775 --> 00:21:55,983 He lives there. 388 00:21:56,108 --> 00:21:57,108 Here? 389 00:21:57,817 --> 00:21:58,817 Thank you. 390 00:22:01,983 --> 00:22:03,150 Yun-bok? Are you home? 391 00:22:25,608 --> 00:22:26,692 Oh, my! 392 00:22:30,858 --> 00:22:31,942 Mom... 393 00:22:35,317 --> 00:22:36,317 Mom? 394 00:22:36,692 --> 00:22:37,941 Are you all right? 395 00:22:37,942 --> 00:22:41,067 You should've dusted off before coming in. 396 00:22:42,233 --> 00:22:43,942 She just fell asleep. 397 00:22:45,983 --> 00:22:47,442 You work nights too? 398 00:22:47,733 --> 00:22:49,233 I work all day and night. 399 00:22:49,358 --> 00:22:50,692 She's in a hepatic coma. 400 00:22:50,942 --> 00:22:53,733 She needs to stay hospitalized. 401 00:22:54,983 --> 00:22:55,733 Did you eat? 402 00:22:55,900 --> 00:22:56,900 Why'd you come here? 403 00:22:57,025 --> 00:22:59,192 You're much thinner than when I last saw you. 404 00:22:59,358 --> 00:23:00,775 How can you run like that? 405 00:23:01,067 --> 00:23:02,608 I'm not running anymore. 406 00:23:03,858 --> 00:23:07,357 You can't run because your situation won't allow you? 407 00:23:07,358 --> 00:23:09,692 Or you really don't want to run? 408 00:23:10,483 --> 00:23:12,692 Will you run for money? 409 00:23:21,067 --> 00:23:22,858 1:12:24! 410 00:23:23,317 --> 00:23:24,358 Really? 411 00:23:24,483 --> 00:23:25,442 Who's that? 412 00:23:25,443 --> 00:23:27,067 It's SUH Yun-bok! 413 00:23:27,442 --> 00:23:29,275 He ran 20km in 1:12:24! 414 00:23:29,483 --> 00:23:31,317 He may break your record! 415 00:23:32,358 --> 00:23:33,607 What did Smedley say? 416 00:23:33,608 --> 00:23:35,316 She wants the list of runners by next week. 417 00:23:35,317 --> 00:23:36,732 Then we'll do just that. 418 00:23:36,733 --> 00:23:37,733 Gather around! 419 00:23:37,858 --> 00:23:40,774 Let's go for dinner to welcome our newcomer. 420 00:23:40,775 --> 00:23:43,233 - Dinner? - Let's go! 421 00:23:43,942 --> 00:23:45,275 SUH Yun-bok! 422 00:23:46,858 --> 00:23:48,817 Is someone paying you to run? 423 00:23:51,025 --> 00:23:52,192 No. 424 00:23:52,317 --> 00:23:55,858 You can't make money off this. Why come here and not learn a trade? 425 00:23:55,983 --> 00:23:59,400 Because... I really want... to run. 426 00:23:59,525 --> 00:24:00,775 I came to run, sir. 427 00:24:02,317 --> 00:24:03,317 Hold on. 428 00:24:10,150 --> 00:24:10,567 Here. 429 00:24:10,568 --> 00:24:12,150 I can run in these, sir. 430 00:24:12,483 --> 00:24:13,983 Just wear 'em! 431 00:24:15,358 --> 00:24:16,608 Thank you. 432 00:24:17,108 --> 00:24:20,067 You got yourself into this, so promise me two things. 433 00:24:20,192 --> 00:24:21,192 First. 434 00:24:21,233 --> 00:24:23,108 Don't be arrogant just because you're fast. 435 00:24:23,233 --> 00:24:24,233 Second. 436 00:24:24,317 --> 00:24:26,858 You'll trust and follow NAM and me no matter what! 437 00:24:26,983 --> 00:24:27,983 Got it? 438 00:24:28,233 --> 00:24:29,233 Yes, sir. 439 00:24:38,983 --> 00:24:41,067 The deposit is 9 million won. 440 00:24:41,192 --> 00:24:42,650 - 9 million won? - Yes. 441 00:24:42,775 --> 00:24:45,858 You can buy a house for 300,000 won. 442 00:24:46,483 --> 00:24:48,233 What does this mean? 443 00:24:48,442 --> 00:24:51,442 Why should we pay a deposit? 444 00:24:51,692 --> 00:24:55,733 The world knows I'm SON Kee-chung. Why would we stay there illegally? 445 00:25:07,358 --> 00:25:10,108 As Korea is still a refugee country, stricter rules apply. 446 00:25:14,358 --> 00:25:15,798 We also need a guarantor in America. 447 00:25:19,858 --> 00:25:21,650 She'll ask the military government for help. 448 00:25:21,775 --> 00:25:22,817 Damn it. 449 00:25:24,108 --> 00:25:27,442 An association member's cousin lives in Boston. 450 00:25:27,608 --> 00:25:29,983 I'll see about the guarantor. 451 00:25:30,567 --> 00:25:32,233 We'll figure it out. 452 00:25:33,108 --> 00:25:36,858 Even if we find a guarantor, money is still a problem. 453 00:25:41,358 --> 00:25:42,608 Coach SON. 454 00:25:42,733 --> 00:25:43,775 Think about it. 455 00:25:44,233 --> 00:25:48,650 When we returned from Berlin, people gathered like clouds. 456 00:25:48,858 --> 00:25:49,858 Why? 457 00:25:51,108 --> 00:25:53,357 Because they wanted to see SON, the marathon king! 458 00:25:53,358 --> 00:25:54,025 Right? 459 00:25:54,358 --> 00:25:57,025 Then let's show 'em the marathon king again! 460 00:25:57,150 --> 00:25:59,692 Who wants to see a retired runner from 10 years ago? 461 00:26:00,233 --> 00:26:03,692 That's why we must create the next SON Kee-chung. 462 00:26:04,608 --> 00:26:06,025 We have Yun-bok. 463 00:26:06,150 --> 00:26:08,858 If we depict him as the next you, 464 00:26:08,983 --> 00:26:11,567 people will gather and funds will follow. 465 00:26:12,067 --> 00:26:13,608 You mean hold a selection race? 466 00:26:13,817 --> 00:26:14,983 Yes! 467 00:26:15,483 --> 00:26:19,858 So the next SON Kee-chung can recreate the glory of Berlin! 468 00:26:24,692 --> 00:26:26,650 It's on the 27th. Come see the marathon! 469 00:26:26,775 --> 00:26:27,775 The 27th! 470 00:26:27,858 --> 00:26:29,567 Come see the race! 471 00:26:29,733 --> 00:26:30,900 Thank you! 472 00:26:31,025 --> 00:26:32,692 Marathon! Marathon! 473 00:26:32,858 --> 00:26:35,025 Where will it be held? 474 00:26:35,525 --> 00:26:38,983 It's a 20km half-marathon selection match. 475 00:26:39,317 --> 00:26:41,358 To go to Boston and London, 476 00:26:41,858 --> 00:26:43,775 run with all your might! 477 00:26:43,983 --> 00:26:47,024 If you wanna wear our national flag, run till you drop! 478 00:26:47,025 --> 00:26:47,775 Yes, sir! 479 00:26:47,776 --> 00:26:51,608 Eat all you want and tell me if you need more. 480 00:26:53,067 --> 00:26:54,108 Here. 481 00:26:57,108 --> 00:26:59,025 Eat lots, Yun-bok. 482 00:27:01,233 --> 00:27:03,817 - Isn't it too obvious? - Come on! 483 00:27:06,858 --> 00:27:08,233 Let's change plates! 484 00:27:11,067 --> 00:27:14,067 Mister! I know what a marathon is. 485 00:27:14,192 --> 00:27:16,108 Forty-two... 486 00:27:17,025 --> 00:27:18,942 Point... point... 487 00:27:19,067 --> 00:27:20,649 Point one-nine-five. 488 00:27:20,650 --> 00:27:23,608 Sweetie! Sit here. 489 00:27:23,858 --> 00:27:26,275 Where'd you get the money to buy meat? 490 00:27:26,608 --> 00:27:27,858 Eat all you want! 491 00:27:27,983 --> 00:27:31,233 We'll go through the course tomorrow, okay? 492 00:27:31,442 --> 00:27:32,525 Yes, sir! 493 00:27:41,192 --> 00:27:43,025 - I'm a little short this month. - I see. 494 00:27:43,150 --> 00:27:45,233 I'll get you the rest soon. 495 00:27:45,358 --> 00:27:47,941 - Thank you very much, sir. - Go home safely. 496 00:27:47,942 --> 00:27:50,192 - Yes, sir. - See you at the race. 497 00:27:51,525 --> 00:27:55,275 MARCH 5th, 1947 SELECTION RACE FOR THE BOSTON MARATHON 498 00:27:58,942 --> 00:28:01,399 - We brought drinks! - Come here! 499 00:28:01,400 --> 00:28:03,483 Make good time, so the crowd will remember you. 500 00:28:03,608 --> 00:28:04,650 Where’s SUH Yun-bok? 501 00:28:04,775 --> 00:28:08,983 Our fate rests on your two legs. Run like hell! 502 00:28:09,483 --> 00:28:10,108 Yes, sir! 503 00:28:10,358 --> 00:28:13,067 Is he the next SON Kee-chung? 504 00:28:13,317 --> 00:28:15,233 We'll have to see. 505 00:28:15,483 --> 00:28:17,358 But we have high hopes. 506 00:28:17,608 --> 00:28:21,942 I heard you invested all you have to prepare for Boston, is that true? 507 00:28:22,942 --> 00:28:24,733 That's our business. 508 00:28:24,983 --> 00:28:26,317 Mr. SON. 509 00:28:26,483 --> 00:28:29,233 - So good to see you again. - Hi, sir. 510 00:28:31,733 --> 00:28:34,942 I heard you have no financial support. 511 00:28:35,317 --> 00:28:37,692 And the U.S. Military isn't helping either. 512 00:28:37,983 --> 00:28:42,108 I've got people lined up to see your legs! 513 00:28:42,233 --> 00:28:45,317 Let's have a drink sometime. 514 00:28:54,608 --> 00:28:56,233 Go Yun-bok! 515 00:29:22,942 --> 00:29:23,942 There they come! 516 00:29:24,192 --> 00:29:26,733 Coming in 1st is SONG Jung-min! 517 00:29:26,858 --> 00:29:28,442 - 1:24:15! - Oh, no! 518 00:29:28,567 --> 00:29:31,733 His record falls short of expectations. 519 00:29:31,858 --> 00:29:32,858 More runners are coming in. 520 00:29:32,859 --> 00:29:34,692 How will they go to Boston like this? 521 00:29:34,817 --> 00:29:36,817 SUH Yun-bok is nowhere in sight. 522 00:29:36,942 --> 00:29:40,692 Maybe the next SON Kee-chung had diarrhea! 523 00:29:42,817 --> 00:29:44,442 1:25:43! 524 00:29:44,817 --> 00:29:45,817 45! 525 00:29:47,358 --> 00:29:47,942 47! 526 00:29:48,067 --> 00:29:49,983 Knowing the course is a given! 527 00:29:50,150 --> 00:29:53,483 You missed the practice course run. You're no marathoner! 528 00:29:53,608 --> 00:29:56,483 He ran 5km more and still came in 4th. 529 00:29:56,608 --> 00:29:59,275 Just because he's a bit fast, he's full of arrogance! 530 00:29:59,858 --> 00:30:01,567 I'm not arrogant, sir. 531 00:30:03,900 --> 00:30:06,983 100 laps here. Let's see who wins for sure. 532 00:30:07,233 --> 00:30:10,108 Since you ran 20km today, I won't time you. 533 00:30:10,358 --> 00:30:14,358 But only those who beat NAM will go to Boston. 534 00:30:14,608 --> 00:30:17,067 Warm up for 30 minutes, then we start! 535 00:30:17,483 --> 00:30:18,608 Yes, sir! 536 00:30:20,483 --> 00:30:22,900 SON? You want to kill the boys? 537 00:30:23,108 --> 00:30:24,858 Don't you dare lose. 538 00:30:25,317 --> 00:30:27,358 Especially not to Yun-bok! 539 00:30:28,025 --> 00:30:29,983 - Ready? - Yes, sir! 540 00:30:43,858 --> 00:30:46,358 Go easy. You won't last like that. 541 00:30:47,983 --> 00:30:49,942 So damn stubborn! 542 00:30:50,358 --> 00:30:52,817 They're both so damn stubborn! 543 00:31:05,233 --> 00:31:07,567 One mark for every 5 laps. 544 00:31:07,817 --> 00:31:08,817 I'll do it! 545 00:31:44,192 --> 00:31:47,192 Yun-bok! You can do it! Hang in there! 546 00:31:57,983 --> 00:31:59,067 97! 547 00:32:16,233 --> 00:32:17,358 98! 548 00:32:22,817 --> 00:32:24,108 Can't go on? 549 00:32:24,317 --> 00:32:25,733 Then give up! 550 00:32:50,525 --> 00:32:51,692 Yun-bok! 551 00:33:03,733 --> 00:33:05,108 It's too bad. 552 00:33:06,942 --> 00:33:10,192 You can't even beat a 36-year-old man? 553 00:33:11,233 --> 00:33:12,233 What? 554 00:33:12,858 --> 00:33:15,150 Think it's unfair because you ran 20km this morning? 555 00:33:15,358 --> 00:33:16,775 Still don't get it, do you? 556 00:33:16,900 --> 00:33:19,067 You failed to keep your pace. 557 00:33:19,358 --> 00:33:23,233 You have the stamina to run 20km then another 40km more! 558 00:33:23,358 --> 00:33:25,942 What's inside that arrogant head of yours? 559 00:33:26,442 --> 00:33:29,732 You think it's unfair, but you gotta win. 560 00:33:29,733 --> 00:33:31,232 That's all you think about! 561 00:33:31,233 --> 00:33:33,525 The only way for a marathoner to run to the end 562 00:33:33,733 --> 00:33:36,067 is not with anger but humility! 563 00:33:36,358 --> 00:33:41,232 You get fed and paid, so 42km seems like a joke? 564 00:33:41,233 --> 00:33:43,692 How dare you run for money? 565 00:33:44,567 --> 00:33:46,983 Is getting paid to run so bad, sir? 566 00:33:47,108 --> 00:33:49,024 If you were paid, at least do your best! 567 00:33:49,025 --> 00:33:50,025 Why? Not enough? 568 00:33:50,192 --> 00:33:52,441 You disrespect the sport because it's not enough? 569 00:33:52,442 --> 00:33:53,608 Coach SON! 570 00:33:56,233 --> 00:33:58,233 I'll return the money, sir. 571 00:34:07,942 --> 00:34:08,942 See? 572 00:34:09,567 --> 00:34:11,524 How could you bring in a brat like him? 573 00:34:11,525 --> 00:34:14,691 He has no basics! How can he represent our country! 574 00:34:14,692 --> 00:34:16,650 The next SON Kee-chung? 575 00:34:16,900 --> 00:34:17,942 Forget it. 576 00:34:18,067 --> 00:34:20,400 What is the difference between his temper and yours? 577 00:34:20,525 --> 00:34:22,358 He may be young, 578 00:34:22,483 --> 00:34:25,608 but you're old enough! Why act like the kid? 579 00:34:25,733 --> 00:34:27,108 You swear and yell all the time! 580 00:34:27,233 --> 00:34:29,317 Why are you so stubborn? 581 00:34:29,733 --> 00:34:30,733 Follow me. 582 00:34:32,233 --> 00:34:33,733 Come with me now! 583 00:34:38,442 --> 00:34:40,608 You know liver disease well. 584 00:34:46,817 --> 00:34:49,983 Forget the nurse. Help me massage her. Hurry! 585 00:34:51,150 --> 00:34:54,983 This should help her liver pump out blood. She'll be okay. 586 00:34:56,608 --> 00:34:57,775 Oh, my. 587 00:34:57,900 --> 00:34:59,983 When will there be a cure for this? 588 00:35:00,108 --> 00:35:05,150 Must've been hard to take care of your wife like this for 2 years. 589 00:35:09,942 --> 00:35:11,774 Can't you understand and accept Yun-bok? 590 00:35:11,775 --> 00:35:14,733 He's busy studying and paying hospital bills. 591 00:35:14,983 --> 00:35:16,524 Still, he's running. 592 00:35:16,525 --> 00:35:18,649 I heard you took out a loan on your house. 593 00:35:18,650 --> 00:35:20,567 Why bring that up now? 594 00:35:20,692 --> 00:35:23,899 Why hide that from the coach and the other runners? 595 00:35:23,900 --> 00:35:26,233 How can we be a team like this? 596 00:35:26,525 --> 00:35:30,274 Others may see us as a joke, but we gotta stick together! 597 00:35:30,275 --> 00:35:31,983 Don't take all the burden. 598 00:35:32,192 --> 00:35:36,108 I'll cover the expenses from now on, so focus on training the boys. 599 00:35:36,358 --> 00:35:37,442 Okay. 600 00:35:43,150 --> 00:35:43,983 Good work. 601 00:35:44,108 --> 00:35:45,608 Thank you. 602 00:35:47,317 --> 00:35:50,233 You quit running. What will you do now? 603 00:35:59,108 --> 00:36:00,233 Mom... 604 00:36:01,858 --> 00:36:06,192 I was stupid and never listened to you. 605 00:36:06,733 --> 00:36:08,358 I won't do it anymore. 606 00:36:08,483 --> 00:36:09,483 And... 607 00:36:10,567 --> 00:36:13,483 I'll work hard and make lots of money. 608 00:36:13,858 --> 00:36:19,733 So we can move to a nice house, wear some nice clothes, 609 00:36:20,817 --> 00:36:23,192 and eat good food. 610 00:36:24,733 --> 00:36:30,567 So please get better soon. I want to live happily with you. 611 00:36:31,608 --> 00:36:33,108 Let's be happy. 612 00:36:36,192 --> 00:36:42,233 ♪ Under the moon, ♪ ♪ while crickets chirp ♪ 613 00:36:43,525 --> 00:36:51,525 ♪ A lost wild goose flies well ♪ 614 00:36:52,608 --> 00:37:00,608 ♪ Into the vast, endless sky ♪ 615 00:37:00,817 --> 00:37:04,108 I think we can find the man you asked about. 616 00:37:04,233 --> 00:37:06,483 Then securing the guarantor will be done soon. 617 00:37:06,608 --> 00:37:07,108 Great. 618 00:37:07,233 --> 00:37:10,483 We've caused you so much trouble in the past... 619 00:37:10,733 --> 00:37:13,982 You printed the Berlin picture with the Japanese flag erased. 620 00:37:13,983 --> 00:37:15,024 REPORTER LEE GIL-YONG 621 00:37:15,025 --> 00:37:17,751 I heard the reporters were tortured by the Japanese Government-General. 622 00:37:17,775 --> 00:37:19,983 We just did what we must as journalists. 623 00:37:20,108 --> 00:37:22,025 I feel like I owe you so much. 624 00:37:22,150 --> 00:37:25,317 The country owes you, Mr. SON. 625 00:37:25,692 --> 00:37:29,025 You moved the marathon office here to your house? 626 00:37:29,317 --> 00:37:33,317 Well, it's only right the marathon office should begin at his house. 627 00:37:35,525 --> 00:37:37,192 Dong-gu? What brings you here? 628 00:37:37,317 --> 00:37:39,942 Did Yun-bok come here by chance? 629 00:37:40,067 --> 00:37:41,067 No. 630 00:37:41,775 --> 00:37:43,650 Where is he? 631 00:37:52,400 --> 00:37:53,733 Oh, boy... 632 00:37:54,400 --> 00:37:56,150 Ma'am? Yun-bok is on his way. 633 00:37:56,358 --> 00:37:57,983 Please hang on. 634 00:38:06,233 --> 00:38:08,067 I'm sorry... 635 00:38:08,733 --> 00:38:10,608 My son... 636 00:38:33,858 --> 00:38:35,275 Yun-bok... 637 00:39:33,525 --> 00:39:35,692 Thank you for being with Mom at the end. 638 00:39:35,900 --> 00:39:38,483 Don't worry and concentrate on the funeral. 639 00:39:38,900 --> 00:39:40,067 Be strong. 640 00:39:40,358 --> 00:39:41,358 Yes, sir. 641 00:39:43,400 --> 00:39:44,567 Listen. 642 00:39:44,775 --> 00:39:47,275 Your mom said she was sorry. 643 00:39:48,025 --> 00:39:50,650 That she didn't let you run when you love it so... 644 00:39:50,983 --> 00:39:53,025 She must've felt bad. 645 00:39:56,650 --> 00:39:58,650 So I answered on your behalf 646 00:39:58,817 --> 00:40:00,650 that you'd run again. 647 00:40:01,108 --> 00:40:03,275 So she shouldn't feel sorry. 648 00:40:05,025 --> 00:40:06,317 - Yun-bok. - Yes? 649 00:40:06,858 --> 00:40:11,025 She said you should do everything you want in life. 650 00:40:19,025 --> 00:40:20,108 Welcome. 651 00:40:22,525 --> 00:40:23,775 Hello. 652 00:40:27,233 --> 00:40:28,942 Thank you for coming. 653 00:40:30,400 --> 00:40:31,650 Thank you. 654 00:40:39,650 --> 00:40:40,775 Why are you following me? 655 00:40:41,275 --> 00:40:43,233 I need to walk off all the food I ate. 656 00:40:43,775 --> 00:40:46,025 What's wrong with me following you? 657 00:40:46,150 --> 00:40:48,858 It's just too bad you're always having to look at my back. 658 00:40:49,525 --> 00:40:53,608 Honestly, having you behind me makes me anxious. 659 00:40:53,733 --> 00:40:54,858 Afraid you'll pass me. 660 00:41:10,650 --> 00:41:12,567 I can't run anymore. 661 00:41:15,608 --> 00:41:18,775 What a steep, hard hill! 662 00:41:19,108 --> 00:41:20,357 My heart is about to burst! 663 00:41:20,358 --> 00:41:21,607 It's a nasty hill. 664 00:41:21,608 --> 00:41:23,525 I need hill training too. 665 00:41:23,900 --> 00:41:27,316 Or I'll be laughed at as an Asian grandpa, like my wife says. 666 00:41:27,317 --> 00:41:29,067 That's embarrassing. 667 00:41:30,692 --> 00:41:32,108 Who's that? 668 00:41:32,608 --> 00:41:33,942 Isn't that Yun-bok? 669 00:41:36,108 --> 00:41:37,108 I think so. 670 00:41:39,150 --> 00:41:40,150 It's him. 671 00:41:43,942 --> 00:41:45,525 - Hello. - What brings you here? 672 00:41:45,650 --> 00:41:48,650 I wanted to bring an offering to the village shrine. 673 00:41:48,775 --> 00:41:49,650 For what? 674 00:41:49,775 --> 00:41:53,150 When I was young and didn't have food, 675 00:41:53,275 --> 00:41:56,983 I stole the food set out as offerings. 676 00:41:57,108 --> 00:41:58,774 I don't want Mom to pay for that. 677 00:41:58,775 --> 00:42:02,024 I want to give an offering and pray for her to go to a good place. 678 00:42:02,025 --> 00:42:05,358 That's why you're so fast on hills. Running up here to steal the food. 679 00:42:05,483 --> 00:42:06,525 Go on. 680 00:42:07,358 --> 00:42:08,358 Yes, sir. 681 00:42:10,442 --> 00:42:11,525 Yun-bok! 682 00:42:12,025 --> 00:42:14,608 Send your mom off well, then return to training. 683 00:42:15,650 --> 00:42:16,775 Thank you, sir. 684 00:42:25,233 --> 00:42:26,275 Run! 685 00:42:27,525 --> 00:42:28,650 Jump up high! 686 00:42:29,900 --> 00:42:30,900 Don't rush! 687 00:42:36,942 --> 00:42:40,483 If your balance is off, you'll lean on the weaker leg! 688 00:42:40,608 --> 00:42:42,275 Kick your knees higher! 689 00:42:46,817 --> 00:42:48,275 Keep up with the bicycle! 690 00:42:48,358 --> 00:42:49,358 Yes, sir! 691 00:43:28,108 --> 00:43:29,275 We're not done yet! 692 00:43:29,400 --> 00:43:30,400 Again! 693 00:43:54,775 --> 00:43:55,900 Yes! 694 00:43:56,233 --> 00:43:58,650 1 hour and 14 minutes! 695 00:43:59,108 --> 00:44:00,775 Not 24 but 14 minutes? 696 00:44:01,108 --> 00:44:02,900 You sure it's not broken? 697 00:44:04,275 --> 00:44:05,650 It's cold! 698 00:44:06,108 --> 00:44:08,775 - Sung-yong! - Hi. 699 00:44:09,150 --> 00:44:10,775 We got it! 700 00:44:11,025 --> 00:44:12,733 What? The money? 701 00:44:12,858 --> 00:44:15,983 Not the money, but a guarantor. 702 00:44:16,733 --> 00:44:17,775 That's great! 703 00:44:17,900 --> 00:44:22,775 BAEK Nam-hyun, a Korean-American volunteer for the Boston Marathon. 704 00:44:24,983 --> 00:44:26,400 Hello! 705 00:44:26,650 --> 00:44:27,858 - Hi! - Hello! 706 00:44:27,983 --> 00:44:30,233 Hello. Good work, everyone! 707 00:44:38,608 --> 00:44:40,650 There's only the deposit problem left. 708 00:44:40,775 --> 00:44:44,149 We printed two articles on the deposit, but there wasn't much response. 709 00:44:44,150 --> 00:44:46,983 Shouldn't the U.S. Military Government help out? 710 00:44:52,650 --> 00:44:54,900 She's worried with only a month away. 711 00:44:55,025 --> 00:44:57,483 When do we have to send the money? 712 00:45:01,983 --> 00:45:02,983 Next week. 713 00:45:05,108 --> 00:45:07,025 She asks if you have plans? 714 00:45:07,150 --> 00:45:08,150 What do we do? 715 00:45:10,108 --> 00:45:11,608 We'll find a way. 716 00:45:12,483 --> 00:45:14,067 I wonder if it's worth much. 717 00:45:18,192 --> 00:45:20,150 Coach NAM was here too. 718 00:45:20,275 --> 00:45:22,150 Why'd he do that? 719 00:45:22,275 --> 00:45:23,525 Coach SON. 720 00:45:23,983 --> 00:45:26,358 Do you have to go this far? It's precious! 721 00:45:27,650 --> 00:45:30,567 You know, this isn't gold. It's steel. 722 00:45:36,150 --> 00:45:37,483 I see. Thank you. 723 00:45:49,775 --> 00:45:52,858 Don't you have any pride? How can you sell your medal? 724 00:45:53,150 --> 00:45:54,567 He squealed? 725 00:45:54,775 --> 00:45:56,066 I couldn't think of anything else. 726 00:45:56,067 --> 00:45:58,025 But it's your Olympic medal. 727 00:45:58,400 --> 00:45:59,483 Take it. 728 00:46:00,150 --> 00:46:01,775 It's not worth any money. 729 00:46:02,233 --> 00:46:05,275 That means you went to sell yours too, huh? 730 00:46:05,400 --> 00:46:09,150 The rich have strong stomachs. 731 00:46:09,608 --> 00:46:12,107 The filthiest thing in the world is money. 732 00:46:12,108 --> 00:46:15,608 We gotta have strong stomachs to take the stench tonight. 733 00:46:15,942 --> 00:46:16,733 Got it? 734 00:46:16,858 --> 00:46:17,858 Okay! 735 00:46:18,150 --> 00:46:20,150 - Let's go! - Okay. 736 00:46:27,525 --> 00:46:29,442 Hello. I'm SUH Yun-bok, a marathoner. 737 00:46:29,733 --> 00:46:31,275 Come and have a seat. 738 00:46:32,358 --> 00:46:35,025 How can someone so thin run marathons? 739 00:46:35,525 --> 00:46:36,900 He's so cute! 740 00:46:37,817 --> 00:46:41,649 He went off track last time, so his record wasn't great. 741 00:46:41,650 --> 00:46:42,192 Yes. 742 00:46:42,193 --> 00:46:46,816 But he can beat my record, sir. 743 00:46:46,817 --> 00:46:47,857 Iron calves! 744 00:46:47,858 --> 00:46:51,191 He has strong, natural-born stamina just like coach SON. 745 00:46:51,192 --> 00:46:52,274 He's a tank! 746 00:46:52,275 --> 00:46:54,775 He is a born marathoner for sure. 747 00:46:55,108 --> 00:46:56,191 That's great. 748 00:46:56,192 --> 00:46:59,275 But what about the people starving to death in the streets? 749 00:46:59,775 --> 00:47:01,775 $2,000 is not peanuts. 750 00:47:02,025 --> 00:47:02,942 I know, sir. 751 00:47:02,943 --> 00:47:05,649 If it was, we'd be able to manage. 752 00:47:05,650 --> 00:47:08,275 Yes, it's a tremendous amount. 753 00:47:08,650 --> 00:47:11,482 So despite the shame, we've come to ask you for help. 754 00:47:11,483 --> 00:47:14,691 Soon, the Korean government will be established. 755 00:47:14,692 --> 00:47:16,899 Then we won't need guarantors or deposits. 756 00:47:16,900 --> 00:47:18,024 Right. 757 00:47:18,025 --> 00:47:20,525 So don't push it like children. 758 00:47:20,650 --> 00:47:22,858 You gotta consider public sentiment. 759 00:47:23,025 --> 00:47:24,900 What you say is all true. 760 00:47:25,150 --> 00:47:26,816 But the race is around the corner. 761 00:47:26,817 --> 00:47:28,691 If we fail to go to Boston now, 762 00:47:28,692 --> 00:47:33,232 we'll lose the chance to compete as an independent nation in the future. 763 00:47:33,233 --> 00:47:36,732 I can give you the money anytime. 764 00:47:36,733 --> 00:47:39,983 But I'll be criticized for spending that money on running. 765 00:47:40,108 --> 00:47:43,775 The public will go crazy when people are starving to death! 766 00:47:43,900 --> 00:47:48,317 Even if you enter the race, you'll just be tailing the Yankees. 767 00:47:48,442 --> 00:47:52,400 Save yourselves the embarrassment and just drink it up tonight. 768 00:47:52,525 --> 00:47:53,775 Let's drink! 769 00:47:54,150 --> 00:47:55,566 What is your name again? 770 00:47:55,567 --> 00:47:56,275 SUH Yun-bok, sir. 771 00:47:56,276 --> 00:47:58,025 Right. Yun-bok. 772 00:48:00,233 --> 00:48:02,024 - Take it. - It's okay, sir. 773 00:48:02,025 --> 00:48:03,067 Go on. Take it! 774 00:48:03,400 --> 00:48:04,275 No need, sir. 775 00:48:04,400 --> 00:48:06,233 - Take it! - Show your respect. 776 00:48:10,775 --> 00:48:12,900 Here, have a drink. 777 00:48:16,483 --> 00:48:18,025 Hey, pretty face. 778 00:48:18,858 --> 00:48:21,025 After that, let me pour you a drink too. 779 00:48:22,400 --> 00:48:23,650 Pour me one. 780 00:48:30,900 --> 00:48:32,108 Let's go. 781 00:48:32,400 --> 00:48:33,358 Thanks for the food. 782 00:48:33,359 --> 00:48:34,442 Coach SON! 783 00:48:34,650 --> 00:48:38,149 You bastards smuggle rice to Japan. Like you care for our people! 784 00:48:38,150 --> 00:48:39,566 Goddamn rats! 785 00:48:39,567 --> 00:48:41,191 You bastard! 786 00:48:41,192 --> 00:48:43,774 Screw you, son of a bitch! 787 00:48:43,775 --> 00:48:45,525 - Why you! - Sir! 788 00:48:45,775 --> 00:48:48,358 - Let go! - Stop it! 789 00:48:49,275 --> 00:48:51,608 - Calm down, sir! - How dare you! 790 00:48:55,150 --> 00:48:57,399 So much for having a strong stomach... 791 00:48:57,400 --> 00:48:59,316 Couldn't you keep it cool for a bit longer? 792 00:48:59,317 --> 00:49:01,524 How can a marathoner be so impatient! 793 00:49:01,525 --> 00:49:02,192 Is it short track? 794 00:49:02,358 --> 00:49:03,067 Or wrestling? 795 00:49:03,068 --> 00:49:04,483 Okay, okay. 796 00:49:04,608 --> 00:49:06,025 How much have we collected? 797 00:49:06,150 --> 00:49:07,442 Not even close to enough. 798 00:49:07,608 --> 00:49:09,107 Not even half of half! 799 00:49:09,108 --> 00:49:10,649 That damn deposit... 800 00:49:10,650 --> 00:49:14,150 Hodge, that jerk! If he says the word, we'd have enough! 801 00:49:14,275 --> 00:49:15,858 He doesn't give a damn. 802 00:49:18,192 --> 00:49:19,608 What are you doing here? 803 00:49:20,858 --> 00:49:23,066 We'd like to pitch in, sir. 804 00:49:23,067 --> 00:49:24,691 I brought the best one! 805 00:49:24,692 --> 00:49:25,525 I brought potatoes! 806 00:49:25,526 --> 00:49:27,649 - I brought yams! - I caught a chicken! 807 00:49:27,650 --> 00:49:28,775 I bought an heirloom! 808 00:49:28,900 --> 00:49:32,692 I'm returning all the money I've received. 809 00:49:34,358 --> 00:49:35,525 Take them, sir. 810 00:49:35,650 --> 00:49:36,942 Please accept it, coach. 811 00:49:37,483 --> 00:49:39,275 Let's hold a send-off ceremony! 812 00:49:39,483 --> 00:49:42,150 We have no options, but gotta give it one last shot. 813 00:49:43,400 --> 00:49:44,525 We came so far. 814 00:49:44,650 --> 00:49:48,400 Let's call the public to put pressure on the U.S. Military Government. 815 00:49:48,692 --> 00:49:52,774 Reporter LEE? Please move the press to generate some buzz. 816 00:49:52,775 --> 00:49:54,232 That's my specialty. 817 00:49:54,233 --> 00:49:57,775 Let's do everything we can! 818 00:50:02,025 --> 00:50:02,567 APRIL 5th, 1947 BOSTON MARATHON SEND-OFF CEREMONY 819 00:50:02,568 --> 00:50:03,983 KIM Won-ju. 820 00:50:05,067 --> 00:50:06,483 LEE Su-min. 821 00:50:07,858 --> 00:50:09,025 KANG Yun-chul. 822 00:50:10,567 --> 00:50:11,650 PARK In-kyu. 823 00:50:12,775 --> 00:50:17,441 Now, our marathoner to represent Korea in the 51st Boston Marathon! 824 00:50:17,442 --> 00:50:19,275 SUH Yun-bok! 825 00:50:21,692 --> 00:50:22,692 It’s Yun-bok! 826 00:50:28,067 --> 00:50:28,442 COMMANDER IN CHIEF HODGE 827 00:50:28,443 --> 00:50:31,275 Now, we will hear some words of encouragement 828 00:50:31,358 --> 00:50:33,982 who has given us much material and moral support. 829 00:50:33,983 --> 00:50:37,775 U.S. Commander in Chief Hodge! 830 00:50:54,400 --> 00:50:59,108 The U.S. Military Government supports the Korean Marathon's trip to Boston. 831 00:51:07,900 --> 00:51:12,108 We've asked the U.S. Government many times, to cancel the deposit. 832 00:51:32,025 --> 00:51:32,900 What is he saying? 833 00:51:33,025 --> 00:51:34,525 Why isn't he translating? 834 00:51:36,233 --> 00:51:37,400 Please translate. 835 00:51:42,108 --> 00:51:43,108 I'm sorry. 836 00:51:44,108 --> 00:51:45,192 I can't. 837 00:51:46,858 --> 00:51:47,400 What? 838 00:51:47,692 --> 00:51:48,983 What is he saying? 839 00:52:03,150 --> 00:52:05,858 I am deeply sorry. 840 00:52:07,733 --> 00:52:09,900 Judging by the interpreter's face, 841 00:52:10,025 --> 00:52:15,025 it seems we won't be entering the Boston Marathon. 842 00:52:15,358 --> 00:52:20,358 I assume the finances are not in order. 843 00:52:20,900 --> 00:52:26,400 Our runners did their best to come this far, 844 00:52:26,983 --> 00:52:30,233 but this is due to my lack of effort and preparation. 845 00:52:30,400 --> 00:52:33,775 I apologize to all of you here today. 846 00:52:34,900 --> 00:52:37,650 I stand ashamed and embarrassed. 847 00:52:43,150 --> 00:52:45,108 Why can't our team go to America? 848 00:52:45,233 --> 00:52:47,650 That's crazy! Let them go! 849 00:52:47,942 --> 00:52:50,233 Send them to Boston! 850 00:52:50,400 --> 00:52:53,317 If money is the problem, we'll donate! 851 00:52:53,442 --> 00:52:55,525 We'll send them to Boston ourselves! 852 00:52:55,650 --> 00:52:57,900 Let's send them to Boston! 853 00:53:33,192 --> 00:53:35,566 APRIL 8th, 1947 GIMPO U.S. MILITARY HANGAR 854 00:53:35,567 --> 00:53:39,524 So we'll fly to Japan to Guam, then Hawaii. 855 00:53:39,525 --> 00:53:40,233 11 DAYS BEFORE THE BOSTON MARATHON 856 00:53:40,234 --> 00:53:42,482 From there, we'll go to San Francisco, New York, 857 00:53:42,483 --> 00:53:43,567 then finally Boston. 858 00:53:43,650 --> 00:53:44,692 Why is it so complicated? 859 00:53:44,775 --> 00:53:46,692 It was a single train ride to Berlin last time. 860 00:53:46,817 --> 00:53:47,817 That's right. 861 00:53:49,442 --> 00:53:51,162 Did you memorize the English she taught you? 862 00:53:59,983 --> 00:54:01,441 Not bad at all! 863 00:54:01,442 --> 00:54:03,025 I thought you were American! 864 00:54:07,692 --> 00:54:09,191 Don't forget to smile. 865 00:54:09,192 --> 00:54:10,942 She says Koreans don't smile much. 866 00:54:11,025 --> 00:54:12,233 Right. Okay. 867 00:54:17,942 --> 00:54:19,983 Doesn't that look scary? 868 00:54:20,942 --> 00:54:22,067 Looking good! 869 00:54:22,275 --> 00:54:23,525 Yun-bok! 870 00:54:27,650 --> 00:54:30,025 Let's say goodbye the American way. 871 00:54:30,317 --> 00:54:31,400 American way? 872 00:54:39,108 --> 00:54:40,608 Run your heart out. 873 00:54:40,858 --> 00:54:41,817 I will. 874 00:54:41,818 --> 00:54:43,025 Honey! 875 00:54:43,150 --> 00:54:44,567 Your wife's here. 876 00:54:45,567 --> 00:54:47,149 What are you doing here? 877 00:54:47,150 --> 00:54:50,566 You left the soybeans, chili pepper paste and kimchi! 878 00:54:50,567 --> 00:54:52,483 How could you forget? 879 00:54:52,775 --> 00:54:53,816 That's because 880 00:54:53,817 --> 00:54:56,692 I wanted to see you one more time! 881 00:54:57,067 --> 00:54:59,858 Shall we say goodbye American style, too? 882 00:55:05,525 --> 00:55:06,525 Go on. 883 00:55:06,900 --> 00:55:09,692 - Have a good trip! - Bye! 884 00:55:09,817 --> 00:55:12,817 Take care! Yun-bok! Bring home the gold! 885 00:55:23,150 --> 00:55:25,317 What the heck? Is this safe? 886 00:55:30,817 --> 00:55:31,817 Damn it! 887 00:55:41,942 --> 00:55:43,775 I guess it was okay. 888 00:55:45,067 --> 00:55:46,317 - Why you! - We're flying! 889 00:55:46,442 --> 00:55:49,317 Scared chicken? Never been on a plane before? 890 00:55:49,942 --> 00:55:51,942 It's your first time too, pal! 891 00:55:52,400 --> 00:55:55,358 I'm very sensitive, you know! 892 00:56:02,275 --> 00:56:05,025 Wow! That's what Seoul looks like? 893 00:56:05,400 --> 00:56:07,775 Ugh! My ears are blocked. 894 00:56:07,900 --> 00:56:09,317 - Me too! - It hurts! 895 00:56:10,317 --> 00:56:12,817 Think we can make it to Boston safely? 896 00:56:12,942 --> 00:56:16,608 The plane is in the air now. Just relax and enjoy the ride. 897 00:56:16,775 --> 00:56:24,316 APRIL 9th, 1947 AIRFIELD, GUAM 898 00:56:24,317 --> 00:56:27,567 APRIL 10th, 1947 AIRFIELD, GUAM 899 00:56:36,692 --> 00:56:37,983 What's he saying? 900 00:56:49,358 --> 00:56:53,650 APRIL 11th, 1947 HONOLULU AIRPORT, HAWAII 901 00:56:57,942 --> 00:56:59,357 - Use it for your trip. - It's okay, ma'am. I can't... 902 00:56:59,358 --> 00:57:00,400 Please! Take it. 903 00:57:08,525 --> 00:57:11,817 He sleeps well for a man who is so sensitive. 904 00:57:14,067 --> 00:57:16,275 It's really good with kimchi. 905 00:57:16,400 --> 00:57:17,442 What? 906 00:57:18,317 --> 00:57:19,317 Huh? 907 00:57:21,400 --> 00:57:22,775 - Sleep. - Okay... 908 00:57:22,858 --> 00:57:25,858 SAN FRANCISCO 909 00:57:27,025 --> 00:57:27,817 Stop it! Stop! 910 00:57:27,942 --> 00:57:29,692 It's too creamy. I'm gonna throw up. 911 00:57:29,817 --> 00:57:31,192 I want some too. 912 00:57:31,942 --> 00:57:33,817 It stinks. 913 00:57:37,233 --> 00:57:39,775 NEW YORK 914 00:57:40,025 --> 00:57:43,358 APRIL 14th, 1947 BOSTON LOGAN AIRPORT 915 00:57:43,608 --> 00:57:45,983 5 DAYS TO THE BOSTON MARATHON 916 00:57:46,317 --> 00:57:48,025 This is Boston, right? 917 00:57:48,150 --> 00:57:49,233 Looks like it. 918 00:57:54,608 --> 00:57:55,608 Yun-bok. Smile. 919 00:57:55,650 --> 00:57:56,650 Yes, sir. 920 00:58:07,192 --> 00:58:08,775 Thank you for your warm welcome. 921 00:58:14,150 --> 00:58:16,942 - These people came here for us? - It looks like it. 922 00:58:33,900 --> 00:58:35,692 - Where is the guarantor? - Right! 923 00:58:39,608 --> 00:58:40,942 Shouldn't he be here? 924 00:58:48,317 --> 00:58:49,692 Where is Mr. BAEK? 925 00:58:49,775 --> 00:58:50,567 What? 926 00:58:50,650 --> 00:58:51,442 What's wrong? 927 00:58:51,525 --> 00:58:53,067 - Watch it! - Oh, no. 928 00:58:53,192 --> 00:58:54,067 It's ripped. 929 00:58:54,192 --> 00:58:55,192 Oh, no. 930 00:58:57,025 --> 00:58:57,983 Is your foot okay? 931 00:58:57,984 --> 00:58:59,067 It's fine. 932 00:58:59,192 --> 00:59:00,192 Mr. SON! 933 00:59:00,567 --> 00:59:01,775 Hello! 934 00:59:02,025 --> 00:59:02,817 Hello. 935 00:59:02,818 --> 00:59:03,983 I'm BAEK Nam-hyun. 936 00:59:04,108 --> 00:59:05,209 Nice to meet you. I'm SON Kee-chung. 937 00:59:05,233 --> 00:59:05,817 Hi! 938 00:59:05,817 --> 00:59:06,650 - Hi, Mr. BAEK. - Hi. 939 00:59:06,775 --> 00:59:09,067 - Pleased to meet you! - Mr. NAM? 940 00:59:10,025 --> 00:59:11,067 And this is SUH Yun-bok. 941 00:59:11,192 --> 00:59:12,400 - Hi! - Hello, sir! 942 00:59:13,108 --> 00:59:14,108 Kimchi? 943 00:59:14,192 --> 00:59:15,442 I'm SUH Yun-bok. 944 00:59:16,775 --> 00:59:18,567 Seeing you in person... 945 00:59:18,692 --> 00:59:22,066 You don't look like national delegates. 946 00:59:22,067 --> 00:59:24,191 You're straightforward like Americans. 947 00:59:24,192 --> 00:59:27,358 We couldn't wash up much, but if we do 948 00:59:27,525 --> 00:59:29,941 we'll shine like diamonds! 949 00:59:29,942 --> 00:59:31,232 - We look good! - Of course! 950 00:59:31,233 --> 00:59:33,317 Then let's get you cleaned up! 951 00:59:33,442 --> 00:59:35,692 - Sure. - Where's the money? 952 00:59:35,817 --> 00:59:36,817 What? 953 00:59:37,150 --> 00:59:39,232 Didn't you get the deposit money? 954 00:59:39,233 --> 00:59:41,691 I mean for the staying expenses. 955 00:59:41,692 --> 00:59:43,441 Things are calculated precisely in this country. 956 00:59:43,442 --> 00:59:45,067 I heard the people donated. 957 00:59:45,400 --> 00:59:46,400 Right. 958 00:59:46,775 --> 00:59:49,192 I guess money comes first here. 959 00:59:49,692 --> 00:59:52,192 Koreans are great to donate like this! 960 00:59:52,317 --> 00:59:54,608 Money talks here. 961 00:59:54,733 --> 00:59:58,150 - Follow me! - My shoes... 962 01:00:06,650 --> 01:00:08,942 Mr. SON! Let's go inside. 963 01:00:11,692 --> 01:00:13,150 Take your luggage. 964 01:00:17,150 --> 01:00:19,067 - What? - Mr. BAEK! What is this? 965 01:00:19,192 --> 01:00:20,817 Give him your luggage. 966 01:00:21,775 --> 01:00:23,650 I told him to carry them. 967 01:00:24,942 --> 01:00:26,150 This way! 968 01:00:27,942 --> 01:00:29,192 Wow! 969 01:00:33,650 --> 01:00:35,192 - Come in. - Yes, sir. 970 01:00:35,317 --> 01:00:36,942 - Come. - What's this? 971 01:00:37,067 --> 01:00:38,400 It's an elevator. 972 01:00:39,067 --> 01:00:42,691 Leave your luggage here and unpack, please. 973 01:00:42,692 --> 01:00:46,400 We don't have heated floors here, so please don't sleep on the floor. 974 01:00:46,525 --> 01:00:49,483 We've used beds before. We know. 975 01:00:49,817 --> 01:00:52,732 We slept on beds in Berlin. 976 01:00:52,733 --> 01:00:54,816 Right! You've been to Berlin! 977 01:00:54,817 --> 01:00:55,358 Yes. 978 01:00:55,359 --> 01:00:58,232 Let me remind you again just in case. 979 01:00:58,233 --> 01:01:01,482 Don't touch any of the food here. You'll be billed for it. 980 01:01:01,483 --> 01:01:02,899 Just checking. 981 01:01:02,900 --> 01:01:04,900 Everything except the air costs money here. 982 01:01:07,067 --> 01:01:08,567 Money is everything here. 983 01:01:08,692 --> 01:01:09,942 And the toilet... 984 01:01:10,942 --> 01:01:12,502 You've been to Berlin, you know, right? 985 01:01:12,567 --> 01:01:14,650 We stayed for several days. 986 01:01:14,817 --> 01:01:17,525 Okay! Then use it well. 987 01:01:17,650 --> 01:01:20,858 We'll register tomorrow. Sleep tight tonight. 988 01:01:21,150 --> 01:01:22,150 Okay. 989 01:01:23,067 --> 01:01:24,067 See you. 990 01:01:25,567 --> 01:01:27,942 - We finally made it. - Yes. 991 01:01:28,067 --> 01:01:30,942 It's like a dream! 992 01:01:31,692 --> 01:01:34,817 Don't sleep now. We gotta get over the jet lag. 993 01:01:34,942 --> 01:01:35,692 Sleep at night. 994 01:01:35,817 --> 01:01:37,900 Just checking on the firmness. 995 01:01:39,525 --> 01:01:40,692 It's nice. 996 01:01:40,942 --> 01:01:43,858 - Then I'll wash up first. - Okay. 997 01:01:57,942 --> 01:01:59,108 Washing your face? 998 01:01:59,233 --> 01:02:00,233 Yes. 999 01:02:01,567 --> 01:02:02,817 Want soap? 1000 01:02:03,317 --> 01:02:04,483 - Thank you. - Sure. 1001 01:02:04,608 --> 01:02:06,983 - I'll wash up quickly. - Take your time. 1002 01:02:22,275 --> 01:02:24,442 BOSTON ATHLETIC ASSOCIATION 1003 01:02:24,900 --> 01:02:27,275 4 DAYS BEFORE THE BOSTON MARATHON 1004 01:02:31,192 --> 01:02:32,317 It's been so long. 1005 01:02:43,275 --> 01:02:44,275 Well... 1006 01:02:50,733 --> 01:02:52,067 Where is he? 1007 01:03:04,483 --> 01:03:06,358 I'm SUH Yun-bok. 1008 01:03:10,817 --> 01:03:11,817 Mr. SON! 1009 01:03:12,317 --> 01:03:13,192 Over here! 1010 01:03:13,317 --> 01:03:15,358 Hurry! Translate for us. 1011 01:03:23,108 --> 01:03:24,732 He has high hopes for Yun-bok. 1012 01:03:24,733 --> 01:03:25,774 Wishes him luck. 1013 01:03:25,775 --> 01:03:28,192 They say that all the time here. 1014 01:03:28,317 --> 01:03:29,607 Let's go register now. 1015 01:03:29,608 --> 01:03:31,150 SON KEE-CHUNG 1016 01:03:36,692 --> 01:03:38,317 See? They say good luck all the time. 1017 01:03:38,400 --> 01:03:39,400 Let's go. 1018 01:03:41,400 --> 01:03:43,817 Wait a minute! 1019 01:03:44,692 --> 01:03:46,358 This is not ours. 1020 01:03:47,442 --> 01:03:49,358 What happened here? 1021 01:03:49,567 --> 01:03:50,608 What's this? 1022 01:03:50,733 --> 01:03:51,774 This is the American flag. 1023 01:03:51,775 --> 01:03:52,525 Yes. 1024 01:03:52,526 --> 01:03:54,192 Why is it on our uniforms? 1025 01:03:54,317 --> 01:03:56,524 The U.S. Military Government sent you. Of course you wear that. 1026 01:03:56,525 --> 01:03:57,650 What? 1027 01:03:58,150 --> 01:03:59,710 Did you expect it to be the Korean flag? 1028 01:03:59,900 --> 01:04:01,483 Hold on. Look here. 1029 01:04:05,400 --> 01:04:07,316 It says so right here. 1030 01:04:07,317 --> 01:04:09,857 They're only acting as our guarantor! 1031 01:04:09,858 --> 01:04:13,399 You mean our affiliation is to the U.S. and not to Korea? 1032 01:04:13,400 --> 01:04:13,900 Yes. 1033 01:04:13,901 --> 01:04:15,983 That makes no sense! 1034 01:04:23,192 --> 01:04:23,567 Change it. 1035 01:04:23,733 --> 01:04:24,400 Change what? 1036 01:04:24,401 --> 01:04:25,524 To the Korean flag! 1037 01:04:25,525 --> 01:04:27,607 This isn't some corner store in Korea! 1038 01:04:27,608 --> 01:04:29,817 You're in America! Boston! 1039 01:04:29,942 --> 01:04:31,692 What are you saying? 1040 01:04:32,358 --> 01:04:33,442 Who's in charge here? 1041 01:04:33,567 --> 01:04:35,817 We're at an international competition here. 1042 01:04:35,942 --> 01:04:36,942 Mr. SON! 1043 01:04:41,692 --> 01:04:43,650 Change this to the Korean flag. 1044 01:05:04,150 --> 01:05:07,399 He says the same thing. It's common sense to wear that flag. 1045 01:05:07,400 --> 01:05:08,358 Common sense? 1046 01:05:08,359 --> 01:05:10,233 Korea is an independent country! 1047 01:05:10,400 --> 01:05:13,066 How is it common sense for Koreans to wear American flags? 1048 01:05:13,067 --> 01:05:15,066 Why are you yelling? 1049 01:05:15,067 --> 01:05:17,066 Please calm down and think. 1050 01:05:17,067 --> 01:05:20,024 You're an affiliate of America on paper now. 1051 01:05:20,025 --> 01:05:22,358 These people only work to what's on paper. 1052 01:05:37,900 --> 01:05:40,567 If you do well, they'll give you American citizenship. 1053 01:05:40,692 --> 01:05:41,858 Know how much that is worth? 1054 01:05:42,025 --> 01:05:42,733 You'll get social security! 1055 01:05:42,734 --> 01:05:44,649 Forget the citizenship! 1056 01:05:44,650 --> 01:05:47,192 We want to run with our country's flag on here! 1057 01:05:47,317 --> 01:05:48,692 How frustrating! 1058 01:05:48,817 --> 01:05:50,567 Aren't you a Korean too! 1059 01:05:50,692 --> 01:05:53,567 - Let him go! - You're in America. Follow the rules! 1060 01:05:53,692 --> 01:05:54,900 Let's just talk! 1061 01:05:55,317 --> 01:05:58,524 What if we refuse to run wearing the American flag? 1062 01:05:58,525 --> 01:06:01,067 You can't run the race without an affiliation! 1063 01:06:01,317 --> 01:06:02,775 Why are you all so stubborn! 1064 01:06:03,567 --> 01:06:04,900 Take 'em! 1065 01:06:05,567 --> 01:06:06,692 - Mr. SON. - Coach! 1066 01:06:06,817 --> 01:06:07,817 But... 1067 01:06:09,233 --> 01:06:10,233 Mr. SON! 1068 01:06:11,025 --> 01:06:15,483 What's the big deal to cause a scene like that? 1069 01:06:16,150 --> 01:06:18,317 What did Korea ever do for you? 1070 01:06:18,692 --> 01:06:21,025 Did they give you even a new pair of shoes? 1071 01:06:21,400 --> 01:06:25,275 Did they ever give you anything for winning gold in Berlin? 1072 01:06:25,775 --> 01:06:26,817 How about you? 1073 01:06:27,442 --> 01:06:30,066 The country didn't give you anything! What's the big fuss? 1074 01:06:30,067 --> 01:06:30,900 Mr. BAEK. 1075 01:06:31,025 --> 01:06:32,817 Think we won medals expecting something? 1076 01:06:33,442 --> 01:06:35,442 Just because it couldn't help us, 1077 01:06:35,567 --> 01:06:38,942 we can't just sweep aside our motherland! 1078 01:06:39,275 --> 01:06:40,567 For Koreans living here, 1079 01:06:40,983 --> 01:06:42,733 we say we're from Korea a thousand times, 1080 01:06:43,317 --> 01:06:45,483 but still get asked if we're Japanese or Chinese. 1081 01:06:45,692 --> 01:06:48,192 If I meet someone and tell them I'm Korean, 1082 01:06:48,317 --> 01:06:50,899 they ask me again the next day if I'm Japanese or Chinese! 1083 01:06:50,900 --> 01:06:52,358 Are they kidding me? 1084 01:06:52,900 --> 01:06:55,192 They do it on purpose to make fun of me. 1085 01:06:55,400 --> 01:06:56,400 Then what? 1086 01:06:56,692 --> 01:06:58,399 We gotta make money and succeed. 1087 01:06:58,400 --> 01:07:01,107 People listen well to the rich and successful here. 1088 01:07:01,108 --> 01:07:03,817 So we fight hard everyday to make money. 1089 01:07:03,942 --> 01:07:05,567 To be heard! 1090 01:07:05,817 --> 01:07:07,692 You come first before the country! 1091 01:07:08,275 --> 01:07:10,399 You should run no matter what! 1092 01:07:10,400 --> 01:07:11,566 Maybe you're right. 1093 01:07:11,567 --> 01:07:15,192 But we're not running with the American flag! 1094 01:07:15,442 --> 01:07:17,608 - Stop the car now! - Kee-chung. 1095 01:07:39,317 --> 01:07:40,733 I'm sorry for all this. 1096 01:07:41,192 --> 01:07:42,817 It's too bad this happened. 1097 01:07:44,650 --> 01:07:45,942 Let's go home. 1098 01:07:46,692 --> 01:07:47,692 What? 1099 01:07:49,150 --> 01:07:51,025 Then what did we do all this for? 1100 01:07:51,775 --> 01:07:53,816 After all that hard work? 1101 01:07:53,817 --> 01:07:55,442 After all the snubs? 1102 01:07:55,567 --> 01:07:56,942 We give up and go home? 1103 01:07:57,067 --> 01:07:58,067 Sorry, kid. 1104 01:08:00,275 --> 01:08:02,025 Sir, I want to run. 1105 01:08:03,025 --> 01:08:04,941 I want to show them. 1106 01:08:04,942 --> 01:08:09,441 I want to win and pay them back for looking down at us! 1107 01:08:09,442 --> 01:08:12,150 Do you want to live like me? 1108 01:08:12,900 --> 01:08:14,358 Yes! I want to live like you. 1109 01:08:15,900 --> 01:08:20,317 Didn't you know you'd be running with the Japanese flag? 1110 01:08:20,692 --> 01:08:23,817 Whether we run with the Japanese flag or the American flag, 1111 01:08:23,942 --> 01:08:26,025 the fact that we're Koreans doesn't change. 1112 01:08:26,150 --> 01:08:30,607 You'll represent Korean Marathons for years to come. 1113 01:08:30,608 --> 01:08:31,817 You'll head it. 1114 01:08:31,942 --> 01:08:33,649 If I don't run, no one will know. 1115 01:08:33,650 --> 01:08:34,900 Look at me. 1116 01:08:35,067 --> 01:08:39,275 The glory of Berlin does not belong to SON Kee-chung! 1117 01:08:39,817 --> 01:08:41,691 It belongs to SON Kitei of Japan! 1118 01:08:41,692 --> 01:08:43,317 That will never change! 1119 01:08:43,442 --> 01:08:47,775 SUH Yun-bok, the Korean, will not run with the American flag. 1120 01:08:47,942 --> 01:08:48,817 Coach SON. 1121 01:08:48,942 --> 01:08:50,399 Let's not jump to conclusions. 1122 01:08:50,400 --> 01:08:51,400 Let's think this over. 1123 01:08:51,442 --> 01:08:53,150 What's there to think about? 1124 01:08:53,317 --> 01:08:54,733 We go home! 1125 01:08:56,608 --> 01:08:59,192 Fine. Let's forget everything. 1126 01:09:03,275 --> 01:09:04,275 Yun-bok. 1127 01:09:18,150 --> 01:09:22,067 Have a drink to cool down. 1128 01:09:25,942 --> 01:09:29,067 Yun-bok went to get some air. 1129 01:09:40,275 --> 01:09:43,108 Mr. BAEK. Can you help me? 1130 01:09:50,817 --> 01:09:52,025 Yes, yes. 1131 01:09:52,317 --> 01:09:56,192 Mr. SON Kee-chung and Mr. NAM Sung-yong 1132 01:09:56,317 --> 01:09:58,942 came for the Boston Marathon... 1133 01:10:03,358 --> 01:10:05,400 3 DAYS BEFORE THE MARATHON 1134 01:10:27,400 --> 01:10:30,525 They're asking if Korea has universities and newspapers. 1135 01:10:30,692 --> 01:10:31,692 What the hell? 1136 01:10:31,817 --> 01:10:33,317 Why not ask if we take shits? 1137 01:10:37,525 --> 01:10:39,733 They ask why you're not entering the race. 1138 01:10:44,192 --> 01:10:49,442 I heard Boston is where independence was first announced in America. 1139 01:10:51,025 --> 01:10:55,192 And that the Boston Marathon commemorates the independence. 1140 01:10:55,567 --> 01:10:58,733 Boston is a symbol of freedom. 1141 01:11:03,567 --> 01:11:09,691 We came here to let the world know about Korea's independence. 1142 01:11:09,692 --> 01:11:11,566 But when we arrived, 1143 01:11:11,567 --> 01:11:16,442 we received uniforms with the American flag, not ours. 1144 01:11:23,275 --> 01:11:25,567 If running under your country's flag, 1145 01:11:25,692 --> 01:11:28,567 is the spirit of Boston and America, 1146 01:11:29,442 --> 01:11:34,275 and claims to follow the spirit of the marathons? 1147 01:11:36,442 --> 01:11:37,942 Then we've come to the wrong place. 1148 01:11:53,317 --> 01:11:57,442 I received this uniform from the association yesterday. 1149 01:11:57,650 --> 01:12:01,983 But I've come to return it to Mr. Harris. 1150 01:12:06,650 --> 01:12:08,025 Here you are, sir. 1151 01:12:19,067 --> 01:12:20,733 Let me ask all of you. 1152 01:12:20,942 --> 01:12:24,525 Is this young man American? 1153 01:12:24,942 --> 01:12:28,442 He is SUH Yun-bok, a marathoner from Korea! 1154 01:12:29,692 --> 01:12:34,067 Should he not run with the flag of his motherland? 1155 01:12:56,233 --> 01:12:58,150 What damn rules! 1156 01:12:58,317 --> 01:12:59,317 That's crazy! 1157 01:13:01,067 --> 01:13:02,608 Cut the damn nonsense! 1158 01:13:06,150 --> 01:13:10,817 During the awards ceremony in Berlin, 1159 01:13:12,442 --> 01:13:16,983 I covered the Japanese flag with the laurel plant. 1160 01:13:17,442 --> 01:13:18,775 Due to that, 1161 01:13:18,942 --> 01:13:21,900 I suffered constant surveillance and persecution. 1162 01:13:22,192 --> 01:13:25,650 The Japanese forced me to pledge never to run again! 1163 01:13:26,442 --> 01:13:29,149 For a runner to promise never to run again, 1164 01:13:29,150 --> 01:13:32,983 it's like the Japanese had cut off my two legs! 1165 01:13:33,900 --> 01:13:35,567 All we want, 1166 01:13:36,650 --> 01:13:41,775 is just to run, wearing our country's flag! 1167 01:13:44,942 --> 01:13:46,192 Mr. SON? 1168 01:13:50,817 --> 01:13:52,817 The decision is yours. 1169 01:13:53,692 --> 01:13:55,442 Like what happened to me, 1170 01:13:55,567 --> 01:13:57,692 will you cut off this young man's legs? 1171 01:13:58,067 --> 01:14:00,817 Or will you uphold Boston's spirit of independence, 1172 01:14:01,442 --> 01:14:04,650 and allow him to wear the Korean flag? 1173 01:14:28,067 --> 01:14:29,317 Please stand up! 1174 01:14:31,317 --> 01:14:32,567 Stand up! 1175 01:15:11,317 --> 01:15:12,566 2 DAYS BEFORE THE MARATHON 1176 01:15:12,567 --> 01:15:15,149 Karagounis won last year. He's a national hero in Greece. 1177 01:15:15,150 --> 01:15:15,692 KARAGOUNIS 1178 01:15:15,693 --> 01:15:18,942 His time was 2:29:27. He's the favorite to win again. 1179 01:15:19,317 --> 01:15:20,399 Virtanen from Finland. 1180 01:15:20,400 --> 01:15:21,150 VIRTANEN 1181 01:15:21,151 --> 01:15:23,817 He set an unofficial new record of 2:24:55. 1182 01:15:24,067 --> 01:15:25,025 Geoffrey from America. 1183 01:15:25,025 --> 01:15:25,483 GEOFFREY 1184 01:15:25,484 --> 01:15:27,817 He won the Boston Marathon 2 years in a row. 1185 01:15:28,067 --> 01:15:31,567 His best record is 2:28:25. 1186 01:15:32,525 --> 01:15:33,692 Don't worry. 1187 01:15:34,067 --> 01:15:36,317 We've beaten those with better records. 1188 01:15:37,067 --> 01:15:38,942 It's the midpoint! Pick up speed! 1189 01:15:39,067 --> 01:15:39,525 Yes, sir. 1190 01:15:39,526 --> 01:15:40,567 Run! 1191 01:15:50,525 --> 01:15:52,442 This is the famous "Heartbreak Hill". 1192 01:15:52,567 --> 01:15:57,192 It's perfect to break your heart pump here! 1193 01:16:01,442 --> 01:16:03,774 It feels so much better to stay here instead. 1194 01:16:03,775 --> 01:16:05,233 We couldn't cook at the hotel. 1195 01:16:05,525 --> 01:16:09,067 How could we have the energy to run just on bread? 1196 01:16:09,192 --> 01:16:10,941 No worries. I'm being paid. 1197 01:16:10,942 --> 01:16:13,316 You're crazy about money. 1198 01:16:13,317 --> 01:16:14,567 Enjoy your meal. 1199 01:16:14,817 --> 01:16:15,817 Thank you. 1200 01:16:16,067 --> 01:16:18,732 By the way, after making big promises before the reporters, 1201 01:16:18,733 --> 01:16:21,567 can you really run well like Mr. SON and Mr. NAM? 1202 01:16:21,692 --> 01:16:22,525 Of course! 1203 01:16:22,650 --> 01:16:23,692 He's better than us. 1204 01:16:23,817 --> 01:16:24,942 I'll do my best. 1205 01:16:25,067 --> 01:16:26,067 Eat up. 1206 01:16:26,192 --> 01:16:27,441 You gotta eat to win! 1207 01:16:27,442 --> 01:16:30,150 Zoom through the finish line! Place first! 1208 01:16:30,275 --> 01:16:32,442 Please don't pressure the kid. 1209 01:16:32,567 --> 01:16:33,567 I'm sorry. 1210 01:16:33,692 --> 01:16:35,857 My stomach hurts. I'll turn in to rest. 1211 01:16:35,858 --> 01:16:36,858 Sure, get some rest. 1212 01:16:37,692 --> 01:16:40,107 - Thank you for the meal. - See? You burdened him. 1213 01:16:40,108 --> 01:16:41,357 He didn't even have the soup. 1214 01:16:41,358 --> 01:16:43,442 Seems like he hasn't adjusted yet. 1215 01:16:43,817 --> 01:16:45,775 We've been through so much. 1216 01:16:46,317 --> 01:16:47,774 It must be from stress. 1217 01:16:47,775 --> 01:16:49,441 Should I buy some beef tomorrow? 1218 01:16:49,442 --> 01:16:51,983 What a welcomed surprise from you! 1219 01:16:53,067 --> 01:16:54,650 I'm getting paid for it. 1220 01:16:54,775 --> 01:16:56,192 Money, money! 1221 01:17:14,067 --> 01:17:18,983 APRIL 19th, 1947 DAY OF THE BOSTON MARATHON 1222 01:17:27,442 --> 01:17:28,817 How do you feel? 1223 01:17:28,942 --> 01:17:29,650 Me? 1224 01:17:29,775 --> 01:17:30,775 No, Yun-bok. 1225 01:17:30,817 --> 01:17:32,233 I feel great, sir. 1226 01:17:32,900 --> 01:17:33,900 Good. 1227 01:17:34,983 --> 01:17:36,567 Why aren't you asking me? 1228 01:17:36,692 --> 01:17:38,649 I know you're sensitive. Why ask you? 1229 01:17:38,650 --> 01:17:41,025 Can't you just cheer me on? 1230 01:17:41,400 --> 01:17:42,692 You're mean. 1231 01:18:41,775 --> 01:18:44,067 Maybe we should've brought jackets. 1232 01:18:44,817 --> 01:18:47,942 We worked hard to show this. We can't cover it up! 1233 01:18:48,067 --> 01:18:49,067 Right! 1234 01:18:49,692 --> 01:18:51,192 Jealous, huh? 1235 01:18:51,317 --> 01:18:54,400 It's not too late. I'll take you on! 1236 01:18:54,567 --> 01:18:55,567 Yes, I'm very jealous. 1237 01:18:55,650 --> 01:18:59,442 Don't bother following us. Just meet us at the finish line. 1238 01:18:59,567 --> 01:19:02,317 I plan to take a nap in the association's bus. 1239 01:19:02,442 --> 01:19:04,525 - Let's go! - Okay! 1240 01:19:04,817 --> 01:19:05,817 What did they say? 1241 01:19:05,942 --> 01:19:06,942 He's here! 1242 01:19:07,692 --> 01:19:09,567 - Why are you so late! - Sorry. 1243 01:19:10,317 --> 01:19:11,775 Translate! 1244 01:19:12,025 --> 01:19:15,525 - Did it start yet? - Turn it up! 1245 01:19:26,775 --> 01:19:29,067 00:00:00 HOPKINTON 0KM 1246 01:19:29,275 --> 01:19:33,942 Mr. CHOI! Let's go! Hurry! 1247 01:20:08,567 --> 01:20:11,358 Stay close behind me. Keep pace. 1248 01:20:43,567 --> 01:20:45,317 Mr. SON! Hurry! 1249 01:20:45,692 --> 01:20:47,108 Let's get on this bus! 1250 01:20:59,067 --> 01:21:00,567 Remember what Coach SON said. 1251 01:21:00,942 --> 01:21:03,107 Keep this pace until the 19th kilometer. 1252 01:21:03,108 --> 01:21:06,483 00:22:47 ASHLAND CLOCK TOWER 6.5KM 1253 01:21:29,900 --> 01:21:32,900 00:56:09 LAKE COCHITUATE 16KM 1254 01:22:15,108 --> 01:22:18,025 Don't run at an angle! Stay right behind me! 1255 01:22:21,692 --> 01:22:22,692 Yun-bok. 1256 01:22:23,067 --> 01:22:24,067 Yun-bok! 1257 01:22:25,692 --> 01:22:26,775 SUH Yun-bok! 1258 01:22:26,942 --> 01:22:28,482 Don't lose your pace to him! 1259 01:22:28,483 --> 01:22:30,275 Maintain your speed! 1260 01:22:32,233 --> 01:22:33,358 Get behind me again! 1261 01:22:39,942 --> 01:22:43,692 They're coming up on Wellesley College. 1262 01:22:44,317 --> 01:22:45,817 Female students are waiting. 1263 01:22:45,942 --> 01:22:48,942 They believe kissing marathoners will help them marry well. 1264 01:22:49,067 --> 01:22:51,650 So they're waiting to kiss! 1265 01:22:54,400 --> 01:22:57,400 01:10:48 WASHINGTON STREET 21KM 1266 01:23:10,275 --> 01:23:12,108 - That's Geoffrey, right? - Yes. 1267 01:23:14,358 --> 01:23:15,608 - There! - There they come! 1268 01:23:18,192 --> 01:23:19,692 This is the halfway point! 1269 01:23:19,775 --> 01:23:20,857 Sung-yong, cover Geoffrey. 1270 01:23:20,858 --> 01:23:22,817 Yun-bok, looking good! Maintain your speed! 1271 01:23:25,192 --> 01:23:26,442 Keep the same speed! 1272 01:23:30,525 --> 01:23:33,192 01:36:27 NEWTON LOWER FALLS 26KM 1273 01:24:02,692 --> 01:24:04,567 NAM Sung-yong is amazing! 1274 01:24:04,817 --> 01:24:08,025 He's running on par with Geoffrey. 1275 01:24:08,525 --> 01:24:09,858 - That what they said? - Yes! 1276 01:24:21,567 --> 01:24:22,567 Are you okay? 1277 01:24:22,692 --> 01:24:25,275 It's time to take the lead! Slowly start accelerating! 1278 01:24:31,692 --> 01:24:34,150 01:47:12 NEWTON HILLS 30KM 1279 01:25:15,067 --> 01:25:16,067 Wow! 1280 01:25:17,442 --> 01:25:21,692 SUH is running neck and neck with Karagounis, last year's winner! 1281 01:25:33,567 --> 01:25:36,567 01:55:06 HEARTBREAK HILL 33KM 1282 01:26:39,483 --> 01:26:42,983 The commentators are complimenting SUH on how great he is doing. 1283 01:27:06,400 --> 01:27:09,942 SUH is now running strong after Karagounis in the lead! 1284 01:27:10,275 --> 01:27:11,817 I can't just sit here. 1285 01:27:13,525 --> 01:27:15,942 - Where are you going? - See you at the finish line. 1286 01:27:33,650 --> 01:27:35,525 SUH Yun-bok just took the lead! 1287 01:27:38,192 --> 01:27:39,775 He's first! 1288 01:27:40,067 --> 01:27:42,567 Quiet! Let's listen! 1289 01:27:58,692 --> 01:28:01,483 02:00:39 CHESTNUT HILL 35KM 1290 01:28:35,233 --> 01:28:37,525 No! Yun-bok fell! 1291 01:28:39,942 --> 01:28:41,275 This makes no sense! 1292 01:28:41,400 --> 01:28:42,400 Oh, no! 1293 01:28:45,317 --> 01:28:46,692 Get up, buddy! 1294 01:28:46,817 --> 01:28:48,775 - Stand up! - Get up! 1295 01:29:03,400 --> 01:29:05,442 Yun-bok! Are you okay? 1296 01:29:12,442 --> 01:29:14,025 Yun-bok! There's no rush! 1297 01:29:14,067 --> 01:29:15,442 Move slowly! 1298 01:29:16,275 --> 01:29:17,567 Go slowly! 1299 01:29:18,192 --> 01:29:19,025 You're doing great! 1300 01:29:19,192 --> 01:29:20,817 Recover your pace slowly! 1301 01:29:23,108 --> 01:29:24,108 No need to rush! 1302 01:29:24,317 --> 01:29:25,317 You're doing great! 1303 01:29:27,317 --> 01:29:28,317 Don't speed up quickly! 1304 01:29:30,817 --> 01:29:32,775 He started running again! 1305 01:29:43,150 --> 01:29:45,400 SUH Yun-bok! SUH Yun-bok! 1306 01:29:50,358 --> 01:29:51,692 Don't rush! You're doing great! 1307 01:29:57,358 --> 01:29:58,567 Keep running like that! 1308 01:30:01,108 --> 01:30:02,317 You can do it! 1309 01:30:06,608 --> 01:30:08,275 02:08:48 BROOKLINE 37KM 1310 01:31:27,483 --> 01:31:30,817 02:16:23 BACK BAY 40KM 1311 01:32:29,108 --> 01:32:37,108 02:21:02 COPLEY SQUARE 41.5KM 1312 01:32:38,067 --> 01:32:39,150 They're not here yet. 1313 01:32:45,817 --> 01:32:46,942 I can't watch. 1314 01:33:13,067 --> 01:33:16,025 Mr. SON! He's coming in second! 1315 01:33:23,317 --> 01:33:25,275 Go SUH Yun-bok! 1316 01:33:25,442 --> 01:33:26,442 Yun-bok! 1317 01:34:11,192 --> 01:34:12,858 Eat it all to get better soon. 1318 01:34:13,775 --> 01:34:14,442 Go on! 1319 01:34:14,567 --> 01:34:18,567 What if the village spirit curses my dear son? 1320 01:34:19,067 --> 01:34:21,192 I can beat a ghost any day! 1321 01:34:24,067 --> 01:34:26,942 You're always hungry from running around all day. 1322 01:34:27,067 --> 01:34:29,858 You don't study... What do you hope to become? 1323 01:34:29,983 --> 01:34:31,983 I'll be SON Kee-chung! 1324 01:34:32,567 --> 01:34:35,067 Walk! You'll wear out your shoes. 1325 01:34:49,442 --> 01:34:51,108 Go SUH Yun-bok! Go! 1326 01:35:24,442 --> 01:35:26,942 - Yun-bok! - Run! 1327 01:36:14,192 --> 01:36:15,192 Yes! 1328 01:36:17,817 --> 01:36:19,567 He came in first! 1329 01:36:46,275 --> 01:36:47,275 Yun-bok! 1330 01:36:49,067 --> 01:36:50,317 Well done! 1331 01:36:52,692 --> 01:36:54,900 You were great. Good job! 1332 01:36:56,192 --> 01:36:57,942 - Mr. SON! - Well done. 1333 01:36:59,275 --> 01:37:00,942 It's a new world record! 1334 01:37:01,192 --> 01:37:04,983 2:25:39! A new world record! 1335 01:37:05,442 --> 01:37:06,483 He set a record! 1336 01:37:06,608 --> 01:37:07,900 Thank you! 1337 01:37:11,483 --> 01:37:14,650 A new world record! 1338 01:37:28,608 --> 01:37:29,692 There he comes! 1339 01:37:33,817 --> 01:37:35,442 Go Mr. NAM! 1340 01:37:42,275 --> 01:37:43,567 What happened? 1341 01:37:44,317 --> 01:37:45,567 How did it go? 1342 01:37:46,650 --> 01:37:48,067 We... 1343 01:37:50,775 --> 01:37:52,358 We got first place. 1344 01:37:56,192 --> 01:37:57,775 Well done, boy! 1345 01:37:58,567 --> 01:38:00,192 I'm so proud of you! 1346 01:38:01,025 --> 01:38:04,232 How can an old-timer come in 12th? 1347 01:38:04,233 --> 01:38:06,983 Damn! I wanted to be in the top 10! 1348 01:38:07,192 --> 01:38:07,942 I missed it! 1349 01:38:07,943 --> 01:38:11,067 - You were great! - Thanks. 1350 01:38:11,900 --> 01:38:14,275 Hurray for Korea! 1351 01:38:16,525 --> 01:38:20,150 Thank you very much! 1352 01:38:22,483 --> 01:38:24,817 Thank you all! 1353 01:38:34,275 --> 01:38:40,150 ♪ Till the East Sea runs dry ♪ 1354 01:38:40,317 --> 01:38:46,025 ♪ And Mt. Baekdu wears away ♪ 1355 01:38:46,150 --> 01:38:51,942 ♪ May God protect us ♪ 1356 01:38:52,108 --> 01:38:57,275 ♪ Long live our country! ♪ 1357 01:38:57,942 --> 01:39:03,692 ♪ 3000 Li of Roses of Sharon ♪ 1358 01:39:03,942 --> 01:39:08,817 ♪ And splendid mountains ♪ 1359 01:39:09,692 --> 01:39:15,275 ♪ May our great people bind ♪ 1360 01:39:15,650 --> 01:39:20,400 ♪ And preserve our great country ♪ 1361 01:39:22,567 --> 01:39:28,233 ♪ As the Great Pine on Namsan Hill ♪ 1362 01:39:29,025 --> 01:39:31,817 Well done, Asian grandpa. 1363 01:39:34,483 --> 01:39:39,983 ♪ With the unchanging winds ♪ 1364 01:40:07,400 --> 01:40:11,357 UPON WINNING THE 1947 BOSTON MARATHON, 1365 01:40:11,358 --> 01:40:17,775 KOREA BECAME AN OFFICIAL MEMBER OF THE INTERNATIONAL OLYMPIC COMMITTEE (IOC). 1366 01:40:19,650 --> 01:40:23,441 AT THE 1950 BOSTON MARATHON, 1367 01:40:23,442 --> 01:40:30,025 KOREA MADE GREAT ACHIEVEMENTS BY PLACING 1st, 2nd, AND 3rd. 1368 01:40:32,650 --> 01:40:34,941 SON KEE-CHUNG HELPED ATTRACT 1369 01:40:34,942 --> 01:40:37,782 THE OLYMPICS, ASIAN GAMES AND OTHER INTERNATIONAL COMPETITIONS IN KOREA. 1370 01:40:38,317 --> 01:40:41,191 HE FOUGHT TO CHANGE HIS BERLIN WIN TO KOREA, 1371 01:40:41,192 --> 01:40:43,691 BUT IT REMAINS A RECORD FOR JAPAN. 1372 01:40:43,692 --> 01:40:46,483 HE PASSED AWAY IN 2002 AT THE AGE OF 91. 1373 01:40:49,108 --> 01:40:52,982 NAM SUNG-YONG COACHED MARATHON THROUGHOUT HIS LIFE 1374 01:40:52,983 --> 01:40:56,817 AND RETIRED AFTER THE 1964 TOKYO OLYMPICS. 1375 01:40:57,983 --> 01:41:01,024 HE PASSED AWAY IN 2001 AT THE AGE OF 90. 1376 01:41:01,025 --> 01:41:06,108 AN ANNUAL MARATHON IS HELD IN HIS HONOR AT HIS HOMETOWN OF SUNCHEON. 1377 01:41:08,900 --> 01:41:16,025 SUH YUN-BOK WAS ACTIVE FOR 40 YEARS AS A SPORTS ADMINISTRATOR AND COACH. 1378 01:41:17,150 --> 01:41:21,482 AT THE 1988 SEOUL OLYMPICS, HE LED THE MARATHON TEAM AS AN HONORARY COACH. 1379 01:41:21,483 --> 01:41:24,525 HE PASSED AWAY IN 2017 AT THE AGE OF 95. 1380 01:41:39,067 --> 01:41:42,192 Directed by KANG Je-kyu 1381 01:41:43,275 --> 01:41:45,900 HA Jung-woo 1382 01:41:47,025 --> 01:41:49,650 YIM Si-wan 1383 01:41:50,775 --> 01:41:53,400 BAE Seong-woo 1384 01:41:57,650 --> 01:42:01,025 Politicians shouted all they want about our independence, 1385 01:42:01,275 --> 01:42:02,567 but it was never in the press. 1386 01:42:02,692 --> 01:42:03,692 But look. 1387 01:42:04,108 --> 01:42:07,192 "SUH Yun-bok, the miracle of Korea, a small country in the East" 1388 01:42:07,317 --> 01:42:09,858 You let the whole world know about Korea. 1389 01:42:09,983 --> 01:42:10,983 Well done. 1390 01:42:11,067 --> 01:42:12,275 Mr. BAEK. 1391 01:42:12,400 --> 01:42:13,649 If you ever return to Korea, 1392 01:42:13,650 --> 01:42:17,400 I'll treat you to the best soup in the country. 1393 01:42:18,442 --> 01:42:20,192 Soup from back home... 1394 01:42:20,900 --> 01:42:22,192 It sounds great. 1395 01:42:26,150 --> 01:42:27,442 When did you practice that? 1396 01:42:27,567 --> 01:42:28,732 You should start running. 1397 01:42:28,733 --> 01:42:31,317 You'll have to live long to spend all the money you made. 1398 01:42:32,317 --> 01:42:33,317 I wish you good health. 1399 01:42:33,442 --> 01:42:34,442 Thank you. 1400 01:42:40,317 --> 01:42:42,317 - You'd better get going. - John! 1401 01:42:42,442 --> 01:42:44,317 Your plane is leaving. 1402 01:42:44,442 --> 01:42:45,567 Let's go. 1403 01:42:46,275 --> 01:42:47,775 We'll be going, then. 1404 01:42:52,150 --> 01:42:54,400 Mr. SON! Goodbye! 1405 01:42:54,692 --> 01:42:55,900 Take care!