1 00:00:00,000 --> 00:01:20,000 CAPA - Sondos :ترجمة وتدقيق AsiaWorld.team من موقع 2 00:01:38,400 --> 00:01:41,820 {\an8} - ملعب الألعاب الأولمبية، "برلين" ألمانيا - 3 00:01:38,700 --> 00:01:42,150 ...الفائز في ماراثون أولمبياد "برلين" لسنة 1936 هو 4 00:01:42,440 --> 00:01:43,850 !"سون كيتي" 5 00:01:43,900 --> 00:01:46,440 !2:29:19 رقمه القياسي الزمني هوَ 6 00:01:46,480 --> 00:01:50,270 !يعود "سون" إلى أرض الوطن حاملاً الميدالية الذهبية ورقم قياسي أولمبي جديد 7 00:01:50,980 --> 00:01:53,850 .فزت بالميدالية الذهبية 8 00:01:54,900 --> 00:01:58,560 2:29:19 وبلغ وقتي القياسي في الماراثون 9 00:01:59,350 --> 00:02:01,190 .كان رقماً قياسياً جديداً في الأولمبياد 10 00:02:02,900 --> 00:02:04,560 ،عند 6:15 مساءً 11 00:02:05,560 --> 00:02:10,400 ."وقفت على منصة التتويج مع "فيكتور" وَ"نام سونغ يونغ 12 00:02:12,060 --> 00:02:17,810 .تردد النشيد الوطني لبلدنا في أذني 13 00:02:20,810 --> 00:02:24,900 .تلك اللحظة من السعادة لا تُنسى 14 00:02:26,190 --> 00:02:29,810 .لم يكن انتصاري الشخصي وحسب 15 00:02:30,480 --> 00:02:32,400 !أعلى! بصوت أعلى 16 00:02:32,520 --> 00:02:35,440 !بل انتصاراً لجميع مواطني اليابان 17 00:02:37,100 --> 00:02:40,810 ،لم يكن انتصاري بفضلي 18 00:02:41,440 --> 00:02:47,020 .أنا متيقن من أن النصر قد تحقق بفضل هتافات شعبنا العظيمة 19 00:02:48,100 --> 00:02:55,020 ،بسبب تغطية العلم الياباني على منصة التتويج في أولمبياد برلين .اضطر "سون كي تشونغ" للموافقة على الاعتزال من أداء سباقات المضمار والميدان 20 00:02:56,100 --> 00:03:03,810 ،في الخامس عشر من أغسطس 1945 حُررت كوريا بعد استسلام اليابان لكن لم تدم الفرحة طويلاً .حيث سقط النصف الشمالي من كوريا تحت سيطرة السوفييت والجنوب بيد الجيش الأمريكي 21 00:03:03,810 --> 00:03:07,850 ،وعلى الرغم من الآمال في تشكيل حكومة مستقلة .واجهت كوريا فترة مريرة من الاضطرابات 22 00:03:09,350 --> 00:03:12,810 مبني هذا الفيلم على أحداث حقيقية مُصاغة سينمائياً 23 00:03:28,220 --> 00:03:35,410 1947 نحو بوسطن 24 00:03:39,940 --> 00:03:41,310 !هيا، استعد 25 00:03:41,900 --> 00:03:44,020 !يا "يون بوك"! كُن بالمركز الأول 26 00:03:44,190 --> 00:03:46,690 !ثم استلم الميدالية من السيد "سون كي تشونغ" بنفسه 27 00:03:46,810 --> 00:03:49,520 .الجائزة المالية أهم بكثير من الميدالية 28 00:03:49,650 --> 00:03:50,650 !هيا 29 00:03:50,770 --> 00:03:53,560 !احرز المركز الأول واحصل على الميدالية والجائزة المالية 30 00:03:54,190 --> 00:03:56,190 {\an8} أغسطس 1946 تايبيونغ-رو"، مدينة سوول" 31 00:03:56,680 --> 00:03:59,560 {\an8} - الماراثون الأول لإحياء ذكرى السنة العاشرة لانتصار "سون كي تشونغ" العالمي - 32 00:03:56,690 --> 00:03:57,690 !اركض بسرعة 33 00:03:58,100 --> 00:03:59,480 !"يون بوك" 34 00:03:59,770 --> 00:04:01,020 !هيا 35 00:04:11,150 --> 00:04:15,900 ♪ مع تصاعد الدخان للسماء ♪ 36 00:04:16,270 --> 00:04:20,060 ♪ تتبخر الذكريات القديمة ♪ 37 00:04:21,400 --> 00:04:22,480 ."سيد "سون 38 00:04:22,730 --> 00:04:24,270 سيد "سون"؟ 39 00:04:24,400 --> 00:04:25,560 !سيدي 40 00:04:26,730 --> 00:04:27,940 .اتركيه 41 00:04:28,060 --> 00:04:30,940 .هذا حالهُ لأنه لم يستطع إحضار أطفاله من الشمال منذ ثلاث سنوات 42 00:04:31,060 --> 00:04:32,190 .إنه ثمل من شدة الحزن 43 00:04:32,190 --> 00:04:37,190 !لكن اليوم مارثوان ذكرى مرور عشر سنوات على انتصاره 44 00:04:37,600 --> 00:04:39,440 هل يمكنه النوم هنا هكذا؟ 45 00:04:39,810 --> 00:04:41,440 !أقيم السباق تكريماً له 46 00:04:43,440 --> 00:04:44,440 !ما الذي تفعله؟ 47 00:04:44,520 --> 00:04:45,980 .مرحباً - !"سيد "سون - 48 00:04:46,810 --> 00:04:47,810 !استيقظ 49 00:04:48,560 --> 00:04:51,190 !لا يمكنك البقاء هنا على هذا الحال !الناس في انتظارك 50 00:04:51,310 --> 00:04:52,940 يا سيدي؟ ما هو الماراثون؟ 51 00:04:53,020 --> 00:04:54,020 .أعطني حساءً 52 00:04:54,940 --> 00:04:56,020 .يجب أن نجعله يستفيق 53 00:04:56,060 --> 00:04:58,400 ما هو الماراثون؟ 54 00:04:58,650 --> 00:05:02,060 .من المؤسف أن السيد "سون كي تشونغ" يواجه مسألة ملحة 55 00:05:02,190 --> 00:05:05,730 ،سيقدم نيابةً عنه رئيسة الرياضة للحكومة العسكرية الأمريكية 56 00:05:04,270 --> 00:05:05,850 {\an8} - "رئيسة الرياضة للحكومة العسكرية الأمريكية، السيدة "سميدلي - 57 00:05:05,850 --> 00:05:08,230 ."السيدة "سيمدلي 58 00:05:08,690 --> 00:05:09,940 !انتظروا 59 00:05:10,060 --> 00:05:11,560 !ها هو هنا 60 00:05:11,560 --> 00:05:18,150 وصل السيد "سون كي تشونغ" الحائز !على الميدالية الذهبية في أولمبياد برلين 61 00:05:18,440 --> 00:05:23,270 وأخيراً، سيبدأ حفل توزيع جوائز الماراثون 62 00:05:23,400 --> 00:05:25,270 .الآن 63 00:05:25,400 --> 00:05:29,400 الفائز الذي أنهى السباق في غضون 45 دقيقة و57 ثانية 64 00:05:29,520 --> 00:05:32,850 .هو "سوه يون بوك" طالب في جامعة كوريا 65 00:05:34,190 --> 00:05:35,690 .لحظة، يا سيد "سون"! هذا هو الفائز 66 00:05:35,810 --> 00:05:36,940 ...بربك 67 00:05:37,980 --> 00:05:39,270 !"يون بوك" 68 00:05:44,770 --> 00:05:45,770 .شكراً يا سيدي 69 00:05:48,480 --> 00:05:49,560 .شكراً يا سيدي 70 00:05:52,770 --> 00:05:54,810 كيف كان؟ - ماذا؟ - 71 00:05:55,150 --> 00:05:57,690 مصافحة يد البطل الوطني؟ 72 00:05:57,770 --> 00:06:00,310 .لا شيء مميز. تفوح منه رائحة الخمر 73 00:06:00,440 --> 00:06:03,560 ."يا "سوه يون بوك"! أنا "نام سونغ يونغ تعرفني، صحيح؟ 74 00:06:03,770 --> 00:06:04,770 .مرحباً يا سيدي 75 00:06:04,810 --> 00:06:08,400 .تستعد جمعية الماراثون الكورية لأولمبياد لندن 76 00:06:08,440 --> 00:06:10,650 .نبحث عن الموهوبين مثلك 77 00:06:10,940 --> 00:06:13,150 هل سأحصل على الجائزة المالية اليوم؟ 78 00:06:13,190 --> 00:06:15,520 .الجائزة المالية؟ لا أعرف 79 00:06:16,060 --> 00:06:19,270 إذاً، من يجب أن أسأله عنها؟ - .سأتحقق من أجلك - 80 00:06:19,270 --> 00:06:21,690 هل تفكر بممارسة الركض في الألعاب الأولمبية؟ 81 00:06:21,690 --> 00:06:23,890 .لست مهتماً، يا سيدي .لم أركض سوى لأجل الجائزة المالية 82 00:06:23,900 --> 00:06:25,900 !تأخرنا! لنغادر بسرعة 83 00:06:26,270 --> 00:06:26,690 .لنذهب 84 00:06:26,690 --> 00:06:28,480 من يجب أن أسأل عن الجائزة المالية؟ - !يجب أن نغادر - 85 00:06:30,650 --> 00:06:32,060 !عُدنا يا سيدي. آسف 86 00:06:32,060 --> 00:06:35,520 إلى أين هربتما في ساعة ذروة عملنا اليوم؟ 87 00:06:35,520 --> 00:06:36,560 !"دونغ قو" - أجل؟ - 88 00:06:36,560 --> 00:06:37,810 !يجب علينا تجهيز ست طلبات 89 00:06:37,940 --> 00:06:40,270 .وعاء من المعكرونة - !قادم - 90 00:06:41,690 --> 00:06:43,900 !شكراً لك - !سأخصم من أجرك - 91 00:06:44,020 --> 00:06:46,270 ،عرفت أنك ستقول ذلك .لذا أحضرت من يساعدني 92 00:06:46,400 --> 00:06:47,940 !رائحتكما نتنة - !لنذهب - 93 00:06:48,060 --> 00:06:49,780 !متى ستتوقفان عن الركض كالفتيان؟ 94 00:06:49,900 --> 00:06:52,850 !"بفضل ركضنا، أصبحنا أسرع مطعم بتوصيل المعكرونة في "سوول 95 00:06:53,020 --> 00:06:55,400 !ابتعدوا عن طريقي، رجاءً 96 00:06:55,770 --> 00:06:57,150 !سيمر عامل التوصيل 97 00:06:57,270 --> 00:06:58,350 !ابتعدوا، رجاءً 98 00:06:58,520 --> 00:06:59,520 !سأمر 99 00:06:59,600 --> 00:07:00,980 !لا يمكنني التنفس 100 00:07:01,100 --> 00:07:03,770 !سأمر، ابتعدوا رجاءً - !ابتعدوا، رجاءً - 101 00:07:05,350 --> 00:07:07,020 ...كل هؤلاء الأميركيين 102 00:07:07,350 --> 00:07:11,150 .بعد مغادرة اليابانيين، امتلأت الشوارع بالأمريكيين 103 00:07:11,270 --> 00:07:15,190 .انتهت الحرب منذ فترة طويلة لماذا لا يعودون إلى موطنهم؟ 104 00:07:15,190 --> 00:07:17,770 .لكن اليابان خسرت الحرب بفضلهم 105 00:07:17,770 --> 00:07:19,850 ماذا تقصد بفضلهم؟ 106 00:07:20,230 --> 00:07:20,850 ."دونغ قو" 107 00:07:20,850 --> 00:07:23,150 ما العلم الذي رُفعَ بعد إنزال الأعلام اليابانية؟ 108 00:07:23,400 --> 00:07:24,900 .العلم الأمريكي 109 00:07:25,350 --> 00:07:27,270 ما معنى هذا في رأيك؟ 110 00:07:27,520 --> 00:07:28,650 .غبي 111 00:07:28,900 --> 00:07:31,440 هل تعتقد أنك عبقري لالتحاقك بالجامعة؟ 112 00:07:32,020 --> 00:07:33,810 !"يون بوك" - ماذا؟ - 113 00:07:33,980 --> 00:07:34,980 .أنا آسف 114 00:07:35,060 --> 00:07:37,980 .لا توجد جائزة مالية - !أيها - 115 00:07:39,230 --> 00:07:41,150 !"لكنك صافحت يد السيد "سون 116 00:07:41,270 --> 00:07:42,190 !انسَ ذلك 117 00:07:42,190 --> 00:07:44,690 - مكتب الحكومة العسكرية الأمريكية في كوريا - 118 00:07:45,470 --> 00:07:47,750 .توجد عقبة للمشاركة في أولمبياد لندن 119 00:07:48,190 --> 00:07:53,260 ومن أجل التأهل للألعاب الأولمبية، يجب على .المتدربين أن يكونوا قد شاركوا في المسابقات الدولية 120 00:07:54,020 --> 00:07:57,190 .نحتاج إلى خبرة في المسابقات الدولية للمنافسة في لندن 121 00:07:57,190 --> 00:07:59,600 .أحرزنا المركزين الأول والثالث في أولمبياد برلين 122 00:07:59,730 --> 00:08:01,480 .تعرف السيدة "سميدلي" هذا 123 00:08:01,830 --> 00:08:05,300 ماذا عن مشاركتهم في أولمبياد برلين؟ بإحرازهم المركز الأول والثالث؟ 124 00:08:05,380 --> 00:08:09,410 .نعم، قد أحرزتم ذلك. لكن تلك الميداليات منسوبة إلى اليابان 125 00:08:09,970 --> 00:08:14,530 أنا آسفة، لكن الكوريين ليس لديهم حالياً .أي سجل رسمي للمنافسة في الألعاب الأولمبية 126 00:08:14,690 --> 00:08:18,730 ،نُسب الإنجاز إلى اليابان .لا تملك كوريا أي إنجازات رسمية 127 00:08:18,850 --> 00:08:20,270 !ما هذا الهراء 128 00:08:20,730 --> 00:08:24,190 !حررنا أرضنا منهم، فيجب أن تتحرر إنجازاتنا كذلك 129 00:08:24,520 --> 00:08:26,980 !لماذا ما زالت تُنسب إلى اليابان؟ 130 00:08:27,590 --> 00:08:30,270 .بمجرد تسجيل الإنجازات باسم دولة، لا يمكن تغييرها 131 00:08:31,310 --> 00:08:33,480 .أي إنجاز يُسجل لا يتغير 132 00:08:33,480 --> 00:08:34,980 !هذا جنون 133 00:08:35,190 --> 00:08:38,270 !لا يزال اليابانيون يجروننا للقاع 134 00:08:38,940 --> 00:08:41,270 !هذا محبط حد الجنون 135 00:08:42,680 --> 00:08:45,040 .قد يوجد حلّ 136 00:08:45,220 --> 00:08:46,920 هل تعرف "جون كيلي"؟ 137 00:08:52,480 --> 00:08:54,730 !اشعروا بأن الأرض تتحرك من تحتكم 138 00:08:55,190 --> 00:08:56,810 !استخدموها لتندفعوا للأمام 139 00:08:56,940 --> 00:08:58,060 ...يا إلهي 140 00:08:58,190 --> 00:08:59,190 !اضغطوا بقوة 141 00:08:59,230 --> 00:09:00,600 !لا تكن خطواتكم خفيفة 142 00:09:00,730 --> 00:09:01,980 !اضغطوا بقوة 143 00:09:08,480 --> 00:09:10,270 .إنك تصيبني بالدوار 144 00:09:10,730 --> 00:09:13,390 .ما رأيك أن تتسخ بالتراب؟ مضى وقت طويل 145 00:09:13,400 --> 00:09:15,310 لماذا دعوتني إلى هنا؟ 146 00:09:15,560 --> 00:09:18,190 .أخبرني بما تريد، ولنذهب بعدها لتناول العشاء 147 00:09:19,020 --> 00:09:20,230 .ليس التراب وحسب 148 00:09:20,560 --> 00:09:22,730 !مضى وقت طويل لم تشم رائحة العرق 149 00:09:23,650 --> 00:09:26,850 ما رأيك؟ أليست الرائحة رائعة؟ .تجعلك تفيق من سكرتك 150 00:09:27,060 --> 00:09:29,230 لكنك افتقدتها، أليس كذلك؟ 151 00:09:29,400 --> 00:09:30,850 هل أنت ثمل؟ 152 00:09:31,730 --> 00:09:32,810 .لستُ ثملاً 153 00:09:33,190 --> 00:09:35,060 .سمعت شائعة 154 00:09:35,810 --> 00:09:39,440 ،عندما استدعى المصرف المديرين التنفيذين أثناء الحكم الياباني 155 00:09:39,690 --> 00:09:43,350 غضبَ أمين الصندوق "سون كي تشونغ" واستقال؟ 156 00:09:45,230 --> 00:09:47,100 ماذا ستفعل وأنت عاطل عن العمل؟ 157 00:09:47,350 --> 00:09:50,270 ،سواء استقلت أو أدمنت الخمر 158 00:09:50,270 --> 00:09:52,410 ما شأنك بي؟ 159 00:09:52,940 --> 00:09:55,400 .لنذهب إلى بوسطن معاً 160 00:09:56,560 --> 00:09:57,730 بوسطن؟ 161 00:10:00,500 --> 00:10:01,560 !مفاجأة 162 00:10:01,850 --> 00:10:03,060 ."تعرف "جون كيلي 163 00:10:03,190 --> 00:10:06,980 .فاز بماراثون بوسطن بالحذاء الذي أعطيته إياه 164 00:10:07,480 --> 00:10:09,350 .يُقام السباق سنوياً في شهر أبريل 165 00:10:09,480 --> 00:10:13,310 .إذا طلبت "جون"، فيمكنه أن يجلب لنا دعوة للمشاركة 166 00:10:13,440 --> 00:10:15,690 إذا لم يكن هذا القدر، فماذا قد يكون؟ 167 00:10:16,100 --> 00:10:18,060 استدعيتني إلى هنا من أجل هذا؟ 168 00:10:18,850 --> 00:10:20,980 .لم يتبق وقت كثير حتى شهر أبريل 169 00:10:21,100 --> 00:10:22,980 .لكننا قد نصل إلى هدفنا بمساعدتك 170 00:10:22,980 --> 00:10:26,810 .لا تضلل الفتيان .وعلّمهم مهارات عمل تنفعهم 171 00:10:26,810 --> 00:10:29,100 متى ستكف عن تشاؤمك؟ 172 00:10:29,100 --> 00:10:30,640 .إنني أعيش حياة طيبة 173 00:10:30,650 --> 00:10:32,520 !تعال إلى بوسطن معي 174 00:10:32,520 --> 00:10:34,060 ألديك مال لإطعام الفتيان؟ 175 00:10:35,850 --> 00:10:37,060 أترى؟ 176 00:10:38,980 --> 00:10:41,480 !لنشكل سوياً فريقاً رائعاً 177 00:10:41,940 --> 00:10:44,850 .الفوز بميدالية لن يوفر لك لقمة عيشك 178 00:10:44,980 --> 00:10:45,810 .ولا يجلب المال 179 00:10:45,810 --> 00:10:48,480 .يجب أن أبيعها. سوف تتصدأ 180 00:10:48,600 --> 00:10:50,600 .فكرّ مرة أخرى .ستندم على بيعها 181 00:10:50,940 --> 00:10:51,940 .لن أندم 182 00:10:55,400 --> 00:10:57,350 .صحيح! لا تبعها 183 00:10:57,690 --> 00:10:58,980 .سأبيعها 184 00:10:59,730 --> 00:11:01,310 !بئساً لك ولأكاذيبك اللعينة 185 00:11:01,480 --> 00:11:03,230 !لن أستمع لك مرة أخرى أبداً 186 00:11:04,600 --> 00:11:06,560 !انظروا إلى هنا 187 00:11:06,980 --> 00:11:08,440 من هم أبطالنا العظماء الثلاثة؟ 188 00:11:08,440 --> 00:11:09,480 ..."سون كي تشونغ" 189 00:11:09,600 --> 00:11:11,560 ،"يي سن شين"، "آهن جونغ قيون" !"و"سون كي تشونغ 190 00:11:11,560 --> 00:11:16,930 !"هذه هي ميدالية المركز الأول في ماراثون ذكرى السيد "سون 191 00:11:18,770 --> 00:11:21,680 {\an8} - "مكان ميلاد السيد "كيم كيو شين 192 00:11:19,020 --> 00:11:22,160 "لطالما قال السيد "كيم 193 00:11:22,560 --> 00:11:26,230 .من الأفضل زراعة البذور بدلاً من تناول الفاكهة 194 00:11:26,770 --> 00:11:30,060 .قال إن وقتنا قادم لا محالة 195 00:11:30,850 --> 00:11:33,690 {\an8}- مدرسة "يانغجيونغ" الثانوية - 196 00:11:33,690 --> 00:11:37,560 {\an8} شجرة الغار من أولمبياد برلين "تبرع بها "سون كي تشونغ" وزرعها "كيم كيو شين 197 00:11:45,100 --> 00:11:48,520 لماذ تتعقبني كشرطي ياباني؟ 198 00:11:48,520 --> 00:11:49,810 .لا أتعقبك 199 00:11:49,940 --> 00:11:52,480 ."بالطبع ستكون حاضراً الذكرى السنوية لوفاة المعلم "كيم 200 00:11:54,440 --> 00:11:56,940 .نمت وكبرت شجرة الغار على تربة أجنبية 201 00:11:59,940 --> 00:12:01,600 .مضى الوقت سريعاً 202 00:12:01,980 --> 00:12:04,100 .بدا وكأنه أمس 203 00:12:04,560 --> 00:12:06,600 .زرعها هنا عندما أحضرتها معك من برلين 204 00:12:06,600 --> 00:12:08,810 .إذا كان الأمر يخص بوسطن، وفرّ كلامك 205 00:12:09,060 --> 00:12:11,230 !إنهم يريدون أن يصبحوا مثلك 206 00:12:11,730 --> 00:12:13,230 !أنت بطل 207 00:12:13,480 --> 00:12:15,690 أيّ بطل؟ 208 00:12:16,560 --> 00:12:19,480 .كل ما تبقى هو إنجاز سُجل باسم ياباني 209 00:12:19,600 --> 00:12:20,730 ،كما قلت 210 00:12:20,810 --> 00:12:23,060 .لم نتمكن من الركض بأسمائنا الكورية 211 00:12:23,850 --> 00:12:26,980 !فلنساعدهم على الركض بأسمائهم الكورية 212 00:12:27,230 --> 00:12:30,100 ،بعد أن ركضنا وفزنا بالمركزين الأول والثالث 213 00:12:30,690 --> 00:12:32,810 .ترهلت أجسادنا 214 00:12:35,270 --> 00:12:40,190 .لكن أفضل طريقة للتخلص من الترهلات هي بالركض 215 00:12:40,440 --> 00:12:44,480 .بعد برلين، تخلصت من الترهلات بممارسة الركض مرة أخرى 216 00:12:47,810 --> 00:12:51,100 .لكن لم يعد ممتعاً كما كان من قبل 217 00:12:51,350 --> 00:12:52,850 .لا سيما من دونك 218 00:12:53,480 --> 00:12:55,600 .يكون الركض ممتعاً أكثر عندما نمارسه سوياً 219 00:12:56,060 --> 00:12:57,060 !تعرف هذا 220 00:12:57,560 --> 00:13:01,060 .في ذلك الوقت، نظرنا إلى بعضنا البعض وبدأنا في الركض معاً 221 00:13:01,730 --> 00:13:03,850 .كنا نفضل الموت على الخسارة 222 00:13:04,190 --> 00:13:06,480 .أشتاق لتلك الأيام 223 00:13:08,600 --> 00:13:10,310 .لطالما كنتَ خاسراً في نظري 224 00:13:10,480 --> 00:13:12,020 .أركض محدقاً في ظهرك 225 00:13:12,520 --> 00:13:14,850 كيف ركضت بتلك الخفة والسلاسة؟ 226 00:13:15,060 --> 00:13:16,640 .مثل الماء الجاري 227 00:13:16,650 --> 00:13:19,350 .ما زلتُ أحلم بتلك الأيام 228 00:13:20,730 --> 00:13:25,730 ألن يكون الأمر مذهلاً لو ذهبنا إلى بوسطن معاً؟ 229 00:13:33,940 --> 00:13:36,850 !اركضوا - !حسناً - 230 00:13:37,190 --> 00:13:38,560 !ذراعكم للأسفل 231 00:13:39,150 --> 00:13:41,190 !سنمر - !احترسوا - 232 00:13:41,940 --> 00:13:44,020 !استمروا - !اركضوا - 233 00:13:48,310 --> 00:13:49,310 .مرحباً 234 00:13:49,900 --> 00:13:51,940 ."مرحباً يا سيدي، أنا "لي دونغ تشان 235 00:13:52,190 --> 00:13:54,770 .أنا "سون كي تشونغ". سرّني لقاءك 236 00:13:54,900 --> 00:13:58,810 ."مرحباً، يا "جون كيلي اشتقت إليك. هل أنت بخير؟ 237 00:13:58,940 --> 00:13:59,940 .كلا، انتظر 238 00:14:00,770 --> 00:14:03,100 .إنه رياضي لذا لا بد أنه بخير 239 00:14:03,100 --> 00:14:06,190 من الغريب أن أقول له "اشتقت إليك"؟ 240 00:14:06,310 --> 00:14:07,690 .لنبدأ من جديد 241 00:14:09,020 --> 00:14:12,730 جون كيلي". كيف حالك؟" 242 00:14:17,160 --> 00:14:18,990 مرحباً، يا سيد "سون". كيف حالك؟ 243 00:14:19,440 --> 00:14:20,940 كيف حالك؟ - .مرحباً - 244 00:14:20,960 --> 00:14:21,800 .تفضل بالجلوس 245 00:14:23,880 --> 00:14:26,560 ."وصلت رسالة من "جون كيلي 246 00:14:27,310 --> 00:14:29,190 ."تلقينا رداً من "جون كيلي 247 00:14:29,660 --> 00:14:31,910 ."هذا بفضلك بعدما طلبت من "جون كيلي 248 00:14:33,020 --> 00:14:36,270 .إنها دعوة للمنافسة في ماراثون بوسطن 249 00:14:38,310 --> 00:14:40,520 .سيُسعد "نام سونغ يونغ" بهذه الدعوة. شكراً لك 250 00:14:40,780 --> 00:14:43,720 .مبارك لكم. لكن يوجد شرط واحد 251 00:14:48,060 --> 00:14:49,100 .كفاك تحديقاً 252 00:14:49,270 --> 00:14:50,850 .لا تعرف الإنجليزية 253 00:14:50,980 --> 00:14:52,150 .ولا أنت أيضاً 254 00:14:53,400 --> 00:14:56,060 !أخبرني! سيجن جنوني 255 00:14:56,190 --> 00:14:58,310 .أعتقد أننا سنذهب إلى أمريكا 256 00:15:01,060 --> 00:15:02,690 !مرحى 257 00:15:02,810 --> 00:15:04,230 .ستصيبني بالدوار 258 00:15:04,350 --> 00:15:05,190 !يا إلهي 259 00:15:05,190 --> 00:15:06,900 !احترم سنك 260 00:15:07,060 --> 00:15:08,690 .من المبكر جداً أن تكون سعيداً 261 00:15:08,810 --> 00:15:11,440 !مع ذلك، أنا سعيد جداً 262 00:15:12,270 --> 00:15:13,560 .كف عن الصراخ 263 00:15:14,060 --> 00:15:16,060 إذاً، هذه دعوة رسمية؟ 264 00:15:16,190 --> 00:15:17,520 صحيح؟ - .أجل - 265 00:15:18,310 --> 00:15:21,940 .لكن مشروط تواجدي بصفتي مُدرب 266 00:15:22,060 --> 00:15:23,100 هل تمانع؟ 267 00:15:24,440 --> 00:15:25,060 أرأيت؟ 268 00:15:25,190 --> 00:15:28,350 .إذاً، كان ينبغي عليك البقاء هنا منذ البداية 269 00:15:28,770 --> 00:15:30,230 من يحتاج لبوسطن؟ 270 00:15:30,230 --> 00:15:31,770 .هذا أمر محرج لكلينا 271 00:15:31,770 --> 00:15:33,560 .دعني أمزق الدعوة - !كلا - 272 00:15:34,650 --> 00:15:36,190 .يمكنك أن تكون المُدرب 273 00:15:36,310 --> 00:15:37,730 .لن أنزعج 274 00:15:37,730 --> 00:15:40,060 .أنا أتفوق عليك ذهنياً 275 00:15:40,520 --> 00:15:41,520 تضحك؟ 276 00:15:41,560 --> 00:15:45,770 .أنا وأنت نعرف أن هذه هي الحقيقة 277 00:15:46,810 --> 00:15:48,560 .أنت المُدرب الآن 278 00:15:48,730 --> 00:15:50,230 !أحسن تدريبهم 279 00:15:50,350 --> 00:15:51,900 !"أيها المُدرب "سون 280 00:15:52,810 --> 00:15:55,690 .تعرف أنني سأكون أفضل مدرب هنا 281 00:15:57,560 --> 00:16:00,650 .بفضلك، سأرتدي العلم الكوري وأركض 282 00:16:00,770 --> 00:16:03,770 ،سيعتقد الناس أن من الحماقة التنافس وأنا في هذا العمر 283 00:16:05,060 --> 00:16:06,190 .لكن أريد أن أركض 284 00:16:06,310 --> 00:16:09,650 ،إذا لن تشعر بالحرج .سأدرّبك حتى تنزف دماً 285 00:16:09,770 --> 00:16:12,150 .تذكر كلامي - !بالطبع - 286 00:16:15,270 --> 00:16:19,100 لم تبع زوجتك شيئاً اليوم، لكنك سعيد؟ 287 00:16:19,400 --> 00:16:20,520 .لستُ سعيداً 288 00:16:20,690 --> 00:16:22,810 .فقدتُ وظيفتي كمُدرب وأبكي من داخلي 289 00:16:23,060 --> 00:16:27,600 .إذا كنت رجلاً طموحاً، فلن تعيش هكذا 290 00:16:27,730 --> 00:16:29,690 ماذا تقصدين؟ 291 00:16:30,020 --> 00:16:33,690 !أنا رجل طموح من رأسي حتى أخمص قدميّ 292 00:16:33,690 --> 00:16:36,560 .وهكذا تمكنت من المشاركة في الأولمبياد 293 00:16:36,730 --> 00:16:39,900 .وإلا لكنت أعيش على الحفر وأعمال البناء 294 00:16:43,020 --> 00:16:44,020 !يا عزيزي 295 00:16:45,730 --> 00:16:48,150 يمكنك أخيراً ارتداء العلم الكوري 296 00:16:48,270 --> 00:16:50,520 .وتركض بقدر ما تريد 297 00:16:51,650 --> 00:16:56,400 .لكن أتمنى ألا يسخروا من وجود رجل بعمر جدهم يركض في الماراثون 298 00:16:56,900 --> 00:16:58,730 رؤية جدّ آسيوي وهو يركض 299 00:16:58,850 --> 00:17:00,850 !سيكون منظراً يستحق المشاهدة 300 00:17:03,600 --> 00:17:04,600 .الأول 301 00:17:04,730 --> 00:17:06,350 !واحد وثلاثون دقيقة وعشرون ثانية 302 00:17:06,980 --> 00:17:10,600 .عشرون كيلومتر في 90 دقيقة؟ هذا مثير للشفقة 303 00:17:10,850 --> 00:17:12,730 .ليسَ بذلك السوء 304 00:17:12,980 --> 00:17:15,480 .ما زال أمام الفتيان الكثير من الوقت 305 00:17:16,060 --> 00:17:17,810 .لدينا أسرع عدّاء 306 00:17:17,980 --> 00:17:19,940 إلى أين ذهب "مين شيك"؟ 307 00:17:20,350 --> 00:17:24,350 .سحبهُ والده لكي يعمل في الحقول، يا سيدي 308 00:17:24,730 --> 00:17:26,850 .من المؤسف أن الأولوية للقمة العيش 309 00:17:26,980 --> 00:17:29,440 .لا نملك المال ولا العدائيين 310 00:17:29,980 --> 00:17:31,940 كيف سيمكننا الذهاب إلى بوسطن؟ 311 00:17:32,060 --> 00:17:36,850 .أنت المُدرب الآن !جِد طريقة لتحسين الفريق 312 00:17:36,980 --> 00:17:39,850 !ابحث عن عداء جيد أيضاً 313 00:17:41,440 --> 00:17:43,100 ما الأمر؟ 314 00:17:43,690 --> 00:17:44,980 هل أنت بخير؟ 315 00:17:46,730 --> 00:17:48,320 !حذاؤك مهترئ 316 00:17:48,420 --> 00:17:50,040 !يا "بوم هي" أحضر عدة الإسعافات الأولية 317 00:17:50,850 --> 00:17:52,850 .لا بد أنه يؤلم - هل أنت بخير؟ - 318 00:17:54,850 --> 00:17:56,100 .تفضل 319 00:17:56,440 --> 00:17:57,740 .لدي منها بأحجام مختلفة 320 00:17:57,790 --> 00:17:58,770 .حسناً 321 00:18:01,810 --> 00:18:03,730 كم ثمنهم؟ 322 00:18:03,980 --> 00:18:05,730 .أعرف وضعك 323 00:18:05,940 --> 00:18:07,940 .ادفع لي لاحقاً عندما تحصل على تمويل 324 00:18:07,940 --> 00:18:11,150 .احرص على تدريب عداء بارع وذكي مثلك 325 00:18:11,600 --> 00:18:12,600 .شكراً يا سيدي 326 00:18:14,980 --> 00:18:17,060 !سكبت المعكرونة بسببك 327 00:18:18,980 --> 00:18:21,850 !أنت دفعتني، لذا ادفع ثمنها 328 00:18:22,050 --> 00:18:23,190 !قلت اُغرب عن وجهي 329 00:18:23,190 --> 00:18:25,600 !لا أفهم لغتك !ادفع ثمن المعكرونة وحسب 330 00:18:25,710 --> 00:18:26,980 .ماذا؟ أنت مجنون - إلى أين ستذهب؟ - 331 00:18:27,270 --> 00:18:29,560 !أيها الناس! هذا الرجُل يسرقني 332 00:18:29,690 --> 00:18:30,690 !ادفع ثمن المعكرونة 333 00:18:31,600 --> 00:18:32,310 ...ذلك الوغد 334 00:18:32,480 --> 00:18:33,480 !أنا مشغول أيضاً 335 00:18:33,730 --> 00:18:35,940 !أيها اللص! ادفع ثمنها 336 00:18:39,620 --> 00:18:41,950 !سأقتلك، أيها السافل المجنون 337 00:18:42,770 --> 00:18:44,110 هل تريد الموت؟ 338 00:18:44,150 --> 00:18:46,060 !ما الذي تحاول رفعه هنا؟ 339 00:18:46,380 --> 00:18:50,420 ومن أنت؟ هل تريد الموت أيضاً، أيها السافل؟ 340 00:18:50,730 --> 00:18:52,650 .إنك ثرثار بالنسبة لشخص مستعد للقتل 341 00:19:04,060 --> 00:19:05,730 .استمتع بوجبتك - .شكراً - 342 00:19:06,060 --> 00:19:07,350 !أيها الشقي ذو المزاج الحاد 343 00:19:09,020 --> 00:19:11,690 أهذه هي المرة الأولى التي تذوق فيها المعكرونة هنا؟ 344 00:19:11,690 --> 00:19:15,100 .إنني أجني المال بمشقة فكيف لي أن أدفع ثمنها؟ 345 00:19:15,230 --> 00:19:16,600 .فكر بالأمر 346 00:19:16,810 --> 00:19:19,850 من لديه مال زائد عن حاجته؟ .جميعنا ندبر أمورنا بقدر ما نستطيع 347 00:19:19,850 --> 00:19:22,380 .لا يقول هذا الكلام إلا من لديه المال الوفير 348 00:19:23,980 --> 00:19:25,900 .تتحلى بالشجاعة وتبدو قوياً 349 00:19:26,020 --> 00:19:27,900 .لكنك ستجرح نفسك بالركض بتلك الطريقة 350 00:19:28,020 --> 00:19:30,480 ...تأخرت عن حضور ذلك اليوم عندما كنت مخموراً 351 00:19:32,230 --> 00:19:34,270 .لم ترني أركض 352 00:19:34,480 --> 00:19:36,850 .أستطيع أن أعرف من مشيتك 353 00:19:37,730 --> 00:19:40,890 ،لا تفكر إلا بالفوز والركض بسرعة 354 00:19:40,900 --> 00:19:43,100 .لهذا الجزء العلوي من جسمك يميل إلى الخلف 355 00:19:43,350 --> 00:19:45,480 أين تعلمت الركض؟ 356 00:19:45,810 --> 00:19:47,310 .أركض بمفردي 357 00:19:47,730 --> 00:19:50,350 ما الذي أحتاج إلى معرفته كي أركض؟ 358 00:19:50,600 --> 00:19:51,770 في أي فريق أنت الآن؟ 359 00:19:51,770 --> 00:19:54,440 .قلت لك أركض بمفردي طوال حياتي 360 00:19:54,850 --> 00:19:57,230 لماذا أحتاج للانضمام إلى فريق؟ .لا توجد أي منفعة مالية 361 00:19:57,480 --> 00:20:00,400 .لا يركض العداء من أجل المال فقط 362 00:20:00,730 --> 00:20:01,810 .صحيح 363 00:20:02,600 --> 00:20:05,440 .لذلك أخطط لتعلم التجارة لأجني لقمة العيش 364 00:20:06,690 --> 00:20:09,150 .حسناً. أعتقد أنك محق 365 00:20:09,730 --> 00:20:11,810 .إذا كان هذا ما تريده، فتعلّم التجارة 366 00:20:14,600 --> 00:20:16,350 .شكراً على الوجبة. سأغادر 367 00:20:16,350 --> 00:20:17,350 .حسناً، اذهب 368 00:20:24,690 --> 00:20:25,690 .41 369 00:20:26,060 --> 00:20:26,520 .42 370 00:20:26,600 --> 00:20:27,600 .43 371 00:20:32,100 --> 00:20:33,730 .لا فائدة من تسجيل الأرقام 372 00:20:37,350 --> 00:20:39,750 ما أهم صفة يجب أن يتمتع بها عداء الماراثون؟ 373 00:20:39,850 --> 00:20:40,730 .الصمود 374 00:20:40,850 --> 00:20:42,020 .الغاية - .المثابرة - 375 00:20:42,150 --> 00:20:44,190 .لا أصدق هذا 376 00:20:44,810 --> 00:20:47,600 .أهم صفة يجب أن تكون لدى عداء الماراثون العظيم هي الموهبة 377 00:20:47,940 --> 00:20:49,390 أرى أنه لا أحد منكم 378 00:20:49,400 --> 00:20:52,060 .لديه ما يؤهله ليكون عداء ماراثون 379 00:20:52,400 --> 00:20:54,560 !لا أستطيع إيجاد ذرة من الموهبة 380 00:20:54,690 --> 00:20:59,120 إذا تتفقون معي فلا تضيعوا وقتكم وعودوا لمنازلكم، حسناً؟ 381 00:20:59,690 --> 00:21:03,480 .لا يمكنكم الكذب على أنفسكم .تقبلوا الحقيقة واستسلموا 382 00:21:07,480 --> 00:21:09,690 كيف أمكنك تحطيم معنويات الفتيان بتلك الطريقة؟ 383 00:21:09,810 --> 00:21:13,980 من يمتلك عقلية قوية لا تحبطه الكلمات .هو وحده من يمكنه أن يكون عداء ماراثون 384 00:21:14,850 --> 00:21:17,060 !لا توجد أي عزيمة في أعينهم 385 00:21:17,060 --> 00:21:20,100 .عليك التعامل بلطف مع الفتيان هذه الأيام 386 00:21:20,230 --> 00:21:21,600 !يختلف الوضع عن أيامنا 387 00:21:21,730 --> 00:21:24,100 أين يمكن أن نجد رجلاً مثلك؟ 388 00:21:26,350 --> 00:21:30,650 هل تتذكر "سوه يون بوك"؟ الفائز في السباق الأخير؟ 389 00:21:30,770 --> 00:21:32,730 .ذلك الشقي بلا قلب 390 00:21:32,850 --> 00:21:34,650 التقيت به؟ أين؟ 391 00:21:35,690 --> 00:21:37,440 هل جعلته ينضم للفريق؟ 392 00:21:37,560 --> 00:21:40,020 .لا تذكر اسم ذلك الشقي مرة أخرى 393 00:21:44,690 --> 00:21:46,730 من سيستوفي معاييرك؟ 394 00:21:49,350 --> 00:21:50,730 المعذرة؟ 395 00:21:51,190 --> 00:21:54,230 هل تعرفين أين يعيش "سوه يون بوك"؟ 396 00:21:54,770 --> 00:21:55,980 .يعيش في هذا المنزل 397 00:21:56,100 --> 00:21:57,100 هنا؟ 398 00:21:57,810 --> 00:21:58,810 .شكراً لكِ 399 00:22:01,980 --> 00:22:03,150 يون بوك"؟ هل أنت في المنزل؟" 400 00:22:25,600 --> 00:22:26,690 !يا إلهي 401 00:22:30,850 --> 00:22:31,940 ...أمي 402 00:22:35,310 --> 00:22:36,310 أمي؟ 403 00:22:36,690 --> 00:22:37,940 هل أنتِ بخير؟ 404 00:22:37,940 --> 00:22:41,060 .كان ينبغي عليك نفض الغبار عنك قبل دخولك 405 00:22:42,230 --> 00:22:43,940 .نامت للتو 406 00:22:45,980 --> 00:22:47,440 تعمل ليلاً أيضاً؟ 407 00:22:47,730 --> 00:22:49,230 .أعمل ليلاً ونهاراً 408 00:22:49,350 --> 00:22:50,690 .إنها تعاني من سُبات كبدي 409 00:22:50,940 --> 00:22:53,730 .يجب أن تبقى في المستشفى 410 00:22:54,980 --> 00:22:55,730 هل تناولت الطعام؟ 411 00:22:55,900 --> 00:22:56,900 لماذا أتيت إلى هنا؟ 412 00:22:57,020 --> 00:22:59,190 .إنك أنحف من آخر مرة رأيتك فيها 413 00:22:59,350 --> 00:23:00,770 كيف يمكنك الركض بتلك الطريقة؟ 414 00:23:01,060 --> 00:23:02,600 .لا أركض بعد الآن 415 00:23:03,850 --> 00:23:07,350 لا تستطيع الركض لأن وضعك لا يسمح لك؟ 416 00:23:07,350 --> 00:23:09,690 أو أنك لا تريد الركض فعلاً؟ 417 00:23:10,480 --> 00:23:12,690 هل ستركض لقاء المال؟ 418 00:23:21,060 --> 00:23:22,850 1:12:24 419 00:23:23,310 --> 00:23:24,350 حقاً؟ 420 00:23:24,480 --> 00:23:25,440 من ذلك؟ 421 00:23:25,440 --> 00:23:27,060 !"إنهُ "سوه يون بوك 422 00:23:27,440 --> 00:23:29,270 !1:12:24 ركضَ 20 كيلومتر في 423 00:23:29,480 --> 00:23:31,310 !قد يكسر رقمك القياسي 424 00:23:32,350 --> 00:23:33,600 ماذا قالت سميدلي؟ 425 00:23:33,600 --> 00:23:35,310 .تريد قائمة بأسماء العدائيين المشاركين بحلول الأسبوع القادم 426 00:23:35,310 --> 00:23:36,730 .إذاً، سنجهزها 427 00:23:36,730 --> 00:23:37,730 !اجتمعوا 428 00:23:37,850 --> 00:23:40,770 .لتناول العشاء ترحيباً بالعداء الجديد 429 00:23:40,770 --> 00:23:43,230 العشاء؟ - !لنذهب - 430 00:23:43,940 --> 00:23:45,270 !"سوه يون بوك" 431 00:23:46,850 --> 00:23:48,810 هل يدفع لك شخصاً ما لقاء الركض؟ 432 00:23:51,020 --> 00:23:52,190 .كلا 433 00:23:52,310 --> 00:23:55,850 .لا يمكنك جني المال من هذه الرياضة لماذا أتيت ولم تتعلم التجارة؟ 434 00:23:55,980 --> 00:23:59,400 .لأنني أردت الركض فعلاً 435 00:23:59,520 --> 00:24:00,770 .أتيت لأمارس الركض، يا سيدي 436 00:24:02,310 --> 00:24:03,310 .انتظر 437 00:24:10,150 --> 00:24:10,560 .خذ 438 00:24:10,560 --> 00:24:12,150 .يمكنني الركض بهذه، يا سيدي 439 00:24:12,480 --> 00:24:13,980 !ارتديها وحسب 440 00:24:15,350 --> 00:24:16,600 .شكراً لك 441 00:24:17,100 --> 00:24:20,060 .أتيتَ برغبتك، لذا عِدني بأمرين 442 00:24:20,190 --> 00:24:21,190 .أولاً 443 00:24:21,230 --> 00:24:23,100 .لا تغتر بنفسك لمجرد أنك سريع 444 00:24:23,230 --> 00:24:24,230 .ثانياً 445 00:24:24,310 --> 00:24:26,850 !عليك أن تثق وتستمع لما نقوله أنا و"نام" مهما كان الأمر 446 00:24:26,980 --> 00:24:27,980 فهمت؟ 447 00:24:28,230 --> 00:24:29,230 .أجل، يا سيدي 448 00:24:29,430 --> 00:24:31,890 ،إذا افترضنا مشاركة عداء واحد في السباق 449 00:24:32,050 --> 00:24:35,530 .فإن الوديعة المطلوبة لثلاثتكم هي ألفيّ دولار 450 00:24:35,760 --> 00:24:38,300 .هذا يُعادل تسعة ملايين وون كوري 451 00:24:38,980 --> 00:24:41,060 .مبلغ الوديعة تسعة ملايين وون 452 00:24:41,190 --> 00:24:42,650 تسعة ملايين وون؟ - .أجل - 453 00:24:42,770 --> 00:24:45,850 .يمكننا شراء منزل بثلاثة مليون وون 454 00:24:46,480 --> 00:24:48,230 ماذا يعني هذا؟ 455 00:24:48,440 --> 00:24:51,440 لماذا يجب علينا دفع وديعة؟ 456 00:24:51,690 --> 00:24:55,730 ."يعرف العالم أنني أنا "سون كي تشونغ لماذا نبقى هناك بصورة غير قانونية؟ 457 00:24:57,440 --> 00:25:01,550 .في نظر أمريكا، فإن كوريا ليست دولة مستقلة حتى الآن 458 00:25:01,650 --> 00:25:05,880 إنها لا تزال دولة لاجئين، وعندما يدخل أشخاص من دولة اللاجئين إلى أمريكا 459 00:25:06,090 --> 00:25:07,310 .تُطبق قواعد أشدّ صرامة 460 00:25:07,350 --> 00:25:10,100 .تطبق القواعد بصرامة على كوريا بما أنها لا تزال بلد لاجئين 461 00:25:10,130 --> 00:25:14,190 لا تحتاجون فقط إلى وديعة، بل يجب عليكم .العثور على كفيل في الولايات المتحدة 462 00:25:14,350 --> 00:25:15,790 .ونحتاج أيضاً إلى كفيل في أمريكا 463 00:25:15,820 --> 00:25:19,780 سأرى ما إذا كان بوسع الحكومة العسكرية .الأمريكية في كوريا تقديم أي مساعدة 464 00:25:19,850 --> 00:25:21,650 .ستطلب المساعدة من الحكومة العسكرية 465 00:25:21,770 --> 00:25:22,810 .تباً 466 00:25:24,100 --> 00:25:27,440 .يعيش ابن عم أحد أعضاء الجمعية في بوسطن 467 00:25:27,600 --> 00:25:29,980 .سأنظر في أمر الكفيل 468 00:25:30,560 --> 00:25:32,230 .سنجد حلاً 469 00:25:33,100 --> 00:25:36,850 .حتى وإن عثرنا على كفيل، لا يزال المال يشكل مشكلة 470 00:25:41,350 --> 00:25:42,600 ."المدرب "سون 471 00:25:42,730 --> 00:25:43,770 .فكر بالأمر 472 00:25:44,230 --> 00:25:48,650 .تجمع الناس حولنا مثل السحب عند عودتنا من برلين 473 00:25:48,850 --> 00:25:49,850 لماذا؟ 474 00:25:51,100 --> 00:25:53,350 !لأنهم أرادوا رؤية "سون"، ملك الماراثون 475 00:25:53,350 --> 00:25:54,020 صحيح؟ 476 00:25:54,350 --> 00:25:57,020 !إذاً، لنريهم ملك الماراثون مرة أخرى 477 00:25:57,150 --> 00:25:59,690 من يُريد رؤية عداء متقاعد منذ عشر سنوات؟ 478 00:26:00,230 --> 00:26:03,690 .لهذا السبب يجب علينا أن نحضر "سون كي تشونغ" التالي 479 00:26:04,600 --> 00:26:06,020 ."لدينا "يون بوك 480 00:26:06,150 --> 00:26:08,850 ،إذا صورّناهُ على أنه نسختك التالية 481 00:26:08,980 --> 00:26:11,560 .سيجتمع الناس وتتدفق الأموال 482 00:26:12,060 --> 00:26:13,600 أتعني إقامة سباق لاختيار عداء؟ 483 00:26:13,810 --> 00:26:14,980 !أجل 484 00:26:15,480 --> 00:26:19,850 !كي يتمكن "سون كي تشونغ" التالي إعادة مجد برلين 485 00:26:24,690 --> 00:26:26,650 .سيقام في اليوم السابع والعشرين !تعالوا لمشاهدة الماراثون 486 00:26:26,770 --> 00:26:27,770 !في اليوم السابع والعشرين 487 00:26:27,850 --> 00:26:29,560 !تعالوا لمشاهدة السباق 488 00:26:29,730 --> 00:26:30,900 !شكراً 489 00:26:31,020 --> 00:26:32,690 !ماراثون! ماراثون 490 00:26:32,850 --> 00:26:35,020 أين سيقام؟ 491 00:26:35,520 --> 00:26:38,980 .إنه سباق نصف ماراثوان بطول 20 كيلومتر لاختيار عداء 492 00:26:39,310 --> 00:26:41,350 ،للذهاب إلى بوسطن أو لندن 493 00:26:41,850 --> 00:26:43,770 !اركضوا بكل ما أؤتيتم من قوة 494 00:26:43,980 --> 00:26:47,020 !إن أردتم ارتداء علمنا الوطني، اركضوا حتى يُغمى عليكم 495 00:26:47,020 --> 00:26:47,770 !أجل، يا سيدي 496 00:26:47,770 --> 00:26:51,600 .كلوا بقدر ما تريدون وأخبروني إن احتجتم للمزيد 497 00:26:53,060 --> 00:26:54,100 .تفضلوا 498 00:26:57,100 --> 00:26:59,020 ."كُل كثيراً، يا "يون بوك 499 00:27:01,230 --> 00:27:03,810 أليس هذا واضحاً جداً؟ - !بربك - 500 00:27:06,850 --> 00:27:08,230 !لنبدل الأطباق 501 00:27:11,060 --> 00:27:14,060 .يا سيدي! أعرف ما هو الماراثون 502 00:27:14,190 --> 00:27:16,100 ...اثنان وأربعون 503 00:27:17,020 --> 00:27:18,940 ...نقطة... نقطة 504 00:27:19,060 --> 00:27:20,640 .نقطة 195 كيلومتر 505 00:27:20,650 --> 00:27:23,600 .يا حلوتي! اجلسي هنا 506 00:27:23,850 --> 00:27:26,270 من أين حصلت على المال لشراء اللحم؟ 507 00:27:26,600 --> 00:27:27,850 !كلوا بقدر ما تريدون 508 00:27:27,980 --> 00:27:31,230 سنبدأ الدورة غداً، حسناً؟ 509 00:27:31,440 --> 00:27:32,520 !أجل، يا سيدي 510 00:27:41,190 --> 00:27:43,020 .أعاني من ضائقة مالية هذا الشهر - .فهمت - 511 00:27:43,150 --> 00:27:45,230 .سأعطيك الباقي قريباً 512 00:27:45,350 --> 00:27:47,940 .شكراً جزيلاً، يا سيدي - .حسناً، عد للمنزل - 513 00:27:47,940 --> 00:27:50,190 .أجل يا سيدي - .أراك في يوم السباق - 514 00:27:51,520 --> 00:27:55,270 {\an8} - الخامس من مارس 1947، سباق الاختيار لماراثون بوسطن - 515 00:27:58,940 --> 00:28:01,390 !أحضرت المشروبات - !تعالي إلى هنا - 516 00:28:01,400 --> 00:28:03,480 .قدم لحظات ممتعة، حتى تتذكرك الجماهير 517 00:28:03,600 --> 00:28:04,650 أين "سوه يون بوك"؟ 518 00:28:04,770 --> 00:28:08,980 !مصيرنا يعتمد على ساقيك، اركض بأقصى سرعة 519 00:28:09,480 --> 00:28:10,100 !أجل، يا سيدي 520 00:28:10,350 --> 00:28:13,060 هل هوَ "سون كي تشونغ" التالي؟ 521 00:28:13,310 --> 00:28:15,230 .سننتظر ونرى 522 00:28:15,480 --> 00:28:17,350 .لكن لدينا آمال كبيرة 523 00:28:17,600 --> 00:28:21,940 سمعت أنك استثمرت كل ما لديك للاستعداد من أجل بوسطن، هل هذا صحيح؟ 524 00:28:22,940 --> 00:28:24,730 .هذا من شأننا 525 00:28:24,980 --> 00:28:26,310 ."سيد "سون 526 00:28:26,480 --> 00:28:29,230 .سرني رؤيتك بعد فترة طويلة - .مرحباً، يا سيدي - 527 00:28:31,730 --> 00:28:34,940 .سمعت أنه ليس لديك أي دعم مالي 528 00:28:35,310 --> 00:28:37,690 .والجيش الأمريكي لم يقدم مساعدة أيضاً 529 00:28:37,980 --> 00:28:42,100 !جعلت الناس يصطفوا لرؤية ساقيك 530 00:28:42,230 --> 00:28:45,310 .لنحتسِ مشروباً في يومٍ ما 531 00:28:54,600 --> 00:28:56,230 !"هيا، يا "يون بوك 532 00:29:22,940 --> 00:29:23,940 !ها هم قادمون 533 00:29:24,190 --> 00:29:26,730 !"الأول هو "سونغ جونغ مين 534 00:29:26,850 --> 00:29:28,440 !1:24:15 - !كلا - 535 00:29:28,560 --> 00:29:31,730 !رقمه دون مستوى التوقعات 536 00:29:31,850 --> 00:29:32,850 .المزيد من العدائيين قادمون 537 00:29:32,850 --> 00:29:34,690 كيف سيشاركون في ماراثون بوسطن وهم بهذا المستوى؟ 538 00:29:34,810 --> 00:29:36,810 .سون يون بوك" في مكان لا يُرى" 539 00:29:36,940 --> 00:29:40,690 !ربما نسخة "سون كي تشونغ" التالية مصابة بالإسهال 540 00:29:42,810 --> 00:29:44,440 !1:25:43 541 00:29:44,810 --> 00:29:45,810 !45 542 00:29:47,350 --> 00:29:47,940 !47 543 00:29:48,060 --> 00:29:49,980 !من الأساسيات أن يعرف العداء المسار 544 00:29:50,150 --> 00:29:53,480 .من يتوه ولا يعرف المسار المحدد ليس مؤهلاً ليكون عداء ماراثون 545 00:29:53,600 --> 00:29:56,480 .ركضَ مسافة خمسة كيلومتر أخرى ومع ذلك احتل المركز الرابع 546 00:29:56,600 --> 00:29:59,270 !يملؤه الغرور فقط لأنه سريع بعض الشيء 547 00:29:59,850 --> 00:30:01,560 .لست مغروراً، يا سيدي 548 00:30:03,900 --> 00:30:06,980 .مئة دورة هنا .لنرَ من سيفوز 549 00:30:07,230 --> 00:30:10,100 .بما أنك ركضتم مسافة 20 كيلومتر اليوم، فلن أحسب الوقت 550 00:30:10,350 --> 00:30:14,350 .لكن فقط من سيهزم "نام" سيذهب إلى بوسطن 551 00:30:14,600 --> 00:30:17,060 !قوموا بعملية الإحماء لثلاثين دقيقة، ثم سنبدأ 552 00:30:17,480 --> 00:30:18,600 !أجل، يا سيدي 553 00:30:20,480 --> 00:30:22,900 سون"؟ أتريد قتل الفتيان؟" 554 00:30:23,100 --> 00:30:24,850 .إياك أن تخسر 555 00:30:25,310 --> 00:30:27,350 !"لا سيما أمام "يون بوك 556 00:30:28,020 --> 00:30:29,980 مستعدون؟ - !أجل، يا سيدي - 557 00:30:43,850 --> 00:30:46,350 .تمهل! لن تصمد إذا ركضت هكذا 558 00:30:47,980 --> 00:30:49,940 !عنيد جداً 559 00:30:50,350 --> 00:30:52,810 !كلاهما عنيدان 560 00:31:05,230 --> 00:31:07,560 .علامة واحدة لكل خمس دورات 561 00:31:07,810 --> 00:31:08,810 !سأفعلها 562 00:31:44,190 --> 00:31:47,190 !يون بوك"! بإمكانك فعلها! اُصمد" 563 00:31:57,980 --> 00:31:59,060 !97 564 00:32:16,230 --> 00:32:17,350 !98 565 00:32:22,810 --> 00:32:24,100 ألا يمكنك الاستمرار؟ 566 00:32:24,310 --> 00:32:25,730 !إذاً، استسلم 567 00:32:50,520 --> 00:32:51,690 !"يون بوك" 568 00:33:03,730 --> 00:33:05,100 .هذا سيئ جداً 569 00:33:06,940 --> 00:33:10,190 لا يمكنك حتى هزيمة رجل يبلغ 36 عاماً؟ 570 00:33:11,230 --> 00:33:12,230 ماذا؟ 571 00:33:12,850 --> 00:33:15,150 أتعتقد أن هذا غير عادلاُ لأنك ركضت 20 كيلومتراً هذا الصباح؟ 572 00:33:15,350 --> 00:33:16,770 ما زلت لم تفهم، أليس كذلك؟ 573 00:33:16,900 --> 00:33:19,060 .فشلت في الحفاظ على وتيرتك 574 00:33:19,350 --> 00:33:23,230 !تملك القدرة على تحمل الركض لمسافة 20 كم ثم 40 كم أخرى 575 00:33:23,350 --> 00:33:25,940 ماذا يوجد داخل رأسك المنتفخ بالغرور؟ 576 00:33:26,440 --> 00:33:29,730 .تظن أن هذا غير عادلاً، لكن عليك الفوز 577 00:33:29,730 --> 00:33:31,230 !هذا كل ما تفكر به 578 00:33:31,230 --> 00:33:33,520 الطريقة الوحيدة التي تمكن العداء من الركض للنهاية 579 00:33:33,730 --> 00:33:36,060 !ليست بالغضب بل بالتواضع 580 00:33:36,350 --> 00:33:41,230 ،أُطعمت وتلقيت أجرك لذا ترى أن مسافة 42 كم تبدو مزحة؟ 581 00:33:41,230 --> 00:33:43,690 كيف تجرؤ على الركض لأجل المال؟ 582 00:33:44,560 --> 00:33:46,980 هل الركض لقاء المال أمر سيئ جداً؟ 583 00:33:47,100 --> 00:33:49,020 !إذًا، ابذل جهدك عندما يُدفع لك 584 00:33:49,020 --> 00:33:50,020 لماذا؟ ليس أجراً كافياً؟ 585 00:33:50,190 --> 00:33:52,440 لا تحترم الرياضة لأن المال لا يكفيك؟ 586 00:33:52,440 --> 00:33:53,600 !"المدرب "سون 587 00:33:56,230 --> 00:33:58,230 .سأعيد لك المال، يا سيدي 588 00:34:07,940 --> 00:34:08,940 أترى؟ 589 00:34:09,560 --> 00:34:11,520 كيف يمكنك جلب وقح مثله؟ 590 00:34:11,520 --> 00:34:14,690 !لا يفقه شيئاً في الأساسيات !فكيف يمكنه أن يمثل بلدنا 591 00:34:14,690 --> 00:34:16,650 سون كي تشونغ" التالي؟" 592 00:34:16,900 --> 00:34:17,940 .انسَ الأمر 593 00:34:18,060 --> 00:34:20,400 ما الفرق بين مزاجه الحاد ومزاجك؟ 594 00:34:20,520 --> 00:34:22,350 ،قد يبدو شاباً 595 00:34:22,480 --> 00:34:25,600 !لكنك كبير جداً لماذا تتصرف كطفل؟ 596 00:34:25,730 --> 00:34:27,100 !تصرخ وتشتم طوال الوقت 597 00:34:27,230 --> 00:34:29,310 لماذا أنت عنيد جداً؟ 598 00:34:29,730 --> 00:34:30,730 .اتبعني 599 00:34:32,230 --> 00:34:33,730 !تعال معي الآن 600 00:34:38,440 --> 00:34:40,600 .تعرف مرض الكبد 601 00:34:46,810 --> 00:34:49,980 .انسَ أمر الممرضة .ساعدني في تدليكها! بسرعة 602 00:34:51,150 --> 00:34:54,980 .هذا يساعد الكبد على ضخ الدم. ستكون بخير 603 00:34:56,600 --> 00:34:57,770 .يا إلهي 604 00:34:57,900 --> 00:34:59,980 متى سيوجد علاج لهذا المرض؟ 605 00:35:00,100 --> 00:35:05,150 .لا بد أنه كان صعباً عليك الاعتناء بزوجتك بهذه الطريقة لعامين 606 00:35:09,940 --> 00:35:11,770 ألا يمكنك أن تتفهم وتقبل بـ "يون بوك"؟ 607 00:35:11,770 --> 00:35:14,730 .إنه مشغول بالدراسة وسداد فواتير المستشفى 608 00:35:14,980 --> 00:35:16,520 .مع ذلك، يمارس رياضة الركض 609 00:35:16,520 --> 00:35:18,640 .سمعت أنك رهنت منزلك للحصول على قرض 610 00:35:18,650 --> 00:35:20,560 لماذا تتحدث عن هذا الآن؟ 611 00:35:20,690 --> 00:35:23,890 لماذا تخفي ما فعلته عن المدرب والعدائين الآخرين؟ 612 00:35:23,900 --> 00:35:26,230 كيف يمكنك أن تتصرف هكذا ونحن فريق؟ 613 00:35:26,520 --> 00:35:30,270 !قد يستخف بنا الآخرون، لكن علينا أن نساند بعضنا 614 00:35:30,270 --> 00:35:31,980 .لا تحمل العبء كله وحدك 615 00:35:32,190 --> 00:35:36,100 .سأتحمل النفقات من الآن فصاعداً، لذا ركز على تدريب الفتيان 616 00:35:36,350 --> 00:35:37,440 .حسناً 617 00:35:43,150 --> 00:35:43,980 .أحسنت عملاً 618 00:35:44,100 --> 00:35:45,600 .شكراً لك 619 00:35:47,310 --> 00:35:50,230 .توقفت عن الركض ما الذي ستفعله الآن؟ 620 00:35:59,100 --> 00:36:00,230 ...أمي 621 00:36:01,850 --> 00:36:06,190 .كنت غبياً ولم أصغِ لك أبداً 622 00:36:06,730 --> 00:36:08,350 .لن أكرر فعلتي بعد الآن 623 00:36:08,480 --> 00:36:09,480 ...و 624 00:36:10,560 --> 00:36:13,480 .سأجتهد في العمل لأجني الكثير من المال 625 00:36:13,850 --> 00:36:19,730 .لكي ننتقل إلى منزل جميل ونرتدي ملابس أنيقة 626 00:36:20,810 --> 00:36:23,190 .ونتناول طعاماً زكياً 627 00:36:24,730 --> 00:36:30,560 .لذا أرجوكِ استردي عافيتك .أريد أن أعيش حياة سعيدة معك 628 00:36:31,600 --> 00:36:33,100 .لنكن سعداء 629 00:36:36,190 --> 00:36:42,230 ♪ تحت ضوء القمر، وصرير سحير الليل ♪ 630 00:36:43,520 --> 00:36:51,520 ♪ أوزة برية ضائعة تحلق ♪ 631 00:36:52,600 --> 00:37:00,600 ♪ في سماء شاسعة لا أمد لها ♪ 632 00:37:00,810 --> 00:37:04,100 .أعتقد بإمكاننا إيجاد الرجل الذي سألت عنه 633 00:37:04,230 --> 00:37:06,480 .ومن ثم سيتم توفير كفيل قريباً 634 00:37:06,600 --> 00:37:07,100 .حسناً 635 00:37:07,230 --> 00:37:10,480 ...سببنا لك الكثير من المتاعب في الماضي 636 00:37:10,730 --> 00:37:13,980 .طبعت صورة برلين مع مسح العلم الياباني 637 00:37:13,980 --> 00:37:15,020 {\an8} - "الصحفي "لي جيل يونغ - 638 00:37:14,000 --> 00:37:17,750 .سمعت أن الصحفيين عذبّهم الحاكم العام الياباني 639 00:37:17,770 --> 00:37:19,980 .فعلنا ما يمليه علينا واجبنا كصحفيين 640 00:37:20,100 --> 00:37:22,020 .أشعر أنني مُدين لك كثيراً 641 00:37:22,150 --> 00:37:25,310 ."البلاد مُدينة لك، يا سيد "سون 642 00:37:25,690 --> 00:37:29,020 هل نقلت مكتب الماراثون هنا إلى منزلك؟ 643 00:37:29,310 --> 00:37:33,310 .حسناً، من الصائب أن يكون مكتب الماراثون في منزله 644 00:37:35,520 --> 00:37:37,190 دونغ قو"؟ ما الذي جاء بك إلى هنا؟" 645 00:37:37,310 --> 00:37:39,940 هل أتى "يون بوك" إلى هنا؟ 646 00:37:40,060 --> 00:37:41,060 .كلا 647 00:37:41,770 --> 00:37:43,650 أين هو؟ 648 00:37:52,400 --> 00:37:53,730 ...يا إلهي 649 00:37:54,400 --> 00:37:56,150 .يا سيدتي؟ "يون بوك" قادم إلى هنا 650 00:37:56,350 --> 00:37:57,980 .اصمدي رجاءً 651 00:38:06,230 --> 00:38:08,060 ...أنا آسفة 652 00:38:08,730 --> 00:38:10,600 ...بُني 653 00:38:33,850 --> 00:38:35,270 ..."يون بوك" 654 00:39:33,520 --> 00:39:35,690 .أشكركم على بقائكم بجانب أمي حتى النهاية 655 00:39:35,900 --> 00:39:38,480 .لا تقلق وركز على مراسم الجنازة 656 00:39:38,900 --> 00:39:40,060 .كُن قوياً 657 00:39:40,350 --> 00:39:41,350 .أجل، يا سيدي 658 00:39:43,400 --> 00:39:44,560 .اسمع 659 00:39:44,770 --> 00:39:47,270 .قالت أمك إنها آسفة 660 00:39:48,020 --> 00:39:50,650 ...لأنها لم تسمح لك بالركض عندما أردت 661 00:39:50,980 --> 00:39:53,020 .لا بد أنها شعرت بالسوء 662 00:39:56,650 --> 00:39:58,650 لذا أجبتها نيابةً عنك 663 00:39:58,810 --> 00:40:00,650 .بأنك ستركض مرة أخرى 664 00:40:01,100 --> 00:40:03,270 .كي لا تشعر بالأسف 665 00:40:05,020 --> 00:40:06,310 ."يون بوك" - أجل؟ - 666 00:40:06,850 --> 00:40:11,020 .قالت إن يجب عليك فعل كل ما تريده في هذه الحياة 667 00:40:19,020 --> 00:40:20,100 .مرحباً 668 00:40:22,520 --> 00:40:23,770 .مرحباً 669 00:40:27,230 --> 00:40:28,940 .شكراً على قدومكم 670 00:40:30,400 --> 00:40:31,650 .شكراً لكم 671 00:40:34,880 --> 00:40:37,490 - منطقة موكجاي - 672 00:40:39,650 --> 00:40:40,770 هل تلحق بي؟ 673 00:40:41,270 --> 00:40:43,230 .كلا، أمشي كي أهضم ما تناولته 674 00:40:43,770 --> 00:40:46,020 وما المشكلة إن لحقت بك؟ 675 00:40:46,150 --> 00:40:48,850 .لأنه من المؤسف أنك مضطر دائماً للنظر إلى ظهري 676 00:40:49,520 --> 00:40:53,600 .بصراحة، وجودك وراء ظهري يوترني 677 00:40:53,730 --> 00:40:55,140 .أخشى أنك ستتعداني 678 00:41:10,650 --> 00:41:12,560 .لا يمكنني الاستمرار بالركض 679 00:41:15,600 --> 00:41:18,770 !هذه التلة شديدة الانحدار 680 00:41:19,100 --> 00:41:20,350 !كاد قلبي أن ينفجر 681 00:41:20,350 --> 00:41:21,600 .إنها تلة صعبة 682 00:41:21,600 --> 00:41:23,520 .أحتاج للتدرب على التلال أيضاً 683 00:41:23,900 --> 00:41:27,310 .وإلا سأكون الجد الآسيوي المثير للسخرية، كما قالت زوجتي 684 00:41:27,310 --> 00:41:29,060 .هذا محرج 685 00:41:30,690 --> 00:41:32,100 من ذلك؟ 686 00:41:32,600 --> 00:41:33,940 أليس "يون بوك"؟ 687 00:41:36,100 --> 00:41:37,100 .أعتقد ذلك 688 00:41:39,150 --> 00:41:40,150 .إنهُ هو 689 00:41:43,940 --> 00:41:45,520 .مرحباً - ما الذي أتى بك إلى هنا؟ - 690 00:41:45,650 --> 00:41:48,650 .أردت إحضار قربان إلى مزار القرية 691 00:41:48,770 --> 00:41:49,650 لأجل ماذا؟ 692 00:41:49,770 --> 00:41:53,150 ،عندما لم يتوفر لدي طعام في صغري 693 00:41:53,270 --> 00:41:56,980 .سرقتُ الطعام المُحضر كقربان 694 00:41:57,100 --> 00:41:58,770 .لا أريد أن تعاقب أمي على أفعالي 695 00:41:58,770 --> 00:42:02,020 .لذا أريد تقديم قربان وأدعو لها أن تكون في مستقر جيد 696 00:42:02,020 --> 00:42:05,490 .لهذا السبب تجيد الركض سريعاً على التلال .اكتسبت خبرة من سرقة الطعام 697 00:42:05,550 --> 00:42:06,520 .اذهب بسرعة 698 00:42:07,350 --> 00:42:08,350 .أجل، يا سيدي 699 00:42:10,440 --> 00:42:11,520 !"يون بوك" 700 00:42:12,020 --> 00:42:14,600 .ودع أمك في مستقر جيد، ثم عُد إلى التدريب 701 00:42:15,650 --> 00:42:16,770 .شكراً، يا سيدي 702 00:42:25,230 --> 00:42:26,270 !اركضوا 703 00:42:27,520 --> 00:42:28,650 !اقفزوا عالياً 704 00:42:29,900 --> 00:42:30,900 !لا تستعجلوا 705 00:42:36,940 --> 00:42:40,480 !إذا اختل توزانكم، فسوف تتكؤون على الساق الأضعف 706 00:42:40,600 --> 00:42:42,270 !ارفع ركبتك عالياً 707 00:42:46,810 --> 00:42:48,270 !عليكم مجاراة سرعة الدراجة 708 00:42:48,350 --> 00:42:49,350 !أجل، يا سيدي 709 00:43:28,100 --> 00:43:29,270 !لم ننتهِ بعد 710 00:43:29,400 --> 00:43:30,400 !مرة أخرى 711 00:43:54,770 --> 00:43:55,900 !أجل 712 00:43:56,230 --> 00:43:58,650 !ساعة و14 دقيقة 713 00:43:59,100 --> 00:44:00,770 ليست 24 دقيقة بل 14؟ 714 00:44:01,100 --> 00:44:02,900 متأكد من أنها ليست معطلة؟ 715 00:44:04,270 --> 00:44:05,650 !الماء بارد 716 00:44:06,100 --> 00:44:08,770 !"نام سونغ يونغ" - .مرحباً - 717 00:44:09,150 --> 00:44:10,770 !حصلنا عليه 718 00:44:11,020 --> 00:44:12,730 ماذا؟ المال؟ 719 00:44:12,850 --> 00:44:15,980 .ليس المال بل الكفيل 720 00:44:16,730 --> 00:44:17,770 !هذا عظيم 721 00:44:17,900 --> 00:44:22,770 ،بايك نام هيون"، أمريكي من أصل كوري" .متطوع في ماراثون بوسطن 722 00:44:24,980 --> 00:44:26,400 !مرحباً 723 00:44:26,650 --> 00:44:27,850 !أهلاً - !مرحباً - 724 00:44:27,980 --> 00:44:30,230 !مرحباً. أحسنتم عملاً جميعاً 725 00:44:33,360 --> 00:44:35,910 ."سمعت الأخبار السارة عن وجود كفيل من السيد "لي 726 00:44:36,160 --> 00:44:38,580 .لم يتبق أمامنا الآن سوى حل مشكلة مبلغ الوديعة 727 00:44:38,600 --> 00:44:40,650 .لم يتبقَ إلا مشكلة الوديعة 728 00:44:40,770 --> 00:44:44,140 .طبعنا مقالتين عن الوديعة، لكن لم نتلقَ استجابة كافية 729 00:44:44,150 --> 00:44:46,980 ألا يتوجب على الحكومة العسكرية الأمريكية المساعدة؟ 730 00:44:47,120 --> 00:44:49,290 .القائد العام "هودج" يحكم بقواعد صارمة 731 00:44:49,840 --> 00:44:52,310 .بقيَ أمامنا شهر واحد على إقامة الماراثون 732 00:44:52,650 --> 00:44:54,900 .إنها قلقة بما أنه لم يتبقَ إلا شهر واحد 733 00:44:55,020 --> 00:44:57,480 متى يجب أن نرسل المال؟ 734 00:44:57,550 --> 00:44:59,800 متى الموعد النهائي لإرسال الوديعة؟ 735 00:44:59,860 --> 00:45:01,950 .الأسبوع القادم كأقصى حد 736 00:45:01,980 --> 00:45:02,980 .الأسبوع القادم 737 00:45:03,510 --> 00:45:05,080 هل لديكم أي خطط؟ 738 00:45:05,100 --> 00:45:07,020 إنها تسأل إن كان لديكم خطة؟ 739 00:45:07,150 --> 00:45:08,150 ماذا نفعل؟ 740 00:45:10,100 --> 00:45:11,600 .سنعثر على طريقة 741 00:45:12,480 --> 00:45:14,060 .أتساءل ما إذا كانت تساوي مبلغاً كبيراً 742 00:45:18,190 --> 00:45:20,150 .كان المدرب "نام" هنا أيضاً 743 00:45:20,270 --> 00:45:22,150 لماذا فعل هذا؟ 744 00:45:22,270 --> 00:45:23,520 ."مدرب "سون 745 00:45:23,980 --> 00:45:26,350 !هل أنت مضطر للذهاب إلى هذا الحد؟ إنها ثمينة 746 00:45:27,650 --> 00:45:30,560 .كما تعلم، إنها ليست ذهباً. إنه فولاذ 747 00:45:36,150 --> 00:45:37,480 .فهمت. شكراً لك 748 00:45:49,770 --> 00:45:52,850 أليس لديك أي كبرياء؟ كيف يمكنك بيع ميداليتك؟ 749 00:45:53,150 --> 00:45:54,560 هل وشى بي؟ 750 00:45:54,770 --> 00:45:56,060 .لم أستطع التفكير بأي شيء آخر 751 00:45:56,060 --> 00:45:58,020 .لكنها ميداليتك الأولمبية 752 00:45:58,400 --> 00:45:59,480 .خذها 753 00:46:00,150 --> 00:46:01,770 .إنها لا تساوي شيئاً 754 00:46:02,230 --> 00:46:05,270 هذا يعني أنك أيضاً ذهبت لبيع ميداليتك، أليس كذلك؟ 755 00:46:05,400 --> 00:46:09,150 .يتمتع الأثرياء بمعدة قوية 756 00:46:09,600 --> 00:46:12,100 .المال أقذر شيء في العالم 757 00:46:12,100 --> 00:46:15,600 .لذا يجب أن نقوي معدتنا الضعيفة لتحملّ رائحته 758 00:46:15,940 --> 00:46:16,730 هل فهمتم؟ 759 00:46:16,850 --> 00:46:17,850 !حسناً 760 00:46:18,150 --> 00:46:20,150 !لنذهب - .حسناً - 761 00:46:27,520 --> 00:46:29,440 .مرحباً. أنا "سوه يون بوك"، عداء الماراثون 762 00:46:29,730 --> 00:46:31,270 .تعال واجلس 763 00:46:32,350 --> 00:46:35,020 كيف بإمكان شخص بهذه النحافة أن يركض في سباق الماراثون؟ 764 00:46:35,520 --> 00:46:36,900 !إنه لطيف جداً 765 00:46:37,810 --> 00:46:41,640 .خرج عن المسار في المرة الماضية، لذا سجله ليس رائعاً 766 00:46:41,650 --> 00:46:42,190 .نعم 767 00:46:42,190 --> 00:46:46,810 .لكن بوسعه تحطيم رقمي القياسي يا سيدي 768 00:46:46,810 --> 00:46:47,850 !لديه ساق حديدية 769 00:46:47,850 --> 00:46:51,190 ."يتمتع بقدرة تحمل قوية وطبيعية مثل المدرب "سون 770 00:46:51,190 --> 00:46:52,270 !إنه أشبه بالدبابة 771 00:46:52,270 --> 00:46:54,770 .لقد وُلد ليكون عداء ماراثون بالتأكيد 772 00:46:55,100 --> 00:46:56,190 .هذا رائع 773 00:46:56,190 --> 00:46:59,270 لكن ماذا عن الناس الذي يموتون جوعاً في الشوارع؟ 774 00:46:59,770 --> 00:47:01,770 .ألفا دولار ليس مبلغاً زهيداً 775 00:47:02,020 --> 00:47:02,940 .أعرف يا سيدي 776 00:47:02,940 --> 00:47:05,640 .لو كان كذلك، لتمكنا من تدبيره 777 00:47:05,650 --> 00:47:08,270 .نعم، إنه مبلغ هائل 778 00:47:08,650 --> 00:47:11,480 .لذا، على الرغم من شعورنا بالعار، جئنا لطلب مساعدتك 779 00:47:11,480 --> 00:47:14,690 .ستُشكل الحكومة الكورية قريباً 780 00:47:14,690 --> 00:47:16,890 .عندها لن نحتاج لكفلاء أو ودائع 781 00:47:16,900 --> 00:47:18,020 .صحيح 782 00:47:18,020 --> 00:47:20,520 .لذا لا تلحوا على هذا كالأطفال 783 00:47:20,650 --> 00:47:22,850 .يجب أن تأخذوا المشاعر العامة بالاعتبار 784 00:47:23,020 --> 00:47:24,900 .كل ما تقولونه صحيح 785 00:47:25,150 --> 00:47:26,810 .لكن أصبح السباق قاب قوسين أو أدنى 786 00:47:26,810 --> 00:47:28,690 ،إن فشلنا في الذهاب إلى بوسطن الآن 787 00:47:28,690 --> 00:47:33,230 .سنفقد فرصة التنافس بصفتنا دولة مستقلة مستقبلاً 788 00:47:33,230 --> 00:47:36,730 .أستطيع أن أعطيكم المال في أي وقت 789 00:47:36,730 --> 00:47:39,980 .لكنني سأتعرض للانتقاد بسبب إنفاق هذا المال على الركض 790 00:47:40,100 --> 00:47:43,770 !سيجن جنون العامة، بينما يتضور الناس جوعاً حتى الموت 791 00:47:43,900 --> 00:47:48,310 .حتى لو شاركتم في السباق، لن تتغلبوا على الأمريكيين 792 00:47:48,440 --> 00:47:52,400 .أنقذوا أنفسكم من الإحراج، واشربوا فحسب الليلة 793 00:47:52,520 --> 00:47:53,770 !لنشرب 794 00:47:54,150 --> 00:47:55,560 ما اسمك مرة أخرى؟ 795 00:47:55,560 --> 00:47:56,270 .سوه يون بوك" يا سيدي" 796 00:47:56,270 --> 00:47:58,020 ."صحيح، "يون بوك 797 00:48:00,230 --> 00:48:02,020 .خذ - .لا داعٍ يا سيدي - 798 00:48:02,020 --> 00:48:03,060 !هيا، خذه 799 00:48:03,400 --> 00:48:04,270 .لا داعٍ يا سيدي 800 00:48:04,400 --> 00:48:06,230 !خذه - .أظهر احترامك - 801 00:48:10,770 --> 00:48:12,900 .خذ، اشرب 802 00:48:16,480 --> 00:48:18,020 .يا صاحب الوجه الجميل 803 00:48:18,850 --> 00:48:21,020 .بعد هذا، دعني أصب لك شراباً أيضاً 804 00:48:22,400 --> 00:48:23,650 .صبي لي كأساً 805 00:48:30,900 --> 00:48:32,100 .لنذهب 806 00:48:32,400 --> 00:48:33,350 .شكراً على الطعام 807 00:48:33,350 --> 00:48:34,440 !"مدرب "سون 808 00:48:34,650 --> 00:48:38,140 !تُهرِبون الأرز إلى اليابان وتتظاهرون بالاهتمام بشعبنا 809 00:48:38,150 --> 00:48:39,560 !جرذان قذرة 810 00:48:39,560 --> 00:48:41,190 !أوغاد؟ 811 00:48:41,190 --> 00:48:43,770 !ليس أوغاد بل أنتم جرذان 812 00:48:43,770 --> 00:48:45,520 !أنت أيها الوغد - !سيدي - 813 00:48:45,770 --> 00:48:48,350 !دعني - !توقف - 814 00:48:49,270 --> 00:48:51,600 !اهدأ يا سيدي - !كيف تجرؤ - 815 00:48:55,150 --> 00:48:59,310 !يخبرنا عن تقوية معدتنا لكن هو أول من لم يتحمل وأثار ضجة 816 00:48:59,310 --> 00:49:01,520 !كيف يمكن لعداء الماراثون أن يكون نافد الصبر لهذه الدرجة 817 00:49:01,520 --> 00:49:02,190 هل أنت عداء مسافات قصيرة؟ 818 00:49:02,350 --> 00:49:03,060 أو مصارع؟ 819 00:49:03,060 --> 00:49:04,480 .حسناً، حسناً 820 00:49:04,600 --> 00:49:06,020 كم جمعنا؟ 821 00:49:06,150 --> 00:49:07,440 .ما زلنا بعيدين للغاية عن المبلغ المطلوب 822 00:49:07,600 --> 00:49:09,100 !ولا حتى نصف النصف 823 00:49:09,100 --> 00:49:10,640 ...هذه الوديعة اللعينة 824 00:49:10,650 --> 00:49:14,150 !ذلك الوغد "هودج" لو وافق، لأصبح لدينا ما يكفي 825 00:49:14,270 --> 00:49:15,850 .إنه لا يبالي 826 00:49:18,190 --> 00:49:19,600 ماذا تفعلون هنا؟ 827 00:49:20,850 --> 00:49:23,060 .نريد المشاركة يا سيدي 828 00:49:23,060 --> 00:49:24,690 !أحضرت أفضل المنتجات 829 00:49:24,690 --> 00:49:25,520 !لقد أحضرتُ بطاطس 830 00:49:25,520 --> 00:49:27,640 !أحضرتُ بطاطا حلوة - !أمسكتُ بدجاجة - 831 00:49:27,650 --> 00:49:28,770 !أحضرتُ فاكهة 832 00:49:28,900 --> 00:49:32,690 .سأعيد كل المال الذي تلقيته 833 00:49:34,350 --> 00:49:35,520 .خذهم يا سيدي 834 00:49:35,650 --> 00:49:36,940 .اقبل هذا رجاءً أيها المدرب 835 00:49:37,480 --> 00:49:39,270 !لنقم حفل وداع 836 00:49:39,480 --> 00:49:42,150 .ليس لدينا خيارات، لكن يجب أن نحاول لمرة أخيرة 837 00:49:43,400 --> 00:49:44,520 .لقد قطعنا شوطاً طويلاً 838 00:49:44,650 --> 00:49:48,400 .لندعو الجمهور للضغط على الحكومة العسكرية الأمريكية 839 00:49:48,690 --> 00:49:52,770 .الصحفي "لي"؟ من فضلك حرك الصحافة لخلق بعض الضجة 840 00:49:52,770 --> 00:49:54,230 .هذا تخصصي 841 00:49:54,230 --> 00:49:57,770 !لنفعل كل ما بوسعنا 842 00:50:02,020 --> 00:50:07,230 {\an8} الخامس من أبريل 1947 - حفل الوداع قبل ماراثون بوسطن - 843 00:50:02,560 --> 00:50:03,980 ."كيم وون جو" 844 00:50:05,060 --> 00:50:06,480 ."لي سومين" 845 00:50:07,850 --> 00:50:09,020 ."كانغ يول تشول" 846 00:50:10,560 --> 00:50:11,650 ."بارك إن كيو" 847 00:50:12,770 --> 00:50:17,440 !الآن، سيمثل كوريا في ماراثون بوسطن الحادي والخمسين 848 00:50:17,440 --> 00:50:19,270 !"سوه يون بوك" 849 00:50:21,690 --> 00:50:22,690 !"إنه "يون بوك 850 00:50:28,060 --> 00:50:30,050 {\an8} - القائد العام هودج - 851 00:50:28,440 --> 00:50:31,270 الآن سنسمع بعض كلمات التشجيع 852 00:50:31,350 --> 00:50:33,980 .من الذي قدم لنا الكثير من الدعم المادي والمعنوي 853 00:50:33,980 --> 00:50:37,770 !"القائد العام الأمريكي "هودج 854 00:50:43,040 --> 00:50:47,550 سيداتي وسادتي! كما تعلمون فإن الحكومة العسكرية الأمريكية 855 00:50:47,790 --> 00:50:51,700 تدعم بشكل كامل رحلة جمعية الماراثون الكورية 856 00:50:51,910 --> 00:50:54,370 .للمشاركة في ماراثون بوسطن 857 00:50:54,400 --> 00:50:59,100 .تدعم الحكومة العسكرية الأمريكية رحلة الماراثون الكوري إلى بوسطن 858 00:50:59,410 --> 00:51:02,990 لذلك فقد طلبنا من حكومة الولايات المتحدة في مناسبات عدة 859 00:51:03,150 --> 00:51:07,740 .تقديم تنازلات بشأن الوديعة المالية المطلوبة لكن استحال ذلك 860 00:51:07,900 --> 00:51:12,100 .لقد طلبنا من الحكومة الأمريكية عدة مرات إلغاء الوديعة 861 00:51:12,280 --> 00:51:16,280 وتلقيت للتو تأكيداً نهائياً من السلطات 862 00:51:16,580 --> 00:51:19,530 .بأن مثل هذه التنازلات غير ممكنة 863 00:51:21,960 --> 00:51:26,060 .وكذلك الرحلة إلى بوسطن غير ممكنة 864 00:51:26,440 --> 00:51:30,970 .أتمنى لكم حظاً أفضل في أولمبياد لندن العام القادم 865 00:51:32,020 --> 00:51:32,900 ماذا يقول؟ 866 00:51:33,020 --> 00:51:34,520 لماذا لا يترجم؟ 867 00:51:36,230 --> 00:51:37,400 .ترجم من فضلك 868 00:51:42,100 --> 00:51:43,100 .أنا آسف 869 00:51:44,100 --> 00:51:45,190 .لا أستطيع 870 00:51:46,850 --> 00:51:47,400 ماذا؟ 871 00:51:47,690 --> 00:51:48,980 ماذا يقول؟ 872 00:52:03,150 --> 00:52:05,850 .أنا آسف للغاية 873 00:52:07,730 --> 00:52:09,900 ،بالحكم من تعابير وجه المترجم 874 00:52:10,020 --> 00:52:15,020 .يبدو أننا لن نتمكن من خوض ماراثون بوسطن 875 00:52:15,350 --> 00:52:20,350 .أفترض أن الموارد المالية لم تتوفر 876 00:52:20,900 --> 00:52:26,400 .عداؤونا بذلوا قصارى جهدهم لنصل إلى هذه المرحلة 877 00:52:26,980 --> 00:52:30,230 .لكن هذا بسبب تقصيري وقلة جهدي 878 00:52:30,400 --> 00:52:33,770 .أعتذر لكم جميعاً هنا اليوم 879 00:52:34,900 --> 00:52:37,650 .أقف خجِلاً ومحرجاً 880 00:52:43,150 --> 00:52:45,100 لماذا لا يستطيع فريقنا الذهاب إلى أمريكا؟ 881 00:52:45,230 --> 00:52:47,650 !هذا جنون! دعوهم يذهبون 882 00:52:47,940 --> 00:52:50,230 !أرسلوهم إلى بوسطن 883 00:52:50,400 --> 00:52:53,310 !إن كان المال هو المشكلة، سنتبرع 884 00:52:53,440 --> 00:52:55,520 !سنرسلهم إلى بوسطن بأنفسنا 885 00:52:55,650 --> 00:52:57,900 !لنرسلهم إلى بوسطن 886 00:53:33,190 --> 00:53:37,480 {\an8} - الثامن من أبريل 1947 - - حظيرة طائرات "جيمبو" العسكرية الأمريكية - 887 00:53:35,560 --> 00:53:39,520 ."إذاً سنحلق إلى اليابان مروراً بـ "غوام" ثم إلى "هاواي 888 00:53:37,680 --> 00:53:40,270 {\an8} - أحد عشر يوماً على ماراثون بوسطن - 889 00:53:40,230 --> 00:53:42,480 ،ومن هناك سنسافر إلى سان فرانسيسكو، ثم نيويورك 890 00:53:42,480 --> 00:53:43,560 .وأخيراً إلى بوسطن 891 00:53:43,650 --> 00:53:44,690 لماذا خط سير الرحلة معقد للغاية؟ 892 00:53:44,770 --> 00:53:46,690 .كانت رحلة قطار مباشرة إلى برلين آخر مرة 893 00:53:46,810 --> 00:53:47,810 .هذا صحيح 894 00:53:47,870 --> 00:53:49,380 هل تتذكر الكلمات الإنجليزية التي علمتك إياها؟ 895 00:53:49,440 --> 00:53:51,160 هل حفظت الكلمات الإنجليزية التي علمتك إياها؟ 896 00:53:51,520 --> 00:53:53,150 .أنا كوري. أنا عداء 897 00:53:53,150 --> 00:53:54,980 .يجب أن أذهب إلى بوسطن 898 00:53:54,980 --> 00:53:57,760 .أنا سعيد. شكراً جزيلاً 899 00:53:59,980 --> 00:54:01,440 !ليس سيئاً على الإطلاق 900 00:54:01,440 --> 00:54:03,020 !اعتقدتُ أنك أمريكي 901 00:54:04,280 --> 00:54:07,640 ،ولا تنسوا أن تبتسموا .تعبيرات الشعب الكوري صعبة الفهم 902 00:54:07,690 --> 00:54:09,190 .لا تنسوا أن تبتسموا 903 00:54:09,190 --> 00:54:10,940 .تقول إن الكوريين لا يبتسمون كثيراً 904 00:54:11,020 --> 00:54:12,230 .صحيح. حسناً 905 00:54:17,940 --> 00:54:19,980 ألا تبدو ابتسامته مخيفة؟ 906 00:54:20,940 --> 00:54:22,060 !تبدو جيدة 907 00:54:22,270 --> 00:54:23,520 !"يون بوك" 908 00:54:27,650 --> 00:54:30,020 .لنقل وداعاً على الطريقة الأمريكية 909 00:54:30,310 --> 00:54:31,400 الطريقة الأمريكية؟ 910 00:54:39,100 --> 00:54:40,600 .اتبع قلبك 911 00:54:40,850 --> 00:54:41,810 .سأفعل 912 00:54:41,810 --> 00:54:43,020 !عزيزي 913 00:54:43,150 --> 00:54:44,560 .زوجتك هنا 914 00:54:45,560 --> 00:54:47,140 ماذا تفعلين هنا؟ 915 00:54:47,150 --> 00:54:50,560 !لقد نسيت فول الصويا ومعجون الفلفل الحار والكيمتشي 916 00:54:50,560 --> 00:54:52,480 كيف استطعت أن تنسى؟ 917 00:54:52,770 --> 00:54:53,810 هذا لأنني 918 00:54:53,810 --> 00:54:56,690 !أردتُ رؤيتكِ مرة أخرى 919 00:54:57,060 --> 00:54:59,850 هل نودع بعضنا على الطريقة الأمريكية أيضاً؟ 920 00:55:05,520 --> 00:55:06,520 .اذهبوا 921 00:55:06,900 --> 00:55:09,690 !نتمنى لكم رحلة سعيدة - !إلى اللقاء - 922 00:55:09,810 --> 00:55:12,810 !"اعتنِ بنفسك يا "يون بوك !عد للمنزل مع الميدالية الذهبية 923 00:55:23,150 --> 00:55:25,310 ما هذا؟ هل هذا آمن؟ 924 00:55:30,810 --> 00:55:31,810 !اللعنة 925 00:55:41,940 --> 00:55:43,770 .أعتقد أن كل شيء على ما يرام 926 00:55:45,060 --> 00:55:46,310 !أنت - !نحن نحلق - 927 00:55:46,440 --> 00:55:49,310 هل أنت خائف؟ ألم يسبق لك ركوب طائرة؟ 928 00:55:49,940 --> 00:55:51,940 !إنها المرة الأولى لك أيضاً يا صديقي 929 00:55:52,400 --> 00:55:55,350 !أنا حساس للغاية كما تعلم 930 00:56:02,270 --> 00:56:05,020 رائع! هل تبدو "سوول" هكذا؟ 931 00:56:05,400 --> 00:56:07,770 .تباً! انسدت أذناي 932 00:56:07,900 --> 00:56:09,310 !أنا أيضاً - !هذا مؤلم - 933 00:56:10,310 --> 00:56:12,810 هل تعتقد أنه بوسعنا الوصول إلى بوسطن بأمان؟ 934 00:56:12,940 --> 00:56:16,600 .الطائرة في الجو الآن. استرخيا فحسب واستمتعا بالرحلة 935 00:56:16,770 --> 00:56:24,310 {\an8} - التاسع من أبريل 1947 - - المطار، غوام - 936 00:56:24,310 --> 00:56:27,560 {\an8} - العاشر من أبريل 1947 - 937 00:56:33,410 --> 00:56:34,880 .هذا المشروب أمريكي 938 00:56:34,930 --> 00:56:36,270 إلى أين أنتم متجهون؟ 939 00:56:36,330 --> 00:56:37,980 ماذا يقول؟ - من أين أنتم؟ - 940 00:56:39,350 --> 00:56:40,810 .عداء ماراثون 941 00:56:41,120 --> 00:56:41,850 .حسناً 942 00:56:41,850 --> 00:56:43,850 .اشربه. إنه لذيذ يا رجل 943 00:56:49,350 --> 00:56:53,650 {\an8}- الحادي عشر من أبريل 1947 - - مطار هونولولو، هاواي - 944 00:56:57,940 --> 00:56:59,350 .استخدمها لرحلتكم - ...لا بأس يا سيدتي، أستطيع - 945 00:56:59,350 --> 00:57:00,400 .خذها من فضلك 946 00:57:08,520 --> 00:57:11,810 .إنه ينام بعمق بالنسبة لرجل حساس جداً 947 00:57:14,060 --> 00:57:16,270 .إنه لذيذ حقاً مع الكيمتشي 948 00:57:16,400 --> 00:57:17,440 ماذا؟ 949 00:57:18,310 --> 00:57:19,310 ماذا؟ 950 00:57:21,400 --> 00:57:22,770 .نم - ...حسناً - 951 00:57:22,850 --> 00:57:25,850 {\an8}- سان فرانسيسكو - 952 00:57:27,020 --> 00:57:27,810 !توقف، توقف 953 00:57:27,940 --> 00:57:29,690 .هذا دسم للغاية. سأتقيأ 954 00:57:29,810 --> 00:57:31,190 .أريد بعضاً منه أيضاً 955 00:57:31,940 --> 00:57:33,810 .رائحته نتنة 956 00:57:37,230 --> 00:57:39,770 {\an8}- نيويورك - 957 00:57:40,020 --> 00:57:43,350 {\an8}- الرابع عشر من أبريل 1947 - - مطار لوغان، بوسطن - 958 00:57:43,600 --> 00:57:45,980 {\an8}- خمسة أيام قبل ماراثون بوسطن - 959 00:57:46,310 --> 00:57:48,020 هذه بوسطن، أليس كذلك؟ 960 00:57:48,150 --> 00:57:49,230 .هذا ما يبدو 961 00:57:53,000 --> 00:57:54,120 .أهلاً بكم في بوسطن 962 00:57:54,600 --> 00:57:55,890 ."ابتسم يا "يون بوك - .حاضر - 963 00:57:55,950 --> 00:58:00,800 السيد "سون كي تشونغ"، بعد أولمبياد برلين عام 1936 964 00:58:00,970 --> 00:58:03,330 .لا تزال مصنفاً كحامل الرقم القياسي العالمي إلى الآن 965 00:58:03,380 --> 00:58:05,600 ما هو شعورك لحضور ماراثون بوسطن؟ 966 00:58:07,190 --> 00:58:08,770 .شكراً على ترحيبكم الحار 967 00:58:11,690 --> 00:58:14,080 .أنا سعيد. أنا عدّاء 968 00:58:14,150 --> 00:58:16,940 هل جاء هؤلاء الناس إلى هنا من أجلنا؟ - .يبدو ذلك - 969 00:58:18,220 --> 00:58:22,400 .السيد "نام سونغ يونغ"، تخطط للمشاركة في السباق كمنافس 970 00:58:22,670 --> 00:58:24,690 هل لديك ما تود قوله؟ 971 00:58:25,770 --> 00:58:28,760 .أنا سعيد. أنا عدّاء 972 00:58:28,950 --> 00:58:30,680 .حسناً، إنهُ سعيد أيضاً 973 00:58:30,720 --> 00:58:33,420 .عداء وسعيد .أعتقد أن هذا كل ما حصلنا عليه 974 00:58:33,900 --> 00:58:35,690 أين الكفيل؟ - !صحيح - 975 00:58:37,240 --> 00:58:39,500 .حسناً، ربما سيحدد لقاءك الصحفي قريباً 976 00:58:39,600 --> 00:58:40,940 ألا يجب أن يكون هنا؟ 977 00:58:41,290 --> 00:58:43,240 .شكراً لكم 978 00:58:48,310 --> 00:58:49,690 أين السيد "بايك"؟ 979 00:58:49,770 --> 00:58:50,560 ماذا؟ 980 00:58:50,650 --> 00:58:51,440 ما الخطب؟ 981 00:58:51,520 --> 00:58:53,060 !شاهد هذا - .كلا - 982 00:58:53,190 --> 00:58:54,060 .لقد تمزق 983 00:58:54,190 --> 00:58:55,190 .كلا 984 00:58:57,020 --> 00:58:57,980 هل قدمك بخير؟ 985 00:58:57,980 --> 00:58:59,060 .إنها بخير 986 00:58:59,190 --> 00:59:00,190 !"سيد "سون 987 00:59:00,560 --> 00:59:01,770 !مرحباً 988 00:59:02,020 --> 00:59:02,810 .مرحباً 989 00:59:02,810 --> 00:59:03,980 ."أنا "بايك نام هيون 990 00:59:04,100 --> 00:59:05,200 ."تشرفنا بمقابلتك؟ أنا "سون كي تشونغ 991 00:59:05,230 --> 00:59:05,810 !مرحباً 992 00:59:05,810 --> 00:59:06,650 ."مرحباً يا سيد "بايك - .مرحباً - 993 00:59:06,770 --> 00:59:09,060 !تشرفت بمقابلتك - سيد "نام"؟ - 994 00:59:10,020 --> 00:59:11,060 ."وهذا "سوه يون بوك 995 00:59:11,190 --> 00:59:12,400 !مرحباً - !مرحباً يا سيدي - 996 00:59:13,100 --> 00:59:14,100 كيمتشي؟ 997 00:59:14,190 --> 00:59:15,440 ."أنا "سوه يون بوك 998 00:59:16,770 --> 00:59:18,560 ...بعد رؤيتكم شخصياً 999 00:59:18,690 --> 00:59:22,060 .أنت لا تبدون كممثلين وطنيين 1000 00:59:22,060 --> 00:59:24,190 .أنت صريح مثل الأمريكيين 1001 00:59:24,190 --> 00:59:27,350 لم نتمكن من الاستحمام لفترة، لكن عندما نفعل ذلك 1002 00:59:27,520 --> 00:59:29,940 !سنتألق مثل الماس 1003 00:59:29,940 --> 00:59:31,230 !نبدو وسيمين - !بالطبع - 1004 00:59:31,230 --> 00:59:33,310 !إذاً لنحممكم 1005 00:59:33,440 --> 00:59:35,690 .بالتأكيد - أين المال؟ - 1006 00:59:35,810 --> 00:59:36,810 ماذا؟ 1007 00:59:37,150 --> 00:59:39,230 ألم تتلقوا مال الوديعة؟ 1008 00:59:39,230 --> 00:59:41,690 .أقصد نفقات الإقامة 1009 00:59:41,690 --> 00:59:43,440 .كل شيء يُحسب بدقة في هذا البلد 1010 00:59:43,440 --> 00:59:45,060 .سمعت أن الناس تبرعوا 1011 00:59:45,400 --> 00:59:46,400 .صحيح 1012 00:59:46,770 --> 00:59:49,190 .أعتقدُ أن الأولوية هنا للمال 1013 00:59:49,690 --> 00:59:52,190 !الكوريون رائعون بتبرعهم على هذا النحو 1014 00:59:52,310 --> 00:59:54,600 .المال يتحدث هنا 1015 00:59:54,730 --> 00:59:58,150 !اتبعوني - ...حذائي - 1016 01:00:06,650 --> 01:00:08,940 .سيد "سون"! لندخل 1017 01:00:11,690 --> 01:00:13,150 .خذ أمتعتك 1018 01:00:13,330 --> 01:00:14,580 .احمل الأمتعة 1019 01:00:14,940 --> 01:00:16,700 .اسمح لي بمساعدتك في حمل أمتعتك 1020 01:00:17,150 --> 01:00:19,060 ماذا؟ - سيد "بايك"! ما هذا؟" - 1021 01:00:19,190 --> 01:00:20,810 .أعطه أمتعتك 1022 01:00:21,770 --> 01:00:23,650 .قلتُ له أن يحملها 1023 01:00:24,940 --> 01:00:26,150 !من هذا الطريق 1024 01:00:27,940 --> 01:00:29,190 !رائع 1025 01:00:33,650 --> 01:00:35,190 .ادخل - .حاضر يا سيدي - 1026 01:00:35,310 --> 01:00:36,940 .تعال - ما هذا؟ - 1027 01:00:37,060 --> 01:00:38,400 .إنه مصعد 1028 01:00:39,060 --> 01:00:42,690 .اتركوا أمتعتكم هنا، وأفرغوها من فضلكم 1029 01:00:42,690 --> 01:00:46,400 .ليس لدينا أرضيات دافئة هنا، لذا لا تناموا على الأرض من فضلكم 1030 01:00:46,520 --> 01:00:49,480 .لقد استخدمنا الأسرة من قبل. نحن نعرف 1031 01:00:49,810 --> 01:00:52,730 .لقد نمنا على أسرة في برلين 1032 01:00:52,730 --> 01:00:54,810 !صحيح! لقد كنت في برلين 1033 01:00:54,810 --> 01:00:55,350 .نعم 1034 01:00:55,350 --> 01:00:58,230 .اسمحوا لي بتذكيركم فقط من باب الاحتياط 1035 01:00:58,230 --> 01:01:01,480 .لا تلمسوا أياً من هذه الأطعمة، وإلا ستدفعون ثمنها 1036 01:01:01,480 --> 01:01:02,890 .أنا أعاين فحسب 1037 01:01:02,900 --> 01:01:04,900 .كل شيء هنا ما عدا الهواء يكلف المال 1038 01:01:04,900 --> 01:01:06,700 .للمال أولوية قصوى 1039 01:01:07,060 --> 01:01:08,560 .المال هو كل شيء هنا 1040 01:01:08,690 --> 01:01:09,940 ...والحمام 1041 01:01:10,940 --> 01:01:12,500 لقد كنت في برلين. تعرف، أليس كذلك؟ 1042 01:01:12,560 --> 01:01:14,650 .لقد بقينا لبضعة أيام 1043 01:01:14,810 --> 01:01:17,520 .حسناً. استخدموه جيداً 1044 01:01:17,650 --> 01:01:20,850 .سنسجل غداً. ناموا جيداً هذه الليلة 1045 01:01:21,150 --> 01:01:22,150 .حسناً 1046 01:01:22,350 --> 01:01:23,050 .طابت ليلتكم 1047 01:01:23,060 --> 01:01:24,060 .إلى اللقاء 1048 01:01:25,560 --> 01:01:27,940 .لقد فعلناها أخيراً - .نعم - 1049 01:01:28,060 --> 01:01:30,940 !هذا أشبه بحلم 1050 01:01:31,690 --> 01:01:34,810 .لا تناما الآن. يجب أن تتغلبا على اضطراب الرحلات الجوية الطويلة 1051 01:01:34,940 --> 01:01:35,690 .ناما في الليل 1052 01:01:35,810 --> 01:01:37,900 .أتحقق من متانة السرير فحسب 1053 01:01:39,520 --> 01:01:40,690 .إنه ممتاز 1054 01:01:40,940 --> 01:01:43,850 .إذاً سأستحم أولاً - .حسناً - 1055 01:01:57,940 --> 01:01:59,100 هل تغسل وجهك؟ 1056 01:01:59,230 --> 01:02:00,230 .نعم 1057 01:02:01,560 --> 01:02:02,810 هل تريد صابون؟ 1058 01:02:03,310 --> 01:02:04,480 .شكراً لك - .على الرحب - 1059 01:02:04,600 --> 01:02:06,980 .سأستحم بسرعة - .خذ وقتك - 1060 01:02:22,270 --> 01:02:24,440 {\an8}- جمعية بوسطن الرياضية - 1061 01:02:24,900 --> 01:02:27,270 {\an8}- أربعة أيام قبل ماراثون بوسطن - 1062 01:02:25,000 --> 01:02:26,530 !"السيد "سون - !"جون" - 1063 01:02:27,540 --> 01:02:29,870 .سّرني رؤيتك - ."جون كيلي" - 1064 01:02:31,190 --> 01:02:33,440 .لم أرك منذ فترة طويلة - .مضى وقت طويل - 1065 01:02:34,870 --> 01:02:37,580 مضت فترة طويلة! هل جميعكم بخير؟ 1066 01:02:38,290 --> 01:02:39,870 .لا أصدق تواجدكم هنا 1067 01:02:40,040 --> 01:02:42,620 .تبدون مرهقون قليلاً من جميع رحلاتكم 1068 01:02:43,270 --> 01:02:44,120 ...حسناً 1069 01:02:44,170 --> 01:02:46,140 .أنا سعيد. شكراً جزيلاً لك 1070 01:02:46,180 --> 01:02:48,660 .لا داع للشكر. لم أرسل دعوة سوى لمن يستحق التواجد هنا 1071 01:02:48,910 --> 01:02:49,660 .لحظة واحدة 1072 01:02:50,730 --> 01:02:52,060 أين هو؟ 1073 01:02:53,830 --> 01:02:55,540 .هذا الحذاء الذي أعطيتني إياه 1074 01:02:55,620 --> 01:02:58,410 .انتهيت للتو من الركض به وأحرزت المركز الأول 1075 01:03:00,400 --> 01:03:03,100 .عداء ماراثون جديد - .أهلاً بك! أهلاً - 1076 01:03:03,620 --> 01:03:04,540 ."نادني "جون 1077 01:03:04,540 --> 01:03:05,850 ."أنا "سوه يون بوك 1078 01:03:06,340 --> 01:03:09,220 .لا أعتقد أن اللاعب الذي تدرب على يد "سون" سيكون عداءً سهلاً 1079 01:03:10,520 --> 01:03:11,810 .شكراً لك - !"سيد "سون - 1080 01:03:12,310 --> 01:03:13,190 !هنا 1081 01:03:13,310 --> 01:03:15,350 .أسرع! ترجم لنا 1082 01:03:16,370 --> 01:03:17,370 ماذا قلت؟ 1083 01:03:17,540 --> 01:03:22,560 .قلت فقط إن توقعاتنا مرتفعة عليه وحظاً سعيداً 1084 01:03:23,100 --> 01:03:24,730 ."لديه آمال كبيرة على "يون بوك 1085 01:03:24,730 --> 01:03:25,770 .يتمنى له التوفيق 1086 01:03:25,770 --> 01:03:28,190 .يقولون هذا هنا طوال الوقت 1087 01:03:28,310 --> 01:03:29,600 .لنذهب للتسجيل الآن 1088 01:03:29,600 --> 01:03:31,150 "سون كي تشونغ" 1089 01:03:34,020 --> 01:03:36,480 .أهلاً بكم في بوسطن وحظاً سعيداً - .شكراً لكِ - 1090 01:03:36,690 --> 01:03:38,310 .هل رأيت؟ يقولون حظاً سعيداً طوال الوقت 1091 01:03:38,400 --> 01:03:39,400 .لنذهب 1092 01:03:41,400 --> 01:03:43,810 !انتظروا لحظة 1093 01:03:44,690 --> 01:03:46,350 .هذا ليس زينا 1094 01:03:47,440 --> 01:03:49,350 ما الذي حدث هنا؟ 1095 01:03:49,560 --> 01:03:50,600 ما هذا؟ 1096 01:03:50,730 --> 01:03:51,770 .هذا العلم الأمريكي 1097 01:03:51,770 --> 01:03:52,520 .نعم 1098 01:03:52,520 --> 01:03:54,190 لماذا ليس زينا؟ 1099 01:03:54,310 --> 01:03:56,520 .الحكومة العسكرية الأمريكية هي التي أرسلتكم. بالطبع يجب أن ترتدوا هذا 1100 01:03:56,520 --> 01:03:57,650 ماذا؟ 1101 01:03:58,150 --> 01:03:59,710 هل كنتم تتوقعون أن يكون العلم الكوري؟ 1102 01:03:59,900 --> 01:04:01,480 .انتظروا. انظروا هنا 1103 01:04:02,600 --> 01:04:05,420 .الحكومة العسكرية الأمريكية في كوريا 1104 01:04:05,550 --> 01:04:07,310 .مذكور هذا هنا 1105 01:04:07,310 --> 01:04:09,850 !هذا بصفتهم كفلاء لنا هنا 1106 01:04:09,850 --> 01:04:13,390 هل تقصد أن انتماءنا إلى الولايات المتحدة وليس كوريا؟ 1107 01:04:13,400 --> 01:04:13,900 .نعم 1108 01:04:13,900 --> 01:04:15,980 !هذا غير منطقي 1109 01:04:16,660 --> 01:04:18,700 هل من مشكلة، يا سيد "بايك"؟ 1110 01:04:18,830 --> 01:04:23,000 .يريدون معرفة سبب وجود علم أمريكي على زيهم 1111 01:04:23,190 --> 01:04:23,560 .غيره 1112 01:04:23,730 --> 01:04:24,400 أغير ماذا؟ 1113 01:04:24,400 --> 01:04:25,520 !إلى العلم الكوري 1114 01:04:25,520 --> 01:04:27,600 !هذا ليس متجر صغير في كوريا 1115 01:04:27,600 --> 01:04:29,810 !أنتم في أمريكا! بوسطن 1116 01:04:29,940 --> 01:04:31,690 ماذا تقول؟ 1117 01:04:32,350 --> 01:04:33,440 من المسؤول هنا؟ 1118 01:04:33,560 --> 01:04:35,810 .نحن في منافسة دولية هنا 1119 01:04:35,940 --> 01:04:36,940 !"سيد "سون 1120 01:04:38,390 --> 01:04:40,390 .المعذرة. أنا لستُ سعيداً 1121 01:04:41,690 --> 01:04:43,650 .بدلوا هذا إلى علم كوريا 1122 01:04:43,750 --> 01:04:44,870 ما الذي يجري؟ 1123 01:04:45,080 --> 01:04:46,620 .هؤلاء العداؤون الكوريون 1124 01:04:47,290 --> 01:04:49,540 ،يريدون الركض بالعلم الكوري 1125 01:04:49,660 --> 01:04:53,040 .لذا يُرجى تغيير العلم الأمريكي 1126 01:04:54,910 --> 01:04:56,950 .كوريا بلد لاجئيين 1127 01:04:57,080 --> 01:05:00,370 ،وبما أن الحكومة العسكرية الأمريكية هي الكفيل الرسمي 1128 01:05:00,660 --> 01:05:03,890 .فلا نملك أي خيارات أخرى. أعتذر منكم 1129 01:05:04,150 --> 01:05:07,390 .قال الأمر نفسه. من المنطقي أن ترتدوا هذا العلم 1130 01:05:07,400 --> 01:05:08,350 منطقي؟ 1131 01:05:08,350 --> 01:05:10,230 !كوريا دولة مستقلة 1132 01:05:10,400 --> 01:05:13,060 كيف يكون منطقياً أن يرتدي الكوريون الأعلام الأمريكية؟ 1133 01:05:13,060 --> 01:05:15,060 لماذا تصرخ؟ 1134 01:05:15,060 --> 01:05:17,060 .من فضلك اهدأ وفكر 1135 01:05:17,060 --> 01:05:20,020 .أنتم تابعون لأمريكا على الورق الآن 1136 01:05:20,020 --> 01:05:22,350 .هؤلاء الناس يعملون بما هو موجود على الورق فقط 1137 01:05:22,450 --> 01:05:23,910 .اهدؤوا رجاءً 1138 01:05:24,200 --> 01:05:26,040 .يبدو لي وجود سوء فهم 1139 01:05:26,250 --> 01:05:27,160 !أخبرهم 1140 01:05:27,160 --> 01:05:30,290 ،إذا ركضوا حاملين العلم الأمريكي وأحرزوا مركزاً جيداً 1141 01:05:30,540 --> 01:05:32,790 .قد يحصلون على الجنسية الأمريكية 1142 01:05:33,080 --> 01:05:34,560 .إنها فرصة رائعة 1143 01:05:35,000 --> 01:05:37,040 .ليس هذا ما يريدونه 1144 01:05:37,900 --> 01:05:40,560 .إن أبليتم حسناً، سيعطونكم الجنسية الأمريكية 1145 01:05:40,690 --> 01:05:41,850 هل تعرفون ما قيمة هذا؟ 1146 01:05:42,020 --> 01:05:42,730 !ستحصلون على الضمان الاجتماعي 1147 01:05:42,730 --> 01:05:44,640 !انسَ أمر الجنسية 1148 01:05:44,650 --> 01:05:47,190 !نريد أن نركض بعلم بلادنا هنا 1149 01:05:47,310 --> 01:05:48,690 !يا للإحباط 1150 01:05:48,810 --> 01:05:50,560 !ألستَ كورياً أيضاً 1151 01:05:50,690 --> 01:05:53,560 !دعه - !أنتم في أمريكا. اتبعوا القوانين - 1152 01:05:53,690 --> 01:05:54,900 !لنتحدث فحسب 1153 01:05:55,310 --> 01:05:58,520 ماذا لو رفضنا الركض ونحن مرتدين العلم الأمريكي؟ 1154 01:05:58,520 --> 01:06:01,060 !لا يمكنكم خوض السباق بدون هوية 1155 01:06:01,310 --> 01:06:02,770 !لماذا أنتم جميعاً عنيدون للغاية 1156 01:06:03,560 --> 01:06:04,900 !خذه 1157 01:06:05,560 --> 01:06:06,690 ."سيد "سون - !أيها المدرب - 1158 01:06:06,810 --> 01:06:07,810 ...لكن 1159 01:06:09,230 --> 01:06:10,230 !"سيد "سون 1160 01:06:11,020 --> 01:06:15,480 ما أهمية هذا لتتسببوا بكل هذه الضجة؟ 1161 01:06:16,150 --> 01:06:18,310 ما الذي فعلته كوريا من أجلكم؟ 1162 01:06:18,690 --> 01:06:21,020 هل أعطوك حتى زوج جديد من الأحذية؟ 1163 01:06:21,400 --> 01:06:25,270 هل أعطوك أي شيء لتفوز بالميدالية الذهبية في برلين؟ 1164 01:06:25,770 --> 01:06:26,810 ماذا عنك؟ 1165 01:06:27,440 --> 01:06:30,060 الوطن لم يعطكم أي شيء! لمَ هذه الضجة الكبيرة؟ 1166 01:06:30,060 --> 01:06:30,900 ."سيد "بايك 1167 01:06:31,020 --> 01:06:32,810 هل تعتقد أننا فزنا بالميداليات متوقعين الحصول على شيء؟ 1168 01:06:33,440 --> 01:06:35,440 ،فقط لأن ليس بوسعه دعمنا 1169 01:06:35,560 --> 01:06:38,940 !لا يمكننا أن نزيح وطننا الأم جانباً 1170 01:06:39,270 --> 01:06:40,560 ،من أجل الكوريين الذين يعيشون هنا 1171 01:06:40,980 --> 01:06:42,730 ،نقول نحن من كوريا ألف مرة 1172 01:06:43,310 --> 01:06:45,480 .لكننا ما زلنا نُسأل عما إذا كنا يابانيين أم صينيين 1173 01:06:45,690 --> 01:06:48,190 ،إن قابلتُ أشخاصاً وأخبرتهم بأنني كوري 1174 01:06:48,310 --> 01:06:50,890 !يسألونني في اليوم التالي ما إذا كنت يابانياً أو صينياً 1175 01:06:50,900 --> 01:06:52,350 هل يمزحون معي؟ 1176 01:06:52,900 --> 01:06:55,190 .يفعلون ذلك قصداً للسخرية مني 1177 01:06:55,400 --> 01:06:56,400 ثم ماذا؟ 1178 01:06:56,690 --> 01:06:58,390 .يجب أن نكسب المال وننجح 1179 01:06:58,400 --> 01:07:01,100 .يستمع الناس هنا جيداً للأثرياء والناجحين 1180 01:07:01,100 --> 01:07:03,810 .لذا نقاتل بضراوة كل يوم لكسب المال 1181 01:07:03,940 --> 01:07:05,560 !كي يكون صوتنا مسموع 1182 01:07:05,810 --> 01:07:07,690 !تولى الأهمية لكم أولاً قبل البلاد 1183 01:07:08,270 --> 01:07:10,390 !يجب أن تركضوا مهما حدث 1184 01:07:10,400 --> 01:07:11,560 .قد تكون محقاً 1185 01:07:11,560 --> 01:07:15,190 !لكننا لن نركض بالعلم الأمريكي 1186 01:07:15,440 --> 01:07:17,600 !أوقف السيارة الآن - ."كي تشونغ" - 1187 01:07:39,310 --> 01:07:40,730 .أنا آسف على كل هذا 1188 01:07:41,190 --> 01:07:42,810 .من المؤسف للغاية أن هذا حدث 1189 01:07:44,650 --> 01:07:45,940 .لنعد إلى الوطن 1190 01:07:46,690 --> 01:07:47,690 ماذا؟ 1191 01:07:49,150 --> 01:07:51,020 إذاً لماذا فعلنا كل هذا؟ 1192 01:07:51,770 --> 01:07:53,810 بعد كل هذا العمل الشاق؟ 1193 01:07:53,810 --> 01:07:55,440 بعد كل الازدراء؟ 1194 01:07:55,560 --> 01:07:56,940 نستسلم ونعود للوطن؟ 1195 01:07:57,060 --> 01:07:58,060 .آسف أيها الفتى 1196 01:08:00,270 --> 01:08:02,020 .أريد أن أركض يا سيدي 1197 01:08:03,020 --> 01:08:04,940 .أريد أن أريهم 1198 01:08:04,940 --> 01:08:09,440 !أريد الفوز وأن أرد لهم نظراتهم الدونية لنا 1199 01:08:09,440 --> 01:08:12,150 هل تريد العيش مثلي؟ 1200 01:08:12,900 --> 01:08:14,350 .نعم. أريد أن أعيش مثلك 1201 01:08:15,900 --> 01:08:20,310 ألم تعلم بأنك ستركض حاملاً العلم الياباني؟ 1202 01:08:20,690 --> 01:08:23,810 ،سواء ركضنا حاملين العلم الياباني أو العلم الأمريكي 1203 01:08:23,940 --> 01:08:26,020 .حقيقة أننا كوريون لن تتغير 1204 01:08:26,150 --> 01:08:30,600 .ستمثل سباقات الماراثون الكورية لسنوات قادمة 1205 01:08:30,600 --> 01:08:31,810 .ستقودها 1206 01:08:31,940 --> 01:08:33,640 .إن لم أركض، لن يعرفني أحد 1207 01:08:33,650 --> 01:08:34,900 .انظر لي 1208 01:08:35,060 --> 01:08:39,270 !مجد برلين لا ينتمي إلى "سون كي تشانغ" الكوري 1209 01:08:39,810 --> 01:08:41,690 !إنه ينتمي إلى "سون كيتي" من اليابان 1210 01:08:41,690 --> 01:08:43,310 !هذا لن يتغير أبداً 1211 01:08:43,440 --> 01:08:47,770 .سوه يون بوك" الكوري لن يركض بالعلم الأمريكي" 1212 01:08:47,940 --> 01:08:48,810 ."مدرب "سون 1213 01:08:48,940 --> 01:08:50,390 .من الأفضل ألا نقفز للاستنتاجات 1214 01:08:50,400 --> 01:08:51,400 .لنفكر في هذا ملياً 1215 01:08:51,440 --> 01:08:53,150 ماذا هناك لنفكر فيه؟ 1216 01:08:53,310 --> 01:08:54,730 !سنعود للوطن 1217 01:08:56,600 --> 01:08:59,190 .حسناً. لننسَ كل شيء 1218 01:09:03,270 --> 01:09:04,270 ."يون بوك" 1219 01:09:18,150 --> 01:09:22,060 .احتسِ مشروباً لتهدأ 1220 01:09:25,940 --> 01:09:29,060 .ذهب "يون بوك" لتنشق بعض الهواء 1221 01:09:40,270 --> 01:09:43,100 هل يمكنك مساعدتي يا سيد "بايك"؟ 1222 01:09:47,080 --> 01:09:48,300 .شكراً، يا سيدي 1223 01:09:49,020 --> 01:09:50,800 .أنا سعيد. شكراً لك 1224 01:09:50,810 --> 01:09:52,020 .نعم، نعم 1225 01:09:52,310 --> 01:09:56,190 "السيد "سون كي تشونغ" والسيد "نام سونغ يونغ 1226 01:09:56,310 --> 01:09:58,940 ...جاءا من أجل ماراثون بوسطن 1227 01:09:59,380 --> 01:10:01,390 هل تعدني؟ أتعدني؟ 1228 01:10:02,000 --> 01:10:03,390 .أجل! شكراً لك 1229 01:10:03,350 --> 01:10:05,400 {\an8}- ثلاثة أيام قبل الماراثون - 1230 01:10:05,180 --> 01:10:09,160 إذاً، هل كوريا جزء من اليابان أم على حدودها؟ 1231 01:10:09,450 --> 01:10:10,990 وما اللغة التي تتحدثون بها الآن؟ 1232 01:10:11,370 --> 01:10:12,330 أهي اليابانية؟ 1233 01:10:12,370 --> 01:10:13,240 أم الصينية؟ 1234 01:10:13,410 --> 01:10:15,120 "السيد "سون والسيد "نام 1235 01:10:15,330 --> 01:10:17,100 يحملان الجنسية اليابانية، صحيح؟ 1236 01:10:17,180 --> 01:10:18,540 كانا كوريين 1237 01:10:18,660 --> 01:10:21,200 .منذ لحظة ولادتهما 1238 01:10:21,410 --> 01:10:23,290 هل توجد جامعات في كوريا؟ 1239 01:10:23,410 --> 01:10:24,540 وهل توجد صحف؟ 1240 01:10:24,750 --> 01:10:26,290 هل يوجد مراسلون في كوريا؟ 1241 01:10:27,400 --> 01:10:30,520 .يسألون ما إذا كانت كوريا تحوي جامعات وصحف 1242 01:10:30,690 --> 01:10:31,690 ما هذا الهراء؟ 1243 01:10:31,810 --> 01:10:33,310 لماذا لا يسألون ما إذا كنا نتغوط؟ 1244 01:10:33,660 --> 01:10:36,980 لماذا قررتم العودة دون المشاركة في السباق؟ 1245 01:10:37,520 --> 01:10:39,730 .يسألون لماذا لن تخوضوا السباق 1246 01:10:44,190 --> 01:10:49,440 .سمعتُ أن بوسطن هو أول مكان أُعلن فيه عن استقلال أمريكا 1247 01:10:51,020 --> 01:10:55,190 .وأن ماراثون بوسطن يحيي ذكرى الاستقلال 1248 01:10:55,560 --> 01:10:58,730 .بوسطن هي رمز الحرية 1249 01:11:03,560 --> 01:11:09,690 .لقد جئنا إلى هنا لإعلام العالم باستقلال كوريا 1250 01:11:09,690 --> 01:11:11,560 ،لكن عندما وصلنا 1251 01:11:11,560 --> 01:11:16,440 .أعطونا زياً يحمل العلم الأمريكي وليس علمنا 1252 01:11:16,750 --> 01:11:17,990 أتينا إلى بوسطن 1253 01:11:18,200 --> 01:11:19,740 كي يعرف العالم بأسره 1254 01:11:19,790 --> 01:11:22,940 .عن استقلال بلادنا 1255 01:11:23,270 --> 01:11:25,560 ،إن ركضنا حاملين علم بلدكم 1256 01:11:25,690 --> 01:11:28,560 ،هل روح بوسطن وأمريكا 1257 01:11:29,440 --> 01:11:34,270 يمكنها أن تزعم تجسيد روح الماراثون؟ 1258 01:11:36,440 --> 01:11:37,940 .إذاً نحن جئنا للمكان الخاطئ 1259 01:11:38,040 --> 01:11:43,020 ،إذا كان الركض ونحن حاملين علم بلادكم وليس بلادنا 1260 01:11:47,770 --> 01:11:47,770 ،يمثل روح بوسطن وروح أمريكا 1261 01:11:47,950 --> 01:11:50,080 .فإننا لا نريده 1262 01:11:53,310 --> 01:11:57,440 .استلمتُ هذا الزي من الجمعية أمس 1263 01:11:57,650 --> 01:12:01,980 ."لكنني جئت لإعادته إلى السيد "هاريس 1264 01:12:02,500 --> 01:12:06,540 ."هذا هو الزيّ وسأعيده إلى السيد "هاريس 1265 01:12:06,650 --> 01:12:08,020 .تفضل يا سيدي 1266 01:12:19,060 --> 01:12:20,730 .دعوني أسألكم جميعاً 1267 01:12:20,940 --> 01:12:24,520 هل هذا الشاب أمريكي؟ 1268 01:12:24,940 --> 01:12:28,440 !إنه "سون يون بوك"، عداء ماراثون من كوريا 1269 01:12:29,690 --> 01:12:34,060 ألا يجب أن يركض حاملاً علم بلده الأم؟ 1270 01:12:34,120 --> 01:12:37,070 .أتى إلى هنا مُمثلاً بلاده 1271 01:12:37,120 --> 01:12:37,910 لذا أرجوكم 1272 01:12:38,200 --> 01:12:41,290 دعوه يركض وهو مرتدياً علم بلاده 1273 01:12:41,580 --> 01:12:43,830 .وليس العلم الأمريكي 1274 01:12:47,330 --> 01:12:49,830 .أعي تماماً من أين أتيتم 1275 01:12:50,540 --> 01:12:54,910 .لكن لا شيء يمكن أن يغير التزامي بقوانين الجمعية الرياضية 1276 01:12:56,230 --> 01:12:58,150 !يا لها من قوانين سخيفة 1277 01:12:58,310 --> 01:12:59,310 !هذا جنون 1278 01:12:59,370 --> 01:13:00,460 !هذا ليس عادلاً 1279 01:13:01,060 --> 01:13:02,600 !أوقفوا هذا الهراء 1280 01:13:06,150 --> 01:13:10,810 ،خلال حفل التتويج في برلين 1281 01:13:12,440 --> 01:13:16,980 .غطيتُ العلم الياباني بنبات الغار 1282 01:13:17,440 --> 01:13:18,770 ،بسبب ذلك 1283 01:13:18,940 --> 01:13:21,900 .عانيت من المراقبة والاضطهاد بشكل مستمر 1284 01:13:22,190 --> 01:13:25,650 !أجبرني اليابانيون على التعهد بعدم الركض مرة أخرى 1285 01:13:26,440 --> 01:13:29,140 ،أن يعد عدّاء بعدم الركض مرة أخرى أبداً 1286 01:13:29,150 --> 01:13:32,980 !فهذا كأن اليابانيون قد بتروا ساقي 1287 01:13:33,900 --> 01:13:35,560 ،كل ما نريده 1288 01:13:36,650 --> 01:13:41,770 !أن نركض مرتدين علم بلادنا 1289 01:13:44,940 --> 01:13:46,190 سيد "سون"؟ 1290 01:13:50,810 --> 01:13:52,810 .القرار لكم 1291 01:13:53,690 --> 01:13:55,440 ،كما حدث لي 1292 01:13:55,560 --> 01:13:57,690 هل ستبترون ساقيّ هذا الشاب؟ 1293 01:13:58,060 --> 01:14:00,810 ،أم ستتمسكون بروح الاستقلال في بوسطن 1294 01:14:01,440 --> 01:14:04,650 وتسمحون له بارتداء العلم الكوري؟ 1295 01:14:28,060 --> 01:14:29,310 !قفوا رجاءً 1296 01:14:31,310 --> 01:14:32,560 !قفوا 1297 01:14:36,220 --> 01:14:39,080 .اهدؤوا! رجاءً 1298 01:14:47,830 --> 01:14:50,370 .أعتقد أن القوانين مصيرها أن تنتهك 1299 01:14:50,890 --> 01:14:52,200 !حسناً 1300 01:14:52,870 --> 01:14:58,390 .ستسمح الجمعية الرياضية للوفد الكوري بالركض مرتدياً علم بلاده 1301 01:15:11,310 --> 01:15:13,760 {\an8}- يومان قبل الماراثون - 1302 01:15:12,560 --> 01:15:15,140 .فاز "كاراجونيس العام الماضي .إنه بطل قومي في اليونان 1303 01:15:15,150 --> 01:15:17,200 {\an8}- كاراجونيس - 1304 01:15:15,690 --> 01:15:18,940 .كان وقته 2:29:27. إنه المرشح للفوز مرة أخرى 1305 01:15:19,310 --> 01:15:20,390 .فيرتانين" من فلندا" 1306 01:15:20,400 --> 01:15:22,380 {\an8}- فيرتانين - 1307 01:15:21,150 --> 01:15:23,810 .لقد حقق رقماً قياسياً جديداً غير رسمي وهو 2:24:55 1308 01:15:24,060 --> 01:15:25,020 .جيفري" من أمريكا" 1309 01:15:25,020 --> 01:15:26,930 {\an8}- جيفري - 1310 01:15:25,480 --> 01:15:27,810 .فاز في ماراثون بوسطن مرتين على التوالي 1311 01:15:28,060 --> 01:15:31,560 .أفضل توقيت له هو 2:28:25 1312 01:15:32,520 --> 01:15:33,690 .لا تقلق 1313 01:15:34,060 --> 01:15:36,310 .لقد تغلبنا على أولئك الذين لديهم أرقام أفضل 1314 01:15:37,060 --> 01:15:38,940 !إنها نقطة المنتصف. زد السرعة 1315 01:15:39,060 --> 01:15:39,520 .نعم يا سيدي 1316 01:15:39,520 --> 01:15:40,560 !اركض 1317 01:15:50,520 --> 01:15:52,440 .هذا هو تل "قلب كيلي المحطم" الشهير 1318 01:15:52,560 --> 01:15:57,190 !إنه مكان مثالي لكسر مضخة قلبك هنا 1319 01:16:01,440 --> 01:16:03,770 .البقاء هنا يمنح شعوراً أفضل بكثير 1320 01:16:03,770 --> 01:16:05,230 .لم نتمكن من الطبخ في الفندق 1321 01:16:05,520 --> 01:16:09,060 كيف يمكننا الحصول على الطاقة للركض بتناول الخبز فقط؟ 1322 01:16:09,190 --> 01:16:10,940 .لا شكر على واجب. أنا أتقاضى راتباً 1323 01:16:10,940 --> 01:16:13,310 .أنت مهووس بالمال 1324 01:16:13,310 --> 01:16:14,560 .تمتعوا بوجبتكم 1325 01:16:14,810 --> 01:16:15,810 .شكراً لك 1326 01:16:16,060 --> 01:16:18,730 ،بالمناسبة، بعد أن قطعت وعوداً كبيرة أمام الصحفيين 1327 01:16:18,730 --> 01:16:21,560 هل تستطيع حقاً الركض جيداً مثل السيد "سون" والسيد "نام"؟ 1328 01:16:21,690 --> 01:16:22,520 !بالطبع 1329 01:16:22,650 --> 01:16:23,690 .إنه أفضل منا 1330 01:16:23,810 --> 01:16:24,940 .سأبذل قصارى جهدي 1331 01:16:25,060 --> 01:16:26,060 .كُل 1332 01:16:26,190 --> 01:16:27,440 !يجب أن تأكل لتفوز 1333 01:16:27,440 --> 01:16:30,150 !ركز على خط النهاية! المركز الأول 1334 01:16:30,270 --> 01:16:32,440 .لا تضغط على الفتى رجاءً 1335 01:16:32,560 --> 01:16:33,560 .أنا آسف 1336 01:16:33,690 --> 01:16:35,850 .تؤلمني معدتي. سأذهب لأرتاح 1337 01:16:35,850 --> 01:16:36,850 .بالتأكيد. خذ قسطاً من الراحة 1338 01:16:37,690 --> 01:16:40,100 .شكراً لك على الوجبة - .أرأيت؟ لقد أثقلت كاهله - 1339 01:16:40,100 --> 01:16:41,350 .حتى أنه لم يتناول الحساء 1340 01:16:41,350 --> 01:16:43,440 .يبدو أنه لم يتأقلم بعد 1341 01:16:43,810 --> 01:16:45,770 .لقد مررنا بالكثير 1342 01:16:46,310 --> 01:16:47,770 .لا بد أن هذا بسبب الإجهاد 1343 01:16:47,770 --> 01:16:49,440 هل أشتري بعض اللحم البقري غداً؟ 1344 01:16:49,440 --> 01:16:51,980 !يا لها من مفاجأة مُرحب بها منك 1345 01:16:53,060 --> 01:16:54,650 .أنا أتقاضى أجراً مقابل هذا 1346 01:16:54,770 --> 01:16:56,190 !المال! المال 1347 01:17:14,060 --> 01:17:18,980 {\an8}- التاسع عشر من أبريل 1947 - - يوم قبل ماراثون بوسطن - 1348 01:17:27,440 --> 01:17:28,810 كيف تشعر؟ 1349 01:17:28,940 --> 01:17:29,650 أنا؟ 1350 01:17:29,770 --> 01:17:30,770 ."كلا، "يون بوك 1351 01:17:30,810 --> 01:17:32,230 .أنا بحالة ممتازة يا سيدي 1352 01:17:32,900 --> 01:17:33,900 .جيد 1353 01:17:34,980 --> 01:17:36,560 لماذا لا تسألني؟ 1354 01:17:36,690 --> 01:17:38,640 أعرف أنك حساس، لماذا أسألك؟ 1355 01:17:38,650 --> 01:17:41,020 ألا يمكنك تشجيعي وحسب؟ 1356 01:17:41,400 --> 01:17:42,690 .أنت فظ 1357 01:17:52,240 --> 01:17:55,790 إذاً، يا "بيل". من هم أقوى المتنافسين في سباق هذا العام؟ 1358 01:17:55,930 --> 01:17:59,700 ."حسناً، في البداية لدينا الفائز العام الماضي، العداء اليوناني "كاراجونيس 1359 01:17:59,950 --> 01:18:01,950 .لا يمكننا تجاهل "فيرتانين" من فنلندا 1360 01:18:02,120 --> 01:18:06,580 ،وبالطبع، لدينا الفائز مرتين في ماراثون بوسطن .جيفري" الذي يمثل الولايات المتحدة" 1361 01:18:06,750 --> 01:18:10,370 ماذا عن العدائين الذين أحدثوا ضجة في المؤتمر الصحفي الأخير؟ 1362 01:18:10,450 --> 01:18:14,140 .سوه يون بوك" و"نام سونغ يونغ" من كوريا" 1363 01:18:14,290 --> 01:18:17,450 ،فاز "نام" بالميدالية البرونزية في أولمبياد برلين عام 1936 1364 01:18:17,540 --> 01:18:21,580 لكن بالنظر إلى عمره، فمن المحتمل أنه .شارك بالسباق فقط لينال شرف المحاولة 1365 01:18:21,790 --> 01:18:27,160 أما بالنسبة لـ "سوه"، فإن افتقاره إلى الخبرة .في المسابقات الدولية تجعل فرصته ضئيلة جداً 1366 01:18:27,330 --> 01:18:31,270 .وبصراحة، لست متأكداً حتى أين تقع كوريا - .لم أسمع بها قط - 1367 01:18:31,330 --> 01:18:37,120 ،نظراً لدورة الألعاب الأولمبية التي ألغيت أثناء الحرب العالمية الثانية .هذا يُعد الماراثون الأول الذي يُقام منذ فترة طويلة 1368 01:18:37,450 --> 01:18:41,870 .والآن تتجه أنظار العالم كله على بوسطن 1369 01:18:41,940 --> 01:18:44,060 .ربما كان يجب أن نحضر السترات 1370 01:18:44,810 --> 01:18:47,940 !عملنا بجد لإظهار العلم، لا يمكننا تغطيته 1371 01:18:48,060 --> 01:18:49,060 !صحيح 1372 01:18:49,690 --> 01:18:51,190 تشعر بالغيرة، أليس كذلك؟ 1373 01:18:51,310 --> 01:18:54,400 !لم يفت الأوان بعد. يمكنك الانضمام لنا 1374 01:18:54,560 --> 01:18:55,560 .نعم، أنا غيور للغاية 1375 01:18:55,650 --> 01:18:59,440 .لا تزعج نفسك باللحاق بنا. قابلنا فقط عند خط النهاية 1376 01:18:59,560 --> 01:19:02,310 .أنا أخطط لأخذ قيلولة في حافلة الجمعية 1377 01:19:02,440 --> 01:19:04,520 !لنذهب - !حسناً - 1378 01:19:04,810 --> 01:19:05,810 ماذا قالوا؟ 1379 01:19:05,940 --> 01:19:06,940 !إنه هنا 1380 01:19:07,690 --> 01:19:09,560 !لماذا تأخرت كثيراً - .آسف - 1381 01:19:09,660 --> 01:19:11,870 {\an8} ماراثون بوسطن الحادي والخمسون 1382 01:19:10,310 --> 01:19:11,770 !ترجم 1383 01:19:12,020 --> 01:19:15,520 هل بدأ السباق؟ - !شغله - 1384 01:19:12,120 --> 01:19:15,080 {\an8}.يُقام سنوياً في اليوم الوطني 1385 01:19:15,290 --> 01:19:17,120 {\an8}.ويُعد حدثاً دولياً 1386 01:19:17,290 --> 01:19:21,160 .إنه حلم العمر لجميع الرياضيين عشاق الماراثون 1387 01:19:21,540 --> 01:19:22,790 .تبقت دقيقة على الانطلاق 1388 01:19:23,120 --> 01:19:28,660 .جميع المتسابقين البالغ عددهم 156 متمركزين على خط البداية .يمكنك الشعور بالإثارة في أجواء السباق 1389 01:19:26,770 --> 01:19:29,060 {\an8}00:00:00 - هوبكيتون" 0 كيلومتر" 1390 01:19:29,270 --> 01:19:33,940 !لنذهب يا سيد "تشوي"! أسرع 1391 01:20:08,560 --> 01:20:11,350 .ابقَ خلفي، حافظ على وتيرة خطواتك 1392 01:20:12,160 --> 01:20:15,460 .وبالطبع، نأمل أن يحقق أحدهم رقم قياسي جديد هذا العام 1393 01:20:15,580 --> 01:20:17,950 .ندعو أن يقدموا سباقاً حماسياً 1394 01:20:18,700 --> 01:20:24,490 .ومع طلقة مسدس البداية، ينطلق المتسابقون بقوة .مستعدون للركض لمسافة 26 ميلاً 1395 01:20:24,620 --> 01:20:29,390 ،البداية في هوبكينتون. يمر المسار التاريخي عبر آشلاند، وفرامنغهام 1396 01:20:29,410 --> 01:20:31,450 ،ناتيك، ويلزلي، مرتفعات نيوتن 1397 01:20:31,450 --> 01:20:34,910 .وبروكلين، وينتهي أخيراً في وسط مدينة بوسطن 1398 01:20:35,580 --> 01:20:37,370 .الطقس بارداً بعض الشيء 1399 01:20:37,370 --> 01:20:40,080 .لكن خرج الكثير من الناس لمشاهدة انطلاقة العدائيين 1400 01:20:43,560 --> 01:20:45,310 !"أسرع يا سيد "سون 1401 01:20:45,690 --> 01:20:47,100 !لنستقل هذه الحافلة 1402 01:20:47,200 --> 01:20:51,660 .جميع المتسابقين البالغ عددهم 156 يغادرون "هوبكينتون" ويسلكون طريق 135 1403 01:20:51,760 --> 01:20:54,740 .رقم 67 "بيركمان" من فنلندا، في المجموعة المتصدرة 1404 01:20:54,950 --> 01:20:59,140 ."وخلفه الرقم 77 هو البطل الوطني اليوناني "كاراجونيس 1405 01:20:59,200 --> 01:21:00,740 ."تذكر ما قاله المدرب "سون 1406 01:21:00,940 --> 01:21:03,100 .حافظ على هذه الوتيرة حتى الكيلومتر 19 1407 01:21:03,100 --> 01:21:06,480 {\an8}00:22:47 - برج ساعة "آشلاند" 6.5 كيلومتر 1408 01:21:08,660 --> 01:21:12,790 أكمل المتسابقون الموجودون في المقدمة المسار المنحدر ."من "هوبكينتون" وتجاوزوا برج "آشلاند بيل 1409 01:21:13,580 --> 01:21:15,370 والآن، من بين المجموعة الثانية من المتسابقين 1410 01:21:15,500 --> 01:21:17,330 .تجاوز "جاكوب و"تومسون" البرج قبل قليل 1411 01:21:17,410 --> 01:21:22,080 أليس هذا هو "نام" الحائز على الميدالية البرونزية في .ماراثون أولمبياد برلين؟ قد تجاوز فترة ريعان شبابه 1412 01:21:22,450 --> 01:21:24,870 .هذا أشبه بوجود رجل يبلغ 60 عاماً في السباق 1413 01:21:25,000 --> 01:21:26,990 ،لذا لا بُد أن الجميع يتساءلون 1414 01:21:27,200 --> 01:21:29,620 هل سيكون قادراً على إنهاء السباق؟ 1415 01:21:29,900 --> 01:21:32,900 {\an8} 00:56:09 - بحيرة "كوشيتايت" 16 كيلومتر 1416 01:21:30,000 --> 01:21:32,990 يصل المتسابقون الآن إلى منطقة ناتيك قاطعين مسافة عشرة أميال 1417 01:21:33,000 --> 01:21:34,450 .أو 16 كيلومتراً 1418 01:21:34,540 --> 01:21:35,950 ،مع امتداد الأرض أمامهم 1419 01:21:35,950 --> 01:21:37,660 .يمكنك أن ترى أنهم يشعرون براحة أكبر 1420 01:21:37,910 --> 01:21:39,410 ،مع وجود "بن" في الصدارة 1421 01:21:39,790 --> 01:21:42,830 هل من المنطقي أن يقوم المتسابقون بزيادة وتيرتهم في هذه المرحلة؟ 1422 01:21:43,040 --> 01:21:45,310 يظل "كاراجونيس" في صدارة المجموعة الثانية 1423 01:21:45,540 --> 01:21:48,330 .من أجل الحفاظ على طاقته في هذه المساحات السهلة 1424 01:21:50,330 --> 01:21:53,580 .يمكنك أيضاً رؤية أشخاص يستمتعون بنزهة بجانب البحيرة 1425 01:21:54,500 --> 01:21:58,990 .عادةً، تصبح المنافسة أكثر شراسة بين المتسابقين عند تجاوز علامة العشرة أميال 1426 01:21:59,370 --> 01:22:04,200 .يعدلون من سرعة وتيرتهم بناءً على حالة منافسيهم وأساليبهم الخاصة 1427 01:22:10,460 --> 01:22:11,790 .أيها الطفل الآسيوي 1428 01:22:12,000 --> 01:22:14,490 .اذهب وارضع من حليب أمك وعُد العام القادم 1429 01:22:15,100 --> 01:22:18,020 !لا تركض على الجانب، ابقَ خلفي مباشرة 1430 01:22:21,690 --> 01:22:22,690 ."يون بوك" 1431 01:22:23,060 --> 01:22:24,060 !"يون بوك" 1432 01:22:25,690 --> 01:22:26,770 !"سوه يون بوك" 1433 01:22:26,940 --> 01:22:28,480 !لا تفقد وتيرة سرعتك بسببه 1434 01:22:28,480 --> 01:22:30,270 !حافظ على سرعتك 1435 01:22:32,230 --> 01:22:33,350 !تعال خلفي مرة أخرى 1436 01:22:39,940 --> 01:22:43,690 ."إنهم قادمون من جامعة "ويليسلي 1437 01:22:44,310 --> 01:22:45,810 .الطالبات ينتظرن 1438 01:22:45,940 --> 01:22:48,940 .إنهن يعتقدن أن تقبيل العدائين سيساعدهن على الزواج المثالي 1439 01:22:49,060 --> 01:22:51,650 !لذا إنهن ينتظرن قبلة 1440 01:22:51,650 --> 01:22:53,950 .احتدمت المنافسة للتو 1441 01:22:54,400 --> 01:22:57,400 01:10:48 - شارع واشنطن 21 كم 1442 01:22:58,580 --> 01:23:02,330 .وصل المتسابقون الآن إلى شارع واشنطن، منتصف السباق 1443 01:23:02,450 --> 01:23:04,370 .من هنا يبدأ الشوط الثاني 1444 01:23:04,830 --> 01:23:08,210 .متحمسون لرؤية مجريات هذا الشوط من السباق 1445 01:23:10,270 --> 01:23:12,100 هذا "جيفري" أليس كذلك؟ - .نعم - 1446 01:23:14,350 --> 01:23:15,600 !هناك - !إنهما قادمان - 1447 01:23:18,190 --> 01:23:19,690 !هذه نقطة منتصف الطريق 1448 01:23:19,770 --> 01:23:20,850 ."سونغ يونغ"، غطِ "جيفري" 1449 01:23:20,850 --> 01:23:22,810 !تبدو جيداً يا "يون بوك"! حافظ على سرعتك 1450 01:23:25,190 --> 01:23:26,440 !ابقَ على نفس السرعة 1451 01:23:30,520 --> 01:23:33,190 01:36:27 - شلالات "نيوتن" السفلى 26 كيلو متر 1452 01:23:33,750 --> 01:23:38,290 .نصل الآن إلى شلالات نيوتن. إنه المسار الأشد انحداراً في السباق 1453 01:23:38,750 --> 01:23:41,790 .من المهم جداً التحكم في سرعتك عند النزول من المنحدر 1454 01:23:42,080 --> 01:23:44,120 .إذا تركت الأمر للجاذبية، ستزيد سرعتك 1455 01:23:44,370 --> 01:23:47,240 .لكن مع اتساع خطواتك، سيزيد الضغط على ركبتيك 1456 01:23:49,290 --> 01:23:54,740 ."في هذه الأثناء، يستمر العداء الكوري "نام سونغ يونغ" بمطاردة "جيفري .أحد المتنافسين الرئيسيين على المركز الأول 1457 01:23:55,250 --> 01:23:58,080 ."يبدو أن يقوم بدور "محدد السرعة" لأجل زميله الكوري "سوه 1458 01:23:58,250 --> 01:24:01,740 وهذا يثير التساؤل، هل يستحق عداء مبتدئ مثل "سوه" هذه التضحية؟ 1459 01:24:01,740 --> 01:24:03,740 {\an8}.هذا تصرف مفاجئ جداً 1460 01:24:02,690 --> 01:24:04,560 !نام سونغ يونغ" مذهل" 1461 01:24:04,810 --> 01:24:08,020 ."إنه يركض كتفاً بكتف مع "جيفري 1462 01:24:08,520 --> 01:24:09,850 هل هذا ما قالوه؟ - !نعم - 1463 01:24:10,330 --> 01:24:11,870 ."جيفري" يتجاوز "نام" 1464 01:24:12,200 --> 01:24:14,580 .لكن يمكن أن تفقد وتيرتك بهذه الطريقة 1465 01:24:14,910 --> 01:24:17,290 .أتساءل عما إذا كان باستطاعته إنهاء السباق 1466 01:24:21,560 --> 01:24:22,560 هل أنت بخير؟ 1467 01:24:22,690 --> 01:24:25,270 !حان الوقت للتصدر !زد سرعتك ببطء 1468 01:24:31,690 --> 01:24:34,150 01:47:12 - مرتفعات "نيوتن" 30 كم 1469 01:24:34,660 --> 01:24:39,140 .نتجه إلى مرتفعات نيوتن، ولا تزال هناك فجوة كبيرة بين المجموعتين الأولى والثانية 1470 01:24:39,370 --> 01:24:44,810 الآن، يحتوي هذا الامتداد على أربعة تلال على .مسافة أربعة أميال، أعلاهم تل "القلب المحطم" الوعر 1471 01:24:45,000 --> 01:24:49,040 .صحيح. لقد وصلنا إلى قلب ماراثون بوسطن 1472 01:24:49,160 --> 01:24:50,620 .هذا هو الميل التاسع عشر 1473 01:24:50,790 --> 01:24:54,800 .أو خط الثلاثين كيلومتر .وهذا هو الوقت الذي يبدأ فيه الألم الحقيقي 1474 01:24:55,160 --> 01:24:58,890 .يزداد ثقل ساقيك وتشعر وكأن الإبر تغرز بفخذيك 1475 01:24:59,160 --> 01:25:00,620 .أيها الطفل القذر 1476 01:25:08,790 --> 01:25:11,560 ...يبدو أن الذي يركض إلى جانب "كاراجونيس" هو 1477 01:25:12,910 --> 01:25:15,160 .العداء من كوريا 1478 01:25:15,220 --> 01:25:16,060 !رائع 1479 01:25:15,830 --> 01:25:18,200 {\an8} "هل يمكن أن تكون هذه مجرد ضربة حظ؟" 1480 01:25:17,440 --> 01:25:21,690 !سوه" يركض كتفاً بكتف مع "كاراجونيس"، الفائز في العام الماضي" 1481 01:25:23,000 --> 01:25:25,540 ،ليس من السهل على مبتدئ أن يتسلق هذا التل 1482 01:25:25,750 --> 01:25:28,490 ."لكن بفضل تحدي "سوه"، أتوقع نتائج جيدة من "كاراجونيس 1483 01:25:28,620 --> 01:25:33,470 .أجل، لا شيء يعيد للبطل لياقته مثل إشراك منافس متهور 1484 01:25:33,560 --> 01:25:36,560 01:55:06 - تل "القلب المحطم" 33 كم 1485 01:25:37,410 --> 01:25:40,200 .اقترب الجزء الشاق من السابق 1486 01:25:40,250 --> 01:25:44,040 ."هذا منحدر يبلغ ارتفاعه 88 قدماً والمعروف باسم تل "القلب المحطم 1487 01:25:44,370 --> 01:25:46,870 توجد قصة وراء اسم "القلب المحطم"، أليس كذلك؟ 1488 01:25:47,080 --> 01:25:51,240 أجل، توجد قصة. في ماراثون عام 1936 1489 01:25:51,250 --> 01:25:54,950 .على هذا التل مر "جون كيلي" ورّبت على ظهر "هاريس" أثناء مروره 1490 01:25:55,250 --> 01:25:59,810 ."مما أثار غضب "هاريس" الذي عاد بقوة ليفوز بالسباق محطماً قلب "كيلي 1491 01:26:13,450 --> 01:26:15,040 ."تنخفض سرعة "تايلور 1492 01:26:15,910 --> 01:26:18,930 .يتقدم "كاراجونيس" بسرعة متجاوزًا تايلور في المركز الثاني 1493 01:26:20,650 --> 01:26:23,240 .هل هذا هو؟ العداء رقم 122 1494 01:26:23,250 --> 01:26:25,040 ."سوه يون بوك" 1495 01:26:25,040 --> 01:26:28,990 .إنه يصعد التل بسرعة شديدة متفوقاً على زملائه العدائين 1496 01:26:29,910 --> 01:26:31,910 .أصبح هذا السباق مثيراً للاهتمام 1497 01:26:32,160 --> 01:26:36,830 إذاً، العداء الكوري يحتل المركز الثالث .منطلقاً بقوة في هذه المرحلة الشاقة من السباق 1498 01:26:37,000 --> 01:26:39,290 .تحول غير متوقع لمجريات السباق 1499 01:26:39,480 --> 01:26:42,980 ."يثني المعلقون على روعة ما يفعله "سوه 1500 01:26:44,700 --> 01:26:49,150 ،"الآن، تفوق "كاراجونيس" على "فيرتانين .الذي احتل المركز الأول طيلة السباق 1501 01:26:54,660 --> 01:26:57,240 .يبدو أن "سوه" يقترب من "فيرتانين" أيضاً 1502 01:26:57,660 --> 01:26:58,700 هل تعتقد أنه سيتجاوزه؟ 1503 01:26:59,160 --> 01:27:00,410 !تجاوزه بالفعل 1504 01:27:00,500 --> 01:27:03,290 !سوه" تجاوز "فيرتانين"، ولا يتباطأ أيضاً" 1505 01:27:03,390 --> 01:27:05,180 ."إنه يسعى وراء "كاراجونيس 1506 01:27:06,400 --> 01:27:09,940 !سوه" يتقدم بقوة ويتجاوز "كاراجونيس" الذي كان في الصدارة" 1507 01:27:10,270 --> 01:27:11,810 .لا أستطيع الجلوس هنا فحسب 1508 01:27:13,520 --> 01:27:15,940 إلى أين تذهب؟ - .أراك عند خط النهاية - 1509 01:27:16,540 --> 01:27:19,240 .إنه يركض على التل كما لو كان يركض على مسار مسطح 1510 01:27:19,450 --> 01:27:22,410 .لم يسبق لي رؤية عداء يركض بكل سهولة 1511 01:27:24,160 --> 01:27:28,350 أتساءل عن السر. هل خضع لتدريب خاص؟ 1512 01:27:29,660 --> 01:27:32,060 ."ها قد فعلها. وتجاوز "كاراجونيس 1513 01:27:32,290 --> 01:27:33,700 !سوه" في المركز الأول" 1514 01:27:33,810 --> 01:27:35,680 !سوه يون بوك" انتزع الصدارة الآن" 1515 01:27:38,190 --> 01:27:39,770 !إنه الأول 1516 01:27:40,060 --> 01:27:42,560 !اصمتوا! دعونا نستمع 1517 01:27:42,950 --> 01:27:46,950 .يستعرض "سوه يون بوك" أداء مذهل اليوم 1518 01:27:47,250 --> 01:27:52,140 .ركض "سوه يون بوك" أعلى التل كالضوء .كما لو أنه لديه أجنحة يطير بها 1519 01:27:52,500 --> 01:27:56,770 .اجتاز "سوه" تل "القلب المحطم". ويتجه للأسفل الآن 1520 01:27:58,690 --> 01:28:01,480 {\an8}02:00:39 - تل "تشيستنت" 35 كم 1521 01:27:58,790 --> 01:28:01,580 .وصلنا الآن إلى نقطة الـ 35 كيلو متر 1522 01:28:01,700 --> 01:28:05,290 .تبقى 7 كيلومرترات للوصول إلى خط النهاية 1523 01:28:05,620 --> 01:28:08,490 يفصل بين "سوه يون بوك" و"كاراجونيس" حوالي 30 متراً فقط 1524 01:28:08,750 --> 01:28:09,910 .و"كاراجونيس" في المركز الثاني 1525 01:28:10,660 --> 01:28:13,080 ."إنها مقاربة لحد ما إلى المسافة بينه وبين "فيرتانين 1526 01:28:13,830 --> 01:28:19,120 هل يستطيع "سوه يون بوك" الاستمرار في تصدر السباق والحفاظ على موقعه؟ 1527 01:28:19,290 --> 01:28:20,080 ما رأيك؟ 1528 01:28:20,080 --> 01:28:21,830 .لا أعلم. سيتعين علينا المشاهدة حتى النهاية 1529 01:28:26,000 --> 01:28:26,990 !يا إلهي! كلا 1530 01:28:27,160 --> 01:28:29,120 !"ضربة فظيعة من الحظ العاثر لـ "سوه 1531 01:28:29,250 --> 01:28:31,620 !قفز كلب في المسار فجأة 1532 01:28:31,790 --> 01:28:32,700 .يا للأسف 1533 01:28:32,790 --> 01:28:35,720 .بمجرد أن تفقد وتيرة سرعتك، يستحيل استعادتها مرة أخرى 1534 01:28:35,230 --> 01:28:37,520 {\an8}!"كلا! لقد وقع "يون بوك 1535 01:28:36,290 --> 01:28:38,080 هل يستطيع "سوه" استعادة سرعته؟ 1536 01:28:38,700 --> 01:28:42,140 !من المؤسف أنه لم يتبق أمامه سوى 7 كيلومترات حتى خط النهاية 1537 01:28:39,940 --> 01:28:41,270 {\an8}!هذا غير منطقي 1538 01:28:41,400 --> 01:28:42,400 {\an8}!كلا 1539 01:28:42,330 --> 01:28:44,870 .يبدو أنه يواجه صعوبة في النهوض 1540 01:28:45,310 --> 01:28:46,690 !انهض يا صديقي 1541 01:28:46,810 --> 01:28:48,770 {\an8}!قف - !انهض - 1542 01:28:48,290 --> 01:28:49,870 .يحاول "سوه" الوقوف بصعوبة 1543 01:28:51,080 --> 01:28:53,540 ."كاراجونيس" بالمركز الثاني، يقترب من "سوه" 1544 01:28:53,870 --> 01:28:55,830 ."لقد تجاوزه "كاراجونيس 1545 01:28:56,000 --> 01:28:59,000 .يعاني كثيراً - .آمل ألا تكون إصابة خطيرة - 1546 01:28:59,370 --> 01:29:02,660 .من معاناته، لا بد أن السقوط كان له تأثير كبير عليه 1547 01:29:03,400 --> 01:29:05,440 هل أنت بخير يا "يون بوك"؟ 1548 01:29:03,620 --> 01:29:05,540 .مع ذلك، ما زال يحاول النهوض 1549 01:29:07,080 --> 01:29:09,330 ."تمكن "فيرتانين" أيضاً من تجاوز "سوه 1550 01:29:09,410 --> 01:29:12,450 .يبدو أنه من المستحيل أن يتمكن من اللحاق بهما 1551 01:29:12,480 --> 01:29:14,020 !يون بوك"! لا داعٍ للعجلة" 1552 01:29:14,060 --> 01:29:15,440 !تحرك ببطء 1553 01:29:16,270 --> 01:29:17,560 !اذهب ببطء 1554 01:29:18,190 --> 01:29:19,020 !أنت تبلي بشكل رائع 1555 01:29:19,190 --> 01:29:20,810 !استعد سرعتك تدريجياً 1556 01:29:20,950 --> 01:29:23,080 !سوه" يركض مرة أخرى" 1557 01:29:23,100 --> 01:29:24,100 !لا داعٍ للاستعجال 1558 01:29:24,310 --> 01:29:25,310 !أنت تبلي حسناً 1559 01:29:25,250 --> 01:29:27,790 !يعاود "سوه" الركض بروحه الاستثنائية 1560 01:29:27,310 --> 01:29:28,310 !لا تتعجل بزيادة سرعتك 1561 01:29:28,160 --> 01:29:30,660 {\an8}!إنه يظهر عزمه القوي 1562 01:29:30,810 --> 01:29:32,770 !لقد بدأ بالركض مرة أخرى 1563 01:29:37,620 --> 01:29:39,910 قد يواجه صعوبة في مواكبة العدائين الآخرين 1564 01:29:40,160 --> 01:29:42,370 لكن كيف يمكن ألا نشجع عداء مثابر مثله؟ 1565 01:29:43,150 --> 01:29:45,400 !"سوه يون بوك"! "سوه يون بوك" 1566 01:29:50,350 --> 01:29:51,690 !لا تتعجل، أنت تبلي بشكل رائع 1567 01:29:57,350 --> 01:29:58,560 !استمر بالركض هكذا 1568 01:30:01,100 --> 01:30:02,310 !تستطيع فعلها 1569 01:30:06,600 --> 01:30:08,270 {\an8}02:08:48 - بروكلين" 37 كيلومتر" 1570 01:30:08,370 --> 01:30:12,680 لقد تجاوز "كاراجونيس" بروكلين وحي كولديج .بالفعل، وهو الآن في المقدمة 1571 01:30:13,830 --> 01:30:18,060 ،مع تبقي مسافة 5 كم على النهاية .فيرتانين" تجاوزَ "كاراجونيس" واستعاد الصدارة" 1572 01:30:20,040 --> 01:30:24,580 .يبدو أنه لم يعد من الممكن لـ "سوه" أن يتصدر كما كان 1573 01:30:24,750 --> 01:30:26,540 .لم نره حتى الآن 1574 01:30:26,700 --> 01:30:29,450 ."مجرد القدرة على إنهاء السباق سيعني الكثير لـ "سوه 1575 01:30:30,330 --> 01:30:36,140 الرقم القياسي الذي سجله "كاراجونيس" العام الماضي كان ساعتين و29 دقيقة و27 ثانية. هل سيتمكن أحد من تحطيمه؟ 1576 01:30:36,620 --> 01:30:41,290 .يعاني المتسابقون من ألم شديد بعد تجاوز نقطة الـ 37 كلم 1577 01:30:42,250 --> 01:30:46,020 .يتصدر "فيرتانين" السباق، ويحتل "كاراجونيس" المركز الثاني 1578 01:30:46,500 --> 01:30:49,620 ."يتبعهما "جاكوب" و"تايلور" و"تومسون 1579 01:30:50,500 --> 01:30:53,640 .فاز "جاكوب" 7 مرات في سباق الماراثون الوطني 1580 01:30:55,620 --> 01:30:59,080 .تتسع الفجوة بين المجموعة الأولى والثانية 1581 01:31:01,700 --> 01:31:02,830 ...مهلاً 1582 01:31:03,200 --> 01:31:05,490 ...من الذي تجاوز "تومسون" للتو إلى المركز الخامس؟ هل هو 1583 01:31:05,790 --> 01:31:10,180 إذا لست مخطئاً فهو "سوه"، وقد تجاوز "تايلور" للتو إلى المركز الرابع 1584 01:31:11,910 --> 01:31:16,310 !مذهل! لقد استعاد "سوه يون بوك" سرعته. رغم الإصابة 1585 01:31:17,250 --> 01:31:19,080 !هذا تحول غير متوقع لأحداث السباق 1586 01:31:20,160 --> 01:31:24,640 .سوه يون بوك"! أصبح من الصعب جداً التنبؤ بالنتيجة النهائية" 1587 01:31:26,620 --> 01:31:32,100 .فيرتانين" في الصدارة، يليه "كاراجونيس" و"سوه يون بوك" خلفه" 1588 01:31:27,480 --> 01:31:30,810 {\an8}02:16:23 - الخليج الخلفي" 40 كيلومتر" 1589 01:31:33,250 --> 01:31:38,930 ،مع تبقي 1.6 كيلومتر للوصول إلى خط النهاية .يبدو أن المنافسة أصبحت أكثر صعوبة 1590 01:31:45,540 --> 01:31:48,660 .لقد بذل "سوه يون بوك" كل طاقته حتى النهاية 1591 01:31:49,370 --> 01:31:53,310 "مذهل! لقد تمكن "يوه من تجاوز "كاراجونيس !ويلاحق "فيرتانين" الآن لانتزاع الصدارة 1592 01:32:04,290 --> 01:32:06,830 .يتنافس "فيرتانين" و"سوه يون بوك" بضراوة لتصدر السباق 1593 01:32:07,160 --> 01:32:10,490 .أظهر "سوه" أداءه الممتاز بصفته لاعب جديد 1594 01:32:10,830 --> 01:32:13,160 .لا سيما أنه لم يشارك في الماراثون إلا مرتين فقط 1595 01:32:13,210 --> 01:32:15,350 من أين يستمد قوته؟ 1596 01:32:15,370 --> 01:32:19,540 متأكد من أن السؤال الذي يدور في ذهن الجميع هو "هل سيتمكن من تجاوز فيرتانين؟" 1597 01:32:21,790 --> 01:32:23,370 !"فيرتانين و"سوه" 1598 01:32:23,620 --> 01:32:25,790 ."وخلفهما "كاراجونيس"، "جاكوب" و"تايلور 1599 01:32:25,950 --> 01:32:28,490 !إنهم يبذلون جهدهم الأخير لتحقيق الفوز 1600 01:32:29,100 --> 01:32:37,100 {\an8}02:21:02 - ميدان "كوبلي" 41.5 كيلومتر 1601 01:32:31,870 --> 01:32:34,040 الآن، كل عيون وآذان عشاق الماراثون حول العالم 1602 01:32:34,290 --> 01:32:37,160 .مركزة على خط النهاية في ميدان كوبلي 1603 01:32:38,060 --> 01:32:39,150 .لم يصلوا بعد 1604 01:32:39,250 --> 01:32:45,720 تنتظر حشود الجماهير عند خط النهاية وهم حابسين أنفسهم .ويراقبون ظهور العداء الأول 1605 01:32:45,810 --> 01:32:46,940 .لا أستطيع المشاهدة 1606 01:32:49,160 --> 01:32:53,620 مع قرب خط النهاية، هل يمكن التنبؤ بمن سيكون الفائز؟ 1607 01:33:00,580 --> 01:33:02,770 !كما هو متوقع، "فيرتانين" في المركز الأول 1608 01:33:06,410 --> 01:33:08,720 .وخلفه "سوه" الذي يقود خطاه لخط النهاية 1609 01:33:08,870 --> 01:33:10,580 !سوه" مذهل" 1610 01:33:11,040 --> 01:33:12,850 !"ويقترب من "فيرتانين 1611 01:33:13,060 --> 01:33:16,020 !سيد "سون"! إنه في المرتبة الثانية 1612 01:33:16,370 --> 01:33:19,540 .عند هذه المرحلة، قد استنفد قدرته على التحمل تماماً 1613 01:33:20,080 --> 01:33:22,850 .لكن من المذهل أنه ما زال بإمكان "سوه" الركض بهذه الطريقة 1614 01:33:23,310 --> 01:33:25,270 !"تقدم يا "سوه يون بوك 1615 01:33:25,440 --> 01:33:26,440 !"يون بوك" 1616 01:33:29,660 --> 01:33:31,580 ."يواصل "سوه" اللحاق بـ "فيرتانين 1617 01:33:32,080 --> 01:33:35,810 .قاتل كلاهما بضراوة حتى آخر نفس للوصول إلى خط النهاية 1618 01:33:39,410 --> 01:33:42,390 مع المسافة القليلة المتبقية، هل يستطيع "سوه" تجاوز "فيرتانين"؟ 1619 01:34:11,190 --> 01:34:12,850 .تناوليه بالكامل لتتحسني بسرعة 1620 01:34:13,770 --> 01:34:14,440 !هيا 1621 01:34:14,560 --> 01:34:18,560 ماذا لو لعنت روح القرية ابني العزيزة؟ 1622 01:34:19,060 --> 01:34:21,190 !يمكنني التغلب على الشبح بأي يوم 1623 01:34:24,060 --> 01:34:26,940 .أنت جائع دائماً بسبب الركض طوال اليوم 1624 01:34:27,060 --> 01:34:29,850 أنت لا تدرس... ماذا تأمل أن تصبح؟ 1625 01:34:29,980 --> 01:34:31,980 !"سأكون "سون كي تشونغ 1626 01:34:32,560 --> 01:34:35,060 .لا تركض. ستبلي حذائك 1627 01:34:43,790 --> 01:34:46,580 .يزيد "سوه" سرعته في اللحظة الأخيرة 1628 01:34:47,230 --> 01:34:49,410 .يواصل المتابعة بإصرار 1629 01:34:49,440 --> 01:34:51,100 !تقدم يا "سوه يون بوك" تقدم 1630 01:34:52,370 --> 01:34:55,540 .إنه يركض الآن كتفاً بكتف مع "فيرتانين" نحو خط النهاية 1631 01:35:01,080 --> 01:35:04,220 .يوسع "فيرتانين" الفارق من جديد 1632 01:35:07,290 --> 01:35:12,290 منظر جميل للغاية لعدائين يائسين لتحقيق الفوز .يعصران آخر قطرة من طاقتهما للوصول إلى خط النهاية 1633 01:35:12,700 --> 01:35:15,870 .يخوض "فيرتانين" و"سوه" معركة حياتهما 1634 01:35:17,910 --> 01:35:19,700 ما الذي حدث؟ 1635 01:35:19,910 --> 01:35:23,490 !سوه يون بوك" من كوريا يتجاوز "فيرتانين" إلى المركز الأول" 1636 01:35:23,790 --> 01:35:27,040 !هذه نتيجة غير قابلة للتنبؤ وغير متوقعة على الإطلاق 1637 01:35:24,440 --> 01:35:26,940 {\an8}!"يون بوك" - !اركض - 1638 01:35:31,200 --> 01:35:34,310 هل يتمكن "فيرتانين" من اللحاق بالركب مرة أخرى؟ 1639 01:35:54,000 --> 01:35:56,660 .تتسع المسافة بينهما أكثر 1640 01:35:57,870 --> 01:36:01,790 هل سيضطر "فيرتانين" للتخلي عن مجده؟ 1641 01:36:04,160 --> 01:36:07,270 .سوه يون بوك" الذي لا يمكن إيقافه، يندفع للأمام مثل دبابة" 1642 01:36:07,580 --> 01:36:08,290 .ثلاثون متراً 1643 01:36:08,870 --> 01:36:09,700 .عشرون متراً 1644 01:36:10,200 --> 01:36:10,830 .عشرة أمتار 1645 01:36:12,540 --> 01:36:15,330 !فاز "سوه يون بوك" من كوريا بالمركز الأول 1646 01:36:15,450 --> 01:36:17,540 !يا لها من نهاية مثيرة لسباق اليوم 1647 01:36:17,810 --> 01:36:19,560 !إنه الأول 1648 01:36:18,250 --> 01:36:21,450 .يا له من انتصار دراماتيكي للغاية 1649 01:36:21,660 --> 01:36:25,700 !مرة أخرى، يفوز رياضي غير معروف بالمركز الأول ويذهلنا 1650 01:36:25,830 --> 01:36:27,830 !"مذهل! لقد فعلها "سوه يون بوك 1651 01:36:28,120 --> 01:36:31,160 ...إنه يصنع المعجزات، والوقت المسجل هو 1652 01:36:31,290 --> 01:36:33,790 !ساعتان و25 دقيقة و39 ثانية 1653 01:36:33,790 --> 01:36:36,140 !أحدث رقم قياسي عالمي 1654 01:36:36,450 --> 01:36:42,350 .تمكن من تحطيم الرقم القياسي الذي سجله "سون كي تشونغ" قبل 11 عاماً 1655 01:36:44,620 --> 01:36:47,700 !فاز "سوه يون بوك" بالمركز الأول في ماراثون بوسطن الدولي 1656 01:36:46,270 --> 01:36:47,270 !"يون بوك" 1657 01:36:47,950 --> 01:36:53,560 أليس هذا أحد أعظم السباقات في تاريخ ماراثون بوسطن؟ 1658 01:36:49,060 --> 01:36:50,310 !أحسنت 1659 01:36:52,690 --> 01:36:54,900 !كنت رائعاً. أحسنت عملاً 1660 01:36:56,190 --> 01:36:57,940 !"سيد "سون" - .أحسنت - 1661 01:36:59,270 --> 01:37:00,940 !إنه رقم قياسي عالمي جديد 1662 01:37:01,190 --> 01:37:04,980 2:25:39! رقم قياسي عالمي جديد 1663 01:37:05,440 --> 01:37:06,480 !لقد حطم رقماً قياسياً جديداً 1664 01:37:06,600 --> 01:37:07,900 !شكراً لك 1665 01:37:11,480 --> 01:37:14,650 !رقم قياسي عالمي جديد 1666 01:37:18,870 --> 01:37:20,410 .بدأ المتسابقون الآخرون في الوصول 1667 01:37:21,290 --> 01:37:24,140 .سوه يون بوك" والمدرب "سون" في انتظار قدوم زميلهم العداء 1668 01:37:24,790 --> 01:37:29,770 العداء البريطاني "هاريسون" يعبر خط النهاية بزمن .قدره ساعتين و39 دقيقة و57 ثانية 1669 01:37:28,600 --> 01:37:29,690 {\an8}!ها هو قادم 1670 01:37:30,790 --> 01:37:34,270 .ونرى الآن "نام سونغ يونغ"، عداء يبلغ 35 عاماً 1671 01:37:33,810 --> 01:37:35,440 {\an8}!"انطلق يا سيد "نام 1672 01:37:34,750 --> 01:37:37,540 .في ماراثون بوسطن، احتلَ المركز الثاني عشر 1673 01:37:37,910 --> 01:37:40,080 .بزمن قدره ساعتين و40 دقيقة و10 ثوانٍ 1674 01:37:42,270 --> 01:37:43,560 ماذا حدث؟ 1675 01:37:44,310 --> 01:37:45,560 كيف سار الأمر؟ 1676 01:37:46,650 --> 01:37:48,060 ...نحن 1677 01:37:50,770 --> 01:37:52,350 .حققنا المركز الأول 1678 01:37:56,190 --> 01:37:57,770 !أحسنت يا فتى 1679 01:37:58,560 --> 01:38:00,190 !أنا فخور للغاية بك 1680 01:38:01,020 --> 01:38:04,230 كيف للاعب مخضرم أن يأتي في المركز الثاني عشر؟ 1681 01:38:04,230 --> 01:38:06,980 !بئساً! أردتُ أن أكون ضمن المراكز العشرة الأولى 1682 01:38:07,190 --> 01:38:07,940 !لقد أضعتها 1683 01:38:07,940 --> 01:38:11,060 !كنت رائعاً - .شكراً - 1684 01:38:11,900 --> 01:38:14,270 !تحيا كوريا 1685 01:38:16,520 --> 01:38:20,150 !شكراً جزيلاً لكم 1686 01:38:22,480 --> 01:38:24,810 !شكراً لكم جميعاً 1687 01:38:26,830 --> 01:38:29,200 .كُتب تاريخ جديد اليوم 1688 01:38:29,750 --> 01:38:31,620 .هنا، تحت سماء بوسطن 1689 01:38:34,270 --> 01:38:40,150 ♪ ،حتى يأتي اليوم الّذي تجف فيه مياه البحر الشرقي ♪ 1690 01:38:40,310 --> 01:38:46,020 ♪ وتتآكل فيه صخور جبال بايك-دو ♪ 1691 01:38:46,150 --> 01:38:51,940 ♪ احفظ يا إلهي أرضنا ♪ 1692 01:38:52,100 --> 01:38:57,270 ♪ !ولتحيا بلادنا عمر مديد ♪ 1693 01:38:57,940 --> 01:39:03,690 ♪ ثلاثة آلاف من أزهار الكركديه ♪ 1694 01:39:03,940 --> 01:39:08,810 ♪ والجبال المهيبة ♪ 1695 01:39:09,690 --> 01:39:15,270 ♪ يا شعب كوريا اتحدوا ♪ 1696 01:39:15,650 --> 01:39:20,400 ♪ لنحمي وطننا العظيم ♪ 1697 01:39:22,560 --> 01:39:28,230 ♪ مثل شجرة الصنوبر العظيمة في تل نامسان ♪ 1698 01:39:29,020 --> 01:39:31,810 .أحسنت أيها الجد الآسيوي 1699 01:39:34,480 --> 01:39:39,980 ♪ يقف شامخاً بوجه الرياح ♪ 1700 01:40:07,400 --> 01:40:11,350 ،بعد الفوز بماراثون بوسطن عام 1947 1701 01:40:11,350 --> 01:40:17,770 .(IOC) أصبحت كوريا عضواً رسمياً في اللجنة الأولمبية الدولية 1702 01:40:19,650 --> 01:40:23,440 ،في ماراثون بوسطن 1950 1703 01:40:23,440 --> 01:40:30,020 .حققت كوريا إنجازات عظيمة بإحراز المركز الأول والثاني والثالث 1704 01:40:32,650 --> 01:40:34,940 ساعد "سون كي تشونغ" في جذب 1705 01:40:34,940 --> 01:40:37,780 .الألعاب الأولمبية والألعاب الآسيوية وغيرها من المسابقات الدولية إلى كوريا 1706 01:40:38,310 --> 01:40:41,190 ،ناضل من أجل تغيير فوزه في برلين ليُسجل إلى كوريا 1707 01:40:41,190 --> 01:40:43,690 .لكنه بقي رقماً قياسياً لليابان 1708 01:40:43,690 --> 01:40:46,480 .توفي في عام 2003 عن عمر 91 عاماً 1709 01:40:49,100 --> 01:40:52,980 استمر "نام سونغ يونغ" بالتدريب في الماراثون طوال حياته 1710 01:40:52,980 --> 01:40:56,810 .وتقاعد بعد أولمبياد طوكيو 1964 1711 01:40:57,980 --> 01:41:01,020 .توفي عام 2002 عن عمر 90 عاماً 1712 01:41:01,020 --> 01:41:06,100 ."يُقام ماراثون سنوي على شرفه في مسقط رأسه في "سان تشون 1713 01:41:08,900 --> 01:41:16,020 .عمل "سوه يون بوك" مديراً ومدرب رياضي لمدة 40 عاماً 1714 01:41:17,150 --> 01:41:21,480 .قاد فريق الماراثون في أولمبياد سوول 1988 بصفته مدرب فخري 1715 01:41:21,480 --> 01:41:24,520 .توفي عام 2017 عن عمر 95 عاماً 1716 01:41:39,060 --> 01:41:42,190 - إخراج كانغ جي كيو - 1717 01:41:43,270 --> 01:41:45,900 - ها جونغ وو - 1718 01:41:47,020 --> 01:41:49,650 - إيم شي وان - 1719 01:41:50,770 --> 01:41:53,400 - باي سونغ وو - 1720 01:41:54,680 --> 01:41:57,140 - كيم سانغ هو - 1721 01:41:57,650 --> 01:42:01,020 ،صرخ السياسيون بكل قواهم بشأن استقلالنا 1722 01:42:01,270 --> 01:42:02,560 .لكن لم يُذكر هذا في الإعلام قط 1723 01:42:02,690 --> 01:42:03,690 .لكن انظروا 1724 01:42:04,100 --> 01:42:07,190 .سون يون بوك"، معجزة كوريا، دولة صغيرة في الشرق" 1725 01:42:07,310 --> 01:42:09,850 .جعلت العالم بأسره يعرف بشأن كوريا 1726 01:42:09,980 --> 01:42:10,980 .أحسنت 1727 01:42:11,060 --> 01:42:12,270 ."سيد "بايك 1728 01:42:12,400 --> 01:42:13,640 ،إن عدت إلى كوريا يوماً ما 1729 01:42:13,650 --> 01:42:17,400 .سأدعوك لتناول أفضل حساء في البلاد 1730 01:42:18,440 --> 01:42:20,190 ...حساء من الوطن 1731 01:42:20,900 --> 01:42:22,190 .يبدو هذا رائعاً 1732 01:42:22,350 --> 01:42:23,570 .شكراً لك 1733 01:42:23,730 --> 01:42:25,790 .زر كوريا. أراك مرة أخرى 1734 01:42:26,150 --> 01:42:27,440 متى تدربت على هذا؟ 1735 01:42:27,560 --> 01:42:28,730 .يجب أن تبدأ بالركض 1736 01:42:28,730 --> 01:42:31,310 .سيتوجب عليك أن تعيش طويلاً لتنفق كل الأموال التي كسبتها 1737 01:42:32,310 --> 01:42:33,310 .أتمنى لك صحة جيدة 1738 01:42:33,440 --> 01:42:34,440 .شكراً لك 1739 01:42:37,930 --> 01:42:39,930 .شكراً - .شكراً يا رفاق - 1740 01:42:40,310 --> 01:42:42,310 .من الأفضل أن تذهب - !"جون" - 1741 01:42:42,440 --> 01:42:44,310 .ستقلع طائرتكم 1742 01:42:44,440 --> 01:42:45,560 .لنذهب 1743 01:42:46,270 --> 01:42:47,770 .سنذهب إذاً 1744 01:42:48,060 --> 01:42:49,420 .شكراً لك - .وداعاً، يا رفاق - 1745 01:42:49,420 --> 01:42:50,580 .أراكم مرة أخرى 1746 01:42:52,150 --> 01:42:54,400 !"إلى اللقاء يا سيد "سون 1747 01:42:54,690 --> 01:42:55,900 !اعتنِ بنفسك 1748 01:43:05,060 --> 01:48:08,020 CAPA - Sondos :ترجمة وتدقيق AsiaWorld.team من موقع