1 00:00:07,480 --> 00:00:11,400 تسعة و ثلاثين سنة قبل ميلاد المسيح 2 00:00:12,600 --> 00:00:16,760 خمس سنوات بعد مقتل يوليوس قيصر 3 00:00:18,179 --> 00:00:20,199 النبيذ 4 00:00:20,299 --> 00:00:22,299 كم أكره هذه الأمور 5 00:00:22,899 --> 00:00:24,899 غايوس 6 00:00:43,980 --> 00:00:46,120 تباً لكم 7 00:00:46,220 --> 00:00:48,740 تباً لكم جميعاً 8 00:00:49,540 --> 00:00:53,580 أعطونا أموالكم ثم موتوا 9 00:01:18,220 --> 00:01:22,680 من مكان اختبائه في جزيرة الصقلية 10 00:01:22,781 --> 00:01:26,281 المتمرد سيكستيوس بومبيوس 11 00:01:26,381 --> 00:01:29,441 يترجى منا السلام 12 00:01:29,541 --> 00:01:32,961 فتحت الطرق البحرية الى روما مجدداً 13 00:01:33,061 --> 00:01:35,681 شحنات الحبوب الغذائية قادمة 14 00:01:35,781 --> 00:01:38,481 أنتهت المجاعة 15 00:02:00,902 --> 00:02:02,902 أوه لا 16 00:02:06,120 --> 00:02:09,000 فيلا سيكستيوس بومبيوس في الصقلية 17 00:02:18,422 --> 00:02:20,882 الم تنتهوا مني بعد؟ 18 00:02:20,982 --> 00:02:23,002 الم تعاقبوني بما فيه الكفاية؟ 19 00:02:23,102 --> 00:02:24,842 ليفيا 20 00:02:24,942 --> 00:02:27,042 أنا 21 00:02:27,142 --> 00:02:29,002 أنا 22 00:02:29,102 --> 00:02:31,102 حبلى 23 00:02:38,663 --> 00:02:40,663 ليفيا 24 00:02:42,343 --> 00:02:44,343 أنتي مجنونة؟ 25 00:02:44,983 --> 00:02:46,123 كيف أصبحت حبلى؟ 26 00:02:46,223 --> 00:02:47,923 زوجتي 27 00:02:48,023 --> 00:02:49,883 حطمت كل شيء في معبد المنزل 28 00:02:49,983 --> 00:02:51,523 أمام العبيد 29 00:02:51,623 --> 00:02:55,403 تهين جميع الاله و تهين مضيفنا في أن واحد 30 00:02:55,503 --> 00:02:56,723 أنت لم تقترب مني 31 00:02:56,823 --> 00:03:00,643 هل نسيتي بأننا 32 00:03:01,903 --> 00:03:04,163 نسيتي بأننا نعتمد على صدقاته 33 00:03:04,263 --> 00:03:06,643 فقط تلك المرة 34 00:03:06,743 --> 00:03:08,483 انه يقوم بمخاطرة 35 00:03:08,583 --> 00:03:11,163 أنه يخاطر بأيوائنا 36 00:03:11,263 --> 00:03:13,643 أتفهيمن ذلك؟ 37 00:03:15,423 --> 00:03:17,123 أعدائنا من حولنا 38 00:03:17,224 --> 00:03:21,484 أنطونيوس، لا بيدوس، غايوس 39 00:03:21,584 --> 00:03:25,344 الصقلية هي أخر ملاذ لنا 40 00:03:25,984 --> 00:03:27,984 هذا كل ما لدينا 41 00:03:29,264 --> 00:03:31,284 أعرف ذلك 42 00:03:31,384 --> 00:03:33,724 إذهبي و أشرحي ما فعلتيه لسيكتيوس 43 00:03:33,824 --> 00:03:35,824 لقد عاد من روما للتو 44 00:03:36,384 --> 00:03:38,124 ماما 45 00:03:42,064 --> 00:03:43,284 طايبيريوس 46 00:03:43,384 --> 00:03:44,484 أنا أسف يا سيكستيوس 47 00:03:44,584 --> 00:03:45,804 لو اني بمكانكِ 48 00:03:45,904 --> 00:03:49,344 لما قمتُ بأهانة الاله 49 00:03:50,384 --> 00:03:52,384 و ماذا قدموا لي؟ 50 00:03:56,105 --> 00:03:58,105 سمعتُ الأخبار 51 00:03:59,785 --> 00:04:02,285 لدي أخباري الخاصة 52 00:04:02,385 --> 00:04:04,645 تتعلق بكم 53 00:04:04,745 --> 00:04:06,745 عليكم أن تسمعوها 54 00:04:17,465 --> 00:04:19,545 آمل بأن زوجتي أعتذرت لك 55 00:04:20,585 --> 00:04:22,585 وقعوا على معاهدة 56 00:04:23,225 --> 00:04:24,925 الديكتاتوريين 57 00:04:25,025 --> 00:04:26,485 طننتُ بأن أنتهى الأمر 58 00:04:26,585 --> 00:04:29,845 المعاهدة معهم - لقد طال الأمر - 59 00:04:29,945 --> 00:04:31,805 المعاهدات 60 00:04:31,905 --> 00:04:34,665 لكن الشتاء بدون طعام غير رأيهم 61 00:04:35,826 --> 00:04:37,766 نحنُ الآن أعوان 62 00:04:37,866 --> 00:04:39,686 وضعي هنا تم الأعتراف به رسمياً 63 00:04:39,786 --> 00:04:42,406 و بالمقابل سأرفع الحصار على روما 64 00:04:42,506 --> 00:04:45,206 هذه أخبار جيدة بالنسبة لك بكل تأكيد 65 00:04:45,306 --> 00:04:47,446 جزء من الأتفاقية هو العفو 66 00:04:47,546 --> 00:04:52,526 على جميع من جُرموا و نفوا في الحرب 67 00:04:52,626 --> 00:04:55,366 و من الواضح بأن هذا الأمر يتضمنك با نيرو 68 00:04:55,466 --> 00:04:56,886 لحظة 69 00:04:56,986 --> 00:04:59,406 اتفقوا على العفو؟ 70 00:04:59,506 --> 00:05:01,366 عني 71 00:05:01,466 --> 00:05:03,466 حسناً، على الجميع 72 00:05:04,146 --> 00:05:06,146 حسناً 73 00:05:10,786 --> 00:05:12,486 يمكننا العودة لديارنا؟ 74 00:05:12,586 --> 00:05:14,526 يمكنكم العودة لدياركم 75 00:05:17,920 --> 00:05:35,120 ترجمة:محمد الباكر 76 00:06:03,788 --> 00:06:05,888 ياله من يوم 77 00:06:05,988 --> 00:06:08,448 ربما عليكِ أن تغضبي الاله بين الفينة و الأخرى 78 00:06:08,548 --> 00:06:11,008 لقد نسيتُ نفسي لن يحدث ذلك مرة اخرى 79 00:06:11,108 --> 00:06:13,108 كلا 80 00:06:13,588 --> 00:06:15,608 أشعر بالغثيان 81 00:06:17,788 --> 00:06:19,208 طابت ليلتكِ 82 00:06:19,308 --> 00:06:21,308 طابت ليلتك 83 00:06:44,109 --> 00:06:46,109 أهو أبني؟ 84 00:06:46,869 --> 00:06:48,869 كلا، لا أظن ذلك 85 00:06:51,989 --> 00:06:54,289 أنا ممتنة لفعلتك 86 00:06:54,389 --> 00:06:56,649 أدخالك لبند العفو في المعاهدة 87 00:06:56,749 --> 00:06:59,489 أنها فكرتكِ - أنت فعلتها - 88 00:06:59,589 --> 00:07:01,909 لقد أخضعت روما 89 00:07:06,429 --> 00:07:08,429 ما هو شعورك؟ 90 00:07:17,030 --> 00:07:18,850 لا داعي لعودتكِ 91 00:07:18,950 --> 00:07:21,770 أنت مجبور على الزواج من ابنة أخ سكريبونيا 92 00:07:21,870 --> 00:07:24,670 لكي تؤكد تحالفك مع غايوس يوليوس 93 00:07:27,310 --> 00:07:29,210 و لا أريد أن أكون العشيقة 94 00:07:29,310 --> 00:07:31,850 لا يوجد شيء لكِ في روما 95 00:07:31,950 --> 00:07:34,470 منزلي، ميراثي 96 00:07:35,190 --> 00:07:37,290 حياتي 97 00:07:37,390 --> 00:07:40,690 جميعها في روما يا سيكستيوس 98 00:07:40,790 --> 00:07:42,870 و أريد استعادتها 99 00:07:49,150 --> 00:07:52,170 يا الهي أكره أن أكون حبلى 100 00:07:52,271 --> 00:07:53,891 جربي انجاب ثلاثة في أربع سنوات 101 00:07:53,991 --> 00:07:56,331 لطالما كان ماركوس أنطونيوس كالثور 102 00:07:56,431 --> 00:07:58,491 لقد نسيتُ أخباركِ 103 00:07:58,591 --> 00:08:00,851 لقد قام بزيارتي قريبي ليبو بالأمس 104 00:08:00,951 --> 00:08:02,091 قد لا تعرفين 105 00:08:02,191 --> 00:08:03,531 هو الوصي القانوني لليفيا دروسيلا 106 00:08:03,631 --> 00:08:04,731 بما أن والدها متوفي 107 00:08:04,831 --> 00:08:06,811 يريد أن يعرف إذا كان هناك ما يمكن فعله 108 00:08:06,911 --> 00:08:08,291 لليفيا و زوجها 109 00:08:08,391 --> 00:08:09,811 ماذ؟ هي لا تزال حية؟ 110 00:08:09,911 --> 00:08:13,211 أنهم مفلسين في روما و هم يعيشون مع ليبو 111 00:08:13,311 --> 00:08:15,211 طبعاً مع العفو 112 00:08:15,311 --> 00:08:19,451 يقول ليبو بأنهم قضوا الشتاء في صقلية مع سيكستيوس بومبيوس 113 00:08:19,551 --> 00:08:21,851 من الواضح بأنه يأمل بأنكِ ستتحدثين مع غايوس 114 00:08:21,951 --> 00:08:24,291 نعم، هم يريدون أن يستعيدوا بعضاً من ممتلكاتهم 115 00:08:24,391 --> 00:08:25,451 ياللجرأة 116 00:08:25,551 --> 00:08:27,291 لا يمكنني أن لا أفعل شيء 117 00:08:27,391 --> 00:08:30,251 ليبو من العائلة و يريدهم خارج المنزل 118 00:08:30,352 --> 00:08:33,452 فقط ارسلي لهم بعض الطعام أو العبيد أو أي شيء 119 00:08:33,552 --> 00:08:35,732 أين المتعة في ذلك؟ 120 00:08:35,832 --> 00:08:38,492 هل نسيتي ما قالته لنا في حفل زفافها؟ 121 00:08:38,592 --> 00:08:39,452 كلا 122 00:08:39,552 --> 00:08:41,592 لكن كان ذلك منذُ فترة طويلة 123 00:08:43,232 --> 00:08:45,492 الا ينتابكِ الفضول لرؤية ليفيا مرة اخرى؟ 124 00:08:45,592 --> 00:08:49,092 بما أنكِ ذكرتي الأمر كلا 125 00:08:49,192 --> 00:08:51,192 أنا ينتابني الفضول 126 00:08:51,552 --> 00:08:53,412 سآخذ هذا - أعجبكِ؟ - 127 00:08:53,512 --> 00:08:54,772 لماذا؟ 128 00:08:54,872 --> 00:08:57,672 ما الذي تفكرين به؟ 129 00:09:10,393 --> 00:09:12,493 ماما 130 00:09:14,713 --> 00:09:16,253 ليبو؟ 131 00:09:16,353 --> 00:09:18,133 هل سمعتم أي شيء من سكريبونيا 132 00:09:18,233 --> 00:09:19,693 انظري يا ليفيا 133 00:09:19,793 --> 00:09:21,453 ذهبت لرؤيتها؟ 134 00:09:21,553 --> 00:09:24,653 نعم و لكن حاولت أن أخبركِ 135 00:09:24,753 --> 00:09:28,693 ذكرت ما حصل في حفل زفافكِ مرة اخرى 136 00:09:28,793 --> 00:09:31,693 و طبعاً أنتي لم تنسي 137 00:09:31,793 --> 00:09:33,333 أعني بصراحة لم أتوقع أبداً 138 00:09:33,433 --> 00:09:35,013 بأنها ستتحدث مع زوجكِ عن موضوعكِ 139 00:09:35,113 --> 00:09:37,113 و لو فعلت ذلك لأصغى لها 140 00:09:37,953 --> 00:09:39,293 شكراً لك - أنا أسف - 141 00:09:39,393 --> 00:09:42,473 ليفيا تعالي و اعملي معنا في الحياكة 142 00:09:44,113 --> 00:09:46,313 ليفيا لا يمكنكِ الذهاب لوحدكِ 143 00:09:46,993 --> 00:09:48,613 زوجي 144 00:09:48,714 --> 00:09:50,714 تايكو 145 00:10:31,875 --> 00:10:34,015 أبي؟ 146 00:10:34,115 --> 00:10:36,115 هذا أنا 147 00:10:50,715 --> 00:10:52,755 و هنا يا صغيرتي 148 00:10:53,995 --> 00:10:56,615 ضريح عائلتنا 149 00:10:56,715 --> 00:11:00,055 جميع أسلافنا موجودين في هذه الجرات 150 00:11:00,155 --> 00:11:03,855 ثمانية و عشرين قنصل و خمسة ديكتاتوريين 151 00:11:03,955 --> 00:11:05,695 نحنُ لا نذكر الديكتاتوريين 152 00:11:05,795 --> 00:11:07,695 كلا، لا نفعل ذلك 153 00:11:07,796 --> 00:11:09,776 و هذا والدي 154 00:11:09,876 --> 00:11:12,016 سيحصل على النبيذ 155 00:11:12,116 --> 00:11:15,976 و اليوم أيضاً سنخلد ذكرى بابليوس كلاوديوس بولكر 156 00:11:16,076 --> 00:11:17,496 قبل مئتان وخمسون عام 157 00:11:17,596 --> 00:11:20,016 كان القنصل المسؤول عن الأسطول الروماني 158 00:11:20,116 --> 00:11:21,416 قبل معركة البحر الأخيرة 159 00:11:21,516 --> 00:11:24,136 و من الطبيعي أن يقوم بأستشارة الاله قبل الهجوم 160 00:11:24,236 --> 00:11:26,576 لكن الكهنة أخبروه 161 00:11:26,676 --> 00:11:30,516 بأن الدجاج المقدس يرفض الطعام 162 00:11:31,276 --> 00:11:32,416 إذاً ماذا فعل؟ 163 00:11:32,516 --> 00:11:34,616 جن جنونه و فقد أعصابه 164 00:11:34,716 --> 00:11:36,856 و قال: إذاً ليشربوا 165 00:11:36,956 --> 00:11:39,256 و ثم رماهم في البحر 166 00:11:42,436 --> 00:11:43,896 خسر المعركة 167 00:11:43,996 --> 00:11:46,216 لكنه علمنا درساً قيماً 168 00:11:46,317 --> 00:11:48,317 لا نقوم بأغراق الدجاج 169 00:11:49,597 --> 00:11:52,197 لا نفقد أعصابنا 170 00:11:58,277 --> 00:12:00,657 سأعود غداً 171 00:12:00,757 --> 00:12:02,757 علي أن أبحث عن أنتيغوني 172 00:12:03,197 --> 00:12:05,177 ليبو؟ 173 00:12:05,277 --> 00:12:07,857 ليبو، أحتاج لنصيحتك 174 00:12:07,957 --> 00:12:10,217 كصديق لي أتفهم؟ 175 00:12:10,317 --> 00:12:12,837 بدلاً من وصي ليفيا 176 00:12:18,517 --> 00:12:22,137 من الواضح بأن عائلة ليفيا ما زال لديهم علاقات مهمة 177 00:12:22,237 --> 00:12:24,337 مثلك يا ليبو - نعم - 178 00:12:24,437 --> 00:12:28,817 و لكن رحل ليفيوس و ذهبت جميع أمواله 179 00:12:28,918 --> 00:12:30,258 و مع هذا العفو 180 00:12:30,358 --> 00:12:32,298 أنا آمل بأن أستعيد بعض ممتلكاتي 181 00:12:32,398 --> 00:12:34,298 لكن من الواضح بأن الأمر سيطول في المحاكم 182 00:12:34,398 --> 00:12:35,738 و هذه الأشياء دائماً ما تكون سياسية 183 00:12:35,838 --> 00:12:39,338 لذا أتسائل إذا قمت بتطليق ليفيا 184 00:12:39,438 --> 00:12:41,898 و أتزوج من أمرأة تكون عائلتها أكثر فائدة 185 00:12:41,998 --> 00:12:44,098 في الوضع الحالي 186 00:12:44,198 --> 00:12:46,658 ليس لها علاقة بالجمهورية 187 00:12:46,758 --> 00:12:51,098 أرمله مطيعة و هادئة لديها الكثير من الأموال 188 00:12:51,198 --> 00:12:52,698 صحيح 189 00:12:52,798 --> 00:12:54,798 دعني أفكر بالأمر 190 00:12:57,918 --> 00:13:00,138 أنا لا أقول بأن ليفيا لم تحاول جاهدة على الفراش 191 00:13:00,238 --> 00:13:03,098 و أخطأ والدها عندما قام بتعليمها كصبي 192 00:13:03,198 --> 00:13:05,778 و هو الأمر الذي لا يريده أحد في زوجته 193 00:13:05,879 --> 00:13:07,919 حسناً، نوعاً ما 194 00:13:09,719 --> 00:13:12,259 هل نستأجر عاهرة قبل أن نعود؟ 195 00:13:12,359 --> 00:13:14,359 لن يكون لدينا وقت قبل العشاء 196 00:13:36,399 --> 00:13:38,399 بريما 197 00:13:41,039 --> 00:13:43,479 ظننا بأنكِ ميتة 198 00:13:47,120 --> 00:13:49,120 دومينا 199 00:13:51,280 --> 00:13:53,800 ماذا؟ - علي أن أتخلص منه - 200 00:13:55,720 --> 00:13:57,380 لقد عدت لأستعيد حقي 201 00:13:57,480 --> 00:14:00,700 لذلك أحتاج لزوج جديد 202 00:14:00,800 --> 00:14:03,400 شخص ذو نفوذ و تأثير 203 00:14:04,720 --> 00:14:08,020 و لذلك علي أن أتخلص منه 204 00:14:08,120 --> 00:14:10,100 اسمعي يا دومينا 205 00:14:10,200 --> 00:14:14,060 إذا لم تنزفي حتى الموت لم تتمكني من الأنجاب مرة اخرى 206 00:14:14,160 --> 00:14:16,520 أنا حبلى متسولة بدون أي مهر 207 00:14:17,360 --> 00:14:19,520 أي رجل سيقبل بي هكذا؟ 208 00:14:24,201 --> 00:14:26,201 أنتيغوني تعرف القيام بالأمر 209 00:14:27,281 --> 00:14:29,541 أنها في روما 210 00:14:29,641 --> 00:14:31,701 هل تعرفين ذلك؟ 211 00:14:31,801 --> 00:14:33,061 كلا 212 00:14:33,161 --> 00:14:35,501 أين؟ - تم بيعها - 213 00:14:35,601 --> 00:14:37,021 في السوق - ماذا؟ - 214 00:14:37,121 --> 00:14:39,761 خسرت كل شيء - بريما - 215 00:14:41,241 --> 00:14:44,261 لا يوجد ما يمكننا فعله 216 00:14:44,361 --> 00:14:46,881 السيبورا - سأعود لكِ - 217 00:15:08,882 --> 00:15:11,222 أظن بأن شخص مثلي يمتلك الخبرة 218 00:15:11,322 --> 00:15:13,182 ها قد أتيت يا زوجي 219 00:15:13,282 --> 00:15:15,022 لقد وصلت هذه الجارية للتو 220 00:15:15,122 --> 00:15:17,902 انها هدية لليفيا من سكربونيا 221 00:15:18,002 --> 00:15:20,002 من سكربونيا؟ 222 00:15:20,762 --> 00:15:23,222 طلبت مني ليفيا التواصل معها على انفراد 223 00:15:23,322 --> 00:15:25,542 لترى إذا كانت تستطيع الحديث مع غايوس يوليوس 224 00:15:25,642 --> 00:15:27,622 فيما يخصك - ماذا؟ - 225 00:15:27,722 --> 00:15:30,342 بماذا كانت ليفيا تفكر؟ هي تعرف بأن سكربونيا لا تطيقها 226 00:15:30,442 --> 00:15:33,062 قلت لها لا جدوى من ذلك لكن علي أن أسأل 227 00:15:33,162 --> 00:15:35,162 توجد رسالة 228 00:15:42,803 --> 00:15:43,703 لا أصدق ذلك 229 00:15:43,803 --> 00:15:46,903 حسناً السعر مبالغ فيه 230 00:15:47,003 --> 00:15:49,783 كان بأمكانها أن تشتري شقة بهذا المبلغ 231 00:15:51,243 --> 00:15:53,483 يبدو بأنها ستنام في غرفتك يا نيرو 232 00:15:54,683 --> 00:15:56,683 أين ليفيا؟ 233 00:15:58,203 --> 00:16:00,203 أين ليفيا؟ 234 00:17:04,085 --> 00:17:05,105 مرحباً 235 00:17:11,005 --> 00:17:13,005 عزيزتي 236 00:17:14,125 --> 00:17:16,365 من جيد رؤية أمرأة من الطراز العالي هنا و أخيراً 237 00:17:17,885 --> 00:17:19,885 مساء الخير يا سيدة 238 00:17:21,885 --> 00:17:23,305 مساء الخير 239 00:17:23,405 --> 00:17:27,705 يبدوا بأنكِ لستي بسيدة اليس كذلك؟ 240 00:17:27,805 --> 00:17:30,305 ليس لديكِ جارية ترشدكِ، تحميكِ 241 00:17:30,405 --> 00:17:32,505 تمسك محفظتكِ 242 00:17:32,605 --> 00:17:35,105 لا خواتم، لا سلاسل لا مجوهرات 243 00:17:35,205 --> 00:17:38,685 فقط ملابس عادية من موضة العام الماضي 244 00:17:44,326 --> 00:17:46,546 سأقوم بتجربتكِ حتى بداية الشهر 245 00:17:46,646 --> 00:17:50,446 ستحصلين على الطعام والنبيذ و الفراش 246 00:17:51,646 --> 00:17:53,646 أريد أمرأة 247 00:17:55,166 --> 00:17:56,546 أفريقية 248 00:17:58,206 --> 00:18:00,026 عدا ذلك، كل ما أريده منكِ 249 00:18:00,126 --> 00:18:02,166 الطاعة و السرية 250 00:18:03,566 --> 00:18:07,646 إذاُ أهلاً بكِ في منزل بالبينا 251 00:18:09,046 --> 00:18:11,046 يا سيدة 252 00:18:11,806 --> 00:18:13,106 تفضلي 253 00:18:13,206 --> 00:18:15,206 هي من أفريقيا 254 00:18:17,207 --> 00:18:19,587 ماذا عنها؟ 255 00:18:19,687 --> 00:18:21,307 استديري من فضلكِ 256 00:18:21,407 --> 00:18:23,407 هل لديكِ غيرهم؟ 257 00:18:34,927 --> 00:18:36,927 سررتُ برؤيتك 258 00:18:39,487 --> 00:18:41,147 هي من أفريقيا 259 00:18:41,247 --> 00:18:43,787 نحن نبقيها هنا لأنها حاولت الهرب 260 00:18:43,887 --> 00:18:45,907 ستفي بالغرض اخرجي 261 00:18:46,007 --> 00:18:48,007 10 قروش 262 00:18:58,248 --> 00:19:00,028 أنتيغوني 263 00:19:01,208 --> 00:19:03,908 أنتيغوني يا الهي 264 00:19:04,008 --> 00:19:05,788 تعالي هنا تعالي هنا 265 00:19:05,888 --> 00:19:08,308 أنتيغوني، أنتيغوني 266 00:19:08,408 --> 00:19:10,788 أخذ طايبيريوس و رحل 267 00:19:10,888 --> 00:19:13,428 لم أستطع إيجادكِ لم أعرف أين أنتي 268 00:19:13,528 --> 00:19:16,828 ضربني حتى فقدت وعيي في الغابة 269 00:19:16,928 --> 00:19:19,868 و عندما استيقضت لم أجدكِ 270 00:19:19,968 --> 00:19:23,308 صرخت و صرخت لكنكِ لم تأتي أبداً 271 00:19:23,408 --> 00:19:25,148 لم أكن أعرف أين كنتي 272 00:19:25,248 --> 00:19:26,828 لذا أنا أسفة 273 00:19:26,928 --> 00:19:28,388 لم أكن أعرف 274 00:19:34,608 --> 00:19:36,608 سأخرجكِ من هنا 275 00:19:37,049 --> 00:19:40,829 أمسكها - لا أعرف كيف - 276 00:19:40,929 --> 00:19:41,869 لكني سأفعل ذلك 277 00:19:41,969 --> 00:19:43,969 سأفعل سأفعل 278 00:19:45,089 --> 00:19:46,069 كلا 279 00:19:48,129 --> 00:19:49,429 ليفيا 280 00:19:49,529 --> 00:19:50,269 ليفيا 281 00:19:50,369 --> 00:19:52,949 أبعد يدك عني 282 00:19:53,049 --> 00:19:56,709 لم يتمكن أحد من الهرب من هنا بالرغم من أن الكثير حاولوا ذلك 283 00:19:56,809 --> 00:19:59,269 إذا عدتي الى هنا مرة اخرى أياً كنتي 284 00:19:59,369 --> 00:20:02,769 سأجعلكِ تعملين لي للأبد 285 00:20:13,809 --> 00:20:15,809 شكراً 286 00:20:24,410 --> 00:20:26,190 أين كنتي يا سيدتي؟ 287 00:20:26,290 --> 00:20:28,110 الصابون و الماء 288 00:20:28,210 --> 00:20:30,210 بسرعة 289 00:20:31,490 --> 00:20:33,570 كان من الممكن أن تُقتلي 290 00:20:34,330 --> 00:20:35,990 ليفيا 291 00:20:36,090 --> 00:20:38,070 أين كنتي؟ 292 00:20:38,170 --> 00:20:39,950 الخروج من المنزل طوال الليل و النهار 293 00:20:40,050 --> 00:20:42,050 هذا ليس سلوك السيدة الرومانية 294 00:20:43,010 --> 00:20:45,110 أهذه ملابسي؟ 295 00:20:45,210 --> 00:20:47,070 بماذا ورطتي نفسكِ؟ 296 00:20:47,170 --> 00:20:49,170 أنا أسفة 297 00:20:50,970 --> 00:20:52,950 ليفيا سامحيني 298 00:20:53,050 --> 00:20:56,910 لكني بدأت الاحظ بأن حياتكِ الزوجية ليست على ما يرام 299 00:20:57,011 --> 00:21:00,391 و سمعتكِ عدة مرات 300 00:21:00,491 --> 00:21:02,571 تناقضين كلام زوجكِ 301 00:21:03,091 --> 00:21:04,911 نعم، سمعت 302 00:21:05,011 --> 00:21:06,351 عزيزتي ليفيا 303 00:21:06,451 --> 00:21:10,431 أرجوكِ تذكري مكانتكِ و فكري في سلوككِ 304 00:21:10,531 --> 00:21:13,351 واجب كل سيدة رومانية 305 00:21:13,451 --> 00:21:16,631 هو أنجاب و تربية الأطفال لروما 306 00:21:16,731 --> 00:21:20,031 و تساند زوجها دون أن تشكك بأي شيء 307 00:21:20,131 --> 00:21:26,451 و تكون قدوة لغيرها بحشمتها و طهارتها و عفتها 308 00:21:27,611 --> 00:21:30,231 طبعاً يا هرينيا أنتي محقة 309 00:21:30,331 --> 00:21:32,591 و يمكنني أن أقول 310 00:21:32,691 --> 00:21:36,311 مساعدتي بالحياكة ستكون بداية جيدة 311 00:21:36,412 --> 00:21:38,952 الجاريات يلاحظون تلك الأشياء 312 00:21:39,052 --> 00:21:41,052 شكراً لكِ 313 00:21:41,772 --> 00:21:43,312 و الآن، إذهبي لزوجكِ 314 00:21:43,412 --> 00:21:45,932 لديه أخبار جيدة 315 00:22:00,892 --> 00:22:02,892 ما هذا؟ 316 00:22:05,012 --> 00:22:07,112 أين كنتي طوال اليوم؟ 317 00:22:08,452 --> 00:22:10,152 ذهبتُ لأبحث عن أنتيغوني 318 00:22:10,252 --> 00:22:12,272 أنتيغوني؟ 319 00:22:12,373 --> 00:22:15,193 أنتي زوجتي لا يمكنكِ التجول في روما لوحدكِ 320 00:22:15,293 --> 00:22:18,293 إذاً، هل هي الأخبار الجيدة التي سمعتُ بها؟ 321 00:22:20,613 --> 00:22:23,353 لا أصدق بأنكِ جعلتي ليبو يتواصل مع سكربونيا 322 00:22:23,453 --> 00:22:25,533 بدون إخباري بالأمر بماذا كنتي تفكرين؟ 323 00:22:27,013 --> 00:22:28,393 هل قامت بدعوتنا للعشاء؟ 324 00:22:28,493 --> 00:22:33,173 غايوس يوليوس قام بدعوتي للعشاء بمنزله 325 00:22:34,613 --> 00:22:37,993 طبعاً من المتوقع أن تأتي معي 326 00:22:38,093 --> 00:22:40,193 طبعاً 327 00:22:40,293 --> 00:22:41,993 تعرفين ما معنى ذلك؟ 328 00:22:42,093 --> 00:22:44,273 طبعاً 329 00:22:44,373 --> 00:22:46,373 لقد رجعت للعبة 330 00:22:48,293 --> 00:22:50,293 لماذا تبتسمين؟ 331 00:22:51,814 --> 00:22:54,914 لدي شعور سيء حيال الليلة 332 00:22:55,014 --> 00:22:56,674 هذا خطأ يا سكربونيا 333 00:22:56,774 --> 00:22:58,974 ماذا تريدن أن أفعل؟ الغي الأمر؟ 334 00:23:00,774 --> 00:23:03,914 أنا فقط قلقة بأنكِ نحن 335 00:23:04,014 --> 00:23:07,074 نبدوا بمنظر الشامتين 336 00:23:07,174 --> 00:23:08,434 أنا فقط أقوم بدعوتهم للعشاء 337 00:23:08,534 --> 00:23:09,794 ما هو الخطأ في ذلك؟ 338 00:23:09,894 --> 00:23:12,114 أنه نوع من الأنتقام تحت غطاء الطيبة 339 00:23:12,214 --> 00:23:14,834 فقط دعوتهم لتناول العشاء 340 00:23:16,214 --> 00:23:19,274 ربما أن أعرفكِ أكثر من معرفتكِ لنفسكِ 341 00:23:19,374 --> 00:23:21,694 سأكون لطيفة مع ليفيا أعدكِ بذلك 342 00:23:23,214 --> 00:23:24,474 حسناً؟ 343 00:23:24,574 --> 00:23:27,554 لا أصدق بأنهم يجعلوننا ننتظرهم 344 00:23:27,654 --> 00:23:29,934 ما كان عليك أن تلبس التوجا 345 00:23:36,455 --> 00:23:38,455 هل التقينا من قبل؟ 346 00:23:41,335 --> 00:23:43,335 مع والدي، نعم 347 00:23:44,215 --> 00:23:46,715 ليلة المذبحة - نيرو - 348 00:23:49,215 --> 00:23:51,375 أنا من سيقوم بالحديث من فضلكِ 349 00:23:52,415 --> 00:23:53,315 لا داعي للبس التوجا 350 00:23:53,415 --> 00:23:54,915 نحن هنا غير رسميين 351 00:23:57,135 --> 00:23:59,135 ليفيا 352 00:24:00,735 --> 00:24:02,955 لا يمكنني أن أصف لكِ فرحتي برؤيتكِ مرة اخرى 353 00:24:03,055 --> 00:24:05,055 شكراً لكِ 354 00:24:08,255 --> 00:24:10,775 ليفيا لقد نضجتي 355 00:24:11,736 --> 00:24:13,736 و أنت أيضاً 356 00:24:18,096 --> 00:24:19,476 اليس أمراً غريباً 357 00:24:19,576 --> 00:24:22,436 أنا وأنتي حملنا بنفس الوقت 358 00:24:22,536 --> 00:24:25,676 و أوكتافيا - أنه منزل جميل - 359 00:24:25,776 --> 00:24:27,716 ماركوس أنطونيوس هنا؟ 360 00:24:27,816 --> 00:24:29,676 أنه يبلغ لك تحياته 361 00:24:29,776 --> 00:24:31,636 مع أن مايسينوس هنا 362 00:24:31,736 --> 00:24:33,736 هذا جيد 363 00:24:37,056 --> 00:24:39,536 جميل جداً هل أخترتي الألوان؟ 364 00:24:41,456 --> 00:24:45,356 طبعاً، ليس كبيراً مقارنة بمنزل والدك 365 00:24:45,456 --> 00:24:46,916 كلا 366 00:24:47,016 --> 00:24:49,036 أعرف العائلة التي شرت المنزل 367 00:24:49,137 --> 00:24:51,217 جنوا ثروة في تجارة العبيد 368 00:24:52,617 --> 00:24:54,877 طبعاً أنتي تعرفين هؤلاء الناس 369 00:24:54,977 --> 00:24:56,997 آمل بأنكِ حصلتي على خصم جيد للهدية التي أحضرتيها لب 370 00:24:57,097 --> 00:25:00,037 في الحقيقة ظننت بأنكِ تعلمتي القليل من التواضع 371 00:25:00,137 --> 00:25:03,397 ليس لديكِ أدنى فكرة عن ما تعلمته 372 00:25:03,497 --> 00:25:07,377 هذه المرة أنتي المحظوطة بدعوتكِ الى هنا 373 00:25:11,217 --> 00:25:12,997 ليفيا متى موعد الولادة؟ 374 00:25:13,097 --> 00:25:15,317 في نهاية العام تقريباً 375 00:25:15,417 --> 00:25:17,077 ماذا عنكِ؟ - في الخريف - 376 00:25:17,177 --> 00:25:19,717 و لديكِ ولد صغير؟ 377 00:25:19,817 --> 00:25:20,917 نسخة من والده 378 00:25:21,017 --> 00:25:23,477 حسناً، أن أفضل النزالات 379 00:25:23,577 --> 00:25:25,517 أظن بأن نتائج السباقات مُتفق علبها مسبقاً 380 00:25:25,617 --> 00:25:27,717 هل رأيت ذلك السائق الذي قُتل الشهر الماضي؟ 381 00:25:27,817 --> 00:25:29,717 على الأقل ليس بسائقي - يالها من فوضى - 382 00:25:29,818 --> 00:25:33,278 أتعرفون، الشيء الذي لا أستطيع تحمله هو المسرح 383 00:25:34,898 --> 00:25:38,158 إذاً، أخبرينا عن أسفاركِ يا ليفيا 384 00:25:38,258 --> 00:25:39,798 ذهبتي الى كثير من الأماكن منذ أن رأيناكِ أخر مرة 385 00:25:39,898 --> 00:25:42,758 نعم، كنا هاربين من العدالة لسنوات 386 00:25:42,858 --> 00:25:45,278 أيطاليا، أثينا 387 00:25:45,378 --> 00:25:47,158 الصقلية و أسبرطة يرحبون بنا في كل مكان 388 00:25:47,258 --> 00:25:49,278 تتم مطاردتنا كالخنازير في الغابة - ليفيا - 389 00:25:49,378 --> 00:25:50,478 و هناك سعر على رؤوسنا 390 00:25:50,578 --> 00:25:53,678 كانت أوقات عصيبة الجميع يتفهمون ذلك 391 00:25:53,778 --> 00:25:55,518 ربما من المحزن أن أخسر كل شيء 392 00:25:55,618 --> 00:25:58,158 لأحصل على القليل من التواضع و الحكمة 393 00:25:58,258 --> 00:26:00,398 لكن كما يقول والدي دائماً 394 00:26:00,498 --> 00:26:03,278 إذا كنت تريد مشاهدة السباق 395 00:26:03,378 --> 00:26:04,558 عليك أن تدفع عند البوابة 396 00:26:04,658 --> 00:26:06,658 الم يقتل نفسه في فيليباي؟ 397 00:26:10,299 --> 00:26:12,559 أنتي تقللين من قدركِ يا ليفيا 398 00:26:12,659 --> 00:26:14,519 كم زوجة تركوا أزواجهم 399 00:26:14,619 --> 00:26:16,919 عندما يكونون هاربون من القانون؟ - بعض الزوجات خانوا أزواجهم - 400 00:26:17,019 --> 00:26:20,199 نحن نقدر ولائكِ و شجاعتكِ 401 00:26:20,299 --> 00:26:21,719 كان والدي يتوقع ذلك مني 402 00:26:21,819 --> 00:26:23,819 و أيضاً نقدره 403 00:26:25,379 --> 00:26:27,379 المعذرة 404 00:26:35,419 --> 00:26:37,159 أنا...أنا أعتذر بالنيابة عن زوجتي 405 00:26:37,259 --> 00:26:39,699 لا عليك، دعني 406 00:26:45,219 --> 00:26:46,759 قامت بأستفزازي 407 00:26:46,860 --> 00:26:49,040 لم تسمعوا ما قالته لي قبل العشاء 408 00:26:49,140 --> 00:26:51,220 هل رأيتموها و هي تحدق بزوجي؟ 409 00:26:52,180 --> 00:26:54,040 أوكتافيا 410 00:26:54,140 --> 00:26:56,180 أعتذر إذا كنا أغضبناكِ 411 00:26:59,980 --> 00:27:01,980 لم تفعل ذلك 412 00:27:02,500 --> 00:27:04,860 كنتُ أحترم والدكِ كثيراً 413 00:27:05,980 --> 00:27:07,980 أنا نادم على ما حصل 414 00:27:09,220 --> 00:27:14,200 لطالما كنت أتسائل من الذي حذره قبل حدوث المذبحة 415 00:27:14,300 --> 00:27:17,720 سنرى إذا كان ربما يمكننا القيام بشيء 416 00:27:17,820 --> 00:27:19,820 في ما يخص وضعكِ 417 00:27:21,140 --> 00:27:22,600 لم أعد الى هنا لأتسول 418 00:27:22,700 --> 00:27:24,700 أذاً لماذا عدتي؟ 419 00:27:25,380 --> 00:27:27,380 لأجد زوج جديد 420 00:27:29,421 --> 00:27:31,661 أيوجد أحد على وجه الخصوص؟ 421 00:27:33,341 --> 00:27:35,441 ليفيا 422 00:27:35,541 --> 00:27:37,801 شكراً لكم على الليلة 423 00:27:37,901 --> 00:27:39,521 لن نطيل عليكم أكثر 424 00:27:39,621 --> 00:27:41,921 لا تنسوا البقايا 425 00:27:42,021 --> 00:27:44,021 شكراً 426 00:27:46,421 --> 00:27:48,421 لم يلمس أحد الفئران 427 00:27:50,461 --> 00:27:51,521 شكراً 428 00:27:51,621 --> 00:27:53,801 لا يمكنك أن تتأثر من ذلك 429 00:27:53,901 --> 00:27:56,121 كل ذلك تمثيل 430 00:27:56,221 --> 00:27:59,921 هناك أخبار عن الطاعون في سيبورا 431 00:28:00,021 --> 00:28:02,241 لم تسمع ما قالته لي في السقف 432 00:28:02,341 --> 00:28:04,721 ستغادر أوكتافيا لليونان مع زوجها 433 00:28:04,821 --> 00:28:08,181 و أريدكِ أن تذهبي معها بعيداً عن البحر 434 00:28:10,022 --> 00:28:11,202 هل تعاقبني؟ 435 00:28:11,302 --> 00:28:13,722 كلا، هذا من أجل صحتكِ 436 00:28:13,822 --> 00:28:15,562 فقط لمدة قصيرة 437 00:28:15,662 --> 00:28:17,662 و الطفل 438 00:28:24,422 --> 00:28:26,422 هل ستغادرين أنتي الأخرى؟ 439 00:28:27,102 --> 00:28:29,282 سنوات الحرب يا غايوس 440 00:28:29,382 --> 00:28:32,182 الكفاح...و الحظ 441 00:28:33,862 --> 00:28:35,862 أحضروك هنا 442 00:28:36,302 --> 00:28:38,342 لهذا المكان 443 00:28:41,022 --> 00:28:43,822 سأكون حزينة إذا رأيتك ترمي كل شيء 444 00:28:46,823 --> 00:28:48,823 بقيامك لعمل أحمق 445 00:29:06,823 --> 00:29:09,003 تخلص من هذا - شكراً يا تايكو - 446 00:29:09,103 --> 00:29:11,423 حسناً، كيف سار الأمر؟ 447 00:29:14,343 --> 00:29:16,123 بدون ماركوس أنطونيوس 448 00:29:16,223 --> 00:29:17,403 بدون عرض ترقية 449 00:29:17,503 --> 00:29:20,283 و لا ذكر لأستعادة أي من الممتلكات 450 00:29:20,383 --> 00:29:23,243 و أيضاً ستتفاجئ من هذا 451 00:29:23,344 --> 00:29:26,004 ليفيا أحرجت نفسها و أحرجت الجميع 452 00:29:26,104 --> 00:29:27,204 بفمها الكبير 453 00:29:27,304 --> 00:29:29,724 و أنا الأحمق الوحيد الذي كان يرتدي التوجا 454 00:29:29,824 --> 00:29:33,044 إذاً لماذا قام بدعوتك؟ - لم يفعل ذلك - 455 00:29:33,144 --> 00:29:35,144 الرجال لا يعرفون أي شيء 456 00:29:36,104 --> 00:29:38,504 أتظن بأنها ستتزوجني 457 00:29:40,784 --> 00:29:42,784 ليفيا 458 00:29:44,024 --> 00:29:46,684 معارف عائلتها 459 00:29:46,784 --> 00:29:48,044 لشخص مثلي 460 00:29:48,144 --> 00:29:50,304 من الواضح بأنها ولادة 461 00:29:51,384 --> 00:29:53,464 لا يهمني ان كانت ذكية 462 00:29:54,464 --> 00:29:56,464 ما رأيك؟ 463 00:30:00,424 --> 00:30:02,434 لن تجد من هو أفضل منك 464 00:30:28,145 --> 00:30:29,765 يالهي يا ليفيا 465 00:30:29,865 --> 00:30:31,925 أنتي دائماً تنظرين للباب 466 00:30:32,025 --> 00:30:34,025 ما الذي تنتظرينه؟ 467 00:30:36,625 --> 00:30:37,765 طايبيريوس 468 00:30:37,865 --> 00:30:41,325 يبدوا بأن الفتى غريب 469 00:30:41,425 --> 00:30:44,345 لا يمكنني فهمه هل قمتي برضعه؟ 470 00:30:46,026 --> 00:30:48,326 لم تكن هناك أي مرضعة 471 00:30:48,426 --> 00:30:50,766 كبر في الغبات و الحقول 472 00:30:50,866 --> 00:30:54,466 رأى أشياء لا ينبغي لطفل أن يراها 473 00:30:55,786 --> 00:30:58,226 لكن هذا الأمر لا يفهمه سوى الأمهات 474 00:30:59,946 --> 00:31:04,906 ولدت ثلاث مرات عندما كنتي بعيدة عن روما 475 00:31:06,386 --> 00:31:08,386 لكنهم توفوا جميعاً 476 00:31:10,106 --> 00:31:12,106 سامحيني 477 00:31:19,426 --> 00:31:21,726 ليفيا؟ من هذا؟ 478 00:31:21,827 --> 00:31:23,607 نحنُ مرافقين لليفيا دروسيلا 479 00:31:23,707 --> 00:31:25,707 الى أين أنتي ذاهبة؟ ليفيا؟ 480 00:32:15,908 --> 00:32:17,728 ماذا؟ 481 00:32:17,828 --> 00:32:21,448 لن أكون عشيقتك أو عشيقة أي شخص 482 00:32:21,548 --> 00:32:23,328 و لكنكِ هنا 483 00:32:23,428 --> 00:32:25,948 عليذك أن ترى ما ستشتريه 484 00:32:33,388 --> 00:32:35,388 إذاً أخبريني بشروطكِ 485 00:32:36,228 --> 00:32:38,228 أريد أستعادة ورثي 486 00:32:38,988 --> 00:32:41,048 حقي بالولادة 487 00:32:41,149 --> 00:32:42,889 كل شيء 488 00:32:42,989 --> 00:32:47,329 المزارع، المناجم، الأراضي النقود، العبيد، كل شيء 489 00:32:47,429 --> 00:32:48,369 هل من شيء أخر؟ 490 00:32:48,469 --> 00:32:51,129 نعم، أريدُ فصيل من الجنود 491 00:32:55,229 --> 00:32:57,889 فصيل من الجنود 492 00:32:57,989 --> 00:33:01,789 صحيح - و ماذا سأحصل بالمقابل؟ - 493 00:33:02,989 --> 00:33:04,989 ستطلق سكربونيا 494 00:33:06,229 --> 00:33:08,729 و ستتزوج ليفيا دروسيلا من ال كلاودي 495 00:33:08,829 --> 00:33:10,829 واحدة من أعظم العائلات في روما 496 00:33:12,229 --> 00:33:16,089 كما قلت بنفسك لا توجد سوى ثلاث أسباب للزواج 497 00:33:16,189 --> 00:33:19,009 المال، السلطة و العائلة 498 00:33:19,110 --> 00:33:20,730 و أنت لا تملك العائلة 499 00:33:20,830 --> 00:33:23,830 و أنتي لا تملكين أي شيء - إذاً نحنُ متطابقين - 500 00:33:25,430 --> 00:33:28,930 تزوجت من سكربونيا لكي تضمن السلام مع سيكستيوس 501 00:33:29,030 --> 00:33:31,030 و هو الأمر الذي لن يستمر 502 00:33:32,390 --> 00:33:33,970 لا يمكنك أن تتركه في الصقلية و بحوزته الأسطول 503 00:33:34,070 --> 00:33:36,450 الذي بأمكانه أن يقطع عنك الغذاء متى ما شاء 504 00:33:36,550 --> 00:33:38,850 و عائلاتكم لم يكونوا أصحاب على الأطلاق 505 00:33:38,950 --> 00:33:41,230 سكربونيا أعطتك الوقت 506 00:33:42,030 --> 00:33:44,030 لا شيء غير ذلك 507 00:33:45,070 --> 00:33:47,590 هي يعرف زوجكِ بأنكِ هنا؟ 508 00:33:49,550 --> 00:33:53,170 انه يخطط لتطليقي بشكل سري 509 00:33:55,470 --> 00:33:57,290 يظن بأن تاريخ عائلتي 510 00:33:57,390 --> 00:33:58,650 في دعم الجمهورية 511 00:33:58,751 --> 00:34:00,491 لن يساعده بعد الأن في المزحة التي يسميها 512 00:34:00,591 --> 00:34:02,591 مهنته السياسية 513 00:34:04,111 --> 00:34:06,391 و لكن لمهنتك السياسية 514 00:34:07,871 --> 00:34:09,211 الأمر مختلف 515 00:34:09,311 --> 00:34:12,211 أنا أنحدر من سلالة البطارقة القديمة و التي ستعطيك المكانة 516 00:34:12,311 --> 00:34:15,091 لشراء العائلات القديمة في مجلس الشيوخ 517 00:34:15,191 --> 00:34:17,191 أنت 518 00:34:17,551 --> 00:34:20,491 قروي غير معروف 519 00:34:20,591 --> 00:34:23,291 أسلافك غير معروفين و لا يوجد لديك أقنعة الموت في ضريح العائلة 520 00:34:23,391 --> 00:34:25,971 ستحصل فوراً على الشرف و البهرجة 521 00:34:26,071 --> 00:34:27,731 من تاريخ عائلتي 522 00:34:27,831 --> 00:34:29,971 لا يمكنك شراء ذلك 523 00:34:30,071 --> 00:34:32,071 بل يمكنني ذلك 524 00:34:39,032 --> 00:34:40,852 سيتزوجكِ أغريبا 525 00:34:40,952 --> 00:34:42,952 هذا لا يكفي 526 00:34:43,432 --> 00:34:44,972 كلا ستكون هذه فضيحة 527 00:34:45,072 --> 00:34:46,692 إذا كنت تهتم بذلك لما رغبت بالزواج منك 528 00:34:46,792 --> 00:34:48,932 بعض الناس يحملوني المسؤولية 529 00:34:49,032 --> 00:34:51,032 لموت والدكِ 530 00:34:52,552 --> 00:34:54,552 أختار طريقه الخاص 531 00:34:55,272 --> 00:34:57,272 و الآن أنا أختار طريقي 532 00:34:57,952 --> 00:34:59,952 أخبرني بقرارك 533 00:35:05,712 --> 00:35:07,792 لماذا ترغبين بفصيل الجنود؟ 534 00:35:08,832 --> 00:35:10,932 و تذكر 535 00:35:11,032 --> 00:35:13,272 لديك مهري 536 00:35:20,793 --> 00:35:23,453 أغريبا - غايوس - 537 00:35:23,553 --> 00:35:26,013 أفكر بتطليق سكربونيا 538 00:35:26,113 --> 00:35:28,113 ماذا؟ 539 00:35:28,473 --> 00:35:29,933 لماذا؟ 540 00:35:30,033 --> 00:35:32,213 لأتزوج من ليفيا 541 00:35:32,313 --> 00:35:33,853 ليفيا 542 00:35:33,953 --> 00:35:35,133 سامحني 543 00:35:35,233 --> 00:35:38,333 أنت تمزح 544 00:35:38,433 --> 00:35:41,193 الأمر يبدوا منطقياً لنا من الناحية السياسية 545 00:35:42,273 --> 00:35:43,333 حقاً؟ - نعم - 546 00:35:43,433 --> 00:35:45,173 ستجلب لنا المكانة ستجلب لنا الأصوات 547 00:35:45,273 --> 00:35:46,333 لن تجلب لي أي شيء 548 00:35:46,433 --> 00:35:48,593 ستجلب لك الفضيحة 549 00:35:52,233 --> 00:35:53,533 تتخلص من زوجتك الحبلى 550 00:35:53,633 --> 00:35:55,333 لكي تتزوج من زوجة حبلى لشخص أخر 551 00:35:55,434 --> 00:35:58,634 هل هذا قانوني؟ - سأتحدث مع كبار الكهنة - 552 00:36:00,554 --> 00:36:03,834 نحن في حالة حرجة هنا 553 00:36:05,474 --> 00:36:08,534 ماركوس أنطونيوس أصدقائه في مجلس الشيوخ 554 00:36:08,634 --> 00:36:10,494 هم الأوغاد الذين يريدون استعادة الجمهورية 555 00:36:10,594 --> 00:36:13,134 سيحجرونك كما لو أنك مصاب بمرض 556 00:36:13,234 --> 00:36:15,554 أنه العذر الوحيد الذي يحتاجونه 557 00:36:17,994 --> 00:36:19,414 ماذا عن سيكستيوس؟ 558 00:36:19,514 --> 00:36:21,254 إذا تخلصت من سكربونيا بهذه الطريقة 559 00:36:21,354 --> 00:36:22,854 ستكون ردة فعله على الأمر واحدة 560 00:36:22,954 --> 00:36:26,574 أعني، لقد أعلنا عن المعاهدة للتو 561 00:36:26,674 --> 00:36:30,054 ستعني الحرب مع سيكستيوس 562 00:36:30,154 --> 00:36:32,694 سيحدث هذا الأمر دون ادنى شك 563 00:36:32,794 --> 00:36:34,804 معهم جميعاً 564 00:36:37,915 --> 00:36:39,915 في النهاية 565 00:36:43,875 --> 00:36:45,875 أرجوكِ يا ليفيا 566 00:36:47,435 --> 00:36:49,435 لا تفعلي ذلك 567 00:36:52,475 --> 00:36:55,955 في روما النساء يحيكون الملابس وينجبون الأطفال 568 00:36:57,155 --> 00:36:59,535 نعيش بهدوء دون أي صوت 569 00:36:59,635 --> 00:37:03,095 مطيعين و متواضعين ننتظر من سيشترينا 570 00:37:03,195 --> 00:37:05,095 و من سيبيعنا من قبل الرجال - كلا - 571 00:37:05,195 --> 00:37:07,095 أنه قراره أنت تعرف ذلك 572 00:37:07,195 --> 00:37:08,935 يمكنِكِ إيقافه 573 00:37:09,035 --> 00:37:11,135 طلاقه من سكربونيا 574 00:37:11,235 --> 00:37:13,235 زواجكِ به 575 00:37:14,356 --> 00:37:16,396 سوف يدمر كل شيء 576 00:37:17,516 --> 00:37:19,176 هذا الأمر سيحدث في النهاية 577 00:37:19,276 --> 00:37:21,276 ستخسرين أبنكِ 578 00:37:22,436 --> 00:37:24,436 و الطفل الرضيع 579 00:37:26,476 --> 00:37:28,476 أعرف ذلك منذُ البداية 580 00:37:29,636 --> 00:37:32,736 لكن إذا كنت تريد مشاهدة السباق 581 00:37:32,836 --> 00:37:35,596 عليك أن تدفع عند البوابة 582 00:37:38,436 --> 00:37:41,796 أنا فقط أهتم بصديقي 583 00:37:42,636 --> 00:37:44,636 بلقائي دون أن يعرف؟ 584 00:37:48,556 --> 00:37:51,396 لحسن حظك أني أستطيع إبقاء فمي مغلق 585 00:37:53,197 --> 00:37:55,397 أظن بأن علينا أن نكون أصدقاء 586 00:37:56,197 --> 00:37:58,197 أتعرف ما أعنيه؟ 587 00:38:20,397 --> 00:38:22,917 عليكم أن تنتظروا في الخارج المكان ممتلئ 588 00:38:25,357 --> 00:38:27,177 انتظري 589 00:38:27,277 --> 00:38:29,757 اتتظري، انتظري، انتظري، انتظري - ابقي هنا 590 00:38:36,038 --> 00:38:38,038 فكوا السلاسل 591 00:38:44,238 --> 00:38:46,498 البسي يا أنتيغوني 592 00:38:46,598 --> 00:38:48,598 انتهت الاله من العبث بنا 593 00:38:59,198 --> 00:39:00,378 بالبينا 594 00:39:00,478 --> 00:39:02,538 دفعتُ لشراء هذه الجارية لدي ورقة الشراء 595 00:39:02,638 --> 00:39:05,658 كانت محررة و أنتي لا تملكين الحق لشرائها 596 00:39:05,758 --> 00:39:07,898 عليكِ أن تثبتي ذلك القانون يقول بأنها ملكي 597 00:39:07,998 --> 00:39:10,318 لن تذهب لأي مكان دون أن أحصل على تعويض 598 00:39:10,918 --> 00:39:12,058 أنتي محقة 599 00:39:12,159 --> 00:39:15,299 لن تذهب لأي مكان دون أن تحصلي على تعويض 600 00:39:15,399 --> 00:39:17,399 خذوا كل ما لديها من مال 601 00:39:22,879 --> 00:39:25,199 أنتي لا تعرفين مع من تتعاملين 602 00:39:26,359 --> 00:39:28,359 الأمر ليس مهماً بعد الآن 603 00:39:36,199 --> 00:39:37,299 سيكون هذا منزلكِ 604 00:39:37,399 --> 00:39:39,099 ستكونين بمأمن هنا مع غايوس يوليوس 605 00:39:39,199 --> 00:39:41,819 الى أن أنضم لكِ - نعم - 606 00:39:41,919 --> 00:39:44,679 الى متى؟ - سأذهب الآن لمعرفة الأمر - 607 00:39:46,599 --> 00:39:48,259 شكراً على الجنود 608 00:39:48,359 --> 00:39:50,359 متى سيكون الأمر علني 609 00:39:51,240 --> 00:39:52,340 في نهاية السنة 610 00:39:52,440 --> 00:39:54,300 سأطلق سكربونيا عندما تلد 611 00:39:54,400 --> 00:39:57,500 و بعدها يمكننا الزواج - و هل وافقوا كبار الكهنة على الأمر؟ - 612 00:39:59,600 --> 00:40:02,560 طبعاً علي أن أعطي أبنائكِ لوالدهم 613 00:40:04,440 --> 00:40:06,420 أنه القانون 614 00:40:06,520 --> 00:40:09,560 يمكننا أن نبقي الأمر سراً حتى نهاية السنة 615 00:40:55,241 --> 00:40:57,621 هل سيبقى ماركوس أنطونيوس ثابتاً في الشرق 616 00:40:57,721 --> 00:41:00,201 بينما نقوم بأخراج سيكستيوس من الصقلية؟ 617 00:41:01,241 --> 00:41:03,061 أو أنهم سيتحدون ضدنا 618 00:41:23,442 --> 00:41:25,442 ساعدوني 619 00:41:32,242 --> 00:41:33,702 أحتاج المزيد من الماء 620 00:41:33,802 --> 00:41:35,582 أحضروا المزيد من الماء 621 00:41:42,962 --> 00:41:44,062 من تكون هذه؟ 622 00:41:44,162 --> 00:41:45,462 يمكنني المساعدة 623 00:41:48,363 --> 00:41:49,903 دعيها تنهض على رجليها هيا بسرعة 624 00:41:52,523 --> 00:41:55,003 حسناً 625 00:41:55,803 --> 00:41:56,703 بثبات 626 00:41:56,803 --> 00:41:59,143 لا عليكِ، لا عليكِ لا عليكِ 627 00:42:01,523 --> 00:42:03,803 ستحل لنا الكثير من المشاكل إذا ماتت؟ 628 00:42:06,323 --> 00:42:07,743 فقط أقول ذلك 629 00:42:12,443 --> 00:42:16,303 أنتي تبلين بلائاً حسناً لا عليكِ 630 00:42:16,403 --> 00:42:18,963 أنتي تبيلن بلائاً حسناً كل شيء على ما يرام 631 00:42:20,923 --> 00:42:22,183 إدفعي، إدفعي 632 00:42:22,283 --> 00:42:24,283 ها هو قادم - أحسنتي - 633 00:42:26,203 --> 00:42:28,383 ممتاز بسرعة 634 00:42:28,484 --> 00:42:31,444 هذا جيد 635 00:42:36,084 --> 00:42:37,984 ابليتي بلائاً حسناً 636 00:42:38,084 --> 00:42:40,084 ابليتي بلائاً حسناً 637 00:42:40,644 --> 00:42:42,644 لقد فعلتيها 638 00:42:44,004 --> 00:42:46,104 فعلتها 639 00:42:46,204 --> 00:42:47,784 فعلتيها 640 00:42:47,884 --> 00:42:49,884 فعلتيها 641 00:42:50,684 --> 00:42:52,684 هذا رائع 642 00:42:55,964 --> 00:42:57,664 أنا أسفة يا سيدي 643 00:42:57,764 --> 00:42:58,744 أنها فتاة 644 00:42:58,844 --> 00:43:00,344 لكن ستعيش الأم 645 00:43:05,284 --> 00:43:08,654 هل ستعطي الطفلة الحياة أو الموت؟ 646 00:43:10,085 --> 00:43:12,085 الحياة - هذا جيد - 647 00:43:17,685 --> 00:43:19,685 تهانينا 648 00:43:20,845 --> 00:43:23,685 أنه كأخراج التمثال على شكل براز 649 00:43:24,845 --> 00:43:28,285 لكن الفتاة، شكراً للألهة بصحة جيدة 650 00:43:36,925 --> 00:43:38,925 غايوس أعطاها الحياة 651 00:43:39,445 --> 00:43:41,105 و سماها جوليا 652 00:43:41,205 --> 00:43:44,525 أتمنى أن تكون الرحلة للشرق أمنة 653 00:43:46,566 --> 00:43:49,566 تبدوا شاحباً يا مايسيناس ما الأمر؟ 654 00:43:51,246 --> 00:43:53,246 تحدث 655 00:44:05,406 --> 00:44:07,146 ماذا حصل؟ 656 00:44:07,246 --> 00:44:09,766 قام بتطليق سكربونيا 657 00:44:32,207 --> 00:44:33,947 لا أصدق ذلك 658 00:44:34,047 --> 00:44:36,667 نعم، بعد كل ما فعلته بي 659 00:44:36,767 --> 00:44:38,987 أيتها العاهرة 660 00:44:39,087 --> 00:44:41,367 أيتها العاهرة اللعينة 661 00:44:44,327 --> 00:44:45,787 فات الأوان لتقديم المبادئ 662 00:44:45,887 --> 00:44:48,227 أتظنين بأن خيار الزواج به أفضل مني؟ 663 00:44:48,327 --> 00:44:49,547 برأيكِ الى متى سيصمد 664 00:44:49,647 --> 00:44:51,787 بتقاسم السلطة مع ماركوس أنطونيوس؟ 665 00:44:51,887 --> 00:44:53,347 أنا متأكدة بأنك محق 666 00:44:53,447 --> 00:44:55,267 دائماً ما تكون كذلك 667 00:44:55,367 --> 00:44:57,927 الرجل الذي قتل والدكِ العزيز 668 00:44:59,847 --> 00:45:02,687 قمت بخيانة الجمهورية و خيانة والدي و خيانتي 669 00:45:03,648 --> 00:45:05,748 من تلك اللحظة لم تكن سوى شبح 670 00:45:05,848 --> 00:45:07,848 لكني لم أخبرك بذلك 671 00:45:10,128 --> 00:45:11,348 لكن على أي حال 672 00:45:11,448 --> 00:45:14,388 أتمنى أن تجد أرملة مطيعة و هادئة 673 00:45:14,488 --> 00:45:16,228 تملك الكثير من الأموال 674 00:45:16,328 --> 00:45:18,328 شكراً لك يا تايكو 675 00:45:22,568 --> 00:45:24,568 و أيضاً وجدت أنتيغوني 676 00:46:00,449 --> 00:46:02,449 شكراً على حسن ظيافتكم 677 00:46:03,009 --> 00:46:05,009 لن أنسى ذلك 678 00:46:06,369 --> 00:46:08,269 طايبيريوس 679 00:46:08,369 --> 00:46:10,369 يجب أن تذهب والدتك الآن 680 00:46:29,970 --> 00:46:31,990 طيلة حياتكِ 681 00:46:32,090 --> 00:46:35,390 لن تري أبنائكِ مرة اخرى 682 00:46:35,490 --> 00:46:37,810 طبعاً هذا من حقك 683 00:46:39,610 --> 00:46:42,210 لكن لا أحد يعيش للأبد 684 00:46:48,890 --> 00:46:50,890 لا عليك 685 00:47:19,691 --> 00:47:22,991 اخرسوا أنه منزل محترم 686 00:47:23,091 --> 00:47:24,751 و أيضاً أنتم 687 00:47:34,451 --> 00:47:37,311 نعم، من المفترض أن أرحل 688 00:47:37,411 --> 00:47:40,351 هناك أغراض كثيرة تحتاج للتوضيب 689 00:47:40,452 --> 00:47:43,372 هل من داعي لأخذ زوجي؟ 690 00:47:49,532 --> 00:47:51,532 هل من داعي لدعوتي للعشاء؟ 691 00:48:02,452 --> 00:48:04,572 أسمها جوليا 692 00:48:06,452 --> 00:48:08,692 سنعتني بها 693 00:48:22,253 --> 00:48:24,413 كم يرتفع المرء بسرعة 694 00:48:25,693 --> 00:48:27,553 عندما لا تكون لديه مشاعر 695 00:48:27,653 --> 00:48:29,853 مشاعري مدفونة في فيليباي 696 00:48:50,053 --> 00:48:52,253 أهلاً بكِ يا دومينا 697 00:48:53,213 --> 00:48:55,213 بريما 698 00:49:01,894 --> 00:49:03,894 هذه جوليا 699 00:49:10,854 --> 00:49:12,794 الطفل، سوف يخرج 700 00:49:12,894 --> 00:49:14,894 أين أنتيغوني 701 00:49:40,615 --> 00:49:42,615 ما المشكلة؟ 702 00:49:55,295 --> 00:49:57,295 أنتيغوني 703 00:50:03,255 --> 00:50:04,915 تنفسي يا دومينا 704 00:50:05,015 --> 00:50:07,015 هيا، سننتهي 705 00:50:08,975 --> 00:50:10,975 أنتيغوني 706 00:50:11,935 --> 00:50:13,935 أنتيغوني 707 00:50:17,496 --> 00:50:19,556 لا عليكِ، لا عليكِ لا عليكِ، لا عليكِ 708 00:50:19,656 --> 00:50:21,656 لا عليكِ أنا هنا الآن 709 00:50:22,936 --> 00:50:24,716 تعالي هنا 710 00:50:24,816 --> 00:50:26,816 قفي هنا 711 00:50:27,456 --> 00:50:28,956 أنتي تبلين بلائاً حسناً 712 00:50:29,056 --> 00:50:30,156 استمري بالدفع 713 00:50:30,256 --> 00:50:32,256 دفعة اخرى 714 00:50:33,696 --> 00:50:34,676 هيا 715 00:50:34,776 --> 00:50:37,776 نعم هيا دفعة اخرى 716 00:50:40,736 --> 00:50:42,736 إدفعي 717 00:50:43,256 --> 00:50:44,276 أنتي تبلين بلائاً حسناً 718 00:50:44,376 --> 00:50:47,416 نعم، يمكنني رؤيته هاهو يقترب 719 00:50:48,176 --> 00:50:50,176 رائع 720 00:50:50,896 --> 00:50:51,916 نعم 721 00:50:52,016 --> 00:50:52,916 أمسكنا به 722 00:50:53,016 --> 00:50:55,016 أنه صبي 723 00:51:04,160 --> 00:51:06,200 في الحلقة القادمة 724 00:51:11,097 --> 00:51:13,097 ليفيا 725 00:51:19,417 --> 00:51:21,417 نطلب من ساترن العظيم 726 00:51:22,457 --> 00:51:24,757 و الذي ينعم علينا بالحرية بهذه الأيام 727 00:51:24,857 --> 00:51:26,477 بأن يجلب لنا الصحة و الأزدهار 728 00:51:26,577 --> 00:51:29,037 قلتُ لكِ بأن تتدخلي 729 00:51:29,137 --> 00:51:30,557 ليتوقفوا عن التنمر بطايبيريوس 730 00:51:30,657 --> 00:51:32,317 قضيت العشر سنوات الأخيرة 731 00:51:32,417 --> 00:51:34,837 لأنشئ صداقة مع أوكتافيا و سكربونيا 732 00:51:34,937 --> 00:51:37,017 أنه ليس الوقت المناسب للبدء بالشجار 733 00:51:42,578 --> 00:51:44,038 غايوس لن يسلم السلطة 734 00:51:44,138 --> 00:51:46,078 مثل القيصر أنه يعارض مجلس الشيوخ 735 00:51:46,178 --> 00:51:48,178 قد يحصل أي شيء 736 00:51:49,178 --> 00:51:51,798 عانقت والدك بعد فيليباي 737 00:51:51,898 --> 00:51:55,358 طلب مني الأعتناء بكِ لكنكِ خنتيه 738 00:51:55,458 --> 00:51:57,358 تزوجتي من الرجل الذي دمره 739 00:51:57,458 --> 00:52:00,358 و دمر كل ما يؤمن به 740 00:52:00,458 --> 00:52:02,438 لم يتبقى لك شيء تثبته 741 00:52:02,538 --> 00:52:04,398 تراجع و أصنع التاريخ 742 00:52:04,498 --> 00:52:07,258 كالروماني الذي أعاد الجمهورية 743 00:52:09,178 --> 00:52:11,178 لا أريد أن أكون ديكتاتور 744 00:52:12,378 --> 00:52:14,378 أريد أن أكون اله 745 00:52:17,019 --> 00:52:19,019 إذاً هذا ما سنقوم به