1 00:00:08,690 --> 00:00:11,690 بیست و دو سال قبل از میلاد مسیح 2 00:00:24,768 --> 00:00:26,768 بیای ، خلیج ناپل 3 00:00:26,793 --> 00:00:28,893 نمسیس بزرگ و زیبا 4 00:00:28,993 --> 00:00:30,693 ای الهه انتقام 5 00:00:30,793 --> 00:00:34,913 من اکتاویا هستم دختر آتیا بالبا سسونیا 6 00:00:35,873 --> 00:00:38,893 چرا دعاهای من رو نمیشنوی؟ 7 00:00:38,994 --> 00:00:41,774 بیش از یک ساله که پسر من در گذشته 8 00:00:41,874 --> 00:00:43,874 چقدر دیگه باید صبر کنم ؟ 9 00:00:44,514 --> 00:00:47,814 دل من سرد شده و شکسته 10 00:00:47,914 --> 00:00:53,224 قاتل پسرم اون برده رذل آپریو رو به من بده 11 00:00:53,315 --> 00:00:55,295 و من همه گله گاوم رو در املاکم 12 00:00:55,395 --> 00:00:57,295 در میلونیا قربانی میکنم 13 00:00:57,395 --> 00:00:59,875 التماست می کنم انتقامم رو به من بده 14 00:01:05,716 --> 00:01:07,916 التماست می کنم انتقامم رو به من بده 15 00:01:39,478 --> 00:01:42,698 من سزار آگوستوس هستم 16 00:01:42,799 --> 00:01:46,539 و به هر شهروند یا برده ای 17 00:01:46,639 --> 00:01:48,339 که سر مارکوس ماسالا کروینیوس رو به من بده 18 00:01:48,439 --> 00:01:53,159 صد هزار سکه طلا میدم 19 00:02:07,521 --> 00:02:09,521 ما دنبال ارباب شما میگردیم 20 00:02:15,241 --> 00:02:17,801 دامنیوس 21 00:02:29,602 --> 00:02:32,102 یکی از شما باید یچیزی بدونه 22 00:02:32,202 --> 00:02:34,102 اربابتون کجا رفته 23 00:02:34,203 --> 00:02:36,203 قصد داشت کجا بره 24 00:02:37,203 --> 00:02:39,203 چیزی نمیگین ؟ 25 00:02:46,804 --> 00:02:48,804 هیچی ؟ 26 00:02:52,804 --> 00:02:54,804 ممنونم 27 00:02:56,324 --> 00:02:58,954 گوش کن پیزو من و گایوس داریم روم رو ترک میکنیم 28 00:02:59,045 --> 00:03:01,345 سیسیلی ، یونان ، آسیا و سوریه 29 00:03:01,445 --> 00:03:03,505 برای سال ها از اینجا میریم - خب این توضیح میده - 30 00:03:03,605 --> 00:03:05,985 که واسه چی همه مخالفین دارن حذف میشن 31 00:03:06,085 --> 00:03:09,745 برای کاری که میخواهیم انجام بدیم 32 00:03:09,845 --> 00:03:11,225 گایوس باید زنده بمونه 33 00:03:11,326 --> 00:03:12,746 و البته تو هم همینطور 34 00:03:12,846 --> 00:03:15,306 هدف همه چیزو توجیه میکنه 35 00:03:15,406 --> 00:03:17,186 من به تمام اصولی که باور داشتم خیانت کردم 36 00:03:17,286 --> 00:03:18,586 یکی پس از دیگری 37 00:03:18,686 --> 00:03:20,906 چون باور داشتم نقشه تو برای احیای جمهوری 38 00:03:21,006 --> 00:03:22,706 تنها شانسیه که برامون باقی مونده 39 00:03:22,806 --> 00:03:24,826 اما به خیلی چیزا بستگی داره 40 00:03:24,927 --> 00:03:26,747 از همه مهم تر دروسوس 41 00:03:26,847 --> 00:03:30,307 یه مرد شونزده ساله که هیچ نمیدونه چه انتظاری ازش داریم 42 00:03:30,407 --> 00:03:32,147 اون یه مشکله 43 00:03:32,247 --> 00:03:33,667 چه مشکلی؟ 44 00:03:33,767 --> 00:03:35,827 45 00:03:35,927 --> 00:03:38,327 دروسوس نمیتونه اون کارو انجام بده 46 00:03:39,208 --> 00:03:41,228 اون فاقد قضاوت 47 00:03:41,328 --> 00:03:42,948 و خرد سیاسیه 48 00:03:43,048 --> 00:03:44,708 چی ؟ پس همین ؟ همه چیز تمومه ؟ 49 00:03:44,808 --> 00:03:47,868 نه به یه چیز دیگه احتیاج داره 50 00:03:47,968 --> 00:03:49,708 به تایبریوس 51 00:03:49,809 --> 00:03:51,069 52 00:03:51,169 --> 00:03:52,789 تایبریوس ؟ 53 00:03:52,889 --> 00:03:55,509 شوخی میکنی ؟ تا حالا اونو ندیدی؟ 54 00:03:55,609 --> 00:03:57,709 اون از روم و سیاستش نفرت داره 55 00:03:57,809 --> 00:03:59,669 تنها چیزی که اون از زندگیش میخواد یه کتابخونه تو تپه ـس 56 00:03:59,769 --> 00:04:01,309 مهم نیست اون چی میخواد 57 00:04:01,409 --> 00:04:02,589 باید متقاعد بشه 58 00:04:02,690 --> 00:04:04,150 نمیتونی متقاعدش کنی همچین کاری انجام بده 59 00:04:04,250 --> 00:04:06,790 باید خودت بخوای باید حاضر باشی براش بمیری 60 00:04:06,890 --> 00:04:09,310 نه نه نه نه قبول کن لیویا همه چیز تموم شده 61 00:04:09,410 --> 00:04:11,910 هیچ چیز تموم نشده ، اونا جوان هستن هنوز برای تغییر زمان هست 62 00:04:12,010 --> 00:04:13,790 نه نیست ، این چیزیه که من میخوام بهت بگن 63 00:04:13,890 --> 00:04:16,390 تو قراره برای سال ها بری ممکنه هرگز برنگردی 64 00:04:16,491 --> 00:04:18,391 و اگه برگردی ممکنه من اینجا نباشم 65 00:04:18,491 --> 00:04:20,391 ما باید بدونیم اونا باید بدونن 66 00:04:20,491 --> 00:04:23,171 اونا هنوز آماده نیستن 67 00:04:25,091 --> 00:04:27,091 من باید بدونم 68 00:04:28,372 --> 00:04:29,432 وقتی به سن من رسیدی 69 00:04:29,532 --> 00:04:32,372 نمیدونی چی اون گوشه انتظارتو میکشه 70 00:04:55,534 --> 00:04:57,534 71 00:05:07,695 --> 00:05:08,675 مال اونه 72 00:05:08,699 --> 00:05:17,699 * ترجمه از نابی * @nbsubs : کانال تلگرام 73 00:05:17,723 --> 00:05:19,723 * بدلیل حفظ متن الفاظ رکیک به همان صورت ترجمه شده * 74 00:06:04,059 --> 00:06:05,439 شما دو تا دارین کجا میرین ؟ 75 00:06:05,539 --> 00:06:08,219 انتظار نداشتیم به این زودی برگردید مادر 76 00:06:10,140 --> 00:06:11,640 متنفرم وقتی بهم میگین مادر 77 00:06:11,740 --> 00:06:15,220 پس دوست داری چی صدات کنیم ،مادر ؟ 78 00:06:17,420 --> 00:06:19,720 فردا دارم با پیزو به مقبره میرم 79 00:06:19,820 --> 00:06:21,640 در ساعت سه شما هم باید بیاید 80 00:06:21,740 --> 00:06:23,800 ببخشید با این که به نظر میاد خوش بگذره 81 00:06:23,901 --> 00:06:26,581 ما دنبال شکار کروینیوس هستیم 82 00:06:27,621 --> 00:06:29,621 دیگه نه 83 00:06:38,822 --> 00:06:41,402 فکر کنم دوباره میخواد از اون حرفای جدی بزنه 84 00:06:41,502 --> 00:06:44,202 احتمالا من نمیام 85 00:06:44,302 --> 00:06:46,322 چرا میای - نه نمیام - 86 00:06:46,422 --> 00:06:48,202 من تنهایی نمیرم 87 00:06:48,303 --> 00:06:49,323 چرا میری 88 00:06:49,423 --> 00:06:51,243 قطعا نمیرم 89 00:06:51,343 --> 00:06:53,083 دامینی ، منو ببخشید خانه اکتاویا کجاست ؟ 90 00:06:53,183 --> 00:06:55,183 اون پایین 91 00:07:16,225 --> 00:07:17,805 تو هنوز 92 00:07:17,905 --> 00:07:20,725 چی ؟ - آماده نیستی 93 00:07:20,825 --> 00:07:23,245 بعد از این که گفتم میخوام برم باهام صحبت نمیکنی 94 00:07:23,345 --> 00:07:25,925 ما بیرون روم املاک بزرگی داریم 95 00:07:26,026 --> 00:07:27,846 فقط یه فرصت میخوام که اونجا کار کنم 96 00:07:27,946 --> 00:07:30,526 زمین خودمون چیزی که مال خودمونه 97 00:07:30,626 --> 00:07:32,566 برای فرزند خودمون - گفتم میرم ، مگه نگفتم ؟ 98 00:07:32,666 --> 00:07:33,926 اونا برای سال ها میرن 99 00:07:34,026 --> 00:07:36,306 به هر حال ما با اونا نمیرفتیم ، مگه نه ؟ 100 00:07:39,747 --> 00:07:41,367 به هر حال تو از پانزده سالگی آزادی 101 00:07:41,467 --> 00:07:43,327 ولی اون نه برای تو و نه برای لیویا 102 00:07:43,427 --> 00:07:45,527 هیچ معنی نداره 103 00:07:45,627 --> 00:07:47,607 تو هنوز همه جا دنبال اون میری 104 00:07:47,707 --> 00:07:49,707 حتی وقتی داره بقیه رو میکشه 105 00:07:50,787 --> 00:07:52,527 اون همه زندگی تو ـه 106 00:07:52,628 --> 00:07:54,668 چون میترسی برای خودت یه زندگی داشته باشی 107 00:08:02,428 --> 00:08:04,468 قصد بی احترامی نداشتم 108 00:08:10,829 --> 00:08:12,829 میخواستم بهت بگم 109 00:08:16,350 --> 00:08:18,970 میشه یه چیز دیگه ازت بخوام ؟ 110 00:08:19,070 --> 00:08:21,330 فردا دارم به مقبره میرم 111 00:08:21,430 --> 00:08:23,510 البته - با پسرا - 112 00:08:39,671 --> 00:08:41,371 اولین نفر هم نبوده 113 00:08:41,471 --> 00:08:43,011 قطعا آخرین نفر هم نخواهد بود 114 00:08:43,112 --> 00:08:44,932 داره منو دیوونه می کنه 115 00:08:46,152 --> 00:08:48,172 بعد فیل به مرد لخت گفت 116 00:08:48,272 --> 00:08:50,492 چجوری با اون نفس میکشی ؟ 117 00:08:55,233 --> 00:08:57,093 میبینی گایوس؟ - لیویا 118 00:08:57,193 --> 00:08:59,173 میخواستیم بفرستیم دنبالت 119 00:08:59,273 --> 00:09:01,273 بیا اینجا بشین 120 00:09:01,793 --> 00:09:03,793 نه ؟ 121 00:09:07,394 --> 00:09:08,654 کروینیوس رو پیدا کردی ؟ 122 00:09:08,754 --> 00:09:09,894 فقط به زمان بستگی داره تا پیداش کنیم 123 00:09:09,994 --> 00:09:13,734 همه این اعدام ها ضرورین گایوس ؟ 124 00:09:13,834 --> 00:09:15,854 اونا همه محاکمه عادلانه داشتن مادر 125 00:09:15,954 --> 00:09:17,014 چند تا بودن ؟ 126 00:09:17,114 --> 00:09:19,194 تو باید دوباره ازدواج کنی 127 00:09:20,875 --> 00:09:23,495 چی ؟ - باید برای بقیه الگو باشی 128 00:09:23,595 --> 00:09:25,695 خودت باید الگو باشی - عزاداریت تموم شه - 129 00:09:25,795 --> 00:09:29,795 وقتی عزاداریم تموم بشه گایوس خودم بهت خبر میدم 130 00:09:31,795 --> 00:09:33,795 داری به من میگی چیکار کنم 131 00:09:34,436 --> 00:09:36,216 وقتی گذاشتی این یارو پریموس 132 00:09:36,316 --> 00:09:39,436 بخاطر خیانتش پسر بیچاره مرده منو مقصر بدونه 133 00:09:40,596 --> 00:09:42,336 تو باید برای شرافت خانوادمون انتقام بگیری 134 00:09:42,436 --> 00:09:45,856 نه این که بزاری تبعید بشه 135 00:09:45,957 --> 00:09:49,717 تنها مردی که واقعا باید میکشتیش 136 00:09:50,637 --> 00:09:53,337 شرم بر تو گایوس ژولیوس 137 00:09:53,437 --> 00:09:55,897 امیدوارم کشتیش به یه طوفان برخورد کنه 138 00:09:55,997 --> 00:09:57,977 عذر میخوام دامینا 139 00:09:58,077 --> 00:09:59,937 چیه ؟ 140 00:10:00,038 --> 00:10:02,038 پریموس کجاست ؟ 141 00:10:02,678 --> 00:10:03,858 در بندر 142 00:10:03,958 --> 00:10:07,578 منتظر پولشه تا با یه کشتی به آتن بره 143 00:10:07,678 --> 00:10:08,978 مشکلی نیست مادر ؟ 144 00:10:09,078 --> 00:10:11,738 و البته به اون قول عفو هم دادیم 145 00:10:11,839 --> 00:10:15,919 بیشتر برای تشویقش بود تا یه قول 146 00:10:18,839 --> 00:10:22,299 امیدوارم مزاحم شامتون با اسکربونیا نشده باشم 147 00:10:22,399 --> 00:10:24,579 اون با اکتاویا اومد - چی ؟ - 148 00:10:24,680 --> 00:10:26,860 یجوری گذاشته بودی کنار تو بشینه انگار همسرته 149 00:10:26,960 --> 00:10:29,540 اون زندگی ما رو نجات داد - اون به معشوق خودش خیانت کرد - 150 00:10:29,640 --> 00:10:32,220 من بهش میگم وفاداری - وفاداریتو گاییدم - 151 00:10:32,320 --> 00:10:33,340 داری سر پریموس کلاه میزاری 152 00:10:33,440 --> 00:10:35,140 زنش با کراسوس میخوابید 153 00:10:35,240 --> 00:10:36,740 خب اون یه احمقه نه یا خائن 154 00:10:36,841 --> 00:10:38,101 هر دو به یه اندازه خطرناکن 155 00:10:38,201 --> 00:10:39,381 اون برای ما در دادگاه دروغ گفت 156 00:10:39,481 --> 00:10:40,741 انداخت گردن مارسلوس 157 00:10:40,841 --> 00:10:42,021 مگه گردن کس دیگه ای هم میشد انداخت ؟ 158 00:10:42,121 --> 00:10:44,121 این داره خواهر منو میکشه 159 00:10:47,681 --> 00:10:49,661 ببین 160 00:10:49,762 --> 00:10:52,502 پریموس داره با شرافتش 161 00:10:52,602 --> 00:10:54,642 جونش و یه عامله از پولای من میره 162 00:10:56,002 --> 00:10:58,002 پس عفو 163 00:10:58,842 --> 00:11:01,202 عفو میتونه کمی صبر کنه 164 00:11:03,003 --> 00:11:05,603 خیلی خب حالا میتونیم انجامش بدیم 165 00:11:10,963 --> 00:11:12,963 166 00:11:22,324 --> 00:11:24,324 آبراکساس ؟ 167 00:11:25,204 --> 00:11:27,214 بانو 168 00:12:11,848 --> 00:12:13,848 حسودیت شده 169 00:12:17,048 --> 00:12:19,048 دقیقا به چی ؟ 170 00:12:21,529 --> 00:12:23,529 آنتگونی داره مارو ترک می کنه 171 00:12:26,649 --> 00:12:28,649 اون هیچوقت تو رو ترک نمیکنه 172 00:12:41,170 --> 00:12:42,790 اونا پیداش کردن 173 00:12:42,890 --> 00:12:44,890 آپریو رو 174 00:12:46,291 --> 00:12:48,871 یه نفر بدنشو توی جنگل تو بیای 175 00:12:48,971 --> 00:12:51,031 مخفی کرده بود 176 00:12:51,131 --> 00:12:52,751 نزدیک ویلا و بندر 177 00:12:52,851 --> 00:12:54,991 مطمئنی ؟ - بله - 178 00:12:55,091 --> 00:12:57,211 اون حلقه ای که به مارسلوس داشتم همراهش بوده 179 00:12:59,372 --> 00:13:00,752 دفن شده بود ؟ 180 00:13:00,852 --> 00:13:02,592 همه این مدت داشتم دور دنیا رو میگشتم 181 00:13:02,692 --> 00:13:05,832 و همه این مدت اون همونجا بوده 182 00:13:05,932 --> 00:13:07,932 چجوری دفن شده ؟ 183 00:13:09,053 --> 00:13:10,833 یه نفر اونو کشته 184 00:13:10,933 --> 00:13:12,553 مشخصا 185 00:13:12,653 --> 00:13:14,593 بله 186 00:13:14,693 --> 00:13:17,553 اینو هم همراه جسد پیدا کردن 187 00:13:17,653 --> 00:13:20,193 یه مدرک آزادی برای اون 188 00:13:20,293 --> 00:13:23,893 از طرف اربابش تیتیوس مارکیوس مرور 189 00:13:25,774 --> 00:13:27,994 البته این جعلیه چون قانونا 190 00:13:28,094 --> 00:13:30,554 مارسلوس مالک اون بوده 191 00:13:30,654 --> 00:13:35,324 پس میدونیم بعد از کشتن پسرم 192 00:13:35,415 --> 00:13:37,795 خاموش شده 193 00:13:37,895 --> 00:13:39,895 که این سوالو مطرح میکنه 194 00:13:41,695 --> 00:13:43,695 که کی این کارو کرده ؟ 195 00:13:51,456 --> 00:13:53,456 میخوام تنها باشم 196 00:14:23,978 --> 00:14:26,558 اکتاویا ، اکتویا یه چیزی هست که از تو 197 00:14:26,659 --> 00:14:28,319 و همه پنهان کرده بودم 198 00:14:28,419 --> 00:14:30,759 درباره مارسلوسه 199 00:14:30,859 --> 00:14:33,199 اون دفعه که همه فکر میکردن مارسلوس قراره بمیره 200 00:14:33,299 --> 00:14:34,559 بله 201 00:14:34,659 --> 00:14:37,159 مارسلوس انتظار داشت به عنوان جانشین معرفی بشه 202 00:14:37,259 --> 00:14:39,159 او دوستانی داشت که انتظار اینو میکشیدن 203 00:14:39,260 --> 00:14:41,260 دوستانی قدرتمند 204 00:14:41,820 --> 00:14:43,560 اگه گایوس میمرد 205 00:14:43,660 --> 00:14:46,720 مارسلوس هر دو پسر لیویا رو اعدام میکرد 206 00:14:46,820 --> 00:14:48,400 اون و آنتگونی هم برای بقیه عمرشون 207 00:14:48,500 --> 00:14:49,720 تبعید میشدن 208 00:14:49,820 --> 00:14:51,600 نه امکان نداره - خودش به من گفت - 209 00:14:51,701 --> 00:14:53,361 دروغه - نه نیست - 210 00:14:53,461 --> 00:14:55,361 نقشه ها کشیده شده بود 211 00:14:55,461 --> 00:14:58,661 اون و دوستانش دلایل خودشون رو داشتن 212 00:15:04,662 --> 00:15:05,922 لیویا 213 00:15:06,022 --> 00:15:07,562 لیویا به من گفت 214 00:15:07,662 --> 00:15:09,922 اون به من گفت که من اونو خوب نمیشناسم 215 00:15:10,022 --> 00:15:12,022 نگرفتی چیشد 216 00:15:12,742 --> 00:15:14,742 اگه من میدونستم 217 00:15:15,342 --> 00:15:17,162 پس دیگه کی میدونسته؟ 218 00:15:17,263 --> 00:15:19,503 اگه لیویا میدونسته چی؟ 219 00:15:21,423 --> 00:15:24,783 یه مادر برای حفاظت از فرزنداش حاضره چیکار کنه؟ 220 00:15:28,743 --> 00:15:31,623 و آنتگونی تو داروشناسی تخصص داره 221 00:15:34,664 --> 00:15:36,664 اسکربونیا؟ 222 00:15:37,464 --> 00:15:39,164 من باید چیکار کنم؟ 223 00:15:39,264 --> 00:15:41,264 من باید چیکار کنم؟ 224 00:15:50,465 --> 00:15:51,485 بندر آستیا 225 00:15:51,585 --> 00:15:53,525 ارابه ها رو به اون میرسونیم 226 00:15:53,625 --> 00:15:55,625 بله ارباب 227 00:15:59,306 --> 00:16:01,306 مطمئنی میخوای این کارو بکنی؟ 228 00:16:02,346 --> 00:16:04,346 بهش قول دادم 229 00:16:37,149 --> 00:16:39,789 متاسفم که اونجوری متوجه شدی 230 00:16:47,190 --> 00:16:49,190 خب در نهایت 231 00:16:50,070 --> 00:16:52,070 تو آزادی 232 00:16:53,270 --> 00:16:55,270 هستم؟ 233 00:16:57,911 --> 00:17:01,971 همه ما تو یه بی نظمی از احساسات و تعهد 234 00:17:02,071 --> 00:17:07,031 و تاریخ زندگی میکنیم ، میدونی تو با مردم بودی 235 00:17:09,871 --> 00:17:12,791 مطمئن نیستم که معنی آزادیو میدونم یا نه 236 00:17:20,192 --> 00:17:21,612 بیا اینجا 237 00:17:21,712 --> 00:17:24,172 اونا داخل منتظرن 238 00:17:24,273 --> 00:17:25,973 تو مخالفی؟ 239 00:17:26,073 --> 00:17:27,573 ترسیدم 240 00:17:27,673 --> 00:17:28,933 منم همینطور 241 00:17:29,033 --> 00:17:30,893 تو میترسی که انجامش ندن 242 00:17:30,993 --> 00:17:32,993 من میترسم که انجامش بدن 243 00:17:39,074 --> 00:17:40,774 پدر 244 00:17:40,874 --> 00:17:44,034 ما این شراب از املاک آنتگونی در نپی رو به تو میبخشیم 245 00:17:55,475 --> 00:18:00,415 بیست سال قبل بعد لز نبرد فیلیپی 246 00:18:00,515 --> 00:18:04,335 من جسد پدر بزرگتون رو از یونان برگردوندم 247 00:18:04,436 --> 00:18:08,696 مادرتون به روح اون یه قسم مقدس خورد 248 00:18:08,796 --> 00:18:11,716 که جمهوری که اون در راهش مرده رو احیا کنه 249 00:18:12,516 --> 00:18:14,176 اون با دشمن خودش ازدواج کرد 250 00:18:14,277 --> 00:18:18,977 و اونو از یه گنگستر به یه ظالم تبدیل کرد 251 00:18:19,077 --> 00:18:21,597 برای این که دروسوس وارث اون بشه 252 00:18:22,157 --> 00:18:23,417 وارث چی؟ 253 00:18:23,517 --> 00:18:27,097 قدرت پدر ناتنی و اونو به سنا برگردونه 254 00:18:27,198 --> 00:18:28,858 چی؟ تو در این باره خبر داشتی؟ 255 00:18:28,958 --> 00:18:30,218 نه 256 00:18:30,318 --> 00:18:33,318 وقتی فرضیه رو بفهمی ، نتیجه گیری آسونه 257 00:18:37,478 --> 00:18:39,958 پدرناتنی میدونه چرا باهاش ازدواج کردی؟ 258 00:18:41,639 --> 00:18:43,639 اینجوری نبود 259 00:18:44,639 --> 00:18:46,639 اولش برای زنده موندن بود 260 00:18:47,319 --> 00:18:49,319 بعدش عشق اومد 261 00:18:49,799 --> 00:18:51,739 اما بعد از اون 262 00:18:51,839 --> 00:18:54,359 من احتمالاتو دیدم 263 00:18:57,880 --> 00:19:00,700 آره شرط میبندم دیدی - تایبریوس - 264 00:19:00,800 --> 00:19:02,540 اجداد تو با خون و فداکاری 265 00:19:02,640 --> 00:19:05,300 جمهوری روم رو ساختن 266 00:19:05,401 --> 00:19:07,781 بعدش پدر تو به همه چیز خیانت کرد 267 00:19:07,881 --> 00:19:10,221 برای شرافت خانوادمون گردن تو میفته 268 00:19:10,321 --> 00:19:11,781 که جبران کنی 269 00:19:11,881 --> 00:19:14,341 میدونی بیشتر دوستای من جونشونو تو این راه دادن 270 00:19:14,441 --> 00:19:16,481 یه ذره احترام لعنتی نشون بده 271 00:19:17,561 --> 00:19:19,781 ما باید چیکار کنیم؟ 272 00:19:19,882 --> 00:19:21,102 دقیقا 273 00:19:21,202 --> 00:19:23,982 همین راهو ادامه بدید 274 00:19:24,082 --> 00:19:25,582 در ارتش و در سنا 275 00:19:25,682 --> 00:19:28,182 وفادارانه به روم و پدر ناتنیتون خدمت کنید 276 00:19:28,282 --> 00:19:30,902 اما وقتی زمانش رسید آماده باشید 277 00:19:31,003 --> 00:19:33,063 بقیه چیزا رو میتونید به عهده من بزارید 278 00:19:33,163 --> 00:19:35,323 داری خیلی ساده جلوش میدی 279 00:19:41,043 --> 00:19:43,063 برادرت به تنهایی نمیتونه این کارو انجام بده 280 00:19:43,163 --> 00:19:46,663 اون به درخشش و زیرکی تو نیاز داره 281 00:19:46,764 --> 00:19:50,904 بدون اونا ، بدون تو اون هرگز موفق نمیشه 282 00:19:51,004 --> 00:19:53,004 هیچوقت دوام نمیاره 283 00:19:59,885 --> 00:20:01,885 من این کارو انجام میدم 284 00:20:04,365 --> 00:20:06,105 من انجام نمیدم 285 00:20:06,205 --> 00:20:09,105 این باعث کشته شدن اون میشه 286 00:20:09,206 --> 00:20:13,506 مثل همه کسایی که خواستن آگوستوس سزار 287 00:20:13,606 --> 00:20:15,926 پسر ژولیوس الهی رو دور بزنن 288 00:20:18,126 --> 00:20:20,126 من اینکارو نمیکنم 289 00:20:20,686 --> 00:20:22,426 نه برای تو 290 00:20:22,527 --> 00:20:25,907 و نه برای هیچ عقیده سیاسی 291 00:20:26,007 --> 00:20:28,007 پس برای دروسوس انجامش بده 292 00:20:29,007 --> 00:20:31,007 اون یه احمقه 293 00:20:31,447 --> 00:20:33,447 جمهوری مرده 294 00:20:34,968 --> 00:20:37,248 همینطور پدرت 295 00:20:45,888 --> 00:20:47,888 و برای من 296 00:20:48,289 --> 00:20:50,289 تو هم مردی 297 00:21:07,490 --> 00:21:09,710 صبر کن داری کجا میری؟ 298 00:21:09,810 --> 00:21:11,630 منظور بدی نداشت - چرا داشت - 299 00:21:11,730 --> 00:21:12,990 نه نداشت 300 00:21:13,091 --> 00:21:14,271 صبر کن 301 00:21:14,371 --> 00:21:16,311 تایبریوس 302 00:21:16,411 --> 00:21:18,691 ولش کن بزار بره 303 00:21:21,291 --> 00:21:23,291 میدونم کجا میره 304 00:21:25,452 --> 00:21:27,492 میخوام امروز تایبریوس بره 305 00:21:32,932 --> 00:21:34,832 شما سوگند خوردین 306 00:21:34,932 --> 00:21:36,932 نه اون 307 00:21:38,253 --> 00:21:41,013 لطفا از تایکو بخواه مقدمات رو فراهم کنه 308 00:22:06,815 --> 00:22:08,815 پس 309 00:22:09,255 --> 00:22:11,255 چی شده ؟ 310 00:22:13,095 --> 00:22:16,595 هر چهار نفر شما وقتی مارسلوس مرد در بیای بودین 311 00:22:16,696 --> 00:22:18,556 حالا چرا داری اینو میگی؟ 312 00:22:18,656 --> 00:22:20,956 اطلاعات جدیدی به دست اومده 313 00:22:21,056 --> 00:22:24,796 میدونیم اون برده آپریو در بیای کشته شده 314 00:22:24,896 --> 00:22:27,616 جسدش تو یه جنگل نزدیک ویلا دفن شده بود 315 00:22:29,097 --> 00:22:30,517 حالا باید در نظر بگیریم 316 00:22:30,617 --> 00:22:34,657 که ممکنه لیویا مسئول اون کار بوده باشه 317 00:22:35,497 --> 00:22:37,037 لیویا ؟ 318 00:22:37,137 --> 00:22:40,117 این احمقانه ترین حرفیه که تا حالا شنیدم 319 00:22:40,217 --> 00:22:42,117 چرا لیویا باید اون کارو بکنه ؟ 320 00:22:42,218 --> 00:22:44,858 وقتی اینو میگم عمیقا اذیت میشم 321 00:22:46,818 --> 00:22:48,818 اما مارسلوس 322 00:22:50,058 --> 00:22:52,438 نقشه داشته وقتی جانشین برادرم شد 323 00:22:52,538 --> 00:22:55,298 تایبریوس و دروسوس رو به قتل برسونه 324 00:23:01,339 --> 00:23:04,359 اما آپریو لیویا رو هم مسموم کرده بود 325 00:23:04,459 --> 00:23:05,559 همینطور من و جولیا 326 00:23:05,659 --> 00:23:07,599 ولی شما نمردید ، درسته ؟ 327 00:23:07,700 --> 00:23:10,320 فقط مارسلوس مرد - این احمقانس ، اون کار آپریو بود 328 00:23:10,420 --> 00:23:13,000 آره مارسلوس بهش حلمه کرده بود 329 00:23:13,100 --> 00:23:15,600 من خودم دیدم قبل از شام این اتفاق افتاد آپریو خشمگین شده بود 330 00:23:15,700 --> 00:23:18,400 توجیح کردن فایده نداره 331 00:23:18,500 --> 00:23:20,600 اون برده تنها کار نمی کرده 332 00:23:20,701 --> 00:23:22,841 مشخصا لیویا مقدار زیادی پول به اون داده 333 00:23:22,941 --> 00:23:25,361 اصلا لیویا اونجا چیکار میکرد ؟ 334 00:23:25,461 --> 00:23:27,641 اون از کنار دریا متنفره 335 00:23:27,741 --> 00:23:30,461 و اون برده از کجا سم اورد ؟ 336 00:23:36,782 --> 00:23:38,322 آنتگونی قبل از مرگ مارسلوس 337 00:23:38,422 --> 00:23:39,402 بهش یه چیزی داد بنوشه 338 00:23:39,502 --> 00:23:40,762 اون به همه ما یه چیز داد که بخوریم 339 00:23:40,862 --> 00:23:42,722 اون آب دریا بود و بعد ما بالا اوردیم 340 00:23:42,822 --> 00:23:45,682 آره ، اما مارسلوس بالا نیورد اون فقط مرد 341 00:23:45,783 --> 00:23:49,363 و آنتگونی از مارسلوس متنفر بود همه اینو میدونن 342 00:23:49,463 --> 00:23:51,403 و اون درباره سم ها و این چیزا اطلاعات داره 343 00:23:51,503 --> 00:23:52,803 همه اینو میدونن 344 00:23:52,903 --> 00:23:54,563 نه اون و نه لیویا نمیتونن آپریو رو کشته باشن 345 00:23:54,663 --> 00:23:56,643 نه 346 00:23:56,743 --> 00:24:00,283 نه اون کار تایکو بوده 347 00:24:00,384 --> 00:24:02,364 اون دقیقا قبل از شام ویلا رو ترک کرد 348 00:24:02,464 --> 00:24:03,644 اون کجا رفته بود ؟ 349 00:24:03,744 --> 00:24:05,364 350 00:24:05,464 --> 00:24:07,824 کسی اون شب دوباره تایکو رو دید ؟ 351 00:24:09,704 --> 00:24:12,454 و هدف همه این کارا چیه ؟ 352 00:24:12,545 --> 00:24:15,205 ما باید اونا رو نابود کنیم 353 00:24:15,305 --> 00:24:17,565 همونجور که اون پسر منو نابود کرد 354 00:24:17,665 --> 00:24:19,685 گایوس باید اینو بدونه - مادر لطفا - 355 00:24:19,785 --> 00:24:21,785 لیویا نباید در این باره خبر دار بشه 356 00:24:22,465 --> 00:24:23,685 بدون هیج هشداری 357 00:24:23,786 --> 00:24:26,406 نباید فرصت داشته باشه که دروغاشو آماده کنه 358 00:24:26,506 --> 00:24:28,846 کاملا متوجه شدین ؟ 359 00:24:28,946 --> 00:24:30,946 متوجه شدین ؟ 360 00:24:32,386 --> 00:24:35,266 بلافاصله میریم ملاقات برادرم 361 00:24:37,027 --> 00:24:41,007 و این پایان نامزدی خواهرمون با دروسوس خواهد بود 362 00:24:41,107 --> 00:24:42,607 من باورم نمیشه 363 00:24:42,707 --> 00:24:45,067 و تایبریوس کسی رو به دست نمیاره 364 00:24:47,627 --> 00:24:49,767 چی فکر میکنی؟ 365 00:24:49,868 --> 00:24:52,468 ممکنه اون مارسلوس رو کشته باشه ؟ 366 00:24:53,588 --> 00:24:56,408 اگه این کارو کرده باشه زندگی من رو نجات داده 367 00:24:56,508 --> 00:24:58,128 خوشحالم که اون مرده 368 00:24:58,228 --> 00:24:59,688 همیشه بودم و خواهم بود 369 00:24:59,788 --> 00:25:02,268 و اون برده مغرور لعنتیش 370 00:25:04,709 --> 00:25:07,049 باید یکاری بکنیم 371 00:25:07,149 --> 00:25:09,149 چه کاری؟ 372 00:25:09,469 --> 00:25:11,529 دلم برات تنگ شده بود 373 00:25:11,629 --> 00:25:15,389 با این که هر روز میبینمت بازم دلم برات تنگ شده بد 374 00:25:17,190 --> 00:25:20,870 بعضی وقتا باید برای چیزی که بخوای بجنگی یولوس 375 00:25:22,030 --> 00:25:24,030 بعضی وقتا باید بدستش بیاری 376 00:25:25,510 --> 00:25:27,510 شاید وقتش باشه که یه طرفو انتخاب کنیم 377 00:25:38,911 --> 00:25:40,091 من از گال ها متنفرم 378 00:25:40,192 --> 00:25:42,092 اونا همه چیزو میخورن 379 00:25:42,192 --> 00:25:44,252 تو هم همینطوری 380 00:25:44,352 --> 00:25:46,352 پریموس 381 00:25:47,992 --> 00:25:50,052 به آستیا خوش آمدید 382 00:25:50,152 --> 00:25:52,152 برات یه هدیه اوردیم 383 00:25:53,513 --> 00:25:55,613 چه افتخار غیر منتظره ای 384 00:25:55,713 --> 00:25:57,613 بالاخره باید به اینجا میومدیم 385 00:25:57,713 --> 00:25:59,533 تو فکرش بودیم بندر رو گسترش بدیم 386 00:25:59,633 --> 00:26:02,413 فاحشه خونه های بیشتری نیاز داره - منظورش انبار های بیشتره 387 00:26:02,513 --> 00:26:04,053 من سپاس گذارم 388 00:26:04,153 --> 00:26:05,853 ما دوستامونو فراموش نمی کنیم 389 00:26:05,954 --> 00:26:09,014 وگرنه دوستانمون مارو فراموش میکنن 390 00:26:09,114 --> 00:26:11,814 یه کشتی به مقصد آتن پیدا کردم که فردا حرکت می کنه 391 00:26:11,914 --> 00:26:13,854 خب اگه قراره تبعید بشی 392 00:26:13,954 --> 00:26:15,294 میتونست جاهای خیلی بدتری باشه 393 00:26:15,394 --> 00:26:18,104 شرابشون بد نیست و زندگی کردن با یونانی ها 394 00:26:18,195 --> 00:26:20,855 زنانشون قدر شناسن 395 00:26:20,955 --> 00:26:23,415 احساس خوبی دارم که دوباره متحد هستیم 396 00:26:23,515 --> 00:26:24,975 ما همیشه متحد بودیم 397 00:26:30,876 --> 00:26:32,856 میدونی من چیزی در اون باره نمیدونستم 398 00:26:32,956 --> 00:26:35,256 درباره کروینیوس و کراسوس - میدونم - 399 00:26:35,356 --> 00:26:36,976 مشخصا من پورسیا رو طلاق دادم 400 00:26:37,076 --> 00:26:38,736 باید وقتی نیستی به لیویا بگی برات 401 00:26:38,836 --> 00:26:41,336 یه همسر جدید پیدا کنه اون ازین کارا لذت میبره 402 00:26:41,436 --> 00:26:43,736 آره براش نامه مینویسم ممنونم 403 00:26:43,837 --> 00:26:44,817 خوبه 404 00:26:53,637 --> 00:26:55,637 خیلی طولش دادی 405 00:27:01,038 --> 00:27:02,218 به اکتاویا قول داده بودم 406 00:27:02,318 --> 00:27:04,558 به لیویا هم قول داده بودی 407 00:27:07,398 --> 00:27:08,938 بزارینش تو یه کشتی که به آتن میره 408 00:27:09,039 --> 00:27:11,039 بگین وسط دریا گمش کنن 409 00:27:11,399 --> 00:27:13,479 این ارابه رو به روم برگدونید 410 00:27:19,279 --> 00:27:20,699 واریکا؟ 411 00:27:20,799 --> 00:27:23,359 اون اونجاست - خودت برو پیشش - 412 00:27:26,080 --> 00:27:27,620 واریکا 413 00:27:27,720 --> 00:27:29,380 نیرو دروسوس 414 00:27:29,480 --> 00:27:31,220 خوشحالیم که دوباره اینجایی 415 00:27:31,320 --> 00:27:32,580 برای مهمانمون شراب بیارید 416 00:27:32,680 --> 00:27:34,460 من دنبال برادرم میگردم - از اینجا بیا- 417 00:27:34,561 --> 00:27:37,281 برامون یه سری جنس آلمانی جدید رسیده 418 00:27:38,761 --> 00:27:42,441 اگه خواستید میتونم براتون بفرستمشون 419 00:27:51,922 --> 00:27:54,622 باید دربارش حرف بزنیم 420 00:27:54,722 --> 00:27:57,442 به نظرت میشه انجامش داد ؟ 421 00:27:58,322 --> 00:28:00,322 به صورت فرضی؟ 422 00:28:01,963 --> 00:28:03,963 تایبریوس 423 00:28:06,523 --> 00:28:09,323 یعنی غیر ممکنه ، میدونی ؟ 424 00:28:10,643 --> 00:28:13,423 که دو نفره اینجوری تاریخو عوض کنیم 425 00:28:13,524 --> 00:28:15,304 شرافت خانوادگی رو دوباره زنده کنیم 426 00:28:15,404 --> 00:28:18,644 انتقام پدربزرگ و جمهوری رو بگیریم 427 00:28:22,244 --> 00:28:24,244 من نمیترسم 428 00:28:30,685 --> 00:28:33,585 ولی درباره یه چیز داشت 429 00:28:33,685 --> 00:28:35,685 بدون تو نمیتونم انجامش بدم 430 00:28:39,046 --> 00:28:41,046 اون مارسلوس رو کشت 431 00:28:42,126 --> 00:28:43,146 مادر 432 00:28:43,246 --> 00:28:44,746 حالا واضح تره - چی ؟ - 433 00:28:44,846 --> 00:28:47,526 و این معنی رو میده که اون پدر رو هم کشته 434 00:28:48,206 --> 00:28:49,506 ما که اینو نمیدونیم 435 00:28:49,606 --> 00:28:51,606 من همیشه میدونستم 436 00:28:53,087 --> 00:28:54,227 چون این اتفاقیه که میفته 437 00:28:54,327 --> 00:28:56,887 وقتی آدما با مادر درگیر میشن 438 00:28:58,207 --> 00:29:00,207 اونا میمیرن 439 00:29:01,927 --> 00:29:03,907 اون یه هیولاست 440 00:29:04,008 --> 00:29:06,008 مثل گایوس 441 00:29:06,888 --> 00:29:09,148 اینجوری کار میکنه 442 00:29:09,248 --> 00:29:11,228 اونا اینجوری کار می کنن 443 00:29:11,328 --> 00:29:13,728 از طریق گایوس ، اون قدرت داره 444 00:29:15,408 --> 00:29:18,728 و وقتی اون بمیره از طریق ما قدرتمند میشه 445 00:29:21,049 --> 00:29:23,049 هیچوقت تموم نمیشه 446 00:29:25,249 --> 00:29:27,849 من از مرگ نمیترسم تایبریوس 447 00:29:29,970 --> 00:29:31,970 من از زندگی نکردن میترسم 448 00:29:33,730 --> 00:29:35,430 اما خب 449 00:29:35,530 --> 00:29:37,530 من فقط یه احمقم 450 00:30:06,092 --> 00:30:09,112 عمه لیویا عذر میخوام 451 00:30:09,213 --> 00:30:11,413 تایکو بهم گفت که اینجا هستین 452 00:30:12,933 --> 00:30:14,933 کار مهمی باهاتون دارم 453 00:30:16,053 --> 00:30:18,193 یچیزی دارم که میشه باهاش معامله کنیم 454 00:30:18,293 --> 00:30:20,293 یه سری خبر 455 00:30:22,414 --> 00:30:24,934 اما در عوض از شما چیزی میخوام 456 00:30:26,334 --> 00:30:30,334 از نظر سیاسی ازدواج با جولیا 457 00:30:30,934 --> 00:30:31,834 برای من خوب خواهد بود 458 00:30:31,934 --> 00:30:34,164 اون با آگریپا ازدواج کرده 459 00:30:34,255 --> 00:30:35,995 درسته 460 00:30:36,095 --> 00:30:38,095 اما قرار نیست برای همیشه زنده بمونه 461 00:30:38,735 --> 00:30:40,855 و وقتی جولیا قابل درسترس بود 462 00:30:42,135 --> 00:30:44,135 میخوام که شما این کارو انجام بدید 463 00:30:45,136 --> 00:30:46,956 برای من 464 00:30:47,056 --> 00:30:50,496 و نه برای کس دیگه مثلا تایبریوس 465 00:30:53,056 --> 00:30:54,636 و نگید که نمیتونید 466 00:30:54,736 --> 00:30:56,396 نمیگم 467 00:30:56,496 --> 00:30:58,496 چیز دیگه ای نمیخوای ؟ 468 00:31:00,097 --> 00:31:01,357 چرا 469 00:31:01,457 --> 00:31:04,577 میخوام مثل تایبریوس و دروسوس ارتقا پیدا کنم 470 00:31:05,657 --> 00:31:07,317 من پسر مارکوس آنتونیوس هستم 471 00:31:07,417 --> 00:31:10,637 و از کنار رونده شدن خسته شدم 472 00:31:10,738 --> 00:31:13,538 باید خوشحال باشی که تا الان نمردی 473 00:31:16,418 --> 00:31:19,498 معامله رو قبول میکنید عمه لیویا ؟ 474 00:31:21,378 --> 00:31:23,378 خیلی چیزا میخوای 475 00:31:24,339 --> 00:31:26,619 خیلی چیزا هم با خودم اوردم 476 00:31:33,499 --> 00:31:36,459 آروم باش آروم باش 477 00:31:40,860 --> 00:31:42,860 478 00:31:49,141 --> 00:31:51,401 اونا کروینیوس رو پیدا کردن 479 00:31:51,501 --> 00:31:53,501 اون تو زندانه تولیانومه 480 00:32:00,261 --> 00:32:02,261 میشه بهتون ملحق بشم ؟ 481 00:32:03,822 --> 00:32:05,822 اسمت چیه ؟ 482 00:32:06,942 --> 00:32:08,942 والریا 483 00:32:14,583 --> 00:32:16,403 ما گیر افتادیم 484 00:32:16,503 --> 00:32:18,503 من و تو 485 00:32:18,943 --> 00:32:20,943 هر دو ما 486 00:32:21,823 --> 00:32:24,683 تو یه اتاقی که هرگز نور رو نخواهد دید 487 00:32:24,783 --> 00:32:28,623 دنبال یه در برای فرار از تاریکی هستیم 488 00:32:29,544 --> 00:32:31,784 اما دری نیست 489 00:32:35,024 --> 00:32:37,564 فقط دیوار و تاریکی 490 00:32:37,664 --> 00:32:41,894 و همه ما فقط دنبال 491 00:32:41,985 --> 00:32:43,985 کمی 492 00:32:50,545 --> 00:32:52,545 خوشبختی هستیم 493 00:33:15,427 --> 00:33:17,427 مادر 494 00:33:20,148 --> 00:33:22,148 هر کسی شما بخواهید 495 00:33:30,749 --> 00:33:32,749 کروینیوس 496 00:33:33,189 --> 00:33:35,649 گایوس سلام رسوند 497 00:33:35,749 --> 00:33:37,649 به خودش زحمت نداد که بیاد 498 00:33:37,749 --> 00:33:41,809 من یه شهروند روم و یه سناتور هستم 499 00:33:41,909 --> 00:33:44,349 و حق یه دادگاه عمومی رو دارم 500 00:33:46,790 --> 00:33:48,930 این بیشتر از چیزیه که قرار بود ما داشته باشیم 501 00:33:49,030 --> 00:33:52,430 شما دو تا ظالم هستید چه انتظاری داشتی ؟ 502 00:33:54,150 --> 00:33:55,650 من هنوز حق یه محاکمه رو دارم 503 00:33:55,751 --> 00:33:58,551 بله و اونو خواهی داشت 504 00:34:03,751 --> 00:34:05,751 ولی نیازی نیست خودت اونجا باشی 505 00:34:06,791 --> 00:34:08,451 صبر کن 506 00:34:08,552 --> 00:34:11,052 بهت میگم کی مارسلوس رو کشته 507 00:34:12,552 --> 00:34:15,052 من میدونم کی مارسلوس رو کشته 508 00:34:15,152 --> 00:34:17,992 همه میدونن کی مارسلوس رو کشته 509 00:34:20,592 --> 00:34:22,332 نزارید جسدش پیدا بشه 510 00:34:22,433 --> 00:34:24,433 یا قابل تشخیص باشه 511 00:34:46,434 --> 00:34:48,544 میخواستید ما رو ببینید 512 00:34:48,635 --> 00:34:50,295 تایکو 513 00:34:50,395 --> 00:34:53,315 گفتی با آپریو چیکار کردی ؟ 514 00:34:54,395 --> 00:34:55,855 آپریو ؟ 515 00:34:55,955 --> 00:34:57,955 اسپانیایی 516 00:34:59,195 --> 00:35:01,835 من به تایکو گفتم اونو بکشه 517 00:35:03,996 --> 00:35:05,896 و من اینکارو کردم 518 00:35:05,996 --> 00:35:07,376 بهش قول داده بودم 519 00:35:07,476 --> 00:35:09,176 قول های تو داشت مارو به کشتن میداد 520 00:35:09,276 --> 00:35:10,696 تو حق نداشتی این تصمیمو بگیری 521 00:35:10,796 --> 00:35:12,496 نمیتونستیم اسپانیایی رو زنده بزاریم 522 00:35:12,597 --> 00:35:14,957 و ته دلت ، خودتم اینو میدونی 523 00:35:15,717 --> 00:35:17,097 باید ساکت میشد 524 00:35:17,197 --> 00:35:19,057 اما اون ساکت نشده 525 00:35:19,157 --> 00:35:22,117 من اونو جنگل دفن کردم - ظاهرا به اندازه کافی نکندی - 526 00:35:24,557 --> 00:35:26,497 اونا پیداش کردن 527 00:35:26,598 --> 00:35:27,818 اونا میدونن همه چیزو میدونن 528 00:35:27,918 --> 00:35:30,838 چیکار کردیم ، چجوری انجامش دادیم و چرا انجامش دادیم 529 00:35:34,518 --> 00:35:35,618 متاسفم 530 00:35:35,718 --> 00:35:37,378 اکتاویا با دختراش تو خونس 531 00:35:37,479 --> 00:35:39,479 منتظر گایوس هستن 532 00:35:43,159 --> 00:35:44,579 و حالا 533 00:35:44,679 --> 00:35:46,679 باید برای زندگیمون بجنگیم 534 00:35:47,999 --> 00:35:49,999 همه ما 535 00:35:53,120 --> 00:35:54,460 میتونیم فرار کنیم 536 00:35:54,560 --> 00:35:56,940 همین حالا من و تو 537 00:35:57,040 --> 00:35:59,540 تا اول ماه میرسیم به ساحل میتونیم نا پدید بشیم 538 00:35:59,640 --> 00:36:00,820 برای همیشه 539 00:36:00,920 --> 00:36:03,060 اینجوری به جرمتون اعتراف می کنین 540 00:36:03,161 --> 00:36:04,261 همیشه دنبالتون می گردن 541 00:36:04,361 --> 00:36:07,481 همه چیزو از دست میدیم - به جز جونمون - 542 00:36:08,881 --> 00:36:10,881 و جون فرزندمون 543 00:36:11,841 --> 00:36:14,121 اگه بمونیم ممکنه همونم از دست بدیم 544 00:36:21,362 --> 00:36:23,362 تو با ما میای؟ 545 00:36:35,643 --> 00:36:37,263 نه 546 00:36:37,363 --> 00:36:40,863 من دختر مارکوس لیویوس دروسوس هستم 547 00:36:40,963 --> 00:36:43,763 نه قولمو میشکنم نه فرار میکنم 548 00:36:54,205 --> 00:36:56,365 ولی شما میتونید برای خودتون تصمیم بگیرید 549 00:36:57,765 --> 00:36:59,885 چون براتون این معنیو داره 550 00:37:02,285 --> 00:37:04,285 آزادی 551 00:37:10,566 --> 00:37:12,566 بخاطر خدماتتون از شما ممنونم 552 00:37:13,206 --> 00:37:15,206 و بخاطر دوستیتون 553 00:37:18,046 --> 00:37:20,366 هیچوقت فراموشت نمی کنم 554 00:38:31,372 --> 00:38:33,372 کجا بریم ؟ 555 00:38:34,812 --> 00:38:36,812 مصر ؟ 556 00:38:37,213 --> 00:38:39,333 من هنوز اونجا یه خانواده دارم 557 00:38:40,693 --> 00:38:42,813 یجورایی مثل خونس 558 00:38:48,774 --> 00:38:50,814 ولی نه برای من 559 00:38:53,574 --> 00:38:55,574 من تو روم بدنیا اومدم 560 00:38:56,774 --> 00:39:00,334 مادر من تو روم به دنیا اومده بود مادر اون هم همینطور 561 00:39:02,215 --> 00:39:04,215 من یه شهروندم 562 00:39:05,135 --> 00:39:07,135 اینجا خونه منه 563 00:39:09,375 --> 00:39:11,575 و اون خواهر منه 564 00:39:16,936 --> 00:39:18,936 من موندنو انتخاب می کنم 565 00:39:31,897 --> 00:39:33,897 بریم 566 00:39:34,457 --> 00:39:36,457 مطمئنید ؟ 567 00:39:40,098 --> 00:39:42,098 بله 568 00:40:00,699 --> 00:40:04,019 لیویا کار وحشتناکی با مارسلوس کرد 569 00:40:05,340 --> 00:40:07,740 کاری که مارسلوس با اون کرد 570 00:40:10,020 --> 00:40:12,980 و حالا من دارم اون کارو می کنم 571 00:40:30,062 --> 00:40:32,062 شوهران و زنان 572 00:40:33,862 --> 00:40:35,862 مادران و 573 00:40:37,182 --> 00:40:39,182 فرزندان 574 00:40:40,502 --> 00:40:42,502 سم و خون 575 00:40:49,543 --> 00:40:51,543 تموم نمیشن 576 00:40:55,143 --> 00:40:57,143 هیچوقت تموم نمیشن 577 00:41:03,064 --> 00:41:05,104 مارسلوس لایق یه انتقامه 578 00:41:06,464 --> 00:41:08,334 ما هم همینطور 579 00:41:08,425 --> 00:41:10,425 اونا اینجان 580 00:41:14,585 --> 00:41:17,865 گایوس باید یه چیز بدو بهت بگم 581 00:41:19,145 --> 00:41:20,525 درباره لیویا و مارسلوسه 582 00:41:20,625 --> 00:41:22,825 و آنتگونی و تایکو 583 00:41:24,386 --> 00:41:26,426 اونا پسر منو کشتن 584 00:41:34,787 --> 00:41:35,767 پیزو اینجاست 585 00:41:35,867 --> 00:41:37,567 بابت اون چیزی که بیرون گفتم متاسفم 586 00:41:37,667 --> 00:41:39,287 میدونی من هیچوقت نمیزارم اتفاقی برای تو بیفته 587 00:41:39,387 --> 00:41:41,387 لعنتی 588 00:41:43,947 --> 00:41:45,447 تایبریوس 589 00:41:45,547 --> 00:41:47,167 اون مرده 590 00:41:47,268 --> 00:41:48,648 تایبریوس ، دختره 591 00:41:48,748 --> 00:41:51,488 نمیدونم چرا اومدی اینجت 592 00:41:51,588 --> 00:41:53,168 چیکار کردی ؟ - چیشده - 593 00:41:53,268 --> 00:41:55,268 چیکار کردی تایبریوس ؟ 594 00:41:55,788 --> 00:41:58,948 فقط داشتم با مادر حرف میزدم 595 00:42:02,029 --> 00:42:03,969 واریکا آدم نا خوشایندیه 596 00:42:04,069 --> 00:42:06,069 شما دو تا باید برین 597 00:42:06,389 --> 00:42:07,289 بیا 598 00:42:07,389 --> 00:42:09,209 ببرش خونه همین حالا 599 00:42:09,309 --> 00:42:11,629 من مراقب واریکا هستم برین 600 00:42:43,512 --> 00:42:46,392 اگه نقشه ای دارین باید الان انجامش بدین 601 00:42:51,393 --> 00:42:53,393 گاییدمش 602 00:42:58,433 --> 00:43:00,493 همه که اینجان 603 00:43:00,593 --> 00:43:03,833 امیدوارم برای من یکم گذاشته باشین من خیلی گرسنم 604 00:43:09,354 --> 00:43:12,214 واسمون سواله که 605 00:43:12,314 --> 00:43:14,514 تو مارسلوس رو مسموم کردی ؟ 606 00:43:16,275 --> 00:43:17,535 ببخشید چی ؟ - پسرم - 607 00:43:17,635 --> 00:43:19,295 تو کشتیش ؟ 608 00:43:19,395 --> 00:43:21,095 پسرتو ؟ 609 00:43:21,195 --> 00:43:22,575 چرا باید همچین کاری بکنم ؟ 610 00:43:22,675 --> 00:43:24,335 میدونستی مارسلوس نقشه داشته 611 00:43:24,435 --> 00:43:26,435 دروسوس و تایبریوس رو به قتل برسونه ؟ 612 00:43:27,155 --> 00:43:28,855 چی ؟ - میدونستی ؟ - 613 00:43:28,956 --> 00:43:30,976 نمیدونستم و باورم نمیشه 614 00:43:31,076 --> 00:43:32,256 خودش به من گفت 615 00:43:32,356 --> 00:43:34,296 خب به من نگفته بود - تو میدونستی - 616 00:43:34,396 --> 00:43:35,656 تو میدونستی 617 00:43:35,756 --> 00:43:38,216 تو به اون برده ی آلمانی در خونه اسکربونیا پول میدادی 618 00:43:38,316 --> 00:43:39,896 همونطور که به آپریو در خونه من پول میدادی 619 00:43:39,996 --> 00:43:41,856 اون برده به همه چیز اعتراف کرده 620 00:43:41,957 --> 00:43:44,617 اون حرفای مارسلوس رو شنیده و به آنتگونی گزارش داده 621 00:43:44,717 --> 00:43:47,377 دروغه - ساکت شو زن آزاد شده - 622 00:43:47,477 --> 00:43:49,757 تو حق نداری اینجا حرف بزنی 623 00:43:50,997 --> 00:43:51,977 چی میگین ؟ 624 00:43:52,077 --> 00:43:56,297 جسد اون برده آپریو در بیای پیدا شده 625 00:43:56,398 --> 00:43:57,898 بدنش دفن شده بود 626 00:43:57,998 --> 00:43:59,898 مخفیانه 627 00:43:59,998 --> 00:44:01,138 فکر میکنی من اونو کشتم ؟ 628 00:44:01,238 --> 00:44:03,578 معلومه که نه تایکو رو مجبور کردی این کارو بکنه 629 00:44:03,678 --> 00:44:05,578 و آنتگونی سم رو به مارسلوس داده 630 00:44:05,678 --> 00:44:06,898 ما نمیدونیم اون چی بوده 631 00:44:06,999 --> 00:44:08,979 آره لابد به برده پول دادم خودمو 632 00:44:09,079 --> 00:44:10,059 و بقیه رو مسموم کنه 633 00:44:10,159 --> 00:44:12,499 قصد ، انگیزه و فرصتش لیویا 634 00:44:12,599 --> 00:44:14,599 تو هر سه رو داشتی 635 00:44:25,480 --> 00:44:27,620 اگه فکر میکنی این کارو کردم پاشو و بگو 636 00:44:27,720 --> 00:44:29,740 یه نفر باید از حق اون دفاع کنه ، اون مرده 637 00:44:29,840 --> 00:44:32,500 برادر من مرده اونا باید شکنجه بشن 638 00:44:32,601 --> 00:44:33,901 ما برده نیستیم 639 00:44:34,001 --> 00:44:35,701 خب اونا قبلا برده بودن چه فرقی میکنه 640 00:44:35,801 --> 00:44:37,941 فرقش اینه که اونا برده نیستن 641 00:44:38,041 --> 00:44:39,301 و کسی اونا رو شکنجه نمی کنه 642 00:44:39,401 --> 00:44:40,501 گایوس من باید بدونم 643 00:44:40,601 --> 00:44:42,301 میخوای منو شکنجه کنی 644 00:44:44,001 --> 00:44:46,001 صبر کنین 645 00:44:47,482 --> 00:44:49,182 صبر کنین 646 00:44:49,282 --> 00:44:51,282 همتون صبر کنین 647 00:45:05,723 --> 00:45:07,723 برده آلمانیت ، شاهدت 648 00:45:08,523 --> 00:45:10,143 بیارینش اینجا 649 00:45:10,244 --> 00:45:12,444 بزارین حلش کنه 650 00:45:13,564 --> 00:45:15,564 بزارین حرف بزنه 651 00:45:20,524 --> 00:45:22,524 من فروختمش 652 00:45:27,445 --> 00:45:29,185 میشه پیداش کرد ؟ 653 00:45:29,285 --> 00:45:31,765 البته که میشه پیداش کرد 654 00:45:32,925 --> 00:45:34,925 پس این کارو بکنید 655 00:45:42,286 --> 00:45:45,386 آگریپا مطمئن شو اون برده پیدا بشه 656 00:45:45,486 --> 00:45:47,486 بیارینش اینجا 657 00:45:48,327 --> 00:45:51,187 گایوس - انتقام مارسلوس گرفته شده - 658 00:45:51,287 --> 00:45:53,287 اون برده مرده 659 00:45:53,687 --> 00:45:55,687 بزار ببرمت خونه 660 00:46:04,048 --> 00:46:06,768 .. خواهر بزار - کی اون برده رو کشته ؟ - 661 00:46:08,488 --> 00:46:11,088 بیا - خودم میتونم برم - 662 00:46:40,571 --> 00:46:42,751 هنوز تموم نشده اکتاویا 663 00:46:42,851 --> 00:46:44,851 به هیچ وجه 664 00:46:59,892 --> 00:47:00,992 چه فکری میکنی ؟ 665 00:47:01,092 --> 00:47:03,092 فکر می کنم یه طرفو انتخاب کردیم 666 00:47:04,413 --> 00:47:06,413 حالا اون به ما مدیونه 667 00:47:32,415 --> 00:47:34,415 خب ؟ 668 00:47:35,535 --> 00:47:37,535 اون میدونه 669 00:47:38,695 --> 00:47:40,955 ولی پیش خودش نگهش داشته 670 00:47:41,055 --> 00:47:43,055 چرا ؟ 671 00:47:53,296 --> 00:47:55,296 آگریپا بهمون گفت 672 00:47:57,417 --> 00:47:59,317 تو اون رو کشتی ؟ 673 00:47:59,417 --> 00:48:01,417 مارسلوس ؟ 674 00:48:10,618 --> 00:48:13,138 اون میخواست شما رو بکشه خرس های کوچولو 675 00:48:15,978 --> 00:48:17,978 و پدر ؟ 676 00:48:21,099 --> 00:48:23,099 نه عزیزم 677 00:48:23,979 --> 00:48:25,979 اون کار من بود 678 00:48:28,299 --> 00:48:29,919 اون کار من بود 679 00:48:30,019 --> 00:48:32,359 مادرت هیچی در این باره نمیدونست 680 00:48:32,459 --> 00:48:34,779 سال ها قبل از این که بهش بگم 681 00:48:57,421 --> 00:48:59,421 چرا ؟ 682 00:49:07,342 --> 00:49:09,342 چون حقش بود 683 00:49:20,663 --> 00:49:22,663 من این کارو میکنم 684 00:49:24,424 --> 00:49:26,424 بهش کمک می کنم 685 00:49:27,224 --> 00:49:29,224 دروسوس 686 00:49:32,424 --> 00:49:34,424 من این کارو میکنم 687 00:49:37,225 --> 00:49:39,225 مادر 688 00:50:02,667 --> 00:50:04,687 میخوام مطمئن شی 689 00:50:04,787 --> 00:50:07,147 اسکربونیا هیچوقت اون برده رو پیدا نمی کنه 690 00:50:10,947 --> 00:50:13,667 لیویا نمیتونه یه پایان تلخ دیگه داشته باشه 691 00:50:14,987 --> 00:50:17,907 مارسلوس شمشیر اول رو کشید 692 00:50:19,468 --> 00:50:21,468 اون آماده نبود 693 00:50:22,388 --> 00:50:24,388 برای لیویا نبود 694 00:50:27,148 --> 00:50:28,448 حتی نزدیکم نبود 695 00:50:28,549 --> 00:50:30,549 هیچ مدرکی نیست 696 00:50:36,109 --> 00:50:38,109 میخوای چیکار کنی ؟ 697 00:50:47,990 --> 00:50:49,990 نمی دونم 698 00:50:58,871 --> 00:51:01,371 دیگه هیچوقت در این مورد با 699 00:51:01,471 --> 00:51:04,031 کسی حرف نمیزنم 700 00:51:17,232 --> 00:51:19,232 تو هم همینطور 701 00:52:54,600 --> 00:52:56,600 میتونی بری ممنونم 702 00:53:41,524 --> 00:53:44,524 دوستت دارم لیویا دروسیلا 703 00:54:00,245 --> 00:54:02,245 منم دوستت دارم 704 00:54:13,690 --> 00:54:15,690 * پایان فصل اول * 705 00:54:15,714 --> 00:54:24,714 * ترجمه از نابی * @nbubs : کانال تلگرام