1 00:01:02,839 --> 00:01:10,838 Phoenix ترجمه و تنظیم زیرنویس: آرزو @arz_phoenix 2 00:01:23,777 --> 00:01:25,909 الو؟ - پسرم، تویی؟ - 3 00:01:26,067 --> 00:01:28,101 .بله، پدر .بگو، گوش میدم 4 00:01:28,281 --> 00:01:31,854 .خبرهایی عالی دارم .امروز دست به اعتصاب میزنی 5 00:01:31,879 --> 00:01:34,024 .تیمت رو آماده کن - و هدف‌ام کی هست؟ - 6 00:01:34,049 --> 00:01:37,463 .سناتور باب جفرس .یه کاری کن شلوغ پلوغ بشه 7 00:01:38,016 --> 00:01:40,648 .خیرین ما میخوان خشونت ایجاد کنن 8 00:01:40,720 --> 00:01:42,087 .ناامیدت نمیکنم 9 00:01:42,368 --> 00:01:43,657 .خدا به همراهت 10 00:01:43,721 --> 00:01:45,312 .خدا بزرگه 11 00:01:45,738 --> 00:01:49,488 !مزخرفه! من میگم مزخرفه! من میگم مزخرفه 12 00:01:50,020 --> 00:01:52,473 سناتور جفرس .دست از این حماقت بردار 13 00:01:57,131 --> 00:01:58,510 سناتور جفرسون 14 00:01:58,659 --> 00:02:00,878 اونها یه تیم دلتا فرستادن تا شما از اینجا .بیرون ببرن 15 00:02:00,903 --> 00:02:02,680 خبر اومده که یه نفر تهدید به بمب‌گذاری کرده 16 00:02:02,705 --> 00:02:04,737 من واقعا فکر میکنم که باید این مصاحبه رو .ولش کنین 17 00:02:04,762 --> 00:02:06,132 میخوای یه نگاهی بهش بکنی؟ 18 00:02:06,620 --> 00:02:08,460 .گرفتم. خیلی خب - .باشه، باشه - 19 00:02:08,928 --> 00:02:10,400 داشتی میگفتی، عزیزم؟ 20 00:02:10,425 --> 00:02:13,150 نگران این موضوع نیستین که ...اگه دادگاه عالی آمریکا 21 00:02:13,175 --> 00:02:17,633 ،بر علیه حق حمل سلاح رای بده اونوقت سکوی ریاست جمهوری شما فرو میریزه؟ 22 00:02:17,742 --> 00:02:20,695 این رای‌گیری تا بعد از انتخابات .برگزار نمیشه 23 00:02:20,899 --> 00:02:25,687 و تا وقتی که من رییس جمهور ،ایالات متحده بزرگ آمریکا هستم 24 00:02:25,812 --> 00:02:29,163 از حقوق افراد برای داشتن اسلحه .حمایت میکنم 25 00:02:29,250 --> 00:02:32,943 حالا، این حقی هستش که با اصلاحیه‌ی دوم ...به طور قطعی 26 00:02:32,968 --> 00:02:35,749 .تایید شد... و در سال 1791 تصویب شد 27 00:02:42,309 --> 00:02:43,668 .این یه ماشین واقعی نیست 28 00:02:43,693 --> 00:02:45,339 چرا باید یه همچین ماشین گُهی رو بهمون بدن؟ 29 00:02:45,364 --> 00:02:47,245 احساس میکنم توی این چیز، شبیه یه .دلقک لعنتی شدم 30 00:02:47,270 --> 00:02:49,543 میدونی من چی فکر میکنم؟ فکر میکنم مامان زیادی لی‌لی به لالات گذاشته 31 00:02:49,568 --> 00:02:52,355 .ببین، من اهل میشیگان‌ام ما پسرا این توجهات رو دوست داریم. گرفتی؟ 32 00:02:53,738 --> 00:02:56,151 ،گندش بزنن. نمیخواستم رادیو رو روشن کنم .رفیق 33 00:02:56,176 --> 00:02:59,287 حتی نمیتونم بدون اینکه دستم به این .رادیوی لعنتی بخوره، دنده رو عوض کنم 34 00:02:59,404 --> 00:03:00,927 اوه، فکر میکنی خنده‌ داره؟ 35 00:03:01,029 --> 00:03:02,263 خنده داره؟ 36 00:03:02,505 --> 00:03:04,505 .اونا به خواست من این ماشین رو دادن 37 00:03:04,998 --> 00:03:07,732 .میخواستم یکم با این چیز اذیتت کنم 38 00:03:07,757 --> 00:03:09,638 .آره .خیلی مسخرست 39 00:03:09,663 --> 00:03:11,797 .وایسا، وایسا، وایسا .تو قدت زیادی بلنده، رفیق 40 00:03:11,822 --> 00:03:13,603 .خب قدت زیادی بلنده - .اوه آره. توام واقعا چُس‌نمکی - 41 00:03:13,628 --> 00:03:15,615 میدونی، واسه همینه که .الان تخمام اومدن تو حلقم 42 00:03:15,640 --> 00:03:19,294 چه بد خب، ظاهرا این یارو الان نشسته سر میز مصاحبه 43 00:03:19,575 --> 00:03:20,825 آهان، خب؟ 44 00:03:21,068 --> 00:03:24,735 سوال اینجاست که کدوم یکی از ماها ...میره داخل 45 00:03:24,760 --> 00:03:26,454 و کون چروک شده‌اش رو از روی صندلی میکشه پایین؟ 46 00:03:26,479 --> 00:03:29,228 باشه، خب میدونی چیه؟ ،اینکه میبینم تو قبلش مسخره‌بازی درآوردی 47 00:03:29,253 --> 00:03:30,567 .دارم فکر میکنم بهتره من برم داخل 48 00:03:30,592 --> 00:03:32,287 .آه... نه. میخوام برات شیر یا خط بندازم 49 00:03:32,389 --> 00:03:35,889 .نه، من اینکارو نمیکنم داداش .گفته باشما، اینکارو نمیکنم. نه، نمیکنم 50 00:03:35,923 --> 00:03:38,256 .دیگه دیر شده - .نگهش‌دار، بگیرش. بزار ببینمش - 51 00:03:38,388 --> 00:03:39,983 کدوم سمت؟ - .شیر - 52 00:03:40,716 --> 00:03:42,347 !خط افتاد - .لعنتی - 53 00:03:42,372 --> 00:03:43,425 .بیخیال بابا 54 00:03:43,450 --> 00:03:45,080 .نه، نه، نه - !آره! آره - 55 00:03:45,105 --> 00:03:47,189 .خیلی خب. خیلی خب - .خط - 56 00:03:47,214 --> 00:03:50,147 .تو یه متقلبی، مادرجنده .میدونستی اینو؟ تو تقلب کردی 57 00:03:50,172 --> 00:03:52,237 .برو توی کار این یکی - .اوه، حتما - 58 00:03:57,964 --> 00:03:59,644 !دیگه بسه 59 00:03:59,683 --> 00:04:01,236 !دیـگه بسـه 60 00:04:01,261 --> 00:04:04,173 ...بنابراین، من به حق دفاع خدادادی خودمون 61 00:04:04,198 --> 00:04:06,802 ...در برابر دشمنانمون اعم از داخلی و خارجی 62 00:04:06,827 --> 00:04:11,389 واقف هستم، قبولش دارم .و ازش حمایت میکنم 63 00:04:11,514 --> 00:04:14,059 شما معتقدین که یه تهدید داخلی وجود داره که من باید نگرانش باشم؟ 64 00:04:14,084 --> 00:04:16,784 ...شما برای پیدا کردن کسی که 65 00:04:16,809 --> 00:04:18,284 ،بخواد به بهونه‌ی انقلاب شما رو بکشه 66 00:04:18,309 --> 00:04:20,314 .مجبور نیستین به یه کشور خراب‌شده برین 67 00:04:20,496 --> 00:04:22,821 ،حالا اگه اختیارش رو داشتم 68 00:04:22,867 --> 00:04:25,965 هر مرد و زن و بچه‌ای که ،یه وطن‌پرست واقعی باشه 69 00:04:26,098 --> 00:04:29,541 .و مدافع قانون اساسمون باشه رو مسلح میکردم 70 00:04:29,566 --> 00:04:31,097 .و خودم اول اعتصاب میکردم 71 00:04:32,041 --> 00:04:34,069 .قربان، باید همین الان بریم 72 00:04:34,108 --> 00:04:35,677 .اوه. باشه 73 00:04:35,702 --> 00:04:37,473 ...حالا، همونطوری که میگفتم - .ما رو تهدید به بمب‌گذاری کردن - 74 00:04:37,498 --> 00:04:39,854 .قربان، ما باید بریم. بیاین بریم - .خیلی خب - 75 00:04:39,955 --> 00:04:42,175 ،البته هروقت این ماجرا تموم شد .مایلم دوباره شما رو ببینم 76 00:04:43,425 --> 00:04:45,371 .نه. نه 77 00:04:47,336 --> 00:04:49,453 .نه به هیچ عنوان، بنسون 78 00:04:49,648 --> 00:04:51,609 .اون خیلی اُسکله 79 00:04:52,086 --> 00:04:54,878 نه، اون امنیت رو شل میگیره .و در برابر جرایم عملکردش ضعیفه 80 00:04:55,440 --> 00:04:57,158 .اون یه حرومزاده‌ی سست‌عنصره 81 00:04:57,183 --> 00:04:59,573 اگه هم میخواست نمیتونست یه انتخابات رو .برنده بشه 82 00:05:00,032 --> 00:05:01,032 .باشه 83 00:05:01,526 --> 00:05:03,662 .خیلی خب، حالا باید برم .خدافظ 84 00:05:07,399 --> 00:05:10,335 خبر فوری: در جریان گردهمایی علیه ...اصلاحیه‌ی دوم، دفتر سناتور باب جفرس را 85 00:05:10,360 --> 00:05:12,200 به بمب‌گذاری تهدید کردند. جفرس دفتر خود را .ترک کرده است 86 00:05:12,225 --> 00:05:16,199 از لس‌آنجلس گزارش میدم. اخیرا گزارشی ...دریافت کردیم مبنی بر اینکه 87 00:05:16,224 --> 00:05:19,231 در خلال گردهمایی علیه اصلاحیه‌ی دوم، فرد ...یا افرادی دفتر سناتور باب جفرسون 88 00:05:19,256 --> 00:05:22,168 واقع در لس‌آنجلس را به بمب‌گذاری .تهدید کردند 89 00:05:22,223 --> 00:05:23,817 :پدر .جفرسون تو ماشین داره میره 90 00:05:23,849 --> 00:05:28,852 وی از طرفداران رک‌گو در انجمن ملی سلاح .در آمریکا و نامزد پیشگام جمهوری‌خواه است 91 00:05:29,501 --> 00:05:31,649 این گردهمایی، در پاسخ به تیراندازی ...در مدرسه‌ای است که 92 00:05:31,674 --> 00:05:36,093 باعث کشته شدن استفانی، دختر 12 ساله‌ی ...مایک فیلیپس، مدیر سازمان سیا 93 00:05:36,118 --> 00:05:37,862 .و 9 دانش‌آموز دیگر شد 94 00:05:38,288 --> 00:05:40,390 ...اکنون مدیر فیلیپس محتاطانه درمورد 95 00:05:40,415 --> 00:05:41,164 :من باید برم 96 00:05:41,189 --> 00:05:42,834 ،لایحه‌ی حمایت از اسلحه سخنگویی میکند 97 00:05:42,859 --> 00:05:46,460 و اظهار میدارد که هرکاری لازم باشد .انجام میدهد تا جلوی این دیوانگی را بگیرد 98 00:06:11,126 --> 00:06:12,829 .جای بسته امنه 99 00:06:13,245 --> 00:06:15,799 کسی میخواد بهم بگه چه خبر شده؟ 100 00:06:15,955 --> 00:06:17,572 .اسمتون رفته توی لیست، قربان 101 00:06:20,424 --> 00:06:21,647 چه لیستی؟ 102 00:06:21,672 --> 00:06:23,774 .لیست سیاستمدارانِ مُرده 103 00:06:26,422 --> 00:06:28,403 .یه مشت عوضی 104 00:06:29,083 --> 00:06:31,380 .دفعه‌ی بعدی یه ماشین خوبی برام بیارین 105 00:06:34,868 --> 00:06:38,262 .این بخاطر جلب توجه نکردنه .نمیخواییم تابلو باشیم 106 00:06:41,631 --> 00:06:42,981 ...جان، میشه بهم بگی تا یادم بیاد 107 00:06:43,006 --> 00:06:44,936 چند وقته روی این موضوع گیر کردیم؟ 108 00:06:44,983 --> 00:06:49,178 چهار روزی میشه، سه ایالت چرخشی داشتیم .و دو سخنرانی در فضای باز 109 00:06:49,203 --> 00:06:52,281 .آره... و یه کبک روی یه درخت گلابی (اشاره داره به شعری که در اون اعداد در هر مصرع به ترتیب کم میشن) 110 00:06:52,471 --> 00:06:54,656 .من یه چیزی میدونستم که تماست رو جواب دادم 111 00:06:54,995 --> 00:06:56,493 .پولش که بد نیست 112 00:06:57,133 --> 00:06:58,147 شاون چطوره؟ 113 00:06:58,172 --> 00:07:01,607 .آه... اون زیاد زنگ نمیزنه 114 00:07:01,756 --> 00:07:03,724 .سرگرم نمایشنامه‌اش شده 115 00:07:03,975 --> 00:07:06,090 .آهان. یعنی توی تئاتره 116 00:07:06,685 --> 00:07:07,727 .اوهوم 117 00:07:09,845 --> 00:07:12,226 الو؟ !اخ! لعنتی 118 00:07:12,383 --> 00:07:13,701 !اونا دارن تماست رو ردیابی میکنن 119 00:07:13,726 --> 00:07:15,427 کی رو ردیابی میکنن؟ - !از تلفن دور شو - 120 00:07:23,600 --> 00:07:24,928 !یالا بجنبین 121 00:07:29,541 --> 00:07:31,721 .فقط پشت‌سرم بیا و تابلو نباش 122 00:07:49,435 --> 00:07:51,170 !به راهتون ادامه بدین 123 00:07:58,902 --> 00:08:00,300 !اونو از اینجا ببرید 124 00:08:30,953 --> 00:08:32,455 !اوه لعنتیی 125 00:08:43,454 --> 00:08:45,681 .خیلی خب بابا، آروم باش، آروم باش 126 00:08:45,985 --> 00:08:48,586 .همکارت رو بگیر، سناتور رو بفرست بیاد 127 00:08:50,343 --> 00:08:52,226 .شلیک کن، ویک .شلیک کن، ویک 128 00:08:52,632 --> 00:08:53,826 !ولش کن بره 129 00:08:54,435 --> 00:08:56,888 .ویک، شلیک کن .ویک، شلیک کن 130 00:08:57,671 --> 00:08:59,505 !ویک، شلیک کن دیگه لعنتی 131 00:09:02,155 --> 00:09:03,181 !نه، ویک 132 00:09:36,188 --> 00:09:40,101 " دومین " 133 00:10:57,682 --> 00:10:59,688 ...اعضای دادگاه عالی پس از 4 هفته‌ی طولانی 134 00:10:59,713 --> 00:11:02,306 ،از رسیدگی به پرونده‌ی کانر دربرابر هارپر ...به خانه‌های خود 135 00:11:02,331 --> 00:11:05,805 در سراسر کشور بازگشته‌اند تا کریسمس را .با خانواده‌هایشان جشن بگیرند 136 00:11:05,830 --> 00:11:08,375 نتیجه‌ی این پرونده، مستقیما بر حق حمل سلاح تاثیر میگذارد 137 00:11:08,408 --> 00:11:11,665 و برخی میگویند این پرونده میتواند .اصلاحیه‌ی دوم را برای همیشه تغییر دهد 138 00:11:11,690 --> 00:11:14,625 ما در انتظار دریافت نظر آنها، پس از تعطیلات .هستیم 139 00:11:15,787 --> 00:11:17,021 اَه 140 00:11:19,492 --> 00:11:22,881 .اوه، گندت بزنن. باز دوباره نَه 141 00:11:22,906 --> 00:11:24,805 تو مطمئنی آمادگیشو داری؟ 142 00:11:25,576 --> 00:11:27,224 مگه به نظر میاد آمادگیشو ندارم؟ 143 00:11:28,194 --> 00:11:30,413 واقعا به همه‌ی اونا نیاز داری؟ 144 00:11:30,474 --> 00:11:33,316 من که شاون رو به کابین نمیبرم که .فقط 5 روز بشینه 145 00:11:33,553 --> 00:11:35,357 یعنی اینجوری خیلی بد میشه؟ 146 00:11:36,037 --> 00:11:39,585 خب که چی، بعدش بشینیم ببینیم که چقدر همدیگه رو نمیشناسیم؟ 147 00:11:39,742 --> 00:11:42,585 ،میدونی که منم مامانمو وقتی کوچیک بودم .از دست دادم 148 00:11:42,656 --> 00:11:44,879 .کاری که میکنه مهم نیست 149 00:11:45,528 --> 00:11:47,620 .اون کسی که داره باهاش این کارو میکنه، مهمه 150 00:11:48,278 --> 00:11:50,414 .تو واقعا نیمه‌ی گمشده‌ی منی 151 00:11:51,902 --> 00:11:53,365 .بهتره بگی دو سوم‌ات هستم 152 00:11:53,801 --> 00:11:55,321 .حداقلش اینقدره - .هوم - 153 00:11:56,761 --> 00:11:58,994 .یادت نره در خونه رو حتی در طول روز قفل کنی 154 00:11:59,042 --> 00:12:01,245 .یادم نمیره - .و ساعت رو هم بزار روی زنگ - 155 00:12:01,355 --> 00:12:03,267 باشه. بهم زنگ میزنی؟ 156 00:12:03,493 --> 00:12:05,523 .آه... آره ولی با تلفن شاون زنگ میزنم 157 00:12:05,548 --> 00:12:07,093 .مال خودم یکمی مسخره‌بازی درمیاره 158 00:12:07,400 --> 00:12:08,423 .درسته 159 00:12:10,214 --> 00:12:11,414 .خدافظ 160 00:12:40,188 --> 00:12:43,859 خب... چندتا روسی توی آفریقای جنوبی پیدا میکنی؟ 161 00:12:44,714 --> 00:12:46,425 ،اگه از من میپرسی 162 00:12:46,728 --> 00:12:49,010 اگه تو مثل هر مرد روسی باشی که ،تا حالا باهاش آشنا شدم 163 00:12:49,158 --> 00:12:50,496 .آدم منحصربفردی هستی 164 00:12:51,102 --> 00:12:53,624 میدونی چند نفر از آفریقای جنوبی توی روسیه هستن؟ 165 00:12:53,649 --> 00:12:54,702 چندتا؟ 166 00:12:54,953 --> 00:12:56,509 .سه نفر - .باور میکنم 167 00:12:57,095 --> 00:12:58,364 .اونجا خیلی سرده 168 00:13:05,674 --> 00:13:07,943 .شمشیربازها، آماده .شروع 169 00:13:17,684 --> 00:13:19,082 .توقف - .بیخیال - 170 00:13:21,207 --> 00:13:22,318 .شمشیربازها، آماده 171 00:13:22,805 --> 00:13:23,811 .آره 172 00:13:25,378 --> 00:13:26,446 .شروع 173 00:13:33,557 --> 00:13:36,073 .گرفتمت - .بیخیـال - 174 00:13:36,205 --> 00:13:38,494 .اوهوم. باشه 175 00:13:38,581 --> 00:13:39,811 .آره، آره، آره - .اوهوم - 176 00:13:40,539 --> 00:13:41,787 .شمشیربازها، آماده 177 00:13:41,835 --> 00:13:42,993 .اوه، آره 178 00:13:43,950 --> 00:13:45,059 !شروع 179 00:14:03,318 --> 00:14:04,419 .مرسی 180 00:14:04,444 --> 00:14:05,572 .ضربه‌ات شانسی بود 181 00:14:06,339 --> 00:14:08,843 خیلی خب، اِرین آخربن دوره‌ی ترم رو میگذرونه 182 00:14:08,868 --> 00:14:11,240 .کارت خوب بود، دختر - !ممنونم. مچکرم - 183 00:14:11,265 --> 00:14:13,810 .تا همینجا کافیه .استراحت خوبی داشته باشین، بچه ها 184 00:14:13,835 --> 00:14:16,216 واسه چی لبخند میزنی؟ .تو که باختی 185 00:14:16,537 --> 00:14:17,694 واقعا باختم؟ 186 00:14:17,897 --> 00:14:20,982 .خیلی خب، میشه 85 دلار - .تا قرون آخرش رو بده - 187 00:14:21,084 --> 00:14:22,236 .تو تقلب کردی 188 00:14:22,459 --> 00:14:24,945 .نه، من گولت زدم .اینا باهم فرق دارن 189 00:14:27,658 --> 00:14:28,792 .پولشون رو بده 190 00:14:28,986 --> 00:14:30,009 من؟ 191 00:14:30,050 --> 00:14:32,216 .آره. بعدا بهت برمیگردونم .یالا بهشون بده 192 00:14:32,302 --> 00:14:34,509 !خیلی خب بچه‌ها .خب، بیاین بریم! باشه 193 00:14:34,534 --> 00:14:37,014 ...خب، خوابگاه بخاطر یه سری ساخت و ساز 194 00:14:37,039 --> 00:14:39,707 .واسه فصل تعطیلات بسته‌ست. پس همه برن بیرون 195 00:14:39,968 --> 00:14:41,523 ببینین من نمیگم باید برین خونه 196 00:14:41,548 --> 00:14:42,885 .اما نمیتونین اینجا بمونین 197 00:14:46,971 --> 00:14:48,000 .هِی 198 00:14:48,063 --> 00:14:49,071 .هی 199 00:14:49,219 --> 00:14:51,286 بابات کی میاد دنبالت ببردت؟ 200 00:14:51,396 --> 00:14:53,348 اوه، اولیویا گفت که اون موبایلش رو شکونده 201 00:14:53,373 --> 00:14:55,802 ،واسه همین حدس میزنم هروقت برسه اینجا .منو میبره 202 00:14:55,880 --> 00:14:57,091 تو چطور؟ 203 00:14:57,124 --> 00:15:00,982 اوه اون خیلی سرش با این جریان ،اصلاحیه‌ی دوم شلوغ شده 204 00:15:01,007 --> 00:15:02,646 .واسه همینم یه راننده فرستاده دنبالم 205 00:15:02,671 --> 00:15:04,476 .آهان واقعا موضوع مهمیه، درسته؟ 206 00:15:04,501 --> 00:15:05,507 .آره 207 00:15:05,532 --> 00:15:07,013 .مثل عوض شدن دنیا میمونه 208 00:15:07,038 --> 00:15:08,795 به چیزی توجه میکنی؟ 209 00:15:08,988 --> 00:15:11,408 .من..آه... چند هفته‌ای میشه باهاش حرف نزدم 210 00:15:11,433 --> 00:15:13,699 هی! شما سه‌تا وسایلتونو جمع کردین؟ 211 00:15:14,244 --> 00:15:16,407 .همه‌چیز رو جمع کردیم و آماده‌ی رفتنیم 212 00:15:16,432 --> 00:15:19,157 آره، یعنی منظورم اینه که من 80درصد از .کارهامو کردم 213 00:15:19,182 --> 00:15:20,671 .اما ماشین تا ساعت 6 نمیاد دنبالم 214 00:15:20,696 --> 00:15:23,830 .تا ساعت 5، اِرین .آخرین نفر دیگه تا ساعت 5 میره 215 00:15:23,855 --> 00:15:25,474 ..باشه، خب، من در این مورد حق انتخابی ندارم 216 00:15:25,499 --> 00:15:27,343 .وقتی که سرویس مخفی قراره بیاد و منو ببره 217 00:15:27,402 --> 00:15:29,875 باشه، حالا یکم برات استثنا قائل میشیم ...ولی تو 218 00:15:29,900 --> 00:15:31,824 تو دیگه باید بری، باشه؟ - .حتما - 219 00:15:32,146 --> 00:15:33,558 .مرسی. تو بهترینی 220 00:15:33,583 --> 00:15:35,153 .آره، یادت نره بری پیش چارلی ثبت خروج بزنی 221 00:15:35,178 --> 00:15:36,598 .آهان - .هی، ارین - 222 00:15:37,833 --> 00:15:40,693 میشه بعد از وقت استراحت بهت زنگ بزنم؟ 223 00:15:40,795 --> 00:15:42,700 .حتما، فکر کنم 224 00:15:42,779 --> 00:15:44,001 .خوبه 225 00:15:45,610 --> 00:15:47,406 .این دختره کلاسش خیلی از تو بالاتره داداش 226 00:15:47,532 --> 00:15:49,172 ...منظورم اینه که 227 00:15:49,804 --> 00:15:52,679 هی! ساعت 5 یادت نره. دیگه رفته باشی بیرون ها! باشه؟ 228 00:15:52,704 --> 00:15:55,035 ،دیگه برنمیگردی داخل. وقتی رفتی بیرون .دیگه نمیتونی برگردی داخل 229 00:15:55,060 --> 00:15:56,261 .همین 230 00:16:12,523 --> 00:16:13,607 .سلام عزیزم 231 00:16:13,632 --> 00:16:15,218 هنوز نرسیدی اونجا، نه؟ 232 00:16:15,318 --> 00:16:17,622 ...نه، این ترافیک مثل یه کابوسه 233 00:16:18,489 --> 00:16:19,962 !حواستو جمع کن، کله‌کیری 234 00:16:20,779 --> 00:16:21,863 .شرمنده، گلم 235 00:16:21,888 --> 00:16:23,760 .خب، اونا خوابگاه رو سر ساعت 5 بستن 236 00:16:23,818 --> 00:16:25,736 .من به شاون گفتم که تو دیر میرسی 237 00:16:25,761 --> 00:16:29,578 آره. ممنونم .به محض اینکه برسم اونجا بهت زنگ میزنم 238 00:16:29,839 --> 00:16:31,226 .باشه، خدافظ 239 00:16:41,560 --> 00:16:42,928 .ماشین قشنگیه 240 00:16:45,216 --> 00:16:47,512 .من اومدم ارین والتون رو سوار کنم 241 00:16:47,715 --> 00:16:49,324 .من باید گواهینامه‌ات رو اسکن کنم 242 00:16:49,404 --> 00:16:51,529 لازمه هر سری اینکار رو انجام بدیم؟ - .نچ - 243 00:16:51,620 --> 00:16:54,690 .اما تو راننده‌ی همیشگی خانم والتون نیستی .و ما هم اینجا پروتکلی داریم 244 00:16:55,090 --> 00:16:58,027 .تحت‌تاثیر قرار گرفتم - .من هیچوقت چهره‌ها رو یادم نمیره - 245 00:17:06,807 --> 00:17:09,985 ."ادای مایکل جکسون رو دربیار و "بزن به چاک (اشاره به یکی از آهنگهای مایکل جکسون) 246 00:17:10,135 --> 00:17:11,837 .ببین میخوام لطف بزرگی در حقم کنی 247 00:17:13,003 --> 00:17:14,047 .نه 248 00:17:14,578 --> 00:17:17,618 موضوع اینه که، باید برم برسم به پروازم ."که میره واسه "کلگری (شهری در کانادا) 249 00:17:17,643 --> 00:17:18,831 !چارلی 250 00:17:18,856 --> 00:17:22,011 نیازی نیست انقدر وانمود کنی که .دوست دختر کاناداییت واقعیه 251 00:17:22,050 --> 00:17:25,102 دادش، میخوای پیامهای اینستاگرام رو بهت نشون بدم؟ 252 00:17:25,127 --> 00:17:26,283 .نه 253 00:17:26,955 --> 00:17:27,969 چی لازم داری؟ 254 00:17:27,970 --> 00:17:31,545 خب، من نباید تا زمانی که همه ثبت خروج .زدن، اینجا رو ترک کنم 255 00:17:31,570 --> 00:17:36,743 .و همه هم رفتن، بجز تو... و ارین 256 00:17:36,796 --> 00:17:39,757 ،متوجهم منظورت چیه و اینکه نه .من فعلا نمیخوام باهاش باشم، رفیق 257 00:17:39,782 --> 00:17:41,749 .اگه یه کار دیگه انجام بدم، میخوره تو ذوقم 258 00:17:41,774 --> 00:17:45,115 "فعلا نمیخوام باهاش باشم؟" .داداش بیخیال. تو به من بدهکاری 259 00:17:45,140 --> 00:17:47,608 .اونم 85تا 260 00:17:48,526 --> 00:17:49,727 .خیلی خب، باشه 261 00:17:49,752 --> 00:17:51,234 .عالیه. مرسی رفیق - .آره - 262 00:17:51,259 --> 00:17:52,984 فقط قبل از اینکه بری، اینجا رو به نیل .تحویل بده 263 00:17:53,009 --> 00:17:54,223 .حتما 264 00:17:55,366 --> 00:17:57,534 .و وقتی که ارین ناامیدت میکنه، نزن زیر گریه 265 00:17:58,067 --> 00:17:59,936 ،میدونی که .اون از یه خونواده‌ی سلطنتی سیاسیه 266 00:18:19,337 --> 00:18:20,512 .عصا رو بنداز زمین 267 00:18:30,263 --> 00:18:31,499 تو کدوم خری هستی؟ 268 00:18:31,592 --> 00:18:32,694 .همون راننده‌هه 269 00:19:02,505 --> 00:19:03,752 .هی 270 00:19:03,886 --> 00:19:06,890 چه خبر شده؟ .اوم، من اومدم اینجا بررسیت کنم 271 00:19:10,638 --> 00:19:13,941 یعنی منظورم اینه که اومدم اتاقت رو .بررسی کنم 272 00:19:14,410 --> 00:19:18,909 ...درسته. آره، اوم ...من باید جمع و جور کردن رو تموم کنمو اینا 273 00:19:19,254 --> 00:19:22,057 .خب، تو باید اینجا رو امضا کنی 274 00:19:22,245 --> 00:19:25,156 آخه ما آخرین کسایی هستیم که ...توی این ساختمونیم، گمونم، واسه همین 275 00:19:25,181 --> 00:19:26,915 باید نگران باشم؟ 276 00:19:28,800 --> 00:19:29,852 چرا؟ 277 00:19:32,695 --> 00:19:34,317 .همینجوری 278 00:19:35,825 --> 00:19:36,917 خیلی خب 279 00:19:36,950 --> 00:19:39,324 .ماموریت انجام شد، گاوچرون 280 00:19:40,038 --> 00:19:41,720 .هوم؟... اوه 281 00:19:41,916 --> 00:19:43,791 ...آهان، این - .کل تیپ‌ات همینجوره - 282 00:19:43,816 --> 00:19:45,464 .این کلاه گاوچرونی رو میگی، درسته - .آره - 283 00:19:45,558 --> 00:19:47,620 .راستش من میخوام برم به سمت کابینم 284 00:19:47,645 --> 00:19:49,644 .این کابین وسط جنگله 285 00:19:49,678 --> 00:19:52,617 از این موتورهای صحرایی و اسب و یه سری .چیزهای باحال دیگه اونجا داریم 286 00:19:52,642 --> 00:19:54,203 اوه، تو اسب داری؟ 287 00:19:54,228 --> 00:19:56,632 .آره. آره دوتا دارم 288 00:19:56,889 --> 00:19:59,038 .من هیچوقت سوار اسب نشدم 289 00:19:59,195 --> 00:20:01,656 چی؟ الکی نگو، یعنی هیچوقت؟ 290 00:20:01,681 --> 00:20:03,196 .نه، هیچوقت 291 00:20:03,306 --> 00:20:04,441 ...خب، یعنی میگم 292 00:20:05,101 --> 00:20:09,004 ...نمیدونم اگه تو ...تو میخوای یا نه، اما من 293 00:20:09,129 --> 00:20:11,542 ...من میتونم میتونم با خودم ببرمت؟ 294 00:20:11,963 --> 00:20:13,431 .شاید...چه خوب 295 00:20:13,456 --> 00:20:15,584 .حتما. آره، شاید - ...شاید. اوم - 296 00:20:15,609 --> 00:20:17,562 .آره. حالا قضیه اینه ...من باید اینو تموم کنم 297 00:20:17,669 --> 00:20:19,357 ...باید کار بستن بار و بندیلم رو تموم کنم - .درسته - 298 00:20:19,382 --> 00:20:20,710 .من فقط میرم و کارمو انجام میدم 299 00:20:20,735 --> 00:20:24,245 ارین، راستش، من باید مطمئن بشم که ،قبل از رفتنم 300 00:20:24,270 --> 00:20:25,543 .تو در کمال امنیت از اینجا میری 301 00:20:25,668 --> 00:20:27,238 ...باشه، اوم 302 00:20:28,183 --> 00:20:31,058 من فقط... مطمئنم که تو کار بهتری ...واسه انجام دادن داری 303 00:20:31,083 --> 00:20:33,684 .تا اینکه بشینی اینجا و منتظرم بمونی 304 00:20:35,156 --> 00:20:36,903 .نه. کاری ندارم 305 00:20:39,613 --> 00:20:41,839 ...باشه، خب، اوم 306 00:20:42,854 --> 00:20:44,968 شاید بتونی توی بستن بار و بندیلم بهم کمک کنی؟ 307 00:20:49,414 --> 00:20:52,765 .آره .حتما. آره. بیا بریم تو کارش 308 00:20:53,181 --> 00:20:55,157 .عالیه - .هـی‌هـا - 309 00:20:55,303 --> 00:20:56,702 .بزن بریم، شریک 310 00:21:24,475 --> 00:21:25,783 .تیپ خوبی زدی 311 00:21:27,553 --> 00:21:29,228 .کارشناس خدمات‌دهی شدم 312 00:21:30,196 --> 00:21:32,372 .مطمئن شو که دختره داره میره یا نه 313 00:21:32,554 --> 00:21:33,648 .بله قربان 314 00:21:52,344 --> 00:21:53,945 .دانشکده تعطیله 315 00:21:54,094 --> 00:21:55,569 .من اومدم پسرمو ببرم 316 00:21:55,681 --> 00:21:57,519 کجاست؟ - .دانشگاه مک‌آرتور هال - 317 00:21:58,525 --> 00:22:01,517 هوم. چرا زنگ نمیزنی به پسرت بیاد اونجا و تو رو ببینه؟ 318 00:22:01,814 --> 00:22:03,049 ...اوم 319 00:22:03,290 --> 00:22:05,470 ...تلفنم چیزه - .آه - 320 00:22:05,892 --> 00:22:08,119 من بهت میگم چکار کن، سریع پسرت رو بردار و برو، میتونی؟ 321 00:22:08,167 --> 00:22:09,267 .حتما، آقا 322 00:22:09,325 --> 00:22:11,536 .و تو و پسرت، کریسمس خوبی رو داشته باشین 323 00:22:11,561 --> 00:22:13,130 .شما هم همینطور 324 00:22:21,461 --> 00:22:23,095 .یه نفر داره میاد سر راهتون 325 00:22:24,378 --> 00:22:26,058 طرف مشکل‌سازه؟ 326 00:22:26,167 --> 00:22:29,494 .نه، فقط اومده پسرشو ببره .نباید زیاد طول بکشه 327 00:22:29,858 --> 00:22:32,400 .باشه، همگی فعلا بیخیال شین تا این یارو بره 328 00:22:33,902 --> 00:22:37,370 خبر داشتی که این خوابگاه یه آسانسور توپ داره؟ 329 00:22:37,668 --> 00:22:39,638 .آسانسورها رو نگاییدم 330 00:22:39,709 --> 00:22:41,245 توی بچگی ضربه‌ای خوردی؟ 331 00:22:41,301 --> 00:22:43,160 .کلاستروفوبیا دارم (تنگناهراسی، نوعی اختلال اضطراب) 332 00:22:43,230 --> 00:22:45,219 .اوه، پس مشکل حافظه‌ی واپس‌ران داری 333 00:22:45,282 --> 00:22:48,313 مگه تو چی خوندی، رشته روانشناسی؟ 334 00:22:48,376 --> 00:22:51,248 .نه .تئاتر خوندم 335 00:22:58,866 --> 00:23:00,601 میتونی بیاریشون؟ - .آره - 336 00:23:01,393 --> 00:23:02,927 .دختره اومد 337 00:23:03,216 --> 00:23:05,217 .وای، چه ماشین خفنی 338 00:23:05,734 --> 00:23:09,109 .مال سرویس مخفیه دیگه - .باشه، باشه، چه باحال - 339 00:23:09,831 --> 00:23:11,679 .بیا، بزار بگیرمش ازت 340 00:23:11,852 --> 00:23:13,457 .خودم میتونم 341 00:23:14,036 --> 00:23:15,703 .بفرما بگیرش، آقا 342 00:23:20,597 --> 00:23:22,063 .شرمنده 343 00:23:22,104 --> 00:23:25,744 اوم، خب، واسه همه‌چیز مرسی .و کریسمس خوبی داشته باشی 344 00:23:25,820 --> 00:23:28,611 ...آره. آره، کریسمس مبارک - !شاونی - 345 00:23:29,506 --> 00:23:31,240 !سلام - چطوری رفیق؟ - 346 00:23:32,239 --> 00:23:34,376 .اوم، بهتره بهم زنگ بزنی 347 00:23:34,779 --> 00:23:37,308 آه، آره .آره زنگ میزنم 348 00:23:37,982 --> 00:23:41,051 .آره، آره، آره، میدونم - حال و بالت چطوره؟ - 349 00:23:41,083 --> 00:23:45,054 چه خبر؟ .هی، تو خوبی 350 00:23:45,102 --> 00:23:47,866 میدونی من اینجوری چند ساعتی رو تاخیر میخورم 351 00:23:48,454 --> 00:23:49,460 .ناراحتم کردی 352 00:23:49,548 --> 00:23:50,649 .ببخشید 353 00:23:52,944 --> 00:23:54,427 اون دوست دخترته؟ 354 00:23:54,468 --> 00:23:56,844 .آه، نه، اون ارین والتون‌ـئه 355 00:23:56,898 --> 00:23:58,125 .والتون 356 00:23:58,359 --> 00:23:59,961 .آره. دختر قاضی والتون‌ـئه 357 00:24:00,242 --> 00:24:02,510 همون قاضی والتونِ دادگاه عالی؟ 358 00:24:02,535 --> 00:24:03,731 .آره، بابا 359 00:24:04,733 --> 00:24:06,037 استیو کجاست؟ 360 00:24:06,492 --> 00:24:07,795 .مریضه - .اوه - 361 00:24:09,204 --> 00:24:12,015 گندش بزنن .صبر کن، الان برمیگردم 362 00:24:12,081 --> 00:24:14,580 هی، کجا داری میری؟ - !الان برمیگردم دیگه - 363 00:24:14,996 --> 00:24:17,484 وایسا، کجا میری؟ - .اوه، من... لپتاپم رو یادم رفت بیارم - 364 00:24:17,509 --> 00:24:20,243 !این راننده جدیده دیگه چه الاغیه سریع میام، قول میدم 365 00:24:20,307 --> 00:24:21,603 .خیلی خب 366 00:24:23,303 --> 00:24:24,843 خب، جریان چیه؟ 367 00:24:24,961 --> 00:24:28,008 من... من به چارلی قول دادم که .مطمئن میشم که همه از خوابگاه رفتن 368 00:24:28,033 --> 00:24:30,173 .واسه همینم... باید بمونم تا بیاد 369 00:24:31,399 --> 00:24:32,522 .باشه 370 00:24:52,051 --> 00:24:54,786 .هدف داره میره سمت اتاقش 371 00:25:06,388 --> 00:25:07,921 پایه‌ای بریم یه چرخی بزنیم؟ 372 00:25:08,217 --> 00:25:11,006 آه، هوا یکمی خنکه، نه؟ 373 00:25:11,458 --> 00:25:13,051 .بریم ماهیگیری حال میده 374 00:25:15,991 --> 00:25:17,455 .خب، میدونم که دوست داری بری ماهی بگیری 375 00:25:17,489 --> 00:25:19,839 .تو عاشق ماهی گرفتن هستی - ...یعنی، آره دوست دارم، فقط من - 376 00:25:19,864 --> 00:25:22,403 چند هفته دیگه واسه یه نمایشنامه ...باید امتحان بدم، خلاصه 377 00:25:22,565 --> 00:25:26,069 باید شروع کنم به خوندن متن .و نقش‌ام رو تمرین کنم 378 00:25:27,927 --> 00:25:29,331 اسم اون نمایشنامه‌ چیه؟ 379 00:25:30,021 --> 00:25:31,191 "گمشده در یانکرز" 380 00:25:31,216 --> 00:25:32,615 ...آهان آره، درسته، همون 381 00:25:33,857 --> 00:25:35,336 .از نیل سایمون‌ـئه 382 00:25:36,044 --> 00:25:39,072 ...نیل سایمون، آه، همون یارو که 383 00:25:39,574 --> 00:25:41,081 .نویسنده‌ست 384 00:25:43,157 --> 00:25:44,743 موتورت در چه حاله؟ 385 00:25:44,768 --> 00:25:46,333 .اوه خوبه. آره، خوبه 386 00:25:46,358 --> 00:25:48,083 کاربراتورش باید تنظیم بشه ...اما 387 00:25:48,108 --> 00:25:50,648 .اوه! مرسی که یادم آوردی .باید کاورش رو بندازم روش 388 00:25:56,723 --> 00:26:00,049 پس مطمئنی که هنوزم میخوای .دنبال این تئاتره رو بگیری 389 00:26:00,393 --> 00:26:01,799 .آه، آره، بابا 390 00:26:02,460 --> 00:26:04,606 ...اگه توی چندسال گذاشته باهام میبودی 391 00:26:04,661 --> 00:26:06,354 .اونوقت میدونستی که کارم توی تئاتر خوبه 392 00:26:08,220 --> 00:26:10,398 ،من تصمیم گیرنده نیستم که کِی بیام و برم .شاون 393 00:26:10,423 --> 00:26:11,703 .این بخشی از قرارمون بوده 394 00:26:11,736 --> 00:26:14,069 آره، بابا .میدونم قرارمون چی بوده 395 00:26:14,138 --> 00:26:16,024 .نیازی نیست تصمیم بگیری 396 00:26:16,057 --> 00:26:18,160 خیلی خب؟ من مشکلی ندارم .جدی میگم 397 00:26:47,548 --> 00:26:49,270 دوستت گفت این راننده‌هه جدیده؟ 398 00:26:50,646 --> 00:26:52,102 آره. چرا؟ 399 00:26:53,868 --> 00:26:55,485 دیگه کی داخل مونده؟ 400 00:26:55,533 --> 00:26:57,737 .فقط ما دوتا .ما آخری بودیم 401 00:26:59,243 --> 00:27:01,146 .بیا، کلیدها رو بگیر، برو داخل جیپ بشین 402 00:27:01,171 --> 00:27:03,147 .درها رو قفل کن و هیچ حرکتی نکن 403 00:27:03,436 --> 00:27:05,115 چیزی شده؟ 404 00:27:06,031 --> 00:27:08,775 .نمیدونم، فقط ریلکس باش .من برمیگردم 405 00:27:10,492 --> 00:27:13,460 ریلکس باشم؟ "فقط ریلکس باش" 406 00:27:13,594 --> 00:27:14,641 .ریلکس 407 00:27:14,712 --> 00:27:16,342 کی بهش این کلمه رو یاد داده؟ 408 00:27:20,655 --> 00:27:23,889 .بابا خرسه داره میره داخل .حواستون بهش باشه 409 00:27:33,218 --> 00:27:35,616 .هی چارلی چه خبرا؟ 410 00:27:37,254 --> 00:27:38,854 .آره، بهت که گفتم 411 00:27:38,879 --> 00:27:40,675 .نمیشه که یهویی برم جلو 412 00:27:40,700 --> 00:27:42,473 .باید اول یکم آرومش کنم 413 00:27:49,580 --> 00:27:51,298 .خدای من، ترسوندیم 414 00:27:51,560 --> 00:27:54,949 متاسفم تو گفتی که راننده‌ات جدیده؟ 415 00:27:55,700 --> 00:27:57,402 آره. چطور مگه؟ 416 00:27:58,383 --> 00:28:00,556 .شاید بهتره زنگ بزنی به بابات و مطمئن بشی 417 00:28:01,001 --> 00:28:02,449 تلفن که داری؟ 418 00:28:03,024 --> 00:28:04,197 .آره 419 00:28:08,428 --> 00:28:12,337 شاون گفت که شما از نیروهای رزمی سبز هستین؟ نیروهای ویژه دلتا 420 00:28:12,393 --> 00:28:14,362 .آره، هستم .زنگت رو بزن 421 00:28:18,731 --> 00:28:20,590 الو؟ - بابایی؟ - 422 00:28:20,683 --> 00:28:23,997 .ارین. فکر میکردم تا الان رسیده باشی کجایی تو؟ 423 00:28:24,669 --> 00:28:26,489 .خب، بار و بندیلم زیاد بود 424 00:28:26,567 --> 00:28:28,259 .اون به پدرش زنگ زده 425 00:28:28,494 --> 00:28:30,486 .همین الان تماس رو قطع کن 426 00:28:30,603 --> 00:28:32,907 واسه ساعت 9 رزرو شام داریم. کی میای خونه؟ 427 00:28:32,932 --> 00:28:33,664 قطع اتصال تلفن 428 00:28:33,970 --> 00:28:35,641 .گمونم تا قبل از اون ساعت 429 00:28:35,953 --> 00:28:38,523 هی. میشه ازش درمورد اون راننده میپرسی؟ 430 00:28:39,428 --> 00:28:43,551 حتما اوم، بابا، تو یه راننده‌ی جدید فرستادی؟ 431 00:28:44,536 --> 00:28:45,630 یه چیِ جدید؟ 432 00:28:46,215 --> 00:28:47,529 .راننده 433 00:28:47,996 --> 00:28:49,004 !نه 434 00:28:51,053 --> 00:28:52,389 .تماس قطع شد 435 00:28:52,447 --> 00:28:55,248 .میدونم. میدونم .اون کلاس کلا چرت بود 436 00:28:56,718 --> 00:28:59,278 الو؟ چارلی؟ 437 00:29:13,629 --> 00:29:15,131 خب، چی گفت؟ 438 00:29:15,209 --> 00:29:16,466 .گفت نه 439 00:29:16,701 --> 00:29:18,217 .برق‌ رو قطع کن 440 00:29:18,808 --> 00:29:19,476 غیرفعال کردن برق 441 00:29:19,569 --> 00:29:21,336 غیرفعال شدن سیستم‌های برق 442 00:29:26,938 --> 00:29:28,478 .بخواب زمین - چی؟ - 443 00:29:28,581 --> 00:29:29,884 .بخواب روی زمین، همین الان 444 00:29:29,909 --> 00:29:32,097 .اوه باشه جریان چیه؟ 445 00:29:53,896 --> 00:29:57,698 .خیلی خب. دنبالم بیا و نزدیکم بمون .و از به پنجره‌ها نزدیک نشو 446 00:29:58,870 --> 00:30:00,971 کیفم چی؟ - .ولش کن - 447 00:30:10,721 --> 00:30:13,666 عجیبه. ارین الان زنگ زد و درباره .راننده‌اش سوال پرسید 448 00:30:13,715 --> 00:30:14,924 و... ؟ 449 00:30:15,488 --> 00:30:17,001 .تماس یهو قطع شد 450 00:30:17,408 --> 00:30:21,431 بهم قول بده که قرار نیست باز دوباره .فصل تعطیلات رو خراب کنی 451 00:30:21,657 --> 00:30:22,698 من؟ 452 00:30:23,070 --> 00:30:26,626 هر دوی شما باید کارهای سیاسی‌تون رو .توی دفترتون انجام بدین 453 00:30:27,470 --> 00:30:28,812 .دارم دوباره زنگ میزنم 454 00:30:28,845 --> 00:30:31,770 احتمالا با پسری آشنا شده که کلی تاتو داره .و عاشقش شده 455 00:30:31,795 --> 00:30:34,461 من واسه این تعطیلات نقش داور رو بازی نمیکنم 456 00:30:34,619 --> 00:30:35,744 .رفت رو پیغام‌گیر 457 00:30:35,846 --> 00:30:37,526 .لابد باتریش تموم شده 458 00:30:37,807 --> 00:30:39,606 نوشتن درباره نظرت رو تموم کردی؟ 459 00:30:39,809 --> 00:30:41,277 .تصمیمی نگرفتم 460 00:30:41,330 --> 00:30:43,675 .الان وقت بیطرف موندن نیست 461 00:30:44,056 --> 00:30:46,714 .یه جبهه رو بگیر و پاش بمون 462 00:30:56,352 --> 00:30:57,510 بابا؟ 463 00:31:08,375 --> 00:31:10,028 .خانم 464 00:31:20,695 --> 00:31:22,213 .هدف رفته 465 00:31:22,510 --> 00:31:25,713 همگی الان برید داخل. احتمال وجود نیروی دلتا .اطلاعات کامل بدید 466 00:31:27,767 --> 00:31:29,795 اتصال به زوما برقرار شد ...در جستجوی هدف 467 00:31:36,861 --> 00:31:38,735 .یه تداخل ساختاری وجود داره 468 00:31:38,888 --> 00:31:41,095 .صبر کنید. اونا توی طبقه 4 هستن 469 00:31:42,856 --> 00:31:44,410 .هدف رو پیدا کنید 470 00:31:44,572 --> 00:31:46,862 .به صف بشید .یه محدوده‌ی دفاعی تشکیل بدید 471 00:31:46,887 --> 00:31:48,004 .نزارید کسی داخل یا خارج بشه 472 00:31:48,029 --> 00:31:49,850 بابا خرسه و بچه خرسه چی؟ 473 00:31:51,398 --> 00:31:52,692 .بدردنخورن 474 00:31:52,786 --> 00:31:54,707 حالا خودمون میتونیم یه مهمونی کوچیک .داشته باشیم 475 00:31:55,521 --> 00:31:56,696 .چه هیجان‌انگیز 476 00:31:57,156 --> 00:31:59,915 .روی هدف بمونید .کاری داریم که باید انجامش بدیم 477 00:32:02,261 --> 00:32:03,630 .خیلی خب، بیا 478 00:32:04,561 --> 00:32:05,762 .همینطور آروم بیا 479 00:32:06,571 --> 00:32:07,850 .یالا بیا 480 00:32:10,658 --> 00:32:13,469 .خیلی خب. ازت میخوام دقیقا نزدیکم بمونی 481 00:32:13,524 --> 00:32:14,993 .یعنی قدم به قدمت به من نزدیک باشه 482 00:32:15,203 --> 00:32:17,716 باید سریع و آروم حرکت کنیم، باشه؟ 483 00:32:18,092 --> 00:32:19,251 .باشه 484 00:32:23,243 --> 00:32:24,358 بابا؟ 485 00:32:24,780 --> 00:32:26,742 همه‌چیز مرتبه خانوم والتون؟ 486 00:32:27,554 --> 00:32:28,742 .آره خوبه 487 00:32:29,298 --> 00:32:31,419 واسه پیدا کردن لپتاپتون کمک لازم دارین؟ 488 00:32:32,103 --> 00:32:34,013 .نوچ، مشکلی ندارم 489 00:32:34,098 --> 00:32:36,402 .کمی از برنامه عقب موندیم 490 00:32:37,283 --> 00:32:40,673 .راستش من برنامه‌ی خاصی ندارم 491 00:32:40,821 --> 00:32:41,868 ببخشید؟ 492 00:32:41,926 --> 00:32:43,874 ،سلیطه‌بازی درنمیارم ...اما یادم نمیاد 493 00:32:43,906 --> 00:32:46,977 که بهتون گفته باشم که باید .سر ساعت خاصی جایی باشم 494 00:32:47,763 --> 00:32:50,489 .مثل اینکه حقه زدن دیگه فایده‌ای نداره 495 00:32:51,123 --> 00:32:52,988 .تلفن رو بده به اون عوضی 496 00:32:53,319 --> 00:32:54,520 .همین الان 497 00:32:58,992 --> 00:33:00,089 بله؟ 498 00:33:00,470 --> 00:33:02,785 .شما فقط دارین مانع کارمون میشین، آقا 499 00:33:03,466 --> 00:33:05,020 .ولی ما داریم روش کار میکنیم 500 00:33:05,105 --> 00:33:09,198 اما میتونم بهتون اطمینان بدم که شما توسط .یه تیم بسیار مجرب و آموزش دیده محاصره شدین 501 00:33:09,253 --> 00:33:12,623 ،تمام سیگنالها اعم از وای‌فای، رادیو رادیوی باند شهروندان... همه از کار افتادن 502 00:33:12,702 --> 00:33:14,991 بهتون 5 دقیقه وقت میدم که از ساختمون .خارج بشین 503 00:33:15,108 --> 00:33:17,195 ،شاید به نظر خیلی مهربونانه نباشه 504 00:33:17,274 --> 00:33:20,041 .اما بهتون قول میدم که قطعا هست 505 00:33:20,720 --> 00:33:23,165 بایستی تا الان بسته‌ات رو گرفته بودی و .از اینجا در رفته بودی 506 00:33:23,393 --> 00:33:24,822 .عوضیِ ناشی 507 00:33:27,120 --> 00:33:28,643 اون چی گفت؟ 508 00:33:29,062 --> 00:33:30,913 .باید از اینجا ببریمت بیرون 509 00:33:31,585 --> 00:33:32,785 .باشه 510 00:33:40,914 --> 00:33:42,085 .ببخشید، آقا 511 00:33:42,110 --> 00:33:45,686 ...آه، یه مرد میانسال این دور و اطراف دیدین 512 00:33:45,711 --> 00:33:48,094 که لباسای بیریختی تنشه و زیاد لبخند نمیزنه؟ 513 00:33:48,280 --> 00:33:49,638 چیزی یادتون نمیاد؟ 514 00:33:49,820 --> 00:33:51,073 .شرمنده، داداش 515 00:33:51,526 --> 00:33:53,370 اما اگه دوست داری میتونم .کمکت کنم دنبالش بگردی 516 00:33:53,926 --> 00:33:56,962 .اوه، نه، اشکالی نداره .نمیخوام شما رو از محل کارتون دور کنم 517 00:33:56,987 --> 00:33:59,448 .تو فکرش نباش - .کار و کاسبیم که جایی نمیره - 518 00:33:59,635 --> 00:34:00,687 .خوبه 519 00:34:02,054 --> 00:34:05,505 از این بابت متاسفم. احتمالا خیلی بیصبرانه .منتظر این هستی که از اینجا بری 520 00:34:06,773 --> 00:34:10,281 ،میدونی چیه، داداش .یعنی میگم، گِله‌ای ندارم 521 00:34:10,494 --> 00:34:12,362 ...گمونم اگه مثل تو رفته بودم دانشگاه 522 00:34:12,387 --> 00:34:15,443 شاید یه آدم مهمی میشدم، نه اینکه .بشم توالت تمیزکن 523 00:34:15,468 --> 00:34:16,869 میدونی چی میگم داداش؟ 524 00:34:17,292 --> 00:34:18,963 .آره، فکر کنم 525 00:35:21,990 --> 00:35:25,498 !خدا لعنتت کنه، شاون .بهت گفتم منتظر بمون تو ماشین 526 00:35:27,410 --> 00:35:29,041 ...میدونی، یکی از همین روزا 527 00:35:29,155 --> 00:35:31,239 بالاخره میفهمی که وقتی بهت میگم یه کاری رو ،انجام بده 528 00:35:31,320 --> 00:35:33,489 ...به این دلیل نمیگم که فقط صدای خودمو 529 00:35:34,410 --> 00:35:35,609 چیه؟ 530 00:35:36,210 --> 00:35:39,012 تو الان این یارو رو کشتی؟ 531 00:35:39,826 --> 00:35:41,594 .اون میخواست تو رو بکشه 532 00:35:42,784 --> 00:35:43,985 .ببین، نمرده 533 00:35:44,881 --> 00:35:46,015 .اوه 534 00:35:57,640 --> 00:35:58,961 .بیایین بریم 535 00:35:59,462 --> 00:36:00,595 .باشه 536 00:36:04,701 --> 00:36:06,302 .خیلی خب، برین، برین 537 00:36:35,225 --> 00:36:37,450 .قاضی والتون .عذر میخوام قربان 538 00:36:38,654 --> 00:36:40,080 .مدیر فیلیپس اینجاست 539 00:36:40,105 --> 00:36:42,572 میگه که یه مساله فوری رو .باید باهاتون درمیون بزاره 540 00:36:43,269 --> 00:36:44,403 .راهنماییش کن داخل 541 00:36:44,554 --> 00:36:45,755 .چشم 542 00:36:47,852 --> 00:36:50,754 فکر میکنی این دیدار به قضیه‌ی نظرت مربوطه؟ 543 00:36:51,007 --> 00:36:52,290 .احتمالا 544 00:36:52,346 --> 00:36:54,517 .اوه. مرد بیچاره 545 00:36:59,542 --> 00:37:01,511 !مچکرم. ایوا - .سلام، مایک - 546 00:37:01,544 --> 00:37:04,753 .سلام کِن .خیلی شرمندم از اینکه اینجوری مزاحم اومدم 547 00:37:04,778 --> 00:37:06,119 .آخی، کریسمس مبارک 548 00:37:06,152 --> 00:37:07,900 .کریسمس مبارک - .ممنونم - 549 00:37:09,139 --> 00:37:11,856 ،مردی که با یه بطری ویسکی ماکالان میاد .هیچوقت مزاحم نیست 550 00:37:12,034 --> 00:37:13,288 .یه چوب بیلیارد بگیر 551 00:37:13,360 --> 00:37:14,961 .ضربه‌ی اولیه همیشه با مهمونه 552 00:37:16,408 --> 00:37:18,409 .خب، خیلی وقته بازی نکردم 553 00:37:18,597 --> 00:37:21,233 خیلی یادم نمیاد این بازیش چطوری بود ...اما 554 00:37:22,562 --> 00:37:24,999 حالا با هم‌دانشکده‌ای قدیمیم .یه امتحانی میکنم 555 00:37:30,058 --> 00:37:31,557 .چه ضربه‌ی شانسی‌ایی 556 00:37:31,989 --> 00:37:34,036 تو اولین نفری نیستی که .ماهرانه روی میزم بازی میکنه 557 00:37:34,700 --> 00:37:35,739 .خب، بهش میرسیم 558 00:37:35,764 --> 00:37:38,996 حدس میزنم این همه راه از واشنگتن تا اینجا .رو با هواپیما نیومدی که باهام بازی کنی 559 00:37:40,016 --> 00:37:41,911 .نظرت 560 00:37:42,570 --> 00:37:43,990 تموم شده؟ 561 00:37:44,859 --> 00:37:46,428 .یه پیش‌نویس دارم 562 00:37:46,987 --> 00:37:48,355 میخوای ببینیش؟ 563 00:37:51,449 --> 00:37:52,918 .آره، میخوام 564 00:37:53,325 --> 00:37:55,113 .شاید بهتره قواعد رو وارد بازی کنیم 565 00:37:57,574 --> 00:37:59,342 .هی، به سلامتی 566 00:37:59,453 --> 00:38:00,654 .مچکرم 567 00:38:00,898 --> 00:38:02,499 .ممنونم عزیزم 568 00:38:07,611 --> 00:38:11,008 به سلامتی داشتن اوقات بهتر و پُر مسئولیت‌تر 569 00:38:11,643 --> 00:38:13,645 .به سلامتی این می‌نوشم 570 00:38:20,116 --> 00:38:21,592 ...گوش کن، کِن 571 00:38:22,592 --> 00:38:24,225 ...تا حالا کتاب 572 00:38:24,336 --> 00:38:26,599 "کسانی که از خیر اُمِلاس گذشتند" رو خوندی؟ 573 00:38:26,677 --> 00:38:29,419 .یه داستان کوتاه از اورسولا لو گویین‌ـئه 574 00:38:29,552 --> 00:38:31,617 .نمیتونم بگم که خوندمش 575 00:38:34,594 --> 00:38:36,679 توی این داستان ...یه شهر هست به اسم اُمِلاس 576 00:38:37,094 --> 00:38:38,538 .که اونجا همه خوشحالن 577 00:38:41,817 --> 00:38:43,078 .خوشحال نیستن 578 00:38:43,753 --> 00:38:45,079 .سرخوش هستن 579 00:38:45,707 --> 00:38:47,736 ...نه سربازی اونجا هست، نه پادشاهی 580 00:38:47,776 --> 00:38:49,216 .هیچ نابرابری وجود نداره 581 00:38:50,885 --> 00:38:52,474 .مثل یه شهر ایده‌آل میمونه 582 00:38:55,258 --> 00:38:57,109 ...و... خب، هیچ هیولایی هم نیست 583 00:38:57,134 --> 00:39:00,736 .که با سلاح‌های تهاجمی وارد مدارس بشه 584 00:39:05,057 --> 00:39:06,383 .اما راهی وجود داره 585 00:39:06,720 --> 00:39:08,338 ...برای اینکه 586 00:39:09,204 --> 00:39:12,374 ،این شهر ایده‌آل، واقعیت پیدا کنه 587 00:39:14,440 --> 00:39:16,170 .یه کار قساوت‌آمیز باید انجام بشه 588 00:39:19,000 --> 00:39:20,723 .این کار بخشی از معامله‌ست 589 00:39:21,406 --> 00:39:23,480 ،بعضی از مردم شهر باهاش کنار میان 590 00:39:23,505 --> 00:39:24,807 .و بعضی از اونا نه 591 00:39:25,972 --> 00:39:28,607 و اون کاری که باید انجام بدن چیه؟ 592 00:39:31,881 --> 00:39:33,854 .اونا باید به یه بچه صدمه بزنن 593 00:39:41,729 --> 00:39:43,408 .دخترت پیش منه، کِن 594 00:39:44,328 --> 00:39:45,548 .ارین پیش منه 595 00:39:45,983 --> 00:39:48,605 ..اگه اون کاری رو که من بهت میگم، انجام ندی 596 00:39:50,602 --> 00:39:53,037 ...یه اتفاق وحشتناک براش میوفته 597 00:39:53,101 --> 00:39:55,269 .و تقصیرش میوفته گردن تو 598 00:40:02,205 --> 00:40:03,481 .تصمیمش با توئه 599 00:40:05,555 --> 00:40:07,390 .برین، برین، برین 600 00:40:07,415 --> 00:40:09,071 .بشینین، بشینین 601 00:40:10,259 --> 00:40:12,635 .خیلی خوب، من باید یه تلفن ثابت پیدا کنم 602 00:40:12,660 --> 00:40:14,508 کسایی هستن که توی مواقعی مثل الان .میتونم باهاشون تماس بگیرم 603 00:40:14,547 --> 00:40:16,133 .یه تلفن عمومی توی باشگاه هست 604 00:40:16,167 --> 00:40:18,330 .تو مطمئنی؟ من قبلا همچین تلفنی اونجا ندیدم 605 00:40:18,365 --> 00:40:20,258 آره! سال اول که بودیم، یه دادخواست ...جمع کردیم که 606 00:40:20,322 --> 00:40:22,732 !بچه‌ها، بچه‌ها .من میرم همونجا 607 00:40:23,106 --> 00:40:24,410 .گوشی‌هاتون رو بهم بدین 608 00:40:24,435 --> 00:40:27,005 چرا؟ - .چون اونا دارن ردیابیشون میکنن - 609 00:40:27,521 --> 00:40:28,842 از کجا میدونی؟ 610 00:40:29,661 --> 00:40:31,067 .متاسفم 611 00:40:34,035 --> 00:40:35,459 ...خیلی خب - !بابا - 612 00:40:35,577 --> 00:40:37,060 .ما باهات میاییم - .نه، نه - 613 00:40:37,085 --> 00:40:38,449 .این آدما خیلی حرفه‌ای هستن 614 00:40:38,474 --> 00:40:39,904 .آره خب، منم همینطور 615 00:40:40,278 --> 00:40:41,685 .خب، پس اینو بگیر 616 00:40:41,841 --> 00:40:42,911 .بیا 617 00:40:43,664 --> 00:40:45,291 ،شماها مخفی بشین 618 00:40:45,353 --> 00:40:47,799 ،گوش بدین ببینین صدایی میشنوین .اما خودتون رو درگیر نکنین 619 00:40:47,860 --> 00:40:50,236 اونا ارین رو زنده میخوان اما اگه منو تو رو .ببینن، بهمون شلیک میکنن 620 00:40:50,283 --> 00:40:51,939 .باشه،جایی نمیریم - .آره، مخفی میمونیم - 621 00:40:51,964 --> 00:40:53,435 .باشه - .بابا - 622 00:40:53,612 --> 00:40:55,208 .این لازمت میشه 623 00:40:57,075 --> 00:40:59,219 .واسه تلفن عمومیه - .آره - 624 00:41:00,788 --> 00:41:03,389 .بیا بگیرش .بعدا مال خودمو ازت میگیرم 625 00:41:12,524 --> 00:41:15,100 مکان‌یابِ تلفن همراه میگه که اونا ...توی آسانسورن 626 00:41:15,125 --> 00:41:16,692 .دارن میرن طبقه‌ی همکف 627 00:41:16,717 --> 00:41:18,286 .دارمش 628 00:41:43,538 --> 00:41:45,673 .این جوجه فکر میکنه باهوشه 629 00:41:49,974 --> 00:41:51,705 .از تو که باهوشترم 630 00:41:54,493 --> 00:41:56,896 .بزن بریم چرخی بزنیم 631 00:42:03,674 --> 00:42:04,965 !زانو بزن 632 00:42:10,201 --> 00:42:13,570 ،دستبند رو ببند به دستت .دستهات رو بزار بالای سرت 633 00:42:13,620 --> 00:42:14,993 !حالا 634 00:42:26,450 --> 00:42:28,233 پائولا، از اون بالا اوضاع چطوره؟ 635 00:42:29,107 --> 00:42:30,661 .پرنده پر نمیزنه، عزیزم 636 00:42:30,716 --> 00:42:32,880 .هیچ صدایی ازشون درنمیاد 637 00:42:36,434 --> 00:42:38,402 باب‌کاک، موقعیت تو چیه؟ 638 00:42:38,504 --> 00:42:40,331 .دارم باهاشون قایم موشک بازی میکنم 639 00:42:45,004 --> 00:42:46,693 .رودریگز، گزارش بده 640 00:42:47,966 --> 00:42:49,508 .رودریگز، گزارش بده 641 00:42:50,276 --> 00:42:52,292 !راننده، باید بیای اینو ببینی 642 00:43:02,280 --> 00:43:05,969 محرمانه ویک دیویس ، رتبه: سرگرد ، بخش: نیروهای ویژه‌ی دلتا 643 00:43:06,707 --> 00:43:08,408 .همگی اینجا گوش بدید 644 00:43:09,136 --> 00:43:11,456 .اسمش سرگرد ویک دیویس‌ـئه 645 00:43:11,573 --> 00:43:13,541 در سن 21 سالگی به خدمت نیروی رزمی سبز .دراومده 646 00:43:13,675 --> 00:43:15,761 چندسال بعدش عضو گروه عملیاتی نیروهای دلتا .شده 647 00:43:16,065 --> 00:43:17,933 ...در سراسر دنیا توی عملیاتها بوده 648 00:43:17,988 --> 00:43:20,150 .جنگ‌های بوسنی، سومالی، کوزوو 649 00:43:20,181 --> 00:43:24,267 ،در طول 15 سال گذشته توی جنگهای بزرگ .این یارو حضور داشته 650 00:43:24,462 --> 00:43:26,782 اون الان فرماندهی تیم شماره یک دلتا رو .بعهده داره 651 00:43:27,133 --> 00:43:29,765 توی سومالی، تعداد کشته‌های تایید شده .به دست اون، بیشتر از 50 نفر بودن 652 00:43:29,819 --> 00:43:32,691 ،خطرناک و مرگباره .و توی کشتن شما تاملی نمیکنه 653 00:43:32,967 --> 00:43:34,601 تو همه اینا رو میدونستی؟ 654 00:43:36,614 --> 00:43:37,649 .نوچ 655 00:43:39,672 --> 00:43:42,414 .به تخمم که تو کی هستی 656 00:43:45,411 --> 00:43:46,884 .تو مُردی 657 00:44:02,031 --> 00:44:04,399 .به نظر میاد درموردش واقعا آشفته شدن 658 00:44:05,525 --> 00:44:06,659 .آره 659 00:44:07,319 --> 00:44:08,774 .آره، بایدم بشن 660 00:44:15,536 --> 00:44:18,534 .اوه خدای من، شاون. خیلی داره خون ازت میره 661 00:44:18,559 --> 00:44:21,160 .اونقدرام بدک نیست - .نه، نه، ما باید با یه چیزی ببندیمش 662 00:44:21,207 --> 00:44:22,621 .من... من چیزیم نمیشه - .نه، این وضعش بده - 663 00:44:22,646 --> 00:44:26,445 .اونقدرا... اونقدرام بد نیست. چیزیم نمیشه - .نه. یالا بیا - 664 00:44:26,600 --> 00:44:28,609 .بیا یه چیزی پیدا کنیم .باهاش زخمت رو ببندیم 665 00:44:30,427 --> 00:44:32,147 .سلام، من ویک‌ام 666 00:44:32,318 --> 00:44:36,045 ،درگیر یه فعالیت تروریستی داخلی شدم .سالن مک‌آرتور، دانشگاه جانسون 667 00:44:36,100 --> 00:44:37,603 .اونا همه‌جا هستن 668 00:44:37,923 --> 00:44:41,547 ،سرگرد دیویس .من اصلا شبه‌نظامی هم نیستم 669 00:44:41,804 --> 00:44:43,179 .سعی کن بهتر حدس بزنی 670 00:44:44,046 --> 00:44:48,087 سازمان سیا؟ نیروهای شبه‌نظامی گراند برنچ؟ - .حدس خوبی بود - 671 00:44:48,157 --> 00:44:51,530 حالا متوجه هستی که خودت رو درگیر چه ماجرایی کردی؟ 672 00:44:51,725 --> 00:44:56,219 واسه آخرین بار بهت پیشنهاد میدم که .از اونجا بری و دیگه پشت سرت رو نگاه نکنی 673 00:44:56,473 --> 00:44:57,671 .قبولش کن 674 00:44:58,053 --> 00:44:59,187 .نه 675 00:45:23,346 --> 00:45:25,159 .این روش منه، لاشی 676 00:45:48,775 --> 00:45:50,208 !ریدم توت! بسه 677 00:46:25,573 --> 00:46:27,152 درد میگیره؟ 678 00:46:27,687 --> 00:46:30,359 .اما... ادامه بده 679 00:46:33,989 --> 00:46:36,033 .ما قبلا همیشه میرفتیم به کابین 680 00:46:36,789 --> 00:46:38,581 .میدونی، یه جورایی عادتمون بود 681 00:46:38,756 --> 00:46:41,397 ...هنرهای رزمی ترکیبی، مبارزه تن به تن 682 00:46:41,422 --> 00:46:44,324 .تیراندازی سریع، موتورسواری در گِل 683 00:46:45,865 --> 00:46:48,111 یه جورایی مثل اینه که .بابام توی همین کارا مهارت داره 684 00:46:48,136 --> 00:46:49,338 .چه باحال 685 00:46:50,391 --> 00:46:52,092 .و منم واقعا لذت میبردم 686 00:46:52,234 --> 00:46:54,123 ،نه از کارایی که میکردیم ...بلکه فقط 687 00:46:55,225 --> 00:46:56,812 از اینکه اینکارارو باهم میکردیم، لذت میبردم 688 00:46:56,843 --> 00:47:01,242 ...خب، پس مامان بابات باهم دیگن 689 00:47:01,428 --> 00:47:02,951 یا... مامانت کجاست؟ 690 00:47:04,021 --> 00:47:05,422 .ببخشید 691 00:47:11,971 --> 00:47:14,078 ...یه عوضی از عراق پیداش شد 692 00:47:17,372 --> 00:47:20,778 ،اون خواست بخاطر کاری که بابام کرد .انتقام بگیره 693 00:47:20,867 --> 00:47:22,067 ...و، اوم 694 00:47:25,052 --> 00:47:26,920 .خونمون رو پیدا کردن 695 00:47:27,986 --> 00:47:29,788 .اما من مدرسه بودم 696 00:47:30,143 --> 00:47:31,543 ...و 697 00:47:34,777 --> 00:47:36,708 .مادرم رو کشت... 698 00:47:40,866 --> 00:47:42,217 .خدا لعنتش کنه 699 00:47:45,609 --> 00:47:47,078 ...واسه همینم، بابام 700 00:47:47,120 --> 00:47:49,105 ،دیگه کمتر خونه میومد 701 00:47:49,130 --> 00:47:54,312 و، آه، منم شروع کردم به زندگی کردن .تعداد زیادی از خونواده‌های نظامی 702 00:47:55,583 --> 00:47:57,536 .و بعدش به دانشگاه رفتم 703 00:47:59,666 --> 00:48:02,869 ...ما زیاد باهم وقت نگذروندیم از وقتی که مادرم 704 00:48:05,770 --> 00:48:08,339 .شاون، من خیلی متاسفم 705 00:48:09,833 --> 00:48:11,014 .آره 706 00:48:15,791 --> 00:48:17,493 .ازت ممنونم 707 00:48:19,111 --> 00:48:20,451 برای چی؟ 708 00:48:21,415 --> 00:48:23,131 .تو منتظرم موندی 709 00:48:26,250 --> 00:48:30,110 .من کسی رو ندیدم .هیچ هدفی رو پیدا نکردم. هیچی 710 00:48:30,188 --> 00:48:32,377 .به گشتن ادامه بدید، تمام طبقات رو بگردید 711 00:49:04,185 --> 00:49:06,529 .بیا و واقع‌بین باش، ارین 712 00:49:07,562 --> 00:49:09,898 ،اگه همین الان بیای بیرون 713 00:49:10,536 --> 00:49:12,967 .دوستات رو ول میکنیم برن 714 00:49:14,404 --> 00:49:16,428 ...اگه همینجور به مقاومتت ادامه بدی 715 00:49:17,639 --> 00:49:20,505 .ما هم مجبور میشیم اونا رو بکشیم 716 00:49:22,483 --> 00:49:25,119 .تو که اونقدر خودخواه نیستی 717 00:49:25,886 --> 00:49:27,188 مگه نه؟ 718 00:49:32,205 --> 00:49:34,745 .ازم دور بمون عوضی 719 00:49:34,855 --> 00:49:36,856 .سلام، عزیزدلم 720 00:49:54,757 --> 00:49:55,967 !تفنگ رو بگیر 721 00:50:00,955 --> 00:50:02,134 !هی 722 00:50:09,355 --> 00:50:11,449 ...واسه همینه که 723 00:50:12,173 --> 00:50:14,267 ...نباید توی کار آدمای دیگه 724 00:50:15,150 --> 00:50:16,966 ...دخالت کنی 725 00:50:22,814 --> 00:50:24,408 !هرزه‌ی احمق 726 00:50:30,279 --> 00:50:31,544 !هی 727 00:50:34,550 --> 00:50:36,185 ...ولش کن بره 728 00:50:36,246 --> 00:50:37,673 .وگرنه میکشمت 729 00:50:42,178 --> 00:50:43,650 !گفتم ولش کن گراز 730 00:50:44,830 --> 00:50:48,717 .بیشتر فکر کن، جوجه کوچولو 731 00:50:55,239 --> 00:50:57,942 ...یه بار که پات رو از اون خط فراتر بزاری 732 00:51:00,751 --> 00:51:03,219 .دیگه راه برگشتی نداری 733 00:51:10,536 --> 00:51:11,736 .یالا 734 00:51:12,679 --> 00:51:14,243 اینو بگیر. تو حالت خوبه؟ - .آره - 735 00:51:14,268 --> 00:51:15,890 .بیا بریم، بدو 736 00:51:21,323 --> 00:51:24,101 اونا اعلام میکنن که قضاوت من ،تحت فشار صورت گرفته و بعدش اون رو رد میکنن 737 00:51:24,126 --> 00:51:25,632 .که اینجوری خیلی هم به نفع تو تموم میشه 738 00:51:25,665 --> 00:51:29,605 دختر من هیچ حق انتخابی نداشت وقتی که .اون هیولا بهش شلیک کرد 739 00:51:30,238 --> 00:51:32,702 .ولی تو امشب حق انتخاب داری، کِن 740 00:51:33,392 --> 00:51:35,426 .امیدوارم که درست انتخاب کنی 741 00:51:37,215 --> 00:51:40,050 ،اگه فقط یکبار به دستوراتم توجهی نکنی 742 00:51:40,433 --> 00:51:41,967 .ارین میمیره 743 00:51:42,601 --> 00:51:44,239 گرفتی چی میگم؟ 744 00:51:45,082 --> 00:51:46,999 .با من در نیوفت، کِن 745 00:51:47,653 --> 00:51:51,703 .من که بدون فداکاری مدیر سازمان سیا نشدم 746 00:51:52,738 --> 00:51:55,600 حتی مردهایی مثل تو هم .میتونن از صحنه روزگار محو بشن 747 00:51:58,364 --> 00:52:00,683 .حالا این میشه راز کوچیک و کثیفمون 748 00:52:07,806 --> 00:52:09,086 .اونجا، اونجا، اونجا، اونجا 749 00:52:09,111 --> 00:52:11,366 !گُه بهش. لعنتی! بدو بیا 750 00:52:11,881 --> 00:52:13,994 !این بازه !برو داخل! برو، ارین 751 00:52:31,193 --> 00:52:32,930 شاون؟ - بله؟ - 752 00:52:34,302 --> 00:52:35,903 .من واقعا میترسم 753 00:53:10,831 --> 00:53:13,799 .بابا خرسه الان توی قسمت شمالی خوابگاهه 754 00:53:16,652 --> 00:53:18,785 .دارم میبینمش - .دریافت شد - 755 00:53:19,658 --> 00:53:22,252 .پائولا، برو تو کارش. هدف رو منهدم کن 756 00:53:23,080 --> 00:53:25,291 .دید ندارم !یه درخت مسخره جلوم رو گرفته 757 00:53:25,316 --> 00:53:27,283 !کریگ و رُز، بجنبین 758 00:53:32,047 --> 00:53:33,665 دید داری؟ 759 00:53:34,352 --> 00:53:35,689 .نه 760 00:53:39,496 --> 00:53:42,082 .هدف واضح شد .اجازه شلیک میخوام 761 00:53:42,192 --> 00:53:43,683 .اجازه صادر شد 762 00:53:48,807 --> 00:53:50,167 .هدف افتاده 763 00:53:51,526 --> 00:53:54,166 مزخرف میگن، باشه؟ .اون داره دروغ میگه 764 00:53:54,214 --> 00:53:56,417 .باشه، اون حتما داره دروغ میگه 765 00:53:59,594 --> 00:54:01,902 .کریگ، مرگ یارو رو تایید کن 766 00:54:02,099 --> 00:54:03,528 .بله قربان 767 00:54:07,370 --> 00:54:09,136 .نمیتونم بزارمشون بهت صدمه بزنن 768 00:54:09,191 --> 00:54:11,166 ما از اینجا میریم بیرون، باشه؟ 769 00:54:11,236 --> 00:54:12,455 .بهت قول مبدم 770 00:54:12,480 --> 00:54:15,082 .نه، این قولی نیست که بتونی بهم بدی 771 00:54:16,199 --> 00:54:17,722 .من واقعا متاسفم 772 00:54:18,136 --> 00:54:20,002 .خیلی خب، متاسفم. من باید برم 773 00:54:20,027 --> 00:54:23,585 .متاسفم، تو فقط همینجا بمون فقط همینجا بمون تا وقتی که ما بریم، باشه؟ 774 00:54:23,610 --> 00:54:25,081 !ارین، نه 775 00:54:25,815 --> 00:54:27,549 !ارین، نه، صبر کن 776 00:54:44,758 --> 00:54:47,473 .چه باورت بشه چه نشه، آدم خوبا ماییم 777 00:55:23,503 --> 00:55:26,181 هی! من همون چیزیم که شماها میخوایین، درسته؟ 778 00:55:26,243 --> 00:55:28,204 !بیا و منو بگیر 779 00:55:28,266 --> 00:55:30,244 !دارم خودمو تسلیم میکنم 780 00:55:31,881 --> 00:55:34,686 .هی، چیز کوچولوی خوشگل - .هی - 781 00:55:34,847 --> 00:55:36,433 ...ما زنده میخواییمت 782 00:55:36,465 --> 00:55:39,308 .اما نه لزوما صحیح و سالم 783 00:55:40,612 --> 00:55:42,587 ...قراره بقیه‌ی عمرت رو سپری کنی 784 00:55:42,612 --> 00:55:44,543 درحالی که آرزو میکنی که .کاش سر به سرمون نمیزاشتی 785 00:55:48,130 --> 00:55:50,398 .هی تو! ازش دور شو 786 00:55:50,423 --> 00:55:54,266 بهتره از اون ماسماسک استفاده کنی !تا بلند نشدم و گوشمالیت ندادم، جوجه 787 00:55:56,899 --> 00:55:58,577 شما‌ها حالتون خوبه؟ 788 00:55:58,617 --> 00:56:00,094 تو خوبی؟ - !بابا - 789 00:56:00,244 --> 00:56:01,865 !ویک! بیا - تو روبراهی؟ - 790 00:56:01,890 --> 00:56:03,911 .آره، آره - !ما شنیدیم که تو مُردی - 791 00:56:03,936 --> 00:56:05,693 .نه اونا فقط باعث شدن یکم ورزش کنم 792 00:56:06,071 --> 00:56:07,842 .خیلی خب .بیایین از اینجا بریم 793 00:56:07,867 --> 00:56:09,808 .آره - .وایسین - 794 00:56:13,426 --> 00:56:15,428 !وایسا! دستاتو ببر بالا 795 00:56:16,596 --> 00:56:18,235 !خواهش میکنم شلیک نکن خواهش میکنم! باشه؟ 796 00:56:18,260 --> 00:56:20,272 نیل؟ - ارین؟ - 797 00:56:21,460 --> 00:56:22,802 تو کجا بودی؟ .به ما حمله شده 798 00:56:22,827 --> 00:56:25,044 بهتون حمله شده؟ !چی داری میگ...؟ یا ابرفرض 799 00:56:25,069 --> 00:56:26,419 تو صدای شلیک رو نشنیدی؟ 800 00:56:26,444 --> 00:56:27,993 !کدوم شلیک، کجا؟ !منظورت چیه؟ 801 00:56:28,018 --> 00:56:29,739 ...تک‌تیراندازها روی پشت بومن - !ممکن بود بمیری - 802 00:56:29,764 --> 00:56:31,624 !بچه‌ها، تمرکز کنین 803 00:56:31,741 --> 00:56:33,405 ...تو، اسمت - .نیل - 804 00:56:33,454 --> 00:56:35,829 نیل، راه خروجی به سمت بیرون هست؟ یه در خروجی مخفی؟ 805 00:56:35,861 --> 00:56:40,128 آره، یه تونل تاسیساتی هست که بین اینجا و .ساختمون اصلی قرار داره 806 00:56:40,522 --> 00:56:42,480 چطوری باید بریم اونجا؟ - ...راستش، یه 807 00:56:42,505 --> 00:56:44,136 .یه آسانسور قدیمی هست دقیقا همین طرفی 808 00:56:44,425 --> 00:56:45,720 .خیلی خب، بیایین بریم 809 00:56:45,761 --> 00:56:47,363 .یالا بیایین .دقیقا از اینور 810 00:57:10,709 --> 00:57:12,659 .بدویین، برین، برین، برین 811 00:57:29,513 --> 00:57:31,419 !اووه - !صبر کن - 812 00:57:31,943 --> 00:57:33,555 !برو دیگه، نیل 813 00:57:33,869 --> 00:57:36,462 شما بچه‌ها برین توی اون آسانسور .و از اینجا بزنین بچاک 814 00:57:41,850 --> 00:57:44,778 !برو، برو، یالا !در رو باز کن 815 00:57:48,541 --> 00:57:49,955 یالا دیگه، نیل !در رو باز کن 816 00:57:50,062 --> 00:57:51,529 !باشه 817 00:57:54,988 --> 00:57:56,395 !برو! برو، برو، برو 818 00:57:56,435 --> 00:57:57,737 !برو داخل، برو 819 00:57:57,762 --> 00:57:58,915 .شاون 820 00:57:59,673 --> 00:58:01,727 !بیا داخل آسانسور دیگه، یالا 821 00:58:02,095 --> 00:58:04,023 !شاون! بیا دیگه - !نمیتونم بابامو ول کنم - 822 00:58:04,162 --> 00:58:06,312 !بیا دیگه شاون! شاون - !تو فقط با نیل برو - 823 00:58:07,194 --> 00:58:09,199 !خدا لعنتت کنه، شاون. بهت گفتم برو 824 00:58:09,224 --> 00:58:11,006 هیچکی دیگه نمونده، درسته؟ 825 00:58:13,869 --> 00:58:16,298 .من امشب یه بار از دستت دادم .این اتفاق دیگه نمیوفته 826 00:58:49,506 --> 00:58:51,304 .متاسفم، ارین .تقصیر من نیست 827 00:58:51,329 --> 00:58:53,230 راجع به چی حرف میزنی؟ 828 00:58:54,932 --> 00:58:56,246 !نه 829 00:58:56,343 --> 00:58:58,453 !نه، ای مادرجنده‌ی عوضی !نه، نه، نه 830 00:58:59,060 --> 00:59:01,975 من واقعا خسته شدم از اینکه .اینور اونور دنبالت بدوم 831 00:59:03,699 --> 00:59:05,480 !آخ! لعنت بهت 832 00:59:05,729 --> 00:59:08,621 .تو گفتی وقتی تحویلتون بدمش، پولمو میدین 833 00:59:08,785 --> 00:59:11,114 .منم پولم رو میگیرم و میرم 834 00:59:11,499 --> 00:59:15,067 میدونی، 3 نفر میتونن یه راز رو پیش خودشون ...نگه دارن 835 00:59:23,679 --> 00:59:25,804 .در صورتی که دوتا از اونا مُرده باشن 836 00:59:27,167 --> 00:59:29,163 !خواهش میکنم نزن - !نیل - 837 00:59:30,372 --> 00:59:32,607 !نه، نیل 838 00:59:41,409 --> 00:59:43,502 .حساب بقیه‌شون رو برس 839 00:59:43,581 --> 00:59:44,984 ...داری ...داری چیکار 840 00:59:45,812 --> 00:59:48,148 داری چیکار میکنی؟ داره چیکار میکنه؟ 841 00:59:48,570 --> 00:59:49,628 !ولم کن 842 00:59:49,698 --> 00:59:52,550 !شاون! شاون !مراقب باش، لطفا 843 00:59:52,641 --> 00:59:54,170 !فرار کن! شاون 844 01:00:03,880 --> 01:00:05,949 !لعنتی! یالا بدو 845 01:00:11,025 --> 01:00:14,048 !نه! نه! خواهش میکنم، منو نبرین! نه! نه 846 01:00:23,814 --> 01:00:25,024 !بابا 847 01:00:25,712 --> 01:00:27,734 !بابا! خواهش میکنم 848 01:00:45,379 --> 01:00:47,846 :من .کاری رو که خواستی انجام دادم 849 01:00:47,908 --> 01:00:50,038 :پدر .خوبه. توی بندر لس‌آنجلس همو میبینیم. تنها بیا 850 01:01:11,072 --> 01:01:13,017 !شاون. شـاون 851 01:01:13,181 --> 01:01:14,263 !شاون 852 01:01:14,820 --> 01:01:16,820 !شاون. شـاون 853 01:01:17,375 --> 01:01:19,406 شاون. تو حالت خوبه؟ 854 01:01:19,446 --> 01:01:20,969 حالت خوبه؟ - .بابا - 855 01:01:22,213 --> 01:01:24,445 چیزیت نشده؟ - .نه، خوبم - 856 01:01:24,852 --> 01:01:26,744 .بزار بلندت کنم .بیا اینجا 857 01:01:29,166 --> 01:01:30,967 .خدا رو شکر حالت خوبه 858 01:01:33,334 --> 01:01:34,568 .باید از اینجا بریم بیرون - .آره - 859 01:01:34,630 --> 01:01:36,794 .چیزیت نشده؟ میتونی راه بری؟ - .آره - 860 01:01:36,819 --> 01:01:38,315 .خیلی خب - .بیا بریم - 861 01:01:41,120 --> 01:01:42,578 .خیلی خب، بیا 862 01:02:01,529 --> 01:02:03,787 .میدونی، دارم روی بازنشستگی فکر میکنم 863 01:02:03,998 --> 01:02:06,782 جدی؟ خب، اونوقت بعدش چیکار کنی؟ 864 01:02:07,431 --> 01:02:10,442 .نمیدونم کابین رو تموم کنم. ماهیگیری کنم 865 01:02:10,702 --> 01:02:12,737 .دیگه کسی منو با تیر نزنه 866 01:02:15,022 --> 01:02:19,197 راستشو بگم، داشتم فکر میکردم که شاید بشه .تمام اون دوران از دست رفته رو جبران کنیم 867 01:02:19,855 --> 01:02:22,757 .آره .آره، منم موافقم 868 01:02:26,574 --> 01:02:29,275 !شاون! یه تک‌تیرانداز اون بیرون هست 869 01:02:29,902 --> 01:02:31,951 !کمکم کن! شاون 870 01:02:31,976 --> 01:02:33,350 !توروخدا شاون 871 01:02:35,602 --> 01:02:37,904 !شاون! کمکم کن 872 01:02:38,805 --> 01:02:40,101 !یالا دیگه، باز شو 873 01:02:43,871 --> 01:02:45,621 !وقت رفتنه. بجنبید 874 01:02:49,922 --> 01:02:51,538 پسره رو چیکار کنیم؟ 875 01:02:53,378 --> 01:02:54,683 !بکشش 876 01:02:56,014 --> 01:02:58,361 .شرمنده رفیق .مساله شخصی نیست 877 01:03:35,028 --> 01:03:36,247 !آخ 878 01:03:41,949 --> 01:03:43,205 !کمک 879 01:03:43,361 --> 01:03:44,510 !شاون 880 01:04:14,894 --> 01:04:16,061 !شـاون 881 01:04:25,277 --> 01:04:26,730 !باورم نمیشه 882 01:04:27,048 --> 01:04:28,950 !اون روی سقف ماشینه 883 01:04:45,685 --> 01:04:47,520 !حالا! بهش شلیک کنید 884 01:04:49,782 --> 01:04:51,798 !اونجا! شلیک کنید 885 01:04:56,605 --> 01:04:58,527 ها؟ جریان چیه؟ 886 01:04:58,637 --> 01:05:00,017 !شلیک کن 887 01:05:00,073 --> 01:05:01,974 !حواستو بده کجا داری میری .احمق 888 01:05:22,840 --> 01:05:24,152 !بزنش زمین 889 01:05:24,794 --> 01:05:26,965 !دارم همینکار رو میکنم 890 01:05:53,580 --> 01:05:54,823 !نه 891 01:06:18,332 --> 01:06:20,234 !اه! لطفا نگه‌دار 892 01:06:29,551 --> 01:06:30,997 !بگیرش 893 01:06:43,969 --> 01:06:46,766 !من توی سازمان گولاگ، یه مرد رو خوردم 894 01:06:47,864 --> 01:06:51,732 ،در مقایسه با کاری که با تو میکنم !مهربونانه به نظر میاد 895 01:07:40,190 --> 01:07:41,438 !بابا 896 01:07:57,927 --> 01:07:59,252 !کیرم توت 897 01:08:03,110 --> 01:08:05,489 !شـاون! شـاون 898 01:09:39,606 --> 01:09:42,618 دیوان عالی کشور اعلام کرده است ،که تصمیمی اتخاذ گردیده 899 01:09:42,643 --> 01:09:44,797 .و قضات در حال اتمام نظرات خود هستند 900 01:09:44,822 --> 01:09:48,025 آنها، رای خود را فردا ساعت 8 صبح .به وقت شرقی اعلام میکنند 901 01:09:50,468 --> 01:09:52,143 این دیگه کدوم خریه؟ 902 01:09:53,768 --> 01:09:55,241 ...من امشب 903 01:09:55,684 --> 01:09:57,734 .یه عالمه از آدمای خوبم رو از دست دادم 904 01:09:58,966 --> 01:10:03,796 ،درگیر کردن من با نفر سوم که ناشناسه .جزو نقشه‌مون نبود 905 01:10:04,268 --> 01:10:07,093 .پدرش، فرمانده‌ی یه تیم دلتاست 906 01:10:08,282 --> 01:10:10,026 سرگرد ویک دیویس؟ 907 01:10:10,415 --> 01:10:12,294 و اون الان کجاست؟ 908 01:10:12,991 --> 01:10:15,348 .شاید مرده باشه. شایدم نه 909 01:10:18,307 --> 01:10:20,361 ."سیاست "بیمه‌نامه‌ (یعنی پسرش رو گروگان گرفتن) 910 01:10:20,681 --> 01:10:22,833 اون افتضاحی که توی دانشگاه به بار آوردی چی میشه؟ 911 01:10:23,318 --> 01:10:24,673 .نظافت‌چی‌ها رو میفرستیم 912 01:10:25,552 --> 01:10:28,170 ...و تو مطمئنی که والتون 913 01:10:28,703 --> 01:10:30,719 اون کاری رو که خواسته بودم، انجام داده؟ 914 01:10:31,063 --> 01:10:32,679 .مهم نیست 915 01:10:33,766 --> 01:10:35,374 .واسه من مهمه 916 01:11:00,033 --> 01:11:03,622 .من اینجام که کمکت کنم 917 01:11:08,748 --> 01:11:11,106 ...منبع تایید نشده‌ای میگوید که قاضی والتون 918 01:11:11,131 --> 01:11:14,278 حکم خود را علیه اصلاحیه‌ی دوم .ارائه داده است 919 01:11:14,793 --> 01:11:17,340 ..گاهی اوقات یک نفر، باید تعدادی رو فدا کنه 920 01:11:17,365 --> 01:11:19,699 .تا عده‌ی زیادی رو نجات بده 921 01:11:21,688 --> 01:11:24,223 .همه‌ی ما انگیزه‌های درونی داریم 922 01:11:30,467 --> 01:11:34,191 ازت میخوام دختره رو غرق کنی .و جسدش رو توی قایق بزاری 923 01:11:35,767 --> 01:11:37,632 .از شر پسره هم خلاص شو 924 01:11:39,531 --> 01:11:41,366 .بیا بریم، عروسک خوشگله 925 01:11:43,297 --> 01:11:44,764 !بیا بریم خوش بگذرونیم 926 01:11:44,798 --> 01:11:47,527 !نه، صبر کن... وایسا - !شاون - 927 01:11:47,707 --> 01:11:48,908 .بشین 928 01:12:29,798 --> 01:12:31,465 .دستاتو ببر بالا 929 01:12:42,149 --> 01:12:44,519 .چیزی نداره - .خیلی خب، بریم - 930 01:12:47,005 --> 01:12:48,335 !هی، صبر کن 931 01:12:56,246 --> 01:12:59,113 !مثل اینکه قراره سیاست بیمه‌نامه‌ات تسویه بشه 932 01:12:59,642 --> 01:13:01,089 .خودم درستش میکنم 933 01:14:29,717 --> 01:14:33,857 خیلی بد شد که نتونستیم توی شرایط دیگه‌ای .با هم آشنا بشیم 934 01:14:37,915 --> 01:14:39,785 .میتونستیم باهم دوست بشیم 935 01:15:56,002 --> 01:15:58,863 میشه بهت پیشنهاد بدم که بیخیالم بشی؟ 936 01:15:59,364 --> 01:16:01,265 .ما داریم باهم برای یک چیز می‌جنگیم 937 01:16:03,521 --> 01:16:04,824 .موضوع، خدمت کردنه ویک 938 01:16:04,849 --> 01:16:07,106 ...به کشورت... به خونوادت 939 01:16:07,362 --> 01:16:09,480 .ما برای اینا می‌جنگیم 940 01:16:09,572 --> 01:16:11,916 .و من وظیفه‌ دارم که از دستوراتم پیروی کنم 941 01:16:12,051 --> 01:16:13,520 .به همین سادگی 942 01:16:27,069 --> 01:16:29,795 .منو تو قراره یکم قایق سواری کنیم، عشقم 943 01:17:03,136 --> 01:17:04,917 .آماده باش، جنده خانوم 944 01:17:06,869 --> 01:17:08,233 .عقب بمون 945 01:17:08,398 --> 01:17:11,180 اوه، تو اولین کسی نیستی که .شمشیرش رو به سمتم میگیره، عشقم 946 01:17:12,282 --> 01:17:13,790 .دارم بهت اخطار میدما 947 01:17:13,963 --> 01:17:16,230 .من بلدم چطوری از این چیز استفاده کنم 948 01:17:18,328 --> 01:17:19,334 !بچه ننه 949 01:17:59,734 --> 01:18:02,168 !این... منصفانه... نیست 950 01:19:01,643 --> 01:19:03,812 .میدونی، قرار بود من غرقت کنم 951 01:19:04,487 --> 01:19:06,339 .این کاریه که باید بکنم 952 01:19:12,893 --> 01:19:14,767 .هی. هی 953 01:19:14,792 --> 01:19:16,760 تو حالت خوبه؟ چیزیت نشده؟ 954 01:19:25,344 --> 01:19:27,774 ...متاسفم. من فقط 955 01:19:28,772 --> 01:19:30,940 .خیلی خوشحالم که زنده‌ایم 956 01:19:30,989 --> 01:19:32,557 .آره منم همینطور 957 01:19:33,879 --> 01:19:35,748 تو حالت خوبه؟ - .فکر کنم - 958 01:19:35,828 --> 01:19:37,397 .الان حالم خوبه 959 01:19:38,906 --> 01:19:39,946 !ارین 960 01:19:40,188 --> 01:19:41,227 .بابا 961 01:19:41,341 --> 01:19:42,430 .ارین 962 01:19:44,680 --> 01:19:46,425 .اوه، بابا. اوه 963 01:20:12,606 --> 01:20:15,441 ...من باید .باید برم کمک بابام 964 01:20:26,306 --> 01:20:28,008 .دیگه کافیه، قاضی 965 01:20:32,706 --> 01:20:34,741 .بیخیال شو، فیلیپس .ماجرا تمومه 966 01:20:35,094 --> 01:20:38,096 .تو اونی نیستی که اینجا تصمیم میگیره 967 01:20:39,362 --> 01:20:40,886 !مدیر فیلیپس 968 01:20:41,682 --> 01:20:44,368 سه ثانیه فرصت داری که اسلحه‌ات رو .بندازی زمین 969 01:20:44,899 --> 01:20:46,346 بازیت چیه؟ 970 01:20:46,455 --> 01:20:51,002 هان؟ میخوای مدیر سازمان سیای ایالات متحده آمریکا رو اعدام کنی؟ 971 01:20:52,889 --> 01:20:54,101 .بله 972 01:20:54,421 --> 01:20:55,875 ...دو 973 01:20:56,537 --> 01:20:57,638 .یک 974 01:21:02,033 --> 01:21:04,219 فکر میکنین این قضیه همینجا تموم میشه؟ 975 01:21:05,986 --> 01:21:08,392 .من فقط سرِ نیزه‌ام 976 01:21:29,263 --> 01:21:31,465 .خیلی خوشحالم که چیزیت نشده - .منم همینطور - 977 01:21:31,544 --> 01:21:33,012 !آخ! بازوم 978 01:21:58,965 --> 01:22:00,582 ژنویو؟ 979 01:22:02,292 --> 01:22:03,827 تو اینجایی؟ 980 01:22:46,772 --> 01:22:48,310 .تو زنده موندی 981 01:22:48,335 --> 01:22:50,269 .چه خوب 982 01:22:54,224 --> 01:22:55,810 نوشیدنی؟ 983 01:22:57,297 --> 01:22:59,636 .تاریخ بهت روی خوشی نشون نمیده، مایک 984 01:23:01,187 --> 01:23:03,638 .و این... مایه تاسفه 985 01:23:05,929 --> 01:23:09,617 خیرین ما نگرانن که والتون همه‌چی رو برملا کنه؟ 986 01:23:10,792 --> 01:23:12,862 برای اینکه بهت اطمینان میدم که .اون صحبتی نمیکنه 987 01:23:14,363 --> 01:23:17,043 .و رای‌اش رو هم عوض نمیکنه 988 01:23:19,950 --> 01:23:22,177 .اون میدونه که من حواسم بهش هست 989 01:23:23,945 --> 01:23:25,778 .و میترسه 990 01:23:30,283 --> 01:23:32,612 ...همه‌ی اینا 991 01:23:32,637 --> 01:23:34,505 .میشن یه راز بینمون 992 01:23:35,929 --> 01:23:37,414 ...مایک 993 01:23:38,656 --> 01:23:41,141 سه نفر میتونن یه راز رو پیش خودشون نگه‌دارن 994 01:23:49,837 --> 01:23:52,615 .در صورتی که دوتا از اونا مُرده باشن 995 01:24:30,890 --> 01:24:32,569 .هی 996 01:24:32,938 --> 01:24:34,573 ساعت چنده؟ 997 01:24:35,875 --> 01:24:37,440 .از 6 گذشته 998 01:24:38,207 --> 01:24:40,296 چه خبر؟ تو خوبی؟ 999 01:24:45,268 --> 01:24:47,655 تا حالا بهت گفتم این ساعت رو از کجا دارم؟ 1000 01:24:49,116 --> 01:24:51,162 ...همیشه فکر کردم که اون رو 1001 01:24:51,230 --> 01:24:53,592 .از یه تروریست مرده‌ای کش رفتی 1002 01:24:56,287 --> 01:24:58,523 .شوخی میکنم از کجا آوردیش؟ 1003 01:25:00,826 --> 01:25:03,829 ...رییس‌جمهور کلینتون سال 1997 1004 01:25:03,854 --> 01:25:06,756 .به تمام اعضای واحد من، مدال افتخار داد 1005 01:25:08,264 --> 01:25:10,272 چی؟ - .اوهوم - 1006 01:25:11,193 --> 01:25:14,272 !پشمام تو مدال افتخار گرفتی؟ 1007 01:25:14,795 --> 01:25:16,686 چرا من اینو نمیدونستم؟ 1008 01:25:17,708 --> 01:25:19,408 .محرمانه‌ست 1009 01:25:22,130 --> 01:25:24,661 ...خلاصه، رییس‌جمهور همینجور رفت جلو 1010 01:25:24,770 --> 01:25:26,997 ...تا که رسید به من. و وقتی رسید 1011 01:25:27,075 --> 01:25:29,138 .دیگه از اون مدالهای کوچیک بود 1012 01:25:29,536 --> 01:25:31,630 ...اما رییس‌جمهور، بدون لحظه‌ای درنگ 1013 01:25:31,655 --> 01:25:34,122 ...ساعت رولکس‌اش رو درمیاره 1014 01:25:34,147 --> 01:25:36,153 ...این ساعت 1015 01:25:36,577 --> 01:25:38,429 .و به من میدتش 1016 01:25:38,858 --> 01:25:43,092 و میگه: "نمیتونم ببینم یکی از سربازهام ...برای گرفتن مدال افتخار میاد پیشم 1017 01:25:43,132 --> 01:25:45,682 ".و دست خالی از ادارم میره بیرون... 1018 01:25:45,964 --> 01:25:48,277 ...ازت میخوام که این ساعت رو بزاری دستت" 1019 01:25:48,334 --> 01:25:51,050 ".و به یاد جون افرادی که نجات دادی، باشی 1020 01:25:56,636 --> 01:25:59,545 ،پسرم... زمانی که جون یک نفر رو بگیری 1021 01:25:59,570 --> 01:26:02,069 .دیگه شبها مثل سابق راحت نمیخوابی 1022 01:26:04,946 --> 01:26:07,394 .دیگه اون آدمی نیستی که قبلا بودی 1023 01:26:12,132 --> 01:26:15,941 واسه همین میخوام چیزی رو بهت بگم که .رییس‌جمهور کلینتون بهم گفت 1024 01:26:18,580 --> 01:26:20,596 ...وقتی اینو بزاری دستت 1025 01:26:21,510 --> 01:26:24,821 ،ازت میخوام به جون کسایی که نجات دادی فکر کنی 1026 01:26:25,158 --> 01:26:27,192 .نه به جون کسایی که گرفتی 1027 01:26:33,004 --> 01:26:35,711 ...تمام اون مدتی که تو رفته بودی 1028 01:26:39,255 --> 01:26:43,901 میخوام اینو بدونی که هر روز چقدر به خودم .افتخار میکردم از اینکه پسر توام 1029 01:26:48,505 --> 01:26:50,551 .همیشه دلم میخواسته اینو بهت بگم 1030 01:26:53,163 --> 01:26:55,232 .منم بهت افتخار میکنم 1031 01:26:56,486 --> 01:26:58,122 .مرسی، بابا - .باشه 1032 01:27:01,450 --> 01:27:05,031 خیلی خب دیگه این احساسات پر سوز و گداز رو .بزارین کنار 1033 01:27:06,128 --> 01:27:07,696 کی یه نوشیدنی میخواد؟ 1034 01:27:07,891 --> 01:27:09,399 .اوم، فکر کنم من 1035 01:27:09,461 --> 01:27:10,859 آره؟ - .آره - 1036 01:27:10,922 --> 01:27:13,801 .خب دیگه، من شما دوتا رو باهم تنها میزارم 1037 01:27:14,498 --> 01:27:16,544 ...سلام .اوه، بابا 1038 01:27:16,747 --> 01:27:17,870 بله؟ 1039 01:27:18,481 --> 01:27:20,182 .کریسمس مبارک 1040 01:27:23,685 --> 01:27:25,386 .ممنون پسرم 1041 01:27:25,858 --> 01:27:27,316 .کریسمس مبارک خانوم جوون 1042 01:27:27,357 --> 01:27:28,991 .کریسمس مبارک 1043 01:27:30,325 --> 01:27:31,905 این پسر خوش‌شانسه کیه که براش تیپ زدی؟ 1044 01:27:31,930 --> 01:27:34,353 .مسخره نکن! میبینم که داروها روت اثر کردن 1045 01:27:34,378 --> 01:27:37,736 .اوه خدای من. از ایناست که باید پیچ بخورن - میدونم آخه، چی بگم؟ - 1046 01:27:42,296 --> 01:27:44,797 .آقای ویک دیویس 1047 01:27:49,255 --> 01:27:51,991 آماده‌ای وظیفه‌ی خودت رو ادا کنی؟ 1048 01:27:53,697 --> 01:27:55,533 !اوه، ویک 1049 01:28:09,936 --> 01:28:17,410 Phoenix ترجمه و تنظیم زیرنویس: آرزو @arz_phoenix