1 00:00:33,700 --> 00:00:38,821 {\an8}le mal n'existe pas 2 00:01:17,740 --> 00:01:19,180 - Merci. - Pas de quoi. 3 00:01:19,340 --> 00:01:21,620 - Appelle-moi si tu as besoin d'aide. - Merci. 4 00:02:55,861 --> 00:02:58,780 Bonjour. Ça va ? 5 00:02:58,940 --> 00:03:01,460 Ouvrez le coffre. 6 00:03:04,261 --> 00:03:07,621 - Qu'y a-t-il dans ce sac ? - Ma ration de riz. 7 00:03:07,780 --> 00:03:09,940 - La ration de riz ? - Oui. 8 00:03:10,100 --> 00:03:12,500 - Vous avez eu combien ? - Comme toujours. 9 00:03:12,661 --> 00:03:16,981 Oui ? Faites-moi savoir si le riz est bon puis je vais chercher mon riz aussi. 10 00:03:17,140 --> 00:03:19,780 - Prenez soin de vous. - Merci. 11 00:07:10,621 --> 00:07:12,500 Mahan, sois patient. 12 00:07:12,661 --> 00:07:14,701 Il risque de tomber et de brûler. 13 00:07:14,860 --> 00:07:17,060 Attends, je t'en prie. Attends. 14 00:07:17,221 --> 00:07:19,141 - Bonjour. - Comment allez-vous ? 15 00:07:19,300 --> 00:07:21,781 - Bien, et vous ? - Bien. 16 00:07:21,940 --> 00:07:23,380 - Désolée... - Que s'est-il passé ? 17 00:07:23,540 --> 00:07:28,021 Ce pauvre chat est coincé et les enfants n'arrivent pas à le sortir. 18 00:07:31,580 --> 00:07:33,260 Désolée de vous avoir dérangé. 19 00:07:33,421 --> 00:07:35,101 Pas de problème. 20 00:07:38,860 --> 00:07:42,980 - Il est si petit. - Qu'il est mignon. 21 00:07:50,420 --> 00:07:52,420 Merci. Merci infiniment. 22 00:07:52,540 --> 00:07:57,260 - Comment ça va, mon petit ? - Pas de quoi. 23 00:07:57,380 --> 00:07:59,140 Merci. 24 00:08:16,741 --> 00:08:21,140 - Salut. Ça a été ? - Rien de spécial, toi ? 25 00:08:21,260 --> 00:08:23,380 - Tu as apporté mes chaussures ? - Là. 26 00:08:23,540 --> 00:08:27,061 Merci. Tu l'as vue ? 27 00:08:27,220 --> 00:08:29,821 - Cette écolière ? - Oui, Fatemeh. 28 00:08:29,941 --> 00:08:32,140 Elle était tellement triste en classe. 29 00:08:32,300 --> 00:08:35,060 Après je lui ai demandé ce qui n'allait pas. 30 00:08:35,221 --> 00:08:36,620 Elle a dit: 'Rien.' 31 00:08:36,781 --> 00:08:38,821 Je plaisantais un peu avec elle. 32 00:08:38,980 --> 00:08:43,621 - Tout en riant, elle a fondu en larmes. - La pauvre. 33 00:08:43,780 --> 00:08:47,620 J'avais pitié d'elle. J'ai demandé: 'Que se passe-t-il ?' 34 00:08:47,780 --> 00:08:50,260 Elle dit: 'Votre mari vient vous chercher.' 35 00:08:50,420 --> 00:08:53,060 J'ai dit: 'Et personne vient te chercher ?' 36 00:08:53,221 --> 00:08:56,461 Elle a dit: 'Non, maman est à Istanbul avec des amis. 37 00:08:56,620 --> 00:08:58,861 Papa fête l'anniversaire de sa femme.' 38 00:08:59,020 --> 00:09:01,220 - Imagine. - Tu veux dire quoi ? 39 00:09:01,381 --> 00:09:05,900 Incroyable. J'étais choquée, mais je ne l'ai pas montré. 40 00:09:06,061 --> 00:09:10,100 J'ai dit: 'C'est bien. Ça doit être un jour sympa aujourd'hui. 41 00:09:10,220 --> 00:09:11,740 Quels sont tes projets ?' 42 00:09:11,900 --> 00:09:13,580 'Je dois aller voir ma grand-mère.' 43 00:09:13,741 --> 00:09:15,220 'Tu veux qu'on te dépose ?' 44 00:09:15,380 --> 00:09:19,141 Mais elle ne voulait pas. Elle voulait pas prendre de taxi non plus. 45 00:09:19,300 --> 00:09:22,021 Elle va sûrement au ciné avec son ami. 46 00:09:22,180 --> 00:09:24,700 - Ami ? - Oui, son petit ami. 47 00:09:24,860 --> 00:09:26,140 Elle a quel âge ? 48 00:09:26,300 --> 00:09:29,780 Une fille de son âge pendant l'année scolaire... 49 00:09:29,941 --> 00:09:33,980 Elle ne pense pas à son avenir ni à ses examens d'admission... 50 00:09:34,141 --> 00:09:36,181 Ses parents sont officiellement divorcés ? 51 00:09:36,340 --> 00:09:38,740 J'ignore à quel point c'est officiel. 52 00:09:38,900 --> 00:09:41,821 On dit qu'il est toujours avec les deux. 53 00:09:41,941 --> 00:09:45,661 Je ne le suis pas. Sa mère est si belle. 54 00:09:45,781 --> 00:09:48,700 - Elle a un autre mec aussi ? - Aucune idée. 55 00:09:48,860 --> 00:09:51,500 Elle est peut-être à Istanbul avec son copain. 56 00:09:51,661 --> 00:09:53,780 La belle-mère doit être cruelle aussi. 57 00:09:53,941 --> 00:09:55,700 Comment pourrais-je savoir, chéri ? 58 00:09:55,861 --> 00:10:00,260 On ne peut pas simplement juger les gens. 59 00:10:00,421 --> 00:10:02,540 Mais c'est un sujet gênant, je trouve. 60 00:10:02,701 --> 00:10:04,540 - On va où ? - À la banque. 61 00:10:04,700 --> 00:10:07,501 Oh, ton salaire. Et le cadeau de mariage. 62 00:10:07,660 --> 00:10:10,660 - Il faut acheter quoi ? - Aucune idée. 63 00:10:11,900 --> 00:10:13,621 Tu choisis. 64 00:10:15,421 --> 00:10:18,980 - Une demie pièce d'or ? - C'est trop. 65 00:10:19,141 --> 00:10:20,860 T'as la moindre idée de ce que ça coûte ? 66 00:10:21,020 --> 00:10:23,581 - Offrons un bon cadeau. - D'accord. 67 00:10:23,740 --> 00:10:26,180 - Ou un quart de pièce d'or. - D'accord. 68 00:10:26,341 --> 00:10:28,820 Trop peu, comparé avec tes collègues ? 69 00:10:28,940 --> 00:10:30,580 - Non. - Tu es sûr ? 70 00:10:53,101 --> 00:10:55,021 Avance, pauvre con. 71 00:11:24,340 --> 00:11:26,341 Allô. 72 00:11:27,460 --> 00:11:29,420 Ça va ? 73 00:11:29,540 --> 00:11:32,860 Merci. Oui, c'est ma femme. 74 00:11:33,020 --> 00:11:36,860 J'apprécie que vous le lui donniez. 75 00:11:37,021 --> 00:11:40,180 Très bien, merci. Au revoir. 76 00:12:21,460 --> 00:12:24,820 Je ne vais plus chercher ton salaire. Fais-le toi-même. 77 00:12:24,980 --> 00:12:29,221 Le caissier m'énerve. 78 00:12:29,380 --> 00:12:31,660 Il t'a appelé, hein ? 79 00:12:32,461 --> 00:12:36,061 Il a dû croire que je le remarquerais pas. 80 00:12:36,220 --> 00:12:39,700 Il ne réalise pas que tu me le diras ? 81 00:12:40,660 --> 00:12:42,820 Je retire ton salaire depuis un bail. 82 00:12:42,980 --> 00:12:46,141 Mais il répète: 'Il doit venir lui-même.' 83 00:12:46,261 --> 00:12:50,660 Il ne fait que son travail. Il doit voir une carte d'identité pour ça. 84 00:12:50,821 --> 00:12:54,860 Après tant d'années, il veut toujours entendre que je suis ta femme. 85 00:12:54,980 --> 00:12:57,181 Il me voit toujours avec ton portefeuille. 86 00:12:57,340 --> 00:13:01,220 Puis je prends ta carte d'identité et je la lui donne. 87 00:13:01,381 --> 00:13:03,860 Et si la semaine dernière on avait divorcé ? 88 00:13:04,021 --> 00:13:05,941 N'importe quoi. 89 00:13:06,100 --> 00:13:09,020 Ai-je l'air d'une fraudeuse ? 90 00:13:09,181 --> 00:13:13,460 - Tu as réglé l'amortissement ? - Et il est tellement lent. 91 00:13:13,621 --> 00:13:16,460 Tu as réglé l'amortissement ? 92 00:13:16,621 --> 00:13:20,060 J'étais tellement fâchée que j'ai oublié. 93 00:13:21,460 --> 00:13:24,860 Razieh, c'est toujours pareil avec toi. 94 00:13:25,021 --> 00:13:27,301 On a encore cinq jours. 95 00:13:27,460 --> 00:13:29,060 Tu es tellement distraite. 96 00:13:29,221 --> 00:13:33,781 Arrête de te plaindre, mais concentre-toi. 97 00:13:33,940 --> 00:13:36,181 Le fric sera plus longtemps sur le compte. C'est bien. 98 00:13:36,340 --> 00:13:41,341 Il faut y retourner dans les cinq jours là. Avec tout ce trafic et toute cette pollution. 99 00:13:41,500 --> 00:13:45,781 Je vais le faire après l'école. Viens juste me prendre, OK ? 100 00:13:45,940 --> 00:13:49,460 Il ne s'agit pas de l'amortissement là, mais de ta distraction. 101 00:13:49,580 --> 00:13:54,020 Ça suffit. Je suis déjà trop agacée. 102 00:13:56,020 --> 00:13:58,021 Tu veux faire demi-tour ? 103 00:14:00,781 --> 00:14:02,420 Désolée. 104 00:14:18,980 --> 00:14:20,821 - Salut, ma puce. - Salut, ma chérie. 105 00:14:20,980 --> 00:14:25,381 - Je ne vous parle plus. - Qu'y a-t-il ? 106 00:14:25,540 --> 00:14:27,061 Pourquoi vous êtes en retard ? 107 00:14:27,220 --> 00:14:29,341 Papa, pourquoi tu vas la chercher si tard ? 108 00:14:29,500 --> 00:14:31,540 Chérie, je devais d'abord prendre maman. 109 00:14:31,700 --> 00:14:34,060 Fallait toujours venir me prendre d'abord. 110 00:14:34,220 --> 00:14:37,060 Exact, chérie, mais parfois impossible. 111 00:14:37,220 --> 00:14:39,860 Fallait prendre mon salaire à la banque. 112 00:14:40,021 --> 00:14:42,380 Et là on va à ton supermarché préféré. 113 00:14:42,541 --> 00:14:44,300 Et après chez mamie. 114 00:14:44,461 --> 00:14:46,261 Je m'en fiche. 115 00:14:46,420 --> 00:14:49,540 - Tu as menti et dois être puni. - Comment ? 116 00:14:49,700 --> 00:14:52,460 En allant manger de la pizza ce soir. 117 00:14:52,621 --> 00:14:54,421 D'accord, chérie, on va faire ça. 118 00:14:54,580 --> 00:14:58,660 - Pourquoi tu lui promets de la pizza ? - C'est permis de temps en temps. 119 00:14:58,780 --> 00:15:02,260 On a dit: Pas de fast-food. 120 00:15:03,860 --> 00:15:05,581 Je veux une glace, maman. 121 00:15:05,740 --> 00:15:08,740 D'accord, on va d'abord chercher ça. 122 00:15:30,301 --> 00:15:34,180 - Tu avais déjà acheté ça, non ? - Ça c'est pour ta mère. 123 00:15:39,020 --> 00:15:41,060 Heshmat, c'est très foncé ça. 124 00:15:41,221 --> 00:15:44,821 On a le mariage demain. Mes mèches seront foutues. 125 00:15:44,980 --> 00:15:47,020 C'est parfait pour tes cheveux. 126 00:15:47,180 --> 00:15:49,660 Non, je ne les veux pas si foncés. 127 00:15:49,820 --> 00:15:51,421 Prenons celui-ci. 128 00:15:51,541 --> 00:15:54,781 Non, celui-là est plus beau, non ? 129 00:15:56,180 --> 00:15:57,340 Non. 130 00:15:58,660 --> 00:16:00,781 Numéro 9. 131 00:16:00,940 --> 00:16:03,020 - Tu en es sûr ? - Oui. 132 00:16:07,381 --> 00:16:10,780 Zahra, où est le papier de ta glace ? 133 00:16:10,940 --> 00:16:14,540 - Déjà dans la poubelle. - Mais la glace n'a pas encore été réglée. 134 00:16:14,660 --> 00:16:16,420 Je dois le récupérer de la poubelle ? 135 00:16:16,540 --> 00:16:19,860 Pardon, elle avait une glace, mais elle a jeté l'emballage. 136 00:16:20,020 --> 00:16:22,180 La glace était comment ? 137 00:16:22,300 --> 00:16:25,780 - Sur un bâtonnet. - Elle était comment ? 138 00:16:25,940 --> 00:16:29,780 - Heshmat, va en chercher une. - Viens. 139 00:16:31,660 --> 00:16:34,500 Vous avez tous la même ration ? 140 00:16:34,660 --> 00:16:36,660 Je ne sais pas, mais je pense que oui. 141 00:16:36,820 --> 00:16:40,380 - Les courses de maman à part. - D'accord. 142 00:16:40,500 --> 00:16:42,620 Tu as tellement de services de nuits... 143 00:16:42,781 --> 00:16:45,940 tu ne devrais pas avoir plus ? 144 00:16:47,260 --> 00:16:50,221 Et tu ne le demandes même pas. 145 00:16:50,380 --> 00:16:52,100 D'accord, je leur parlerai. 146 00:16:52,700 --> 00:16:54,140 Oui. 147 00:16:55,741 --> 00:16:59,180 Demain ? Non, demain je peux pas venir. 148 00:16:59,341 --> 00:17:02,780 On a un mariage. 149 00:17:02,941 --> 00:17:04,861 Demain je n'ai pas le temps. 150 00:17:05,020 --> 00:17:06,620 Quel est le problème ? 151 00:17:06,781 --> 00:17:09,901 Vous deviez livrer la robe il y a trois jours. 152 00:17:10,060 --> 00:17:13,940 J'avais juste un jour de retard pour l'essayage. 153 00:17:14,060 --> 00:17:18,541 Vous deviez l'envoyer il y a trois jours déjà. 154 00:17:18,700 --> 00:17:22,420 Non, demain je suis trop occupée. 155 00:17:22,580 --> 00:17:25,981 Préparez-la, je viens la chercher. 156 00:17:26,140 --> 00:17:28,621 Oui, merci. 157 00:17:29,581 --> 00:17:31,141 Oui, merci. 158 00:17:33,460 --> 00:17:38,101 Quelles personnes irresponsables. Ils m'énervent. 159 00:17:38,260 --> 00:17:41,980 Pas elle, mais ses assistants si. 160 00:17:43,141 --> 00:17:45,901 Ils bossent uniquement sous pression. 161 00:18:21,740 --> 00:18:25,100 Ça c'est pas pour ta mère, chéri. 162 00:18:37,420 --> 00:18:40,060 Entre. Doucement. 163 00:18:40,220 --> 00:18:43,820 - Mamie. - Oh, chérie. Bonjour, ma puce. 164 00:18:43,981 --> 00:18:47,221 - Bonjour, maman. Ça va ? - Oui, merci. 165 00:18:47,380 --> 00:18:48,860 - Bien. - Bonjour, mère. 166 00:18:49,021 --> 00:18:51,260 Prends ton sac et va te changer. 167 00:18:51,421 --> 00:18:53,821 - Tu fais tant de choses. - Pas de souci. 168 00:18:53,941 --> 00:18:56,300 - Des nouvelles ? - Rien de spécial. 169 00:18:56,461 --> 00:18:59,341 - Et tes pieds ? - Beaucoup mieux. 170 00:18:59,500 --> 00:19:03,181 - Tu as reçu la facture d'énergie ? - Oui, elle est près de la télé. 171 00:19:03,340 --> 00:19:07,420 - La conduite d'eau a été réparée ? - Oui, votre plombier était très bon. 172 00:19:07,580 --> 00:19:09,181 Tu prends tes médicaments à l'heure ? 173 00:19:09,301 --> 00:19:13,100 Bien sûr, mon fils. Ne t'en fais pas. 174 00:19:13,220 --> 00:19:18,661 - Maintenant ta tension. - Où est la télécommande ? 175 00:19:20,140 --> 00:19:22,220 Tiens, ma chérie. 176 00:19:26,420 --> 00:19:29,341 - Zahra, donne-la-moi. - Maman... 177 00:19:29,461 --> 00:19:31,460 - Pas de 'maman', donne. - S'il te plaît. 178 00:19:31,621 --> 00:19:33,340 Va faire tes devoirs. 179 00:19:33,500 --> 00:19:35,260 - Maman. - Pas de 'maman'. Tes devoirs. 180 00:19:35,420 --> 00:19:38,500 - Je veux pas. - On en a parlé. 181 00:19:38,660 --> 00:19:42,460 Maman, je veux pas faire les devoirs. 182 00:19:42,620 --> 00:19:44,701 - Tu veux manger de la pizza ce soir ? - Oui. 183 00:19:44,821 --> 00:19:45,980 - Allez, va vite. - Non. 184 00:19:46,141 --> 00:19:48,181 - Maths et dictée. - Non. 185 00:19:48,340 --> 00:19:51,301 - Papa ? - Oh, mon Dieu. 186 00:20:07,060 --> 00:20:09,901 Animaux qui rendent les gens malades. 187 00:20:10,060 --> 00:20:12,340 Décris-en-un. 188 00:20:13,261 --> 00:20:15,500 Tu vas décrire quel animal ? 189 00:20:15,620 --> 00:20:17,101 Les perroquets. 190 00:20:17,260 --> 00:20:20,500 - Mais ils ne sont pas dangereux. - Mais j'aime les perroquets. 191 00:20:20,660 --> 00:20:21,940 Réponds à la question. 192 00:20:24,301 --> 00:20:26,060 Heshmat, chéri... 193 00:20:26,900 --> 00:20:29,221 Que Dieu te bénisse, mère. 194 00:20:29,380 --> 00:20:31,700 Merci, mon chéri. 195 00:20:31,820 --> 00:20:33,541 - Que Dieu te bénisse. - Prends pas froid. 196 00:20:33,700 --> 00:20:37,861 - J'ai le vertige. - Je te tiens. Allez. 197 00:20:39,620 --> 00:20:41,180 Tiens la chaise. 198 00:20:52,621 --> 00:20:56,101 - Et tes médocs après le repas. - Merci. 199 00:20:56,260 --> 00:21:00,181 - Vous devez manger aussi. - Plus tard. 200 00:21:05,701 --> 00:21:07,100 C'est du fromage ? 201 00:21:07,261 --> 00:21:10,100 Oui, il est très bon. Tu veux goûter ? 202 00:21:17,101 --> 00:21:20,461 Ce fromage est très bon, hein ? 203 00:21:20,620 --> 00:21:23,420 - Il s'appelle comment ? - Feta, je pense. 204 00:21:23,581 --> 00:21:26,500 Ce fromage a tant de noms. 205 00:23:04,540 --> 00:23:06,460 Doucement, Heshmat. 206 00:24:48,901 --> 00:24:52,180 Heshmat, tu as pris tes médicaments ? 207 00:24:53,581 --> 00:24:55,420 Tu dors ? 208 00:24:59,500 --> 00:25:01,060 Heshmat ? 209 00:25:01,780 --> 00:25:03,301 Heshmat ? 210 00:32:09,781 --> 00:32:14,500 {\an8}elle a dit: tu peux le faire 211 00:32:57,061 --> 00:32:58,540 Désolé. 212 00:32:59,900 --> 00:33:03,500 Pourquoi tu ne dors pas ? 213 00:33:03,620 --> 00:33:06,580 Tu penses que tu es important ? 214 00:33:07,741 --> 00:33:10,021 Je suis vraiment désolé. 215 00:33:10,180 --> 00:33:12,220 Je peux vraiment pas... Je me sens mal. 216 00:33:12,380 --> 00:33:16,340 'Désolé, désolé...' Je ne peux plus dormir là. 217 00:33:16,501 --> 00:33:19,540 C'est bon, il ne s'est rien passé. 218 00:33:19,700 --> 00:33:22,060 Tu ne vois pas qu'il ne se sent pas bien ? 219 00:33:22,220 --> 00:33:25,100 Va dormir sur les chiottes, mais ne me réveille pas. 220 00:33:25,261 --> 00:33:30,260 - Désolé. - Du calme, vous tous. Qu'y a-t-il ? 221 00:33:30,380 --> 00:33:32,900 Tiens, c'est ta copine. 222 00:33:35,221 --> 00:33:38,900 Allô, Tahmineh. Tu lui as parlé ? 223 00:33:41,461 --> 00:33:43,940 Tu lui as envoyé un texto ? 224 00:33:45,940 --> 00:33:49,820 Fallait appeler avec un numéro anonyme. 225 00:33:51,661 --> 00:33:54,860 Pourquoi il ne répond pas ? Cet enfoiré. 226 00:33:55,780 --> 00:33:58,220 Comment je dois rester calme ? 227 00:34:01,340 --> 00:34:04,460 Je ne le peux pas, Tahmineh. 228 00:34:04,621 --> 00:34:07,261 OK. Je peux pas parler maintenant. 229 00:34:07,420 --> 00:34:10,660 Je t'appellerai plus tard. 230 00:34:10,780 --> 00:34:14,140 Je peux pas maintenant. Je te rappelle. 231 00:34:20,020 --> 00:34:21,901 Tiens. 232 00:34:31,540 --> 00:34:34,700 Pourquoi tu la mêles à tout ça ? 233 00:34:34,820 --> 00:34:36,940 - Qui ? - Ta copine. 234 00:34:38,300 --> 00:34:40,141 Que dois-je faire autrement ? 235 00:34:40,300 --> 00:34:45,781 Et maintenant ? Qu'a dit ton frère ? Il a pu faire quelque chose ? 236 00:34:45,940 --> 00:34:48,940 Il ne répond pas au téléphone. 237 00:34:50,500 --> 00:34:53,701 Peut-être qu'il n'a rien pu faire. 238 00:34:53,860 --> 00:34:55,900 Il a pas mal d'amis et peut aider. 239 00:34:56,060 --> 00:35:00,500 Salaud. Quels amis, à deux heures du matin ? 240 00:35:00,620 --> 00:35:03,460 Son téléphone est éteint et il est au lit. 241 00:35:03,580 --> 00:35:07,940 Il n'est pas dans un trou à merde, nous si. 242 00:35:08,101 --> 00:35:10,180 Tu n'es pas un humain ? 243 00:35:10,300 --> 00:35:12,500 Tu ne comprends pas la situation ? 244 00:35:12,661 --> 00:35:15,860 Comment ? Il est plus important que nous ? 245 00:35:15,980 --> 00:35:20,821 Il cherche des contacts pour être transféré. 246 00:35:20,980 --> 00:35:23,581 Et moi alors ? Je suis supposé faire... 247 00:35:23,701 --> 00:35:26,620 ce qu'on me dit, juste parce que je n'en ai pas ? 248 00:35:26,780 --> 00:35:29,341 Tu te sentais pas pareil, la première fois ? 249 00:35:29,461 --> 00:35:32,180 - Comment ? - Fais pas l'idiot, Hasan. 250 00:35:32,300 --> 00:35:36,340 On lui a tout expliqué. Il ne comprend pas. 251 00:35:36,500 --> 00:35:39,140 Il pense qu'il est spécial, l'élu. 252 00:35:39,301 --> 00:35:42,901 La loi est la loi. T'es pas chez maman. 253 00:35:43,060 --> 00:35:46,261 C'est la prison ici. Tu es soldat en Iran. 254 00:35:46,420 --> 00:35:49,900 Il y a des règles. Tu fais ce que tes supérieurs te disent. 255 00:35:50,060 --> 00:35:51,781 Et si c'est mal ? 256 00:35:51,940 --> 00:35:54,061 Ce ne sont pas tes affaires. 257 00:35:54,220 --> 00:35:57,661 - De qui alors ? - Je m'en fous. 258 00:35:57,820 --> 00:36:00,140 Tu obéis tout simplement ? 259 00:36:00,260 --> 00:36:02,900 Je le fais parce que c'est la loi. 260 00:36:03,020 --> 00:36:04,940 Je suis un soldat conscrit. 261 00:36:05,101 --> 00:36:10,021 Je vis dans ce pays, et la loi dit que je dois servir pendant 21 mois. 262 00:36:10,180 --> 00:36:14,740 Dans l'armée il faut te taire et obéir à tes supérieurs. 263 00:36:14,900 --> 00:36:17,420 Et s'ils t'ordonnent de tuer ? 264 00:36:17,581 --> 00:36:21,061 - Je ne veux pas ça. - Pas encore ça. 265 00:36:21,220 --> 00:36:27,020 Quelqu'un a commis un crime et a été condamné à mort. 266 00:36:27,181 --> 00:36:30,020 - C'est pas toi qui décides. - Mais je dois l'exécuter. 267 00:36:30,181 --> 00:36:32,860 Il ne comprend toujours pas. 268 00:36:44,300 --> 00:36:46,381 Pourquoi tu es soldat si tu penses ainsi ? 269 00:36:46,540 --> 00:36:48,661 Tu aurais dû quitter le pays. 270 00:36:48,820 --> 00:36:51,460 Je dois aller où sans passeport ? 271 00:36:51,620 --> 00:36:53,941 Que faire sans avoir effectué le service ? 272 00:36:54,100 --> 00:36:58,021 Pas de certificat, pas de passeport. 273 00:36:59,101 --> 00:37:02,140 On peut obtenir le permis de conduire ? 274 00:37:02,701 --> 00:37:04,700 Trouver du boulot ? 275 00:37:04,861 --> 00:37:07,381 Obtenir une licence de commerce ? 276 00:37:07,540 --> 00:37:10,381 Souscrire une assurance pour ta famille ? 277 00:37:10,540 --> 00:37:14,260 Pas tous les soldats doivent exécuter. 278 00:37:14,420 --> 00:37:16,261 On a juste pas de chance. 279 00:37:16,700 --> 00:37:20,221 Sois content que tu te retrouves ici. 280 00:37:20,380 --> 00:37:24,740 Avant d'être transféré ici, le sergent ne signait pas ma demande de congé... 281 00:37:24,901 --> 00:37:27,500 sauf si je pleurais devant lui. 282 00:37:27,620 --> 00:37:29,620 Je devais nettoyer 32 WC par jour. 283 00:37:29,780 --> 00:37:32,500 Parce que ce mec me haïssait. 284 00:37:32,660 --> 00:37:37,141 C'est ça l'Iran. Les lois n'existent pas. Juste le fric et le népotisme. 285 00:37:37,300 --> 00:37:40,100 Ils disent: 'Retire le tabouret' et tu le fais. 286 00:37:40,261 --> 00:37:45,020 Sinon c'est toi là et ton meilleur pote retire le tabouret sous tes pieds. 287 00:37:47,900 --> 00:37:49,460 J'accomplis mon service militaire... 288 00:37:49,580 --> 00:37:52,580 uniquement pour avoir un passeport et commencer ma vie. 289 00:37:52,741 --> 00:37:55,741 Et je dois exécuter quelqu'un maintenant ? 290 00:37:55,900 --> 00:37:57,781 Je ne veux pas. Je ne peux pas. 291 00:37:57,940 --> 00:38:00,460 Tu es ici, donc il faut le faire. 292 00:38:02,060 --> 00:38:05,860 C'est ton devoir. Tu n'as pas le choix. 293 00:38:05,980 --> 00:38:09,460 Sinon tu refuses un ordre de service. 294 00:38:09,620 --> 00:38:14,180 Ça signifie la cour martiale, la prison et servir plus longtemps. 295 00:38:14,341 --> 00:38:16,700 Et ce n'est que le début. 296 00:38:16,861 --> 00:38:20,860 Car après, tout recommence. 297 00:38:22,021 --> 00:38:25,100 Tu dois achever ton service militaire. 298 00:38:25,261 --> 00:38:29,060 Et suivre des ordres, quoi qu'il en soit. 299 00:38:29,221 --> 00:38:31,420 Sinon tu finiras comme lui. 300 00:38:31,580 --> 00:38:35,260 Il doit servir ici pendant quatre ans. 301 00:38:38,420 --> 00:38:39,740 Écoute, fillette. 302 00:38:39,901 --> 00:38:43,060 Dans une heure tu vas retirer ce tabouret. 303 00:38:43,220 --> 00:38:45,340 Pourquoi tous ces chichis donc ? 304 00:38:45,500 --> 00:38:49,141 Sois un bon garçon et retire ce tabouret. 305 00:38:49,300 --> 00:38:53,980 Puis tu vas avoir trois jours de congé et tu vas t'amuser avec ta copine. 306 00:38:54,140 --> 00:38:58,981 Ne sois pas une sainte nitouche et laisse-nous dormir. 307 00:39:02,740 --> 00:39:07,420 Tu nous a parlé de quitter l'Iran avec ta copine, il y a quelques jours, non ? 308 00:39:07,580 --> 00:39:11,420 Tu allais l'emmener en Autriche pour qu'elle puisse étudier la musique. 309 00:39:11,581 --> 00:39:13,621 Faut en passer par là. 310 00:39:14,900 --> 00:39:17,900 Tu ne veux pas tenir ta parole ? 311 00:39:18,020 --> 00:39:20,941 Bien ou mal, ceci est la loi de notre pays. 312 00:39:21,100 --> 00:39:23,341 Il doit y avoir des lois. 313 00:39:23,500 --> 00:39:25,540 Sinon essaye de changer la loi. 314 00:39:25,660 --> 00:39:28,780 Mais là, il faut rester en Iran. 315 00:39:28,940 --> 00:39:31,981 Deviens quelqu'un qui peut changer la loi. 316 00:39:33,740 --> 00:39:35,461 Je ne peux pas... 317 00:39:36,781 --> 00:39:39,661 Je peux vraiment pas tuer quelqu'un. 318 00:39:39,820 --> 00:39:41,660 Toi, tu ne peux pas, mais nous si ? 319 00:39:42,100 --> 00:39:45,181 Sommes-nous des tueurs nés ? 320 00:39:49,060 --> 00:39:51,500 Tiens, c'est ta copine. 321 00:39:52,981 --> 00:39:56,341 Allô. Tahmineh, que s'est-il passé ? 322 00:39:57,301 --> 00:39:59,300 Tu as des nouvelles ? 323 00:40:03,340 --> 00:40:05,620 Non, pas de nouvelles ici. 324 00:40:09,541 --> 00:40:11,300 Je ne le peux pas. 325 00:40:14,260 --> 00:40:16,340 Je deviens fou. 326 00:40:19,940 --> 00:40:23,620 Je ne le peux pas, je le jure. J'ai peur. 327 00:40:27,460 --> 00:40:31,141 Je ne peux pas, ne me demande pas ça. 328 00:40:34,900 --> 00:40:36,140 Je ne peux pas. 329 00:40:36,301 --> 00:40:40,261 Toi, tu es chez toi, sur ton canapé, mais tu me donnes des conseils. 330 00:40:41,660 --> 00:40:43,780 Je te rappelle plus tard. 331 00:41:14,180 --> 00:41:15,940 Ton portable. 332 00:41:24,781 --> 00:41:26,701 On a eu une idée. 333 00:41:29,540 --> 00:41:31,501 Ce serait mieux pour vous deux. 334 00:41:31,660 --> 00:41:35,740 Tu n'auras rien à faire alors. Quelqu'un va être exécuté... 335 00:41:35,900 --> 00:41:39,380 mais quelqu'un d'autre va être épargné. 336 00:41:39,541 --> 00:41:40,861 Comment ? 337 00:41:43,621 --> 00:41:47,221 Ali est prêt à le faire pour toi. 338 00:41:48,181 --> 00:41:50,740 Mais il y a un problème. 339 00:41:52,060 --> 00:41:56,260 Sa sœur est très malade et sa famille a besoin de 50 millions de tomans. 340 00:41:58,501 --> 00:42:01,861 Vraiment, Ali ? Tu peux le faire ? 341 00:42:06,100 --> 00:42:10,780 Je l'ai déjà fait quelques fois. 342 00:42:14,540 --> 00:42:18,100 Une fois de plus ne fait pas de différence. 343 00:42:18,781 --> 00:42:21,781 - 50 millions, ce soir ? - Oui, tout de suite. 344 00:42:22,700 --> 00:42:25,141 Mais je n'ai pas 50 millions. 345 00:42:25,300 --> 00:42:28,940 J'ai économisé 35 millions pour le voyage. 346 00:42:29,101 --> 00:42:31,940 Donne-moi le temps jusqu'à demain. 347 00:42:32,420 --> 00:42:34,700 Ce n'est pas le marché. 50, maintenant. 348 00:42:34,861 --> 00:42:38,420 Comment transférer 50 millions là ? 349 00:42:38,540 --> 00:42:41,101 Je le savais. C'est un menteur. 350 00:42:41,260 --> 00:42:44,701 - Balivernes. - Mais il a raison. 351 00:42:44,860 --> 00:42:46,700 Comment doit-il transférer du fric d'ici ? 352 00:42:46,861 --> 00:42:49,741 - Et s'il rompt sa promesse demain ? - Aucune idée. 353 00:42:49,900 --> 00:42:52,580 Il n'a même pas appelé quelqu'un. 354 00:42:52,741 --> 00:42:54,860 Qui dois-je appeler à cette heure-ci ? 355 00:42:55,021 --> 00:42:57,260 Ta copine dont tu te vantes. 356 00:42:57,421 --> 00:43:01,381 - Comment ça, je me vante ? - Fais semblant d'appeler quelqu'un. 357 00:43:01,540 --> 00:43:03,580 Fais-nous croire que tu essayes. 358 00:43:07,981 --> 00:43:11,500 Je peux te donner l'argent. Mais donne-moi un peu de temps. 359 00:43:11,660 --> 00:43:15,260 - Comment être sûr ? - Fais-moi confiance. 360 00:43:15,421 --> 00:43:20,941 Que faire si Ali le fait, et ton frère réussit à te faire transférer ? T'es parti. 361 00:43:21,980 --> 00:43:24,901 Aucun d'entre nous ne pourra te joindre. 362 00:43:27,661 --> 00:43:30,421 Passe-moi un stylo et du papier... 363 00:43:30,580 --> 00:43:33,260 et je vais le consigner et signer. 364 00:43:33,421 --> 00:43:35,260 Ali décide. 365 00:43:36,860 --> 00:43:39,260 - C'est bon, Ali ? - Honte à vous, salauds. 366 00:43:39,421 --> 00:43:41,620 Vous êtes en train de faire quoi ? 367 00:43:42,500 --> 00:43:45,820 - Salar, sa pilule. - Acheter ton innocence ? 368 00:43:45,980 --> 00:43:47,900 Te dégager de ta responsabilité ? 369 00:43:48,061 --> 00:43:50,581 - Attends, j'veux dire un mot. - T'énerve pas. 370 00:43:50,740 --> 00:43:53,500 - Un calmant. - Prends-le. 371 00:43:53,660 --> 00:43:57,301 - Laisse-moi finir. - Cette pilule t'aidera. 372 00:43:57,460 --> 00:44:00,220 Tu es un plus grand pécheur que nous. 373 00:44:00,380 --> 00:44:03,740 Tu payes, et il le fait pour sa sœur... 374 00:44:03,901 --> 00:44:06,980 Ça te soulage la conscience ? 375 00:44:07,141 --> 00:44:10,180 Si tu ne le fais pas personne d'autre ne sera exécuté ? 376 00:44:10,340 --> 00:44:13,021 Plonge les deux mains dans le sang. 377 00:44:13,180 --> 00:44:15,980 Prends des photos, accroche-les au mur. 378 00:44:16,141 --> 00:44:19,300 Et souviens-toi que tu es comme nous. 379 00:44:19,420 --> 00:44:23,821 Ou es-tu l'innocence en personne ? 380 00:44:30,700 --> 00:44:34,021 Écoute bien: si tu fais ce marché... 381 00:44:34,180 --> 00:44:36,940 je serai le premier à te dénoncer demain. 382 00:45:12,781 --> 00:45:17,900 Chaque fois que c'est mon tour de retirer le tabouret... 383 00:45:19,180 --> 00:45:22,780 je demande quel crime il a commis. 384 00:45:25,261 --> 00:45:28,501 Dieu merci, personne n'était innocent. 385 00:45:29,500 --> 00:45:32,581 C'était ou bien des passeurs ou bien des meurtriers. 386 00:45:32,740 --> 00:45:34,780 Je l'ai dit. 387 00:45:34,940 --> 00:45:37,261 Ils ne pendent pas de gens pour rien. 388 00:45:37,420 --> 00:45:40,141 Ils ont dû faire quelque chose. 389 00:45:40,300 --> 00:45:41,740 Laisse tomber, Pouya. 390 00:45:43,021 --> 00:45:49,501 Prie qu'ils choisissent la punition, puis la famille de la victime le fera elle-même. 391 00:45:49,621 --> 00:45:54,061 Tu garderas la conscience nette jusqu'à la prochaine fois. 392 00:46:10,261 --> 00:46:12,020 Tahmineh. 393 00:46:13,900 --> 00:46:15,901 Oui, j'écoute. 394 00:46:52,460 --> 00:46:54,580 Ça pourrait t'aider. 395 00:47:20,860 --> 00:47:22,540 Bonjour. 396 00:47:34,460 --> 00:47:37,100 - C'est quoi ? - C'est ta première fois ? 397 00:47:38,300 --> 00:47:40,780 Va chercher le prisonnier. 398 00:48:08,380 --> 00:48:10,180 Avance. 399 00:48:25,180 --> 00:48:27,661 Qu'y a-t-il ? 400 00:48:27,820 --> 00:48:29,500 Tu es un fils à maman, hein ? 401 00:48:29,660 --> 00:48:32,060 Allez, tu vas t'habituer. 402 00:48:57,340 --> 00:48:59,260 Attends un instant ici. 403 00:49:01,981 --> 00:49:03,421 - Oui ? - Donnez-moi sa lettre. 404 00:49:03,541 --> 00:49:05,380 Un instant. 405 00:49:08,060 --> 00:49:09,820 Tenez. 406 00:49:11,701 --> 00:49:13,381 Allez. 407 00:49:24,860 --> 00:49:26,581 Avance. 408 00:49:38,420 --> 00:49:40,940 Quoi encore ? Qu'est-ce qui t'arrive ? 409 00:49:41,101 --> 00:49:42,620 Je dois aller aux toilettes. 410 00:49:42,781 --> 00:49:46,940 Allez. Tiens, menotte-le à ce tuyau. 411 00:49:58,621 --> 00:50:00,061 Dépêche-toi. 412 00:51:03,740 --> 00:51:05,300 Allez. 413 00:51:16,540 --> 00:51:18,181 Mes mains tremblent. 414 00:51:18,340 --> 00:51:20,821 Pousse-toi, je vais le faire. 415 00:51:28,741 --> 00:51:31,141 - Qu'est-ce que tu fais ? - La ferme. 416 00:51:31,300 --> 00:51:32,821 Entre. Toi aussi. 417 00:51:32,980 --> 00:51:34,460 - Ce n'est pas un jouet. - La ferme. 418 00:51:34,621 --> 00:51:36,700 Je te jure que je te tire dessus. 419 00:51:36,860 --> 00:51:39,380 - Tu veux quoi ? - Il faut te taire. 420 00:51:39,820 --> 00:51:42,020 - Ta casquette, ta veste. - De la mutinerie. 421 00:51:42,181 --> 00:51:46,300 La ferme. Et vite. 422 00:51:46,460 --> 00:51:49,100 - Mets sa veste sur son visage. - La ferme. 423 00:51:49,261 --> 00:51:51,820 - Tu n'atteindras même pas la barrière. - La ferme. 424 00:51:51,980 --> 00:51:54,100 Je ne veux pas faire couler le sang. 425 00:51:54,260 --> 00:51:59,780 Mais s'il faut, je descendrai celui qui me force à exécuter quelqu'un. 426 00:52:03,421 --> 00:52:07,660 La ferme. Mets-le là-dedans. 427 00:52:08,380 --> 00:52:10,780 Prends ses menottes. 428 00:52:11,420 --> 00:52:14,180 Menotte-le au barreau. 429 00:52:17,140 --> 00:52:18,781 Vite. 430 00:52:21,940 --> 00:52:23,860 Les clés. Fouille dans ses poches. 431 00:52:25,580 --> 00:52:28,861 Les clés doivent être dans sa poche. 432 00:52:30,340 --> 00:52:31,700 Donne-les-moi. 433 00:52:33,140 --> 00:52:35,140 Ferme la porte. 434 00:52:35,900 --> 00:52:36,940 Attends. 435 00:52:38,701 --> 00:52:41,461 Tu es exécuté pour quel crime ? 436 00:52:42,980 --> 00:52:47,380 Menotte-toi, menotte tes mains à ça. 437 00:52:48,940 --> 00:52:50,300 Vite. 438 00:52:54,500 --> 00:52:56,140 Pas de bruit. 439 00:54:16,381 --> 00:54:17,780 Ali. 440 00:54:19,300 --> 00:54:21,781 Tu as sorti les déchets ? 441 00:56:25,741 --> 00:56:28,220 Bonjour. L'ambulance n'est pas encore là. 442 00:56:28,381 --> 00:56:31,741 - Ambulance ? - Pour l'exécution. 443 00:56:33,020 --> 00:56:35,540 Il dit qu'il vient pour l'ambulance. 444 00:56:35,660 --> 00:56:38,540 Entre. De quoi parles-tu ? 445 00:56:39,340 --> 00:56:43,261 L'ambulance n'est pas encore arrivée. Je devais demander où elle était. 446 00:56:43,381 --> 00:56:45,061 Une ambulance pour quoi ? 447 00:56:45,220 --> 00:56:47,620 Vous ne savez pas ? Il y a une exécution. 448 00:56:47,780 --> 00:56:50,380 Ils m'ont envoyé. 449 00:56:51,820 --> 00:56:55,780 - Tu es de quelle division ? - La garde. 450 00:56:59,900 --> 00:57:01,300 - Tu es nouveau ? - Oui. 451 00:57:02,780 --> 00:57:05,060 Pose le téléphone. Pose l'arme. 452 00:57:05,221 --> 00:57:09,020 - Raccroche et lève-toi. - Tu veux quoi ? 453 00:57:09,181 --> 00:57:10,580 - Où est ton téléphone ? - Ici. 454 00:57:10,741 --> 00:57:11,941 - Ton téléphone. - Je n'en ai pas. 455 00:57:12,100 --> 00:57:14,060 - Ton téléphone. - Je jure, je n'en ai pas. 456 00:57:14,221 --> 00:57:15,980 - Tourne-toi. - Dis ce que tu veux. 457 00:57:16,141 --> 00:57:19,420 Tourne-toi et mets tes mains sur la vitre. 458 00:57:19,580 --> 00:57:21,980 Soulève ton pull. Ton pull. 459 00:57:22,141 --> 00:57:24,380 Si tu bouges, je tire. 460 00:57:24,541 --> 00:57:27,901 Lâche ton arme doucement, sinon je tire. 461 00:57:28,540 --> 00:57:32,420 Lâche-le. Par ici, sinon je tire. 462 00:57:32,581 --> 00:57:35,020 Par ici. Approche. 463 00:57:36,901 --> 00:57:38,660 Où est la clé ? 464 00:57:39,100 --> 00:57:41,660 Où est-elle ? Où ? 465 00:57:43,340 --> 00:57:47,540 - Donne-la-lui. - Tourne-toi. Les mains sur la vitre. 466 00:57:47,660 --> 00:57:50,341 J'ai besoin de menottes. Des menottes. 467 00:57:51,380 --> 00:57:54,860 Menotte-le. Les mains dans le dos. 468 00:57:55,021 --> 00:57:58,820 - T'atteindras même pas la rue. - La ferme. 469 00:58:00,020 --> 00:58:03,901 Quoi ? Ouvre le placard. Ouvre-le. 470 00:58:04,021 --> 00:58:07,220 - Il n'y a rien ici. - Jette tout. 471 00:58:07,381 --> 00:58:08,941 Vide-le. 472 00:58:12,500 --> 00:58:13,741 Vite. 473 00:58:18,181 --> 00:58:19,940 Enlève tout. 474 00:58:21,541 --> 00:58:24,781 Enlève les étagères. 475 00:58:26,341 --> 00:58:30,340 Maintenant dans le placard. Dedans. Vite. 476 00:58:32,420 --> 00:58:35,260 Le visage vers le mur. Dedans. 477 00:58:37,300 --> 00:58:39,260 Ferme le placard. 478 00:58:44,860 --> 00:58:49,460 Prends la clé et ouvre la porte. Un seul faux mouvement et je tire. 479 00:58:57,661 --> 00:58:59,701 Allez, magne-toi. 480 00:59:02,020 --> 00:59:03,781 Maintenant par ici. 481 00:59:05,660 --> 00:59:09,061 Prends les menottes et menotte-toi. 482 00:59:10,780 --> 00:59:14,500 - Vite. - Ils vont te démolir pour ça. 483 00:59:14,660 --> 00:59:18,140 La ferme, idiot. Dans le placard. 484 00:59:18,301 --> 00:59:20,300 Dedans. Dedans. 485 01:01:50,101 --> 01:01:52,940 Je savais que tu pouvais le faire, Pouya. 486 01:01:53,101 --> 01:01:56,540 C'était vraiment très difficile, Tahmineh. 487 01:01:56,701 --> 01:01:59,780 Mais j'ai cru en toi. 488 01:01:59,941 --> 01:02:03,220 Je ne peux toujours pas croire que je l'ai fait. 489 01:04:57,940 --> 01:05:01,741 {\an8}anniversaire 490 01:07:20,620 --> 01:07:24,500 M. Keshavarz, vous avez le cadre là ? 491 01:07:24,620 --> 01:07:27,820 - Montez et donnez-le-moi. - D'accord. 492 01:08:33,901 --> 01:08:35,300 Javad. 493 01:08:53,740 --> 01:08:55,660 Tu m'as manqué. 494 01:08:59,140 --> 01:09:01,180 Toi aussi, beaucoup. 495 01:09:21,181 --> 01:09:24,260 - Merci. - Pas de quoi. 496 01:09:24,421 --> 01:09:27,061 On ne t'attendait pas, mais tu es le bienvenu. 497 01:09:27,220 --> 01:09:29,500 Désolé. 498 01:09:30,940 --> 01:09:33,260 Comment se passe la garde ? 499 01:09:33,421 --> 01:09:36,380 - C'est juste le service militaire. - Ça va se finir. 500 01:09:36,541 --> 01:09:38,740 Oui, c'est presque fini. 501 01:09:41,140 --> 01:09:42,860 Shirin n'est pas là ? 502 01:09:42,980 --> 01:09:46,900 Elle est allée en ville avec Aras. Ils reviendront dans quelques heures. 503 01:09:50,341 --> 01:09:52,021 Ils ont apporté pas mal de chaises. 504 01:09:52,180 --> 01:09:54,580 Tu donnes une super fête. Besoin d'aide ? 505 01:09:54,740 --> 01:09:57,860 Merci. Ton thé refroidit. Bois-le. 506 01:10:00,421 --> 01:10:01,981 J'ai une bague. 507 01:10:03,220 --> 01:10:04,981 Avec ta permission... 508 01:10:05,140 --> 01:10:08,701 je veux l'offrir à Nana ce soir. 509 01:10:08,821 --> 01:10:12,541 Il vaut mieux parler à sa mère. 510 01:10:15,541 --> 01:10:18,940 J'ai récemment parlé à Shirin. 511 01:10:19,100 --> 01:10:21,620 Je veux faire une surprise à Nana. 512 01:10:21,781 --> 01:10:24,980 Je sais. Parle quand-même à Shirin. 513 01:10:31,381 --> 01:10:32,821 Il est arrivé quelque chose ? 514 01:10:34,381 --> 01:10:35,941 Oui. 515 01:10:37,741 --> 01:10:39,460 C'est arrivé. 516 01:10:40,621 --> 01:10:42,860 Qu'est-ce qui est arrivé ? 517 01:10:43,940 --> 01:10:46,940 Les chaises, c'est pas pour l'anniversaire. 518 01:10:48,860 --> 01:10:52,021 Ça fait deux jours qu'on est bouleversés. 519 01:10:52,180 --> 01:10:54,181 Nos cœurs sont brisés. 520 01:10:57,020 --> 01:11:00,181 On a perdu quelqu'un qui... 521 01:11:03,140 --> 01:11:05,581 Keyvan était l'ami d'Aras. 522 01:11:07,981 --> 01:11:12,580 Keyvan était un fils pour Shirin et moi. 523 01:11:15,301 --> 01:11:18,460 Mes condoléances. Nana m'avait rien dit. 524 01:11:20,660 --> 01:11:24,460 Je sais, mon garçon. Merci. 525 01:11:35,020 --> 01:11:38,060 - Fais voir, tu cueilles quoi ? - Regarde. 526 01:11:38,180 --> 01:11:40,820 Pas les feuilles, OK ? 527 01:11:40,940 --> 01:11:44,101 Et laisse les tiges un peu plus longues. 528 01:11:46,981 --> 01:11:49,700 Oh, non, la maison s'écroule toujours plus. 529 01:11:49,861 --> 01:11:53,500 Ça va, on peut la réparer nous-mêmes. 530 01:11:57,661 --> 01:12:00,740 Pourquoi tu adores cette ruine ? 531 01:12:00,901 --> 01:12:03,700 C'est pas une ruine. Elle était à mamie. 532 01:12:03,860 --> 01:12:07,700 Elle ne peut pas être réparée. La maison est en train de s'effondrer. 533 01:12:07,820 --> 01:12:11,660 Notre maison était même pire. Mais on l'a réparée nous-mêmes. 534 01:12:11,821 --> 01:12:14,941 Ça prendrait un mois à Aras pour en faire quelque chose de beau. 535 01:12:15,100 --> 01:12:18,020 Mais nous pouvons aussi l'aider. 536 01:12:18,181 --> 01:12:20,581 Je dis, partons. Tu n'écoutes pas. 537 01:12:20,740 --> 01:12:24,620 Et moi, je dis, restons. Pourquoi tu n'écoutes pas ? 538 01:12:28,180 --> 01:12:30,781 Tu sais où se trouve Bora-Bora ? 539 01:12:37,580 --> 01:12:39,421 Comment s'appellent ces fleurs ? 540 01:12:39,541 --> 01:12:42,460 - Tu ne sais pas ? - Non. 541 01:12:42,620 --> 01:12:45,460 - Des fleurs inutiles. - Inutiles ? 542 01:12:45,620 --> 01:12:49,300 Oui. Donne-m'en une, s'il te plaît. 543 01:12:49,460 --> 01:12:51,700 - Pourquoi tu ris ? - 'Inutile' est leur nom ? 544 01:12:52,261 --> 01:12:57,421 Parce qu'elles poussent et fleurissent et s'étendent inutilement. 545 01:12:57,580 --> 01:13:01,540 Et elles poussent toute l'année. 546 01:13:01,660 --> 01:13:05,740 C'est pourquoi j'appelle ces fleurs inutiles. 547 01:13:10,261 --> 01:13:12,541 Mais c'est bizarre. 548 01:13:12,700 --> 01:13:16,261 Comme s'il y a une philosophie derrière leur inutilité. 549 01:13:16,420 --> 01:13:19,141 On dit: le bonheur a pas besoin de raison. 550 01:13:21,661 --> 01:13:24,500 Comment sais-tu si elles sont heureuses ? 551 01:13:24,620 --> 01:13:26,941 Seul le bonheur peut les rendre belles. 552 01:13:27,100 --> 01:13:28,940 Vraiment ? 553 01:13:29,101 --> 01:13:32,341 Donc tu es si belle aujourd'hui parce que tu es heureuse ? 554 01:13:40,420 --> 01:13:42,980 Bon, fini. 555 01:13:44,221 --> 01:13:46,261 Approche. Viens. 556 01:13:49,381 --> 01:13:51,500 Tu es envoûtant. 557 01:13:52,900 --> 01:13:57,340 Votre Altesse, voulez-vous être le prince de mes rêves ? 558 01:14:07,141 --> 01:14:09,460 Nana, qui est Keyvan ? 559 01:14:18,301 --> 01:14:20,180 - C'était un criminel ? - Non. 560 01:14:20,300 --> 01:14:23,380 - Quoi alors ? - J'ai dit qu'il était recherché. 561 01:14:23,540 --> 01:14:26,020 - Qui le cherchait ? - La police. 562 01:14:26,140 --> 01:14:29,341 - Il avait fait quoi ? - Rien du tout. 563 01:14:29,500 --> 01:14:32,660 - La police avait sûrement une raison. - Comment le sais-tu ? 564 01:14:32,780 --> 01:14:35,980 La police a mieux à faire. 565 01:14:38,221 --> 01:14:42,181 Ils le recherchaient à cause de ses convictions. 566 01:14:42,340 --> 01:14:44,500 Il était donc politiquement actif. 567 01:14:44,660 --> 01:14:46,460 Ça n'a plus d'importance. Il est mort. 568 01:14:46,621 --> 01:14:48,460 Non, ça n'a plus d'importance. 569 01:14:48,620 --> 01:14:51,260 J'aime pas les politiciens. 570 01:14:51,421 --> 01:14:55,460 La politique crée des drôles de couples. On ne peut pas leur faire confiance. 571 01:14:59,980 --> 01:15:05,020 Pourquoi personne ne m'a jamais parlé de lui ? 572 01:15:05,180 --> 01:15:08,701 Ce n'était jamais le bon moment. Et il était déjà parti à ce moment-là. 573 01:15:08,860 --> 01:15:11,101 On devait être honnêtes entre nous, non ? 574 01:15:11,221 --> 01:15:14,060 - Jamais se mentir ? - Je t'ai menti ? 575 01:15:14,180 --> 01:15:18,260 - Tu ne m'as pas dit la vérité. - Tu veux savoir quoi ? 576 01:15:18,421 --> 01:15:21,220 Il y avait un étranger chez vous pendant des années. 577 01:15:21,380 --> 01:15:25,300 Ton père a dit qu'il était comme un fils pour lui. 578 01:15:25,460 --> 01:15:28,580 C'était qui ? J'ai pas le droit de savoir ? 579 01:15:28,741 --> 01:15:31,820 Pourquoi personne n'a parlé de lui ? 580 01:15:31,981 --> 01:15:33,740 Il était de la famille et moi un étranger ? 581 01:15:33,901 --> 01:15:37,340 Tu as raison. J'aurais dû expliquer. 582 01:15:37,501 --> 01:15:42,500 Il n'y avait rien entre nous qui aurait pu te mettre en colère. 583 01:15:44,101 --> 01:15:46,501 Je ne veux pas y penser maintenant. 584 01:15:46,660 --> 01:15:49,300 Laisse-moi être heureuse aujourd'hui. 585 01:16:11,461 --> 01:16:15,181 - Il s'est caché ici ? - Il vivait ici. 586 01:16:18,061 --> 01:16:19,780 C'est bien ici. 587 01:16:23,020 --> 01:16:24,661 Écoute. 588 01:16:35,020 --> 01:16:37,340 Je connais ce son. 589 01:16:41,500 --> 01:16:43,540 C'est Keyvan. 590 01:16:43,700 --> 01:16:45,500 Il chante. 591 01:16:50,260 --> 01:16:52,820 Javad, pourquoi tu fais ça ? 592 01:16:52,940 --> 01:16:55,501 Tu vas où ? Attends. 593 01:16:56,860 --> 01:16:58,940 Arrête. Je te parle. 594 01:16:59,941 --> 01:17:04,820 Laisse-moi expliquer. Ce n'est pas ce que tu penses. 595 01:17:38,260 --> 01:17:39,740 Nana, viens. 596 01:17:41,380 --> 01:17:43,540 Lève-toi, partons. 597 01:17:43,700 --> 01:17:47,300 - Ça va pas, j'ai mal à la jambe. - Quoi ? 598 01:17:47,461 --> 01:17:50,140 Lève-toi. Je te portes pour traverser. 599 01:17:50,300 --> 01:17:52,861 - Je vais me débrouiller. - Allez. 600 01:18:20,300 --> 01:18:22,900 - J'adore ton entêtement. - Réponds. 601 01:18:23,060 --> 01:18:26,701 - Tu ne me crois donc pas ? - Non. 602 01:18:26,860 --> 01:18:29,821 Keyvan avait dix ans de plus que moi, fou. 603 01:18:30,860 --> 01:18:36,100 Nana, mon père avait douze ans de plus que ma mère. 604 01:18:39,541 --> 01:18:42,380 Tu es vraiment débile. 605 01:18:42,500 --> 01:18:44,180 Je t'aime. 606 01:18:48,700 --> 01:18:51,260 Keyvan était en quelque sorte mon prof. 607 01:18:51,421 --> 01:18:54,700 Il n'y avait pas que moi qui l'adorais, mais tous les enfants ici. 608 01:18:56,020 --> 01:18:59,140 Cette maison bleue était notre école. 609 01:19:04,021 --> 01:19:05,740 Tu es triste pour sa mort ? 610 01:19:16,460 --> 01:19:19,820 Comment tu peux rire si tu es si triste ? 611 01:19:43,340 --> 01:19:44,780 Qu'est-ce qu'ils disent ? 612 01:19:44,900 --> 01:19:47,180 Des excuses. Que des excuses. 613 01:19:48,460 --> 01:19:51,541 Ils disent qu'ils ne veulent pas de messe. 614 01:19:51,700 --> 01:19:56,221 Seule sa famille assistera aux obsèques. 615 01:19:58,300 --> 01:20:01,940 Ils ont même peur de sa dépouille. 616 01:20:04,381 --> 01:20:08,821 Pardonne-nous, Javad. On ne parle que de la mort. 617 01:20:08,980 --> 01:20:11,740 Non, je comprends. 618 01:20:13,060 --> 01:20:16,460 J'espère que ces jours tristes passeront vite. 619 01:20:20,060 --> 01:20:21,181 Oui. 620 01:20:24,860 --> 01:20:26,900 On doit l'oublier. 621 01:20:35,900 --> 01:20:38,860 Il faut passer à autre chose. 622 01:20:42,580 --> 01:20:44,300 Aras, chéri... 623 01:20:46,261 --> 01:20:47,461 Désolé. 624 01:20:55,900 --> 01:20:57,980 Laisse-le faire son deuil. 625 01:21:07,780 --> 01:21:11,060 Shirin, c'est très beau ici. 626 01:21:11,180 --> 01:21:13,940 Mais pourquoi tu as abandonné ta vie... 627 01:21:14,060 --> 01:21:17,581 pour réemménager ici ? 628 01:21:20,980 --> 01:21:24,700 On t'a déjà demandé de faire un truc que tu n'aurais pas dû faire ? 629 01:21:24,860 --> 01:21:27,661 Sûr. Comme le service militaire. 630 01:21:29,420 --> 01:21:34,021 Faire la plonge et nettoyer les toilettes. Marcher et monter la garde. 631 01:21:34,180 --> 01:21:36,860 Tout de la contrainte. Travaux forcés. 632 01:21:37,021 --> 01:21:38,581 Pourquoi tu le fais ? 633 01:21:38,740 --> 01:21:42,061 Sinon mon service durera plus longtemps. 634 01:21:42,220 --> 01:21:44,941 Et on ne peut rien faire, avant de le finir. 635 01:21:45,100 --> 01:21:50,540 On ne peut pas travailler, pas gagner d'argent ou quitter ce pays. 636 01:21:50,660 --> 01:21:53,380 Après tout, le service militaire est une loi. 637 01:21:55,060 --> 01:21:59,020 - Qui décide la loi ? - Aucune idée. 638 01:22:00,340 --> 01:22:03,620 Quelqu'un avec plus de pouvoir que nous. 639 01:22:03,781 --> 01:22:10,261 Si certaines lois signifient la contrainte, pourquoi ne peut-on pas refuser ? 640 01:22:11,540 --> 01:22:14,780 Je pourrais le faire, si je voulais. 641 01:22:14,941 --> 01:22:19,340 Mais c'est seulement deux ans. Je les supporterai et puis c'est fini. 642 01:22:21,500 --> 01:22:24,301 Même si je voulais, je n'ai pas de pouvoir. 643 01:22:24,460 --> 01:22:27,181 Ton pouvoir est de dire non. 644 01:22:32,300 --> 01:22:36,620 Si on dit non, ils détruiront nos vies. 645 01:23:21,181 --> 01:23:24,020 - Salut. - Comment ça va ? 646 01:23:25,580 --> 01:23:27,700 Salut. Ravi de te voir. 647 01:23:27,860 --> 01:23:30,380 De même. Tu m'as manqué. 648 01:24:33,781 --> 01:24:37,340 Va te changer, les invités vont venir. 649 01:27:49,501 --> 01:27:50,660 Javad. 650 01:27:51,860 --> 01:27:55,981 Javad, ça va ? 651 01:27:56,140 --> 01:27:58,220 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Il fait froid. 652 01:27:58,381 --> 01:28:01,381 - Je t'ai cherché partout. - Il fait froid. 653 01:28:01,540 --> 01:28:03,340 Pourquoi tu es si mouillé ? 654 01:28:03,500 --> 01:28:05,420 Mes fringues sont là. 655 01:28:05,581 --> 01:28:07,540 - Quoi ? - Mes affaires sont là. 656 01:28:07,700 --> 01:28:09,541 Tes fringues ? 657 01:28:21,700 --> 01:28:24,020 Pourquoi tu es venu ici ? 658 01:28:25,180 --> 01:28:28,460 Qu'est-ce que tu as fait ? Viens. 659 01:28:35,020 --> 01:28:36,820 Attends. 660 01:28:48,580 --> 01:28:52,220 Tu as un pantalon ? Tu veux te changer ? 661 01:28:52,381 --> 01:28:55,460 - Nana, je l'ai tué. - Qu'est-ce que tu dis ? 662 01:28:56,821 --> 01:28:59,341 J'ai tué Keyvan. 663 01:29:04,021 --> 01:29:06,340 J'ai retiré le tabouret. 664 01:29:11,221 --> 01:29:14,941 Ils disaient que c'était un criminel. 665 01:29:15,061 --> 01:29:17,900 Qu'il devait être exécuté. 666 01:29:19,580 --> 01:29:22,141 Alors je l'ai tué. 667 01:29:25,660 --> 01:29:28,981 Je voulais juste trois jours de congé. 668 01:29:30,580 --> 01:29:34,340 Je voulais être ici pour ton anniversaire. 669 01:29:39,220 --> 01:29:40,861 Nana... 670 01:29:42,661 --> 01:29:45,020 Je ne le connaissais pas. 671 01:29:51,220 --> 01:29:54,580 J'ignorais qui il était. 672 01:29:56,020 --> 01:29:57,500 J'ai froid. 673 01:29:59,980 --> 01:30:02,780 J'ai froid. 674 01:30:05,620 --> 01:30:07,741 Tu me ramènes à la maison ? 675 01:30:09,100 --> 01:30:11,420 J'ai froid. 676 01:31:33,820 --> 01:31:35,020 Mets ça. 677 01:31:51,460 --> 01:31:54,740 Je ne veux pas que ma famille le sache. 678 01:32:14,180 --> 01:32:15,820 Viens. 679 01:32:39,940 --> 01:32:41,461 Ouvre la bouche. 680 01:32:49,940 --> 01:32:52,861 J'ai dit à maman qu'on s'est disputés. 681 01:33:41,740 --> 01:33:43,300 Keyvan est parti. 682 01:33:45,100 --> 01:33:49,141 Bien que nous déplorions son absence... 683 01:33:51,781 --> 01:33:54,140 on fête malgré tout l'anniversaire de Nana. 684 01:33:55,460 --> 01:33:57,380 Joyeux anniversaire. 685 01:35:24,661 --> 01:35:27,421 Danse avec moi. 686 01:35:29,980 --> 01:35:31,981 Debout. Debout. 687 01:36:17,461 --> 01:36:18,820 Nana. 688 01:38:13,580 --> 01:38:15,980 J'ai compté combien de fois tu as eu trois jours de congé. 689 01:38:16,141 --> 01:38:18,580 Fais pas ça, Nana. Ne me torture pas. 690 01:38:18,740 --> 01:38:21,580 Je me sens si mal pour ça. 691 01:38:25,141 --> 01:38:28,420 Je t'aime tant, tu sais ça ? 692 01:38:35,221 --> 01:38:37,861 Tes bras rassurants autour de moi. 693 01:38:40,501 --> 01:38:42,580 Les veines sur tes mains. 694 01:38:46,861 --> 01:38:48,820 Ta large poitrine. 695 01:39:01,420 --> 01:39:03,700 Oublions tout ça. 696 01:39:11,980 --> 01:39:14,020 Tu me manqueras. 697 01:39:14,140 --> 01:39:15,260 Nana. 698 01:39:16,460 --> 01:39:20,020 Nana. 699 01:39:51,661 --> 01:39:55,540 {\an8}embrasse-moi 700 01:40:28,220 --> 01:40:31,741 - Ça va ? - Oui. 701 01:40:49,700 --> 01:40:51,100 - La voilà. - Où ? 702 01:40:51,260 --> 01:40:53,380 Là, avec la capuche. 703 01:40:57,061 --> 01:41:00,340 Darya. 704 01:41:27,700 --> 01:41:32,221 C'était un peu bizarre, mais le vol s'est bien passé. 705 01:41:32,341 --> 01:41:34,940 Oui, le repas était bien aussi. 706 01:41:37,340 --> 01:41:41,900 Papa, on a déjà réglé mon séjour ici. 707 01:41:42,061 --> 01:41:44,740 Ne t'en fais pas. 708 01:41:46,021 --> 01:41:47,980 Tout se passe bien. 709 01:41:48,901 --> 01:41:51,061 Je suis assez grande. 710 01:41:53,461 --> 01:41:55,700 Oncle Bahram, mon père. 711 01:41:55,861 --> 01:41:59,380 - Darya, chérie... - Allô, Mansour. 712 01:42:00,260 --> 01:42:02,500 Je vais bien. 713 01:42:04,460 --> 01:42:06,181 Et toi ? 714 01:42:08,420 --> 01:42:11,180 Tout va bien. 715 01:42:11,341 --> 01:42:14,180 Il ne faut pas t'inquiéter. 716 01:42:16,180 --> 01:42:17,860 Bien. 717 01:42:19,141 --> 01:42:23,540 Mais... je voulais encore te remercier. 718 01:42:32,860 --> 01:42:34,100 Enfin je suis là. 719 01:42:34,261 --> 01:42:37,460 Bienvenue. Comment était le vol ? 720 01:42:37,580 --> 01:42:41,821 C'était la première fois que j'étais avec tant d'Iraniens. 721 01:42:41,980 --> 01:42:45,380 J'ai écouté leurs conversations. 722 01:42:45,541 --> 01:42:49,700 C'est mélodieux quand ils parlent le persan, comme un poème. 723 01:42:49,861 --> 01:42:51,901 Tu lis des poèmes persans ? 724 01:42:52,021 --> 01:42:54,620 Non, mais j'aimerais m'y mettre. 725 01:42:54,781 --> 01:42:57,940 On va lire des poèmes ensemble. 726 01:42:59,341 --> 01:43:01,540 Le foulard est confortable ? 727 01:43:01,660 --> 01:43:03,260 C'est plutôt cool. 728 01:43:03,421 --> 01:43:07,780 Oui, il pourrait être cool si on ne devait pas toujours le porter. 729 01:43:07,940 --> 01:43:10,700 Parle-moi de l'université. Tu étudies la médecine ? 730 01:43:10,861 --> 01:43:12,301 Je viens de commencer. 731 01:43:12,460 --> 01:43:15,181 Je ne sais pas si je veux finir les études. 732 01:43:15,340 --> 01:43:19,220 Pourquoi tu as commencé alors ? 733 01:43:19,381 --> 01:43:22,621 Je sais pas. Probablement pour mon père. 734 01:43:22,741 --> 01:43:26,500 Mansour est médecin et sans doute il veut que je sois médecin aussi. 735 01:43:38,060 --> 01:43:40,820 Désolée, je dois répondre à cet appel. 736 01:43:45,260 --> 01:43:48,541 - Merci. - Elle téléphone à Mansour. 737 01:43:52,981 --> 01:43:56,461 - Elle va bien ? - Oui. 738 01:43:56,620 --> 01:44:01,420 Elle se comporte assez étrangement. On peut pas vraiment s'approcher d'elle. 739 01:44:04,300 --> 01:44:07,021 Tu t'attendais à quoi ? 740 01:44:07,180 --> 01:44:11,540 Rien. Je voulais juste te le faire savoir. 741 01:44:28,141 --> 01:44:33,940 Elle se demande pourquoi Mansour et toi l'avez forcée à venir ici. 742 01:44:37,340 --> 01:44:40,220 - Désolée. - Pas de problème. 743 01:46:29,660 --> 01:46:31,060 Viens, Darya. 744 01:46:38,300 --> 01:46:40,340 Entre. 745 01:46:40,460 --> 01:46:43,180 - Tu as besoin d'aide ? - Non. 746 01:47:20,221 --> 01:47:23,140 Bonne nuit. 747 01:47:29,740 --> 01:47:35,180 - Docteur. Mon enfant. - Mme Zaman... 748 01:47:35,300 --> 01:47:38,660 - Aidez-nous. - Mme Zaman, mon enfant. 749 01:47:38,821 --> 01:47:41,860 - Entrez. - Mon enfant va mourir. 750 01:47:41,980 --> 01:47:43,981 Par là. Que s'est-il passé ? 751 01:47:44,140 --> 01:47:46,100 Elle a été mordue par un serpent. 752 01:47:46,261 --> 01:47:48,541 - Quand ? - Il y a une demi-heure. 753 01:47:48,661 --> 01:47:50,060 Vous avez vu le serpent ? 754 01:47:50,221 --> 01:47:52,621 Non, je n'ai entendu que des cris. 755 01:47:52,780 --> 01:47:55,741 Enlevez son bonnet et calmez-la. Le serpent l'a mordue où ? 756 01:47:55,900 --> 01:47:58,580 - Au pied. - Mon enfant va mourir. 757 01:47:58,741 --> 01:48:01,021 Ne paniquez pas. Le docteur est là. 758 01:48:01,141 --> 01:48:05,221 - Enlevez ses chaussettes. Du calme. - Ici. 759 01:48:05,380 --> 01:48:07,100 - Où ? - Le serpent a mordu ici. 760 01:48:07,261 --> 01:48:10,940 C'est à peine gonflé. Enlevez la veste. 761 01:48:12,301 --> 01:48:15,541 Calmez-vous. Ça va s'arranger. 762 01:48:15,700 --> 01:48:18,740 C'est bon. Laissez-la se reposer. 763 01:48:39,460 --> 01:48:41,900 Comment pouvez-vous vivre ici ? 764 01:48:42,061 --> 01:48:45,220 Sans internet, ni téléphone. 765 01:48:45,340 --> 01:48:48,860 C'est dur de déménager après 20 ans. 766 01:48:53,260 --> 01:48:56,341 - Tu es vraiment médecin ? - Comment ça ? 767 01:48:56,500 --> 01:49:00,740 Les villageois t'appellent ainsi ou t'es vraiment médecin ? 768 01:49:00,901 --> 01:49:02,660 Je suis médecin. 769 01:49:03,700 --> 01:49:07,100 - Tu as donc fait des études pour ça ? - Oui, bien sûr. 770 01:49:11,060 --> 01:49:14,260 À la même université que Mansour. 771 01:49:14,420 --> 01:49:16,741 - Vraiment ? -Echt ? 772 01:49:16,900 --> 01:49:20,780 - C'est vrai ? - Oui, c'est vrai. 773 01:49:22,300 --> 01:49:26,540 J'ignorais que vous aviez étudié ensemble. 774 01:49:32,860 --> 01:49:35,020 Pourquoi tu n'as pas de clinique ? 775 01:49:35,980 --> 01:49:38,180 C'est une longue histoire. 776 01:49:38,341 --> 01:49:43,021 Je suis encore ici pour un moment, donc j'aimerais bien entendre l'histoire. 777 01:49:45,661 --> 01:49:49,220 Je la raconterai le moment venu. 778 01:49:49,381 --> 01:49:52,100 Ça me fait penser à mon père. 779 01:49:52,261 --> 01:49:54,940 Quand il veut me raconter un truc... 780 01:49:55,100 --> 01:49:58,340 il dit toujours: Une autre fois. 781 01:50:07,180 --> 01:50:09,260 Conduire ici c'est très bizarre. 782 01:50:09,421 --> 01:50:11,341 Tu veux essayer ? 783 01:50:11,500 --> 01:50:14,660 - Ici ? Non. - Pourquoi pas ? 784 01:50:16,340 --> 01:50:20,701 Je sais pas conduire une manuelle... 785 01:50:20,860 --> 01:50:24,380 et les routes ont l'air dangereuses. 786 01:50:25,700 --> 01:50:28,060 Mais tu n'aimes pas vraiment conduire. 787 01:50:28,220 --> 01:50:33,100 Si, si. Ça me détend. 788 01:50:33,260 --> 01:50:34,780 - Vraiment ? - Oui. 789 01:50:34,940 --> 01:50:40,741 Bizarre. Parce qu'hier Zaman a fait tout le trajet. 790 01:50:40,900 --> 01:50:42,421 Ben... 791 01:50:43,940 --> 01:50:46,940 je n'ai pas de permis de conduire. 792 01:50:47,101 --> 01:50:48,781 Vraiment pas ? 793 01:51:22,300 --> 01:51:25,820 Il faut ouvrir une ruche avec précaution... 794 01:51:25,981 --> 01:51:30,301 pour éviter une attaque d'abeilles. 795 01:51:40,381 --> 01:51:44,900 Regarde. La reine pond ses œufs ici. Tu vois le miel ? 796 01:51:50,540 --> 01:51:54,580 En hiver on ne les dérange pas. On les laisse tranquilles. 797 01:51:54,740 --> 01:51:57,260 La température de la ruche compte. 798 01:51:57,380 --> 01:51:59,101 Et la nourriture pour les abeilles. 799 01:51:59,221 --> 01:52:03,220 Du propolis. Les abeilles en fabriquent... 800 01:52:03,380 --> 01:52:07,580 pour maintenir au chaud la ruche et pour la désinfecter. 801 01:52:07,741 --> 01:52:09,700 On met leur nourriture dans ce cadre. 802 01:52:09,820 --> 01:52:11,980 Du miel ou de la farine sucrée. 803 01:52:12,140 --> 01:52:14,620 Les abeilles mangent ça. 804 01:52:15,421 --> 01:52:19,660 Au milieu de l'hiver, la reine pond encore des œufs. 805 01:52:19,820 --> 01:52:21,700 Baisse-le doucement. 806 01:53:22,660 --> 01:53:24,181 Entrez. 807 01:53:25,700 --> 01:53:29,941 - Bienvenue, docteur. - Bonjour, Taghi. 808 01:53:30,100 --> 01:53:31,540 - Comment allez-vous ? - Bien, merci. 809 01:53:31,700 --> 01:53:33,820 Qu'est-ce qui vous amène ici ? 810 01:53:33,980 --> 01:53:36,140 Vous avez un moment pour moi ? 811 01:53:36,260 --> 01:53:41,300 Oui. Entrez, je vous en prie. Ravi de vous voir, docteur. 812 01:54:07,060 --> 01:54:09,061 Il a sûrement eu ses raisons. 813 01:54:09,220 --> 01:54:11,341 C'est ce qui le rend si intéressant. 814 01:54:11,500 --> 01:54:14,581 Étudier si longtemps pour être docteur... 815 01:54:14,740 --> 01:54:17,380 pour garder des abeilles dans le désert. 816 01:54:17,500 --> 01:54:19,220 Ce n'est pas le désert ici. 817 01:54:19,340 --> 01:54:22,660 N'importe. Pourquoi tu ne le dis pas ? 818 01:54:22,820 --> 01:54:24,980 Ce n'est pas si facile. 819 01:54:25,100 --> 01:54:29,701 Tu aurais pu dire: Après l'université, je n'aimais plus tellement la médecine. 820 01:54:29,860 --> 01:54:32,620 Pourquoi c'est si important pour toi ? 821 01:54:33,980 --> 01:54:38,780 Je crains que ce que je fais ne soit pas ce que je veux. 822 01:54:40,100 --> 01:54:43,621 Jusqu'ici j'ai fait uniquement ce que je voulais moi-même. 823 01:54:43,780 --> 01:54:45,301 Toujours ? 824 01:54:47,420 --> 01:54:50,380 Pas toujours, mais très souvent. 825 01:54:52,141 --> 01:54:55,741 - Tu es donc un homme heureux. - Heureux. 826 01:54:56,540 --> 01:54:58,580 Content. 827 01:54:59,140 --> 01:55:01,861 'Calme' serait un mot plus juste, je crois. 828 01:55:03,940 --> 01:55:06,380 Oui, je suis calme. 829 01:55:10,420 --> 01:55:13,580 - Et toi ? - Moi ? Je suis calme aussi. 830 01:55:17,420 --> 01:55:19,981 Vous vous êtes rencontrés comment ? 831 01:55:22,021 --> 01:55:24,700 Ben, c'était il y a dix ans. 832 01:55:25,700 --> 01:55:29,420 Le docteur était malade et il est venu à notre pharmacie. 833 01:55:29,581 --> 01:55:33,020 Mais il n'avait pas d'ordonnance et je devais en avoir une. 834 01:55:33,181 --> 01:55:35,060 Il s'est fâché et a crié: 835 01:55:35,180 --> 01:55:38,060 'Je suis docteur, une ordonnance parlante.' 836 01:55:38,180 --> 01:55:39,260 Une ordonnance comment ? 837 01:55:39,421 --> 01:55:42,661 Une ordonnance parlante, pouvant parler. 838 01:55:42,820 --> 01:55:45,100 - Et tu lui as donné le médicament ? - Non. 839 01:55:45,260 --> 01:55:47,660 Non, j'ai pas fait ça. 840 01:55:47,780 --> 01:55:51,301 Mais bon, c'est arrivé. 841 01:56:22,861 --> 01:56:26,341 Plus j'y réfléchis, plus je réalise que je ne le peux pas. 842 01:56:26,500 --> 01:56:28,741 Ce n'est pas possible. 843 01:56:30,820 --> 01:56:33,980 Remettons ça à une prochaine fois. 844 01:56:35,620 --> 01:56:38,180 Il va y avoir une prochaine fois ? 845 01:56:45,620 --> 01:56:47,221 Oncle Bahram. 846 01:56:48,580 --> 01:56:51,140 Mon père veut te parler. 847 01:57:00,340 --> 01:57:04,861 Merci. Allô, Mansour. 848 01:57:06,901 --> 01:57:09,340 Oui, je suis encore en vie. 849 01:57:11,860 --> 01:57:15,580 Non, j'attends le bon moment. 850 01:57:33,580 --> 01:57:38,260 Mon père disait que tu avais pas mal de poules et de vaches ici. 851 01:57:38,420 --> 01:57:40,501 Je pensais que c'était une vraie ferme. 852 01:57:40,660 --> 01:57:42,500 Mansour dit des trucs bizarres. 853 01:57:42,661 --> 01:57:44,260 Il est à 5 000 kilomètres d'ici... 854 01:57:44,420 --> 01:57:49,340 et il te raconte des histoires sur un endroit où il n'a jamais été. 855 01:57:49,501 --> 01:57:52,621 Pas de vaches, mais on avait des poules. 856 01:57:52,780 --> 01:57:53,860 Elles sont où maintenant ? 857 01:57:54,020 --> 01:57:59,260 Il y a un renard ici qui venait les voir chaque nuit. 858 01:57:59,420 --> 01:58:02,780 On a tout fait, il continuait à les embêter. 859 01:58:02,941 --> 01:58:06,820 On a donc abandonné les poules. 860 01:58:06,940 --> 01:58:09,740 Alors il vous faut un chien. 861 01:58:09,860 --> 01:58:14,300 Ainsi le renard n'ose plus s'approcher. 862 01:58:14,461 --> 01:58:16,940 - On a eu un chien. - C'est vrai ? 863 01:58:17,101 --> 01:58:20,461 Oui, mais une nuit où il neigeait... 864 01:58:20,620 --> 01:58:23,740 - les loups l'ont mangé. - Oh, non. 865 01:58:26,620 --> 01:58:29,780 Alors vous devez installer une clôture. 866 01:59:19,780 --> 01:59:21,500 embrasse-moi 867 01:59:26,500 --> 01:59:28,220 embrasse-moi 868 01:59:31,420 --> 01:59:32,620 pour la dernière fois 869 01:59:32,780 --> 01:59:35,140 - Tu t'es bien reposée ? - Oui. 870 01:59:36,820 --> 01:59:38,140 Waouh, quel festin. 871 01:59:38,300 --> 01:59:41,780 adieu, que Dieu te bénisse 872 01:59:45,061 --> 01:59:51,620 je vais affronter mon destin 873 01:59:52,460 --> 01:59:57,421 le printemps vient de se terminer 874 01:59:59,140 --> 02:00:03,980 le passé, c'est le passé 875 02:00:04,100 --> 02:00:09,181 et je vais affronter mon destin 876 02:00:31,660 --> 02:00:36,820 en plein milieu de la tempête 877 02:00:36,980 --> 02:00:41,821 en compagnie du marin 878 02:00:43,700 --> 02:00:46,220 sans craindre la mort 879 02:00:46,340 --> 02:00:50,221 je dois traverser la tempête 880 02:00:52,261 --> 02:00:54,781 à minuit 881 02:00:54,901 --> 02:00:58,420 j'ai promis d'être fidèle à ma chérie 882 02:00:59,260 --> 02:01:02,860 et que j'allumerais une lumière 883 02:01:03,020 --> 02:01:08,701 dans les montagnes 884 02:01:09,421 --> 02:01:15,181 à travers la nuit sombre, je voyage 885 02:01:15,860 --> 02:01:19,100 je marche sur des chemins inconnus 886 02:01:31,900 --> 02:01:32,941 Zaman. 887 02:01:33,541 --> 02:01:35,180 Bahram, crache-le. 888 02:01:38,941 --> 02:01:40,940 Que le sang n'aille pas dans les poumons. 889 02:01:43,700 --> 02:01:45,940 Tu as fini ? OK, viens. 890 02:01:46,621 --> 02:01:48,020 Viens. 891 02:01:55,660 --> 02:01:57,781 Laisse-moi te rincer la bouche. 892 02:02:12,500 --> 02:02:14,420 Enlève ça. 893 02:03:21,901 --> 02:03:23,300 Ça va ? 894 02:03:26,180 --> 02:03:28,021 Tu dormiras quelques heures. 895 02:03:28,180 --> 02:03:32,101 Quand tu te réveilleras, tu iras mieux. 896 02:04:40,100 --> 02:04:44,420 Il y a de tout: des sangliers, des ours... 897 02:04:44,581 --> 02:04:46,900 - Des ours ? - Bahram, ne la taquine pas. 898 02:04:47,060 --> 02:04:50,660 Peut-être pas d'ours, mais des loups, si. 899 02:04:50,821 --> 02:04:52,220 Par ici. 900 02:04:56,500 --> 02:04:58,460 Faudrait venir au printemps. 901 02:04:58,621 --> 02:05:01,460 - C'est vert partout. - Oui. 902 02:05:02,221 --> 02:05:06,500 Ne rigolez pas, mais j'ai l'impression que j'ai été ici avant, au printemps. 903 02:05:08,060 --> 02:05:11,860 Tu vois ça ? C'est vieux de 1 200 ans. 904 02:05:12,020 --> 02:05:15,061 Tu as peut-être été là-bas. 905 02:05:15,220 --> 02:05:17,900 J'ai oublié d'apporter le repas. 906 02:05:18,061 --> 02:05:20,941 - Pas besoin. - Je vais le chercher. 907 02:05:21,100 --> 02:05:24,620 - Ne pars pas. - Je reviens tout de suite. 908 02:05:24,740 --> 02:05:26,101 Viens. 909 02:05:28,780 --> 02:05:30,500 Tu t'es déjà servie d'une arme ? 910 02:05:30,661 --> 02:05:33,820 Non, mais je trouve ça cool. 911 02:05:33,980 --> 02:05:35,821 Oui, c'est cool. 912 02:05:37,180 --> 02:05:40,220 Tu es sûrement un bon tireur, hein ? 913 02:05:42,301 --> 02:05:45,301 Si tu veux, je pourrais t'apprendre. 914 02:05:46,420 --> 02:05:49,900 - Tu le reconnais vraiment à sa tête ? - Oui. 915 02:05:50,060 --> 02:05:51,500 Comment ? 916 02:05:51,620 --> 02:05:54,020 On s'est regardés dans les yeux plusieurs fois. 917 02:05:54,181 --> 02:05:59,180 - Vraiment ? - Oui, quand il voulait les poules. 918 02:05:59,300 --> 02:06:02,341 Je lui ai même dit: Fais pas ça. 919 02:06:02,500 --> 02:06:08,221 Mais il n'a pas écouté. Il est venu la nuit, a pris les poules et a disparu. 920 02:06:08,380 --> 02:06:11,941 - Le pauvre animal cherchait à manger. - Dans notre ferme ? 921 02:06:12,100 --> 02:06:14,540 Comment le pauvre renard le savait-il ? 922 02:06:14,660 --> 02:06:18,380 Et mes pauvres poules alors ? 923 02:06:18,541 --> 02:06:20,540 Un animal sauvage chasse par instinct. 924 02:06:20,701 --> 02:06:23,740 Tu veux le tuer avec un fusil. 925 02:06:23,900 --> 02:06:26,461 Je protège seulement ma ferme. 926 02:06:28,780 --> 02:06:31,700 Le plus fort survit. 927 02:06:34,580 --> 02:06:36,980 J'ai une idée. Tu vas tirer sur lui. 928 02:06:37,741 --> 02:06:39,580 Je ne sais pas tirer. 929 02:06:40,060 --> 02:06:41,900 C'est pas difficile. Je t'apprendrai. 930 02:06:42,061 --> 02:06:43,420 Je ne veux pas. 931 02:06:43,580 --> 02:06:45,980 Je ne veux pas tuer un être vivant. 932 02:06:52,381 --> 02:06:55,580 Mais parfois il faut le faire. 933 02:06:55,741 --> 02:06:57,901 Je n'aurai pas à le faire. 934 02:07:06,541 --> 02:07:08,500 Supposons que je te force. 935 02:07:09,740 --> 02:07:12,100 Tu ne peux pas me forcer. 936 02:07:13,021 --> 02:07:15,661 Tu penses que c'est dur, te forcer ? 937 02:07:22,501 --> 02:07:26,701 Darya. Arrête. 938 02:07:26,860 --> 02:07:30,740 - Darya, attends. - Quoi ? 939 02:08:13,420 --> 02:08:14,780 Zaman ? 940 02:09:09,020 --> 02:09:12,061 J'ai bien dû tout lui raconter. 941 02:09:17,900 --> 02:09:19,820 Je peux lui parler ? 942 02:09:19,981 --> 02:09:22,660 Non, elle ne va pas bien. 943 02:09:30,340 --> 02:09:32,420 Quel était l'intérêt de tout ça ? 944 02:09:34,420 --> 02:09:37,700 Je devais lui dire la vérité. Moi. 945 02:09:40,741 --> 02:09:43,261 Avant que je meure. 946 02:09:43,420 --> 02:09:47,540 À quoi sert la vérité si elle détruit la vie de quelqu'un ? 947 02:09:50,300 --> 02:09:53,860 - Sa vie sera détruite ? - Non ? 948 02:09:57,541 --> 02:09:59,821 Elle a le droit de savoir la vérité. 949 02:10:00,980 --> 02:10:02,620 Tes médicaments. 950 02:10:07,021 --> 02:10:09,860 Elle veut parler à son père. 951 02:10:10,021 --> 02:10:12,620 Zaman, c'est moi son père. 952 02:10:21,901 --> 02:10:25,300 Je vais la chercher et on va l'appeler. 953 02:10:34,900 --> 02:10:38,540 - Va dans l'autre pièce. - Je viens avec toi. 954 02:10:38,701 --> 02:10:40,180 Je lui parlerai dans la voiture. 955 02:10:40,340 --> 02:10:44,341 Bahram, elle ne veut pas te parler. 956 02:10:44,500 --> 02:10:46,300 Elle ne veut pas te voir. 957 02:10:47,221 --> 02:10:50,060 Pourquoi tu ne la comprends pas ? 958 02:10:50,180 --> 02:10:52,340 C'est comme si son monde s'est effondré. 959 02:10:52,501 --> 02:10:55,180 Elle a beaucoup de questions. 960 02:13:21,860 --> 02:13:25,700 Comment oses-tu me dire après 20 ans que tu es mon père ? 961 02:13:25,860 --> 02:13:28,180 Juste avant ta mort. 962 02:13:28,340 --> 02:13:30,420 Comment peux-tu être si égoïste ? 963 02:13:30,580 --> 02:13:35,340 À cause de toi ma vie était un mensonge. 964 02:13:36,220 --> 02:13:37,780 On ne comprend pas ce que tu dis. 965 02:13:37,940 --> 02:13:40,300 C'est dur de vivre ainsi pendant 20 ans. 966 02:13:40,460 --> 02:13:44,180 Et maintenant ça va être facile pour moi ? 967 02:13:45,900 --> 02:13:48,380 Je voulais te raconter tout ici. 968 02:13:48,540 --> 02:13:50,620 Je veux pas m'empêtrer dans ton histoire. 969 02:13:50,780 --> 02:13:53,100 Tu penses peut-être que tu es mon père. 970 02:13:53,260 --> 02:13:54,780 Mais tu ne l'es pas. 971 02:13:54,940 --> 02:13:57,980 Tu n'es que mon père biologique. 972 02:13:58,140 --> 02:14:01,220 Mon père m'a élevée. 973 02:14:01,380 --> 02:14:03,500 J'ai parlé à Mansour. 974 02:14:03,660 --> 02:14:08,500 Il m'a présenté ses excuses pour ton mensonge de 20 ans. 975 02:14:10,340 --> 02:14:13,700 Je pourrais lui pardonner un jour... 976 02:14:13,861 --> 02:14:16,981 mais toi, je ne te pardonnerai jamais. 977 02:14:17,140 --> 02:14:19,621 Je veux rentrer le plus tôt possible. 978 02:14:19,780 --> 02:14:22,861 Je veux vivre avec ce que j'ai. 979 02:14:23,020 --> 02:14:24,661 Écoute-le. 980 02:14:24,820 --> 02:14:27,181 Il a attendu des années pour te parler. 981 02:14:27,340 --> 02:14:29,140 Essaye de le comprendre. 982 02:14:29,300 --> 02:14:33,220 Je comprends qu'il se fiche de sa famille. 983 02:14:34,300 --> 02:14:37,100 Il n'a pas voulu tuer quelqu'un. 984 02:14:37,261 --> 02:14:39,380 Et ainsi il en a tué deux. 985 02:14:39,500 --> 02:14:44,500 Il a forcé le frère de ma mère à faire semblant d'être mon père, tout ce temps. 986 02:14:47,260 --> 02:14:50,900 Et il se fichait de son enfant. Non ? 987 02:14:51,020 --> 02:14:54,980 Je m'en fichais pas. Je voulais qu'ils t'emmènent pour ça. 988 02:14:55,141 --> 02:14:58,021 'Je voulais.' Tu voulais de tout. 989 02:14:58,180 --> 02:14:59,660 Même la mort de ma mère. 990 02:14:59,780 --> 02:15:04,021 Ta mère est morte en chemin vers toi. C'était un accident. 991 02:15:04,180 --> 02:15:06,940 Qui l'a envoyée en Europe avec des passeurs ? 992 02:15:07,100 --> 02:15:09,500 Ta mère et moi l'avons décidé ensemble. 993 02:15:09,661 --> 02:15:13,060 On voulait qu'elle soit avec toi. 994 02:15:13,180 --> 02:15:19,021 Tu serais plus heureuse si ton père avait exécuté cet homme ? 995 02:15:20,620 --> 02:15:24,020 La famille compte plus qu'être un héros. 996 02:15:24,980 --> 02:15:27,661 Je voulais juste tuer personne. 997 02:15:27,820 --> 02:15:31,100 Pourquoi tu n'as pas tué ce renard ? 998 02:15:32,101 --> 02:15:33,781 Tu as voulu être un héros ? 999 02:15:33,940 --> 02:15:36,901 Je n'ai fait de mal à personne en ne tuant pas ce renard. 1000 02:15:44,900 --> 02:15:49,660 Ta mère et Mansour étaient heureux de ma décision. 1001 02:15:49,820 --> 02:15:52,580 Darya, ta mère était fière... 1002 02:15:52,741 --> 02:15:58,180 que j'ai renoncé à ma vie entière pour éviter un tel acte. 1003 02:15:59,341 --> 02:16:01,340 Tu sais pourquoi ? 1004 02:16:01,501 --> 02:16:04,580 Parce qu'ils avaient exécuté deux de ses frères. 1005 02:16:04,741 --> 02:16:06,940 Elle me demandait toujours: 1006 02:16:07,100 --> 02:16:10,940 Quelle bête peut exécuter quelqu'un ? 1007 02:16:14,300 --> 02:16:16,501 Et moi alors ? 1008 02:16:16,660 --> 02:16:18,580 Quelqu'un a demandé mon opinion ? 1009 02:16:19,861 --> 02:16:23,941 On ignorait que tu allais venir. 1010 02:16:25,900 --> 02:16:27,541 Et si tu avais su ? 1011 02:16:27,700 --> 02:16:30,260 Tu aurais pris une autre décision ? 1012 02:16:41,980 --> 02:16:45,421 Si j'devais retourner au service militaire... 1013 02:16:45,580 --> 02:16:49,501 et de nouveau exécuter quelqu'un... 1014 02:16:49,660 --> 02:16:54,740 je pointerais de nouveau mon arme sur le gardien et je fuirais. 1015 02:18:56,980 --> 02:18:58,420 Tiens.