1 00:01:25,819 --> 00:01:27,447 Thank you. - No problem. 2 00:01:27,687 --> 00:01:30,452 Call me if you need help. - Thanks. 3 00:03:07,954 --> 00:03:09,286 Hello. - How are you? 4 00:03:09,489 --> 00:03:11,287 How are you? Have a nice day. 5 00:03:11,491 --> 00:03:13,392 Thanks, open the trunk. 6 00:03:16,896 --> 00:03:20,355 What's in the sack? - My ration of rice. 7 00:03:20,633 --> 00:03:22,693 Rationed rice? - Yeah. 8 00:03:22,969 --> 00:03:25,598 How much did they give you? - Same as usual. 9 00:03:25,805 --> 00:03:28,331 Really? Let me know if it's good, 10 00:03:28,541 --> 00:03:30,339 - then I'll get mine too. - OK. 11 00:03:30,543 --> 00:03:32,478 Take care. - Thank you. 12 00:07:33,653 --> 00:07:35,645 Mahan, be patient. 13 00:07:35,855 --> 00:07:37,881 It will go under and get burned! 14 00:07:38,090 --> 00:07:40,457 Wait, please. Wait, OK? 15 00:07:40,660 --> 00:07:42,595 Hello. - Hello. How are you? 16 00:07:42,795 --> 00:07:44,991 Fine, how are you? - Fine. 17 00:07:45,498 --> 00:07:46,932 Sorry... - What happened? 18 00:07:47,133 --> 00:07:49,500 This poor cat is stuck under there 19 00:07:49,702 --> 00:07:52,171 and the kids can't get it out. 20 00:07:55,541 --> 00:07:57,169 Sorry to have disturbed you. 21 00:07:57,577 --> 00:07:59,068 No problem. 22 00:08:02,982 --> 00:08:07,215 Oh, my dear. So tiny. - Sweet thing... 23 00:08:15,027 --> 00:08:17,087 Thanks. Thanks a lot. 24 00:08:17,497 --> 00:08:20,626 How are you, little one? - Any time. 25 00:08:20,833 --> 00:08:23,769 Hi, how are you? - Thank you. 26 00:08:42,555 --> 00:08:43,648 Hi. - Hi. 27 00:08:43,856 --> 00:08:44,915 How are you? - Thanks. 28 00:08:45,124 --> 00:08:47,025 What's up? - Nothing, what about you? 29 00:08:47,226 --> 00:08:49,525 Nothing. Did you bring my shoes? - Here. 30 00:08:49,729 --> 00:08:53,029 Thanks. Did you see her? 31 00:08:53,299 --> 00:08:54,790 The schoolgirl? 32 00:08:55,001 --> 00:08:58,631 Yeah, Fatemeh. She was so sad in class today. 33 00:08:58,838 --> 00:09:01,569 Afterwards I asked her what's wrong. 34 00:09:01,774 --> 00:09:03,174 She said, "Nothing." 35 00:09:03,576 --> 00:09:05,602 I joked around with her a little. 36 00:09:05,811 --> 00:09:08,007 And then in the middle of laughing, 37 00:09:08,214 --> 00:09:10,206 she burst out crying. - Poor thing! 38 00:09:10,616 --> 00:09:12,244 So sad, I pitied her. 39 00:09:12,652 --> 00:09:14,746 I said, "What's wrong?" 40 00:09:14,954 --> 00:09:17,549 She said, "Lucky your husband picks you up." 41 00:09:17,757 --> 00:09:20,283 I asked, "Why? Doesn't anyone pick you up?" 42 00:09:20,693 --> 00:09:23,891 She said, "No. My mom's in Istanbul with friends. 43 00:09:24,096 --> 00:09:26,292 And my dad's celebrating his wife's birthday." 44 00:09:26,699 --> 00:09:28,725 Think about it! - What do you mean? 45 00:09:28,968 --> 00:09:31,301 Unbelievable! I was shocked 46 00:09:31,704 --> 00:09:33,764 but I didn't show it. 47 00:09:33,973 --> 00:09:35,703 I said, "Oh, how nice. 48 00:09:35,908 --> 00:09:38,036 Then you'll have lots of fun today. 49 00:09:38,244 --> 00:09:39,837 What are your plans today?" 50 00:09:40,046 --> 00:09:41,776 "I have to go to my grandma's place." 51 00:09:41,981 --> 00:09:43,347 "Shall we give you a lift?" 52 00:09:43,749 --> 00:09:45,775 But she said, "No, thank you." 53 00:09:45,985 --> 00:09:47,613 She didn't want to take a cab either. 54 00:09:47,820 --> 00:09:50,312 I guess she's going to the movies with her friend. 55 00:09:50,723 --> 00:09:53,215 Friend? - Yeah, boyfriend. 56 00:09:53,626 --> 00:09:54,855 How old is she? 57 00:09:55,061 --> 00:09:56,927 A girl her age, 58 00:09:57,129 --> 00:09:58,688 during the school term... 59 00:09:58,898 --> 00:10:00,924 Instead of thinking about her life, 60 00:10:01,133 --> 00:10:02,897 university exams... 61 00:10:03,102 --> 00:10:05,128 Are her parents officially divorced? 62 00:10:05,304 --> 00:10:07,933 I don't know how official it is. 63 00:10:08,140 --> 00:10:10,905 But the teachers say he is still with both of them. 64 00:10:11,143 --> 00:10:13,135 I don't get the dad at all. 65 00:10:13,346 --> 00:10:15,008 The mother is so pretty. 66 00:10:15,214 --> 00:10:18,241 Is the mother also with someone? - I have no idea. 67 00:10:18,651 --> 00:10:21,086 Maybe she is in Istanbul with her boyfriend. 68 00:10:21,287 --> 00:10:23,381 The stepmother is probably a cruel one too. 69 00:10:23,789 --> 00:10:25,690 How would I know, dear? 70 00:10:25,891 --> 00:10:29,658 You can't just judge people so easily. 71 00:10:30,396 --> 00:10:32,695 Forget it. The topic is annoying me. 72 00:10:32,898 --> 00:10:34,764 - Where are we going? - The bank. 73 00:10:34,967 --> 00:10:37,937 Yes, your salary. And then the wedding gift. 74 00:10:38,137 --> 00:10:41,130 What should we buy? - I don't know. 75 00:10:42,375 --> 00:10:44,207 You decide. 76 00:10:46,112 --> 00:10:49,776 How about half a gold coin? - That's too much! 77 00:10:49,982 --> 00:10:51,746 Any idea how much that costs? 78 00:10:51,951 --> 00:10:54,716 Let's get a gift voucher or something. - OK. 79 00:10:54,920 --> 00:10:57,185 Maybe a quarter gold coin. - OK. 80 00:10:57,390 --> 00:10:59,950 Is it too little compared to your coworkers? 81 00:11:00,159 --> 00:11:01,684 No. - Sure? 82 00:11:25,317 --> 00:11:27,013 Move, you idiot! 83 00:11:57,950 --> 00:12:00,010 Hello, hello! 84 00:12:01,153 --> 00:12:02,781 How are you? 85 00:12:03,289 --> 00:12:06,782 Thank you. Yes, yes, she is my wife. 86 00:12:06,992 --> 00:12:10,326 I'd appreciate it if you could give it to her. 87 00:12:11,097 --> 00:12:14,329 I appreciate it, thank you. Goodbye. 88 00:12:57,343 --> 00:13:00,871 I won't get your salary anymore. Do it yourself. 89 00:13:01,080 --> 00:13:04,448 The teller really gets on my nerves. 90 00:13:05,551 --> 00:13:08,043 He called you, didn't he? 91 00:13:08,921 --> 00:13:12,323 The jerk probably thought I wouldn't notice. 92 00:13:12,525 --> 00:13:16,087 Doesn't he realize you'd tell me? 93 00:13:17,363 --> 00:13:19,491 I've been collecting your salary for years. 94 00:13:19,899 --> 00:13:23,131 Yet every time he says, "He must come himself." 95 00:13:23,335 --> 00:13:25,031 He's just doing his job. 96 00:13:25,237 --> 00:13:27,832 So he has to see an ID card. 97 00:13:28,040 --> 00:13:32,102 After all these years, he still wants to know if I'm your wife. 98 00:13:32,311 --> 00:13:34,542 He always sees that I have your wallet. 99 00:13:34,947 --> 00:13:38,440 And I get out your ID card and hand it to him. 100 00:13:39,018 --> 00:13:41,544 What if we got divorced last week? 101 00:13:41,954 --> 00:13:43,582 Don't bullshit me! 102 00:13:44,023 --> 00:13:46,891 Do I look like a fraudster? 103 00:13:47,126 --> 00:13:51,427 Did you pay the installment? - And he is so slow! 104 00:13:51,831 --> 00:13:54,062 Did you pay the installment? 105 00:13:54,934 --> 00:13:58,530 I was so angry that I totally forgot. 106 00:13:59,972 --> 00:14:03,272 Razieh, it's always the same with you. 107 00:14:03,542 --> 00:14:05,977 We still have five days left. 108 00:14:06,178 --> 00:14:07,942 You're so absent-minded. 109 00:14:08,147 --> 00:14:12,016 Instead of complaining, concentrate on your tasks. 110 00:14:12,985 --> 00:14:15,147 The money stays on the account longer, that's fine. 111 00:14:15,354 --> 00:14:17,619 We have to come here again in five days. 112 00:14:18,023 --> 00:14:20,458 In this traffic and with all the pollution. 113 00:14:20,860 --> 00:14:25,127 I'll do it after school. Just pick me up, OK? 114 00:14:25,364 --> 00:14:27,094 It's not about the installment, 115 00:14:27,299 --> 00:14:28,995 just your absent-mindedness. 116 00:14:29,201 --> 00:14:33,901 Enough! I'm annoyed enough already. 117 00:14:35,975 --> 00:14:38,035 Do you want to turn back? 118 00:14:40,946 --> 00:14:42,505 I'm sorry. 119 00:14:59,899 --> 00:15:01,561 Hi sweetie. - Hi, honey. 120 00:15:01,967 --> 00:15:03,936 I don't want to talk to you. 121 00:15:04,136 --> 00:15:05,661 What's wrong? 122 00:15:06,572 --> 00:15:08,165 Why are you so late? 123 00:15:08,374 --> 00:15:10,502 Dad, why did you pick her up so late? 124 00:15:10,910 --> 00:15:12,902 Sweetie, I had to pick Mom up first. 125 00:15:13,112 --> 00:15:15,411 You promised you'd always pick me up first. 126 00:15:15,614 --> 00:15:18,607 Yes, honey, but sometimes I can't. 127 00:15:19,018 --> 00:15:21,453 We had to go to the bank to get my salary. 128 00:15:21,654 --> 00:15:24,180 Now we're going to your favorite supermarket. 129 00:15:24,390 --> 00:15:26,154 Then go to Granny's. 130 00:15:26,358 --> 00:15:30,295 I don't care, you lied and you should be punished. 131 00:15:30,496 --> 00:15:31,623 How? 132 00:15:32,031 --> 00:15:34,557 By taking me to Bamland for pizza tonight. 133 00:15:34,967 --> 00:15:36,629 OK, sweetie. We'll do that. 134 00:15:37,036 --> 00:15:39,505 Why are you promising her pizza? 135 00:15:39,705 --> 00:15:41,071 It's fine now and again. 136 00:15:41,273 --> 00:15:44,334 We said: No fast food. 137 00:15:46,512 --> 00:15:48,276 I want an ice cream, Mom! 138 00:15:48,480 --> 00:15:50,278 OK, let's get here first. 139 00:16:14,173 --> 00:16:17,507 Didn't you buy one already? - It's for your mom. 140 00:16:23,215 --> 00:16:25,150 Heshmat, it's very dark. 141 00:16:25,451 --> 00:16:27,511 There's the wedding tomorrow. 142 00:16:27,720 --> 00:16:29,279 My highlights will go to waste. 143 00:16:29,488 --> 00:16:31,423 It's perfect for your hair. 144 00:16:31,623 --> 00:16:35,560 No, I don't want it that dark. - Let's take this. 145 00:16:36,261 --> 00:16:39,561 No, this one is much prettier, isn't it? 146 00:16:41,133 --> 00:16:42,294 No... 147 00:16:43,602 --> 00:16:45,537 Number 9. 148 00:16:46,105 --> 00:16:48,233 Are you sure? - Yes. 149 00:16:52,678 --> 00:16:56,080 Zahra, where is the ice cream wrapper? 150 00:16:56,281 --> 00:16:57,579 Already in the trash can. 151 00:16:57,783 --> 00:17:00,150 But we haven't paid for it yet. 152 00:17:00,352 --> 00:17:02,116 Shall I fish it out of the trash? 153 00:17:02,287 --> 00:17:05,587 Excuse me, she's had an ice cream, but threw away the wrapper. 154 00:17:05,791 --> 00:17:08,192 What did it look like? 155 00:17:08,394 --> 00:17:12,024 It was on a stick. - What did it look like? 156 00:17:12,264 --> 00:17:16,133 Heshmat, go and get one. - Come along. 157 00:17:18,103 --> 00:17:20,800 Do all of you get the same rations? 158 00:17:21,206 --> 00:17:23,300 I don't know but I think so. 159 00:17:23,509 --> 00:17:26,707 Put Mom's groceries separate. - OK. 160 00:17:27,246 --> 00:17:29,477 You do so many night shifts, 161 00:17:29,681 --> 00:17:32,480 shouldn't you be different to others? 162 00:17:34,319 --> 00:17:37,312 And you don't even ask. 163 00:17:37,523 --> 00:17:39,355 OK, I'll talk to them. 164 00:17:40,059 --> 00:17:41,118 Yes... 165 00:17:43,162 --> 00:17:46,564 Tomorrow? No, I can't come tomorrow. 166 00:17:46,765 --> 00:17:49,735 We're going to a wedding. 167 00:17:50,569 --> 00:17:52,504 I don't have time tomorrow. 168 00:17:52,704 --> 00:17:54,366 What is the problem? 169 00:17:54,573 --> 00:17:57,634 You should've delivered the dress three days ago. 170 00:17:58,110 --> 00:18:02,138 I was only one day late for the fitting. 171 00:18:02,347 --> 00:18:06,182 You should've sent it to me three days ago. 172 00:18:07,219 --> 00:18:10,747 No. I'm busy tomorrow. 173 00:18:11,156 --> 00:18:14,615 Please get it ready, I'll pick it up today. 174 00:18:14,827 --> 00:18:17,126 Yes, thank you. 175 00:18:18,397 --> 00:18:20,093 Yes, thank you. 176 00:18:22,434 --> 00:18:27,202 Such irresponsible people. They make me mad. 177 00:18:27,406 --> 00:18:31,309 She's not like this, but her helpers. 178 00:18:32,478 --> 00:18:35,141 They only work under pressure! 179 00:19:12,651 --> 00:19:15,280 Darling, that's not for Mom. 180 00:19:28,934 --> 00:19:30,163 Go in. 181 00:19:30,369 --> 00:19:31,598 Slowly! 182 00:19:31,870 --> 00:19:33,270 Granny! 183 00:19:33,472 --> 00:19:35,668 Oh, my dearest. Hello, sweetie. 184 00:19:35,874 --> 00:19:37,433 Hello, Mom. - Hello, honey. 185 00:19:37,643 --> 00:19:39,339 Are you well? - Yes, thanks. 186 00:19:39,545 --> 00:19:40,843 Good. - Hello, Mom. 187 00:19:41,246 --> 00:19:43,511 Take your bag. Get changed. 188 00:19:43,715 --> 00:19:45,911 You took so much trouble. - No problem. 189 00:19:46,318 --> 00:19:48,617 Any news? - Nothing special. 190 00:19:48,820 --> 00:19:51,722 How are your feet? - Thank God, much better. 191 00:19:51,924 --> 00:19:55,725 Has the utility bill come? - Yes, near the TV. 192 00:19:55,928 --> 00:20:00,263 Did he fix the water pipe? - Your plumber was good. 193 00:20:00,465 --> 00:20:02,195 Are you taking your pills on time? 194 00:20:02,401 --> 00:20:05,462 Of course, Son. Don't worry. 195 00:20:06,338 --> 00:20:11,572 Now your blood pressure. - Where is the TV remote? 196 00:20:13,545 --> 00:20:15,343 Here you are, honey. 197 00:20:19,985 --> 00:20:22,921 Zahra! Give it to me. - Mom! 198 00:20:23,322 --> 00:20:25,314 Not "Mom". Give it to me. - Please! 199 00:20:25,524 --> 00:20:27,390 Go and do your homework. 200 00:20:27,593 --> 00:20:29,289 Mom! - Not "Mom". Do it! 201 00:20:29,494 --> 00:20:32,555 I don't want to! - Didn't we talk about this? 202 00:20:32,764 --> 00:20:36,667 Mom! I don't want to do my homework! 203 00:20:36,868 --> 00:20:38,928 Do you want to eat pizza tonight? - Yes. 204 00:20:39,338 --> 00:20:40,499 Then get started! - No. 205 00:20:40,706 --> 00:20:42,641 Math and dictation. - No! 206 00:20:42,841 --> 00:20:45,902 Dad? - Oh, my God! 207 00:21:02,461 --> 00:21:05,260 Some creatures make humans sick. 208 00:21:05,564 --> 00:21:07,863 Describe one of them. 209 00:21:08,834 --> 00:21:10,928 Which one do you want to write about? 210 00:21:11,336 --> 00:21:12,668 About parrots. 211 00:21:12,938 --> 00:21:16,466 But they aren't dangerous. - But I like parrots. 212 00:21:16,675 --> 00:21:17,836 Answer the question. 213 00:21:20,412 --> 00:21:21,539 Heshmat, darling... 214 00:21:22,981 --> 00:21:25,348 God bless you, Mom. 215 00:21:25,651 --> 00:21:27,552 Thanks, honey. 216 00:21:28,287 --> 00:21:29,949 God bless you. - Don't catch a cold! 217 00:21:30,355 --> 00:21:34,520 I feel lighter. - I've got you. Come. 218 00:21:36,395 --> 00:21:37,693 Hold onto the chair. 219 00:21:49,841 --> 00:21:53,573 Take your pills after dinner. - Thank you. 220 00:21:53,779 --> 00:21:56,840 You all should eat too. - We'll eat later. 221 00:22:03,522 --> 00:22:04,922 Is it cheese? 222 00:22:05,324 --> 00:22:07,987 Yeah, it's delicious. Want to try? 223 00:22:15,434 --> 00:22:18,768 The cheese is really good, right? 224 00:22:18,970 --> 00:22:21,838 What's it called? - Feta, I think. 225 00:22:22,040 --> 00:22:25,067 It has so many names, nobody knows. 226 00:24:07,179 --> 00:24:09,171 Be gentle, Heshmat. 227 00:25:55,987 --> 00:25:58,616 Heshmat, have you taken your pills? 228 00:26:00,892 --> 00:26:02,292 Are you asleep? 229 00:26:06,998 --> 00:26:08,091 Heshmat? 230 00:26:09,301 --> 00:26:10,291 Heshmat? 231 00:34:24,462 --> 00:34:26,090 I'm sorry. 232 00:34:27,432 --> 00:34:30,834 Why aren't you asleep? 233 00:34:31,335 --> 00:34:34,396 Think you're something special? 234 00:34:35,573 --> 00:34:37,667 I'm really sorry. 235 00:34:38,209 --> 00:34:40,337 I just can't... I feel really sick. 236 00:34:40,545 --> 00:34:42,070 "Sorry, sorry..." 237 00:34:42,280 --> 00:34:44,476 Now I can't fall asleep again. 238 00:34:44,682 --> 00:34:47,277 It's OK, nothing's happened! 239 00:34:48,152 --> 00:34:50,451 Can't you see he's not feeling well? 240 00:34:50,655 --> 00:34:53,557 Then sleep in the shitter but don't wake me! 241 00:34:53,758 --> 00:34:55,158 Sorry. 242 00:34:55,359 --> 00:34:58,818 Hey, cool it, everyone. What's the matter? 243 00:34:59,297 --> 00:35:01,391 Take it, it's your girlfriend. 244 00:35:04,302 --> 00:35:08,137 Hello, Tahmineh. Did you talk to him? 245 00:35:10,675 --> 00:35:12,871 Did you send him a message? 246 00:35:15,413 --> 00:35:18,850 You should've called from an unknown number. 247 00:35:21,385 --> 00:35:23,718 Why doesn't he pick up? The jerk! 248 00:35:25,623 --> 00:35:27,592 How can I be calm? 249 00:35:31,462 --> 00:35:33,556 I can't, Tahmineh. 250 00:35:34,799 --> 00:35:37,564 OK. I can't talk right now. 251 00:35:37,768 --> 00:35:40,397 I'll call you later. 252 00:35:41,372 --> 00:35:43,807 I can't right now, I'll call you. 253 00:35:50,815 --> 00:35:52,249 Here... 254 00:36:02,827 --> 00:36:05,729 Why are you dragging that poor girl into this? 255 00:36:06,297 --> 00:36:08,528 Who? - Your girlfriend. 256 00:36:09,867 --> 00:36:11,733 What else could I do? 257 00:36:11,936 --> 00:36:15,202 And now? What did your brother say? 258 00:36:15,406 --> 00:36:17,307 Was he able to do anything? 259 00:36:17,842 --> 00:36:19,834 He isn't answering his phone. 260 00:36:22,647 --> 00:36:25,242 Maybe he couldn't do anything, then. 261 00:36:26,250 --> 00:36:28,276 He's got many friends and could help. 262 00:36:28,486 --> 00:36:32,218 Hey, asshole... What friends? At 2 a.m.? 263 00:36:33,257 --> 00:36:35,283 His phone is on silent and he's gone to bed. 264 00:36:36,327 --> 00:36:39,957 He's not stuck in some shithole, like us. 265 00:36:40,898 --> 00:36:42,332 Are you not human? 266 00:36:43,334 --> 00:36:45,326 Don't you understand his situation? 267 00:36:45,703 --> 00:36:48,673 What? Is he something special? 268 00:36:49,240 --> 00:36:53,803 He's looking for connections to get transferred. 269 00:36:54,412 --> 00:36:57,211 What about me? Must I do 270 00:36:57,415 --> 00:36:59,782 whatever I am told because I don't have any? 271 00:37:00,484 --> 00:37:02,646 Didn't you feel the same the first time? 272 00:37:03,321 --> 00:37:05,722 How? - Don't play dumb, Hasan! 273 00:37:06,290 --> 00:37:09,727 We explained everything to him. He doesn't get it. 274 00:37:10,528 --> 00:37:13,726 Thinks he's special, the chosen one. 275 00:37:14,232 --> 00:37:17,327 Laws are laws. You aren't at your mom's place. 276 00:37:17,535 --> 00:37:20,767 This is prison. You're a soldier in Iran. 277 00:37:21,305 --> 00:37:23,968 There are rules. Whatever the top dogs say you do. 278 00:37:24,675 --> 00:37:28,635 And if it's wrong? - None of our business. 279 00:37:28,846 --> 00:37:32,408 Whose is it, then? - I don't give a damn. 280 00:37:32,617 --> 00:37:34,609 You just obey? 281 00:37:34,986 --> 00:37:37,478 I do it because it's the law. 282 00:37:38,256 --> 00:37:39,815 I'm a conscript on duty, 283 00:37:40,324 --> 00:37:42,884 I live in this country, and the law says 284 00:37:43,394 --> 00:37:45,386 I must serve for 21 months. 285 00:37:45,663 --> 00:37:47,723 Being in the military means you shut up 286 00:37:47,932 --> 00:37:50,492 and obey everything your superiors say. 287 00:37:50,768 --> 00:37:52,999 And if they command you to kill? 288 00:37:53,404 --> 00:37:56,897 I don't want to. - Not this again! 289 00:37:57,675 --> 00:38:00,338 Someone committed a crime 290 00:38:00,945 --> 00:38:03,312 and was sentenced to death. 291 00:38:03,514 --> 00:38:04,743 Not your decision. 292 00:38:04,949 --> 00:38:06,417 But I have to execute him. 293 00:38:06,717 --> 00:38:08,413 He still doesn't get it. 294 00:38:21,299 --> 00:38:23,461 Why are you in the army if you think like that? 295 00:38:23,701 --> 00:38:25,761 You should have left the country. 296 00:38:25,970 --> 00:38:28,462 Where to, without a passport? 297 00:38:28,673 --> 00:38:31,302 What can you do without finishing your service? 298 00:38:31,509 --> 00:38:35,503 No completion certificate means no passport. 299 00:38:36,614 --> 00:38:39,743 Can you get a driving license? 300 00:38:40,418 --> 00:38:42,353 Find employment? 301 00:38:42,553 --> 00:38:45,045 Get a trade license? 302 00:38:45,456 --> 00:38:47,516 Take out insurance for your family? 303 00:38:48,559 --> 00:38:51,757 Not every soldier has to execute people. 304 00:38:52,596 --> 00:38:54,531 It's just our bad luck. 305 00:38:54,899 --> 00:38:58,666 Be glad that you ended up here. 306 00:38:58,869 --> 00:39:00,770 Before I got transferred here, 307 00:39:00,971 --> 00:39:03,440 the sergeant wouldn't sign my leave pass 308 00:39:03,641 --> 00:39:05,633 unless I wept in front of him. 309 00:39:06,410 --> 00:39:08,936 I used to clean 32 toilets a day. Why? 310 00:39:09,380 --> 00:39:11,508 Because the guy didn't like my face. 311 00:39:11,816 --> 00:39:13,546 This is Iran. There is no law here. 312 00:39:13,784 --> 00:39:15,650 Just money and nepotism. 313 00:39:16,454 --> 00:39:18,946 They tell you to pull away the stool and you do so. 314 00:39:19,557 --> 00:39:24,086 Or it'll be you, and your best friend pulls away the stool from under your feet. 315 00:39:27,498 --> 00:39:28,989 I'm just doing my service 316 00:39:29,400 --> 00:39:32,029 so I can get a passport and start my life. 317 00:39:32,470 --> 00:39:35,668 And now I have to execute someone? 318 00:39:35,873 --> 00:39:37,432 I don't want to, I can't! 319 00:39:37,875 --> 00:39:40,572 You've come here, so you have to pull. 320 00:39:42,113 --> 00:39:45,572 It's your duty. You don't have a choice. 321 00:39:46,384 --> 00:39:49,582 Or else it's refusal to obey an order. 322 00:39:49,987 --> 00:39:53,617 That means court martial, prison, more time to serve. 323 00:39:54,959 --> 00:39:57,053 And that's the least of it. 324 00:39:57,661 --> 00:39:59,391 Because afterwards 325 00:39:59,630 --> 00:40:01,758 it all starts all over again. 326 00:40:02,933 --> 00:40:05,698 You have to finish your military service. 327 00:40:06,437 --> 00:40:08,838 And obey orders, regardless. 328 00:40:10,541 --> 00:40:12,806 Or you'll end up like him. 329 00:40:13,077 --> 00:40:15,740 Stuck here serving for four years. 330 00:40:20,017 --> 00:40:21,542 Listen, you sissy. 331 00:40:21,752 --> 00:40:24,745 In one hour you're going to pull away the stool. 332 00:40:24,989 --> 00:40:27,424 So why all this palaver? 333 00:40:27,658 --> 00:40:30,992 Be a good boy and pull away the stool. 334 00:40:31,529 --> 00:40:33,521 Then you'll get three days' leave. 335 00:40:33,731 --> 00:40:36,428 And have fun with your girlfriend. 336 00:40:36,700 --> 00:40:41,035 Now don't be a goody two shoes and let us sleep! 337 00:40:45,476 --> 00:40:47,672 Wait, weren't you bragging about leaving Iran 338 00:40:47,878 --> 00:40:50,074 with your girlfriend a few days ago? 339 00:40:50,548 --> 00:40:52,073 Promised to take her to Austria 340 00:40:52,616 --> 00:40:54,551 so she can study music there. 341 00:40:54,752 --> 00:40:56,744 Now this is a part of that. 342 00:40:58,022 --> 00:41:00,753 Isn't keeping your promise important to you? 343 00:41:01,225 --> 00:41:04,491 Right or wrong, this is the law of the land. 344 00:41:04,762 --> 00:41:06,196 It can't be lawless. 345 00:41:06,997 --> 00:41:09,091 Find ways to change the law, if you want. 346 00:41:09,500 --> 00:41:12,629 But then you'll have to stay in Iran. 347 00:41:12,870 --> 00:41:15,635 Become somebody who can change the law. 348 00:41:17,741 --> 00:41:19,039 I can't... 349 00:41:20,878 --> 00:41:23,746 I swear I can't kill anyone. 350 00:41:23,981 --> 00:41:25,916 You can't, but we can? 351 00:41:26,484 --> 00:41:28,885 Are we natural born killers? 352 00:41:33,691 --> 00:41:35,683 Here, it's your girlfriend. 353 00:41:37,761 --> 00:41:40,560 Tahmineh, what happened? 354 00:41:42,166 --> 00:41:43,896 Any news? 355 00:41:48,606 --> 00:41:50,700 No, no news here. 356 00:41:54,979 --> 00:41:56,572 I can't do it. 357 00:41:59,917 --> 00:42:01,749 I'm losing my mind! 358 00:42:05,823 --> 00:42:09,089 I can't, I swear. I'm scared. 359 00:42:13,697 --> 00:42:16,826 I can't, Tahmineh, don't ask that of me. 360 00:42:21,305 --> 00:42:22,773 I can't do it. 361 00:42:22,973 --> 00:42:24,908 You're at home on your sofa 362 00:42:25,109 --> 00:42:27,078 but giving me advice. 363 00:42:28,546 --> 00:42:30,208 I'll call you later. 364 00:43:02,246 --> 00:43:03,771 Your phone... 365 00:43:13,290 --> 00:43:15,282 We thought of something. 366 00:43:18,262 --> 00:43:20,231 It would be better for both of you. 367 00:43:20,631 --> 00:43:21,963 Then you won't have to do it. 368 00:43:22,166 --> 00:43:24,863 Someone will be executed, 369 00:43:25,069 --> 00:43:28,039 but someone else's life will be saved. 370 00:43:28,739 --> 00:43:30,071 How? 371 00:43:32,977 --> 00:43:35,708 Ali is willing to do it for you. 372 00:43:37,781 --> 00:43:39,647 But there's a problem. 373 00:43:41,819 --> 00:43:43,378 His sister is really sick, 374 00:43:43,787 --> 00:43:46,120 and his family needs 50 million toman. 375 00:43:48,392 --> 00:43:51,294 Really, Ali? Can you do it? 376 00:43:56,333 --> 00:44:01,237 Well, I've done it a few times already. 377 00:44:05,175 --> 00:44:08,236 Once more won't make any difference. 378 00:44:09,680 --> 00:44:12,775 50 million, tonight? - Yeah, right now. 379 00:44:13,751 --> 00:44:16,220 But I don't have 50 million. 380 00:44:16,420 --> 00:44:20,187 I've saved 35 for the journey. 381 00:44:20,724 --> 00:44:23,250 Give me time till tomorrow. 382 00:44:23,861 --> 00:44:25,989 Don't break the deal. 50 right now. 383 00:44:26,330 --> 00:44:30,062 How can I transfer 50 million here at night? 384 00:44:30,267 --> 00:44:32,930 See, I knew it. He's just a cheat. 385 00:44:33,137 --> 00:44:36,733 That's bullshit. - He's right though. 386 00:44:36,940 --> 00:44:38,806 How can he transfer 50 million from here? 387 00:44:39,009 --> 00:44:41,945 What if he breaks his promise tomorrow? - No idea. 388 00:44:42,146 --> 00:44:44,911 He hasn't even called anyone! 389 00:44:45,115 --> 00:44:47,016 Who shall I call this late? 390 00:44:47,351 --> 00:44:49,320 Your girlfriend you keep bragging about. 391 00:44:49,887 --> 00:44:54,018 - Brag? - At least pretend to make a call! 392 00:44:54,258 --> 00:44:56,022 Let us think you actually tried. 393 00:45:00,898 --> 00:45:04,460 I can get you the money, Ali. Give me time. 394 00:45:04,902 --> 00:45:08,270 How can we be sure? - Trust me. 395 00:45:08,472 --> 00:45:11,271 What if Ali does this, and your brother 396 00:45:11,475 --> 00:45:14,138 gets you transferred. You'd be gone. 397 00:45:15,379 --> 00:45:18,178 None of us can reach you after that. 398 00:45:21,318 --> 00:45:24,254 Give me a pen and paper, 399 00:45:24,755 --> 00:45:26,724 I'll guarantee in writing and sign. 400 00:45:27,324 --> 00:45:29,259 Ali has to decide. 401 00:45:30,994 --> 00:45:32,792 OK, Ali? - Shame on you, bastards. 402 00:45:33,497 --> 00:45:35,932 What the hell are you doing? 403 00:45:36,867 --> 00:45:39,200 Salar, his pill! - You're buying your innocence? 404 00:45:39,903 --> 00:45:42,395 Amir! - You want to shirk your responsibility? 405 00:45:42,906 --> 00:45:45,239 Wait, let me speak. - Don't get worked up. 406 00:45:45,442 --> 00:45:48,276 Just a sedative. - Take it. 407 00:45:48,779 --> 00:45:51,874 Let me finish. - The pill will help. 408 00:45:52,349 --> 00:45:54,750 You are a bigger sinner than all of us. 409 00:45:55,385 --> 00:45:59,015 You pay, and he's doing it for his sister... 410 00:45:59,223 --> 00:46:02,318 Does that clear your conscience? 411 00:46:02,526 --> 00:46:05,792 If you don't do it, no one will be executed anymore? 412 00:46:05,996 --> 00:46:08,761 Dip both hands deeply in blood. 413 00:46:09,066 --> 00:46:11,831 Take some pictures, put them on the wall. 414 00:46:12,136 --> 00:46:14,128 So you remember you're no different to us. 415 00:46:15,239 --> 00:46:17,401 If not, you might even claim 416 00:46:17,808 --> 00:46:19,902 you're the innocent one among us. 417 00:46:27,050 --> 00:46:30,452 Mark my words: if you make this deal, 418 00:46:30,988 --> 00:46:33,457 I'll be the first to report you tomorrow morning. 419 00:47:10,928 --> 00:47:15,229 Whenever it's my turn to pull the stool away, 420 00:47:17,467 --> 00:47:21,268 I try to find out what crime he committed. 421 00:47:23,941 --> 00:47:27,241 Thank God, none of them were innocent. 422 00:47:28,278 --> 00:47:31,146 They were either smugglers or murderers. 423 00:47:31,481 --> 00:47:33,916 I said that from the start. 424 00:47:34,184 --> 00:47:36,380 They don't hang people without a reason here. 425 00:47:36,553 --> 00:47:39,045 They must have done something. 426 00:47:39,456 --> 00:47:41,049 Let it go, Pouya. 427 00:47:42,326 --> 00:47:45,319 Pray they'll choose retribution or something, 428 00:47:45,896 --> 00:47:48,422 then the victim's family does it themselves. 429 00:47:49,266 --> 00:47:51,497 You get to keep your clean conscience 430 00:47:51,902 --> 00:47:53,393 until next time. 431 00:48:10,654 --> 00:48:12,179 Tahmineh. 432 00:48:14,491 --> 00:48:16,551 Yes, I'm listening. 433 00:48:54,631 --> 00:48:56,532 Maybe it'll help you. 434 00:49:24,294 --> 00:49:25,421 Hi... 435 00:49:38,442 --> 00:49:41,241 What is this? - Is it your first time? 436 00:49:42,412 --> 00:49:44,347 Go and get the prisoner. 437 00:50:13,710 --> 00:50:15,611 Keep walking! 438 00:50:31,294 --> 00:50:33,286 What is it? What's the matter? 439 00:50:34,097 --> 00:50:35,725 You're a mama's boy, huh? 440 00:50:36,133 --> 00:50:38,432 Come, you'll get used to it. 441 00:51:04,728 --> 00:51:06,697 Wait here a sec. 442 00:51:09,566 --> 00:51:11,159 Yes? - Give me his letter. 443 00:51:11,368 --> 00:51:12,700 Wait a second. 444 00:51:15,839 --> 00:51:17,398 Here you are. 445 00:51:19,676 --> 00:51:21,144 Go ahead. 446 00:51:33,457 --> 00:51:34,720 Walk. 447 00:51:47,537 --> 00:51:50,268 What is it this time? What's wrong? 448 00:51:50,540 --> 00:51:51,872 I have to go to the toilet. 449 00:51:52,275 --> 00:51:56,440 Go on. Here, handcuff him to the bar. 450 00:52:08,592 --> 00:52:10,185 Be quick. 451 00:53:16,459 --> 00:53:17,950 Come on. 452 00:53:29,739 --> 00:53:31,537 I swear my hands are shaking. 453 00:53:31,741 --> 00:53:34,301 Get out of the way, give that to me. 454 00:53:42,652 --> 00:53:44,951 - What the hell are you doing? - Shut up! 455 00:53:45,355 --> 00:53:46,755 Just go in. You too. 456 00:53:46,957 --> 00:53:48,516 The gun is not a joke! - Shut up! 457 00:53:48,725 --> 00:53:50,785 I swear to God I'll shoot you. 458 00:53:50,994 --> 00:53:53,554 What do you want? - Be quiet! 459 00:53:53,863 --> 00:53:55,832 Take off your cap and coat. - This is mutiny! 460 00:53:56,333 --> 00:53:58,734 Quick! Put his coat over his face. 461 00:53:59,336 --> 00:54:01,862 They will execute you! - Jacket over his face. 462 00:54:02,272 --> 00:54:05,299 Shut up! - You won't even make it to the gate. 463 00:54:05,508 --> 00:54:08,740 Shut up! I don't want to spill any blood. 464 00:54:09,246 --> 00:54:11,408 But if I have to, I'll shoot the person 465 00:54:11,615 --> 00:54:14,779 forcing me to execute someone. 466 00:54:18,622 --> 00:54:22,957 Shut up! Take him in. Take him in. 467 00:54:23,760 --> 00:54:26,355 Take his handcuffs. 468 00:54:26,896 --> 00:54:28,956 Cuff him to the bar. 469 00:54:32,869 --> 00:54:33,928 Quick. 470 00:54:37,841 --> 00:54:39,639 Keys! Search his pockets. 471 00:54:41,678 --> 00:54:44,375 The keys must be in his pocket. 472 00:54:46,650 --> 00:54:47,743 Give them to me. 473 00:54:49,853 --> 00:54:51,014 Close the door. 474 00:54:52,489 --> 00:54:53,548 Wait. 475 00:54:55,425 --> 00:54:58,327 What crime are they executing you for? 476 00:54:59,929 --> 00:55:03,696 Cuff yourself, cuff your hands to that. 477 00:55:05,969 --> 00:55:07,494 Quick! 478 00:55:11,808 --> 00:55:13,367 Not a sound. 479 00:56:37,060 --> 00:56:38,084 Ali! 480 00:56:40,063 --> 00:56:42,396 Did you take out the trash? 481 00:58:51,861 --> 00:58:52,851 Hi. - Hi. 482 00:58:53,062 --> 00:58:56,624 The ambulance is still not here. - Ambulance? 483 00:58:56,866 --> 00:58:57,856 For the execution. 484 00:58:59,536 --> 00:59:02,028 Sir, he says he's here about the ambulance. 485 00:59:02,238 --> 00:59:04,798 Come in. What are you talking about? 486 00:59:06,009 --> 00:59:09,571 The ambulance isn't here. They sent me to ask why. 487 00:59:10,013 --> 00:59:11,777 An ambulance for what? 488 00:59:12,081 --> 00:59:14,744 You don't know? We have an execution. 489 00:59:14,951 --> 00:59:17,614 They sent me to ask. 490 00:59:19,022 --> 00:59:23,118 What division are you from? - Enforcement. 491 00:59:27,330 --> 00:59:28,696 Are you new? - Yes. 492 00:59:30,867 --> 00:59:32,665 Put the phone down. Drop your gun. - OK. 493 00:59:32,969 --> 00:59:34,267 Hang up! - OK. 494 00:59:34,737 --> 00:59:37,798 Stand up! - What do you want? - Where's your phone? 495 00:59:38,007 --> 00:59:39,873 Here. - I don't have one. - Don't bullshit me. 496 00:59:40,176 --> 00:59:41,906 Phone! - I swear, I don't have one. 497 00:59:42,312 --> 00:59:44,008 Turn around! - Whatever you want. 498 00:59:44,314 --> 00:59:47,842 Turn around and put your hands on the glass! 499 00:59:48,184 --> 00:59:50,585 Pull your shirt up. Your shirt! 500 00:59:50,787 --> 00:59:52,983 You move, I'll shoot. 501 00:59:53,323 --> 00:59:56,293 Drop your gun slowly, I swear I'll shoot! 502 00:59:57,226 --> 01:00:01,163 Slowly, drop it! Come here, I swear I'll shoot! 503 01:00:01,631 --> 01:00:03,293 Come here, come. 504 01:00:06,002 --> 01:00:07,834 Where is the key? 505 01:00:08,204 --> 01:00:10,935 Where is it? Where? 506 01:00:12,742 --> 01:00:13,937 Give it to him. 507 01:00:14,177 --> 01:00:16,703 Turn around! Hands back on the glass! 508 01:00:17,146 --> 01:00:19,638 I need handcuffs. Handcuffs! 509 01:00:21,050 --> 01:00:24,350 Put the cuffs on him! Hands at the back! 510 01:00:24,821 --> 01:00:28,280 You won't make it to the street. - Shut up! 511 01:00:30,059 --> 01:00:34,087 What? Open the cabinet! Open it! 512 01:00:34,397 --> 01:00:37,697 Nothing in here. - Throw everything out! 513 01:00:37,934 --> 01:00:39,095 Empty it! 514 01:00:43,072 --> 01:00:44,096 Quick! 515 01:00:49,012 --> 01:00:50,844 All of it! 516 01:00:52,382 --> 01:00:55,875 Take out the shelves. 517 01:00:57,387 --> 01:00:59,982 Get into the cabinet. In! 518 01:01:00,723 --> 01:01:01,713 Quickly! 519 01:01:03,860 --> 01:01:06,329 Face the wall! Get in! 520 01:01:08,931 --> 01:01:10,957 Close the cabinet! 521 01:01:16,839 --> 01:01:19,206 Take the key and open the door. 522 01:01:19,709 --> 01:01:21,678 One wrong move and I'll shoot! 523 01:01:30,119 --> 01:01:31,883 Come on, quickly! 524 01:01:34,724 --> 01:01:36,386 Come here, come here. 525 01:01:38,728 --> 01:01:41,994 Take the handcuffs, cuff yourself! 526 01:01:43,833 --> 01:01:47,770 Quick! - OK... They're going to get you for this. 527 01:01:47,970 --> 01:01:50,940 Shut up, idiot! Get into the cabinet. 528 01:01:51,708 --> 01:01:53,472 Get in. Get in! 529 01:04:20,890 --> 01:04:23,951 In the morning I got up, 530 01:04:24,627 --> 01:04:28,325 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao... 531 01:04:29,632 --> 01:04:32,295 I knew you could do it, Pouya. 532 01:04:32,935 --> 01:04:36,428 I swear... That was really hard, Tahmineh! 533 01:04:36,973 --> 01:04:39,374 But I believed in you. 534 01:04:40,042 --> 01:04:43,376 I still can't believe I did that. 535 01:04:51,320 --> 01:04:54,154 The boss is standing with his cane, 536 01:04:55,191 --> 01:04:58,286 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao... 537 01:04:58,961 --> 01:05:02,261 The boss is standing with his cane 538 01:05:02,632 --> 01:05:05,397 and we work with our backs curved. 539 01:05:22,118 --> 01:05:24,178 Oh my god, what a torment, 540 01:05:25,354 --> 01:05:27,323 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao... 541 01:05:29,392 --> 01:05:32,487 Oh my god, what a torment 542 01:05:33,129 --> 01:05:36,065 as I call you every morning. 543 01:05:36,999 --> 01:05:40,094 And every hour that we pass here 544 01:05:40,636 --> 01:05:43,697 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao... 545 01:05:44,373 --> 01:05:47,036 and every hour that we pass here 546 01:05:48,177 --> 01:05:51,045 we lose our youth. 547 01:05:52,048 --> 01:05:55,109 But the day will come when us all 548 01:05:55,985 --> 01:05:59,353 oh bella ciao, bella ciao, bella ciao... 549 01:05:59,555 --> 01:06:02,957 but the day will come when us all 550 01:06:03,359 --> 01:06:06,090 will work in freedom. 551 01:10:13,943 --> 01:10:17,505 Mr. Keshavarz, did you bring the frame? 552 01:10:18,314 --> 01:10:20,442 Come up and give it to me. - Sure. 553 01:11:30,419 --> 01:11:31,785 Javad. 554 01:11:50,973 --> 01:11:52,965 I missed you. 555 01:11:56,645 --> 01:11:58,443 Me too, very much. 556 01:12:19,635 --> 01:12:22,104 Thank you. - You're welcome. 557 01:12:22,938 --> 01:12:25,772 We weren't expecting you but welcome anyway. 558 01:12:25,974 --> 01:12:27,442 Sorry about that. 559 01:12:29,778 --> 01:12:32,338 How is the garrison and keeping watch? 560 01:12:32,548 --> 01:12:33,880 It's just military service. 561 01:12:34,083 --> 01:12:37,884 It will end. - Yes, it's almost finished. 562 01:12:40,456 --> 01:12:42,084 Is Shirin not in? 563 01:12:42,524 --> 01:12:44,459 She's gone to town with Aras, 564 01:12:44,727 --> 01:12:46,992 they'll be back in a few hours. 565 01:12:49,932 --> 01:12:51,764 They've brought many chairs. 566 01:12:51,967 --> 01:12:54,493 You're having a big party. Do you need help? 567 01:12:54,703 --> 01:12:57,798 Thank you. Your tea is getting cold, drink. 568 01:13:00,542 --> 01:13:02,033 I have a ring. 569 01:13:03,479 --> 01:13:04,572 With your permission, 570 01:13:05,481 --> 01:13:08,576 I want to give it to Nana tonight on her birthday. 571 01:13:09,151 --> 01:13:13,054 It's better if you talk to her mother. 572 01:13:16,158 --> 01:13:19,686 Actually, I spoke with Shirin a few days ago. 573 01:13:19,995 --> 01:13:22,464 I want to surprise Nana. 574 01:13:22,765 --> 01:13:25,394 I know. Speak to Shirin anyway. 575 01:13:32,741 --> 01:13:34,141 Has something happened? 576 01:13:35,844 --> 01:13:37,005 Yeah. 577 01:13:39,448 --> 01:13:41,076 It has happened. 578 01:13:42,451 --> 01:13:43,885 What's happened? 579 01:13:45,821 --> 01:13:48,916 These chairs are not for Nana's birthday. 580 01:13:50,926 --> 01:13:53,452 We've not been well for two days. 581 01:13:54,496 --> 01:13:56,124 Our hearts are bleeding. 582 01:13:59,535 --> 01:14:02,061 We've lost someone who... 583 01:14:05,808 --> 01:14:07,902 Keyvan was Aras' friend. 584 01:14:10,846 --> 01:14:12,542 For Shirin and I, 585 01:14:13,081 --> 01:14:15,676 Keyvan was like a son. 586 01:14:18,554 --> 01:14:21,786 My condolences. Nana hadn't told me anything. 587 01:14:24,026 --> 01:14:25,517 I know, son. 588 01:14:26,595 --> 01:14:27,995 Thank you. 589 01:14:39,007 --> 01:14:41,841 Let me look, what are you cutting? - Here. 590 01:14:42,211 --> 01:14:44,578 Not the leaves, OK? 591 01:14:45,013 --> 01:14:47,847 And keep the stems a little longer. 592 01:14:51,553 --> 01:14:54,250 Oh no, it's falling to pieces more and more. 593 01:14:54,756 --> 01:14:57,487 It's nothing, we can fix it ourselves. 594 01:15:02,664 --> 01:15:05,691 I don't know why you like this ruin so much. 595 01:15:05,968 --> 01:15:08,938 It's not a ruin! It belonged to my granny. 596 01:15:09,238 --> 01:15:13,039 It can't be fixed. It's falling apart. 597 01:15:13,242 --> 01:15:15,234 Ours was even worse when we moved here. 598 01:15:15,644 --> 01:15:17,169 But we fixed it ourselves. 599 01:15:17,579 --> 01:15:20,708 It'd take Aras a month to turn it into something great. 600 01:15:20,916 --> 01:15:23,886 We are here as well and can help him. 601 01:15:24,086 --> 01:15:26,578 I'm saying let's leave. You aren't listening. 602 01:15:26,788 --> 01:15:29,986 And I'm saying let's stay. Why don't you listen? 603 01:15:34,296 --> 01:15:36,595 Do you know where Bora Bora is? 604 01:15:44,139 --> 01:15:46,074 What are these flowers called? 605 01:15:46,308 --> 01:15:48,300 You don't know? - No. 606 01:15:49,545 --> 01:15:50,638 Pointless flowers. 607 01:15:51,613 --> 01:15:54,879 Pointless? - Yes. Please give me another one. 608 01:15:56,685 --> 01:15:58,916 Why are you laughing? - Is "pointless" a name? 609 01:15:59,588 --> 01:16:01,648 Because they grow pointlessly, 610 01:16:01,857 --> 01:16:04,918 bloom pointlessly, spread pointlessly. 611 01:16:05,227 --> 01:16:09,096 And they grow all year round. 612 01:16:09,331 --> 01:16:12,927 That's why I call them pointless flowers. 613 01:16:18,173 --> 01:16:20,005 But it's so strange. 614 01:16:20,809 --> 01:16:24,109 As if there's a philosophy in their pointlessness. 615 01:16:24,713 --> 01:16:27,182 They're saying: "Happiness doesn't need a reason." 616 01:16:30,085 --> 01:16:32,645 How do you know they are happy? 617 01:16:33,188 --> 01:16:35,714 Only happiness can make them so beautiful. 618 01:16:35,924 --> 01:16:37,085 Really? 619 01:16:37,893 --> 01:16:41,057 So you're so beautiful today because you're happy? 620 01:16:49,705 --> 01:16:52,231 OK, finished. 621 01:16:53,675 --> 01:16:55,109 Come close, come. 622 01:16:58,981 --> 01:17:01,143 You're so glamorous! 623 01:17:02,718 --> 01:17:04,778 Your highness, are you willing 624 01:17:05,020 --> 01:17:07,216 to be the prince of my dreams? 625 01:17:17,399 --> 01:17:19,630 Nana, who is Keyvan? 626 01:17:29,111 --> 01:17:30,875 Was he a criminal? - No. 627 01:17:31,146 --> 01:17:34,139 Then what? - I told you, they were looking for him. 628 01:17:34,416 --> 01:17:37,113 Who was looking for him? - I don't know, the police. 629 01:17:37,352 --> 01:17:40,720 What had he done? - He hadn't done anything. 630 01:17:40,922 --> 01:17:42,686 I'm sure the police had a reason. 631 01:17:42,924 --> 01:17:44,051 How do you know? 632 01:17:44,259 --> 01:17:47,423 The police have better things to do. 633 01:17:49,898 --> 01:17:51,423 They were after him 634 01:17:51,867 --> 01:17:54,029 because of his thoughts and beliefs. 635 01:17:54,236 --> 01:17:56,034 So he was politically active. 636 01:17:56,672 --> 01:17:58,197 Doesn't matter now. He's dead. 637 01:17:58,440 --> 01:18:00,341 No, it doesn't matter anymore. 638 01:18:00,776 --> 01:18:03,405 I don't like political people. 639 01:18:03,845 --> 01:18:05,438 Politics makes strange bedfellows. 640 01:18:05,847 --> 01:18:07,406 You can't trust political people. 641 01:18:12,421 --> 01:18:16,984 Why didn't anyone ever tell me about him? 642 01:18:17,959 --> 01:18:21,726 Never the right time. And then he was gone already. 643 01:18:21,930 --> 01:18:24,092 Didn't we promise to be honest with each other? 644 01:18:24,399 --> 01:18:27,028 To never lie to each other? - Have I lied to you? 645 01:18:27,269 --> 01:18:29,795 You didn't tell me the truth. 646 01:18:30,105 --> 01:18:31,300 What do you want to know? 647 01:18:31,940 --> 01:18:34,774 For years a stranger came to your house. 648 01:18:34,976 --> 01:18:38,970 Your father said he was like a son to him. 649 01:18:39,181 --> 01:18:41,776 Who was he? Don't I have a right to know? 650 01:18:42,417 --> 01:18:45,819 Why didn't anyone tell me about him? 651 01:18:46,054 --> 01:18:47,818 So he was family and I a stranger? 652 01:18:48,123 --> 01:18:51,423 You're right. I should've explained. 653 01:18:51,827 --> 01:18:54,353 Nothing was going on between us 654 01:18:54,796 --> 01:18:56,856 that could've upset you. 655 01:18:58,400 --> 01:19:01,029 I don't want to think about it now. 656 01:19:01,269 --> 01:19:03,932 Just let me be happy today. 657 01:19:27,028 --> 01:19:30,931 Was he hiding in here? - He was living here. 658 01:19:33,935 --> 01:19:35,767 It's nice here. 659 01:19:39,040 --> 01:19:40,235 Listen. 660 01:19:51,820 --> 01:19:53,550 I know this sound. 661 01:19:58,260 --> 01:19:59,853 It's Keyvan, 662 01:20:00,796 --> 01:20:02,389 he is singing. 663 01:20:07,369 --> 01:20:10,100 Javad, why are you doing that? 664 01:20:10,405 --> 01:20:12,931 Where are you going? Wait! 665 01:20:14,276 --> 01:20:16,404 Stop! I'm talking to you! 666 01:20:17,412 --> 01:20:21,907 Let me explain. It's not what you think! 667 01:20:57,385 --> 01:20:59,013 Nana, come. 668 01:21:00,555 --> 01:21:02,990 Stand up, let's go. 669 01:21:03,325 --> 01:21:05,920 I can't, my leg hurts. - What? 670 01:21:07,028 --> 01:21:09,361 Get up! I'll carry you across. 671 01:21:09,998 --> 01:21:12,160 I can manage. - Come on. 672 01:21:41,196 --> 01:21:43,995 I love your stubbornness. - Answer me. 673 01:21:44,199 --> 01:21:47,169 So don't you believe me? - No. 674 01:21:48,136 --> 01:21:50,970 Idiot! Keyvan was 10 years older than me. 675 01:21:52,207 --> 01:21:57,578 Nana, my dad was 12 years older than my mom. 676 01:22:01,249 --> 01:22:03,218 You're such an idiot. 677 01:22:04,319 --> 01:22:06,117 I love you! 678 01:22:10,692 --> 01:22:13,252 Keyvan was my teacher in a way. 679 01:22:13,561 --> 01:22:17,054 Not just me, but all the kids here loved him. 680 01:22:18,500 --> 01:22:21,231 That blue house was our school. 681 01:22:26,641 --> 01:22:28,473 Are you sad that he's dead? 682 01:22:39,621 --> 01:22:43,217 How can you laugh when you are this sad? 683 01:23:07,615 --> 01:23:09,208 What are they saying? 684 01:23:09,451 --> 01:23:11,613 Excuses. They're just giving excuses. 685 01:23:13,088 --> 01:23:15,284 They say they don't want a service. 686 01:23:16,391 --> 01:23:17,984 Only his family 687 01:23:19,060 --> 01:23:21,154 are to be at the funeral. 688 01:23:23,298 --> 01:23:26,063 They're even afraid of his dead body. 689 01:23:29,571 --> 01:23:31,437 Excuse us, Javad. 690 01:23:31,673 --> 01:23:34,165 We've only talked about death today. 691 01:23:34,409 --> 01:23:37,311 No, I understand. 692 01:23:38,613 --> 01:23:41,139 I hope these bad days pass soon. 693 01:23:46,021 --> 01:23:47,148 Yeah. 694 01:23:51,026 --> 01:23:53,120 We have to forget about it. 695 01:24:02,437 --> 01:24:04,633 We have to get past this. 696 01:24:09,411 --> 01:24:10,709 Aras, honey... 697 01:24:13,281 --> 01:24:14,476 Sorry. 698 01:24:23,324 --> 01:24:25,225 Let him grieve. 699 01:24:35,603 --> 01:24:38,198 Shirin, it's really cool here. 700 01:24:39,174 --> 01:24:41,575 But why did you give up your life and career 701 01:24:42,243 --> 01:24:45,771 to move back here? 702 01:24:49,417 --> 01:24:51,318 Have they ever asked you to do 703 01:24:51,519 --> 01:24:53,351 something that you shouldn't? 704 01:24:53,555 --> 01:24:56,389 Yeah. Like military service. 705 01:24:58,259 --> 01:25:01,127 From washing the dishes and cleaning the toilets. 706 01:25:01,362 --> 01:25:03,126 To marching and keeping watch. 707 01:25:03,364 --> 01:25:05,629 It's all forced. Forced labor. 708 01:25:06,167 --> 01:25:07,726 Why do you do it? 709 01:25:08,169 --> 01:25:11,230 If I don't, my military service becomes longer. 710 01:25:11,439 --> 01:25:13,738 You can't do anything before you finish your service. 711 01:25:14,509 --> 01:25:15,738 You can't work, 712 01:25:16,177 --> 01:25:19,272 earn money or get out of this country. 713 01:25:20,348 --> 01:25:23,284 And after all, military service is a law. 714 01:25:24,786 --> 01:25:26,550 Who decides the law? 715 01:25:27,388 --> 01:25:29,118 I don't know. 716 01:25:30,425 --> 01:25:33,418 Anyone who has more power than us. 717 01:25:33,895 --> 01:25:37,388 If some of these laws are forced, 718 01:25:38,466 --> 01:25:41,300 why can't you say no? 719 01:25:42,170 --> 01:25:44,662 I could if I wanted to. 720 01:25:45,573 --> 01:25:47,166 But it's just 2 years. 721 01:25:47,375 --> 01:25:50,470 I'll endure it. Then it's over. 722 01:25:52,447 --> 01:25:55,417 And even if I wanted to, I don't have the power. 723 01:25:55,617 --> 01:25:58,143 Your power is in saying no. 724 01:26:03,658 --> 01:26:07,618 If we say no, they'll destroy our lives. 725 01:26:54,609 --> 01:26:55,838 Hi. - Hi. 726 01:26:56,244 --> 01:26:57,576 Hi, how are you? 727 01:26:59,280 --> 01:27:01,476 Hi, thanks. Nice to see you. 728 01:27:01,716 --> 01:27:04,276 Same here. - I missed you. 729 01:28:10,318 --> 01:28:11,547 Go and get changed, 730 01:28:11,753 --> 01:28:13,881 the guests will be here any minute. 731 01:31:34,055 --> 01:31:35,045 Javad! 732 01:31:36,624 --> 01:31:40,561 Javad, are you OK? 733 01:31:40,995 --> 01:31:43,157 What are you doing here? - It's cold. 734 01:31:43,598 --> 01:31:46,158 I've been looking for you everywhere. - It's cold. 735 01:31:46,667 --> 01:31:48,636 Why are you so wet? 736 01:31:48,836 --> 01:31:50,566 My clothes are over there. 737 01:31:50,838 --> 01:31:52,932 What? - My things are over there, 738 01:31:53,174 --> 01:31:54,972 Your clothes? 739 01:32:07,688 --> 01:32:10,021 Why did you come here? 740 01:32:11,192 --> 01:32:14,720 What have you done? Come here. 741 01:32:21,602 --> 01:32:22,763 Wait. 742 01:32:35,716 --> 01:32:39,585 Do you have pants? Do you want to get changed? 743 01:32:39,921 --> 01:32:42,857 Nana, I killed him! - What are you saying? 744 01:32:44,191 --> 01:32:46,888 I killed him. I killed Keyvan. 745 01:32:51,766 --> 01:32:54,099 I myself pulled the stool from under his feet. 746 01:32:59,173 --> 01:33:02,041 They told me he is a criminal. 747 01:33:03,611 --> 01:33:06,137 They told me he must be executed. 748 01:33:07,949 --> 01:33:09,815 So I killed him. 749 01:33:14,221 --> 01:33:16,850 I just wanted three days off. 750 01:33:19,327 --> 01:33:23,264 I just wanted to be here for your birthday. 751 01:33:28,336 --> 01:33:29,702 Nana... 752 01:33:31,973 --> 01:33:34,340 I didn't know him. 753 01:33:40,915 --> 01:33:44,317 I didn't know him. I didn't know him. 754 01:33:45,920 --> 01:33:47,354 I'm cold. 755 01:33:50,024 --> 01:33:52,960 I'm cold. 756 01:33:55,930 --> 01:33:58,092 Will you take me home? 757 01:33:59,634 --> 01:34:01,364 I'm cold. 758 01:35:27,855 --> 01:35:29,050 Put this on. 759 01:35:46,140 --> 01:35:49,474 I don't want my family to know any of this. 760 01:36:09,897 --> 01:36:11,195 Come. 761 01:36:36,557 --> 01:36:38,116 Open your mouth. 762 01:36:47,101 --> 01:36:50,128 I told my mom we had a fight. 763 01:37:41,055 --> 01:37:42,318 Keyvan is gone. 764 01:37:44,458 --> 01:37:48,623 Even though we are sad today because of his absence, 765 01:37:51,432 --> 01:37:53,992 we're celebrating Nana's birthday anyway. 766 01:37:55,302 --> 01:37:57,294 Happy birthday! 767 01:38:07,448 --> 01:38:10,646 All the best on your birthday! 768 01:38:20,327 --> 01:38:23,422 May you always smile, may your heart be happy! 769 01:38:24,064 --> 01:38:27,660 May you live to be 100. Blow out the candles! 770 01:38:29,069 --> 01:38:32,096 All the best on your birthday! 771 01:39:28,662 --> 01:39:31,154 Dance with me. 772 01:39:33,701 --> 01:39:35,533 Stand up, stand up! 773 01:40:23,283 --> 01:40:24,581 Nana! 774 01:42:24,271 --> 01:42:26,706 I counted how many times you got three days off. 775 01:42:26,907 --> 01:42:29,467 Just let me be, Nana, don't agonize me. 776 01:42:29,743 --> 01:42:31,871 I feel bad about it. 777 01:42:36,283 --> 01:42:38,809 I love you so much, do you know that? 778 01:42:46,693 --> 01:42:48,685 Your safe embrace... 779 01:42:52,299 --> 01:42:54,427 The veins on your hands... 780 01:42:58,805 --> 01:43:00,831 Your broad chest... 781 01:43:13,921 --> 01:43:16,413 Let's just forget it. 782 01:43:24,932 --> 01:43:26,628 I'll miss you. 783 01:43:27,334 --> 01:43:28,461 Nana! 784 01:43:29,670 --> 01:43:30,797 Nana! 785 01:43:32,306 --> 01:43:33,433 Nana! 786 01:44:44,478 --> 01:44:45,810 Are you OK? 787 01:44:47,014 --> 01:44:48,004 Yes. 788 01:45:06,800 --> 01:45:08,393 She's coming. - Where? 789 01:45:08,602 --> 01:45:10,662 The one in the hoodie. 790 01:45:14,541 --> 01:45:15,634 Darya... 791 01:45:16,543 --> 01:45:17,875 Darya! 792 01:45:46,473 --> 01:45:50,376 It was a little weird but the flight was OK. 793 01:45:51,345 --> 01:45:53,405 Yes, the food was OK too. 794 01:45:56,516 --> 01:46:00,749 Dad we talked about me coming here. 795 01:46:01,388 --> 01:46:04,051 You don't need to worry. 796 01:46:05,525 --> 01:46:07,551 Everything is fine. 797 01:46:08,528 --> 01:46:09,996 I'm old enough. 798 01:46:13,133 --> 01:46:15,034 Uncle Bahram, my dad. 799 01:46:15,736 --> 01:46:16,829 Darya, honey... 800 01:46:17,070 --> 01:46:19,471 Hello, Mansour. 801 01:46:20,407 --> 01:46:22,672 Hi, I'm fine. 802 01:46:24,711 --> 01:46:26,009 How are you? 803 01:46:28,815 --> 01:46:30,647 Everything's fine. 804 01:46:31,852 --> 01:46:34,378 No need to worry. 805 01:46:36,890 --> 01:46:38,085 OK. 806 01:46:39,960 --> 01:46:41,121 Just... 807 01:46:42,562 --> 01:46:44,963 I just wanted to say thank you. 808 01:46:54,174 --> 01:46:55,642 I'm here at last. 809 01:46:55,842 --> 01:46:58,710 Welcome! How was your flight? 810 01:46:59,112 --> 01:47:01,172 It was the first time that I was 811 01:47:01,581 --> 01:47:03,675 with so many Iranians. It was cool. 812 01:47:03,884 --> 01:47:07,116 I was listening to them talking during the flight. 813 01:47:07,554 --> 01:47:08,920 It has a certain melody 814 01:47:09,122 --> 01:47:11,853 when they speak Persian, like a poem. 815 01:47:12,058 --> 01:47:14,050 Do you read Persian poems? 816 01:47:14,461 --> 01:47:16,794 No, but I'd like to start. 817 01:47:17,030 --> 01:47:20,489 We'll start reading poems together, then. 818 01:47:21,868 --> 01:47:23,962 Are you comfortable in a scarf? Is it OK? 819 01:47:24,137 --> 01:47:25,765 It's kind of cool. 820 01:47:25,972 --> 01:47:27,497 Yeah, it can be cool 821 01:47:27,707 --> 01:47:30,700 if you didn't have to wear it all the time. 822 01:47:30,911 --> 01:47:33,745 Tell me about uni. You're studying medicine? 823 01:47:33,947 --> 01:47:35,472 I just started. 824 01:47:35,682 --> 01:47:38,481 I'm not sure if I want to finish it. 825 01:47:38,685 --> 01:47:42,122 Then why did you start? 826 01:47:42,756 --> 01:47:45,624 I don't know, because of my dad probably. 827 01:47:46,159 --> 01:47:48,060 Mansour is a doctor and I think 828 01:47:48,462 --> 01:47:50,090 he wanted me to be one too. 829 01:48:02,142 --> 01:48:05,010 Sorry, I have to take this call. Hello. 830 01:48:09,716 --> 01:48:13,050 Thanks. - She's talking to Mansour. 831 01:48:17,757 --> 01:48:20,921 Is she alright? - Yeah, she's fine. 832 01:48:21,595 --> 01:48:24,155 It's just, she's behaving strangely. 833 01:48:24,564 --> 01:48:27,193 You can't get too close to her. 834 01:48:29,603 --> 01:48:31,595 What did you expect? 835 01:48:32,606 --> 01:48:34,040 Nothing. 836 01:48:34,508 --> 01:48:36,670 I just wanted to inform you. 837 01:48:54,261 --> 01:48:55,854 She's curious as to why 838 01:48:56,062 --> 01:48:59,226 you and Mansour forced her to come here. 839 01:49:03,937 --> 01:49:06,930 Sorry... - No problem. 840 01:51:00,954 --> 01:51:02,320 Come, Darya. 841 01:51:09,963 --> 01:51:11,693 Come in. 842 01:51:12,198 --> 01:51:14,326 Do you need a hand? - No, no. 843 01:51:53,707 --> 01:51:54,697 Goodnight. 844 01:51:55,775 --> 01:51:57,004 Goodnight. 845 01:52:03,450 --> 01:52:08,445 Doctor! - Mrs. Zaman! - Doctor! Help! My child! 846 01:52:09,289 --> 01:52:12,919 Doctor, help! - Mrs. Zaman, my child! 847 01:52:13,126 --> 01:52:16,119 Come in, over there. - My child is dying. 848 01:52:16,329 --> 01:52:18,321 Over there. What happened? 849 01:52:18,732 --> 01:52:20,496 A snake bite. 850 01:52:20,900 --> 01:52:23,096 When did it happen? - Half an hour ago. 851 01:52:23,303 --> 01:52:24,794 Did you see the snake? 852 01:52:25,004 --> 01:52:27,269 No, just heard the screaming. 853 01:52:27,474 --> 01:52:29,102 Take the hat off. Calm down. 854 01:52:29,309 --> 01:52:30,743 Where did the snake bite? 855 01:52:30,944 --> 01:52:33,504 The foot. - My child is dying! 856 01:52:33,913 --> 01:52:36,109 Don't worry. The doctor's here. 857 01:52:36,316 --> 01:52:39,775 Take the socks off. Calm down. 858 01:52:39,986 --> 01:52:41,010 Here. - Where? 859 01:52:41,221 --> 01:52:42,416 The snake bit here. 860 01:52:42,889 --> 01:52:46,382 It's not that swollen. Take her coat off. 861 01:52:47,927 --> 01:52:50,123 Calm down. It'll be fine. 862 01:52:51,364 --> 01:52:53,890 It's OK. Let her relax. 863 01:53:16,156 --> 01:53:18,182 How do you live here? 864 01:53:18,958 --> 01:53:21,223 Without the Internet or a phone. 865 01:53:22,262 --> 01:53:25,994 It's hard moving somewhere else after 20 years. 866 01:53:30,470 --> 01:53:33,304 Are you actually a doctor? - Why? 867 01:53:34,007 --> 01:53:36,272 Do the villagers just call you that 868 01:53:36,476 --> 01:53:38,274 or are you a real doctor. 869 01:53:38,511 --> 01:53:40,275 Well yeah, I'm a doctor. 870 01:53:41,347 --> 01:53:44,977 So you studied for it? - Yes, of course, I did. 871 01:53:49,422 --> 01:53:52,392 I studied at the same university as Mansour. 872 01:53:52,592 --> 01:53:54,060 Echt? - Echt? 873 01:53:55,094 --> 01:53:56,892 That means "really"? 874 01:53:58,031 --> 01:53:59,192 Yeah, really. 875 01:54:00,867 --> 01:54:05,202 I didn't know you studied together. 876 01:54:11,878 --> 01:54:14,074 Why don't you have a clinic? 877 01:54:15,081 --> 01:54:16,913 It's a long story. 878 01:54:17,483 --> 01:54:20,078 I'm going to be here for a few days, 879 01:54:20,286 --> 01:54:22,881 I'd like to hear the story. 880 01:54:25,124 --> 01:54:27,389 I'll tell you when the right time comes. 881 01:54:29,028 --> 01:54:31,463 This reminds me of my dad. 882 01:54:31,998 --> 01:54:34,558 Whenever he doesn't want to tell me something, 883 01:54:34,968 --> 01:54:37,437 he says, "Another time." 884 01:54:47,480 --> 01:54:49,642 Driving here is very strange. 885 01:54:50,049 --> 01:54:51,984 Want to have a go? 886 01:54:52,185 --> 01:54:53,585 Here? No. 887 01:54:53,987 --> 01:54:55,319 Why not? 888 01:54:57,123 --> 01:55:01,151 I can't drive a stick 889 01:55:01,895 --> 01:55:04,660 and the roads look dangerous. 890 01:55:06,900 --> 01:55:09,131 But you don't really like driving. 891 01:55:09,469 --> 01:55:14,066 I do. It calms me down. 892 01:55:14,607 --> 01:55:16,007 Really? - Yeah. 893 01:55:16,409 --> 01:55:17,672 Strange! 894 01:55:19,145 --> 01:55:22,309 Because yesterday Zaman drove the whole way. 895 01:55:22,615 --> 01:55:24,049 Well, 896 01:55:25,919 --> 01:55:28,047 I don't have a driving license. 897 01:55:29,122 --> 01:55:30,385 Really? 898 01:56:05,692 --> 01:56:09,220 You have to open a hive door very gently. 899 01:56:09,562 --> 01:56:11,258 Because any sudden movement 900 01:56:11,464 --> 01:56:14,161 will provoke the bees into attacking you. 901 01:56:24,577 --> 01:56:27,012 Look. The queen lays her eggs here. 902 01:56:27,213 --> 01:56:29,307 Can you see the honey? 903 01:56:35,221 --> 01:56:37,452 We don't bother them in the winter. 904 01:56:37,657 --> 01:56:39,421 We just let them be. 905 01:56:39,625 --> 01:56:42,220 Only the temperature in the hive matters. 906 01:56:42,428 --> 01:56:44,158 And food for the bees. 907 01:56:44,497 --> 01:56:48,298 That's propolis. The bee does that. 908 01:56:48,534 --> 01:56:51,402 Bees do it to keep the hive warm, 909 01:56:51,604 --> 01:56:53,072 and to disinfect. 910 01:56:53,272 --> 01:56:55,207 We put their food in this frame. 911 01:56:55,408 --> 01:56:57,536 Something like honey or sweet flour. 912 01:56:57,744 --> 01:57:00,304 The bees come and eat it. 913 01:57:01,180 --> 01:57:03,012 In the middle of winter, 914 01:57:03,449 --> 01:57:05,543 the queen will lay eggs again. 915 01:57:05,752 --> 01:57:07,618 Put it down gently. 916 01:58:11,217 --> 01:58:12,480 Come in. 917 01:58:14,353 --> 01:58:15,321 Come in. 918 01:58:15,521 --> 01:58:18,514 Hi, doctor. Welcome. - Hi, Taghi. How are you? 919 01:58:18,758 --> 01:58:20,454 How are you? - Fine, thank you. 920 01:58:20,693 --> 01:58:22,525 What brings you here? 921 01:58:22,728 --> 01:58:25,254 Could you spare me a moment of your time? 922 01:58:25,465 --> 01:58:28,094 I have time. Please, come in. 923 01:58:28,401 --> 01:58:30,563 Nice to see you, doctor. 924 01:58:57,430 --> 01:58:59,524 He must've had his reasons. 925 01:58:59,732 --> 01:59:01,826 That's what makes it so interesting. 926 01:59:02,235 --> 01:59:05,330 You studied so long to become a doctor 927 01:59:05,538 --> 01:59:08,235 and then go and live in the desert with bees. 928 01:59:08,474 --> 01:59:09,567 This isn't a desert. 929 01:59:10,276 --> 01:59:12,643 Whatever. Why won't you tell me? 930 01:59:14,147 --> 01:59:16,139 It's not that easy. 931 01:59:16,349 --> 01:59:18,750 You could've said, "After university, 932 01:59:19,185 --> 01:59:20,915 I didn't like medicine that much." 933 01:59:21,354 --> 01:59:23,914 Why is this so important to you? 934 01:59:25,458 --> 01:59:27,222 I'm scared 935 01:59:27,426 --> 01:59:30,453 that what I'm doing is not what I want. 936 01:59:31,764 --> 01:59:32,925 So far 937 01:59:33,332 --> 01:59:35,563 I've only done what I wanted. 938 01:59:35,768 --> 01:59:37,293 Always? 939 01:59:39,639 --> 01:59:42,541 Not always but most of the time. 940 01:59:44,410 --> 01:59:46,208 So, you are a happy man. 941 01:59:46,412 --> 01:59:47,573 Happy! 942 01:59:48,881 --> 01:59:50,372 Content! 943 01:59:51,651 --> 01:59:54,519 I think "calm" would be a better word. 944 01:59:56,622 --> 01:59:59,251 Yeah, I'm calm. 945 02:00:03,429 --> 02:00:06,661 What about you? - Me? I'm calm too. 946 02:00:10,736 --> 02:00:12,967 How did you two meet? 947 02:00:15,608 --> 02:00:18,339 Well, it was 10 years ago. 948 02:00:19,378 --> 02:00:22,576 The doctor was sick and came to our pharmacy. 949 02:00:23,416 --> 02:00:24,748 But he didn't have a prescription. 950 02:00:24,951 --> 02:00:26,920 But I needed to see a prescription. 951 02:00:27,320 --> 02:00:28,982 He got angry, yelling, 952 02:00:29,388 --> 02:00:31,653 "I'm a doctor. I'm a talking prescription." 953 02:00:32,391 --> 02:00:33,518 What prescription? 954 02:00:33,726 --> 02:00:36,924 A talking prescription, one that can talk. 955 02:00:37,330 --> 02:00:39,561 And you gave him the medicine? - No, she didn't. 956 02:00:39,765 --> 02:00:41,495 No, I didn't. 957 02:00:42,368 --> 02:00:43,768 But oh well, 958 02:00:44,537 --> 02:00:45,903 it happened. 959 02:01:18,804 --> 02:01:20,534 The more I think about it, 960 02:01:20,740 --> 02:01:22,538 the more I realize I can't. 961 02:01:22,742 --> 02:01:24,574 It's not possible at all. 962 02:01:27,046 --> 02:01:30,016 Let's leave it for another time, Bahram? 963 02:01:32,351 --> 02:01:34,320 Will there be another time? 964 02:01:42,595 --> 02:01:44,325 Uncle Bahram! 965 02:01:45,665 --> 02:01:48,396 My dad wants to talk to you. 966 02:01:57,877 --> 02:01:59,004 Thanks. 967 02:01:59,979 --> 02:02:02,608 Hello, Mansour. 968 02:02:04,717 --> 02:02:07,346 Yeah, I'm still breathing. 969 02:02:09,855 --> 02:02:13,758 No, I'm waiting for the right time. 970 02:02:32,578 --> 02:02:34,103 My dad said you have 971 02:02:34,513 --> 02:02:36,914 a lot of poultry and cows here. 972 02:02:37,616 --> 02:02:39,778 I thought it was a proper farm. 973 02:02:39,985 --> 02:02:41,851 Mansour says funny things. 974 02:02:42,021 --> 02:02:45,389 He's 5000 km away, telling you tales. 975 02:02:45,791 --> 02:02:48,090 Telling tales of a place he's never been. 976 02:02:49,028 --> 02:02:52,021 No cows, but we used to have chickens. 977 02:02:52,565 --> 02:02:53,692 Where are they now? 978 02:02:53,899 --> 02:02:55,697 There is a fox here 979 02:02:55,901 --> 02:02:59,394 who used to come for them every night. 980 02:02:59,705 --> 02:03:02,937 No matter what we did, he didn't let them be. 981 02:03:03,142 --> 02:03:06,078 So, we gave up keeping poultry. 982 02:03:07,380 --> 02:03:10,111 You guys need a dog, then. 983 02:03:10,516 --> 02:03:14,954 That way the fox won't dare coming near them. 984 02:03:15,388 --> 02:03:17,755 We used to have a dog too. - You did? 985 02:03:17,957 --> 02:03:21,485 Yeah, one snowy night 986 02:03:21,827 --> 02:03:23,557 wolves ate it. 987 02:03:23,763 --> 02:03:24,753 Oh no! 988 02:03:27,767 --> 02:03:30,566 Then you need a fence around here. 989 02:04:23,088 --> 02:04:24,920 Kiss me. 990 02:04:30,095 --> 02:04:31,927 Kiss me. 991 02:04:35,201 --> 02:04:36,635 For the last time... 992 02:04:36,836 --> 02:04:39,101 Did you get a good rest? - Yeah. 993 02:04:40,906 --> 02:04:42,238 Wow, what a feast! 994 02:04:42,675 --> 02:04:46,043 Goodbye. May God protect you. 995 02:04:49,548 --> 02:04:52,882 I'm going towards my destiny. 996 02:04:57,122 --> 02:05:00,615 Our spring has passed, 997 02:05:04,096 --> 02:05:07,624 the past is the past 998 02:05:09,235 --> 02:05:13,673 and I'm going towards my destiny. 999 02:05:37,997 --> 02:05:43,527 In the middle of storm, 1000 02:05:43,836 --> 02:05:48,672 allied with the boatmen. 1001 02:05:50,643 --> 02:05:53,135 Not afraid to die, 1002 02:05:53,546 --> 02:05:57,278 I have to pass the storm. 1003 02:05:59,585 --> 02:06:02,077 At midnight 1004 02:06:02,555 --> 02:06:05,923 I promised my sweetheart to be faithful, 1005 02:06:06,825 --> 02:06:10,626 that I'd light a fire 1006 02:06:10,829 --> 02:06:12,821 in the mountains. 1007 02:06:17,269 --> 02:06:22,207 I travel through the dark night, 1008 02:06:24,043 --> 02:06:27,343 I walk unknown paths. 1009 02:06:40,826 --> 02:06:41,759 Zaman! 1010 02:06:42,595 --> 02:06:44,154 Bahram, spit it out! 1011 02:06:48,100 --> 02:06:50,160 Don't let the blood back into your lungs. 1012 02:06:53,038 --> 02:06:55,303 Are you done? OK, come. 1013 02:06:56,075 --> 02:06:57,065 Come. 1014 02:07:05,618 --> 02:07:07,780 Let me wash your mouth. 1015 02:07:23,068 --> 02:07:25,060 Take this off. 1016 02:08:35,307 --> 02:08:36,866 Are you OK? 1017 02:08:39,878 --> 02:08:41,847 You'll sleep for several hours. 1018 02:08:42,047 --> 02:08:45,415 When you wake up, you'll feel better. 1019 02:09:56,889 --> 02:10:00,917 Yeah, there's everything: boars, bears... 1020 02:10:01,426 --> 02:10:03,986 Bears? - Bahram, don't tease her. 1021 02:10:04,263 --> 02:10:07,324 Maybe not bears but there are wolves. 1022 02:10:08,033 --> 02:10:09,399 Come this way. 1023 02:10:13,972 --> 02:10:16,032 You should come here in the spring. 1024 02:10:16,241 --> 02:10:19,109 It is green everywhere. - Yeah. 1025 02:10:19,912 --> 02:10:22,006 Don't laugh. But I feel like 1026 02:10:22,214 --> 02:10:24,911 I've been here in the spring before. 1027 02:10:25,984 --> 02:10:27,816 Do you see that up there? 1028 02:10:28,053 --> 02:10:31,581 It's 1200 years old. Maybe you've been there. 1029 02:10:33,358 --> 02:10:36,226 I forgot to bring the food. 1030 02:10:36,562 --> 02:10:39,361 We don't need any food. - I'll get it. 1031 02:10:39,832 --> 02:10:42,131 Don't go. - I'll be right back. 1032 02:10:43,302 --> 02:10:44,326 Come. 1033 02:10:47,472 --> 02:10:49,338 Have you ever shot a gun? 1034 02:10:49,608 --> 02:10:52,476 No, but I think it's cool. 1035 02:10:53,078 --> 02:10:54,944 Yeah, it's cool. 1036 02:10:56,281 --> 02:10:59,012 You're probably a good shot, right? 1037 02:11:01,520 --> 02:11:04,115 If you want, I can teach you. 1038 02:11:05,958 --> 02:11:08,928 Do you really know its face? - Yeah. 1039 02:11:09,628 --> 02:11:11,119 How? 1040 02:11:11,396 --> 02:11:13,922 We looked each other in the eye a few times. 1041 02:11:14,132 --> 02:11:18,536 Really? - Yeah. When it came for the poultry. 1042 02:11:19,338 --> 02:11:22,308 I even spoke to it. I said, "Don't do this." 1043 02:11:22,641 --> 02:11:26,476 But it wouldn't listen. Came at night, 1044 02:11:26,879 --> 02:11:28,575 took the chickens and was gone. 1045 02:11:28,981 --> 02:11:32,315 Poor thing wanted some food. - At our farm? 1046 02:11:32,584 --> 02:11:35,019 How could the poor fox know? 1047 02:11:35,287 --> 02:11:39,088 What about the lives of my poor chickens? 1048 02:11:39,358 --> 02:11:41,452 A wild animal hunts instinctively. 1049 02:11:41,894 --> 02:11:44,090 You want to kill it with a gun. 1050 02:11:44,963 --> 02:11:47,125 I'm just protecting my farm. 1051 02:11:50,068 --> 02:11:53,095 The strongest will survive. 1052 02:11:56,108 --> 02:11:58,509 I have a suggestion. You shoot it. 1053 02:11:59,344 --> 02:12:01,279 I don't know how to shoot. 1054 02:12:01,680 --> 02:12:03,649 It isn't hard. I'll teach you. 1055 02:12:04,383 --> 02:12:08,013 I don't want to. I won't kill a living being. 1056 02:12:14,559 --> 02:12:16,551 But sometimes you have to. 1057 02:12:18,196 --> 02:12:19,687 I don't have to. 1058 02:12:29,508 --> 02:12:31,374 Let's assume I force you to. 1059 02:12:32,611 --> 02:12:34,671 You can't force me. 1060 02:12:36,148 --> 02:12:38,947 Do you think forcing you would be hard? 1061 02:12:46,058 --> 02:12:47,720 Darya! Darya! 1062 02:12:48,994 --> 02:12:50,018 Stop! 1063 02:12:50,495 --> 02:12:52,964 Darya, wait. 1064 02:12:53,298 --> 02:12:54,527 What? 1065 02:13:39,177 --> 02:13:40,406 Zaman? 1066 02:14:36,835 --> 02:14:39,395 I had to tell her everything. 1067 02:14:46,244 --> 02:14:47,610 Can I talk to her? 1068 02:14:48,580 --> 02:14:51,209 No, she's not doing well at all. 1069 02:14:59,224 --> 02:15:01,352 What was the point of this? 1070 02:15:03,428 --> 02:15:06,762 I had to tell her the truth. Myself. 1071 02:15:10,102 --> 02:15:11,297 Before I die. 1072 02:15:12,704 --> 02:15:14,434 What use is the truth 1073 02:15:14,639 --> 02:15:17,131 if it ruins someone's life? 1074 02:15:19,845 --> 02:15:21,814 Will her life be ruined? 1075 02:15:22,247 --> 02:15:23,613 Won't it? 1076 02:15:27,486 --> 02:15:29,785 It's her right to know the truth. 1077 02:15:31,156 --> 02:15:32,351 Your pills. 1078 02:15:37,395 --> 02:15:39,591 She wants to talk to her father. 1079 02:15:40,499 --> 02:15:43,264 Zaman, I'm her father. 1080 02:15:52,811 --> 02:15:56,407 I'll get her and she can phone Mansour. 1081 02:16:06,424 --> 02:16:07,756 Go to the other room. 1082 02:16:08,460 --> 02:16:11,555 I'll come with you. I'll talk to her in the car. 1083 02:16:12,164 --> 02:16:15,566 Bahram, she doesn't want to talk to you. 1084 02:16:16,434 --> 02:16:18,335 She doesn't want to see you. 1085 02:16:19,304 --> 02:16:21,466 Why don't you understand her? 1086 02:16:22,407 --> 02:16:24,603 It's like her world has collapsed. 1087 02:16:24,843 --> 02:16:26,835 She has a lot of questions. 1088 02:19:00,398 --> 02:19:01,866 How do you dare tell me 1089 02:19:02,067 --> 02:19:04,434 you're my father 20 years later? 1090 02:19:04,669 --> 02:19:06,900 When you're just about to die. 1091 02:19:07,339 --> 02:19:09,365 How can you be so selfish? 1092 02:19:09,607 --> 02:19:10,905 My whole life 1093 02:19:11,443 --> 02:19:14,436 I lived a lie because of you. 1094 02:19:15,380 --> 02:19:16,905 We can't understand what you're saying. 1095 02:19:17,115 --> 02:19:19,607 It's hard to live like this for 20 years. 1096 02:19:19,818 --> 02:19:23,585 And it'll be easy for me now, yes? 1097 02:19:25,423 --> 02:19:27,915 I wanted you here so I can tell you everything. 1098 02:19:28,126 --> 02:19:30,391 I don't want to get mixed up with your story. 1099 02:19:30,595 --> 02:19:32,860 Maybe you think you're my father. 1100 02:19:33,131 --> 02:19:34,656 But you aren't. 1101 02:19:34,866 --> 02:19:37,062 You're just my biological father. 1102 02:19:38,036 --> 02:19:40,801 My father is the person who raised me. 1103 02:19:41,539 --> 02:19:43,405 I talked to Mansour. 1104 02:19:43,842 --> 02:19:46,073 He apologized to me 1105 02:19:46,478 --> 02:19:48,811 for this 20-year-old lie of yours. 1106 02:19:50,815 --> 02:19:53,478 Maybe I can forgive him someday, 1107 02:19:54,552 --> 02:19:55,952 but I will never forgive you. 1108 02:19:57,922 --> 02:20:00,585 I want to go home as soon as possible. 1109 02:20:00,825 --> 02:20:03,886 I want to live with what I have. 1110 02:20:04,162 --> 02:20:05,755 But you must listen to him. 1111 02:20:05,964 --> 02:20:08,160 He's waited years to talk to you. 1112 02:20:08,566 --> 02:20:10,501 Try to understand him. 1113 02:20:10,802 --> 02:20:13,966 I understand that he didn't care about his family. 1114 02:20:15,774 --> 02:20:17,970 He didn't want to kill one person. 1115 02:20:18,843 --> 02:20:21,005 But killed two instead. 1116 02:20:21,546 --> 02:20:24,015 He forced my mother's brother to pretend 1117 02:20:24,616 --> 02:20:27,450 to be my father for so many years. 1118 02:20:29,187 --> 02:20:33,022 And he didn't care about his child. Right? 1119 02:20:33,425 --> 02:20:37,453 I did care. That's why I wanted them to take you. 1120 02:20:37,695 --> 02:20:39,687 "I wanted, I wanted!" You wanted everything. 1121 02:20:40,665 --> 02:20:42,133 Even my mother's death. 1122 02:20:42,567 --> 02:20:46,663 Your mother died on the way to you. An accident. 1123 02:20:47,071 --> 02:20:49,802 Who sent her to Europe with smugglers? 1124 02:20:50,008 --> 02:20:52,534 Your mother and I both decided that. 1125 02:20:52,744 --> 02:20:55,475 Because we wanted her to be with you. 1126 02:20:56,614 --> 02:20:59,846 Would you be happier if your father 1127 02:21:00,151 --> 02:21:02,450 had executed the man back then? 1128 02:21:03,988 --> 02:21:07,618 Family is more important than being a hero. 1129 02:21:08,626 --> 02:21:10,959 I just didn't want to kill anyone. 1130 02:21:11,763 --> 02:21:14,927 Why didn't you kill that fox? 1131 02:21:15,967 --> 02:21:17,799 Did you want to be a hero? 1132 02:21:18,002 --> 02:21:20,972 I didn't harm anyone by not shooting the fox. 1133 02:21:29,214 --> 02:21:30,739 Your mother and Mansour 1134 02:21:30,949 --> 02:21:33,783 were happy about my decision. 1135 02:21:34,619 --> 02:21:37,248 Darya, your mother was proud 1136 02:21:37,655 --> 02:21:41,649 that I gave up my whole life 1137 02:21:41,860 --> 02:21:43,852 to avoid committing such an act. 1138 02:21:44,262 --> 02:21:45,924 Do you know why? 1139 02:21:46,764 --> 02:21:49,859 Because they had executed two of her brothers. 1140 02:21:50,201 --> 02:21:51,965 She always asked me: 1141 02:21:52,637 --> 02:21:56,540 "What kind of animal could execute someone?" 1142 02:21:59,944 --> 02:22:01,640 But what about me? 1143 02:22:02,647 --> 02:22:04,138 Did anyone ask my opinion? 1144 02:22:05,850 --> 02:22:07,011 Honestly, 1145 02:22:07,218 --> 02:22:09,949 we didn't know that we were expecting you. 1146 02:22:11,990 --> 02:22:13,788 And if you had? 1147 02:22:13,992 --> 02:22:16,621 Would you have decided differently? 1148 02:22:28,806 --> 02:22:31,970 If I were to go back to my service days 1149 02:22:32,644 --> 02:22:35,739 and had to execute someone again, 1150 02:22:36,814 --> 02:22:38,146 I would again 1151 02:22:38,550 --> 02:22:41,577 pull my weapon on the guard and flee. 1152 02:24:49,347 --> 02:24:50,940 Here. 1153 02:30:43,134 --> 02:30:47,265 Subtitling by SUBS Hamburg