1
00:01:25,819 --> 00:01:27,447
Thank you.
- No problem.
2
00:01:27,687 --> 00:01:30,452
Call me if you need help.
- Thanks.
3
00:03:07,954 --> 00:03:09,286
Hello.
- How are you?
4
00:03:09,489 --> 00:03:11,287
How are you? Have a nice day.
5
00:03:11,491 --> 00:03:13,392
Thanks, open the trunk.
6
00:03:16,896 --> 00:03:20,355
What's in the sack?
- My ration of rice.
7
00:03:20,633 --> 00:03:22,693
Rationed rice?
- Yeah.
8
00:03:22,969 --> 00:03:25,598
How much did they give you?
- Same as usual.
9
00:03:25,805 --> 00:03:28,331
Really? Let me know if it's good,
10
00:03:28,541 --> 00:03:30,339
- then I'll get mine too.
- OK.
11
00:03:30,543 --> 00:03:32,478
Take care.
- Thank you.
12
00:07:33,653 --> 00:07:35,645
Mahan, be patient.
13
00:07:35,855 --> 00:07:37,881
It will go under and get burned!
14
00:07:38,090 --> 00:07:40,457
Wait, please. Wait, OK?
15
00:07:40,660 --> 00:07:42,595
Hello.
- Hello. How are you?
16
00:07:42,795 --> 00:07:44,991
Fine, how are you?
- Fine.
17
00:07:45,498 --> 00:07:46,932
Sorry...
- What happened?
18
00:07:47,133 --> 00:07:49,500
This poor cat is stuck under there
19
00:07:49,702 --> 00:07:52,171
and the kids can't get it out.
20
00:07:55,541 --> 00:07:57,169
Sorry to have disturbed you.
21
00:07:57,577 --> 00:07:59,068
No problem.
22
00:08:02,982 --> 00:08:07,215
Oh, my dear. So tiny.
- Sweet thing...
23
00:08:15,027 --> 00:08:17,087
Thanks. Thanks a lot.
24
00:08:17,497 --> 00:08:20,626
How are you, little one?
- Any time.
25
00:08:20,833 --> 00:08:23,769
Hi, how are you?
- Thank you.
26
00:08:42,555 --> 00:08:43,648
Hi.
- Hi.
27
00:08:43,856 --> 00:08:44,915
How are you?
- Thanks.
28
00:08:45,124 --> 00:08:47,025
What's up?
- Nothing, what about you?
29
00:08:47,226 --> 00:08:49,525
Nothing. Did you bring my shoes?
- Here.
30
00:08:49,729 --> 00:08:53,029
Thanks. Did you see her?
31
00:08:53,299 --> 00:08:54,790
The schoolgirl?
32
00:08:55,001 --> 00:08:58,631
Yeah, Fatemeh.
She was so sad in class today.
33
00:08:58,838 --> 00:09:01,569
Afterwards I asked her what's wrong.
34
00:09:01,774 --> 00:09:03,174
She said, "Nothing."
35
00:09:03,576 --> 00:09:05,602
I joked around with her a little.
36
00:09:05,811 --> 00:09:08,007
And then in the middle of laughing,
37
00:09:08,214 --> 00:09:10,206
she burst out crying.
- Poor thing!
38
00:09:10,616 --> 00:09:12,244
So sad, I pitied her.
39
00:09:12,652 --> 00:09:14,746
I said, "What's wrong?"
40
00:09:14,954 --> 00:09:17,549
She said,
"Lucky your husband picks you up."
41
00:09:17,757 --> 00:09:20,283
I asked,
"Why? Doesn't anyone pick you up?"
42
00:09:20,693 --> 00:09:23,891
She said,
"No. My mom's in Istanbul with friends.
43
00:09:24,096 --> 00:09:26,292
And my dad's celebrating
his wife's birthday."
44
00:09:26,699 --> 00:09:28,725
Think about it!
- What do you mean?
45
00:09:28,968 --> 00:09:31,301
Unbelievable! I was shocked
46
00:09:31,704 --> 00:09:33,764
but I didn't show it.
47
00:09:33,973 --> 00:09:35,703
I said, "Oh, how nice.
48
00:09:35,908 --> 00:09:38,036
Then you'll have lots of fun today.
49
00:09:38,244 --> 00:09:39,837
What are your plans today?"
50
00:09:40,046 --> 00:09:41,776
"I have to go to my grandma's place."
51
00:09:41,981 --> 00:09:43,347
"Shall we give you a lift?"
52
00:09:43,749 --> 00:09:45,775
But she said, "No, thank you."
53
00:09:45,985 --> 00:09:47,613
She didn't want to take a cab either.
54
00:09:47,820 --> 00:09:50,312
I guess she's going to the movies
with her friend.
55
00:09:50,723 --> 00:09:53,215
Friend?
- Yeah, boyfriend.
56
00:09:53,626 --> 00:09:54,855
How old is she?
57
00:09:55,061 --> 00:09:56,927
A girl her age,
58
00:09:57,129 --> 00:09:58,688
during the school term...
59
00:09:58,898 --> 00:10:00,924
Instead of thinking about her life,
60
00:10:01,133 --> 00:10:02,897
university exams...
61
00:10:03,102 --> 00:10:05,128
Are her parents officially divorced?
62
00:10:05,304 --> 00:10:07,933
I don't know how official it is.
63
00:10:08,140 --> 00:10:10,905
But the teachers say he is
still with both of them.
64
00:10:11,143 --> 00:10:13,135
I don't get the dad at all.
65
00:10:13,346 --> 00:10:15,008
The mother is so pretty.
66
00:10:15,214 --> 00:10:18,241
Is the mother also with someone?
- I have no idea.
67
00:10:18,651 --> 00:10:21,086
Maybe she is in Istanbul
with her boyfriend.
68
00:10:21,287 --> 00:10:23,381
The stepmother is probably a cruel one too.
69
00:10:23,789 --> 00:10:25,690
How would I know, dear?
70
00:10:25,891 --> 00:10:29,658
You can't just judge people so easily.
71
00:10:30,396 --> 00:10:32,695
Forget it. The topic is annoying me.
72
00:10:32,898 --> 00:10:34,764
- Where are we going?
- The bank.
73
00:10:34,967 --> 00:10:37,937
Yes, your salary.
And then the wedding gift.
74
00:10:38,137 --> 00:10:41,130
What should we buy?
- I don't know.
75
00:10:42,375 --> 00:10:44,207
You decide.
76
00:10:46,112 --> 00:10:49,776
How about half a gold coin?
- That's too much!
77
00:10:49,982 --> 00:10:51,746
Any idea how much that costs?
78
00:10:51,951 --> 00:10:54,716
Let's get a gift voucher or something.
- OK.
79
00:10:54,920 --> 00:10:57,185
Maybe a quarter gold coin.
- OK.
80
00:10:57,390 --> 00:10:59,950
Is it too little compared
to your coworkers?
81
00:11:00,159 --> 00:11:01,684
No.
- Sure?
82
00:11:25,317 --> 00:11:27,013
Move, you idiot!
83
00:11:57,950 --> 00:12:00,010
Hello, hello!
84
00:12:01,153 --> 00:12:02,781
How are you?
85
00:12:03,289 --> 00:12:06,782
Thank you. Yes, yes, she is my wife.
86
00:12:06,992 --> 00:12:10,326
I'd appreciate it if you
could give it to her.
87
00:12:11,097 --> 00:12:14,329
I appreciate it, thank you. Goodbye.
88
00:12:57,343 --> 00:13:00,871
I won't get your salary anymore.
Do it yourself.
89
00:13:01,080 --> 00:13:04,448
The teller really gets on my nerves.
90
00:13:05,551 --> 00:13:08,043
He called you, didn't he?
91
00:13:08,921 --> 00:13:12,323
The jerk probably thought
I wouldn't notice.
92
00:13:12,525 --> 00:13:16,087
Doesn't he realize you'd tell me?
93
00:13:17,363 --> 00:13:19,491
I've been collecting your salary for years.
94
00:13:19,899 --> 00:13:23,131
Yet every time he says,
"He must come himself."
95
00:13:23,335 --> 00:13:25,031
He's just doing his job.
96
00:13:25,237 --> 00:13:27,832
So he has to see an ID card.
97
00:13:28,040 --> 00:13:32,102
After all these years,
he still wants to know if I'm your wife.
98
00:13:32,311 --> 00:13:34,542
He always sees that I have your wallet.
99
00:13:34,947 --> 00:13:38,440
And I get out your ID card
and hand it to him.
100
00:13:39,018 --> 00:13:41,544
What if we got divorced last week?
101
00:13:41,954 --> 00:13:43,582
Don't bullshit me!
102
00:13:44,023 --> 00:13:46,891
Do I look like a fraudster?
103
00:13:47,126 --> 00:13:51,427
Did you pay the installment?
- And he is so slow!
104
00:13:51,831 --> 00:13:54,062
Did you pay the installment?
105
00:13:54,934 --> 00:13:58,530
I was so angry that I totally forgot.
106
00:13:59,972 --> 00:14:03,272
Razieh, it's always the same with you.
107
00:14:03,542 --> 00:14:05,977
We still have five days left.
108
00:14:06,178 --> 00:14:07,942
You're so absent-minded.
109
00:14:08,147 --> 00:14:12,016
Instead of complaining,
concentrate on your tasks.
110
00:14:12,985 --> 00:14:15,147
The money stays on the account longer,
that's fine.
111
00:14:15,354 --> 00:14:17,619
We have to come here again in five days.
112
00:14:18,023 --> 00:14:20,458
In this traffic and with all the pollution.
113
00:14:20,860 --> 00:14:25,127
I'll do it after school.
Just pick me up, OK?
114
00:14:25,364 --> 00:14:27,094
It's not about the installment,
115
00:14:27,299 --> 00:14:28,995
just your absent-mindedness.
116
00:14:29,201 --> 00:14:33,901
Enough! I'm annoyed enough already.
117
00:14:35,975 --> 00:14:38,035
Do you want to turn back?
118
00:14:40,946 --> 00:14:42,505
I'm sorry.
119
00:14:59,899 --> 00:15:01,561
Hi sweetie.
- Hi, honey.
120
00:15:01,967 --> 00:15:03,936
I don't want to talk to you.
121
00:15:04,136 --> 00:15:05,661
What's wrong?
122
00:15:06,572 --> 00:15:08,165
Why are you so late?
123
00:15:08,374 --> 00:15:10,502
Dad, why did you pick her up so late?
124
00:15:10,910 --> 00:15:12,902
Sweetie, I had to pick Mom up first.
125
00:15:13,112 --> 00:15:15,411
You promised you'd
always pick me up first.
126
00:15:15,614 --> 00:15:18,607
Yes, honey, but sometimes I can't.
127
00:15:19,018 --> 00:15:21,453
We had to go to the
bank to get my salary.
128
00:15:21,654 --> 00:15:24,180
Now we're going to your
favorite supermarket.
129
00:15:24,390 --> 00:15:26,154
Then go to Granny's.
130
00:15:26,358 --> 00:15:30,295
I don't care,
you lied and you should be punished.
131
00:15:30,496 --> 00:15:31,623
How?
132
00:15:32,031 --> 00:15:34,557
By taking me to Bamland
for pizza tonight.
133
00:15:34,967 --> 00:15:36,629
OK, sweetie. We'll do that.
134
00:15:37,036 --> 00:15:39,505
Why are you promising her pizza?
135
00:15:39,705 --> 00:15:41,071
It's fine now and again.
136
00:15:41,273 --> 00:15:44,334
We said: No fast food.
137
00:15:46,512 --> 00:15:48,276
I want an ice cream, Mom!
138
00:15:48,480 --> 00:15:50,278
OK, let's get here first.
139
00:16:14,173 --> 00:16:17,507
Didn't you buy one already?
- It's for your mom.
140
00:16:23,215 --> 00:16:25,150
Heshmat, it's very dark.
141
00:16:25,451 --> 00:16:27,511
There's the wedding tomorrow.
142
00:16:27,720 --> 00:16:29,279
My highlights will go to waste.
143
00:16:29,488 --> 00:16:31,423
It's perfect for your hair.
144
00:16:31,623 --> 00:16:35,560
No, I don't want it that dark.
- Let's take this.
145
00:16:36,261 --> 00:16:39,561
No, this one is much prettier, isn't it?
146
00:16:41,133 --> 00:16:42,294
No...
147
00:16:43,602 --> 00:16:45,537
Number 9.
148
00:16:46,105 --> 00:16:48,233
Are you sure?
- Yes.
149
00:16:52,678 --> 00:16:56,080
Zahra, where is the ice cream wrapper?
150
00:16:56,281 --> 00:16:57,579
Already in the trash can.
151
00:16:57,783 --> 00:17:00,150
But we haven't paid for it yet.
152
00:17:00,352 --> 00:17:02,116
Shall I fish it out of the trash?
153
00:17:02,287 --> 00:17:05,587
Excuse me, she's had an ice cream,
but threw away the wrapper.
154
00:17:05,791 --> 00:17:08,192
What did it look like?
155
00:17:08,394 --> 00:17:12,024
It was on a stick.
- What did it look like?
156
00:17:12,264 --> 00:17:16,133
Heshmat, go and get one.
- Come along.
157
00:17:18,103 --> 00:17:20,800
Do all of you get the same rations?
158
00:17:21,206 --> 00:17:23,300
I don't know but I think so.
159
00:17:23,509 --> 00:17:26,707
Put Mom's groceries separate.
- OK.
160
00:17:27,246 --> 00:17:29,477
You do so many night shifts,
161
00:17:29,681 --> 00:17:32,480
shouldn't you be different to others?
162
00:17:34,319 --> 00:17:37,312
And you don't even ask.
163
00:17:37,523 --> 00:17:39,355
OK, I'll talk to them.
164
00:17:40,059 --> 00:17:41,118
Yes...
165
00:17:43,162 --> 00:17:46,564
Tomorrow? No, I can't come tomorrow.
166
00:17:46,765 --> 00:17:49,735
We're going to a wedding.
167
00:17:50,569 --> 00:17:52,504
I don't have time tomorrow.
168
00:17:52,704 --> 00:17:54,366
What is the problem?
169
00:17:54,573 --> 00:17:57,634
You should've delivered the dress
three days ago.
170
00:17:58,110 --> 00:18:02,138
I was only one day late for the fitting.
171
00:18:02,347 --> 00:18:06,182
You should've sent it
to me three days ago.
172
00:18:07,219 --> 00:18:10,747
No. I'm busy tomorrow.
173
00:18:11,156 --> 00:18:14,615
Please get it ready,
I'll pick it up today.
174
00:18:14,827 --> 00:18:17,126
Yes, thank you.
175
00:18:18,397 --> 00:18:20,093
Yes, thank you.
176
00:18:22,434 --> 00:18:27,202
Such irresponsible people.
They make me mad.
177
00:18:27,406 --> 00:18:31,309
She's not like this, but her helpers.
178
00:18:32,478 --> 00:18:35,141
They only work under pressure!
179
00:19:12,651 --> 00:19:15,280
Darling, that's not for Mom.
180
00:19:28,934 --> 00:19:30,163
Go in.
181
00:19:30,369 --> 00:19:31,598
Slowly!
182
00:19:31,870 --> 00:19:33,270
Granny!
183
00:19:33,472 --> 00:19:35,668
Oh, my dearest. Hello, sweetie.
184
00:19:35,874 --> 00:19:37,433
Hello, Mom.
- Hello, honey.
185
00:19:37,643 --> 00:19:39,339
Are you well?
- Yes, thanks.
186
00:19:39,545 --> 00:19:40,843
Good.
- Hello, Mom.
187
00:19:41,246 --> 00:19:43,511
Take your bag. Get changed.
188
00:19:43,715 --> 00:19:45,911
You took so much trouble.
- No problem.
189
00:19:46,318 --> 00:19:48,617
Any news?
- Nothing special.
190
00:19:48,820 --> 00:19:51,722
How are your feet?
- Thank God, much better.
191
00:19:51,924 --> 00:19:55,725
Has the utility bill come?
- Yes, near the TV.
192
00:19:55,928 --> 00:20:00,263
Did he fix the water pipe?
- Your plumber was good.
193
00:20:00,465 --> 00:20:02,195
Are you taking your pills on time?
194
00:20:02,401 --> 00:20:05,462
Of course, Son. Don't worry.
195
00:20:06,338 --> 00:20:11,572
Now your blood pressure.
- Where is the TV remote?
196
00:20:13,545 --> 00:20:15,343
Here you are, honey.
197
00:20:19,985 --> 00:20:22,921
Zahra! Give it to me.
- Mom!
198
00:20:23,322 --> 00:20:25,314
Not "Mom". Give it to me.
- Please!
199
00:20:25,524 --> 00:20:27,390
Go and do your homework.
200
00:20:27,593 --> 00:20:29,289
Mom!
- Not "Mom". Do it!
201
00:20:29,494 --> 00:20:32,555
I don't want to!
- Didn't we talk about this?
202
00:20:32,764 --> 00:20:36,667
Mom! I don't want to do my homework!
203
00:20:36,868 --> 00:20:38,928
Do you want to eat pizza tonight?
- Yes.
204
00:20:39,338 --> 00:20:40,499
Then get started!
- No.
205
00:20:40,706 --> 00:20:42,641
Math and dictation.
- No!
206
00:20:42,841 --> 00:20:45,902
Dad?
- Oh, my God!
207
00:21:02,461 --> 00:21:05,260
Some creatures make humans sick.
208
00:21:05,564 --> 00:21:07,863
Describe one of them.
209
00:21:08,834 --> 00:21:10,928
Which one do you want to write about?
210
00:21:11,336 --> 00:21:12,668
About parrots.
211
00:21:12,938 --> 00:21:16,466
But they aren't dangerous.
- But I like parrots.
212
00:21:16,675 --> 00:21:17,836
Answer the question.
213
00:21:20,412 --> 00:21:21,539
Heshmat, darling...
214
00:21:22,981 --> 00:21:25,348
God bless you, Mom.
215
00:21:25,651 --> 00:21:27,552
Thanks, honey.
216
00:21:28,287 --> 00:21:29,949
God bless you.
- Don't catch a cold!
217
00:21:30,355 --> 00:21:34,520
I feel lighter.
- I've got you. Come.
218
00:21:36,395 --> 00:21:37,693
Hold onto the chair.
219
00:21:49,841 --> 00:21:53,573
Take your pills after dinner.
- Thank you.
220
00:21:53,779 --> 00:21:56,840
You all should eat too.
- We'll eat later.
221
00:22:03,522 --> 00:22:04,922
Is it cheese?
222
00:22:05,324 --> 00:22:07,987
Yeah, it's delicious. Want to try?
223
00:22:15,434 --> 00:22:18,768
The cheese is really good, right?
224
00:22:18,970 --> 00:22:21,838
What's it called?
- Feta, I think.
225
00:22:22,040 --> 00:22:25,067
It has so many names, nobody knows.
226
00:24:07,179 --> 00:24:09,171
Be gentle, Heshmat.
227
00:25:55,987 --> 00:25:58,616
Heshmat, have you taken your pills?
228
00:26:00,892 --> 00:26:02,292
Are you asleep?
229
00:26:06,998 --> 00:26:08,091
Heshmat?
230
00:26:09,301 --> 00:26:10,291
Heshmat?
231
00:34:24,462 --> 00:34:26,090
I'm sorry.
232
00:34:27,432 --> 00:34:30,834
Why aren't you asleep?
233
00:34:31,335 --> 00:34:34,396
Think you're something special?
234
00:34:35,573 --> 00:34:37,667
I'm really sorry.
235
00:34:38,209 --> 00:34:40,337
I just can't... I feel really sick.
236
00:34:40,545 --> 00:34:42,070
"Sorry, sorry..."
237
00:34:42,280 --> 00:34:44,476
Now I can't fall asleep again.
238
00:34:44,682 --> 00:34:47,277
It's OK, nothing's happened!
239
00:34:48,152 --> 00:34:50,451
Can't you see he's not feeling well?
240
00:34:50,655 --> 00:34:53,557
Then sleep in the shitter
but don't wake me!
241
00:34:53,758 --> 00:34:55,158
Sorry.
242
00:34:55,359 --> 00:34:58,818
Hey, cool it, everyone.
What's the matter?
243
00:34:59,297 --> 00:35:01,391
Take it, it's your girlfriend.
244
00:35:04,302 --> 00:35:08,137
Hello, Tahmineh. Did you talk to him?
245
00:35:10,675 --> 00:35:12,871
Did you send him a message?
246
00:35:15,413 --> 00:35:18,850
You should've called
from an unknown number.
247
00:35:21,385 --> 00:35:23,718
Why doesn't he pick up? The jerk!
248
00:35:25,623 --> 00:35:27,592
How can I be calm?
249
00:35:31,462 --> 00:35:33,556
I can't, Tahmineh.
250
00:35:34,799 --> 00:35:37,564
OK. I can't talk right now.
251
00:35:37,768 --> 00:35:40,397
I'll call you later.
252
00:35:41,372 --> 00:35:43,807
I can't right now, I'll call you.
253
00:35:50,815 --> 00:35:52,249
Here...
254
00:36:02,827 --> 00:36:05,729
Why are you dragging
that poor girl into this?
255
00:36:06,297 --> 00:36:08,528
Who?
- Your girlfriend.
256
00:36:09,867 --> 00:36:11,733
What else could I do?
257
00:36:11,936 --> 00:36:15,202
And now? What did your brother say?
258
00:36:15,406 --> 00:36:17,307
Was he able to do anything?
259
00:36:17,842 --> 00:36:19,834
He isn't answering his phone.
260
00:36:22,647 --> 00:36:25,242
Maybe he couldn't do anything, then.
261
00:36:26,250 --> 00:36:28,276
He's got many friends and could help.
262
00:36:28,486 --> 00:36:32,218
Hey, asshole... What friends? At 2 a.m.?
263
00:36:33,257 --> 00:36:35,283
His phone is on silent
and he's gone to bed.
264
00:36:36,327 --> 00:36:39,957
He's not stuck in some shithole, like us.
265
00:36:40,898 --> 00:36:42,332
Are you not human?
266
00:36:43,334 --> 00:36:45,326
Don't you understand his situation?
267
00:36:45,703 --> 00:36:48,673
What? Is he something special?
268
00:36:49,240 --> 00:36:53,803
He's looking for connections
to get transferred.
269
00:36:54,412 --> 00:36:57,211
What about me? Must I do
270
00:36:57,415 --> 00:36:59,782
whatever I am told
because I don't have any?
271
00:37:00,484 --> 00:37:02,646
Didn't you feel the same the first time?
272
00:37:03,321 --> 00:37:05,722
How?
- Don't play dumb, Hasan!
273
00:37:06,290 --> 00:37:09,727
We explained everything to him.
He doesn't get it.
274
00:37:10,528 --> 00:37:13,726
Thinks he's special, the chosen one.
275
00:37:14,232 --> 00:37:17,327
Laws are laws.
You aren't at your mom's place.
276
00:37:17,535 --> 00:37:20,767
This is prison.
You're a soldier in Iran.
277
00:37:21,305 --> 00:37:23,968
There are rules.
Whatever the top dogs say you do.
278
00:37:24,675 --> 00:37:28,635
And if it's wrong?
- None of our business.
279
00:37:28,846 --> 00:37:32,408
Whose is it, then?
- I don't give a damn.
280
00:37:32,617 --> 00:37:34,609
You just obey?
281
00:37:34,986 --> 00:37:37,478
I do it because it's the law.
282
00:37:38,256 --> 00:37:39,815
I'm a conscript on duty,
283
00:37:40,324 --> 00:37:42,884
I live in this country, and the law says
284
00:37:43,394 --> 00:37:45,386
I must serve for 21 months.
285
00:37:45,663 --> 00:37:47,723
Being in the military means you shut up
286
00:37:47,932 --> 00:37:50,492
and obey everything your superiors say.
287
00:37:50,768 --> 00:37:52,999
And if they command you to kill?
288
00:37:53,404 --> 00:37:56,897
I don't want to.
- Not this again!
289
00:37:57,675 --> 00:38:00,338
Someone committed a crime
290
00:38:00,945 --> 00:38:03,312
and was sentenced to death.
291
00:38:03,514 --> 00:38:04,743
Not your decision.
292
00:38:04,949 --> 00:38:06,417
But I have to execute him.
293
00:38:06,717 --> 00:38:08,413
He still doesn't get it.
294
00:38:21,299 --> 00:38:23,461
Why are you in the army
if you think like that?
295
00:38:23,701 --> 00:38:25,761
You should have left the country.
296
00:38:25,970 --> 00:38:28,462
Where to, without a passport?
297
00:38:28,673 --> 00:38:31,302
What can you do
without finishing your service?
298
00:38:31,509 --> 00:38:35,503
No completion certificate
means no passport.
299
00:38:36,614 --> 00:38:39,743
Can you get a driving license?
300
00:38:40,418 --> 00:38:42,353
Find employment?
301
00:38:42,553 --> 00:38:45,045
Get a trade license?
302
00:38:45,456 --> 00:38:47,516
Take out insurance for your family?
303
00:38:48,559 --> 00:38:51,757
Not every soldier has to execute people.
304
00:38:52,596 --> 00:38:54,531
It's just our bad luck.
305
00:38:54,899 --> 00:38:58,666
Be glad that you ended up here.
306
00:38:58,869 --> 00:39:00,770
Before I got transferred here,
307
00:39:00,971 --> 00:39:03,440
the sergeant wouldn't sign my leave pass
308
00:39:03,641 --> 00:39:05,633
unless I wept in front of him.
309
00:39:06,410 --> 00:39:08,936
I used to clean 32 toilets a day. Why?
310
00:39:09,380 --> 00:39:11,508
Because the guy didn't like my face.
311
00:39:11,816 --> 00:39:13,546
This is Iran. There is no law here.
312
00:39:13,784 --> 00:39:15,650
Just money and nepotism.
313
00:39:16,454 --> 00:39:18,946
They tell you to pull away the stool
and you do so.
314
00:39:19,557 --> 00:39:24,086
Or it'll be you, and your best friend
pulls away the stool from under your feet.
315
00:39:27,498 --> 00:39:28,989
I'm just doing my service
316
00:39:29,400 --> 00:39:32,029
so I can get a passport and start my life.
317
00:39:32,470 --> 00:39:35,668
And now I have to execute someone?
318
00:39:35,873 --> 00:39:37,432
I don't want to, I can't!
319
00:39:37,875 --> 00:39:40,572
You've come here, so you have to pull.
320
00:39:42,113 --> 00:39:45,572
It's your duty. You don't have a choice.
321
00:39:46,384 --> 00:39:49,582
Or else it's refusal to obey an order.
322
00:39:49,987 --> 00:39:53,617
That means court martial, prison,
more time to serve.
323
00:39:54,959 --> 00:39:57,053
And that's the least of it.
324
00:39:57,661 --> 00:39:59,391
Because afterwards
325
00:39:59,630 --> 00:40:01,758
it all starts all over again.
326
00:40:02,933 --> 00:40:05,698
You have to finish
your military service.
327
00:40:06,437 --> 00:40:08,838
And obey orders, regardless.
328
00:40:10,541 --> 00:40:12,806
Or you'll end up like him.
329
00:40:13,077 --> 00:40:15,740
Stuck here serving for four years.
330
00:40:20,017 --> 00:40:21,542
Listen, you sissy.
331
00:40:21,752 --> 00:40:24,745
In one hour
you're going to pull away the stool.
332
00:40:24,989 --> 00:40:27,424
So why all this palaver?
333
00:40:27,658 --> 00:40:30,992
Be a good boy and pull away the stool.
334
00:40:31,529 --> 00:40:33,521
Then you'll get three days' leave.
335
00:40:33,731 --> 00:40:36,428
And have fun with your girlfriend.
336
00:40:36,700 --> 00:40:41,035
Now don't be a goody two shoes
and let us sleep!
337
00:40:45,476 --> 00:40:47,672
Wait, weren't you
bragging about leaving Iran
338
00:40:47,878 --> 00:40:50,074
with your girlfriend a few days ago?
339
00:40:50,548 --> 00:40:52,073
Promised to take her to Austria
340
00:40:52,616 --> 00:40:54,551
so she can study music there.
341
00:40:54,752 --> 00:40:56,744
Now this is a part of that.
342
00:40:58,022 --> 00:41:00,753
Isn't keeping your promise
important to you?
343
00:41:01,225 --> 00:41:04,491
Right or wrong,
this is the law of the land.
344
00:41:04,762 --> 00:41:06,196
It can't be lawless.
345
00:41:06,997 --> 00:41:09,091
Find ways to change the law,
if you want.
346
00:41:09,500 --> 00:41:12,629
But then you'll have to stay in Iran.
347
00:41:12,870 --> 00:41:15,635
Become somebody who can change the law.
348
00:41:17,741 --> 00:41:19,039
I can't...
349
00:41:20,878 --> 00:41:23,746
I swear I can't kill anyone.
350
00:41:23,981 --> 00:41:25,916
You can't, but we can?
351
00:41:26,484 --> 00:41:28,885
Are we natural born killers?
352
00:41:33,691 --> 00:41:35,683
Here, it's your girlfriend.
353
00:41:37,761 --> 00:41:40,560
Tahmineh, what happened?
354
00:41:42,166 --> 00:41:43,896
Any news?
355
00:41:48,606 --> 00:41:50,700
No, no news here.
356
00:41:54,979 --> 00:41:56,572
I can't do it.
357
00:41:59,917 --> 00:42:01,749
I'm losing my mind!
358
00:42:05,823 --> 00:42:09,089
I can't, I swear. I'm scared.
359
00:42:13,697 --> 00:42:16,826
I can't, Tahmineh, don't ask that of me.
360
00:42:21,305 --> 00:42:22,773
I can't do it.
361
00:42:22,973 --> 00:42:24,908
You're at home on your sofa
362
00:42:25,109 --> 00:42:27,078
but giving me advice.
363
00:42:28,546 --> 00:42:30,208
I'll call you later.
364
00:43:02,246 --> 00:43:03,771
Your phone...
365
00:43:13,290 --> 00:43:15,282
We thought of something.
366
00:43:18,262 --> 00:43:20,231
It would be better for both of you.
367
00:43:20,631 --> 00:43:21,963
Then you won't have to do it.
368
00:43:22,166 --> 00:43:24,863
Someone will be executed,
369
00:43:25,069 --> 00:43:28,039
but someone else's life will be saved.
370
00:43:28,739 --> 00:43:30,071
How?
371
00:43:32,977 --> 00:43:35,708
Ali is willing to do it for you.
372
00:43:37,781 --> 00:43:39,647
But there's a problem.
373
00:43:41,819 --> 00:43:43,378
His sister is really sick,
374
00:43:43,787 --> 00:43:46,120
and his family needs 50 million toman.
375
00:43:48,392 --> 00:43:51,294
Really, Ali? Can you do it?
376
00:43:56,333 --> 00:44:01,237
Well, I've done it a few times already.
377
00:44:05,175 --> 00:44:08,236
Once more won't make any difference.
378
00:44:09,680 --> 00:44:12,775
50 million, tonight?
- Yeah, right now.
379
00:44:13,751 --> 00:44:16,220
But I don't have 50 million.
380
00:44:16,420 --> 00:44:20,187
I've saved 35 for the journey.
381
00:44:20,724 --> 00:44:23,250
Give me time till tomorrow.
382
00:44:23,861 --> 00:44:25,989
Don't break the deal. 50 right now.
383
00:44:26,330 --> 00:44:30,062
How can I transfer
50 million here at night?
384
00:44:30,267 --> 00:44:32,930
See, I knew it. He's just a cheat.
385
00:44:33,137 --> 00:44:36,733
That's bullshit.
- He's right though.
386
00:44:36,940 --> 00:44:38,806
How can he transfer
50 million from here?
387
00:44:39,009 --> 00:44:41,945
What if he breaks his promise tomorrow?
- No idea.
388
00:44:42,146 --> 00:44:44,911
He hasn't even called anyone!
389
00:44:45,115 --> 00:44:47,016
Who shall I call this late?
390
00:44:47,351 --> 00:44:49,320
Your girlfriend you keep bragging about.
391
00:44:49,887 --> 00:44:54,018
- Brag?
- At least pretend to make a call!
392
00:44:54,258 --> 00:44:56,022
Let us think you actually tried.
393
00:45:00,898 --> 00:45:04,460
I can get you the money, Ali.
Give me time.
394
00:45:04,902 --> 00:45:08,270
How can we be sure?
- Trust me.
395
00:45:08,472 --> 00:45:11,271
What if Ali does this, and your brother
396
00:45:11,475 --> 00:45:14,138
gets you transferred. You'd be gone.
397
00:45:15,379 --> 00:45:18,178
None of us can reach you after that.
398
00:45:21,318 --> 00:45:24,254
Give me a pen and paper,
399
00:45:24,755 --> 00:45:26,724
I'll guarantee in writing and sign.
400
00:45:27,324 --> 00:45:29,259
Ali has to decide.
401
00:45:30,994 --> 00:45:32,792
OK, Ali?
- Shame on you, bastards.
402
00:45:33,497 --> 00:45:35,932
What the hell are you doing?
403
00:45:36,867 --> 00:45:39,200
Salar, his pill!
- You're buying your innocence?
404
00:45:39,903 --> 00:45:42,395
Amir!
- You want to shirk your responsibility?
405
00:45:42,906 --> 00:45:45,239
Wait, let me speak.
- Don't get worked up.
406
00:45:45,442 --> 00:45:48,276
Just a sedative.
- Take it.
407
00:45:48,779 --> 00:45:51,874
Let me finish.
- The pill will help.
408
00:45:52,349 --> 00:45:54,750
You are a bigger sinner than all of us.
409
00:45:55,385 --> 00:45:59,015
You pay,
and he's doing it for his sister...
410
00:45:59,223 --> 00:46:02,318
Does that clear your conscience?
411
00:46:02,526 --> 00:46:05,792
If you don't do it,
no one will be executed anymore?
412
00:46:05,996 --> 00:46:08,761
Dip both hands deeply in blood.
413
00:46:09,066 --> 00:46:11,831
Take some pictures,
put them on the wall.
414
00:46:12,136 --> 00:46:14,128
So you remember
you're no different to us.
415
00:46:15,239 --> 00:46:17,401
If not, you might even claim
416
00:46:17,808 --> 00:46:19,902
you're the innocent one among us.
417
00:46:27,050 --> 00:46:30,452
Mark my words: if you make this deal,
418
00:46:30,988 --> 00:46:33,457
I'll be the first to report you
tomorrow morning.
419
00:47:10,928 --> 00:47:15,229
Whenever it's my turn to
pull the stool away,
420
00:47:17,467 --> 00:47:21,268
I try to find out what crime he committed.
421
00:47:23,941 --> 00:47:27,241
Thank God, none of them were innocent.
422
00:47:28,278 --> 00:47:31,146
They were either smugglers or murderers.
423
00:47:31,481 --> 00:47:33,916
I said that from the start.
424
00:47:34,184 --> 00:47:36,380
They don't hang people
without a reason here.
425
00:47:36,553 --> 00:47:39,045
They must have done something.
426
00:47:39,456 --> 00:47:41,049
Let it go, Pouya.
427
00:47:42,326 --> 00:47:45,319
Pray they'll choose
retribution or something,
428
00:47:45,896 --> 00:47:48,422
then the victim's family
does it themselves.
429
00:47:49,266 --> 00:47:51,497
You get to keep your clean conscience
430
00:47:51,902 --> 00:47:53,393
until next time.
431
00:48:10,654 --> 00:48:12,179
Tahmineh.
432
00:48:14,491 --> 00:48:16,551
Yes, I'm listening.
433
00:48:54,631 --> 00:48:56,532
Maybe it'll help you.
434
00:49:24,294 --> 00:49:25,421
Hi...
435
00:49:38,442 --> 00:49:41,241
What is this?
- Is it your first time?
436
00:49:42,412 --> 00:49:44,347
Go and get the prisoner.
437
00:50:13,710 --> 00:50:15,611
Keep walking!
438
00:50:31,294 --> 00:50:33,286
What is it? What's the matter?
439
00:50:34,097 --> 00:50:35,725
You're a mama's boy, huh?
440
00:50:36,133 --> 00:50:38,432
Come, you'll get used to it.
441
00:51:04,728 --> 00:51:06,697
Wait here a sec.
442
00:51:09,566 --> 00:51:11,159
Yes?
- Give me his letter.
443
00:51:11,368 --> 00:51:12,700
Wait a second.
444
00:51:15,839 --> 00:51:17,398
Here you are.
445
00:51:19,676 --> 00:51:21,144
Go ahead.
446
00:51:33,457 --> 00:51:34,720
Walk.
447
00:51:47,537 --> 00:51:50,268
What is it this time? What's wrong?
448
00:51:50,540 --> 00:51:51,872
I have to go to the toilet.
449
00:51:52,275 --> 00:51:56,440
Go on. Here, handcuff him to the bar.
450
00:52:08,592 --> 00:52:10,185
Be quick.
451
00:53:16,459 --> 00:53:17,950
Come on.
452
00:53:29,739 --> 00:53:31,537
I swear my hands are shaking.
453
00:53:31,741 --> 00:53:34,301
Get out of the way, give that to me.
454
00:53:42,652 --> 00:53:44,951
- What the hell are you doing?
- Shut up!
455
00:53:45,355 --> 00:53:46,755
Just go in. You too.
456
00:53:46,957 --> 00:53:48,516
The gun is not a joke!
- Shut up!
457
00:53:48,725 --> 00:53:50,785
I swear to God I'll shoot you.
458
00:53:50,994 --> 00:53:53,554
What do you want?
- Be quiet!
459
00:53:53,863 --> 00:53:55,832
Take off your cap and coat.
- This is mutiny!
460
00:53:56,333 --> 00:53:58,734
Quick! Put his coat over his face.
461
00:53:59,336 --> 00:54:01,862
They will execute you!
- Jacket over his face.
462
00:54:02,272 --> 00:54:05,299
Shut up!
- You won't even make it to the gate.
463
00:54:05,508 --> 00:54:08,740
Shut up! I don't want to spill any blood.
464
00:54:09,246 --> 00:54:11,408
But if I have to, I'll shoot the person
465
00:54:11,615 --> 00:54:14,779
forcing me to execute someone.
466
00:54:18,622 --> 00:54:22,957
Shut up! Take him in. Take him in.
467
00:54:23,760 --> 00:54:26,355
Take his handcuffs.
468
00:54:26,896 --> 00:54:28,956
Cuff him to the bar.
469
00:54:32,869 --> 00:54:33,928
Quick.
470
00:54:37,841 --> 00:54:39,639
Keys! Search his pockets.
471
00:54:41,678 --> 00:54:44,375
The keys must be in his pocket.
472
00:54:46,650 --> 00:54:47,743
Give them to me.
473
00:54:49,853 --> 00:54:51,014
Close the door.
474
00:54:52,489 --> 00:54:53,548
Wait.
475
00:54:55,425 --> 00:54:58,327
What crime are they executing you for?
476
00:54:59,929 --> 00:55:03,696
Cuff yourself, cuff your hands to that.
477
00:55:05,969 --> 00:55:07,494
Quick!
478
00:55:11,808 --> 00:55:13,367
Not a sound.
479
00:56:37,060 --> 00:56:38,084
Ali!
480
00:56:40,063 --> 00:56:42,396
Did you take out the trash?
481
00:58:51,861 --> 00:58:52,851
Hi.
- Hi.
482
00:58:53,062 --> 00:58:56,624
The ambulance is still not here.
- Ambulance?
483
00:58:56,866 --> 00:58:57,856
For the execution.
484
00:58:59,536 --> 00:59:02,028
Sir, he says he's here
about the ambulance.
485
00:59:02,238 --> 00:59:04,798
Come in. What are you talking about?
486
00:59:06,009 --> 00:59:09,571
The ambulance isn't here.
They sent me to ask why.
487
00:59:10,013 --> 00:59:11,777
An ambulance for what?
488
00:59:12,081 --> 00:59:14,744
You don't know? We have an execution.
489
00:59:14,951 --> 00:59:17,614
They sent me to ask.
490
00:59:19,022 --> 00:59:23,118
What division are you from?
- Enforcement.
491
00:59:27,330 --> 00:59:28,696
Are you new?
- Yes.
492
00:59:30,867 --> 00:59:32,665
Put the phone down. Drop your gun.
- OK.
493
00:59:32,969 --> 00:59:34,267
Hang up!
- OK.
494
00:59:34,737 --> 00:59:37,798
Stand up!
- What do you want? - Where's your phone?
495
00:59:38,007 --> 00:59:39,873
Here.
- I don't have one. - Don't bullshit me.
496
00:59:40,176 --> 00:59:41,906
Phone!
- I swear, I don't have one.
497
00:59:42,312 --> 00:59:44,008
Turn around!
- Whatever you want.
498
00:59:44,314 --> 00:59:47,842
Turn around and put your
hands on the glass!
499
00:59:48,184 --> 00:59:50,585
Pull your shirt up. Your shirt!
500
00:59:50,787 --> 00:59:52,983
You move, I'll shoot.
501
00:59:53,323 --> 00:59:56,293
Drop your gun slowly,
I swear I'll shoot!
502
00:59:57,226 --> 01:00:01,163
Slowly, drop it!
Come here, I swear I'll shoot!
503
01:00:01,631 --> 01:00:03,293
Come here, come.
504
01:00:06,002 --> 01:00:07,834
Where is the key?
505
01:00:08,204 --> 01:00:10,935
Where is it? Where?
506
01:00:12,742 --> 01:00:13,937
Give it to him.
507
01:00:14,177 --> 01:00:16,703
Turn around! Hands back on the glass!
508
01:00:17,146 --> 01:00:19,638
I need handcuffs. Handcuffs!
509
01:00:21,050 --> 01:00:24,350
Put the cuffs on him! Hands at the back!
510
01:00:24,821 --> 01:00:28,280
You won't make it to the street.
- Shut up!
511
01:00:30,059 --> 01:00:34,087
What? Open the cabinet! Open it!
512
01:00:34,397 --> 01:00:37,697
Nothing in here.
- Throw everything out!
513
01:00:37,934 --> 01:00:39,095
Empty it!
514
01:00:43,072 --> 01:00:44,096
Quick!
515
01:00:49,012 --> 01:00:50,844
All of it!
516
01:00:52,382 --> 01:00:55,875
Take out the shelves.
517
01:00:57,387 --> 01:00:59,982
Get into the cabinet. In!
518
01:01:00,723 --> 01:01:01,713
Quickly!
519
01:01:03,860 --> 01:01:06,329
Face the wall! Get in!
520
01:01:08,931 --> 01:01:10,957
Close the cabinet!
521
01:01:16,839 --> 01:01:19,206
Take the key and open the door.
522
01:01:19,709 --> 01:01:21,678
One wrong move and I'll shoot!
523
01:01:30,119 --> 01:01:31,883
Come on, quickly!
524
01:01:34,724 --> 01:01:36,386
Come here, come here.
525
01:01:38,728 --> 01:01:41,994
Take the handcuffs, cuff yourself!
526
01:01:43,833 --> 01:01:47,770
Quick!
- OK... They're going to get you for this.
527
01:01:47,970 --> 01:01:50,940
Shut up, idiot! Get into the cabinet.
528
01:01:51,708 --> 01:01:53,472
Get in. Get in!
529
01:04:20,890 --> 01:04:23,951
In the morning I got up,
530
01:04:24,627 --> 01:04:28,325
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao...
531
01:04:29,632 --> 01:04:32,295
I knew you could do it, Pouya.
532
01:04:32,935 --> 01:04:36,428
I swear...
That was really hard, Tahmineh!
533
01:04:36,973 --> 01:04:39,374
But I believed in you.
534
01:04:40,042 --> 01:04:43,376
I still can't believe I did that.
535
01:04:51,320 --> 01:04:54,154
The boss is standing with his cane,
536
01:04:55,191 --> 01:04:58,286
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao...
537
01:04:58,961 --> 01:05:02,261
The boss is standing with his cane
538
01:05:02,632 --> 01:05:05,397
and we work with our backs curved.
539
01:05:22,118 --> 01:05:24,178
Oh my god, what a torment,
540
01:05:25,354 --> 01:05:27,323
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao...
541
01:05:29,392 --> 01:05:32,487
Oh my god, what a torment
542
01:05:33,129 --> 01:05:36,065
as I call you every morning.
543
01:05:36,999 --> 01:05:40,094
And every hour that we pass here
544
01:05:40,636 --> 01:05:43,697
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao...
545
01:05:44,373 --> 01:05:47,036
and every hour that we pass here
546
01:05:48,177 --> 01:05:51,045
we lose our youth.
547
01:05:52,048 --> 01:05:55,109
But the day will come when us all
548
01:05:55,985 --> 01:05:59,353
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao...
549
01:05:59,555 --> 01:06:02,957
but the day will come when us all
550
01:06:03,359 --> 01:06:06,090
will work in freedom.
551
01:10:13,943 --> 01:10:17,505
Mr. Keshavarz, did you bring the frame?
552
01:10:18,314 --> 01:10:20,442
Come up and give it to me.
- Sure.
553
01:11:30,419 --> 01:11:31,785
Javad.
554
01:11:50,973 --> 01:11:52,965
I missed you.
555
01:11:56,645 --> 01:11:58,443
Me too, very much.
556
01:12:19,635 --> 01:12:22,104
Thank you.
- You're welcome.
557
01:12:22,938 --> 01:12:25,772
We weren't expecting you
but welcome anyway.
558
01:12:25,974 --> 01:12:27,442
Sorry about that.
559
01:12:29,778 --> 01:12:32,338
How is the garrison and keeping watch?
560
01:12:32,548 --> 01:12:33,880
It's just military service.
561
01:12:34,083 --> 01:12:37,884
It will end.
- Yes, it's almost finished.
562
01:12:40,456 --> 01:12:42,084
Is Shirin not in?
563
01:12:42,524 --> 01:12:44,459
She's gone to town with Aras,
564
01:12:44,727 --> 01:12:46,992
they'll be back in a few hours.
565
01:12:49,932 --> 01:12:51,764
They've brought many chairs.
566
01:12:51,967 --> 01:12:54,493
You're having a big party.
Do you need help?
567
01:12:54,703 --> 01:12:57,798
Thank you.
Your tea is getting cold, drink.
568
01:13:00,542 --> 01:13:02,033
I have a ring.
569
01:13:03,479 --> 01:13:04,572
With your permission,
570
01:13:05,481 --> 01:13:08,576
I want to give it to Nana tonight
on her birthday.
571
01:13:09,151 --> 01:13:13,054
It's better if you talk to her mother.
572
01:13:16,158 --> 01:13:19,686
Actually, I spoke with
Shirin a few days ago.
573
01:13:19,995 --> 01:13:22,464
I want to surprise Nana.
574
01:13:22,765 --> 01:13:25,394
I know. Speak to Shirin anyway.
575
01:13:32,741 --> 01:13:34,141
Has something happened?
576
01:13:35,844 --> 01:13:37,005
Yeah.
577
01:13:39,448 --> 01:13:41,076
It has happened.
578
01:13:42,451 --> 01:13:43,885
What's happened?
579
01:13:45,821 --> 01:13:48,916
These chairs are not for Nana's birthday.
580
01:13:50,926 --> 01:13:53,452
We've not been well for two days.
581
01:13:54,496 --> 01:13:56,124
Our hearts are bleeding.
582
01:13:59,535 --> 01:14:02,061
We've lost someone who...
583
01:14:05,808 --> 01:14:07,902
Keyvan was Aras' friend.
584
01:14:10,846 --> 01:14:12,542
For Shirin and I,
585
01:14:13,081 --> 01:14:15,676
Keyvan was like a son.
586
01:14:18,554 --> 01:14:21,786
My condolences.
Nana hadn't told me anything.
587
01:14:24,026 --> 01:14:25,517
I know, son.
588
01:14:26,595 --> 01:14:27,995
Thank you.
589
01:14:39,007 --> 01:14:41,841
Let me look, what are you cutting?
- Here.
590
01:14:42,211 --> 01:14:44,578
Not the leaves, OK?
591
01:14:45,013 --> 01:14:47,847
And keep the stems a little longer.
592
01:14:51,553 --> 01:14:54,250
Oh no, it's falling to
pieces more and more.
593
01:14:54,756 --> 01:14:57,487
It's nothing, we can fix it ourselves.
594
01:15:02,664 --> 01:15:05,691
I don't know why you
like this ruin so much.
595
01:15:05,968 --> 01:15:08,938
It's not a ruin!
It belonged to my granny.
596
01:15:09,238 --> 01:15:13,039
It can't be fixed. It's falling apart.
597
01:15:13,242 --> 01:15:15,234
Ours was even worse when we moved here.
598
01:15:15,644 --> 01:15:17,169
But we fixed it ourselves.
599
01:15:17,579 --> 01:15:20,708
It'd take Aras a month to turn it
into something great.
600
01:15:20,916 --> 01:15:23,886
We are here as well and can help him.
601
01:15:24,086 --> 01:15:26,578
I'm saying let's leave.
You aren't listening.
602
01:15:26,788 --> 01:15:29,986
And I'm saying let's stay.
Why don't you listen?
603
01:15:34,296 --> 01:15:36,595
Do you know where Bora Bora is?
604
01:15:44,139 --> 01:15:46,074
What are these flowers called?
605
01:15:46,308 --> 01:15:48,300
You don't know?
- No.
606
01:15:49,545 --> 01:15:50,638
Pointless flowers.
607
01:15:51,613 --> 01:15:54,879
Pointless?
- Yes. Please give me another one.
608
01:15:56,685 --> 01:15:58,916
Why are you laughing?
- Is "pointless" a name?
609
01:15:59,588 --> 01:16:01,648
Because they grow pointlessly,
610
01:16:01,857 --> 01:16:04,918
bloom pointlessly, spread pointlessly.
611
01:16:05,227 --> 01:16:09,096
And they grow all year round.
612
01:16:09,331 --> 01:16:12,927
That's why I call them pointless flowers.
613
01:16:18,173 --> 01:16:20,005
But it's so strange.
614
01:16:20,809 --> 01:16:24,109
As if there's a philosophy
in their pointlessness.
615
01:16:24,713 --> 01:16:27,182
They're saying:
"Happiness doesn't need a reason."
616
01:16:30,085 --> 01:16:32,645
How do you know they are happy?
617
01:16:33,188 --> 01:16:35,714
Only happiness can
make them so beautiful.
618
01:16:35,924 --> 01:16:37,085
Really?
619
01:16:37,893 --> 01:16:41,057
So you're so beautiful today
because you're happy?
620
01:16:49,705 --> 01:16:52,231
OK, finished.
621
01:16:53,675 --> 01:16:55,109
Come close, come.
622
01:16:58,981 --> 01:17:01,143
You're so glamorous!
623
01:17:02,718 --> 01:17:04,778
Your highness, are you willing
624
01:17:05,020 --> 01:17:07,216
to be the prince of my dreams?
625
01:17:17,399 --> 01:17:19,630
Nana, who is Keyvan?
626
01:17:29,111 --> 01:17:30,875
Was he a criminal?
- No.
627
01:17:31,146 --> 01:17:34,139
Then what?
- I told you, they were looking for him.
628
01:17:34,416 --> 01:17:37,113
Who was looking for him?
- I don't know, the police.
629
01:17:37,352 --> 01:17:40,720
What had he done?
- He hadn't done anything.
630
01:17:40,922 --> 01:17:42,686
I'm sure the police had a reason.
631
01:17:42,924 --> 01:17:44,051
How do you know?
632
01:17:44,259 --> 01:17:47,423
The police have better things to do.
633
01:17:49,898 --> 01:17:51,423
They were after him
634
01:17:51,867 --> 01:17:54,029
because of his thoughts and beliefs.
635
01:17:54,236 --> 01:17:56,034
So he was politically active.
636
01:17:56,672 --> 01:17:58,197
Doesn't matter now. He's dead.
637
01:17:58,440 --> 01:18:00,341
No, it doesn't matter anymore.
638
01:18:00,776 --> 01:18:03,405
I don't like political people.
639
01:18:03,845 --> 01:18:05,438
Politics makes strange bedfellows.
640
01:18:05,847 --> 01:18:07,406
You can't trust political people.
641
01:18:12,421 --> 01:18:16,984
Why didn't anyone ever
tell me about him?
642
01:18:17,959 --> 01:18:21,726
Never the right time.
And then he was gone already.
643
01:18:21,930 --> 01:18:24,092
Didn't we promise to be
honest with each other?
644
01:18:24,399 --> 01:18:27,028
To never lie to each other?
- Have I lied to you?
645
01:18:27,269 --> 01:18:29,795
You didn't tell me the truth.
646
01:18:30,105 --> 01:18:31,300
What do you want to know?
647
01:18:31,940 --> 01:18:34,774
For years a stranger came to your house.
648
01:18:34,976 --> 01:18:38,970
Your father said he was
like a son to him.
649
01:18:39,181 --> 01:18:41,776
Who was he?
Don't I have a right to know?
650
01:18:42,417 --> 01:18:45,819
Why didn't anyone tell me about him?
651
01:18:46,054 --> 01:18:47,818
So he was family and I a stranger?
652
01:18:48,123 --> 01:18:51,423
You're right. I should've explained.
653
01:18:51,827 --> 01:18:54,353
Nothing was going on between us
654
01:18:54,796 --> 01:18:56,856
that could've upset you.
655
01:18:58,400 --> 01:19:01,029
I don't want to think about it now.
656
01:19:01,269 --> 01:19:03,932
Just let me be happy today.
657
01:19:27,028 --> 01:19:30,931
Was he hiding in here?
- He was living here.
658
01:19:33,935 --> 01:19:35,767
It's nice here.
659
01:19:39,040 --> 01:19:40,235
Listen.
660
01:19:51,820 --> 01:19:53,550
I know this sound.
661
01:19:58,260 --> 01:19:59,853
It's Keyvan,
662
01:20:00,796 --> 01:20:02,389
he is singing.
663
01:20:07,369 --> 01:20:10,100
Javad, why are you doing that?
664
01:20:10,405 --> 01:20:12,931
Where are you going? Wait!
665
01:20:14,276 --> 01:20:16,404
Stop! I'm talking to you!
666
01:20:17,412 --> 01:20:21,907
Let me explain. It's not what you think!
667
01:20:57,385 --> 01:20:59,013
Nana, come.
668
01:21:00,555 --> 01:21:02,990
Stand up, let's go.
669
01:21:03,325 --> 01:21:05,920
I can't, my leg hurts.
- What?
670
01:21:07,028 --> 01:21:09,361
Get up! I'll carry you across.
671
01:21:09,998 --> 01:21:12,160
I can manage.
- Come on.
672
01:21:41,196 --> 01:21:43,995
I love your stubbornness.
- Answer me.
673
01:21:44,199 --> 01:21:47,169
So don't you believe me?
- No.
674
01:21:48,136 --> 01:21:50,970
Idiot!
Keyvan was 10 years older than me.
675
01:21:52,207 --> 01:21:57,578
Nana, my dad
was 12 years older than my mom.
676
01:22:01,249 --> 01:22:03,218
You're such an idiot.
677
01:22:04,319 --> 01:22:06,117
I love you!
678
01:22:10,692 --> 01:22:13,252
Keyvan was my teacher in a way.
679
01:22:13,561 --> 01:22:17,054
Not just me,
but all the kids here loved him.
680
01:22:18,500 --> 01:22:21,231
That blue house was our school.
681
01:22:26,641 --> 01:22:28,473
Are you sad that he's dead?
682
01:22:39,621 --> 01:22:43,217
How can you laugh when you are this sad?
683
01:23:07,615 --> 01:23:09,208
What are they saying?
684
01:23:09,451 --> 01:23:11,613
Excuses. They're just giving excuses.
685
01:23:13,088 --> 01:23:15,284
They say they don't want a service.
686
01:23:16,391 --> 01:23:17,984
Only his family
687
01:23:19,060 --> 01:23:21,154
are to be at the funeral.
688
01:23:23,298 --> 01:23:26,063
They're even afraid of his dead body.
689
01:23:29,571 --> 01:23:31,437
Excuse us, Javad.
690
01:23:31,673 --> 01:23:34,165
We've only talked about death today.
691
01:23:34,409 --> 01:23:37,311
No, I understand.
692
01:23:38,613 --> 01:23:41,139
I hope these bad days pass soon.
693
01:23:46,021 --> 01:23:47,148
Yeah.
694
01:23:51,026 --> 01:23:53,120
We have to forget about it.
695
01:24:02,437 --> 01:24:04,633
We have to get past this.
696
01:24:09,411 --> 01:24:10,709
Aras, honey...
697
01:24:13,281 --> 01:24:14,476
Sorry.
698
01:24:23,324 --> 01:24:25,225
Let him grieve.
699
01:24:35,603 --> 01:24:38,198
Shirin, it's really cool here.
700
01:24:39,174 --> 01:24:41,575
But why did you give up
your life and career
701
01:24:42,243 --> 01:24:45,771
to move back here?
702
01:24:49,417 --> 01:24:51,318
Have they ever asked you to do
703
01:24:51,519 --> 01:24:53,351
something that you shouldn't?
704
01:24:53,555 --> 01:24:56,389
Yeah. Like military service.
705
01:24:58,259 --> 01:25:01,127
From washing the dishes
and cleaning the toilets.
706
01:25:01,362 --> 01:25:03,126
To marching and keeping watch.
707
01:25:03,364 --> 01:25:05,629
It's all forced. Forced labor.
708
01:25:06,167 --> 01:25:07,726
Why do you do it?
709
01:25:08,169 --> 01:25:11,230
If I don't,
my military service becomes longer.
710
01:25:11,439 --> 01:25:13,738
You can't do anything
before you finish your service.
711
01:25:14,509 --> 01:25:15,738
You can't work,
712
01:25:16,177 --> 01:25:19,272
earn money or get out of this country.
713
01:25:20,348 --> 01:25:23,284
And after all, military service is a law.
714
01:25:24,786 --> 01:25:26,550
Who decides the law?
715
01:25:27,388 --> 01:25:29,118
I don't know.
716
01:25:30,425 --> 01:25:33,418
Anyone who has more power than us.
717
01:25:33,895 --> 01:25:37,388
If some of these laws are forced,
718
01:25:38,466 --> 01:25:41,300
why can't you say no?
719
01:25:42,170 --> 01:25:44,662
I could if I wanted to.
720
01:25:45,573 --> 01:25:47,166
But it's just 2 years.
721
01:25:47,375 --> 01:25:50,470
I'll endure it. Then it's over.
722
01:25:52,447 --> 01:25:55,417
And even if I wanted to,
I don't have the power.
723
01:25:55,617 --> 01:25:58,143
Your power is in saying no.
724
01:26:03,658 --> 01:26:07,618
If we say no, they'll destroy our lives.
725
01:26:54,609 --> 01:26:55,838
Hi.
- Hi.
726
01:26:56,244 --> 01:26:57,576
Hi, how are you?
727
01:26:59,280 --> 01:27:01,476
Hi, thanks. Nice to see you.
728
01:27:01,716 --> 01:27:04,276
Same here.
- I missed you.
729
01:28:10,318 --> 01:28:11,547
Go and get changed,
730
01:28:11,753 --> 01:28:13,881
the guests will be here any minute.
731
01:31:34,055 --> 01:31:35,045
Javad!
732
01:31:36,624 --> 01:31:40,561
Javad, are you OK?
733
01:31:40,995 --> 01:31:43,157
What are you doing here?
- It's cold.
734
01:31:43,598 --> 01:31:46,158
I've been looking for you everywhere.
- It's cold.
735
01:31:46,667 --> 01:31:48,636
Why are you so wet?
736
01:31:48,836 --> 01:31:50,566
My clothes are over there.
737
01:31:50,838 --> 01:31:52,932
What?
- My things are over there,
738
01:31:53,174 --> 01:31:54,972
Your clothes?
739
01:32:07,688 --> 01:32:10,021
Why did you come here?
740
01:32:11,192 --> 01:32:14,720
What have you done? Come here.
741
01:32:21,602 --> 01:32:22,763
Wait.
742
01:32:35,716 --> 01:32:39,585
Do you have pants?
Do you want to get changed?
743
01:32:39,921 --> 01:32:42,857
Nana, I killed him!
- What are you saying?
744
01:32:44,191 --> 01:32:46,888
I killed him. I killed Keyvan.
745
01:32:51,766 --> 01:32:54,099
I myself pulled the stool
from under his feet.
746
01:32:59,173 --> 01:33:02,041
They told me he is a criminal.
747
01:33:03,611 --> 01:33:06,137
They told me he must be executed.
748
01:33:07,949 --> 01:33:09,815
So I killed him.
749
01:33:14,221 --> 01:33:16,850
I just wanted three days off.
750
01:33:19,327 --> 01:33:23,264
I just wanted to be here
for your birthday.
751
01:33:28,336 --> 01:33:29,702
Nana...
752
01:33:31,973 --> 01:33:34,340
I didn't know him.
753
01:33:40,915 --> 01:33:44,317
I didn't know him. I didn't know him.
754
01:33:45,920 --> 01:33:47,354
I'm cold.
755
01:33:50,024 --> 01:33:52,960
I'm cold.
756
01:33:55,930 --> 01:33:58,092
Will you take me home?
757
01:33:59,634 --> 01:34:01,364
I'm cold.
758
01:35:27,855 --> 01:35:29,050
Put this on.
759
01:35:46,140 --> 01:35:49,474
I don't want my family
to know any of this.
760
01:36:09,897 --> 01:36:11,195
Come.
761
01:36:36,557 --> 01:36:38,116
Open your mouth.
762
01:36:47,101 --> 01:36:50,128
I told my mom we had a fight.
763
01:37:41,055 --> 01:37:42,318
Keyvan is gone.
764
01:37:44,458 --> 01:37:48,623
Even though we are sad today
because of his absence,
765
01:37:51,432 --> 01:37:53,992
we're celebrating Nana's birthday anyway.
766
01:37:55,302 --> 01:37:57,294
Happy birthday!
767
01:38:07,448 --> 01:38:10,646
All the best on your birthday!
768
01:38:20,327 --> 01:38:23,422
May you always smile,
may your heart be happy!
769
01:38:24,064 --> 01:38:27,660
May you live to be 100.
Blow out the candles!
770
01:38:29,069 --> 01:38:32,096
All the best on your birthday!
771
01:39:28,662 --> 01:39:31,154
Dance with me.
772
01:39:33,701 --> 01:39:35,533
Stand up, stand up!
773
01:40:23,283 --> 01:40:24,581
Nana!
774
01:42:24,271 --> 01:42:26,706
I counted how many times
you got three days off.
775
01:42:26,907 --> 01:42:29,467
Just let me be, Nana, don't agonize me.
776
01:42:29,743 --> 01:42:31,871
I feel bad about it.
777
01:42:36,283 --> 01:42:38,809
I love you so much, do you know that?
778
01:42:46,693 --> 01:42:48,685
Your safe embrace...
779
01:42:52,299 --> 01:42:54,427
The veins on your hands...
780
01:42:58,805 --> 01:43:00,831
Your broad chest...
781
01:43:13,921 --> 01:43:16,413
Let's just forget it.
782
01:43:24,932 --> 01:43:26,628
I'll miss you.
783
01:43:27,334 --> 01:43:28,461
Nana!
784
01:43:29,670 --> 01:43:30,797
Nana!
785
01:43:32,306 --> 01:43:33,433
Nana!
786
01:44:44,478 --> 01:44:45,810
Are you OK?
787
01:44:47,014 --> 01:44:48,004
Yes.
788
01:45:06,800 --> 01:45:08,393
She's coming.
- Where?
789
01:45:08,602 --> 01:45:10,662
The one in the hoodie.
790
01:45:14,541 --> 01:45:15,634
Darya...
791
01:45:16,543 --> 01:45:17,875
Darya!
792
01:45:46,473 --> 01:45:50,376
It was a little weird
but the flight was OK.
793
01:45:51,345 --> 01:45:53,405
Yes, the food was OK too.
794
01:45:56,516 --> 01:46:00,749
Dad we talked about me coming here.
795
01:46:01,388 --> 01:46:04,051
You don't need to worry.
796
01:46:05,525 --> 01:46:07,551
Everything is fine.
797
01:46:08,528 --> 01:46:09,996
I'm old enough.
798
01:46:13,133 --> 01:46:15,034
Uncle Bahram, my dad.
799
01:46:15,736 --> 01:46:16,829
Darya, honey...
800
01:46:17,070 --> 01:46:19,471
Hello, Mansour.
801
01:46:20,407 --> 01:46:22,672
Hi, I'm fine.
802
01:46:24,711 --> 01:46:26,009
How are you?
803
01:46:28,815 --> 01:46:30,647
Everything's fine.
804
01:46:31,852 --> 01:46:34,378
No need to worry.
805
01:46:36,890 --> 01:46:38,085
OK.
806
01:46:39,960 --> 01:46:41,121
Just...
807
01:46:42,562 --> 01:46:44,963
I just wanted to say thank you.
808
01:46:54,174 --> 01:46:55,642
I'm here at last.
809
01:46:55,842 --> 01:46:58,710
Welcome! How was your flight?
810
01:46:59,112 --> 01:47:01,172
It was the first time that I was
811
01:47:01,581 --> 01:47:03,675
with so many Iranians. It was cool.
812
01:47:03,884 --> 01:47:07,116
I was listening to them
talking during the flight.
813
01:47:07,554 --> 01:47:08,920
It has a certain melody
814
01:47:09,122 --> 01:47:11,853
when they speak Persian, like a poem.
815
01:47:12,058 --> 01:47:14,050
Do you read Persian poems?
816
01:47:14,461 --> 01:47:16,794
No, but I'd like to start.
817
01:47:17,030 --> 01:47:20,489
We'll start reading poems together, then.
818
01:47:21,868 --> 01:47:23,962
Are you comfortable in a scarf?
Is it OK?
819
01:47:24,137 --> 01:47:25,765
It's kind of cool.
820
01:47:25,972 --> 01:47:27,497
Yeah, it can be cool
821
01:47:27,707 --> 01:47:30,700
if you didn't have to wear it all the time.
822
01:47:30,911 --> 01:47:33,745
Tell me about uni.
You're studying medicine?
823
01:47:33,947 --> 01:47:35,472
I just started.
824
01:47:35,682 --> 01:47:38,481
I'm not sure if I want to finish it.
825
01:47:38,685 --> 01:47:42,122
Then why did you start?
826
01:47:42,756 --> 01:47:45,624
I don't know,
because of my dad probably.
827
01:47:46,159 --> 01:47:48,060
Mansour is a doctor and I think
828
01:47:48,462 --> 01:47:50,090
he wanted me to be one too.
829
01:48:02,142 --> 01:48:05,010
Sorry, I have to take this call. Hello.
830
01:48:09,716 --> 01:48:13,050
Thanks.
- She's talking to Mansour.
831
01:48:17,757 --> 01:48:20,921
Is she alright?
- Yeah, she's fine.
832
01:48:21,595 --> 01:48:24,155
It's just, she's behaving strangely.
833
01:48:24,564 --> 01:48:27,193
You can't get too close to her.
834
01:48:29,603 --> 01:48:31,595
What did you expect?
835
01:48:32,606 --> 01:48:34,040
Nothing.
836
01:48:34,508 --> 01:48:36,670
I just wanted to inform you.
837
01:48:54,261 --> 01:48:55,854
She's curious as to why
838
01:48:56,062 --> 01:48:59,226
you and Mansour forced her to come here.
839
01:49:03,937 --> 01:49:06,930
Sorry...
- No problem.
840
01:51:00,954 --> 01:51:02,320
Come, Darya.
841
01:51:09,963 --> 01:51:11,693
Come in.
842
01:51:12,198 --> 01:51:14,326
Do you need a hand?
- No, no.
843
01:51:53,707 --> 01:51:54,697
Goodnight.
844
01:51:55,775 --> 01:51:57,004
Goodnight.
845
01:52:03,450 --> 01:52:08,445
Doctor! - Mrs. Zaman!
- Doctor! Help! My child!
846
01:52:09,289 --> 01:52:12,919
Doctor, help!
- Mrs. Zaman, my child!
847
01:52:13,126 --> 01:52:16,119
Come in, over there.
- My child is dying.
848
01:52:16,329 --> 01:52:18,321
Over there. What happened?
849
01:52:18,732 --> 01:52:20,496
A snake bite.
850
01:52:20,900 --> 01:52:23,096
When did it happen?
- Half an hour ago.
851
01:52:23,303 --> 01:52:24,794
Did you see the snake?
852
01:52:25,004 --> 01:52:27,269
No, just heard the screaming.
853
01:52:27,474 --> 01:52:29,102
Take the hat off. Calm down.
854
01:52:29,309 --> 01:52:30,743
Where did the snake bite?
855
01:52:30,944 --> 01:52:33,504
The foot.
- My child is dying!
856
01:52:33,913 --> 01:52:36,109
Don't worry. The doctor's here.
857
01:52:36,316 --> 01:52:39,775
Take the socks off. Calm down.
858
01:52:39,986 --> 01:52:41,010
Here.
- Where?
859
01:52:41,221 --> 01:52:42,416
The snake bit here.
860
01:52:42,889 --> 01:52:46,382
It's not that swollen. Take her coat off.
861
01:52:47,927 --> 01:52:50,123
Calm down. It'll be fine.
862
01:52:51,364 --> 01:52:53,890
It's OK. Let her relax.
863
01:53:16,156 --> 01:53:18,182
How do you live here?
864
01:53:18,958 --> 01:53:21,223
Without the Internet or a phone.
865
01:53:22,262 --> 01:53:25,994
It's hard moving somewhere
else after 20 years.
866
01:53:30,470 --> 01:53:33,304
Are you actually a doctor?
- Why?
867
01:53:34,007 --> 01:53:36,272
Do the villagers just call you that
868
01:53:36,476 --> 01:53:38,274
or are you a real doctor.
869
01:53:38,511 --> 01:53:40,275
Well yeah, I'm a doctor.
870
01:53:41,347 --> 01:53:44,977
So you studied for it?
- Yes, of course, I did.
871
01:53:49,422 --> 01:53:52,392
I studied at the same
university as Mansour.
872
01:53:52,592 --> 01:53:54,060
Echt?
- Echt?
873
01:53:55,094 --> 01:53:56,892
That means "really"?
874
01:53:58,031 --> 01:53:59,192
Yeah, really.
875
01:54:00,867 --> 01:54:05,202
I didn't know you studied together.
876
01:54:11,878 --> 01:54:14,074
Why don't you have a clinic?
877
01:54:15,081 --> 01:54:16,913
It's a long story.
878
01:54:17,483 --> 01:54:20,078
I'm going to be here for a few days,
879
01:54:20,286 --> 01:54:22,881
I'd like to hear the story.
880
01:54:25,124 --> 01:54:27,389
I'll tell you when the right time comes.
881
01:54:29,028 --> 01:54:31,463
This reminds me of my dad.
882
01:54:31,998 --> 01:54:34,558
Whenever he doesn't want
to tell me something,
883
01:54:34,968 --> 01:54:37,437
he says, "Another time."
884
01:54:47,480 --> 01:54:49,642
Driving here is very strange.
885
01:54:50,049 --> 01:54:51,984
Want to have a go?
886
01:54:52,185 --> 01:54:53,585
Here? No.
887
01:54:53,987 --> 01:54:55,319
Why not?
888
01:54:57,123 --> 01:55:01,151
I can't drive a stick
889
01:55:01,895 --> 01:55:04,660
and the roads look dangerous.
890
01:55:06,900 --> 01:55:09,131
But you don't really like driving.
891
01:55:09,469 --> 01:55:14,066
I do. It calms me down.
892
01:55:14,607 --> 01:55:16,007
Really?
- Yeah.
893
01:55:16,409 --> 01:55:17,672
Strange!
894
01:55:19,145 --> 01:55:22,309
Because yesterday Zaman
drove the whole way.
895
01:55:22,615 --> 01:55:24,049
Well,
896
01:55:25,919 --> 01:55:28,047
I don't have a driving license.
897
01:55:29,122 --> 01:55:30,385
Really?
898
01:56:05,692 --> 01:56:09,220
You have to open a hive door very gently.
899
01:56:09,562 --> 01:56:11,258
Because any sudden movement
900
01:56:11,464 --> 01:56:14,161
will provoke the bees into attacking you.
901
01:56:24,577 --> 01:56:27,012
Look. The queen lays her eggs here.
902
01:56:27,213 --> 01:56:29,307
Can you see the honey?
903
01:56:35,221 --> 01:56:37,452
We don't bother them in the winter.
904
01:56:37,657 --> 01:56:39,421
We just let them be.
905
01:56:39,625 --> 01:56:42,220
Only the temperature in the hive matters.
906
01:56:42,428 --> 01:56:44,158
And food for the bees.
907
01:56:44,497 --> 01:56:48,298
That's propolis. The bee does that.
908
01:56:48,534 --> 01:56:51,402
Bees do it to keep the hive warm,
909
01:56:51,604 --> 01:56:53,072
and to disinfect.
910
01:56:53,272 --> 01:56:55,207
We put their food in this frame.
911
01:56:55,408 --> 01:56:57,536
Something like honey or sweet flour.
912
01:56:57,744 --> 01:57:00,304
The bees come and eat it.
913
01:57:01,180 --> 01:57:03,012
In the middle of winter,
914
01:57:03,449 --> 01:57:05,543
the queen will lay eggs again.
915
01:57:05,752 --> 01:57:07,618
Put it down gently.
916
01:58:11,217 --> 01:58:12,480
Come in.
917
01:58:14,353 --> 01:58:15,321
Come in.
918
01:58:15,521 --> 01:58:18,514
Hi, doctor. Welcome.
- Hi, Taghi. How are you?
919
01:58:18,758 --> 01:58:20,454
How are you?
- Fine, thank you.
920
01:58:20,693 --> 01:58:22,525
What brings you here?
921
01:58:22,728 --> 01:58:25,254
Could you spare me a moment of your time?
922
01:58:25,465 --> 01:58:28,094
I have time. Please, come in.
923
01:58:28,401 --> 01:58:30,563
Nice to see you, doctor.
924
01:58:57,430 --> 01:58:59,524
He must've had his reasons.
925
01:58:59,732 --> 01:59:01,826
That's what makes it so interesting.
926
01:59:02,235 --> 01:59:05,330
You studied so long to become a doctor
927
01:59:05,538 --> 01:59:08,235
and then go and live in
the desert with bees.
928
01:59:08,474 --> 01:59:09,567
This isn't a desert.
929
01:59:10,276 --> 01:59:12,643
Whatever. Why won't you tell me?
930
01:59:14,147 --> 01:59:16,139
It's not that easy.
931
01:59:16,349 --> 01:59:18,750
You could've said, "After university,
932
01:59:19,185 --> 01:59:20,915
I didn't like medicine that much."
933
01:59:21,354 --> 01:59:23,914
Why is this so important to you?
934
01:59:25,458 --> 01:59:27,222
I'm scared
935
01:59:27,426 --> 01:59:30,453
that what I'm doing is not what I want.
936
01:59:31,764 --> 01:59:32,925
So far
937
01:59:33,332 --> 01:59:35,563
I've only done what I wanted.
938
01:59:35,768 --> 01:59:37,293
Always?
939
01:59:39,639 --> 01:59:42,541
Not always but most of the time.
940
01:59:44,410 --> 01:59:46,208
So, you are a happy man.
941
01:59:46,412 --> 01:59:47,573
Happy!
942
01:59:48,881 --> 01:59:50,372
Content!
943
01:59:51,651 --> 01:59:54,519
I think "calm" would be a better word.
944
01:59:56,622 --> 01:59:59,251
Yeah, I'm calm.
945
02:00:03,429 --> 02:00:06,661
What about you?
- Me? I'm calm too.
946
02:00:10,736 --> 02:00:12,967
How did you two meet?
947
02:00:15,608 --> 02:00:18,339
Well, it was 10 years ago.
948
02:00:19,378 --> 02:00:22,576
The doctor was sick and
came to our pharmacy.
949
02:00:23,416 --> 02:00:24,748
But he didn't have a prescription.
950
02:00:24,951 --> 02:00:26,920
But I needed to see a prescription.
951
02:00:27,320 --> 02:00:28,982
He got angry, yelling,
952
02:00:29,388 --> 02:00:31,653
"I'm a doctor.
I'm a talking prescription."
953
02:00:32,391 --> 02:00:33,518
What prescription?
954
02:00:33,726 --> 02:00:36,924
A talking prescription, one that can talk.
955
02:00:37,330 --> 02:00:39,561
And you gave him the medicine?
- No, she didn't.
956
02:00:39,765 --> 02:00:41,495
No, I didn't.
957
02:00:42,368 --> 02:00:43,768
But oh well,
958
02:00:44,537 --> 02:00:45,903
it happened.
959
02:01:18,804 --> 02:01:20,534
The more I think about it,
960
02:01:20,740 --> 02:01:22,538
the more I realize I can't.
961
02:01:22,742 --> 02:01:24,574
It's not possible at all.
962
02:01:27,046 --> 02:01:30,016
Let's leave it for another time, Bahram?
963
02:01:32,351 --> 02:01:34,320
Will there be another time?
964
02:01:42,595 --> 02:01:44,325
Uncle Bahram!
965
02:01:45,665 --> 02:01:48,396
My dad wants to talk to you.
966
02:01:57,877 --> 02:01:59,004
Thanks.
967
02:01:59,979 --> 02:02:02,608
Hello, Mansour.
968
02:02:04,717 --> 02:02:07,346
Yeah, I'm still breathing.
969
02:02:09,855 --> 02:02:13,758
No, I'm waiting for the right time.
970
02:02:32,578 --> 02:02:34,103
My dad said you have
971
02:02:34,513 --> 02:02:36,914
a lot of poultry and cows here.
972
02:02:37,616 --> 02:02:39,778
I thought it was a proper farm.
973
02:02:39,985 --> 02:02:41,851
Mansour says funny things.
974
02:02:42,021 --> 02:02:45,389
He's 5000 km away, telling you tales.
975
02:02:45,791 --> 02:02:48,090
Telling tales of a place he's never been.
976
02:02:49,028 --> 02:02:52,021
No cows, but we used to have chickens.
977
02:02:52,565 --> 02:02:53,692
Where are they now?
978
02:02:53,899 --> 02:02:55,697
There is a fox here
979
02:02:55,901 --> 02:02:59,394
who used to come for them every night.
980
02:02:59,705 --> 02:03:02,937
No matter what we did,
he didn't let them be.
981
02:03:03,142 --> 02:03:06,078
So, we gave up keeping poultry.
982
02:03:07,380 --> 02:03:10,111
You guys need a dog, then.
983
02:03:10,516 --> 02:03:14,954
That way the fox won't
dare coming near them.
984
02:03:15,388 --> 02:03:17,755
We used to have a dog too.
- You did?
985
02:03:17,957 --> 02:03:21,485
Yeah, one snowy night
986
02:03:21,827 --> 02:03:23,557
wolves ate it.
987
02:03:23,763 --> 02:03:24,753
Oh no!
988
02:03:27,767 --> 02:03:30,566
Then you need a fence around here.
989
02:04:23,088 --> 02:04:24,920
Kiss me.
990
02:04:30,095 --> 02:04:31,927
Kiss me.
991
02:04:35,201 --> 02:04:36,635
For the last time...
992
02:04:36,836 --> 02:04:39,101
Did you get a good rest?
- Yeah.
993
02:04:40,906 --> 02:04:42,238
Wow, what a feast!
994
02:04:42,675 --> 02:04:46,043
Goodbye. May God protect you.
995
02:04:49,548 --> 02:04:52,882
I'm going towards my destiny.
996
02:04:57,122 --> 02:05:00,615
Our spring has passed,
997
02:05:04,096 --> 02:05:07,624
the past is the past
998
02:05:09,235 --> 02:05:13,673
and I'm going towards my destiny.
999
02:05:37,997 --> 02:05:43,527
In the middle of storm,
1000
02:05:43,836 --> 02:05:48,672
allied with the boatmen.
1001
02:05:50,643 --> 02:05:53,135
Not afraid to die,
1002
02:05:53,546 --> 02:05:57,278
I have to pass the storm.
1003
02:05:59,585 --> 02:06:02,077
At midnight
1004
02:06:02,555 --> 02:06:05,923
I promised my sweetheart to be faithful,
1005
02:06:06,825 --> 02:06:10,626
that I'd light a fire
1006
02:06:10,829 --> 02:06:12,821
in the mountains.
1007
02:06:17,269 --> 02:06:22,207
I travel through the dark night,
1008
02:06:24,043 --> 02:06:27,343
I walk unknown paths.
1009
02:06:40,826 --> 02:06:41,759
Zaman!
1010
02:06:42,595 --> 02:06:44,154
Bahram, spit it out!
1011
02:06:48,100 --> 02:06:50,160
Don't let the blood
back into your lungs.
1012
02:06:53,038 --> 02:06:55,303
Are you done? OK, come.
1013
02:06:56,075 --> 02:06:57,065
Come.
1014
02:07:05,618 --> 02:07:07,780
Let me wash your mouth.
1015
02:07:23,068 --> 02:07:25,060
Take this off.
1016
02:08:35,307 --> 02:08:36,866
Are you OK?
1017
02:08:39,878 --> 02:08:41,847
You'll sleep for several hours.
1018
02:08:42,047 --> 02:08:45,415
When you wake up, you'll feel better.
1019
02:09:56,889 --> 02:10:00,917
Yeah, there's everything: boars, bears...
1020
02:10:01,426 --> 02:10:03,986
Bears?
- Bahram, don't tease her.
1021
02:10:04,263 --> 02:10:07,324
Maybe not bears but there are wolves.
1022
02:10:08,033 --> 02:10:09,399
Come this way.
1023
02:10:13,972 --> 02:10:16,032
You should come here in the spring.
1024
02:10:16,241 --> 02:10:19,109
It is green everywhere.
- Yeah.
1025
02:10:19,912 --> 02:10:22,006
Don't laugh. But I feel like
1026
02:10:22,214 --> 02:10:24,911
I've been here in the spring before.
1027
02:10:25,984 --> 02:10:27,816
Do you see that up there?
1028
02:10:28,053 --> 02:10:31,581
It's 1200 years old.
Maybe you've been there.
1029
02:10:33,358 --> 02:10:36,226
I forgot to bring the food.
1030
02:10:36,562 --> 02:10:39,361
We don't need any food.
- I'll get it.
1031
02:10:39,832 --> 02:10:42,131
Don't go.
- I'll be right back.
1032
02:10:43,302 --> 02:10:44,326
Come.
1033
02:10:47,472 --> 02:10:49,338
Have you ever shot a gun?
1034
02:10:49,608 --> 02:10:52,476
No, but I think it's cool.
1035
02:10:53,078 --> 02:10:54,944
Yeah, it's cool.
1036
02:10:56,281 --> 02:10:59,012
You're probably a good shot, right?
1037
02:11:01,520 --> 02:11:04,115
If you want, I can teach you.
1038
02:11:05,958 --> 02:11:08,928
Do you really know its face?
- Yeah.
1039
02:11:09,628 --> 02:11:11,119
How?
1040
02:11:11,396 --> 02:11:13,922
We looked each other in
the eye a few times.
1041
02:11:14,132 --> 02:11:18,536
Really?
- Yeah. When it came for the poultry.
1042
02:11:19,338 --> 02:11:22,308
I even spoke to it.
I said, "Don't do this."
1043
02:11:22,641 --> 02:11:26,476
But it wouldn't listen. Came at night,
1044
02:11:26,879 --> 02:11:28,575
took the chickens and was gone.
1045
02:11:28,981 --> 02:11:32,315
Poor thing wanted some food.
- At our farm?
1046
02:11:32,584 --> 02:11:35,019
How could the poor fox know?
1047
02:11:35,287 --> 02:11:39,088
What about the lives of
my poor chickens?
1048
02:11:39,358 --> 02:11:41,452
A wild animal hunts instinctively.
1049
02:11:41,894 --> 02:11:44,090
You want to kill it with a gun.
1050
02:11:44,963 --> 02:11:47,125
I'm just protecting my farm.
1051
02:11:50,068 --> 02:11:53,095
The strongest will survive.
1052
02:11:56,108 --> 02:11:58,509
I have a suggestion. You shoot it.
1053
02:11:59,344 --> 02:12:01,279
I don't know how to shoot.
1054
02:12:01,680 --> 02:12:03,649
It isn't hard. I'll teach you.
1055
02:12:04,383 --> 02:12:08,013
I don't want to.
I won't kill a living being.
1056
02:12:14,559 --> 02:12:16,551
But sometimes you have to.
1057
02:12:18,196 --> 02:12:19,687
I don't have to.
1058
02:12:29,508 --> 02:12:31,374
Let's assume I force you to.
1059
02:12:32,611 --> 02:12:34,671
You can't force me.
1060
02:12:36,148 --> 02:12:38,947
Do you think forcing you would be hard?
1061
02:12:46,058 --> 02:12:47,720
Darya! Darya!
1062
02:12:48,994 --> 02:12:50,018
Stop!
1063
02:12:50,495 --> 02:12:52,964
Darya, wait.
1064
02:12:53,298 --> 02:12:54,527
What?
1065
02:13:39,177 --> 02:13:40,406
Zaman?
1066
02:14:36,835 --> 02:14:39,395
I had to tell her everything.
1067
02:14:46,244 --> 02:14:47,610
Can I talk to her?
1068
02:14:48,580 --> 02:14:51,209
No, she's not doing well at all.
1069
02:14:59,224 --> 02:15:01,352
What was the point of this?
1070
02:15:03,428 --> 02:15:06,762
I had to tell her the truth. Myself.
1071
02:15:10,102 --> 02:15:11,297
Before I die.
1072
02:15:12,704 --> 02:15:14,434
What use is the truth
1073
02:15:14,639 --> 02:15:17,131
if it ruins someone's life?
1074
02:15:19,845 --> 02:15:21,814
Will her life be ruined?
1075
02:15:22,247 --> 02:15:23,613
Won't it?
1076
02:15:27,486 --> 02:15:29,785
It's her right to know the truth.
1077
02:15:31,156 --> 02:15:32,351
Your pills.
1078
02:15:37,395 --> 02:15:39,591
She wants to talk to her father.
1079
02:15:40,499 --> 02:15:43,264
Zaman, I'm her father.
1080
02:15:52,811 --> 02:15:56,407
I'll get her and she can phone Mansour.
1081
02:16:06,424 --> 02:16:07,756
Go to the other room.
1082
02:16:08,460 --> 02:16:11,555
I'll come with you. I'll
talk to her in the car.
1083
02:16:12,164 --> 02:16:15,566
Bahram, she doesn't want to talk to you.
1084
02:16:16,434 --> 02:16:18,335
She doesn't want to see you.
1085
02:16:19,304 --> 02:16:21,466
Why don't you understand her?
1086
02:16:22,407 --> 02:16:24,603
It's like her world has collapsed.
1087
02:16:24,843 --> 02:16:26,835
She has a lot of questions.
1088
02:19:00,398 --> 02:19:01,866
How do you dare tell me
1089
02:19:02,067 --> 02:19:04,434
you're my father 20 years later?
1090
02:19:04,669 --> 02:19:06,900
When you're just about to die.
1091
02:19:07,339 --> 02:19:09,365
How can you be so selfish?
1092
02:19:09,607 --> 02:19:10,905
My whole life
1093
02:19:11,443 --> 02:19:14,436
I lived a lie because of you.
1094
02:19:15,380 --> 02:19:16,905
We can't understand what you're saying.
1095
02:19:17,115 --> 02:19:19,607
It's hard to live like this for 20 years.
1096
02:19:19,818 --> 02:19:23,585
And it'll be easy for me now, yes?
1097
02:19:25,423 --> 02:19:27,915
I wanted you here so I
can tell you everything.
1098
02:19:28,126 --> 02:19:30,391
I don't want to get
mixed up with your story.
1099
02:19:30,595 --> 02:19:32,860
Maybe you think you're my father.
1100
02:19:33,131 --> 02:19:34,656
But you aren't.
1101
02:19:34,866 --> 02:19:37,062
You're just my biological father.
1102
02:19:38,036 --> 02:19:40,801
My father is the person who raised me.
1103
02:19:41,539 --> 02:19:43,405
I talked to Mansour.
1104
02:19:43,842 --> 02:19:46,073
He apologized to me
1105
02:19:46,478 --> 02:19:48,811
for this 20-year-old lie of yours.
1106
02:19:50,815 --> 02:19:53,478
Maybe I can forgive him someday,
1107
02:19:54,552 --> 02:19:55,952
but I will never forgive you.
1108
02:19:57,922 --> 02:20:00,585
I want to go home as soon as possible.
1109
02:20:00,825 --> 02:20:03,886
I want to live with what I have.
1110
02:20:04,162 --> 02:20:05,755
But you must listen to him.
1111
02:20:05,964 --> 02:20:08,160
He's waited years to talk to you.
1112
02:20:08,566 --> 02:20:10,501
Try to understand him.
1113
02:20:10,802 --> 02:20:13,966
I understand
that he didn't care about his family.
1114
02:20:15,774 --> 02:20:17,970
He didn't want to kill one person.
1115
02:20:18,843 --> 02:20:21,005
But killed two instead.
1116
02:20:21,546 --> 02:20:24,015
He forced my mother's brother to pretend
1117
02:20:24,616 --> 02:20:27,450
to be my father for so many years.
1118
02:20:29,187 --> 02:20:33,022
And he didn't care about his child. Right?
1119
02:20:33,425 --> 02:20:37,453
I did care.
That's why I wanted them to take you.
1120
02:20:37,695 --> 02:20:39,687
"I wanted, I wanted!"
You wanted everything.
1121
02:20:40,665 --> 02:20:42,133
Even my mother's death.
1122
02:20:42,567 --> 02:20:46,663
Your mother died on the way to you.
An accident.
1123
02:20:47,071 --> 02:20:49,802
Who sent her to Europe with smugglers?
1124
02:20:50,008 --> 02:20:52,534
Your mother and I both decided that.
1125
02:20:52,744 --> 02:20:55,475
Because we wanted her to be with you.
1126
02:20:56,614 --> 02:20:59,846
Would you be happier if your father
1127
02:21:00,151 --> 02:21:02,450
had executed the man back then?
1128
02:21:03,988 --> 02:21:07,618
Family is more important than being a hero.
1129
02:21:08,626 --> 02:21:10,959
I just didn't want to kill anyone.
1130
02:21:11,763 --> 02:21:14,927
Why didn't you kill that fox?
1131
02:21:15,967 --> 02:21:17,799
Did you want to be a hero?
1132
02:21:18,002 --> 02:21:20,972
I didn't harm anyone
by not shooting the fox.
1133
02:21:29,214 --> 02:21:30,739
Your mother and Mansour
1134
02:21:30,949 --> 02:21:33,783
were happy about my decision.
1135
02:21:34,619 --> 02:21:37,248
Darya, your mother was proud
1136
02:21:37,655 --> 02:21:41,649
that I gave up my whole life
1137
02:21:41,860 --> 02:21:43,852
to avoid committing such an act.
1138
02:21:44,262 --> 02:21:45,924
Do you know why?
1139
02:21:46,764 --> 02:21:49,859
Because they had
executed two of her brothers.
1140
02:21:50,201 --> 02:21:51,965
She always asked me:
1141
02:21:52,637 --> 02:21:56,540
"What kind of animal
could execute someone?"
1142
02:21:59,944 --> 02:22:01,640
But what about me?
1143
02:22:02,647 --> 02:22:04,138
Did anyone ask my opinion?
1144
02:22:05,850 --> 02:22:07,011
Honestly,
1145
02:22:07,218 --> 02:22:09,949
we didn't know that we were expecting you.
1146
02:22:11,990 --> 02:22:13,788
And if you had?
1147
02:22:13,992 --> 02:22:16,621
Would you have decided differently?
1148
02:22:28,806 --> 02:22:31,970
If I were to go back to my service days
1149
02:22:32,644 --> 02:22:35,739
and had to execute someone again,
1150
02:22:36,814 --> 02:22:38,146
I would again
1151
02:22:38,550 --> 02:22:41,577
pull my weapon on the guard and flee.
1152
02:24:49,347 --> 02:24:50,940
Here.
1153
02:30:43,134 --> 02:30:47,265
Subtitling by SUBS Hamburg