1
00:00:47,368 --> 00:00:51,455
J'ai eu des nouvelles
de la maison d'édition.
2
00:00:53,082 --> 00:00:56,293
Malheureusement, le livre ne se vend pas
aussi bien que le dernier.
3
00:00:56,460 --> 00:00:59,255
Et ils ont dit qu'il n'y aurait
sûrement pas de nouveaux exemplaires.
4
00:01:00,840 --> 00:01:04,343
Mais ils ont dit qu'ils me
recontacteraient pour le suivant.
5
00:01:05,094 --> 00:01:07,304
Ils ont dit la même chose
il y a un mois.
6
00:01:07,972 --> 00:01:10,724
Les gens mettent du temps
à dire oui dans ce métier.
7
00:01:11,599 --> 00:01:12,726
Ou non.
8
00:01:15,646 --> 00:01:18,482
Vous savez, s'ils n'aiment pas le livre,
ils n'ont qu'à le dire.
9
00:01:19,191 --> 00:01:21,569
Ce n'est pas vraiment comme ça
que ça fonctionne.
10
00:01:23,237 --> 00:01:23,988
Quoi qu'il en soit,
11
00:01:25,281 --> 00:01:27,616
je veux que vous travailliez
sur un titre pour le prochain.
12
00:01:27,867 --> 00:01:29,827
Faites-le seule...
13
00:01:30,453 --> 00:01:31,620
Mais ensemble.
14
00:01:32,913 --> 00:01:34,915
Il vaut peut-être mieux me laisser
faire pour les titres.
15
00:01:37,668 --> 00:01:40,421
Très bien,
merci de m'avoir tenue au courant.
16
00:01:41,756 --> 00:01:42,923
Je vais trouver une solution.
17
00:01:43,966 --> 00:01:44,967
Tu y arrives toujours.
18
00:01:45,134 --> 00:01:47,386
Je te préviens
dès que j'ai des nouvelles.
19
00:01:52,475 --> 00:01:54,059
Ne te laisse pas abattre.
20
00:02:07,406 --> 00:02:08,449
Merde !
21
00:04:31,592 --> 00:04:32,927
C'est une bonne bouchée.
22
00:04:33,719 --> 00:04:34,428
Pour moi ?
23
00:04:35,721 --> 00:04:37,515
Beaucoup de pépites de chocolat.
24
00:04:38,641 --> 00:04:40,309
Je pense que tu confonds
ce que tu aimes,
25
00:04:40,476 --> 00:04:42,311
avec ce que j'aime, nous sommes
des personnes très différentes.
26
00:04:42,478 --> 00:04:43,729
Tout le monde aime
les pépites de chocolat.
27
00:04:44,146 --> 00:04:46,023
Mais chacun a des goûts différents.
28
00:04:46,190 --> 00:04:49,026
Un individu est l'ensemble des idées
reçues de son propre inconscient.
29
00:04:49,193 --> 00:04:52,321
Ok, je ne suis pas une de tes
étudiantes de philosophie.
30
00:04:55,658 --> 00:04:56,367
Tu vois ?
31
00:04:56,784 --> 00:04:57,952
J'emmerde Nietzsche.
32
00:05:02,289 --> 00:05:03,082
Dédicaces ?
33
00:05:05,084 --> 00:05:06,210
Une conférence.
34
00:05:06,836 --> 00:05:08,712
Ce qui conduit toujours
à une séance de dédicaces.
35
00:05:09,338 --> 00:05:11,340
Tu ne pourrais pas les dédicacer
en avance
36
00:05:11,507 --> 00:05:13,801
et les distribuer,
éviter toute conversation ?
37
00:05:14,969 --> 00:05:17,721
Ce n'est pas vraiment comme ça
que ça fonctionne.
38
00:05:29,024 --> 00:05:31,485
Cela pourrait être dangereux
pour quelqu'un.
39
00:05:34,405 --> 00:05:35,573
Sans aucun doute.
40
00:05:39,285 --> 00:05:42,872
Je veux juste me concentrer
sur d'autres choses pour le moment.
41
00:05:43,873 --> 00:05:47,626
Pas sur les livres, ou les dédicaces,
ou les conférences.
42
00:05:48,169 --> 00:05:50,212
Sur quoi d'autre
voudrais-tu te concentrer ?
43
00:05:50,838 --> 00:05:51,630
Nous ?
44
00:05:58,804 --> 00:05:59,930
C'est en train de fondre.
45
00:06:01,307 --> 00:06:01,974
Vraiment ?
46
00:06:05,394 --> 00:06:07,104
Parce que c'est encore vraiment...
47
00:06:07,271 --> 00:06:08,606
- Froid ! Sens !
- Oh mon Dieu !
48
00:06:08,773 --> 00:06:11,066
- Tes mains sont gelées !
- Peut-être que tu es trop sensible.
49
00:06:11,734 --> 00:06:13,778
- Stop !
- Tu voulais toute la glace, non ?
50
00:06:13,944 --> 00:06:15,196
Tu fais toujours ça.
51
00:07:02,159 --> 00:07:03,202
Il est tard.
52
00:07:03,369 --> 00:07:04,495
C'est Edie.
53
00:07:05,162 --> 00:07:06,122
Il est tard.
54
00:07:06,288 --> 00:07:08,374
Excuse-moi, mais tu m'avais dit
de t'appeler quand j'aurais
55
00:07:08,541 --> 00:07:10,126
l'heure de ta conférence mercredi.
56
00:07:10,292 --> 00:07:11,877
- Et ?
- 13h.
57
00:07:12,670 --> 00:07:14,463
Envoie-moi un SMS la prochaine fois.
58
00:07:14,839 --> 00:07:16,006
Je le ferai.
59
00:07:17,425 --> 00:07:19,760
- Désolée.
- Je suis déjà endormi.
60
00:08:14,982 --> 00:08:16,066
Ted.
61
00:08:16,776 --> 00:08:17,943
Ted !
62
00:08:30,039 --> 00:08:31,999
- Ted, réveille-toi !
- Quoi ?
63
00:08:32,958 --> 00:08:34,418
J'ai vu quelqu'un dehors.
64
00:08:35,169 --> 00:08:36,378
Quoi ?
65
00:08:37,630 --> 00:08:39,840
Il y avait un homme dans notre jardin.
66
00:08:42,927 --> 00:08:45,054
Chérie, c'est lui.
67
00:08:48,099 --> 00:08:49,225
Quoi ?
68
00:08:50,684 --> 00:08:54,396
L'homme, qui vient toutes les nuits
pour essayer de nous tuer.
69
00:08:57,233 --> 00:08:58,484
Bon, levons-nous.
70
00:08:58,651 --> 00:09:01,737
Tu ne veux pas qu'il nous trouve au lit,
c'est le pire endroit possible.
71
00:09:07,201 --> 00:09:08,327
Il est déjà à fond.
72
00:09:09,412 --> 00:09:10,871
Il ne perd pas de temps.
73
00:09:14,083 --> 00:09:15,709
Qui est cet homme ?
74
00:09:16,502 --> 00:09:19,505
Espérons qu'il n'ait pas
de bonnes armes ce soir.
75
00:09:24,051 --> 00:09:25,845
May, allez, lève-toi.
76
00:09:27,638 --> 00:09:29,640
Nous devons nous battre
pour nos vies maintenant.
77
00:09:29,807 --> 00:09:31,225
Ted, qu'est-ce que tu...
78
00:09:31,392 --> 00:09:32,101
May.
79
00:09:35,563 --> 00:09:36,522
Ted.
80
00:09:58,711 --> 00:09:59,712
Ted.
81
00:10:58,479 --> 00:10:59,855
Que faites-vous ici ?
82
00:11:01,524 --> 00:11:02,525
Sortez de chez moi.
83
00:11:04,985 --> 00:11:06,070
Sortez de chez moi.
84
00:11:18,624 --> 00:11:21,085
Tu n'as même pas vérifié
si j'allais bien dans le salon.
85
00:11:24,797 --> 00:11:25,923
Allez, on y va.
86
00:11:29,343 --> 00:11:30,678
Est-ce que ça va ?
87
00:11:30,845 --> 00:11:32,930
On va juste le laisser là ?
88
00:11:33,597 --> 00:11:35,349
Oh, je suis sûr qu'il est déjà parti.
89
00:11:41,439 --> 00:11:43,482
Comment est-il entré dans la maison ?
90
00:11:43,649 --> 00:11:44,984
D'après ce que j'ai pu voir,
91
00:11:45,151 --> 00:11:48,362
il est entré en brisant la fenêtre
de la salle à manger.
92
00:11:48,737 --> 00:11:51,073
Ensuite,
je suis descendu des escaliers et...
93
00:11:51,991 --> 00:11:52,950
J'étais inconscient.
94
00:11:53,117 --> 00:11:54,743
Comment vous sentez-vous maintenant ?
95
00:11:55,286 --> 00:11:57,705
J'ai un vilain mal de tête,
des coupures. Ça va aller.
96
00:11:57,872 --> 00:11:59,123
Vous avez de la chance
de vous être réveillé.
97
00:12:00,458 --> 00:12:02,418
Vous avez tous les deux de la chance.
98
00:12:04,879 --> 00:12:06,255
Connaissez-vous cet homme ?
99
00:12:07,673 --> 00:12:08,674
Non.
100
00:12:10,301 --> 00:12:12,219
Je ne l'ai jamais vu de ma vie.
101
00:12:17,808 --> 00:12:18,476
Et vous ?
102
00:12:22,229 --> 00:12:25,024
Je ne le connais pas non plus.
103
00:12:25,816 --> 00:12:26,525
D'accord.
104
00:12:27,777 --> 00:12:29,695
Pouvez-vous décrire ce qu'il portait ?
105
00:12:29,862 --> 00:12:32,656
Nous allons demander à nos collègues
du coin de garder un œil ouvert.
106
00:13:12,613 --> 00:13:15,157
Tu as dormi tard.
Tu en avais probablement besoin.
107
00:13:15,908 --> 00:13:16,867
Oui.
108
00:13:18,577 --> 00:13:19,495
Quoi ?
109
00:13:23,207 --> 00:13:24,959
Je crois que je perds la tête.
110
00:13:27,253 --> 00:13:29,088
Ça doit être comme ça qu'il est entré.
111
00:13:33,300 --> 00:13:37,054
Je croyais que c'était un rêve
ou une hallucination ou autre chose.
112
00:13:38,639 --> 00:13:40,850
Quelle folle hallucination ce serait.
113
00:13:42,059 --> 00:13:43,561
C'était donc réel ?
114
00:13:45,104 --> 00:13:47,690
L'homme qui est entré par effraction
dans notre maison ?
115
00:13:48,190 --> 00:13:49,150
Oui.
116
00:13:50,025 --> 00:13:51,152
Très réel.
117
00:13:51,861 --> 00:13:54,071
Oui, mais...
tu as dit quelque chose...
118
00:13:55,489 --> 00:13:58,534
Quelque chose de bizarre,
peut-être que j'ai mal compris.
119
00:14:01,620 --> 00:14:04,165
J'ai besoin que tu m'expliques
ce qu'il se passe.
120
00:14:05,166 --> 00:14:06,917
Qu'est-ce que tu veux dire ?
121
00:14:08,711 --> 00:14:10,713
Tu as dit qu'un homme,
122
00:14:11,505 --> 00:14:13,048
vient dans notre maison...
123
00:14:13,215 --> 00:14:14,300
Tous les soirs
124
00:14:14,467 --> 00:14:16,135
et essaie de nous tuer.
125
00:14:18,554 --> 00:14:19,555
Quoi ?
126
00:14:19,722 --> 00:14:20,514
En réalité,
127
00:14:20,681 --> 00:14:23,434
plus toi que moi je suppose
mais qu'est-ce qu'on peut y faire ?
128
00:14:23,976 --> 00:14:24,727
Ted...
129
00:14:24,894 --> 00:14:27,480
Qu'est-ce que tu racontes ?
Ce n'est pas drôle.
130
00:14:28,105 --> 00:14:29,231
May, prends sur toi.
131
00:14:30,024 --> 00:14:31,233
Comment je pourrais prendre sur moi
132
00:14:31,400 --> 00:14:33,402
alors qu'un homme s'est introduit
dans notre maison cette nuit ?
133
00:14:33,778 --> 00:14:34,904
J'ai peur.
134
00:14:35,070 --> 00:14:36,363
Qui c'était ?
135
00:14:36,530 --> 00:14:37,364
May, allez...
136
00:14:37,531 --> 00:14:39,617
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
137
00:14:39,784 --> 00:14:41,368
Qu'est-ce que tu essayes de faire là ?
138
00:14:41,702 --> 00:14:42,703
J'essaie d'aider.
139
00:14:43,454 --> 00:14:46,040
Et bien tu n'y arrives absolument pas.
140
00:14:47,666 --> 00:14:48,876
Et voilà.
141
00:14:49,960 --> 00:14:52,463
Je suis sûr que tu penses
que c'est ma faute, n'est-ce pas ?
142
00:14:52,755 --> 00:14:55,091
Je ne peux rien y faire, May.
C'est comme ça et c'est pas autrement.
143
00:14:55,257 --> 00:14:57,802
- Non, ce n'est pas vrai.
- Si, c'est vrai.
144
00:14:58,803 --> 00:15:01,263
Chaque nuit, un homme vient chez nous
et essaie...
145
00:15:01,430 --> 00:15:03,641
Non, tais-toi ! Arrête de parler !
146
00:15:05,059 --> 00:15:06,102
D'accord.
147
00:15:09,021 --> 00:15:10,314
Je vais y aller.
148
00:15:11,190 --> 00:15:13,317
Je ne peux pas être avec toi
quand tu es comme ça.
149
00:15:16,529 --> 00:15:19,365
- Je reviendrai quand tu seras calmée.
- Quoi ?
150
00:15:19,865 --> 00:15:21,534
Attends, et s'il revient ?
151
00:15:24,995 --> 00:15:26,956
Ne sois pas ridicule.
152
00:15:27,331 --> 00:15:28,999
C'est le milieu de la journée.
153
00:15:32,753 --> 00:15:34,505
Ted ! Où est-ce que tu vas ?
154
00:15:39,969 --> 00:15:42,012
Ted, où est-ce que tu vas ?
155
00:15:42,721 --> 00:15:43,639
Ted.
156
00:15:54,108 --> 00:15:56,652
C'est Ted,
laissez un message après le bip sonore.
157
00:15:56,819 --> 00:15:59,572
Ted, tu peux pas me laisser ici,
reviens.
158
00:15:59,947 --> 00:16:01,323
Ou appelle-moi...
159
00:16:03,909 --> 00:16:04,869
Putain !
160
00:16:08,080 --> 00:16:09,039
Putain !
161
00:16:55,711 --> 00:16:59,048
Je pense pas avoir mis
réparation de fenêtres sur mon CV.
162
00:16:59,507 --> 00:17:01,675
Nous savons toutes les deux
que tu as menti sur ton CV.
163
00:17:01,842 --> 00:17:03,260
Mais tu m'as quand même engagée.
164
00:17:03,427 --> 00:17:04,929
Je dois être charmante.
165
00:17:05,638 --> 00:17:06,388
Très.
166
00:17:06,722 --> 00:17:08,516
Où est Ted ? Il ne peut pas aider ?
167
00:17:08,682 --> 00:17:09,683
Nous n'avons pas besoin de Ted.
168
00:17:09,850 --> 00:17:12,560
J'ai juste besoin que tu le tiennes
pendant que je le cloue.
169
00:17:14,063 --> 00:17:15,897
Tu as besoin d'aide ?
170
00:17:16,357 --> 00:17:18,400
Il y a une première fois à tout.
171
00:17:26,075 --> 00:17:28,993
Je comprends pourquoi ils mettent
du verre dans ces choses.
172
00:17:30,579 --> 00:17:32,705
Mais le contreplaqué, c'est joli aussi.
173
00:17:35,292 --> 00:17:36,460
Alors...
174
00:17:36,627 --> 00:17:39,296
Tu es prête pour ta conférence
de demain ?
175
00:17:40,423 --> 00:17:41,340
Oui.
176
00:17:45,386 --> 00:17:48,305
Et tu penses
pouvoir dormir cette nuit ?
177
00:17:49,181 --> 00:17:50,141
Oui.
178
00:17:52,893 --> 00:17:54,687
- Je pourrais rester.
- Non.
179
00:17:55,438 --> 00:17:56,689
Non, je vais bien.
180
00:17:57,189 --> 00:17:59,775
Vraiment,
mais j'apprécie que tu sois venue.
181
00:18:02,236 --> 00:18:05,364
Je ne sais pas ce que je ferais
dans cette situation.
182
00:18:07,700 --> 00:18:08,993
Réfléchir vite.
183
00:18:13,247 --> 00:18:15,207
Oui. Oui, je suppose.
184
00:18:18,586 --> 00:18:20,296
On se voit demain.
185
00:18:55,414 --> 00:18:58,292
Je devais partir. Je veux pas
qu'on recommence à se disputer.
186
00:19:00,920 --> 00:19:03,255
Moi non plus.
Est-ce qu'on peut parler ?
187
00:19:21,732 --> 00:19:23,943
Salut, c'est Ted Ryer,
laissez un message.
188
00:19:24,235 --> 00:19:26,445
Ted, où es-tu ?
Rappelle-moi.
189
00:19:41,377 --> 00:19:42,586
Hé, May.
190
00:19:42,753 --> 00:19:45,589
Sarah, salut.
Ted est-il venu te voir par hasard ?
191
00:19:45,756 --> 00:19:48,050
Non, je ne l'ai pas vu.
192
00:19:48,217 --> 00:19:49,260
Tout va bien ?
193
00:19:49,427 --> 00:19:52,513
Oui, on s'est juste disputés
tout à l'heure et...
194
00:19:52,972 --> 00:19:54,890
J'espérais qu'il viendrait te voir.
195
00:19:55,057 --> 00:19:56,559
Je ne l'ai pas vu de la journée.
196
00:19:56,725 --> 00:19:58,144
Tu connais mon frère.
197
00:19:58,310 --> 00:19:59,895
Il peut être très têtu.
198
00:20:00,062 --> 00:20:01,272
Tout comme mon ex-mari.
199
00:20:01,439 --> 00:20:03,357
Ils sont têtus
et nous sommes folles.
200
00:20:03,524 --> 00:20:05,025
Ce n'est pas ce que les gens disent ?
201
00:20:05,192 --> 00:20:06,360
Je ne sais pas.
202
00:20:07,153 --> 00:20:09,905
En tout cas, je suis sûre
que Ted sera bientôt de retour.
203
00:20:10,072 --> 00:20:11,031
Oui.
204
00:20:14,326 --> 00:20:16,620
Un homme est venu à la maison
la nuit dernière.
205
00:20:17,747 --> 00:20:19,165
Qu'est-ce que tu veux dire ?
206
00:20:19,331 --> 00:20:20,082
Un homme.
207
00:20:20,249 --> 00:20:21,459
Un inconnu.
208
00:20:21,625 --> 00:20:22,376
Je ne sais pas,
209
00:20:22,543 --> 00:20:24,920
il est entré par effraction,
Ted a été blessé.
210
00:20:25,087 --> 00:20:27,339
- Est-ce qu'il va bien ?
- Oui, il va bien.
211
00:20:27,506 --> 00:20:28,716
Et toi ?
212
00:20:30,259 --> 00:20:31,218
Oui.
213
00:20:32,219 --> 00:20:33,846
Ted l'a blessé et...
214
00:20:34,472 --> 00:20:36,265
il est parti.
215
00:20:37,475 --> 00:20:39,226
C'est violent May.
216
00:20:39,685 --> 00:20:41,854
Je ne peux pas croire
que ce soit arrivé.
217
00:20:42,521 --> 00:20:45,191
- Oui.
- Une chance que vous soyez indemnes.
218
00:20:45,357 --> 00:20:47,318
Tu veux venir passer la nuit ici ?
219
00:20:49,445 --> 00:20:51,155
Non, je vais bien.
220
00:20:51,322 --> 00:20:53,365
- D'accord.
- Je vais attendre Ted ici.
221
00:20:53,532 --> 00:20:55,701
Appelle-moi si tu as besoin
de quoi que ce soit.
222
00:20:55,868 --> 00:20:58,079
Et n'hésite pas à venir
si tu te sens nerveuse.
223
00:20:58,245 --> 00:20:59,789
Je suis vraiment désolée
que ce soit arrivé.
224
00:20:59,955 --> 00:21:02,333
Merci, et merci de m'avoir écoutée.
225
00:21:02,500 --> 00:21:04,585
Et si tu vois Ted,
dis-lui que j'ai appelé.
226
00:21:04,752 --> 00:21:05,920
D'accord.
227
00:22:13,446 --> 00:22:14,405
Ted.
228
00:22:16,657 --> 00:22:17,992
Ted, c'est toi ?
229
00:24:07,643 --> 00:24:08,936
9-1-1, quelle est l'urgence ?
230
00:24:09,103 --> 00:24:11,814
Bonjour, je m'appelle May Ryer,
quelqu'un vient d'entrer dans ma maison.
231
00:24:11,981 --> 00:24:13,983
J'habite au 1933 Grove Street.
232
00:24:14,150 --> 00:24:16,318
Il est inconscient.
Mais pourriez-vous vous dépêcher ?
233
00:24:16,485 --> 00:24:18,237
Le même homme,
était là la nuit dernière.
234
00:24:18,404 --> 00:24:20,072
Il est vraiment dangereux.
235
00:24:21,866 --> 00:24:22,658
Allô ?
236
00:24:29,540 --> 00:24:31,292
Mme Ryer ? Bonsoir.
237
00:24:33,419 --> 00:24:36,172
Officier Pace,
je peux vous poser quelques questions ?
238
00:24:36,714 --> 00:24:37,757
Bien sûr.
239
00:24:39,425 --> 00:24:41,469
Pouvez-vous me dire
à quoi il ressemblait ?
240
00:24:43,637 --> 00:24:45,014
Il portait
241
00:24:46,307 --> 00:24:47,516
un masque.
242
00:24:49,101 --> 00:24:51,645
Une sorte de manteau ou quelque chose.
243
00:24:52,688 --> 00:24:55,191
Vous pensez que votre mari
pourrait le connaître ?
244
00:24:56,442 --> 00:24:57,777
Non, je veux dire...
245
00:24:59,904 --> 00:25:02,782
Je suppose qu'il pourrait,
je ne sais pas.
246
00:25:03,199 --> 00:25:04,450
D'accord.
247
00:25:05,242 --> 00:25:06,577
Il est venu ici deux fois.
248
00:25:06,744 --> 00:25:08,412
Y a-t-il autre chose
que je puisse faire ?
249
00:25:08,579 --> 00:25:09,663
Eh bien,
250
00:25:09,830 --> 00:25:12,541
vous avez pensé à vous procurer une
bombe lacrymogène ? C'est très efficace.
251
00:25:12,708 --> 00:25:14,543
J'ai essayé un club de golf
et ce n'était pas efficace.
252
00:25:14,710 --> 00:25:16,170
Oui, essayez la bombe lacrymogène.
253
00:25:16,337 --> 00:25:17,171
D'accord.
254
00:25:17,338 --> 00:25:18,839
C'est tout ce dont j'ai besoin
pour l'instant, merci.
255
00:25:19,006 --> 00:25:21,801
Pardon,
où avez-vous dit que votre mari est ?
256
00:25:23,344 --> 00:25:24,720
Je ne suis pas sûre.
257
00:25:25,429 --> 00:25:26,639
Pas sûre ?
258
00:25:30,059 --> 00:25:32,019
Est-ce qu'il y a un historique
de problèmes dans votre relation
259
00:25:32,186 --> 00:25:34,146
que peut-être
je devrais connaître ?
260
00:25:34,730 --> 00:25:35,773
Non.
261
00:25:38,317 --> 00:25:41,237
Écoutez, dans ces affaires
de disputes conjugales,
262
00:25:42,029 --> 00:25:44,240
Il est vraiment utile que la victime
nous accompagne au commissariat.
263
00:25:44,406 --> 00:25:46,158
Vous savez, juste au cas où.
264
00:25:46,325 --> 00:25:47,618
Quelle victime ?
265
00:25:48,619 --> 00:25:49,829
Vous, madame.
266
00:25:50,913 --> 00:25:53,332
Il ne s'agit pas
d'une dispute conjugale.
267
00:25:53,749 --> 00:25:55,042
Un homme est entré par effraction
dans ma maison.
268
00:25:55,209 --> 00:25:57,503
Oui, non, je l'ai écrit ici.
269
00:26:05,469 --> 00:26:07,263
Ça peut être vraiment dangereux.
270
00:26:09,306 --> 00:26:11,684
Mon mari et moi,
on s'est juste disputés.
271
00:26:12,601 --> 00:26:13,936
Et il est parti et c'est tout.
272
00:26:14,103 --> 00:26:17,106
Ok, est-ce ça lui est déjà arrivé
de partir longtemps ?
273
00:26:19,316 --> 00:26:20,359
Oui.
274
00:26:21,652 --> 00:26:23,487
A-t-il des antécédents de violence ?
275
00:26:23,654 --> 00:26:24,530
Non, rien de tel.
276
00:26:24,697 --> 00:26:25,990
Écoutez, je ne pense pas
que vous compreniez,
277
00:26:26,157 --> 00:26:27,658
ce n'est pas le problème.
278
00:26:28,117 --> 00:26:29,326
Où travaillez-vous ?
279
00:26:29,493 --> 00:26:30,703
Peut-être que vous pourriez appeler
votre travail demain,
280
00:26:30,870 --> 00:26:32,747
prendre un jour de congé
afin de décompresser.
281
00:26:32,913 --> 00:26:33,748
Je travaille de la maison.
282
00:26:33,914 --> 00:26:35,416
- D'accord.
- Je suis écrivaine.
283
00:26:36,417 --> 00:26:39,628
Quel genre de choses ?
Ma fille adore les histoires pour ados.
284
00:26:40,504 --> 00:26:41,589
J'écris...
285
00:26:42,465 --> 00:26:44,550
des livres d'affaires, comment...
286
00:26:44,717 --> 00:26:47,178
et je suis chez moi, seule,
toute la journée.
287
00:26:47,344 --> 00:26:48,637
Et s'il revient ?
288
00:26:49,597 --> 00:26:51,474
Oui. Je doute qu'il revienne
dans la journée.
289
00:26:51,640 --> 00:26:54,477
Vraiment ?
Vous savez mon mari...
290
00:26:55,436 --> 00:26:56,771
Votre mari ?
291
00:26:58,981 --> 00:27:00,191
Je ne sais pas.
292
00:27:42,316 --> 00:27:45,069
Ted Ryer, département de philosophie,
laissez un message.
293
00:27:45,236 --> 00:27:47,738
Ted, je ne sais pas où tu es,
mais rentre à la maison.
294
00:28:01,585 --> 00:28:04,004
Hé, May, entre.
295
00:28:05,089 --> 00:28:06,382
Où est-il ?
296
00:28:07,466 --> 00:28:08,426
Ted ?
297
00:28:11,929 --> 00:28:13,097
Tu viens de le rater.
298
00:28:13,889 --> 00:28:17,059
- Il est chez nos parents.
- Super. Pourquoi il est allé là-bas ?
299
00:28:20,312 --> 00:28:21,772
Je dois juste parler à Ted.
300
00:28:21,939 --> 00:28:24,400
Je ne comprends pas pourquoi
il est si en colère contre moi
301
00:28:24,567 --> 00:28:25,818
ou pourquoi il m'évite.
302
00:28:27,570 --> 00:28:28,904
Pareil que la dernière fois ?
303
00:28:31,031 --> 00:28:32,533
Non, c'était différent.
304
00:28:34,034 --> 00:28:36,162
Tu sais,
quand vous avez failli vous séparer,
305
00:28:36,579 --> 00:28:38,789
il était vraiment déchiré...
tu sais comment il peut être.
306
00:28:39,498 --> 00:28:40,499
Ce n'est pas pareil.
307
00:28:41,542 --> 00:28:42,376
La dernière fois,
308
00:28:43,878 --> 00:28:46,172
c'était de ma faute.
Là c'était juste une...
309
00:28:46,338 --> 00:28:47,339
petite dispute.
310
00:28:47,923 --> 00:28:49,925
Ces choses se compliquent.
311
00:28:51,260 --> 00:28:53,012
Ce n'est pas si compliqué.
312
00:28:54,722 --> 00:28:56,557
Je ne voulais pas te contrarier.
313
00:28:57,141 --> 00:29:00,060
Si tu parles à Ted,
tu peux lui dire de m'appeler ?
314
00:29:00,811 --> 00:29:01,645
D'accord.
315
00:29:01,812 --> 00:29:02,772
Merci.
316
00:29:28,714 --> 00:29:30,966
La vérité est
que le changement est difficile.
317
00:29:31,425 --> 00:29:33,511
Il est difficile de changer,
n'est-ce pas ?
318
00:29:34,762 --> 00:29:35,930
Mais en tant que femmes,
319
00:29:36,097 --> 00:29:38,849
nous devons cesser de nous concentrer
sur ce qu'on nous a inculquées
320
00:29:39,016 --> 00:29:41,185
et commencer à créer
notre propre histoire.
321
00:29:41,811 --> 00:29:43,729
C'est comme ça
qu'on résout les problèmes.
322
00:29:45,064 --> 00:29:46,565
La plupart d'entre nous préfèrent rester
dans notre zone de confort
323
00:29:46,732 --> 00:29:48,359
plutôt que d'essayer
quelque chose de nouveau, n'est-ce pas ?
324
00:29:48,526 --> 00:29:51,112
Disons une nouvelle plateforme
de réseaux sociaux.
325
00:29:51,946 --> 00:29:55,574
Un nouvel emploi
ou un changement de vie.
326
00:29:57,284 --> 00:29:59,328
Mais il est facile
de changer un schéma...
327
00:30:00,037 --> 00:30:01,288
n'est-ce pas ?
328
00:30:01,664 --> 00:30:03,207
Alors concentrez-vous sur ce point,
329
00:30:03,374 --> 00:30:05,418
concentrez-vous sur les schémas
que vous pouvez changer.
330
00:30:05,626 --> 00:30:06,752
C'est mon assistante, Edie.
331
00:30:09,004 --> 00:30:12,633
Car si nous ne faisons pas face
à nos peurs et à ces schémas malsains
332
00:30:12,800 --> 00:30:14,427
qui nous freinent,
333
00:30:15,302 --> 00:30:16,971
nous n'arriverons à rien.
334
00:30:17,805 --> 00:30:20,599
On ne peut pas aider quelqu'un
qui ne veut pas s'aider lui-même.
335
00:30:21,308 --> 00:30:22,309
Je vous remercie.
336
00:30:28,441 --> 00:30:30,818
Merci beaucoup, May, d'être venue parler
à notre petit groupe.
337
00:30:31,360 --> 00:30:32,945
Vous permettez
que nous prenions quelques questions ?
338
00:30:33,112 --> 00:30:33,946
Oui, bien sûr.
339
00:30:35,406 --> 00:30:37,658
Salut May, je m'appelle Marie.
340
00:30:38,075 --> 00:30:40,077
Je suis une grande fan.
341
00:30:40,494 --> 00:30:42,580
Donc, je me demandais juste
342
00:30:42,747 --> 00:30:44,415
pourquoi vous n'écriviez plus
votre blog ?
343
00:30:45,082 --> 00:30:47,960
C'était une si grande
source d'inspiration pour nous tous.
344
00:30:48,753 --> 00:30:51,338
Oui, je...
fais une pause.
345
00:30:51,672 --> 00:30:53,549
J'y reviendrai à un moment donné.
346
00:30:53,883 --> 00:30:56,469
Ce n'est pas aussi facile à écrire
qu'on pourrait le penser.
347
00:30:58,471 --> 00:31:00,973
Allez-vous écrire
un autre livre bientôt ?
348
00:31:02,349 --> 00:31:05,436
Oui, je travaille sur un nouveau livre
en ce moment même.
349
00:31:06,020 --> 00:31:07,396
Sur quoi se portent vos recherches ?
350
00:31:07,563 --> 00:31:08,898
Qu'est-ce qui vous inspire ?
351
00:31:11,692 --> 00:31:13,778
Sur quoi se porte mon sujet ?
352
00:31:15,863 --> 00:31:18,449
Ted
Appel manqué
353
00:31:24,038 --> 00:31:25,831
Sur quoi se porte mon sujet ?
354
00:31:32,296 --> 00:31:34,173
Il faudra que je revienne vers vous
à ce sujet.
355
00:31:38,385 --> 00:31:40,513
D'accord, d'autres questions ?
356
00:31:44,308 --> 00:31:45,601
Je pensais à ce que vous avez dit
357
00:31:45,768 --> 00:31:48,354
sur le fait que les femmes
créent des liens grâce à leurs échecs.
358
00:31:48,687 --> 00:31:49,980
Je sais que je fais ça.
359
00:31:50,147 --> 00:31:51,816
Et, je me concentre sur le mauvais
360
00:31:51,982 --> 00:31:54,944
et je ne pense jamais au positif
et j'essaye de changer cela.
361
00:31:55,653 --> 00:31:57,905
Mais pensez-vous
que les hommes et les femmes
362
00:31:58,072 --> 00:32:00,074
gèrent ce genre de choses différemment ?
363
00:32:00,241 --> 00:32:02,451
Est-ce que les femmes
sont entraînées à confronter
364
00:32:02,618 --> 00:32:05,246
les choses qui nous font peur
différemment ?
365
00:32:05,663 --> 00:32:08,249
Ou est-ce que nous comptons
sur les autres pour nous aider ?
366
00:32:09,083 --> 00:32:11,544
Ce n'est pas sain,
n'est-ce pas ?
367
00:32:14,338 --> 00:32:15,214
Ouais.
368
00:32:18,092 --> 00:32:21,887
Les hommes et les femmes,
réagissent différemment aux choses.
369
00:32:24,348 --> 00:32:25,599
L'important,
370
00:32:28,394 --> 00:32:30,771
est...
Quelle est la chose importante ?
371
00:32:30,938 --> 00:32:32,398
L'important ?
372
00:32:35,526 --> 00:32:38,571
Est de rester calme et...
373
00:32:40,156 --> 00:32:41,449
De le faire seule ?
374
00:32:44,368 --> 00:32:45,786
Oui, c'est ça.
375
00:32:49,415 --> 00:32:52,752
C'est tout le temps que nous avons
pour aujourd'hui,
376
00:32:52,918 --> 00:32:56,088
mais n'oubliez pas de vous inscrire
à notre liste de diffusion
377
00:32:56,255 --> 00:32:59,216
et nous allons commencer
la séance de dédicaces dans le fond.
378
00:32:59,383 --> 00:33:00,384
Donc...
379
00:34:43,529 --> 00:34:45,823
Allez, Ted, rentre à la maison.
380
00:36:09,240 --> 00:36:11,075
Sale fils de pute.
381
00:36:12,284 --> 00:36:13,119
9-1-1.
382
00:36:13,285 --> 00:36:16,122
Bonsoir, un homme vient de s'introduire
chez moi. J'habite au 1933 Grov...
383
00:36:23,587 --> 00:36:25,047
Oui, je suis toujours là.
384
00:36:26,632 --> 00:36:28,175
Donc vous dites
que c'est le même homme ?
385
00:36:28,926 --> 00:36:30,636
- Oui.
- Vous en êtes sûre ?
386
00:36:31,011 --> 00:36:31,929
Oui.
387
00:36:32,805 --> 00:36:35,391
D'accord,
j'ai mes gars qui sont à sa recherche.
388
00:36:36,267 --> 00:36:38,310
Vous ne devez pas être très bons
pour le chercher
389
00:36:38,477 --> 00:36:41,522
parce que vous avez dit la même chose
hier soir et il est quand même revenu.
390
00:36:42,189 --> 00:36:43,691
Vous savez,
vous avez beaucoup de chance.
391
00:36:43,858 --> 00:36:45,067
Il vient dans votre chambre comme ça,
392
00:36:45,234 --> 00:36:47,528
il venait probablement pour plus
qu'un simple vol.
393
00:36:47,695 --> 00:36:49,530
Je vais mettre plus de patrouilles
dans le quartier.
394
00:36:49,697 --> 00:36:51,115
N'ayez pas peur de nous appeler.
395
00:36:51,282 --> 00:36:52,783
Je n'ai pas eu peur d'appeler.
396
00:36:52,950 --> 00:36:54,160
Vous savez ce que je veux dire.
397
00:36:54,326 --> 00:36:55,286
C'est difficile de savoir avec ces gars.
398
00:36:55,453 --> 00:36:56,746
Vous n'avez aucune idée
de ce qu'ils veulent,
399
00:36:56,912 --> 00:36:58,539
une mauvaise enfance sûrement.
400
00:36:58,706 --> 00:36:59,749
On ne peut jamais les coincer
à part pour...
401
00:36:59,915 --> 00:37:02,460
Je dois également signaler
que mon mari a disparu.
402
00:37:04,044 --> 00:37:06,630
Vous avez dit
que vous veniez d'avoir une dispute.
403
00:37:06,797 --> 00:37:07,465
Oui, c'est vrai.
404
00:37:07,631 --> 00:37:10,050
Mais si je le déclare disparu,
vous irez le chercher, non ?
405
00:37:10,426 --> 00:37:11,969
Il est chez ses parents.
406
00:37:13,429 --> 00:37:15,848
Alors, il n'a pas disparu ?
407
00:37:17,141 --> 00:37:18,517
Il a besoin d'être à la maison
avec moi.
408
00:37:18,684 --> 00:37:21,562
Très bien, ok, je vais demander
à quelqu'un de vous appeler à ce sujet.
409
00:37:22,313 --> 00:37:24,523
Vous dites que vous ne connaissez pas
cet homme,
410
00:37:24,690 --> 00:37:26,358
qui est entré par effraction
dans votre maison.
411
00:37:26,525 --> 00:37:27,818
La plupart de ces attaques
sont perpétrées
412
00:37:27,985 --> 00:37:29,445
par des personnes que nous connaissons,
vous êtes sûre ?
413
00:37:29,612 --> 00:37:30,321
Oui.
414
00:37:31,322 --> 00:37:32,698
Avez-vous d'autres personnes
qui peuvent vous héberger ?
415
00:37:32,865 --> 00:37:34,784
Je veux dire, je suis sûr
que cet homme ne va pas revenir
416
00:37:34,950 --> 00:37:36,285
mais vous pourriez vous sentir mieux.
417
00:37:36,452 --> 00:37:40,206
Vous ne pensez pas qu'il va revenir ?
Il est venu ici trois nuits de suite.
418
00:37:40,372 --> 00:37:43,501
Bon, je vais mettre d'autres patrouilles
dans les environs, au cas où.
419
00:37:43,667 --> 00:37:45,002
Oui, faites donc ça.
420
00:37:46,462 --> 00:37:48,589
Mme Ryer, vous semblez en colère.
421
00:37:48,756 --> 00:37:50,174
Je suis en colère.
422
00:37:50,341 --> 00:37:52,218
Ok, être en colère
ne va vraiment pas aider.
423
00:37:52,384 --> 00:37:56,097
Vous devez juste rester calme
et nous laisser faire notre travail.
424
00:37:56,263 --> 00:37:58,307
Juste, restez vigilante.
425
00:37:58,933 --> 00:38:01,185
Restez calme et vigilante.
426
00:38:02,812 --> 00:38:04,146
Je peux faire cela.
427
00:38:05,481 --> 00:38:06,607
Parfait.
428
00:38:07,775 --> 00:38:09,568
Bonjour, j'ai besoin que tu annules
tous mes appels aujourd'hui.
429
00:38:09,735 --> 00:38:11,904
Oui,
tu veux que je leur dise pourquoi ?
430
00:38:12,071 --> 00:38:14,949
- Non, invente quelque chose.
- Est-ce que ça va ?
431
00:38:15,116 --> 00:38:16,367
Tu es partie si vite.
432
00:38:16,534 --> 00:38:20,079
Oui, je vais bien.
Juste, des choses personnelles.
433
00:38:20,955 --> 00:38:23,499
Est-ce que toi ça va ?
Tu n'es jamais en retard.
434
00:38:23,666 --> 00:38:26,001
Bien sûr. Oui.
Non, aussi des choses personnelles.
435
00:38:26,168 --> 00:38:26,877
Hé, celui-là ?
436
00:38:28,212 --> 00:38:29,130
Je dois y aller.
437
00:38:32,383 --> 00:38:34,051
Tout va bien avec Edie ?
438
00:38:35,636 --> 00:38:36,387
Oui.
439
00:38:36,554 --> 00:38:39,515
Je n'arrive pas à croire
que ce type soit revenu.
440
00:38:40,057 --> 00:38:41,725
Qu'ont dit les flics ?
441
00:38:41,892 --> 00:38:44,186
Ils n'ont pas été très aidants.
442
00:38:44,520 --> 00:38:46,355
Je vais devoir me débrouiller seule.
443
00:38:47,273 --> 00:38:49,316
- Merci d'être ici.
- Pas de problème.
444
00:38:49,775 --> 00:38:52,945
Je voulais te voir
et je me suis sentie un peu mal
445
00:38:53,112 --> 00:38:55,489
après la façon dont nous nous sommes
quittées la dernière fois.
446
00:38:55,656 --> 00:38:57,116
Je ne voulais pas te contrarier.
447
00:38:58,033 --> 00:38:58,909
Merci.
448
00:38:59,076 --> 00:39:01,162
Je veux juste m'assurer
que tu te sentes...
449
00:39:02,079 --> 00:39:03,289
En sécurité.
450
00:39:04,915 --> 00:39:05,833
Oui.
451
00:39:10,838 --> 00:39:11,797
Celui-ci ?
452
00:39:12,465 --> 00:39:13,466
Oui.
453
00:39:13,883 --> 00:39:14,884
Ça a l'air complexe.
454
00:39:16,093 --> 00:39:17,386
Je vais y arriver.
455
00:39:22,183 --> 00:39:23,768
Ces choses sont difficiles.
456
00:39:25,227 --> 00:39:27,855
C'est juste la façon
dont les choses se passent parfois.
457
00:39:28,814 --> 00:39:31,484
La vie est dure.
Il suffit de prendre un jour à la fois.
458
00:39:40,284 --> 00:39:43,537
Tu es sûre
de ne pas vouloir rester chez moi ?
459
00:39:45,790 --> 00:39:47,374
Non, merci.
460
00:39:49,335 --> 00:39:52,129
Je ne vais pas laisser ce type
me faire fuir ma propre maison.
461
00:40:45,057 --> 00:40:47,726
C'est Ted, je ne peux pas répondre
pour le moment. Laissez un message.
462
00:42:07,515 --> 00:42:11,268
Malheureusement, Mme Ryer,
le test sanguin n'a pas été concluant.
463
00:42:11,977 --> 00:42:14,814
Nous ne pourrons donc pas identifier...
464
00:44:35,913 --> 00:44:39,375
Si l'alarme se déclenche, c'est qu'il
s'agit sans aucun doute d'une urgence.
465
00:44:40,376 --> 00:44:43,129
Pouvez-vous mettre quelqu'un
à l'extérieur de ma maison ?
466
00:44:43,295 --> 00:44:44,422
Est-ce difficile à mettre en place ?
467
00:44:46,882 --> 00:44:49,468
Non,
je n'ai reçu aucune menace verbale.
468
00:44:49,635 --> 00:44:51,011
Il n'a pas de...
469
00:44:52,888 --> 00:44:54,390
Puis-je parler à votre patron,
s'il vous plaît ?
470
00:44:55,975 --> 00:44:57,143
Oui, j'attends.
471
00:45:15,202 --> 00:45:16,078
Salut.
472
00:45:16,495 --> 00:45:17,663
Désolé de te déranger.
473
00:45:18,038 --> 00:45:19,540
Mais, oui...
474
00:45:19,832 --> 00:45:22,209
J'ai trouvé cette boîte de livres
cachée au bureau.
475
00:45:22,376 --> 00:45:24,170
J'ai pensé que tu pourrais peut-être...
476
00:45:25,463 --> 00:45:27,381
Je suis désolé,
je suis arrivé à un mauvais moment ?
477
00:45:27,548 --> 00:45:29,216
J'ai essayé d'appeler mais...
478
00:45:30,301 --> 00:45:32,094
Oui, je vais les prendre.
479
00:45:32,386 --> 00:45:33,429
OK.
480
00:45:36,182 --> 00:45:38,893
Et je viens avec des nouvelles.
481
00:45:39,518 --> 00:45:42,897
Ils m'ont finalement rappelé
et ils veulent faire un autre livre.
482
00:45:43,063 --> 00:45:45,441
Je t'ai obtenu une superbe avance.
483
00:45:45,608 --> 00:45:46,609
Ils ont juste quelques...
484
00:45:46,984 --> 00:45:49,403
petites suggestions
basées sur le mouvement féministe
485
00:45:49,570 --> 00:45:51,447
et comment
il est en train d'évoluer.
486
00:45:51,989 --> 00:45:54,283
Il faut que nous restions pertinents,
à la pointe, tu vois.
487
00:45:54,450 --> 00:45:56,869
Ils veulent que tu incorpores
certaines phrases d'accroche
488
00:45:57,036 --> 00:45:59,622
et certains mots à la mode auxquels
le marché féminin réagit ces jours-ci
489
00:45:59,789 --> 00:46:01,624
latinx, ce genre de choses...
490
00:46:01,832 --> 00:46:02,583
Tu comprends.
491
00:46:02,750 --> 00:46:05,920
Et puis, ce genre de choses est
si facile à incorporer de toute façon.
492
00:46:07,338 --> 00:46:08,964
C'est une excellente nouvelle.
493
00:46:09,423 --> 00:46:11,509
Je voulais venir te le dire
en personne.
494
00:46:12,968 --> 00:46:14,762
En plus,
tu ne réponds pas à mes appels,
495
00:46:14,929 --> 00:46:15,805
donc...
496
00:46:16,555 --> 00:46:17,556
C'est génial.
497
00:46:17,723 --> 00:46:19,100
- Merci.
- Super.
498
00:46:19,433 --> 00:46:21,685
Tu n'as pas idée
à quel point tu as de la chance
499
00:46:21,852 --> 00:46:23,687
qu'ils veuillent faire un autre livre
avec toi.
500
00:46:23,854 --> 00:46:25,106
Pardon quoi ?
501
00:46:25,689 --> 00:46:26,816
J'ai dit...
502
00:46:27,024 --> 00:46:29,777
Tu as de la chance qu'ils veuillent
faire un autre livre avec toi.
503
00:46:29,944 --> 00:46:31,654
Je veux dire que le marché est compliqué
en ce moment,
504
00:46:31,821 --> 00:46:33,405
au moins, tu sais qu'ils t'aiment.
505
00:46:34,615 --> 00:46:35,866
Je n'ai pas de chance.
506
00:46:36,033 --> 00:46:36,992
Je n'en ai pas.
507
00:46:37,159 --> 00:46:38,327
Je ne voulais pas dire...
508
00:46:38,494 --> 00:46:40,621
J'ai travaillé comme une folle
pour ce livre.
509
00:46:40,913 --> 00:46:43,416
J'ai écrit, puis réécrit,
j'ai fait une tournée
510
00:46:43,582 --> 00:46:46,460
et j'ai signé Dieu sait
combien de putains de copies
511
00:46:46,627 --> 00:46:47,753
et j'ai trouvé des petits...
512
00:46:47,920 --> 00:46:50,881
mots spéciaux et des phrases d'accroche
et j'ai fait des conférences
513
00:46:51,048 --> 00:46:55,302
gratuitement et j'ai répondu à la même
question encore et encore,
514
00:46:55,469 --> 00:46:59,557
avec le même enthousiasme
que la dernière fois où j'y ai répondu
515
00:46:59,723 --> 00:47:01,350
et je n'ai pas de chance.
516
00:47:01,559 --> 00:47:04,395
Je travaille seulement vraiment,
vraiment dur.
517
00:47:05,938 --> 00:47:06,814
Tu as raison.
518
00:47:08,315 --> 00:47:09,775
Tu as fait du super travail.
519
00:47:10,109 --> 00:47:11,735
Merci de m'avoir réveillé.
520
00:47:12,528 --> 00:47:14,488
Et merci d'être ma cliente.
521
00:47:15,448 --> 00:47:17,074
- D'accord.
- D'accord.
522
00:47:17,241 --> 00:47:18,951
C'est une excellente nouvelle.
523
00:47:19,118 --> 00:47:20,619
Très bien. Félicitations.
524
00:47:21,787 --> 00:47:22,580
Allez l'équipe.
525
00:47:23,164 --> 00:47:24,623
- Oui.
- Allez l'équipe.
526
00:48:04,997 --> 00:48:06,332
Va te faire foutre.
527
00:48:07,750 --> 00:48:09,168
Qu'est-ce que tu veux ?
528
00:48:10,753 --> 00:48:12,797
Qu'est-ce que tu veux de moi ?
529
00:48:14,757 --> 00:48:16,258
Tu ne me fais pas peur.
530
00:48:17,760 --> 00:48:19,261
Tu ne m'as pas encore tuée.
531
00:48:21,388 --> 00:48:22,473
Tu sais...
532
00:48:23,599 --> 00:48:24,809
Autrefois,
une femme sage a dit
533
00:48:24,975 --> 00:48:27,311
que si nous ne faisions pas face
à nos peurs
534
00:48:27,478 --> 00:48:29,980
et si nous ne nous confrontions pas
à nos schémas malsains,
535
00:48:30,147 --> 00:48:31,774
nous n'arriverions à rien.
536
00:48:32,650 --> 00:48:34,527
Cette femme sage, c'était moi !
537
00:48:34,693 --> 00:48:37,321
J'ai écrit ça et les gens ont payé
beaucoup d'argent pour le lire
538
00:48:37,488 --> 00:48:38,697
et honnêtement,
539
00:48:39,240 --> 00:48:40,783
de quoi devrais-je avoir peur ?
540
00:48:45,121 --> 00:48:46,205
D'accord, très bien.
541
00:48:46,622 --> 00:48:47,415
C'est parti.
542
00:49:17,236 --> 00:49:19,238
Hé !
Aidez-moi !
543
00:49:19,697 --> 00:49:21,198
Il est dans la maison !
544
00:49:22,408 --> 00:49:23,284
À l'aide !
545
00:49:25,703 --> 00:49:26,954
Il est dans la maison.
546
00:49:27,121 --> 00:49:28,289
Il est juste là.
547
00:49:28,664 --> 00:49:29,749
Restez ici.
548
00:49:35,963 --> 00:49:37,047
Bonjour May.
549
00:49:37,715 --> 00:49:39,759
Je suis votre assistante sociale
nommée par l'État.
550
00:49:39,925 --> 00:49:41,427
Commençons.
551
00:49:41,886 --> 00:49:44,346
Est-ce qu'il y a quelque chose
dont vous avez besoin de me parler ?
552
00:49:48,350 --> 00:49:49,727
Qu'est-ce qui est drôle ?
553
00:49:52,480 --> 00:49:53,522
Rien.
554
00:49:54,982 --> 00:49:56,066
Allez-y.
555
00:49:58,778 --> 00:50:00,237
Vous pouvez me parler.
556
00:50:05,034 --> 00:50:06,869
Je crois que je perds la tête.
557
00:50:07,036 --> 00:50:08,829
Et qu'est-ce qui vous fait dire cela ?
558
00:50:14,960 --> 00:50:16,545
Si je vous disais
qu'il y a quelque chose de bizarre
559
00:50:16,712 --> 00:50:18,005
qui se produit.
560
00:50:18,756 --> 00:50:20,132
Quelque chose de...
561
00:50:24,553 --> 00:50:25,721
Surnaturel.
562
00:50:27,056 --> 00:50:28,349
Me croiriez-vous ?
563
00:50:29,225 --> 00:50:30,309
Peut-être.
564
00:50:35,064 --> 00:50:38,526
Je n'ai plus l'impression
de vivre dans mon monde.
565
00:50:42,488 --> 00:50:43,697
Écoutez Mme Ryer,
566
00:50:43,864 --> 00:50:46,700
je sais qui vous êtes
et ce que vous faites.
567
00:50:46,867 --> 00:50:47,785
Est-ce que...
568
00:50:48,285 --> 00:50:50,996
- S'agit-il d'un de vos livres ?
- Non, non...
569
00:50:52,581 --> 00:50:55,459
J'ai l'impression de ne plus savoir
comment jouer le jeu.
570
00:50:55,626 --> 00:50:56,836
Comme si je ne comprenais pas
les règles.
571
00:50:57,002 --> 00:50:58,462
J'étais vraiment bonne à ce jeu.
572
00:50:58,629 --> 00:51:00,548
Mais maintenant,
j'ai l'impression que tout est...
573
00:51:02,216 --> 00:51:03,217
différent.
574
00:51:04,677 --> 00:51:06,303
Tenons-nous en aux faits.
575
00:51:06,470 --> 00:51:08,222
Y a-t-il quelque chose que je devrais
savoir au sujet de votre mari ?
576
00:51:08,389 --> 00:51:10,307
A-t-il déjà eu des problèmes
avec l'alcool ?
577
00:51:10,474 --> 00:51:13,978
A-t-il déjà été violent envers vous
physiquement, émotionnellement,
578
00:51:14,145 --> 00:51:15,229
verbalement ?
579
00:51:15,646 --> 00:51:18,649
Non.
Cela n'a rien à voir avec mon mari.
580
00:51:19,525 --> 00:51:22,403
A-t-il déjà été très
en colère contre vous ?
581
00:51:25,030 --> 00:51:28,784
A-t-il déjà agi d'une manière
qui était peut-être, inappropriée ?
582
00:51:33,539 --> 00:51:34,874
Que s'est-il passé ?
583
00:51:38,627 --> 00:51:39,879
Je ne sais pas.
584
00:51:40,880 --> 00:51:42,631
Pouvez-vous essayer de l'expliquer ?
585
00:51:49,096 --> 00:51:50,097
D'accord.
586
00:51:54,101 --> 00:51:55,561
Il y a environ un an.
587
00:51:57,104 --> 00:51:58,689
Je l'ai trompé.
588
00:52:01,525 --> 00:52:03,736
J'étais en tournée pour mon livre.
589
00:52:03,903 --> 00:52:07,573
Et je pensais que notre relation
était terminée et je l'ai trompé.
590
00:52:08,699 --> 00:52:10,743
Et je lui ai dit et...
591
00:52:11,243 --> 00:52:12,703
Il était en colère.
592
00:52:14,997 --> 00:52:15,915
Et il vous a frappé.
593
00:52:17,291 --> 00:52:18,250
Non.
594
00:52:19,919 --> 00:52:23,089
Vous venez de demander s'il avait
déjà été en colère sur quoi que ce soit.
595
00:52:23,380 --> 00:52:26,550
- Il n'était pas violent physiquement ?
- Non, il était triste.
596
00:52:28,302 --> 00:52:29,345
J'ai...
597
00:52:30,554 --> 00:52:32,723
J'ai ruiné notre mariage,
il...
598
00:52:33,808 --> 00:52:35,559
J'ai fait quelque chose d'horrible,
je l'ai trompé.
599
00:52:36,268 --> 00:52:38,062
Vous pensez donc
avoir ruiné votre mariage ?
600
00:52:40,731 --> 00:52:42,566
Je ne le pensais pas, mais...
601
00:52:44,944 --> 00:52:46,362
Je ne sais plus maintenant.
602
00:52:47,404 --> 00:52:50,616
Et avez-vous eu de ses nouvelles
depuis que cette histoire a commencé ?
603
00:52:51,867 --> 00:52:54,286
Je n'ai pas l'impression
que vous m'écoutiez.
604
00:52:54,995 --> 00:52:57,873
J'ai blessé mon mari émotionnellement,
mais...
605
00:52:59,583 --> 00:53:01,419
Je ne suis pas en danger
à cause de mon mari.
606
00:53:01,585 --> 00:53:04,672
Je suis en danger à cause de l'homme
qui vient dans ma maison chaque nuit
607
00:53:04,839 --> 00:53:06,173
pour essayer de me tuer.
608
00:53:17,101 --> 00:53:18,144
D'accord.
609
00:53:18,853 --> 00:53:20,104
Autre chose ?
610
00:53:41,876 --> 00:53:42,877
Salut Sarah.
611
00:53:49,383 --> 00:53:50,384
May.
612
00:54:04,648 --> 00:54:06,776
Est-ce que tu penses qu'on me punit ?
613
00:54:09,028 --> 00:54:10,029
Pour quoi ?
614
00:54:12,656 --> 00:54:13,824
Je ne sais pas.
615
00:54:15,493 --> 00:54:17,453
Les flics ne savent pas qui c'est ?
616
00:54:17,620 --> 00:54:18,579
Non.
617
00:54:19,789 --> 00:54:21,624
Ils ne peuvent vraiment pas t'aider ?
618
00:54:23,375 --> 00:54:24,794
C'est tellement effrayant.
619
00:54:27,421 --> 00:54:28,380
Oui.
620
00:54:28,964 --> 00:54:32,218
Ça l'est mais j'ai déjà dit ça.
J'ai déjà dit tout ça.
621
00:54:32,384 --> 00:54:34,887
Est-ce que tu m'écoutes au moins ?
Désolée, merde.
622
00:54:39,725 --> 00:54:40,935
Pas de problème.
623
00:54:41,352 --> 00:54:42,853
Bouteille vide.
624
00:54:44,522 --> 00:54:45,981
Tu es si...
625
00:54:46,357 --> 00:54:48,484
courageuse de rester dans cette maison.
626
00:54:48,651 --> 00:54:50,152
Sarah. C'est quoi cette cicatrice ?
627
00:54:51,487 --> 00:54:52,154
Quoi ?
628
00:54:52,321 --> 00:54:54,281
Sur ton dos ?
Je ne l'ai jamais vue auparavant.
629
00:55:00,788 --> 00:55:02,123
C'est vieux.
630
00:55:04,041 --> 00:55:04,834
J'ai oublié.
631
00:55:08,379 --> 00:55:10,631
Juste une trace
de la vie dans ce monde.
632
00:55:11,424 --> 00:55:13,259
C'est arrivé il y a si longtemps.
633
00:55:18,389 --> 00:55:20,975
Une raison pour laquelle
il te ciblerait en particulier ?
634
00:55:22,268 --> 00:55:23,519
Ils ne savent pas.
635
00:55:31,485 --> 00:55:32,445
Tu sais,
636
00:55:33,112 --> 00:55:35,531
je l'ai blessé,
tous les jours.
637
00:55:35,948 --> 00:55:37,032
Je sais.
638
00:55:37,616 --> 00:55:39,994
Tu es si courageuse.
639
00:55:40,786 --> 00:55:41,871
Non, je veux dire...
640
00:55:42,747 --> 00:55:44,373
Il devrait être mort.
641
00:55:46,167 --> 00:55:49,044
Je l'ai vraiment blessé,
il y a eu...
642
00:55:49,587 --> 00:55:51,297
tant de sang, des mares de sang,
643
00:55:51,464 --> 00:55:53,549
plus de sang que je n'ai jamais vu.
644
00:55:53,716 --> 00:55:54,592
C'est dégoûtant.
645
00:55:54,759 --> 00:55:58,220
Et je l'ai poignardé dans le dos,
et dans la tête,
646
00:55:58,387 --> 00:56:00,514
et je l'ai jeté
en bas des escaliers
647
00:56:00,681 --> 00:56:02,475
et je pense
qu'il s'est cassé le cou.
648
00:56:02,850 --> 00:56:04,602
C'est très graphique.
649
00:56:04,769 --> 00:56:06,061
Mais il continue à revenir.
650
00:56:06,604 --> 00:56:09,190
- Es-tu sûre de lui faire vraiment mal ?
- Oui, je suis sûre.
651
00:56:09,356 --> 00:56:10,191
Sans aucun doute.
652
00:56:10,357 --> 00:56:11,817
Mais il est plus fort que vous, non ?
653
00:56:16,155 --> 00:56:17,114
Oui.
654
00:56:17,782 --> 00:56:18,741
Je suppose que oui.
655
00:56:18,908 --> 00:56:22,578
Honnêtement, je ne vois pas
comment tu as pu rester si longtemps.
656
00:56:25,915 --> 00:56:28,459
Je suppose que je ne pensais pas
qu'il pouvait me faire du mal.
657
00:56:28,626 --> 00:56:30,503
Mais il te fait du mal, May.
658
00:56:31,754 --> 00:56:32,880
Oui, mais...
659
00:56:34,215 --> 00:56:35,800
Je suis toujours en vie.
660
00:56:37,551 --> 00:56:38,969
Je vais t'avoir !
661
00:56:39,136 --> 00:56:41,138
Pas si je t'attrape en premier !
662
00:56:42,973 --> 00:56:43,641
D'accord,
663
00:56:43,808 --> 00:56:45,935
je vais aller débarrasser certaines
choses de la chambre de Cooper
664
00:56:46,102 --> 00:56:47,436
pour que tu puisses dormir dedans
665
00:56:47,603 --> 00:56:50,815
sans marcher accidentellement
sur un jouet ou sur un faux pistolet
666
00:56:50,981 --> 00:56:52,983
parce que ça fait vraiment mal.
667
00:56:55,903 --> 00:56:58,364
La salle de bain est ouverte
si tu as besoin.
668
00:56:58,531 --> 00:56:59,490
Viens, mon cœur.
669
00:58:02,595 --> 00:58:03,929
HOMME AU MASQUE
670
00:58:09,643 --> 00:58:12,146
SOLUTIONS POUR RESTER EN VIE
671
00:58:46,472 --> 00:58:47,515
- Maman ?
- Cooper ?
672
00:58:47,932 --> 00:58:49,725
Va dans ta chambre
et ferme la porte à clé.
673
00:58:50,893 --> 00:58:52,770
Va dans ta chambre
et appelle le 9-1-1 !
674
00:59:11,997 --> 00:59:13,499
Je t'ai blessé.
675
00:59:18,546 --> 00:59:19,797
Je t'ai blessé.
676
01:00:01,797 --> 01:00:02,757
Madame, madame !
677
01:00:02,923 --> 01:00:04,175
C'est OK, tout va bien.
678
01:00:04,341 --> 01:00:05,926
C'est OK. Calmez-vous, d'accord.
679
01:00:06,093 --> 01:00:08,095
On est là pour vous aider,
d'accord ?
680
01:00:10,723 --> 01:00:12,558
Vous êtes en sécurité.
681
01:00:12,725 --> 01:00:16,312
- Où est Sarah ? Où est Cooper ?
- Cooper a appelé la police.
682
01:00:16,479 --> 01:00:17,855
Il a dit que vous lui aviez dit
de le faire.
683
01:00:18,397 --> 01:00:20,524
Il va bien.
Je l'ai examiné moi-même.
684
01:00:20,691 --> 01:00:22,985
Il n'est pas du tout blessé.
C'est un petit homme très courageux.
685
01:00:23,903 --> 01:00:25,196
Asseyons-nous.
686
01:00:25,362 --> 01:00:27,239
Il est parti. Il est parti.
687
01:00:27,698 --> 01:00:29,408
Nous ne savons pas
où il est allé
688
01:00:29,575 --> 01:00:31,035
mais il ne peut pas être loin.
689
01:00:31,744 --> 01:00:32,703
Maintenant...
690
01:00:32,995 --> 01:00:35,331
Je vais juste vérifier vos constantes
691
01:00:35,498 --> 01:00:37,333
et ensuite je vais vous donner
un sédatif.
692
01:00:37,500 --> 01:00:38,709
Cela va vous aider à dormir.
693
01:00:39,043 --> 01:00:41,837
- Je ne veux pas dormir.
- Ça va vous aider à guérir.
694
01:00:42,004 --> 01:00:43,839
Vous êtes sérieusement blessée.
695
01:00:44,256 --> 01:00:46,133
Ça va certainement
laisser une cicatrice.
696
01:00:46,300 --> 01:00:47,885
Où est Sarah, ma belle-sœur ?
697
01:00:48,052 --> 01:00:50,179
Ils l'ont emmenée à l'hôpital,
je ne sais pas trop.
698
01:00:50,346 --> 01:00:52,723
Mais nous allons demander
de ses nouvelles pour vous, d'accord.
699
01:00:52,890 --> 01:00:54,183
Vous savez, je devrais..
700
01:00:54,350 --> 01:00:56,435
Je devrais aller voir Sarah à l'hôpital.
701
01:00:56,602 --> 01:00:57,895
Je dois vraiment vérifier
vos constantes.
702
01:00:58,062 --> 01:01:00,064
Cet homme pourrait être n'importe où.
703
01:01:00,231 --> 01:01:02,858
Il n'est pas là, d'accord ?
704
01:01:03,734 --> 01:01:05,569
Où est-il ?
Je ne vois pas.
705
01:01:06,320 --> 01:01:08,364
On respire un coup ?
D'accord ?
706
01:01:10,366 --> 01:01:11,408
Et voilà.
707
01:01:11,951 --> 01:01:14,912
Et voilà. Très bien.
En fait, nous allons juste...
708
01:01:15,538 --> 01:01:17,957
nous éloigner de la scène du crime.
709
01:01:30,052 --> 01:01:31,470
- Non.
- Excusez-moi ?
710
01:01:32,430 --> 01:01:33,973
Nous en avons déjà parlé.
711
01:01:34,140 --> 01:01:35,516
Bien sûr.
Je sais cela.
712
01:01:35,683 --> 01:01:37,226
Alors pourquoi n'avez-vous pas aidé ?
713
01:01:37,393 --> 01:01:39,311
Écoutez, je dois vous poser
quelques questions, c'est...
714
01:01:39,478 --> 01:01:40,396
C'est mon travail.
715
01:01:40,563 --> 01:01:42,731
Que pourriez-vous me demander
de nouveau ?
716
01:01:42,898 --> 01:01:44,942
Je me suis battue avec cet homme...
717
01:01:47,445 --> 01:01:48,654
Combien de temps ?
718
01:01:49,238 --> 01:01:51,282
Depuis combien de temps je fais cela ?
719
01:01:51,449 --> 01:01:52,575
Faire quoi ?
720
01:01:52,908 --> 01:01:56,454
Survivre à cet homme, encore et encore.
Vous étiez présents, vous devez savoir.
721
01:01:56,620 --> 01:01:59,039
Je ne sais pas.
Depuis le parking je suppose ?
722
01:02:01,333 --> 01:02:02,418
Quel parking ?
723
01:02:02,585 --> 01:02:03,919
Vous savez où vous êtes...
724
01:02:04,086 --> 01:02:07,131
Vous avez fait tomber vos livres
et vous ne trouviez pas vos clés.
725
01:02:08,424 --> 01:02:10,509
Mais je ne vous ai pas parlé de ça.
726
01:02:10,676 --> 01:02:11,802
Vous n'étiez pas...
727
01:02:14,555 --> 01:02:15,973
De quoi parlez-vous ?
728
01:02:16,348 --> 01:02:17,057
Eh bien,
729
01:02:17,725 --> 01:02:19,810
c'est comme ça
que ces choses commencent, non ?
730
01:02:20,144 --> 01:02:23,022
Vous êtes seule,
dans un lieu public, isolée.
731
01:02:23,189 --> 01:02:26,192
C'est pour cela que vous devez
toujours rester vigilante, car...
732
01:02:26,358 --> 01:02:28,360
un homme peut apparaître
à tout moment
733
01:02:28,778 --> 01:02:29,820
C'est sûr, c'est effrayant.
734
01:02:30,529 --> 01:02:31,572
Très.
735
01:02:31,989 --> 01:02:32,656
Ok.
736
01:02:33,199 --> 01:02:34,950
Je dois m'occuper de quelque chose
737
01:02:35,117 --> 01:02:36,702
mais nous pourrons discuter après.
738
01:02:38,871 --> 01:02:41,582
Mme Ryer, est-ce que je peux
vous poser quelques questions ?
739
01:02:43,042 --> 01:02:44,335
Mme Ryer ?
740
01:02:45,169 --> 01:02:46,087
Oui.
741
01:02:46,253 --> 01:02:48,214
Connaissez-vous l'homme
qui vous a attaqué ?
742
01:02:48,380 --> 01:02:50,382
Madame,
reconnaissez-vous ce marteau ?
743
01:02:50,549 --> 01:02:52,510
- Oui, c'est le mien.
- Je vais juste prendre votre tension.
744
01:02:52,676 --> 01:02:53,928
- Puis-je le récupérer ?
- Nous allons devoir le garder.
745
01:02:55,221 --> 01:02:56,639
Mme Ryer,
je vais juste prendre un peu de sang.
746
01:02:57,431 --> 01:02:59,809
Je suis assistante sociale.
Vous avez un moment ?
747
01:02:59,975 --> 01:03:02,269
J'ai été envoyé à cause du traumatisme.
748
01:03:02,436 --> 01:03:04,063
- Puis-je vous poser quelques...
- Questions ?
749
01:03:04,522 --> 01:03:05,815
Avez-vous déjà été seule la nuit ?
750
01:03:05,981 --> 01:03:07,399
- Ce n'est pas sûr pour...
- Une femme.
751
01:03:07,566 --> 01:03:09,026
- Où est votre...
- Mari ?
752
01:03:09,193 --> 01:03:11,695
Êtes-vous consciente des dangers
du tétanos ? Ce marteau a l'air rouillé.
753
01:03:12,029 --> 01:03:14,031
Très rouillé
mais c'est une bonne façon...
754
01:03:14,198 --> 01:03:14,949
De se défendre.
755
01:03:15,116 --> 01:03:16,325
Que se passe-t-il ?
756
01:03:16,492 --> 01:03:17,618
Je vais vous le redemander.
757
01:03:17,785 --> 01:03:18,994
À quelle heure êtes-vous allée
vous coucher ?
758
01:03:19,161 --> 01:03:20,287
Avez-vous l'habitude de dormir ?
759
01:03:20,454 --> 01:03:21,580
- Qui est l'enfant ?
- C'est Cooper.
760
01:03:21,747 --> 01:03:22,415
C'est le nom de mon fils.
761
01:03:22,581 --> 01:03:23,999
Superbe nom. Je vais devoir l'écrire.
762
01:03:24,166 --> 01:03:25,501
À quelle heure Cooper
s'est-il endormi ?
763
01:03:25,668 --> 01:03:27,628
- Votre belle-sœur...
- Sarah ? Comment va-t-elle ?
764
01:03:28,045 --> 01:03:29,213
- Pas de nouvelles.
- Pas de nouvelles.
765
01:03:29,380 --> 01:03:31,215
Personne n'est au courant.
Pouvez-vous rester tranquille ?
766
01:03:31,382 --> 01:03:33,342
- Avez-vous eu des problèmes ?
- Dans votre propre maison ?
767
01:03:33,509 --> 01:03:35,719
- Quel est votre historique médical ?
- Un historique de maladie mentale ?
768
01:03:35,886 --> 01:03:37,555
Pourquoi n'êtes-vous pas chez vous ?
Et si Ted revient ?
769
01:03:38,180 --> 01:03:39,265
Où est-ce que normalement...
770
01:03:39,432 --> 01:03:40,141
Trouvez des hommes
qui vous poursuivent.
771
01:03:40,307 --> 01:03:41,934
Cela a posé problème dernièrement.
772
01:03:42,101 --> 01:03:43,811
- C'est un problème.
- Crachez dans cette fiole.
773
01:03:43,978 --> 01:03:45,438
Pouvez-vous être claire ?
774
01:03:45,604 --> 01:03:47,064
- Les constantes semblent normales.
- Qu'est-ce qui est normal ?
775
01:03:47,231 --> 01:03:49,108
Vous êtes inquiète pour Sarah ?
776
01:03:49,275 --> 01:03:50,818
Décrivez votre relation
avec cet homme ?
777
01:03:51,318 --> 01:03:52,820
Je ne peux pas être ici.
778
01:03:54,947 --> 01:03:56,115
C'est trop.
779
01:04:03,456 --> 01:04:05,040
Laissez-moi vous poser une question.
780
01:05:11,899 --> 01:05:13,776
Edie ! Allez ! Allons-y !
781
01:05:14,151 --> 01:05:15,611
May !
May, qu'est-ce que tu fais ici ?
782
01:05:15,778 --> 01:05:17,655
Allez, ma voiture est juste là.
783
01:05:17,822 --> 01:05:20,241
Merde ! Ok, allez, on y va.
Continuons.
784
01:05:20,699 --> 01:05:21,492
May, attends.
785
01:05:21,659 --> 01:05:23,744
Je ne comprends pas ce qui se passe,
pourquoi sommes-nous ici ?
786
01:05:23,911 --> 01:05:25,121
Edie ! Nous devons continuer !
787
01:05:25,287 --> 01:05:27,665
On ne peut pas continuer,
il me rattrape partout où je vais.
788
01:05:27,832 --> 01:05:29,083
Je sais.
789
01:05:29,625 --> 01:05:30,709
Je sais.
790
01:05:31,919 --> 01:05:32,962
L'as-tu tué ?
791
01:05:33,129 --> 01:05:34,338
Tous les jours ?
792
01:05:35,423 --> 01:05:36,507
Oui.
793
01:05:36,674 --> 01:05:38,008
Comment le sais-tu ?
794
01:05:38,634 --> 01:05:40,553
Parce que ça m'arrive à moi aussi.
795
01:05:42,221 --> 01:05:44,765
Je ne sais pas ce que j'ai fait
pour mériter ça, et toi ?
796
01:05:47,518 --> 01:05:48,644
À terre, à terre !
797
01:06:04,368 --> 01:06:05,911
Cours ! Prends ça, prends ça !
798
01:06:11,083 --> 01:06:13,753
- Attends, il est parti.
- Bien, continue à courir.
799
01:06:13,919 --> 01:06:15,337
Nous devons continuer à courir !
800
01:06:45,534 --> 01:06:46,535
- Nous devons...
- Attends, attends !
801
01:06:46,702 --> 01:06:48,871
- Nous devons les aider !
- Quoi ? Toutes ?
802
01:06:49,038 --> 01:06:50,456
- Oui, bien sûr, toutes.
- Comment on pourrait ?
803
01:06:50,623 --> 01:06:51,874
Comment pouvons-nous
toutes les aider ?
804
01:06:52,041 --> 01:06:53,417
De la même façon que tu m'as aidée ?
805
01:06:53,584 --> 01:06:55,211
Je t'ai aidée parce que je te connais.
806
01:06:55,753 --> 01:06:57,505
Si on joint nos efforts, peut-être...
807
01:06:57,671 --> 01:07:00,007
C'est comme ça
que les choses sont maintenant !
808
01:07:00,549 --> 01:07:01,634
Je n'arrive pas à les réparer pour moi.
809
01:07:01,801 --> 01:07:04,053
Alors, comment pourrais-je les réparer
pour toutes les autres ?
810
01:07:06,305 --> 01:07:10,768
Nous sommes attaquées dans nos foyers,
chez nos amis, et dans notre parking
811
01:07:10,935 --> 01:07:13,479
tous les putains de jours
et pour le reste de nos vies.
812
01:07:13,979 --> 01:07:15,773
Il n'y a pas de rationalisation.
813
01:07:16,148 --> 01:07:17,983
Et il n'y a pas moyen de nous sauver.
814
01:07:18,734 --> 01:07:20,194
Il faut donc s'y habituer.
815
01:07:21,737 --> 01:07:22,947
Je vais y aller.
816
01:07:23,656 --> 01:07:25,491
Et puis je vais me coucher.
817
01:07:26,867 --> 01:07:28,536
Pour que je puisse me réveiller,
818
01:07:29,286 --> 01:07:31,163
et tout recommencer demain.
819
01:07:32,039 --> 01:07:33,541
Parce que je vais faire
tout ça à nouveau demain.
820
01:07:33,707 --> 01:07:36,210
Je vais me battre pour ma vie
une fois de plus demain.
821
01:07:36,377 --> 01:07:37,336
Alors...
822
01:07:38,129 --> 01:07:38,963
bonne chance.
823
01:07:40,673 --> 01:07:42,591
Et qu'est-ce que je fais maintenant ?
824
01:07:44,718 --> 01:07:46,053
Fais un plan.
825
01:07:46,929 --> 01:07:48,347
Essaye de rester calme.
826
01:07:49,473 --> 01:07:50,224
C'est tout ?
827
01:07:50,599 --> 01:07:52,309
Oui, c'est tout.
828
01:08:02,653 --> 01:08:03,696
Edie !
829
01:08:04,321 --> 01:08:05,364
Non !
830
01:08:07,074 --> 01:08:09,326
Au secours !
Est-ce qu'il y a...
831
01:08:10,619 --> 01:08:11,704
Putain !
832
01:08:26,217 --> 01:08:28,971
- Non, non...
- Aidez-moi, s'il vous plaît !
833
01:08:29,137 --> 01:08:30,347
Éloignez-vous de moi !
834
01:08:33,266 --> 01:08:34,643
J'ai besoin d'aide !
835
01:08:35,101 --> 01:08:36,061
CHAMBRE FROIDE
836
01:08:43,860 --> 01:08:45,362
ASCENSEURS
837
01:08:56,248 --> 01:08:57,416
Merde.
838
01:09:09,011 --> 01:09:11,305
FAITES-LE SEULE
839
01:10:04,608 --> 01:10:05,276
Salut May.
840
01:10:05,943 --> 01:10:07,570
Bon sang Ted, tu m'as fait peur !
841
01:10:07,987 --> 01:10:09,697
Tu penses
que tu y serais habituée maintenant.
842
01:10:09,864 --> 01:10:11,157
Que fais-tu ici ?
843
01:10:11,657 --> 01:10:13,492
La police a appelé, alors je suis venu
aussi vite que possible.
844
01:10:13,659 --> 01:10:14,785
À l'arrière de ma voiture ?
845
01:10:15,327 --> 01:10:16,412
Oui ?
846
01:10:18,038 --> 01:10:19,039
Sors.
847
01:10:19,665 --> 01:10:21,751
- Pourquoi ?
- Sors de ma voiture Ted !
848
01:10:24,086 --> 01:10:25,129
Bien.
849
01:10:27,631 --> 01:10:29,216
Non... ne t'approche pas de moi.
850
01:10:30,134 --> 01:10:31,051
D'accord.
851
01:10:31,510 --> 01:10:33,637
- Comment tu es entré ?
- Je t'attendais.
852
01:10:33,804 --> 01:10:35,264
Comment va Sarah ?
As-tu eu des...
853
01:10:35,431 --> 01:10:36,891
Non, ne t'approche pas de moi.
854
01:10:38,768 --> 01:10:41,729
Je suis ton mari, May.
Comment pourrais-je te faire du mal ?
855
01:10:42,021 --> 01:10:44,190
Je n'ai jamais dit
que tu allais me faire du mal.
856
01:10:44,356 --> 01:10:45,816
Reste loin.
857
01:10:46,942 --> 01:10:48,277
Tu es ridicule.
858
01:10:49,320 --> 01:10:51,197
Quel est ton plan ?
Aller à l'intérieur ?
859
01:10:51,947 --> 01:10:53,949
Comment ça à l'intérieur ?
Nous sommes...
860
01:10:55,534 --> 01:10:57,119
Je n'ai pas conduit jusqu'ici.
861
01:10:58,746 --> 01:11:01,373
Parfois, on finit par se retrouver
là où on a besoin d'être.
862
01:11:06,754 --> 01:11:08,506
Ted, je t'attendais.
863
01:11:10,591 --> 01:11:11,550
Où étais-tu ?
864
01:11:12,468 --> 01:11:14,678
Tu te souviens
quand nous nous sommes disputés ?
865
01:11:17,139 --> 01:11:19,558
J'essayais de trouver des solutions,
866
01:11:19,725 --> 01:11:21,435
parler de manière rationnelle.
867
01:11:23,354 --> 01:11:25,731
Et puis, tu t'en es pris à moi.
868
01:11:27,525 --> 01:11:29,777
Tu as été vraiment méchante
et folle.
869
01:11:29,944 --> 01:11:30,778
D'accord, c'est...
870
01:11:30,945 --> 01:11:34,865
Et j'ai dit que je reviendrais
si tu te calmais.
871
01:11:36,867 --> 01:11:38,119
Je suis là.
872
01:11:43,249 --> 01:11:44,375
Tu m'as blessé.
873
01:11:48,295 --> 01:11:49,672
Tu comprends ?
874
01:11:51,882 --> 01:11:53,217
Je comprends.
875
01:11:55,803 --> 01:11:58,681
Tu vois, je pensais
que c'était une punition,
876
01:11:59,640 --> 01:12:03,144
pour t'avoir trompé
et pour avoir ruiné notre relation.
877
01:12:04,019 --> 01:12:05,521
Mais ensuite j'ai vu
878
01:12:05,688 --> 01:12:07,648
ces autres femmes
et j'ai réalisé...
879
01:12:09,233 --> 01:12:10,693
Je ne suis pas punie.
880
01:12:11,444 --> 01:12:13,028
Car toutes ces autres femmes
ne méritent pas
881
01:12:13,195 --> 01:12:14,613
d'être punies, n'est-ce pas ?
882
01:12:15,239 --> 01:12:16,365
Donc je comprends maintenant.
883
01:12:17,450 --> 01:12:19,243
Je ne suis pas une mauvaise personne.
884
01:12:22,496 --> 01:12:24,373
Ted, tu peux me dire qui il est ?
885
01:12:27,001 --> 01:12:28,169
Tu sais.
886
01:12:30,045 --> 01:12:30,880
Je sais ?
887
01:12:31,756 --> 01:12:32,923
Tu sais...
888
01:12:33,674 --> 01:12:35,634
que cela n'a pas vraiment d'importance.
889
01:12:36,844 --> 01:12:38,220
Qu'importe qui est cet homme
890
01:12:38,387 --> 01:12:40,514
ou comment le combattre
ou arranger la situation.
891
01:12:41,348 --> 01:12:44,935
C'est juste la manière
dont sont les choses.
892
01:12:48,939 --> 01:12:50,024
D'accord.
893
01:12:54,361 --> 01:12:55,654
Allons à l'intérieur.
894
01:12:57,156 --> 01:12:59,241
Tu sais que nous ne sommes pas
en sécurité là-dedans.
895
01:12:59,408 --> 01:13:00,618
Oui, je sais.
896
01:13:03,037 --> 01:13:04,288
Je le sais.
897
01:13:26,852 --> 01:13:27,561
J'ai juste...
898
01:13:29,980 --> 01:13:32,066
Je veux que les choses
redeviennent normales.
899
01:13:38,572 --> 01:13:40,032
Je suis juste fatiguée.
900
01:13:42,743 --> 01:13:44,912
Ces derniers jours
ont été difficiles pour toi.
901
01:13:47,123 --> 01:13:48,416
Je suppose que oui.
902
01:13:50,418 --> 01:13:52,002
Je veux juste abandonner.
903
01:13:54,004 --> 01:13:56,090
Mais je sais que je dois continuer.
904
01:13:59,635 --> 01:14:01,137
Faire cavalier seul.
905
01:14:04,432 --> 01:14:06,267
Ne va nulle part. D'accord ?
906
01:14:08,018 --> 01:14:09,395
J'ai besoin de toi.
907
01:14:42,970 --> 01:14:44,805
Je te hais !
908
01:14:47,057 --> 01:14:47,975
Pars !
909
01:14:48,142 --> 01:14:49,518
Va-t'en !
910
01:15:14,835 --> 01:15:16,212
Ce n'est pas juste.
911
01:15:17,505 --> 01:15:18,923
Ce n'est pas juste.
912
01:15:21,133 --> 01:15:22,718
Tu as tué Ted.
913
01:15:24,428 --> 01:15:25,763
Et tu as tué Edie.
914
01:15:41,654 --> 01:15:43,155
Qu'est-ce que tu veux ?
915
01:15:44,657 --> 01:15:46,117
Qu'est-ce que tu veux ?
916
01:15:48,244 --> 01:15:49,787
Je ne mérite pas cela.
917
01:15:52,373 --> 01:15:53,749
Je ne mérite pas ça.
918
01:15:56,794 --> 01:15:58,504
Je ne mérite rien de tout ça.
919
01:20:46,959 --> 01:20:49,336
Adaptation : Alexandra Vitte