1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,708 ‎NETFLIX PREZINTĂ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:43,791 --> 00:00:47,625 ‎I. ȘI AUZITĂ DIN INTERIOR, ‎O MINCIUNĂ SE ȚESE 5 00:00:49,208 --> 00:00:51,000 ‎Ce faci, tușă Eleanor? 6 00:00:52,000 --> 00:00:55,041 ‎Bună ziua, Mabel. Ce casă frumoasă! 7 00:00:55,625 --> 00:00:58,125 ‎Mergem să citim împreună în grădină? 8 00:00:58,208 --> 00:00:59,166 ‎Mabel! 9 00:01:02,041 --> 00:01:03,208 ‎Vin, mamă! 10 00:01:36,625 --> 00:01:38,333 ‎Când vor ajunge aici, tată? 11 00:01:38,916 --> 00:01:40,625 ‎Din clipă în clipă, Mabel. 12 00:01:43,916 --> 00:01:45,208 ‎Sunt oameni drăguți? 13 00:01:46,791 --> 00:01:49,083 ‎Nu, nu sunt. 14 00:02:03,125 --> 00:02:04,666 ‎Ce dez… 15 00:02:06,541 --> 00:02:08,000 ‎Penny, au sosit. 16 00:02:08,916 --> 00:02:09,791 ‎La naiba! 17 00:02:12,625 --> 00:02:15,666 ‎Raymond, e foarte noroios aici. 18 00:02:15,750 --> 00:02:17,791 ‎Mă ud la picioare. 19 00:02:25,000 --> 00:02:26,875 ‎Încă o fată. 20 00:02:28,916 --> 00:02:30,125 ‎O cheamă Isobel. 21 00:02:30,208 --> 00:02:31,875 ‎Nu văd nimic. 22 00:02:31,958 --> 00:02:35,291 ‎Așteaptă-ți rândul, Georgie. ‎Suntem înghesuiți ca vitele. 23 00:02:38,041 --> 00:02:39,166 ‎Câți ani ai? 24 00:02:39,958 --> 00:02:41,291 ‎Fac nouă în iunie. 25 00:02:42,333 --> 00:02:44,583 ‎Pari foarte mică pentru vârsta ta. 26 00:02:46,291 --> 00:02:47,791 ‎Vreți s-o țineți în brațe? 27 00:02:48,416 --> 00:02:50,833 ‎Nu, mi-e frig. 28 00:02:53,750 --> 00:02:55,250 ‎Vreți un sendviș? 29 00:02:56,000 --> 00:02:57,041 ‎Nu. 30 00:03:00,000 --> 00:03:01,291 ‎Sendviș? 31 00:03:01,375 --> 00:03:03,041 ‎Nu. 32 00:03:03,125 --> 00:03:06,000 ‎Tu ai făcut perdelele în spatele tău? 33 00:03:06,083 --> 00:03:08,416 ‎Da, eu le-am făcut. 34 00:03:08,500 --> 00:03:12,166 ‎Și pe mine m-a pus să cos. ‎Și șalul lui Isobel. 35 00:03:12,250 --> 00:03:13,708 ‎Sărmanii copii! 36 00:03:16,333 --> 00:03:18,375 ‎Aia nu e comoda Mayhew? 37 00:03:19,125 --> 00:03:20,708 ‎Așa e. 38 00:03:20,791 --> 00:03:24,166 ‎Din gloria semeață a salonului de iarnă 39 00:03:24,250 --> 00:03:26,333 ‎în acest colț de lume sumbru. 40 00:03:26,833 --> 00:03:28,208 ‎Cum am decăzut! 41 00:03:28,291 --> 00:03:29,875 ‎A fost a tatălui meu. 42 00:03:30,750 --> 00:03:33,833 ‎Tatăl tău, un bețiv bun de nimic! 43 00:03:33,916 --> 00:03:35,125 ‎Veșnic plângându-se. 44 00:03:35,208 --> 00:03:36,750 ‎Plângându-se de bani. 45 00:03:36,833 --> 00:03:38,416 ‎Plângându-se de datorii. 46 00:03:38,500 --> 00:03:40,041 ‎Era un plângăcios. 47 00:03:40,125 --> 00:03:41,708 ‎A pierdut totul la cărți. 48 00:03:41,791 --> 00:03:43,583 ‎Nu și comoda Mayhew! 49 00:03:44,166 --> 00:03:48,708 ‎Și tu, Raymond, ‎cu educația și posibilitățile tale. 50 00:03:48,791 --> 00:03:53,333 ‎Mă șochează că nu ai reușit ‎să te ridici din mizeria asta. 51 00:03:54,166 --> 00:03:56,250 ‎Îl văd pe taică-tău în tine. 52 00:03:56,875 --> 00:03:58,083 ‎E o slăbiciune. 53 00:04:15,458 --> 00:04:16,916 ‎Noapte bună, Isobel. 54 00:04:20,541 --> 00:04:23,333 ‎Sunt oameni tare ciudați, nu-i așa, mamă? 55 00:04:24,208 --> 00:04:27,583 ‎Au felul lor aparte, dar ne sunt rude. 56 00:04:33,291 --> 00:04:34,708 ‎Iar a început taică-tău. 57 00:04:36,416 --> 00:04:37,875 ‎E trist, mamă? 58 00:04:39,041 --> 00:04:43,375 ‎Va fi bine de dimineață. ‎Are nevoie de-o gură de aer curat. 59 00:04:48,291 --> 00:04:49,166 ‎La naiba! 60 00:04:58,916 --> 00:05:02,541 ‎Porc deplorabil ce ești! 61 00:05:03,041 --> 00:05:04,000 ‎Uită-te la tine! 62 00:05:04,916 --> 00:05:06,541 ‎Eleanor avea dreptate. 63 00:06:07,541 --> 00:06:08,541 ‎Penny! 64 00:06:10,333 --> 00:06:11,500 ‎Mi-e foame. 65 00:06:17,541 --> 00:06:19,291 ‎S-a întâmplat ceva uimitor. 66 00:06:21,083 --> 00:06:22,000 ‎Un miracol! 67 00:06:22,083 --> 00:06:24,333 ‎Ce e? Ce spui, Raymond? 68 00:06:24,416 --> 00:06:25,666 ‎Ce s-a întâmplat? 69 00:06:26,250 --> 00:06:27,625 ‎Totul s-a schimbat. 70 00:06:28,875 --> 00:06:29,791 ‎Totul! 71 00:06:34,166 --> 00:06:36,541 ‎Vin. Penny, vin! 72 00:06:36,625 --> 00:06:37,583 ‎Vin? 73 00:06:42,333 --> 00:06:44,625 ‎Zău, Raymond, aș vrea să-mi spui. 74 00:07:15,875 --> 00:07:17,291 ‎Nu-l trezim pe tata? 75 00:07:18,375 --> 00:07:20,291 ‎Nu, Mabel. Lasă-l să doarmă. 76 00:07:28,375 --> 00:07:30,583 ‎Bună ziua, doamnă. Mă numesc Thomas. 77 00:07:30,666 --> 00:07:33,541 ‎Am venit în numele angajatorului meu, ‎dl Van Schoonbeek. 78 00:07:33,625 --> 00:07:36,041 ‎Am venit să discutăm ‎condițiile înțelegerii. 79 00:07:37,166 --> 00:07:38,166 ‎Înțelegere? 80 00:07:38,750 --> 00:07:42,583 ‎Soțul dv. a vorbit cu angajatorul meu ‎azi-noapte, doamnă. 81 00:07:42,666 --> 00:07:44,083 ‎Au făcut o înțelegere. 82 00:07:44,791 --> 00:07:46,708 ‎O înțelegere cu cine? 83 00:07:47,333 --> 00:07:50,958 ‎Cu domnul Van Schoonbeek. ‎E un arhitect de renume. 84 00:07:51,041 --> 00:07:54,833 ‎S-a oferit să construiască o casă ‎pentru dv. și familia dv. 85 00:07:55,833 --> 00:07:59,250 ‎Regret, nu avem posibilitatea financiară ‎pentru așa ceva. 86 00:07:59,875 --> 00:08:02,458 ‎Pesemne că soțul meu a fost luat de val. 87 00:08:03,041 --> 00:08:06,625 ‎Nu ați înțeles bine, doamnă. E un cadou. 88 00:08:09,291 --> 00:08:13,041 ‎Angajatorul meu a cumpărat terenul ‎din jurul cabanei dv. 89 00:08:13,125 --> 00:08:16,166 ‎Aici se va construi casa. 90 00:08:16,250 --> 00:08:20,625 ‎Veți intra în posesia terenului, ‎precum și a proprietății când va fi gata. 91 00:08:21,125 --> 00:08:23,125 ‎Există o condiție. 92 00:08:24,208 --> 00:08:28,708 ‎Familia trebuie să renunțe la această ‎locuință și să se stabilească în casă. 93 00:08:31,458 --> 00:08:35,207 ‎Asta e tot? Nu vrea nimic în schimb? 94 00:08:36,041 --> 00:08:38,457 ‎Banii nu contează ‎pentru angajatorul meu, doamnă. 95 00:08:38,541 --> 00:08:40,000 ‎E un mare artist. 96 00:08:40,082 --> 00:08:43,207 ‎Nu-și dorește decât satisfacția creatoare. 97 00:08:44,082 --> 00:08:46,541 ‎Acest Van Schoonbeek era prieten cu tata. 98 00:08:46,625 --> 00:08:50,166 ‎A spus că vom stârni invidia ‎tuturor celor din jur. 99 00:08:50,250 --> 00:08:52,875 ‎Un far de lumină pe colină, Penny. 100 00:08:58,000 --> 00:09:01,416 ‎Din păcate, dl Van Schoonbeek e ‎un om destul de nerăbdător. 101 00:09:01,500 --> 00:09:04,750 ‎Ca atare, avem nevoie ‎de permisiunea dv. în scris azi. 102 00:09:07,416 --> 00:09:08,416 ‎Da, voi… 103 00:09:24,750 --> 00:09:26,000 ‎Excelent. 104 00:09:26,083 --> 00:09:28,875 ‎Când estimați că vor începe lucrările? 105 00:09:29,666 --> 00:09:32,416 ‎Cred că deja au început, domnule. 106 00:09:32,500 --> 00:09:35,166 ‎Dlui Van Schoonbeek nu-i place ‎să piardă timpul. 107 00:10:05,041 --> 00:10:08,416 ‎Ei bine, am ajuns. 108 00:10:08,500 --> 00:10:09,416 ‎Haide! 109 00:10:10,958 --> 00:10:12,583 ‎Incredibil. 110 00:10:13,416 --> 00:10:14,625 ‎Magnific! 111 00:10:30,083 --> 00:10:31,666 ‎Bună dimineața, dle Thomas. 112 00:10:32,791 --> 00:10:35,000 ‎V-ați adus o parte din bunuri. 113 00:10:35,083 --> 00:10:37,208 ‎Da, doar câteva lucruri. 114 00:10:37,708 --> 00:10:39,250 ‎Casa e complet mobilată. 115 00:10:39,333 --> 00:10:42,875 ‎Dl Van Schoonbeek a proiectat cu mâna sa ‎fiecare piesă. 116 00:10:43,625 --> 00:10:47,791 ‎Dar am piese care sunt în familia mea ‎de câteva generații. 117 00:10:49,916 --> 00:10:52,000 ‎Desigur. Înțeleg perfect. 118 00:10:52,083 --> 00:10:54,458 ‎Voi pune să fie depozitate la loc sigur. 119 00:10:59,625 --> 00:11:02,458 ‎Pe aici, vă rog. Dacă vreți să mă urmați. 120 00:11:08,625 --> 00:11:10,833 ‎Uită-te la tavanele astea! 121 00:11:14,208 --> 00:11:15,916 ‎Interesantă culoare! 122 00:11:18,958 --> 00:11:23,250 ‎Acest coridor duce la camera de zi, ‎bibliotecă, diverse debarale, 123 00:11:23,333 --> 00:11:25,208 ‎sala de biliard, camerele de oaspeți. 124 00:11:29,500 --> 00:11:31,375 ‎Scara din aripa de vest. 125 00:11:33,500 --> 00:11:36,583 ‎Și aici avem salonul. 126 00:11:36,666 --> 00:11:39,500 ‎Vă puteți instala aici azi dacă doriți. 127 00:11:40,291 --> 00:11:42,625 ‎Măi să fie! Uite ce șemineu! 128 00:11:44,500 --> 00:11:46,208 ‎Uite ce canapea! 129 00:11:46,291 --> 00:11:47,666 ‎Fără perdele? 130 00:11:50,125 --> 00:11:51,791 ‎O mașină de cusut! 131 00:11:53,625 --> 00:11:54,791 ‎Nu e uimitor? 132 00:11:58,125 --> 00:12:00,416 ‎Ce material fin… 133 00:12:02,500 --> 00:12:04,791 ‎În camera de vizavi, aveți sufrageria. 134 00:12:04,875 --> 00:12:08,125 ‎Vi se vor oferi zilnic bucate alese. 135 00:12:10,333 --> 00:12:14,583 ‎Acum mă voi retrage. ‎O zi bună, domnule, doamnelor. 136 00:12:15,083 --> 00:12:16,583 ‎Mulțumesc, dle Thomas. 137 00:12:22,541 --> 00:12:23,375 ‎Delicios! 138 00:12:24,625 --> 00:12:27,416 ‎Nu-i așa? Nu va trebui ‎să mai gătesc niciodată. 139 00:12:28,041 --> 00:12:30,708 ‎Să gătești? E o pierdere de timp. 140 00:12:32,083 --> 00:12:33,541 ‎Cine face mâncarea asta? 141 00:12:35,291 --> 00:12:37,333 ‎Servitorii noștri, presupun. 142 00:12:46,375 --> 00:12:48,083 ‎Uită-te la asta! 143 00:12:49,000 --> 00:12:50,750 ‎Ce frumos! 144 00:12:55,166 --> 00:12:58,125 ‎Mamă! Isobel începe să obosească. 145 00:13:01,291 --> 00:13:02,583 ‎E frumos, Mabel. 146 00:13:06,416 --> 00:13:07,416 ‎Haide, Isobel! 147 00:13:12,250 --> 00:13:13,333 ‎Noapte bună, mamă. 148 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 ‎Noapte bună, tată. 149 00:13:16,875 --> 00:13:18,208 ‎Noapte bună, Mabel. 150 00:13:18,291 --> 00:13:19,208 ‎Noapte bună! 151 00:13:46,833 --> 00:13:47,916 ‎Privește! 152 00:13:49,750 --> 00:13:51,000 ‎Casa noastră. 153 00:15:22,916 --> 00:15:25,083 ‎Vino, Isobel. Să mergem! 154 00:15:28,083 --> 00:15:31,541 ‎E… Cineva… 155 00:15:32,916 --> 00:15:34,916 ‎Nu mi se pare doar mie. 156 00:15:35,000 --> 00:15:36,083 ‎Domnule Thomas! 157 00:15:39,333 --> 00:15:40,875 ‎Unde sunt scările? 158 00:15:42,666 --> 00:15:44,166 ‎Bună dimineața, doamnă. 159 00:15:45,333 --> 00:15:48,333 ‎Dl Van Schoonbeek face ‎câteva mici modificări. 160 00:15:49,166 --> 00:15:52,083 ‎Veți găsi un pasaj provizoriu ‎în sala de biliard. 161 00:15:53,583 --> 00:15:55,083 ‎Mulțumesc, dle Thomas. 162 00:16:24,625 --> 00:16:25,666 ‎'Neața, mamă! 163 00:16:27,416 --> 00:16:28,333 ‎Mamă? 164 00:16:29,833 --> 00:16:31,708 ‎Mamă. 165 00:16:34,125 --> 00:16:36,125 ‎Pesemne am adormit. 166 00:16:36,625 --> 00:16:38,000 ‎Vino aici, Isobel. 167 00:16:43,041 --> 00:16:46,250 ‎Era un bărbat la fereastra mea. ‎Nu se mai vede afară. 168 00:16:47,083 --> 00:16:49,083 ‎Mabel, am mult de lucru. 169 00:16:49,166 --> 00:16:51,833 ‎Du-te după taică-tău. ‎O să văd ce avem la micul dejun. 170 00:16:51,916 --> 00:16:52,916 ‎Dar, mamă! 171 00:16:53,625 --> 00:16:55,458 ‎Nu, Isobel, nu atinge asta. 172 00:17:10,040 --> 00:17:10,915 ‎'Neața. 173 00:17:11,875 --> 00:17:13,375 ‎Abia ce ne-am mutat aici. 174 00:17:48,375 --> 00:17:49,333 ‎Tată! 175 00:17:50,250 --> 00:17:52,375 ‎Mabel! Uită-te la asta! 176 00:17:58,666 --> 00:18:00,000 ‎Casa noastră! 177 00:18:03,083 --> 00:18:04,625 ‎Ce fac? 178 00:18:04,708 --> 00:18:07,708 ‎Ei bine, presupun ‎că le trebuie materialele. 179 00:18:20,958 --> 00:18:21,833 ‎Dle Thomas! 180 00:18:21,916 --> 00:18:25,333 ‎Bună seara. ‎Dl Van Schoonbeek are o cerere. 181 00:18:27,000 --> 00:18:27,916 ‎Ce anume? 182 00:18:28,000 --> 00:18:32,083 ‎Și-ar dori mult ‎să acceptați acestea în dar. 183 00:18:33,375 --> 00:18:34,625 ‎Măi să fie! 184 00:18:35,500 --> 00:18:36,875 ‎Nu vă grăbiți, vă rog. 185 00:18:37,500 --> 00:18:38,958 ‎Aștept aici. 186 00:18:39,958 --> 00:18:41,958 ‎Sunt extraordinare! 187 00:18:46,250 --> 00:18:48,541 ‎Da. Foarte bine. 188 00:18:53,083 --> 00:18:55,833 ‎Nu sunt prea îndrăznețe, adevărat? 189 00:18:56,541 --> 00:19:00,750 ‎Nu, domnule. Nu, deloc. ‎Convingeți-vă singur! 190 00:19:02,875 --> 00:19:05,666 ‎Sunt minunate. 191 00:19:07,500 --> 00:19:11,208 ‎Da, și atât de moderne! 192 00:19:12,625 --> 00:19:13,916 ‎Mă bucur că vă plac. 193 00:19:14,000 --> 00:19:16,958 ‎Dl Van Schoonbeek a creat anume ‎aceste veștminte 194 00:19:17,041 --> 00:19:19,583 ‎pentru a-și completa ‎viziunea arhitecturală. 195 00:19:20,083 --> 00:19:22,083 ‎Arătați ridicol. 196 00:19:22,166 --> 00:19:23,083 ‎Amândoi. 197 00:19:23,166 --> 00:19:24,541 ‎Mabel! 198 00:19:25,666 --> 00:19:28,250 ‎Din ce cauză ai spune așa ceva? 199 00:19:28,916 --> 00:19:31,166 ‎Aș vrea să-ți ceri scuze. 200 00:19:35,666 --> 00:19:37,125 ‎Imediat, Mabel! 201 00:19:40,041 --> 00:19:41,000 ‎Îmi pare rău. 202 00:19:49,458 --> 00:19:52,041 ‎Urăsc casa asta! O urăsc! 203 00:19:52,833 --> 00:19:54,750 ‎Mai bine nu plecam de acasă. 204 00:20:03,125 --> 00:20:05,708 ‎Isobel! De ce nu dormi? 205 00:20:19,208 --> 00:20:21,041 ‎Stai, unde te duci? 206 00:20:27,583 --> 00:20:29,166 ‎Isobel, întoarce-te! 207 00:20:55,958 --> 00:20:58,375 ‎Să mergem acasă. N-ar trebui să fim aici. 208 00:21:00,416 --> 00:21:01,250 ‎Isobel! 209 00:21:04,000 --> 00:21:04,916 ‎Ai grijă! 210 00:21:06,291 --> 00:21:08,166 ‎Așteaptă acolo! Vin imediat. 211 00:21:13,458 --> 00:21:14,875 ‎Vrei să intri acolo? 212 00:21:28,375 --> 00:21:29,875 ‎Casa noastră. 213 00:21:40,458 --> 00:21:41,541 ‎Cărțile mele. 214 00:21:43,125 --> 00:21:44,541 ‎Casa mea de păpuși! 215 00:21:47,000 --> 00:21:49,625 ‎„Într-o zi, prințesa Esme se trezi 216 00:21:49,708 --> 00:21:53,041 ‎și descoperi că toți din regat adormiseră. 217 00:21:54,500 --> 00:21:58,541 ‎Uneori se întreba dacă de fapt nu ea era ‎cea care dormea 218 00:21:59,250 --> 00:22:01,083 ‎și toți ceilalți erau treji.” 219 00:22:33,208 --> 00:22:34,875 ‎Ți-e foame, nu? 220 00:22:34,958 --> 00:22:36,208 ‎Puțintel. 221 00:23:02,583 --> 00:23:04,000 ‎Ce s-a întâmplat aici? 222 00:23:29,333 --> 00:23:35,291 ‎Doamnă. Dl Van Schoonbeek e încântat ‎de lucrarea dumneavoastră rafinată. 223 00:23:37,375 --> 00:23:39,833 ‎- Domnule Thomas? ‎- Domnule? 224 00:23:39,916 --> 00:23:43,250 ‎Știți cumva care e problema cu șemineul? 225 00:23:43,333 --> 00:23:45,625 ‎Nu reușesc să-l aprind. 226 00:23:46,416 --> 00:23:47,875 ‎Înțeleg, domnule. 227 00:23:48,583 --> 00:23:52,250 ‎Întâmplător, am aici ceva ‎ce v-ar putea fi de folos. 228 00:24:04,416 --> 00:24:06,083 ‎E vechiul meu fotoliu. 229 00:24:07,791 --> 00:24:09,958 ‎Într-adevăr, a fost pus deoparte. 230 00:24:10,041 --> 00:24:13,291 ‎Ne întrebam dacă v-ar mai fi trebuincios. 231 00:24:14,000 --> 00:24:17,708 ‎Nu-s sigur că mai am nevoie de el, ‎ca să fiu sincer. 232 00:24:18,291 --> 00:24:20,708 ‎Avem atâtea fotolii frumoase acum! 233 00:24:22,750 --> 00:24:24,583 ‎Da, într-adevăr, domnule. 234 00:24:26,333 --> 00:24:28,083 ‎Știu ce să fac cu el. 235 00:24:51,041 --> 00:24:55,833 ‎Dacă rămâneți fără lemne, ‎mai sunt destule la subsol. 236 00:24:58,541 --> 00:24:59,750 ‎La subsol. 237 00:25:00,500 --> 00:25:01,750 ‎Da. 238 00:25:01,833 --> 00:25:04,458 ‎Mulțumesc, domnule Thomas. 239 00:25:34,708 --> 00:25:35,625 ‎Ascultă! 240 00:25:36,291 --> 00:25:37,333 ‎E cineva acolo. 241 00:25:46,708 --> 00:25:47,666 ‎Tată! 242 00:25:47,750 --> 00:25:49,250 ‎E tata! 243 00:25:49,333 --> 00:25:51,916 ‎Tată! Ajutor! Nu știm pe unde să mergem! 244 00:25:53,000 --> 00:25:54,458 ‎Suntem flămânde! 245 00:25:57,208 --> 00:25:58,541 ‎Tată! 246 00:26:01,583 --> 00:26:04,666 ‎- Trebuie să găsim o cale să coborâm. ‎- Îndată. 247 00:26:26,708 --> 00:26:30,500 ‎Domnule Thomas! Ne-am rătăcit. ‎Nu găsim scările. 248 00:26:31,291 --> 00:26:36,041 ‎Mabel, Isobel, nu e nicio scară! 249 00:26:36,708 --> 00:26:39,583 ‎Iar a schimbat totul! 250 00:26:40,166 --> 00:26:42,208 ‎Nu mai suport! 251 00:26:42,750 --> 00:26:46,500 ‎Sunt doar un actor. 252 00:26:46,583 --> 00:26:48,083 ‎Îmi dă un scenariu! 253 00:26:48,166 --> 00:26:52,500 ‎Trebuie să vă spun lucruri ‎și să fac lucruri! 254 00:26:52,583 --> 00:26:56,375 ‎Nu mai pot! Pur și simplu nu mai pot! Nu… 255 00:27:16,166 --> 00:27:19,125 ‎Nu știu pe unde s-o iau, Isobel. ‎M-am rătăcit. 256 00:28:31,916 --> 00:28:32,916 ‎Mamă? 257 00:28:46,750 --> 00:28:48,250 ‎Casa mea de păpuși! 258 00:28:50,875 --> 00:28:52,000 ‎Mabel. 259 00:28:52,958 --> 00:28:56,875 ‎Fetița mea. 260 00:28:58,333 --> 00:28:59,541 ‎Tată! 261 00:29:05,291 --> 00:29:06,208 ‎Mamă! 262 00:29:06,833 --> 00:29:08,916 ‎Pleacă, Mabel. 263 00:29:09,500 --> 00:29:11,000 ‎Pleacă de aici. 264 00:29:22,500 --> 00:29:24,916 ‎Pleacă, Mabel! 265 00:29:25,000 --> 00:29:26,458 ‎Te rog! 266 00:29:26,541 --> 00:29:27,958 ‎Mabel… 267 00:29:30,333 --> 00:29:32,291 ‎salveaz-o pe Isobel. 268 00:31:06,166 --> 00:31:10,916 ‎II. APOI PIERDUT E ADEVĂRUL ‎CE NU POATE FI CÂȘTIGAT 269 00:31:22,500 --> 00:31:25,458 ‎CASĂ DE VÂNZARE 270 00:31:29,916 --> 00:31:31,916 ‎SAC DE GUNOI 271 00:31:41,666 --> 00:31:43,125 ‎Derek, mă auzi? 272 00:31:45,750 --> 00:31:46,708 ‎Da. 273 00:31:48,583 --> 00:31:49,416 ‎Ascultă, Derek. 274 00:31:49,500 --> 00:31:53,166 ‎Din cauza naturii imprevizibile ‎a renovării și a presiunilor bugetare, 275 00:31:53,250 --> 00:31:55,416 ‎a trebuit să concediez constructorii. 276 00:31:55,500 --> 00:31:58,375 ‎Așa că livrează bucătăria urgent. 277 00:31:58,458 --> 00:32:01,875 ‎Lasă-mă pe mine s-o instalez, bine? 278 00:32:02,458 --> 00:32:05,958 ‎Dar îți spun un lucru. ‎Voi aștepta o oarecare răsplată. 279 00:32:06,041 --> 00:32:08,166 ‎Dacă nu acum, la următoarea lucrare. 280 00:32:08,250 --> 00:32:10,583 ‎Măcar atât poți să faci. 281 00:32:12,625 --> 00:32:13,791 ‎Mda. 282 00:32:14,875 --> 00:32:15,791 ‎Da. 283 00:32:20,916 --> 00:32:23,375 ‎Ar fi păcat să stricăm relația asta. 284 00:32:23,458 --> 00:32:25,833 ‎S-o lăsăm așa, bine, Derek? 285 00:32:25,916 --> 00:32:27,541 ‎FOARTE URGENT - NEPLĂTIT - RESTANT 286 00:32:27,625 --> 00:32:28,583 ‎Excelent! 287 00:32:29,250 --> 00:32:31,250 ‎Bine. Sigur. Da. 288 00:32:31,333 --> 00:32:34,291 ‎Dificilă convorbire telefonică. ‎Mai vorbim, Derek. 289 00:32:36,458 --> 00:32:38,041 ‎CUPTOR CHÂTEAUX RÔTISSERIE 290 00:32:38,125 --> 00:32:40,500 ‎AUTENTIFICARE 291 00:32:40,583 --> 00:32:42,541 ‎ILUMINAT INTELIGENT 292 00:32:42,625 --> 00:32:44,166 ‎BARCĂ CU MOTOR 293 00:32:45,000 --> 00:32:46,416 ‎TIPĂRIRE 294 00:32:48,291 --> 00:32:54,083 ‎LISTĂ DE REZOLVAT: ‎SUNĂ LA AFURISITA DE BANCĂ 295 00:32:54,166 --> 00:32:55,291 ‎Da. 296 00:32:56,500 --> 00:32:57,458 ‎Nu. 297 00:32:58,166 --> 00:33:03,416 ‎Aș vrea să vorbesc cu Erica Stephens ‎de la Credite pentru afaceri. 298 00:33:04,541 --> 00:33:07,208 ‎Erica Stephens. 299 00:33:08,083 --> 00:33:09,125 ‎Credite… 300 00:33:09,208 --> 00:33:13,041 ‎Am între 20 și 25 de cumpărători ‎care plătesc în bani lichizi. 301 00:33:13,125 --> 00:33:16,791 ‎Și, deși mereu spun ‎că nu există certitudini în viață, 302 00:33:16,875 --> 00:33:20,083 ‎în acest caz, Erica, ‎sunt al dracului de sigur 303 00:33:20,166 --> 00:33:23,958 ‎că te voi suna cu vești bune ‎imediat după vizionare. 304 00:33:24,958 --> 00:33:25,958 ‎Voi suna. 305 00:33:26,833 --> 00:33:27,791 ‎Promit! 306 00:33:29,958 --> 00:33:33,583 ‎…Sarah Arnold, economistul principal ‎de la Fundația de Economie. 307 00:33:33,666 --> 00:33:35,583 ‎Bună, Sarah, bună dimineața! 308 00:33:35,666 --> 00:33:36,708 ‎Bună dimineața. 309 00:33:36,791 --> 00:33:40,250 ‎Nu e o dimineață bună. ‎Cum să fie? E o dimineață oribilă. 310 00:33:40,333 --> 00:33:43,916 ‎Ai anunțat că există și o recesiune ‎în afară de tot restul. 311 00:33:44,000 --> 00:33:48,291 ‎Cât de importantă este ‎când e numită oficial recesiune? 312 00:33:48,375 --> 00:33:52,625 ‎Ce înseamnă de fapt? ‎Pe ce trebuie să bazeze așa ceva? 313 00:33:53,416 --> 00:33:56,333 ‎Deci, o recesiune tehnică, ‎cum este aceasta, 314 00:33:56,416 --> 00:34:00,708 ‎se bazează pe două trimestre ‎de scădere a produsului intern brut. 315 00:34:00,791 --> 00:34:04,666 ‎Această scădere record de 20% a PIB-ului, 316 00:34:04,750 --> 00:34:06,416 ‎de puțin peste 20%, 317 00:34:06,500 --> 00:34:09,208 ‎care e cea mai mare contracție ‎trimestrială a economiei UK 318 00:34:09,291 --> 00:34:14,500 ‎de când au început înregistrările în 1955 ‎la Oficiul Național de Statistică… 319 00:34:14,583 --> 00:34:18,250 ‎Asta a înrăutățit-o mai mult, Sarah. ‎Înțelegi, da? Teribil! 320 00:34:23,833 --> 00:34:28,000 ‎FRIGIDER - FRAGIL ‎A SE MANEVRA CU ATENȚIE 321 00:35:05,166 --> 00:35:06,166 ‎Așa. 322 00:35:58,125 --> 00:35:59,083 ‎Te iubesc. 323 00:36:04,958 --> 00:36:05,875 ‎Da! 324 00:36:07,791 --> 00:36:08,833 ‎Da. 325 00:36:11,333 --> 00:36:12,416 ‎Da! 326 00:36:23,458 --> 00:36:25,458 ‎Ai primit poza? 327 00:36:25,958 --> 00:36:27,541 ‎Nu e incredibil? 328 00:36:27,625 --> 00:36:30,541 ‎I-am zis lui Derek. ‎Am economisit 3.000 de lire. 329 00:36:31,250 --> 00:36:33,750 ‎Da, fugi de-aci! Asta i-am zis. 330 00:36:33,833 --> 00:36:35,000 ‎Și ieri, 331 00:36:35,083 --> 00:36:38,416 ‎trei posibili cumpărători s-au înregistrat ‎online pentru vizionare. 332 00:36:39,375 --> 00:36:43,875 ‎Vreau să-ți trimit niște idei de hotel ‎pentru Maldive. 333 00:36:43,958 --> 00:36:45,708 ‎Merităm, nu? 334 00:36:45,791 --> 00:36:47,791 ‎Sigur că da, scumpo. 335 00:36:48,375 --> 00:36:51,916 ‎Da, sigur. Scuze. ‎Pa, iubi! Mi-e dor de tine! 336 00:37:32,458 --> 00:37:34,166 ‎…îndepărtarea viespilor și albinelor. 337 00:37:34,250 --> 00:37:37,041 ‎Controlul veverițelor. Ploșnițelor. ‎Puricilor și acarienilor. 338 00:37:37,125 --> 00:37:40,750 ‎Îndepărtarea cârtițelor și a iepurilor. ‎Furnicilor, gândacilor și altor insecte. 339 00:37:40,833 --> 00:37:42,875 ‎Cum arată gândacii-de-blană? 340 00:37:42,958 --> 00:37:45,458 ‎Ce tipuri de gândaci-de-blană sunt? 341 00:37:45,541 --> 00:37:48,000 ‎Ce sunt de fapt gândacii-de-blană? 342 00:37:48,083 --> 00:37:50,500 ‎Ce daune provoacă gândacii-de-blană? 343 00:37:50,583 --> 00:37:52,750 ‎Cum scapi de gândacii-de-blană? 344 00:37:52,833 --> 00:37:54,750 ‎Sunt dăunători persistenți 345 00:37:54,833 --> 00:37:58,916 ‎care vă pot roade covoarele, hainele ‎și, de fapt, toate țesăturile. 346 00:37:59,000 --> 00:38:02,125 ‎Să scapi de gândacii-de-blană ‎e o reală provocare. 347 00:38:02,208 --> 00:38:06,750 ‎Când vedeți semne de infestare, ‎inclusiv larve și pelete de fecale maro, 348 00:38:06,833 --> 00:38:08,375 ‎acționați imediat. 349 00:38:08,458 --> 00:38:10,458 ‎Larvele gândacului-de-blană fac cele mai… 350 00:38:26,166 --> 00:38:27,083 ‎Așa! 351 00:38:33,083 --> 00:38:35,416 ‎Haide! Haide, odată! Haide! 352 00:38:35,500 --> 00:38:37,333 ‎Da. Vă place? 353 00:38:37,416 --> 00:38:40,125 ‎Vă place, da? Hai, atunci! 354 00:38:41,291 --> 00:38:44,791 ‎S-a zis cu voi! 355 00:38:45,583 --> 00:38:47,291 ‎S-a zis cu voi! Da? 356 00:38:48,500 --> 00:38:50,041 ‎Luați! 357 00:38:53,833 --> 00:38:54,750 ‎Da. 358 00:38:59,541 --> 00:39:00,416 ‎Rahat! 359 00:39:04,333 --> 00:39:05,958 ‎Tică… Nenoro… 360 00:39:52,250 --> 00:39:53,750 ‎Bună, dragă. Eu sunt. 361 00:39:54,541 --> 00:39:57,083 ‎E cea mai importantă zi a vieții mele. 362 00:39:58,041 --> 00:40:01,666 ‎Dacă te-ai gândi la mine, ‎poate să spui o mică rugăciune, 363 00:40:01,750 --> 00:40:03,250 ‎aș fi recunoscător. 364 00:40:06,416 --> 00:40:07,250 ‎Alo? 365 00:40:28,083 --> 00:40:29,208 ‎Haide! 366 00:40:36,166 --> 00:40:37,291 ‎Haide! 367 00:40:40,916 --> 00:40:43,666 ‎WISCO - CASĂ DE COMENZI 368 00:40:54,416 --> 00:40:55,458 ‎Ce? 369 00:40:57,916 --> 00:40:58,833 ‎Nu. 370 00:41:00,833 --> 00:41:01,666 ‎Ce? 371 00:41:01,750 --> 00:41:03,166 ‎Nu! Ascultați-mă! 372 00:41:03,250 --> 00:41:05,708 ‎Am primit mâncarea altcuiva. ‎Nu înțelegeți? 373 00:41:05,791 --> 00:41:10,791 ‎Organizez un eveniment unde lumea ‎se-așteaptă la tartine și șampanie. 374 00:41:10,875 --> 00:41:14,208 ‎N-am primit decât tăieței instant ‎și băuturi energizante! 375 00:41:15,041 --> 00:41:16,208 ‎Doamne! 376 00:41:18,458 --> 00:41:21,000 ‎Bine ați venit! 377 00:41:23,000 --> 00:41:23,916 ‎Bună! 378 00:41:24,833 --> 00:41:25,708 ‎Ce… 379 00:41:26,250 --> 00:41:27,833 ‎Ce? Doamne! 380 00:41:31,041 --> 00:41:33,250 ‎Chamonix a devenit teribil de vulgar. 381 00:41:33,333 --> 00:41:35,208 ‎Da. E ca un supermarket. 382 00:41:38,333 --> 00:41:42,041 ‎Mărimea e în regulă, ‎dar dispunerea e confuză. 383 00:41:42,125 --> 00:41:43,125 ‎Nu crezi? 384 00:41:43,750 --> 00:41:45,583 ‎Tati, uită-te la mine! 385 00:41:54,416 --> 00:41:55,750 ‎Vai! 386 00:42:06,458 --> 00:42:08,083 ‎Isobel. 387 00:42:10,875 --> 00:42:11,750 ‎Bun așa. 388 00:42:12,375 --> 00:42:15,416 ‎Pentru mine, camera de zi/sufrageria 389 00:42:15,500 --> 00:42:17,833 ‎e inima casei. 390 00:42:18,875 --> 00:42:22,416 ‎E un loc în care să te relaxezi ‎după o zi lungă și stresantă. 391 00:42:22,500 --> 00:42:26,416 ‎Reconfortantă, luxoasă. ‎O cameră de familie, ați putea-o numi. 392 00:42:27,458 --> 00:42:28,708 ‎Subliniez din nou, 393 00:42:28,791 --> 00:42:32,083 ‎prețul accesoriilor și mobilierului ‎e negociabil. 394 00:42:32,166 --> 00:42:35,291 ‎Dar cred că, asemenea mie, ‎apreciați excelența, 395 00:42:35,375 --> 00:42:38,750 ‎și asta este ce vi se prezintă ‎în această după-amiază. 396 00:42:39,958 --> 00:42:43,708 ‎Cred că toți ne putem imagina ‎că ieșim pe terasă 397 00:42:43,791 --> 00:42:46,875 ‎la un pahar de vin rece seara. 398 00:42:46,958 --> 00:42:50,000 ‎Poate niște gustări într-un bol. 399 00:42:52,458 --> 00:42:54,291 ‎Vrei să închizi ușa, te rog? 400 00:43:00,291 --> 00:43:01,166 ‎O tartină? 401 00:43:01,750 --> 00:43:02,833 ‎Nu, mulțumesc. 402 00:43:07,250 --> 00:43:08,875 ‎Haide, dragă. Să mergem. 403 00:43:13,416 --> 00:43:16,583 ‎Adună-te! 404 00:43:16,666 --> 00:43:18,333 ‎Haide! 405 00:43:23,958 --> 00:43:24,833 ‎Bun. 406 00:43:29,500 --> 00:43:31,833 ‎Da. Bine. 407 00:43:32,500 --> 00:43:33,625 ‎Bine! 408 00:43:41,083 --> 00:43:42,875 ‎Minunat de elegant, nu? 409 00:43:43,833 --> 00:43:45,833 ‎Continuați. Simțiți-vă bine! 410 00:43:51,125 --> 00:43:54,125 ‎Îi spun acestei bucătării ‎„Bucătăria lumii”, 411 00:43:54,208 --> 00:43:56,625 ‎datorită participării atâtor țări 412 00:43:56,708 --> 00:43:58,708 ‎la proiectarea și nașterea sa. 413 00:43:58,791 --> 00:44:02,000 ‎Veți fi observat nervurile gri ‎din zona centrală. 414 00:44:02,083 --> 00:44:06,541 ‎Ultima marmură extrasă ‎din regiunea Carrera din Italia. 415 00:44:06,625 --> 00:44:07,583 ‎Deosebită. 416 00:44:08,500 --> 00:44:11,791 ‎Umblăm pe marmură Galala din Egipt. 417 00:44:11,875 --> 00:44:14,333 ‎Simțiți istoria antică, nu-i așa? 418 00:44:14,416 --> 00:44:16,250 ‎Aproape că îi auziți pe egipteni. 419 00:44:16,333 --> 00:44:20,500 ‎Dulapurile elegante sunt scandinave, ‎dar fabricate în Germania. 420 00:44:20,583 --> 00:44:23,458 ‎Așadar, atât finețe, cât și durabilitate. 421 00:44:24,125 --> 00:44:26,250 ‎Ca în toate încăperile, ‎puteți acționa lumina 422 00:44:26,333 --> 00:44:29,625 ‎prin telefonul inteligent ‎sau asistentul virtual preferat, 423 00:44:29,708 --> 00:44:33,041 ‎unde puteți accesa ‎orice număr de tonuri de culori. 424 00:44:33,833 --> 00:44:37,250 ‎Dar piesa de rezistență ‎nu doar a bucătăriei, 425 00:44:37,333 --> 00:44:39,458 ‎ci a întregii case, în opinia mea, 426 00:44:39,541 --> 00:44:42,541 ‎este lucrul fără de care ‎nu putem trăi în prezent. 427 00:44:42,625 --> 00:44:45,458 ‎Ați observat probabil ‎că avem o problemă cu proviziile, 428 00:44:45,541 --> 00:44:47,458 ‎pentru care îmi cer scuze. 429 00:44:47,541 --> 00:44:49,291 ‎Dar chiar și fără pui 430 00:44:49,375 --> 00:44:53,583 ‎și ca declarație a persoanei care sunteți ‎sau care vreți să fiți, 431 00:44:53,666 --> 00:44:56,583 ‎cred că putem vedea toți măreția acestuia, 432 00:44:56,666 --> 00:44:59,041 ‎a acestui splendid aparat de bucătărie. 433 00:44:59,125 --> 00:45:01,916 ‎Cuptorul Châteaux Rotisserie. 434 00:45:20,041 --> 00:45:21,958 ‎Wi-Fi-ul face figuri. 435 00:45:32,500 --> 00:45:36,583 ‎Ne place ce i-ai făcut casei. 436 00:45:37,750 --> 00:45:39,708 ‎Serios? 437 00:45:41,083 --> 00:45:42,750 ‎Foarte mult. 438 00:45:43,666 --> 00:45:47,416 ‎Mobila e inclusă în prețul mai mare? 439 00:45:48,541 --> 00:45:49,458 ‎Da. 440 00:45:51,041 --> 00:45:52,625 ‎Minunat! 441 00:45:55,125 --> 00:46:00,083 ‎Putem să-ți punem anumite întrebări? 442 00:46:00,625 --> 00:46:03,208 ‎Da, bineînțeles. ‎Întrebați-mă absolut orice. 443 00:46:04,291 --> 00:46:08,541 ‎Pe canapele e țesătură de crep? 444 00:46:10,666 --> 00:46:12,791 ‎Am broșura în birou. Pot să verific. 445 00:46:12,875 --> 00:46:18,000 ‎Ce izolație pentru construcții ai folosit ‎în casă? 446 00:46:18,083 --> 00:46:21,000 ‎Materiale fibroase naturale? 447 00:46:21,083 --> 00:46:24,666 ‎E un amestec de lână, hârtie și bumbac. 448 00:46:24,750 --> 00:46:27,625 ‎Frumos! 449 00:46:40,458 --> 00:46:42,666 ‎Mă scuzați o secundă, vă rog? 450 00:46:43,750 --> 00:46:46,875 ‎Da, la revedere! Mă găsiți aici dacă veți… 451 00:46:47,958 --> 00:46:49,958 ‎Încântătoare covoare! 452 00:46:50,958 --> 00:46:55,625 ‎Atât de izolată și de confortabilă! 453 00:47:08,666 --> 00:47:09,625 ‎Toate bune? 454 00:47:10,291 --> 00:47:12,333 ‎Ce încălțări neobișnuite! 455 00:47:13,000 --> 00:47:16,416 ‎Ar trebui să le scoți. ‎Nu ai nevoie de ele acum. 456 00:47:16,500 --> 00:47:18,458 ‎Da, cred că aveți dreptate. 457 00:47:18,541 --> 00:47:21,750 ‎Putem arunca o privire ‎în dormitorul de vizionare? 458 00:47:22,375 --> 00:47:25,083 ‎Da, e pe acolo. Vă rog. 459 00:47:25,166 --> 00:47:27,958 ‎Sunt la parter dacă aveți nevoie de ceva. ‎Doar chemați-mă. 460 00:47:28,041 --> 00:47:32,500 ‎Suntem foarte interesați de casa ta. 461 00:47:33,041 --> 00:47:35,208 ‎E o veste grozavă. 462 00:47:35,291 --> 00:47:38,416 ‎Extrem de interesați! 463 00:47:40,541 --> 00:47:41,500 ‎Da! 464 00:47:44,291 --> 00:47:46,208 ‎Unde e rahatul ăla mic? 465 00:47:46,291 --> 00:47:47,583 ‎Hai! Vino la mine! 466 00:47:49,125 --> 00:47:50,166 ‎Doamne! 467 00:47:50,250 --> 00:47:51,375 ‎Hai odată. 468 00:47:55,833 --> 00:47:56,916 ‎Dispăreți! 469 00:48:16,875 --> 00:48:17,833 ‎Alo? 470 00:48:20,208 --> 00:48:21,208 ‎Alo? 471 00:48:30,750 --> 00:48:31,875 ‎Alo? 472 00:48:45,458 --> 00:48:46,583 ‎Ce faceți? 473 00:48:47,708 --> 00:48:49,541 ‎Ne gândeam să înnoptăm. 474 00:48:50,250 --> 00:48:51,958 ‎Ce? Adică să dormiți aici? 475 00:48:52,041 --> 00:48:55,166 ‎Păi, e dormitor. 476 00:48:56,833 --> 00:49:01,458 ‎Suntem extrem de interesați de casă. 477 00:49:01,541 --> 00:49:02,458 ‎Da. 478 00:49:03,083 --> 00:49:06,875 ‎Te putem deranja cu două căni de ceai? 479 00:49:19,208 --> 00:49:20,125 ‎Ei bine, 480 00:49:21,458 --> 00:49:22,541 ‎noapte bună. 481 00:49:24,083 --> 00:49:25,041 ‎Somn ușor. 482 00:49:29,041 --> 00:49:30,166 ‎BANCĂ ‎APELURI RATATE (47) 483 00:49:30,250 --> 00:49:31,583 ‎Isuse, Erica. 484 00:49:56,833 --> 00:50:00,875 ‎Le poți spune celorlalți de la bancă, ‎am făcut rost de cumpărători. 485 00:50:00,958 --> 00:50:04,083 ‎Da, mulțumesc. Da, știu. E fantastic. 486 00:50:04,916 --> 00:50:07,166 ‎Sunt în oraș, intru într-o întâlnire 487 00:50:07,250 --> 00:50:09,791 ‎cu avocații lor chiar în clipa asta. 488 00:50:10,416 --> 00:50:12,791 ‎Scuze, ce? Numele avocaților? 489 00:50:13,625 --> 00:50:15,916 ‎Stai să verific. Te sun din nou. 490 00:50:16,000 --> 00:50:17,958 ‎LIPSĂ SEMNAL 491 00:50:22,875 --> 00:50:27,208 ‎Televizorul e foarte greu de manevrat. 492 00:50:29,416 --> 00:50:31,625 ‎Pot să mă uit… 493 00:50:31,708 --> 00:50:34,041 ‎Mai ai niște tartine? 494 00:50:35,208 --> 00:50:36,375 ‎Nu, mă tem că nu. 495 00:50:36,458 --> 00:50:38,958 ‎Vizionarea a luat sfârșit oficial. 496 00:50:43,166 --> 00:50:48,791 ‎Suntem extrem de interesați de casă. 497 00:50:48,875 --> 00:50:52,041 ‎Da, dar mai exact, ‎cât de interesați sunteți? 498 00:50:54,125 --> 00:50:58,333 ‎Poate ar trebui să începem negocierile ‎cu reprezentanții dv.? 499 00:50:59,125 --> 00:51:01,458 ‎Da, ar trebui. 500 00:51:02,041 --> 00:51:02,958 ‎Serios? 501 00:51:05,166 --> 00:51:08,166 ‎L-ați putea suna pe avocatul dv. ‎Invitați-l aici. 502 00:51:08,250 --> 00:51:12,500 ‎Ar trebui să-i invităm la masă, imediat. 503 00:51:12,583 --> 00:51:13,458 ‎Bun. 504 00:51:14,875 --> 00:51:17,958 ‎Dacă găsești ceva de mâncare, adică. 505 00:51:20,125 --> 00:51:23,666 ‎Un exemplu perfect ‎de ceea ce numim mucegai negru pe perete. 506 00:51:23,750 --> 00:51:26,041 ‎Acesta e un zid exterior. 507 00:51:26,125 --> 00:51:30,416 ‎Puteți vedea petele înălțându-se ‎pe suprafața zidului, 508 00:51:30,500 --> 00:51:34,416 ‎precum și pe fereastră și chiar pe tavan. 509 00:51:34,500 --> 00:51:37,750 ‎Sunt mai ales negre, în general, ‎dar uneori albe… 510 00:51:37,833 --> 00:51:40,583 ‎Nu pleacă nicăieri. 511 00:51:40,666 --> 00:51:41,791 ‎E nebunie curată. 512 00:51:42,458 --> 00:51:45,416 ‎Nu am pe cine să sun în afară de tine! 513 00:51:46,916 --> 00:51:50,416 ‎Te rog, nu închide. ‎Mi-am investit toată viața în casa asta. 514 00:51:50,500 --> 00:51:51,875 ‎Știi asta, dragă. 515 00:51:53,500 --> 00:51:58,500 ‎Bine. Îmi pare rău. ‎Nu-ți mai spun niciodată dragă, scumpo. 516 00:51:59,500 --> 00:52:00,916 ‎Dar-ar dracii! 517 00:54:29,875 --> 00:54:33,791 ‎În regulă. E limpede că nu intenționați ‎să cumpărați această casă. 518 00:54:33,875 --> 00:54:36,250 ‎Credeți că vă puteți lăfăi așa veșnic? 519 00:54:36,333 --> 00:54:38,583 ‎Mâncându-mi hrana, bându-mi băutura? 520 00:54:39,083 --> 00:54:40,041 ‎Nu! 521 00:54:43,708 --> 00:54:47,291 ‎Sun la poliție. Sun la poliție imediat! 522 00:54:47,375 --> 00:54:49,000 ‎Telefonul sună. 523 00:54:50,333 --> 00:54:54,416 ‎Da. Aș vrea să reclam o… ‎nu sunt prea sigur ce e. 524 00:54:54,500 --> 00:54:57,291 ‎O intrare prin efracție, fără efracție. 525 00:54:58,458 --> 00:55:01,666 ‎O intrare și un refuz de plecare, ‎să-i zicem. 526 00:55:01,750 --> 00:55:02,833 ‎O luare de ostatici, 527 00:55:02,916 --> 00:55:05,625 ‎în care casa pe care încerc să o vând ‎e ținută ostatică. 528 00:55:06,541 --> 00:55:07,958 ‎E derutant, da. 529 00:55:08,041 --> 00:55:11,375 ‎Vă rog să trimiteți imediat doi polițiști 530 00:55:11,458 --> 00:55:12,875 ‎pe aleea Van Schoonbeek! 531 00:55:13,375 --> 00:55:17,041 ‎Doamne, ce rapizi ați fost! ‎Sunt sus, în baie. 532 00:55:17,666 --> 00:55:21,000 ‎Aveți un dentist numit dr. Jafri, domnule? 533 00:55:21,083 --> 00:55:23,500 ‎Da, i s-a întâmplat ceva? 534 00:55:23,583 --> 00:55:25,791 ‎Doamne! E teafăr? Am… 535 00:55:25,875 --> 00:55:27,583 ‎Dr. Jafri ne-a informat 536 00:55:27,666 --> 00:55:30,583 ‎că l-ați sunat la telefon ‎la orice oră din zi. 537 00:55:30,666 --> 00:55:32,083 ‎Da. Și ce? 538 00:55:32,166 --> 00:55:34,708 ‎Îi împărtășiți detalii despre viața dv. 539 00:55:34,791 --> 00:55:38,416 ‎care, ca dentist al dv., ‎nu îl interesează absolut deloc. 540 00:55:39,125 --> 00:55:39,958 ‎Așa. 541 00:55:40,041 --> 00:55:41,708 ‎Că sunteți prea familiar cu el 542 00:55:41,791 --> 00:55:45,416 ‎și, uneori, îi spuneți „dragă” ‎sau chiar „scumpule”. 543 00:55:45,500 --> 00:55:48,291 ‎Toate astea sunt adevărate, ‎dar irelevante. 544 00:55:48,375 --> 00:55:51,875 ‎Am în baie doi oaspeți ‎care refuză să plece din casa mea. 545 00:55:51,958 --> 00:55:55,500 ‎Dacă-l sunați din nou pe dr. Jafri, ‎vă va intenta proces. 546 00:55:55,583 --> 00:55:56,791 ‎Înțelegeți, domnule? 547 00:55:56,875 --> 00:55:59,333 ‎Îmi intentează proces? Întoarceți-vă! 548 00:55:59,416 --> 00:56:03,083 ‎Nu am greșit absolut cu nimic. ‎Ce năzbâtii tot spuneți? 549 00:56:09,000 --> 00:56:10,625 ‎Cine sunteți dumneavoastră? 550 00:56:15,666 --> 00:56:17,916 ‎Nu mă băgați în seamă. Da. 551 00:56:19,125 --> 00:56:22,500 ‎Abia așteptau să ne vadă casa. 552 00:56:22,583 --> 00:56:26,166 ‎- Casa voastră?! ‎- Sunt familia noastră, în vizită. 553 00:56:26,250 --> 00:56:27,625 ‎Familia voastră? 554 00:56:27,708 --> 00:56:30,333 ‎Sunt persoane foarte cumsecade. 555 00:56:30,416 --> 00:56:33,666 ‎Au locuit aici înainte. 556 00:56:33,750 --> 00:56:35,125 ‎Futu-i! 557 00:56:36,166 --> 00:56:38,750 ‎Mi-a ajuns! Destul! M-auziți? 558 00:56:41,333 --> 00:56:43,208 ‎Unde e… Unde? 559 00:56:45,791 --> 00:56:49,000 ‎Acum fă-ne o ceașcă de ceai, ‎ca un om de treabă. 560 00:56:49,083 --> 00:56:51,083 ‎Vă dau eu ceai, șobolani ticăloși! 561 00:56:51,166 --> 00:56:53,541 ‎Da. Sunteți pregătiți? 562 00:56:53,625 --> 00:56:56,916 ‎O ceașcă bună de ceai? O ceașcă bună… 563 00:57:24,791 --> 00:57:27,666 ‎BANCĂ ‎INTRARE APEL 564 00:57:56,041 --> 00:58:00,166 ‎E timpul să te luăm acasă. 565 00:58:26,916 --> 00:58:29,625 ‎BINE AI VENIT ACASĂ! 566 01:00:17,375 --> 01:00:22,208 ‎III. ASCULTĂ DIN NOU ȘI CAUTĂ SOARELE 567 01:00:57,166 --> 01:01:01,666 ‎GARSONIERE DE ÎNCHIRIAT 568 01:01:10,208 --> 01:01:13,833 ‎PLAN DE RESTAURARE 569 01:01:13,916 --> 01:01:16,333 ‎CHIRII PENTRU APARTAMENTE ‎LIBER 570 01:01:16,416 --> 01:01:18,375 ‎REPARĂ SCÂRȚÂIALA ‎REPARĂ PERDELELE 571 01:01:24,625 --> 01:01:27,375 ‎Tapet, apartamentul 3. 572 01:01:31,500 --> 01:01:33,916 ‎PASTĂ UNIVERSALĂ PENTRU TAPET 573 01:01:39,708 --> 01:01:41,000 ‎Nu din nou! 574 01:01:42,583 --> 01:01:43,583 ‎IMPRIMEU MARGARETE 575 01:02:52,416 --> 01:02:53,666 ‎Nu! 576 01:02:57,458 --> 01:02:59,250 ‎Nu! Nu. 577 01:03:00,708 --> 01:03:03,083 ‎Nu! 578 01:03:30,000 --> 01:03:31,125 ‎Bună dimineața, Rosa. 579 01:03:31,208 --> 01:03:32,875 ‎E după-amiază. 580 01:03:32,958 --> 01:03:34,791 ‎Da. Bine. 581 01:03:34,875 --> 01:03:36,708 ‎Știi ce zi e azi? 582 01:03:37,625 --> 01:03:40,041 ‎E miercuri? 583 01:03:40,125 --> 01:03:41,750 ‎E ziua chiriei. 584 01:03:41,833 --> 01:03:43,625 ‎Mai facem chestia asta? 585 01:03:43,708 --> 01:03:45,500 ‎Da, mai facem chestia asta! 586 01:03:46,541 --> 01:03:48,916 ‎Când am plătit ultima oară chirie? 587 01:03:49,000 --> 01:03:50,458 ‎Cu bani? 588 01:03:51,958 --> 01:03:53,291 ‎Acum 12 săptămâni. 589 01:03:54,250 --> 01:03:56,333 ‎Vasăzică, de mult. 590 01:03:57,333 --> 01:03:58,416 ‎Da. 591 01:03:58,500 --> 01:04:02,291 ‎Păi, să știi și tu, ‎iar e maro apa de la duș. 592 01:04:02,375 --> 01:04:03,458 ‎Bine. 593 01:04:03,541 --> 01:04:07,583 ‎N-am vrut să zic, ‎dar are o textură lunecoasă tare ciudată. 594 01:04:07,666 --> 01:04:10,291 ‎Da, știu. Mi-a afectat pasta. 595 01:04:10,375 --> 01:04:12,500 ‎Da, normal. O simt pe mână. 596 01:04:12,583 --> 01:04:15,500 ‎Știi, dacă m-ai plăti în bani, ‎aș avea resurse 597 01:04:15,583 --> 01:04:18,000 ‎să iau ce trebuie ca să repar instalația. 598 01:04:19,416 --> 01:04:21,583 ‎- Te pot plăti cu pește? ‎- Nu. Gata cu peștele. 599 01:04:21,666 --> 01:04:24,208 ‎Trebuie să mănânci, ‎iar peștele e o sursă importantă de… 600 01:04:24,291 --> 01:04:28,958 ‎Elias! Pentru Dumnezeu, ‎fă-mi rost de chirie! Da? 601 01:04:31,708 --> 01:04:32,583 ‎Da. 602 01:04:34,458 --> 01:04:36,291 ‎Mă duc să-mi usuc blana. 603 01:04:37,083 --> 01:04:38,166 ‎Da, du-te, atunci. 604 01:04:45,416 --> 01:04:49,416 ‎Atașează scândura de dușumea ‎de celelalte scânduri. 605 01:04:57,625 --> 01:04:58,541 ‎Hei! 606 01:05:08,666 --> 01:05:09,541 ‎Jen. 607 01:05:11,958 --> 01:05:12,791 ‎Jen! 608 01:05:20,000 --> 01:05:20,875 ‎'Neața! 609 01:05:20,958 --> 01:05:22,666 ‎E ora trei. 610 01:05:23,500 --> 01:05:27,583 ‎În curând va fi patru, apoi cinci! 611 01:05:27,666 --> 01:05:29,708 ‎Da, așa funcționează. 612 01:05:29,791 --> 01:05:32,958 ‎Am renunțat la timp acum mulți ani. 613 01:05:33,041 --> 01:05:34,875 ‎Sigur. Cui îi trebuie? 614 01:05:35,458 --> 01:05:38,583 ‎Dar azi e ziua chiriei. Am dreptate? 615 01:05:38,666 --> 01:05:42,208 ‎Da. Aștept cu mare nerăbdare ‎să mi se plătească chiria. 616 01:05:43,416 --> 01:05:47,250 ‎Uite-o! Cristalul de obsidian. 617 01:05:47,333 --> 01:05:49,916 ‎Ajută la îndepărtarea ‎blocajelor emoționale 618 01:05:50,000 --> 01:05:51,625 ‎și promovează compasiunea 619 01:05:51,708 --> 01:05:54,708 ‎pentru a te ajuta ‎să-ți găsești sinele real. 620 01:05:54,791 --> 01:05:58,250 ‎Mi-ai mai dat deja zece din astea ‎și încă niciun ban. 621 01:05:59,875 --> 01:06:00,833 ‎Hai să mâncăm! 622 01:06:01,625 --> 01:06:03,916 ‎Sigur că știam că va fi greu. 623 01:06:04,000 --> 01:06:06,791 ‎Dimensiunea în sine e enormă, 624 01:06:06,875 --> 01:06:11,958 ‎dar, în fiecare zi, văd ‎adevăratul potențial al acestei case. 625 01:06:12,833 --> 01:06:14,583 ‎Doar de-aș avea chiriași! 626 01:06:14,666 --> 01:06:16,708 ‎Păi, au plecat toți. 627 01:06:16,791 --> 01:06:19,458 ‎- Da, știu asta. ‎- Din cauza inundațiilor. 628 01:06:21,875 --> 01:06:23,708 ‎Mai suntem eu și Elias, desigur. 629 01:06:23,791 --> 01:06:25,791 ‎Da, dar mă refer la chiriași buni. 630 01:06:25,875 --> 01:06:28,375 ‎Unii adecvați, ‎care să mă plătească în bani, 631 01:06:28,458 --> 01:06:30,250 ‎în loc de pește și pietre. 632 01:06:30,333 --> 01:06:31,166 ‎Cristale. 633 01:06:31,250 --> 01:06:33,708 ‎Nu pot cumpăra provizii cu cristale. 634 01:06:33,791 --> 01:06:35,791 ‎Îți poți realinia chakrele energetice. 635 01:06:35,875 --> 01:06:39,500 ‎Da, dar nu repară instalația electrică ‎sau mai știu eu ce. 636 01:06:39,583 --> 01:06:40,666 ‎Ai putea încerca. 637 01:06:41,708 --> 01:06:42,708 ‎N-ar strica. 638 01:06:44,916 --> 01:06:47,166 ‎Totdeauna am iubit casa asta. 639 01:06:48,125 --> 01:06:49,875 ‎E devotament. 640 01:06:49,958 --> 01:06:53,291 ‎Ce minunată ar putea fi… 641 01:06:53,375 --> 01:06:54,208 ‎Așa e. 642 01:06:54,291 --> 01:06:59,208 ‎Aș înviora-o și aș aduce locatari ‎ca să plătesc alte renovări. 643 01:06:59,291 --> 01:07:01,583 ‎Apoi, cu timpul, îi scoți pe toți. 644 01:07:01,666 --> 01:07:04,500 ‎Și apoi casa va fi gata. Va fi… 645 01:07:06,166 --> 01:07:07,166 ‎splendidă. 646 01:07:07,875 --> 01:07:09,333 ‎Casa o merită. 647 01:07:10,041 --> 01:07:13,666 ‎Acum, îmi trebuie doar sprijinul… 648 01:07:14,416 --> 01:07:15,291 ‎adecvat. 649 01:07:15,833 --> 01:07:18,875 ‎Da, nu am sprijinul adecvat. 650 01:07:26,333 --> 01:07:29,041 ‎Ți-am povestit ‎despre partenerul meu spiritual? 651 01:07:29,125 --> 01:07:30,916 ‎Ce vrei să spui? Un iubit? 652 01:07:31,000 --> 01:07:33,333 ‎Acel termen nu descrie ce e, de fapt. 653 01:07:33,416 --> 01:07:35,208 ‎Bun așa. Ce e cu el? 654 01:07:35,291 --> 01:07:38,166 ‎- Sosește mâine! ‎- Are bani? 655 01:07:38,250 --> 01:07:41,833 ‎Ne-am cunoscut acum opt ani ‎la un atelier de muzică tibetană. 656 01:07:41,916 --> 01:07:44,625 ‎Comunicăm de atunci, în plan astral. 657 01:07:44,708 --> 01:07:45,708 ‎Fără bani, deci. 658 01:07:45,791 --> 01:07:47,625 ‎N-aș crede, nu. 659 01:07:47,708 --> 01:07:49,250 ‎Dar e o minune, Rosa. 660 01:07:49,333 --> 01:07:51,750 ‎O forță celestă. Zău așa! 661 01:07:51,833 --> 01:07:53,291 ‎Nu-s casă de binefacere. 662 01:07:53,375 --> 01:07:55,708 ‎O să-i spun chestia asta pe șleau. 663 01:07:55,791 --> 01:07:57,291 ‎Precis va fi de folos. 664 01:07:57,375 --> 01:07:59,500 ‎Da, sigur. Da. 665 01:07:59,583 --> 01:08:03,083 ‎Mă întrebam ce e cu dușul din baia mea. 666 01:08:03,166 --> 01:08:04,625 ‎Ce e cu el? 667 01:08:04,708 --> 01:08:08,625 ‎Scoate niște zgomote teribile ‎și iar e maro apa. 668 01:08:47,582 --> 01:08:48,457 ‎Așa. 669 01:08:55,332 --> 01:08:56,375 ‎CHIRIE 670 01:09:20,457 --> 01:09:21,291 ‎Salut! 671 01:10:03,541 --> 01:10:04,541 ‎Ce nai… 672 01:10:07,750 --> 01:10:08,708 ‎Ce… 673 01:10:30,416 --> 01:10:31,708 ‎Ce minunat! 674 01:10:31,791 --> 01:10:33,333 ‎A fost uimitor! 675 01:10:33,416 --> 01:10:36,458 ‎E doar un flecușteț ‎pe care l-am deprins în Tibet. 676 01:10:37,583 --> 01:10:39,500 ‎Fără aplauze, vă rog. 677 01:10:39,583 --> 01:10:42,583 ‎Sunt doar o conductă spre melodie. 678 01:10:43,083 --> 01:10:45,708 ‎Un portal către o altă muzică. 679 01:10:45,791 --> 01:10:47,333 ‎Un alt dans. 680 01:10:47,416 --> 01:10:49,250 ‎Un mesager, practic. 681 01:10:50,083 --> 01:10:51,791 ‎De când călătorești? 682 01:10:51,875 --> 01:10:52,916 ‎Dintotdeauna. 683 01:10:53,000 --> 01:10:54,625 ‎Călătoresc mereu, copile. 684 01:10:54,708 --> 01:10:57,666 ‎Și totuși, cu fiecare secundă, ‎drumul se scurtează 685 01:10:57,750 --> 01:11:00,625 ‎pe măsură ce mă apropii puțin mai mult 686 01:11:01,708 --> 01:11:04,583 ‎de această sinteză de grație celestă. 687 01:11:05,791 --> 01:11:07,625 ‎Vorbește despre mine. 688 01:11:08,125 --> 01:11:10,833 ‎Ți-am adus ‎niște daruri pământești, îngeraș. 689 01:11:12,125 --> 01:11:15,416 ‎Pentru purificare, alungarea discordiei 690 01:11:15,500 --> 01:11:18,875 ‎și reechilibrarea lăcașului fizic. 691 01:11:23,375 --> 01:11:24,500 ‎Nu ți-am reținut numele. 692 01:11:26,041 --> 01:11:27,166 ‎Ce nepoliticoasă sunt! 693 01:11:27,250 --> 01:11:31,375 ‎Rosa, el e Cosmos. 694 01:11:32,541 --> 01:11:35,916 ‎Cât plănuiești să rămâi, Cosmos? 695 01:11:36,000 --> 01:11:38,041 ‎N-am niciodată planuri. 696 01:11:38,583 --> 01:11:42,708 ‎Doar clipe smulse vântului. 697 01:11:43,708 --> 01:11:46,583 ‎- Ce tot spui? ‎- Nu e ca și cum n-am avea loc. 698 01:11:46,666 --> 01:11:47,916 ‎Casa e imensă. 699 01:11:48,000 --> 01:11:51,750 ‎Un călător nu poate fi constrâns ‎de ziduri pământești, Jen. 700 01:11:51,833 --> 01:11:54,416 ‎Dorm sub cerul liber. 701 01:12:00,416 --> 01:12:03,666 ‎Fantastic! Măiculiță Doamne! 702 01:12:04,208 --> 01:12:05,583 ‎Ce zi! 703 01:12:05,666 --> 01:12:08,041 ‎Pregătesc de-ale gurii din grădina mea. 704 01:12:09,833 --> 01:12:12,541 ‎Îndrăznește, poți intra dacă vrei. ‎Aruncă o privire! 705 01:12:12,625 --> 01:12:13,708 ‎Da, te rog. 706 01:12:14,833 --> 01:12:17,208 ‎E foarte mișto aici! 707 01:12:17,291 --> 01:12:20,666 ‎Simt o energie negativă. 708 01:12:20,750 --> 01:12:22,916 ‎Da, de la mine emană. 709 01:12:23,833 --> 01:12:27,666 ‎O protejezi pe Jen ‎și, pentru asta, ai recunoștința mea. 710 01:12:27,750 --> 01:12:31,000 ‎De fapt, îmi protejez proprietatea. 711 01:12:31,083 --> 01:12:33,916 ‎Așadar, când îți vei lua tălpășița ‎de pe ea? 712 01:12:35,625 --> 01:12:38,708 ‎Îmi voi vedea de drum ‎după ce se va risipi ceața. 713 01:12:39,791 --> 01:12:42,625 ‎Probabil. Dar depinde numai de timp. 714 01:12:42,708 --> 01:12:46,041 ‎Da, ar trebui să te taxez pentru cort. 715 01:12:46,125 --> 01:12:47,291 ‎Să mă taxezi! 716 01:12:47,375 --> 01:12:52,750 ‎Ce sunt banii, dacă nu valoarea fizică ‎a monedelor și bancnotelor? 717 01:12:52,833 --> 01:12:55,083 ‎Exact asta sunt. 718 01:12:55,166 --> 01:12:58,625 ‎Eu unul mă mișc într-un ocean de trocuri. 719 01:12:58,708 --> 01:13:01,625 ‎Zău? Și ce mă rog dai la schimb? 720 01:13:04,291 --> 01:13:05,291 ‎Talentele mele. 721 01:13:07,375 --> 01:13:11,958 ‎Ceea ce vezi acum e finalul, ‎evident, visul. 722 01:13:12,041 --> 01:13:15,583 ‎Au plecat toți odată cu ploile, ‎deci îmi trebuie alți chiriași plătitori. 723 01:13:15,666 --> 01:13:18,333 ‎Apoi voi avea bani reali ‎cu care să jonglez. 724 01:13:18,416 --> 01:13:20,750 ‎Am deja o grămadă de vopsea și tapet. 725 01:13:22,500 --> 01:13:24,583 ‎Trebuie să începi cu rădăcinile. 726 01:13:24,666 --> 01:13:26,375 ‎Da, exact! 727 01:13:26,458 --> 01:13:28,500 ‎Încălzirea, rețeaua electrică. 728 01:13:28,583 --> 01:13:32,000 ‎Am niște probleme ‎cu apa maro de la robinete. 729 01:13:32,083 --> 01:13:36,083 ‎Trebuie să hrănești sufletul casei ‎pentru a-i elibera potențialul. 730 01:13:36,166 --> 01:13:37,000 ‎Întocmai! 731 01:13:37,083 --> 01:13:39,250 ‎Să-i animi chakra. 732 01:13:41,208 --> 01:13:44,166 ‎Poate începi cu instalația? 733 01:13:45,166 --> 01:13:47,375 ‎Instalația e puțin invazivă. 734 01:13:47,458 --> 01:13:49,875 ‎Aș vrea să cunosc casa mai întâi, 735 01:13:49,958 --> 01:13:52,791 ‎poate printr-o lucrare blândă ‎de dulgherie. 736 01:13:53,416 --> 01:13:57,791 ‎Am o podea care trebuie înlocuită ‎pe coridorul de sus. 737 01:13:57,875 --> 01:13:59,916 ‎Perfect! O să încep mâine. 738 01:14:00,000 --> 01:14:00,875 ‎Da! 739 01:14:03,166 --> 01:14:05,791 ‎Adică, mulțumesc. 740 01:14:06,833 --> 01:14:08,375 ‎Va fi minunat. 741 01:14:09,333 --> 01:14:12,875 ‎Redeșteptarea va fi superbă, Rosa. 742 01:14:14,166 --> 01:14:15,291 ‎Superbă! 743 01:14:20,000 --> 01:14:20,875 ‎Da. 744 01:14:22,166 --> 01:14:23,625 ‎Da. 745 01:14:32,041 --> 01:14:34,791 ‎- Haide, e rândul tău! ‎- Nu. Eu nu. 746 01:14:34,875 --> 01:14:35,750 ‎Haide! 747 01:14:35,833 --> 01:14:36,666 ‎Așa! 748 01:14:36,750 --> 01:14:37,875 ‎Haide, Rosa! 749 01:15:15,625 --> 01:15:16,541 ‎Ce nai… 750 01:15:17,541 --> 01:15:19,041 ‎Ce naiba se-ntâmplă? 751 01:15:19,125 --> 01:15:22,833 ‎Cineva a băut prea mult. E miezul zilei! 752 01:15:22,916 --> 01:15:26,125 ‎- Ce cauți la etaj? ‎- Profită! Nu rata! 753 01:15:28,708 --> 01:15:30,541 ‎Da, nene. Bubuie! 754 01:15:30,625 --> 01:15:31,791 ‎Nu! 755 01:15:34,291 --> 01:15:35,166 ‎Nu. 756 01:15:36,041 --> 01:15:38,125 ‎Apa e tot maro, Rosa! 757 01:15:40,916 --> 01:15:42,500 ‎Nu! O, nu! 758 01:15:47,458 --> 01:15:50,208 ‎Nu ăsta e planul! Planul meu! 759 01:15:50,291 --> 01:15:53,291 ‎Ai uitat tot ce-am vorbit? 760 01:15:53,375 --> 01:15:56,000 ‎Simt din nou acea energie negativă. 761 01:15:56,083 --> 01:15:58,083 ‎Ai distrus coridorul! 762 01:15:58,166 --> 01:15:59,541 ‎L-am aliniat. 763 01:15:59,625 --> 01:16:01,958 ‎Ai scos toate scândurile dușumelei! 764 01:16:02,041 --> 01:16:04,625 ‎Da, dar pentru o barcă, Rosa. O barcă. 765 01:16:04,708 --> 01:16:07,666 ‎Ai o barcă! Ai o barcă afară! 766 01:16:07,750 --> 01:16:10,958 ‎- Barca e pentru mine! ‎- Da. Barca e pentru Elias. 767 01:16:11,458 --> 01:16:14,291 ‎Doamne! Ce-a fost în vinul ăla, Jen? 768 01:16:14,791 --> 01:16:17,041 ‎Bea-o dintr-o înghițitură. Pișcă puțin. 769 01:16:21,708 --> 01:16:24,625 ‎Am o soluție neagresivă pentru instalație. 770 01:16:24,708 --> 01:16:25,958 ‎Ce veste bună! 771 01:16:26,041 --> 01:16:28,208 ‎Vreau niște mentă, o varză, două fiole, 772 01:16:28,291 --> 01:16:32,916 ‎toba asta pe post de bătaie de inimă ‎și o tamburină pentru afectare. 773 01:16:33,416 --> 01:16:36,458 ‎Valea din casa mea! Marș afară! 774 01:16:36,541 --> 01:16:39,833 ‎Da, Rosa! Strunește-ți puterea! 775 01:16:42,458 --> 01:16:44,000 ‎Doamne! 776 01:16:49,125 --> 01:16:51,375 ‎Dezmembrează barca aia! 777 01:16:51,458 --> 01:16:55,833 ‎Vreau toate scândurile de dușumea ‎înapoi în casă unde le e locul! 778 01:16:55,916 --> 01:16:58,458 ‎- Serios? ‎- Da, serios. 779 01:16:58,541 --> 01:17:02,041 ‎Distrugi tot ce încerc să repar! 780 01:17:02,125 --> 01:17:04,250 ‎Sunt doar câteva scânduri. 781 01:17:04,333 --> 01:17:06,041 ‎E un întreg coridor. 782 01:17:06,125 --> 01:17:08,125 ‎Cum să aibă lumea acces la camere 783 01:17:08,208 --> 01:17:10,625 ‎dacă nu am un coridor, Elias? 784 01:17:10,708 --> 01:17:12,333 ‎Ce faci de fapt? 785 01:17:12,416 --> 01:17:13,291 ‎Ce… 786 01:17:15,208 --> 01:17:17,875 ‎Cosmos a zis că mă ajută să plec. 787 01:17:19,250 --> 01:17:20,208 ‎Poftim? 788 01:17:21,333 --> 01:17:24,666 ‎Locuiești aici pe gratis. ‎De ce ai vrea să pleci? 789 01:17:24,750 --> 01:17:26,500 ‎Fiindcă toată lumea o face. 790 01:17:26,583 --> 01:17:28,625 ‎Până mâine, apa va fi în casă. 791 01:17:28,708 --> 01:17:31,583 ‎Pleacă, atunci! Ia-le! 792 01:17:31,666 --> 01:17:35,375 ‎O să-ți demontez camera ‎și repar eu însămi coridorul. 793 01:17:35,458 --> 01:17:38,166 ‎Nu poți rămâne aici, Rosa. ‎De ce nu înțelegi? 794 01:17:38,250 --> 01:17:40,500 ‎Trebuia să scap de tine cu luni în urmă! 795 01:17:40,583 --> 01:17:41,833 ‎Plătești cu pește! 796 01:17:41,916 --> 01:17:45,291 ‎O să aduc locatari mai buni ‎decât tine și Jen 797 01:17:45,375 --> 01:17:47,291 ‎și termin singură casa! 798 01:17:48,458 --> 01:17:50,458 ‎Du-te odată! Pleacă! 799 01:19:24,416 --> 01:19:25,416 ‎Mulțumesc! 800 01:19:26,333 --> 01:19:27,208 ‎Pa! 801 01:20:03,958 --> 01:20:05,875 ‎De ce nu mi-a spus rămas-bun? 802 01:20:06,541 --> 01:20:08,625 ‎Nu v-ați luat deja rămas-bun? 803 01:20:09,125 --> 01:20:10,541 ‎Nu, nu tocmai. 804 01:20:14,000 --> 01:20:15,458 ‎Nu credeam că va pleca. 805 01:20:17,541 --> 01:20:20,458 ‎Îi trebuia doar puțină îndrumare. ‎Asta e tot. 806 01:20:22,666 --> 01:20:25,041 ‎Oricum nu e nimic mai bun acolo. 807 01:20:25,125 --> 01:20:28,916 ‎Pentru cei care decid să nu-l găsească, ‎poate că nu e nimic. 808 01:20:29,791 --> 01:20:32,083 ‎Dacă moare, e vina ta, să știi. 809 01:20:32,166 --> 01:20:35,125 ‎Voia să plece de mult, Rosa. 810 01:20:35,208 --> 01:20:37,041 ‎Mie nu mi-a spus niciodată. 811 01:20:37,125 --> 01:20:39,208 ‎Nu voia să-ți rănească sentimentele. 812 01:20:39,291 --> 01:20:40,333 ‎Mă rog! 813 01:20:48,583 --> 01:20:50,833 ‎Oricum nu-mi folosea la nimic. 814 01:20:50,916 --> 01:20:51,958 ‎Prostul naibii! 815 01:20:54,500 --> 01:20:57,041 ‎Ce… Ce e aia? 816 01:20:57,125 --> 01:20:58,083 ‎Aia. 817 01:20:58,666 --> 01:21:02,708 ‎Da. Mi-am zis că poate-ți va trebui ‎după ce se va fi risipit ceața. 818 01:21:02,791 --> 01:21:05,458 ‎Ce? La ce te referi? 819 01:21:06,125 --> 01:21:08,291 ‎E o manetă. Poți s-o împingi. 820 01:21:08,375 --> 01:21:11,833 ‎Pentru emanciparea ta, Rosa, dacă o alegi. 821 01:21:11,916 --> 01:21:15,416 ‎Opintește-te puțin în ea ‎și vei putea porni. 822 01:21:16,458 --> 01:21:19,750 ‎Termină cu vorbăria, smintitule! 823 01:21:19,833 --> 01:21:21,833 ‎Dă-o jos! 824 01:21:21,916 --> 01:21:24,166 ‎Distrugi totul! 825 01:21:45,833 --> 01:21:46,875 ‎Adio, Rosa. 826 01:21:47,541 --> 01:21:49,583 ‎Mulțumesc că mi-ai dat ‎prima casă adevărată. 827 01:21:50,500 --> 01:21:51,833 ‎Ai două cadouri. 828 01:21:52,333 --> 01:21:54,000 ‎Prietenul tău, Elias. 829 01:22:19,458 --> 01:22:20,541 ‎Te simți bine? 830 01:22:25,166 --> 01:22:26,916 ‎N-am știut că desenează. 831 01:22:27,541 --> 01:22:28,541 ‎Nu? 832 01:22:32,666 --> 01:22:34,208 ‎Vrei să luăm prânzul? 833 01:22:35,000 --> 01:22:37,416 ‎O ultimă dată, înainte să plec. 834 01:22:38,916 --> 01:22:40,166 ‎Când pleci? 835 01:22:42,000 --> 01:22:44,083 ‎Vom pleca mai târziu, a zis Cosmos. 836 01:22:45,291 --> 01:22:46,583 ‎De dimineață, poate. 837 01:22:46,666 --> 01:22:48,083 ‎Nu vreau să-l văd. 838 01:22:48,166 --> 01:22:51,791 ‎Doar noi atunci? Ultima masă împreună? 839 01:22:51,875 --> 01:22:52,958 ‎Ce părere ai? 840 01:22:55,666 --> 01:22:56,541 ‎Bine. 841 01:23:34,000 --> 01:23:35,916 ‎Nu e mare lucru, mă tem. 842 01:23:37,333 --> 01:23:39,250 ‎Apa a înghițit toată grădina. 843 01:23:45,000 --> 01:23:47,375 ‎De ce nu vorbești despre potop? 844 01:23:48,416 --> 01:23:50,416 ‎Nu am ce să vorbesc despre el. 845 01:23:50,500 --> 01:23:53,000 ‎Știu că ai fost ocupată cu proiectul tău. 846 01:23:53,583 --> 01:23:56,666 ‎Deci pleci fără niciun plan. Așa e? 847 01:23:56,750 --> 01:23:57,666 ‎Exact. 848 01:23:57,750 --> 01:23:59,708 ‎N-ai să mai găsești casă ca asta. 849 01:23:59,791 --> 01:24:01,416 ‎Voi găsi altceva. 850 01:24:02,541 --> 01:24:04,583 ‎- E timpul să ne vedem de drum. ‎- Încotro? 851 01:24:04,666 --> 01:24:07,000 ‎Nu știm. Trebuie să încercăm. 852 01:24:09,500 --> 01:24:12,708 ‎Uite ce e, ce vrei? 853 01:24:14,125 --> 01:24:16,333 ‎Să repar casa asta. 854 01:24:16,875 --> 01:24:21,041 ‎Să fac un cămin ‎cu amintiri frumoase pentru mine, 855 01:24:21,125 --> 01:24:24,625 ‎dar mă lupt cu locul ăsta de ani de zile. 856 01:24:24,708 --> 01:24:27,333 ‎Nu te teme să fii altcineva. 857 01:24:27,416 --> 01:24:29,250 ‎Pentru Dumnezeu! 858 01:24:29,333 --> 01:24:31,916 ‎Încearcă să vezi ce ai făcut bine. 859 01:24:32,000 --> 01:24:35,458 ‎Iubește-ți trecutul, ‎dar mergi mai departe. 860 01:24:35,541 --> 01:24:37,750 ‎Vorbești ca smintitul ăla. 861 01:24:37,833 --> 01:24:39,916 ‎E aici doar ca să te-ajute ‎să-ți vezi de drum. 862 01:24:40,000 --> 01:24:42,291 ‎Da, păi, nu mă cunoaște. 863 01:24:42,375 --> 01:24:43,833 ‎Niciunul nu mă cunoașteți! 864 01:24:44,875 --> 01:24:45,750 ‎Acum. 865 01:24:48,291 --> 01:24:49,375 ‎Nu te teme. 866 01:24:49,958 --> 01:24:53,375 ‎Ce? Cum adică, „nu te teme”? 867 01:25:00,500 --> 01:25:01,333 ‎Jen? 868 01:25:02,708 --> 01:25:04,875 ‎Jen, unde ești? 869 01:25:06,416 --> 01:25:07,541 ‎Ce se întâmplă? 870 01:25:10,541 --> 01:25:11,458 ‎Jen? 871 01:25:13,375 --> 01:25:14,208 ‎Alo? 872 01:25:17,416 --> 01:25:19,250 ‎Jen? E cineva? 873 01:25:21,208 --> 01:25:22,333 ‎Unde sunteți? 874 01:25:25,541 --> 01:25:26,583 ‎Stați! 875 01:25:28,208 --> 01:25:29,125 ‎Nu plecați! 876 01:25:31,791 --> 01:25:32,708 ‎Alo? 877 01:25:40,541 --> 01:25:41,458 ‎Alo? 878 01:25:43,833 --> 01:25:45,208 ‎Nu! 879 01:25:47,500 --> 01:25:48,375 ‎Nu! 880 01:25:52,833 --> 01:25:54,000 ‎Nu! 881 01:25:57,500 --> 01:25:58,583 ‎Jen? 882 01:26:10,375 --> 01:26:12,166 ‎Stați! Nu! 883 01:26:19,541 --> 01:26:20,750 ‎Nu! 884 01:26:30,750 --> 01:26:31,583 ‎Elias? 885 01:26:38,375 --> 01:26:39,625 ‎Bun-rămas, Rosa. 886 01:26:39,708 --> 01:26:40,666 ‎Ce? 887 01:27:18,250 --> 01:27:19,625 ‎Rosa! 888 01:27:20,500 --> 01:27:21,375 ‎Jen? 889 01:27:21,875 --> 01:27:22,916 ‎Jen! 890 01:27:23,000 --> 01:27:25,583 ‎Haide! Vino cu noi, Rosa! 891 01:27:25,666 --> 01:27:27,958 ‎Nu pot! 892 01:27:28,041 --> 01:27:29,583 ‎Haide, Rosa! 893 01:27:29,666 --> 01:27:32,291 ‎Nu pot ajunge la voi! 894 01:27:32,375 --> 01:27:34,750 ‎Întoarceți-vă! 895 01:27:35,583 --> 01:27:36,625 ‎Vă rog! 896 01:27:54,166 --> 01:27:55,250 ‎Vreau să plec. 897 01:27:57,375 --> 01:27:58,333 ‎Te rog. 898 01:28:00,416 --> 01:28:01,458 ‎Lasă-mă să plec. 899 01:28:38,916 --> 01:28:40,000 ‎GARSONIERE DE ÎNCHIRIAT 900 01:29:59,166 --> 01:30:00,416 ‎Poți reuși! 901 01:30:00,500 --> 01:30:02,500 ‎Haide, Rosa! 902 01:30:02,583 --> 01:30:03,750 ‎Da! 903 01:30:05,958 --> 01:30:07,708 ‎Hei, Rosa! 904 01:30:11,375 --> 01:30:12,250 ‎Bună! 905 01:30:33,833 --> 01:30:35,708 ‎Bine. 906 01:35:45,625 --> 01:35:50,625 ‎Subtitrarea: Andrei Albu