1
00:00:01,548 --> 00:00:11,548
Diterjemahna neng:
NDASERUAG
2
00:00:11,549 --> 00:00:15,549
--- Selamat Mendeleng ---
3
00:00:33,808 --> 00:00:37,459
BERIKUT ADALAH BERDASARKAN
KEJADIAN NYATA...
4
00:00:37,483 --> 00:00:43,122
YANG TAK PERNAH TERJADI
5
00:00:54,930 --> 00:00:57,930
Aku suka api yang bagus.
6
00:01:00,069 --> 00:01:02,369
Mari kita atur tempat ini.
7
00:01:04,706 --> 00:01:07,542
Ini bisa ditaruh di sini.
8
00:01:09,056 --> 00:01:12,747
Kamu semua minggir dolo,
cuma buat akhir pekan.
9
00:01:14,750 --> 00:01:16,833
Bersulang untuk kita.
10
00:01:23,493 --> 00:01:25,294
Halo?
11
00:01:28,230 --> 00:01:29,524
Halo?
12
00:01:31,432 --> 00:01:34,603
Halo? Shawn?
13
00:01:36,138 --> 00:01:38,238
Berhenti main-main.
14
00:01:39,909 --> 00:01:42,608
Aku punya pistol!
Anjrit.
15
00:01:42,878 --> 00:01:46,815
Hei, kamu... Itu terlalu DMX.
16
00:01:46,849 --> 00:01:49,249
Sayang, kamukah itu?
17
00:01:52,054 --> 00:01:54,388
- Anjrit, Morgan!
- Abang!
18
00:01:54,389 --> 00:01:57,258
Lihat, harusnya tak kubiarkan
kamu ikut bela diri Muay Thai.
19
00:01:57,259 --> 00:01:59,124
Kamu kuat.
Kuat tapi sembrono.
20
00:01:59,124 --> 00:02:00,728
Tapi kenapa kamu tak
katakan sesuatu?
21
00:02:00,729 --> 00:02:02,297
Anjir, anggurku hampir tumpah.
22
00:02:02,298 --> 00:02:05,532
Jadi, kamu hampir mematahkan hidung
cowokmu, tapi, "Oh, tidak, anggurku?"
23
00:02:05,533 --> 00:02:08,468
Sayang, kita sendirian
di kabin di hutan.
24
00:02:08,469 --> 00:02:11,306
Sampai yang lain datang,
kamu harus kasih tahu.
25
00:02:11,307 --> 00:02:14,509
- Pintamu terlalu banyak.
- Benarkah?
26
00:02:14,944 --> 00:02:17,411
Akan kusentuh tititmu nanti.
27
00:02:17,645 --> 00:02:18,664
Sepakat.
28
00:02:18,688 --> 00:02:20,484
- Gampang ditebak.
- Oke, oke,
29
00:02:20,508 --> 00:02:22,447
tapi kamu harus lihat ruangannya.
Ini Gila.
30
00:02:22,471 --> 00:02:25,552
Seberapa Gila?
Kamu suka yang gila-gila ya?
31
00:02:25,553 --> 00:02:26,955
Ikuti aku.
32
00:02:26,956 --> 00:02:30,172
- Ikuti pemimpinnya, oke?
- Ya.
33
00:02:37,498 --> 00:02:39,366
Berhenti main-main.
34
00:02:39,367 --> 00:02:41,236
Apa ini rumah si Blade?
Mana Wesley?
35
00:02:41,237 --> 00:02:43,037
Aku mau bicara dengan Wesley.
36
00:02:43,038 --> 00:02:45,840
Kalau ya, kamu tahu buat apa kamu dibayar.
Tunggu, tahan.
37
00:02:46,441 --> 00:02:49,509
- Tadi kubiarkan pintu ini terbuka.
- Aku pergi ambil penangkalku.
38
00:02:49,510 --> 00:02:51,511
Ayolah... Kita baik saja.
39
00:02:51,512 --> 00:02:52,747
Dengar, aku tak mau main.
40
00:02:52,748 --> 00:02:54,849
Aku nonton semua
episode "Kisah Kriminal"...
41
00:02:54,850 --> 00:02:58,418
dengan kakak beradik gila ini yang
menjaga anak-anak incest mereka...
42
00:02:58,419 --> 00:03:00,321
tersembunyi di bawah
tangga Losmen mereka.
43
00:03:00,322 --> 00:03:02,623
Juga, itu bukan Kisah Kriminal,
itu hanya plot dari film...
44
00:03:02,624 --> 00:03:04,491
People Under the Stairs.
45
00:03:04,492 --> 00:03:06,326
Kamu mungkin benar.
46
00:03:06,350 --> 00:03:07,161
Uuh!
47
00:03:07,162 --> 00:03:09,630
Bikin lengan sakit bukanya, tapi ini dia.
48
00:03:09,631 --> 00:03:12,466
- Kamu baik saja?
- Masuki port celaka-ku.
49
00:03:12,467 --> 00:03:14,269
- Wow.
- Ayo.
50
00:03:14,270 --> 00:03:16,536
Tahu rumah ini akan ada ruang
permainan sekeren ini?
51
00:03:16,537 --> 00:03:18,306
Tidak.
52
00:03:18,307 --> 00:03:20,174
Tapi bukan itu alasanku
membawamu ke sini.
53
00:03:20,175 --> 00:03:22,309
Kamu harus lihat ini.
54
00:03:23,578 --> 00:03:27,281
- Penghitaman. Serius?
- Ya.
55
00:03:27,649 --> 00:03:28,649
Wooh!
56
00:03:28,650 --> 00:03:30,584
Rasis banget kan?
57
00:03:30,585 --> 00:03:32,787
Ini sangat mengganggu.
58
00:03:32,788 --> 00:03:34,488
Kenapa ini ada di rumah ini?
59
00:03:34,489 --> 00:03:37,158
Ini tak ada di ulasan
mana pun, tapi coba tebak?
60
00:03:37,159 --> 00:03:38,359
Bakal ada.
61
00:03:38,360 --> 00:03:40,661
Entah tapi segera
setelah aku mendapat sinyal,
62
00:03:40,662 --> 00:03:43,430
akan kuboikot mereka.
63
00:03:43,431 --> 00:03:45,300
Kirimi aku itu semuanya.
64
00:03:45,301 --> 00:03:47,701
Katakan, "Meringis," bajingan.
65
00:03:47,702 --> 00:03:50,437
- Sayang, ini gila.
- Ya.
66
00:03:50,438 --> 00:03:51,638
Bagaimana cara main game ini?
67
00:03:51,639 --> 00:03:53,775
- Aturannya?
- Kamu mencoba bermain?
68
00:03:53,776 --> 00:03:57,078
Aku sedikit penasaran. Kamu tidak?
69
00:03:57,079 --> 00:04:00,668
Kuajak kamu main Poker saja nggak
bisa, tapi kamu mau main Sambo.
70
00:03:57,079 --> 00:04:04,673
{\an8}Sambo = Kulit Hitam
71
00:04:00,668 --> 00:04:02,649
Setidaknya Sambo tidak ingkar.
72
00:04:02,650 --> 00:04:04,752
Jika kamu bilang
kamu tak berhati,
73
00:04:04,752 --> 00:04:06,620
coba tebak?
Kamu tak seharusnya berhati.
74
00:04:06,621 --> 00:04:09,023
Pilih kartu.
75
00:04:11,327 --> 00:04:14,695
Setidaknya kita tahu itu fungsi.
Mungkin jalannya pakai rasisme.
76
00:04:14,696 --> 00:04:17,831
Itu satu baterai yang
takkan cepat mati.
77
00:04:17,855 --> 00:04:20,634
- Itu komentar yang bijaksana, sayang.
- Pilih kartu!
78
00:04:20,635 --> 00:04:23,040
Oke, tenang.
Aku barusan melakukannya.
79
00:04:23,040 --> 00:04:25,306
Ya, sebaiknya kamu hati-hati
bicara dengan pacarku, oke?
80
00:04:25,307 --> 00:04:26,573
- Oke.
- Dapat apa?
81
00:04:26,574 --> 00:04:29,377
"Kamu adalah karakter
kulit hitam dalam film horor.
82
00:04:29,378 --> 00:04:31,346
"Buktikan kamu bisa tetap hidup.
83
00:04:31,347 --> 00:04:34,215
"Sebutkan satu karakter kulit hitam
yang selamat dari film horor.
84
00:04:34,216 --> 00:04:37,986
"Kamu harus jawab dengan benar,
atau kamu mati." Apa-apaan?
85
00:04:37,987 --> 00:04:40,654
Jadi ini hanyalah game
trivia bertema agresif.
86
00:04:40,655 --> 00:04:42,522
Tunggu, apa ada
negro di film horor...
87
00:04:42,523 --> 00:04:45,492
- pas game ini dibuat?
- Sayang, kamu terlalu memikirkan ini,
88
00:04:45,493 --> 00:04:46,728
Aku tahu jawabannya.
89
00:04:46,729 --> 00:04:49,864
Itu adalah Jada Pinkett,
Omar Epps, Scream 2.
90
00:04:49,865 --> 00:04:51,065
Jeder, Sambo.
91
00:04:51,066 --> 00:04:54,135
Negro-negro itu yang pertama mati.
Apa maksudmu?
92
00:04:54,136 --> 00:04:56,099
Jujur kuberpikir
studio tak punya bajet...
93
00:04:56,123 --> 00:04:59,770
untuk mempertahankan mereka sepanjang film.
Makannya mereka harus mati dulu.
94
00:05:05,781 --> 00:05:08,483
Baiklah, kita lihat
ada apa di sini.
95
00:05:08,484 --> 00:05:11,386
Kita dapat bidak permainan.
96
00:05:11,387 --> 00:05:13,387
Tunggu sebentar.
97
00:05:14,090 --> 00:05:16,223
Bukankah ini terlihat
seperti anting-antingku?
98
00:05:16,524 --> 00:05:17,759
Coba lihat.
99
00:05:17,760 --> 00:05:19,593
Ya, ini sama tapi beda.
100
00:05:19,594 --> 00:05:21,184
Waktumu telah habis.
101
00:05:21,184 --> 00:05:22,797
Kamu tidak menjawab
dengan benar.
102
00:05:22,798 --> 00:05:25,900
Tunggu. Bagaimana sebuah game tahu
kita menjawab dengan benar atau tidak?
103
00:05:25,901 --> 00:05:29,704
Tidak. Perhatikan ini.
Kamu mengawasi kami, Sambo?
104
00:05:29,805 --> 00:05:33,575
Yah, betul.
Sudah waktunya untuk mati.
105
00:05:36,045 --> 00:05:37,441
Aaaaahhh!
106
00:05:40,482 --> 00:05:42,682
Aku tak bisa melihat.
Kamu di mana?
107
00:05:42,683 --> 00:05:44,318
Sayang? Terus berbicara.
108
00:05:44,319 --> 00:05:47,121
Morgan, ikuti suaraku. Ikuti suaraku.
Aku di sini.
109
00:05:47,122 --> 00:05:49,957
Oke, kamu memegangku. Ayo.
110
00:05:49,958 --> 00:05:53,427
Oke... kamu memegangku.
111
00:05:54,029 --> 00:05:55,964
Aku sangat takut.
112
00:05:58,300 --> 00:06:00,001
Dengarkan.
113
00:06:00,002 --> 00:06:01,469
Apa itu...
114
00:06:01,470 --> 00:06:02,904
Apa itu suara nafas?
115
00:06:02,905 --> 00:06:06,007
Tunggu. Biar kuambil ponselku.
Biar kuambil ponselku.
116
00:06:07,342 --> 00:06:09,143
Oke. Dapat.
117
00:06:11,280 --> 00:06:13,748
- Oke.
- Oke.
118
00:06:13,816 --> 00:06:15,483
Oke.
119
00:06:15,484 --> 00:06:17,318
Halo?
120
00:06:18,937 --> 00:06:20,120
Shawn?
121
00:06:20,422 --> 00:06:21,856
Shawn?
122
00:06:21,857 --> 00:06:23,658
Shawn?
123
00:06:28,564 --> 00:06:31,933
Lari, dek.
124
00:06:37,640 --> 00:06:38,947
Hei!
125
00:06:39,174 --> 00:06:42,677
Cilukba, aku melihatmu.
126
00:06:53,889 --> 00:06:59,160
Waktunya mati!
Waktunya mati!
127
00:06:59,194 --> 00:07:01,562
Waktunya mati!
128
00:08:04,408 --> 00:08:09,613
PENGHITAMAN
129
00:08:34,990 --> 00:08:35,902
Hai gaes!
130
00:08:35,902 --> 00:08:38,993
Dengar, aku tidak
sabar bertemu kalian.
131
00:08:38,994 --> 00:08:41,062
Oh, ingat, saat kalian
sampai Valley Lane,
132
00:08:41,063 --> 00:08:43,497
itu akan terasa seperti
kalian pergi kejauhan...
133
00:08:43,498 --> 00:08:46,300
karena kalian di hutan.
Tapi jalanlah terus.
134
00:08:46,301 --> 00:08:47,868
Shawn hampir membuat
kami kesasar tadi.
135
00:08:47,869 --> 00:08:48,715
Tidak, Morgan.
136
00:08:48,739 --> 00:08:50,739
- Jangan beri tahu mereka itu.
- Btw,
137
00:08:50,806 --> 00:08:53,774
aku menyiapkan permainannya.
Saatnya untuk nyabu!
138
00:08:53,775 --> 00:08:54,942
Anjir!
139
00:08:54,943 --> 00:08:56,884
Seluruh reuni ini tentang nyabu...
140
00:08:56,884 --> 00:08:58,746
dan kamu tahu Morgan
tidak bermain...
141
00:08:58,747 --> 00:09:00,081
kalau sudah soal
perencanaan pesta.
142
00:09:00,082 --> 00:09:02,783
Oke, karena kita akan mengubahnya.
143
00:09:02,784 --> 00:09:06,053
- Aku punya cimeng, molly (ekstasi).
- Kedengarannya mantul.
144
00:09:06,054 --> 00:09:07,521
Dan aku ada ganja
bagus di belakang.
145
00:09:07,522 --> 00:09:10,224
Aku bahkan tidak peduli.
Seluruh kru kita kembali, oke?
146
00:09:10,225 --> 00:09:14,362
Ada kita semua berdelapan.
Kita berhasil.
147
00:09:14,363 --> 00:09:17,131
Sebentar. Delapan?
Apa maksudmu delapan?
148
00:09:17,132 --> 00:09:20,134
Setahuku tujuh. Siapa
yang akan datang?
149
00:09:20,135 --> 00:09:22,370
Jalang, kamu tak memberitahunya
Nnamdi akan datang?
150
00:09:22,371 --> 00:09:23,771
Aku akan memberitahu.
151
00:09:23,772 --> 00:09:25,606
- Sungguh?
- Tidaklah!
152
00:09:25,607 --> 00:09:27,108
Sudah kuduga. Omong-omong,
153
00:09:27,109 --> 00:09:29,877
- aku suka potongan rambutmu.
- Terima kasih.
154
00:09:29,878 --> 00:09:32,280
Halo, jalang. Aku melihat
kalian bertukar pandang.
155
00:09:32,281 --> 00:09:33,648
Apa yang kalian sembunyikan?
156
00:09:33,649 --> 00:09:34,849
- Tidak ada
- Tidak ada.
157
00:09:34,850 --> 00:09:36,317
Nyatanya, kalian
menyembunyikan seseorang.
158
00:09:36,318 --> 00:09:38,108
Sekali lagi, jawab pertanyaanku,
159
00:09:38,132 --> 00:09:39,338
siapa saja yang akan datang?
160
00:09:39,362 --> 00:09:41,703
Siapa peduli siapa yang datang?
161
00:09:41,758 --> 00:09:43,791
Sudah 10 tahun sejak
kita semua kumpul bareng.
162
00:09:43,792 --> 00:09:45,660
Kita datang untuk
bersenang-senang.
163
00:09:45,661 --> 00:09:46,994
Ya tolonglah.
164
00:09:46,995 --> 00:09:51,532
Kita butuh kesenangan
yang gegabah dan murni.
165
00:09:51,533 --> 00:09:54,050
Kita semua sangat membutuhkannya,
terutama kamu, Dewayne.
166
00:09:54,074 --> 00:09:56,070
- Terutama kamu.
- Oke, kamu tak harus mengatakannya begitu.
167
00:09:56,071 --> 00:09:58,172
Tapi, ya, kamu benar.
168
00:09:58,173 --> 00:10:02,210
Aku memang butuh kesenangan, dan aku
sangat senang bertemu semuanya.
169
00:10:02,577 --> 00:10:05,012
Asal Nnamdi tidak datang.
170
00:10:05,013 --> 00:10:07,048
Dia tak akan datang, kan?
171
00:10:55,931 --> 00:10:57,833
Ya, itu barang bagus.
172
00:10:57,834 --> 00:10:59,500
Yang benar saja.
173
00:10:59,501 --> 00:11:02,136
Snek Rap?
174
00:11:02,137 --> 00:11:06,274
Oke, pria Chainsaw Massacre
aku melihatmu.
175
00:11:13,148 --> 00:11:15,449
Hei. Hati-hati.
176
00:11:15,450 --> 00:11:17,952
- Maaf.
- Shanika?
177
00:11:18,153 --> 00:11:19,019
Carlton?
178
00:11:19,020 --> 00:11:21,723
- Clifton.
- Clifton. Ya!
179
00:11:21,724 --> 00:11:23,859
Astaga, lagi ngapain
kamu di pelosok sini?
180
00:11:23,860 --> 00:11:25,659
Ayolah. Bukankah kamu
di sini untuk reuni?
181
00:11:25,660 --> 00:11:27,361
Ya, ya, reuni.
182
00:11:27,362 --> 00:11:29,980
Ya, betul.
183
00:11:34,603 --> 00:11:35,871
Wow.
184
00:11:35,872 --> 00:11:38,272
Omong-omong, aku sebenarnya
sedang mau ke reunian itu.
185
00:11:38,273 --> 00:11:40,141
tapi aku lupa charger ponselku,
186
00:11:40,142 --> 00:11:42,143
lalu ponselku mati.
187
00:11:42,144 --> 00:11:44,178
Itu bukan akhir dunia.
Tak apa. Benar?
188
00:11:44,179 --> 00:11:46,280
Tapi kemudian Hyundai-ku
mogok di jalan.
189
00:11:46,281 --> 00:11:48,482
- Kamu apa?
- Hyundai mogok di jalan.
190
00:11:48,483 --> 00:11:51,352
Dan aku ke sini, mereka
bahkan tak punya charger.
191
00:11:51,353 --> 00:11:53,487
Mereka punya iPhone,
aku punya Android.
192
00:11:53,488 --> 00:11:56,390
- Buset. Maaf, itu menyebalkan.
- Memang.
193
00:11:56,391 --> 00:11:58,526
- Bukan mobilnya, Androidnya.
- Kamu lucu.
194
00:11:58,527 --> 00:12:01,462
Kita semua tahu Android memiliki
sistem operasi yang unggul.
195
00:12:01,463 --> 00:12:03,297
Salah!
196
00:12:03,298 --> 00:12:05,566
Itu salah. Tapi tak apa.
197
00:12:05,567 --> 00:12:08,936
Aku bantu mendapatkan bensin
terlepas dari pendapatmu.
198
00:12:08,937 --> 00:12:10,014
Ayo.
199
00:12:10,014 --> 00:12:11,639
Kok kamu punya banyak
banget tisu toilet?
200
00:12:11,640 --> 00:12:13,647
Kamu punya banyak Snek Rap.
Itu banyak micin.
201
00:12:13,671 --> 00:12:16,668
Ini perasaanku atau ini berasa
kek Texas Chainsaw Massacre?
202
00:12:17,379 --> 00:12:19,079
Entahlah, aku tak
pernah nonton film itu.
203
00:12:19,080 --> 00:12:20,414
Orang kulit putih
membuatku takut.
204
00:12:20,415 --> 00:12:22,616
- Tapi ayahmu orang kulit putih.
- Tepat.
205
00:12:22,617 --> 00:12:24,385
Dan, neng, makannya
tiap kali dia marah,
206
00:12:24,386 --> 00:12:28,557
aku kek, "Astaga, ini dia:
Pembunuhan-bunuh diri."
207
00:12:28,990 --> 00:12:31,058
Kamu tahu aku serius.
208
00:12:32,260 --> 00:12:34,962
Astaga!
209
00:12:36,598 --> 00:12:37,732
Tidak!
210
00:12:37,733 --> 00:12:41,736
Astaga, serius?
Kabin di hutan?
211
00:12:41,737 --> 00:12:43,103
Secara teknis adalah rumah.
212
00:12:43,104 --> 00:12:44,972
Menurutku itu lucu.
213
00:12:44,973 --> 00:12:46,307
Tapi dia punya uang.
214
00:12:46,308 --> 00:12:49,377
Kita bisa pergi ke
resor bintang lima.
215
00:12:51,379 --> 00:12:53,695
Kamu membuang-buang waktumu.
Jawab saja pertanyaannya.
216
00:12:54,216 --> 00:12:56,450
Apa masalahnya?
217
00:12:56,451 --> 00:12:59,520
Aku coba menjelaskan kalau aku
akan nginap di sini seminggu,
218
00:12:59,521 --> 00:13:00,889
aku tak punya kodenya saja, tapi...
219
00:13:00,890 --> 00:13:02,356
- Siapa kamu?
- Apa kamu polisi?
220
00:13:02,357 --> 00:13:05,092
Aku seorang penjaga taman, dan
temanmu di sini masuk tanpa izin.
221
00:13:05,093 --> 00:13:06,761
Tidak.
222
00:13:06,762 --> 00:13:08,763
Lihat? Di sini.
223
00:13:08,764 --> 00:13:10,297
Semua nama kami terdaftar.
224
00:13:10,298 --> 00:13:11,900
Kami memiliki rumahnya
untuk akhir pekan.
225
00:13:11,901 --> 00:13:15,236
- Sudah kubilang.
- Dan ini surat ijinku.
226
00:13:19,007 --> 00:13:21,075
Permisi.
227
00:13:21,476 --> 00:13:23,477
Biasanya, Keluarga Conner
hanya menyewakan ke...
228
00:13:23,478 --> 00:13:25,279
Orang kulit putih?
229
00:13:25,748 --> 00:13:28,249
- Keluarga-keluarga.
- Keluarga kulit putih.
230
00:13:30,352 --> 00:13:32,920
Kamu semua yang senang menginapnya.
231
00:13:35,290 --> 00:13:37,558
"Kamu bersenang-senanglah."
Dia terdengar seperti ayahku.
232
00:13:37,559 --> 00:13:40,528
Aku tak tahu penjaga taman punya senjata.
Itu meresahkan.
233
00:13:40,529 --> 00:13:43,246
- Itu sama sekali tidak perlu.
- Hati-hati.
234
00:13:43,246 --> 00:13:46,449
Jangan biarkan prasangka bodohnya
mengganggu kedamaian batin kita.
235
00:13:46,449 --> 00:13:48,435
- Apa?
- Oke, Gandhi.
236
00:13:48,436 --> 00:13:52,306
Kapan kamu jadi namaste gitu, King?
237
00:13:52,307 --> 00:13:54,141
Apa ini King yang sama pas kita kuliah?
238
00:13:54,142 --> 00:13:55,977
Tentu saja.
239
00:13:55,978 --> 00:13:58,747
Energi sensitif apaan ini?
240
00:14:01,116 --> 00:14:02,349
Di mana Shawn dan Morgan?
241
00:14:02,350 --> 00:14:04,084
Mereka SMS aku.
Mereka mungkin baru keluar.
242
00:14:04,085 --> 00:14:05,152
Mereka akan segera kembali.
243
00:14:05,153 --> 00:14:07,288
Btw, selamat Hari Merdeka!
244
00:14:07,289 --> 00:14:09,390
- Selamat Hari Merdeka!
- Selamat Hari Merdeka!
245
00:14:09,391 --> 00:14:13,040
Selamat Hari Merdeka,
penjaga Kulit Putih!
246
00:14:13,428 --> 00:14:15,362
Mobil siapa ini?
247
00:14:15,363 --> 00:14:18,567
Itu... Aku ambil tasku.
248
00:14:18,868 --> 00:14:20,134
Saudara Nnamdi.
249
00:14:20,135 --> 00:14:21,268
Saudari Allison Tubman.
250
00:14:21,269 --> 00:14:22,871
Senang melihatmu.
251
00:14:22,872 --> 00:14:24,605
Saudari.
252
00:14:24,606 --> 00:14:26,575
- Apa kabar?
- Hei.
253
00:14:27,677 --> 00:14:28,827
Apa?
254
00:14:29,011 --> 00:14:31,561
Aku harus mengambil tasku.
255
00:14:33,148 --> 00:14:34,448
Jadi, kalian siap berpesta?
256
00:14:34,449 --> 00:14:36,250
Ya.
257
00:14:43,658 --> 00:14:45,326
Maaf.
258
00:14:45,327 --> 00:14:47,695
Seharusnya aku memberitahumu
Nnamdi dan aku berteman lagi.
259
00:14:47,696 --> 00:14:49,530
Ya, harusnya.
260
00:14:49,531 --> 00:14:52,333
Tapi jujur, di titik ini,
itulah yang terjadi.
261
00:14:52,334 --> 00:14:54,803
Tapi temanan? Aku bingung,
kapan itu terjadi?
262
00:14:54,804 --> 00:14:55,971
Karena terakhir setahuku
263
00:14:55,971 --> 00:14:58,639
itu orang yang memperdayaimu
lagi, dan lagi.
264
00:14:58,640 --> 00:15:02,242
Aku sudah lupakan itu.
Kampus sudah lama sekali.
265
00:15:02,243 --> 00:15:03,377
Orang bertumbuh, Dwayne.
266
00:15:03,378 --> 00:15:05,192
- Maksudmu aku tidak bertumbuh?
- Dengar,
267
00:15:05,216 --> 00:15:07,973
Nnamdi dan aku hanya
temanan, jadi kamu bisa santai.
268
00:15:07,973 --> 00:15:10,051
Bisakah kita menikmati ini?
269
00:15:10,052 --> 00:15:12,353
Ini akan seperti pas dulu.
270
00:15:12,354 --> 00:15:15,589
Berpesta, main permainannya Morgan,
271
00:15:15,590 --> 00:15:18,258
pesta lagi.
272
00:15:18,259 --> 00:15:21,195
- Baik.
- Pejamkan matamu.
273
00:15:21,196 --> 00:15:23,832
- Kamu percaya aku?
- Dengan hidupku.
274
00:15:23,833 --> 00:15:25,232
Ambil napas dalam-dalam.
275
00:15:25,233 --> 00:15:28,369
Sekarang, tarik napas
melalui mulutmu.
276
00:15:28,971 --> 00:15:30,270
- Makan itu.
- Mmm. Apa ini?
277
00:15:30,271 --> 00:15:32,306
Molly. Sekarang, berhentilah
sedih dan tertekan.
278
00:15:32,307 --> 00:15:33,674
Waktunya berpesta, jalang.
279
00:15:33,675 --> 00:15:34,843
- Molly?
- Ya.
280
00:15:34,844 --> 00:15:37,679
- Kamu tahu itu narkoba favoritku.
- Ayo lakukan!
281
00:15:44,586 --> 00:15:47,021
Halo?
282
00:15:47,757 --> 00:15:49,289
Hei!
283
00:15:49,290 --> 00:15:53,293
Ya ampun. Ini manis banget!
284
00:15:53,294 --> 00:15:56,330
Aku yakin ini kerjaan Morgan.
Kamu tahu dia suka ndekor.
285
00:15:56,331 --> 00:15:58,198
Pasti mereka sudah ambil
juga kamar terbaiknya.
286
00:15:58,199 --> 00:15:59,400
Ya ampun.
287
00:15:59,401 --> 00:16:01,536
Anjir, lihat, Allison.
288
00:16:02,104 --> 00:16:04,287
Bahkan ada fotomu juga di dinding.
289
00:16:06,089 --> 00:16:08,843
Anjrit kamu, Nnamdi. Itu mantanmu.
Kamu tahu, yang mrongos?
290
00:16:08,844 --> 00:16:10,572
- Oke.
- Uh oh.
291
00:16:10,846 --> 00:16:13,247
Tahu jam berapa
kartu-kartunya keluar?
292
00:16:13,248 --> 00:16:15,215
Kamu mainkan Poker-nya.
293
00:16:15,216 --> 00:16:16,148
Masih suka kalah?
294
00:16:16,148 --> 00:16:18,787
Kalau ini caramu ingin memulai
akhir pekan, tak apa.
295
00:16:18,788 --> 00:16:22,489
Karena aku dan Lisa akan kembali
dan melayani tantangan itu.
296
00:16:22,490 --> 00:16:25,192
Biar kutaruh tasku, dan
aku akan segera kembali.
297
00:16:25,193 --> 00:16:29,196
Ini bagus. Aku yakin ini
semua juga kayu jati.
298
00:17:03,465 --> 00:17:06,067
Ini pasti tempat mereka menyimpan
barang-barang pribadi mereka.
299
00:17:06,068 --> 00:17:09,269
- Ini terkunci.
- Atau mungkin itu kamar tidur utama.
300
00:17:09,270 --> 00:17:12,306
Dan Morgan dan Shawn, pasangan
dari grup teman mengambilnya.
301
00:17:12,307 --> 00:17:15,810
Oke. Berbicara mengenai pasangan,
302
00:17:15,811 --> 00:17:20,247
kabarnya pasangan lain
mungkin ada di grup teman kita.
303
00:17:20,248 --> 00:17:22,483
Aku tidak mengatakan,
hanya mengatakan.
304
00:17:22,484 --> 00:17:24,318
Kamu tak mengatakan, tapi kamu
barusan mengatakan apa, Allison?
305
00:17:24,319 --> 00:17:25,586
Hanya mengatakan, Nnamdi,
306
00:17:25,587 --> 00:17:29,423
jangan patahkan hatinya lagi,
dan aku sungguh-sungguh.
307
00:17:29,759 --> 00:17:30,647
Baiklah.
308
00:17:30,647 --> 00:17:34,328
Dan ingat, kamu juga harus
berurusan dengan Dewayne.
309
00:17:37,800 --> 00:17:39,600
Campurkan, sayang.
310
00:17:39,601 --> 00:17:41,402
Oh ya.
311
00:17:47,109 --> 00:17:48,743
Ini bukan racikan
paling hitam?
312
00:17:48,744 --> 00:17:51,411
Kamu tahu apa lagi yang beneran Hitam?
Diabetes.
313
00:17:51,412 --> 00:17:53,821
Tidak ada yang minum itu.
Tak usah ya.
314
00:17:53,845 --> 00:17:56,415
Kudoakan kamu mengeluarkan semua
kebencian itu dari hatimu.
315
00:17:56,415 --> 00:17:57,451
Kenapa kamu melakukan itu?
316
00:17:57,452 --> 00:18:00,221
Itulah yang membuatku
tetap cantik dan awet muda.
317
00:18:00,222 --> 00:18:02,824
Kamu akan membuatku
menjatuhkan ini.
318
00:18:05,461 --> 00:18:06,745
Oke.
319
00:18:24,445 --> 00:18:27,982
- Bro.
- Hei. Ayo.
320
00:18:27,983 --> 00:18:31,385
Aku menyebutnya
Yes King Keren.
321
00:18:31,787 --> 00:18:34,222
Apa-apaan. Sebut itu
King Tak Keren Blas.
322
00:18:34,223 --> 00:18:36,623
- Separah itukah?
- Ya.
323
00:18:36,624 --> 00:18:38,660
Gulanya sampe bikin kram.
324
00:18:38,661 --> 00:18:42,019
Buset!
Anjrit!
325
00:18:44,599 --> 00:18:47,568
Tapi bro, bagaimana kabarmu?
326
00:18:47,569 --> 00:18:49,570
Aku sudah baik.
327
00:18:49,571 --> 00:18:52,091
Aku merasa semuanya
mulai tertata baik.
328
00:18:52,091 --> 00:18:54,541
Mendapat klien tetap di gym.
329
00:18:54,542 --> 00:18:57,644
- Aku sedang memandang gadis ini sekarang.
- Anjir. Hanya satu?
330
00:18:57,645 --> 00:19:00,447
Ya. Hanya satu.
Aku manusia baru.
331
00:19:00,448 --> 00:19:02,482
Wow. Kamu tahu kusebut apa itu?
332
00:19:02,483 --> 00:19:04,351
- Perkembangan.
- Halu.
333
00:19:04,352 --> 00:19:06,420
- Apa?
- Kamu telah mengatakan hal yang sama...
334
00:19:06,421 --> 00:19:07,856
saban 2 tahun sejak kita bertemu.
335
00:19:07,857 --> 00:19:10,091
Kamu melakukan hal buruk,
kamu merasa galau...
336
00:19:10,092 --> 00:19:12,659
kamu merenung,
jadi manusia baru.
337
00:19:12,660 --> 00:19:14,428
Tapi kemudian manusia
baru itu melakukan keburukan,
338
00:19:14,429 --> 00:19:17,598
- dan siklus itu mulai dari awal lagi.
- Ayolah, bro.
339
00:19:17,599 --> 00:19:19,040
- Kali ini berbeda.
- Kali ini berbeda.
340
00:19:19,064 --> 00:19:21,064
Hahahahahaha....
341
00:19:21,837 --> 00:19:23,905
Kamu mengatakan hal
yang sama setiap saat.
342
00:19:23,906 --> 00:19:24,873
Kamu tidak berubah.
343
00:19:24,874 --> 00:19:28,543
Persetan semua itu.
Bagaimana denganmu?
344
00:19:28,811 --> 00:19:31,578
Kamu masih menjadi
budak orang kulit putih?
345
00:19:31,579 --> 00:19:34,349
Kalian akan berhenti memanggil
istriku orang kulit putih, oke?
346
00:19:34,350 --> 00:19:36,718
- Namanya Jenny.
- Oke.
347
00:19:36,719 --> 00:19:40,188
Dan dia bukan Kulit Putih 'Putih'.
Dia etnis Putih.
348
00:19:40,189 --> 00:19:41,823
- Dia orang Armenia.
- Ayolah, bung.
349
00:19:41,824 --> 00:19:43,390
Jalang itu pandai merayu...
350
00:19:43,391 --> 00:19:45,005
bermulut manis...
351
00:19:45,029 --> 00:19:47,900
si Sweet-Caroline,
Bye-Bye-Bye berkulit Putih.
352
00:19:48,463 --> 00:19:50,798
Jadi, kamu akan menyebut
istriku jalang?
353
00:19:50,799 --> 00:19:53,902
Ayolah, tidak, maksudku
jalang dalam artian sehari-hari.
354
00:19:53,903 --> 00:19:55,236
Seperti,
355
00:19:55,237 --> 00:19:57,471
"Hei, jalang."
356
00:19:57,472 --> 00:20:00,340
"Kamu akan habiskan cilok itu?"
357
00:20:00,376 --> 00:20:02,777
Tidak, itu contoh yang buruk.
358
00:20:04,313 --> 00:20:06,580
Dengar, aku tidak bermaksud...
359
00:20:06,581 --> 00:20:08,683
Aku bercanda.
360
00:20:09,752 --> 00:20:12,287
- Yang benar saja, bro.
- Aku bercanda.
361
00:20:12,288 --> 00:20:14,122
Aku orang yang berubah.
362
00:20:15,057 --> 00:20:16,177
Lihat aku.
363
00:20:16,177 --> 00:20:18,893
Jadi, maksudmu dia memerah
semua sifat premanmu, bro?
364
00:20:18,894 --> 00:20:20,361
Tak ada sedikit
pun yang tersisa?
365
00:20:20,362 --> 00:20:22,163
Kamu benar-benar
tidak bawa senjata sekarang?
366
00:20:22,164 --> 00:20:24,665
Tidak, bung.
367
00:20:24,666 --> 00:20:27,434
Kamu seperti terkena hipnotis.
368
00:20:28,237 --> 00:20:32,272
Masuk yang dalam, saudaraku.
Masuk yang dalam.
369
00:20:41,050 --> 00:20:43,017
- Kamu punya hati?
- Tidak.
370
00:20:43,018 --> 00:20:44,719
Kamu punya keriting
terakhir itu, kan?
371
00:20:44,720 --> 00:20:48,723
- Yap, dan itu kecil.
- Baiklah.
372
00:20:49,925 --> 00:20:53,593
Oh, ya, dia suka keriting.
373
00:20:53,594 --> 00:20:56,097
Aku benci pria-pria ini.
Aku benci.
374
00:20:56,098 --> 00:20:58,498
Belum mujur.
375
00:20:58,499 --> 00:21:02,503
Aku tahu itu, dan
itu mungkin Board.
376
00:21:10,112 --> 00:21:11,980
Lima.
377
00:21:14,482 --> 00:21:17,118
Itu mungkin belati.
378
00:21:17,119 --> 00:21:18,786
Sial. Yang kupunya hanyalah...
379
00:21:18,787 --> 00:21:21,481
Sial, jalang!
380
00:21:21,589 --> 00:21:23,958
Itu baru rekanku!
381
00:21:23,959 --> 00:21:27,462
Itulah yang kita lakukan
di Hari Merdeka, bajingan.
382
00:21:27,463 --> 00:21:29,596
- Kalian curang.
- Jadi sekarang kami curang?
383
00:21:29,597 --> 00:21:31,366
Selamat. Ksatria belum mati.
384
00:21:31,367 --> 00:21:32,800
Ambil kalahmu dan pergi.
385
00:21:32,801 --> 00:21:35,003
Nnam, itu yang akan dikatakan
pecundang, Nnamdi.
386
00:21:35,004 --> 00:21:37,005
Jangan menjadi
pecundang korengan.
387
00:21:39,108 --> 00:21:40,340
Hei, Dewayne, kamu mau main?
388
00:21:40,641 --> 00:21:42,102
Ayolah, Dewayne.
389
00:21:42,102 --> 00:21:43,364
Ayo bro, kita main.
390
00:21:43,364 --> 00:21:46,814
Dewayne, apa kamu baru saja
melengos dariku, sialan murung?
391
00:21:46,815 --> 00:21:49,549
- Ada apa dengan Dewayne?
- Dia selalu melakukan ini.
392
00:21:49,550 --> 00:21:52,253
Pertama, dia jadi
introspeksi diri begitu...
393
00:21:52,254 --> 00:21:54,255
lalu 20 menit kemudian...
394
00:21:56,992 --> 00:21:59,593
Aku amat suka lagu ini.
Apa kalian gerah?
395
00:21:59,594 --> 00:22:02,463
- Agak gerah.
- Oh, dia butuh air.
396
00:22:02,464 --> 00:22:05,667
Yup, molly itu akhirnya merasukinya.
397
00:22:06,368 --> 00:22:08,702
Astaga, dia liar.
398
00:22:08,703 --> 00:22:11,239
Oh, aku merasa musiknya
menciumi leherku.
399
00:22:11,240 --> 00:22:12,807
Tak ada yang menciumi lehermu.
400
00:22:12,808 --> 00:22:15,677
Ya, Dewayne. Ayo!
401
00:22:17,780 --> 00:22:20,615
Sebaiknya kamu robek
celana itu, Dewayne.
402
00:22:21,784 --> 00:22:25,653
Ayo, siapa yang butuh baju? Ya!
403
00:22:25,788 --> 00:22:26,854
Tidak tidak.
404
00:22:26,855 --> 00:22:29,524
Kamu menarik, Dewayne.
405
00:22:59,620 --> 00:23:03,024
Nnamdi. Kamukah itu?
406
00:23:27,348 --> 00:23:30,652
Anjrit! Kamu menakuti aku.
407
00:23:42,531 --> 00:23:44,664
Hei, ada apa?
408
00:23:44,665 --> 00:23:46,567
Aku merasa tak enak.
409
00:23:46,568 --> 00:23:50,470
- Dewayne masih belum tahu kita balikan.
- Dewayne?
410
00:23:53,375 --> 00:23:55,710
Mungkin jika kamu memberitahunya,
411
00:23:55,711 --> 00:23:59,180
kamu mungkin menyadari kalau
kamu melebihi temanmu.
412
00:23:59,181 --> 00:24:00,380
Astaga.
413
00:24:00,381 --> 00:24:02,517
Kamu benar-benar mengira kamu
baru saja mengatakan...
414
00:24:02,818 --> 00:24:05,829
"Kamu menyadari kamu sudah
melebihi temanmu."
415
00:24:07,556 --> 00:24:10,591
Kamu tak tahu apa-apa
tentang persahabatanku.
416
00:24:10,592 --> 00:24:12,593
Oke.
417
00:24:13,929 --> 00:24:16,397
- Astaga.
- Apa kamu baik saja?
418
00:24:16,398 --> 00:24:18,633
Molly-ku baru saja mengenaiku.
419
00:24:19,635 --> 00:24:23,938
Dengar, aku minta
maaf aku memaki.
420
00:24:23,939 --> 00:24:27,507
Aku sedikit baper, tapi kamu
melangkah terlalu jauh.
421
00:24:29,378 --> 00:24:31,212
Sekarang...
422
00:24:32,181 --> 00:24:34,402
lepas celanamu.
423
00:25:08,965 --> 00:25:09,965
424
00:25:35,644 --> 00:25:38,275
Boo, bajingan!
425
00:25:38,275 --> 00:25:40,081
Kamu kebanyakan bermain!
Aku hampir memukulmu.
426
00:25:40,082 --> 00:25:42,316
- Apa kamu teler?
- Sedikit.
427
00:25:42,317 --> 00:25:43,584
- Kamu nge-molly?
- Ya.
428
00:25:43,585 --> 00:25:46,220
- Mau. Dapat dari mana?
- Masuk ke dalam rumah. - Oke. Beri aku...
429
00:25:46,221 --> 00:25:48,289
Aduh. Kamu telat sekali, cepat.
430
00:25:48,290 --> 00:25:50,324
Tunggu! Apa-apaan?
431
00:25:50,325 --> 00:25:52,426
- Ini sirup Narjan.
- Pergi lewat pintu depan.
432
00:25:52,427 --> 00:25:54,962
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu.
433
00:25:55,497 --> 00:25:59,000
Selamat Hari Kemerdekaan, negro!
Shanika datang.
434
00:25:59,001 --> 00:26:00,334
Hai.
435
00:26:00,335 --> 00:26:03,771
Apa kabar, Ally?
Ya, bagaimana kabarmu?
436
00:26:03,772 --> 00:26:05,172
Senang melihatmu, boo.
Taruh itu di atas es.
437
00:26:05,173 --> 00:26:06,807
Apa kabar, Shanika?
Dari mana saja?
438
00:26:06,808 --> 00:26:10,278
Aku tersesat, lalu mobilku tak
bisa melewati bukit sialan itu.
439
00:26:10,279 --> 00:26:13,014
- Oh ya, aku bertemu...
- Clifton.
440
00:26:13,015 --> 00:26:17,051
Aku belum pernah melihatmu
sejak kita di...
441
00:26:17,052 --> 00:26:19,721
- Di...
- Aku tak tahu orang itu.
442
00:26:19,722 --> 00:26:21,322
Di sekolah.
443
00:26:21,323 --> 00:26:22,657
- Sekolah!
- Sekolah!
444
00:26:22,658 --> 00:26:23,725
Itu dia.
445
00:26:23,726 --> 00:26:24,925
Ya.
446
00:26:24,926 --> 00:26:27,061
- Selamat datang.
- Terima kasih. Aku menghargainya.
447
00:26:27,062 --> 00:26:30,331
Aku terkejut aku juga diundang.
448
00:26:30,332 --> 00:26:32,900
Apa kalian punya charger Android?
449
00:26:32,901 --> 00:26:34,802
Sudah kubilang, kami
tidak mendukung itu.
450
00:26:34,803 --> 00:26:37,338
Baiklah, kamu tak selalu
dapat maumu.
451
00:26:37,339 --> 00:26:40,161
- Terima kasih sudah menerimaku.
- Eh, di mana Lisa?
452
00:26:40,161 --> 00:26:42,376
Aku tahu kalian sialan tidak memulai
pesta tanpaku,
453
00:26:42,377 --> 00:26:43,678
karena jika ya...
454
00:26:43,679 --> 00:26:45,913
Apa kabar, Lis?
455
00:26:46,181 --> 00:26:50,151
Kamu bau titit.
Habis ngapain?
456
00:26:51,153 --> 00:26:53,421
Oh. Habis itu.
457
00:26:53,422 --> 00:26:56,457
Aku tidak sengaja
mencium bau titit.
458
00:26:58,694 --> 00:27:00,294
Oh wow.
459
00:27:00,295 --> 00:27:03,498
Jadi, Lisa gadis baru yang
kamu ceritakan padaku?
460
00:27:11,273 --> 00:27:14,542
Oh, jadi tiba-tiba sepi dan
semua mata tertuju padaku.
461
00:27:14,543 --> 00:27:16,177
Apa itu reputasiku?
462
00:27:16,178 --> 00:27:19,347
Sesuatu terjadi dan kalian hanya
menungguku untuk ribut?
463
00:27:20,215 --> 00:27:22,883
Gaes, aku bahkan tidak
marah, aku janji.
464
00:27:22,884 --> 00:27:25,086
Lis, aku ingin seteler dia.
465
00:27:25,087 --> 00:27:26,420
Mari kita mulai pestanya.
466
00:27:26,421 --> 00:27:28,189
Kita semua harus minum, kan?
467
00:27:28,190 --> 00:27:29,390
Ya.
468
00:27:29,391 --> 00:27:31,492
Kembali untuk mengalahkan
para jalang ini main Poker.
469
00:27:31,492 --> 00:27:33,094
Kagak salah nih?
470
00:27:33,095 --> 00:27:35,329
Oh, ayolah.
Kamu tahu betul...
471
00:27:35,330 --> 00:27:37,398
kami telah mengalahkanmu
sepanjang malam, benar, Lisa?
472
00:27:37,399 --> 00:27:40,268
Kalian beruntung.
Jangan besar kepala dolo.
473
00:27:40,635 --> 00:27:42,370
- Hei, Dewayne.
- Hei.
474
00:27:42,371 --> 00:27:45,807
Astaga. Gal, senang
bertemu denganmu lagi.
475
00:27:45,808 --> 00:27:48,075
- Namaku Clifton.
- Oh ya.
476
00:27:48,076 --> 00:27:49,877
Astaga, aku...
Aku tahu itu.
477
00:27:49,878 --> 00:27:51,747
Aku minta maaf. Aku sudah
minum banyak obat.
478
00:27:51,748 --> 00:27:55,049
Tahu di mana bisa kutaruh tasku?
479
00:27:55,050 --> 00:27:56,684
Dimana Morgan dan Shawn?
480
00:27:56,685 --> 00:27:59,086
Aku mendapat SMS semalam yang
bilang mereka berhasil sampai di sini.
481
00:27:59,087 --> 00:28:00,822
Mereka SMS kami
sebelumnya, sebenarnya,
482
00:28:00,823 --> 00:28:03,891
memberi tahu kalau mereka
akan kembali malam ini.
483
00:28:03,892 --> 00:28:06,394
- Hei, terima kasih.
- Sama-sama.
484
00:28:06,395 --> 00:28:08,062
- Ini, Clifton.
- Terima kasih sayang.
485
00:28:08,063 --> 00:28:10,464
Tidak, pegang, negro.
486
00:28:10,966 --> 00:28:12,466
- Bersulang.
- Ya!
487
00:28:12,467 --> 00:28:15,636
Pada Hari Kemerdekaan ini, aku
ingin merayakan kebebasan.
488
00:28:15,637 --> 00:28:16,772
- Kebebasan.
- Kebebasan.
489
00:28:16,773 --> 00:28:18,472
Kebebasan dari
mempedulikan orang
490
00:28:18,473 --> 00:28:20,241
lebih dari mereka mempedulikan
diri mereka sendiri.
491
00:28:20,242 --> 00:28:23,310
Seorang temanku pernah mengatakan
padaku, "Orang bisa tumbuh."
492
00:28:23,311 --> 00:28:24,945
Pada saat itu, aku tak tahu maksudnya,
493
00:28:24,946 --> 00:28:27,883
tapi sekarang aku tahu maksudnya,
"Tumbuh terpisah."
494
00:28:27,884 --> 00:28:30,317
Lalu mereka mati.
495
00:28:30,318 --> 00:28:32,086
- Dan itu disebut takdir.
- Dewayne.
496
00:28:32,087 --> 00:28:35,322
Mmm. Bersulang untuk memiliki
standar dan harga diri.
497
00:28:35,323 --> 00:28:37,893
Untuk persahabatan seumur hidup.
498
00:28:37,894 --> 00:28:39,293
- Seumur hidup.
- Seumur hidup.
499
00:28:39,294 --> 00:28:41,929
Indah. Kedengaran keren.
500
00:28:42,865 --> 00:28:45,734
Astaga, anjir, King.
Rasanya seperti gula murni.
501
00:28:45,735 --> 00:28:49,771
Aku menyebutnya
Yes King Keren.
502
00:28:49,772 --> 00:28:52,406
kamu meminumnya, itu membuatmu,
"Yeess."
503
00:28:52,407 --> 00:28:54,208
Aku sayang kamu, tapi
kamu harus hentikan.
504
00:28:54,209 --> 00:28:56,878
Oke, terus minum itu dan
awas kamu kena kram.
505
00:28:56,879 --> 00:28:58,084
Diamlah.
506
00:28:58,108 --> 00:28:59,915
Mari main Poker.
Itu alasan kita datang ke sini, kan?
507
00:28:59,916 --> 00:29:00,860
Ayo lakukan.
508
00:29:00,860 --> 00:29:03,350
Jadi, itu adalah Allison dan Lisa,
aku dan Nnamdi.
509
00:29:03,351 --> 00:29:04,585
Boleh aku bermain?
510
00:29:04,586 --> 00:29:05,720
Entahlah, kamu bisa?
511
00:29:05,721 --> 00:29:06,909
Bisa ajari aku?
512
00:29:06,909 --> 00:29:08,890
Ayolah, tak ada yang pernah
mengajarimu cara main Poker?
513
00:29:08,891 --> 00:29:11,498
Aku sudah pernah main,
cuma aku lupa...
514
00:29:11,884 --> 00:29:12,794
King?
515
00:29:12,795 --> 00:29:15,229
Kita tak ada waktu
mengajarimu cara mainnya.
516
00:29:15,230 --> 00:29:17,198
Kamu bisa duduk di samping, nonton.
517
00:29:17,199 --> 00:29:20,234
Kalau belajar, bagus, kalau tidak...
518
00:29:20,235 --> 00:29:23,772
Ya, tentu saja.
Aku akan nonton.
519
00:29:23,773 --> 00:29:24,891
Kamu bisa belajar,
520
00:29:24,891 --> 00:29:27,508
tapi kamu harus berada
di tim untuk belajar.
521
00:29:27,509 --> 00:29:30,745
Dan akhir pekan ini, itu tim
wanita melawan tim cowok.
522
00:29:30,746 --> 00:29:33,247
Jadi, kalau mau belajar, kamu
harus belajar dari kaummu.
523
00:29:33,248 --> 00:29:35,550
Itu takkan terjadi.
524
00:29:37,319 --> 00:29:39,921
Ya, belajarlah dari para pecundang
karena kami akhirnya yang menang.
525
00:29:39,922 --> 00:29:43,024
Oke! Hajar, sayang.
526
00:29:48,697 --> 00:29:50,064
Pergi ke mana kamu?
527
00:29:50,065 --> 00:29:52,433
Aku akan mencari kotak sekering.
528
00:29:53,268 --> 00:29:56,837
- Apa itu tadi?
- Tadi apa?
529
00:30:00,542 --> 00:30:02,409
- Aku tak lihat apa-apa.
- Apa itu rakun?
530
00:30:02,410 --> 00:30:04,111
Bukan, itu lebih
besar dari rakun.
531
00:30:04,112 --> 00:30:06,247
Apa itu beruang? Baik, kita
harus menemukan lampunya.
532
00:30:06,248 --> 00:30:08,282
Ya, aku bersama King.
Aku takkan...
533
00:30:08,283 --> 00:30:09,851
Seperti rakun seukuran beruang?
534
00:30:09,852 --> 00:30:13,588
- Diam. Ayo.
- Aku tak tahu rumah ini seperti itu.
535
00:30:18,693 --> 00:30:19,961
Terkunci.
536
00:30:19,962 --> 00:30:22,096
Yang satu ini juga. Kenapa
semua pintu terkunci?
537
00:30:22,097 --> 00:30:23,865
Mari kita coba yang ini.
538
00:30:23,866 --> 00:30:26,467
Yang itu juga terkunci, bray.
539
00:30:27,803 --> 00:30:29,470
Tunggu tunggu.
540
00:30:29,471 --> 00:30:31,272
Siapa yang menaruh
tanda itu di pintu?
541
00:30:31,273 --> 00:30:33,941
Itu tidak ada sebelumnya.
542
00:30:36,545 --> 00:30:37,913
"Ruang permainan."
543
00:30:37,914 --> 00:30:39,513
Mungkin Morgan dan Shawn.
544
00:30:39,514 --> 00:30:40,963
Yang baru saja kembali lebih cepat
545
00:30:40,987 --> 00:30:43,187
- dan mencoba menakut-nakuti kita.
- Itu tidak lucu.
546
00:30:43,211 --> 00:30:44,853
Mereka pikir itu lelucon.
547
00:30:44,854 --> 00:30:47,054
- Morgan!
- Woy, Shawn, berhenti bermain.
548
00:30:47,055 --> 00:30:49,089
Terkunci, bung. Itu ter...
549
00:30:49,090 --> 00:30:51,125
Tidak.
550
00:30:52,494 --> 00:30:54,295
Ayo.
551
00:31:00,535 --> 00:31:02,370
Apa ini?
552
00:31:02,637 --> 00:31:04,472
Oh tidak.
553
00:31:07,576 --> 00:31:10,011
Jadi, lampu menyala
saat mereka mau?
554
00:31:10,012 --> 00:31:11,645
Itu bekerja.
555
00:31:11,646 --> 00:31:13,113
Ruang permainan?
556
00:31:13,114 --> 00:31:18,486
Ya, ini adalah perencanaan pesta
tingkat selanjutnya Morgan, bukan?
557
00:31:19,120 --> 00:31:21,322
Mereka punya
semua permainan juga.
558
00:31:21,857 --> 00:31:24,926
Etsa Sketsa. Aku dulu suka ini.
559
00:31:24,927 --> 00:31:26,927
Oh, hei.
560
00:31:26,996 --> 00:31:29,396
Aku suka papan Ouija.
561
00:31:29,397 --> 00:31:33,067
Suatu kali aku coba memanggil
Gary Coleman dan dia tak senang.
562
00:31:36,237 --> 00:31:39,139
Hei, lihat ini. Ini kita
dari perguruan tinggi.
563
00:31:39,140 --> 00:31:40,407
Oh, biar kulihat diriku.
564
00:31:40,408 --> 00:31:42,543
Aku menemukan anting
Morgan sebelumnya.
565
00:31:42,544 --> 00:31:45,013
Apa? Ini adalah milik
nenek buyutnya.
566
00:31:45,014 --> 00:31:46,347
Dia tak pernah melepas ini.
567
00:31:46,348 --> 00:31:47,648
Jadi dia pasti ada di sini.
568
00:31:47,649 --> 00:31:50,018
Lihat? Morgan hanya
mengerjai kita.
569
00:31:50,019 --> 00:31:52,152
- Ya.
- "Penghitaman"?
570
00:31:52,153 --> 00:31:55,590
Hei, apa ini? Monopoli Jim Crow?
571
00:31:55,858 --> 00:31:57,558
Wah.
572
00:31:57,559 --> 00:31:59,027
Game ini hawanya buruk.
573
00:31:59,028 --> 00:32:00,594
Tidak. Tidak, terima kasih.
574
00:32:00,595 --> 00:32:02,696
Morgan takkan merencanakan
hal bodoh seperti ini.
575
00:32:02,697 --> 00:32:04,480
Tidak.
576
00:32:10,806 --> 00:32:12,607
King,
577
00:32:13,241 --> 00:32:15,110
kurasa ini pasti untukmu.
578
00:32:15,111 --> 00:32:17,979
Ini mahkota. Masuk akal.
579
00:32:17,980 --> 00:32:21,049
- Sebuah dompet. Itu sesuai.
- Nnamdi.
580
00:32:21,050 --> 00:32:25,152
- Piramida? Kenapa itu sesuai?
- Karena, kamu benar-benar dari Afrika.
581
00:32:26,822 --> 00:32:28,690
Shanika.
582
00:32:28,824 --> 00:32:29,958
Kenapa aku harus dapat botol?
583
00:32:29,959 --> 00:32:31,525
Karena kamu benar-benar mabuk.
584
00:32:31,526 --> 00:32:33,762
Tunggu, mereka membuat ini
secara khusus untuk masing-masing kita?
585
00:32:33,763 --> 00:32:36,096
Ya aku kira.
586
00:32:38,566 --> 00:32:40,267
Tidak, tidak, tidak,
apa yang kamu lakukan?
587
00:32:40,268 --> 00:32:42,037
Kita datang sejauh
ini untuk berpesta...
588
00:32:42,038 --> 00:32:44,204
dan main game, jadi
itulah yang kulakukan.
589
00:32:44,205 --> 00:32:48,275
Oh, ayolah, ini jelas kerjaan Morgan.
590
00:32:48,276 --> 00:32:50,210
Aku bahkan tidak mabuk.
Mari kita bermain.
591
00:32:50,211 --> 00:32:52,546
Ya, aku dukung Allison.
Semuanya kena kengerian palsu ini,
592
00:32:52,547 --> 00:32:53,681
tapi aku kalahkan dia
di game-nya sendiri.
593
00:32:53,682 --> 00:32:56,618
Ya, Morgan, aku melihatmu.
Permainan mulai, jalang.
594
00:32:57,053 --> 00:32:58,119
Kukira.
595
00:32:58,120 --> 00:33:01,763
- Baiklah, mari mainkan.
- Ya, mari mainkan.
596
00:33:02,290 --> 00:33:05,392
Jadi, kukira pertanyaannya
adalah bagaimana kita mainnya?
597
00:33:05,393 --> 00:33:07,261
Tanya negro rasis kecil di sini.
598
00:33:07,262 --> 00:33:11,098
Pilih kartu dan selamatkan Morgan.
599
00:33:11,566 --> 00:33:15,002
Apa-apaan? Apa maksudnya
"menyelamatkan Morgan"?
600
00:33:25,181 --> 00:33:26,781
- Anjrit. Terkunci.
- Itu tidak lucu, King.
601
00:33:26,782 --> 00:33:30,250
Lihat, itu membuatku gugup,
dan aku muntah kalau gugup.
602
00:33:30,251 --> 00:33:32,120
Minggir, King.
603
00:33:32,121 --> 00:33:33,520
Ngomongin terkunci.
604
00:33:33,521 --> 00:33:35,757
Kamu tak bisa membukanya,
itu sebabnya.
605
00:33:35,758 --> 00:33:36,825
Jika kamu...
606
00:33:36,826 --> 00:33:39,127
apa kamu coba mendorongnya? /
Kurasa kamu harus dorong.
607
00:33:39,128 --> 00:33:40,227
Kamu hanya mengocoknya.
608
00:33:40,228 --> 00:33:42,329
Kamu bunuh diri saja.
609
00:33:42,697 --> 00:33:44,933
- Gaes, Ini terkunci.
- Liat? Apa kubilang.
610
00:33:44,934 --> 00:33:46,935
Inilah sebabnya aku
tak pergi ke kabin...
611
00:33:46,936 --> 00:33:50,805
Semuanya, tenanglah agar kita
bisa cari tahu apa yang terjadi.
612
00:34:01,217 --> 00:34:03,250
Tunggu, apa yang...
613
00:34:05,420 --> 00:34:07,588
- Oh, Tuhan, tidak.
- Apa itu Morgan?
614
00:34:07,589 --> 00:34:09,598
- Oh, tidak, Morgan.
- Astaga.
615
00:34:11,359 --> 00:34:13,194
Gaes, kita harus
keluar dari sini.
616
00:34:13,195 --> 00:34:14,695
Astaga, Morgan!
617
00:34:14,696 --> 00:34:18,032
Allison, kau diamlah!
618
00:34:18,033 --> 00:34:20,301
Maaf.
619
00:34:21,036 --> 00:34:23,103
Kumohon...
620
00:34:23,505 --> 00:34:27,242
Lisa, Nnamdi, Allison, Dewayne,
621
00:34:27,243 --> 00:34:29,643
Shanika, King, Clifton.
622
00:34:29,644 --> 00:34:31,212
Itu menyebutkan nama kita.
623
00:34:31,213 --> 00:34:32,613
Omong kosong ini "pribadi" banget.
624
00:34:32,614 --> 00:34:33,882
Bagaimana itu melakukan ini?
625
00:34:33,883 --> 00:34:35,750
Aturannya sederhana.
Jawab dengan benar...
626
00:34:35,751 --> 00:34:38,352
sebelum jarum detik
menyelesaikan satu putaran,
627
00:34:38,353 --> 00:34:39,553
kamu bergerak satu ruang.
628
00:34:39,554 --> 00:34:41,522
Jika kamu menjawab 10
pertanyaan dengan benar,
629
00:34:41,523 --> 00:34:43,825
dia hidup dan kamu semua
bebas untuk pergi.
630
00:34:43,826 --> 00:34:46,695
Satu saja salah, dia mati.
631
00:34:47,062 --> 00:34:51,298
Astaga, gaes, lihat.
Ada seseorang bersamanya.
632
00:34:52,935 --> 00:34:56,871
Menolak untuk bermain, dan
kamu mati, seperti Shawn.
633
00:34:56,872 --> 00:34:58,173
Anjrit!
634
00:34:58,174 --> 00:35:00,041
Tidak! Shawn.
635
00:35:00,042 --> 00:35:02,877
- Astaga.
- Apa-apaan.
636
00:35:03,179 --> 00:35:04,444
Sekarang bagaimana?
637
00:35:04,445 --> 00:35:06,915
Gaes, aku juga takut,
638
00:35:06,916 --> 00:35:11,152
tapi suaranya sudah amat jelas.
639
00:35:11,153 --> 00:35:14,289
Kita memiliki kesempatan
untuk menyelamatkan Morgan,
640
00:35:14,290 --> 00:35:16,991
jadi kenapa kita tak mainkan saja gamenya?
641
00:35:16,992 --> 00:35:19,393
Jadi, akankah kita mulai?
642
00:35:23,265 --> 00:35:25,634
Kurasa kita harus mainkan permainannya.
643
00:35:31,006 --> 00:35:33,675
Pilih kartu.
644
00:35:37,313 --> 00:35:40,547
Oke. "Pertanyaan satu.
Siapa Sojourner Truth?
645
00:35:40,548 --> 00:35:43,383
A. Seorang abolisionis, dan
aktivis hak-hak perempuan.
646
00:35:43,384 --> 00:35:44,886
B. Seorang pengusaha.
647
00:35:44,887 --> 00:35:47,789
"Atau C: Harriet Tubman.
Jawaban benar atau mati."
648
00:35:47,790 --> 00:35:48,932
Apa kamu serius?
649
00:35:48,932 --> 00:35:51,391
Jadi, dia akan memaksa kita
melakukan tes sejarah kulit hitam?
650
00:35:51,392 --> 00:35:52,927
Aku gak ngerti. Kenapa
membuat kita memainkan game ini?
651
00:35:52,928 --> 00:35:54,595
Jika mau membunuh kita,
bunuh saja kita.
652
00:35:54,596 --> 00:35:55,711
Tutup mulutmu, Dewayne.
653
00:35:55,711 --> 00:35:57,832
Jawab saja pertanyaannya.
Itu A, tentu saja.
654
00:35:57,833 --> 00:36:00,568
Bagus untukmu. Kamu benar.
655
00:36:01,203 --> 00:36:02,804
Apa yang kamu lakukan?
Pindahkan semua bidak kita.
656
00:36:02,805 --> 00:36:04,773
Salahku.
657
00:36:08,509 --> 00:36:11,345
Pilih kartu.
658
00:36:14,449 --> 00:36:17,819
"Berapa musim Bibi Viv yang
gelap berperan sebagai Bibi Viv...
659
00:36:17,820 --> 00:36:20,188
"di The Fresh Prince of Bel-Air
sebelum diganti...
660
00:36:20,189 --> 00:36:21,956
"oleh Bibi Viv yang berkulit terang?
661
00:36:21,957 --> 00:36:23,091
"Jawaban benar atau mati."
662
00:36:23,092 --> 00:36:25,659
Oke, jadi, Tyra Banks
main pas masa kuliah,
663
00:36:25,660 --> 00:36:28,262
- lalu Ashley mulai bernyanyi.
- Aku tahu jawabannya.
664
00:36:29,198 --> 00:36:30,899
Little Nicky main di musim 4,
665
00:36:30,900 --> 00:36:34,035
dan itu Bibi Viv berkulit terang,
jadi harusnya sebelum itu.
666
00:36:34,036 --> 00:36:35,535
- Itu tiga.
- Apa kamu yakin?
667
00:36:35,536 --> 00:36:38,239
Ya, bro. Aku yakin. Itu tiga.
668
00:36:38,240 --> 00:36:40,041
- Itu betul.
- Wuuh!
669
00:36:40,042 --> 00:36:41,408
Astaga, tim, kita jalan.
670
00:36:41,409 --> 00:36:44,444
Kita bergerak dan melenggang.
671
00:36:44,445 --> 00:36:46,114
- Oke.
- Ayo.
672
00:36:46,115 --> 00:36:48,349
"Apa kepanjangan dari NAACP?
673
00:36:48,350 --> 00:36:51,585
"A. Negroes At Applebee's Cooking Pasta."
674
00:36:48,350 --> 00:36:54,107
{\an8}Negro di Applebee's* Memasak Pasta
(*restoran anti kulit hitam)
675
00:36:51,586 --> 00:36:53,288
Astaga, ini sangat biadab.
676
00:36:53,289 --> 00:36:55,857
Asosiasi Nasional untuk
Kemajuan Orang Kulit Berwarna.
677
00:36:55,858 --> 00:36:59,637
- Anjrit lu.
- Benar. Pilih kartu lain.
678
00:37:03,732 --> 00:37:05,266
Baik. "Setiap orang kulit
hitam harusnya femilier...
679
00:37:05,267 --> 00:37:07,068
"dengan lagu kebangsaan kulit hitam,
680
00:37:07,069 --> 00:37:08,202
"Lift Every Voice and Sing.
681
00:37:08,203 --> 00:37:10,570
"Saat setiap orang kulit
hitam mengetahui bait pertama,
682
00:37:10,571 --> 00:37:12,941
"nyanyikan bait kedua, atau mati."
683
00:37:15,476 --> 00:37:17,045
Aku hanya tahu bait pertama.
684
00:37:17,046 --> 00:37:19,080
Ya sama. Jujur, aku hanya
akan ngarang-ngarang.
685
00:37:19,081 --> 00:37:21,082
Aku tahu Ikrar Kesetiaan.
686
00:37:21,083 --> 00:37:23,484
Lagu itu memiliki 14 bait.
687
00:37:24,954 --> 00:37:26,553
Seseorang sebaiknya
menyanyikan sesuatu.
688
00:37:26,554 --> 00:37:30,158
♪ Stony the road we trod
689
00:37:30,159 --> 00:37:33,127
♪ Bitter the chastening rod
690
00:37:33,128 --> 00:37:34,594
♪ Felt in the days
691
00:37:34,595 --> 00:37:39,233
♪ When hope unborn had died
692
00:37:39,234 --> 00:37:42,403
♪ Yet with a steady beat
693
00:37:42,404 --> 00:37:45,472
♪ Have not our weary feet
694
00:37:45,473 --> 00:37:47,574
♪ Come to the place
695
00:37:47,575 --> 00:37:52,847
♪ For which
Our fathers sighed? ♪
696
00:37:52,848 --> 00:37:55,286
Apa itu benar?
697
00:37:55,583 --> 00:37:57,584
Benar.
698
00:37:57,585 --> 00:37:59,087
- Yo!
- Ya!
699
00:37:59,088 --> 00:38:03,758
- Aku jatuh cinta.
- Al, itu bagus sekali.
700
00:38:06,627 --> 00:38:09,197
Barang curian, masker gas,
dan alat pacu jantung.
701
00:38:09,198 --> 00:38:11,565
Itu 15 penemuan Kulit Hitam, kan? Ayo.
702
00:38:11,566 --> 00:38:14,202
Benar.
703
00:38:14,203 --> 00:38:15,569
- Oke.
- Pilih kartu.
704
00:38:16,348 --> 00:38:17,138
Ayo.
705
00:38:17,139 --> 00:38:21,275
"Di Nas (Rapper) 'One Mic,
kurangi jumlah rokok,
706
00:38:21,276 --> 00:38:24,312
"halaman dan pena yang
Nas butuhkan dari jumlah tembakan..."
707
00:38:24,313 --> 00:38:26,047
- Bacanya Nas.
- Nas.
708
00:38:26,048 --> 00:38:29,649
"yang Nas butuhkan dari jumlah
tembakan yang mengenai kru."
709
00:38:29,650 --> 00:38:30,842
Kenapa pada menatapku?
710
00:38:30,842 --> 00:38:32,453
Mati kalian kalau
mengharapkanku menjawabnya.
711
00:38:32,454 --> 00:38:34,489
Tunggu... aku tahu yang ini.
712
00:38:34,490 --> 00:38:37,959
Baiklah, jadi, kamu
butuh satu rokok,
713
00:38:37,960 --> 00:38:39,659
satu halaman, satu pena,
714
00:38:39,660 --> 00:38:41,595
- yang adalah tiga.
- Ya.
715
00:38:41,596 --> 00:38:45,166
Dan dua Glock kembar,
yang adalah 16, maka 32.
716
00:38:45,167 --> 00:38:48,803
Yesus 33, enam mengenai
kru, tapi 27 menyerangmu.
717
00:38:48,804 --> 00:38:51,671
27 dikurangi 3 adalah 24.
Hasilnya 24.
718
00:38:51,672 --> 00:38:52,874
- Kamu yakin?
- Positif!
719
00:38:52,875 --> 00:38:55,043
Itu betul.
720
00:38:57,246 --> 00:39:00,680
Dan aku suka matematikamu.
Pilih kartu lagi.
721
00:39:00,681 --> 00:39:02,582
"Sebutkan lima aktor kulit
hitam yang telah muncul
722
00:39:02,583 --> 00:39:03,951
"di acara TV terkenal Friends."
723
00:39:03,952 --> 00:39:05,520
Ini pertanyaan jebakan, bukan?
724
00:39:05,521 --> 00:39:09,057
Aku harusnya tahu ini, tapi
aku lebih suka Becker.
725
00:39:09,892 --> 00:39:13,728
Kenapa pada menatapku?
Aku tak pernah nonton acaranya.
726
00:39:15,798 --> 00:39:17,932
Tapi aku tahu Aisha Tyler
pernah main,
727
00:39:17,933 --> 00:39:20,201
memainkan minat cinta pada Joey
dan Ross. Jadi, itu satu.
728
00:39:20,202 --> 00:39:22,503
Aku juga tidak nonton,
tapi aku tahu
729
00:39:22,504 --> 00:39:23,871
Gabrielle Union
ada di acara itu.
730
00:39:23,872 --> 00:39:26,140
Dia juga tertarik
pada Joey dan Ross.
731
00:39:26,141 --> 00:39:28,543
Tunggu, apa itu acara tentang semua
orang kulit putih di New York?
732
00:39:28,567 --> 00:39:30,878
- Ya, di sofa.
- Ya, aku juga tidak nonton itu.
733
00:39:30,879 --> 00:39:34,048
Tapi aku tahu Craig Robinson main,
tapi tak tahu jadi apa.
734
00:39:34,049 --> 00:39:36,284
Dan Tn. Moseby. Dia berperan
jadi bosnya Chandler. Phil Lewis.
735
00:39:36,285 --> 00:39:38,820
- Itu empat.
- Jadi kalian semua nonton acara itu?
736
00:39:38,821 --> 00:39:42,590
- Kita butuh satu lagi.
- Waktumu hampir habis.
737
00:39:44,293 --> 00:39:47,895
Bibi Viv yang berkulit gelap juga
berperan sebagai salah satu bos Chandler.
738
00:39:47,896 --> 00:39:50,531
Mereka sangat enjoy dengan
orang kulit hitam di acara itu.
739
00:39:50,532 --> 00:39:52,699
- Jadi, kalian benar nonton acara itu?
- Tapi siapa namanya?
740
00:39:52,700 --> 00:39:54,235
Queen Janet Hubert.
741
00:39:54,236 --> 00:39:55,336
- Ya!
- Ya!
742
00:39:55,337 --> 00:39:56,703
Ayo, gadisku.
743
00:39:56,704 --> 00:39:58,473
Salah.
744
00:39:58,474 --> 00:40:00,441
Jawaban yang benar adalah,
"aku tak tahu.
745
00:40:00,442 --> 00:40:01,608
Aku tidak nonton acara itu.
746
00:40:01,609 --> 00:40:02,944
"aku nontonnya Living Single."
747
00:40:02,945 --> 00:40:05,079
Yang benar saja anjir.
748
00:40:05,080 --> 00:40:06,748
Sial!
749
00:40:11,520 --> 00:40:13,653
Tolong! Kumohon tolong aku!
750
00:40:13,654 --> 00:40:15,723
Apa benda itu menempel
di kepalanya?
751
00:40:15,724 --> 00:40:19,027
- Tidak, Morgan.
- Oh, sial, dia akan mengulitinya.
752
00:40:20,829 --> 00:40:22,964
Anjrit!
753
00:40:22,965 --> 00:40:27,235
Ooh, jalang, itu lem wig yang bagus.
Sekarang, pergilah dari sana!
754
00:40:32,040 --> 00:40:33,574
Ayo jalang, kamu harus berjuang!
755
00:40:33,575 --> 00:40:36,144
Morgan, pergi dari sana!
756
00:40:37,012 --> 00:40:39,046
Kita harus keluar dari sini.
Kita harus pergi.
757
00:40:39,047 --> 00:40:40,515
Nnamdi, bantu aku membuka pintu.
758
00:40:40,516 --> 00:40:42,416
Baik. Mari kita hancurkan.
759
00:40:42,417 --> 00:40:43,985
Apa-apa... /
Terbuka.
760
00:40:43,986 --> 00:40:46,787
Terbuka?
Ayo pergi dari sini, gaes. Ayo.
761
00:40:46,788 --> 00:40:49,891
- Bergerak, Clifton. Ayo.
- Tak satu pun dari kita mati hari ini.
762
00:40:49,892 --> 00:40:52,226
Bergerak, jalang. Minggir.
763
00:40:52,861 --> 00:40:55,196
Ayo. Periksa pintunya.
764
00:40:56,165 --> 00:40:58,533
Terkunci. Seseorang pecahkan jendela.
765
00:40:58,534 --> 00:41:00,535
Ya, pecahkan.
766
00:41:00,701 --> 00:41:02,971
Kalian semua, awas.
767
00:41:05,307 --> 00:41:06,673
Anjrit!
768
00:41:06,674 --> 00:41:09,010
Kaca macam apa itu?
769
00:41:11,213 --> 00:41:14,849
- Tempat ini seperti penjara.
- Astaga.
770
00:41:15,317 --> 00:41:17,118
Gaes.
771
00:41:19,121 --> 00:41:21,089
Lihatlah mobil kita.
772
00:41:33,802 --> 00:41:35,937
Morgan.
773
00:41:42,844 --> 00:41:45,813
Ayolah! Buka pintunya!
774
00:41:49,284 --> 00:41:50,451
Dia ada di rubanah!
775
00:41:50,452 --> 00:41:53,221
- Ayo. Bergerak!
- Morgan, kami datang!
776
00:41:53,222 --> 00:41:54,755
Morgan, bertahanlah.
777
00:41:54,756 --> 00:41:56,624
Morgan, bertahanlah.
Kami akan mengeluarkanmu.
778
00:41:56,625 --> 00:41:58,226
Biar kucoba.
Hitungan tiga. Ayo.
779
00:41:58,227 --> 00:41:59,894
Siap? Tarik.
780
00:41:59,895 --> 00:42:01,329
Morgan, dia di belakangmu.
781
00:42:01,330 --> 00:42:04,165
- Astaga, dia di belakangmu.
- Dia di belakangnya!
782
00:42:04,166 --> 00:42:05,933
Dia tepat di belakangmu.
Morgan, dia tepat di belakangmu.
783
00:42:05,934 --> 00:42:07,535
Tidak, tolong!
784
00:42:07,536 --> 00:42:08,736
Dia sedang menaiki tangga.
785
00:42:08,737 --> 00:42:10,738
Astaga, dia menaiki tangga.
786
00:42:10,739 --> 00:42:12,006
Cepat, dia menaiki tangga!
787
00:42:12,007 --> 00:42:13,341
Dia datang menaiki
tangga. Hati-Hati!
788
00:42:13,342 --> 00:42:16,043
- Astaga, aku akan muntah.
- Aku akan muntah.
789
00:42:16,044 --> 00:42:17,411
Astaga, aku akan muntah.
790
00:42:17,412 --> 00:42:21,115
- Seseorang, lakukan sesuatu.
- Seseorang sebaiknya lakukan sesuatu!
791
00:42:21,116 --> 00:42:25,086
King, ke mana kamu? Ayo,
kawan, aku butuh bantuan.
792
00:42:28,223 --> 00:42:29,973
Morgan, tenanglah.
793
00:42:30,325 --> 00:42:32,260
- Kamu punya pistol?
- Aku tahu kamu punya pistol.
794
00:42:32,261 --> 00:42:34,362
- Wow, itu profil.
- Kenapa tak kamu pake sebelumnya?
795
00:42:34,363 --> 00:42:37,064
Ke apa? TV? Minggir.
796
00:42:37,065 --> 00:42:40,234
Morgan, mundur.
Aku akan tembak penguncinya.
797
00:42:47,609 --> 00:42:50,978
- Kalian akan tembak-tembakan di sini.
- Morgan.
798
00:42:53,982 --> 00:42:55,116
- Kalian melihat sesuatu?
- Tidak.
799
00:42:55,117 --> 00:42:56,617
Mau pinjam kacamataku?
800
00:42:56,618 --> 00:42:58,319
Morgan!
801
00:42:58,320 --> 00:43:00,822
Bertahan. Aku datang menjemputmu.
802
00:43:04,126 --> 00:43:07,061
Morgan, kami di sini.
Kami akan mengeluarkanmu.
803
00:43:23,645 --> 00:43:25,646
Morgan!
804
00:43:26,716 --> 00:43:29,250
Mungkin coba nama belakangnya.
805
00:43:29,451 --> 00:43:31,285
- Morgan!
- Morgan.
806
00:43:49,871 --> 00:43:52,073
Lepa... Hei, Lepaskan...
807
00:43:52,074 --> 00:43:53,841
Anjrit!
808
00:43:53,842 --> 00:43:55,276
Ada yang mau membantuku?
809
00:43:55,277 --> 00:43:57,645
Oke!
810
00:43:58,080 --> 00:44:00,681
-Oh, sial!
-Apa aku mengenainya?
811
00:44:00,682 --> 00:44:02,149
Kamu seperti King Arthur.
812
00:44:02,150 --> 00:44:04,051
Bajingan ini memanah pundakku.
813
00:44:04,052 --> 00:44:06,287
Keluarkan ini dariku.
814
00:44:06,288 --> 00:44:09,924
Lisa, ambil pisau.
815
00:44:09,925 --> 00:44:12,860
- Oke. Ini kebesaran.
- Allison, tarik keluar.
816
00:44:12,861 --> 00:44:14,562
Aku tidak menarik panah itu keluar.
Kamu saja.
817
00:44:14,563 --> 00:44:16,697
Tunggu. Oke.
818
00:44:16,698 --> 00:44:18,734
Aku dapat yang bagus! Ini dia.
819
00:44:18,735 --> 00:44:20,468
- Tusuk dia!
- Siapa, aku?
820
00:44:20,469 --> 00:44:22,436
Ya, kamu, jalang.
Berikan itu.
821
00:44:30,579 --> 00:44:33,347
Masukkan kembali.
Masukkan kembali!
822
00:44:34,216 --> 00:44:36,718
Astaga. Apa kamu baik saja?
823
00:44:36,719 --> 00:44:38,619
- Kalian baik-baik saja?
- Aku menikamnya.
824
00:44:38,620 --> 00:44:39,721
Sudah berakhir.
825
00:44:39,722 --> 00:44:41,989
Semuanya, merunduk!
826
00:44:47,696 --> 00:44:49,897
Tetap tiarap!
827
00:44:57,439 --> 00:44:59,006
Dia sudah pergi!
828
00:44:59,007 --> 00:45:00,641
Oke, ayo pergi.
829
00:45:00,642 --> 00:45:01,777
Kembali ke ruang permainan.
830
00:45:01,778 --> 00:45:03,377
Ya, oh, Tuhanku, ayo pergi!
831
00:45:03,378 --> 00:45:06,147
Oh, tunggu, Nnamdi!
Kita harus bawa King.
832
00:45:06,148 --> 00:45:09,383
- Ayo.
- Anjrit.
833
00:45:10,252 --> 00:45:12,420
Aku baik saja.
834
00:45:19,361 --> 00:45:21,219
Anjrit anjir.
835
00:45:21,864 --> 00:45:23,230
Allison, singkirkan
ini dari punggungku.
836
00:45:23,231 --> 00:45:24,598
- Aku tak tahu caranya.
- Alison!
837
00:45:24,599 --> 00:45:26,167
- Apa?
- Keluarkan panah ini!
838
00:45:26,168 --> 00:45:27,701
Singkirkan itu
dari punggungnya!
839
00:45:27,702 --> 00:45:29,937
Oke!
840
00:45:30,338 --> 00:45:33,808
Aku akan melakukannya di tiga.
Satu dua...
841
00:45:35,944 --> 00:45:38,779
- Ah, anjrit!
- Anjrit!
842
00:45:39,948 --> 00:45:42,684
Apa yang terjadi
padamu, Allison?
843
00:45:44,219 --> 00:45:46,654
Kabar buruk. Mereka...
Dia mengurung kita lagi.
844
00:45:46,655 --> 00:45:47,856
- Apa?
- Dia mengunci kita lagi.
845
00:45:47,857 --> 00:45:50,558
- Apa-apaan?
- Astaga. King! King.
846
00:45:50,559 --> 00:45:51,525
Astaga, kita kehilangan dia!
847
00:45:51,526 --> 00:45:54,662
Negro, anjrit,
aku mengistirahatkan mataku.
848
00:45:54,663 --> 00:45:56,263
Astaga! Terus berbicara.
849
00:45:56,264 --> 00:45:58,299
Oke, gaes, kita butuh rencana.
850
00:45:58,300 --> 00:46:00,034
Jika pembunuhnya kembali
ke sini, kita berikutnya.
851
00:46:00,035 --> 00:46:01,602
Bagaimana ini bisa terjadi?
852
00:46:01,603 --> 00:46:03,370
Aku mencoba membantu King.
853
00:46:03,371 --> 00:46:05,973
Hei, dia butuh sesuatu
untuk memerbannya.
854
00:46:07,510 --> 00:46:09,796
Anjir.
855
00:46:10,345 --> 00:46:12,213
Ada yang punya Pereda nyeri?
856
00:46:12,214 --> 00:46:13,647
Anjrit.
857
00:46:13,648 --> 00:46:14,916
Dengar, pikirkan.
858
00:46:14,917 --> 00:46:16,818
Apa ada orang kulit putih
yang ingin membunuh kita?
859
00:46:16,819 --> 00:46:18,219
Semuanya berpotensi 'kali!
860
00:46:18,220 --> 00:46:20,054
Seorang kulit putih bilang
dia ingin membunuhku kemarin.
861
00:46:20,055 --> 00:46:21,455
- Apa? Siapa?
- Aku tak tahu.
862
00:46:21,456 --> 00:46:23,123
Dia hanya orang
asing di Twitter.
863
00:46:23,124 --> 00:46:24,291
Dia marah padaku
karena kubilang
864
00:46:24,292 --> 00:46:25,827
lagu tema O'Reilly Suku Cadang...
865
00:46:25,828 --> 00:46:28,897
lebih relevan secara budaya
ketimbang Spanduk Bintang Berkelip.
866
00:46:28,898 --> 00:46:30,331
Kamu tidak salah.
867
00:46:30,332 --> 00:46:34,301
♪ O, O, O, O'Reilly's
868
00:46:34,302 --> 00:46:35,804
♪ Suku cadang ♪
869
00:46:35,805 --> 00:46:37,538
Aw! Ooh, itu lagu yang bagus.
870
00:46:37,539 --> 00:46:38,940
Pilih kartu.
871
00:46:38,941 --> 00:46:40,942
- Kami tidak memilih kartu lagi.
- Apa kamu yakin?
872
00:46:40,943 --> 00:46:44,645
Hasil dari situasi ini tergantung
pada partisipasimu.
873
00:46:44,646 --> 00:46:47,147
- Tunggu, kamu ngapain?
- Kita harus menyelesaikan permainan.
874
00:46:47,148 --> 00:46:49,550
-Tidak.
-Aku sarankan kamu pilih kartu.
875
00:46:49,551 --> 00:46:52,521
Kamu dengar yang dia katakan.
Pilih kartu.
876
00:46:54,189 --> 00:46:55,523
"Dalam kesulitanmu,
877
00:46:55,524 --> 00:46:57,424
"karakter Hitam selalu
yang pertama mati.
878
00:46:57,425 --> 00:47:01,362
"Aku akan menyelamatkan hidupmu
jika kamu mengorbankan orang
879
00:47:01,363 --> 00:47:02,931
"yang kamu anggap
paling hitam bagiku."
880
00:47:02,932 --> 00:47:04,932
Yang Paling Hitam?
881
00:47:05,200 --> 00:47:06,735
"Pilihlah seseorang
untuk dikorbankan.
882
00:47:06,736 --> 00:47:09,203
"Tidak mainkan permainanku,
kamu semua mati. Waktumu 2 menit."
883
00:47:09,204 --> 00:47:11,773
Tidak, kami tidak memainkan
permainan sialan itu. Kami selesai.
884
00:47:11,774 --> 00:47:14,875
Waktumu 2 menit
untuk memutuskan.
885
00:47:16,211 --> 00:47:17,846
Masuk akal pun tidak
"Yang Paling Hitam".
886
00:47:17,847 --> 00:47:20,749
- Itu sangat subyektif.
- Shanika. Dia paling sering mengatakan "Negro".
887
00:47:20,750 --> 00:47:21,955
- Negro!
- Liat?
888
00:47:21,955 --> 00:47:24,552
Seseorang harus dipilih atau kita semua
bernasib seperti Morgan dan Shawn.
889
00:47:24,553 --> 00:47:26,788
Baik, tak ada yang boleh
menilai siapa pun di sini.
890
00:47:26,789 --> 00:47:28,222
Aku tahu kamu tidak
mau memperdebatkan
891
00:47:28,223 --> 00:47:30,357
siapa yang paling hitam
di sini, Nnamdi.
892
00:47:30,358 --> 00:47:33,862
Kenapa? / Karena kamu
benar-benar orang Afrika...
893
00:47:33,863 --> 00:47:36,297
Kamu, seperti masih dalam
kemasan aslinya Hitam.
894
00:47:36,298 --> 00:47:39,199
Maaf, tapi di atas kertas,
kamu yang paling hitam.
895
00:47:39,200 --> 00:47:42,136
Pertama-tama, aku dari Oakland,
dan ayahku dari Afrika Selatan.
896
00:47:42,137 --> 00:47:44,271
Jadi, Townbiz (Film),
Raider Nation (Tim Football), Go A's,
897
00:47:44,272 --> 00:47:46,340
Michael B. Jordan,
Fruitvale Station buktinya.
898
00:47:46,341 --> 00:47:48,899
Itu hanya membuatmu lebih hitam.
899
00:47:49,144 --> 00:47:50,544
Tapi jika ada yang
paling hitam di sini,
900
00:47:50,545 --> 00:47:53,113
itu orang Afrika diaspora,
di hadapan kita di sini.
901
00:47:53,114 --> 00:47:55,516
- Wow, Nnamdi, benarkah?
- Ya!
902
00:47:55,517 --> 00:47:57,451
Oke. Jadi begitu?
903
00:47:57,452 --> 00:47:59,653
Karena setiap kali salah
satu kalian membuat lelucon,
904
00:47:59,654 --> 00:48:02,423
itu selalu, "Allison, kamu Putih-kan ini.
Allison, Putih -kan itu."
905
00:48:02,424 --> 00:48:05,392
Tapi sekarang, saat yang
paling nyaman bagimu,
906
00:48:05,393 --> 00:48:06,594
kamu ingin gunakan keHitaman-ku?
907
00:48:06,595 --> 00:48:08,730
- Tentu.
- Tentu saja tidak.
908
00:48:08,731 --> 00:48:11,332
Karena coba tebak?
Jika kita memainkan game ini,
909
00:48:11,333 --> 00:48:15,870
ayahku berkulit putih tulen,
jadi itu jelas bukan aku.
910
00:48:15,871 --> 00:48:17,045
- King?
- King?
911
00:48:17,045 --> 00:48:19,406
Ya, King. / Karena kamu yang
punya pistol dan kamu gangster.
912
00:48:19,407 --> 00:48:21,675
Aku mantan gangster, oke?
Aku mengubah hidupku.
913
00:48:21,676 --> 00:48:23,177
Dan aku menikah dengan
wanita kulit putih, jadi...
914
00:48:23,178 --> 00:48:25,579
-Itu tidak membantu.
-Kamu benar. Aku diam.
915
00:48:25,580 --> 00:48:26,480
90 detik.
916
00:48:26,481 --> 00:48:28,248
Astaga, ini tidak berhasil.
917
00:48:28,249 --> 00:48:30,085
Aku butuh banyak terapi jika
kita bisa melewati ini.
918
00:48:30,086 --> 00:48:31,221
Bagaimana dengan Dewayne?
919
00:48:31,221 --> 00:48:33,922
Gadis, tutup mulutmu. Kamu
tidak dengar yang aku katakan?
920
00:48:33,923 --> 00:48:35,656
Terapi. Orang kulit
hitam tidak terapi.
921
00:48:35,657 --> 00:48:37,558
Sebenarnya orang kulit
hitam pelan tapi pasti
922
00:48:37,559 --> 00:48:39,728
mengadopsi gaya hidup kesehatan
mental yang lebih sehat.
923
00:48:39,729 --> 00:48:41,062
Bagus.
924
00:48:41,063 --> 00:48:42,429
Tidak, serius, bagus.
925
00:48:42,430 --> 00:48:43,965
Kita telah menempuh perjalanan
jauh. Itu hal yang indah.
926
00:48:43,966 --> 00:48:45,532
Ya.
927
00:48:45,533 --> 00:48:47,936
Tapi bukan itu intinya. Intinya
kalian tidak bisa memilihku.
928
00:48:47,937 --> 00:48:49,037
Aku gay.
929
00:48:49,038 --> 00:48:50,571
Kamu selalu gunakan itu.
930
00:48:50,572 --> 00:48:52,439
Dan seperti yang anggota
keluargaku yang homofobia bilang,
931
00:48:52,440 --> 00:48:56,011
"Ke-Gay-an hanyalah peMutihan yang dibungkus
dengan banyak titit," dan hari ini, aku setuju.
932
00:48:56,012 --> 00:48:57,078
"Banyak titit"?
933
00:48:57,079 --> 00:48:58,345
70 detik tersisa.
934
00:48:58,346 --> 00:49:00,414
- Kita harus memilih seseorang.
- Kita tak bisa.
935
00:49:00,415 --> 00:49:01,850
Bagaimana dengan Clifton?
936
00:49:01,851 --> 00:49:03,584
Ya, kenapa kita tak bisa memilih dia?
937
00:49:03,585 --> 00:49:05,252
Kamu diam di situ di pojokan,
938
00:49:05,253 --> 00:49:08,023
tapi kamu tidak diundang ke acara
ini, tapi kamu tetap muncul.
939
00:49:08,024 --> 00:49:09,289
Itu omong kosong Hitam, negro.
940
00:49:09,290 --> 00:49:10,859
Hitamnya Hitam.
941
00:49:10,860 --> 00:49:14,029
Gaes, aku diundang oleh Morgan.
942
00:49:14,030 --> 00:49:16,131
- Kok bisa?
- 60 detik.
943
00:49:16,132 --> 00:49:18,533
Morgan mengirimiku
undangan elektronik.
944
00:49:19,534 --> 00:49:21,468
Gaes, aku bisa buktikan
aku bukan yang Terhitam.
945
00:49:21,469 --> 00:49:22,771
Buktikan.
946
00:49:22,772 --> 00:49:25,272
- Aku belum pernah nonton Friday..
- Apa-apaan?
947
00:49:25,273 --> 00:49:28,242
Kupikir Black Twitter (Komunitas)
adalah sejenis bumbu.
948
00:49:28,243 --> 00:49:32,113
Aku suka Jimmy Fallon
tanpa The Roots.
949
00:49:32,114 --> 00:49:33,848
Itu salah.
950
00:49:33,849 --> 00:49:37,184
Penampilan Super Bowl Beyonce
membuatku tidak aman.
951
00:49:37,185 --> 00:49:39,320
Sama.
952
00:49:39,421 --> 00:49:41,723
Aku memilih Trump.
953
00:49:41,724 --> 00:49:43,692
- Apa?
- Apa?
954
00:49:44,827 --> 00:49:46,226
Dua kali.
955
00:49:46,227 --> 00:49:49,998
Hentikan!
956
00:49:49,999 --> 00:49:51,699
Lepaskan tanganmu... Hentikan!
957
00:49:51,700 --> 00:49:54,102
Waktu kita tinggal semenit.
Seseorang coba membunuh kita,
958
00:49:54,103 --> 00:49:56,971
dan berdebat hanya akan
membuatnya lebih mudah.
959
00:49:56,972 --> 00:50:00,040
Kita butuh rencana.
960
00:50:00,375 --> 00:50:03,777
Nenek moyang kita tidak mati
agar kita saling meninggalkan,
961
00:50:03,777 --> 00:50:08,617
moral dan Kegelapan kita
saat menghadapi kesulitan.
962
00:50:11,087 --> 00:50:15,322
Aku tahu kamu tidak bermonolog
sedramatis itu begitu saja....
963
00:50:15,323 --> 00:50:17,759
padahal kamu tahu waktu
kita tinggal satu menit tersisa.
964
00:50:17,760 --> 00:50:18,860
Waktu hampir habis.
965
00:50:18,861 --> 00:50:21,361
Gadis, kamu berbicara
selama aku. Anjrit.
966
00:50:21,362 --> 00:50:22,797
20 detik.
967
00:50:22,798 --> 00:50:26,233
Dengar, kita hanya perlu
memilih seseorang.
968
00:50:26,234 --> 00:50:29,236
Maaf, Clifton, untuk omong kosong bodoh
yang barusan kamu katakan, aku memilihmu.
969
00:50:29,237 --> 00:50:31,906
-Tidak.
-Aku juga memilihmu.
970
00:50:31,907 --> 00:50:35,110
- Tidak.
- Allison?
971
00:50:35,111 --> 00:50:36,945
Aku memilih Clifton.
972
00:50:36,946 --> 00:50:39,446
- King?
- Orang negro ini.
973
00:50:39,447 --> 00:50:41,248
Beb?
974
00:50:42,584 --> 00:50:43,818
Beb?
975
00:50:43,819 --> 00:50:47,589
Kurasa aku tak punya pilihan.
Aku pilih Clifton.
976
00:50:47,622 --> 00:50:48,689
Dewayne?
977
00:50:48,690 --> 00:50:50,759
5 detik.
978
00:50:51,392 --> 00:50:53,662
Maafkan aku, Clifton.
979
00:50:53,963 --> 00:50:55,596
Aku memilihmu.
980
00:50:55,597 --> 00:50:58,567
- Waktumu habis.
- Wow.
981
00:50:59,267 --> 00:51:01,502
Kamu tahu, aku benar-benar
berpikir kita terhubung.
982
00:51:01,503 --> 00:51:03,104
Jika kalian punya akal sehat,
983
00:51:03,105 --> 00:51:05,740
kalian akan tahu game ini
ingin kita melakukannya.
984
00:51:05,741 --> 00:51:09,310
Untuk saling mengkianati.
Untuk bertindak seperti binatang.
985
00:51:09,377 --> 00:51:11,780
Kalian memberikan apa
yang diinginkannya.
986
00:51:13,816 --> 00:51:16,293
- Baiklah.
- Negro!
987
00:51:28,030 --> 00:51:30,497
Semua kehidupan penting.
988
00:51:55,590 --> 00:51:56,862
Oh!
989
00:51:59,327 --> 00:52:02,296
- Rasanya tidak benar.
- Aku akan jemput dia.
990
00:52:07,335 --> 00:52:09,336
Ini terkunci lagi.
991
00:52:21,616 --> 00:52:22,984
Apa kamu suka Hunger Games?
992
00:52:22,985 --> 00:52:26,754
Aku suka novelnya tapi kamu
mungkin tidak membacanya.
993
00:52:26,755 --> 00:52:30,925
Mungkin kita bisa
membicarakan ini...
994
00:52:30,926 --> 00:52:32,393
Sial.
995
00:52:47,810 --> 00:52:49,611
Anjrit.
996
00:52:52,081 --> 00:52:53,882
Astaga.
997
00:52:54,649 --> 00:52:56,618
Oh tidak.
998
00:53:04,692 --> 00:53:08,897
Maksudku, dia
memang memilih Trump.
999
00:53:10,498 --> 00:53:12,399
- Dua kali.
- Astaga, apa ini sudah berakhir?
1000
00:53:12,400 --> 00:53:15,402
Kamu tidak mengikuti aturan.
Clifton tidak memilih.
1001
00:53:15,403 --> 00:53:16,971
Melangkah dibatalkan. Pilih kartu.
1002
00:53:16,972 --> 00:53:19,240
Astaga, game ini tidak
mungkin dimenangkan.
1003
00:53:19,241 --> 00:53:20,975
Tidak!
1004
00:53:20,976 --> 00:53:22,442
Aku tidak memainkan permainan
sialan ini lagi, bung.
1005
00:53:22,443 --> 00:53:24,843
Selamatkan dirimu...
1006
00:53:28,650 --> 00:53:30,651
Jadi, kamu tidak ingin bermain?
1007
00:53:30,652 --> 00:53:32,686
Kami menolak. Tidak ada
lagi permainan sialan.
1008
00:53:32,687 --> 00:53:36,357
Itu berarti kamu secara otomatis
pindah ke kematian mendadak.
1009
00:53:36,358 --> 00:53:37,725
- Kematian mendadak?
- Apa?
1010
00:53:37,726 --> 00:53:40,795
Aturannya sederhana.
Bertahan hidup.
1011
00:53:40,796 --> 00:53:43,765
Pintu ke ruang permainannya terbuka.
1012
00:53:45,067 --> 00:53:46,401
Kamu 3 menit aman...
1013
00:53:46,402 --> 00:53:49,137
sebelum aku membuka
pintu lain di rumah.
1014
00:53:49,138 --> 00:53:53,707
Sekarang, apa peluangmu lebih
baik di luar atau di dalam?
1015
00:53:53,708 --> 00:53:57,511
Kamu harus memilih atau
menghadapi konsekuensinya.
1016
00:53:57,512 --> 00:53:59,814
Aku benci suara jalang ini!
1017
00:53:59,815 --> 00:54:01,448
3 menit.
1018
00:54:02,851 --> 00:54:05,153
-Apa yang kita lakukan?
-Apa maksudmu, "Apa yang kita lakukan,"?
1019
00:54:05,154 --> 00:54:07,521
Aku tak akan tinggal di
perangkap tikus sialan ini.
1020
00:54:07,522 --> 00:54:09,040
Kita harus keluar dari sini.
1021
00:54:09,040 --> 00:54:10,624
Agar dia bisa menyerang
kita di luar?
1022
00:54:10,625 --> 00:54:13,928
Clifton benar. Permainan
ini ada aturannya...
1023
00:54:13,929 --> 00:54:16,898
dan apa pun itu, akan tetap
berpegang pada itu, oke?
1024
00:54:16,899 --> 00:54:20,534
Jadi, jika kita benar-benar punya
waktu 3 menit, kita harus lari saja.
1025
00:54:20,535 --> 00:54:22,337
Setuju. Kita lebih lega
untuk lari di luar.
1026
00:54:22,338 --> 00:54:24,005
Kita tinggal di sini, mampus.
1027
00:54:24,006 --> 00:54:28,309
Entah kamu tetapi aku tidak tertarik
diburu di hutan oleh psiko itu!
1028
00:54:28,310 --> 00:54:30,610
Aku bersama Allison. Kita
harus ambil kesempatan kita.
1029
00:54:30,611 --> 00:54:33,647
Ayo, sayang, Kita bisa lintasi hutan
dan berhasil ke sisi lain jalan.
1030
00:54:33,648 --> 00:54:35,116
Jika kita semua berhasil,
kita semua akan aman.
1031
00:54:35,117 --> 00:54:36,985
Nonton Film apa kamu?
Karena itu sangat bodoh.
1032
00:54:36,986 --> 00:54:38,386
Aku tidak menonton film apa pun.
1033
00:54:38,387 --> 00:54:40,255
Aku hanya berusaha
menyelamatkan gadisku!
1034
00:54:41,890 --> 00:54:43,291
Boo, aku mencintaimu.
Kenapa kau meneriakiku?
1035
00:54:43,292 --> 00:54:46,660
Dengar, berdebat tak ada gunanya.
Setidaknya ambil senjata sialan.
1036
00:54:46,661 --> 00:54:48,763
- Baiklah.
- Apa kamu bercanda?
1037
00:54:48,764 --> 00:54:49,998
Apa kamu bercanda?
1038
00:54:49,999 --> 00:54:53,635
- Seseorang akan membantuku?
- Sial, salahku, bro.
1039
00:54:54,370 --> 00:54:57,571
Kalian datanglah ke dapur ini
dan temukan sesuatu. Anjrit.
1040
00:54:57,572 --> 00:54:59,774
Cari senjata.
1041
00:54:59,775 --> 00:55:01,876
Cari sesuatu yang tajam.
1042
00:55:03,879 --> 00:55:06,580
Ini. Pakai ini.
1043
00:55:06,581 --> 00:55:09,283
Tunggu. Bubuk cabai?
Buat apa, masak?
1044
00:55:09,284 --> 00:55:10,752
Maaf, kita kehabisan pisau.
1045
00:55:10,753 --> 00:55:13,254
Serius? Tempat lilin?
Pikirmu kamu di Clue?
1046
00:55:13,255 --> 00:55:15,522
Jangan ngebacot. Aku bisa
babak belurin orang dengan ini.
1047
00:55:15,523 --> 00:55:17,025
Kamu mau apa?
Nguleg pantatnya?
1048
00:55:17,026 --> 00:55:18,926
Setidaknya ini logam,
Itu terlihat plastik.
1049
00:55:18,927 --> 00:55:20,795
Setidaknya ini ringan,
Tapi tebal.
1050
00:55:20,796 --> 00:55:23,064
Shanika, aku butuh pereda nyeri.
1051
00:55:24,900 --> 00:55:27,936
Tenang. Ini dia.
1052
00:55:30,605 --> 00:55:32,306
- Ini Adderall.
- Apa?
1053
00:55:32,307 --> 00:55:34,075
Adderall.
1054
00:55:34,099 --> 00:55:36,568
ADDERALL: OBAT YANG
MENGSTIMULAN SISTEM SARAF PUSAT
1055
00:55:36,568 --> 00:55:38,645
EFEK SAMPING: MENINGKATKAN AKTIVITAS
MOTORIK, KEWASPADAAN MENTAL...
1056
00:55:38,646 --> 00:55:40,515
- Ini yang kamu berikan padanya?
- Ya.
1057
00:55:40,516 --> 00:55:42,550
Aku butuh sesuatu yang lain.
1058
00:55:43,684 --> 00:55:46,120
Ini, kamu dapat minum ini. Vicodin.
1059
00:55:46,422 --> 00:55:47,755
- Aku pergi.
- Apa?
1060
00:55:47,756 --> 00:55:49,323
Tidak, kamu seharusnya
sudah mati, bruh.
1061
00:55:49,324 --> 00:55:50,690
Ini bukan film itu.
1062
00:55:50,691 --> 00:55:54,796
- Ayo pergi sebelum efek obatnya hilang.
- Apa kau gila? Lihat dirimu.
1063
00:55:54,797 --> 00:55:56,364
- Aku kepanah sekali.
- Dua kali!
1064
00:55:56,365 --> 00:55:59,033
Di tempat yang sama.
Satu lubang.
1065
00:55:59,167 --> 00:56:01,568
Rasanya sakit sekali, tapi aku
bisa lari. Kakiku fungsi.
1066
00:56:01,569 --> 00:56:03,004
Baiklah. Kamu ikut kita,
1067
00:56:03,005 --> 00:56:04,739
tapi jika kamu tertinggal,
kami takkan membawamu.
1068
00:56:04,740 --> 00:56:07,607
Sial, sangat gelap di luar
sana dan aku masih teler.
1069
00:56:07,608 --> 00:56:09,676
- Aku tak bisa pergi ke sana.
- Aku juga, aku tinggal.
1070
00:56:09,677 --> 00:56:11,079
-Lisa.
-Maka aku tinggal bersamamu.
1071
00:56:11,080 --> 00:56:12,914
Tak apa-apa. Aku ngerti
kalau kamu harus pergi.
1072
00:56:12,915 --> 00:56:14,449
-Ya, pergilah.
-Sayang, aku ingin bersamamu...
1073
00:56:14,450 --> 00:56:15,950
mau menunjukkanmu
aku berkomitmen.
1074
00:56:15,950 --> 00:56:18,986
- Kita "kita" sekarang.
- Pria ini mengejar pantatnya.
1075
00:56:18,987 --> 00:56:20,288
Tidak sekarang, Nnamdi.
1076
00:56:20,289 --> 00:56:22,523
Aku beban untuk pantat itu.
1077
00:56:22,524 --> 00:56:24,058
Kita semua tahu
apa artinya ini.
1078
00:56:24,059 --> 00:56:26,494
- Jangan berani-berani, Allison.
- Aku akan mengatakannya.
1079
00:56:26,495 --> 00:56:28,695
- Jangan katakan omong kosong bodoh ini.
- Kita...
1080
00:56:28,719 --> 00:56:29,997
Allison.
1081
00:56:29,998 --> 00:56:33,101
- Kita...
- Astaga.
1082
00:56:33,302 --> 00:56:34,368
Kita harus berpencar.
1083
00:56:34,369 --> 00:56:36,737
- Astaga!
- Kenapa?
1084
00:56:36,738 --> 00:56:38,739
Dia takkan berada di
dua tempat sekaligus.
1085
00:56:38,740 --> 00:56:40,208
Aku tahu kamu akan
mengatakan itu...
1086
00:56:40,209 --> 00:56:41,943
tapi itu hanya sisi
Putih-mu yang berbicara.
1087
00:56:41,944 --> 00:56:44,078
Ini bukan setengah putihku
yang berbicara, Nnamdi.
1088
00:56:44,079 --> 00:56:47,614
Ini aku yang berbicara sebagai
orang kulit hitam utuh,
1089
00:56:47,615 --> 00:56:49,150
yang kebetulan dwi ras.
1090
00:56:49,151 --> 00:56:51,018
"Kehitamanku" seharusnya
tak perlu diragukan...
1091
00:56:51,019 --> 00:56:53,687
hanya karena aku menyarankan...
1092
00:56:53,688 --> 00:56:56,090
kalau berpencar mungkin
bisa membantu kita tetap hidup.
1093
00:56:56,091 --> 00:56:57,825
Allison, ya, kamu benar.
1094
00:56:57,826 --> 00:56:59,861
Tapi apa kamu sungguh berpikir
sisi Hitammu mengutipnya?
1095
00:56:59,862 --> 00:57:01,429
Itu terasa eksklusif Kaukasia.
1096
00:57:01,430 --> 00:57:03,564
20 detik tersisa!
1097
00:57:04,533 --> 00:57:05,632
- Aku sayang kamu.
- Aku juga.
1098
00:57:05,633 --> 00:57:07,068
Tetaplah hidup.
1099
00:57:07,069 --> 00:57:10,872
Shanika, beri mereka pil, Itu bagus.
1100
00:57:11,140 --> 00:57:14,542
Aku tak tahu berapa banyak waktu kita,
tapi jika pintunya benar terbuka,
1101
00:57:14,543 --> 00:57:16,377
ini yang paling
dekat ke hutan.
1102
00:57:16,378 --> 00:57:20,515
Aku tak tahu kalau pembunuh psiko
itu orang yang akan ada di sini
1103
00:57:20,516 --> 00:57:22,950
saat aku bertanya siapa
yang akan ada di sini?
1104
00:57:22,951 --> 00:57:26,020
Ini terasa seperti akhir dari
Set it Off.
1105
00:57:26,021 --> 00:57:28,856
Aku benci ini, rasanya
sangat menyedihkan.
1106
00:57:28,857 --> 00:57:31,059
Kamu adalah saudaraiku.
1107
00:57:31,327 --> 00:57:32,427
Kekuatanku.
1108
00:57:32,728 --> 00:57:35,530
- Dan harga diriku.
- Dan harga diriku.
1109
00:57:46,408 --> 00:57:48,475
Semuanya akan baik saja.
1110
00:58:02,224 --> 00:58:03,929
Oke, aman.
1111
00:58:04,092 --> 00:58:05,893
Dah, semua.
1112
00:58:25,948 --> 00:58:28,616
Hei. Kita harus bersembunyi.
1113
00:58:28,951 --> 00:58:30,785
Tunggu.
1114
00:58:32,254 --> 00:58:34,589
Tidak...
Aku tak ingin pergi ke rubanah.
1115
00:58:34,590 --> 00:58:36,324
Aku tak ingin melihat
Morgan seperti itu.
1116
00:58:36,325 --> 00:58:37,625
Aku juga tak ingin
melihatnya seperti itu.
1117
00:58:37,626 --> 00:58:40,261
Aku akan mencari Morgan.
1118
00:58:53,108 --> 00:58:56,544
Hei! Kapan kita jadi orang
yang berjalan ke rubanah gelap?
1119
00:58:56,545 --> 00:58:58,780
Senang kamu bergabung.
1120
00:59:02,150 --> 00:59:05,453
Apa itu sumur? Rumah macam apa ini?
1121
00:59:05,454 --> 00:59:09,090
Anjrit. Aku terkesan.
Bajingan itu gila.
1122
00:59:16,298 --> 00:59:17,598
Tunggu, tunggu, tunggu.
1123
00:59:17,599 --> 00:59:19,133
Apa? Jalannya ke sana.
1124
00:59:19,134 --> 00:59:22,169
Tidak...
Jalannya lewat sini. Danaunya ke sana.
1125
00:59:22,170 --> 00:59:24,038
Apa?
1126
00:59:27,576 --> 00:59:28,809
Ngapain kamu?
1127
00:59:28,810 --> 00:59:32,513
Oke, tunggu, aku
merasa aneh sekali!
1128
00:59:32,514 --> 00:59:34,282
Oke, aku harus berhenti.
1129
00:59:34,283 --> 00:59:37,952
Gaes, pergilah. Aku hanya akan
duduk di sini dengan perasaanku.
1130
00:59:37,953 --> 00:59:39,987
Perasaanmu? Apa?
1131
00:59:39,988 --> 00:59:43,124
Allison, Adderall itu
membuatmu kacau.
1132
00:59:43,125 --> 00:59:45,326
Ayo, Allison. Kita takkan
meninggalkanmu di sini.
1133
00:59:45,327 --> 00:59:47,161
Tidak, pergilah saja.
1134
00:59:47,162 --> 00:59:49,230
Dengar, aku ingin kamu
tarik apas bersamaku, oke?
1135
00:59:49,231 --> 00:59:52,934
Hirup.
1136
00:59:54,236 --> 00:59:57,038
Ada bajingan gila di sini memburu
kita seperti kita binatang.
1137
00:59:57,039 --> 01:00:00,241
Ini bukan waktunya untuk duduk.
Aku butuh kamu kuat.
1138
01:00:00,242 --> 01:00:02,143
Ada Rosa Parks di bajumu, kan?
1139
01:00:02,144 --> 01:00:03,944
Apa dia akan duduk sekarang?
1140
01:00:03,945 --> 01:00:06,914
Maksudku, itulah
yang dia lakukan.
1141
01:00:06,915 --> 01:00:09,216
Kamu diamlah! Lihat aku.
1142
01:00:09,217 --> 01:00:12,486
Jika kamu ingin menjadi seseorang
dan ingin pergi ke suatu tempat,
1143
01:00:12,487 --> 01:00:14,322
maka kamu sebaiknya bangun dan...
1144
01:00:14,323 --> 01:00:16,290
- Perhatikan.
- Itu benar, jalang.
1145
01:00:16,291 --> 01:00:18,926
Sekarang, ayo bawa pantat terlukamu.
1146
01:00:27,035 --> 01:00:29,136
Astaga.
1147
01:00:29,137 --> 01:00:31,205
Tolong beritahu aku itu
jamunya si King.
1148
01:00:31,206 --> 01:00:33,875
Kita berdua tahu apa itu, bung.
1149
01:00:34,276 --> 01:00:35,176
Oke.
1150
01:00:35,177 --> 01:00:38,746
- Ayo.
- Kamu ayo.
1151
01:00:50,125 --> 01:00:52,293
Oke, tapi di mana Morgan?
1152
01:00:53,495 --> 01:00:55,306
Kita lihat apa kita bisa
cari tahu bagaimana keparat ini
1153
01:00:55,331 --> 01:00:57,492
beroperasi sebelum dia kembali.
1154
01:01:14,449 --> 01:01:17,585
Astaga. Ada kamera di
seluruh rumah ini.
1155
01:01:17,586 --> 01:01:21,222
Dia telah mengawasi setiap
gerakan kita selama ini.
1156
01:01:23,793 --> 01:01:25,793
Gaes, lihat.
1157
01:01:26,995 --> 01:01:29,196
Kupikir kita berada
di atas Mason-Dixon.
1158
01:01:29,197 --> 01:01:31,565
Apa itu tadi?
1159
01:01:31,566 --> 01:01:35,169
Sialan, dia akan mengejar
orang paling gelap dulu.
1160
01:01:35,704 --> 01:01:37,905
- Kita harus kembali ke atas.
- Serius?
1161
01:01:37,906 --> 01:01:39,101
Oke.
1162
01:01:42,944 --> 01:01:45,598
Anjrit! Tidak.
Kita salah jalan.
1163
01:01:45,598 --> 01:01:48,682
Allison, sudah kubilang.
Allison?
1164
01:01:48,683 --> 01:01:50,951
Allison! Sial, dimana dia?
1165
01:01:50,952 --> 01:01:53,053
Mungkin teler.
1166
01:01:53,054 --> 01:01:54,555
Aku tak salahkan dia.
Aku juga ingin.
1167
01:01:54,556 --> 01:01:57,759
Tidak, King, kamu harus
tetap bersamaku, oke?
1168
01:01:57,760 --> 01:01:59,527
Aku bisa melihat
rumah-rumah di kejauhan.
1169
01:01:59,528 --> 01:02:02,363
Oke, aku akan berenang menyeberang.
Mereka takkan curiga.
1170
01:02:02,364 --> 01:02:04,298
Mereka mungkin menganggap
kita toh tak bisa berenang.
1171
01:02:04,299 --> 01:02:06,000
Mereka benar, karena
aku tak bisa.
1172
01:02:06,001 --> 01:02:08,502
- Cara untuk menjadi stereotip sialan.
- Kamu silahkan saja!
1173
01:02:08,503 --> 01:02:11,672
Ceburkan pantat hitammu itu ke
air gelap dan misterius itu,
1174
01:02:11,673 --> 01:02:12,874
Aku akan panjat pohon ini.
1175
01:02:12,875 --> 01:02:14,141
Kamu kasih sinyal saat
sudah menyeberang.
1176
01:02:14,142 --> 01:02:15,911
Memang kamu bisa?
1177
01:02:15,912 --> 01:02:17,879
Aku lari dari polisi,
menghindari peluru,
1178
01:02:17,880 --> 01:02:20,957
melompati gerbang. Ini mudah, oke?
1179
01:02:21,249 --> 01:02:22,249
Oh, sial.
1180
01:02:22,250 --> 01:02:23,617
Ini benar-benar memalukan.
1181
01:02:23,618 --> 01:02:25,686
- Bangun dan bantu aku, Sialan!
- Negro, ayolah.
1182
01:02:25,687 --> 01:02:28,789
Jangan taruh jarimu di duburku.
1183
01:02:32,929 --> 01:02:36,897
- Bukankah pintu ini terbuka?
- Itu tidak masalah. Kita akan langsung lewat.
1184
01:02:37,532 --> 01:02:38,722
Siap?
1185
01:02:42,170 --> 01:02:44,972
Negro, minggir, aku dulu. Oke.
1186
01:02:44,973 --> 01:02:46,974
Ini dia.
1187
01:02:47,409 --> 01:02:48,676
Oke, aku ngerti kenapa kamu tak mau.
1188
01:02:48,677 --> 01:02:51,363
Astaga, apa kalian
sedang antri menari?
1189
01:02:51,363 --> 01:02:52,803
Tunggu, tunggu.
1190
01:02:53,048 --> 01:02:55,249
Satu dua...
1191
01:02:57,854 --> 01:03:00,121
Aku mendengar teriakan.
Apa semuanya baik-baik saja?
1192
01:03:00,222 --> 01:03:01,989
Penjaga Putih? Apa itu kamu?
1193
01:03:01,990 --> 01:03:04,558
-Tentu.
-Oh, sial. Apa ini baik atau buruk?
1194
01:03:04,559 --> 01:03:07,795
Tunggu. Bagaimana kita tahu
kita bisa mempercayainya?
1195
01:03:08,497 --> 01:03:09,965
Jangan tersinggung.
1196
01:03:09,966 --> 01:03:12,666
Aku salah satu yang baik. / Itu tidak
membantu. Semuanya mengatakan itu.
1197
01:03:12,667 --> 01:03:14,803
Itu jujur membuatmu
tampak lebih mencurigakan.
1198
01:03:14,804 --> 01:03:17,071
Kamu dapat
mempercayaiku. Serius.
1199
01:03:17,072 --> 01:03:18,807
Jika aku mendapat
undangan untuk memasak,
1200
01:03:18,808 --> 01:03:20,174
aku akan merasa terhormat,
tapi aku takkan pergi.
1201
01:03:20,175 --> 01:03:21,977
-Kenapa tidak?
-Karena aku tahu kehadiranku
1202
01:03:21,978 --> 01:03:23,511
di ruang kulit Hitam
akan jadi gangguan...
1203
01:03:23,512 --> 01:03:25,980
dan membatalkannya jadi
ruang kulit hitam.
1204
01:03:26,114 --> 01:03:27,849
Itu jawaban yang cukup bagus.
1205
01:03:27,850 --> 01:03:29,985
-Aku percaya.
-Bekerja untukku.
1206
01:03:29,986 --> 01:03:31,685
Kami akan
menurunkan tangan kami.
1207
01:03:31,686 --> 01:03:33,153
- Lebih rendah.
- Oke, bagus.
1208
01:03:33,154 --> 01:03:34,756
Tak pernah sesenang ini
melihat penyelamat kulit putih.
1209
01:03:34,757 --> 01:03:36,624
Seseorang coba membunuh kami.
Tolong bantu kami. Tolong.
1210
01:03:36,625 --> 01:03:37,926
Woh. Pelan - pelan.
1211
01:03:37,927 --> 01:03:39,761
Seorang pembunuh bertopeng mengejar
kami dan dua teman kami tewas.
1212
01:03:39,762 --> 01:03:40,657
- Apa maksudmu mati?
- Mati.
1213
01:03:40,657 --> 01:03:42,012
Mati, temui tuhanmu, mati.
1214
01:03:42,012 --> 01:03:43,464
- Di mana teman-temanmu yang lain?
- Kami berpencar.
1215
01:03:43,465 --> 01:03:44,833
Kamu berpencar?
Tapi kalian semua kulit Hitam.
1216
01:03:44,834 --> 01:03:47,234
Jangan mentang-mentang ya?
1217
01:03:47,235 --> 01:03:49,136
- Sungguh berani, kawan.
- Maaf.
1218
01:03:49,137 --> 01:03:50,471
Tidakkah kamu harus
meminta bantuan?
1219
01:03:50,472 --> 01:03:52,506
Cobalah untuk tenang.
Aku carikan bantuan.
1220
01:03:52,507 --> 01:03:55,175
Ini Putih ke Markas.
1221
01:03:55,176 --> 01:03:58,412
Putih ke Markas. Ini Putih.
1222
01:03:58,781 --> 01:04:00,681
Putih.
1223
01:04:00,682 --> 01:04:02,517
Putih.
1224
01:04:04,119 --> 01:04:06,855
Itu aneh. Pakai sistem
satelit, harusnya berfungsi.
1225
01:04:06,856 --> 01:04:08,055
Sinyal secara aktif diblokir.
1226
01:04:08,056 --> 01:04:09,189
Itu sebabnya kami
tak bisa menelepon.
1227
01:04:09,190 --> 01:04:11,392
Kamu harus mempercayai kami.
1228
01:04:11,794 --> 01:04:13,928
Ikut denganku.
1229
01:04:20,836 --> 01:04:21,937
Cepat masuk.
1230
01:04:21,938 --> 01:04:23,938
- Oke.
- Oke.
1231
01:04:32,748 --> 01:04:33,949
Aku segera kembali.
1232
01:04:33,950 --> 01:04:35,349
Kunci pintunya, merunduk,
dan jangan khawatir.
1233
01:04:35,350 --> 01:04:37,084
Kawan, apa yang kamu...
Bisakah kita pergi saja?
1234
01:04:37,085 --> 01:04:39,821
- Pergi ke mana?
- Kemana dia pergi?
1235
01:04:39,822 --> 01:04:43,502
Kenapa kulit putih harus selalu pergi ke
tempat yang tidak seharusnya didatangi?
1236
01:04:55,337 --> 01:04:57,138
Apa?
1237
01:04:58,406 --> 01:05:00,642
Negro, apa kamu menembakkan
panah ke arahku?
1238
01:05:00,643 --> 01:05:02,778
Tidak! Hei!
1239
01:05:03,079 --> 01:05:06,447
Hai! Hentikan! Hen...!
1240
01:05:25,901 --> 01:05:28,035
King! Berhenti!
1241
01:05:28,738 --> 01:05:31,639
Kita lihat bisa apa kamu
tanpa panah jalang itu.
1242
01:05:31,640 --> 01:05:34,108
Ada apa? Ada apa?
1243
01:05:35,011 --> 01:05:37,077
Ayo.
1244
01:05:37,345 --> 01:05:39,313
Anjit! Akan kuhajar
pantat kecilmu sekarang.
1245
01:05:39,314 --> 01:05:42,983
Kamu bahkan tak
bisa bertarung?
1246
01:05:43,218 --> 01:05:45,319
Apa?
1247
01:05:49,125 --> 01:05:51,258
Bangun!
1248
01:05:51,259 --> 01:05:54,161
Bangunkan pantatmu.
Yang ini untuk Morgan.
1249
01:05:54,162 --> 01:05:58,032
Oh! Kram! Anjrit.
1250
01:06:01,336 --> 01:06:04,639
Jangan sakiti...
Negro, kamu tak bisa...
1251
01:06:07,308 --> 01:06:09,744
Waktu habis. Waktu habis.
1252
01:06:10,245 --> 01:06:12,079
Anjrit!
1253
01:06:15,851 --> 01:06:18,753
Hei! Hentikan!
1254
01:06:18,754 --> 01:06:23,023
Pertama, kamu akan melihatku
membunuh temanmu.
1255
01:06:26,194 --> 01:06:29,263
- Tidak, tidak, tidak...
- Hei!
1256
01:06:30,032 --> 01:06:32,032
Bajingan.
1257
01:06:33,201 --> 01:06:35,670
Kemari dan cobalah.
1258
01:06:39,975 --> 01:06:42,711
Baiklah, jalang.
Mari kita lakukan.
1259
01:06:46,514 --> 01:06:49,149
Tentu saja.
1260
01:06:58,359 --> 01:07:01,796
Hajar pantatnya! Ya begitu!
1261
01:07:04,133 --> 01:07:07,201
Anjir, kamu keok sekarang!
1262
01:07:13,308 --> 01:07:15,342
Oh, sial.
1263
01:07:19,581 --> 01:07:21,382
Negro.
1264
01:07:27,857 --> 01:07:30,825
Kau yakin dia takkan hidup kembali?
1265
01:07:30,826 --> 01:07:34,461
-Tidak, dia sudah mati.
-Ya, kamu menghajarnya.
1266
01:07:40,236 --> 01:07:43,204
Itu orang bermata satu
yang kulihat di toko.
1267
01:07:43,205 --> 01:07:45,140
Ya, periksa sakunya.
1268
01:07:45,141 --> 01:07:47,141
Apa-apaan?
1269
01:07:49,544 --> 01:07:51,645
Tunggu sebentar.
Dia menderita asma.
1270
01:07:51,646 --> 01:07:53,915
Itu sebabnya dia
bernapas seperti itu.
1271
01:07:53,916 --> 01:07:56,851
Camden Conner.
555 Valley Lane.
1272
01:07:56,852 --> 01:07:58,652
Itu alamat kita.
1273
01:07:58,653 --> 01:08:00,654
Hei, aku merasa sedikit
pusing di sini.
1274
01:08:00,655 --> 01:08:03,858
Ini kenapa aku tidak ke hutan karena
bajingan kulit putih gila seperti ini.
1275
01:08:03,859 --> 01:08:06,693
Dan mereka selalu
memakai sepatu kotor.
1276
01:08:06,694 --> 01:08:09,630
Tunggu, orang yang mengejar
kita di dalam rumah...
1277
01:08:09,631 --> 01:08:13,067
pakai sepatu bot yang berbeda.
Ingat? Aku menusuk kakinya.
1278
01:08:13,068 --> 01:08:15,435
Jadi, kalau bukan bajingan
ini berganti kostum...
1279
01:08:15,436 --> 01:08:19,140
Itu berarti ada lebih
dari satu dari mereka.
1280
01:08:19,141 --> 01:08:21,341
-Kita harus peringatkan yang lain.
-Oke.
1281
01:08:21,342 --> 01:08:23,343
- Astaga.
- King!
1282
01:08:23,344 --> 01:08:26,714
Oke, dengar, kita...
1283
01:08:26,715 --> 01:08:29,050
kita mungkin benar-benar
berhasil keluar dari ini, oke?
1284
01:08:29,051 --> 01:08:33,021
Kalau dia kembali. Kenapa dia mencari
pembunuhnya? Bisakah kita pergi?
1285
01:08:33,022 --> 01:08:35,422
Astaga.
1286
01:08:35,791 --> 01:08:38,293
Mungkin untuk meyakinkan kita
kalau pembunuhnya bukan dia?
1287
01:08:38,294 --> 01:08:41,161
- Apa-apaan?
- Kita harus pergi.
1288
01:08:47,069 --> 01:08:50,271
Berhenti.
Berhenti menekan tombolnya.
1289
01:08:50,272 --> 01:08:52,641
Kalian berdua ngapain sih?
1290
01:08:53,708 --> 01:08:56,778
Anjrit.
1291
01:08:58,513 --> 01:09:00,681
Buka kunci pintunya. Kurasa
aku tak menghentikannya.
1292
01:09:00,682 --> 01:09:04,619
Dia datang. Buka kunci pintunya
dan biarkan aku masuk. Cepat.
1293
01:09:05,587 --> 01:09:06,955
Aku tahu bagaimana kelihatannya,
1294
01:09:06,956 --> 01:09:10,091
tapi aku menemukan topeng
itu di hutan dekat sini.
1295
01:09:10,092 --> 01:09:11,625
Makannya aku datang
untuk memeriksa kalian.
1296
01:09:11,626 --> 01:09:15,362
Biarkan aku membantumu.
Kalian harus mempercayaiku.
1297
01:09:15,563 --> 01:09:17,832
- Tidak.
- Biarkan aku masuk!
1298
01:09:17,833 --> 01:09:20,434
Biarkan aku masuk!
1299
01:09:29,044 --> 01:09:30,778
Ayolah, bung.
Kita sasaran empuk di sini.
1300
01:09:30,779 --> 01:09:32,446
Mungkin kita seharusnya
percaya padanya.
1301
01:09:32,447 --> 01:09:35,250
Dia akan me-reload pada akhirnya.
Haruskah kita masuk kembali ke sana?
1302
01:09:35,251 --> 01:09:37,819
- Tidak. Kita kembali ke sana untuk apa?
- Kita punya pilihan apa lagi?
1303
01:09:37,820 --> 01:09:40,689
Entah, entah, entah... Anjrit!
1304
01:09:41,123 --> 01:09:43,191
Oke, sekarang!
1305
01:09:43,192 --> 01:09:44,558
Pergi pergi pergi!
1306
01:09:44,559 --> 01:09:46,561
Ayo ayo ayo.
1307
01:09:47,462 --> 01:09:48,930
Oh, anjrit. Dia menembak!
1308
01:09:48,931 --> 01:09:50,932
Tetap di sana. Tetap di sana.
1309
01:09:50,933 --> 01:09:52,734
Oh.
1310
01:09:54,303 --> 01:09:56,503
Pergilah. Selamatkan dirimu.
1311
01:09:56,504 --> 01:09:58,273
Pergi.
1312
01:09:58,274 --> 01:10:00,775
- Kita tak bisa...
- Ayo pergi.
1313
01:10:01,542 --> 01:10:05,345
Aku hanya bercanda. Anjrit!
1314
01:10:21,864 --> 01:10:25,867
Kita baru saja meninggalkannya.
Bagaimana kalau dia kena?
1315
01:10:25,868 --> 01:10:28,468
Tidak, beb, dia menyuruh
kita meninggalkannya.
1316
01:10:28,469 --> 01:10:30,739
Dia tidak sungguh-sungguh.
1317
01:10:32,775 --> 01:10:34,308
Oke, Lis, dengar.
1318
01:10:34,609 --> 01:10:36,344
Kita semua takkan berhasil
melewati malam ini.
1319
01:10:36,345 --> 01:10:38,479
Kita tahu itu, kan?
1320
01:10:39,949 --> 01:10:42,951
-Aku hanya mengatakan.
-Aku akan pergi mencari temanku.
1321
01:11:50,085 --> 01:11:52,086
Siapa yang memutar musik?
1322
01:11:54,456 --> 01:11:56,958
Tunggu.
1323
01:12:01,730 --> 01:12:03,697
Dasar bajingan tengiik
meninggalkanku untuk mati!
1324
01:12:03,698 --> 01:12:05,733
Dan aku baru saja menyelamatkan kalian
semua. Tapi persetan denganku, kan?
1325
01:12:05,734 --> 01:12:08,903
- Kamu suruh kami meninggalkanmu.
- Kamu tahu aku tidak sungguh-sungguh.
1326
01:12:08,904 --> 01:12:10,872
- Apa kubillang.
- Apa kubilang, pantatku.
1327
01:12:10,873 --> 01:12:13,675
Kamu tidak harus mengikutinya.
1328
01:12:14,675 --> 01:12:17,606
Bergerak! Biarkan aku naik.
1329
01:12:22,251 --> 01:12:24,786
Menurut kalian berapa lama
kita harus menunggu di sini?
1330
01:12:24,787 --> 01:12:26,487
Entah.
Mungkin sampai pagi?
1331
01:12:26,488 --> 01:12:27,989
Keparat itu vampir atau apa?
1332
01:12:27,990 --> 01:12:29,524
- Kenapa pagi lebih baik?
- Aku tak tahu.
1333
01:12:29,525 --> 01:12:31,826
Karena itu terang dan
kurang menakutkan.
1334
01:12:32,294 --> 01:12:34,162
Itu masuk akal.
1335
01:12:34,163 --> 01:12:36,964
Maaf kami meninggalkanmu,
tapi tidak setiap hari...
1336
01:12:36,965 --> 01:12:39,467
aku dihadapkan pada
keputusan hidup atau mati.
1337
01:12:39,468 --> 01:12:42,470
Senang mengetahui kalau soal aku,
keputusannya adalah kematian.
1338
01:12:42,471 --> 01:12:44,472
Apa masalahmu?
1339
01:12:44,473 --> 01:12:46,541
Aku telah ditekan
sepanjang perjalanan ini.
1340
01:12:46,542 --> 01:12:49,077
Jika ada yang mau dikatakan, katakan.
Tidak ada waktu seperti saat ini.
1341
01:12:49,078 --> 01:12:51,179
Tidak setuju. Ada waktu
yang lebih baik dari sekarang,
1342
01:12:51,180 --> 01:12:53,613
dan itu tidak sekarang. / Setiap
kali negro ini menghancurkan hatimu,
1343
01:12:53,614 --> 01:12:55,016
akulah yang ada di sana
untuk memperbaikinya.
1344
01:12:55,017 --> 01:12:58,686
Aku tak pernah memintamu. Kamu
memilih untuk melakukan itu.
1345
01:13:03,392 --> 01:13:05,627
Anjrit. Apa-apaan?
1346
01:13:06,795 --> 01:13:11,165
Astaga. Keke Palmer
me-retweet tweetku.
1347
01:13:11,599 --> 01:13:13,801
Oke oke oke.
1348
01:13:30,119 --> 01:13:33,621
- Tahan itu?
- Aku mencoba.
1349
01:13:35,924 --> 01:13:38,059
Oh, anjrit.
1350
01:13:43,265 --> 01:13:45,900
Ciluk ba.
1351
01:14:22,437 --> 01:14:24,238
Anjrit.
1352
01:14:30,245 --> 01:14:32,847
Aku akan masuk penjara.
1353
01:14:32,848 --> 01:14:35,583
Oh, kamu baik-baik saja? Dia
benar-benar menendangmu.
1354
01:14:35,584 --> 01:14:37,018
Bagaimana kamu tahu
cara melakukan itu?
1355
01:14:37,019 --> 01:14:40,288
Ya, sepertinya itu senjata
khusus kulit putih.
1356
01:14:40,289 --> 01:14:43,090
Itu hal lain. Kalian
semua selalu meremehkanku.
1357
01:14:43,091 --> 01:14:44,625
Mungkin itu sebabnya kamu
meninggalkanku di mobil.
1358
01:14:44,626 --> 01:14:47,061
Inilah kenapa tak kuberitahu kamu
aku dan Nnamdi balikan.
1359
01:14:47,062 --> 01:14:48,796
Aku hanya tidak butuh
hal negatif ini.
1360
01:14:48,797 --> 01:14:50,665
Oh, tidak, tidak, tidak... Kau
tidak memberitahuku tentang Nnamdi
1361
01:14:50,666 --> 01:14:53,468
- karena kamu malu.
- Malu?
1362
01:14:54,002 --> 01:14:55,702
Realitis saja. Kamu selalu
gunakan pertemananku
1363
01:14:55,703 --> 01:14:57,398
sebagai penggantian kacau
1364
01:14:57,422 --> 01:15:00,023
sebagai pria darurat setiap kali
kalian putus karena itu aman.
1365
01:15:00,042 --> 01:15:01,242
Kamu tahu aku akan ada.
1366
01:15:01,243 --> 01:15:02,910
Tapi aku merasa
membuang-buang waktuku.
1367
01:15:02,911 --> 01:15:04,845
Karena lihatlah,
kamu mendapatkan priamu, rumahmu,
1368
01:15:04,846 --> 01:15:06,881
dan aku didorong ke tepi jalan, lagi.
1369
01:15:06,882 --> 01:15:08,535
Kamu tak pernah memperlakukanku
seperti sahabat.
1370
01:15:08,535 --> 01:15:10,418
Kamu memperlakukanku
seperti sahabat gay.
1371
01:15:10,419 --> 01:15:15,538
Kamu meninggalkanku dan memilih
dia membuktikan hal itu.
1372
01:15:23,665 --> 01:15:25,733
- Itu tembakan bagus.
- Itu yang terakhir.
1373
01:15:25,734 --> 01:15:29,070
Oh, kau akan membayar
untuk itu, bangsat.
1374
01:15:29,071 --> 01:15:32,607
- Ooh.
- Aku mendapatkanmu, jalang. Hei!
1375
01:15:32,641 --> 01:15:34,141
Kamu dapat lawan yang
tepat hari ini, jalang.
1376
01:15:34,142 --> 01:15:36,177
Itu untuk Morgan dan Shawn!
1377
01:15:36,178 --> 01:15:37,713
Ini untuk King.
1378
01:15:38,145 --> 01:15:38,913
Carlton.
1379
01:15:38,914 --> 01:15:40,948
-Itu Clifton.
-Kenapa wanita kulit hitam
1380
01:15:40,949 --> 01:15:43,684
harus terus-terusan yang
menyelamatkan semua orang?
1381
01:15:43,685 --> 01:15:45,152
- Hajar dia, gadis.
- Aku lelah.
1382
01:15:45,153 --> 01:15:49,023
Lelah. Aku lelah sekali.
1383
01:15:49,591 --> 01:15:51,359
Lihat, itu makannya aku menikah
dengan wanita kulit putih.
1384
01:15:51,660 --> 01:15:53,060
Jalang!
1385
01:15:53,061 --> 01:15:56,297
Aksimu sungguh...
Kurasa kamu tak perlu...
1386
01:15:56,765 --> 01:15:58,734
-Dia baik.
-Neng, dia mati. Tak apa-apa.
1387
01:15:58,735 --> 01:16:00,246
Lisa.
1388
01:16:17,754 --> 01:16:19,654
Sebelumnya, apa ada
yang mau kamu katakan...
1389
01:16:19,655 --> 01:16:21,989
tentang pilihanku
dalam senjata?
1390
01:16:21,990 --> 01:16:24,125
Oh tidak. Tidak tidak tidak.
Nnamdi?
1391
01:16:24,126 --> 01:16:27,128
Tidak. Tidak.
Sama sekali tidak.
1392
01:16:27,129 --> 01:16:28,996
Dengar.
1393
01:16:33,602 --> 01:16:35,636
Mungkin aku sedikit kesal...
1394
01:16:35,637 --> 01:16:38,506
setelah aku menyadari
apa bagianku itu...
1395
01:16:38,507 --> 01:16:40,141
dalam apa yang
salah dengan kita.
1396
01:16:40,142 --> 01:16:43,744
Maaf aku tidak memberitahumu aku
dan Nnamdi kembali bersama.
1397
01:16:43,746 --> 01:16:47,081
- Aku sayang kamu, oke?
- Aku pun sayang kamu.
1398
01:16:51,253 --> 01:16:54,222
Kamu ada usus di
seluruh wajahmu, jadi.
1399
01:16:56,224 --> 01:16:58,959
Dengar, aku minta maaf karena
menekanmu untuk berkomitmen...
1400
01:16:58,960 --> 01:17:00,428
sebelum kamu siap.
1401
01:17:00,429 --> 01:17:02,063
Aku takut kalau kamu
membuatku menunggu lama...
1402
01:17:02,064 --> 01:17:03,431
aku akan...
1403
01:17:03,432 --> 01:17:06,801
mengacau.
Aku mencintaimu, oke?
1404
01:17:12,841 --> 01:17:15,242
Dewayne, aku juga
minta maaf padamu.
1405
01:17:15,243 --> 01:17:17,978
Ya, aku bukan orang baik di kampus.
Maaf.
1406
01:17:17,979 --> 01:17:19,880
Apa kalian serius?
Melakukan ini sekarang?
1407
01:17:19,881 --> 01:17:21,649
Belum selesai dramanya?
1408
01:17:21,650 --> 01:17:24,099
Tak liat lamanya dia bicara? Kenapa
kamu harus menyela permintaan maafnya?
1409
01:17:24,099 --> 01:17:26,485
Ada pembunuh lain di hutan
yang kami bunuh.
1410
01:17:26,509 --> 01:17:27,955
Itulah yang coba kusampaikan.
1411
01:17:27,956 --> 01:17:29,957
- Oke, aku tak tahu itu.
- Ya, jadi, sekarang mari kita cari tahu
1412
01:17:29,958 --> 01:17:31,492
siapa bajingan ini.
1413
01:17:31,493 --> 01:17:35,730
Aku tak bisa.
Dewayne, lihat sakunya.
1414
01:17:36,331 --> 01:17:38,432
Pemain, kamu saja.
Ini bagianmu.
1415
01:17:38,433 --> 01:17:41,736
- Kalian berdua akan mengetahuinya!
- Oke, aku lakukan. Anjrit!
1416
01:17:54,416 --> 01:17:56,384
Clive Connor.
1417
01:18:04,159 --> 01:18:07,361
Ini terlihat seperti pria
lain yang kita lihat di hutan.
1418
01:18:08,497 --> 01:18:10,866
Siapa mereka?
1419
01:18:10,867 --> 01:18:14,235
Kami menemukan ini di yang satunya.
Baca.
1420
01:18:14,236 --> 01:18:15,737
Anjrit.
1421
01:18:15,738 --> 01:18:17,738
Mereka kembar.
1422
01:18:19,541 --> 01:18:22,576
Kami juga menemukan
ini bersamanya.
1423
01:18:22,577 --> 01:18:25,212
Aku tak mengerti. / Seseorang
pasti telah membayar mereka.
1424
01:18:25,213 --> 01:18:27,782
Ya, sepertinya benar.
1425
01:18:29,084 --> 01:18:31,385
Mereka juga punya semua inisial kita.
1426
01:18:31,386 --> 01:18:35,089
Jadi, seseorang membayar si kembar rasis
jahat ini untuk membunuh kita semua. Begitu?
1427
01:18:35,090 --> 01:18:36,257
Dan kita hanya seharga ini?
1428
01:18:36,258 --> 01:18:39,360
Ini seperti $1.000. Ini kurang ajar.
1429
01:18:39,361 --> 01:18:40,729
Anjir.
1430
01:18:40,730 --> 01:18:42,196
Kita harus keluar dari sini.
1431
01:18:42,197 --> 01:18:43,597
Tidak, aku masih tak
mau keluar sana.
1432
01:18:43,598 --> 01:18:45,633
Oke, kenapa kita tidak
tinggal di sini saja
1433
01:18:45,634 --> 01:18:48,043
karena mereka harus kembali untuk
Penjaga Putih juga?
1434
01:18:48,043 --> 01:18:50,504
Aku masih harus tahu apa yang
terjadi pada Morgan dan Shawn.
1435
01:18:50,505 --> 01:18:53,507
Ya. Yang berarti bahwa mereka
mungkin masih berada di bawah.
1436
01:18:53,508 --> 01:18:55,744
Dia memiliki seluruh pusat
komando di bawah sana,
1437
01:18:55,745 --> 01:18:57,978
seperti TV dan semuanya. Kita dapat
manfaatkan untuk meminta bantuan.
1438
01:18:57,979 --> 01:18:59,480
Kalian semua bertingkah
Putih asli sekarang.
1439
01:18:59,481 --> 01:19:01,348
Kurasa kita sudah
membuktikan diri.
1440
01:19:01,349 --> 01:19:03,350
Jika ada orang lain di bawah sana,
kita akan menanganinya.
1441
01:19:03,351 --> 01:19:08,022
Oke, kamu tahu? Aku akan tetap
di sini dan berjaga-jaga...
1442
01:19:08,623 --> 01:19:12,827
dengan mataku. Tunggu.
1443
01:19:12,929 --> 01:19:15,029
Aku minta maaf.
1444
01:19:15,030 --> 01:19:17,164
Ketika kamu pergi
ke sana, ambil ini.
1445
01:19:17,165 --> 01:19:19,300
- Untuk berjaga-jaga.
- Oke terima kasih.
1446
01:19:19,301 --> 01:19:21,035
Apa yang salah dengannya?
1447
01:19:21,036 --> 01:19:23,839
- Bro, itu Adderall.
- Aku mendem Adderall?
1448
01:19:23,840 --> 01:19:25,072
Tidak, sayang, kamu tidak
mendem apa-apa.
1449
01:19:25,073 --> 01:19:27,196
Oke.
1450
01:19:41,089 --> 01:19:44,258
Berhenti teriak. Berhenti teriak.
Berhenti berteriak.
1451
01:19:54,336 --> 01:19:56,938
Aku sudah berpikir, mereka
terus mengunci pintunya.
1452
01:19:56,939 --> 01:19:58,064
Saat kita membukanya,
1453
01:19:58,064 --> 01:20:00,174
mungkin kita harus mengganjalnya,
agar mereka tidak terus menguncinya.
1454
01:20:00,175 --> 01:20:02,276
Benar. Ide hebat. Benar.
1455
01:20:02,277 --> 01:20:04,345
Aku hanya akan...
Kita hanya harus...
1456
01:20:04,346 --> 01:20:07,014
- Aku akan butuh yang ini.
- Aduh.
1457
01:20:07,015 --> 01:20:09,817
Hei, Lisa, dia punya catatan.
1458
01:20:14,689 --> 01:20:15,991
Tertulis, "Kamu semakin hangat."
1459
01:20:15,992 --> 01:20:17,691
Clifton yang malang.
1460
01:20:17,692 --> 01:20:21,262
"Kecelakaan fatal merenggut nyawa
perawat lokal Lateesha Paine, usia 29."
1461
01:20:21,263 --> 01:20:22,898
- Apa?
- "Ditangkap di tempat kejadian,
1462
01:20:22,899 --> 01:20:25,533
"Clifton Franklin James...
1463
01:20:25,534 --> 01:20:28,068
"mengemudi di bawah pengaruh
alkohol dan menabrak Ms. Paine.
1464
01:20:28,069 --> 01:20:31,005
"Tuan James akan diadili
atas pembunuhan"
1465
01:20:47,088 --> 01:20:49,524
Apa yang harus dia
lakukan dengan ini?
1466
01:20:57,165 --> 01:20:59,568
- Apa-apaan?
- Apa-apaan?
1467
01:21:07,009 --> 01:21:08,475
Tidak tidak tidak.
1468
01:21:08,476 --> 01:21:12,346
Seluruh rubanah ini penuh
dengan bahan peledak plastik.
1469
01:21:12,347 --> 01:21:15,784
Salah satu dari
kalian bergerak dan jetor!
1470
01:21:15,785 --> 01:21:19,588
Jadi, jika tidak keberatan,
aku akan memberi kita privasi.
1471
01:21:21,023 --> 01:21:23,457
Tunggu! Tidak! Anjrit.
1472
01:21:23,458 --> 01:21:27,227
King. Anjrit. King!
Mereka mengunci mereka.
1473
01:21:27,228 --> 01:21:29,564
Jadi, jatuhkan senjatamu.
1474
01:21:30,665 --> 01:21:32,900
Sekarang!
1475
01:21:35,403 --> 01:21:38,205
Dan orang besar,
keberatan menendang itu ke aku?
1476
01:21:38,206 --> 01:21:40,642
Crossbownya? Perlahan.
1477
01:21:42,110 --> 01:21:44,311
Aku sangat menghargainya.
1478
01:21:45,413 --> 01:21:46,948
Oke.
1479
01:21:46,949 --> 01:21:49,016
Ini berat.
1480
01:21:50,720 --> 01:21:51,720
Oke.
1481
01:21:51,721 --> 01:21:54,555
Tunggu, Clifton, kamu
melakukan semua ini, kenapa?
1482
01:21:54,556 --> 01:21:57,157
Aku ingin sekali menjawab
pertanyaan itu, sungguh.
1483
01:21:57,158 --> 01:21:58,927
Tetapi untuk melakukan itu,
1484
01:21:58,928 --> 01:22:00,461
kamu harus memainkan
permainanku.
1485
01:22:00,462 --> 01:22:01,595
Tidak.
1486
01:22:01,596 --> 01:22:03,464
Tidak, kamu tak mau bermain?
Kamu tak mau main?
1487
01:22:03,465 --> 01:22:05,499
- Wooh....
- Ayo.
1488
01:22:05,500 --> 01:22:07,702
Pertanyaan satu.
1489
01:22:08,136 --> 01:22:10,471
Kenapa aku melakukan ini?
1490
01:22:13,075 --> 01:22:14,341
Sekarang dengarkan,
1491
01:22:14,342 --> 01:22:16,276
kalian harusnya terbiasa
dengan aturan sekarang.
1492
01:22:16,277 --> 01:22:19,714
Ini malam yang melelahkan.
Jawaban yang benar saja.
1493
01:22:19,715 --> 01:22:21,049
Tapi kami tidak tahu.
1494
01:22:21,050 --> 01:22:23,518
Teeett!
Jawaban yang salah.
1495
01:22:23,551 --> 01:22:25,453
Anjrit!
1496
01:22:26,655 --> 01:22:30,557
Jadi, Dewayne, yang
berikutnya takkan luput.
1497
01:22:30,558 --> 01:22:32,493
Kutanya sekali lagi.
1498
01:22:32,494 --> 01:22:37,598
Pertanyaan pertama,
kenapa aku melakukan ini?
1499
01:22:37,599 --> 01:22:40,601
Artikel tentang gadis
yang kamu bunuh?
1500
01:22:40,602 --> 01:22:44,139
Ding, ding, ding, ding.
Kerja bagus, Lis.
1501
01:22:44,140 --> 01:22:46,273
Kerja bagus. Baiklah.
1502
01:22:46,274 --> 01:22:49,778
Per artikel, itu terjadi 10
tahun yang lalu malam ini.
1503
01:22:49,779 --> 01:22:51,378
Pertanyaan kedua,
1504
01:22:51,379 --> 01:22:55,717
apa lagi yang terjadi 10
tahun yang lalu malam ini?
1505
01:22:55,718 --> 01:22:58,653
Itu, eh...
1506
01:22:58,954 --> 01:23:00,521
Apa? Ayo.
1507
01:23:00,522 --> 01:23:03,892
Pestanya. Pestanya.
Itu adalah pesta Hari Merdeka.
1508
01:23:03,893 --> 01:23:05,492
Ding, benar-benar ding.
1509
01:23:05,493 --> 01:23:08,262
- Aku ingat kamu sangat mabuk.
- Oke.
1510
01:23:08,263 --> 01:23:09,630
Lisa dan aku terus berusaha untuk
memberikanmu minum...
1511
01:23:09,631 --> 01:23:11,365
tapi yang kamu mau
hanyalah bermain Kartu.
1512
01:23:11,366 --> 01:23:12,734
Ganjanya mencapai
$ 1.000 malam itu...
1513
01:23:12,735 --> 01:23:17,371
- dan semuanya bertingkah gila.
- Ya, mereka benar-benar teler.
1514
01:23:17,372 --> 01:23:20,607
Kau tahu, aku sangat bersemangat
1515
01:23:20,608 --> 01:23:23,178
untuk berada di sekitar orang-orang
yang tampak sepertiku.
1516
01:23:23,179 --> 01:23:24,645
Dan aku akan jadi orang
pertama yang mengakui,
1517
01:23:24,646 --> 01:23:28,382
aku tak pernah menjadi
penari terbaik, Dewayne,
1518
01:23:28,383 --> 01:23:30,350
atau yang paling lucu, Shanika,
1519
01:23:30,351 --> 01:23:34,188
atau penipu terbaik, Nnamdi... Tenang.
1520
01:23:34,190 --> 01:23:35,322
Atau apa pun yang
kamu lakukan, Lisa.
1521
01:23:35,323 --> 01:23:37,726
- Aku seorang pengacara.
- Selamat.
1522
01:23:37,727 --> 01:23:42,629
Tapi tahukah kamu, satu hal yang
kusukai lebih dari semua itu adalah game.
1523
01:23:42,630 --> 01:23:45,033
Monopoli, catur, ular tangga,
Connect Four,
1524
01:23:45,034 --> 01:23:48,402
apa pun yang kamu ingin mainkan
denganku, aku monster dalam hal itu,
1525
01:23:48,403 --> 01:23:50,772
Tapi satu permainan yang
aku tak pernah bisa,
1526
01:23:50,773 --> 01:23:55,342
yang benar-benar
menguasai adalah Poker.
1527
01:23:55,577 --> 01:24:01,081
Karena tidak ada yang
memainkan Poker di Vermont!
1528
01:24:01,217 --> 01:24:05,520
Jadi, malam itu aku membuat
satu kesalahan jujur.
1529
01:24:06,621 --> 01:24:09,224
Kupikir aku keluar dari klub.
1530
01:24:09,225 --> 01:24:11,592
Oh, anjrit. Aku ingat itu.
1531
01:24:11,593 --> 01:24:12,761
Kamu mengacau dan
kamu mengingkari.
1532
01:24:12,762 --> 01:24:14,328
Dan itu bisa terjadi
pada siapa saja.
1533
01:24:14,329 --> 01:24:15,864
Tidak untuk negro-negro yang
tahu cara bermain.
1534
01:24:15,865 --> 01:24:18,533
Itu adalah kesalahan yang jujur!
1535
01:24:21,837 --> 01:24:24,138
- Apa yang kamu lakukan?
- Yes!
1536
01:24:27,642 --> 01:24:28,509
Keparat.
1537
01:24:28,510 --> 01:24:30,779
Clifton! Kupikir dia sudah mati.
1538
01:24:30,780 --> 01:24:32,546
Kukira dia lebih baik dalam
permainan dari yang kita duga.
1539
01:24:32,547 --> 01:24:34,783
Itu adalah kesalahan sederhana.
1540
01:24:34,817 --> 01:24:38,186
Kesalahan yang kalian
semua tidak bisa lepaskan.
1541
01:24:38,187 --> 01:24:43,624
Kamu mengubahnya menjadi ultimatum
tentang betapa Hitamnya aku.
1542
01:24:43,625 --> 01:24:47,294
Dan kamu menertawakanku, menyerangku...
1543
01:24:47,295 --> 01:24:49,531
tentang Kehitamanku.
1544
01:24:50,331 --> 01:24:51,733
Lalu kalian menghancurkan hidupku.
1545
01:24:51,734 --> 01:24:54,002
Semua orang diomelin karena Poker,
1546
01:24:54,003 --> 01:24:56,004
ini tidak seperti seseorang
mencabut kartu Hitammu.
1547
01:24:56,005 --> 01:24:59,439
Tidak, Lisa, kamu salah. Itu
persisnya yang kamu katakan.
1548
01:24:59,440 --> 01:25:01,242
Persisnya kata-katamu.
Aku ingat.
1549
01:25:01,243 --> 01:25:02,128
Kamu berkata,
1550
01:25:02,152 --> 01:25:04,579
"Ya, negro, kartu Hitammu dicabut."
Itu yang kamu katakan.
1551
01:25:04,814 --> 01:25:07,081
Kamu tahu, trek itu.
1552
01:25:07,082 --> 01:25:12,119
Aku benar-benar merasa
terhormat menjadi temanmu,
1553
01:25:12,121 --> 01:25:14,455
Sampai kamu mengatakan
yang kamu katakan.
1554
01:25:14,556 --> 01:25:18,226
Lalu aku menjadi malu, ditolak.
1555
01:25:18,227 --> 01:25:20,260
Dan kamu tahu apa
yang kulakukan?
1556
01:25:20,930 --> 01:25:24,698
Aku minum untuk pertama
kalinya malam itu,
1557
01:25:24,699 --> 01:25:27,836
dan aku pergi untuk
menghindari ejekan.
1558
01:25:27,837 --> 01:25:32,841
Dan aku tidak melihat
wanita ini di depanku...
1559
01:25:32,942 --> 01:25:37,377
sampai tubuhnya
menabrak mobilku.
1560
01:25:37,378 --> 01:25:41,650
Jika dia mengendalikan kuncinya, siapa yang
mengendalikannya saat dia bersama kita?
1561
01:25:45,054 --> 01:25:47,521
Aku menjalani hukuman
4 tahun penjara.
1562
01:25:47,522 --> 01:25:49,190
4 tahun untuk pembunuhan?
1563
01:25:49,191 --> 01:25:51,625
Itu seperti, sekolah
pascasarjana, bung.
1564
01:25:51,626 --> 01:25:56,898
Kamu tahu, aku sedikit cemburu...
1565
01:25:57,299 --> 01:25:58,632
melihat kehidupan
yang kalian jalani,
1566
01:25:58,633 --> 01:26:00,335
kehidupan menakjubkan
yang kamu jalani,
1567
01:26:00,336 --> 01:26:02,536
karena hidupku direnggut.
1568
01:26:02,537 --> 01:26:05,639
Karena aku tidak
cukup Hitam untukmu.
1569
01:26:05,640 --> 01:26:09,476
Jujur aku berpikir kalau
si kembar kulit putih kere itu...
1570
01:26:09,477 --> 01:26:13,815
akan menuntaskan
pekerjaannya, tapi tidak.
1571
01:26:13,816 --> 01:26:16,718
Aku kira tenaga kerja murah itu
murah karena suatu alasan.
1572
01:26:16,719 --> 01:26:18,720
Bagaimanapun, aku akan
membunuh kalian sekarang,
1573
01:26:18,721 --> 01:26:20,654
dan akan kubuang tubuh
kalian sebagaimana...
1574
01:26:20,655 --> 01:26:25,359
yang kulakukan pada Morgan dan
Shawn, ke dalam sumur.
1575
01:26:26,128 --> 01:26:27,527
- Negro!
- Negro!
1576
01:26:27,528 --> 01:26:29,664
Negro memang.
1577
01:26:33,369 --> 01:26:35,370
- Dapat.
- Ya.
1578
01:26:35,371 --> 01:26:37,572
Astaga.
1579
01:26:37,705 --> 01:26:39,506
Oke.
1580
01:26:40,408 --> 01:26:44,312
- Aku tak tahu yang mana...
- Coba yang itu.
1581
01:26:44,313 --> 01:26:47,148
Bagaimana kalau sekalinya
saja kita mencari tahu...
1582
01:26:47,149 --> 01:26:50,018
siapa di antara kalian
yang paling hitam?
1583
01:26:50,019 --> 01:26:54,389
Aku akan menyebut putaran
ini, Hitam Pilihan Sophie.
1584
01:26:54,390 --> 01:26:57,358
Dan ingat, kalian membawa ini
ke diri kalian sendiri.
1585
01:26:57,359 --> 01:27:02,063
Kamu tahu, untuk sesaat,
aku benar-benar berpikir...
1586
01:27:02,064 --> 01:27:06,134
mungkin kalian berubah, mungkin,
1587
01:27:06,135 --> 01:27:10,437
sampai kalian mengirimku
keluar untuk mati.
1588
01:27:11,639 --> 01:27:14,474
Dan kenapa? Karena aku
tidak cukup Hitam?
1589
01:27:14,475 --> 01:27:16,177
Itu utamanya hanya
masalah Trump.
1590
01:27:16,178 --> 01:27:17,278
Diam!
1591
01:27:17,279 --> 01:27:21,682
Lisa, pilih!
Siapa yang Paling Hitam?
1592
01:27:21,683 --> 01:27:25,119
Dan ingat, yang kamu
pilih akan mati.
1593
01:27:25,120 --> 01:27:26,921
Kami tidak memainkan permainanmu,
kamu akan bunuh kami.
1594
01:27:26,922 --> 01:27:28,957
- Jadi, lakukan saja.
- Persetan permainanmu, broh.
1595
01:27:28,958 --> 01:27:30,524
Aku rasa kita harus
terus bermain.
1596
01:27:30,525 --> 01:27:31,859
Aku setuju Shanika dan Nnamdi.
1597
01:27:31,860 --> 01:27:33,294
Kamu telah mengerjai kami...
1598
01:27:33,295 --> 01:27:34,963
- sepanjang malam ini.
- Itu benar.
1599
01:27:34,964 --> 01:27:38,366
Jadi, pantat bajingan sialan
non-Hitammu bisa cium
1600
01:27:38,367 --> 01:27:39,934
- pantat hitamku.
- Faktanya...
1601
01:27:39,935 --> 01:27:42,070
- Kamu percaya aku?
- Dengan hidupku.
1602
01:27:42,071 --> 01:27:44,005
Oke, mainkan gamenya
kalau begitu.
1603
01:27:44,006 --> 01:27:45,740
...crossbow kecilmu.
1604
01:27:45,741 --> 01:27:47,674
Aku harus jentikkan pantat
kecilmu ke rubanah sialan ini.
1605
01:27:47,675 --> 01:27:49,377
Oke, aku mainkan permainanmu.
1606
01:27:49,378 --> 01:27:50,878
Tunggu apa? Beb, apa?
1607
01:27:50,879 --> 01:27:53,480
- Lis, bisanya kamu berubah pikiran begitu?
- Aku mainkan permainanmu.
1608
01:27:53,481 --> 01:27:58,252
Ya! Akhirnya, kita memiliki kontestan.
1609
01:27:58,253 --> 01:28:00,355
Sekarang, silakan, pilih.
1610
01:28:00,356 --> 01:28:01,923
Mana yang Paling Hitam?
1611
01:28:01,924 --> 01:28:04,425
- Aku memilih diriku sendiri.
- Tunggu, beb, apa?
1612
01:28:04,426 --> 01:28:07,328
Apa? Tidak, bukan itu
yang aku katakan.
1613
01:28:07,329 --> 01:28:09,663
Aku bilang pilih satu dari mereka.
1614
01:28:09,664 --> 01:28:12,100
Pilih satu dari mereka! Ayo! Sekarang!
1615
01:28:12,101 --> 01:28:14,634
Itu aturannya, Lisa! Pilih!
1616
01:28:14,635 --> 01:28:16,603
Ssst. Nnamdi.
1617
01:28:16,604 --> 01:28:18,773
- Kamu berbicara denganku?
- Ya.
1618
01:28:18,774 --> 01:28:20,855
Ini ngayal. Kurasa obrolan pikiran ini
1619
01:28:20,855 --> 01:28:24,345
- takkan berhasil untuk pria, tapi monggo.
- Aku ingin kamu pukul rendah dia.
1620
01:28:24,346 --> 01:28:25,847
Tunggu. Apa?
1621
01:28:25,848 --> 01:28:28,983
Aku bilang pukul rendah dia dan
akan kupukul tinggi.
1622
01:28:28,984 --> 01:28:31,585
Pilih satu dari mereka!
Pilih satu dari mereka!
1623
01:28:31,586 --> 01:28:33,354
Pilih salah satu mereka, Lisa!
1624
01:28:33,355 --> 01:28:36,057
Dia gila. Apa kamu yakin? /
Ya, negro. Aku yakin.
1625
01:28:36,058 --> 01:28:38,278
- Kamu mendengarku, kupilih diriku sendiri.
- Oke.
1626
01:28:38,278 --> 01:28:40,700
Aku menolak memainkan
permainanmu.
1627
01:28:42,731 --> 01:28:44,932
Tunggu, apa kamu
mendengar semua itu?
1628
01:28:44,933 --> 01:28:46,934
Ya, bajingan, aku dengar.
1629
01:28:46,935 --> 01:28:48,036
Oh...
1630
01:28:48,037 --> 01:28:50,905
Kalian selesai mengacau sekarang!
1631
01:28:52,540 --> 01:28:58,613
Kalian baru saja memberikan
satu-satunya hal yang berhasil untukmu.
1632
01:28:59,415 --> 01:29:01,883
Dan itu adalah elemen kejutan.
1633
01:29:02,284 --> 01:29:04,786
Tak apa, Dewayne.
1634
01:29:04,787 --> 01:29:09,991
Karena untungnya, aku
masih memiliki elemenku.
1635
01:29:11,527 --> 01:29:13,227
Tidak tidak tidak!
1636
01:29:13,228 --> 01:29:14,829
- Anjrit!
- Astaga!
1637
01:29:14,830 --> 01:29:16,630
Tidak, tidak, biarkan
dia berdarah.
1638
01:29:16,631 --> 01:29:19,834
Biarkan dia!
Biarkan dia!
1639
01:29:19,835 --> 01:29:22,403
- Biarkan dia berdarah.
- Persetan denganmu.
1640
01:29:22,404 --> 01:29:28,209
Lisa, kurasa kamu belum sepenuhnya
memahami gawatnya situasi ini.
1641
01:29:28,210 --> 01:29:33,447
Jadi, aku akan ulangi lagi
untuk terakhir kalinya.
1642
01:29:34,049 --> 01:29:37,652
Siapa di antara temanmu
yang paling Hitam?
1643
01:29:40,522 --> 01:29:43,724
Aku, aku...
1644
01:29:43,725 --> 01:29:45,793
Kamu dapat mencoba
dua sekaligus.
1645
01:29:46,694 --> 01:29:47,995
Apa itu tadi? Hei.
1646
01:29:47,996 --> 01:29:50,697
Aku punya...
Tetap di sana. Tetap di sana!
1647
01:29:50,698 --> 01:29:54,668
Oh! Tidak! Astaga...
1648
01:29:54,669 --> 01:29:56,571
Oke. Waktu habis.
1649
01:29:56,572 --> 01:30:00,074
- Apa-apaan?
- Awas telingaku! Ayo!
1650
01:30:00,075 --> 01:30:01,809
Tembak dia!
1651
01:30:01,810 --> 01:30:03,311
- Tembak siapa?
- Dia!
1652
01:30:03,312 --> 01:30:05,012
- Tembak dia!
- Dia siapa?
1653
01:30:05,013 --> 01:30:06,914
- Tembak dia, Shanika!
- negro, gelap tau!
1654
01:30:06,915 --> 01:30:08,682
- Yang sebelah kiri.
- Yang kanan!
1655
01:30:08,683 --> 01:30:09,884
Tunggu, siapa yang
kanan siapa yang kiri?
1656
01:30:09,885 --> 01:30:11,519
- Kiri!
- Kananmu.
1657
01:30:11,520 --> 01:30:12,954
- Kananku?
- Kirimu!
1658
01:30:12,955 --> 01:30:14,688
Dewayne, aku tak ingin menembakmu.
Katakan sesuatu yang gay.
1659
01:30:14,689 --> 01:30:16,991
Jalang, itu lancang.
Beraninya kamu?
1660
01:30:16,992 --> 01:30:18,826
Dapat!
1661
01:30:20,395 --> 01:30:21,496
Kamu gay?
1662
01:30:21,497 --> 01:30:22,964
- Tunggu, tunggu, tunggu.
- Apa?
1663
01:30:22,965 --> 01:30:25,199
Aku tak tahu. Aku tak
bisa melihat apa-apa.
1664
01:30:32,608 --> 01:30:35,610
Yes, bajingan! Yes.
1665
01:30:49,925 --> 01:30:52,527
Oke, ayolah, kita berhasil.
1666
01:30:52,961 --> 01:30:56,197
Anjrit, tunggu sebentar! Anjir!
1667
01:31:02,037 --> 01:31:05,006
Bukankah itu keadilan
yang puitis.
1668
01:31:05,007 --> 01:31:07,875
Aku kira dia tidak
melakukannya dengan baik.
1669
01:31:07,876 --> 01:31:09,544
- Dewayne.
- Liat apa yang kulakukan di sana?
1670
01:31:09,545 --> 01:31:10,611
Seseorang mati, negro.
1671
01:31:10,612 --> 01:31:13,548
- Itu tendangan bagus, broh.
- Terima kasih.
1672
01:31:13,549 --> 01:31:15,550
Sudah kubilang kita
akan menanganinya.
1673
01:31:16,051 --> 01:31:19,486
- Ada panah, tak apa.
- Aku minta maaf.
1674
01:31:37,439 --> 01:31:40,107
Kita berhasil. Kita selamat.
1675
01:31:40,108 --> 01:31:43,911
- Jadi apa yang kita lakukan sekarang?
- Hubungi polisi?
1676
01:31:49,818 --> 01:31:51,819
Oh, sial!
1677
01:31:53,855 --> 01:31:55,923
Hei, tapi sungguh.
1678
01:32:02,570 --> 01:32:12,570
NDASERUAG
Cilacap, 12 Juli 2023
1679
01:32:13,175 --> 01:32:17,122
Kita selalu bisa menelepon dan bertindak
seperti wanita kulit putih.
1680
01:32:17,212 --> 01:32:19,213
Ketika mereka tiba di sini mengharapkan
Hannah, Kailey dan Kimberley
1681
01:32:19,214 --> 01:32:22,783
dan melihat kulit Hitam kita...
dan dor, dor, lalu apa?
1682
01:32:22,784 --> 01:32:24,151
Kamu benar.
1683
01:32:24,152 --> 01:32:26,722
Ada ide lain tentang
cara mendapatkan bantuan...
1684
01:32:26,723 --> 01:32:28,823
tanpa tertembak dalam prosesnya?
1685
01:32:28,824 --> 01:32:32,827
Aku tau. Aku jenius.
1686
01:32:41,670 --> 01:32:45,072
Jadi, kenapa kita memutuskan
untuk melakukan ini?
1687
01:32:45,073 --> 01:32:48,442
Oh, karena petugas damkar
takkan menembakmu. Paham?
1688
01:32:48,443 --> 01:32:49,844
Itu namanya mengalahkan sistem.
1689
01:32:49,845 --> 01:32:51,312
Aku tahu aku teler,
1690
01:32:51,313 --> 01:32:52,980
tapi, apa kamu mengganti bajumu?
1691
01:32:52,981 --> 01:32:55,383
Ya! Wartawan mungkin datang.
Kita mungkin masuk TV.
1692
01:32:55,384 --> 01:32:56,817
Sebagai stabilo?
1693
01:32:56,818 --> 01:32:58,252
Oh, anjrit.
1694
01:32:58,253 --> 01:33:01,823
Dewayne, kamu benar.
Mereka datang.