1 00:00:00,100 --> 00:00:15,100 >>> www.MANTULXXX.COM <<< Situs BIRU Khusus Yang Penasaran Giveaway Setiap Hari 2 00:00:15,101 --> 00:00:30,101 >>> www.MANTULXXX.COM <<< Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI 3 00:00:30,102 --> 00:00:45,102 Daftar GRATIS Klik Sekarang Akses Terbatas >>> www.MANTULXXX.COM <<< 4 00:00:45,103 --> 00:01:00,103 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl 5 00:01:22,599 --> 00:01:26,534 Melayani Tuhan, bersukacita Dalam kuasa Roh-Nya. 6 00:01:26,569 --> 00:01:28,674 Dan atas berkat Tuhan Yang Maha Esa..,.. 7 00:01:28,709 --> 00:01:32,402 Bapa, Putra dan Roh Kudus dalam karuniaMu..,.. 8 00:01:32,437 --> 00:01:35,164 Dan tetap bersamaMu selamanya. 9 00:01:35,198 --> 00:01:36,268 Amin. 10 00:01:36,303 --> 00:01:37,856 Amin. 11 00:01:44,345 --> 00:01:46,554 Terima kasih. 12 00:02:12,339 --> 00:02:13,857 Mereka datang. Lihat. 13 00:02:26,974 --> 00:02:29,666 Tolong lihat ke sini. 14 00:02:37,605 --> 00:02:40,332 Aku belum pernah lihat Pernikahan seperti ini. 15 00:02:40,367 --> 00:02:42,714 Sedikit lebih megah dari kami. 16 00:02:43,715 --> 00:02:45,855 Begitu. 17 00:02:49,548 --> 00:02:52,724 Aku belum dengar Ucapan selamat darimu. 18 00:02:52,758 --> 00:02:53,932 Jangan menggodanya. 19 00:02:53,966 --> 00:02:55,761 Aku harap anakmu baik saja. 20 00:02:55,796 --> 00:02:57,315 Sungguh. 21 00:02:59,351 --> 00:03:00,973 Sangat cerdas. 22 00:03:03,562 --> 00:03:05,254 Mary. Halo. 23 00:03:05,288 --> 00:03:07,328 Sayang, kau sudah lihat kuenya ? Sungguh cantik. 24 00:03:08,360 --> 00:03:10,328 Semuanya senyum. 25 00:03:13,538 --> 00:03:14,608 Ini menyenangkan. 26 00:03:14,642 --> 00:03:15,747 Hati - hati, anak - anak. 27 00:03:23,824 --> 00:03:25,722 Terima kasih. 28 00:03:26,723 --> 00:03:28,242 Mereka akan tinggal di sini. 29 00:03:28,277 --> 00:03:30,279 Dan aku tinggal di rumah mahar. 30 00:03:30,313 --> 00:03:32,981 Menjadi hangat di musim dingin muncul di Kepalaku seperti minuman keras. 31 00:03:33,005 --> 00:03:34,731 Aku bisa bayangkan. 32 00:03:34,766 --> 00:03:36,630 Kami akan memotong kue. 33 00:03:36,664 --> 00:03:38,908 Aku ingin ucapkan terima kasih karena telah Mengizinkanku menjadi sangat bahagia. 34 00:03:38,942 --> 00:03:41,942 Aku merasa telah diberikan Lebih dari yang pantas kuterima. 35 00:03:42,912 --> 00:03:46,053 Itu awal yang menggembirakan. 36 00:03:50,816 --> 00:03:53,750 Selamat. 37 00:04:01,862 --> 00:04:03,933 Megah. Ukuran kue itu. 38 00:04:10,077 --> 00:04:11,561 Selamat tinggal. 39 00:04:11,596 --> 00:04:12,883 - Terimakasih untuk semuanya. - Sampai jumpa, nak. 40 00:04:12,907 --> 00:04:14,288 Sampai jumpa. Selamat bersenang - senang. 41 00:04:14,323 --> 00:04:16,048 Hati - hati dijalan. 42 00:04:22,710 --> 00:04:23,918 Selamat tinggal. 43 00:04:24,954 --> 00:04:26,576 Selamat tinggal. 44 00:04:27,681 --> 00:04:28,854 Selamat tinggal. 45 00:04:33,721 --> 00:04:35,827 Selamat. 46 00:04:41,833 --> 00:04:43,386 Aku telah menerima surat Dari Tn. Murray. 47 00:04:43,421 --> 00:04:44,836 Dia akan datang ke Downton Hari Selasa. 48 00:04:44,870 --> 00:04:46,872 - Untuk apa kau menyuruhnya ke sini ? - Bukan aku. 49 00:04:46,907 --> 00:04:48,978 Nenekmu yang memanggilnya. 50 00:04:49,012 --> 00:04:51,083 Dia ingin kita di Sana. 51 00:04:51,118 --> 00:04:53,051 Rosamund, kau harus ikut kami. 52 00:04:53,085 --> 00:04:55,571 - Ya, ampun. - Mengapa kau bilang begitu ? 53 00:04:55,605 --> 00:05:00,191 Hanya ada satu alasan mengapa Wanita tua memanggil pengacara mereka. 54 00:05:25,808 --> 00:05:27,844 Duduklah. 55 00:05:27,879 --> 00:05:30,985 Rasanya seperti Andromeda Dirantai ke batu..,.. 56 00:05:31,020 --> 00:05:32,987 Dengan kalian melayang diatasku. 57 00:05:33,022 --> 00:05:35,783 Aku tak tahu mengapa Murray Menyuruh kalian datang ke sini..,.. 58 00:05:35,818 --> 00:05:37,578 Tanpa bertanya padaku terlebih dahulu. 59 00:05:37,613 --> 00:05:39,097 Kami juga tak tahu. 60 00:05:39,131 --> 00:05:40,857 Denker. 61 00:05:40,892 --> 00:05:42,411 Tn. Murray akan segera datang. 62 00:05:42,445 --> 00:05:44,136 Dia sudah sampai. 63 00:05:44,171 --> 00:05:46,587 Dia bilang kau menunggunya. 64 00:05:46,622 --> 00:05:48,831 Apa ? Mengapa kau tak bilang ? 65 00:05:48,865 --> 00:05:51,143 Kau seharusnya tak begitu tak percaya. 66 00:05:53,974 --> 00:05:57,115 Sudahkah kau beri tahu mereka, Lady Grantham ? Bagus. 67 00:05:57,149 --> 00:05:58,530 Silahkan. 68 00:05:58,565 --> 00:05:59,911 Dia belum beritahu kami apapun. 69 00:05:59,945 --> 00:06:01,775 Itu mudah dilakukan. 70 00:06:01,809 --> 00:06:05,503 Aku telah beli Sebuah vila di Prancis Selatan. 71 00:06:05,537 --> 00:06:09,783 Dan sekarang aku telah Memberikannya kepada cicitku, Sybbie. 72 00:06:09,817 --> 00:06:10,922 Apa ? 73 00:06:10,956 --> 00:06:13,200 Apa yang kau tak paham ? 74 00:06:13,234 --> 00:06:15,029 Aku tak paham semua itu. 75 00:06:15,064 --> 00:06:16,686 Vila apa ? Di mana ? 76 00:06:16,721 --> 00:06:18,757 Terlalu luar biasa Untuk kata - kata apapun. 77 00:06:18,792 --> 00:06:22,071 Namanya La Villa des Colombes, Tempatnya dekat Toulon. 78 00:06:22,105 --> 00:06:23,624 Mengapa itu jadi milikmu ? 79 00:06:23,659 --> 00:06:25,764 Dan mengapa kau tak pernah katakan ? 80 00:06:25,799 --> 00:06:27,525 Karena kupikir itu lelucon. 81 00:06:27,559 --> 00:06:30,597 Mulai dari awal. 82 00:06:30,631 --> 00:06:35,222 Bertahun - tahun yang lalu, sebelum kau Lahir, aku ada di Prancis..,.. 83 00:06:35,256 --> 00:06:38,743 Dan aku bertemu dengan seorang pria, Marquis de Montmirail. 84 00:06:38,777 --> 00:06:41,124 Dan dia mengundangku Untuk meluangkan waktu..,.. 85 00:06:41,159 --> 00:06:43,644 Di vila yang baru saja dia beli. 86 00:06:43,679 --> 00:06:46,129 Setahun kemudian, Dia kirim surat..,.. 87 00:06:46,164 --> 00:06:51,134 Dan berkata dia telah memindahkan Vila itu atas namaku. 88 00:06:51,169 --> 00:06:54,724 Aku tak pernah mengira dia serius, Jadi aku tak memperhatikannya. 89 00:06:54,759 --> 00:06:57,555 - Tapi itu bukan lelucon ? - Sepertinya tidak. 90 00:06:57,589 --> 00:07:00,765 Dia meninggal baru - baru ini, Dan jandanya khawatir..,.. 91 00:07:00,799 --> 00:07:03,215 Vila yang mereka gunakan setiap musim Dingin selama bertahun - tahun..,.. 92 00:07:03,250 --> 00:07:05,873 Terdaftar atas nama Lady Grantham. 93 00:07:05,908 --> 00:07:07,496 Dia tak pernah mengubahnya. 94 00:07:07,530 --> 00:07:09,601 - Sekarang, aku perlu tanda tangan. - Oh, ya. 95 00:07:09,636 --> 00:07:11,707 Mengapa kau memberikannya pada Sybbie ? 96 00:07:11,741 --> 00:07:13,812 Anak - anakmu Diurus dengan baik di sini..,.. 97 00:07:13,847 --> 00:07:16,228 Dan Edith sangat diperhatikan..,.. 98 00:07:16,263 --> 00:07:20,543 Tapi Brompton akan pergi Ke anak Tom dan Lucy. 99 00:07:20,578 --> 00:07:23,788 Jadi putri satu - satunya Sybil Akan mewarisi sedikit..,.. 100 00:07:23,822 --> 00:07:25,755 Dan Aku ingin memperbaikinya. 101 00:07:25,790 --> 00:07:29,966 Keluarga apa yang pria Montmirail ini punya ? 102 00:07:30,001 --> 00:07:33,142 Janda dan seorang putra, Marquis sekarang. 103 00:07:33,176 --> 00:07:35,972 Sang ibu ingin mereka Membawa masalah ini ke pengadilan. 104 00:07:36,007 --> 00:07:37,767 - Kau tak bisa menyalahkannya. - Mengapa ? 105 00:07:37,802 --> 00:07:40,287 Jika suaminya ingin aku Memiliki tempat itu..,.. 106 00:07:40,321 --> 00:07:41,633 Siapa kita untuk berdebat ? 107 00:07:41,668 --> 00:07:43,566 Kau tak pernah berpikir Untuk menolaknya ? 108 00:07:43,601 --> 00:07:48,653 Apa aku terlihat seperti menolak Sebuah vila di Prancis Selatan ? 109 00:07:50,677 --> 00:07:51,885 Tn. Murray ? 110 00:07:54,025 --> 00:07:56,165 - Boleh aku minta tolong ? - Silahkan. 111 00:07:56,199 --> 00:07:59,755 Aku punya tugas untukmu. Semuanya Dijelaskan dalam surat ini. 112 00:07:59,789 --> 00:08:01,837 Aku akan telepon dalam beberapa hari Jika ada pertanyaan. 113 00:08:01,882 --> 00:08:03,092 Tentu saja, Lady Grantham. 114 00:08:03,172 --> 00:08:06,175 - Keretaku sudah menunggu. - Selamat tinggal, Tn. Murray. 115 00:08:06,209 --> 00:08:08,004 Dan terima kasih. 116 00:08:12,077 --> 00:08:15,808 Kalian ingin aku memberi tahumu Mengapa dia melakukannya..,.. 117 00:08:15,840 --> 00:08:19,412 Ketika jawabanya aku tak tahu. 118 00:08:20,154 --> 00:08:22,812 Dan dengan itu, Aku ucapkan selamat malam..,.. 119 00:08:22,847 --> 00:08:26,851 Dan meninggalkan kalian untuk mendiskusikan Masa laluku yang misterius. 120 00:08:26,885 --> 00:08:30,233 Denker, jangan arahkan aku. 121 00:08:30,268 --> 00:08:32,650 Aku bukan mobil balap. 122 00:08:32,684 --> 00:08:35,237 Lebih pada kasihan. 123 00:08:35,722 --> 00:08:36,861 Apa ? 124 00:08:36,895 --> 00:08:38,828 Kau harus mencoba..,.. 125 00:08:38,863 --> 00:08:42,349 Memang terlihat aneh. Mereka habiskan Beberapa hari bersama di resor sama..,.. 126 00:08:42,383 --> 00:08:45,870 Lebih dari 60 tahun yang lalu, Dan dia memberinya sebuah rumah. 127 00:08:45,904 --> 00:08:47,319 Kurasa dia bukan Sekedar orang gila. 128 00:08:47,354 --> 00:08:49,356 Itulah yang mereka coba buktikan. 129 00:08:49,390 --> 00:08:52,255 Menurutku Nenek itu luar biasa Bisa mengurus Sybbie. 130 00:08:52,290 --> 00:08:54,810 Bahkan jika Monsieur de Montmirail Sama gilanya dengan tikus. 131 00:08:54,844 --> 00:08:56,777 Tapi mengapa Mama Tak pernah bilang sepatah kata pun ? 132 00:08:56,812 --> 00:08:59,987 Sejauh yang dia ketahui, dia menerima Surat yang sangat eksentrik..,.. 133 00:09:00,022 --> 00:09:02,024 Lebih dari setengah abad yang lalu. 134 00:09:02,058 --> 00:09:03,991 Dia menganggapnya remeh..,.. 135 00:09:04,026 --> 00:09:06,097 Dan tak pernah memikirkannya lagi. 136 00:09:07,616 --> 00:09:10,619 Bagus sekali, Marigold. Lanjutkan. 137 00:09:10,653 --> 00:09:13,794 - Bagaimana menurutmu ? - Kurasa bagus sekali mereka memiliki..,.. 138 00:09:13,829 --> 00:09:16,279 Begitu. Tembakan bagus. Kau mundur. 139 00:09:17,867 --> 00:09:20,042 Pengasuh, perhatikan. 140 00:09:20,076 --> 00:09:22,044 Panggilan telepon untukmu, Tuan. 141 00:09:22,078 --> 00:09:23,839 - Dari siapa ? - Tn. Barber. 142 00:09:23,873 --> 00:09:25,703 - Katanya dia dari British Lion. - Apa itu ? 143 00:09:25,737 --> 00:09:27,877 Perusahaan film, bukan ? 144 00:09:27,912 --> 00:09:30,121 Lebih baik aku cari tahu Apa maunya. 145 00:09:31,432 --> 00:09:33,918 Apa yang akan mereka lakukan dengan Vila di musim panas ? 146 00:09:33,952 --> 00:09:35,816 Mereka tak bisa membiarkannya. Tak ada yang pergi ke sana. 147 00:09:35,851 --> 00:09:37,956 - Mereka ke sana. - Pasti terlalu panas. 148 00:09:37,991 --> 00:09:39,130 Ternyata tidak. 149 00:09:39,164 --> 00:09:40,407 - Ibu ! - Halo, sayang. 150 00:09:40,441 --> 00:09:42,616 Ibu, Ayo Main ! 151 00:09:42,651 --> 00:09:44,825 Ini balapan. Ayo. Cepat. 152 00:09:50,175 --> 00:09:51,936 "Perbuatan baik..,.." 153 00:09:51,970 --> 00:09:55,111 Tn. Barber ternyata Seorang produser dan sutradara. 154 00:09:55,146 --> 00:09:57,666 Dia ingin berlatih Kronofotografi di sini. 155 00:09:57,700 --> 00:09:59,771 Ini bukan Zaman Batu, Ayah. 156 00:09:59,806 --> 00:10:03,223 - Dia ingin buat film di Downton ? - Apa katamu ? 157 00:10:03,257 --> 00:10:05,915 - Aku menolaknya dengan lembut. - Aku akan meneleponnya kembali. 158 00:10:05,950 --> 00:10:08,435 - Aku ingin dengar yang dia tawarkan. - Apa gunanya ? 159 00:10:08,469 --> 00:10:10,368 Aku rasa ada biayanya. 160 00:10:10,402 --> 00:10:12,681 - Kapan Henry pulang ? - Tidak dalam waktu dekat. 161 00:10:12,715 --> 00:10:14,130 Di mana dia sekarang ? 162 00:10:14,165 --> 00:10:17,168 Pesan terakhirnya Dari Istanbul atau di suatu tempat. 163 00:10:17,202 --> 00:10:19,998 Tapi sejauh yang aku tahu, Seluruh gagasan rapat umum tak jelas. 164 00:10:20,033 --> 00:10:21,206 Kau bisa mengelolanya tanpa dia. 165 00:10:21,241 --> 00:10:23,174 Aku paham. Jadi terserah padaku, ya ? 166 00:10:23,208 --> 00:10:26,073 Kau tak bisa harapkan kami untuk Berurusan dengan orang - orang sinema. 167 00:10:26,108 --> 00:10:28,144 Pertama, mari kita dengarkan Proposalnya. 168 00:10:28,179 --> 00:10:30,250 Ayo, Maria. Aku akan menemanimu. 169 00:10:30,284 --> 00:10:32,942 Uang itu pasti berguna. 170 00:10:32,977 --> 00:10:35,669 Henry baik saja ? 171 00:10:35,704 --> 00:10:37,775 Dia jatuh cinta dengan mobil. 172 00:10:37,809 --> 00:10:41,019 Dia jatuh cinta dengan kecepatan. Dia jatuh cinta dengan petualangan. 173 00:10:41,054 --> 00:10:43,366 Dia juga jatuh cinta padaku, Kurasa. 174 00:10:43,401 --> 00:10:45,921 Tapi sepertinya aku tak Tersaingi dengan ketiga itu. 175 00:10:45,955 --> 00:10:49,165 - Dan kau pikir kau tersaingi ? - Kurasa begitu. 176 00:10:49,200 --> 00:10:50,926 Bersiap. 177 00:11:07,390 --> 00:11:08,806 Sempurna. 178 00:11:10,083 --> 00:11:13,120 Sampai saat ini, pembuatan film Sebagian besar terbatas di studio..,.. 179 00:11:13,155 --> 00:11:15,226 Tapi sekarang prosesnya Sudah terbuka. 180 00:11:15,260 --> 00:11:17,815 Film Abel Gance Napoléon tahun lalu..,.. 181 00:11:17,849 --> 00:11:19,920 Menunjukkan apa yang bisa Dilakukan kamera di lokasi..,.. 182 00:11:19,955 --> 00:11:21,750 Syuting di rumah, pemandangan nyata. 183 00:11:21,784 --> 00:11:23,510 Mau buat film seperti apa ? 184 00:11:23,544 --> 00:11:26,202 Gambleris berlatar tahun 1875. 185 00:11:26,237 --> 00:11:28,964 Putri seorang earl, Lady Anne Erskine..,.. 186 00:11:28,998 --> 00:11:31,829 Jatuh cinta dengan seorang pria Yang ternyata seorang penjudi..,.. 187 00:11:31,863 --> 00:11:34,279 - Keluarganya ketakutan. - Aku bisa bayangkan. 188 00:11:34,314 --> 00:11:37,800 Mereka bertemu di pesta rumah di pedesaan, Dan segalanya lepas kendali. 189 00:11:37,835 --> 00:11:41,045 Ada kunjungan ke klub judi, Yang akan kami lakukan di sini. 190 00:11:41,079 --> 00:11:42,943 Klub judi di Downton ? 191 00:11:42,978 --> 00:11:44,393 Itu akan buat Nenek gusar. 192 00:11:44,427 --> 00:11:46,188 Dan Ayah juga. 193 00:11:46,222 --> 00:11:48,500 - Kami pikirkan dulu. - Tentu saja. 194 00:11:48,535 --> 00:11:50,433 Ini kartuku. 195 00:11:50,468 --> 00:11:52,884 Hubungi aku jika ada pertanyaan. 196 00:11:52,919 --> 00:11:54,852 Barrow akan mengantarmu keluar. 197 00:11:54,886 --> 00:11:57,106 Kurasa ada dua pertanyaan Yang kami perlukan jawabannya..,.. 198 00:11:57,130 --> 00:11:59,408 Sebelum kita bisa berdiskusi. 199 00:11:59,442 --> 00:12:01,341 Kami akan berada di sini Sekitar satu bulan..,.. 200 00:12:01,375 --> 00:12:04,447 Dan jika kau balikan kartunya, Itu jumlah bayaran kami. 201 00:12:04,482 --> 00:12:07,002 Tentu saja, itu bisa dinegosiasikan. 202 00:12:07,036 --> 00:12:09,107 - Selamat tinggal, Tn. Barber. - Selamat tinggal. 203 00:12:15,976 --> 00:12:17,771 Dan itu titik awalnya ? 204 00:12:20,947 --> 00:12:22,465 Kurasa itu ide yang mengerikan. 205 00:12:22,500 --> 00:12:26,504 Aktris pakai riasan Dan aktor tanpa riasan..,.. 206 00:12:26,538 --> 00:12:28,264 Acak - acak barang kita. 207 00:12:28,299 --> 00:12:31,060 Kita harus terus menghitung Sendok di dapur. 208 00:12:31,095 --> 00:12:32,544 Penduduk setempat mungkin Mengintip sedikit. 209 00:12:32,579 --> 00:12:34,512 Kau tak boleh biarkan Hal itu menghentikanmu. 210 00:12:34,546 --> 00:12:36,445 County mengintip segalanya. 211 00:12:36,479 --> 00:12:38,102 Kau harus pertimbangkan biayanya. 212 00:12:38,136 --> 00:12:39,828 Kita tak perlu membicarakan uang. 213 00:12:39,862 --> 00:12:41,553 Tapi kau harus memikirkannya. 214 00:12:41,588 --> 00:12:43,314 Kau bisa punya atap baru, Sebagai permulaan. 215 00:12:43,348 --> 00:12:45,903 Kau bisa lihat kena banjir, Lalu apa ? 216 00:12:45,937 --> 00:12:50,148 Jika kau menolaknya, kau pikir kita bisa Bujuk mereka untuk ke Brancaster ? 217 00:12:51,425 --> 00:12:53,289 Ibu, bagaimana pendapat Ibu ? 218 00:12:53,324 --> 00:12:56,499 Mary sayang, maukah kau bawa Ayahmu melihat loteng ? 219 00:12:56,534 --> 00:12:59,726 Nenek rasa dia sudah lama Tak ke sana. 220 00:13:10,341 --> 00:13:12,515 Ayah belum pernah ke sini Selama bertahun - tahun. 221 00:13:12,550 --> 00:13:15,139 Inilah situasi yang kita hadapi. 222 00:13:15,173 --> 00:13:17,589 Dengan uang itu, kita bisa renovasi Rumah..,.. 223 00:13:17,624 --> 00:13:19,591 Untuk menyeimbangi yang kita habiskan Di perkebunan..,.. 224 00:13:19,626 --> 00:13:22,491 Dan menghadapi tahun 1930-an Dengan kepala tegak. 225 00:13:22,525 --> 00:13:25,149 - Tapi jika Ayah tak mau..,.. - Tidak. 226 00:13:27,427 --> 00:13:29,325 Tidak, kau yang memimpin. 227 00:13:29,360 --> 00:13:32,087 Kau kapten sekarang. 228 00:13:32,121 --> 00:13:35,987 Ayah sadar akan hal itu, Bahkan jika kau tak berpikiran seperti itu. 229 00:13:37,437 --> 00:13:39,853 Dan sekarang aku punya Tugas yang tak menyenangkan..,.. 230 00:13:39,888 --> 00:13:41,924 Menyampaikan berita Kepada Tn. Carson. 231 00:13:41,959 --> 00:13:45,410 Aku tak percaya. Buat film di sini ? Bisa mereka lakukan itu ? 232 00:13:45,445 --> 00:13:47,171 Apa akan ada bintang film ? Yang terkenal ? 233 00:13:47,205 --> 00:13:49,380 Beri dia air Sebelum dia pingsan. 234 00:13:49,414 --> 00:13:51,278 Belum ada yang diputuskan. 235 00:13:51,313 --> 00:13:54,074 Tak apa untuk bersemangat. Kau tinggal di pertanian. 236 00:13:54,109 --> 00:13:56,111 Kami semua akan Masuk dan keluar..,.. 237 00:13:56,145 --> 00:13:58,527 Setiap jamnya. 238 00:13:58,561 --> 00:14:02,117 Dan bagaimana dengan Nyonya besar ? Berharap akhir yang damai. 239 00:14:02,151 --> 00:14:06,535 - Dan tiba - tiba ada keramaian ini. - Aku setuju dengan Daisy. 240 00:14:06,569 --> 00:14:09,572 Kita akan mengenal pria dan wanita Yang kita lihat di layar perak. 241 00:14:09,607 --> 00:14:11,920 - Dan jika itu baik untuk rumah..,.. - Itulah intinya. 242 00:14:11,954 --> 00:14:15,026 - Suntikan dana bisa buat semua perbedaan. - Mereka sebutkan harganya ? 243 00:14:15,061 --> 00:14:17,028 Bukan urusan kita. 244 00:14:17,063 --> 00:14:18,961 - Mereka tak sebutkan. - Selamat malam. 245 00:14:18,996 --> 00:14:20,411 - Selamat malam. - Selamat malam, Ny. Hughes. 246 00:14:20,445 --> 00:14:23,690 Namun, waktu berubah, Dan kita harus berubah bersamanya. 247 00:14:23,724 --> 00:14:26,175 Ny. Parker. Kita juga harus pulang. 248 00:14:26,210 --> 00:14:28,453 Baik, Tn. Parker. Aku ikut. 249 00:14:28,488 --> 00:14:33,631 Daisy lebih patuh padanya Daripada saat bersamaku. 250 00:14:33,665 --> 00:14:35,460 Mungkin dia bisa membuatnya lebih bahagia. 251 00:14:35,495 --> 00:14:37,566 Aku melakukan yang terbaik. 252 00:14:41,294 --> 00:14:44,021 Sebuah film ? Di Downton ? 253 00:14:44,055 --> 00:14:46,437 Aku tahu kedengarannya tak mungkin..,.. 254 00:14:46,471 --> 00:14:49,958 Tapi aku tak yakin Akan mengerikan. 255 00:14:49,992 --> 00:14:51,200 Aku tak setuju. 256 00:14:51,235 --> 00:14:54,100 Aktor dan aktris yang kasar dan vulgar..,.. 257 00:14:54,134 --> 00:14:57,068 Berjalan melalui kamar Dengan jari lengket mereka..,.. 258 00:14:57,103 --> 00:14:58,621 Duduk di kursi..,.. 259 00:14:58,656 --> 00:15:01,417 Makan di meja tempat Raja Inggris pernah duduk ? 260 00:15:01,452 --> 00:15:04,075 Orang - orang itu lebih buruk..,.. 261 00:15:04,110 --> 00:15:06,112 Dari Revolusi Perancis. 262 00:15:06,146 --> 00:15:09,184 Haruskah kita minta mereka tetap Berdiri dan kenakan sarung tangan ? 263 00:15:09,218 --> 00:15:12,428 Ini kemunduran, Elsie. Ini kejatuhan. 264 00:15:12,463 --> 00:15:14,706 Mereka menggoda dengan aturan massa. 265 00:15:14,741 --> 00:15:17,986 Tapi mereka bayar, Charlie, Dan mereka butuh uang. 266 00:15:18,020 --> 00:15:21,023 Dengan argumen itu, mengapa tak Buka untuk umum..,.. 267 00:15:21,058 --> 00:15:23,646 Dan minta mereka menyodok Dan membongkar di setiap sudut ? 268 00:15:23,681 --> 00:15:25,234 Kami mencobanya sekali..,.. 269 00:15:25,269 --> 00:15:28,410 Dan kurasa kita semua Tak akan pernah memutuskan lagi. 270 00:15:30,274 --> 00:15:33,380 Terus seperti itu, Kau bisa terkena serangan jantung. 271 00:15:33,415 --> 00:15:37,487 Lebih baik seperti itu Daripada apa yang akan terjadi. 272 00:15:47,153 --> 00:15:49,638 Andy, apa kau bisa lipat Koran itu dengan benar ? 273 00:15:49,672 --> 00:15:51,191 Aku mau bawa korannya ke atas. 274 00:15:51,226 --> 00:15:52,710 Tentu. 275 00:15:52,744 --> 00:15:56,334 Jadi, film akan dibuat di rumah besar. 276 00:15:56,369 --> 00:15:58,543 Apa artinya itu bagi kalian berdua ? 277 00:15:58,578 --> 00:16:01,581 - Tak yakin. - Tapi akan menarik. 278 00:16:01,615 --> 00:16:04,342 Melihat film dibuat, Bertemu dengan para bintang. 279 00:16:04,377 --> 00:16:06,379 Akan kujauhi mereka Jika aku jadi kau. 280 00:16:06,413 --> 00:16:07,690 Menjauh dari semua itu. 281 00:16:08,588 --> 00:16:09,658 Selamat malam, kalau begitu. 282 00:16:09,692 --> 00:16:12,109 - Selamat malam. - Malam. 283 00:16:15,422 --> 00:16:18,598 Lupa korannya. 284 00:16:19,702 --> 00:16:21,532 Ingatan seperti saringan. 285 00:16:22,705 --> 00:16:23,775 Malam. 286 00:16:25,639 --> 00:16:28,366 Ingat, ini pertanian milikinya, Bukan milik kita. 287 00:16:28,401 --> 00:16:30,782 Ini pertanian Lord Grantham, Dan dia hanya penyewa. 288 00:16:30,817 --> 00:16:33,544 Mungkin. Tapi jangan katakan Apapun yang akan kau sesali. 289 00:16:33,578 --> 00:16:38,031 Itu masalahnya. Aku terikat sampai akhir. Lalu ke mana kita ? 290 00:16:38,066 --> 00:16:40,758 Surat wasiat Murray sudah Diterjemahkan. 291 00:16:40,792 --> 00:16:45,142 Rupanya, Montmirail mengacu Pada saat..,.. 292 00:16:45,176 --> 00:16:48,593 Dia habiskan waktu dengan Ibu Saat masih muda sebelum dia menikah. 293 00:16:48,628 --> 00:16:50,423 Apa lagi yang dikatakan Murray ? 294 00:16:50,457 --> 00:16:51,631 Itu aneh. 295 00:16:51,665 --> 00:16:53,529 Jandanya ingin perebutan warisan..,.. 296 00:16:53,564 --> 00:16:56,256 Tapi anaknya percaya itu bisa Diselesaikan dengan kekeluargaan. 297 00:16:56,291 --> 00:16:58,845 Aku akan tutupi vila dengan kawat berduri Dan menutup jendela. 298 00:16:58,879 --> 00:17:01,503 Dia bilang dia ingin kita Mengunjunginya di sana. 299 00:17:01,537 --> 00:17:03,125 Ibu tak bisa berpergian..,.. 300 00:17:03,160 --> 00:17:05,300 Tapi dia minta kita Membawa Tom dan Lucy..,.. 301 00:17:05,334 --> 00:17:07,440 Dia tahu Sybbie Akan menerima warisan. 302 00:17:07,474 --> 00:17:08,682 Bagaimana menurutmu ? 303 00:17:08,717 --> 00:17:11,340 Kita bisa mengenal Lucy lebih baik. 304 00:17:11,375 --> 00:17:13,204 Dan dengan sedikit keberuntungan, Itu artinya..,.. 305 00:17:13,239 --> 00:17:15,448 Kita akan melewatkan seluruh Film mengerikan Mary. 306 00:17:16,863 --> 00:17:18,865 Aku menemukannya. Myrna Dalgleish. 307 00:17:18,899 --> 00:17:20,522 Aku tahu aku punya poster yang bagus. 308 00:17:20,556 --> 00:17:22,455 Kecantikannya begitu klasik. 309 00:17:22,489 --> 00:17:24,353 Aku punya salah satunya. 310 00:17:24,388 --> 00:17:27,460 Guy Dexter di Casanova. 311 00:17:27,494 --> 00:17:28,713 Memikirkannya membuatku merona. 312 00:17:28,737 --> 00:17:30,325 Ada sesuatu tentang dia. 313 00:17:30,359 --> 00:17:31,740 Seperti binatang buas yang Siap untuk menerjang. 314 00:17:31,774 --> 00:17:33,224 Maksudmu siap untuk menerjangmu. 315 00:17:33,259 --> 00:17:35,088 Cukup. 316 00:17:35,123 --> 00:17:36,755 Kau akan buat Andy dan aku cemburu Jika kau tak hati - hati. 317 00:17:36,779 --> 00:17:38,643 Aku suka itu. 318 00:17:41,370 --> 00:17:43,269 Aku benci kau akan melewatkan Semua kesenangan. 319 00:17:43,303 --> 00:17:46,755 Aku gugup sekarang, meninggalkanmu Sendirian dengan Guy Dexter. 320 00:17:46,789 --> 00:17:49,413 Kesempatan akan menjadi Hal yang baik. 321 00:17:49,447 --> 00:17:52,554 - Bagaimana menurutmu, Bertie ? - Sebuah komplikasi. 322 00:17:52,588 --> 00:17:54,590 Tom bilang mereka harus Membawa Maud Bagshaw. 323 00:17:54,625 --> 00:17:56,661 Dia tinggal bersama mereka Sampai rumahnya siap. 324 00:17:56,696 --> 00:17:59,112 Kita semua bisa tinggal di hotel. 325 00:17:59,147 --> 00:18:00,907 Kalau begitu, bisa kita datang ? 326 00:18:00,941 --> 00:18:03,530 - Aku akan menyukainya. - Kita tak akan menghalangi ? 327 00:18:03,565 --> 00:18:06,154 - Semua orang pergi kecuali aku ? - Dan aku. 328 00:18:06,188 --> 00:18:10,158 Aku pikirkan artikel orang - orang yang Datang ke Prancis Selatan di musim panas. 329 00:18:10,192 --> 00:18:12,263 Kau menulis lagi ? Aku senang. 330 00:18:12,298 --> 00:18:15,197 Edith kembali ke majalah Selama beberapa hari dalam seminggu. 331 00:18:15,232 --> 00:18:16,509 Dan Peter kecil ? 332 00:18:16,543 --> 00:18:18,476 Dia punya pengasuh yang luar biasa, Syukurlah. 333 00:18:18,511 --> 00:18:20,651 Kalian bisa bekerja dengan Dua anak kecil..,.. 334 00:18:20,685 --> 00:18:22,618 Saat menjalankan rumah Seperti Brancaster ? 335 00:18:22,653 --> 00:18:25,138 Tanya aku enam bulan lagi. 336 00:18:25,173 --> 00:18:27,703 Aku senang mendengarmu melakukan Sesuatu dengan otakmu lagi. 337 00:18:27,727 --> 00:18:29,280 Mari berharap itu masih ada. 338 00:18:29,315 --> 00:18:30,533 Aku akan menelepon Montmirail besok..,.. 339 00:18:30,557 --> 00:18:32,904 Dan menjelaskan kita akan Menginap di sebuah hotel. 340 00:18:32,939 --> 00:18:34,458 Kuharap dia akan lega. 341 00:18:36,667 --> 00:18:38,151 Masuk. 342 00:18:39,497 --> 00:18:41,741 Aku melihat lampu masih menyala. 343 00:18:43,191 --> 00:18:46,159 Aku rasa Nenek setuju dengan Ayah Kalau sebuah film..,.. 344 00:18:46,194 --> 00:18:48,403 Terlalu umum Bahkan untuk dipertimbangkan. 345 00:18:48,437 --> 00:18:52,614 Tak ada yang terlalu umum jika itu akan Membantu menjaga Downton tetap bertahan. 346 00:18:52,648 --> 00:18:54,616 Kita punya cukup uang Untuk atap baru. 347 00:18:54,650 --> 00:18:57,274 Dengan biaya satu bulan yang mahal. 348 00:18:57,308 --> 00:19:00,518 Sejujurnya, aku pikir Itu akan sangat mengerikan. 349 00:19:00,553 --> 00:19:02,865 Tapi melihat wastafel tua Menampung air hujan..,.. 350 00:19:02,900 --> 00:19:04,902 Di loteng juga mengerikan. 351 00:19:04,936 --> 00:19:07,525 Kita berhasil melewati perang. Kita bisa melewati ini. 352 00:19:07,560 --> 00:19:10,287 Tapi kau harus tegas, Mary. 353 00:19:10,321 --> 00:19:14,567 Bagi orang - orang itu, wanita seperti Kita terbagi dalam dua kategori: 354 00:19:14,601 --> 00:19:17,294 Naga dan orang bodoh. 355 00:19:17,328 --> 00:19:21,438 Kau harus pastikan mereka Menganggapmu sebagai naga. 356 00:19:26,786 --> 00:19:28,512 Tn. Bates dan Nona Baxter..,.. 357 00:19:28,546 --> 00:19:30,445 Akan pergi untuk menjaga Lord dan Lady Grantham. 358 00:19:30,479 --> 00:19:33,448 Sisanya akan tinggal di Downton Untuk membantu orang - orang film. 359 00:19:33,482 --> 00:19:35,553 Kau tak akan mendapatkan bantuan dariku. 360 00:19:35,588 --> 00:19:37,659 Berbeda dengan Nona Tak-ingin-membantu..,.. 361 00:19:37,693 --> 00:19:39,626 Aku ingin membantu. 362 00:19:39,661 --> 00:19:41,628 Bisakah aku menjadi Pelayan wanita Nona Dalgleish ? 363 00:19:41,663 --> 00:19:43,906 Aku sudah meminta Anna Untuk menerimanya. 364 00:19:43,941 --> 00:19:45,598 Aku tak ingin menjadi Perusak, Daisy..,.. 365 00:19:45,632 --> 00:19:47,393 Tapi kau punya pekerjaan di sini. 366 00:19:47,427 --> 00:19:49,774 Kita tahu Nona Dalgleish Tinggal di rumah ? 367 00:19:49,809 --> 00:19:51,880 Benar, dengan sutradara Dan pria terkemuka. 368 00:19:51,914 --> 00:19:54,676 Sisanya akan ditempatkan di desa. 369 00:19:54,710 --> 00:19:57,506 Sekarang, aku harus pergi Dan melihat Lady Mary. 370 00:19:57,541 --> 00:20:01,372 Jangan khawatir, Daisy. Anna akan Temukan cara untuk membawamu ke sana. 371 00:20:01,407 --> 00:20:04,030 Aku akan menukar semuanya Dengan perjalanan ke Prancis Selatan. 372 00:20:04,064 --> 00:20:06,826 Daisy ? 373 00:20:06,860 --> 00:20:10,381 Dia menentang nyonya, Dan mengatakan dia harus..,.. 374 00:20:10,416 --> 00:20:13,660 Berjaga - jaga Dan awasi mereka. 375 00:20:13,695 --> 00:20:15,559 Aku tak tahu seberapa membantu itu. 376 00:20:16,732 --> 00:20:18,631 Kita harus menyingkirkan dia. 377 00:20:18,665 --> 00:20:19,908 Tapi bagaimana caranya ? 378 00:20:21,634 --> 00:20:24,050 Aku harus lakukan perjalanan ke Prancis Dengan sisa rombongan ? 379 00:20:24,084 --> 00:20:26,052 Benarkah ? 380 00:20:26,086 --> 00:20:30,021 Dia khawatir kalau semuanya akan jadi Aneh dan asing bagi Tuan Besar. 381 00:20:30,056 --> 00:20:32,058 Dan baik Tn. Bates Maupun Nn. Baxter..,.. 382 00:20:32,092 --> 00:20:35,061 Akan punya wewenang untuk Pastikan semuanya dilakukan dengan benar. 383 00:20:35,095 --> 00:20:36,511 Ya. Aku paham. 384 00:20:36,545 --> 00:20:38,754 Tuan Besar membutuhkanmu, Charlie. 385 00:20:38,789 --> 00:20:41,654 Hanya kau yang bsia tunjukkan pada mereka Bagaimana semuanya harus diatur. 386 00:20:41,688 --> 00:20:42,965 Jangan khawatir tentang itu. 387 00:20:43,000 --> 00:20:45,002 Mereka sebaiknya diperingatkan. 388 00:20:45,036 --> 00:20:46,590 Orang Inggris datang. 389 00:20:46,624 --> 00:20:48,971 Tapi apa yang akan Ayah lakukan dengannya ? 390 00:20:49,006 --> 00:20:51,733 Dan bukankah itu lebih merupakan Pemaksaan pada Montmirails ? 391 00:20:51,767 --> 00:20:55,081 Dia ingin berguna bagi Ayah, Seperti biasanya. 392 00:20:55,115 --> 00:20:58,705 Tak bisakah Ayah beri perasaan Dia dibutuhkan di sana ? 393 00:20:58,740 --> 00:21:02,847 Ayah lakukan jika kau bersikeras, Tapi tampaknya cukup sentimenal bagi Ayah. 394 00:21:05,091 --> 00:21:06,644 Berhenti di situ. 395 00:21:06,679 --> 00:21:08,439 Benar, kau dibelakangnya. 396 00:21:10,821 --> 00:21:13,513 Kalian berdua, menepi. 397 00:21:13,548 --> 00:21:15,343 - Ikuti tukang rias. - Berikan aku. 398 00:21:15,377 --> 00:21:17,451 Dia akan tunjukkan Ke mana kau harus pergi. 399 00:21:18,035 --> 00:21:20,106 - Tidak, itu pribadi. - Oh, begitu. 400 00:21:20,140 --> 00:21:22,384 Lewat sini. Di situ mereka. 401 00:21:24,766 --> 00:21:26,595 Permisi, tuan - tuan. 402 00:21:31,635 --> 00:21:33,568 Ya, tolong. Begitu. 403 00:21:33,602 --> 00:21:34,810 Terima kasih. 404 00:21:35,010 --> 00:21:50,010 www.MANTULXXX.COM Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI 405 00:22:00,905 --> 00:22:03,805 Halo, Tn. Molsley. Mengapa kau di sini ? 406 00:22:03,839 --> 00:22:05,945 Kau tahu aku suka segala sesuatu Yang berhubungan dengan film. 407 00:22:05,979 --> 00:22:07,720 Aku tahu kau menikmati perjalanan Ke pengambilan gambar. 408 00:22:07,810 --> 00:22:09,120 Lebih dari itu. 409 00:22:09,155 --> 00:22:12,883 Bagiku, Hollywood adalah Pabrik impian utama. 410 00:22:12,917 --> 00:22:15,368 Dan aku butuh mimpi Sebanyak pria berikutnya. 411 00:22:17,163 --> 00:22:19,407 Semua ini untuk satu wanita. 412 00:22:19,441 --> 00:22:22,030 Aku beri kau koper Pakaian Nn. Dalgleish. 413 00:22:22,064 --> 00:22:24,860 Aku tahu, tapi mewahnya. 414 00:22:30,590 --> 00:22:33,075 Tidak, lakukan dengan benar. 415 00:22:45,502 --> 00:22:47,745 Bagus, semuanya. Tetap bergerak. 416 00:22:47,780 --> 00:22:49,782 Simpan di sana saja. 417 00:22:49,816 --> 00:22:51,611 Terima kasih banyak. 418 00:22:51,646 --> 00:22:53,475 Perhatikan pijakanmu. 419 00:22:53,510 --> 00:22:56,858 Kalian semua di sini, Bersembunyi dari penjajah. 420 00:22:56,892 --> 00:22:59,999 Sybbie. Halo sayang. Kejutan yang menyenangkan. 421 00:23:00,033 --> 00:23:03,071 Tom menjemputnya agar dia bisa Bersama sepupunya saat kami di Prancis. 422 00:23:03,105 --> 00:23:04,866 Kami sudah membicarakanmu. 423 00:23:04,900 --> 00:23:06,730 Tentangku, Donk ? Mengapa ? 424 00:23:06,764 --> 00:23:08,732 Bicarakan yang bagus. 425 00:23:08,766 --> 00:23:10,837 Kuperkenalkan Nn. Dalgleish. 426 00:23:10,872 --> 00:23:12,736 Ayahku, Tn. Grantham. 427 00:23:12,770 --> 00:23:14,634 Dia salah satu bintang film kita. 428 00:23:14,669 --> 00:23:15,980 Aku bisa percaya. 429 00:23:16,015 --> 00:23:17,913 Selamat datang di Downton, Nn. Dalgleish. 430 00:23:23,194 --> 00:23:26,128 Dunia modern datang ke Downton. 431 00:23:26,163 --> 00:23:29,763 - Kau beri tahu Prancis kita nginap di hotel ? - Dia tak akan mendengarnya. 432 00:23:29,787 --> 00:23:31,202 Dia bersikeras kita tinggal di vila. 433 00:23:31,237 --> 00:23:33,101 Meskipun kita di sana Untuk mencurinya dari mereka ? 434 00:23:33,135 --> 00:23:35,793 Dia tampaknya pria yang sangat baik, Dan bahasa Inggrisnya sempurna..,.. 435 00:23:35,828 --> 00:23:38,175 Melebihi bahasa Prancis-ku. 436 00:23:38,209 --> 00:23:39,832 Tn. Guy Dexter. 437 00:23:41,558 --> 00:23:43,939 Selamat datang, Tn. Dexter. Aku Tn. Grantham. 438 00:23:43,974 --> 00:23:46,632 Ini putriku, Lady Mary Talbot. 439 00:23:46,666 --> 00:23:50,083 Dia akan menjagamu, saat Kami semua pergi ke Riviera. 440 00:23:50,118 --> 00:23:52,223 Tapi aku harap kau kerasaan di sini. 441 00:23:52,258 --> 00:23:54,018 Aku akan ikut denganmu jika aku bisa. 442 00:23:54,053 --> 00:23:56,538 - Kau orang Inggris ? - Ya. 443 00:23:56,573 --> 00:23:59,828 Aku ke Amerika 10 tahun lalu untuk mengadu Nasib, dan aku di sana sejak saat itu. 444 00:23:59,852 --> 00:24:01,509 Aku bukan satu - satunya. 445 00:24:01,543 --> 00:24:03,165 Mereka memanggil kami Hollywood Raj..,.. 446 00:24:03,200 --> 00:24:05,513 Dan kami semua bermain kriket Seminggu sekali. 447 00:24:05,547 --> 00:24:07,169 Dan cuaca tak menghentikan bermain. 448 00:24:07,204 --> 00:24:09,586 - Apa kau tahu Prancis Selatan ? - Terakhir kali aku di sana..,.. 449 00:24:09,620 --> 00:24:13,272 Aku terdampar di atap Negresco Bersama Ronald Colman dan Gloria Swanson. 450 00:24:13,294 --> 00:24:14,466 Di atap ? 451 00:24:14,520 --> 00:24:16,130 Kau bisa ceritakan Sisanya saat makan malam. 452 00:24:16,213 --> 00:24:17,973 - Kapan kau berangkat ? - Besok. 453 00:24:18,008 --> 00:24:20,942 Dover, Calais lalu Blue Train ke Nice. 454 00:24:20,976 --> 00:24:22,840 Aku iri sekali. 455 00:24:22,875 --> 00:24:24,670 Kapan sutradara datang ? 456 00:24:24,704 --> 00:24:27,413 Dia datang saat makan malam. Bukan begitu, Myrna ? 457 00:24:27,508 --> 00:24:30,041 Bagaimana aku tahu ? 458 00:24:33,161 --> 00:24:35,853 Myrna Dalgleish di rumah ini. 459 00:24:35,888 --> 00:24:37,717 Tampaknya luar biasa. 460 00:24:37,752 --> 00:24:40,651 Ayahnya menjual buah di Pasar Borough. Sekarang lihat dia. 461 00:24:40,686 --> 00:24:42,308 Seorang dewi layar. 462 00:24:42,342 --> 00:24:43,999 Dan kau akan menjadi pembantunya. 463 00:24:44,034 --> 00:24:46,070 Dia membawa Segunung barang bawaan..,.. 464 00:24:46,105 --> 00:24:48,556 Jadi kupikir kau dan Anna Bisa pergi bersama sekarang..,.. 465 00:24:48,590 --> 00:24:50,281 Dan menawarkan untuk membongkar. 466 00:24:50,316 --> 00:24:52,249 Ingat, kalian berdua Tak mengenal wanita ini. 467 00:24:52,283 --> 00:24:56,218 Dia mungkin bukan bintang film yang Kau lihat di majalah penggemar. 468 00:24:56,253 --> 00:24:59,152 Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. 469 00:25:05,713 --> 00:25:07,213 Terima kasih. 470 00:25:08,783 --> 00:25:10,336 Nyonya Grantham. 471 00:25:10,370 --> 00:25:12,200 Maaf datang mendadak. 472 00:25:12,234 --> 00:25:13,623 Sama sekali tidak. 473 00:25:13,662 --> 00:25:14,772 Faktanya Aku telah buat surat wasiat baru..,.. 474 00:25:14,858 --> 00:25:17,170 Dan aku membutuhkan kalian berdua Untuk menyaksikan tanda tanganku. 475 00:25:17,205 --> 00:25:18,793 Aku buru - buru. 476 00:25:18,827 --> 00:25:20,622 Ini cuma perhiasanku Dan beberapa bagian lainnya. 477 00:25:20,657 --> 00:25:22,969 Selalu ide bagus untuk Memperbarui banyak hal. 478 00:25:23,004 --> 00:25:26,835 Murray tak bisa datang, Jadi aku maanfaatkan saja. 479 00:25:26,870 --> 00:25:29,597 Aku senang kau datang, Karena aku ingin memberitahumu..,.. 480 00:25:29,631 --> 00:25:32,082 Kalau Violet telah meminta kami Untuk memeriksa barang - barangnya. 481 00:25:32,116 --> 00:25:33,980 Apa ? Mengapa dia memintamu ? 482 00:25:34,015 --> 00:25:36,604 Aku tak tahu, tapi tentu saja, Ada sesuatu yang menarik..,.. 483 00:25:36,638 --> 00:25:39,330 Akan dirujuk ke Robert dan kau. 484 00:25:39,365 --> 00:25:41,298 Kurasa kau harus diberitahu. 485 00:25:41,332 --> 00:25:44,059 Dia ingin kematiannya Diatur dan bebas dari gangguan. 486 00:25:44,094 --> 00:25:45,716 Semuanya sangat mirip Violet. 487 00:25:45,751 --> 00:25:47,925 - Apa kami salah pergi ke Prancis ? - Tentu saja tidak. 488 00:25:49,064 --> 00:25:50,618 Mary bisa kirim telegram..,.. 489 00:25:50,652 --> 00:25:53,206 Jika ada perkembangan suram. 490 00:25:53,241 --> 00:25:55,692 Tapi tak akan ada. 491 00:25:55,726 --> 00:25:58,798 Aku tak berpura - pura selalu Mengidolakannya, tapi itu akan aneh. 492 00:25:58,833 --> 00:26:00,766 Dan Mary akan merindukannya Saat dia tiada. 493 00:26:00,800 --> 00:26:04,804 Mary akan menjadi dia, Jadi kekosongan akan terisi. 494 00:26:04,839 --> 00:26:07,738 Dan sekarang aku harus pergi. Aku terlambat makan malam. 495 00:26:10,223 --> 00:26:11,949 Sampai jumpa saat kami kembali. 496 00:26:11,984 --> 00:26:13,606 Ya, tentu saja. 497 00:26:14,987 --> 00:26:16,713 Dia benar. Ini akan menjadi aneh. 498 00:26:16,747 --> 00:26:20,579 Aku akan rindukan punya rekan Untuk membuatku tetap langsing. 499 00:26:22,063 --> 00:26:23,996 Hati - hatilah saat kau menangani Pakaian mereka. 500 00:26:24,030 --> 00:26:25,860 Mereka Adibusana. 501 00:26:25,894 --> 00:26:28,656 Aku harus temui Lady Mary dan Lady Hexham Untuk bantu mereka berpakaian..,.. 502 00:26:28,690 --> 00:26:30,416 Jadi aku akan bairkan Daisy Membongkar koper. 503 00:26:30,450 --> 00:26:32,418 Aku akan kembali Saat kau makan malam. 504 00:26:32,452 --> 00:26:35,110 Asalkan sudah selesai dan Koper sudah dirapihkan. 505 00:26:39,425 --> 00:26:41,876 Apa yang kau lakukan Di atap Negresco ? 506 00:26:41,910 --> 00:26:44,257 Itu perburuan, dan kami Membutuhkan panci cerobong asap. 507 00:26:44,292 --> 00:26:48,399 Tapi saat kami sampai, pancinya besar Jadi kami pecahkan dan ambil sepotong. 508 00:26:48,434 --> 00:26:51,264 Apa manajer senang ? 509 00:26:51,299 --> 00:26:52,852 Itu publisitas yang baik. 510 00:26:52,887 --> 00:26:55,027 Apa ada publisitas yang baik ? 511 00:26:55,061 --> 00:26:57,132 Ada, jika kau berada di film. 512 00:26:57,167 --> 00:27:00,964 Kurasa orang Rusia menghancurkan Kaca mereka untuk keberuntungan. 513 00:27:00,998 --> 00:27:03,932 Dan sekarang memfilmkan orang Menghancurkan milik orang lain..,.. 514 00:27:03,967 --> 00:27:06,141 Untuk publisitas yang baik. 515 00:27:06,176 --> 00:27:07,729 Apa benar, Nn. Dalgleish ? 516 00:27:07,764 --> 00:27:10,007 Aku tak melakukan apapun Kecuali aku menyukainya. 517 00:27:10,042 --> 00:27:11,733 Musikal sekali terdengarnya. 518 00:27:13,010 --> 00:27:15,012 Pegang piring lebih dekat. 519 00:27:16,186 --> 00:27:18,913 Bagaimana kau menjadi Aktris film ? 520 00:27:18,947 --> 00:27:21,053 Seorang pencari bakat melihatku. 521 00:27:21,087 --> 00:27:23,296 Karena aku sangat cantik. 522 00:27:23,331 --> 00:27:25,816 Tampaknya sangat romantis. 523 00:27:25,851 --> 00:27:27,887 Itu tak terlalu romantis. 524 00:27:27,922 --> 00:27:31,422 Tidak ketika setiap pria di sana Ingin berhubungan seks denganmu. 525 00:27:32,409 --> 00:27:35,739 Sungguh hidup yang penuh Warna yang kau jalani. 526 00:27:37,069 --> 00:27:38,933 Apa kau sudah buat Banyak film..,.. 527 00:27:38,967 --> 00:27:40,451 Bepergian ke seluruh negeri ? 528 00:27:40,486 --> 00:27:42,833 Aku lebih suka melewatkannya. 529 00:27:42,868 --> 00:27:45,767 Aku tahu kau melakukannya hanya Untuk uang, tapi tak apa. 530 00:27:47,424 --> 00:27:50,461 Yang aku tak paham bagaimana Kau mengingat semua dialog itu. 531 00:27:50,496 --> 00:27:52,187 Itu bukan teater. 532 00:27:52,222 --> 00:27:54,327 Bahkan, aku bahkan tak yakin Itu akting yang tepat. 533 00:27:54,362 --> 00:27:55,915 Tapi bukankah itu Akan berubah ? 534 00:27:55,950 --> 00:27:57,745 Bukankah film mulai berbicara ? 535 00:27:57,779 --> 00:28:00,171 Beberapa kata di sana sini. Bukan hal yang menakutkan. 536 00:28:00,195 --> 00:28:01,921 Kata siapa ? 537 00:28:01,956 --> 00:28:03,820 Ambilkan aku crème de menthe ! 538 00:28:05,753 --> 00:28:08,238 Apa mungkin untuk mengingatkan Nn. Dalgleish..,.. 539 00:28:08,272 --> 00:28:10,274 Kalau para pelayan bekerja keras Di rumah ini..,.. 540 00:28:10,309 --> 00:28:11,759 Dan mereka melakukan yang terbaik ? 541 00:28:11,793 --> 00:28:13,312 Mereka tak terbiasa dengan kekasaran. 542 00:28:13,346 --> 00:28:15,003 Dia tak terbiasa dengan kritik. 543 00:28:15,038 --> 00:28:17,247 Wajahnya di layar Menjual satu juta tiket..,.. 544 00:28:17,281 --> 00:28:19,421 - Dan dia tahu itu. - Bersulang. 545 00:28:19,456 --> 00:28:20,871 Aku paham. 546 00:28:26,497 --> 00:28:29,797 Aku dapat foto pertamaku Saat aku berusia 20 tahun. 547 00:28:31,226 --> 00:28:33,194 Terima kasih. 548 00:28:36,093 --> 00:28:37,474 Aku kepala pelayan, Tuan. 549 00:28:37,508 --> 00:28:39,407 Tolong beritahu aku jika ada Sesuatu yang kau butuhkan. 550 00:28:39,441 --> 00:28:43,010 Yang aku butuhkan ? Tampaknya permintaan tinggi. 551 00:28:44,377 --> 00:28:47,001 Maaf. Aku menggodamu. 552 00:28:47,035 --> 00:28:50,798 Maksudku aku sudah punya Yang aku butuhkan. 553 00:28:50,832 --> 00:28:52,213 Terima kasih banyak. 554 00:28:52,247 --> 00:28:54,318 Baik, Tuan. 555 00:28:56,804 --> 00:29:00,946 Letakkan buku panduan itu Charlie, dan pergi tidur. 556 00:29:00,980 --> 00:29:03,396 Biarkan aku menyelesaikan bab ini. 557 00:29:08,160 --> 00:29:11,756 Kau tak akan percaya Apa yang orang - orang ini makan. 558 00:29:20,897 --> 00:29:22,553 Maaf. 559 00:29:24,176 --> 00:29:25,867 - Ayo, Carson. - Permisi. 560 00:29:25,902 --> 00:29:29,146 Ayo pergi sebelum Semuanya jadi buruk. 561 00:29:29,181 --> 00:29:31,873 Kuharap kau punya Versi Mediterania..,.. 562 00:29:31,908 --> 00:29:33,910 Pakaian itu, Atau kau akan mendidih. 563 00:29:33,944 --> 00:29:37,029 Jangan khawatirkan aku, Tuan. 564 00:29:39,018 --> 00:29:41,538 - Dan kau akan jadi baik, bukan ? - Selamat tinggal, Ayah. 565 00:29:41,572 --> 00:29:43,264 - Jaga Teo. - Tentu saja. 566 00:29:43,298 --> 00:29:45,404 Bersenang - senanglah, Tak peduli seperti apa mereka. 567 00:29:45,438 --> 00:29:46,819 Ya. Kami akan lakukan yang terbaik. 568 00:29:46,854 --> 00:29:49,995 Jangan berkelahi. 569 00:29:50,029 --> 00:29:52,204 Aku mengetahui, saat berhadapan Dengan orang asing..,.. 570 00:29:52,238 --> 00:29:56,484 Jika seseorang bicara dengan keras dan Pelan, mereka akan tunduk pada keinginanmu. 571 00:29:56,518 --> 00:29:58,831 Tak terlalu keras Dan tak terlalu pelan. 572 00:29:58,866 --> 00:30:01,075 Tidak, Andrew. Andrew. Tidak. 573 00:30:01,109 --> 00:30:02,421 Terima kasih, Bates. 574 00:30:04,595 --> 00:30:06,390 Kami datang untuk Mengucapkan semoga beruntung. 575 00:30:06,425 --> 00:30:08,392 Kau baru saja mempergoki kami..,.. 576 00:30:08,427 --> 00:30:11,025 Saat kami memulai Misi aneh kami. 577 00:30:14,364 --> 00:30:16,193 Wah. 578 00:30:16,228 --> 00:30:18,299 Maaf kau melewatkan syuting. 579 00:30:18,333 --> 00:30:22,312 - Kau mau nonton saat kami pergi ? - Mau jika mereka izinkan. 580 00:30:22,337 --> 00:30:23,925 Coba dan nikmati. 581 00:30:23,960 --> 00:30:26,031 Kau juga. 582 00:30:26,065 --> 00:30:28,018 Tolong pastikan kalau Johnnie jaga Kebersihan hidungnya. 583 00:30:28,018 --> 00:30:29,818 Akan dilakukan, Tuan. 584 00:30:36,282 --> 00:30:39,872 Semua orang naik Atau kita akan ketinggalan kereta. 585 00:30:46,465 --> 00:30:50,124 Jangan pikir aku pernah lihat Begitu banyak wanita cantik. 586 00:30:50,158 --> 00:30:51,953 Secangkir teh untuk Nn. Dalgleish. 587 00:30:51,988 --> 00:30:54,922 Aku baru saja buat beberapa. Daisy bisa mengantarnya. 588 00:30:54,956 --> 00:30:56,993 Aku yang akan antar. Aku ingin. 589 00:30:57,027 --> 00:30:59,202 Tidak, biarkan aku. Kumohon. 590 00:30:59,236 --> 00:31:01,031 Lady Mary tak akan keberatan. Aku mohon padamu. 591 00:31:01,066 --> 00:31:02,343 Tenang, Daisy. 592 00:31:02,377 --> 00:31:04,103 Tapi aku akan mengambil Nampannya nanti. 593 00:31:04,104 --> 00:31:19,104 www.MANTULXXX.COM Situs BIRU Khusus Yang Penasaran, Giveaway Setiap Hari 594 00:31:19,187 --> 00:31:21,327 Ini untukmu, Nn. Dalgleish. 595 00:31:21,362 --> 00:31:24,899 Aku tak pernah punya kesempatan untuk Bilang betapa menariknya kau ada di sini. 596 00:31:25,228 --> 00:31:26,643 Aku suka fotomu. 597 00:31:26,677 --> 00:31:29,163 Kau telah menjadi Inspirasi bagiku. 598 00:31:29,197 --> 00:31:30,681 Sejak aku pertama kali Menonton Star-Cross..,.. 599 00:31:30,716 --> 00:31:33,236 - Bisa kita mulai ? - Segera. 600 00:31:33,270 --> 00:31:35,100 Posisi, semuanya. 601 00:31:37,412 --> 00:31:38,655 Dia aktrisnya ? 602 00:31:38,689 --> 00:31:40,519 Putar kamera. 603 00:31:40,553 --> 00:31:42,659 Harry. 604 00:31:42,693 --> 00:31:45,489 Dan action ! 605 00:31:45,524 --> 00:31:48,147 Kau berjalan ke bawah..,.. 606 00:31:48,182 --> 00:31:50,046 Dan temukan dia dengan matamu. 607 00:31:50,080 --> 00:31:52,600 Kau berhenti dan terus berjalan. 608 00:31:52,634 --> 00:31:55,085 Tapi dia menunggumu. 609 00:31:55,120 --> 00:31:57,639 Katakan padanya dia terlihat cantik. 610 00:31:57,674 --> 00:32:00,366 Kau senang mendengarnya, Tapi kau tak bisa mengakuinya. 611 00:32:03,680 --> 00:32:07,132 Kau melihat ke matanya. Apa kau akan membiarkan dia menciummu ? 612 00:32:07,166 --> 00:32:08,443 Rasanya mungkin. 613 00:32:08,478 --> 00:32:10,445 Tunggu ! Tunggu ! Siapa dia ? 614 00:32:10,480 --> 00:32:12,102 Cut. 615 00:32:12,137 --> 00:32:13,448 Maafkan aku. 616 00:32:13,483 --> 00:32:15,174 JANGAN CETAK Tunggu, aku tak bisa bekerja seperti ini. 617 00:32:15,209 --> 00:32:17,763 Itu Molley. Dia kesukaan di sini. 618 00:32:17,797 --> 00:32:19,420 Kau tak keberatan dia Menonton, bukan ? 619 00:32:19,454 --> 00:32:21,042 Aku yakin mereka tak Keberatan dia menonton. 620 00:32:21,077 --> 00:32:22,561 Mereka hanya tak Ingin dia di dalamnya. 621 00:32:22,595 --> 00:32:24,080 Betul sekali. 622 00:32:24,114 --> 00:32:25,633 Jadi sekatang kau lakukan Dari ulang ? 623 00:32:25,667 --> 00:32:27,117 Tepat. 624 00:32:27,152 --> 00:32:30,362 Aku lebih suka mencari nafkah Dari tambang. 625 00:32:30,396 --> 00:32:32,398 Posisi pertama, tolong. 626 00:32:32,433 --> 00:32:33,675 Putar kamera. 627 00:32:33,710 --> 00:32:34,711 Harry. 628 00:32:36,092 --> 00:32:37,472 Dan action ! 629 00:32:37,507 --> 00:32:39,474 Seolah - olah dia melakukannya lagi. Turun dari tangga..,.. 630 00:32:39,509 --> 00:32:41,442 Tak mengharapkan untuk menemukannya Di sana menunggumu. 631 00:32:48,345 --> 00:32:51,762 Jika aku tahu kita semua akan menginap Di vila, aku tak yakin harus ikut. 632 00:32:51,797 --> 00:32:55,111 - Mengapa tidak ? - Kau tak merasa akan canggung ? 633 00:32:55,145 --> 00:32:57,423 Kapan kita sudah mengambil alih Rumah keluarga ini ? 634 00:32:57,458 --> 00:32:59,736 Aku tak yakin itu cara yang Masuk akal untuk melihatnya. 635 00:32:59,770 --> 00:33:03,809 Aku hanya senang Sybbie akan punya Hubungan yang setara dengan sepupunya. 636 00:33:03,843 --> 00:33:08,779 Violet memberi anakmu peluang besar, Awal yang nyata dalam hidup. 637 00:33:09,815 --> 00:33:11,644 Apa kemurahan hatinya Mengejutkanmu ? 638 00:33:11,679 --> 00:33:14,130 Attila the Hun mencintai keluarganya. 639 00:33:20,722 --> 00:33:22,517 Kau baik saja, Tn. Carson ? 640 00:33:22,552 --> 00:33:26,418 'Baik' bukanlah kalimat pertama Yang muncul di benak. 641 00:33:26,452 --> 00:33:28,799 Aku membawakanmu Sup ayam, Tn. Carson. 642 00:33:50,166 --> 00:33:52,202 Kurasa dia terdengar sangat kasar. 643 00:33:52,237 --> 00:33:54,342 Aku berharap dia sudah selesai. 644 00:33:54,377 --> 00:33:56,734 Itu pasti sulit ketika Seluruh film tergantung padamu. 645 00:33:56,758 --> 00:33:58,726 Itu tergantung Pada Tn. Dexter juga..,.. 646 00:33:58,760 --> 00:34:00,452 Dan dia terlihat sangat sopan. 647 00:34:00,486 --> 00:34:02,385 Dan begitu menarik. 648 00:34:02,419 --> 00:34:04,111 Kau merencanakan sesuatu ? 649 00:34:04,145 --> 00:34:06,667 Jika iya, apa aku memberitahumu ? 650 00:34:07,286 --> 00:34:08,632 Tn. Molesley ada Di film sekarang. 651 00:34:08,667 --> 00:34:10,772 Aku tak yakin di mana harus berdiri. 652 00:34:10,807 --> 00:34:13,499 Mengapa kita tak biarkan orang - orang Film melanjutkan pekerjaannya..,.. 653 00:34:13,534 --> 00:34:15,398 Sementara kita melanjutkan pekerjaan kita. 654 00:34:15,432 --> 00:34:18,792 Dengarkan dia Daisy, sebelum kau Melarikan diri bergabung dengan sirkus. 655 00:35:15,941 --> 00:35:18,288 Bagaimana kabar kita semua ? Bagaimana kita semua bertahan ? 656 00:35:18,323 --> 00:35:20,221 - Baik ? - Ya. 657 00:35:20,256 --> 00:35:22,361 Jalanan tebing Itu agak rumit, ya ? 658 00:35:22,396 --> 00:35:24,639 Ayo masuk. 659 00:35:30,611 --> 00:35:32,302 Monsieur de Montmirail ? 660 00:35:32,337 --> 00:35:35,236 Lord Grantham. Selamat datang. 661 00:35:35,271 --> 00:35:36,789 Kami rombongan banyak. 662 00:35:36,824 --> 00:35:38,619 Kami juga bawa pelayan kami. 663 00:35:38,653 --> 00:35:40,793 - Entah kenapa. - Bagus sekali. 664 00:35:40,828 --> 00:35:42,588 Masuklah, semuanya. 665 00:35:42,623 --> 00:35:44,935 - Ayo. - Aku butuh minuman. 666 00:35:44,970 --> 00:35:46,627 Dan aku bisa lakukan sambil duduk. 667 00:35:46,661 --> 00:35:49,250 Aku bisa bayangkan. 668 00:35:52,978 --> 00:35:55,187 - Selamat datang. - Terima kasih. 669 00:35:59,640 --> 00:36:01,228 Ibu. 670 00:36:01,262 --> 00:36:03,506 Kuperkenalkan Lord Grantham. 671 00:36:03,540 --> 00:36:05,508 Ibuku. Marquise de Montmirail. 672 00:36:05,542 --> 00:36:06,923 Nyonya. 673 00:36:06,957 --> 00:36:09,201 Ini Lady Grantham, Lord dan Lady Hexham..,.. 674 00:36:09,236 --> 00:36:11,238 Lady Bagshaw Dan Tn. dan Ny. Branson. 675 00:36:11,272 --> 00:36:14,413 Monsieur Branson, Ayah dari anak yang beruntung. 676 00:36:14,448 --> 00:36:16,553 Betapa bahagianya dirimu. 677 00:36:16,588 --> 00:36:18,728 Aku dan istriku Sangat senang berada di sini. 678 00:36:18,762 --> 00:36:21,662 Harus kukatakan betapa Baiknya kau menerima kami semua. 679 00:36:21,696 --> 00:36:23,284 Kami senang, Lord Hexham. 680 00:36:23,319 --> 00:36:24,941 Bukan begitu, Ibu ? 681 00:36:24,975 --> 00:36:26,356 Senang sekali. 682 00:36:28,255 --> 00:36:29,566 Terima kasih, Ny. Patmore. 683 00:36:29,601 --> 00:36:32,604 - Terima kasih. - Makannya perlahan. 684 00:36:34,778 --> 00:36:36,642 Tn. Mason. 685 00:36:36,677 --> 00:36:39,266 Apa kabar ? Kau kembali ke perkebunan ? 686 00:36:39,300 --> 00:36:41,992 Aku ingin biarkan pasangan muda istirahat. Mereka tak pernah sendirian. 687 00:36:42,027 --> 00:36:43,718 Mereka selalu Harus bertahan denganku. 688 00:36:43,753 --> 00:36:45,824 Itu rumahmu Lakukan sesukamu. 689 00:36:45,858 --> 00:36:47,860 Tapi aku ingin mereka merasa Itu rumah mereka..,.. 690 00:36:47,895 --> 00:36:51,036 Sehingga saat aku menyerahkan Sewa, mereka akan menerimanya. 691 00:36:51,070 --> 00:36:52,486 Apa yang akan kau lakukan ? 692 00:36:52,520 --> 00:36:53,763 Jangan khawatirkan aku. 693 00:36:53,797 --> 00:36:55,558 Kau punya yang kau khawatirkan. 694 00:36:55,592 --> 00:36:56,766 Aku mengkhawatirkanmu. 695 00:36:56,800 --> 00:36:59,320 Terima kasih. 696 00:36:59,355 --> 00:37:03,255 Jadwal besok akan diberikan 1 jam Lagi dan diserahkan ke tempatmu. 697 00:37:03,290 --> 00:37:04,877 Hari yang baik ? 698 00:37:04,912 --> 00:37:06,879 Selalu baik Jika kita lalui jadwal. 699 00:37:06,914 --> 00:37:08,743 Apa itu ? Kabar baik, kuharap. 700 00:37:08,778 --> 00:37:11,850 Tidak. Suamiku tak akan Kembali sesuai Janjinya. 701 00:37:11,884 --> 00:37:13,645 Pasti mengecewakan. 702 00:37:13,679 --> 00:37:15,647 Mengecewakan memang Tapi bukan kejutan. 703 00:37:15,681 --> 00:37:18,857 Jam setengah delapan sudah larut bagiku. Aku mau makan jam 7:00. 704 00:37:18,891 --> 00:37:22,481 Sulit di dapur jika mengubah jadwal. 705 00:37:27,106 --> 00:37:29,281 Aku harap bisa melihat Keajaiban bintang. 706 00:37:29,316 --> 00:37:31,835 Begini. Salah satu Filmnya diputar di Thirsk. 707 00:37:31,870 --> 00:37:34,459 - Mengapa kita tak tonton saja ? - Aku harus menolaknya. 708 00:37:34,493 --> 00:37:35,588 Mengapa ? 709 00:37:35,637 --> 00:37:39,217 Tak satu pun dari keluargamu di sini. Kau Nyonya sendirian. 710 00:37:39,395 --> 00:37:40,913 Baiklah. 711 00:37:40,948 --> 00:37:44,385 Aku akan beritahu Barrow, pakai Mantel dan beritahu Nenek. 712 00:37:49,715 --> 00:37:51,441 Nenek, jangan marah..,.. 713 00:37:51,476 --> 00:37:53,478 Tapi aku pergi ke Thirsk Untuk menonton film. 714 00:37:53,512 --> 00:37:55,411 Sendirian ? 715 00:37:55,445 --> 00:37:57,413 Bersama Tn. Barber, sutradara. 716 00:37:57,447 --> 00:38:00,864 Kau dengar kabar Henry ? 717 00:38:00,899 --> 00:38:02,901 Dia mengirim telegram hari ini. 718 00:38:02,935 --> 00:38:04,903 Dia belum kembali. 719 00:38:04,937 --> 00:38:06,801 Denker, perubahan rencana. 720 00:38:06,836 --> 00:38:10,046 Aku tak akan berpakaian. Aku akan makan malam di atas nampan. 721 00:38:10,080 --> 00:38:11,461 Nyonya. 722 00:38:16,984 --> 00:38:18,882 Maafkan aku. 723 00:38:18,917 --> 00:38:20,815 Itu bukan salahmu..,.. 724 00:38:20,850 --> 00:38:24,992 Kalau Nn. Dalgleish menyebalkan. 725 00:38:25,026 --> 00:38:26,821 Tn. Dexter baik. 726 00:38:26,856 --> 00:38:29,548 Dia bisa bela dirinya sendiri Tanpa bantuan Nenek. 727 00:38:29,583 --> 00:38:31,032 Nenek tak tertarik dengan syuting ? 728 00:38:31,067 --> 00:38:34,829 Nenek tonton sebagian. Nenek lebih suka makan kerikil. 729 00:38:34,864 --> 00:38:36,624 Faktanya..,.. 730 00:38:36,659 --> 00:38:38,143 Nenek rasa Nenek istirahat Di tempat tidur saja. 731 00:38:38,177 --> 00:38:40,835 Setidaknya sampai mereka semua pergi. 732 00:38:40,870 --> 00:38:42,630 Haruskah aku khawatir ? 733 00:38:42,665 --> 00:38:46,358 Florence Nightingale naik ke Tempat tidurnya pada usia 38 tahun. 734 00:38:46,393 --> 00:38:47,911 Dia meninggal pada usia 90. 735 00:38:47,946 --> 00:38:49,706 Nenek akan beritahuku, kan ? 736 00:38:50,569 --> 00:38:52,675 Bagaimana menurutmu ? 737 00:38:52,709 --> 00:38:54,124 Pergi sana. 738 00:39:00,683 --> 00:39:02,616 Dan kau, Lord Grantham ? 739 00:39:02,650 --> 00:39:04,652 Kau akrab dengan Prancis Selatan ? 740 00:39:04,687 --> 00:39:06,896 Aku tahu Lord Brougham Pertama kali membuatnya terkenal..,.. 741 00:39:06,930 --> 00:39:09,001 Pada tahun 1830-an Saat dia menjadi kanselir. 742 00:39:09,036 --> 00:39:12,039 Jadi kau hanya mengambil kembali Apa yang menjadi milikmu, kan ? 743 00:39:12,073 --> 00:39:15,870 Aku tak akan mengatakan itu, tapi aku Paham mengapa kau merasa menjengkelkan. 744 00:39:15,905 --> 00:39:17,562 Tapi di sinilah kau..,.. 745 00:39:17,596 --> 00:39:20,427 Mengamati perabotan, Mengukur gorden. 746 00:39:20,461 --> 00:39:22,567 Ibu, tolonglah. Kita bisa beli vila lain. 747 00:39:22,601 --> 00:39:26,847 Kami di sini karena Putramu mengundang kami. 748 00:39:26,881 --> 00:39:28,538 Tapi kurasa aku ingin tahu..,.. 749 00:39:28,573 --> 00:39:30,402 Mengapa suamimu Melakukan yang dia lakukan. 750 00:39:30,437 --> 00:39:32,784 Aku telah meminta pengacara kami Datang dalam beberapa hari. 751 00:39:32,818 --> 00:39:34,924 Kurasa itu ide yang bagus. 752 00:39:34,958 --> 00:39:37,791 Sampai saat itu, aku harap Kau akan menikmati masa tinggalmu. 753 00:39:40,895 --> 00:39:43,829 Kepala pelayanmu memberikan suasana Kemegahan penyambutan untuk prosesi. 754 00:39:43,864 --> 00:39:46,073 Tapi dia bisa mundur Jika kau mau. 755 00:39:46,107 --> 00:39:48,765 Mengapa, ketika vila sudah Jadi milik cucumu ? 756 00:39:48,800 --> 00:39:53,494 Lady Bagshaw, Silakan duduk di sini. 757 00:39:53,529 --> 00:39:56,428 Maafkan aku. 758 00:39:56,463 --> 00:39:58,948 Aku berbaring selama lima menit, Pejamkan mata, dan begitu. 759 00:39:58,982 --> 00:40:00,225 Aku tertidur. 760 00:40:00,259 --> 00:40:01,951 Selamat datang Di Villa Doves. 761 00:40:01,985 --> 00:40:04,194 - Kau harus sering datang ke sini. - Kami begitu. 762 00:40:04,229 --> 00:40:07,543 Atau lebih tepatnya, pernah Sebelum kalian memasuki kehidupan kami. 763 00:40:07,577 --> 00:40:10,166 Selalu di musim dingin seingatku. 764 00:40:10,200 --> 00:40:12,789 Tapi sekarang datang di bulan Yang lebih hangat sedang berlangsung. 765 00:40:12,824 --> 00:40:14,757 Aku berencana buat artikel tentang itu. 766 00:40:14,791 --> 00:40:16,172 Kau seorang penulis, Lady Hexham ? 767 00:40:16,206 --> 00:40:17,967 Lebih dari seorang jurnalis. 768 00:40:18,001 --> 00:40:20,935 Aku punya majalah, dan aku Kembali memimpin. 769 00:40:20,970 --> 00:40:22,558 Tentang apa artikelmu ? 770 00:40:22,592 --> 00:40:26,631 Scott Fitzgerald, Zelda, Coco Chanel. 771 00:40:26,665 --> 00:40:29,150 Semua orang yang membuat Hotel tetap buka di bulan Juli. 772 00:40:30,255 --> 00:40:32,775 Boleh kupublikasikan foto vila ? 773 00:40:32,809 --> 00:40:34,570 Mungkinkah ? 774 00:40:34,604 --> 00:40:35,916 Tentu saja` 775 00:40:35,950 --> 00:40:37,987 Jika kami bisa lihat fotonya Sebelum kau gunakan. 776 00:40:38,021 --> 00:40:40,576 Kau jelas bukan Jurnalis pertama yang dia temui. 777 00:40:44,096 --> 00:40:45,350 Tiket, tolong. 778 00:40:45,443 --> 00:40:47,443 TIKET HABIS 779 00:40:48,618 --> 00:40:50,551 Kita harus tunda apresiasi kita..,.. 780 00:40:50,586 --> 00:40:53,071 Terhadap Nn. Dalgleish Lain waktu. 781 00:40:53,105 --> 00:40:56,246 Ini bukan filmnya. The Terror Film bicara pertama..,.. 782 00:40:56,281 --> 00:40:57,869 Yang diputar di Inggris. 783 00:40:57,903 --> 00:40:59,871 - Kupikir The Jazz Singer. - Bukan. 784 00:40:59,905 --> 00:41:03,150 Di film itu, Al Jolson hanya mengatakan Beberapa kata pada Ibunya. Dan bernyanyi. 785 00:41:03,184 --> 00:41:05,532 Di film ini, Mereka bicara sepanjang film. 786 00:41:05,566 --> 00:41:07,085 Di mana Rialto nya ? 787 00:41:07,119 --> 00:41:09,674 Belok kiri di depan dan parkir. 788 00:41:14,886 --> 00:41:18,821 Lady Mary pergi ke bioskop Di Thirsk bersama Tn. Barber..,.. 789 00:41:18,855 --> 00:41:21,133 Dan Lady Grantham sedang Makan di kamarnya. 790 00:41:21,168 --> 00:41:24,551 Jadi Tn. Dexter dan Nn. Dalgleish Akan makan sendirian. 791 00:41:24,585 --> 00:41:26,138 Kau sudah beri tahu Ny. Patmore ? 792 00:41:26,173 --> 00:41:27,173 Sudah. 793 00:41:28,140 --> 00:41:30,535 Kami semua kasihan pada Tn. Dexter. 794 00:41:31,834 --> 00:41:33,249 Ada apa ? 795 00:41:33,283 --> 00:41:35,803 Kau tak akan tertarik, Ny. Hughes. 796 00:41:35,838 --> 00:41:37,718 Coba ceritakan. 797 00:41:38,150 --> 00:41:40,204 Jika kau bersedia. 798 00:41:49,714 --> 00:41:53,338 Saat kita melakukan kunjungan kerajaan, Apa kau ingat pelayan bernama Ellis ? 799 00:41:53,372 --> 00:41:55,340 Ingat. 800 00:41:55,374 --> 00:41:58,964 Kau dan dia Cukup dekat, seingatku. 801 00:41:58,999 --> 00:42:02,865 Aku dapat surat darinya pagi ini..,.. 802 00:42:02,899 --> 00:42:05,394 Mengatakan dia akan menikah. 803 00:42:06,075 --> 00:42:09,405 Dan itu menyedihkan ? 804 00:42:10,044 --> 00:42:12,336 Aku tahu tak seharusnya. 805 00:42:12,806 --> 00:42:16,948 Tn. Barrow, jalan hidupmu sulit. 806 00:42:16,982 --> 00:42:19,882 Kebanyakan orang di posisimu..,.. 807 00:42:19,916 --> 00:42:22,263 Memilih untuk bersembunyi Di balik penampilan..,.. 808 00:42:22,298 --> 00:42:25,957 Yang akan memungkinkan mereka untuk Menghindari penganiayaan dan penolakan. 809 00:42:25,991 --> 00:42:29,449 Dia tak bisa disalahkan untuk itu. 810 00:42:30,858 --> 00:42:34,074 Bukan itu yang aku inginkan, Ny. Hughes. 811 00:42:34,655 --> 00:42:36,933 Maka kau seorang pria pemberani. 812 00:42:36,968 --> 00:42:40,074 Tapi kau juga ditakdirkan Untuk menjadi orang yang kesepian. 813 00:42:40,109 --> 00:42:42,704 Kecuali jika kau sangat beruntung. 814 00:42:56,817 --> 00:42:59,417 Bertemu nanti malam Jangan bilang siapa - siapa 815 00:43:04,961 --> 00:43:08,102 Kurasa kau bilang wajahnya Bisa menjual satu juta tiket. 816 00:43:08,137 --> 00:43:10,173 Tidak di Thirsk, tampaknya. 817 00:43:14,730 --> 00:43:18,043 Tapi kau benar. Dia sangat cantik. 818 00:43:25,421 --> 00:43:30,321 TUHAN MELINDUNGI RAJA 819 00:43:31,470 --> 00:43:33,265 Betapa indahnya ini. 820 00:43:33,300 --> 00:43:36,372 Aku masih penasaran Alasan kita di sini. 821 00:43:36,406 --> 00:43:38,823 Jika kau datang ke Inggris, Kau bisa bertemu Ibu..,.. 822 00:43:38,857 --> 00:43:40,721 Yang akan lebih masuk akal. 823 00:43:40,756 --> 00:43:43,206 Kaulah yang ingin aku temui Lebih dari Lady Grantham tua. 824 00:43:43,241 --> 00:43:44,656 Dan Ibumu ? 825 00:43:44,691 --> 00:43:47,141 Situasinya lebih rumit untuknya..,.. 826 00:43:47,176 --> 00:43:48,418 Tapi dia akan baik saja. 827 00:43:48,453 --> 00:43:50,041 Aku akan pastikan itu. 828 00:43:53,700 --> 00:43:55,943 Ke situ. 829 00:43:57,289 --> 00:43:58,981 Kira - kira seperti apa permainan mereka ? 830 00:43:59,015 --> 00:44:00,948 Untuk membuai kita dalam Rasa aman..,.. 831 00:44:00,983 --> 00:44:02,191 Lalu mendera kita dengan gugatan ? 832 00:44:02,225 --> 00:44:03,813 Mungkin mereka ingin kita Merasa bersalah..,.. 833 00:44:03,848 --> 00:44:05,815 Dan mundur dari lapangan. 834 00:44:05,850 --> 00:44:08,104 Kurasa hanya Monsieur de Montmirail Yang menyayangi Ayahnya..,.. 835 00:44:08,128 --> 00:44:10,061 Dan dia berniat Untuk mewujudkan keinginannya. 836 00:44:10,095 --> 00:44:11,959 Dan kita di sini Untuk mewakili Nenek..,.. 837 00:44:11,994 --> 00:44:14,085 Sosok misterius ini semua. 838 00:44:14,285 --> 00:44:29,285 Daftar GRATIS, Klik Sekarang Akses Terbatas www.MANTULXXX.COM 839 00:44:36,950 --> 00:44:38,261 Selamat pagi, Tuan. 840 00:44:38,296 --> 00:44:40,747 Silau. 841 00:44:40,781 --> 00:44:42,783 Penutup. 842 00:44:42,818 --> 00:44:45,027 Dingin. 843 00:44:45,061 --> 00:44:46,166 Ya. 844 00:44:46,200 --> 00:44:47,926 Carson ? 845 00:44:49,100 --> 00:44:50,342 Bisa kubantu ? 846 00:44:54,312 --> 00:44:57,073 Kurasa yang ini. 847 00:44:57,108 --> 00:44:59,800 Itu membuatmu terlihat seperti Raja Zog dari Albania. 848 00:45:00,974 --> 00:45:02,803 Ya. 849 00:45:03,908 --> 00:45:05,150 Sempurna. 850 00:45:05,185 --> 00:45:07,152 Oh, Tidak. 851 00:45:07,187 --> 00:45:10,155 - Aku tak akan mendengarnya. - Itu pilihanku, jadi aku yang bayar. 852 00:45:10,190 --> 00:45:13,227 Ya, tapi aku yang pakai. 853 00:45:13,262 --> 00:45:17,059 Terima kasih atas bayarannya, Tuan. Kau maupun istrimu. 854 00:45:24,860 --> 00:45:27,148 Jika kau menjual pakaian pria Saat pertama kali tiba di Hollywood..,.. 855 00:45:27,172 --> 00:45:28,864 Bagaimana kau bisa main film ? 856 00:45:28,898 --> 00:45:31,176 Suatu hari, mereka memintaku Berpose untuk jurnal perdagangan..,.. 857 00:45:31,211 --> 00:45:32,764 Menggunakan setelan Yang mereka pasarkan..,.. 858 00:45:32,799 --> 00:45:34,870 Dan seorang agen datang Dan mendaftarkanku. 859 00:45:34,904 --> 00:45:36,975 Karena kau sangat tampan. 860 00:45:37,010 --> 00:45:39,150 Kurasa mereka senang Dengan bakat aktingku. 861 00:45:39,184 --> 00:45:41,014 Ayo semuanya. Ambilkan pakaian. 862 00:45:41,048 --> 00:45:43,050 Kami semua ingin pulang. 863 00:45:44,431 --> 00:45:47,261 Sekarang kau tahu mengapa aku di film. Bagaimana kau menjadi kepala pelayan ? 864 00:45:47,296 --> 00:45:48,987 Jauh dari glamor. 865 00:45:49,022 --> 00:45:50,402 Aku dapat pekerjaan tukang bersih. 866 00:45:50,437 --> 00:45:53,267 Lalu aku pengurus kereta kuda junior, Pengurus kereta kuda pertama, valet..,.. 867 00:45:53,302 --> 00:45:55,373 Dan akhirnya pelayan. 868 00:45:55,407 --> 00:45:57,800 Tak banyak yang bisa aku ceritakan Tentang cara mengelola rumah, Tuan. 869 00:45:57,824 --> 00:45:59,491 Lihat, itulah perbedaan Antara kau dan aku. 870 00:45:59,515 --> 00:46:01,586 Aku tak tahu apa yang aku Lakukan separuh waktu. 871 00:46:01,620 --> 00:46:03,346 Bukan itu yang terlihat. 872 00:46:03,381 --> 00:46:06,798 Terima kasih, Tn..,.. 873 00:46:06,833 --> 00:46:08,938 Barrow saja, Tuan. 874 00:46:08,973 --> 00:46:10,215 Benar, Guy. 875 00:46:10,250 --> 00:46:12,148 Ayo latihan. 876 00:46:16,359 --> 00:46:18,258 Myrna, ucapkan kalimatnya. 877 00:46:19,638 --> 00:46:21,192 Aku siapkanmu pemukul. 878 00:46:21,226 --> 00:46:24,402 Aku selalu mengira itu terlihat Seperti alat perang. 879 00:46:24,436 --> 00:46:25,852 Memang. 880 00:46:25,886 --> 00:46:27,577 Ada telepon untukmu. 881 00:46:27,612 --> 00:46:29,614 Dari Tn. Bullock. Dia bilang mendesak. 882 00:46:29,648 --> 00:46:32,030 Lima menit, semuanya ! 883 00:46:33,514 --> 00:46:35,447 Ada drama yang terjadi di bawah. 884 00:46:35,482 --> 00:46:38,347 Pria yang bertanggung jawab sedang Berteriak di telepon ketika aku datang. 885 00:46:38,381 --> 00:46:41,005 Rupanya, mereka membuat Film yang salah. 886 00:46:41,039 --> 00:46:42,489 Ada film yang benar ? 887 00:46:42,523 --> 00:46:44,042 Yang aku tahu hanyalah..,.. 888 00:46:44,077 --> 00:46:47,218 Tampaknya publik hanya Mau film yang berbicara. 889 00:46:47,252 --> 00:46:49,220 Aku seharusnya memikirkan Hal terbaik tentang film..,.. 890 00:46:49,254 --> 00:46:51,463 Adalah kau tak bisa mendengar mereka. 891 00:46:51,498 --> 00:46:53,880 Lebih baik lagi jika kau Juga tak bisa melihatnya. 892 00:46:55,433 --> 00:46:56,617 Semuanya, tolong berkumpul ! 893 00:46:56,641 --> 00:46:59,126 Semua orang ! 894 00:47:01,197 --> 00:47:03,648 Kami menangguhkan produksi. 895 00:47:03,682 --> 00:47:05,167 Aku tahu. 896 00:47:05,201 --> 00:47:07,238 Aku minta maaf menjadi Pembawa berita buruk. 897 00:47:07,272 --> 00:47:09,619 Kami akan menghubungi kalian semua Setelah kami menyelesaikan rencana kami. 898 00:47:09,654 --> 00:47:11,449 Terima kasih. 899 00:47:11,483 --> 00:47:14,452 Apa itu ? Apa yang terjadi ? 900 00:47:14,486 --> 00:47:17,455 Sepertinya berbicara bisa Menghasilkan banyak Uang..,.. 901 00:47:17,489 --> 00:47:21,114 Sementara film kami bisu dan terlalu Mahal untuk balik modal..,.. 902 00:47:21,148 --> 00:47:23,461 Jadi mereka ingin memotong Kerugian dan menghentikan kami. 903 00:47:23,495 --> 00:47:25,670 - Sedihnya. - Lebih buruk dari sedih..,.. 904 00:47:25,704 --> 00:47:27,534 Bagi pria dan wanita Yang mengerjakannya. 905 00:47:27,568 --> 00:47:29,260 Kami masih berutang Pembayaran ekstra kami..,.. 906 00:47:29,294 --> 00:47:31,469 Dan sekarang mereka kehilangan pekerjaan. 907 00:47:31,503 --> 00:47:34,299 - Aku sudah bilang. - Permisi. 908 00:47:34,334 --> 00:47:35,576 Myrna. 909 00:47:35,611 --> 00:47:37,440 Mengapa dia berhenti ? 910 00:47:37,475 --> 00:47:40,512 Rupanya, film bisu tak Menghasilkan uang sekarang. 911 00:47:40,547 --> 00:47:41,962 Aku melihatnya malam itu. 912 00:47:41,997 --> 00:47:43,688 Bioskop hampir kosong. 913 00:47:43,722 --> 00:47:44,931 Sayang sekali. 914 00:47:44,965 --> 00:47:46,311 Aku merasa kasihan Pada Tn. Barber. 915 00:47:46,346 --> 00:47:48,244 Dia tak pantas mendapatkan ini. 916 00:47:52,041 --> 00:47:53,974 Kuharap aku bisa membantu. 917 00:47:54,009 --> 00:47:56,114 Kuharap kau bisa membantu Tapi aku tak tahu caranya. 918 00:47:56,149 --> 00:47:59,186 Kami buat film bisu. Mereka hanya Mau mengeluarkan film bicara, jadi..,.. 919 00:47:59,221 --> 00:48:01,499 Mengapa ini tak ubah jadi film bicara ? 920 00:48:01,533 --> 00:48:03,915 Bagaimana ? 921 00:48:03,950 --> 00:48:06,676 Mendatangkan teknisi dari London. 922 00:48:06,711 --> 00:48:08,126 Dia bisa merekam suara..,.. 923 00:48:08,161 --> 00:48:10,128 Untuk adegan yang sudah Kami buat. 924 00:48:10,163 --> 00:48:13,338 Lalu masukkan dialog baru ke dalam sisanya. Mengapa itu tak berhasil ? 925 00:48:16,376 --> 00:48:19,241 Tn. Mason membuatku gila. 926 00:48:19,275 --> 00:48:21,277 Setiap cangkir dan piring Harus benar. 927 00:48:21,312 --> 00:48:24,487 Faktanya kau menantunya. Putranya tewas dalam perang. 928 00:48:24,522 --> 00:48:27,525 Tak heran dia dan aku Tak akur. 929 00:48:27,559 --> 00:48:31,253 Sayang sekali dia membuatmu Kesal karena dia pria yang baik. 930 00:48:31,287 --> 00:48:32,979 Dan dia memikirkanmu, Daisy. 931 00:48:33,013 --> 00:48:35,084 Bukankah kau pernah menyukainya ? 932 00:48:35,119 --> 00:48:37,224 Sekitar seratus tahun yang lalu. 933 00:48:39,123 --> 00:48:41,470 Kudengar ada Ahli suara datang dari London. 934 00:48:41,504 --> 00:48:43,696 Jangan ingatkan aku. 935 00:48:45,267 --> 00:48:47,959 Kau baik saja ? Bisa kubantu ? 936 00:48:47,994 --> 00:48:50,519 Tak ada yang bisa membantuku sekarang. 937 00:48:57,589 --> 00:48:59,453 Wah. 938 00:48:59,488 --> 00:49:02,525 - Bukankah itu Hanya Barrow. - Tuan ? 939 00:49:02,560 --> 00:49:05,321 Aku baru saja berpikir betapa Menariknya rumah besar ini..,.. 940 00:49:05,356 --> 00:49:07,047 Daripada film konyol kami. 941 00:49:07,082 --> 00:49:09,325 Jangan panggil aku "Tuan." 942 00:49:10,671 --> 00:49:12,673 Ada yang bisa kubantu ? 943 00:49:12,708 --> 00:49:15,090 Tidak kecuali jika kau punya Ide untuk karirku berikutnya. 944 00:49:15,124 --> 00:49:17,402 Aku tak paham. 945 00:49:18,783 --> 00:49:21,303 Film telah menjadi Pantomim sampai sekarang. 946 00:49:21,337 --> 00:49:23,132 Pantomim dengan musik. 947 00:49:23,167 --> 00:49:26,170 Sekarang dengan berbicara, Film menjadi tentang akting. 948 00:49:26,204 --> 00:49:28,206 Mereka tak akan menginginkan kami. 949 00:49:28,241 --> 00:49:31,278 Mereka akan menyewa aktor sungguhan Dari teater, lalu..,.. 950 00:49:31,313 --> 00:49:32,555 Kami tamat. 951 00:49:32,590 --> 00:49:34,419 Tapi kau punya suara yang bagus. 952 00:49:34,454 --> 00:49:37,008 Mungkin akan ada Wajah - wajah baru berdatangan..,.. 953 00:49:37,043 --> 00:49:40,253 Tapi publik tak ingin berpisah Dengan kesukaan lama mereka. 954 00:49:40,287 --> 00:49:41,530 Kuharap kau benar. 955 00:49:43,152 --> 00:49:44,395 Tuan. 956 00:49:58,374 --> 00:50:00,100 Itu Duke..,.. 957 00:50:00,135 --> 00:50:02,516 Itu kapal pesiar Duke of Westminster. 958 00:50:02,716 --> 00:50:17,716 www.MANTULXXX.COM Situs BIRU Khusus, Daftar GRATIS, Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI 959 00:50:30,475 --> 00:50:32,408 Biar aku ringkas. 960 00:50:32,443 --> 00:50:34,583 Pada tahun - tahun sejak 1864..,.. 961 00:50:34,617 --> 00:50:37,206 Mendiang Marquis de Montmirail Membuat empat surat wasiat. 962 00:50:37,241 --> 00:50:39,553 Setiap orang, Dia mengacu pada fakta..,.. 963 00:50:39,588 --> 00:50:41,141 Yang dia berikan Kepada Villa des Colombes..,.. 964 00:50:41,176 --> 00:50:44,662 Ke Janda Countess Grantham Pada tahun 1865. 965 00:50:44,696 --> 00:50:47,699 Aku membawa yang asli. Aku akan tinggalkan salinannya. 966 00:50:47,734 --> 00:50:50,530 Maka jelas itu bukan Sesuatu yang luput dari pikirannya. 967 00:50:50,564 --> 00:50:53,647 Dia bermaksud lakukan ini, dan dia tetap Pada keputusannya. Aku merasa lebih baik. 968 00:50:53,671 --> 00:50:55,811 Dia pasti sudah menguasainya. 969 00:50:55,845 --> 00:50:57,778 Dia pasti memerasnya. 970 00:50:57,813 --> 00:50:59,366 Ibu, itu respon yang bodoh. 971 00:50:59,401 --> 00:51:00,850 Kami akan menantangnya di pengadilan. 972 00:51:00,885 --> 00:51:03,612 Atas dasar apa, Bu ? 973 00:51:03,646 --> 00:51:06,442 Kau memiliki rumah lain. Tak ada pertanyaan tentang kesulitan. 974 00:51:06,477 --> 00:51:09,204 Suamimu membeli vila Dan membuangnya..,.. 975 00:51:09,238 --> 00:51:11,309 Bahkan sebelum dia bertemu denganmu. 976 00:51:11,344 --> 00:51:15,175 Saranku adalah menyerahkan Properti itu tanpa penundaan. 977 00:51:19,766 --> 00:51:21,147 Terima kasih banyak. 978 00:51:21,181 --> 00:51:23,701 - Kau bermaksud menerima ini ? - Tentu saja. 979 00:51:23,735 --> 00:51:26,738 Ayahku mengangkatku sebagai Eksekutor tunggal, Lord Grantham. 980 00:51:26,773 --> 00:51:30,294 Aku suka berpikir begitu karena dia percaya Aku untuk melaksanakan keinginannya. 981 00:51:30,328 --> 00:51:32,779 Lalu mengapa kau Mengundang kami ke sini ? 982 00:51:32,813 --> 00:51:34,712 Karena aku penasaran ingin Bertemu denganmu. 983 00:51:34,746 --> 00:51:39,165 Ayahku dan Ibumu menghabiskan Seminggu bersama di bulan Oktober 1864. 984 00:51:44,204 --> 00:51:46,724 Dan aku lahir pada bulan Juli 1865. 985 00:51:46,758 --> 00:51:48,795 Tepat. 986 00:51:48,829 --> 00:51:52,281 Kurasa itu alasan Ayahku menyerahkan Vila sebulan kemudian. 987 00:51:52,316 --> 00:51:53,869 Hadiah kelahiranmu. 988 00:51:55,284 --> 00:51:59,968 Singkatnya, aku yakin kau Dan aku punya kesamaan. 989 00:52:14,372 --> 00:52:16,857 - Kita harus terima kasih pada Lady Grantham. - Tentu. 990 00:52:16,892 --> 00:52:20,171 Setidaknya kita tahu dia memiliki vila..,.. 991 00:52:20,206 --> 00:52:22,932 Bukan pilihan asal Atau kesalahan bodoh..,.. 992 00:52:22,967 --> 00:52:25,866 Tapi keputusan matang yang Disiapkan bertahun - tahun. 993 00:52:25,901 --> 00:52:29,698 Lucu rasanya, anakku bagian dari Lingkaran emas..,.. 994 00:52:29,732 --> 00:52:32,183 Karena keturunan, Hal baik terjadi. 995 00:52:32,218 --> 00:52:35,428 Seperti Mary miliki Downton Dan kita Brompton. 996 00:52:35,462 --> 00:52:36,742 Ya, tapi itu perkebunan. 997 00:52:36,774 --> 00:52:38,845 Tempat ini dibuat Untuk tawa dan kesenangan. 998 00:52:38,879 --> 00:52:42,435 Bukankah Sybil akan Senang dengan putrinya ? 999 00:52:43,712 --> 00:52:46,542 Dan mendorongnya untuk menggunakannya Demi kebaikan orang lain ? 1000 00:52:46,577 --> 00:52:48,786 Ya, Kurasa begitu. 1001 00:52:48,820 --> 00:52:51,105 Ayo kita lakukan hal yang sama. 1002 00:52:51,513 --> 00:52:54,688 Aku rindu membawa Sybbie ke sini. Dia akan menyukainya. 1003 00:52:54,723 --> 00:52:56,849 Lihat pemandangan itu. 1004 00:52:58,520 --> 00:53:01,232 Tidakkah kau merasa bersyukur Kita masih hidup ? 1005 00:53:01,799 --> 00:53:03,283 Aku mencintaimu, kau tahu. 1006 00:53:04,284 --> 00:53:06,907 Dengan cara yang kupikir Tak akan pernah mencintai lagi. 1007 00:53:06,942 --> 00:53:08,944 Dan aku mencintaimu. 1008 00:53:08,978 --> 00:53:11,222 Jadi tak apa. 1009 00:53:14,708 --> 00:53:16,952 Kita berenang lagi ? Airnya..,.. 1010 00:53:16,986 --> 00:53:18,678 Mereka terlihat sangat bahagia bersama. 1011 00:53:18,712 --> 00:53:20,749 Memang seharusnya begitu. 1012 00:53:20,783 --> 00:53:23,683 Mendebarkan bagi Sybbie, Untuk mereka semua. 1013 00:53:23,717 --> 00:53:25,719 Aku suka ide Tom dan Lucy..,.. 1014 00:53:25,754 --> 00:53:28,239 Mengadakan pertemuan di sini Setiap musim panas..,.. 1015 00:53:28,274 --> 00:53:30,862 Hingga menjadi Tradisi keluarga. 1016 00:53:32,726 --> 00:53:34,694 Matahari membuatku mengantuk. 1017 00:53:34,728 --> 00:53:38,663 Permisi, aku mau tidur siang Sebelum makan malam. 1018 00:53:39,457 --> 00:53:40,976 Kau juga terlihat sedikit lelah. 1019 00:53:41,010 --> 00:53:43,392 Mengapa kau juga tak tidur siang ? 1020 00:53:43,427 --> 00:53:44,669 Aku tak akan lama. 1021 00:53:48,846 --> 00:53:51,055 Dia benar. Ibu memang terlihat lelah. 1022 00:53:51,089 --> 00:53:53,652 Tak pernah yakin seberapa membantu Orang untuk menunjukkannya. 1023 00:53:53,664 --> 00:53:55,583 Oh, maafkan aku. 1024 00:53:56,819 --> 00:53:59,857 Tetaplah menulis, Apapun yang terjadi. 1025 00:53:59,891 --> 00:54:03,757 Ibu, jika ada sesuatu yang mengganggu, Tolong katakan saja. 1026 00:54:03,792 --> 00:54:05,759 Tak ada. Jujur. 1027 00:54:07,899 --> 00:54:12,232 Aku harus ubah pengaturan Meja makan lagi..,.. 1028 00:54:12,318 --> 00:54:14,078 Tapi kurasa mereka sudah Terbiasa menyetrika..,.. 1029 00:54:14,112 --> 00:54:15,907 Kemeja Tuan Besar akhirnya. 1030 00:54:15,942 --> 00:54:18,013 Kau seharusnya biarkan Aku yang lakukan. 1031 00:54:18,047 --> 00:54:20,178 Mereka pasti sangat berterima kasih Atas bantuanmu, Tn. Carson. 1032 00:54:20,257 --> 00:54:20,866 Ya, mungkin. 1033 00:54:20,912 --> 00:54:22,742 Saat kutunjukan pada mereka caranya..,.. 1034 00:54:22,776 --> 00:54:25,538 Mereka bicara bahasa Prancis Dengan sangat keras dan cepat. 1035 00:54:26,470 --> 00:54:28,644 Ada yang belum diselesaikan ? 1036 00:54:28,679 --> 00:54:31,785 Sepertinya vilanya Sekarang milik Nn. Sybbie. 1037 00:54:31,820 --> 00:54:33,960 Gadis yang beruntung. 1038 00:54:33,994 --> 00:54:36,939 - Kau iri padanya, Nn. Baxter? - Aku tak percaya rasa iri, Tn. Bates. 1039 00:54:36,963 --> 00:54:39,793 Aku tahu yang kuinginkan, Dan aku bisa hidup tanpa..,.. 1040 00:54:39,828 --> 00:54:41,692 Sebuah vila di Prancis Selatan. 1041 00:54:41,726 --> 00:54:43,901 Apa yang kau inginkan, Nn. Baxter ? 1042 00:54:43,935 --> 00:54:46,904 Ayolah, Tn. Carson. Kita semua tahu Apa yang diingkan Nn. Baxter. 1043 00:54:46,938 --> 00:54:49,562 Kasih sayangnya Sangat kuat terlibat. 1044 00:54:49,596 --> 00:54:51,080 Tidak bertunangan. 1045 00:54:51,115 --> 00:54:55,464 Bukan yang seperti itu, Tapi secara menyeluruh. 1046 00:54:55,499 --> 00:54:58,018 Kita sedang mendiskusikan Tn. Molesley ? 1047 00:54:58,053 --> 00:54:59,675 Benar. 1048 00:54:59,710 --> 00:55:02,368 Tapi seandainya dia tak pernah Melangkah ke sasaran ? 1049 00:55:03,438 --> 00:55:05,509 Maka aku akan menjadi perawan tua. 1050 00:55:05,543 --> 00:55:08,080 Kau tak mau Menikah Dengan orang lain ? 1051 00:55:09,064 --> 00:55:11,411 Butuh waktu cukup lama bagiku Untuk menemukannya. 1052 00:55:11,446 --> 00:55:12,757 Nyonya. 1053 00:55:18,832 --> 00:55:21,559 Aku tak tahu berapa lama Dia memikirkannya..,.. 1054 00:55:21,594 --> 00:55:23,768 Tapi begitu dia memeriksa Tanggalnya, dia yakin. 1055 00:55:23,803 --> 00:55:27,047 Aku lahir tepat sembilan Bulan setelah, dan aku kutip..,.. 1056 00:55:27,082 --> 00:55:29,429 "Selingan indah" Yang mereka habiskan bersama. 1057 00:55:29,464 --> 00:55:31,638 Dan dia memberinya vila Segera setelah aku lahir. 1058 00:55:31,673 --> 00:55:33,502 Aku yakin itu semua kebetulan. 1059 00:55:33,537 --> 00:55:35,815 Benarkah ? Itu akan menjelaskan misterinya. 1060 00:55:35,849 --> 00:55:37,748 Ayahmu sangat menyayangimu. 1061 00:55:37,782 --> 00:55:40,889 Tapi Rosamund adalah orang Yang mirip dengannya. 1062 00:55:43,098 --> 00:55:44,789 Aku harap ini membantu, nyonya. 1063 00:55:44,824 --> 00:55:46,066 Terima kasih, Baxter. 1064 00:55:46,101 --> 00:55:47,827 - Selamat malam. - Selamat malam. 1065 00:55:47,861 --> 00:55:49,518 Untuk apa itu ? Kau baik saja ? 1066 00:55:49,553 --> 00:55:51,973 Dada sedikit panas. Aku baik saja. 1067 00:55:53,764 --> 00:55:56,560 Apa yang akan terjadi jika Ceritanya keluar, menurutmu ? 1068 00:55:56,594 --> 00:55:58,700 Kurasa Carson akan Menyerahkan pemberitahuannya. 1069 00:55:58,734 --> 00:56:01,461 Jangan konyol. Kau orang Prancis paling tak pernah kutemui. 1070 00:56:01,496 --> 00:56:02,842 Kau bahkan tak suka bawang putih. 1071 00:56:02,876 --> 00:56:04,947 Itu bukan bukti. 1072 00:56:08,744 --> 00:56:10,953 Bagaimana mereka mengatur Ini begitu cepat ? 1073 00:56:10,988 --> 00:56:14,163 Karena waktu adalah uang. Masalahnya, Apa yang akan dikatakan para aktor ? 1074 00:56:14,198 --> 00:56:16,200 - Apa maksudmu ? - Aku menulis dialog mereka..,.. 1075 00:56:16,234 --> 00:56:18,478 Tapi mereka tak selalu Berpegang pada naskah..,.. 1076 00:56:18,513 --> 00:56:21,215 Dan seringkali kami tak bisa ingat Apa yang dikatakan para aktor. 1077 00:56:21,239 --> 00:56:23,587 Mengapa tak biarkan Tn. Molesley membantu ? 1078 00:56:23,621 --> 00:56:26,486 - Mengapa ? Dia bisa apa ? - Dia kepala sekolah desa..,.. 1079 00:56:26,521 --> 00:56:28,523 Dan aku tahu dia bisa baca gerak bibir. 1080 00:56:28,557 --> 00:56:31,111 - Aku yakin dia bisa membantu. - Itu benar. 1081 00:56:31,146 --> 00:56:33,976 Dan dia ada di sini setiap hari Dan menyaksikan semua adegan. 1082 00:56:34,011 --> 00:56:36,427 Benar, Tn. Barber. Aku siap. 1083 00:56:36,462 --> 00:56:39,430 Panggil sang aktor. 1084 00:56:45,471 --> 00:56:48,439 Itu terlihat Sangat profesional, Nyonya..,.. 1085 00:56:48,474 --> 00:56:49,647 Jika boleh kukatakan. 1086 00:56:49,682 --> 00:56:51,477 Ini Refleks Kecepatan baru. 1087 00:56:51,511 --> 00:56:53,237 Kau bisa lihat gambar Sebelum kau mengambilnya. 1088 00:56:53,271 --> 00:56:55,446 Apa yang akan mereka Pikirkan selanjutnya ? 1089 00:56:55,481 --> 00:56:57,172 Bagaimana kabarmu di bawah ? 1090 00:56:57,206 --> 00:56:59,070 Baik, Tuan. 1091 00:56:59,105 --> 00:57:02,073 Meskipun, mereka sangat Prancis. 1092 00:57:02,108 --> 00:57:04,938 - Kurasa mereka pasti begitu. - Benar. 1093 00:57:04,973 --> 00:57:06,940 Kasihan. 1094 00:57:06,975 --> 00:57:09,840 Ini cukup bagus, tapi Carson, Bisa tolong pindahkan teleponnya ? 1095 00:57:09,874 --> 00:57:12,014 Sedikit mengganggu. 1096 00:57:13,188 --> 00:57:15,880 Senang melihatmu menikmati kerjaanmu. 1097 00:57:15,915 --> 00:57:17,675 Rasanya menyenangkan punya..,.. 1098 00:57:17,710 --> 00:57:19,781 Pijakan di dunia lagi ? 1099 00:57:19,815 --> 00:57:21,955 Sesuatu seperti itu, ya. 1100 00:57:23,681 --> 00:57:25,096 Ya, Tuhan. 1101 00:57:25,131 --> 00:57:26,166 Ada Apa ? 1102 00:57:27,236 --> 00:57:28,755 Lihat. 1103 00:57:35,693 --> 00:57:37,108 Siapa dia ? 1104 00:57:37,143 --> 00:57:40,629 Ini Lady Grantham tempatku Bekerja pertama kali..,.. 1105 00:57:40,664 --> 00:57:43,045 Sebagai tukang bersih - bersih. 1106 00:57:43,080 --> 00:57:44,806 Nenek ? 1107 00:57:44,840 --> 00:57:46,808 Astaga. 1108 00:57:46,842 --> 00:57:49,500 Terima kasih, Carson. Bisa tinggalkan kami sebentar ? 1109 00:57:51,778 --> 00:57:53,021 Apa tulisannya ? 1110 00:57:53,055 --> 00:57:56,576 "Violette, sayangku." 1111 00:57:58,958 --> 00:58:00,511 Astaga. 1112 00:58:03,549 --> 00:58:06,034 Mary pernah punya domba kecil. 1113 00:58:06,068 --> 00:58:08,864 Bulunya putih seperti salju. 1114 00:58:08,899 --> 00:58:10,659 Baik Tn. Stubbins, Kau siap ? 1115 00:58:10,694 --> 00:58:12,592 Siap, Tn. Barber..,.. 1116 00:58:12,627 --> 00:58:15,319 Saat aku belum mengontrol Peredam suara atau set. 1117 00:58:15,353 --> 00:58:17,252 Tolong panggil Tn. Dexter. 1118 00:58:17,286 --> 00:58:18,529 Guy ? 1119 00:58:19,634 --> 00:58:20,876 Mana dialognya ? 1120 00:58:20,911 --> 00:58:22,257 Maaf. 1121 00:58:22,291 --> 00:58:24,190 Tidak. 1122 00:58:24,224 --> 00:58:26,986 Terima kasih. Dan ke sini. 1123 00:58:27,020 --> 00:58:29,022 Sekarang, pidatomu Untuk mencocokkan film. 1124 00:58:29,057 --> 00:58:31,335 Tidak. Jangan maju. 1125 00:58:31,369 --> 00:58:33,717 Dan cobalah untuk tak Menggerakkan kepalamu. 1126 00:58:33,751 --> 00:58:34,994 Baiklah. 1127 00:58:35,028 --> 00:58:38,066 Bunyikan bel untuk diam ! 1128 00:58:40,206 --> 00:58:41,621 Dan..,.. 1129 00:58:41,656 --> 00:58:43,140 Putar suara. 1130 00:58:54,669 --> 00:58:56,325 Kalau bukan Lady Anne. 1131 00:58:56,360 --> 00:58:58,845 Kurasa kau mungkin menemuiku. 1132 00:58:58,880 --> 00:59:01,538 Tak ada yang bisa Menyimpan rahasia hari ini. 1133 00:59:03,263 --> 00:59:06,266 Bisa kuingatkanmu kalau Masa depanku harus dibuang. 1134 00:59:09,753 --> 00:59:11,962 Tidak, tunggu. Jangan pergi. 1135 00:59:13,032 --> 00:59:14,965 Potong. 1136 00:59:19,763 --> 00:59:20,936 Bagus sekali. 1137 00:59:21,661 --> 00:59:23,145 Nn. Dalgleish. 1138 00:59:23,180 --> 00:59:24,284 Siap. 1139 00:59:34,985 --> 00:59:37,332 Dan action. 1140 00:59:40,646 --> 00:59:42,199 Aku tahu tempatmu berada. 1141 00:59:42,233 --> 00:59:44,373 Aku hanya datang..,.. 1142 00:59:44,408 --> 00:59:46,144 Tunggu sebentar. Aku nengok di sana. 1143 00:59:46,168 --> 00:59:47,756 Ya. 1144 00:59:47,791 --> 00:59:50,414 Sudah kutulis satu baris Untuk menutupinya. Kau lihat ? 1145 00:59:50,448 --> 00:59:53,659 "Aku datang hanya untuk menghentikanmu Membuang masa depanmu." 1146 00:59:53,693 --> 00:59:55,937 Kau menghidupkan kembali "Masa depan." 1147 00:59:55,971 --> 00:59:57,110 Baik. 1148 01:00:00,355 --> 01:00:02,944 Dan action. 1149 01:00:05,325 --> 01:00:07,742 Aku tahu tempatmu berada. 1150 01:00:07,776 --> 01:00:10,976 - Aku datang hanya untuk..,.. - Lebih Keras, Nn. Dalgleish ! 1151 01:00:12,367 --> 01:00:15,763 Aku tak bisa diam dan melihatmu Menghancurkan dirimu sendiri. 1152 01:00:16,060 --> 01:00:18,856 - Aku harus..,.. - Potong. 1153 01:00:18,891 --> 01:00:21,451 Terima kasih, Myrna. Bisa pergi sebentar ? 1154 01:00:22,998 --> 01:00:24,759 Kau baik saja ? 1155 01:00:24,793 --> 01:00:26,899 Sekarang apa ? Tn. Stubbins ? 1156 01:00:26,933 --> 01:00:30,109 Aku di sini untuk merekam suara Tn. Barber, Bukan untuk melakukan keajaiban. 1157 01:00:30,143 --> 01:00:32,421 Lady Anne Erskine pun tidak. 1158 01:00:32,456 --> 01:00:35,252 Tak bisakah dia pelajari aksennya Sedikit lebih baik dan melakukannya lagi ? 1159 01:00:35,286 --> 01:00:38,289 Orang menghabiskan hidup mencoba Mempelajari aksen ini dan gagal. 1160 01:00:38,324 --> 01:00:40,153 George Bernard Shaw Menulis drama tentang itu. 1161 01:00:40,188 --> 01:00:42,846 Kau bisa melakukannya, Nyonya. 1162 01:00:42,880 --> 01:00:45,193 Kau melihat kerjanya Tn. Dexter. 1163 01:00:45,227 --> 01:00:46,435 Tak mungkin sesulit itu. 1164 01:00:46,470 --> 01:00:48,368 - Tapi aku tak bisa. - Apa ? 1165 01:00:48,403 --> 01:00:50,094 Kau tak bisa lakukan aksen ? 1166 01:00:50,129 --> 01:00:52,027 Kuyakin kau bisa. 1167 01:00:52,062 --> 01:00:54,961 - Tapi aku bukan aktris. - Apa Myrna seorang aktris ? 1168 01:00:54,996 --> 01:00:56,791 Kau ingin tonton filmya Hedda Gabler ? 1169 01:00:56,825 --> 01:00:57,861 Walaupun demikian. 1170 01:00:57,895 --> 01:00:59,794 Coba saja. 1171 01:00:59,828 --> 01:01:01,806 Jika kau tak bisa melakukannya, kami akan Tutup, mungkin selamanya. 1172 01:01:01,830 --> 01:01:05,630 Jika kau bisa, kau akan Izinkan kami untuk terus berjalan. 1173 01:01:05,903 --> 01:01:07,353 Tolong. 1174 01:01:07,387 --> 01:01:09,320 Bagaimana kita menghadapi Nn. Dalgleish ? 1175 01:01:09,355 --> 01:01:11,357 Sekarang, Bawa dia kembali ke atas. 1176 01:01:11,391 --> 01:01:13,980 Kita harus tahu Apa ini akan berhasil. 1177 01:01:14,015 --> 01:01:16,327 Aku akan melakukannya. 1178 01:01:16,362 --> 01:01:17,984 Nn. Dalgleish ? 1179 01:01:23,334 --> 01:01:25,716 - Ini dialognya, Nyonya. - Terima kasih. 1180 01:01:25,751 --> 01:01:28,629 Aku tak tahu bagaimana aku Bisa terlibat hal ini. 1181 01:01:36,244 --> 01:01:38,246 Aku tahu tempatmu berada. 1182 01:01:39,592 --> 01:01:42,250 Aku datang hanya untuk menghentikanmu Membuang masa depanmu. 1183 01:01:42,284 --> 01:01:46,323 Aku tak bisa diam dan melihatmu Menghancurkan dirimu sendiri. 1184 01:01:46,357 --> 01:01:49,015 Aku harus. 1185 01:01:49,050 --> 01:01:50,085 Dan potong. 1186 01:01:50,120 --> 01:01:51,777 Mainkan bersama. 1187 01:02:01,269 --> 01:02:03,374 Kalau bukan Lady Anne. 1188 01:02:03,409 --> 01:02:05,066 Kurasa kau mungkin menemukanku. 1189 01:02:05,100 --> 01:02:07,137 Tak ada yang bisa Menyimpan rahasia hari ini. 1190 01:02:07,171 --> 01:02:09,346 Aku tahu tempatmu berada. 1191 01:02:09,380 --> 01:02:12,004 Aku datang hanya untuk menghentikanmu Membuang masa depanmu. 1192 01:02:12,038 --> 01:02:14,731 Bisa kuingatkanmu kalau Masa depanku harus dibuang. 1193 01:02:16,525 --> 01:02:19,563 Aku tak bisa tinggal dan melihatmu Menghancurkan dirimu sendiri. 1194 01:02:19,597 --> 01:02:21,254 Tidak, tunggu. 1195 01:02:21,289 --> 01:02:22,773 Jangan pergi. 1196 01:02:23,532 --> 01:02:25,155 Aku harus pergi. 1197 01:02:25,355 --> 01:02:40,355 Pein Akatsuki Instagram @paint_lapain 1198 01:02:42,172 --> 01:02:44,519 Kuharap itu properti syuting. 1199 01:02:45,900 --> 01:02:47,349 Kapan itu dilukis ? 1200 01:02:47,384 --> 01:02:49,282 Dan mengapa dia yang dipuja ? 1201 01:02:49,317 --> 01:02:51,284 Karena dia memberikan Bantuan pamungkas ? 1202 01:02:51,319 --> 01:02:54,391 Mereka hanya bersama selama beberapa hari. Apa itu mungkin ? 1203 01:02:54,425 --> 01:02:58,153 Dan itu hanya kebetulan Ayah lahir sembilan bulan kemudian ? 1204 01:02:58,188 --> 01:02:59,948 Kuharap, saat di rumah..,.. 1205 01:02:59,983 --> 01:03:02,295 Kakekmu sangat Senang melihatnya. 1206 01:03:02,330 --> 01:03:04,297 Pokoknya, yang jelas..,.. 1207 01:03:04,332 --> 01:03:06,886 Monsieur de Montmirail Sangat jatuh cinta pada Nenek. 1208 01:03:06,921 --> 01:03:09,337 - Kapan dia menikah ? - Aku tahu itu. 1209 01:03:09,371 --> 01:03:12,961 Dia menikah pada tahun 1870, Lima tahun setelah Robert lahir. 1210 01:03:12,996 --> 01:03:15,584 Dan Marquis lahir Tahun 1873. 1211 01:03:15,619 --> 01:03:18,173 Jadi vila itu semacam Hadiah perpisahan untuk Nenekmu..,.. 1212 01:03:18,208 --> 01:03:19,934 Sebelum dia mencari seorang istri. 1213 01:03:19,968 --> 01:03:22,557 - Sepertinya begitu. - Jelas. 1214 01:03:25,974 --> 01:03:27,596 Aku akan bicarakan padanya. 1215 01:03:27,631 --> 01:03:29,978 - Tentang Ny. Patmore. - Kau tak bisa. 1216 01:03:30,013 --> 01:03:31,635 Aku bisa. 1217 01:03:31,669 --> 01:03:33,533 Kau tahu dia punya rumah. 1218 01:03:33,568 --> 01:03:35,052 Kau tahu dia kesepian. 1219 01:03:35,087 --> 01:03:37,503 Ini solusi bagi kita semua. 1220 01:03:37,537 --> 01:03:39,850 Kau terlihat bersekongkol. 1221 01:03:39,885 --> 01:03:42,922 Kami sedang membicarakan Ny. Patmore Dan betapa dia menyukaimu. 1222 01:03:42,957 --> 01:03:44,337 Benarkah ? 1223 01:03:44,372 --> 01:03:46,270 Aku menyukainya. 1224 01:03:46,305 --> 01:03:48,065 - Dia wanita yang baik. - Benar. 1225 01:03:48,100 --> 01:03:50,550 Tapi terkadang aku khawatir Dia kesepian. 1226 01:03:50,585 --> 01:03:52,242 Dia punya pondok sendiri..,.. 1227 01:03:52,276 --> 01:03:54,706 Tapi kurasa dia ingin ditemani. 1228 01:03:55,901 --> 01:03:58,627 Aku tahu maksudmu, Tapi jawabannya tidak. 1229 01:03:58,662 --> 01:04:00,560 Kau selalu bilang kau Mengaguminya. 1230 01:04:00,595 --> 01:04:03,149 Memang benar. Tapi aku tak bisa hidup Dari seorang wanita. 1231 01:04:03,184 --> 01:04:04,910 Itu tak benar. 1232 01:04:04,944 --> 01:04:07,119 - Walaupun dia mau ? - Walaupun dia mau. 1233 01:04:07,153 --> 01:04:09,949 Ada hal benar dan Ada hal salah..,.. 1234 01:04:09,984 --> 01:04:12,461 Dan aku tak bisa ubah itu. 1235 01:04:15,334 --> 01:04:18,406 Terima kasih telah menerimanya. Aku berhutang banyak padamu. 1236 01:04:18,440 --> 01:04:20,339 Semuanya beres ? 1237 01:04:20,373 --> 01:04:23,066 Setelah kami merekam suara untuk Adegan yang telah kami rekam..,.. 1238 01:04:23,100 --> 01:04:26,147 Kami membutuhkan bahan baru Untuk sisanya..,.. 1239 01:04:28,519 --> 01:04:30,280 Bisa bicara, Tn. Barber ? 1240 01:04:30,314 --> 01:04:31,660 Tentu. 1241 01:04:31,695 --> 01:04:33,455 Aku telah baca naskah dialog..,.. 1242 01:04:33,490 --> 01:04:35,606 Yang ditampilkan dalam Gambar sunyi..,.. 1243 01:04:35,630 --> 01:04:38,046 Dan aku sudah mulai Membuat sketsa adegan..,.. 1244 01:04:38,081 --> 01:04:40,014 Yang akan menutupi Kebutuhan plot. 1245 01:04:40,048 --> 01:04:42,913 - Maksudmu, kau menulis drama ? - Aku sudah tulis. 1246 01:04:42,948 --> 01:04:44,501 - Boleh kubaca adegannya ? - Tentu. 1247 01:04:44,535 --> 01:04:47,790 Dan jika kau puas, Aku akan tulis sisanya. 1248 01:04:49,230 --> 01:04:51,991 Apa aku terikat oleh sinopsis plot ? 1249 01:04:53,510 --> 01:04:56,651 Misalnya, saat dia Akhirnya membuangnya..,.. 1250 01:04:56,685 --> 01:04:59,654 Mungkinkah gunakan klimaks romantis ? 1251 01:04:59,688 --> 01:05:00,724 Aku tak paham. 1252 01:05:00,758 --> 01:05:02,381 Bill Benson..,.. 1253 01:05:02,415 --> 01:05:05,108 Akan mengakhiri hidupnya Di atas meja. 1254 01:05:05,142 --> 01:05:10,226 Sendirian, hampa dan tanpa harapan. 1255 01:05:11,217 --> 01:05:13,506 Lalu tiba - tiba dia mengangkat wajahnya Dan melihat Anne berdiri di sana..,.. 1256 01:05:13,530 --> 01:05:15,463 Semampai, tenang, anggun..,.. 1257 01:05:15,497 --> 01:05:20,606 Matanya bersinar dengan air mata Yang tak terbendung. 1258 01:05:20,640 --> 01:05:22,711 Dengan dorongan hati, Dia mengambil kembali uangnya. 1259 01:05:22,746 --> 01:05:25,128 Rien ne va plus ! 1260 01:05:25,162 --> 01:05:27,143 Roda berputar. 1261 01:05:35,241 --> 01:05:39,659 Dan setiap hal yang dia miliki Akan hilang. 1262 01:05:39,694 --> 01:05:41,420 Tapi tidak. 1263 01:05:41,454 --> 01:05:45,665 Cintanya, kecantikannya Telah menyelamatkannya. 1264 01:05:46,804 --> 01:05:50,887 Dia meraih tangannya, Dan mereka pergi. 1265 01:05:51,395 --> 01:05:52,983 Bersama. 1266 01:05:53,018 --> 01:05:54,157 Tamat. 1267 01:05:55,572 --> 01:05:57,401 Kurasa aku akan menangis. 1268 01:05:57,436 --> 01:06:02,061 Tn. Molesley, tolong selesaikan Naskahnya sesukamu..,.. 1269 01:06:02,096 --> 01:06:04,201 - Dan bawakan padaku. - Baik. 1270 01:06:07,756 --> 01:06:10,035 - Kau bilang dia dulu kerja di sini ? - Ya. 1271 01:06:10,069 --> 01:06:11,726 Dia pengurus kereta kuda. 1272 01:06:11,760 --> 01:06:15,184 Tapi kami tak menyadari Bakat terpendamnya. 1273 01:06:18,215 --> 01:06:21,046 Carson yang malang. Dia pasti kepanasan pakai pakaian itu. 1274 01:06:21,080 --> 01:06:23,703 Apa tak ada yang lebih tipis ? 1275 01:06:23,738 --> 01:06:25,809 - Kuyakin punya. - Terima kasih, Tuan. 1276 01:06:25,843 --> 01:06:30,312 Tapi kami orang Inggris tak pernah merasa Panas untuk kenakan pakaian yang benar. 1277 01:06:30,361 --> 01:06:31,485 Aku sudah mengundang Beberapa teman besok..,.. 1278 01:06:31,504 --> 01:06:33,713 Untuk berpamitan Dan memperkenalkan kalian semua. 1279 01:06:33,748 --> 01:06:36,382 Tapi kehadiran pelayanmu mengingatkanku Kalau kami sekarang tamu..,.. 1280 01:06:36,406 --> 01:06:38,132 Dan seharusnya aku yang Meminta izinmu. 1281 01:06:38,166 --> 01:06:39,823 Yang benar saja. 1282 01:06:39,857 --> 01:06:43,206 Mari bersulang untuk cucumu Yang beruntung, Sybil Branson. 1283 01:06:43,240 --> 01:06:45,104 - Untuk Sybbie. - Sybbie. 1284 01:06:45,139 --> 01:06:47,555 Kuharap dia di sini. Aku ingin bertemu dengannya. 1285 01:06:47,589 --> 01:06:49,764 Kuharap suatu hari. Dia gadis yang cantik. 1286 01:06:49,798 --> 01:06:52,353 Senang mendengar Ibu tiri bicara seperti itu. 1287 01:06:52,387 --> 01:06:54,424 Kau pasti senang dengan Yang terjadi. 1288 01:06:54,458 --> 01:06:56,288 Saat orang yang kau sayangi Dapat keberuntungan..,.. 1289 01:06:56,322 --> 01:06:58,255 Itu hampir lebih baik daripada Jadi diri sendiri yang beruntung. 1290 01:06:58,290 --> 01:06:59,498 Hampir, tapi kurang tepat. 1291 01:06:59,532 --> 01:07:00,637 Ya. 1292 01:07:05,228 --> 01:07:07,264 Kau tahu miniatur Di perpustakaan ? 1293 01:07:08,472 --> 01:07:12,304 Salah satunya adalah Nenek, Dan terukir di sampingnya. 1294 01:07:15,548 --> 01:07:16,653 Aku telah melihatnya. 1295 01:07:18,137 --> 01:07:20,346 Aku melihatnya di sana..,.. 1296 01:07:20,381 --> 01:07:21,761 Selama lebih dari setengah abad. 1297 01:07:22,728 --> 01:07:25,248 Tapi dia melarangku Untuk memindahkannya. 1298 01:07:25,282 --> 01:07:27,463 Dia membuatku bersumpah. 1299 01:07:31,392 --> 01:07:33,808 Ada kabar lagi dari Tn. Talbot ? 1300 01:07:33,842 --> 01:07:35,775 Tidak sejak Pesan yang kutunjukkan. 1301 01:07:35,810 --> 01:07:37,777 Kau pasti merindukannya, Nyonya. 1302 01:07:37,812 --> 01:07:40,369 Aku hanya berharap dia merindukanku. 1303 01:07:42,920 --> 01:07:44,819 Tuan Besar akan segera pulang. 1304 01:07:44,853 --> 01:07:47,373 Aku takut Dia akan terkejut. 1305 01:07:47,408 --> 01:07:49,755 Kau menikmati syuting ? 1306 01:07:49,789 --> 01:07:53,207 Kurang lebih. Aku suka Tn. Barber dan Tn. Dexter..,.. 1307 01:07:53,241 --> 01:07:56,417 Dan menyaksikan sebuah Film dibuat, tapi..,.. 1308 01:07:56,451 --> 01:07:58,522 Aku juga merasa sedikit kecewa. 1309 01:07:58,557 --> 01:08:00,283 Oleh Nn. Dalgleish ? 1310 01:08:00,317 --> 01:08:02,285 Kedengarannya bodoh, tapi..,.. 1311 01:08:02,319 --> 01:08:03,872 Kupikir kami mungkin menjadi teman. 1312 01:08:05,253 --> 01:08:07,669 Mereka bilang bisa jadi kesalahan Untuk bertemu bintang kesukaanmu. 1313 01:08:07,704 --> 01:08:10,258 Dalam hal ini, mereka benar. 1314 01:08:19,750 --> 01:08:22,615 Begitu juga aku. 1315 01:08:22,650 --> 01:08:23,858 Kau merasa bahagia ? 1316 01:08:23,892 --> 01:08:26,205 Benar, tapi ada kerjaan Yang harus dilakukan. 1317 01:08:26,240 --> 01:08:28,690 Dan semakin banyak kerja keras, Semakin bahagia dirimu. 1318 01:08:28,725 --> 01:08:30,692 Kau mengenalku. 1319 01:08:30,727 --> 01:08:33,902 Dan ya, menikmati Keberuntungan Sybbie. 1320 01:08:33,937 --> 01:08:36,526 - Aku ingin kita semua menikmatinya. - Selamat, Tom. 1321 01:08:36,560 --> 01:08:39,701 Kau adalah macan tutul yang telah Berhasil mengubah bintiknya. 1322 01:08:51,403 --> 01:08:52,852 Dia cepat sekali. 1323 01:08:52,887 --> 01:08:54,716 Lempar lagi. 1324 01:08:56,546 --> 01:08:59,618 Mana bolanya ? Hilang. 1325 01:09:00,584 --> 01:09:02,448 Pukulan yang bagus. 1326 01:09:02,483 --> 01:09:03,967 Ya. Bagaimana pukulannya ? 1327 01:09:04,001 --> 01:09:07,488 George seharusnya tidur, Atau setidaknya bersiap. 1328 01:09:07,522 --> 01:09:09,386 Kau punya anak lain ? 1329 01:09:09,421 --> 01:09:12,665 Putri, Caroline, Dari suami keduaku. 1330 01:09:12,700 --> 01:09:16,428 Ayah George tewas dalam Kecelakaan mobil tujuh tahun lalu..,.. 1331 01:09:16,462 --> 01:09:18,361 Saat hari George lahir. 1332 01:09:18,395 --> 01:09:21,329 Dia menggendong bayinya Dan meninggal dalam perjalanan pulang. 1333 01:09:21,364 --> 01:09:23,959 Astaga. 1334 01:09:24,953 --> 01:09:26,576 Seperti apa dia ? 1335 01:09:26,610 --> 01:09:29,109 Dia sempurna, sungguh. 1336 01:09:29,820 --> 01:09:32,651 Tampan seperti pangeran Dari negeri dongeng. 1337 01:09:32,685 --> 01:09:37,173 Bermoral, kuat, penuh mimpi, Penuh tekad. 1338 01:09:38,450 --> 01:09:40,624 - Kau rindukan dia ? - Tentu saja. 1339 01:09:40,659 --> 01:09:44,732 Meskipun terkadang aku berpikir apa yang Akan terjadi dengannya jika dia hidup. 1340 01:09:44,766 --> 01:09:46,665 Dengan cara..,.. 1341 01:09:47,597 --> 01:09:49,461 Dengan cara ? 1342 01:09:49,495 --> 01:09:52,222 Aku mau bilang dengan cara, Kau mengingatkanku denganya. 1343 01:09:52,257 --> 01:09:54,811 - Meskipun tak bisa kuberitahu alasannya. - Aku tersanjung. 1344 01:09:54,845 --> 01:09:57,020 Bagaimana dengan Suamimu yang sekarang ? 1345 01:09:57,054 --> 01:09:59,436 Henry jauh lebih pragmatis. 1346 01:09:59,471 --> 01:10:02,301 Tak punya impian. Dia seorang yang suka berbuat. 1347 01:10:02,336 --> 01:10:05,408 Dan dia harus menguji kekuatan Daya tahannya dari pagi hingga malam. 1348 01:10:05,442 --> 01:10:07,582 Tapi dia rekan kerja yang baik. 1349 01:10:07,617 --> 01:10:08,963 Dia juga tampan ? 1350 01:10:08,997 --> 01:10:11,517 Oh, ya. 1351 01:10:11,552 --> 01:10:14,147 Aku suka yang tampan. 1352 01:10:14,589 --> 01:10:17,592 Tapi ada masalah ? 1353 01:10:17,627 --> 01:10:19,007 Kau tak perlu diberitahu..,.. 1354 01:10:19,042 --> 01:10:22,873 Pernikahan itu sebuah novel, Bukan cerita pendek. 1355 01:10:22,908 --> 01:10:25,980 Penuh plot tak terduga Di sepanjang jalan. 1356 01:10:26,014 --> 01:10:28,983 Tergantung kau mencintainya Atau tidak. 1357 01:10:29,017 --> 01:10:33,062 Benarkah, Tn. Barber ? Apa karena kau kerja di perfilman ? 1358 01:10:33,815 --> 01:10:37,509 Kupikir aku sudah bicara lebih Dari cukup untuk satu malam. 1359 01:10:37,543 --> 01:10:40,615 Kuharap kalian akan dengan hangat Menyambut penerus vila kami. 1360 01:10:40,650 --> 01:10:43,894 Dan dengan keluarga Branson, mungkin Kau akan bertemu Lord Grantham..,.. 1361 01:10:43,929 --> 01:10:46,449 Yang kupikir sekarang Aku bisa menyebutnya..,.. 1362 01:10:46,483 --> 01:10:48,184 Teman baikku. 1363 01:11:06,089 --> 01:11:08,574 Dia menangani semuanya Dengan sopan santun. 1364 01:11:08,609 --> 01:11:10,093 Karena dia pikir aku saudaranya. 1365 01:11:10,127 --> 01:11:12,371 Tadi kukira dia akan mengatakannya. 1366 01:11:12,406 --> 01:11:14,787 Kau tak boleh bilang begitu. Ayahmu menyayangimu. Cukup. 1367 01:11:14,822 --> 01:11:16,755 Tapi itu tak cukup, kan ? 1368 01:11:16,789 --> 01:11:19,344 Tidak ketika aku mungkin menjadi Penipuan seumur hidup. 1369 01:11:19,378 --> 01:11:23,071 Bajingan Prancis yang merebut warisan. 1370 01:11:23,106 --> 01:11:25,350 Tapi itu pasti Ayah Matthew..,.. 1371 01:11:25,384 --> 01:11:26,799 Dan sekarang putra Matthew Akan mewarisinya..,.. 1372 01:11:26,834 --> 01:11:29,888 Jadi apa bedanya Dalam jangka panjang ? 1373 01:11:38,846 --> 01:11:40,133 Aku khawatir Ayah terpukul..,.. 1374 01:11:40,157 --> 01:11:42,470 Tahu kalau dia mungkin penipu. 1375 01:11:42,505 --> 01:11:45,093 Jika itu benar, Dia akan dihancurkan. 1376 01:11:45,956 --> 01:11:47,613 Ibu. 1377 01:11:47,648 --> 01:11:50,133 Aku senang melihatmu Bekerja di sini. 1378 01:11:50,167 --> 01:11:52,480 Aku punya kilasan Yang kau lewatkan. 1379 01:11:52,515 --> 01:11:55,966 Sepertinya aku belum siap kehilangan Sisi hidupku yang itu. 1380 01:11:56,001 --> 01:11:58,037 Aku telah melihat miniaturnya..,.. 1381 01:11:58,072 --> 01:11:59,798 Lady Hexham, Dan kau benar. 1382 01:11:59,832 --> 01:12:01,731 Masalah ini telah selesai. 1383 01:12:01,765 --> 01:12:05,330 Tolong bawa pulang untuk Nenekmu. Itu miliknya. 1384 01:12:26,825 --> 01:12:28,885 Permisi sebentar. 1385 01:12:32,727 --> 01:12:34,098 Ada apa ? 1386 01:12:34,159 --> 01:12:38,693 Apapun rahasia Ibu, bukankah ini Saat yang tepat untuk ceritakan ke Ayah ? 1387 01:12:52,609 --> 01:12:55,060 Ya, tak ada apa - apanya Dibandingkan dengan laut. 1388 01:12:55,094 --> 01:12:57,063 Itu indah. 1389 01:12:58,097 --> 01:13:01,555 Kau sudah sangat ramah, Tapi sudah waktunya kami pulang. 1390 01:13:01,586 --> 01:13:02,753 Kami juga akan pergi, Tak lama lagi. 1391 01:13:02,792 --> 01:13:05,460 Seperti yang kau tahu, seisi rumah Sudah jadi milik Ibumu. 1392 01:13:05,484 --> 01:13:07,417 Kau ambil apapun yang kau mau. 1393 01:13:07,452 --> 01:13:10,989 Tidak. Keinginan Ayahku jelas. 1394 01:13:16,840 --> 01:13:19,187 Pengacara kami Bisa atur sisanya. 1395 01:13:19,222 --> 01:13:21,707 Aku tahu ini sudah larut, Tapi bisa kita jalan - jalan ? 1396 01:13:21,742 --> 01:13:23,709 Ya, tentu saja. 1397 01:13:23,744 --> 01:13:25,608 Tuan, kami berhutang budi padamu. 1398 01:13:25,642 --> 01:13:27,575 Terima kasih. 1399 01:13:27,610 --> 01:13:29,618 - Nyonya. - Terima kasih. 1400 01:14:04,785 --> 01:14:06,511 Mengapa kau tak beritahuku sebelumnya ? 1401 01:14:06,545 --> 01:14:08,625 Mau kubilang, lalu tiba - tiba Kita ke sini. 1402 01:14:08,651 --> 01:14:10,929 Seharusnya kau tak usah ikut. 1403 01:14:10,963 --> 01:14:13,148 Kita harus panggil dokter, Bukan dukun di Marseilles. 1404 01:14:13,172 --> 01:14:15,692 Dr. Clarkson lebih mampu Mendiagnosis. 1405 01:14:15,727 --> 01:14:18,153 Lalu kita akan ke London. Kita ke Amerika jika perlu. 1406 01:14:18,177 --> 01:14:20,766 - Kita bahas jika sudah tahu banyak. - Kau seharusnya beritahu aku ! 1407 01:14:20,801 --> 01:14:23,735 Dengan kemungkinan perawatan terakhir Sebelum penyakit ambil alih hidup kita ? 1408 01:14:23,769 --> 01:14:26,496 - Mungkin tak seburuk itu. - Robert, aku menjalankan RS bertahun - tahun. 1409 01:14:26,531 --> 01:14:28,912 Kau pikir aku cuma duduk di sana Dengan telinga ditutup ? 1410 01:14:28,947 --> 01:14:30,500 Oh, tidak. 1411 01:14:30,535 --> 01:14:32,226 Tidak. 1412 01:14:32,260 --> 01:14:34,193 Ini sama sekali bukan Yang aku mau. 1413 01:14:34,228 --> 01:14:36,713 Kita bukan orang yang sedih. 1414 01:14:36,748 --> 01:14:39,544 Sakitku sekarang Tak membuat kita sedih. 1415 01:14:39,578 --> 01:14:40,924 Ya, Tuhan. 1416 01:14:40,959 --> 01:14:44,169 Kehilangan Ibuku dan namaku. 1417 01:14:45,066 --> 01:14:47,206 Haruskah aku kehilanganmu juga ? 1418 01:14:47,241 --> 01:14:49,761 - Aku tak tahan. - Jika aku bisa tahan, kau juga bisa. 1419 01:14:49,795 --> 01:14:52,211 Ingat, aku mencintaimu sejak awal. 1420 01:14:53,143 --> 01:14:55,214 Aku mencintaimu Sebelum kau mencintaiku. 1421 01:14:55,249 --> 01:14:57,147 Aku selalu malu akan hal itu. 1422 01:14:57,182 --> 01:14:59,771 Jangan. Aku punya uang. Kau membutuhkannya. 1423 01:15:01,358 --> 01:15:02,670 Lalu cinta datang. 1424 01:15:03,982 --> 01:15:06,156 Dan kita telah bahagia, bukan ? 1425 01:15:06,191 --> 01:15:07,726 Oh, sayang. 1426 01:15:13,612 --> 01:15:16,649 Kau telah menjadi segalanya bagiku. 1427 01:15:16,753 --> 01:15:18,168 Segalanya. 1428 01:15:18,203 --> 01:15:22,690 Dan aku harap aku bisa jadi Segalanya untuk sisa waktuku. 1429 01:15:22,725 --> 01:15:24,140 Sekarang..,.. 1430 01:15:25,762 --> 01:15:27,695 Kita harus pulang lebih awal besok. 1431 01:15:27,730 --> 01:15:30,114 Dan ini sudah lewat jam tidurku. 1432 01:15:31,078 --> 01:15:32,700 Ya, ampun. 1433 01:15:32,735 --> 01:15:35,254 Semoga kita masih bisa dapat Tiket Blue Train. 1434 01:15:35,289 --> 01:15:37,118 Oh, ya. 1435 01:16:04,318 --> 01:16:06,941 Mengapa kamera di dalam kotak kaca ? 1436 01:16:06,976 --> 01:16:08,805 Siapapun akan mengira Itu gila. 1437 01:16:08,840 --> 01:16:10,255 Pasti tak terduga. 1438 01:16:10,289 --> 01:16:13,051 Mikrofon tak boleh Menangkap suara apapun..,.. 1439 01:16:13,085 --> 01:16:16,123 Kecuali aku menyetujuinya. 1440 01:16:16,157 --> 01:16:19,920 Kotak kaca berisi suara kamera. 1441 01:16:19,954 --> 01:16:22,647 Jadi kita berada dalam Penangananmu, Tn. Stubbins. 1442 01:16:22,681 --> 01:16:24,407 Kau yang bilang, bukan aku. 1443 01:16:24,441 --> 01:16:25,788 Semuanya siap ? 1444 01:16:25,822 --> 01:16:27,375 Ayo ambil gambar. 1445 01:16:27,410 --> 01:16:30,896 Harap perhatikan letak mikrofonnya..,.. 1446 01:16:30,931 --> 01:16:33,899 Dan bicara dengan jelas. 1447 01:16:33,934 --> 01:16:36,661 Kali ini Myrna, Pantomim tapi jangan bicara. 1448 01:16:36,695 --> 01:16:38,663 - Tak sepatah kata. Kau paham ? - Aku tak bodoh. 1449 01:16:38,697 --> 01:16:41,182 - Kami hanya ingin dengar Lady Mary. - Mary saja. 1450 01:16:41,217 --> 01:16:42,667 Baiklah. 1451 01:16:42,701 --> 01:16:44,301 Albert, siap clapstick nya ? 1452 01:16:46,774 --> 01:16:48,051 Bunyikan bel. 1453 01:16:48,086 --> 01:16:50,088 Putar kamera. 1454 01:16:51,745 --> 01:16:53,091 Albert. 1455 01:16:54,748 --> 01:16:55,783 Dan..,.. 1456 01:16:57,785 --> 01:16:58,786 Action. 1457 01:16:58,821 --> 01:17:00,201 Tuan dan Nyonya..,.. 1458 01:17:00,236 --> 01:17:01,755 Pasang taruhannya. 1459 01:17:04,378 --> 01:17:06,207 Bill. 1460 01:17:06,242 --> 01:17:07,864 Kau kembali. 1461 01:17:07,899 --> 01:17:09,452 Aku selalu kembali. 1462 01:17:09,486 --> 01:17:11,005 - Maaf. - Potonng ! 1463 01:17:11,040 --> 01:17:13,145 Semuanya, Kembali ke posisi. 1464 01:17:15,700 --> 01:17:16,908 Putar kamera. 1465 01:17:19,393 --> 01:17:21,913 Dan action. 1466 01:17:21,947 --> 01:17:24,363 Tuan dan Nyonya, Pasang taruhannya. 1467 01:17:26,711 --> 01:17:27,953 Bill. 1468 01:17:27,988 --> 01:17:29,472 Kau kembali. 1469 01:17:29,506 --> 01:17:31,163 Aku selalu kembali. 1470 01:17:31,198 --> 01:17:32,331 - Maaf ! - Potong ! 1471 01:17:32,356 --> 01:17:35,100 Sulit bagiku Karena dia ada di telingaku ! 1472 01:17:35,133 --> 01:17:37,180 - Dan aku keluar dari semak - semak ! - Aku paham. 1473 01:17:37,204 --> 01:17:38,839 Dari ulang. 1474 01:17:40,207 --> 01:17:41,415 Bill. 1475 01:17:41,449 --> 01:17:43,141 Kau kembali. 1476 01:17:43,175 --> 01:17:44,832 - Aku selalu kembali. - Kurang ajar ! 1477 01:17:44,867 --> 01:17:46,707 - Tak perlu mengumpat ! - Myrna, maafkan aku. 1478 01:17:46,731 --> 01:17:48,422 - Baiklah. Sudah cukup. - Myrna. 1479 01:17:48,456 --> 01:17:51,045 - Jangan sentuh aku. Minggir ! - Myrna, sayang ! 1480 01:17:51,080 --> 01:17:52,115 Tidak ! 1481 01:17:55,049 --> 01:17:56,464 Sekarang bagaimana ? 1482 01:17:56,499 --> 01:17:58,777 Aku tahu dia bermasalah Sejak awal. 1483 01:17:58,812 --> 01:18:00,434 Dia kasar. Dia tak ramah. 1484 01:18:00,468 --> 01:18:02,885 Benar, tapi sekarang Dia juga merasa terhina. 1485 01:18:02,919 --> 01:18:05,715 Menggerakkan mulutnya sementara Suara Lady Mary keluar darinya. 1486 01:18:05,750 --> 01:18:09,098 Dan ini film suara pertamanya. Apa yang akan terjadi padanya ? 1487 01:18:09,132 --> 01:18:10,858 Kurasa karirnya tamat. 1488 01:18:10,893 --> 01:18:12,895 Kurasa banyak dari mereka Juga tamat. 1489 01:18:12,929 --> 01:18:15,207 Intinya mereka harus Membuatnya kembali bekerja. 1490 01:18:15,242 --> 01:18:17,520 Tapi bagaimana jika dia tak datang ? Mereka tak bisa memaksanya. 1491 01:18:17,554 --> 01:18:19,764 Mengapa kalian berdua tak pergi ? 1492 01:18:19,798 --> 01:18:22,698 Kau tahu cara menanganinya. 1493 01:18:26,563 --> 01:18:29,118 Myrna sayang, tolong turun. 1494 01:18:29,152 --> 01:18:31,189 Kami tak bisa lakukan apapun Tanpamu. 1495 01:18:31,223 --> 01:18:33,329 Kau bisa bicara tanpaku ! 1496 01:18:33,363 --> 01:18:34,363 Pergilah ! 1497 01:18:36,573 --> 01:18:37,954 Nyonya. 1498 01:18:39,956 --> 01:18:42,165 Kurasa ide bagus untuk Biarkan para pelayan..,.. 1499 01:18:42,200 --> 01:18:44,340 Buat dia merasa nyaman, Tn. Barber. 1500 01:18:44,374 --> 01:18:46,100 Baiklah. Jika menurutmu Begitu. 1501 01:18:46,135 --> 01:18:48,206 Mundur, semuanya. 1502 01:18:50,104 --> 01:18:51,450 Tolong biarkan kami masuk, Nn. Dalgleish. 1503 01:18:51,485 --> 01:18:53,418 Kami paham yang kau alami. 1504 01:18:54,315 --> 01:18:57,008 Itu benar, dan kau tahu itu. 1505 01:19:01,564 --> 01:19:04,498 Aku tak akan turun untuk Dipermalukan dan ditertawakan. 1506 01:19:04,532 --> 01:19:06,224 Mereka tak akan lakukan itu. 1507 01:19:06,258 --> 01:19:08,122 Kau seharusnya sudah dengar. 1508 01:19:08,157 --> 01:19:10,884 "Jangan bicara. Jangan buka mulutmu." Mereka meremehkanku. 1509 01:19:10,918 --> 01:19:13,265 Mengapa kau tak belajar keahlian baca ? Banyak orang melakukannya. 1510 01:19:13,300 --> 01:19:15,129 Sudah kucoba. Aku tak bisa. 1511 01:19:15,164 --> 01:19:16,821 Tak terampil. 1512 01:19:16,855 --> 01:19:19,340 Ada yang membuatmu kesal Sejak kau tiba di sini. 1513 01:19:19,375 --> 01:19:21,135 - Apa itu ? - Ini. 1514 01:19:21,170 --> 01:19:23,551 Aku tahu tamat saat Aku menonton The Jazz Singer. 1515 01:19:23,586 --> 01:19:25,968 Seperti pedang yang Tergantung di atasku. 1516 01:19:26,002 --> 01:19:29,119 Kupikir aku punya beberapa film, Tapi yang ini jadi akhirnya. 1517 01:19:29,143 --> 01:19:31,421 Kau tak tahu itu. Kau terlihat hebat yang kulihat. 1518 01:19:31,456 --> 01:19:33,078 Dan bagaimana aku terdengarnya ? 1519 01:19:33,113 --> 01:19:35,115 Tapi faktanya aku habis, Seperti yang dikatakan orang Amerika. 1520 01:19:35,149 --> 01:19:37,255 Kemarin aku berita. 1521 01:19:39,395 --> 01:19:41,052 Ayolah, Nona. 1522 01:19:41,086 --> 01:19:43,123 Kau tak sedang bicara Dengan penggemarmu sekarang. 1523 01:19:43,157 --> 01:19:44,365 Apa ? 1524 01:19:44,400 --> 01:19:46,816 Kau terkenal, cantik dan kaya. 1525 01:19:46,851 --> 01:19:49,267 Jadi bagaimana jika Karir film-mu berakhir ? 1526 01:19:49,301 --> 01:19:51,510 Ada banyak hal Yang bisa kau lakukan. 1527 01:19:51,545 --> 01:19:53,581 Sekarang, bersihkan dirimu. 1528 01:19:53,616 --> 01:19:56,284 Dan saat kau melakukannya, cobalah bersikap Sopan pada orang - orang yang melayanimu. 1529 01:19:56,308 --> 01:19:58,069 Yang benar saja, Daisy. 1530 01:19:58,103 --> 01:20:00,899 Kau salah satu dari kami, Bukan salah satu dari mereka. 1531 01:20:00,934 --> 01:20:03,108 Ingat itu. 1532 01:20:03,143 --> 01:20:04,489 Sekarang, ayo. 1533 01:20:04,523 --> 01:20:07,063 Rapihkan rambutmu, Dan kita mulai. 1534 01:20:08,665 --> 01:20:11,323 - Bagaimana kabarmu di sana ? - Dia hampir siap, Tn. Barber. 1535 01:20:12,462 --> 01:20:15,482 Kau siap kan, Nn. Dalgleish ? 1536 01:20:20,470 --> 01:20:22,507 Aku pernah punya saudara Perempuan sepertimu. 1537 01:20:22,541 --> 01:20:25,130 Aku merindukannya. Setiap hari. 1538 01:20:25,165 --> 01:20:27,167 Kau mengingatkanku padanya. 1539 01:20:29,100 --> 01:20:32,241 Dia meninggal karena flu Spanyol Pada tahun 1919. 1540 01:20:32,275 --> 01:20:35,865 Tak kira keluarga kami kena, Tapi kau tak pernah tahu, kan ? 1541 01:20:38,040 --> 01:20:40,138 Bisa kita pergi ? 1542 01:20:48,326 --> 01:20:50,155 Aku tak berharga. 1543 01:20:50,190 --> 01:20:51,847 Kau berharga bagiku. 1544 01:21:05,999 --> 01:21:07,966 Sepertinya kau penyelamatku. 1545 01:21:08,001 --> 01:21:10,210 Dan aku berniat untuk Tetap menjadi penyelamatmu..,.. 1546 01:21:10,244 --> 01:21:12,350 Selamanya. 1547 01:21:12,971 --> 01:21:14,007 Mary ? 1548 01:21:15,491 --> 01:21:17,079 Ada apa ini ? 1549 01:21:17,113 --> 01:21:20,185 - Potong ! - Oh, tidak ! 1550 01:21:22,981 --> 01:21:24,949 Jadi kau tempatkan hak mereka ? 1551 01:21:24,983 --> 01:21:27,503 Kurasa aku bisa katakan Tanpa takut kontradiksi. 1552 01:21:27,537 --> 01:21:31,265 Aku tinggalkan mereka tanpa keraguan Cara melakukan dengan benar. 1553 01:21:31,300 --> 01:21:32,404 Tn. Bates ? 1554 01:21:32,439 --> 01:21:34,303 Kau sampaikan maksudmu dengan jelas. 1555 01:21:34,337 --> 01:21:36,453 Mereka pasti tahu apa bagaimana Berurusan dengan kepala pelayan Inggris. 1556 01:21:36,477 --> 01:21:39,101 Oh, ambil mantelmu sana. 1557 01:21:40,965 --> 01:21:43,243 Melihatmu, Ayah ingat drama..,.. 1558 01:21:43,277 --> 01:21:45,279 Yang kalian bertiga Mainkan di loteng. 1559 01:21:45,314 --> 01:21:47,937 Kali ini banyak membaca. 1560 01:21:47,972 --> 01:21:50,422 Aku tak bermaksud kasar, Tapi bagaimana kita tahu dia hebat ? 1561 01:21:50,457 --> 01:21:52,465 Oh, dia sungguh hebat. 1562 01:21:53,425 --> 01:21:55,945 Aku tunjukkan telegram Ayah ke Nenek, Tom..,.. 1563 01:21:55,980 --> 01:21:57,291 Tapi kau harus lihat ke dalam. 1564 01:21:57,326 --> 01:21:58,741 Mungkin kita harus naik sekarang. 1565 01:21:58,775 --> 01:22:00,260 Mungkin kau benar. 1566 01:22:00,294 --> 01:22:02,400 Seharusnya kau. 1567 01:22:02,434 --> 01:22:04,936 Kau bisa memberinya miniatur. 1568 01:22:07,129 --> 01:22:08,371 Miniatur apa itu ? 1569 01:22:08,406 --> 01:22:10,753 Ceritanya panjang. 1570 01:22:10,787 --> 01:22:14,205 Film bicara jadi kabar baik bagi para Aktor di teater West End. 1571 01:22:14,239 --> 01:22:16,690 Kabar baik bagi mereka, Kabar buruk bagiku. 1572 01:22:18,140 --> 01:22:19,727 Mati oleh mikrofon, ya kan, Guy ? 1573 01:22:19,762 --> 01:22:22,592 Bisnis kami selalu Merupakan permainan peluang. 1574 01:22:22,627 --> 01:22:24,422 Benar. 1575 01:22:27,597 --> 01:22:31,567 Aku punya ide, Nn. Dalgleish, Yang mungkin bisa membantu. 1576 01:22:31,601 --> 01:22:34,742 Ayah akan bawa Ibumu ke Rumah sakit besok pagi. 1577 01:22:34,777 --> 01:22:36,675 Ayah takut. 1578 01:22:36,710 --> 01:22:39,230 Tapi itu untukmu, Bukan dia. 1579 01:22:39,264 --> 01:22:41,784 Nenek kira mereka akan Lakukan lebih banyak perlawanan. 1580 01:22:41,818 --> 01:22:43,130 Kami kira juga begitu. 1581 01:22:43,165 --> 01:22:45,339 Sang Ibu yang ingin. 1582 01:22:45,374 --> 01:22:47,583 Lalu Edith temukan ini. 1583 01:22:47,617 --> 01:22:49,965 Tertulis untuk Nenek di samping. 1584 01:22:50,689 --> 01:22:52,277 Oh. 1585 01:23:04,462 --> 01:23:09,122 Nenek yakin mereka pikir sesuatu Yang tak pantas terjadi di antara kami. 1586 01:23:09,156 --> 01:23:11,434 - Nenek yakin semua orang begitu. - Oh, tidak. 1587 01:23:11,469 --> 01:23:13,574 Aku tak begitu. 1588 01:23:14,437 --> 01:23:17,509 Kau pembohong yang buruk, Tom. 1589 01:23:17,544 --> 01:23:22,586 Nenek tak akan pernah ke mana - mana Jika Nenek pembohong sepertimu. 1590 01:23:23,584 --> 01:23:26,415 Kami akan coba bertemu Di vila setiap tahun. 1591 01:23:26,449 --> 01:23:28,658 Seluruh keluarga, Di musim panas. 1592 01:23:28,693 --> 01:23:30,798 Bukannya terlalu panas ? 1593 01:23:30,833 --> 01:23:33,767 - Kami harap Nenek ikut. - Oh, tidak. 1594 01:23:33,801 --> 01:23:37,495 Tidak. Sudah cukup bagi Nenek. 1595 01:23:37,529 --> 01:23:39,635 Sudahlah. 1596 01:23:39,669 --> 01:23:43,466 Aku senang bisa Mengenalmu, Tom. 1597 01:23:43,501 --> 01:23:46,228 Nenek rasa kita cukup baik Pada akhirnya, bukan ? 1598 01:23:46,262 --> 01:23:48,092 Kurasa demikian. 1599 01:23:48,126 --> 01:23:49,576 Pada akhirnya. 1600 01:23:49,610 --> 01:23:52,165 Kau tak seperti yang Kami pikirkan untuk Sybil..,.. 1601 01:23:52,199 --> 01:23:54,098 Tapi kami berhasil melewatinya. 1602 01:23:54,132 --> 01:23:58,685 Dan itulah kehidupan, bukan ? Melewati yang tak terduga. 1603 01:23:59,275 --> 01:24:01,346 Dan mungkin belajar darinya..,.. 1604 01:24:01,381 --> 01:24:03,279 Yang Nenek pikir kita bisa katakan Kalau kita telah melakukannya. 1605 01:24:03,314 --> 01:24:05,868 Kau telah jadi teman baikku Selama bertahun - tahun, Violet. 1606 01:24:05,902 --> 01:24:07,628 Kuharap aku sudah jadi Teman baikmu. 1607 01:24:07,663 --> 01:24:10,528 Dan sekarang kau sudah mapan. 1608 01:24:10,562 --> 01:24:14,601 Maud kembali ke keluarga, Dan semua orang bahagia. 1609 01:24:18,674 --> 01:24:20,796 Kapan miniatur itu dilukis ? 1610 01:24:20,848 --> 01:24:22,264 Nenek duduk waktu itu ? 1611 01:24:22,298 --> 01:24:26,233 Tidak, Kami pergi jalan - jalan..,.. 1612 01:24:26,268 --> 01:24:28,235 Di kota suatu hari..,.. 1613 01:24:28,270 --> 01:24:31,514 Dan ada toko tempat seorang Pria mengambil foto. 1614 01:24:31,549 --> 01:24:33,861 Ya, Nenek ingat karena dia Fotografer pertama..,.. 1615 01:24:33,896 --> 01:24:35,518 Yang pernah Nenek lihat. 1616 01:24:35,553 --> 01:24:37,210 Mereka pasti menyalinnya Dari foto itu. 1617 01:24:37,244 --> 01:24:39,557 Montmirail mengirimkannya Pada Nenek di London..,.. 1618 01:24:39,591 --> 01:24:41,869 Dengan surat yang ditulis Dengan konyol. 1619 01:24:41,904 --> 01:24:45,149 Nenek mengirimnya kembali. 1620 01:24:45,183 --> 01:24:47,702 Nenek harusnya membakarnya. 1621 01:24:48,290 --> 01:24:49,636 Kami akan tinggalkan Nenek Untuk beristirahat. 1622 01:24:49,670 --> 01:24:52,259 Tapi kami ingin katakan Betapa bersyukurnya kami. 1623 01:24:52,294 --> 01:24:53,398 Dan Sybbie juga. 1624 01:24:53,433 --> 01:24:56,042 Itu tempat yang indah. 1625 01:24:57,540 --> 01:25:00,332 Itu Nenek ingat. 1626 01:25:18,975 --> 01:25:20,425 Waktunya tidur. 1627 01:25:20,460 --> 01:25:23,290 Ya, aku akan rapikan ini. 1628 01:25:23,325 --> 01:25:24,533 Apa itu ? 1629 01:25:24,567 --> 01:25:27,294 Surat - surat Monsieur de Montmirail. 1630 01:25:27,329 --> 01:25:29,745 Oh. Mereka diberi label dengan jelas ? 1631 01:25:29,779 --> 01:25:32,541 Ya. 1632 01:25:32,575 --> 01:25:35,647 Jadi dia bohong saat dia bilang Tak ingat apa - apa. 1633 01:25:35,682 --> 01:25:38,788 "Bohong" itu kata yang kasar. Mungkin dia mau melupakannya. 1634 01:25:38,823 --> 01:25:41,205 Aku tak percaya dia melupakannya Dengan apa yang terjadi. 1635 01:25:41,239 --> 01:25:43,883 Akan kutanya saat bertemu dengannya. 1636 01:26:06,333 --> 01:26:08,404 Apa ini tempat bertemu Tn. Barrow ? 1637 01:26:08,439 --> 01:26:10,165 Ke kiri. 1638 01:26:16,032 --> 01:26:18,483 Jadi di sini kau bersembunyi. 1639 01:26:18,518 --> 01:26:20,382 Ada yang bisa kubantu, Tuan ? 1640 01:26:20,416 --> 01:26:22,522 Kau bisa membantuku Dengan tak memanggiku "Tuan." 1641 01:26:23,937 --> 01:26:26,836 Aku tak yakin apa yang Akan dlakukan Tn. Carson..,.. 1642 01:26:26,871 --> 01:26:30,288 Aku terima kunjungan dari Tamu lantai atas, Tn. Dexter. 1643 01:26:30,323 --> 01:26:32,670 Tn. Carson Tak bertanggung jawab sekarang. 1644 01:26:32,704 --> 01:26:34,223 Tapi kau. 1645 01:26:34,258 --> 01:26:37,364 Misalkan seseorang masuk. Apa yang akan mereka katakan ? 1646 01:26:37,399 --> 01:26:39,021 Aku tak peduli. 1647 01:26:39,055 --> 01:26:41,403 Aku sudah tinggal di Amerika Selama sepuluh tahun. 1648 01:26:41,437 --> 01:26:44,077 Aku tak percaya Dengan hal itu lagi. 1649 01:26:44,544 --> 01:26:46,684 Tolong, panggil aku Guy. 1650 01:26:49,031 --> 01:26:50,826 Siapa nama aslimu ? 1651 01:26:50,860 --> 01:26:53,380 Quentin. 1652 01:26:53,415 --> 01:26:55,382 Quentin Sidebotham. 1653 01:26:56,556 --> 01:26:58,982 Itu keputusan yang bagus. 1654 01:27:00,491 --> 01:27:02,286 Kau tahu yang kau Lakukan selanjutnya ? 1655 01:27:02,320 --> 01:27:04,495 Kurasa tak ada yang tahu. 1656 01:27:04,529 --> 01:27:07,256 Aku akan pulang Dan menunggu perkembangan. 1657 01:27:07,291 --> 01:27:11,746 Aku mungkin menelepon Clive Brook atau Charlie Chaplin, dengar pendapat mereka. 1658 01:27:11,812 --> 01:27:13,607 Kau kenal Charlie Chaplin ? 1659 01:27:13,642 --> 01:27:15,989 Dia sedikit liar, Tapi ya, aku mengenalnya. 1660 01:27:16,023 --> 01:27:18,612 Hollywood dapat publisitas buruk..,.. 1661 01:27:18,647 --> 01:27:22,720 Tapi aku tinggal di tempat bernama Hancock Park, dan itu cukup bagus. 1662 01:27:23,997 --> 01:27:26,241 Aku bisa mempercayainya. 1663 01:27:27,483 --> 01:27:29,968 Mengapa kau tak datang Dan lihat sendiri ? 1664 01:27:34,387 --> 01:27:36,009 Apa ? 1665 01:27:36,043 --> 01:27:38,287 Aku sungguh - sungguh. 1666 01:27:40,082 --> 01:27:41,842 Aku sering bepergian Untuk pekerjaanku..,.. 1667 01:27:41,877 --> 01:27:45,398 Dan aku tak punya istri Untuk menjagaku, jadi..,.. 1668 01:27:46,606 --> 01:27:48,401 Kau bisa melakukannya. 1669 01:27:49,609 --> 01:27:51,335 Aku akan menjadi pelayanmu ? 1670 01:27:51,369 --> 01:27:53,923 Lebih dari itu. 1671 01:27:53,958 --> 01:27:56,823 Kau akan menjalankan rumah Dan mengatur perjalanan kita..,.. 1672 01:27:56,857 --> 01:27:58,065 Membuatku nyaman. 1673 01:27:59,032 --> 01:28:01,483 Buat kita berdua nyaman. 1674 01:28:01,517 --> 01:28:04,486 Jika karirku gagal, maka Kita harus pikir lagi, tapi..,.. 1675 01:28:04,520 --> 01:28:06,419 Karirmu tak akan gagal. 1676 01:28:06,453 --> 01:28:07,489 Bagus. 1677 01:28:11,389 --> 01:28:13,426 Beritahu aku saat kau..,.. 1678 01:28:13,460 --> 01:28:15,082 Putuskan. 1679 01:28:23,470 --> 01:28:26,335 Baik. Aku punya yang sudah kubutuhkan. 1680 01:28:26,370 --> 01:28:29,580 Aku akan datang ke rumah dengan Hasilnya setelah kudapatkan. 1681 01:28:29,614 --> 01:28:31,513 Tapi apa kau merasa optimis ? 1682 01:28:31,547 --> 01:28:33,480 Robert, tak ada gunanya Bicara seperti itu. 1683 01:28:33,515 --> 01:28:37,450 Lady Grantham tahu terlalu banyak Untuk menutupi matanya. 1684 01:28:37,484 --> 01:28:40,556 Tapi jika semuanya buruk..,.. 1685 01:28:40,591 --> 01:28:41,799 Masih ada operasi. 1686 01:28:41,833 --> 01:28:43,594 Mari kita coba satu per satu. 1687 01:28:43,628 --> 01:28:45,078 Ya, Tuhan. 1688 01:28:46,528 --> 01:28:50,083 Robert tak melihatnya, tapi Keadaan bisa jadi jauh lebih buruk. 1689 01:28:50,117 --> 01:28:53,535 Berapa banyak yang hadapi ini dan mereka Pikir sia - siakan hidup mereka ? 1690 01:28:53,569 --> 01:28:55,778 Aku tidak. 1691 01:28:55,813 --> 01:28:57,780 Sama sekali tidak. 1692 01:29:00,818 --> 01:29:02,578 Bagaimana keadaan di perkebunan ? 1693 01:29:02,613 --> 01:29:03,855 Sempit. 1694 01:29:03,890 --> 01:29:05,374 Tn. Mason yang malang. 1695 01:29:05,409 --> 01:29:08,619 Dia akan sangat tak senang Mendengarmu mengatakannya. 1696 01:29:08,653 --> 01:29:10,793 Dia membicarakanmu Akhir - akhir ini. 1697 01:29:10,828 --> 01:29:12,070 Oh, ya ? 1698 01:29:12,105 --> 01:29:14,141 Bilang betapa baiknya kau..,.. 1699 01:29:14,176 --> 01:29:16,454 Dan betapa dia mengagumimu. 1700 01:29:16,489 --> 01:29:18,042 Benarkah ? 1701 01:29:18,076 --> 01:29:20,078 Tapi dia tak akan Membawanya lebih Jauh. 1702 01:29:20,113 --> 01:29:21,701 Kenapa tidak ? 1703 01:29:21,735 --> 01:29:24,186 Karena dia tak bisa memintamu Untuk tinggal di perkebunan..,.. 1704 01:29:24,220 --> 01:29:26,499 Dan dia tak bisa Bergantung pada seorang wanita. 1705 01:29:26,533 --> 01:29:28,086 Masa ? 1706 01:29:28,121 --> 01:29:30,388 Lihat saja nanti. 1707 01:29:34,161 --> 01:29:36,198 Lihat yang kami temukan..,.. 1708 01:29:36,232 --> 01:29:38,614 Saat aku sedang Melihat barang - barang Violet. 1709 01:29:39,822 --> 01:29:42,066 "Surat - surat Marquis de Montmirail." 1710 01:29:42,100 --> 01:29:44,137 Ya, ampun. Tak bagus untuk Ayah..,.. 1711 01:29:44,171 --> 01:29:46,484 Jika dia merasa perlu Untuk merahasiakannya. 1712 01:29:46,519 --> 01:29:48,417 Jangan langsung berkesimpulan. 1713 01:29:48,452 --> 01:29:50,833 - Maaf, kalian sedang sibuk ? - Tidak. 1714 01:29:50,868 --> 01:29:53,491 - Bisa bicara sebentar ? - Ya. 1715 01:29:54,492 --> 01:29:55,804 Jadi bagaimana sekarang ? 1716 01:29:55,838 --> 01:29:57,737 Kurasa kita bisa membacanya bersama. 1717 01:29:57,771 --> 01:30:01,016 Bertie, kau dan aku bisa melakukannya Dan laporkan isinya. 1718 01:30:01,050 --> 01:30:04,090 Dan kami sampaikan beritanya ke Ayah. 1719 01:30:10,163 --> 01:30:11,854 Ada apa ? 1720 01:30:12,579 --> 01:30:13,994 Kau harus membantuku. 1721 01:30:14,029 --> 01:30:16,445 Kami baru saja akan memfilmkan Bagian terakhir..,.. 1722 01:30:16,480 --> 01:30:18,861 Makan malam ketika Benson Menyadari dia harus merelakannya..,.. 1723 01:30:18,896 --> 01:30:20,138 Dan bergegas ke London. 1724 01:30:20,173 --> 01:30:21,761 Aku tahu. Aku mempelajarinya. 1725 01:30:21,795 --> 01:30:24,246 Molesley melakukan Pekerjaan yang luar biasa. 1726 01:30:24,280 --> 01:30:27,042 Kubilang kru tambahan Muak tak dibayar..,.. 1727 01:30:27,076 --> 01:30:28,492 Dan aku tak menyalahkan mereka..,.. 1728 01:30:28,526 --> 01:30:30,217 Tapi aku masih menunggu uang. 1729 01:30:30,252 --> 01:30:32,944 Mereka tak akan melakukan Sesuatu yang terlalu drastis. 1730 01:30:32,979 --> 01:30:35,257 Mereka bilang mereka tak Masuk kerja. 1731 01:30:35,291 --> 01:30:37,017 Tapi bagaimana aku bisa membantu ? 1732 01:30:38,156 --> 01:30:42,644 Bisakah pelayanmu membantu ? 1733 01:30:43,748 --> 01:30:46,281 Silahkan tanya sendiri. 1734 01:30:52,619 --> 01:30:54,656 Ada hal lain, Tn. Barber ? 1735 01:30:56,278 --> 01:30:58,694 Aku tak akan pernah bisa melewati Semua ini tanpamu. 1736 01:30:59,695 --> 01:31:01,904 Jika itu benar, Maka aku senang. 1737 01:31:05,218 --> 01:31:06,909 Boleh aku menciummu ? 1738 01:31:10,775 --> 01:31:11,811 Tidak. 1739 01:31:12,708 --> 01:31:14,123 Kau tak mau ? 1740 01:31:15,780 --> 01:31:18,231 Aku takut aku terlalu Kolot untuk percaya..,.. 1741 01:31:18,265 --> 01:31:22,490 Kalau yang aku inginkan adalah Satu - satunya hal yang penting. 1742 01:31:23,236 --> 01:31:26,584 - Aku menyinggungmu ? - Tidak. 1743 01:31:26,619 --> 01:31:29,138 Tak ada yang lebih baik untuk Wanita tua yang sudah menikah..,.. 1744 01:31:29,173 --> 01:31:33,024 Daripada tahu dia masih Menjadi objek keinginan. 1745 01:31:33,079 --> 01:31:34,855 Sebaiknya kau tak beritahu Suamimu saat dia pulang. 1746 01:31:34,868 --> 01:31:36,870 Dia mungkin akan memukul hidungku. 1747 01:31:36,905 --> 01:31:38,251 Bukankah itu mendebarkan ? 1748 01:31:38,285 --> 01:31:42,112 Dua pria tampan yang Bertarung demiku. 1749 01:31:43,981 --> 01:31:45,776 Kau memanggil, Nyonya ? 1750 01:31:45,810 --> 01:31:49,158 - Jadi dia menyimpan suratnya ? - Tampaknya. Semuanya. 1751 01:31:49,193 --> 01:31:50,850 Aku tak akan tanya Apa yang harus dia sembunyikan..,.. 1752 01:31:50,884 --> 01:31:52,265 Jika kau beritahu jawabannya. 1753 01:31:52,299 --> 01:31:54,647 Kebanyakan suratnya agak sedih. 1754 01:31:54,681 --> 01:31:58,064 Jelas tak ada cinta yang hilang Antara dia dan istrinya. 1755 01:31:58,098 --> 01:32:01,550 Tapi bagaimana isi surat tentang Mereka di Prancis ? 1756 01:32:01,585 --> 01:32:03,665 Aku khawatir mereka tak Saling menyurat saat itu. 1757 01:32:03,690 --> 01:32:06,797 Jadi kita masih belum punya bukti Yang sebenarnya terjadi. 1758 01:32:06,831 --> 01:32:09,558 Disitulah misterinya. 1759 01:32:09,593 --> 01:32:11,698 Aku akan datang Dan menemui Violet besok. 1760 01:32:11,733 --> 01:32:13,907 Haruskah aku menemuinya ? 1761 01:32:13,942 --> 01:32:15,599 Tidak. 1762 01:32:15,633 --> 01:32:18,325 Kau adalah "Pihak yang berkepentingan." 1763 01:32:18,360 --> 01:32:20,535 Aku bukan. 1764 01:32:22,019 --> 01:32:24,642 Maksudmu, kami akan berada Di layar..,.. 1765 01:32:24,677 --> 01:32:26,033 Dengan Nn. Dalgleish Dan Tn. Dexter ? 1766 01:32:26,057 --> 01:32:27,714 Kau yakin ? 1767 01:32:27,749 --> 01:32:29,751 - Itu maksudku. - Akan kulakukan. 1768 01:32:29,785 --> 01:32:31,304 Begitu juga Tn. Carson. 1769 01:32:31,338 --> 01:32:33,168 Tn. Molesley ingin bergabung. 1770 01:32:33,202 --> 01:32:35,204 - Berapa banyak yang kau butuhkan ? - Kami butuh sepuluh. 1771 01:32:35,239 --> 01:32:37,275 - Nn. Denker, kau siap untuk ini ? - Tentu tidak. 1772 01:32:37,310 --> 01:32:39,277 Aku ingin mengawasi Nyonya Besar. 1773 01:32:39,312 --> 01:32:41,107 - Bagaimana dengan Tn. Mason ? - Akan kutanyakan. 1774 01:32:41,141 --> 01:32:42,971 Tidak, cepat ke perkebunan dan Tanyakan sekarang. 1775 01:32:43,005 --> 01:32:45,318 Mereka punya kostum untuk kita ? 1776 01:32:45,352 --> 01:32:48,193 Butuh waktu untuk menyesuaikan, Jadi ke ataslah. 1777 01:32:48,217 --> 01:32:50,116 Bagaimana dengan pelayan ? 1778 01:32:50,150 --> 01:32:52,256 Siapa yang akan menunggu kita ? 1779 01:32:52,290 --> 01:32:54,051 Kurasa kita bisa gunakan Albert. 1780 01:32:54,085 --> 01:32:56,294 Apa aku akan melayani Nn. Dalgleish ? 1781 01:32:56,329 --> 01:32:58,158 Kurasa begitu. 1782 01:32:58,193 --> 01:33:00,954 Baik, ayo kembali bekerja, Kumohon ! 1783 01:33:00,989 --> 01:33:02,680 Cepat. 1784 01:33:04,924 --> 01:33:07,927 Pembuatan film sepertinya Pekerjaan yang lama. 1785 01:33:07,961 --> 01:33:09,929 Itu membuat gletser Terlihat tak sabar. 1786 01:33:09,963 --> 01:33:12,172 Kurasa Robert tersiksa. 1787 01:33:12,207 --> 01:33:15,831 Dia berharap semuanya akan Berakhir pada saat mereka kembali. 1788 01:33:15,866 --> 01:33:19,362 Kau bisa ringankan rasa sakitnya Jika kau mau. 1789 01:33:20,111 --> 01:33:22,804 Kami temukan surat - surat Monsieur de Montmirail. 1790 01:33:22,838 --> 01:33:26,848 Tapi Robert masih belum punya Jawaban yang dia butuhkan. 1791 01:33:27,671 --> 01:33:29,776 Aku tak akan pura - pura Tak memahamimu. 1792 01:33:29,811 --> 01:33:31,675 Mereka beri tahumu Tentang miniatur itu ? 1793 01:33:31,709 --> 01:33:33,297 Apa bedanya ? 1794 01:33:33,331 --> 01:33:34,919 Bisa ambilkan ? 1795 01:33:34,954 --> 01:33:37,335 Ada di laci kanan bawah. 1796 01:33:37,370 --> 01:33:41,963 Jika kau buka belakangnya, Kau akan temukan surat darinya. 1797 01:33:42,030 --> 01:33:46,172 Masih ada setelah sekian lama. 1798 01:33:47,035 --> 01:33:48,726 Bisa kau bacakan ? 1799 01:33:54,352 --> 01:33:57,183 "Violette sayang, Kita telah melewatkan kesempatan..,.. 1800 01:33:57,217 --> 01:33:59,781 Mengenal Cinta yang sempurna." 1801 01:34:00,704 --> 01:34:05,687 "Tapi kita masih bisa jika kau Berubah pikiran." 1802 01:34:06,848 --> 01:34:10,250 Mengapa kau tak ceritakan ke kami ? 1803 01:34:10,265 --> 01:34:12,198 Tak ada yang bisa diceritakan. 1804 01:34:13,337 --> 01:34:14,821 Tak terjadi apa - apa. 1805 01:34:14,856 --> 01:34:17,099 Selain bertahun - tahun direcoki. 1806 01:34:17,134 --> 01:34:18,342 Tidak. 1807 01:34:18,376 --> 01:34:20,482 Itu kurang tepat. 1808 01:34:20,516 --> 01:34:22,277 Lalu apa ? 1809 01:34:22,311 --> 01:34:24,866 Aku tak pernah bertemu dengannya Setelah itu. 1810 01:34:24,900 --> 01:34:26,730 Aku tahu akan menyerah. 1811 01:34:26,764 --> 01:34:31,217 Jika aku diuji lagi, Aku akan gagal. 1812 01:34:33,978 --> 01:34:37,016 Aku bodoh karena cinta Pada masa itu. 1813 01:34:37,050 --> 01:34:39,846 Beberapa tahun kemudian, Kami pergi ke Rusia..,.. 1814 01:34:39,881 --> 01:34:42,297 Dan aku dapat masalah Yang mengerikan. 1815 01:34:42,331 --> 01:34:44,368 Hampir. 1816 01:34:44,402 --> 01:34:46,991 Dengan Pangeran Kuragin. Ya, aku tahu. 1817 01:34:47,026 --> 01:34:49,269 Bagaimana kau menghindarinya Dengan Marquis ? 1818 01:34:49,304 --> 01:34:51,237 Tak bisa aku pikirkan. 1819 01:34:51,271 --> 01:34:53,929 Dia pria paling menarik yang Pernah aku temui..,.. 1820 01:34:53,964 --> 01:34:56,242 Sepanjang hidupku. 1821 01:34:56,276 --> 01:34:58,175 Tapi aku belum lama menikah..,.. 1822 01:34:58,209 --> 01:35:02,075 Dan itu pasti tampak memalukan, Untuk merusaknya. 1823 01:35:03,249 --> 01:35:05,389 Kuharap kau mengatakan ini. 1824 01:35:05,423 --> 01:35:08,530 Aku tak ingin kau berpikir hidupku Penipuan, padahal sebenarnya tidak. 1825 01:35:08,564 --> 01:35:11,395 Aku bahagia bersama Ayahnya Robert. 1826 01:35:11,429 --> 01:35:14,778 Cukup bahagia Dengan cara Inggris..,.. 1827 01:35:14,812 --> 01:35:19,368 Saat kau tak pernah Bicara tentang apapun..,.. 1828 01:35:19,403 --> 01:35:21,819 Tapi kalian saling percaya. 1829 01:35:21,854 --> 01:35:25,754 Jika mereka satukan Kuragin Dan Montmirail..,.. 1830 01:35:25,789 --> 01:35:29,413 Aku akan jadi wanita murahan. 1831 01:35:30,897 --> 01:35:33,003 Kau tak terlihat seperti Wanita murahan bagiku. 1832 01:35:33,037 --> 01:35:37,179 Aku percaya padamu Untuk pastikan..,.. 1833 01:35:37,214 --> 01:35:40,088 Bukan begitu aku mengingatnya. 1834 01:35:40,493 --> 01:35:43,945 Bangsawan berikutnya Putra Matthew..,.. 1835 01:35:43,979 --> 01:35:47,327 Cucuku, cicitmu. 1836 01:35:47,362 --> 01:35:50,192 Aku akan lakukan yang terbaik Untuk melihat dia menghargaimu. 1837 01:35:50,227 --> 01:35:52,539 Aku tahu itu. 1838 01:35:52,574 --> 01:35:56,302 Aku tahu bisa mempercayaimu Untuk melakukan hal yang benar. 1839 01:35:56,336 --> 01:35:58,511 Kau sangat baik. 1840 01:35:58,545 --> 01:36:01,134 Karena kita pernah Bertengkar, kau dan aku. 1841 01:36:01,169 --> 01:36:05,207 Memang benar, tapi aku Senang kau datang ke Downton. 1842 01:36:05,242 --> 01:36:08,590 Aku tak pernah mengenal siapapun Yang pendapatnya bisa kupercaya..,.. 1843 01:36:08,624 --> 01:36:12,352 Untuk menjadi benar secara moral, Tak selama bertahun - tahun. 1844 01:36:12,387 --> 01:36:14,803 Tidak sejak Ibuku meninggal. 1845 01:36:15,597 --> 01:36:17,564 Kau pasti penasaran mengapa Aku menyuruhmu..,.. 1846 01:36:17,599 --> 01:36:19,152 Untuk memeriksa surat - suratku. 1847 01:36:19,187 --> 01:36:20,809 Sedikit penasaran. 1848 01:36:20,844 --> 01:36:25,296 Saat aku pikirkan masa lalu itu..,.. 1849 01:36:25,331 --> 01:36:30,901 Saat aku gadis pakai Crinoline pertamaku..,.. 1850 01:36:32,372 --> 01:36:36,894 Pada saat itu, aku merasa Seolah - olah aku telah diangkut..,.. 1851 01:36:36,929 --> 01:36:39,966 Ke planet yang berbeda. 1852 01:36:40,864 --> 01:36:42,382 Dan begitu juga kau. 1853 01:36:43,521 --> 01:36:46,317 Seperti manusia Yang hidup cukup lama. 1854 01:36:46,352 --> 01:36:48,872 Dan aku memilikinya. Hidup cukup lama. 1855 01:36:48,906 --> 01:36:52,392 Aku tak bermaksud seperti itu. 1856 01:37:05,198 --> 01:37:07,580 Maaf, tapi aku tak bisa menunggu. 1857 01:37:07,614 --> 01:37:10,203 Tak apa. Tak terjadi apa - apa. 1858 01:37:10,238 --> 01:37:12,516 Kau anak Ayahmu. 1859 01:37:16,313 --> 01:37:18,453 Aku tak bisa berpura - pura Tak lega. 1860 01:37:18,487 --> 01:37:21,538 Ibu tak bisa berpura - pura Tak dihina. 1861 01:37:22,388 --> 01:37:24,666 Menurutmu mengapa Dia memberi Ibu vila..,.. 1862 01:37:24,700 --> 01:37:27,151 Jika itu tak ada hubungannya Dengan kelahiranku ? 1863 01:37:27,186 --> 01:37:29,913 Ibu rasa ada hubungannya Dengan kelahiranmu. 1864 01:37:29,947 --> 01:37:32,605 Saat kau lahir, Itu sebuah pesan..,.. 1865 01:37:32,639 --> 01:37:36,022 Kalau apa yang dia inginkan Tak akan pernah terjadi..,.. 1866 01:37:36,057 --> 01:37:38,231 Dan sudah waktunya untuk melanjutkan. 1867 01:37:38,266 --> 01:37:41,027 Dia tak pernah mencintai istrinya Seperti dia mencintai Ibu. 1868 01:37:41,062 --> 01:37:42,442 Vila buktinya. 1869 01:37:46,481 --> 01:37:49,155 Bukan hak Ibu untuk mengatakannya. 1870 01:37:55,421 --> 01:37:56,594 Ya. Benar. 1871 01:38:04,948 --> 01:38:07,536 Aku baca adegan terakhirnya. Aku terkesan. 1872 01:38:07,571 --> 01:38:11,161 Apa pekerjaan semacam ini menarik Bagimu, menulis naskah film ? 1873 01:38:11,678 --> 01:38:12,990 Maksudmu..,.. 1874 01:38:13,025 --> 01:38:14,509 Katakanlah, empat tahun. 1875 01:38:14,543 --> 01:38:16,994 Aku akan mengirimu buku Atau cerita pendek yang kusuka..,.. 1876 01:38:17,029 --> 01:38:18,616 Dengan catatan dan saranku. 1877 01:38:18,651 --> 01:38:22,310 Aku akan bayar 700 guinea Sampai 1000. 1878 01:38:22,344 --> 01:38:24,519 - Tn. Barber. - Maaf ? 1879 01:38:24,553 --> 01:38:26,728 Kau dapat 700 Untuk menulis naskah. 1880 01:38:26,762 --> 01:38:29,627 Akan meningkat jadi seribu Jika filmnya dibuat. 1881 01:38:33,010 --> 01:38:35,163 Untuk setiap naskah ? 1882 01:38:39,292 --> 01:38:41,674 Aku merasa seperti ratu. 1883 01:38:41,708 --> 01:38:45,246 Aku tak iri padanya jika Korset ini cocok. 1884 01:38:49,026 --> 01:38:51,718 - Ini tak masuk akal. - Bersenanglah. 1885 01:38:51,753 --> 01:38:54,307 Bagaimanapun, kau harus Terbiasa dengan kostumnya. 1886 01:38:55,550 --> 01:38:57,517 Kami telah tempatkan Nama di kursi..,.. 1887 01:38:57,552 --> 01:38:59,761 Jadi semuanya, Cari kursi kalian dan duduk. 1888 01:38:59,795 --> 01:39:02,660 Tn. Carson, kau berperan Sebagai Lord Pumphrey..,.. 1889 01:39:02,695 --> 01:39:05,077 Di ujung meja. 1890 01:39:05,111 --> 01:39:07,355 Sepertinya aneh duduk di sini. 1891 01:39:07,389 --> 01:39:09,426 Kau habiskan Cukup waktu untuk berdiri. 1892 01:39:12,118 --> 01:39:14,396 Menurutku cukup lama. 1893 01:39:14,431 --> 01:39:16,536 Kau mungkin benar, Tn. Dexter. 1894 01:39:16,571 --> 01:39:20,471 Katakan padaku, Apa tawaranmu sungguhan ? 1895 01:39:20,506 --> 01:39:23,267 Tawarannya benar. 1896 01:39:24,372 --> 01:39:26,305 Aku terima. 1897 01:39:27,271 --> 01:39:29,239 Maka kau beruntung. 1898 01:39:37,419 --> 01:39:39,697 - Ny. Hughes. - Terima kasih. 1899 01:39:43,184 --> 01:39:44,357 Ini kau. 1900 01:39:44,392 --> 01:39:46,532 Aku Tak mengenalmu. 1901 01:39:46,566 --> 01:39:48,154 Dan..,.. 1902 01:39:49,397 --> 01:39:51,813 Oh, tidak. Sungguh. 1903 01:39:51,847 --> 01:39:53,573 Tolong, kami tak di sini. 1904 01:39:53,608 --> 01:39:56,611 Tuan, tolong di belakang kamera. 1905 01:39:57,612 --> 01:39:58,612 Terima kasih. 1906 01:40:05,792 --> 01:40:08,692 Aku terlihat seperti sesuatu Untuk menakut - nakuti gagak. 1907 01:40:08,726 --> 01:40:11,384 Omong kosong. Kau menawan. 1908 01:40:11,419 --> 01:40:14,353 Sekarang, duduklah di sini Dan nikmati sesuatu yang hangat. 1909 01:40:15,457 --> 01:40:17,804 Kupikir itu hanya air berwarna. 1910 01:40:17,839 --> 01:40:19,668 Begitu juga yang lainnya. 1911 01:40:19,703 --> 01:40:23,465 Untuk kita, aku menyelundupkan Sesuatu yang enak. 1912 01:40:23,500 --> 01:40:26,509 Kau benar. Ini enak. 1913 01:40:27,573 --> 01:40:30,093 Bukankah pasangan muda Itu terlihat serasi ? 1914 01:40:30,127 --> 01:40:32,509 Pasti menyenangkan Merasa kau membantu mereka. 1915 01:40:32,543 --> 01:40:34,511 Aku ingin berbuat lebih banyak. 1916 01:40:34,545 --> 01:40:37,078 Ini yang mau aku bahas. 1917 01:40:45,763 --> 01:40:48,145 Kau tak gugup ? 1918 01:40:48,180 --> 01:40:49,733 Bagaimana seharusnya perasaan Seorang pria..,.. 1919 01:40:49,767 --> 01:40:53,081 Ketika semua mimpinya Menjadi kenyataan ? 1920 01:40:53,116 --> 01:40:54,703 Semua impianmu ? 1921 01:40:54,738 --> 01:40:57,810 Aku tahu, tapi Nn. Baxter..,.. 1922 01:40:57,844 --> 01:40:59,191 Phyllis. 1923 01:40:59,881 --> 01:41:01,572 Phyllis. 1924 01:41:01,607 --> 01:41:04,161 Aku merasa malu. 1925 01:41:04,196 --> 01:41:06,129 Yang terbaik yang bisa kutawarkan Adalah kehidupan yang buruk..,.. 1926 01:41:06,163 --> 01:41:08,131 Dengan gaji kepala sekolah. 1927 01:41:08,165 --> 01:41:09,649 Aku akan terima. 1928 01:41:11,858 --> 01:41:14,344 Tapi sekarang kau Tak perlu. 1929 01:41:14,378 --> 01:41:17,519 Aku akan menulis drama Untuk dijadikan film. 1930 01:41:17,554 --> 01:41:19,763 Untuk Tn. Barber ? 1931 01:41:19,797 --> 01:41:21,913 Untuk Tn. Barber sekarang, tapi siapa tahu Yang akan terjadi jika aku bisa melakukannya. 1932 01:41:21,937 --> 01:41:24,457 Akan bicara tentang film mulai sekarang. 1933 01:41:24,492 --> 01:41:26,287 Apa itu ? 1934 01:41:26,321 --> 01:41:27,874 Dan ini akan terbayar ? 1935 01:41:29,428 --> 01:41:31,188 Untuk pertama kalinya..,.. 1936 01:41:31,223 --> 01:41:34,260 Aku dapat tawarkan kehidupan Yang layak dan sejahtera. 1937 01:41:35,503 --> 01:41:37,470 Untuk kita berdua. 1938 01:41:38,195 --> 01:41:40,232 Jadi bagaimana menurutmu ? 1939 01:41:41,957 --> 01:41:44,801 Kau tak mau berlutut ? 1940 01:41:47,860 --> 01:41:50,880 - Kau mau aku berlutut ? - Kurasa iya. 1941 01:41:50,966 --> 01:41:53,458 Ini tak akan pernah terjadi lagi. 1942 01:41:54,625 --> 01:41:56,144 Baik. 1943 01:41:59,320 --> 01:42:01,598 Maukah kau menikah denganku, Nn. Baxter ? 1944 01:42:02,254 --> 01:42:04,118 Maksudku, Phyllis. 1945 01:42:06,879 --> 01:42:08,432 Ya ! 1946 01:42:08,467 --> 01:42:10,917 Aku mau, Tn. Molesley. 1947 01:42:21,480 --> 01:42:23,206 Selamat, sayang. 1948 01:42:23,240 --> 01:42:25,449 Bagus sekali, Tn. Molesley. 1949 01:42:25,484 --> 01:42:27,865 Bagus sekali, Tn. Molesley. 1950 01:42:29,453 --> 01:42:32,180 Tolong tenang, semuanya. Mari kita lakukan adegan pertama. 1951 01:42:32,215 --> 01:42:33,388 Katakan lagi. 1952 01:42:33,906 --> 01:42:35,666 Barkis bersedia` 1953 01:42:35,701 --> 01:42:37,599 Oh, Tn. Mason. 1954 01:42:37,634 --> 01:42:40,292 Dan kau akan puas tinggal Di pondok kecilku ? 1955 01:42:40,326 --> 01:42:41,879 Kecuali jika menurutmu itu salah. 1956 01:42:41,914 --> 01:42:44,365 Tentu tidak. 1957 01:42:44,399 --> 01:42:46,194 Dan sekarang yang muda Bisa punya perkebunan ? 1958 01:42:46,229 --> 01:42:47,609 Aku akan menyerahkan sewa. 1959 01:42:47,644 --> 01:42:49,508 Baiklah, aku minum untuk itu. 1960 01:42:50,716 --> 01:42:52,752 - Baik, dan jika kita bisa..,.. - Ingat ! 1961 01:42:52,787 --> 01:42:56,687 Kejelasan, diksi, Dan tetap tenang. 1962 01:42:56,722 --> 01:42:58,310 - Terima kasih. - Terima kasih. 1963 01:42:58,344 --> 01:43:00,484 Putar kamera. 1964 01:43:01,416 --> 01:43:02,866 Dan action. 1965 01:43:06,663 --> 01:43:08,285 Kau mau pergi ke mana ? 1966 01:43:08,320 --> 01:43:09,597 Kembali ke London. 1967 01:43:10,701 --> 01:43:12,600 Apa ? Tak bisa. 1968 01:43:12,634 --> 01:43:14,360 Aku bisa dan aku harus. 1969 01:43:14,395 --> 01:43:16,638 Jika aku tinggal, Anne sayang..,.. 1970 01:43:16,673 --> 01:43:18,502 Aku akan menghancurkanmu Bersama diriku sendiri. 1971 01:43:18,537 --> 01:43:19,572 Tak bisakah kau lihat ? 1972 01:43:22,506 --> 01:43:24,439 - Kita akan melawannya bersama. - Tidak, kita tak akan melakukannya. 1973 01:43:24,474 --> 01:43:27,442 Akulah yang tak berharga. Aku orang Buangan. Aku jiwa yang hilang. 1974 01:43:27,477 --> 01:43:28,581 Sekarang biarkan aku pergi ! 1975 01:43:35,726 --> 01:43:37,694 Bill, tunggu dulu. 1976 01:43:37,728 --> 01:43:40,006 Dia telah menghancurkan hatinya. 1977 01:43:40,041 --> 01:43:41,422 Dia tak sopan. 1978 01:43:41,456 --> 01:43:42,595 Dan potong. 1979 01:43:47,704 --> 01:43:50,776 Bagus. 1980 01:43:54,573 --> 01:43:55,815 Bagus. 1981 01:43:59,992 --> 01:44:02,063 Prasmanan di aula Sudah siap, Nyonya. 1982 01:44:02,097 --> 01:44:03,961 Terima kasih, Barrow. 1983 01:44:05,411 --> 01:44:07,965 Nyonya, apa aku bisa bicara ? 1984 01:44:08,000 --> 01:44:09,415 Tentu saja. 1985 01:44:10,589 --> 01:44:12,729 Aku ingin serahkan pemberitahuanku. 1986 01:44:15,007 --> 01:44:17,492 Aku tahu kau tak Selalu bahagia di sini. 1987 01:44:17,527 --> 01:44:20,978 Bukan itu, nyonya. Aku punya tahun - tahun yang baik di Downton. 1988 01:44:21,013 --> 01:44:22,877 Tapi aku telah membentuk semacam..,.. 1989 01:44:22,911 --> 01:44:25,017 Aku tak yakin apa itu. 1990 01:44:25,051 --> 01:44:27,985 Sebuah persahabatan kerja Dengan Tn. Dexter. 1991 01:44:28,020 --> 01:44:30,022 - Guy ? - Itu saja, Nyonya. 1992 01:44:30,056 --> 01:44:31,644 Dan kami bermaksud Untuk bepergian bersama. 1993 01:44:31,679 --> 01:44:34,026 Dia akan membuat film, Dan aku akan menjaganya. 1994 01:44:34,060 --> 01:44:37,719 Aku akan menjadi tata riasnya, Seperti yang dikatakan orang di film. 1995 01:44:37,754 --> 01:44:39,721 Dan jika aku benar..,.. 1996 01:44:39,756 --> 01:44:42,414 Maka itu yang terdekat..,.. 1997 01:44:42,448 --> 01:44:45,348 Untuk ditawarkan Cara hidup yang jujur. 1998 01:44:47,350 --> 01:44:49,421 Kau tak perlu menjelaskan, Barrow. 1999 01:44:49,455 --> 01:44:51,492 Aku berharap kau baik. 2000 01:44:51,526 --> 01:44:54,702 Dan Kuharap kau akan bahagia seperti Yang di-izinkan oleh dunia kejam kita. 2001 01:44:55,806 --> 01:44:57,843 Terima kasih, Nyonya. 2002 01:45:07,991 --> 01:45:10,027 Bagaimana ? 2003 01:45:10,994 --> 01:45:12,823 Aku sudah melakukannya. 2004 01:45:13,652 --> 01:45:14,687 Bagus. 2005 01:45:19,589 --> 01:45:21,763 Kita semua penasaran apa kau akan Melewatkan karir aktingmu. 2006 01:45:21,798 --> 01:45:24,490 Tolong katakan ya. Datanglah ke London. Kami akan carikan peran. 2007 01:45:24,525 --> 01:45:28,839 Tidak, terima kasih. aku menikmatinya, Tapi sekali saja sudah cukup. 2008 01:45:28,874 --> 01:45:31,670 Ada yang bisa aku bantu, Nn. Dalgleish ? 2009 01:45:31,704 --> 01:45:33,706 Aku ingin beberapa ham itu..,.. 2010 01:45:33,741 --> 01:45:37,123 Jika kau bisa mencapainya, Dan sedikit saus. 2011 01:45:37,158 --> 01:45:40,368 Apa yang terjadi dengan suaramu ? 2012 01:45:40,403 --> 01:45:43,439 - Apa maksudmu ? - Kau kehilangan mengerikannya..,.. 2013 01:45:46,029 --> 01:45:48,065 Aku tak bermaksud bilang "Mengerikan." 2014 01:45:48,100 --> 01:45:50,102 Dia alami. 2015 01:45:50,136 --> 01:45:52,725 Lady Grantham berpikir Aku bisa pergi ke Hollywood..,.. 2016 01:45:52,760 --> 01:45:54,106 Dan jadi orang Amerika. 2017 01:45:54,140 --> 01:45:56,004 Kenapa tidak ? 2018 01:45:56,039 --> 01:45:57,523 Ayo, Bertie. 2019 01:45:59,456 --> 01:46:02,494 Bisa permisi sebentar ? Aku mau ke bawah. 2020 01:46:03,046 --> 01:46:04,427 Terima kasih. 2021 01:46:05,842 --> 01:46:07,706 Kenapa dia tiba - tiba Begitu baik ? 2022 01:46:07,740 --> 01:46:09,811 Sederhana saja. Dia tak takut lagi. 2023 01:46:11,848 --> 01:46:15,058 Kau tahu aku sangat marah padamu ? 2024 01:46:15,092 --> 01:46:16,922 Tn. Barber yang terhormat..,.. 2025 01:46:17,819 --> 01:46:20,443 Aku tak bisa berikan Apa yang kau inginkan. 2026 01:46:20,477 --> 01:46:24,149 Tapi aku bisa bilang kalau aku Senang bekerja denganmu. 2027 01:46:24,964 --> 01:46:27,001 Dan aku harus puas dengan itu. 2028 01:46:27,035 --> 01:46:29,551 Cuma itu yang kau dapatkan. 2029 01:46:29,935 --> 01:46:31,971 Aku senang menjadi Putra Ayahku..,.. 2030 01:46:32,006 --> 01:46:33,594 Karena aku menyayanginya. 2031 01:46:33,628 --> 01:46:36,700 Itu lebih penting bagiku Daripada semua urusan dinasti. 2032 01:46:36,735 --> 01:46:38,737 Dan begitu seharusnya. 2033 01:46:38,771 --> 01:46:41,602 Aku senang untuk Sybbie, selama Dia belajar bagaimana membayar kembali. 2034 01:46:41,636 --> 01:46:43,880 Kau tak percaya pada Orang kaya yang menganggur ? 2035 01:46:43,914 --> 01:46:46,065 Aku percaya. Aku hanya tak ingin ada anggota Keluargaku jadi salah satu dari mereka. 2036 01:46:46,089 --> 01:46:47,711 Terdengar bagus untukku. 2037 01:46:47,746 --> 01:46:49,230 Aku mau nambah. 2038 01:46:49,264 --> 01:46:50,714 Permisi. 2039 01:46:55,167 --> 01:46:58,170 Apa itu termasuk anggota Keluargamu di masa depan ? 2040 01:46:58,204 --> 01:47:00,414 Tentu saja, karena..,.. 2041 01:47:04,141 --> 01:47:06,592 Ini masih awal, Jadi jangan katakan apa - apa dulu. 2042 01:47:06,627 --> 01:47:08,801 Sayangku, tak akan Kukatakan sepatah katapun. 2043 01:47:08,836 --> 01:47:11,459 Tapi kupikir aku bisa menciummu. 2044 01:47:12,771 --> 01:47:15,083 Dr. Clarkson telah tiba, Tuan. 2045 01:47:15,118 --> 01:47:17,603 Terima kasih. 2046 01:47:17,638 --> 01:47:20,157 Aku perhatikan kau sangat ramah Dengan Tn. Barber yang tampan. 2047 01:47:20,192 --> 01:47:21,952 Jangan mulai. 2048 01:47:21,987 --> 01:47:24,714 Aku telah menjauhkan diri dari masalah Dan aku baik saja. 2049 01:47:25,611 --> 01:47:27,786 Dengan sedikit kesulitan. 2050 01:47:28,890 --> 01:47:30,720 Bukan itu yang Kau takutkan. 2051 01:47:30,754 --> 01:47:34,068 Anemia pernisiosa sering Disalahartikan sebagai kanker. 2052 01:47:34,102 --> 01:47:35,932 Dan sampai Beberapa tahun yang lalu..,.. 2053 01:47:35,966 --> 01:47:38,003 Itu mungkin telah Menghabisimu. 2054 01:47:38,037 --> 01:47:39,798 Tapi sekarang ada pengobatan. 2055 01:47:39,832 --> 01:47:41,109 Oh, syukurlah. 2056 01:47:41,144 --> 01:47:42,835 Ini tak akan Terlalu menyenangkan..,.. 2057 01:47:42,870 --> 01:47:45,182 Tapi kau akan menjadi lebih baik Dan kau tak akan mati. 2058 01:47:45,217 --> 01:47:48,082 Terima kasih, dr. Clarkson. 2059 01:47:49,290 --> 01:47:51,223 Terima kasih banyak. 2060 01:47:51,257 --> 01:47:52,742 Ya, terima kasih. 2061 01:47:52,776 --> 01:47:55,123 Sekarang, kau harus masuk Dan makan malam. 2062 01:47:55,158 --> 01:47:57,643 Tapi malam ini ambil sendiri. 2063 01:47:57,678 --> 01:47:59,611 Semua pelayan Adalah bintang film sekarang. 2064 01:47:59,645 --> 01:48:01,623 Aku ragu kita bisa dapatkan Mereka kembali. 2065 01:48:01,647 --> 01:48:02,959 Oh, Tuan ! 2066 01:48:02,993 --> 01:48:07,239 Nyonya ! Cepat datang ! Tolong, cepat ! 2067 01:48:07,273 --> 01:48:08,551 Dokter. 2068 01:48:10,587 --> 01:48:13,279 Katakan lagi. Bicara dengan suara itu. 2069 01:48:13,314 --> 01:48:16,731 Aku hanya ingin mengatakan Betapa bersyukurnya aku. 2070 01:48:16,766 --> 01:48:19,907 Kalian berdua membantuku Saat aku membutuhkan. 2071 01:48:19,941 --> 01:48:22,668 - Terima kasih. - Jadi kau akan pergi ke Hollywod ? 2072 01:48:22,703 --> 01:48:24,843 Kenapa tidak ? Aku tak punya keluarga. 2073 01:48:24,877 --> 01:48:26,638 Dan aku sudah lakukan Film bicara sekarang..,.. 2074 01:48:26,672 --> 01:48:28,950 Yang bisa membangkitkanku. 2075 01:48:28,985 --> 01:48:31,815 Hanya saja, jangan lupa siapa kau Atau dari mana kau berasal. 2076 01:48:31,850 --> 01:48:33,990 Tapi jangan biarkan itu Menahanmu juga. 2077 01:48:34,024 --> 01:48:35,232 Dan semoga beruntung. 2078 01:48:37,234 --> 01:48:38,857 Kemari. 2079 01:48:43,827 --> 01:48:46,036 Nyonya Tua Grantham Sedang sekarat. 2080 01:48:46,071 --> 01:48:47,659 Mereka di atas bersamanya sekarang. 2081 01:48:47,693 --> 01:48:51,317 Siapkan kopi atau sesuatu yang Kuat untuk berjaga - jaga. 2082 01:48:56,288 --> 01:48:59,015 Charlie, kau baik saja ? 2083 01:48:59,049 --> 01:49:00,706 Apa yang Raja Lear katakan ? 2084 01:49:01,776 --> 01:49:05,159 "Tiup, angin Dan pecahkan pipimu. 2085 01:49:05,193 --> 01:49:09,991 Kemarahan, tiup, kau katarak Dan angin topan." 2086 01:49:12,856 --> 01:49:16,766 Apa saat kepergiannya akhirnya datang ? 2087 01:49:16,895 --> 01:49:18,931 Oh. 2088 01:49:20,036 --> 01:49:24,592 Wanita hebat itu harus pergi..,.. 2089 01:49:24,627 --> 01:49:29,182 Saat rumah itu penuh Dengan orang - orang film. 2090 01:49:39,676 --> 01:49:40,676 Maud. 2091 01:49:41,885 --> 01:49:45,130 Apa yang kau lakukan di sini ? 2092 01:49:45,164 --> 01:49:49,099 Kau tak akan percaya padaku, Tapi aku akan merindukanmu. 2093 01:49:49,134 --> 01:49:52,933 Atau apa kau hanya datang untuk memeriksa Kalau aku sedang dalam perjalanan pergi ? 2094 01:49:53,276 --> 01:49:55,036 Ibu ingin sesuatu ? 2095 01:49:56,417 --> 01:50:01,215 Apapun yang Ibu inginkan, Anak tersayang..,.. 2096 01:50:01,249 --> 01:50:03,838 Kau telah memberi Ibu Jauh sebelum sekarang..,.. 2097 01:50:03,873 --> 01:50:06,669 Dan berkali - kali. 2098 01:50:06,703 --> 01:50:11,783 Ibu sayang, semoga aku tak Mengecewakan. 2099 01:50:12,088 --> 01:50:13,986 Ibu selalu jauh lebih pintar dariku. 2100 01:50:14,021 --> 01:50:15,521 Benar. 2101 01:50:16,264 --> 01:50:18,750 Tapi jangan biarkan itu Terjadi di antara kita Sekarang. 2102 01:50:18,784 --> 01:50:24,065 Kau jauh lebih baik dari Ibu. 2103 01:50:26,136 --> 01:50:29,623 Cora, aku berhutang maaf padamu. 2104 01:50:30,382 --> 01:50:32,695 Aku tak berpikir Kau akan bertahan kursus. 2105 01:50:32,729 --> 01:50:34,213 Aku tahu. 2106 01:50:34,248 --> 01:50:36,871 Tapi aku salah. 2107 01:50:36,906 --> 01:50:42,118 Itu sesuatu yang kalian belum Dengar aku katakan sampai sekarang. 2108 01:50:42,152 --> 01:50:43,360 Layak untuk ditunggu. 2109 01:50:44,810 --> 01:50:48,055 Mary sayang dan Edith. 2110 01:50:49,228 --> 01:50:51,886 Kau telah adi Cucu yang luar biasa. 2111 01:50:51,921 --> 01:50:53,992 Dan Nenek meninggalkan kalian berdua..,.. 2112 01:50:54,026 --> 01:50:59,238 Yakin kalau hidup kalian Akan bahagia dan berbuah. 2113 01:50:59,273 --> 01:51:00,826 Oh, Nenek. 2114 01:51:00,861 --> 01:51:02,932 Nenek tersayang. 2115 01:51:02,966 --> 01:51:05,348 Sekarang, itu pasti cukup..,.. 2116 01:51:05,382 --> 01:51:07,971 Atau Nenek akan jadi seperti Salah satu tamu yang..,.. 2117 01:51:08,006 --> 01:51:11,078 Kemasi mobil Dan jangan pernah pergi. 2118 01:51:11,112 --> 01:51:13,908 Nyonya..,.. 2119 01:51:13,943 --> 01:51:16,980 Hentikan tangisanmu. 2120 01:51:17,015 --> 01:51:19,914 Aku tak bisa mendengar diriku mati. 2121 01:53:01,498 --> 01:53:03,466 Ambil itu juga. 2122 01:54:26,583 --> 01:54:28,309 Terima kasih, Bates. 2123 01:54:31,588 --> 01:54:33,625 Hari yang aneh bagi kau dan aku. 2124 01:54:34,488 --> 01:54:36,455 Kita yatim piatu akhirnya. 2125 01:54:39,631 --> 01:54:41,253 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 2126 01:54:47,052 --> 01:54:48,088 Nyonya. 2127 01:54:53,127 --> 01:54:55,612 Dia akan sangat senang kau di sini. 2128 01:54:55,647 --> 01:54:59,064 Aku ingat pertama kali Aku melihatnya, Nyonya. 2129 01:54:59,099 --> 01:55:01,618 Secara dekat. 2130 01:55:01,653 --> 01:55:03,689 Aku baru saja dipromosikan Dari tukang bersih..,.. 2131 01:55:03,724 --> 01:55:06,485 Dan aku berada di ruang makan Dengan kepala pelayan tua itu..,.. 2132 01:55:06,520 --> 01:55:08,177 Tn. Mountjoy. 2133 01:55:08,211 --> 01:55:10,282 Aku takut padanya. 2134 01:55:10,317 --> 01:55:12,975 Tapi kemudian dia berjalan ke arah kami. 2135 01:55:13,009 --> 01:55:16,012 Dia marah tentang sesuatu, dan..,.. 2136 01:55:16,047 --> 01:55:17,945 Dan aku bisa melihatnya gemetar. 2137 01:55:18,566 --> 01:55:20,637 Aku tak pernah melupakan itu. 2138 01:55:20,672 --> 01:55:23,537 Dan aku tak pernah takut Padanya lagi. 2139 01:55:23,571 --> 01:55:25,470 Kau termasuk dalam sejarah kami. 2140 01:55:25,504 --> 01:55:28,369 Sebenarnya, aku ingin tahu Apa bagianmu sudah selesai. 2141 01:55:29,577 --> 01:55:32,063 Kau pernah pertimbangkan Untuk kembali ? 2142 01:55:32,097 --> 01:55:34,341 Sedikit lebih lama. 2143 01:55:34,375 --> 01:55:36,239 Nyonya ? 2144 01:55:36,274 --> 01:55:40,416 Barrow akan pergi, dan aku tak bisa Angkat kepala pelayan baru sendirian. 2145 01:55:40,450 --> 01:55:42,176 Bisakah Andrew jadi muridmu..,.. 2146 01:55:42,211 --> 01:55:44,213 Sementara kau melatihnya Untuk menggantikanmu ? 2147 01:55:44,247 --> 01:55:45,973 Menurutmu dia bisa ? 2148 01:55:46,008 --> 01:55:47,595 Tentu saja. 2149 01:55:47,630 --> 01:55:49,321 Pada Waktunya. 2150 01:55:51,530 --> 01:55:54,119 Bros Nyonya Besar. 2151 01:55:54,154 --> 01:55:57,053 Jadi sekarang obor Downton Telah diberikan kepadamu. 2152 01:55:58,261 --> 01:56:00,436 Untuk Tuan Besar. 2153 01:56:00,470 --> 01:56:04,615 Tapi jika aku harus melanjutkan, Akan kulakukan dengan bangga. 2154 01:56:07,339 --> 01:56:09,410 Aku tak bisa berpura - pura Tak takut. 2155 01:56:09,445 --> 01:56:12,172 Oh, tak perlu takut. 2156 01:56:12,206 --> 01:56:14,070 Kau punya kekuatan untuk itu. 2157 01:56:14,105 --> 01:56:15,347 Benarkah ? 2158 01:56:15,382 --> 01:56:17,729 Terkadang aku bertanya - tanya. 2159 01:56:17,763 --> 01:56:20,042 Aku tak heran. 2160 01:56:20,076 --> 01:56:22,285 Tidak untuk sesaat. 2161 01:56:22,320 --> 01:56:26,151 Dan kau selalu bisa mengandalkanku, Jika kau mau. 2162 01:56:26,186 --> 01:56:27,428 Ini sangat berarti. 2163 01:56:30,776 --> 01:56:32,571 Dan kupikir kau tahu. 2164 01:56:35,229 --> 01:56:38,573 Sekarang aku hanya butuh waktu Sebentar sebelum kita pergi. 2165 01:56:39,061 --> 01:56:40,596 Nyonya. 2166 01:56:58,735 --> 01:57:00,565 Apa yang dia katakan ? 2167 01:57:01,566 --> 01:57:03,637 Dia ingin aku kembali ke rumah. 2168 01:57:03,671 --> 01:57:04,810 Sebagai kepala pelayan. 2169 01:57:05,466 --> 01:57:07,020 Benarkah ? 2170 01:57:10,161 --> 01:57:11,472 Kita harus berangkat. 2171 01:57:11,507 --> 01:57:13,647 Terima kasih telah mengatur ini. 2172 01:57:13,681 --> 01:57:16,339 Dia meninggalkan instruksi Sampai ke detail terkecil. 2173 01:57:16,374 --> 01:57:18,583 Aku bisa bayangkan. 2174 01:57:18,617 --> 01:57:21,724 Kau akan menguburku suatu hari nanti, Dan aku mau dilakukan dengan baik. 2175 01:57:21,758 --> 01:57:24,589 Kurasa intinya Crawley datang dan pergi..,.. 2176 01:57:24,623 --> 01:57:26,832 Tapi keluarga tetap berlanjut. 2177 01:57:26,867 --> 01:57:29,249 Ibu tahu itu Dan memercayainya. 2178 01:57:29,283 --> 01:57:30,664 Benar. 2179 01:58:33,485 --> 01:58:36,212 Ke sini. Kita akan masuk ke dalam. 2180 01:59:44,936 --> 01:59:48,560 - Terima kasih. - Mereka sampai. 2181 01:59:50,666 --> 01:59:51,874 Oh. Andy. 2182 01:59:51,908 --> 01:59:53,600 Menggemaskan. 2183 01:59:54,773 --> 01:59:55,878 - Selamat. - Terima kasih. 2184 01:59:55,912 --> 01:59:57,224 Bagus. 2185 02:00:00,331 --> 02:00:03,437 - Apa kau kelelahan ? - Sybbie, apa kabar ? 2186 02:00:08,062 --> 02:00:09,926 - Selamat. - Terima kasih. 2187 02:00:13,033 --> 02:00:15,311 Sungguh bayi yang imut. 2188 02:00:15,346 --> 02:00:17,417 Dia sangat tampan. 2189 02:00:17,451 --> 02:00:19,039 Lihat, Mary. 2190 02:00:19,073 --> 02:00:21,248 Halo. 2191 02:00:21,283 --> 02:00:23,339 Siapa itu ? 2192 02:00:34,666 --> 02:01:44,666 >>> www.MANTULXXX.COM <<< Situs BIRU Khusus Yang Penasaran Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI Daftar GRATIS, Klik Sekarang Akses Terbatas 2193 02:01:44,667 --> 02:04:55,666 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl