1
00:00:00,100 --> 00:00:15,100
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
Situs BIRU Khusus Yang Penasaran
Giveaway Setiap Hari
2
00:00:15,101 --> 00:00:30,101
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI
3
00:00:30,102 --> 00:00:45,102
Daftar GRATIS
Klik Sekarang Akses Terbatas
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
4
00:00:45,103 --> 00:01:00,103
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl
5
00:01:22,599 --> 00:01:26,534
Melayani Tuhan, bersukacita
Dalam kuasa Roh-Nya.
6
00:01:26,569 --> 00:01:28,674
Dan atas berkat
Tuhan Yang Maha Esa..,..
7
00:01:28,709 --> 00:01:32,402
Bapa, Putra dan
Roh Kudus dalam karuniaMu..,..
8
00:01:32,437 --> 00:01:35,164
Dan tetap bersamaMu selamanya.
9
00:01:35,198 --> 00:01:36,268
Amin.
10
00:01:36,303 --> 00:01:37,856
Amin.
11
00:01:44,345 --> 00:01:46,554
Terima kasih.
12
00:02:12,339 --> 00:02:13,857
Mereka datang. Lihat.
13
00:02:26,974 --> 00:02:29,666
Tolong lihat ke sini.
14
00:02:37,605 --> 00:02:40,332
Aku belum pernah lihat
Pernikahan seperti ini.
15
00:02:40,367 --> 00:02:42,714
Sedikit lebih megah dari kami.
16
00:02:43,715 --> 00:02:45,855
Begitu.
17
00:02:49,548 --> 00:02:52,724
Aku belum dengar
Ucapan selamat darimu.
18
00:02:52,758 --> 00:02:53,932
Jangan menggodanya.
19
00:02:53,966 --> 00:02:55,761
Aku harap anakmu baik saja.
20
00:02:55,796 --> 00:02:57,315
Sungguh.
21
00:02:59,351 --> 00:03:00,973
Sangat cerdas.
22
00:03:03,562 --> 00:03:05,254
Mary. Halo.
23
00:03:05,288 --> 00:03:07,328
Sayang, kau sudah lihat kuenya ?
Sungguh cantik.
24
00:03:08,360 --> 00:03:10,328
Semuanya senyum.
25
00:03:13,538 --> 00:03:14,608
Ini menyenangkan.
26
00:03:14,642 --> 00:03:15,747
Hati - hati, anak - anak.
27
00:03:23,824 --> 00:03:25,722
Terima kasih.
28
00:03:26,723 --> 00:03:28,242
Mereka akan tinggal di sini.
29
00:03:28,277 --> 00:03:30,279
Dan aku tinggal di rumah mahar.
30
00:03:30,313 --> 00:03:32,981
Menjadi hangat di musim dingin muncul di
Kepalaku seperti minuman keras.
31
00:03:33,005 --> 00:03:34,731
Aku bisa bayangkan.
32
00:03:34,766 --> 00:03:36,630
Kami akan memotong kue.
33
00:03:36,664 --> 00:03:38,908
Aku ingin ucapkan terima kasih karena telah
Mengizinkanku menjadi sangat bahagia.
34
00:03:38,942 --> 00:03:41,942
Aku merasa telah diberikan
Lebih dari yang pantas kuterima.
35
00:03:42,912 --> 00:03:46,053
Itu awal yang menggembirakan.
36
00:03:50,816 --> 00:03:53,750
Selamat.
37
00:04:01,862 --> 00:04:03,933
Megah.
Ukuran kue itu.
38
00:04:10,077 --> 00:04:11,561
Selamat tinggal.
39
00:04:11,596 --> 00:04:12,883
- Terimakasih untuk semuanya.
- Sampai jumpa, nak.
40
00:04:12,907 --> 00:04:14,288
Sampai jumpa.
Selamat bersenang - senang.
41
00:04:14,323 --> 00:04:16,048
Hati - hati dijalan.
42
00:04:22,710 --> 00:04:23,918
Selamat tinggal.
43
00:04:24,954 --> 00:04:26,576
Selamat tinggal.
44
00:04:27,681 --> 00:04:28,854
Selamat tinggal.
45
00:04:33,721 --> 00:04:35,827
Selamat.
46
00:04:41,833 --> 00:04:43,386
Aku telah menerima surat
Dari Tn. Murray.
47
00:04:43,421 --> 00:04:44,836
Dia akan datang ke Downton
Hari Selasa.
48
00:04:44,870 --> 00:04:46,872
- Untuk apa kau menyuruhnya ke sini ?
- Bukan aku.
49
00:04:46,907 --> 00:04:48,978
Nenekmu yang memanggilnya.
50
00:04:49,012 --> 00:04:51,083
Dia ingin kita di Sana.
51
00:04:51,118 --> 00:04:53,051
Rosamund, kau harus ikut kami.
52
00:04:53,085 --> 00:04:55,571
- Ya, ampun.
- Mengapa kau bilang begitu ?
53
00:04:55,605 --> 00:05:00,191
Hanya ada satu alasan mengapa
Wanita tua memanggil pengacara mereka.
54
00:05:25,808 --> 00:05:27,844
Duduklah.
55
00:05:27,879 --> 00:05:30,985
Rasanya seperti Andromeda
Dirantai ke batu..,..
56
00:05:31,020 --> 00:05:32,987
Dengan kalian melayang diatasku.
57
00:05:33,022 --> 00:05:35,783
Aku tak tahu mengapa Murray
Menyuruh kalian datang ke sini..,..
58
00:05:35,818 --> 00:05:37,578
Tanpa bertanya padaku terlebih dahulu.
59
00:05:37,613 --> 00:05:39,097
Kami juga tak tahu.
60
00:05:39,131 --> 00:05:40,857
Denker.
61
00:05:40,892 --> 00:05:42,411
Tn. Murray akan segera datang.
62
00:05:42,445 --> 00:05:44,136
Dia sudah sampai.
63
00:05:44,171 --> 00:05:46,587
Dia bilang kau menunggunya.
64
00:05:46,622 --> 00:05:48,831
Apa ?
Mengapa kau tak bilang ?
65
00:05:48,865 --> 00:05:51,143
Kau seharusnya tak begitu tak percaya.
66
00:05:53,974 --> 00:05:57,115
Sudahkah kau beri tahu mereka,
Lady Grantham ? Bagus.
67
00:05:57,149 --> 00:05:58,530
Silahkan.
68
00:05:58,565 --> 00:05:59,911
Dia belum beritahu kami apapun.
69
00:05:59,945 --> 00:06:01,775
Itu mudah dilakukan.
70
00:06:01,809 --> 00:06:05,503
Aku telah beli
Sebuah vila di Prancis Selatan.
71
00:06:05,537 --> 00:06:09,783
Dan sekarang aku telah
Memberikannya kepada cicitku, Sybbie.
72
00:06:09,817 --> 00:06:10,922
Apa ?
73
00:06:10,956 --> 00:06:13,200
Apa yang kau tak paham ?
74
00:06:13,234 --> 00:06:15,029
Aku tak paham semua itu.
75
00:06:15,064 --> 00:06:16,686
Vila apa ? Di mana ?
76
00:06:16,721 --> 00:06:18,757
Terlalu luar biasa
Untuk kata - kata apapun.
77
00:06:18,792 --> 00:06:22,071
Namanya La Villa des Colombes,
Tempatnya dekat Toulon.
78
00:06:22,105 --> 00:06:23,624
Mengapa itu jadi milikmu ?
79
00:06:23,659 --> 00:06:25,764
Dan mengapa kau tak pernah katakan ?
80
00:06:25,799 --> 00:06:27,525
Karena kupikir itu lelucon.
81
00:06:27,559 --> 00:06:30,597
Mulai dari awal.
82
00:06:30,631 --> 00:06:35,222
Bertahun - tahun yang lalu, sebelum kau
Lahir, aku ada di Prancis..,..
83
00:06:35,256 --> 00:06:38,743
Dan aku bertemu dengan seorang pria,
Marquis de Montmirail.
84
00:06:38,777 --> 00:06:41,124
Dan dia mengundangku
Untuk meluangkan waktu..,..
85
00:06:41,159 --> 00:06:43,644
Di vila yang baru saja dia beli.
86
00:06:43,679 --> 00:06:46,129
Setahun kemudian,
Dia kirim surat..,..
87
00:06:46,164 --> 00:06:51,134
Dan berkata dia telah memindahkan
Vila itu atas namaku.
88
00:06:51,169 --> 00:06:54,724
Aku tak pernah mengira dia serius,
Jadi aku tak memperhatikannya.
89
00:06:54,759 --> 00:06:57,555
- Tapi itu bukan lelucon ?
- Sepertinya tidak.
90
00:06:57,589 --> 00:07:00,765
Dia meninggal baru - baru ini,
Dan jandanya khawatir..,..
91
00:07:00,799 --> 00:07:03,215
Vila yang mereka gunakan setiap musim
Dingin selama bertahun - tahun..,..
92
00:07:03,250 --> 00:07:05,873
Terdaftar atas nama Lady Grantham.
93
00:07:05,908 --> 00:07:07,496
Dia tak pernah mengubahnya.
94
00:07:07,530 --> 00:07:09,601
- Sekarang, aku perlu tanda tangan.
- Oh, ya.
95
00:07:09,636 --> 00:07:11,707
Mengapa kau memberikannya pada Sybbie ?
96
00:07:11,741 --> 00:07:13,812
Anak - anakmu
Diurus dengan baik di sini..,..
97
00:07:13,847 --> 00:07:16,228
Dan Edith sangat diperhatikan..,..
98
00:07:16,263 --> 00:07:20,543
Tapi Brompton akan pergi
Ke anak Tom dan Lucy.
99
00:07:20,578 --> 00:07:23,788
Jadi putri satu - satunya Sybil
Akan mewarisi sedikit..,..
100
00:07:23,822 --> 00:07:25,755
Dan Aku ingin memperbaikinya.
101
00:07:25,790 --> 00:07:29,966
Keluarga apa yang pria
Montmirail ini punya ?
102
00:07:30,001 --> 00:07:33,142
Janda dan seorang putra,
Marquis sekarang.
103
00:07:33,176 --> 00:07:35,972
Sang ibu ingin mereka
Membawa masalah ini ke pengadilan.
104
00:07:36,007 --> 00:07:37,767
- Kau tak bisa menyalahkannya.
- Mengapa ?
105
00:07:37,802 --> 00:07:40,287
Jika suaminya ingin aku
Memiliki tempat itu..,..
106
00:07:40,321 --> 00:07:41,633
Siapa kita untuk berdebat ?
107
00:07:41,668 --> 00:07:43,566
Kau tak pernah berpikir
Untuk menolaknya ?
108
00:07:43,601 --> 00:07:48,653
Apa aku terlihat seperti menolak
Sebuah vila di Prancis Selatan ?
109
00:07:50,677 --> 00:07:51,885
Tn. Murray ?
110
00:07:54,025 --> 00:07:56,165
- Boleh aku minta tolong ?
- Silahkan.
111
00:07:56,199 --> 00:07:59,755
Aku punya tugas untukmu. Semuanya
Dijelaskan dalam surat ini.
112
00:07:59,789 --> 00:08:01,837
Aku akan telepon dalam beberapa hari
Jika ada pertanyaan.
113
00:08:01,882 --> 00:08:03,092
Tentu saja, Lady Grantham.
114
00:08:03,172 --> 00:08:06,175
- Keretaku sudah menunggu.
- Selamat tinggal, Tn. Murray.
115
00:08:06,209 --> 00:08:08,004
Dan terima kasih.
116
00:08:12,077 --> 00:08:15,808
Kalian ingin aku memberi tahumu
Mengapa dia melakukannya..,..
117
00:08:15,840 --> 00:08:19,412
Ketika jawabanya aku tak tahu.
118
00:08:20,154 --> 00:08:22,812
Dan dengan itu,
Aku ucapkan selamat malam..,..
119
00:08:22,847 --> 00:08:26,851
Dan meninggalkan kalian untuk mendiskusikan
Masa laluku yang misterius.
120
00:08:26,885 --> 00:08:30,233
Denker, jangan arahkan aku.
121
00:08:30,268 --> 00:08:32,650
Aku bukan mobil balap.
122
00:08:32,684 --> 00:08:35,237
Lebih pada kasihan.
123
00:08:35,722 --> 00:08:36,861
Apa ?
124
00:08:36,895 --> 00:08:38,828
Kau harus mencoba..,..
125
00:08:38,863 --> 00:08:42,349
Memang terlihat aneh. Mereka habiskan
Beberapa hari bersama di resor sama..,..
126
00:08:42,383 --> 00:08:45,870
Lebih dari 60 tahun yang lalu,
Dan dia memberinya sebuah rumah.
127
00:08:45,904 --> 00:08:47,319
Kurasa dia bukan
Sekedar orang gila.
128
00:08:47,354 --> 00:08:49,356
Itulah yang mereka coba buktikan.
129
00:08:49,390 --> 00:08:52,255
Menurutku Nenek itu luar biasa
Bisa mengurus Sybbie.
130
00:08:52,290 --> 00:08:54,810
Bahkan jika Monsieur de Montmirail
Sama gilanya dengan tikus.
131
00:08:54,844 --> 00:08:56,777
Tapi mengapa Mama
Tak pernah bilang sepatah kata pun ?
132
00:08:56,812 --> 00:08:59,987
Sejauh yang dia ketahui, dia menerima
Surat yang sangat eksentrik..,..
133
00:09:00,022 --> 00:09:02,024
Lebih dari setengah abad yang lalu.
134
00:09:02,058 --> 00:09:03,991
Dia menganggapnya remeh..,..
135
00:09:04,026 --> 00:09:06,097
Dan tak pernah memikirkannya lagi.
136
00:09:07,616 --> 00:09:10,619
Bagus sekali, Marigold.
Lanjutkan.
137
00:09:10,653 --> 00:09:13,794
- Bagaimana menurutmu ?
- Kurasa bagus sekali mereka memiliki..,..
138
00:09:13,829 --> 00:09:16,279
Begitu. Tembakan bagus.
Kau mundur.
139
00:09:17,867 --> 00:09:20,042
Pengasuh, perhatikan.
140
00:09:20,076 --> 00:09:22,044
Panggilan telepon untukmu, Tuan.
141
00:09:22,078 --> 00:09:23,839
- Dari siapa ?
- Tn. Barber.
142
00:09:23,873 --> 00:09:25,703
- Katanya dia dari British Lion.
- Apa itu ?
143
00:09:25,737 --> 00:09:27,877
Perusahaan film, bukan ?
144
00:09:27,912 --> 00:09:30,121
Lebih baik aku cari tahu
Apa maunya.
145
00:09:31,432 --> 00:09:33,918
Apa yang akan mereka lakukan dengan
Vila di musim panas ?
146
00:09:33,952 --> 00:09:35,816
Mereka tak bisa membiarkannya.
Tak ada yang pergi ke sana.
147
00:09:35,851 --> 00:09:37,956
- Mereka ke sana.
- Pasti terlalu panas.
148
00:09:37,991 --> 00:09:39,130
Ternyata tidak.
149
00:09:39,164 --> 00:09:40,407
- Ibu !
- Halo, sayang.
150
00:09:40,441 --> 00:09:42,616
Ibu, Ayo Main !
151
00:09:42,651 --> 00:09:44,825
Ini balapan.
Ayo. Cepat.
152
00:09:50,175 --> 00:09:51,936
"Perbuatan baik..,.."
153
00:09:51,970 --> 00:09:55,111
Tn. Barber ternyata
Seorang produser dan sutradara.
154
00:09:55,146 --> 00:09:57,666
Dia ingin berlatih
Kronofotografi di sini.
155
00:09:57,700 --> 00:09:59,771
Ini bukan Zaman Batu, Ayah.
156
00:09:59,806 --> 00:10:03,223
- Dia ingin buat film di Downton ?
- Apa katamu ?
157
00:10:03,257 --> 00:10:05,915
- Aku menolaknya dengan lembut.
- Aku akan meneleponnya kembali.
158
00:10:05,950 --> 00:10:08,435
- Aku ingin dengar yang dia tawarkan.
- Apa gunanya ?
159
00:10:08,469 --> 00:10:10,368
Aku rasa ada biayanya.
160
00:10:10,402 --> 00:10:12,681
- Kapan Henry pulang ?
- Tidak dalam waktu dekat.
161
00:10:12,715 --> 00:10:14,130
Di mana dia sekarang ?
162
00:10:14,165 --> 00:10:17,168
Pesan terakhirnya
Dari Istanbul atau di suatu tempat.
163
00:10:17,202 --> 00:10:19,998
Tapi sejauh yang aku tahu,
Seluruh gagasan rapat umum tak jelas.
164
00:10:20,033 --> 00:10:21,206
Kau bisa mengelolanya tanpa dia.
165
00:10:21,241 --> 00:10:23,174
Aku paham.
Jadi terserah padaku, ya ?
166
00:10:23,208 --> 00:10:26,073
Kau tak bisa harapkan kami untuk
Berurusan dengan orang - orang sinema.
167
00:10:26,108 --> 00:10:28,144
Pertama, mari kita dengarkan
Proposalnya.
168
00:10:28,179 --> 00:10:30,250
Ayo, Maria.
Aku akan menemanimu.
169
00:10:30,284 --> 00:10:32,942
Uang itu pasti berguna.
170
00:10:32,977 --> 00:10:35,669
Henry baik saja ?
171
00:10:35,704 --> 00:10:37,775
Dia jatuh cinta dengan mobil.
172
00:10:37,809 --> 00:10:41,019
Dia jatuh cinta dengan kecepatan.
Dia jatuh cinta dengan petualangan.
173
00:10:41,054 --> 00:10:43,366
Dia juga jatuh cinta padaku,
Kurasa.
174
00:10:43,401 --> 00:10:45,921
Tapi sepertinya aku tak
Tersaingi dengan ketiga itu.
175
00:10:45,955 --> 00:10:49,165
- Dan kau pikir kau tersaingi ?
- Kurasa begitu.
176
00:10:49,200 --> 00:10:50,926
Bersiap.
177
00:11:07,390 --> 00:11:08,806
Sempurna.
178
00:11:10,083 --> 00:11:13,120
Sampai saat ini, pembuatan film
Sebagian besar terbatas di studio..,..
179
00:11:13,155 --> 00:11:15,226
Tapi sekarang prosesnya
Sudah terbuka.
180
00:11:15,260 --> 00:11:17,815
Film Abel Gance Napoléon tahun lalu..,..
181
00:11:17,849 --> 00:11:19,920
Menunjukkan apa yang bisa
Dilakukan kamera di lokasi..,..
182
00:11:19,955 --> 00:11:21,750
Syuting di rumah, pemandangan nyata.
183
00:11:21,784 --> 00:11:23,510
Mau buat film seperti apa ?
184
00:11:23,544 --> 00:11:26,202
Gambleris berlatar tahun 1875.
185
00:11:26,237 --> 00:11:28,964
Putri seorang earl,
Lady Anne Erskine..,..
186
00:11:28,998 --> 00:11:31,829
Jatuh cinta dengan seorang pria
Yang ternyata seorang penjudi..,..
187
00:11:31,863 --> 00:11:34,279
- Keluarganya ketakutan.
- Aku bisa bayangkan.
188
00:11:34,314 --> 00:11:37,800
Mereka bertemu di pesta rumah di pedesaan,
Dan segalanya lepas kendali.
189
00:11:37,835 --> 00:11:41,045
Ada kunjungan ke klub judi,
Yang akan kami lakukan di sini.
190
00:11:41,079 --> 00:11:42,943
Klub judi di Downton ?
191
00:11:42,978 --> 00:11:44,393
Itu akan buat Nenek gusar.
192
00:11:44,427 --> 00:11:46,188
Dan Ayah juga.
193
00:11:46,222 --> 00:11:48,500
- Kami pikirkan dulu.
- Tentu saja.
194
00:11:48,535 --> 00:11:50,433
Ini kartuku.
195
00:11:50,468 --> 00:11:52,884
Hubungi aku jika ada pertanyaan.
196
00:11:52,919 --> 00:11:54,852
Barrow akan mengantarmu keluar.
197
00:11:54,886 --> 00:11:57,106
Kurasa ada dua pertanyaan
Yang kami perlukan jawabannya..,..
198
00:11:57,130 --> 00:11:59,408
Sebelum kita bisa berdiskusi.
199
00:11:59,442 --> 00:12:01,341
Kami akan berada di sini
Sekitar satu bulan..,..
200
00:12:01,375 --> 00:12:04,447
Dan jika kau balikan kartunya,
Itu jumlah bayaran kami.
201
00:12:04,482 --> 00:12:07,002
Tentu saja, itu bisa dinegosiasikan.
202
00:12:07,036 --> 00:12:09,107
- Selamat tinggal, Tn. Barber.
- Selamat tinggal.
203
00:12:15,976 --> 00:12:17,771
Dan itu titik awalnya ?
204
00:12:20,947 --> 00:12:22,465
Kurasa itu ide yang mengerikan.
205
00:12:22,500 --> 00:12:26,504
Aktris pakai riasan
Dan aktor tanpa riasan..,..
206
00:12:26,538 --> 00:12:28,264
Acak - acak barang kita.
207
00:12:28,299 --> 00:12:31,060
Kita harus terus menghitung
Sendok di dapur.
208
00:12:31,095 --> 00:12:32,544
Penduduk setempat mungkin
Mengintip sedikit.
209
00:12:32,579 --> 00:12:34,512
Kau tak boleh biarkan
Hal itu menghentikanmu.
210
00:12:34,546 --> 00:12:36,445
County mengintip segalanya.
211
00:12:36,479 --> 00:12:38,102
Kau harus pertimbangkan biayanya.
212
00:12:38,136 --> 00:12:39,828
Kita tak perlu membicarakan uang.
213
00:12:39,862 --> 00:12:41,553
Tapi kau harus memikirkannya.
214
00:12:41,588 --> 00:12:43,314
Kau bisa punya atap baru,
Sebagai permulaan.
215
00:12:43,348 --> 00:12:45,903
Kau bisa lihat kena banjir,
Lalu apa ?
216
00:12:45,937 --> 00:12:50,148
Jika kau menolaknya, kau pikir kita bisa
Bujuk mereka untuk ke Brancaster ?
217
00:12:51,425 --> 00:12:53,289
Ibu, bagaimana pendapat Ibu ?
218
00:12:53,324 --> 00:12:56,499
Mary sayang, maukah kau bawa
Ayahmu melihat loteng ?
219
00:12:56,534 --> 00:12:59,726
Nenek rasa dia sudah lama
Tak ke sana.
220
00:13:10,341 --> 00:13:12,515
Ayah belum pernah ke sini
Selama bertahun - tahun.
221
00:13:12,550 --> 00:13:15,139
Inilah situasi yang kita hadapi.
222
00:13:15,173 --> 00:13:17,589
Dengan uang itu, kita bisa renovasi
Rumah..,..
223
00:13:17,624 --> 00:13:19,591
Untuk menyeimbangi yang kita habiskan
Di perkebunan..,..
224
00:13:19,626 --> 00:13:22,491
Dan menghadapi tahun 1930-an
Dengan kepala tegak.
225
00:13:22,525 --> 00:13:25,149
- Tapi jika Ayah tak mau..,..
- Tidak.
226
00:13:27,427 --> 00:13:29,325
Tidak, kau yang memimpin.
227
00:13:29,360 --> 00:13:32,087
Kau kapten sekarang.
228
00:13:32,121 --> 00:13:35,987
Ayah sadar akan hal itu,
Bahkan jika kau tak berpikiran seperti itu.
229
00:13:37,437 --> 00:13:39,853
Dan sekarang aku punya
Tugas yang tak menyenangkan..,..
230
00:13:39,888 --> 00:13:41,924
Menyampaikan berita
Kepada Tn. Carson.
231
00:13:41,959 --> 00:13:45,410
Aku tak percaya. Buat film di sini ?
Bisa mereka lakukan itu ?
232
00:13:45,445 --> 00:13:47,171
Apa akan ada bintang film ?
Yang terkenal ?
233
00:13:47,205 --> 00:13:49,380
Beri dia air
Sebelum dia pingsan.
234
00:13:49,414 --> 00:13:51,278
Belum ada yang diputuskan.
235
00:13:51,313 --> 00:13:54,074
Tak apa untuk bersemangat.
Kau tinggal di pertanian.
236
00:13:54,109 --> 00:13:56,111
Kami semua akan
Masuk dan keluar..,..
237
00:13:56,145 --> 00:13:58,527
Setiap jamnya.
238
00:13:58,561 --> 00:14:02,117
Dan bagaimana dengan Nyonya besar ?
Berharap akhir yang damai.
239
00:14:02,151 --> 00:14:06,535
- Dan tiba - tiba ada keramaian ini.
- Aku setuju dengan Daisy.
240
00:14:06,569 --> 00:14:09,572
Kita akan mengenal pria dan wanita
Yang kita lihat di layar perak.
241
00:14:09,607 --> 00:14:11,920
- Dan jika itu baik untuk rumah..,..
- Itulah intinya.
242
00:14:11,954 --> 00:14:15,026
- Suntikan dana bisa buat semua perbedaan.
- Mereka sebutkan harganya ?
243
00:14:15,061 --> 00:14:17,028
Bukan urusan kita.
244
00:14:17,063 --> 00:14:18,961
- Mereka tak sebutkan.
- Selamat malam.
245
00:14:18,996 --> 00:14:20,411
- Selamat malam.
- Selamat malam, Ny. Hughes.
246
00:14:20,445 --> 00:14:23,690
Namun, waktu berubah,
Dan kita harus berubah bersamanya.
247
00:14:23,724 --> 00:14:26,175
Ny. Parker.
Kita juga harus pulang.
248
00:14:26,210 --> 00:14:28,453
Baik, Tn. Parker.
Aku ikut.
249
00:14:28,488 --> 00:14:33,631
Daisy lebih patuh padanya
Daripada saat bersamaku.
250
00:14:33,665 --> 00:14:35,460
Mungkin dia bisa membuatnya lebih bahagia.
251
00:14:35,495 --> 00:14:37,566
Aku melakukan yang terbaik.
252
00:14:41,294 --> 00:14:44,021
Sebuah film ?
Di Downton ?
253
00:14:44,055 --> 00:14:46,437
Aku tahu kedengarannya tak mungkin..,..
254
00:14:46,471 --> 00:14:49,958
Tapi aku tak yakin
Akan mengerikan.
255
00:14:49,992 --> 00:14:51,200
Aku tak setuju.
256
00:14:51,235 --> 00:14:54,100
Aktor dan aktris yang kasar dan vulgar..,..
257
00:14:54,134 --> 00:14:57,068
Berjalan melalui kamar
Dengan jari lengket mereka..,..
258
00:14:57,103 --> 00:14:58,621
Duduk di kursi..,..
259
00:14:58,656 --> 00:15:01,417
Makan di meja tempat
Raja Inggris pernah duduk ?
260
00:15:01,452 --> 00:15:04,075
Orang - orang itu lebih buruk..,..
261
00:15:04,110 --> 00:15:06,112
Dari Revolusi Perancis.
262
00:15:06,146 --> 00:15:09,184
Haruskah kita minta mereka tetap
Berdiri dan kenakan sarung tangan ?
263
00:15:09,218 --> 00:15:12,428
Ini kemunduran, Elsie.
Ini kejatuhan.
264
00:15:12,463 --> 00:15:14,706
Mereka menggoda dengan aturan massa.
265
00:15:14,741 --> 00:15:17,986
Tapi mereka bayar, Charlie,
Dan mereka butuh uang.
266
00:15:18,020 --> 00:15:21,023
Dengan argumen itu, mengapa tak
Buka untuk umum..,..
267
00:15:21,058 --> 00:15:23,646
Dan minta mereka menyodok
Dan membongkar di setiap sudut ?
268
00:15:23,681 --> 00:15:25,234
Kami mencobanya sekali..,..
269
00:15:25,269 --> 00:15:28,410
Dan kurasa kita semua
Tak akan pernah memutuskan lagi.
270
00:15:30,274 --> 00:15:33,380
Terus seperti itu,
Kau bisa terkena serangan jantung.
271
00:15:33,415 --> 00:15:37,487
Lebih baik seperti itu
Daripada apa yang akan terjadi.
272
00:15:47,153 --> 00:15:49,638
Andy, apa kau bisa lipat
Koran itu dengan benar ?
273
00:15:49,672 --> 00:15:51,191
Aku mau bawa korannya ke atas.
274
00:15:51,226 --> 00:15:52,710
Tentu.
275
00:15:52,744 --> 00:15:56,334
Jadi, film akan dibuat di rumah besar.
276
00:15:56,369 --> 00:15:58,543
Apa artinya itu bagi kalian berdua ?
277
00:15:58,578 --> 00:16:01,581
- Tak yakin.
- Tapi akan menarik.
278
00:16:01,615 --> 00:16:04,342
Melihat film dibuat,
Bertemu dengan para bintang.
279
00:16:04,377 --> 00:16:06,379
Akan kujauhi mereka
Jika aku jadi kau.
280
00:16:06,413 --> 00:16:07,690
Menjauh dari semua itu.
281
00:16:08,588 --> 00:16:09,658
Selamat malam, kalau begitu.
282
00:16:09,692 --> 00:16:12,109
- Selamat malam.
- Malam.
283
00:16:15,422 --> 00:16:18,598
Lupa korannya.
284
00:16:19,702 --> 00:16:21,532
Ingatan seperti saringan.
285
00:16:22,705 --> 00:16:23,775
Malam.
286
00:16:25,639 --> 00:16:28,366
Ingat, ini pertanian milikinya,
Bukan milik kita.
287
00:16:28,401 --> 00:16:30,782
Ini pertanian Lord Grantham,
Dan dia hanya penyewa.
288
00:16:30,817 --> 00:16:33,544
Mungkin. Tapi jangan katakan
Apapun yang akan kau sesali.
289
00:16:33,578 --> 00:16:38,031
Itu masalahnya. Aku terikat sampai akhir.
Lalu ke mana kita ?
290
00:16:38,066 --> 00:16:40,758
Surat wasiat Murray sudah
Diterjemahkan.
291
00:16:40,792 --> 00:16:45,142
Rupanya, Montmirail mengacu
Pada saat..,..
292
00:16:45,176 --> 00:16:48,593
Dia habiskan waktu dengan Ibu
Saat masih muda sebelum dia menikah.
293
00:16:48,628 --> 00:16:50,423
Apa lagi yang dikatakan Murray ?
294
00:16:50,457 --> 00:16:51,631
Itu aneh.
295
00:16:51,665 --> 00:16:53,529
Jandanya ingin perebutan warisan..,..
296
00:16:53,564 --> 00:16:56,256
Tapi anaknya percaya itu bisa
Diselesaikan dengan kekeluargaan.
297
00:16:56,291 --> 00:16:58,845
Aku akan tutupi vila dengan kawat berduri
Dan menutup jendela.
298
00:16:58,879 --> 00:17:01,503
Dia bilang dia ingin kita
Mengunjunginya di sana.
299
00:17:01,537 --> 00:17:03,125
Ibu tak bisa berpergian..,..
300
00:17:03,160 --> 00:17:05,300
Tapi dia minta kita Membawa
Tom dan Lucy..,..
301
00:17:05,334 --> 00:17:07,440
Dia tahu Sybbie
Akan menerima warisan.
302
00:17:07,474 --> 00:17:08,682
Bagaimana menurutmu ?
303
00:17:08,717 --> 00:17:11,340
Kita bisa mengenal Lucy lebih baik.
304
00:17:11,375 --> 00:17:13,204
Dan dengan sedikit keberuntungan,
Itu artinya..,..
305
00:17:13,239 --> 00:17:15,448
Kita akan melewatkan seluruh
Film mengerikan Mary.
306
00:17:16,863 --> 00:17:18,865
Aku menemukannya.
Myrna Dalgleish.
307
00:17:18,899 --> 00:17:20,522
Aku tahu aku punya poster yang bagus.
308
00:17:20,556 --> 00:17:22,455
Kecantikannya begitu klasik.
309
00:17:22,489 --> 00:17:24,353
Aku punya salah satunya.
310
00:17:24,388 --> 00:17:27,460
Guy Dexter di Casanova.
311
00:17:27,494 --> 00:17:28,713
Memikirkannya membuatku merona.
312
00:17:28,737 --> 00:17:30,325
Ada sesuatu tentang dia.
313
00:17:30,359 --> 00:17:31,740
Seperti binatang buas yang
Siap untuk menerjang.
314
00:17:31,774 --> 00:17:33,224
Maksudmu siap untuk menerjangmu.
315
00:17:33,259 --> 00:17:35,088
Cukup.
316
00:17:35,123 --> 00:17:36,755
Kau akan buat Andy dan aku cemburu
Jika kau tak hati - hati.
317
00:17:36,779 --> 00:17:38,643
Aku suka itu.
318
00:17:41,370 --> 00:17:43,269
Aku benci kau akan melewatkan
Semua kesenangan.
319
00:17:43,303 --> 00:17:46,755
Aku gugup sekarang, meninggalkanmu
Sendirian dengan Guy Dexter.
320
00:17:46,789 --> 00:17:49,413
Kesempatan akan menjadi
Hal yang baik.
321
00:17:49,447 --> 00:17:52,554
- Bagaimana menurutmu, Bertie ?
- Sebuah komplikasi.
322
00:17:52,588 --> 00:17:54,590
Tom bilang mereka harus
Membawa Maud Bagshaw.
323
00:17:54,625 --> 00:17:56,661
Dia tinggal bersama mereka
Sampai rumahnya siap.
324
00:17:56,696 --> 00:17:59,112
Kita semua bisa tinggal di hotel.
325
00:17:59,147 --> 00:18:00,907
Kalau begitu, bisa kita datang ?
326
00:18:00,941 --> 00:18:03,530
- Aku akan menyukainya.
- Kita tak akan menghalangi ?
327
00:18:03,565 --> 00:18:06,154
- Semua orang pergi kecuali aku ?
- Dan aku.
328
00:18:06,188 --> 00:18:10,158
Aku pikirkan artikel orang - orang yang
Datang ke Prancis Selatan di musim panas.
329
00:18:10,192 --> 00:18:12,263
Kau menulis lagi ?
Aku senang.
330
00:18:12,298 --> 00:18:15,197
Edith kembali ke majalah
Selama beberapa hari dalam seminggu.
331
00:18:15,232 --> 00:18:16,509
Dan Peter kecil ?
332
00:18:16,543 --> 00:18:18,476
Dia punya pengasuh yang luar biasa,
Syukurlah.
333
00:18:18,511 --> 00:18:20,651
Kalian bisa bekerja dengan
Dua anak kecil..,..
334
00:18:20,685 --> 00:18:22,618
Saat menjalankan rumah
Seperti Brancaster ?
335
00:18:22,653 --> 00:18:25,138
Tanya aku enam bulan lagi.
336
00:18:25,173 --> 00:18:27,703
Aku senang mendengarmu melakukan
Sesuatu dengan otakmu lagi.
337
00:18:27,727 --> 00:18:29,280
Mari berharap itu masih ada.
338
00:18:29,315 --> 00:18:30,533
Aku akan menelepon
Montmirail besok..,..
339
00:18:30,557 --> 00:18:32,904
Dan menjelaskan kita akan
Menginap di sebuah hotel.
340
00:18:32,939 --> 00:18:34,458
Kuharap dia akan lega.
341
00:18:36,667 --> 00:18:38,151
Masuk.
342
00:18:39,497 --> 00:18:41,741
Aku melihat lampu masih menyala.
343
00:18:43,191 --> 00:18:46,159
Aku rasa Nenek setuju dengan Ayah
Kalau sebuah film..,..
344
00:18:46,194 --> 00:18:48,403
Terlalu umum
Bahkan untuk dipertimbangkan.
345
00:18:48,437 --> 00:18:52,614
Tak ada yang terlalu umum jika itu akan
Membantu menjaga Downton tetap bertahan.
346
00:18:52,648 --> 00:18:54,616
Kita punya cukup uang
Untuk atap baru.
347
00:18:54,650 --> 00:18:57,274
Dengan biaya satu bulan yang mahal.
348
00:18:57,308 --> 00:19:00,518
Sejujurnya, aku pikir
Itu akan sangat mengerikan.
349
00:19:00,553 --> 00:19:02,865
Tapi melihat wastafel tua
Menampung air hujan..,..
350
00:19:02,900 --> 00:19:04,902
Di loteng juga mengerikan.
351
00:19:04,936 --> 00:19:07,525
Kita berhasil melewati perang.
Kita bisa melewati ini.
352
00:19:07,560 --> 00:19:10,287
Tapi kau harus tegas, Mary.
353
00:19:10,321 --> 00:19:14,567
Bagi orang - orang itu, wanita seperti
Kita terbagi dalam dua kategori:
354
00:19:14,601 --> 00:19:17,294
Naga dan orang bodoh.
355
00:19:17,328 --> 00:19:21,438
Kau harus pastikan mereka
Menganggapmu sebagai naga.
356
00:19:26,786 --> 00:19:28,512
Tn. Bates dan Nona Baxter..,..
357
00:19:28,546 --> 00:19:30,445
Akan pergi untuk menjaga
Lord dan Lady Grantham.
358
00:19:30,479 --> 00:19:33,448
Sisanya akan tinggal di Downton
Untuk membantu orang - orang film.
359
00:19:33,482 --> 00:19:35,553
Kau tak akan mendapatkan bantuan dariku.
360
00:19:35,588 --> 00:19:37,659
Berbeda dengan
Nona Tak-ingin-membantu..,..
361
00:19:37,693 --> 00:19:39,626
Aku ingin membantu.
362
00:19:39,661 --> 00:19:41,628
Bisakah aku menjadi
Pelayan wanita Nona Dalgleish ?
363
00:19:41,663 --> 00:19:43,906
Aku sudah meminta Anna
Untuk menerimanya.
364
00:19:43,941 --> 00:19:45,598
Aku tak ingin menjadi
Perusak, Daisy..,..
365
00:19:45,632 --> 00:19:47,393
Tapi kau punya pekerjaan di sini.
366
00:19:47,427 --> 00:19:49,774
Kita tahu Nona Dalgleish
Tinggal di rumah ?
367
00:19:49,809 --> 00:19:51,880
Benar, dengan sutradara
Dan pria terkemuka.
368
00:19:51,914 --> 00:19:54,676
Sisanya akan ditempatkan di desa.
369
00:19:54,710 --> 00:19:57,506
Sekarang, aku harus pergi
Dan melihat Lady Mary.
370
00:19:57,541 --> 00:20:01,372
Jangan khawatir, Daisy. Anna akan
Temukan cara untuk membawamu ke sana.
371
00:20:01,407 --> 00:20:04,030
Aku akan menukar semuanya
Dengan perjalanan ke Prancis Selatan.
372
00:20:04,064 --> 00:20:06,826
Daisy ?
373
00:20:06,860 --> 00:20:10,381
Dia menentang nyonya,
Dan mengatakan dia harus..,..
374
00:20:10,416 --> 00:20:13,660
Berjaga - jaga
Dan awasi mereka.
375
00:20:13,695 --> 00:20:15,559
Aku tak tahu seberapa membantu itu.
376
00:20:16,732 --> 00:20:18,631
Kita harus menyingkirkan dia.
377
00:20:18,665 --> 00:20:19,908
Tapi bagaimana caranya ?
378
00:20:21,634 --> 00:20:24,050
Aku harus lakukan perjalanan ke Prancis
Dengan sisa rombongan ?
379
00:20:24,084 --> 00:20:26,052
Benarkah ?
380
00:20:26,086 --> 00:20:30,021
Dia khawatir kalau semuanya akan jadi
Aneh dan asing bagi Tuan Besar.
381
00:20:30,056 --> 00:20:32,058
Dan baik Tn. Bates
Maupun Nn. Baxter..,..
382
00:20:32,092 --> 00:20:35,061
Akan punya wewenang untuk
Pastikan semuanya dilakukan dengan benar.
383
00:20:35,095 --> 00:20:36,511
Ya. Aku paham.
384
00:20:36,545 --> 00:20:38,754
Tuan Besar membutuhkanmu, Charlie.
385
00:20:38,789 --> 00:20:41,654
Hanya kau yang bsia tunjukkan pada mereka
Bagaimana semuanya harus diatur.
386
00:20:41,688 --> 00:20:42,965
Jangan khawatir tentang itu.
387
00:20:43,000 --> 00:20:45,002
Mereka sebaiknya diperingatkan.
388
00:20:45,036 --> 00:20:46,590
Orang Inggris datang.
389
00:20:46,624 --> 00:20:48,971
Tapi apa yang akan
Ayah lakukan dengannya ?
390
00:20:49,006 --> 00:20:51,733
Dan bukankah itu lebih merupakan
Pemaksaan pada Montmirails ?
391
00:20:51,767 --> 00:20:55,081
Dia ingin berguna bagi Ayah,
Seperti biasanya.
392
00:20:55,115 --> 00:20:58,705
Tak bisakah Ayah beri perasaan
Dia dibutuhkan di sana ?
393
00:20:58,740 --> 00:21:02,847
Ayah lakukan jika kau bersikeras,
Tapi tampaknya cukup sentimenal bagi Ayah.
394
00:21:05,091 --> 00:21:06,644
Berhenti di situ.
395
00:21:06,679 --> 00:21:08,439
Benar, kau dibelakangnya.
396
00:21:10,821 --> 00:21:13,513
Kalian berdua, menepi.
397
00:21:13,548 --> 00:21:15,343
- Ikuti tukang rias.
- Berikan aku.
398
00:21:15,377 --> 00:21:17,451
Dia akan tunjukkan
Ke mana kau harus pergi.
399
00:21:18,035 --> 00:21:20,106
- Tidak, itu pribadi.
- Oh, begitu.
400
00:21:20,140 --> 00:21:22,384
Lewat sini.
Di situ mereka.
401
00:21:24,766 --> 00:21:26,595
Permisi, tuan - tuan.
402
00:21:31,635 --> 00:21:33,568
Ya, tolong. Begitu.
403
00:21:33,602 --> 00:21:34,810
Terima kasih.
404
00:21:35,010 --> 00:21:50,010
www.MANTULXXX.COM
Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI
405
00:22:00,905 --> 00:22:03,805
Halo, Tn. Molsley.
Mengapa kau di sini ?
406
00:22:03,839 --> 00:22:05,945
Kau tahu aku suka segala sesuatu
Yang berhubungan dengan film.
407
00:22:05,979 --> 00:22:07,720
Aku tahu kau menikmati perjalanan
Ke pengambilan gambar.
408
00:22:07,810 --> 00:22:09,120
Lebih dari itu.
409
00:22:09,155 --> 00:22:12,883
Bagiku, Hollywood adalah
Pabrik impian utama.
410
00:22:12,917 --> 00:22:15,368
Dan aku butuh mimpi
Sebanyak pria berikutnya.
411
00:22:17,163 --> 00:22:19,407
Semua ini untuk satu wanita.
412
00:22:19,441 --> 00:22:22,030
Aku beri kau koper
Pakaian Nn. Dalgleish.
413
00:22:22,064 --> 00:22:24,860
Aku tahu, tapi mewahnya.
414
00:22:30,590 --> 00:22:33,075
Tidak, lakukan dengan benar.
415
00:22:45,502 --> 00:22:47,745
Bagus, semuanya.
Tetap bergerak.
416
00:22:47,780 --> 00:22:49,782
Simpan di sana saja.
417
00:22:49,816 --> 00:22:51,611
Terima kasih banyak.
418
00:22:51,646 --> 00:22:53,475
Perhatikan pijakanmu.
419
00:22:53,510 --> 00:22:56,858
Kalian semua di sini,
Bersembunyi dari penjajah.
420
00:22:56,892 --> 00:22:59,999
Sybbie. Halo sayang.
Kejutan yang menyenangkan.
421
00:23:00,033 --> 00:23:03,071
Tom menjemputnya agar dia bisa
Bersama sepupunya saat kami di Prancis.
422
00:23:03,105 --> 00:23:04,866
Kami sudah membicarakanmu.
423
00:23:04,900 --> 00:23:06,730
Tentangku, Donk ? Mengapa ?
424
00:23:06,764 --> 00:23:08,732
Bicarakan yang bagus.
425
00:23:08,766 --> 00:23:10,837
Kuperkenalkan Nn. Dalgleish.
426
00:23:10,872 --> 00:23:12,736
Ayahku, Tn. Grantham.
427
00:23:12,770 --> 00:23:14,634
Dia salah satu bintang film kita.
428
00:23:14,669 --> 00:23:15,980
Aku bisa percaya.
429
00:23:16,015 --> 00:23:17,913
Selamat datang di Downton,
Nn. Dalgleish.
430
00:23:23,194 --> 00:23:26,128
Dunia modern datang ke Downton.
431
00:23:26,163 --> 00:23:29,763
- Kau beri tahu Prancis kita nginap di hotel ?
- Dia tak akan mendengarnya.
432
00:23:29,787 --> 00:23:31,202
Dia bersikeras kita tinggal di vila.
433
00:23:31,237 --> 00:23:33,101
Meskipun kita di sana
Untuk mencurinya dari mereka ?
434
00:23:33,135 --> 00:23:35,793
Dia tampaknya pria yang sangat baik,
Dan bahasa Inggrisnya sempurna..,..
435
00:23:35,828 --> 00:23:38,175
Melebihi bahasa Prancis-ku.
436
00:23:38,209 --> 00:23:39,832
Tn. Guy Dexter.
437
00:23:41,558 --> 00:23:43,939
Selamat datang, Tn. Dexter.
Aku Tn. Grantham.
438
00:23:43,974 --> 00:23:46,632
Ini putriku, Lady Mary Talbot.
439
00:23:46,666 --> 00:23:50,083
Dia akan menjagamu, saat
Kami semua pergi ke Riviera.
440
00:23:50,118 --> 00:23:52,223
Tapi aku harap kau kerasaan di sini.
441
00:23:52,258 --> 00:23:54,018
Aku akan ikut denganmu jika aku bisa.
442
00:23:54,053 --> 00:23:56,538
- Kau orang Inggris ?
- Ya.
443
00:23:56,573 --> 00:23:59,828
Aku ke Amerika 10 tahun lalu untuk mengadu
Nasib, dan aku di sana sejak saat itu.
444
00:23:59,852 --> 00:24:01,509
Aku bukan satu - satunya.
445
00:24:01,543 --> 00:24:03,165
Mereka memanggil kami Hollywood Raj..,..
446
00:24:03,200 --> 00:24:05,513
Dan kami semua bermain kriket
Seminggu sekali.
447
00:24:05,547 --> 00:24:07,169
Dan cuaca tak menghentikan bermain.
448
00:24:07,204 --> 00:24:09,586
- Apa kau tahu Prancis Selatan ?
- Terakhir kali aku di sana..,..
449
00:24:09,620 --> 00:24:13,272
Aku terdampar di atap Negresco
Bersama Ronald Colman dan Gloria Swanson.
450
00:24:13,294 --> 00:24:14,466
Di atap ?
451
00:24:14,520 --> 00:24:16,130
Kau bisa ceritakan
Sisanya saat makan malam.
452
00:24:16,213 --> 00:24:17,973
- Kapan kau berangkat ?
- Besok.
453
00:24:18,008 --> 00:24:20,942
Dover, Calais lalu
Blue Train ke Nice.
454
00:24:20,976 --> 00:24:22,840
Aku iri sekali.
455
00:24:22,875 --> 00:24:24,670
Kapan sutradara datang ?
456
00:24:24,704 --> 00:24:27,413
Dia datang saat makan malam.
Bukan begitu, Myrna ?
457
00:24:27,508 --> 00:24:30,041
Bagaimana aku tahu ?
458
00:24:33,161 --> 00:24:35,853
Myrna Dalgleish di rumah ini.
459
00:24:35,888 --> 00:24:37,717
Tampaknya luar biasa.
460
00:24:37,752 --> 00:24:40,651
Ayahnya menjual buah di
Pasar Borough. Sekarang lihat dia.
461
00:24:40,686 --> 00:24:42,308
Seorang dewi layar.
462
00:24:42,342 --> 00:24:43,999
Dan kau akan menjadi pembantunya.
463
00:24:44,034 --> 00:24:46,070
Dia membawa
Segunung barang bawaan..,..
464
00:24:46,105 --> 00:24:48,556
Jadi kupikir kau dan Anna
Bisa pergi bersama sekarang..,..
465
00:24:48,590 --> 00:24:50,281
Dan menawarkan untuk membongkar.
466
00:24:50,316 --> 00:24:52,249
Ingat, kalian berdua
Tak mengenal wanita ini.
467
00:24:52,283 --> 00:24:56,218
Dia mungkin bukan bintang film yang
Kau lihat di majalah penggemar.
468
00:24:56,253 --> 00:24:59,152
Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya.
469
00:25:05,713 --> 00:25:07,213
Terima kasih.
470
00:25:08,783 --> 00:25:10,336
Nyonya Grantham.
471
00:25:10,370 --> 00:25:12,200
Maaf datang mendadak.
472
00:25:12,234 --> 00:25:13,623
Sama sekali tidak.
473
00:25:13,662 --> 00:25:14,772
Faktanya
Aku telah buat surat wasiat baru..,..
474
00:25:14,858 --> 00:25:17,170
Dan aku membutuhkan kalian berdua
Untuk menyaksikan tanda tanganku.
475
00:25:17,205 --> 00:25:18,793
Aku buru - buru.
476
00:25:18,827 --> 00:25:20,622
Ini cuma perhiasanku
Dan beberapa bagian lainnya.
477
00:25:20,657 --> 00:25:22,969
Selalu ide bagus untuk
Memperbarui banyak hal.
478
00:25:23,004 --> 00:25:26,835
Murray tak bisa datang,
Jadi aku maanfaatkan saja.
479
00:25:26,870 --> 00:25:29,597
Aku senang kau datang,
Karena aku ingin memberitahumu..,..
480
00:25:29,631 --> 00:25:32,082
Kalau Violet telah meminta kami
Untuk memeriksa barang - barangnya.
481
00:25:32,116 --> 00:25:33,980
Apa ?
Mengapa dia memintamu ?
482
00:25:34,015 --> 00:25:36,604
Aku tak tahu, tapi tentu saja,
Ada sesuatu yang menarik..,..
483
00:25:36,638 --> 00:25:39,330
Akan dirujuk ke Robert dan kau.
484
00:25:39,365 --> 00:25:41,298
Kurasa kau harus diberitahu.
485
00:25:41,332 --> 00:25:44,059
Dia ingin kematiannya
Diatur dan bebas dari gangguan.
486
00:25:44,094 --> 00:25:45,716
Semuanya sangat mirip Violet.
487
00:25:45,751 --> 00:25:47,925
- Apa kami salah pergi ke Prancis ?
- Tentu saja tidak.
488
00:25:49,064 --> 00:25:50,618
Mary bisa kirim telegram..,..
489
00:25:50,652 --> 00:25:53,206
Jika ada perkembangan suram.
490
00:25:53,241 --> 00:25:55,692
Tapi tak akan ada.
491
00:25:55,726 --> 00:25:58,798
Aku tak berpura - pura selalu
Mengidolakannya, tapi itu akan aneh.
492
00:25:58,833 --> 00:26:00,766
Dan Mary akan merindukannya
Saat dia tiada.
493
00:26:00,800 --> 00:26:04,804
Mary akan menjadi dia,
Jadi kekosongan akan terisi.
494
00:26:04,839 --> 00:26:07,738
Dan sekarang aku harus pergi.
Aku terlambat makan malam.
495
00:26:10,223 --> 00:26:11,949
Sampai jumpa saat kami kembali.
496
00:26:11,984 --> 00:26:13,606
Ya, tentu saja.
497
00:26:14,987 --> 00:26:16,713
Dia benar.
Ini akan menjadi aneh.
498
00:26:16,747 --> 00:26:20,579
Aku akan rindukan punya rekan
Untuk membuatku tetap langsing.
499
00:26:22,063 --> 00:26:23,996
Hati - hatilah saat kau menangani
Pakaian mereka.
500
00:26:24,030 --> 00:26:25,860
Mereka Adibusana.
501
00:26:25,894 --> 00:26:28,656
Aku harus temui Lady Mary dan Lady Hexham
Untuk bantu mereka berpakaian..,..
502
00:26:28,690 --> 00:26:30,416
Jadi aku akan bairkan Daisy
Membongkar koper.
503
00:26:30,450 --> 00:26:32,418
Aku akan kembali
Saat kau makan malam.
504
00:26:32,452 --> 00:26:35,110
Asalkan sudah selesai dan
Koper sudah dirapihkan.
505
00:26:39,425 --> 00:26:41,876
Apa yang kau lakukan
Di atap Negresco ?
506
00:26:41,910 --> 00:26:44,257
Itu perburuan, dan kami
Membutuhkan panci cerobong asap.
507
00:26:44,292 --> 00:26:48,399
Tapi saat kami sampai, pancinya besar
Jadi kami pecahkan dan ambil sepotong.
508
00:26:48,434 --> 00:26:51,264
Apa manajer senang ?
509
00:26:51,299 --> 00:26:52,852
Itu publisitas yang baik.
510
00:26:52,887 --> 00:26:55,027
Apa ada publisitas yang baik ?
511
00:26:55,061 --> 00:26:57,132
Ada, jika kau berada di film.
512
00:26:57,167 --> 00:27:00,964
Kurasa orang Rusia menghancurkan
Kaca mereka untuk keberuntungan.
513
00:27:00,998 --> 00:27:03,932
Dan sekarang memfilmkan orang
Menghancurkan milik orang lain..,..
514
00:27:03,967 --> 00:27:06,141
Untuk publisitas yang baik.
515
00:27:06,176 --> 00:27:07,729
Apa benar, Nn. Dalgleish ?
516
00:27:07,764 --> 00:27:10,007
Aku tak melakukan apapun
Kecuali aku menyukainya.
517
00:27:10,042 --> 00:27:11,733
Musikal sekali terdengarnya.
518
00:27:13,010 --> 00:27:15,012
Pegang piring lebih dekat.
519
00:27:16,186 --> 00:27:18,913
Bagaimana kau menjadi
Aktris film ?
520
00:27:18,947 --> 00:27:21,053
Seorang pencari bakat melihatku.
521
00:27:21,087 --> 00:27:23,296
Karena aku sangat cantik.
522
00:27:23,331 --> 00:27:25,816
Tampaknya sangat romantis.
523
00:27:25,851 --> 00:27:27,887
Itu tak terlalu romantis.
524
00:27:27,922 --> 00:27:31,422
Tidak ketika setiap pria di sana
Ingin berhubungan seks denganmu.
525
00:27:32,409 --> 00:27:35,739
Sungguh hidup yang penuh
Warna yang kau jalani.
526
00:27:37,069 --> 00:27:38,933
Apa kau sudah buat
Banyak film..,..
527
00:27:38,967 --> 00:27:40,451
Bepergian ke seluruh negeri ?
528
00:27:40,486 --> 00:27:42,833
Aku lebih suka melewatkannya.
529
00:27:42,868 --> 00:27:45,767
Aku tahu kau melakukannya hanya
Untuk uang, tapi tak apa.
530
00:27:47,424 --> 00:27:50,461
Yang aku tak paham bagaimana
Kau mengingat semua dialog itu.
531
00:27:50,496 --> 00:27:52,187
Itu bukan teater.
532
00:27:52,222 --> 00:27:54,327
Bahkan, aku bahkan tak yakin
Itu akting yang tepat.
533
00:27:54,362 --> 00:27:55,915
Tapi bukankah itu
Akan berubah ?
534
00:27:55,950 --> 00:27:57,745
Bukankah film mulai berbicara ?
535
00:27:57,779 --> 00:28:00,171
Beberapa kata di sana sini.
Bukan hal yang menakutkan.
536
00:28:00,195 --> 00:28:01,921
Kata siapa ?
537
00:28:01,956 --> 00:28:03,820
Ambilkan aku crème de menthe !
538
00:28:05,753 --> 00:28:08,238
Apa mungkin untuk mengingatkan
Nn. Dalgleish..,..
539
00:28:08,272 --> 00:28:10,274
Kalau para pelayan bekerja keras
Di rumah ini..,..
540
00:28:10,309 --> 00:28:11,759
Dan mereka melakukan yang terbaik ?
541
00:28:11,793 --> 00:28:13,312
Mereka tak terbiasa dengan kekasaran.
542
00:28:13,346 --> 00:28:15,003
Dia tak terbiasa dengan kritik.
543
00:28:15,038 --> 00:28:17,247
Wajahnya di layar
Menjual satu juta tiket..,..
544
00:28:17,281 --> 00:28:19,421
- Dan dia tahu itu.
- Bersulang.
545
00:28:19,456 --> 00:28:20,871
Aku paham.
546
00:28:26,497 --> 00:28:29,797
Aku dapat foto pertamaku
Saat aku berusia 20 tahun.
547
00:28:31,226 --> 00:28:33,194
Terima kasih.
548
00:28:36,093 --> 00:28:37,474
Aku kepala pelayan, Tuan.
549
00:28:37,508 --> 00:28:39,407
Tolong beritahu aku jika ada
Sesuatu yang kau butuhkan.
550
00:28:39,441 --> 00:28:43,010
Yang aku butuhkan ?
Tampaknya permintaan tinggi.
551
00:28:44,377 --> 00:28:47,001
Maaf.
Aku menggodamu.
552
00:28:47,035 --> 00:28:50,798
Maksudku aku sudah punya
Yang aku butuhkan.
553
00:28:50,832 --> 00:28:52,213
Terima kasih banyak.
554
00:28:52,247 --> 00:28:54,318
Baik, Tuan.
555
00:28:56,804 --> 00:29:00,946
Letakkan buku panduan itu
Charlie, dan pergi tidur.
556
00:29:00,980 --> 00:29:03,396
Biarkan aku menyelesaikan bab ini.
557
00:29:08,160 --> 00:29:11,756
Kau tak akan percaya
Apa yang orang - orang ini makan.
558
00:29:20,897 --> 00:29:22,553
Maaf.
559
00:29:24,176 --> 00:29:25,867
- Ayo, Carson.
- Permisi.
560
00:29:25,902 --> 00:29:29,146
Ayo pergi sebelum
Semuanya jadi buruk.
561
00:29:29,181 --> 00:29:31,873
Kuharap kau punya
Versi Mediterania..,..
562
00:29:31,908 --> 00:29:33,910
Pakaian itu,
Atau kau akan mendidih.
563
00:29:33,944 --> 00:29:37,029
Jangan khawatirkan aku, Tuan.
564
00:29:39,018 --> 00:29:41,538
- Dan kau akan jadi baik, bukan ?
- Selamat tinggal, Ayah.
565
00:29:41,572 --> 00:29:43,264
- Jaga Teo.
- Tentu saja.
566
00:29:43,298 --> 00:29:45,404
Bersenang - senanglah,
Tak peduli seperti apa mereka.
567
00:29:45,438 --> 00:29:46,819
Ya.
Kami akan lakukan yang terbaik.
568
00:29:46,854 --> 00:29:49,995
Jangan berkelahi.
569
00:29:50,029 --> 00:29:52,204
Aku mengetahui, saat berhadapan
Dengan orang asing..,..
570
00:29:52,238 --> 00:29:56,484
Jika seseorang bicara dengan keras dan
Pelan, mereka akan tunduk pada keinginanmu.
571
00:29:56,518 --> 00:29:58,831
Tak terlalu keras
Dan tak terlalu pelan.
572
00:29:58,866 --> 00:30:01,075
Tidak, Andrew.
Andrew. Tidak.
573
00:30:01,109 --> 00:30:02,421
Terima kasih, Bates.
574
00:30:04,595 --> 00:30:06,390
Kami datang untuk
Mengucapkan semoga beruntung.
575
00:30:06,425 --> 00:30:08,392
Kau baru saja mempergoki kami..,..
576
00:30:08,427 --> 00:30:11,025
Saat kami memulai
Misi aneh kami.
577
00:30:14,364 --> 00:30:16,193
Wah.
578
00:30:16,228 --> 00:30:18,299
Maaf kau melewatkan syuting.
579
00:30:18,333 --> 00:30:22,312
- Kau mau nonton saat kami pergi ?
- Mau jika mereka izinkan.
580
00:30:22,337 --> 00:30:23,925
Coba dan nikmati.
581
00:30:23,960 --> 00:30:26,031
Kau juga.
582
00:30:26,065 --> 00:30:28,018
Tolong pastikan kalau Johnnie jaga
Kebersihan hidungnya.
583
00:30:28,018 --> 00:30:29,818
Akan dilakukan, Tuan.
584
00:30:36,282 --> 00:30:39,872
Semua orang naik
Atau kita akan ketinggalan kereta.
585
00:30:46,465 --> 00:30:50,124
Jangan pikir aku pernah lihat
Begitu banyak wanita cantik.
586
00:30:50,158 --> 00:30:51,953
Secangkir teh untuk Nn. Dalgleish.
587
00:30:51,988 --> 00:30:54,922
Aku baru saja buat beberapa.
Daisy bisa mengantarnya.
588
00:30:54,956 --> 00:30:56,993
Aku yang akan antar.
Aku ingin.
589
00:30:57,027 --> 00:30:59,202
Tidak, biarkan aku.
Kumohon.
590
00:30:59,236 --> 00:31:01,031
Lady Mary tak akan keberatan.
Aku mohon padamu.
591
00:31:01,066 --> 00:31:02,343
Tenang, Daisy.
592
00:31:02,377 --> 00:31:04,103
Tapi aku akan mengambil
Nampannya nanti.
593
00:31:04,104 --> 00:31:19,104
www.MANTULXXX.COM
Situs BIRU Khusus Yang Penasaran, Giveaway Setiap Hari
594
00:31:19,187 --> 00:31:21,327
Ini untukmu, Nn. Dalgleish.
595
00:31:21,362 --> 00:31:24,899
Aku tak pernah punya kesempatan untuk
Bilang betapa menariknya kau ada di sini.
596
00:31:25,228 --> 00:31:26,643
Aku suka fotomu.
597
00:31:26,677 --> 00:31:29,163
Kau telah menjadi
Inspirasi bagiku.
598
00:31:29,197 --> 00:31:30,681
Sejak aku pertama kali
Menonton Star-Cross..,..
599
00:31:30,716 --> 00:31:33,236
- Bisa kita mulai ?
- Segera.
600
00:31:33,270 --> 00:31:35,100
Posisi, semuanya.
601
00:31:37,412 --> 00:31:38,655
Dia aktrisnya ?
602
00:31:38,689 --> 00:31:40,519
Putar kamera.
603
00:31:40,553 --> 00:31:42,659
Harry.
604
00:31:42,693 --> 00:31:45,489
Dan action !
605
00:31:45,524 --> 00:31:48,147
Kau berjalan ke bawah..,..
606
00:31:48,182 --> 00:31:50,046
Dan temukan dia dengan matamu.
607
00:31:50,080 --> 00:31:52,600
Kau berhenti dan terus berjalan.
608
00:31:52,634 --> 00:31:55,085
Tapi dia menunggumu.
609
00:31:55,120 --> 00:31:57,639
Katakan padanya dia terlihat cantik.
610
00:31:57,674 --> 00:32:00,366
Kau senang mendengarnya,
Tapi kau tak bisa mengakuinya.
611
00:32:03,680 --> 00:32:07,132
Kau melihat ke matanya.
Apa kau akan membiarkan dia menciummu ?
612
00:32:07,166 --> 00:32:08,443
Rasanya mungkin.
613
00:32:08,478 --> 00:32:10,445
Tunggu ! Tunggu !
Siapa dia ?
614
00:32:10,480 --> 00:32:12,102
Cut.
615
00:32:12,137 --> 00:32:13,448
Maafkan aku.
616
00:32:13,483 --> 00:32:15,174
JANGAN CETAK
Tunggu, aku tak bisa bekerja seperti ini.
617
00:32:15,209 --> 00:32:17,763
Itu Molley.
Dia kesukaan di sini.
618
00:32:17,797 --> 00:32:19,420
Kau tak keberatan dia
Menonton, bukan ?
619
00:32:19,454 --> 00:32:21,042
Aku yakin mereka tak
Keberatan dia menonton.
620
00:32:21,077 --> 00:32:22,561
Mereka hanya tak
Ingin dia di dalamnya.
621
00:32:22,595 --> 00:32:24,080
Betul sekali.
622
00:32:24,114 --> 00:32:25,633
Jadi sekatang kau lakukan
Dari ulang ?
623
00:32:25,667 --> 00:32:27,117
Tepat.
624
00:32:27,152 --> 00:32:30,362
Aku lebih suka mencari nafkah
Dari tambang.
625
00:32:30,396 --> 00:32:32,398
Posisi pertama, tolong.
626
00:32:32,433 --> 00:32:33,675
Putar kamera.
627
00:32:33,710 --> 00:32:34,711
Harry.
628
00:32:36,092 --> 00:32:37,472
Dan action !
629
00:32:37,507 --> 00:32:39,474
Seolah - olah dia melakukannya lagi.
Turun dari tangga..,..
630
00:32:39,509 --> 00:32:41,442
Tak mengharapkan untuk menemukannya
Di sana menunggumu.
631
00:32:48,345 --> 00:32:51,762
Jika aku tahu kita semua akan menginap
Di vila, aku tak yakin harus ikut.
632
00:32:51,797 --> 00:32:55,111
- Mengapa tidak ?
- Kau tak merasa akan canggung ?
633
00:32:55,145 --> 00:32:57,423
Kapan kita sudah mengambil alih
Rumah keluarga ini ?
634
00:32:57,458 --> 00:32:59,736
Aku tak yakin itu cara yang
Masuk akal untuk melihatnya.
635
00:32:59,770 --> 00:33:03,809
Aku hanya senang Sybbie akan punya
Hubungan yang setara dengan sepupunya.
636
00:33:03,843 --> 00:33:08,779
Violet memberi anakmu peluang besar,
Awal yang nyata dalam hidup.
637
00:33:09,815 --> 00:33:11,644
Apa kemurahan hatinya
Mengejutkanmu ?
638
00:33:11,679 --> 00:33:14,130
Attila the Hun mencintai keluarganya.
639
00:33:20,722 --> 00:33:22,517
Kau baik saja, Tn. Carson ?
640
00:33:22,552 --> 00:33:26,418
'Baik' bukanlah kalimat pertama
Yang muncul di benak.
641
00:33:26,452 --> 00:33:28,799
Aku membawakanmu
Sup ayam, Tn. Carson.
642
00:33:50,166 --> 00:33:52,202
Kurasa dia terdengar sangat kasar.
643
00:33:52,237 --> 00:33:54,342
Aku berharap dia sudah selesai.
644
00:33:54,377 --> 00:33:56,734
Itu pasti sulit ketika
Seluruh film tergantung padamu.
645
00:33:56,758 --> 00:33:58,726
Itu tergantung
Pada Tn. Dexter juga..,..
646
00:33:58,760 --> 00:34:00,452
Dan dia terlihat sangat sopan.
647
00:34:00,486 --> 00:34:02,385
Dan begitu menarik.
648
00:34:02,419 --> 00:34:04,111
Kau merencanakan sesuatu ?
649
00:34:04,145 --> 00:34:06,667
Jika iya, apa aku memberitahumu ?
650
00:34:07,286 --> 00:34:08,632
Tn. Molesley ada
Di film sekarang.
651
00:34:08,667 --> 00:34:10,772
Aku tak yakin di mana harus berdiri.
652
00:34:10,807 --> 00:34:13,499
Mengapa kita tak biarkan orang - orang
Film melanjutkan pekerjaannya..,..
653
00:34:13,534 --> 00:34:15,398
Sementara kita melanjutkan pekerjaan kita.
654
00:34:15,432 --> 00:34:18,792
Dengarkan dia Daisy, sebelum kau
Melarikan diri bergabung dengan sirkus.
655
00:35:15,941 --> 00:35:18,288
Bagaimana kabar kita semua ?
Bagaimana kita semua bertahan ?
656
00:35:18,323 --> 00:35:20,221
- Baik ?
- Ya.
657
00:35:20,256 --> 00:35:22,361
Jalanan tebing
Itu agak rumit, ya ?
658
00:35:22,396 --> 00:35:24,639
Ayo masuk.
659
00:35:30,611 --> 00:35:32,302
Monsieur de Montmirail ?
660
00:35:32,337 --> 00:35:35,236
Lord Grantham. Selamat datang.
661
00:35:35,271 --> 00:35:36,789
Kami rombongan banyak.
662
00:35:36,824 --> 00:35:38,619
Kami juga bawa pelayan kami.
663
00:35:38,653 --> 00:35:40,793
- Entah kenapa.
- Bagus sekali.
664
00:35:40,828 --> 00:35:42,588
Masuklah, semuanya.
665
00:35:42,623 --> 00:35:44,935
- Ayo.
- Aku butuh minuman.
666
00:35:44,970 --> 00:35:46,627
Dan aku bisa lakukan sambil duduk.
667
00:35:46,661 --> 00:35:49,250
Aku bisa bayangkan.
668
00:35:52,978 --> 00:35:55,187
- Selamat datang.
- Terima kasih.
669
00:35:59,640 --> 00:36:01,228
Ibu.
670
00:36:01,262 --> 00:36:03,506
Kuperkenalkan Lord Grantham.
671
00:36:03,540 --> 00:36:05,508
Ibuku.
Marquise de Montmirail.
672
00:36:05,542 --> 00:36:06,923
Nyonya.
673
00:36:06,957 --> 00:36:09,201
Ini Lady Grantham,
Lord dan Lady Hexham..,..
674
00:36:09,236 --> 00:36:11,238
Lady Bagshaw
Dan Tn. dan Ny. Branson.
675
00:36:11,272 --> 00:36:14,413
Monsieur Branson,
Ayah dari anak yang beruntung.
676
00:36:14,448 --> 00:36:16,553
Betapa bahagianya dirimu.
677
00:36:16,588 --> 00:36:18,728
Aku dan istriku
Sangat senang berada di sini.
678
00:36:18,762 --> 00:36:21,662
Harus kukatakan betapa
Baiknya kau menerima kami semua.
679
00:36:21,696 --> 00:36:23,284
Kami senang, Lord Hexham.
680
00:36:23,319 --> 00:36:24,941
Bukan begitu, Ibu ?
681
00:36:24,975 --> 00:36:26,356
Senang sekali.
682
00:36:28,255 --> 00:36:29,566
Terima kasih, Ny. Patmore.
683
00:36:29,601 --> 00:36:32,604
- Terima kasih.
- Makannya perlahan.
684
00:36:34,778 --> 00:36:36,642
Tn. Mason.
685
00:36:36,677 --> 00:36:39,266
Apa kabar ?
Kau kembali ke perkebunan ?
686
00:36:39,300 --> 00:36:41,992
Aku ingin biarkan pasangan muda istirahat.
Mereka tak pernah sendirian.
687
00:36:42,027 --> 00:36:43,718
Mereka selalu
Harus bertahan denganku.
688
00:36:43,753 --> 00:36:45,824
Itu rumahmu
Lakukan sesukamu.
689
00:36:45,858 --> 00:36:47,860
Tapi aku ingin mereka merasa
Itu rumah mereka..,..
690
00:36:47,895 --> 00:36:51,036
Sehingga saat aku menyerahkan
Sewa, mereka akan menerimanya.
691
00:36:51,070 --> 00:36:52,486
Apa yang akan kau lakukan ?
692
00:36:52,520 --> 00:36:53,763
Jangan khawatirkan aku.
693
00:36:53,797 --> 00:36:55,558
Kau punya yang kau khawatirkan.
694
00:36:55,592 --> 00:36:56,766
Aku mengkhawatirkanmu.
695
00:36:56,800 --> 00:36:59,320
Terima kasih.
696
00:36:59,355 --> 00:37:03,255
Jadwal besok akan diberikan 1 jam
Lagi dan diserahkan ke tempatmu.
697
00:37:03,290 --> 00:37:04,877
Hari yang baik ?
698
00:37:04,912 --> 00:37:06,879
Selalu baik
Jika kita lalui jadwal.
699
00:37:06,914 --> 00:37:08,743
Apa itu ?
Kabar baik, kuharap.
700
00:37:08,778 --> 00:37:11,850
Tidak. Suamiku tak akan
Kembali sesuai Janjinya.
701
00:37:11,884 --> 00:37:13,645
Pasti mengecewakan.
702
00:37:13,679 --> 00:37:15,647
Mengecewakan memang
Tapi bukan kejutan.
703
00:37:15,681 --> 00:37:18,857
Jam setengah delapan sudah larut bagiku.
Aku mau makan jam 7:00.
704
00:37:18,891 --> 00:37:22,481
Sulit di dapur jika mengubah jadwal.
705
00:37:27,106 --> 00:37:29,281
Aku harap bisa melihat
Keajaiban bintang.
706
00:37:29,316 --> 00:37:31,835
Begini. Salah satu
Filmnya diputar di Thirsk.
707
00:37:31,870 --> 00:37:34,459
- Mengapa kita tak tonton saja ?
- Aku harus menolaknya.
708
00:37:34,493 --> 00:37:35,588
Mengapa ?
709
00:37:35,637 --> 00:37:39,217
Tak satu pun dari keluargamu di sini.
Kau Nyonya sendirian.
710
00:37:39,395 --> 00:37:40,913
Baiklah.
711
00:37:40,948 --> 00:37:44,385
Aku akan beritahu Barrow, pakai
Mantel dan beritahu Nenek.
712
00:37:49,715 --> 00:37:51,441
Nenek, jangan marah..,..
713
00:37:51,476 --> 00:37:53,478
Tapi aku pergi ke Thirsk
Untuk menonton film.
714
00:37:53,512 --> 00:37:55,411
Sendirian ?
715
00:37:55,445 --> 00:37:57,413
Bersama Tn. Barber, sutradara.
716
00:37:57,447 --> 00:38:00,864
Kau dengar kabar Henry ?
717
00:38:00,899 --> 00:38:02,901
Dia mengirim telegram hari ini.
718
00:38:02,935 --> 00:38:04,903
Dia belum kembali.
719
00:38:04,937 --> 00:38:06,801
Denker, perubahan rencana.
720
00:38:06,836 --> 00:38:10,046
Aku tak akan berpakaian.
Aku akan makan malam di atas nampan.
721
00:38:10,080 --> 00:38:11,461
Nyonya.
722
00:38:16,984 --> 00:38:18,882
Maafkan aku.
723
00:38:18,917 --> 00:38:20,815
Itu bukan salahmu..,..
724
00:38:20,850 --> 00:38:24,992
Kalau Nn. Dalgleish menyebalkan.
725
00:38:25,026 --> 00:38:26,821
Tn. Dexter baik.
726
00:38:26,856 --> 00:38:29,548
Dia bisa bela dirinya sendiri
Tanpa bantuan Nenek.
727
00:38:29,583 --> 00:38:31,032
Nenek tak tertarik dengan syuting ?
728
00:38:31,067 --> 00:38:34,829
Nenek tonton sebagian.
Nenek lebih suka makan kerikil.
729
00:38:34,864 --> 00:38:36,624
Faktanya..,..
730
00:38:36,659 --> 00:38:38,143
Nenek rasa Nenek istirahat
Di tempat tidur saja.
731
00:38:38,177 --> 00:38:40,835
Setidaknya sampai mereka semua pergi.
732
00:38:40,870 --> 00:38:42,630
Haruskah aku khawatir ?
733
00:38:42,665 --> 00:38:46,358
Florence Nightingale naik ke
Tempat tidurnya pada usia 38 tahun.
734
00:38:46,393 --> 00:38:47,911
Dia meninggal pada usia 90.
735
00:38:47,946 --> 00:38:49,706
Nenek akan beritahuku, kan ?
736
00:38:50,569 --> 00:38:52,675
Bagaimana menurutmu ?
737
00:38:52,709 --> 00:38:54,124
Pergi sana.
738
00:39:00,683 --> 00:39:02,616
Dan kau, Lord Grantham ?
739
00:39:02,650 --> 00:39:04,652
Kau akrab dengan Prancis Selatan ?
740
00:39:04,687 --> 00:39:06,896
Aku tahu Lord Brougham
Pertama kali membuatnya terkenal..,..
741
00:39:06,930 --> 00:39:09,001
Pada tahun 1830-an
Saat dia menjadi kanselir.
742
00:39:09,036 --> 00:39:12,039
Jadi kau hanya mengambil kembali
Apa yang menjadi milikmu, kan ?
743
00:39:12,073 --> 00:39:15,870
Aku tak akan mengatakan itu, tapi aku
Paham mengapa kau merasa menjengkelkan.
744
00:39:15,905 --> 00:39:17,562
Tapi di sinilah kau..,..
745
00:39:17,596 --> 00:39:20,427
Mengamati perabotan,
Mengukur gorden.
746
00:39:20,461 --> 00:39:22,567
Ibu, tolonglah.
Kita bisa beli vila lain.
747
00:39:22,601 --> 00:39:26,847
Kami di sini karena
Putramu mengundang kami.
748
00:39:26,881 --> 00:39:28,538
Tapi kurasa aku ingin tahu..,..
749
00:39:28,573 --> 00:39:30,402
Mengapa suamimu
Melakukan yang dia lakukan.
750
00:39:30,437 --> 00:39:32,784
Aku telah meminta pengacara kami
Datang dalam beberapa hari.
751
00:39:32,818 --> 00:39:34,924
Kurasa itu ide yang bagus.
752
00:39:34,958 --> 00:39:37,791
Sampai saat itu, aku harap
Kau akan menikmati masa tinggalmu.
753
00:39:40,895 --> 00:39:43,829
Kepala pelayanmu memberikan suasana
Kemegahan penyambutan untuk prosesi.
754
00:39:43,864 --> 00:39:46,073
Tapi dia bisa mundur
Jika kau mau.
755
00:39:46,107 --> 00:39:48,765
Mengapa, ketika vila sudah
Jadi milik cucumu ?
756
00:39:48,800 --> 00:39:53,494
Lady Bagshaw,
Silakan duduk di sini.
757
00:39:53,529 --> 00:39:56,428
Maafkan aku.
758
00:39:56,463 --> 00:39:58,948
Aku berbaring selama lima menit,
Pejamkan mata, dan begitu.
759
00:39:58,982 --> 00:40:00,225
Aku tertidur.
760
00:40:00,259 --> 00:40:01,951
Selamat datang
Di Villa Doves.
761
00:40:01,985 --> 00:40:04,194
- Kau harus sering datang ke sini.
- Kami begitu.
762
00:40:04,229 --> 00:40:07,543
Atau lebih tepatnya, pernah
Sebelum kalian memasuki kehidupan kami.
763
00:40:07,577 --> 00:40:10,166
Selalu di musim dingin seingatku.
764
00:40:10,200 --> 00:40:12,789
Tapi sekarang datang di bulan
Yang lebih hangat sedang berlangsung.
765
00:40:12,824 --> 00:40:14,757
Aku berencana buat artikel tentang itu.
766
00:40:14,791 --> 00:40:16,172
Kau seorang penulis, Lady Hexham ?
767
00:40:16,206 --> 00:40:17,967
Lebih dari seorang jurnalis.
768
00:40:18,001 --> 00:40:20,935
Aku punya majalah, dan aku
Kembali memimpin.
769
00:40:20,970 --> 00:40:22,558
Tentang apa artikelmu ?
770
00:40:22,592 --> 00:40:26,631
Scott Fitzgerald,
Zelda, Coco Chanel.
771
00:40:26,665 --> 00:40:29,150
Semua orang yang membuat
Hotel tetap buka di bulan Juli.
772
00:40:30,255 --> 00:40:32,775
Boleh kupublikasikan foto vila ?
773
00:40:32,809 --> 00:40:34,570
Mungkinkah ?
774
00:40:34,604 --> 00:40:35,916
Tentu saja`
775
00:40:35,950 --> 00:40:37,987
Jika kami bisa lihat fotonya
Sebelum kau gunakan.
776
00:40:38,021 --> 00:40:40,576
Kau jelas bukan
Jurnalis pertama yang dia temui.
777
00:40:44,096 --> 00:40:45,350
Tiket, tolong.
778
00:40:45,443 --> 00:40:47,443
TIKET HABIS
779
00:40:48,618 --> 00:40:50,551
Kita harus tunda apresiasi kita..,..
780
00:40:50,586 --> 00:40:53,071
Terhadap Nn. Dalgleish
Lain waktu.
781
00:40:53,105 --> 00:40:56,246
Ini bukan filmnya. The Terror
Film bicara pertama..,..
782
00:40:56,281 --> 00:40:57,869
Yang diputar di Inggris.
783
00:40:57,903 --> 00:40:59,871
- Kupikir The Jazz Singer.
- Bukan.
784
00:40:59,905 --> 00:41:03,150
Di film itu, Al Jolson hanya mengatakan
Beberapa kata pada Ibunya. Dan bernyanyi.
785
00:41:03,184 --> 00:41:05,532
Di film ini,
Mereka bicara sepanjang film.
786
00:41:05,566 --> 00:41:07,085
Di mana Rialto nya ?
787
00:41:07,119 --> 00:41:09,674
Belok kiri di depan dan parkir.
788
00:41:14,886 --> 00:41:18,821
Lady Mary pergi ke bioskop
Di Thirsk bersama Tn. Barber..,..
789
00:41:18,855 --> 00:41:21,133
Dan Lady Grantham sedang
Makan di kamarnya.
790
00:41:21,168 --> 00:41:24,551
Jadi Tn. Dexter dan Nn. Dalgleish
Akan makan sendirian.
791
00:41:24,585 --> 00:41:26,138
Kau sudah beri tahu Ny. Patmore ?
792
00:41:26,173 --> 00:41:27,173
Sudah.
793
00:41:28,140 --> 00:41:30,535
Kami semua kasihan pada Tn. Dexter.
794
00:41:31,834 --> 00:41:33,249
Ada apa ?
795
00:41:33,283 --> 00:41:35,803
Kau tak akan tertarik,
Ny. Hughes.
796
00:41:35,838 --> 00:41:37,718
Coba ceritakan.
797
00:41:38,150 --> 00:41:40,204
Jika kau bersedia.
798
00:41:49,714 --> 00:41:53,338
Saat kita melakukan kunjungan kerajaan,
Apa kau ingat pelayan bernama Ellis ?
799
00:41:53,372 --> 00:41:55,340
Ingat.
800
00:41:55,374 --> 00:41:58,964
Kau dan dia
Cukup dekat, seingatku.
801
00:41:58,999 --> 00:42:02,865
Aku dapat surat darinya pagi ini..,..
802
00:42:02,899 --> 00:42:05,394
Mengatakan dia akan menikah.
803
00:42:06,075 --> 00:42:09,405
Dan itu menyedihkan ?
804
00:42:10,044 --> 00:42:12,336
Aku tahu tak seharusnya.
805
00:42:12,806 --> 00:42:16,948
Tn. Barrow, jalan hidupmu sulit.
806
00:42:16,982 --> 00:42:19,882
Kebanyakan orang di posisimu..,..
807
00:42:19,916 --> 00:42:22,263
Memilih untuk bersembunyi
Di balik penampilan..,..
808
00:42:22,298 --> 00:42:25,957
Yang akan memungkinkan mereka untuk
Menghindari penganiayaan dan penolakan.
809
00:42:25,991 --> 00:42:29,449
Dia tak bisa disalahkan untuk itu.
810
00:42:30,858 --> 00:42:34,074
Bukan itu yang aku inginkan,
Ny. Hughes.
811
00:42:34,655 --> 00:42:36,933
Maka kau seorang pria pemberani.
812
00:42:36,968 --> 00:42:40,074
Tapi kau juga ditakdirkan
Untuk menjadi orang yang kesepian.
813
00:42:40,109 --> 00:42:42,704
Kecuali jika kau sangat beruntung.
814
00:42:56,817 --> 00:42:59,417
Bertemu nanti malam
Jangan bilang siapa - siapa
815
00:43:04,961 --> 00:43:08,102
Kurasa kau bilang wajahnya
Bisa menjual satu juta tiket.
816
00:43:08,137 --> 00:43:10,173
Tidak di Thirsk, tampaknya.
817
00:43:14,730 --> 00:43:18,043
Tapi kau benar.
Dia sangat cantik.
818
00:43:25,421 --> 00:43:30,321
TUHAN MELINDUNGI RAJA
819
00:43:31,470 --> 00:43:33,265
Betapa indahnya ini.
820
00:43:33,300 --> 00:43:36,372
Aku masih penasaran
Alasan kita di sini.
821
00:43:36,406 --> 00:43:38,823
Jika kau datang ke Inggris,
Kau bisa bertemu Ibu..,..
822
00:43:38,857 --> 00:43:40,721
Yang akan lebih masuk akal.
823
00:43:40,756 --> 00:43:43,206
Kaulah yang ingin aku temui
Lebih dari Lady Grantham tua.
824
00:43:43,241 --> 00:43:44,656
Dan Ibumu ?
825
00:43:44,691 --> 00:43:47,141
Situasinya lebih rumit untuknya..,..
826
00:43:47,176 --> 00:43:48,418
Tapi dia akan baik saja.
827
00:43:48,453 --> 00:43:50,041
Aku akan pastikan itu.
828
00:43:53,700 --> 00:43:55,943
Ke situ.
829
00:43:57,289 --> 00:43:58,981
Kira - kira seperti apa permainan mereka ?
830
00:43:59,015 --> 00:44:00,948
Untuk membuai kita dalam
Rasa aman..,..
831
00:44:00,983 --> 00:44:02,191
Lalu mendera kita dengan gugatan ?
832
00:44:02,225 --> 00:44:03,813
Mungkin mereka ingin kita
Merasa bersalah..,..
833
00:44:03,848 --> 00:44:05,815
Dan mundur dari lapangan.
834
00:44:05,850 --> 00:44:08,104
Kurasa hanya Monsieur de Montmirail
Yang menyayangi Ayahnya..,..
835
00:44:08,128 --> 00:44:10,061
Dan dia berniat
Untuk mewujudkan keinginannya.
836
00:44:10,095 --> 00:44:11,959
Dan kita di sini
Untuk mewakili Nenek..,..
837
00:44:11,994 --> 00:44:14,085
Sosok misterius ini semua.
838
00:44:14,285 --> 00:44:29,285
Daftar GRATIS, Klik Sekarang Akses Terbatas
www.MANTULXXX.COM
839
00:44:36,950 --> 00:44:38,261
Selamat pagi, Tuan.
840
00:44:38,296 --> 00:44:40,747
Silau.
841
00:44:40,781 --> 00:44:42,783
Penutup.
842
00:44:42,818 --> 00:44:45,027
Dingin.
843
00:44:45,061 --> 00:44:46,166
Ya.
844
00:44:46,200 --> 00:44:47,926
Carson ?
845
00:44:49,100 --> 00:44:50,342
Bisa kubantu ?
846
00:44:54,312 --> 00:44:57,073
Kurasa yang ini.
847
00:44:57,108 --> 00:44:59,800
Itu membuatmu terlihat seperti
Raja Zog dari Albania.
848
00:45:00,974 --> 00:45:02,803
Ya.
849
00:45:03,908 --> 00:45:05,150
Sempurna.
850
00:45:05,185 --> 00:45:07,152
Oh, Tidak.
851
00:45:07,187 --> 00:45:10,155
- Aku tak akan mendengarnya.
- Itu pilihanku, jadi aku yang bayar.
852
00:45:10,190 --> 00:45:13,227
Ya, tapi aku yang pakai.
853
00:45:13,262 --> 00:45:17,059
Terima kasih atas bayarannya, Tuan.
Kau maupun istrimu.
854
00:45:24,860 --> 00:45:27,148
Jika kau menjual pakaian pria
Saat pertama kali tiba di Hollywood..,..
855
00:45:27,172 --> 00:45:28,864
Bagaimana kau bisa main film ?
856
00:45:28,898 --> 00:45:31,176
Suatu hari, mereka memintaku
Berpose untuk jurnal perdagangan..,..
857
00:45:31,211 --> 00:45:32,764
Menggunakan setelan
Yang mereka pasarkan..,..
858
00:45:32,799 --> 00:45:34,870
Dan seorang agen datang
Dan mendaftarkanku.
859
00:45:34,904 --> 00:45:36,975
Karena kau sangat tampan.
860
00:45:37,010 --> 00:45:39,150
Kurasa mereka senang
Dengan bakat aktingku.
861
00:45:39,184 --> 00:45:41,014
Ayo semuanya.
Ambilkan pakaian.
862
00:45:41,048 --> 00:45:43,050
Kami semua ingin pulang.
863
00:45:44,431 --> 00:45:47,261
Sekarang kau tahu mengapa aku di film.
Bagaimana kau menjadi kepala pelayan ?
864
00:45:47,296 --> 00:45:48,987
Jauh dari glamor.
865
00:45:49,022 --> 00:45:50,402
Aku dapat pekerjaan tukang bersih.
866
00:45:50,437 --> 00:45:53,267
Lalu aku pengurus kereta kuda junior,
Pengurus kereta kuda pertama, valet..,..
867
00:45:53,302 --> 00:45:55,373
Dan akhirnya pelayan.
868
00:45:55,407 --> 00:45:57,800
Tak banyak yang bisa aku ceritakan
Tentang cara mengelola rumah, Tuan.
869
00:45:57,824 --> 00:45:59,491
Lihat, itulah perbedaan
Antara kau dan aku.
870
00:45:59,515 --> 00:46:01,586
Aku tak tahu apa yang aku
Lakukan separuh waktu.
871
00:46:01,620 --> 00:46:03,346
Bukan itu yang terlihat.
872
00:46:03,381 --> 00:46:06,798
Terima kasih, Tn..,..
873
00:46:06,833 --> 00:46:08,938
Barrow saja, Tuan.
874
00:46:08,973 --> 00:46:10,215
Benar, Guy.
875
00:46:10,250 --> 00:46:12,148
Ayo latihan.
876
00:46:16,359 --> 00:46:18,258
Myrna, ucapkan kalimatnya.
877
00:46:19,638 --> 00:46:21,192
Aku siapkanmu pemukul.
878
00:46:21,226 --> 00:46:24,402
Aku selalu mengira itu terlihat
Seperti alat perang.
879
00:46:24,436 --> 00:46:25,852
Memang.
880
00:46:25,886 --> 00:46:27,577
Ada telepon untukmu.
881
00:46:27,612 --> 00:46:29,614
Dari Tn. Bullock.
Dia bilang mendesak.
882
00:46:29,648 --> 00:46:32,030
Lima menit, semuanya !
883
00:46:33,514 --> 00:46:35,447
Ada drama yang terjadi di bawah.
884
00:46:35,482 --> 00:46:38,347
Pria yang bertanggung jawab sedang
Berteriak di telepon ketika aku datang.
885
00:46:38,381 --> 00:46:41,005
Rupanya, mereka membuat
Film yang salah.
886
00:46:41,039 --> 00:46:42,489
Ada film yang benar ?
887
00:46:42,523 --> 00:46:44,042
Yang aku tahu hanyalah..,..
888
00:46:44,077 --> 00:46:47,218
Tampaknya publik hanya
Mau film yang berbicara.
889
00:46:47,252 --> 00:46:49,220
Aku seharusnya memikirkan
Hal terbaik tentang film..,..
890
00:46:49,254 --> 00:46:51,463
Adalah kau tak bisa mendengar mereka.
891
00:46:51,498 --> 00:46:53,880
Lebih baik lagi jika kau
Juga tak bisa melihatnya.
892
00:46:55,433 --> 00:46:56,617
Semuanya, tolong berkumpul !
893
00:46:56,641 --> 00:46:59,126
Semua orang !
894
00:47:01,197 --> 00:47:03,648
Kami menangguhkan produksi.
895
00:47:03,682 --> 00:47:05,167
Aku tahu.
896
00:47:05,201 --> 00:47:07,238
Aku minta maaf menjadi
Pembawa berita buruk.
897
00:47:07,272 --> 00:47:09,619
Kami akan menghubungi kalian semua
Setelah kami menyelesaikan rencana kami.
898
00:47:09,654 --> 00:47:11,449
Terima kasih.
899
00:47:11,483 --> 00:47:14,452
Apa itu ?
Apa yang terjadi ?
900
00:47:14,486 --> 00:47:17,455
Sepertinya berbicara bisa
Menghasilkan banyak Uang..,..
901
00:47:17,489 --> 00:47:21,114
Sementara film kami bisu dan terlalu
Mahal untuk balik modal..,..
902
00:47:21,148 --> 00:47:23,461
Jadi mereka ingin memotong
Kerugian dan menghentikan kami.
903
00:47:23,495 --> 00:47:25,670
- Sedihnya.
- Lebih buruk dari sedih..,..
904
00:47:25,704 --> 00:47:27,534
Bagi pria dan wanita
Yang mengerjakannya.
905
00:47:27,568 --> 00:47:29,260
Kami masih berutang
Pembayaran ekstra kami..,..
906
00:47:29,294 --> 00:47:31,469
Dan sekarang mereka kehilangan pekerjaan.
907
00:47:31,503 --> 00:47:34,299
- Aku sudah bilang.
- Permisi.
908
00:47:34,334 --> 00:47:35,576
Myrna.
909
00:47:35,611 --> 00:47:37,440
Mengapa dia berhenti ?
910
00:47:37,475 --> 00:47:40,512
Rupanya, film bisu tak
Menghasilkan uang sekarang.
911
00:47:40,547 --> 00:47:41,962
Aku melihatnya malam itu.
912
00:47:41,997 --> 00:47:43,688
Bioskop hampir kosong.
913
00:47:43,722 --> 00:47:44,931
Sayang sekali.
914
00:47:44,965 --> 00:47:46,311
Aku merasa kasihan
Pada Tn. Barber.
915
00:47:46,346 --> 00:47:48,244
Dia tak pantas mendapatkan ini.
916
00:47:52,041 --> 00:47:53,974
Kuharap aku bisa membantu.
917
00:47:54,009 --> 00:47:56,114
Kuharap kau bisa membantu
Tapi aku tak tahu caranya.
918
00:47:56,149 --> 00:47:59,186
Kami buat film bisu. Mereka hanya
Mau mengeluarkan film bicara, jadi..,..
919
00:47:59,221 --> 00:48:01,499
Mengapa ini tak ubah jadi film bicara ?
920
00:48:01,533 --> 00:48:03,915
Bagaimana ?
921
00:48:03,950 --> 00:48:06,676
Mendatangkan teknisi dari London.
922
00:48:06,711 --> 00:48:08,126
Dia bisa merekam suara..,..
923
00:48:08,161 --> 00:48:10,128
Untuk adegan yang sudah
Kami buat.
924
00:48:10,163 --> 00:48:13,338
Lalu masukkan dialog baru ke dalam sisanya.
Mengapa itu tak berhasil ?
925
00:48:16,376 --> 00:48:19,241
Tn. Mason membuatku gila.
926
00:48:19,275 --> 00:48:21,277
Setiap cangkir dan piring
Harus benar.
927
00:48:21,312 --> 00:48:24,487
Faktanya kau menantunya.
Putranya tewas dalam perang.
928
00:48:24,522 --> 00:48:27,525
Tak heran dia dan aku
Tak akur.
929
00:48:27,559 --> 00:48:31,253
Sayang sekali dia membuatmu
Kesal karena dia pria yang baik.
930
00:48:31,287 --> 00:48:32,979
Dan dia memikirkanmu, Daisy.
931
00:48:33,013 --> 00:48:35,084
Bukankah kau pernah menyukainya ?
932
00:48:35,119 --> 00:48:37,224
Sekitar seratus tahun yang lalu.
933
00:48:39,123 --> 00:48:41,470
Kudengar ada
Ahli suara datang dari London.
934
00:48:41,504 --> 00:48:43,696
Jangan ingatkan aku.
935
00:48:45,267 --> 00:48:47,959
Kau baik saja ?
Bisa kubantu ?
936
00:48:47,994 --> 00:48:50,519
Tak ada yang bisa membantuku sekarang.
937
00:48:57,589 --> 00:48:59,453
Wah.
938
00:48:59,488 --> 00:49:02,525
- Bukankah itu Hanya Barrow.
- Tuan ?
939
00:49:02,560 --> 00:49:05,321
Aku baru saja berpikir betapa
Menariknya rumah besar ini..,..
940
00:49:05,356 --> 00:49:07,047
Daripada film konyol kami.
941
00:49:07,082 --> 00:49:09,325
Jangan panggil aku "Tuan."
942
00:49:10,671 --> 00:49:12,673
Ada yang bisa kubantu ?
943
00:49:12,708 --> 00:49:15,090
Tidak kecuali jika kau punya
Ide untuk karirku berikutnya.
944
00:49:15,124 --> 00:49:17,402
Aku tak paham.
945
00:49:18,783 --> 00:49:21,303
Film telah menjadi
Pantomim sampai sekarang.
946
00:49:21,337 --> 00:49:23,132
Pantomim dengan musik.
947
00:49:23,167 --> 00:49:26,170
Sekarang dengan berbicara,
Film menjadi tentang akting.
948
00:49:26,204 --> 00:49:28,206
Mereka tak akan menginginkan kami.
949
00:49:28,241 --> 00:49:31,278
Mereka akan menyewa aktor sungguhan
Dari teater, lalu..,..
950
00:49:31,313 --> 00:49:32,555
Kami tamat.
951
00:49:32,590 --> 00:49:34,419
Tapi kau punya suara yang bagus.
952
00:49:34,454 --> 00:49:37,008
Mungkin akan ada
Wajah - wajah baru berdatangan..,..
953
00:49:37,043 --> 00:49:40,253
Tapi publik tak ingin berpisah
Dengan kesukaan lama mereka.
954
00:49:40,287 --> 00:49:41,530
Kuharap kau benar.
955
00:49:43,152 --> 00:49:44,395
Tuan.
956
00:49:58,374 --> 00:50:00,100
Itu Duke..,..
957
00:50:00,135 --> 00:50:02,516
Itu kapal pesiar
Duke of Westminster.
958
00:50:02,716 --> 00:50:17,716
www.MANTULXXX.COM
Situs BIRU Khusus, Daftar GRATIS, Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI
959
00:50:30,475 --> 00:50:32,408
Biar aku ringkas.
960
00:50:32,443 --> 00:50:34,583
Pada tahun - tahun sejak 1864..,..
961
00:50:34,617 --> 00:50:37,206
Mendiang Marquis de Montmirail
Membuat empat surat wasiat.
962
00:50:37,241 --> 00:50:39,553
Setiap orang,
Dia mengacu pada fakta..,..
963
00:50:39,588 --> 00:50:41,141
Yang dia berikan
Kepada Villa des Colombes..,..
964
00:50:41,176 --> 00:50:44,662
Ke Janda Countess Grantham
Pada tahun 1865.
965
00:50:44,696 --> 00:50:47,699
Aku membawa yang asli.
Aku akan tinggalkan salinannya.
966
00:50:47,734 --> 00:50:50,530
Maka jelas itu bukan
Sesuatu yang luput dari pikirannya.
967
00:50:50,564 --> 00:50:53,647
Dia bermaksud lakukan ini, dan dia tetap
Pada keputusannya. Aku merasa lebih baik.
968
00:50:53,671 --> 00:50:55,811
Dia pasti sudah menguasainya.
969
00:50:55,845 --> 00:50:57,778
Dia pasti memerasnya.
970
00:50:57,813 --> 00:50:59,366
Ibu, itu respon yang bodoh.
971
00:50:59,401 --> 00:51:00,850
Kami akan menantangnya di pengadilan.
972
00:51:00,885 --> 00:51:03,612
Atas dasar apa, Bu ?
973
00:51:03,646 --> 00:51:06,442
Kau memiliki rumah lain.
Tak ada pertanyaan tentang kesulitan.
974
00:51:06,477 --> 00:51:09,204
Suamimu membeli vila
Dan membuangnya..,..
975
00:51:09,238 --> 00:51:11,309
Bahkan sebelum dia bertemu denganmu.
976
00:51:11,344 --> 00:51:15,175
Saranku adalah menyerahkan
Properti itu tanpa penundaan.
977
00:51:19,766 --> 00:51:21,147
Terima kasih banyak.
978
00:51:21,181 --> 00:51:23,701
- Kau bermaksud menerima ini ?
- Tentu saja.
979
00:51:23,735 --> 00:51:26,738
Ayahku mengangkatku sebagai
Eksekutor tunggal, Lord Grantham.
980
00:51:26,773 --> 00:51:30,294
Aku suka berpikir begitu karena dia percaya
Aku untuk melaksanakan keinginannya.
981
00:51:30,328 --> 00:51:32,779
Lalu mengapa kau
Mengundang kami ke sini ?
982
00:51:32,813 --> 00:51:34,712
Karena aku penasaran ingin
Bertemu denganmu.
983
00:51:34,746 --> 00:51:39,165
Ayahku dan Ibumu menghabiskan
Seminggu bersama di bulan Oktober 1864.
984
00:51:44,204 --> 00:51:46,724
Dan aku lahir pada bulan Juli 1865.
985
00:51:46,758 --> 00:51:48,795
Tepat.
986
00:51:48,829 --> 00:51:52,281
Kurasa itu alasan Ayahku menyerahkan
Vila sebulan kemudian.
987
00:51:52,316 --> 00:51:53,869
Hadiah kelahiranmu.
988
00:51:55,284 --> 00:51:59,968
Singkatnya, aku yakin kau
Dan aku punya kesamaan.
989
00:52:14,372 --> 00:52:16,857
- Kita harus terima kasih pada Lady Grantham.
- Tentu.
990
00:52:16,892 --> 00:52:20,171
Setidaknya kita tahu dia memiliki vila..,..
991
00:52:20,206 --> 00:52:22,932
Bukan pilihan asal
Atau kesalahan bodoh..,..
992
00:52:22,967 --> 00:52:25,866
Tapi keputusan matang yang
Disiapkan bertahun - tahun.
993
00:52:25,901 --> 00:52:29,698
Lucu rasanya, anakku bagian dari
Lingkaran emas..,..
994
00:52:29,732 --> 00:52:32,183
Karena keturunan,
Hal baik terjadi.
995
00:52:32,218 --> 00:52:35,428
Seperti Mary miliki Downton
Dan kita Brompton.
996
00:52:35,462 --> 00:52:36,742
Ya, tapi itu perkebunan.
997
00:52:36,774 --> 00:52:38,845
Tempat ini dibuat
Untuk tawa dan kesenangan.
998
00:52:38,879 --> 00:52:42,435
Bukankah Sybil akan
Senang dengan putrinya ?
999
00:52:43,712 --> 00:52:46,542
Dan mendorongnya untuk menggunakannya
Demi kebaikan orang lain ?
1000
00:52:46,577 --> 00:52:48,786
Ya, Kurasa begitu.
1001
00:52:48,820 --> 00:52:51,105
Ayo kita lakukan hal yang sama.
1002
00:52:51,513 --> 00:52:54,688
Aku rindu membawa Sybbie ke sini.
Dia akan menyukainya.
1003
00:52:54,723 --> 00:52:56,849
Lihat pemandangan itu.
1004
00:52:58,520 --> 00:53:01,232
Tidakkah kau merasa bersyukur
Kita masih hidup ?
1005
00:53:01,799 --> 00:53:03,283
Aku mencintaimu, kau tahu.
1006
00:53:04,284 --> 00:53:06,907
Dengan cara yang kupikir
Tak akan pernah mencintai lagi.
1007
00:53:06,942 --> 00:53:08,944
Dan aku mencintaimu.
1008
00:53:08,978 --> 00:53:11,222
Jadi tak apa.
1009
00:53:14,708 --> 00:53:16,952
Kita berenang lagi ?
Airnya..,..
1010
00:53:16,986 --> 00:53:18,678
Mereka terlihat sangat bahagia bersama.
1011
00:53:18,712 --> 00:53:20,749
Memang seharusnya begitu.
1012
00:53:20,783 --> 00:53:23,683
Mendebarkan bagi Sybbie,
Untuk mereka semua.
1013
00:53:23,717 --> 00:53:25,719
Aku suka ide Tom dan Lucy..,..
1014
00:53:25,754 --> 00:53:28,239
Mengadakan pertemuan di sini
Setiap musim panas..,..
1015
00:53:28,274 --> 00:53:30,862
Hingga menjadi
Tradisi keluarga.
1016
00:53:32,726 --> 00:53:34,694
Matahari membuatku mengantuk.
1017
00:53:34,728 --> 00:53:38,663
Permisi, aku mau tidur siang
Sebelum makan malam.
1018
00:53:39,457 --> 00:53:40,976
Kau juga terlihat sedikit lelah.
1019
00:53:41,010 --> 00:53:43,392
Mengapa kau juga tak tidur siang ?
1020
00:53:43,427 --> 00:53:44,669
Aku tak akan lama.
1021
00:53:48,846 --> 00:53:51,055
Dia benar.
Ibu memang terlihat lelah.
1022
00:53:51,089 --> 00:53:53,652
Tak pernah yakin seberapa membantu
Orang untuk menunjukkannya.
1023
00:53:53,664 --> 00:53:55,583
Oh, maafkan aku.
1024
00:53:56,819 --> 00:53:59,857
Tetaplah menulis,
Apapun yang terjadi.
1025
00:53:59,891 --> 00:54:03,757
Ibu, jika ada sesuatu yang mengganggu,
Tolong katakan saja.
1026
00:54:03,792 --> 00:54:05,759
Tak ada. Jujur.
1027
00:54:07,899 --> 00:54:12,232
Aku harus ubah pengaturan
Meja makan lagi..,..
1028
00:54:12,318 --> 00:54:14,078
Tapi kurasa mereka sudah
Terbiasa menyetrika..,..
1029
00:54:14,112 --> 00:54:15,907
Kemeja Tuan Besar akhirnya.
1030
00:54:15,942 --> 00:54:18,013
Kau seharusnya biarkan
Aku yang lakukan.
1031
00:54:18,047 --> 00:54:20,178
Mereka pasti sangat berterima kasih
Atas bantuanmu, Tn. Carson.
1032
00:54:20,257 --> 00:54:20,866
Ya, mungkin.
1033
00:54:20,912 --> 00:54:22,742
Saat kutunjukan pada mereka caranya..,..
1034
00:54:22,776 --> 00:54:25,538
Mereka bicara bahasa Prancis
Dengan sangat keras dan cepat.
1035
00:54:26,470 --> 00:54:28,644
Ada yang belum diselesaikan ?
1036
00:54:28,679 --> 00:54:31,785
Sepertinya vilanya
Sekarang milik Nn. Sybbie.
1037
00:54:31,820 --> 00:54:33,960
Gadis yang beruntung.
1038
00:54:33,994 --> 00:54:36,939
- Kau iri padanya, Nn. Baxter?
- Aku tak percaya rasa iri, Tn. Bates.
1039
00:54:36,963 --> 00:54:39,793
Aku tahu yang kuinginkan,
Dan aku bisa hidup tanpa..,..
1040
00:54:39,828 --> 00:54:41,692
Sebuah vila di Prancis Selatan.
1041
00:54:41,726 --> 00:54:43,901
Apa yang kau inginkan, Nn. Baxter ?
1042
00:54:43,935 --> 00:54:46,904
Ayolah, Tn. Carson. Kita semua tahu
Apa yang diingkan Nn. Baxter.
1043
00:54:46,938 --> 00:54:49,562
Kasih sayangnya
Sangat kuat terlibat.
1044
00:54:49,596 --> 00:54:51,080
Tidak bertunangan.
1045
00:54:51,115 --> 00:54:55,464
Bukan yang seperti itu,
Tapi secara menyeluruh.
1046
00:54:55,499 --> 00:54:58,018
Kita sedang mendiskusikan
Tn. Molesley ?
1047
00:54:58,053 --> 00:54:59,675
Benar.
1048
00:54:59,710 --> 00:55:02,368
Tapi seandainya dia tak pernah
Melangkah ke sasaran ?
1049
00:55:03,438 --> 00:55:05,509
Maka aku akan menjadi perawan tua.
1050
00:55:05,543 --> 00:55:08,080
Kau tak mau Menikah
Dengan orang lain ?
1051
00:55:09,064 --> 00:55:11,411
Butuh waktu cukup lama bagiku
Untuk menemukannya.
1052
00:55:11,446 --> 00:55:12,757
Nyonya.
1053
00:55:18,832 --> 00:55:21,559
Aku tak tahu berapa lama
Dia memikirkannya..,..
1054
00:55:21,594 --> 00:55:23,768
Tapi begitu dia memeriksa
Tanggalnya, dia yakin.
1055
00:55:23,803 --> 00:55:27,047
Aku lahir tepat sembilan
Bulan setelah, dan aku kutip..,..
1056
00:55:27,082 --> 00:55:29,429
"Selingan indah"
Yang mereka habiskan bersama.
1057
00:55:29,464 --> 00:55:31,638
Dan dia memberinya vila
Segera setelah aku lahir.
1058
00:55:31,673 --> 00:55:33,502
Aku yakin itu semua kebetulan.
1059
00:55:33,537 --> 00:55:35,815
Benarkah ?
Itu akan menjelaskan misterinya.
1060
00:55:35,849 --> 00:55:37,748
Ayahmu sangat menyayangimu.
1061
00:55:37,782 --> 00:55:40,889
Tapi Rosamund adalah orang
Yang mirip dengannya.
1062
00:55:43,098 --> 00:55:44,789
Aku harap ini membantu, nyonya.
1063
00:55:44,824 --> 00:55:46,066
Terima kasih, Baxter.
1064
00:55:46,101 --> 00:55:47,827
- Selamat malam.
- Selamat malam.
1065
00:55:47,861 --> 00:55:49,518
Untuk apa itu ?
Kau baik saja ?
1066
00:55:49,553 --> 00:55:51,973
Dada sedikit panas.
Aku baik saja.
1067
00:55:53,764 --> 00:55:56,560
Apa yang akan terjadi jika
Ceritanya keluar, menurutmu ?
1068
00:55:56,594 --> 00:55:58,700
Kurasa Carson akan
Menyerahkan pemberitahuannya.
1069
00:55:58,734 --> 00:56:01,461
Jangan konyol. Kau orang
Prancis paling tak pernah kutemui.
1070
00:56:01,496 --> 00:56:02,842
Kau bahkan tak suka bawang putih.
1071
00:56:02,876 --> 00:56:04,947
Itu bukan bukti.
1072
00:56:08,744 --> 00:56:10,953
Bagaimana mereka mengatur
Ini begitu cepat ?
1073
00:56:10,988 --> 00:56:14,163
Karena waktu adalah uang. Masalahnya,
Apa yang akan dikatakan para aktor ?
1074
00:56:14,198 --> 00:56:16,200
- Apa maksudmu ?
- Aku menulis dialog mereka..,..
1075
00:56:16,234 --> 00:56:18,478
Tapi mereka tak selalu
Berpegang pada naskah..,..
1076
00:56:18,513 --> 00:56:21,215
Dan seringkali kami tak bisa ingat
Apa yang dikatakan para aktor.
1077
00:56:21,239 --> 00:56:23,587
Mengapa tak biarkan
Tn. Molesley membantu ?
1078
00:56:23,621 --> 00:56:26,486
- Mengapa ? Dia bisa apa ?
- Dia kepala sekolah desa..,..
1079
00:56:26,521 --> 00:56:28,523
Dan aku tahu dia bisa baca gerak bibir.
1080
00:56:28,557 --> 00:56:31,111
- Aku yakin dia bisa membantu.
- Itu benar.
1081
00:56:31,146 --> 00:56:33,976
Dan dia ada di sini setiap hari
Dan menyaksikan semua adegan.
1082
00:56:34,011 --> 00:56:36,427
Benar, Tn. Barber.
Aku siap.
1083
00:56:36,462 --> 00:56:39,430
Panggil sang aktor.
1084
00:56:45,471 --> 00:56:48,439
Itu terlihat
Sangat profesional, Nyonya..,..
1085
00:56:48,474 --> 00:56:49,647
Jika boleh kukatakan.
1086
00:56:49,682 --> 00:56:51,477
Ini Refleks Kecepatan baru.
1087
00:56:51,511 --> 00:56:53,237
Kau bisa lihat gambar
Sebelum kau mengambilnya.
1088
00:56:53,271 --> 00:56:55,446
Apa yang akan mereka
Pikirkan selanjutnya ?
1089
00:56:55,481 --> 00:56:57,172
Bagaimana kabarmu di bawah ?
1090
00:56:57,206 --> 00:56:59,070
Baik, Tuan.
1091
00:56:59,105 --> 00:57:02,073
Meskipun, mereka sangat Prancis.
1092
00:57:02,108 --> 00:57:04,938
- Kurasa mereka pasti begitu.
- Benar.
1093
00:57:04,973 --> 00:57:06,940
Kasihan.
1094
00:57:06,975 --> 00:57:09,840
Ini cukup bagus, tapi Carson,
Bisa tolong pindahkan teleponnya ?
1095
00:57:09,874 --> 00:57:12,014
Sedikit mengganggu.
1096
00:57:13,188 --> 00:57:15,880
Senang melihatmu menikmati kerjaanmu.
1097
00:57:15,915 --> 00:57:17,675
Rasanya menyenangkan punya..,..
1098
00:57:17,710 --> 00:57:19,781
Pijakan di dunia lagi ?
1099
00:57:19,815 --> 00:57:21,955
Sesuatu seperti itu, ya.
1100
00:57:23,681 --> 00:57:25,096
Ya, Tuhan.
1101
00:57:25,131 --> 00:57:26,166
Ada Apa ?
1102
00:57:27,236 --> 00:57:28,755
Lihat.
1103
00:57:35,693 --> 00:57:37,108
Siapa dia ?
1104
00:57:37,143 --> 00:57:40,629
Ini Lady Grantham tempatku
Bekerja pertama kali..,..
1105
00:57:40,664 --> 00:57:43,045
Sebagai tukang bersih - bersih.
1106
00:57:43,080 --> 00:57:44,806
Nenek ?
1107
00:57:44,840 --> 00:57:46,808
Astaga.
1108
00:57:46,842 --> 00:57:49,500
Terima kasih, Carson.
Bisa tinggalkan kami sebentar ?
1109
00:57:51,778 --> 00:57:53,021
Apa tulisannya ?
1110
00:57:53,055 --> 00:57:56,576
"Violette, sayangku."
1111
00:57:58,958 --> 00:58:00,511
Astaga.
1112
00:58:03,549 --> 00:58:06,034
Mary pernah punya domba kecil.
1113
00:58:06,068 --> 00:58:08,864
Bulunya putih seperti salju.
1114
00:58:08,899 --> 00:58:10,659
Baik Tn. Stubbins,
Kau siap ?
1115
00:58:10,694 --> 00:58:12,592
Siap, Tn. Barber..,..
1116
00:58:12,627 --> 00:58:15,319
Saat aku belum mengontrol
Peredam suara atau set.
1117
00:58:15,353 --> 00:58:17,252
Tolong panggil Tn. Dexter.
1118
00:58:17,286 --> 00:58:18,529
Guy ?
1119
00:58:19,634 --> 00:58:20,876
Mana dialognya ?
1120
00:58:20,911 --> 00:58:22,257
Maaf.
1121
00:58:22,291 --> 00:58:24,190
Tidak.
1122
00:58:24,224 --> 00:58:26,986
Terima kasih.
Dan ke sini.
1123
00:58:27,020 --> 00:58:29,022
Sekarang, pidatomu
Untuk mencocokkan film.
1124
00:58:29,057 --> 00:58:31,335
Tidak.
Jangan maju.
1125
00:58:31,369 --> 00:58:33,717
Dan cobalah untuk tak
Menggerakkan kepalamu.
1126
00:58:33,751 --> 00:58:34,994
Baiklah.
1127
00:58:35,028 --> 00:58:38,066
Bunyikan bel untuk diam !
1128
00:58:40,206 --> 00:58:41,621
Dan..,..
1129
00:58:41,656 --> 00:58:43,140
Putar suara.
1130
00:58:54,669 --> 00:58:56,325
Kalau bukan Lady Anne.
1131
00:58:56,360 --> 00:58:58,845
Kurasa kau mungkin menemuiku.
1132
00:58:58,880 --> 00:59:01,538
Tak ada yang bisa
Menyimpan rahasia hari ini.
1133
00:59:03,263 --> 00:59:06,266
Bisa kuingatkanmu kalau
Masa depanku harus dibuang.
1134
00:59:09,753 --> 00:59:11,962
Tidak, tunggu.
Jangan pergi.
1135
00:59:13,032 --> 00:59:14,965
Potong.
1136
00:59:19,763 --> 00:59:20,936
Bagus sekali.
1137
00:59:21,661 --> 00:59:23,145
Nn. Dalgleish.
1138
00:59:23,180 --> 00:59:24,284
Siap.
1139
00:59:34,985 --> 00:59:37,332
Dan action.
1140
00:59:40,646 --> 00:59:42,199
Aku tahu tempatmu berada.
1141
00:59:42,233 --> 00:59:44,373
Aku hanya datang..,..
1142
00:59:44,408 --> 00:59:46,144
Tunggu sebentar.
Aku nengok di sana.
1143
00:59:46,168 --> 00:59:47,756
Ya.
1144
00:59:47,791 --> 00:59:50,414
Sudah kutulis satu baris
Untuk menutupinya. Kau lihat ?
1145
00:59:50,448 --> 00:59:53,659
"Aku datang hanya untuk menghentikanmu
Membuang masa depanmu."
1146
00:59:53,693 --> 00:59:55,937
Kau menghidupkan kembali
"Masa depan."
1147
00:59:55,971 --> 00:59:57,110
Baik.
1148
01:00:00,355 --> 01:00:02,944
Dan action.
1149
01:00:05,325 --> 01:00:07,742
Aku tahu tempatmu berada.
1150
01:00:07,776 --> 01:00:10,976
- Aku datang hanya untuk..,..
- Lebih Keras, Nn. Dalgleish !
1151
01:00:12,367 --> 01:00:15,763
Aku tak bisa diam dan melihatmu
Menghancurkan dirimu sendiri.
1152
01:00:16,060 --> 01:00:18,856
- Aku harus..,..
- Potong.
1153
01:00:18,891 --> 01:00:21,451
Terima kasih, Myrna.
Bisa pergi sebentar ?
1154
01:00:22,998 --> 01:00:24,759
Kau baik saja ?
1155
01:00:24,793 --> 01:00:26,899
Sekarang apa ?
Tn. Stubbins ?
1156
01:00:26,933 --> 01:00:30,109
Aku di sini untuk merekam suara Tn. Barber,
Bukan untuk melakukan keajaiban.
1157
01:00:30,143 --> 01:00:32,421
Lady Anne Erskine pun tidak.
1158
01:00:32,456 --> 01:00:35,252
Tak bisakah dia pelajari aksennya
Sedikit lebih baik dan melakukannya lagi ?
1159
01:00:35,286 --> 01:00:38,289
Orang menghabiskan hidup mencoba
Mempelajari aksen ini dan gagal.
1160
01:00:38,324 --> 01:00:40,153
George Bernard Shaw
Menulis drama tentang itu.
1161
01:00:40,188 --> 01:00:42,846
Kau bisa melakukannya, Nyonya.
1162
01:00:42,880 --> 01:00:45,193
Kau melihat kerjanya
Tn. Dexter.
1163
01:00:45,227 --> 01:00:46,435
Tak mungkin sesulit itu.
1164
01:00:46,470 --> 01:00:48,368
- Tapi aku tak bisa.
- Apa ?
1165
01:00:48,403 --> 01:00:50,094
Kau tak bisa lakukan aksen ?
1166
01:00:50,129 --> 01:00:52,027
Kuyakin kau bisa.
1167
01:00:52,062 --> 01:00:54,961
- Tapi aku bukan aktris.
- Apa Myrna seorang aktris ?
1168
01:00:54,996 --> 01:00:56,791
Kau ingin tonton filmya
Hedda Gabler ?
1169
01:00:56,825 --> 01:00:57,861
Walaupun demikian.
1170
01:00:57,895 --> 01:00:59,794
Coba saja.
1171
01:00:59,828 --> 01:01:01,806
Jika kau tak bisa melakukannya, kami akan
Tutup, mungkin selamanya.
1172
01:01:01,830 --> 01:01:05,630
Jika kau bisa, kau akan
Izinkan kami untuk terus berjalan.
1173
01:01:05,903 --> 01:01:07,353
Tolong.
1174
01:01:07,387 --> 01:01:09,320
Bagaimana kita menghadapi
Nn. Dalgleish ?
1175
01:01:09,355 --> 01:01:11,357
Sekarang,
Bawa dia kembali ke atas.
1176
01:01:11,391 --> 01:01:13,980
Kita harus tahu
Apa ini akan berhasil.
1177
01:01:14,015 --> 01:01:16,327
Aku akan melakukannya.
1178
01:01:16,362 --> 01:01:17,984
Nn. Dalgleish ?
1179
01:01:23,334 --> 01:01:25,716
- Ini dialognya, Nyonya.
- Terima kasih.
1180
01:01:25,751 --> 01:01:28,629
Aku tak tahu bagaimana aku
Bisa terlibat hal ini.
1181
01:01:36,244 --> 01:01:38,246
Aku tahu tempatmu berada.
1182
01:01:39,592 --> 01:01:42,250
Aku datang hanya untuk menghentikanmu
Membuang masa depanmu.
1183
01:01:42,284 --> 01:01:46,323
Aku tak bisa diam dan melihatmu
Menghancurkan dirimu sendiri.
1184
01:01:46,357 --> 01:01:49,015
Aku harus.
1185
01:01:49,050 --> 01:01:50,085
Dan potong.
1186
01:01:50,120 --> 01:01:51,777
Mainkan bersama.
1187
01:02:01,269 --> 01:02:03,374
Kalau bukan Lady Anne.
1188
01:02:03,409 --> 01:02:05,066
Kurasa kau mungkin menemukanku.
1189
01:02:05,100 --> 01:02:07,137
Tak ada yang bisa
Menyimpan rahasia hari ini.
1190
01:02:07,171 --> 01:02:09,346
Aku tahu tempatmu berada.
1191
01:02:09,380 --> 01:02:12,004
Aku datang hanya untuk menghentikanmu
Membuang masa depanmu.
1192
01:02:12,038 --> 01:02:14,731
Bisa kuingatkanmu kalau
Masa depanku harus dibuang.
1193
01:02:16,525 --> 01:02:19,563
Aku tak bisa tinggal dan melihatmu
Menghancurkan dirimu sendiri.
1194
01:02:19,597 --> 01:02:21,254
Tidak, tunggu.
1195
01:02:21,289 --> 01:02:22,773
Jangan pergi.
1196
01:02:23,532 --> 01:02:25,155
Aku harus pergi.
1197
01:02:25,355 --> 01:02:40,355
Pein Akatsuki
Instagram @paint_lapain
1198
01:02:42,172 --> 01:02:44,519
Kuharap itu properti syuting.
1199
01:02:45,900 --> 01:02:47,349
Kapan itu dilukis ?
1200
01:02:47,384 --> 01:02:49,282
Dan mengapa dia yang dipuja ?
1201
01:02:49,317 --> 01:02:51,284
Karena dia memberikan
Bantuan pamungkas ?
1202
01:02:51,319 --> 01:02:54,391
Mereka hanya bersama selama beberapa hari.
Apa itu mungkin ?
1203
01:02:54,425 --> 01:02:58,153
Dan itu hanya kebetulan
Ayah lahir sembilan bulan kemudian ?
1204
01:02:58,188 --> 01:02:59,948
Kuharap, saat di rumah..,..
1205
01:02:59,983 --> 01:03:02,295
Kakekmu sangat
Senang melihatnya.
1206
01:03:02,330 --> 01:03:04,297
Pokoknya, yang jelas..,..
1207
01:03:04,332 --> 01:03:06,886
Monsieur de Montmirail
Sangat jatuh cinta pada Nenek.
1208
01:03:06,921 --> 01:03:09,337
- Kapan dia menikah ?
- Aku tahu itu.
1209
01:03:09,371 --> 01:03:12,961
Dia menikah pada tahun 1870,
Lima tahun setelah Robert lahir.
1210
01:03:12,996 --> 01:03:15,584
Dan Marquis lahir
Tahun 1873.
1211
01:03:15,619 --> 01:03:18,173
Jadi vila itu semacam
Hadiah perpisahan untuk Nenekmu..,..
1212
01:03:18,208 --> 01:03:19,934
Sebelum dia mencari seorang istri.
1213
01:03:19,968 --> 01:03:22,557
- Sepertinya begitu.
- Jelas.
1214
01:03:25,974 --> 01:03:27,596
Aku akan bicarakan padanya.
1215
01:03:27,631 --> 01:03:29,978
- Tentang Ny. Patmore.
- Kau tak bisa.
1216
01:03:30,013 --> 01:03:31,635
Aku bisa.
1217
01:03:31,669 --> 01:03:33,533
Kau tahu dia punya rumah.
1218
01:03:33,568 --> 01:03:35,052
Kau tahu dia kesepian.
1219
01:03:35,087 --> 01:03:37,503
Ini solusi bagi kita semua.
1220
01:03:37,537 --> 01:03:39,850
Kau terlihat bersekongkol.
1221
01:03:39,885 --> 01:03:42,922
Kami sedang membicarakan Ny. Patmore
Dan betapa dia menyukaimu.
1222
01:03:42,957 --> 01:03:44,337
Benarkah ?
1223
01:03:44,372 --> 01:03:46,270
Aku menyukainya.
1224
01:03:46,305 --> 01:03:48,065
- Dia wanita yang baik.
- Benar.
1225
01:03:48,100 --> 01:03:50,550
Tapi terkadang aku khawatir
Dia kesepian.
1226
01:03:50,585 --> 01:03:52,242
Dia punya pondok sendiri..,..
1227
01:03:52,276 --> 01:03:54,706
Tapi kurasa dia ingin ditemani.
1228
01:03:55,901 --> 01:03:58,627
Aku tahu maksudmu,
Tapi jawabannya tidak.
1229
01:03:58,662 --> 01:04:00,560
Kau selalu bilang kau
Mengaguminya.
1230
01:04:00,595 --> 01:04:03,149
Memang benar. Tapi aku tak bisa hidup
Dari seorang wanita.
1231
01:04:03,184 --> 01:04:04,910
Itu tak benar.
1232
01:04:04,944 --> 01:04:07,119
- Walaupun dia mau ?
- Walaupun dia mau.
1233
01:04:07,153 --> 01:04:09,949
Ada hal benar dan
Ada hal salah..,..
1234
01:04:09,984 --> 01:04:12,461
Dan aku tak bisa ubah itu.
1235
01:04:15,334 --> 01:04:18,406
Terima kasih telah menerimanya.
Aku berhutang banyak padamu.
1236
01:04:18,440 --> 01:04:20,339
Semuanya beres ?
1237
01:04:20,373 --> 01:04:23,066
Setelah kami merekam suara untuk
Adegan yang telah kami rekam..,..
1238
01:04:23,100 --> 01:04:26,147
Kami membutuhkan bahan baru
Untuk sisanya..,..
1239
01:04:28,519 --> 01:04:30,280
Bisa bicara, Tn. Barber ?
1240
01:04:30,314 --> 01:04:31,660
Tentu.
1241
01:04:31,695 --> 01:04:33,455
Aku telah baca naskah dialog..,..
1242
01:04:33,490 --> 01:04:35,606
Yang ditampilkan dalam
Gambar sunyi..,..
1243
01:04:35,630 --> 01:04:38,046
Dan aku sudah mulai
Membuat sketsa adegan..,..
1244
01:04:38,081 --> 01:04:40,014
Yang akan menutupi
Kebutuhan plot.
1245
01:04:40,048 --> 01:04:42,913
- Maksudmu, kau menulis drama ?
- Aku sudah tulis.
1246
01:04:42,948 --> 01:04:44,501
- Boleh kubaca adegannya ?
- Tentu.
1247
01:04:44,535 --> 01:04:47,790
Dan jika kau puas,
Aku akan tulis sisanya.
1248
01:04:49,230 --> 01:04:51,991
Apa aku terikat oleh sinopsis plot ?
1249
01:04:53,510 --> 01:04:56,651
Misalnya, saat dia
Akhirnya membuangnya..,..
1250
01:04:56,685 --> 01:04:59,654
Mungkinkah gunakan klimaks romantis ?
1251
01:04:59,688 --> 01:05:00,724
Aku tak paham.
1252
01:05:00,758 --> 01:05:02,381
Bill Benson..,..
1253
01:05:02,415 --> 01:05:05,108
Akan mengakhiri hidupnya
Di atas meja.
1254
01:05:05,142 --> 01:05:10,226
Sendirian, hampa dan tanpa harapan.
1255
01:05:11,217 --> 01:05:13,506
Lalu tiba - tiba dia mengangkat wajahnya
Dan melihat Anne berdiri di sana..,..
1256
01:05:13,530 --> 01:05:15,463
Semampai, tenang, anggun..,..
1257
01:05:15,497 --> 01:05:20,606
Matanya bersinar dengan air mata
Yang tak terbendung.
1258
01:05:20,640 --> 01:05:22,711
Dengan dorongan hati,
Dia mengambil kembali uangnya.
1259
01:05:22,746 --> 01:05:25,128
Rien ne va plus !
1260
01:05:25,162 --> 01:05:27,143
Roda berputar.
1261
01:05:35,241 --> 01:05:39,659
Dan setiap hal yang dia miliki
Akan hilang.
1262
01:05:39,694 --> 01:05:41,420
Tapi tidak.
1263
01:05:41,454 --> 01:05:45,665
Cintanya, kecantikannya
Telah menyelamatkannya.
1264
01:05:46,804 --> 01:05:50,887
Dia meraih tangannya,
Dan mereka pergi.
1265
01:05:51,395 --> 01:05:52,983
Bersama.
1266
01:05:53,018 --> 01:05:54,157
Tamat.
1267
01:05:55,572 --> 01:05:57,401
Kurasa aku akan menangis.
1268
01:05:57,436 --> 01:06:02,061
Tn. Molesley, tolong selesaikan
Naskahnya sesukamu..,..
1269
01:06:02,096 --> 01:06:04,201
- Dan bawakan padaku.
- Baik.
1270
01:06:07,756 --> 01:06:10,035
- Kau bilang dia dulu kerja di sini ?
- Ya.
1271
01:06:10,069 --> 01:06:11,726
Dia pengurus kereta kuda.
1272
01:06:11,760 --> 01:06:15,184
Tapi kami tak menyadari
Bakat terpendamnya.
1273
01:06:18,215 --> 01:06:21,046
Carson yang malang.
Dia pasti kepanasan pakai pakaian itu.
1274
01:06:21,080 --> 01:06:23,703
Apa tak ada yang lebih tipis ?
1275
01:06:23,738 --> 01:06:25,809
- Kuyakin punya.
- Terima kasih, Tuan.
1276
01:06:25,843 --> 01:06:30,312
Tapi kami orang Inggris tak pernah merasa
Panas untuk kenakan pakaian yang benar.
1277
01:06:30,361 --> 01:06:31,485
Aku sudah mengundang
Beberapa teman besok..,..
1278
01:06:31,504 --> 01:06:33,713
Untuk berpamitan
Dan memperkenalkan kalian semua.
1279
01:06:33,748 --> 01:06:36,382
Tapi kehadiran pelayanmu mengingatkanku
Kalau kami sekarang tamu..,..
1280
01:06:36,406 --> 01:06:38,132
Dan seharusnya aku yang
Meminta izinmu.
1281
01:06:38,166 --> 01:06:39,823
Yang benar saja.
1282
01:06:39,857 --> 01:06:43,206
Mari bersulang untuk cucumu
Yang beruntung, Sybil Branson.
1283
01:06:43,240 --> 01:06:45,104
- Untuk Sybbie.
- Sybbie.
1284
01:06:45,139 --> 01:06:47,555
Kuharap dia di sini.
Aku ingin bertemu dengannya.
1285
01:06:47,589 --> 01:06:49,764
Kuharap suatu hari.
Dia gadis yang cantik.
1286
01:06:49,798 --> 01:06:52,353
Senang mendengar
Ibu tiri bicara seperti itu.
1287
01:06:52,387 --> 01:06:54,424
Kau pasti senang dengan
Yang terjadi.
1288
01:06:54,458 --> 01:06:56,288
Saat orang yang kau sayangi
Dapat keberuntungan..,..
1289
01:06:56,322 --> 01:06:58,255
Itu hampir lebih baik daripada
Jadi diri sendiri yang beruntung.
1290
01:06:58,290 --> 01:06:59,498
Hampir, tapi kurang tepat.
1291
01:06:59,532 --> 01:07:00,637
Ya.
1292
01:07:05,228 --> 01:07:07,264
Kau tahu miniatur
Di perpustakaan ?
1293
01:07:08,472 --> 01:07:12,304
Salah satunya adalah Nenek,
Dan terukir di sampingnya.
1294
01:07:15,548 --> 01:07:16,653
Aku telah melihatnya.
1295
01:07:18,137 --> 01:07:20,346
Aku melihatnya di sana..,..
1296
01:07:20,381 --> 01:07:21,761
Selama lebih dari setengah abad.
1297
01:07:22,728 --> 01:07:25,248
Tapi dia melarangku
Untuk memindahkannya.
1298
01:07:25,282 --> 01:07:27,463
Dia membuatku bersumpah.
1299
01:07:31,392 --> 01:07:33,808
Ada kabar lagi dari Tn. Talbot ?
1300
01:07:33,842 --> 01:07:35,775
Tidak sejak Pesan yang kutunjukkan.
1301
01:07:35,810 --> 01:07:37,777
Kau pasti merindukannya, Nyonya.
1302
01:07:37,812 --> 01:07:40,369
Aku hanya berharap dia merindukanku.
1303
01:07:42,920 --> 01:07:44,819
Tuan Besar akan segera pulang.
1304
01:07:44,853 --> 01:07:47,373
Aku takut
Dia akan terkejut.
1305
01:07:47,408 --> 01:07:49,755
Kau menikmati syuting ?
1306
01:07:49,789 --> 01:07:53,207
Kurang lebih. Aku suka
Tn. Barber dan Tn. Dexter..,..
1307
01:07:53,241 --> 01:07:56,417
Dan menyaksikan sebuah
Film dibuat, tapi..,..
1308
01:07:56,451 --> 01:07:58,522
Aku juga merasa sedikit kecewa.
1309
01:07:58,557 --> 01:08:00,283
Oleh Nn. Dalgleish ?
1310
01:08:00,317 --> 01:08:02,285
Kedengarannya bodoh, tapi..,..
1311
01:08:02,319 --> 01:08:03,872
Kupikir kami mungkin menjadi teman.
1312
01:08:05,253 --> 01:08:07,669
Mereka bilang bisa jadi kesalahan
Untuk bertemu bintang kesukaanmu.
1313
01:08:07,704 --> 01:08:10,258
Dalam hal ini, mereka benar.
1314
01:08:19,750 --> 01:08:22,615
Begitu juga aku.
1315
01:08:22,650 --> 01:08:23,858
Kau merasa bahagia ?
1316
01:08:23,892 --> 01:08:26,205
Benar, tapi ada kerjaan
Yang harus dilakukan.
1317
01:08:26,240 --> 01:08:28,690
Dan semakin banyak kerja keras,
Semakin bahagia dirimu.
1318
01:08:28,725 --> 01:08:30,692
Kau mengenalku.
1319
01:08:30,727 --> 01:08:33,902
Dan ya, menikmati
Keberuntungan Sybbie.
1320
01:08:33,937 --> 01:08:36,526
- Aku ingin kita semua menikmatinya.
- Selamat, Tom.
1321
01:08:36,560 --> 01:08:39,701
Kau adalah macan tutul yang telah
Berhasil mengubah bintiknya.
1322
01:08:51,403 --> 01:08:52,852
Dia cepat sekali.
1323
01:08:52,887 --> 01:08:54,716
Lempar lagi.
1324
01:08:56,546 --> 01:08:59,618
Mana bolanya ?
Hilang.
1325
01:09:00,584 --> 01:09:02,448
Pukulan yang bagus.
1326
01:09:02,483 --> 01:09:03,967
Ya.
Bagaimana pukulannya ?
1327
01:09:04,001 --> 01:09:07,488
George seharusnya tidur,
Atau setidaknya bersiap.
1328
01:09:07,522 --> 01:09:09,386
Kau punya anak lain ?
1329
01:09:09,421 --> 01:09:12,665
Putri, Caroline,
Dari suami keduaku.
1330
01:09:12,700 --> 01:09:16,428
Ayah George tewas dalam
Kecelakaan mobil tujuh tahun lalu..,..
1331
01:09:16,462 --> 01:09:18,361
Saat hari George lahir.
1332
01:09:18,395 --> 01:09:21,329
Dia menggendong bayinya
Dan meninggal dalam perjalanan pulang.
1333
01:09:21,364 --> 01:09:23,959
Astaga.
1334
01:09:24,953 --> 01:09:26,576
Seperti apa dia ?
1335
01:09:26,610 --> 01:09:29,109
Dia sempurna, sungguh.
1336
01:09:29,820 --> 01:09:32,651
Tampan seperti pangeran
Dari negeri dongeng.
1337
01:09:32,685 --> 01:09:37,173
Bermoral, kuat, penuh mimpi,
Penuh tekad.
1338
01:09:38,450 --> 01:09:40,624
- Kau rindukan dia ?
- Tentu saja.
1339
01:09:40,659 --> 01:09:44,732
Meskipun terkadang aku berpikir apa yang
Akan terjadi dengannya jika dia hidup.
1340
01:09:44,766 --> 01:09:46,665
Dengan cara..,..
1341
01:09:47,597 --> 01:09:49,461
Dengan cara ?
1342
01:09:49,495 --> 01:09:52,222
Aku mau bilang dengan cara,
Kau mengingatkanku denganya.
1343
01:09:52,257 --> 01:09:54,811
- Meskipun tak bisa kuberitahu alasannya.
- Aku tersanjung.
1344
01:09:54,845 --> 01:09:57,020
Bagaimana dengan
Suamimu yang sekarang ?
1345
01:09:57,054 --> 01:09:59,436
Henry jauh lebih pragmatis.
1346
01:09:59,471 --> 01:10:02,301
Tak punya impian.
Dia seorang yang suka berbuat.
1347
01:10:02,336 --> 01:10:05,408
Dan dia harus menguji kekuatan
Daya tahannya dari pagi hingga malam.
1348
01:10:05,442 --> 01:10:07,582
Tapi dia rekan kerja yang baik.
1349
01:10:07,617 --> 01:10:08,963
Dia juga tampan ?
1350
01:10:08,997 --> 01:10:11,517
Oh, ya.
1351
01:10:11,552 --> 01:10:14,147
Aku suka yang tampan.
1352
01:10:14,589 --> 01:10:17,592
Tapi ada masalah ?
1353
01:10:17,627 --> 01:10:19,007
Kau tak perlu diberitahu..,..
1354
01:10:19,042 --> 01:10:22,873
Pernikahan itu sebuah novel,
Bukan cerita pendek.
1355
01:10:22,908 --> 01:10:25,980
Penuh plot tak terduga
Di sepanjang jalan.
1356
01:10:26,014 --> 01:10:28,983
Tergantung kau mencintainya
Atau tidak.
1357
01:10:29,017 --> 01:10:33,062
Benarkah, Tn. Barber ?
Apa karena kau kerja di perfilman ?
1358
01:10:33,815 --> 01:10:37,509
Kupikir aku sudah bicara lebih
Dari cukup untuk satu malam.
1359
01:10:37,543 --> 01:10:40,615
Kuharap kalian akan dengan hangat
Menyambut penerus vila kami.
1360
01:10:40,650 --> 01:10:43,894
Dan dengan keluarga Branson, mungkin
Kau akan bertemu Lord Grantham..,..
1361
01:10:43,929 --> 01:10:46,449
Yang kupikir sekarang
Aku bisa menyebutnya..,..
1362
01:10:46,483 --> 01:10:48,184
Teman baikku.
1363
01:11:06,089 --> 01:11:08,574
Dia menangani semuanya
Dengan sopan santun.
1364
01:11:08,609 --> 01:11:10,093
Karena dia pikir aku saudaranya.
1365
01:11:10,127 --> 01:11:12,371
Tadi kukira dia akan mengatakannya.
1366
01:11:12,406 --> 01:11:14,787
Kau tak boleh bilang begitu.
Ayahmu menyayangimu. Cukup.
1367
01:11:14,822 --> 01:11:16,755
Tapi itu tak cukup, kan ?
1368
01:11:16,789 --> 01:11:19,344
Tidak ketika aku mungkin menjadi
Penipuan seumur hidup.
1369
01:11:19,378 --> 01:11:23,071
Bajingan Prancis yang merebut warisan.
1370
01:11:23,106 --> 01:11:25,350
Tapi itu pasti Ayah Matthew..,..
1371
01:11:25,384 --> 01:11:26,799
Dan sekarang putra Matthew
Akan mewarisinya..,..
1372
01:11:26,834 --> 01:11:29,888
Jadi apa bedanya
Dalam jangka panjang ?
1373
01:11:38,846 --> 01:11:40,133
Aku khawatir Ayah terpukul..,..
1374
01:11:40,157 --> 01:11:42,470
Tahu kalau dia mungkin penipu.
1375
01:11:42,505 --> 01:11:45,093
Jika itu benar,
Dia akan dihancurkan.
1376
01:11:45,956 --> 01:11:47,613
Ibu.
1377
01:11:47,648 --> 01:11:50,133
Aku senang melihatmu
Bekerja di sini.
1378
01:11:50,167 --> 01:11:52,480
Aku punya kilasan
Yang kau lewatkan.
1379
01:11:52,515 --> 01:11:55,966
Sepertinya aku belum siap kehilangan
Sisi hidupku yang itu.
1380
01:11:56,001 --> 01:11:58,037
Aku telah melihat miniaturnya..,..
1381
01:11:58,072 --> 01:11:59,798
Lady Hexham,
Dan kau benar.
1382
01:11:59,832 --> 01:12:01,731
Masalah ini telah selesai.
1383
01:12:01,765 --> 01:12:05,330
Tolong bawa pulang untuk Nenekmu.
Itu miliknya.
1384
01:12:26,825 --> 01:12:28,885
Permisi sebentar.
1385
01:12:32,727 --> 01:12:34,098
Ada apa ?
1386
01:12:34,159 --> 01:12:38,693
Apapun rahasia Ibu, bukankah ini
Saat yang tepat untuk ceritakan ke Ayah ?
1387
01:12:52,609 --> 01:12:55,060
Ya, tak ada apa - apanya
Dibandingkan dengan laut.
1388
01:12:55,094 --> 01:12:57,063
Itu indah.
1389
01:12:58,097 --> 01:13:01,555
Kau sudah sangat ramah,
Tapi sudah waktunya kami pulang.
1390
01:13:01,586 --> 01:13:02,753
Kami juga akan pergi,
Tak lama lagi.
1391
01:13:02,792 --> 01:13:05,460
Seperti yang kau tahu, seisi rumah
Sudah jadi milik Ibumu.
1392
01:13:05,484 --> 01:13:07,417
Kau ambil apapun yang kau mau.
1393
01:13:07,452 --> 01:13:10,989
Tidak.
Keinginan Ayahku jelas.
1394
01:13:16,840 --> 01:13:19,187
Pengacara kami
Bisa atur sisanya.
1395
01:13:19,222 --> 01:13:21,707
Aku tahu ini sudah larut,
Tapi bisa kita jalan - jalan ?
1396
01:13:21,742 --> 01:13:23,709
Ya, tentu saja.
1397
01:13:23,744 --> 01:13:25,608
Tuan, kami berhutang budi padamu.
1398
01:13:25,642 --> 01:13:27,575
Terima kasih.
1399
01:13:27,610 --> 01:13:29,618
- Nyonya.
- Terima kasih.
1400
01:14:04,785 --> 01:14:06,511
Mengapa kau tak beritahuku sebelumnya ?
1401
01:14:06,545 --> 01:14:08,625
Mau kubilang, lalu tiba - tiba
Kita ke sini.
1402
01:14:08,651 --> 01:14:10,929
Seharusnya kau tak usah ikut.
1403
01:14:10,963 --> 01:14:13,148
Kita harus panggil dokter,
Bukan dukun di Marseilles.
1404
01:14:13,172 --> 01:14:15,692
Dr. Clarkson lebih mampu
Mendiagnosis.
1405
01:14:15,727 --> 01:14:18,153
Lalu kita akan ke London.
Kita ke Amerika jika perlu.
1406
01:14:18,177 --> 01:14:20,766
- Kita bahas jika sudah tahu banyak.
- Kau seharusnya beritahu aku !
1407
01:14:20,801 --> 01:14:23,735
Dengan kemungkinan perawatan terakhir
Sebelum penyakit ambil alih hidup kita ?
1408
01:14:23,769 --> 01:14:26,496
- Mungkin tak seburuk itu.
- Robert, aku menjalankan RS bertahun - tahun.
1409
01:14:26,531 --> 01:14:28,912
Kau pikir aku cuma duduk di sana
Dengan telinga ditutup ?
1410
01:14:28,947 --> 01:14:30,500
Oh, tidak.
1411
01:14:30,535 --> 01:14:32,226
Tidak.
1412
01:14:32,260 --> 01:14:34,193
Ini sama sekali bukan
Yang aku mau.
1413
01:14:34,228 --> 01:14:36,713
Kita bukan orang yang sedih.
1414
01:14:36,748 --> 01:14:39,544
Sakitku sekarang
Tak membuat kita sedih.
1415
01:14:39,578 --> 01:14:40,924
Ya, Tuhan.
1416
01:14:40,959 --> 01:14:44,169
Kehilangan Ibuku dan namaku.
1417
01:14:45,066 --> 01:14:47,206
Haruskah aku kehilanganmu juga ?
1418
01:14:47,241 --> 01:14:49,761
- Aku tak tahan.
- Jika aku bisa tahan, kau juga bisa.
1419
01:14:49,795 --> 01:14:52,211
Ingat, aku mencintaimu sejak awal.
1420
01:14:53,143 --> 01:14:55,214
Aku mencintaimu
Sebelum kau mencintaiku.
1421
01:14:55,249 --> 01:14:57,147
Aku selalu malu akan hal itu.
1422
01:14:57,182 --> 01:14:59,771
Jangan. Aku punya uang.
Kau membutuhkannya.
1423
01:15:01,358 --> 01:15:02,670
Lalu cinta datang.
1424
01:15:03,982 --> 01:15:06,156
Dan kita telah bahagia, bukan ?
1425
01:15:06,191 --> 01:15:07,726
Oh, sayang.
1426
01:15:13,612 --> 01:15:16,649
Kau telah menjadi segalanya bagiku.
1427
01:15:16,753 --> 01:15:18,168
Segalanya.
1428
01:15:18,203 --> 01:15:22,690
Dan aku harap aku bisa jadi
Segalanya untuk sisa waktuku.
1429
01:15:22,725 --> 01:15:24,140
Sekarang..,..
1430
01:15:25,762 --> 01:15:27,695
Kita harus pulang lebih awal besok.
1431
01:15:27,730 --> 01:15:30,114
Dan ini sudah lewat jam tidurku.
1432
01:15:31,078 --> 01:15:32,700
Ya, ampun.
1433
01:15:32,735 --> 01:15:35,254
Semoga kita masih bisa dapat
Tiket Blue Train.
1434
01:15:35,289 --> 01:15:37,118
Oh, ya.
1435
01:16:04,318 --> 01:16:06,941
Mengapa kamera di dalam kotak kaca ?
1436
01:16:06,976 --> 01:16:08,805
Siapapun akan mengira
Itu gila.
1437
01:16:08,840 --> 01:16:10,255
Pasti tak terduga.
1438
01:16:10,289 --> 01:16:13,051
Mikrofon tak boleh
Menangkap suara apapun..,..
1439
01:16:13,085 --> 01:16:16,123
Kecuali aku menyetujuinya.
1440
01:16:16,157 --> 01:16:19,920
Kotak kaca berisi suara kamera.
1441
01:16:19,954 --> 01:16:22,647
Jadi kita berada dalam
Penangananmu, Tn. Stubbins.
1442
01:16:22,681 --> 01:16:24,407
Kau yang bilang, bukan aku.
1443
01:16:24,441 --> 01:16:25,788
Semuanya siap ?
1444
01:16:25,822 --> 01:16:27,375
Ayo ambil gambar.
1445
01:16:27,410 --> 01:16:30,896
Harap perhatikan letak mikrofonnya..,..
1446
01:16:30,931 --> 01:16:33,899
Dan bicara dengan jelas.
1447
01:16:33,934 --> 01:16:36,661
Kali ini Myrna,
Pantomim tapi jangan bicara.
1448
01:16:36,695 --> 01:16:38,663
- Tak sepatah kata. Kau paham ?
- Aku tak bodoh.
1449
01:16:38,697 --> 01:16:41,182
- Kami hanya ingin dengar Lady Mary.
- Mary saja.
1450
01:16:41,217 --> 01:16:42,667
Baiklah.
1451
01:16:42,701 --> 01:16:44,301
Albert, siap clapstick nya ?
1452
01:16:46,774 --> 01:16:48,051
Bunyikan bel.
1453
01:16:48,086 --> 01:16:50,088
Putar kamera.
1454
01:16:51,745 --> 01:16:53,091
Albert.
1455
01:16:54,748 --> 01:16:55,783
Dan..,..
1456
01:16:57,785 --> 01:16:58,786
Action.
1457
01:16:58,821 --> 01:17:00,201
Tuan dan Nyonya..,..
1458
01:17:00,236 --> 01:17:01,755
Pasang taruhannya.
1459
01:17:04,378 --> 01:17:06,207
Bill.
1460
01:17:06,242 --> 01:17:07,864
Kau kembali.
1461
01:17:07,899 --> 01:17:09,452
Aku selalu kembali.
1462
01:17:09,486 --> 01:17:11,005
- Maaf.
- Potonng !
1463
01:17:11,040 --> 01:17:13,145
Semuanya,
Kembali ke posisi.
1464
01:17:15,700 --> 01:17:16,908
Putar kamera.
1465
01:17:19,393 --> 01:17:21,913
Dan action.
1466
01:17:21,947 --> 01:17:24,363
Tuan dan Nyonya,
Pasang taruhannya.
1467
01:17:26,711 --> 01:17:27,953
Bill.
1468
01:17:27,988 --> 01:17:29,472
Kau kembali.
1469
01:17:29,506 --> 01:17:31,163
Aku selalu kembali.
1470
01:17:31,198 --> 01:17:32,331
- Maaf !
- Potong !
1471
01:17:32,356 --> 01:17:35,100
Sulit bagiku
Karena dia ada di telingaku !
1472
01:17:35,133 --> 01:17:37,180
- Dan aku keluar dari semak - semak !
- Aku paham.
1473
01:17:37,204 --> 01:17:38,839
Dari ulang.
1474
01:17:40,207 --> 01:17:41,415
Bill.
1475
01:17:41,449 --> 01:17:43,141
Kau kembali.
1476
01:17:43,175 --> 01:17:44,832
- Aku selalu kembali.
- Kurang ajar !
1477
01:17:44,867 --> 01:17:46,707
- Tak perlu mengumpat !
- Myrna, maafkan aku.
1478
01:17:46,731 --> 01:17:48,422
- Baiklah. Sudah cukup.
- Myrna.
1479
01:17:48,456 --> 01:17:51,045
- Jangan sentuh aku. Minggir !
- Myrna, sayang !
1480
01:17:51,080 --> 01:17:52,115
Tidak !
1481
01:17:55,049 --> 01:17:56,464
Sekarang bagaimana ?
1482
01:17:56,499 --> 01:17:58,777
Aku tahu dia bermasalah
Sejak awal.
1483
01:17:58,812 --> 01:18:00,434
Dia kasar.
Dia tak ramah.
1484
01:18:00,468 --> 01:18:02,885
Benar, tapi sekarang
Dia juga merasa terhina.
1485
01:18:02,919 --> 01:18:05,715
Menggerakkan mulutnya sementara
Suara Lady Mary keluar darinya.
1486
01:18:05,750 --> 01:18:09,098
Dan ini film suara pertamanya.
Apa yang akan terjadi padanya ?
1487
01:18:09,132 --> 01:18:10,858
Kurasa karirnya tamat.
1488
01:18:10,893 --> 01:18:12,895
Kurasa banyak dari mereka
Juga tamat.
1489
01:18:12,929 --> 01:18:15,207
Intinya mereka harus
Membuatnya kembali bekerja.
1490
01:18:15,242 --> 01:18:17,520
Tapi bagaimana jika dia tak datang ?
Mereka tak bisa memaksanya.
1491
01:18:17,554 --> 01:18:19,764
Mengapa kalian berdua tak pergi ?
1492
01:18:19,798 --> 01:18:22,698
Kau tahu cara menanganinya.
1493
01:18:26,563 --> 01:18:29,118
Myrna sayang, tolong turun.
1494
01:18:29,152 --> 01:18:31,189
Kami tak bisa lakukan apapun
Tanpamu.
1495
01:18:31,223 --> 01:18:33,329
Kau bisa bicara tanpaku !
1496
01:18:33,363 --> 01:18:34,363
Pergilah !
1497
01:18:36,573 --> 01:18:37,954
Nyonya.
1498
01:18:39,956 --> 01:18:42,165
Kurasa ide bagus untuk
Biarkan para pelayan..,..
1499
01:18:42,200 --> 01:18:44,340
Buat dia merasa nyaman, Tn. Barber.
1500
01:18:44,374 --> 01:18:46,100
Baiklah.
Jika menurutmu Begitu.
1501
01:18:46,135 --> 01:18:48,206
Mundur, semuanya.
1502
01:18:50,104 --> 01:18:51,450
Tolong biarkan kami masuk,
Nn. Dalgleish.
1503
01:18:51,485 --> 01:18:53,418
Kami paham yang kau alami.
1504
01:18:54,315 --> 01:18:57,008
Itu benar, dan kau tahu itu.
1505
01:19:01,564 --> 01:19:04,498
Aku tak akan turun untuk
Dipermalukan dan ditertawakan.
1506
01:19:04,532 --> 01:19:06,224
Mereka tak akan lakukan itu.
1507
01:19:06,258 --> 01:19:08,122
Kau seharusnya sudah dengar.
1508
01:19:08,157 --> 01:19:10,884
"Jangan bicara. Jangan buka mulutmu."
Mereka meremehkanku.
1509
01:19:10,918 --> 01:19:13,265
Mengapa kau tak belajar keahlian baca ?
Banyak orang melakukannya.
1510
01:19:13,300 --> 01:19:15,129
Sudah kucoba.
Aku tak bisa.
1511
01:19:15,164 --> 01:19:16,821
Tak terampil.
1512
01:19:16,855 --> 01:19:19,340
Ada yang membuatmu kesal
Sejak kau tiba di sini.
1513
01:19:19,375 --> 01:19:21,135
- Apa itu ?
- Ini.
1514
01:19:21,170 --> 01:19:23,551
Aku tahu tamat saat
Aku menonton The Jazz Singer.
1515
01:19:23,586 --> 01:19:25,968
Seperti pedang yang
Tergantung di atasku.
1516
01:19:26,002 --> 01:19:29,119
Kupikir aku punya beberapa film,
Tapi yang ini jadi akhirnya.
1517
01:19:29,143 --> 01:19:31,421
Kau tak tahu itu.
Kau terlihat hebat yang kulihat.
1518
01:19:31,456 --> 01:19:33,078
Dan bagaimana aku terdengarnya ?
1519
01:19:33,113 --> 01:19:35,115
Tapi faktanya aku habis,
Seperti yang dikatakan orang Amerika.
1520
01:19:35,149 --> 01:19:37,255
Kemarin aku berita.
1521
01:19:39,395 --> 01:19:41,052
Ayolah, Nona.
1522
01:19:41,086 --> 01:19:43,123
Kau tak sedang bicara
Dengan penggemarmu sekarang.
1523
01:19:43,157 --> 01:19:44,365
Apa ?
1524
01:19:44,400 --> 01:19:46,816
Kau terkenal, cantik dan kaya.
1525
01:19:46,851 --> 01:19:49,267
Jadi bagaimana jika
Karir film-mu berakhir ?
1526
01:19:49,301 --> 01:19:51,510
Ada banyak hal
Yang bisa kau lakukan.
1527
01:19:51,545 --> 01:19:53,581
Sekarang, bersihkan dirimu.
1528
01:19:53,616 --> 01:19:56,284
Dan saat kau melakukannya, cobalah bersikap
Sopan pada orang - orang yang melayanimu.
1529
01:19:56,308 --> 01:19:58,069
Yang benar saja, Daisy.
1530
01:19:58,103 --> 01:20:00,899
Kau salah satu dari kami,
Bukan salah satu dari mereka.
1531
01:20:00,934 --> 01:20:03,108
Ingat itu.
1532
01:20:03,143 --> 01:20:04,489
Sekarang, ayo.
1533
01:20:04,523 --> 01:20:07,063
Rapihkan rambutmu,
Dan kita mulai.
1534
01:20:08,665 --> 01:20:11,323
- Bagaimana kabarmu di sana ?
- Dia hampir siap, Tn. Barber.
1535
01:20:12,462 --> 01:20:15,482
Kau siap kan,
Nn. Dalgleish ?
1536
01:20:20,470 --> 01:20:22,507
Aku pernah punya saudara
Perempuan sepertimu.
1537
01:20:22,541 --> 01:20:25,130
Aku merindukannya.
Setiap hari.
1538
01:20:25,165 --> 01:20:27,167
Kau mengingatkanku padanya.
1539
01:20:29,100 --> 01:20:32,241
Dia meninggal karena flu Spanyol
Pada tahun 1919.
1540
01:20:32,275 --> 01:20:35,865
Tak kira keluarga kami kena,
Tapi kau tak pernah tahu, kan ?
1541
01:20:38,040 --> 01:20:40,138
Bisa kita pergi ?
1542
01:20:48,326 --> 01:20:50,155
Aku tak berharga.
1543
01:20:50,190 --> 01:20:51,847
Kau berharga bagiku.
1544
01:21:05,999 --> 01:21:07,966
Sepertinya kau penyelamatku.
1545
01:21:08,001 --> 01:21:10,210
Dan aku berniat untuk
Tetap menjadi penyelamatmu..,..
1546
01:21:10,244 --> 01:21:12,350
Selamanya.
1547
01:21:12,971 --> 01:21:14,007
Mary ?
1548
01:21:15,491 --> 01:21:17,079
Ada apa ini ?
1549
01:21:17,113 --> 01:21:20,185
- Potong !
- Oh, tidak !
1550
01:21:22,981 --> 01:21:24,949
Jadi kau tempatkan hak mereka ?
1551
01:21:24,983 --> 01:21:27,503
Kurasa aku bisa katakan
Tanpa takut kontradiksi.
1552
01:21:27,537 --> 01:21:31,265
Aku tinggalkan mereka tanpa keraguan
Cara melakukan dengan benar.
1553
01:21:31,300 --> 01:21:32,404
Tn. Bates ?
1554
01:21:32,439 --> 01:21:34,303
Kau sampaikan maksudmu dengan jelas.
1555
01:21:34,337 --> 01:21:36,453
Mereka pasti tahu apa bagaimana
Berurusan dengan kepala pelayan Inggris.
1556
01:21:36,477 --> 01:21:39,101
Oh, ambil mantelmu sana.
1557
01:21:40,965 --> 01:21:43,243
Melihatmu,
Ayah ingat drama..,..
1558
01:21:43,277 --> 01:21:45,279
Yang kalian bertiga
Mainkan di loteng.
1559
01:21:45,314 --> 01:21:47,937
Kali ini banyak membaca.
1560
01:21:47,972 --> 01:21:50,422
Aku tak bermaksud kasar,
Tapi bagaimana kita tahu dia hebat ?
1561
01:21:50,457 --> 01:21:52,465
Oh, dia sungguh hebat.
1562
01:21:53,425 --> 01:21:55,945
Aku tunjukkan telegram
Ayah ke Nenek, Tom..,..
1563
01:21:55,980 --> 01:21:57,291
Tapi kau harus lihat ke dalam.
1564
01:21:57,326 --> 01:21:58,741
Mungkin kita harus naik sekarang.
1565
01:21:58,775 --> 01:22:00,260
Mungkin kau benar.
1566
01:22:00,294 --> 01:22:02,400
Seharusnya kau.
1567
01:22:02,434 --> 01:22:04,936
Kau bisa memberinya miniatur.
1568
01:22:07,129 --> 01:22:08,371
Miniatur apa itu ?
1569
01:22:08,406 --> 01:22:10,753
Ceritanya panjang.
1570
01:22:10,787 --> 01:22:14,205
Film bicara jadi kabar baik bagi para
Aktor di teater West End.
1571
01:22:14,239 --> 01:22:16,690
Kabar baik bagi mereka,
Kabar buruk bagiku.
1572
01:22:18,140 --> 01:22:19,727
Mati oleh mikrofon, ya kan, Guy ?
1573
01:22:19,762 --> 01:22:22,592
Bisnis kami selalu
Merupakan permainan peluang.
1574
01:22:22,627 --> 01:22:24,422
Benar.
1575
01:22:27,597 --> 01:22:31,567
Aku punya ide, Nn. Dalgleish,
Yang mungkin bisa membantu.
1576
01:22:31,601 --> 01:22:34,742
Ayah akan bawa Ibumu ke
Rumah sakit besok pagi.
1577
01:22:34,777 --> 01:22:36,675
Ayah takut.
1578
01:22:36,710 --> 01:22:39,230
Tapi itu untukmu,
Bukan dia.
1579
01:22:39,264 --> 01:22:41,784
Nenek kira mereka akan
Lakukan lebih banyak perlawanan.
1580
01:22:41,818 --> 01:22:43,130
Kami kira juga begitu.
1581
01:22:43,165 --> 01:22:45,339
Sang Ibu yang ingin.
1582
01:22:45,374 --> 01:22:47,583
Lalu Edith temukan ini.
1583
01:22:47,617 --> 01:22:49,965
Tertulis untuk Nenek di samping.
1584
01:22:50,689 --> 01:22:52,277
Oh.
1585
01:23:04,462 --> 01:23:09,122
Nenek yakin mereka pikir sesuatu
Yang tak pantas terjadi di antara kami.
1586
01:23:09,156 --> 01:23:11,434
- Nenek yakin semua orang begitu.
- Oh, tidak.
1587
01:23:11,469 --> 01:23:13,574
Aku tak begitu.
1588
01:23:14,437 --> 01:23:17,509
Kau pembohong yang buruk, Tom.
1589
01:23:17,544 --> 01:23:22,586
Nenek tak akan pernah ke mana - mana
Jika Nenek pembohong sepertimu.
1590
01:23:23,584 --> 01:23:26,415
Kami akan coba bertemu
Di vila setiap tahun.
1591
01:23:26,449 --> 01:23:28,658
Seluruh keluarga,
Di musim panas.
1592
01:23:28,693 --> 01:23:30,798
Bukannya terlalu panas ?
1593
01:23:30,833 --> 01:23:33,767
- Kami harap Nenek ikut.
- Oh, tidak.
1594
01:23:33,801 --> 01:23:37,495
Tidak.
Sudah cukup bagi Nenek.
1595
01:23:37,529 --> 01:23:39,635
Sudahlah.
1596
01:23:39,669 --> 01:23:43,466
Aku senang bisa
Mengenalmu, Tom.
1597
01:23:43,501 --> 01:23:46,228
Nenek rasa kita cukup baik
Pada akhirnya, bukan ?
1598
01:23:46,262 --> 01:23:48,092
Kurasa demikian.
1599
01:23:48,126 --> 01:23:49,576
Pada akhirnya.
1600
01:23:49,610 --> 01:23:52,165
Kau tak seperti yang
Kami pikirkan untuk Sybil..,..
1601
01:23:52,199 --> 01:23:54,098
Tapi kami berhasil melewatinya.
1602
01:23:54,132 --> 01:23:58,685
Dan itulah kehidupan, bukan ?
Melewati yang tak terduga.
1603
01:23:59,275 --> 01:24:01,346
Dan mungkin belajar darinya..,..
1604
01:24:01,381 --> 01:24:03,279
Yang Nenek pikir kita bisa katakan
Kalau kita telah melakukannya.
1605
01:24:03,314 --> 01:24:05,868
Kau telah jadi teman baikku
Selama bertahun - tahun, Violet.
1606
01:24:05,902 --> 01:24:07,628
Kuharap aku sudah jadi
Teman baikmu.
1607
01:24:07,663 --> 01:24:10,528
Dan sekarang kau sudah mapan.
1608
01:24:10,562 --> 01:24:14,601
Maud kembali ke keluarga,
Dan semua orang bahagia.
1609
01:24:18,674 --> 01:24:20,796
Kapan miniatur itu dilukis ?
1610
01:24:20,848 --> 01:24:22,264
Nenek duduk waktu itu ?
1611
01:24:22,298 --> 01:24:26,233
Tidak,
Kami pergi jalan - jalan..,..
1612
01:24:26,268 --> 01:24:28,235
Di kota suatu hari..,..
1613
01:24:28,270 --> 01:24:31,514
Dan ada toko tempat seorang
Pria mengambil foto.
1614
01:24:31,549 --> 01:24:33,861
Ya, Nenek ingat karena dia
Fotografer pertama..,..
1615
01:24:33,896 --> 01:24:35,518
Yang pernah Nenek lihat.
1616
01:24:35,553 --> 01:24:37,210
Mereka pasti menyalinnya
Dari foto itu.
1617
01:24:37,244 --> 01:24:39,557
Montmirail mengirimkannya
Pada Nenek di London..,..
1618
01:24:39,591 --> 01:24:41,869
Dengan surat yang ditulis
Dengan konyol.
1619
01:24:41,904 --> 01:24:45,149
Nenek mengirimnya kembali.
1620
01:24:45,183 --> 01:24:47,702
Nenek harusnya membakarnya.
1621
01:24:48,290 --> 01:24:49,636
Kami akan tinggalkan Nenek
Untuk beristirahat.
1622
01:24:49,670 --> 01:24:52,259
Tapi kami ingin katakan
Betapa bersyukurnya kami.
1623
01:24:52,294 --> 01:24:53,398
Dan Sybbie juga.
1624
01:24:53,433 --> 01:24:56,042
Itu tempat yang indah.
1625
01:24:57,540 --> 01:25:00,332
Itu Nenek ingat.
1626
01:25:18,975 --> 01:25:20,425
Waktunya tidur.
1627
01:25:20,460 --> 01:25:23,290
Ya, aku akan rapikan ini.
1628
01:25:23,325 --> 01:25:24,533
Apa itu ?
1629
01:25:24,567 --> 01:25:27,294
Surat - surat
Monsieur de Montmirail.
1630
01:25:27,329 --> 01:25:29,745
Oh.
Mereka diberi label dengan jelas ?
1631
01:25:29,779 --> 01:25:32,541
Ya.
1632
01:25:32,575 --> 01:25:35,647
Jadi dia bohong saat dia bilang
Tak ingat apa - apa.
1633
01:25:35,682 --> 01:25:38,788
"Bohong" itu kata yang kasar.
Mungkin dia mau melupakannya.
1634
01:25:38,823 --> 01:25:41,205
Aku tak percaya dia melupakannya
Dengan apa yang terjadi.
1635
01:25:41,239 --> 01:25:43,883
Akan kutanya saat bertemu dengannya.
1636
01:26:06,333 --> 01:26:08,404
Apa ini tempat bertemu Tn. Barrow ?
1637
01:26:08,439 --> 01:26:10,165
Ke kiri.
1638
01:26:16,032 --> 01:26:18,483
Jadi di sini kau bersembunyi.
1639
01:26:18,518 --> 01:26:20,382
Ada yang bisa kubantu, Tuan ?
1640
01:26:20,416 --> 01:26:22,522
Kau bisa membantuku
Dengan tak memanggiku "Tuan."
1641
01:26:23,937 --> 01:26:26,836
Aku tak yakin apa yang
Akan dlakukan Tn. Carson..,..
1642
01:26:26,871 --> 01:26:30,288
Aku terima kunjungan dari
Tamu lantai atas, Tn. Dexter.
1643
01:26:30,323 --> 01:26:32,670
Tn. Carson
Tak bertanggung jawab sekarang.
1644
01:26:32,704 --> 01:26:34,223
Tapi kau.
1645
01:26:34,258 --> 01:26:37,364
Misalkan seseorang masuk.
Apa yang akan mereka katakan ?
1646
01:26:37,399 --> 01:26:39,021
Aku tak peduli.
1647
01:26:39,055 --> 01:26:41,403
Aku sudah tinggal di Amerika
Selama sepuluh tahun.
1648
01:26:41,437 --> 01:26:44,077
Aku tak percaya
Dengan hal itu lagi.
1649
01:26:44,544 --> 01:26:46,684
Tolong, panggil aku Guy.
1650
01:26:49,031 --> 01:26:50,826
Siapa nama aslimu ?
1651
01:26:50,860 --> 01:26:53,380
Quentin.
1652
01:26:53,415 --> 01:26:55,382
Quentin Sidebotham.
1653
01:26:56,556 --> 01:26:58,982
Itu keputusan yang bagus.
1654
01:27:00,491 --> 01:27:02,286
Kau tahu yang kau
Lakukan selanjutnya ?
1655
01:27:02,320 --> 01:27:04,495
Kurasa tak ada yang tahu.
1656
01:27:04,529 --> 01:27:07,256
Aku akan pulang
Dan menunggu perkembangan.
1657
01:27:07,291 --> 01:27:11,746
Aku mungkin menelepon Clive Brook atau
Charlie Chaplin, dengar pendapat mereka.
1658
01:27:11,812 --> 01:27:13,607
Kau kenal Charlie Chaplin ?
1659
01:27:13,642 --> 01:27:15,989
Dia sedikit liar,
Tapi ya, aku mengenalnya.
1660
01:27:16,023 --> 01:27:18,612
Hollywood dapat publisitas buruk..,..
1661
01:27:18,647 --> 01:27:22,720
Tapi aku tinggal di tempat bernama
Hancock Park, dan itu cukup bagus.
1662
01:27:23,997 --> 01:27:26,241
Aku bisa mempercayainya.
1663
01:27:27,483 --> 01:27:29,968
Mengapa kau tak datang
Dan lihat sendiri ?
1664
01:27:34,387 --> 01:27:36,009
Apa ?
1665
01:27:36,043 --> 01:27:38,287
Aku sungguh - sungguh.
1666
01:27:40,082 --> 01:27:41,842
Aku sering bepergian
Untuk pekerjaanku..,..
1667
01:27:41,877 --> 01:27:45,398
Dan aku tak punya istri
Untuk menjagaku, jadi..,..
1668
01:27:46,606 --> 01:27:48,401
Kau bisa melakukannya.
1669
01:27:49,609 --> 01:27:51,335
Aku akan menjadi pelayanmu ?
1670
01:27:51,369 --> 01:27:53,923
Lebih dari itu.
1671
01:27:53,958 --> 01:27:56,823
Kau akan menjalankan rumah
Dan mengatur perjalanan kita..,..
1672
01:27:56,857 --> 01:27:58,065
Membuatku nyaman.
1673
01:27:59,032 --> 01:28:01,483
Buat kita berdua nyaman.
1674
01:28:01,517 --> 01:28:04,486
Jika karirku gagal, maka
Kita harus pikir lagi, tapi..,..
1675
01:28:04,520 --> 01:28:06,419
Karirmu tak akan gagal.
1676
01:28:06,453 --> 01:28:07,489
Bagus.
1677
01:28:11,389 --> 01:28:13,426
Beritahu aku saat kau..,..
1678
01:28:13,460 --> 01:28:15,082
Putuskan.
1679
01:28:23,470 --> 01:28:26,335
Baik.
Aku punya yang sudah kubutuhkan.
1680
01:28:26,370 --> 01:28:29,580
Aku akan datang ke rumah dengan
Hasilnya setelah kudapatkan.
1681
01:28:29,614 --> 01:28:31,513
Tapi apa kau merasa optimis ?
1682
01:28:31,547 --> 01:28:33,480
Robert, tak ada gunanya
Bicara seperti itu.
1683
01:28:33,515 --> 01:28:37,450
Lady Grantham tahu terlalu banyak
Untuk menutupi matanya.
1684
01:28:37,484 --> 01:28:40,556
Tapi jika semuanya buruk..,..
1685
01:28:40,591 --> 01:28:41,799
Masih ada operasi.
1686
01:28:41,833 --> 01:28:43,594
Mari kita coba satu per satu.
1687
01:28:43,628 --> 01:28:45,078
Ya, Tuhan.
1688
01:28:46,528 --> 01:28:50,083
Robert tak melihatnya, tapi
Keadaan bisa jadi jauh lebih buruk.
1689
01:28:50,117 --> 01:28:53,535
Berapa banyak yang hadapi ini dan mereka
Pikir sia - siakan hidup mereka ?
1690
01:28:53,569 --> 01:28:55,778
Aku tidak.
1691
01:28:55,813 --> 01:28:57,780
Sama sekali tidak.
1692
01:29:00,818 --> 01:29:02,578
Bagaimana keadaan di perkebunan ?
1693
01:29:02,613 --> 01:29:03,855
Sempit.
1694
01:29:03,890 --> 01:29:05,374
Tn. Mason yang malang.
1695
01:29:05,409 --> 01:29:08,619
Dia akan sangat tak senang
Mendengarmu mengatakannya.
1696
01:29:08,653 --> 01:29:10,793
Dia membicarakanmu
Akhir - akhir ini.
1697
01:29:10,828 --> 01:29:12,070
Oh, ya ?
1698
01:29:12,105 --> 01:29:14,141
Bilang betapa baiknya kau..,..
1699
01:29:14,176 --> 01:29:16,454
Dan betapa dia mengagumimu.
1700
01:29:16,489 --> 01:29:18,042
Benarkah ?
1701
01:29:18,076 --> 01:29:20,078
Tapi dia tak akan
Membawanya lebih Jauh.
1702
01:29:20,113 --> 01:29:21,701
Kenapa tidak ?
1703
01:29:21,735 --> 01:29:24,186
Karena dia tak bisa memintamu
Untuk tinggal di perkebunan..,..
1704
01:29:24,220 --> 01:29:26,499
Dan dia tak bisa
Bergantung pada seorang wanita.
1705
01:29:26,533 --> 01:29:28,086
Masa ?
1706
01:29:28,121 --> 01:29:30,388
Lihat saja nanti.
1707
01:29:34,161 --> 01:29:36,198
Lihat yang kami temukan..,..
1708
01:29:36,232 --> 01:29:38,614
Saat aku sedang
Melihat barang - barang Violet.
1709
01:29:39,822 --> 01:29:42,066
"Surat - surat
Marquis de Montmirail."
1710
01:29:42,100 --> 01:29:44,137
Ya, ampun.
Tak bagus untuk Ayah..,..
1711
01:29:44,171 --> 01:29:46,484
Jika dia merasa perlu
Untuk merahasiakannya.
1712
01:29:46,519 --> 01:29:48,417
Jangan langsung berkesimpulan.
1713
01:29:48,452 --> 01:29:50,833
- Maaf, kalian sedang sibuk ?
- Tidak.
1714
01:29:50,868 --> 01:29:53,491
- Bisa bicara sebentar ?
- Ya.
1715
01:29:54,492 --> 01:29:55,804
Jadi bagaimana sekarang ?
1716
01:29:55,838 --> 01:29:57,737
Kurasa kita bisa membacanya bersama.
1717
01:29:57,771 --> 01:30:01,016
Bertie, kau dan aku bisa melakukannya
Dan laporkan isinya.
1718
01:30:01,050 --> 01:30:04,090
Dan kami sampaikan beritanya ke Ayah.
1719
01:30:10,163 --> 01:30:11,854
Ada apa ?
1720
01:30:12,579 --> 01:30:13,994
Kau harus membantuku.
1721
01:30:14,029 --> 01:30:16,445
Kami baru saja akan memfilmkan
Bagian terakhir..,..
1722
01:30:16,480 --> 01:30:18,861
Makan malam ketika Benson
Menyadari dia harus merelakannya..,..
1723
01:30:18,896 --> 01:30:20,138
Dan bergegas ke London.
1724
01:30:20,173 --> 01:30:21,761
Aku tahu.
Aku mempelajarinya.
1725
01:30:21,795 --> 01:30:24,246
Molesley melakukan
Pekerjaan yang luar biasa.
1726
01:30:24,280 --> 01:30:27,042
Kubilang kru tambahan
Muak tak dibayar..,..
1727
01:30:27,076 --> 01:30:28,492
Dan aku tak menyalahkan mereka..,..
1728
01:30:28,526 --> 01:30:30,217
Tapi aku masih menunggu uang.
1729
01:30:30,252 --> 01:30:32,944
Mereka tak akan melakukan
Sesuatu yang terlalu drastis.
1730
01:30:32,979 --> 01:30:35,257
Mereka bilang mereka tak
Masuk kerja.
1731
01:30:35,291 --> 01:30:37,017
Tapi bagaimana aku bisa membantu ?
1732
01:30:38,156 --> 01:30:42,644
Bisakah pelayanmu membantu ?
1733
01:30:43,748 --> 01:30:46,281
Silahkan tanya sendiri.
1734
01:30:52,619 --> 01:30:54,656
Ada hal lain, Tn. Barber ?
1735
01:30:56,278 --> 01:30:58,694
Aku tak akan pernah bisa melewati
Semua ini tanpamu.
1736
01:30:59,695 --> 01:31:01,904
Jika itu benar,
Maka aku senang.
1737
01:31:05,218 --> 01:31:06,909
Boleh aku menciummu ?
1738
01:31:10,775 --> 01:31:11,811
Tidak.
1739
01:31:12,708 --> 01:31:14,123
Kau tak mau ?
1740
01:31:15,780 --> 01:31:18,231
Aku takut aku terlalu
Kolot untuk percaya..,..
1741
01:31:18,265 --> 01:31:22,490
Kalau yang aku inginkan adalah
Satu - satunya hal yang penting.
1742
01:31:23,236 --> 01:31:26,584
- Aku menyinggungmu ?
- Tidak.
1743
01:31:26,619 --> 01:31:29,138
Tak ada yang lebih baik untuk
Wanita tua yang sudah menikah..,..
1744
01:31:29,173 --> 01:31:33,024
Daripada tahu dia masih
Menjadi objek keinginan.
1745
01:31:33,079 --> 01:31:34,855
Sebaiknya kau tak beritahu
Suamimu saat dia pulang.
1746
01:31:34,868 --> 01:31:36,870
Dia mungkin akan memukul hidungku.
1747
01:31:36,905 --> 01:31:38,251
Bukankah itu mendebarkan ?
1748
01:31:38,285 --> 01:31:42,112
Dua pria tampan yang
Bertarung demiku.
1749
01:31:43,981 --> 01:31:45,776
Kau memanggil, Nyonya ?
1750
01:31:45,810 --> 01:31:49,158
- Jadi dia menyimpan suratnya ?
- Tampaknya. Semuanya.
1751
01:31:49,193 --> 01:31:50,850
Aku tak akan tanya
Apa yang harus dia sembunyikan..,..
1752
01:31:50,884 --> 01:31:52,265
Jika kau beritahu jawabannya.
1753
01:31:52,299 --> 01:31:54,647
Kebanyakan suratnya agak sedih.
1754
01:31:54,681 --> 01:31:58,064
Jelas tak ada cinta yang hilang
Antara dia dan istrinya.
1755
01:31:58,098 --> 01:32:01,550
Tapi bagaimana isi surat tentang
Mereka di Prancis ?
1756
01:32:01,585 --> 01:32:03,665
Aku khawatir mereka tak
Saling menyurat saat itu.
1757
01:32:03,690 --> 01:32:06,797
Jadi kita masih belum punya bukti
Yang sebenarnya terjadi.
1758
01:32:06,831 --> 01:32:09,558
Disitulah misterinya.
1759
01:32:09,593 --> 01:32:11,698
Aku akan datang
Dan menemui Violet besok.
1760
01:32:11,733 --> 01:32:13,907
Haruskah aku menemuinya ?
1761
01:32:13,942 --> 01:32:15,599
Tidak.
1762
01:32:15,633 --> 01:32:18,325
Kau adalah
"Pihak yang berkepentingan."
1763
01:32:18,360 --> 01:32:20,535
Aku bukan.
1764
01:32:22,019 --> 01:32:24,642
Maksudmu, kami akan berada
Di layar..,..
1765
01:32:24,677 --> 01:32:26,033
Dengan Nn. Dalgleish
Dan Tn. Dexter ?
1766
01:32:26,057 --> 01:32:27,714
Kau yakin ?
1767
01:32:27,749 --> 01:32:29,751
- Itu maksudku.
- Akan kulakukan.
1768
01:32:29,785 --> 01:32:31,304
Begitu juga Tn. Carson.
1769
01:32:31,338 --> 01:32:33,168
Tn. Molesley ingin bergabung.
1770
01:32:33,202 --> 01:32:35,204
- Berapa banyak yang kau butuhkan ?
- Kami butuh sepuluh.
1771
01:32:35,239 --> 01:32:37,275
- Nn. Denker, kau siap untuk ini ?
- Tentu tidak.
1772
01:32:37,310 --> 01:32:39,277
Aku ingin mengawasi
Nyonya Besar.
1773
01:32:39,312 --> 01:32:41,107
- Bagaimana dengan Tn. Mason ?
- Akan kutanyakan.
1774
01:32:41,141 --> 01:32:42,971
Tidak, cepat ke perkebunan dan
Tanyakan sekarang.
1775
01:32:43,005 --> 01:32:45,318
Mereka punya kostum untuk kita ?
1776
01:32:45,352 --> 01:32:48,193
Butuh waktu untuk menyesuaikan,
Jadi ke ataslah.
1777
01:32:48,217 --> 01:32:50,116
Bagaimana dengan pelayan ?
1778
01:32:50,150 --> 01:32:52,256
Siapa yang akan menunggu kita ?
1779
01:32:52,290 --> 01:32:54,051
Kurasa kita bisa gunakan Albert.
1780
01:32:54,085 --> 01:32:56,294
Apa aku akan melayani
Nn. Dalgleish ?
1781
01:32:56,329 --> 01:32:58,158
Kurasa begitu.
1782
01:32:58,193 --> 01:33:00,954
Baik, ayo kembali bekerja,
Kumohon !
1783
01:33:00,989 --> 01:33:02,680
Cepat.
1784
01:33:04,924 --> 01:33:07,927
Pembuatan film sepertinya
Pekerjaan yang lama.
1785
01:33:07,961 --> 01:33:09,929
Itu membuat gletser
Terlihat tak sabar.
1786
01:33:09,963 --> 01:33:12,172
Kurasa Robert tersiksa.
1787
01:33:12,207 --> 01:33:15,831
Dia berharap semuanya akan
Berakhir pada saat mereka kembali.
1788
01:33:15,866 --> 01:33:19,362
Kau bisa ringankan rasa sakitnya
Jika kau mau.
1789
01:33:20,111 --> 01:33:22,804
Kami temukan surat - surat
Monsieur de Montmirail.
1790
01:33:22,838 --> 01:33:26,848
Tapi Robert masih belum punya
Jawaban yang dia butuhkan.
1791
01:33:27,671 --> 01:33:29,776
Aku tak akan pura - pura
Tak memahamimu.
1792
01:33:29,811 --> 01:33:31,675
Mereka beri tahumu
Tentang miniatur itu ?
1793
01:33:31,709 --> 01:33:33,297
Apa bedanya ?
1794
01:33:33,331 --> 01:33:34,919
Bisa ambilkan ?
1795
01:33:34,954 --> 01:33:37,335
Ada di laci kanan bawah.
1796
01:33:37,370 --> 01:33:41,963
Jika kau buka belakangnya,
Kau akan temukan surat darinya.
1797
01:33:42,030 --> 01:33:46,172
Masih ada setelah sekian lama.
1798
01:33:47,035 --> 01:33:48,726
Bisa kau bacakan ?
1799
01:33:54,352 --> 01:33:57,183
"Violette sayang,
Kita telah melewatkan kesempatan..,..
1800
01:33:57,217 --> 01:33:59,781
Mengenal Cinta yang sempurna."
1801
01:34:00,704 --> 01:34:05,687
"Tapi kita masih bisa jika kau
Berubah pikiran."
1802
01:34:06,848 --> 01:34:10,250
Mengapa kau tak ceritakan ke kami ?
1803
01:34:10,265 --> 01:34:12,198
Tak ada yang bisa diceritakan.
1804
01:34:13,337 --> 01:34:14,821
Tak terjadi apa - apa.
1805
01:34:14,856 --> 01:34:17,099
Selain bertahun - tahun direcoki.
1806
01:34:17,134 --> 01:34:18,342
Tidak.
1807
01:34:18,376 --> 01:34:20,482
Itu kurang tepat.
1808
01:34:20,516 --> 01:34:22,277
Lalu apa ?
1809
01:34:22,311 --> 01:34:24,866
Aku tak pernah bertemu dengannya
Setelah itu.
1810
01:34:24,900 --> 01:34:26,730
Aku tahu akan menyerah.
1811
01:34:26,764 --> 01:34:31,217
Jika aku diuji lagi,
Aku akan gagal.
1812
01:34:33,978 --> 01:34:37,016
Aku bodoh karena cinta
Pada masa itu.
1813
01:34:37,050 --> 01:34:39,846
Beberapa tahun kemudian,
Kami pergi ke Rusia..,..
1814
01:34:39,881 --> 01:34:42,297
Dan aku dapat masalah
Yang mengerikan.
1815
01:34:42,331 --> 01:34:44,368
Hampir.
1816
01:34:44,402 --> 01:34:46,991
Dengan Pangeran Kuragin.
Ya, aku tahu.
1817
01:34:47,026 --> 01:34:49,269
Bagaimana kau menghindarinya
Dengan Marquis ?
1818
01:34:49,304 --> 01:34:51,237
Tak bisa aku pikirkan.
1819
01:34:51,271 --> 01:34:53,929
Dia pria paling menarik yang
Pernah aku temui..,..
1820
01:34:53,964 --> 01:34:56,242
Sepanjang hidupku.
1821
01:34:56,276 --> 01:34:58,175
Tapi aku belum lama menikah..,..
1822
01:34:58,209 --> 01:35:02,075
Dan itu pasti tampak memalukan,
Untuk merusaknya.
1823
01:35:03,249 --> 01:35:05,389
Kuharap kau mengatakan ini.
1824
01:35:05,423 --> 01:35:08,530
Aku tak ingin kau berpikir hidupku
Penipuan, padahal sebenarnya tidak.
1825
01:35:08,564 --> 01:35:11,395
Aku bahagia bersama
Ayahnya Robert.
1826
01:35:11,429 --> 01:35:14,778
Cukup bahagia
Dengan cara Inggris..,..
1827
01:35:14,812 --> 01:35:19,368
Saat kau tak pernah
Bicara tentang apapun..,..
1828
01:35:19,403 --> 01:35:21,819
Tapi kalian saling percaya.
1829
01:35:21,854 --> 01:35:25,754
Jika mereka satukan Kuragin
Dan Montmirail..,..
1830
01:35:25,789 --> 01:35:29,413
Aku akan jadi wanita murahan.
1831
01:35:30,897 --> 01:35:33,003
Kau tak terlihat seperti
Wanita murahan bagiku.
1832
01:35:33,037 --> 01:35:37,179
Aku percaya padamu
Untuk pastikan..,..
1833
01:35:37,214 --> 01:35:40,088
Bukan begitu aku mengingatnya.
1834
01:35:40,493 --> 01:35:43,945
Bangsawan berikutnya
Putra Matthew..,..
1835
01:35:43,979 --> 01:35:47,327
Cucuku, cicitmu.
1836
01:35:47,362 --> 01:35:50,192
Aku akan lakukan yang terbaik
Untuk melihat dia menghargaimu.
1837
01:35:50,227 --> 01:35:52,539
Aku tahu itu.
1838
01:35:52,574 --> 01:35:56,302
Aku tahu bisa mempercayaimu
Untuk melakukan hal yang benar.
1839
01:35:56,336 --> 01:35:58,511
Kau sangat baik.
1840
01:35:58,545 --> 01:36:01,134
Karena kita pernah
Bertengkar, kau dan aku.
1841
01:36:01,169 --> 01:36:05,207
Memang benar, tapi aku
Senang kau datang ke Downton.
1842
01:36:05,242 --> 01:36:08,590
Aku tak pernah mengenal siapapun
Yang pendapatnya bisa kupercaya..,..
1843
01:36:08,624 --> 01:36:12,352
Untuk menjadi benar secara moral,
Tak selama bertahun - tahun.
1844
01:36:12,387 --> 01:36:14,803
Tidak sejak Ibuku meninggal.
1845
01:36:15,597 --> 01:36:17,564
Kau pasti penasaran mengapa
Aku menyuruhmu..,..
1846
01:36:17,599 --> 01:36:19,152
Untuk memeriksa surat - suratku.
1847
01:36:19,187 --> 01:36:20,809
Sedikit penasaran.
1848
01:36:20,844 --> 01:36:25,296
Saat aku pikirkan masa lalu itu..,..
1849
01:36:25,331 --> 01:36:30,901
Saat aku gadis pakai
Crinoline pertamaku..,..
1850
01:36:32,372 --> 01:36:36,894
Pada saat itu, aku merasa
Seolah - olah aku telah diangkut..,..
1851
01:36:36,929 --> 01:36:39,966
Ke planet yang berbeda.
1852
01:36:40,864 --> 01:36:42,382
Dan begitu juga kau.
1853
01:36:43,521 --> 01:36:46,317
Seperti manusia
Yang hidup cukup lama.
1854
01:36:46,352 --> 01:36:48,872
Dan aku memilikinya.
Hidup cukup lama.
1855
01:36:48,906 --> 01:36:52,392
Aku tak bermaksud seperti itu.
1856
01:37:05,198 --> 01:37:07,580
Maaf, tapi aku tak bisa menunggu.
1857
01:37:07,614 --> 01:37:10,203
Tak apa.
Tak terjadi apa - apa.
1858
01:37:10,238 --> 01:37:12,516
Kau anak Ayahmu.
1859
01:37:16,313 --> 01:37:18,453
Aku tak bisa berpura - pura
Tak lega.
1860
01:37:18,487 --> 01:37:21,538
Ibu tak bisa berpura - pura
Tak dihina.
1861
01:37:22,388 --> 01:37:24,666
Menurutmu mengapa
Dia memberi Ibu vila..,..
1862
01:37:24,700 --> 01:37:27,151
Jika itu tak ada hubungannya
Dengan kelahiranku ?
1863
01:37:27,186 --> 01:37:29,913
Ibu rasa ada hubungannya
Dengan kelahiranmu.
1864
01:37:29,947 --> 01:37:32,605
Saat kau lahir,
Itu sebuah pesan..,..
1865
01:37:32,639 --> 01:37:36,022
Kalau apa yang dia inginkan
Tak akan pernah terjadi..,..
1866
01:37:36,057 --> 01:37:38,231
Dan sudah waktunya untuk melanjutkan.
1867
01:37:38,266 --> 01:37:41,027
Dia tak pernah mencintai istrinya
Seperti dia mencintai Ibu.
1868
01:37:41,062 --> 01:37:42,442
Vila buktinya.
1869
01:37:46,481 --> 01:37:49,155
Bukan hak Ibu untuk mengatakannya.
1870
01:37:55,421 --> 01:37:56,594
Ya. Benar.
1871
01:38:04,948 --> 01:38:07,536
Aku baca adegan terakhirnya.
Aku terkesan.
1872
01:38:07,571 --> 01:38:11,161
Apa pekerjaan semacam ini menarik
Bagimu, menulis naskah film ?
1873
01:38:11,678 --> 01:38:12,990
Maksudmu..,..
1874
01:38:13,025 --> 01:38:14,509
Katakanlah, empat tahun.
1875
01:38:14,543 --> 01:38:16,994
Aku akan mengirimu buku
Atau cerita pendek yang kusuka..,..
1876
01:38:17,029 --> 01:38:18,616
Dengan catatan dan saranku.
1877
01:38:18,651 --> 01:38:22,310
Aku akan bayar 700 guinea
Sampai 1000.
1878
01:38:22,344 --> 01:38:24,519
- Tn. Barber.
- Maaf ?
1879
01:38:24,553 --> 01:38:26,728
Kau dapat 700
Untuk menulis naskah.
1880
01:38:26,762 --> 01:38:29,627
Akan meningkat jadi seribu
Jika filmnya dibuat.
1881
01:38:33,010 --> 01:38:35,163
Untuk setiap naskah ?
1882
01:38:39,292 --> 01:38:41,674
Aku merasa seperti ratu.
1883
01:38:41,708 --> 01:38:45,246
Aku tak iri padanya jika
Korset ini cocok.
1884
01:38:49,026 --> 01:38:51,718
- Ini tak masuk akal.
- Bersenanglah.
1885
01:38:51,753 --> 01:38:54,307
Bagaimanapun, kau harus
Terbiasa dengan kostumnya.
1886
01:38:55,550 --> 01:38:57,517
Kami telah tempatkan
Nama di kursi..,..
1887
01:38:57,552 --> 01:38:59,761
Jadi semuanya,
Cari kursi kalian dan duduk.
1888
01:38:59,795 --> 01:39:02,660
Tn. Carson, kau berperan
Sebagai Lord Pumphrey..,..
1889
01:39:02,695 --> 01:39:05,077
Di ujung meja.
1890
01:39:05,111 --> 01:39:07,355
Sepertinya aneh duduk di sini.
1891
01:39:07,389 --> 01:39:09,426
Kau habiskan
Cukup waktu untuk berdiri.
1892
01:39:12,118 --> 01:39:14,396
Menurutku cukup lama.
1893
01:39:14,431 --> 01:39:16,536
Kau mungkin benar,
Tn. Dexter.
1894
01:39:16,571 --> 01:39:20,471
Katakan padaku,
Apa tawaranmu sungguhan ?
1895
01:39:20,506 --> 01:39:23,267
Tawarannya benar.
1896
01:39:24,372 --> 01:39:26,305
Aku terima.
1897
01:39:27,271 --> 01:39:29,239
Maka kau beruntung.
1898
01:39:37,419 --> 01:39:39,697
- Ny. Hughes.
- Terima kasih.
1899
01:39:43,184 --> 01:39:44,357
Ini kau.
1900
01:39:44,392 --> 01:39:46,532
Aku Tak mengenalmu.
1901
01:39:46,566 --> 01:39:48,154
Dan..,..
1902
01:39:49,397 --> 01:39:51,813
Oh, tidak.
Sungguh.
1903
01:39:51,847 --> 01:39:53,573
Tolong, kami tak di sini.
1904
01:39:53,608 --> 01:39:56,611
Tuan, tolong di belakang kamera.
1905
01:39:57,612 --> 01:39:58,612
Terima kasih.
1906
01:40:05,792 --> 01:40:08,692
Aku terlihat seperti sesuatu
Untuk menakut - nakuti gagak.
1907
01:40:08,726 --> 01:40:11,384
Omong kosong.
Kau menawan.
1908
01:40:11,419 --> 01:40:14,353
Sekarang, duduklah di sini
Dan nikmati sesuatu yang hangat.
1909
01:40:15,457 --> 01:40:17,804
Kupikir itu hanya air berwarna.
1910
01:40:17,839 --> 01:40:19,668
Begitu juga yang lainnya.
1911
01:40:19,703 --> 01:40:23,465
Untuk kita, aku menyelundupkan
Sesuatu yang enak.
1912
01:40:23,500 --> 01:40:26,509
Kau benar.
Ini enak.
1913
01:40:27,573 --> 01:40:30,093
Bukankah pasangan muda
Itu terlihat serasi ?
1914
01:40:30,127 --> 01:40:32,509
Pasti menyenangkan
Merasa kau membantu mereka.
1915
01:40:32,543 --> 01:40:34,511
Aku ingin berbuat lebih banyak.
1916
01:40:34,545 --> 01:40:37,078
Ini yang mau aku bahas.
1917
01:40:45,763 --> 01:40:48,145
Kau tak gugup ?
1918
01:40:48,180 --> 01:40:49,733
Bagaimana seharusnya perasaan
Seorang pria..,..
1919
01:40:49,767 --> 01:40:53,081
Ketika semua mimpinya
Menjadi kenyataan ?
1920
01:40:53,116 --> 01:40:54,703
Semua impianmu ?
1921
01:40:54,738 --> 01:40:57,810
Aku tahu, tapi
Nn. Baxter..,..
1922
01:40:57,844 --> 01:40:59,191
Phyllis.
1923
01:40:59,881 --> 01:41:01,572
Phyllis.
1924
01:41:01,607 --> 01:41:04,161
Aku merasa malu.
1925
01:41:04,196 --> 01:41:06,129
Yang terbaik yang bisa kutawarkan
Adalah kehidupan yang buruk..,..
1926
01:41:06,163 --> 01:41:08,131
Dengan gaji kepala sekolah.
1927
01:41:08,165 --> 01:41:09,649
Aku akan terima.
1928
01:41:11,858 --> 01:41:14,344
Tapi sekarang kau
Tak perlu.
1929
01:41:14,378 --> 01:41:17,519
Aku akan menulis drama
Untuk dijadikan film.
1930
01:41:17,554 --> 01:41:19,763
Untuk Tn. Barber ?
1931
01:41:19,797 --> 01:41:21,913
Untuk Tn. Barber sekarang, tapi siapa tahu
Yang akan terjadi jika aku bisa melakukannya.
1932
01:41:21,937 --> 01:41:24,457
Akan bicara tentang film mulai sekarang.
1933
01:41:24,492 --> 01:41:26,287
Apa itu ?
1934
01:41:26,321 --> 01:41:27,874
Dan ini akan terbayar ?
1935
01:41:29,428 --> 01:41:31,188
Untuk pertama kalinya..,..
1936
01:41:31,223 --> 01:41:34,260
Aku dapat tawarkan kehidupan
Yang layak dan sejahtera.
1937
01:41:35,503 --> 01:41:37,470
Untuk kita berdua.
1938
01:41:38,195 --> 01:41:40,232
Jadi bagaimana menurutmu ?
1939
01:41:41,957 --> 01:41:44,801
Kau tak mau berlutut ?
1940
01:41:47,860 --> 01:41:50,880
- Kau mau aku berlutut ?
- Kurasa iya.
1941
01:41:50,966 --> 01:41:53,458
Ini tak akan pernah terjadi lagi.
1942
01:41:54,625 --> 01:41:56,144
Baik.
1943
01:41:59,320 --> 01:42:01,598
Maukah kau menikah denganku, Nn. Baxter ?
1944
01:42:02,254 --> 01:42:04,118
Maksudku, Phyllis.
1945
01:42:06,879 --> 01:42:08,432
Ya !
1946
01:42:08,467 --> 01:42:10,917
Aku mau, Tn. Molesley.
1947
01:42:21,480 --> 01:42:23,206
Selamat, sayang.
1948
01:42:23,240 --> 01:42:25,449
Bagus sekali,
Tn. Molesley.
1949
01:42:25,484 --> 01:42:27,865
Bagus sekali, Tn. Molesley.
1950
01:42:29,453 --> 01:42:32,180
Tolong tenang, semuanya.
Mari kita lakukan adegan pertama.
1951
01:42:32,215 --> 01:42:33,388
Katakan lagi.
1952
01:42:33,906 --> 01:42:35,666
Barkis bersedia`
1953
01:42:35,701 --> 01:42:37,599
Oh, Tn. Mason.
1954
01:42:37,634 --> 01:42:40,292
Dan kau akan puas tinggal
Di pondok kecilku ?
1955
01:42:40,326 --> 01:42:41,879
Kecuali jika menurutmu itu salah.
1956
01:42:41,914 --> 01:42:44,365
Tentu tidak.
1957
01:42:44,399 --> 01:42:46,194
Dan sekarang yang muda
Bisa punya perkebunan ?
1958
01:42:46,229 --> 01:42:47,609
Aku akan menyerahkan sewa.
1959
01:42:47,644 --> 01:42:49,508
Baiklah, aku minum untuk itu.
1960
01:42:50,716 --> 01:42:52,752
- Baik, dan jika kita bisa..,..
- Ingat !
1961
01:42:52,787 --> 01:42:56,687
Kejelasan, diksi,
Dan tetap tenang.
1962
01:42:56,722 --> 01:42:58,310
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1963
01:42:58,344 --> 01:43:00,484
Putar kamera.
1964
01:43:01,416 --> 01:43:02,866
Dan action.
1965
01:43:06,663 --> 01:43:08,285
Kau mau pergi ke mana ?
1966
01:43:08,320 --> 01:43:09,597
Kembali ke London.
1967
01:43:10,701 --> 01:43:12,600
Apa ?
Tak bisa.
1968
01:43:12,634 --> 01:43:14,360
Aku bisa dan aku harus.
1969
01:43:14,395 --> 01:43:16,638
Jika aku tinggal, Anne sayang..,..
1970
01:43:16,673 --> 01:43:18,502
Aku akan menghancurkanmu
Bersama diriku sendiri.
1971
01:43:18,537 --> 01:43:19,572
Tak bisakah kau lihat ?
1972
01:43:22,506 --> 01:43:24,439
- Kita akan melawannya bersama.
- Tidak, kita tak akan melakukannya.
1973
01:43:24,474 --> 01:43:27,442
Akulah yang tak berharga. Aku orang
Buangan. Aku jiwa yang hilang.
1974
01:43:27,477 --> 01:43:28,581
Sekarang biarkan aku pergi !
1975
01:43:35,726 --> 01:43:37,694
Bill, tunggu dulu.
1976
01:43:37,728 --> 01:43:40,006
Dia telah menghancurkan hatinya.
1977
01:43:40,041 --> 01:43:41,422
Dia tak sopan.
1978
01:43:41,456 --> 01:43:42,595
Dan potong.
1979
01:43:47,704 --> 01:43:50,776
Bagus.
1980
01:43:54,573 --> 01:43:55,815
Bagus.
1981
01:43:59,992 --> 01:44:02,063
Prasmanan di aula
Sudah siap, Nyonya.
1982
01:44:02,097 --> 01:44:03,961
Terima kasih, Barrow.
1983
01:44:05,411 --> 01:44:07,965
Nyonya, apa aku bisa bicara ?
1984
01:44:08,000 --> 01:44:09,415
Tentu saja.
1985
01:44:10,589 --> 01:44:12,729
Aku ingin serahkan pemberitahuanku.
1986
01:44:15,007 --> 01:44:17,492
Aku tahu kau tak
Selalu bahagia di sini.
1987
01:44:17,527 --> 01:44:20,978
Bukan itu, nyonya.
Aku punya tahun - tahun yang baik di Downton.
1988
01:44:21,013 --> 01:44:22,877
Tapi aku telah membentuk semacam..,..
1989
01:44:22,911 --> 01:44:25,017
Aku tak yakin apa itu.
1990
01:44:25,051 --> 01:44:27,985
Sebuah persahabatan kerja
Dengan Tn. Dexter.
1991
01:44:28,020 --> 01:44:30,022
- Guy ?
- Itu saja, Nyonya.
1992
01:44:30,056 --> 01:44:31,644
Dan kami bermaksud
Untuk bepergian bersama.
1993
01:44:31,679 --> 01:44:34,026
Dia akan membuat film,
Dan aku akan menjaganya.
1994
01:44:34,060 --> 01:44:37,719
Aku akan menjadi tata riasnya,
Seperti yang dikatakan orang di film.
1995
01:44:37,754 --> 01:44:39,721
Dan jika aku benar..,..
1996
01:44:39,756 --> 01:44:42,414
Maka itu yang terdekat..,..
1997
01:44:42,448 --> 01:44:45,348
Untuk ditawarkan
Cara hidup yang jujur.
1998
01:44:47,350 --> 01:44:49,421
Kau tak perlu menjelaskan, Barrow.
1999
01:44:49,455 --> 01:44:51,492
Aku berharap kau baik.
2000
01:44:51,526 --> 01:44:54,702
Dan Kuharap kau akan bahagia seperti
Yang di-izinkan oleh dunia kejam kita.
2001
01:44:55,806 --> 01:44:57,843
Terima kasih, Nyonya.
2002
01:45:07,991 --> 01:45:10,027
Bagaimana ?
2003
01:45:10,994 --> 01:45:12,823
Aku sudah melakukannya.
2004
01:45:13,652 --> 01:45:14,687
Bagus.
2005
01:45:19,589 --> 01:45:21,763
Kita semua penasaran apa kau akan
Melewatkan karir aktingmu.
2006
01:45:21,798 --> 01:45:24,490
Tolong katakan ya. Datanglah ke London.
Kami akan carikan peran.
2007
01:45:24,525 --> 01:45:28,839
Tidak, terima kasih. aku menikmatinya,
Tapi sekali saja sudah cukup.
2008
01:45:28,874 --> 01:45:31,670
Ada yang bisa aku bantu, Nn. Dalgleish ?
2009
01:45:31,704 --> 01:45:33,706
Aku ingin beberapa ham itu..,..
2010
01:45:33,741 --> 01:45:37,123
Jika kau bisa mencapainya,
Dan sedikit saus.
2011
01:45:37,158 --> 01:45:40,368
Apa yang terjadi dengan suaramu ?
2012
01:45:40,403 --> 01:45:43,439
- Apa maksudmu ?
- Kau kehilangan mengerikannya..,..
2013
01:45:46,029 --> 01:45:48,065
Aku tak bermaksud bilang
"Mengerikan."
2014
01:45:48,100 --> 01:45:50,102
Dia alami.
2015
01:45:50,136 --> 01:45:52,725
Lady Grantham berpikir
Aku bisa pergi ke Hollywood..,..
2016
01:45:52,760 --> 01:45:54,106
Dan jadi orang Amerika.
2017
01:45:54,140 --> 01:45:56,004
Kenapa tidak ?
2018
01:45:56,039 --> 01:45:57,523
Ayo, Bertie.
2019
01:45:59,456 --> 01:46:02,494
Bisa permisi sebentar ?
Aku mau ke bawah.
2020
01:46:03,046 --> 01:46:04,427
Terima kasih.
2021
01:46:05,842 --> 01:46:07,706
Kenapa dia tiba - tiba
Begitu baik ?
2022
01:46:07,740 --> 01:46:09,811
Sederhana saja.
Dia tak takut lagi.
2023
01:46:11,848 --> 01:46:15,058
Kau tahu aku sangat marah padamu ?
2024
01:46:15,092 --> 01:46:16,922
Tn. Barber yang terhormat..,..
2025
01:46:17,819 --> 01:46:20,443
Aku tak bisa berikan
Apa yang kau inginkan.
2026
01:46:20,477 --> 01:46:24,149
Tapi aku bisa bilang kalau aku
Senang bekerja denganmu.
2027
01:46:24,964 --> 01:46:27,001
Dan aku harus puas dengan itu.
2028
01:46:27,035 --> 01:46:29,551
Cuma itu yang kau dapatkan.
2029
01:46:29,935 --> 01:46:31,971
Aku senang menjadi
Putra Ayahku..,..
2030
01:46:32,006 --> 01:46:33,594
Karena aku menyayanginya.
2031
01:46:33,628 --> 01:46:36,700
Itu lebih penting bagiku
Daripada semua urusan dinasti.
2032
01:46:36,735 --> 01:46:38,737
Dan begitu seharusnya.
2033
01:46:38,771 --> 01:46:41,602
Aku senang untuk Sybbie, selama
Dia belajar bagaimana membayar kembali.
2034
01:46:41,636 --> 01:46:43,880
Kau tak percaya pada
Orang kaya yang menganggur ?
2035
01:46:43,914 --> 01:46:46,065
Aku percaya. Aku hanya tak ingin ada anggota
Keluargaku jadi salah satu dari mereka.
2036
01:46:46,089 --> 01:46:47,711
Terdengar bagus untukku.
2037
01:46:47,746 --> 01:46:49,230
Aku mau nambah.
2038
01:46:49,264 --> 01:46:50,714
Permisi.
2039
01:46:55,167 --> 01:46:58,170
Apa itu termasuk anggota
Keluargamu di masa depan ?
2040
01:46:58,204 --> 01:47:00,414
Tentu saja, karena..,..
2041
01:47:04,141 --> 01:47:06,592
Ini masih awal,
Jadi jangan katakan apa - apa dulu.
2042
01:47:06,627 --> 01:47:08,801
Sayangku, tak akan
Kukatakan sepatah katapun.
2043
01:47:08,836 --> 01:47:11,459
Tapi kupikir aku bisa menciummu.
2044
01:47:12,771 --> 01:47:15,083
Dr. Clarkson telah tiba, Tuan.
2045
01:47:15,118 --> 01:47:17,603
Terima kasih.
2046
01:47:17,638 --> 01:47:20,157
Aku perhatikan kau sangat ramah
Dengan Tn. Barber yang tampan.
2047
01:47:20,192 --> 01:47:21,952
Jangan mulai.
2048
01:47:21,987 --> 01:47:24,714
Aku telah menjauhkan diri dari masalah
Dan aku baik saja.
2049
01:47:25,611 --> 01:47:27,786
Dengan sedikit kesulitan.
2050
01:47:28,890 --> 01:47:30,720
Bukan itu yang Kau takutkan.
2051
01:47:30,754 --> 01:47:34,068
Anemia pernisiosa sering
Disalahartikan sebagai kanker.
2052
01:47:34,102 --> 01:47:35,932
Dan sampai
Beberapa tahun yang lalu..,..
2053
01:47:35,966 --> 01:47:38,003
Itu mungkin telah
Menghabisimu.
2054
01:47:38,037 --> 01:47:39,798
Tapi sekarang ada pengobatan.
2055
01:47:39,832 --> 01:47:41,109
Oh, syukurlah.
2056
01:47:41,144 --> 01:47:42,835
Ini tak akan
Terlalu menyenangkan..,..
2057
01:47:42,870 --> 01:47:45,182
Tapi kau akan menjadi lebih baik
Dan kau tak akan mati.
2058
01:47:45,217 --> 01:47:48,082
Terima kasih, dr. Clarkson.
2059
01:47:49,290 --> 01:47:51,223
Terima kasih banyak.
2060
01:47:51,257 --> 01:47:52,742
Ya, terima kasih.
2061
01:47:52,776 --> 01:47:55,123
Sekarang, kau harus masuk
Dan makan malam.
2062
01:47:55,158 --> 01:47:57,643
Tapi malam ini ambil sendiri.
2063
01:47:57,678 --> 01:47:59,611
Semua pelayan
Adalah bintang film sekarang.
2064
01:47:59,645 --> 01:48:01,623
Aku ragu kita bisa dapatkan
Mereka kembali.
2065
01:48:01,647 --> 01:48:02,959
Oh, Tuan !
2066
01:48:02,993 --> 01:48:07,239
Nyonya ! Cepat datang !
Tolong, cepat !
2067
01:48:07,273 --> 01:48:08,551
Dokter.
2068
01:48:10,587 --> 01:48:13,279
Katakan lagi.
Bicara dengan suara itu.
2069
01:48:13,314 --> 01:48:16,731
Aku hanya ingin mengatakan
Betapa bersyukurnya aku.
2070
01:48:16,766 --> 01:48:19,907
Kalian berdua membantuku
Saat aku membutuhkan.
2071
01:48:19,941 --> 01:48:22,668
- Terima kasih.
- Jadi kau akan pergi ke Hollywod ?
2072
01:48:22,703 --> 01:48:24,843
Kenapa tidak ?
Aku tak punya keluarga.
2073
01:48:24,877 --> 01:48:26,638
Dan aku sudah lakukan
Film bicara sekarang..,..
2074
01:48:26,672 --> 01:48:28,950
Yang bisa membangkitkanku.
2075
01:48:28,985 --> 01:48:31,815
Hanya saja, jangan lupa siapa kau
Atau dari mana kau berasal.
2076
01:48:31,850 --> 01:48:33,990
Tapi jangan biarkan itu
Menahanmu juga.
2077
01:48:34,024 --> 01:48:35,232
Dan semoga beruntung.
2078
01:48:37,234 --> 01:48:38,857
Kemari.
2079
01:48:43,827 --> 01:48:46,036
Nyonya Tua Grantham
Sedang sekarat.
2080
01:48:46,071 --> 01:48:47,659
Mereka di atas bersamanya sekarang.
2081
01:48:47,693 --> 01:48:51,317
Siapkan kopi atau sesuatu yang
Kuat untuk berjaga - jaga.
2082
01:48:56,288 --> 01:48:59,015
Charlie, kau baik saja ?
2083
01:48:59,049 --> 01:49:00,706
Apa yang Raja Lear katakan ?
2084
01:49:01,776 --> 01:49:05,159
"Tiup, angin
Dan pecahkan pipimu.
2085
01:49:05,193 --> 01:49:09,991
Kemarahan, tiup, kau katarak
Dan angin topan."
2086
01:49:12,856 --> 01:49:16,766
Apa saat kepergiannya akhirnya datang ?
2087
01:49:16,895 --> 01:49:18,931
Oh.
2088
01:49:20,036 --> 01:49:24,592
Wanita hebat itu harus pergi..,..
2089
01:49:24,627 --> 01:49:29,182
Saat rumah itu penuh
Dengan orang - orang film.
2090
01:49:39,676 --> 01:49:40,676
Maud.
2091
01:49:41,885 --> 01:49:45,130
Apa yang kau lakukan di sini ?
2092
01:49:45,164 --> 01:49:49,099
Kau tak akan percaya padaku,
Tapi aku akan merindukanmu.
2093
01:49:49,134 --> 01:49:52,933
Atau apa kau hanya datang untuk memeriksa
Kalau aku sedang dalam perjalanan pergi ?
2094
01:49:53,276 --> 01:49:55,036
Ibu ingin sesuatu ?
2095
01:49:56,417 --> 01:50:01,215
Apapun yang Ibu inginkan,
Anak tersayang..,..
2096
01:50:01,249 --> 01:50:03,838
Kau telah memberi Ibu
Jauh sebelum sekarang..,..
2097
01:50:03,873 --> 01:50:06,669
Dan berkali - kali.
2098
01:50:06,703 --> 01:50:11,783
Ibu sayang, semoga aku tak
Mengecewakan.
2099
01:50:12,088 --> 01:50:13,986
Ibu selalu jauh lebih pintar dariku.
2100
01:50:14,021 --> 01:50:15,521
Benar.
2101
01:50:16,264 --> 01:50:18,750
Tapi jangan biarkan itu
Terjadi di antara kita Sekarang.
2102
01:50:18,784 --> 01:50:24,065
Kau jauh lebih baik dari Ibu.
2103
01:50:26,136 --> 01:50:29,623
Cora, aku berhutang maaf padamu.
2104
01:50:30,382 --> 01:50:32,695
Aku tak berpikir
Kau akan bertahan kursus.
2105
01:50:32,729 --> 01:50:34,213
Aku tahu.
2106
01:50:34,248 --> 01:50:36,871
Tapi aku salah.
2107
01:50:36,906 --> 01:50:42,118
Itu sesuatu yang kalian belum
Dengar aku katakan sampai sekarang.
2108
01:50:42,152 --> 01:50:43,360
Layak untuk ditunggu.
2109
01:50:44,810 --> 01:50:48,055
Mary sayang dan Edith.
2110
01:50:49,228 --> 01:50:51,886
Kau telah adi
Cucu yang luar biasa.
2111
01:50:51,921 --> 01:50:53,992
Dan Nenek meninggalkan kalian berdua..,..
2112
01:50:54,026 --> 01:50:59,238
Yakin kalau hidup kalian
Akan bahagia dan berbuah.
2113
01:50:59,273 --> 01:51:00,826
Oh, Nenek.
2114
01:51:00,861 --> 01:51:02,932
Nenek tersayang.
2115
01:51:02,966 --> 01:51:05,348
Sekarang, itu pasti cukup..,..
2116
01:51:05,382 --> 01:51:07,971
Atau Nenek akan jadi seperti
Salah satu tamu yang..,..
2117
01:51:08,006 --> 01:51:11,078
Kemasi mobil
Dan jangan pernah pergi.
2118
01:51:11,112 --> 01:51:13,908
Nyonya..,..
2119
01:51:13,943 --> 01:51:16,980
Hentikan tangisanmu.
2120
01:51:17,015 --> 01:51:19,914
Aku tak bisa mendengar diriku mati.
2121
01:53:01,498 --> 01:53:03,466
Ambil itu juga.
2122
01:54:26,583 --> 01:54:28,309
Terima kasih, Bates.
2123
01:54:31,588 --> 01:54:33,625
Hari yang aneh bagi kau dan aku.
2124
01:54:34,488 --> 01:54:36,455
Kita yatim piatu akhirnya.
2125
01:54:39,631 --> 01:54:41,253
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
2126
01:54:47,052 --> 01:54:48,088
Nyonya.
2127
01:54:53,127 --> 01:54:55,612
Dia akan sangat senang kau di sini.
2128
01:54:55,647 --> 01:54:59,064
Aku ingat pertama kali
Aku melihatnya, Nyonya.
2129
01:54:59,099 --> 01:55:01,618
Secara dekat.
2130
01:55:01,653 --> 01:55:03,689
Aku baru saja dipromosikan
Dari tukang bersih..,..
2131
01:55:03,724 --> 01:55:06,485
Dan aku berada di ruang makan
Dengan kepala pelayan tua itu..,..
2132
01:55:06,520 --> 01:55:08,177
Tn. Mountjoy.
2133
01:55:08,211 --> 01:55:10,282
Aku takut padanya.
2134
01:55:10,317 --> 01:55:12,975
Tapi kemudian dia berjalan ke arah kami.
2135
01:55:13,009 --> 01:55:16,012
Dia marah tentang sesuatu, dan..,..
2136
01:55:16,047 --> 01:55:17,945
Dan aku bisa melihatnya gemetar.
2137
01:55:18,566 --> 01:55:20,637
Aku tak pernah melupakan itu.
2138
01:55:20,672 --> 01:55:23,537
Dan aku tak pernah takut
Padanya lagi.
2139
01:55:23,571 --> 01:55:25,470
Kau termasuk dalam sejarah kami.
2140
01:55:25,504 --> 01:55:28,369
Sebenarnya, aku ingin tahu
Apa bagianmu sudah selesai.
2141
01:55:29,577 --> 01:55:32,063
Kau pernah pertimbangkan
Untuk kembali ?
2142
01:55:32,097 --> 01:55:34,341
Sedikit lebih lama.
2143
01:55:34,375 --> 01:55:36,239
Nyonya ?
2144
01:55:36,274 --> 01:55:40,416
Barrow akan pergi, dan aku tak bisa
Angkat kepala pelayan baru sendirian.
2145
01:55:40,450 --> 01:55:42,176
Bisakah Andrew jadi muridmu..,..
2146
01:55:42,211 --> 01:55:44,213
Sementara kau melatihnya
Untuk menggantikanmu ?
2147
01:55:44,247 --> 01:55:45,973
Menurutmu dia bisa ?
2148
01:55:46,008 --> 01:55:47,595
Tentu saja.
2149
01:55:47,630 --> 01:55:49,321
Pada Waktunya.
2150
01:55:51,530 --> 01:55:54,119
Bros Nyonya Besar.
2151
01:55:54,154 --> 01:55:57,053
Jadi sekarang obor Downton
Telah diberikan kepadamu.
2152
01:55:58,261 --> 01:56:00,436
Untuk Tuan Besar.
2153
01:56:00,470 --> 01:56:04,615
Tapi jika aku harus melanjutkan,
Akan kulakukan dengan bangga.
2154
01:56:07,339 --> 01:56:09,410
Aku tak bisa berpura - pura
Tak takut.
2155
01:56:09,445 --> 01:56:12,172
Oh, tak perlu takut.
2156
01:56:12,206 --> 01:56:14,070
Kau punya kekuatan untuk itu.
2157
01:56:14,105 --> 01:56:15,347
Benarkah ?
2158
01:56:15,382 --> 01:56:17,729
Terkadang aku bertanya - tanya.
2159
01:56:17,763 --> 01:56:20,042
Aku tak heran.
2160
01:56:20,076 --> 01:56:22,285
Tidak untuk sesaat.
2161
01:56:22,320 --> 01:56:26,151
Dan kau selalu bisa mengandalkanku,
Jika kau mau.
2162
01:56:26,186 --> 01:56:27,428
Ini sangat berarti.
2163
01:56:30,776 --> 01:56:32,571
Dan kupikir kau tahu.
2164
01:56:35,229 --> 01:56:38,573
Sekarang aku hanya butuh waktu
Sebentar sebelum kita pergi.
2165
01:56:39,061 --> 01:56:40,596
Nyonya.
2166
01:56:58,735 --> 01:57:00,565
Apa yang dia katakan ?
2167
01:57:01,566 --> 01:57:03,637
Dia ingin aku kembali ke rumah.
2168
01:57:03,671 --> 01:57:04,810
Sebagai kepala pelayan.
2169
01:57:05,466 --> 01:57:07,020
Benarkah ?
2170
01:57:10,161 --> 01:57:11,472
Kita harus berangkat.
2171
01:57:11,507 --> 01:57:13,647
Terima kasih telah mengatur ini.
2172
01:57:13,681 --> 01:57:16,339
Dia meninggalkan instruksi
Sampai ke detail terkecil.
2173
01:57:16,374 --> 01:57:18,583
Aku bisa bayangkan.
2174
01:57:18,617 --> 01:57:21,724
Kau akan menguburku suatu hari nanti,
Dan aku mau dilakukan dengan baik.
2175
01:57:21,758 --> 01:57:24,589
Kurasa intinya
Crawley datang dan pergi..,..
2176
01:57:24,623 --> 01:57:26,832
Tapi keluarga tetap berlanjut.
2177
01:57:26,867 --> 01:57:29,249
Ibu tahu itu
Dan memercayainya.
2178
01:57:29,283 --> 01:57:30,664
Benar.
2179
01:58:33,485 --> 01:58:36,212
Ke sini.
Kita akan masuk ke dalam.
2180
01:59:44,936 --> 01:59:48,560
- Terima kasih.
- Mereka sampai.
2181
01:59:50,666 --> 01:59:51,874
Oh. Andy.
2182
01:59:51,908 --> 01:59:53,600
Menggemaskan.
2183
01:59:54,773 --> 01:59:55,878
- Selamat.
- Terima kasih.
2184
01:59:55,912 --> 01:59:57,224
Bagus.
2185
02:00:00,331 --> 02:00:03,437
- Apa kau kelelahan ?
- Sybbie, apa kabar ?
2186
02:00:08,062 --> 02:00:09,926
- Selamat.
- Terima kasih.
2187
02:00:13,033 --> 02:00:15,311
Sungguh bayi yang imut.
2188
02:00:15,346 --> 02:00:17,417
Dia sangat tampan.
2189
02:00:17,451 --> 02:00:19,039
Lihat, Mary.
2190
02:00:19,073 --> 02:00:21,248
Halo.
2191
02:00:21,283 --> 02:00:23,339
Siapa itu ?
2192
02:00:34,666 --> 02:01:44,666
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
Situs BIRU Khusus Yang Penasaran
Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI
Daftar GRATIS, Klik Sekarang Akses Terbatas
2193
02:01:44,667 --> 02:04:55,666
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl