1 00:01:22,631 --> 00:01:26,566 Melayani Tuhan, bersukacita Dalam kuasa Roh-Nya 2 00:01:26,601 --> 00:01:28,706 Dan atas berkat Tuhan Yang Maha Esa.,. 3 00:01:28,741 --> 00:01:32,434 Bapa, Putra dan Roh Kudus dalam karuniaMu.,. 4 00:01:32,469 --> 00:01:35,196 Dan tetap bersamaMu selamanya 5 00:01:35,230 --> 00:01:36,300 Amin 6 00:01:36,335 --> 00:01:37,888 Amin 7 00:01:44,377 --> 00:01:46,586 Terima kasih 8 00:02:12,371 --> 00:02:13,889 Mereka datang Lihat 9 00:02:27,006 --> 00:02:29,698 Tolong lihat ke sini 10 00:02:37,637 --> 00:02:40,364 Aku belum pernah lihat Pernikahan seperti ini 11 00:02:40,399 --> 00:02:42,746 Sedikit lebih megah dari kami 12 00:02:43,747 --> 00:02:45,887 Begitu 13 00:02:49,580 --> 00:02:52,756 Aku belum dengar Ucapan selamat darimu 14 00:02:52,790 --> 00:02:53,964 Jangan menggodanya 15 00:02:53,998 --> 00:02:55,793 Aku harap anakmu baik saja 16 00:02:55,828 --> 00:02:57,347 Sungguh 17 00:02:59,383 --> 00:03:01,005 Sangat cerdas 18 00:03:03,594 --> 00:03:05,286 Mary Halo 19 00:03:05,320 --> 00:03:07,360 Sayang, kau sudah lihat kuenya ? Sungguh cantik 20 00:03:08,392 --> 00:03:10,360 Semuanya senyum 21 00:03:13,570 --> 00:03:14,640 Ini menyenangkan 22 00:03:14,674 --> 00:03:15,779 Hati - hati, anak - anak 23 00:03:23,856 --> 00:03:25,754 Terima kasih 24 00:03:26,755 --> 00:03:28,274 Mereka akan tinggal di sini 25 00:03:28,309 --> 00:03:30,311 Dan saya tinggal di rumah mahar 26 00:03:30,345 --> 00:03:33,013 Menjadi hangat di musim dingin muncul di Kepalsaya seperti minuman keras 27 00:03:33,037 --> 00:03:34,763 Aku bisa bayangkan 28 00:03:34,798 --> 00:03:36,662 Kami akan memotong kue 29 00:03:36,696 --> 00:03:38,940 Aku ingin ucapkan terima kasih karena telah Mengizinkanku menjadi sangat bahagia 30 00:03:38,974 --> 00:03:41,974 Aku merasa telah diberikan Lebih dari yang pantas kuterima 31 00:03:42,944 --> 00:03:46,085 Itu awal yang menggembirakan 32 00:03:50,848 --> 00:03:53,782 Selamat 33 00:04:01,894 --> 00:04:03,965 Megah Ukuran kue itu 34 00:04:10,109 --> 00:04:11,593 Selamat tinggal 35 00:04:11,628 --> 00:04:12,915 - Terimakasih untuk semuanya - Sampai jumpa, nak 36 00:04:12,939 --> 00:04:14,320 Sampai jumpa Selamat bersenang - senang 37 00:04:14,355 --> 00:04:16,080 Hati - hati dijalan 38 00:04:22,742 --> 00:04:23,950 Selamat tinggal 39 00:04:24,986 --> 00:04:26,608 Selamat tinggal 40 00:04:27,713 --> 00:04:28,886 Selamat tinggal 41 00:04:33,753 --> 00:04:35,859 Selamat 42 00:04:41,865 --> 00:04:43,418 Aku telah menerima surat Dari Tn Murray 43 00:04:43,453 --> 00:04:44,868 Dia akan datang ke Downton Hari Selasa 44 00:04:44,902 --> 00:04:46,904 - Untuk apa kau menyuruhnya ke sini ? - Bukan saya 45 00:04:46,939 --> 00:04:49,010 Nenekmu yang memanggilnya 46 00:04:49,044 --> 00:04:51,115 Dia ingin kita di Sana 47 00:04:51,150 --> 00:04:53,083 Rosamund, kau harus ikut kami 48 00:04:53,117 --> 00:04:55,603 - Ya, ampun - Mengapa kau bilang begitu ? 49 00:04:55,637 --> 00:05:00,223 Hanya ada satu alasan mengapa Wanita tua memanggil pengacara mereka 50 00:05:25,840 --> 00:05:27,876 Duduklah 51 00:05:27,911 --> 00:05:31,017 Rasanya seperti Andromeda Dirantai ke batu.,. 52 00:05:31,052 --> 00:05:33,019 Dengan kalian melayang diatasku 53 00:05:33,054 --> 00:05:35,815 Aku tak tahu mengapa Murray Menyuruh kalian datang ke sini.,. 54 00:05:35,850 --> 00:05:37,610 Tanpa bertanya padsaya terlebih dahulu 55 00:05:37,645 --> 00:05:39,129 Kami juga tak tahu 56 00:05:39,163 --> 00:05:40,889 Denker 57 00:05:40,924 --> 00:05:42,443 Tn Murray akan segera datang 58 00:05:42,477 --> 00:05:44,168 Dia sudah sampai 59 00:05:44,203 --> 00:05:46,619 Dia bilang kau menunggunya 60 00:05:46,654 --> 00:05:48,863 Apa ? Mengapa kau tak bilang ? 61 00:05:48,897 --> 00:05:51,175 Kau seharusnya tak begitu tak percaya 62 00:05:54,006 --> 00:05:57,147 Sudahkah kau beri tahu mereka, Lady Grantham ? Bagus 63 00:05:57,181 --> 00:05:58,562 Silahkan 64 00:05:58,597 --> 00:05:59,943 Dia belum beritahu kami apapun 65 00:05:59,977 --> 00:06:01,807 Itu mudah dilsayakan 66 00:06:01,841 --> 00:06:05,535 Aku telah beli Sebuah vila di Prancis Selatan 67 00:06:05,569 --> 00:06:09,815 Dan sekarang saya telah Memberikannya kepada cicitku, Sybbie 68 00:06:09,849 --> 00:06:10,954 Apa ? 69 00:06:10,988 --> 00:06:13,232 Apa yang kau tak paham ? 70 00:06:13,266 --> 00:06:15,061 Aku tak paham semua itu 71 00:06:15,096 --> 00:06:16,718 Vila apa ? Di mana ? 72 00:06:16,753 --> 00:06:18,789 Terlalu luar biasa Untuk kata - kata apapun 73 00:06:18,824 --> 00:06:22,103 Namanya La Villa des Colombes, Tempatnya dekat Toulon 74 00:06:22,137 --> 00:06:23,656 Mengapa itu jadi milikmu ? 75 00:06:23,691 --> 00:06:25,796 Dan mengapa kau tak pernah katakan ? 76 00:06:25,831 --> 00:06:27,557 Karena kupikir itu lelucon 77 00:06:27,591 --> 00:06:30,629 Mulai dari awal 78 00:06:30,663 --> 00:06:35,254 Bertahun - tahun yang lalu, sebelum kau Lahir, saya ada di Prancis.,. 79 00:06:35,288 --> 00:06:38,775 Dan saya bertemu dengan seorang pria, Marquis de Montmirail 80 00:06:38,809 --> 00:06:41,156 Dan dia mengundangku Untuk meluangkan waktu.,. 81 00:06:41,191 --> 00:06:43,676 Di vila yang baru saja dia beli 82 00:06:43,711 --> 00:06:46,161 Setahun kemudian, Dia kirim surat.,. 83 00:06:46,196 --> 00:06:51,166 Dan berkata dia telah memindahkan Vila itu atas namsaya 84 00:06:51,201 --> 00:06:54,756 Aku tak pernah mengira dia serius, Jadi saya tak memperhatikannya 85 00:06:54,791 --> 00:06:57,587 - Tapi itu bukan lelucon ? - Sepertinya tidak 86 00:06:57,621 --> 00:07:00,797 Dia meninggal baru - baru ini, Dan jandanya khawatir.,. 87 00:07:00,831 --> 00:07:03,247 Vila yang mereka gunakan setiap musim Dingin selama bertahun - tahun.,. 88 00:07:03,282 --> 00:07:05,905 Terdaftar atas nama Lady Grantham 89 00:07:05,940 --> 00:07:07,528 Dia tak pernah mengubahnya 90 00:07:07,562 --> 00:07:09,633 - Sekarang, saya perlu tanda tangan - Oh, ya 91 00:07:09,668 --> 00:07:11,739 Mengapa kau memberikannya pada Sybbie ? 92 00:07:11,773 --> 00:07:13,844 Anak - anakmu Diurus dengan baik di sini.,. 93 00:07:13,879 --> 00:07:16,260 Dan Edith sangat diperhatikan.,. 94 00:07:16,295 --> 00:07:20,575 Tapi Brompton akan pergi Ke anak Tom dan Lucy 95 00:07:20,610 --> 00:07:23,820 Jadi putri satu - satunya Sybil Akan mewarisi sedikit.,. 96 00:07:23,854 --> 00:07:25,787 Dan Aku ingin memperbaikinya 97 00:07:25,822 --> 00:07:29,998 Keluarga apa yang pria Montmirail ini punya ? 98 00:07:30,033 --> 00:07:33,174 Janda dan seorang putra, Marquis sekarang 99 00:07:33,208 --> 00:07:36,004 Sang ibu ingin mereka Membawa masalah ini ke pengadilan 100 00:07:36,039 --> 00:07:37,799 - Kau tak bisa menyalahkannya - Mengapa ? 101 00:07:37,834 --> 00:07:40,319 Jika suaminya ingin saya Memiliki tempat itu.,. 102 00:07:40,353 --> 00:07:41,665 Siapa kita untuk berdebat ? 103 00:07:41,700 --> 00:07:43,598 Kau tak pernah berpikir Untuk menolaknya ? 104 00:07:43,633 --> 00:07:48,685 Apa saya terlihat seperti menolak Sebuah vila di Prancis Selatan ? 105 00:07:50,709 --> 00:07:51,917 Tn Murray ? 106 00:07:54,057 --> 00:07:56,197 - Boleh saya minta tolong ? - Silahkan 107 00:07:56,231 --> 00:07:59,787 Aku punya tugas untukmu Semuanya Dijelaskan dalam surat ini 108 00:07:59,821 --> 00:08:01,869 Aku akan telepon dalam beberapa hari Jika ada pertanyaan 109 00:08:01,914 --> 00:08:03,124 Tentu saja, Lady Grantham 110 00:08:03,204 --> 00:08:06,207 - Keretsaya sudah menunggu - Selamat tinggal, Tn Murray 111 00:08:06,241 --> 00:08:08,036 Dan terima kasih 112 00:08:12,109 --> 00:08:15,840 Kalian ingin saya memberi tahumu Mengapa dia melsayakannya.,. 113 00:08:15,872 --> 00:08:19,444 Ketika jawabanya saya tak tahu 114 00:08:20,186 --> 00:08:22,844 Dan dengan itu, Aku ucapkan selamat malam.,. 115 00:08:22,879 --> 00:08:26,883 Dan meninggalkan kalian untuk mendiskusikan Masa laluku yang misterius 116 00:08:26,917 --> 00:08:30,265 Denker, jangan arahkan saya 117 00:08:30,300 --> 00:08:32,682 Aku bukan mobil balap 118 00:08:32,716 --> 00:08:35,269 Lebih pada kasihan 119 00:08:35,754 --> 00:08:36,893 Apa ? 120 00:08:36,927 --> 00:08:38,860 Kau harus mencoba.,. 121 00:08:38,895 --> 00:08:42,381 Memang terlihat aneh Mereka habiskan Beberapa hari bersama di resor sama.,. 122 00:08:42,415 --> 00:08:45,902 Lebih dari 60 tahun yang lalu, Dan dia memberinya sebuah rumah 123 00:08:45,936 --> 00:08:47,351 Kurasa dia bukan Sekedar orang gila 124 00:08:47,386 --> 00:08:49,388 Itulah yang mereka coba buktikan 125 00:08:49,422 --> 00:08:52,287 Menurutku Nenek itu luar biasa Bisa mengurus Sybbie 126 00:08:52,322 --> 00:08:54,842 Bahkan jika Monsieur de Montmirail Sama gilanya dengan tikus 127 00:08:54,876 --> 00:08:56,809 Tapi mengapa Mama Tak pernah bilang sepatah kata pun ? 128 00:08:56,844 --> 00:09:00,019 Sejauh yang dia ketahui, dia menerima Surat yang sangat eksentrik.,. 129 00:09:00,054 --> 00:09:02,056 Lebih dari setengah abad yang lalu 130 00:09:02,090 --> 00:09:04,023 Dia menganggapnya remeh.,. 131 00:09:04,058 --> 00:09:06,129 Dan tak pernah memikirkannya lagi 132 00:09:07,648 --> 00:09:10,651 Bagus sekali, Marigold Lanjutkan 133 00:09:10,685 --> 00:09:13,826 - Bagaimana menurutmu ? - Kurasa bagus sekali mereka memiliki.,. 134 00:09:13,861 --> 00:09:16,311 Begitu Tembakan bagus Kau mundur 135 00:09:17,899 --> 00:09:20,074 Pengasuh, perhatikan 136 00:09:20,108 --> 00:09:22,076 Panggilan telepon untukmu, Tuan 137 00:09:22,110 --> 00:09:23,871 - Dari siapa ? - Tn Barber 138 00:09:23,905 --> 00:09:25,735 - Katanya dia dari British Lion - Apa itu ? 139 00:09:25,769 --> 00:09:27,909 Perusahaan film, bukan ? 140 00:09:27,944 --> 00:09:30,153 Lebih baik saya cari tahu Apa maunya 141 00:09:31,464 --> 00:09:33,950 Apa yang akan mereka lsayakan dengan Vila di musim panas ? 142 00:09:33,984 --> 00:09:35,848 Mereka tak bisa membiarkannya Tak ada yang pergi ke sana 143 00:09:35,883 --> 00:09:37,988 - Mereka ke sana - Pasti terlalu panas 144 00:09:38,023 --> 00:09:39,162 Ternyata tidak 145 00:09:39,196 --> 00:09:40,439 - Ibu ! - Halo, sayang 146 00:09:40,473 --> 00:09:42,648 Ibu, Ayo Main ! 147 00:09:42,683 --> 00:09:44,857 Ini balapan Ayo Cepat 148 00:09:50,207 --> 00:09:51,968 "Perbuatan baik.,." 149 00:09:52,002 --> 00:09:55,143 Tn Barber ternyata Seorang produser dan sutradara 150 00:09:55,178 --> 00:09:57,698 Dia ingin berlatih Kronofotografi di sini 151 00:09:57,732 --> 00:09:59,803 Ini bukan Zaman Batu, Ayah 152 00:09:59,838 --> 00:10:03,255 - Dia ingin buat film di Downton ? - Apa katamu ? 153 00:10:03,289 --> 00:10:05,947 - Aku menolaknya dengan lembut - Aku akan meneleponnya kembali 154 00:10:05,982 --> 00:10:08,467 - Aku ingin dengar yang dia tawarkan - Apa gunanya ? 155 00:10:08,501 --> 00:10:10,400 Aku rasa ada biayanya 156 00:10:10,434 --> 00:10:12,713 - Kapan Henry pulang ? - Tidak dalam waktu dekat 157 00:10:12,747 --> 00:10:14,162 Di mana dia sekarang ? 158 00:10:14,197 --> 00:10:17,200 Pesan terakhirnya Dari Istanbul atau di suatu tempat 159 00:10:17,234 --> 00:10:20,030 Tapi sejauh yang saya tahu, Seluruh gagasan rapat umum tak jelas 160 00:10:20,065 --> 00:10:21,238 Kau bisa mengelolanya tanpa dia 161 00:10:21,273 --> 00:10:23,206 Aku paham Jadi terserah padsaya, ya ? 162 00:10:23,240 --> 00:10:26,105 Kau tak bisa harapkan kami untuk Berurusan dengan orang - orang sinema 163 00:10:26,140 --> 00:10:28,176 Pertama, mari kita dengarkan Proposalnya 164 00:10:28,211 --> 00:10:30,282 Ayo, Maria Aku akan menemanimu 165 00:10:30,316 --> 00:10:32,974 Uang itu pasti berguna 166 00:10:33,009 --> 00:10:35,701 Henry baik saja ? 167 00:10:35,736 --> 00:10:37,807 Dia jatuh cinta dengan mobil 168 00:10:37,841 --> 00:10:41,051 Dia jatuh cinta dengan kecepatan Dia jatuh cinta dengan petualangan 169 00:10:41,086 --> 00:10:43,398 Dia juga jatuh cinta padsaya, Kurasa 170 00:10:43,433 --> 00:10:45,953 Tapi sepertinya saya tak Tersaingi dengan ketiga itu 171 00:10:45,987 --> 00:10:49,197 - Dan kau pikir kau tersaingi ? - Kurasa begitu 172 00:10:49,232 --> 00:10:50,958 Bersiap 173 00:11:07,422 --> 00:11:08,838 Sempurna 174 00:11:10,115 --> 00:11:13,152 Sampai saat ini, pembuatan film Sebagian besar terbatas di studio.,. 175 00:11:13,187 --> 00:11:15,258 Tapi sekarang prosesnya Sudah terbuka 176 00:11:15,292 --> 00:11:17,847 Film Abel Gance Napoléon tahun lalu.,. 177 00:11:17,881 --> 00:11:19,952 Menunjukkan apa yang bisa Dilsayakan kamera di lokasi.,. 178 00:11:19,987 --> 00:11:21,782 Syuting di rumah, pemandangan nyata 179 00:11:21,816 --> 00:11:23,542 Mau buat film seperti apa ? 180 00:11:23,576 --> 00:11:26,234 Gambleris berlatar tahun 1875 181 00:11:26,269 --> 00:11:28,996 Putri seorang earl, Lady Anne Erskine.,. 182 00:11:29,030 --> 00:11:31,861 Jatuh cinta dengan seorang pria Yang ternyata seorang penjudi.,. 183 00:11:31,895 --> 00:11:34,311 - Keluarganya ketsayatan - Aku bisa bayangkan 184 00:11:34,346 --> 00:11:37,832 Mereka bertemu di pesta rumah di pedesaan, Dan segalanya lepas kendali 185 00:11:37,867 --> 00:11:41,077 Ada kunjungan ke klub judi, Yang akan kami lsayakan di sini 186 00:11:41,111 --> 00:11:42,975 Klub judi di Downton ? 187 00:11:43,010 --> 00:11:44,425 Itu akan buat Nenek gusar 188 00:11:44,459 --> 00:11:46,220 Dan Ayah juga 189 00:11:46,254 --> 00:11:48,532 - Kami pikirkan dulu - Tentu saja 190 00:11:48,567 --> 00:11:50,465 Ini kartuku 191 00:11:50,500 --> 00:11:52,916 Hubungi saya jika ada pertanyaan 192 00:11:52,951 --> 00:11:54,884 Barrow akan mengantarmu keluar 193 00:11:54,918 --> 00:11:57,138 Kurasa ada dua pertanyaan Yang kami perlukan jawabannya.,. 194 00:11:57,162 --> 00:11:59,440 Sebelum kita bisa berdiskusi 195 00:11:59,474 --> 00:12:01,373 Kami akan berada di sini Sekitar satu bulan.,. 196 00:12:01,407 --> 00:12:04,479 Dan jika kau balikan kartunya, Itu jumlah bayaran kami 197 00:12:04,514 --> 00:12:07,034 Tentu saja, itu bisa dinegosiasikan 198 00:12:07,068 --> 00:12:09,139 - Selamat tinggal, Tn Barber - Selamat tinggal 199 00:12:16,008 --> 00:12:17,803 Dan itu titik awalnya ? 200 00:12:20,979 --> 00:12:22,497 Kurasa itu ide yang mengerikan 201 00:12:22,532 --> 00:12:26,536 Aktris pakai riasan Dan aktor tanpa riasan.,. 202 00:12:26,570 --> 00:12:28,296 Acak - acak barang kita 203 00:12:28,331 --> 00:12:31,092 Kita harus terus menghitung Sendok di dapur 204 00:12:31,127 --> 00:12:32,576 Penduduk setempat mungkin Mengintip sedikit 205 00:12:32,611 --> 00:12:34,544 Kau tak boleh biarkan Hal itu menghentikanmu 206 00:12:34,578 --> 00:12:36,477 County mengintip segalanya 207 00:12:36,511 --> 00:12:38,134 Kau harus pertimbangkan biayanya 208 00:12:38,168 --> 00:12:39,860 Kita tak perlu membicarakan uang 209 00:12:39,894 --> 00:12:41,585 Tapi kau harus memikirkannya 210 00:12:41,620 --> 00:12:43,346 Kau bisa punya atap baru, Sebagai permulaan 211 00:12:43,380 --> 00:12:45,935 Kau bisa lihat kena banjir, Lalu apa ? 212 00:12:45,969 --> 00:12:50,180 Jika kau menolaknya, kau pikir kita bisa Bujuk mereka untuk ke Brancaster ? 213 00:12:51,457 --> 00:12:53,321 Ibu, bagaimana pendapat Ibu ? 214 00:12:53,356 --> 00:12:56,531 Mary sayang, maukah kau bawa Ayahmu melihat loteng ? 215 00:12:56,566 --> 00:12:59,758 Nenek rasa dia sudah lama Tak ke sana 216 00:13:10,373 --> 00:13:12,547 Ayah belum pernah ke sini Selama bertahun - tahun 217 00:13:12,582 --> 00:13:15,171 Inilah situasi yang kita hadapi 218 00:13:15,205 --> 00:13:17,621 Dengan uang itu, kita bisa renovasi Rumah.,. 219 00:13:17,656 --> 00:13:19,623 Untuk menyeimbangi yang kita habiskan Di perkebunan.,. 220 00:13:19,658 --> 00:13:22,523 Dan menghadapi tahun 1930-an Dengan kepala tegak 221 00:13:22,557 --> 00:13:25,181 - Tapi jika Ayah tak mau.,. - Tidak 222 00:13:27,459 --> 00:13:29,357 Tidak, kau yang memimpin 223 00:13:29,392 --> 00:13:32,119 Kau kapten sekarang 224 00:13:32,153 --> 00:13:36,019 Ayah sadar akan hal itu, Bahkan jika kau tak berpikiran seperti itu 225 00:13:37,469 --> 00:13:39,885 Dan sekarang saya punya Tugas yang tak menyenangkan.,. 226 00:13:39,920 --> 00:13:41,956 Menyampaikan berita Kepada Tn Carson 227 00:13:41,991 --> 00:13:45,442 Aku tak percaya Buat film di sini ? Bisa mereka lsayakan itu ? 228 00:13:45,477 --> 00:13:47,203 Apa akan ada bintang film ? Yang terkenal ? 229 00:13:47,237 --> 00:13:49,412 Beri dia air Sebelum dia pingsan 230 00:13:49,446 --> 00:13:51,310 Belum ada yang diputuskan 231 00:13:51,345 --> 00:13:54,106 Tak apa untuk bersemangat Kau tinggal di pertanian 232 00:13:54,141 --> 00:13:56,143 Kami semua akan Masuk dan keluar.,. 233 00:13:56,177 --> 00:13:58,559 Setiap jamnya 234 00:13:58,593 --> 00:14:02,149 Dan bagaimana dengan Nyonya besar ? Berharap akhir yang damai 235 00:14:02,183 --> 00:14:06,567 - Dan tiba - tiba ada keramaian ini - Aku setuju dengan Daisy 236 00:14:06,601 --> 00:14:09,604 Kita akan mengenal pria dan wanita Yang kita lihat di layar perak 237 00:14:09,639 --> 00:14:11,952 - Dan jika itu baik untuk rumah.,. - Itulah intinya 238 00:14:11,986 --> 00:14:15,058 - Suntikan dana bisa buat semua perbedaan - Mereka sebutkan harganya ? 239 00:14:15,093 --> 00:14:17,060 Bukan urusan kita 240 00:14:17,095 --> 00:14:18,993 - Mereka tak sebutkan - Selamat malam 241 00:14:19,028 --> 00:14:20,443 - Selamat malam - Selamat malam, Ny Hughes 242 00:14:20,477 --> 00:14:23,722 Namun, waktu berubah, Dan kita harus berubah bersamanya 243 00:14:23,756 --> 00:14:26,207 Ny Parker Kita juga harus pulang 244 00:14:26,242 --> 00:14:28,485 Baik, Tn Parker Aku ikut 245 00:14:28,520 --> 00:14:33,663 Daisy lebih patuh padanya Daripada saat bersamsaya 246 00:14:33,697 --> 00:14:35,492 Mungkin dia bisa membuatnya lebih bahagia 247 00:14:35,527 --> 00:14:37,598 Aku melsayakan yang terbaik 248 00:14:41,326 --> 00:14:44,053 Sebuah film ? Di Downton ? 249 00:14:44,087 --> 00:14:46,469 Aku tahu kedengarannya tak mungkin.,. 250 00:14:46,503 --> 00:14:49,990 Tapi saya tak yakin Akan mengerikan 251 00:14:50,024 --> 00:14:51,232 Aku tak setuju 252 00:14:51,267 --> 00:14:54,132 Aktor dan aktris yang kasar dan vulgar.,. 253 00:14:54,166 --> 00:14:57,100 Berjalan melalui kamar Dengan jari lengket mereka.,. 254 00:14:57,135 --> 00:14:58,653 Duduk di kursi.,. 255 00:14:58,688 --> 00:15:01,449 Makan di meja tempat Raja Inggris pernah duduk ? 256 00:15:01,484 --> 00:15:04,107 Orang - orang itu lebih buruk.,. 257 00:15:04,142 --> 00:15:06,144 Dari Revolusi Perancis 258 00:15:06,178 --> 00:15:09,216 Haruskah kita minta mereka tetap Berdiri dan kenakan sarung tangan ? 259 00:15:09,250 --> 00:15:12,460 Ini kemunduran, Elsie Ini kejatuhan 260 00:15:12,495 --> 00:15:14,738 Mereka menggoda dengan aturan massa 261 00:15:14,773 --> 00:15:18,018 Tapi mereka bayar, Charlie, Dan mereka butuh uang 262 00:15:18,052 --> 00:15:21,055 Dengan argumen itu, mengapa tak Buka untuk umum.,. 263 00:15:21,090 --> 00:15:23,678 Dan minta mereka menyodok Dan membongkar di setiap sudut ? 264 00:15:23,713 --> 00:15:25,266 Kami mencobanya sekali.,. 265 00:15:25,301 --> 00:15:28,442 Dan kurasa kita semua Tak akan pernah memutuskan lagi 266 00:15:30,306 --> 00:15:33,412 Terus seperti itu, Kau bisa terkena serangan jantung 267 00:15:33,447 --> 00:15:37,519 Lebih baik seperti itu Daripada apa yang akan terjadi 268 00:15:47,185 --> 00:15:49,670 Andy, apa kau bisa lipat Koran itu dengan benar ? 269 00:15:49,704 --> 00:15:51,223 Aku mau bawa korannya ke atas 270 00:15:51,258 --> 00:15:52,742 Tentu 271 00:15:52,776 --> 00:15:56,366 Jadi, film akan dibuat di rumah besar 272 00:15:56,401 --> 00:15:58,575 Apa artinya itu bagi kalian berdua ? 273 00:15:58,610 --> 00:16:01,613 - Tak yakin - Tapi akan menarik 274 00:16:01,647 --> 00:16:04,374 Melihat film dibuat, Bertemu dengan para bintang 275 00:16:04,409 --> 00:16:06,411 Akan kujauhi mereka Jika saya jadi kau 276 00:16:06,445 --> 00:16:07,722 Menjauh dari semua itu 277 00:16:08,620 --> 00:16:09,690 Selamat malam, kalau begitu 278 00:16:09,724 --> 00:16:12,141 - Selamat malam - Malam 279 00:16:15,454 --> 00:16:18,630 Lupa korannya 280 00:16:19,734 --> 00:16:21,564 Ingatan seperti saringan 281 00:16:22,737 --> 00:16:23,807 Malam 282 00:16:25,671 --> 00:16:28,398 Ingat, ini pertanian milikinya, Bukan milik kita 283 00:16:28,433 --> 00:16:30,814 Ini pertanian Lord Grantham, Dan dia hanya penyewa 284 00:16:30,849 --> 00:16:33,576 Mungkin Tapi jangan katakan Apapun yang akan kau sesali 285 00:16:33,610 --> 00:16:38,063 Itu masalahnya Aku terikat sampai akhir Lalu ke mana kita ? 286 00:16:38,098 --> 00:16:40,790 Surat wasiat Murray sudah Diterjemahkan 287 00:16:40,824 --> 00:16:45,174 Rupanya, Montmirail mengacu Pada saat.,. 288 00:16:45,208 --> 00:16:48,625 Dia habiskan waktu dengan Ibu Saat masih muda sebelum dia menikah 289 00:16:48,660 --> 00:16:50,455 Apa lagi yang dikatakan Murray ? 290 00:16:50,489 --> 00:16:51,663 Itu aneh 291 00:16:51,697 --> 00:16:53,561 Jandanya ingin perebutan warisan.,. 292 00:16:53,596 --> 00:16:56,288 Tapi anaknya percaya itu bisa Diselesaikan dengan kekeluargaan 293 00:16:56,323 --> 00:16:58,877 Aku akan tutupi vila dengan kawat berduri Dan menutup jendela 294 00:16:58,911 --> 00:17:01,535 Dia bilang dia ingin kita Mengunjunginya di sana 295 00:17:01,569 --> 00:17:03,157 Ibu tak bisa berpergian.,. 296 00:17:03,192 --> 00:17:05,332 Tapi dia minta kita Membawa Tom dan Lucy.,. 297 00:17:05,366 --> 00:17:07,472 Dia tahu Sybbie Akan menerima warisan 298 00:17:07,506 --> 00:17:08,714 Bagaimana menurutmu ? 299 00:17:08,749 --> 00:17:11,372 Kita bisa mengenal Lucy lebih baik 300 00:17:11,407 --> 00:17:13,236 Dan dengan sedikit keberuntungan, Itu artinya.,. 301 00:17:13,271 --> 00:17:15,480 Kita akan melewatkan seluruh Film mengerikan Mary 302 00:17:16,895 --> 00:17:18,897 Aku menemukannya Myrna Dalgleish 303 00:17:18,931 --> 00:17:20,554 Aku tahu saya punya poster yang bagus 304 00:17:20,588 --> 00:17:22,487 Kecantikannya begitu klasik 305 00:17:22,521 --> 00:17:24,385 Aku punya salah satunya 306 00:17:24,420 --> 00:17:27,492 Guy Dexter di Casanova 307 00:17:27,526 --> 00:17:28,745 Memikirkannya membuatku merona 308 00:17:28,769 --> 00:17:30,357 Ada sesuatu tentang dia 309 00:17:30,391 --> 00:17:31,772 Seperti binatang buas yang Siap untuk menerjang 310 00:17:31,806 --> 00:17:33,256 Maksudmu siap untuk menerjangmu 311 00:17:33,291 --> 00:17:35,120 Cukup 312 00:17:35,155 --> 00:17:36,787 Kau akan buat Andy dan saya cemburu Jika kau tak hati - hati 313 00:17:36,811 --> 00:17:38,675 Aku suka itu 314 00:17:41,402 --> 00:17:43,301 Aku benci kau akan melewatkan Semua kesenangan 315 00:17:43,335 --> 00:17:46,787 Aku gugup sekarang, meninggalkanmu Sendirian dengan Guy Dexter 316 00:17:46,821 --> 00:17:49,445 Kesempatan akan menjadi Hal yang baik 317 00:17:49,479 --> 00:17:52,586 - Bagaimana menurutmu, Bertie ? - Sebuah komplikasi 318 00:17:52,620 --> 00:17:54,622 Tom bilang mereka harus Membawa Maud Bagshaw 319 00:17:54,657 --> 00:17:56,693 Dia tinggal bersama mereka Sampai rumahnya siap 320 00:17:56,728 --> 00:17:59,144 Kita semua bisa tinggal di hotel 321 00:17:59,179 --> 00:18:00,939 Kalau begitu, bisa kita datang ? 322 00:18:00,973 --> 00:18:03,562 - Aku akan menyukainya - Kita tak akan menghalangi ? 323 00:18:03,597 --> 00:18:06,186 - Semua orang pergi kecuali saya ? - Dan saya 324 00:18:06,220 --> 00:18:10,190 Aku pikirkan artikel orang - orang yang Datang ke Prancis Selatan di musim panas 325 00:18:10,224 --> 00:18:12,295 Kau menulis lagi ? Aku senang 326 00:18:12,330 --> 00:18:15,229 Edith kembali ke majalah Selama beberapa hari dalam seminggu 327 00:18:15,264 --> 00:18:16,541 Dan Peter kecil ? 328 00:18:16,575 --> 00:18:18,508 Dia punya pengasuh yang luar biasa, Syukurlah 329 00:18:18,543 --> 00:18:20,683 Kalian bisa bekerja dengan Dua anak kecil.,. 330 00:18:20,717 --> 00:18:22,650 Saat menjalankan rumah Seperti Brancaster ? 331 00:18:22,685 --> 00:18:25,170 Tanya saya enam bulan lagi 332 00:18:25,205 --> 00:18:27,735 Aku senang mendengarmu melsayakan Sesuatu dengan otakmu lagi 333 00:18:27,759 --> 00:18:29,312 Mari berharap itu masih ada 334 00:18:29,347 --> 00:18:30,565 Aku akan menelepon Montmirail besok.,. 335 00:18:30,589 --> 00:18:32,936 Dan menjelaskan kita akan Menginap di sebuah hotel 336 00:18:32,971 --> 00:18:34,490 Kuharap dia akan lega 337 00:18:36,699 --> 00:18:38,183 Masuk 338 00:18:39,529 --> 00:18:41,773 Aku melihat lampu masih menyala 339 00:18:43,223 --> 00:18:46,191 Aku rasa Nenek setuju dengan Ayah Kalau sebuah film.,. 340 00:18:46,226 --> 00:18:48,435 Terlalu umum Bahkan untuk dipertimbangkan 341 00:18:48,469 --> 00:18:52,646 Tak ada yang terlalu umum jika itu akan Membantu menjaga Downton tetap bertahan 342 00:18:52,680 --> 00:18:54,648 Kita punya cukup uang Untuk atap baru 343 00:18:54,682 --> 00:18:57,306 Dengan biaya satu bulan yang mahal 344 00:18:57,340 --> 00:19:00,550 Sejujurnya, saya pikir Itu akan sangat mengerikan 345 00:19:00,585 --> 00:19:02,897 Tapi melihat wastafel tua Menampung air hujan.,. 346 00:19:02,932 --> 00:19:04,934 Di loteng juga mengerikan 347 00:19:04,968 --> 00:19:07,557 Kita berhasil melewati perang Kita bisa melewati ini 348 00:19:07,592 --> 00:19:10,319 Tapi kau harus tegas, Mary 349 00:19:10,353 --> 00:19:14,599 Bagi orang - orang itu, wanita seperti Kita terbagi dalam dua kategori: 350 00:19:14,633 --> 00:19:17,326 Naga dan orang bodoh 351 00:19:17,360 --> 00:19:21,470 Kau harus pastikan mereka Menganggapmu sebagai naga 352 00:19:26,818 --> 00:19:28,544 Tn Bates dan Nona Baxter.,. 353 00:19:28,578 --> 00:19:30,477 Akan pergi untuk menjaga Lord dan Lady Grantham 354 00:19:30,511 --> 00:19:33,480 Sisanya akan tinggal di Downton Untuk membantu orang - orang film 355 00:19:33,514 --> 00:19:35,585 Kau tak akan mendapatkan bantuan dariku 356 00:19:35,620 --> 00:19:37,691 Berbeda dengan Nona Tak-ingin-membantu.,. 357 00:19:37,725 --> 00:19:39,658 Aku ingin membantu 358 00:19:39,693 --> 00:19:41,660 Bisakah saya menjadi Pelayan wanita Nona Dalgleish ? 359 00:19:41,695 --> 00:19:43,938 Aku sudah meminta Anna Untuk menerimanya 360 00:19:43,973 --> 00:19:45,630 Aku tak ingin menjadi Perusak, Daisy.,. 361 00:19:45,664 --> 00:19:47,425 Tapi kau punya pekerjaan di sini 362 00:19:47,459 --> 00:19:49,806 Kita tahu Nona Dalgleish Tinggal di rumah ? 363 00:19:49,841 --> 00:19:51,912 Benar, dengan sutradara Dan pria terkemuka 364 00:19:51,946 --> 00:19:54,708 Sisanya akan ditempatkan di desa 365 00:19:54,742 --> 00:19:57,538 Sekarang, saya harus pergi Dan melihat Lady Mary 366 00:19:57,573 --> 00:20:01,404 Jangan khawatir, Daisy Anna akan Temukan cara untuk membawamu ke sana 367 00:20:01,439 --> 00:20:04,062 Aku akan menukar semuanya Dengan perjalanan ke Prancis Selatan 368 00:20:04,096 --> 00:20:06,858 Daisy ? 369 00:20:06,892 --> 00:20:10,413 Dia menentang nyonya, Dan mengatakan dia harus.,. 370 00:20:10,448 --> 00:20:13,692 Berjaga - jaga Dan awasi mereka 371 00:20:13,727 --> 00:20:15,591 Aku tak tahu seberapa membantu itu 372 00:20:16,764 --> 00:20:18,663 Kita harus menyingkirkan dia 373 00:20:18,697 --> 00:20:19,940 Tapi bagaimana caranya ? 374 00:20:21,666 --> 00:20:24,082 Aku harus lsayakan perjalanan ke Prancis Dengan sisa rombongan ? 375 00:20:24,116 --> 00:20:26,084 Benarkah ? 376 00:20:26,118 --> 00:20:30,053 Dia khawatir kalau semuanya akan jadi Aneh dan asing bagi Tuan Besar 377 00:20:30,088 --> 00:20:32,090 Dan baik Tn Bates Maupun Nn Baxter.,. 378 00:20:32,124 --> 00:20:35,093 Akan punya wewenang untuk Pastikan semuanya dilsayakan dengan benar 379 00:20:35,127 --> 00:20:36,543 Ya Aku paham 380 00:20:36,577 --> 00:20:38,786 Tuan Besar membutuhkanmu, Charlie 381 00:20:38,821 --> 00:20:41,686 Hanya kau yang bsia tunjukkan pada mereka Bagaimana semuanya harus diatur 382 00:20:41,720 --> 00:20:42,997 Jangan khawatir tentang itu 383 00:20:43,032 --> 00:20:45,034 Mereka sebaiknya diperingatkan 384 00:20:45,068 --> 00:20:46,622 Orang Inggris datang 385 00:20:46,656 --> 00:20:49,003 Tapi apa yang akan Ayah lsayakan dengannya ? 386 00:20:49,038 --> 00:20:51,765 Dan bukankah itu lebih merupakan Pemaksaan pada Montmirails ? 387 00:20:51,799 --> 00:20:55,113 Dia ingin berguna bagi Ayah, Seperti biasanya 388 00:20:55,147 --> 00:20:58,737 Tak bisakah Ayah beri perasaan Dia dibutuhkan di sana ? 389 00:20:58,772 --> 00:21:02,879 Ayah lsayakan jika kau bersikeras, Tapi tampaknya cukup sentimenal bagi Ayah 390 00:21:05,123 --> 00:21:06,676 Berhenti di situ 391 00:21:06,711 --> 00:21:08,471 Benar, kau dibelakangnya 392 00:21:10,853 --> 00:21:13,545 Kalian berdua, menepi 393 00:21:13,580 --> 00:21:15,375 - Ikuti tukang rias - Berikan saya 394 00:21:15,409 --> 00:21:17,483 Dia akan tunjukkan Ke mana kau harus pergi 395 00:21:18,067 --> 00:21:20,138 - Tidak, itu pribadi - Oh, begitu 396 00:21:20,172 --> 00:21:22,416 Lewat sini Di situ mereka 397 00:21:24,798 --> 00:21:26,627 Permisi, tuan - tuan 398 00:21:31,667 --> 00:21:33,600 Ya, tolong Begitu 399 00:21:33,634 --> 00:21:34,842 Terima kasih 400 00:22:00,937 --> 00:22:03,837 Halo, Tn Molsley Mengapa kau di sini ? 401 00:22:03,871 --> 00:22:05,977 Kau tahu saya suka segala sesuatu Yang berhubungan dengan film 402 00:22:06,011 --> 00:22:07,752 Aku tahu kau menikmati perjalanan Ke pengambilan gambar 403 00:22:07,842 --> 00:22:09,152 Lebih dari itu 404 00:22:09,187 --> 00:22:12,915 Bagiku, Hollywood adalah Pabrik impian utama 405 00:22:12,949 --> 00:22:15,400 Dan saya butuh mimpi Sebanyak pria berikutnya 406 00:22:17,195 --> 00:22:19,439 Semua ini untuk satu wanita 407 00:22:19,473 --> 00:22:22,062 Aku beri kau koper Pakaian Nn Dalgleish 408 00:22:22,096 --> 00:22:24,892 Aku tahu, tapi mewahnya 409 00:22:30,622 --> 00:22:33,107 Tidak, lsayakan dengan benar 410 00:22:45,534 --> 00:22:47,777 Bagus, semuanya Tetap bergerak 411 00:22:47,812 --> 00:22:49,814 Simpan di sana saja 412 00:22:49,848 --> 00:22:51,643 Terima kasih banyak 413 00:22:51,678 --> 00:22:53,507 Perhatikan pijakanmu 414 00:22:53,542 --> 00:22:56,890 Kalian semua di sini, Bersembunyi dari penjajah 415 00:22:56,924 --> 00:23:00,031 Sybbie Halo sayang Kejutan yang menyenangkan 416 00:23:00,065 --> 00:23:03,103 Tom menjemputnya agar dia bisa Bersama sepupunya saat kami di Prancis 417 00:23:03,137 --> 00:23:04,898 Kami sudah membicarakanmu 418 00:23:04,932 --> 00:23:06,762 Tentangku, Donk ? Mengapa ? 419 00:23:06,796 --> 00:23:08,764 Bicarakan yang bagus 420 00:23:08,798 --> 00:23:10,869 Kuperkenalkan Nn Dalgleish 421 00:23:10,904 --> 00:23:12,768 Ayahku, Tn Grantham 422 00:23:12,802 --> 00:23:14,666 Dia salah satu bintang film kita 423 00:23:14,701 --> 00:23:16,012 Aku bisa percaya 424 00:23:16,047 --> 00:23:17,945 Selamat datang di Downton, Nn Dalgleish 425 00:23:23,226 --> 00:23:26,160 Dunia modern datang ke Downton 426 00:23:26,195 --> 00:23:29,795 - Kau beri tahu Prancis kita nginap di hotel ? - Dia tak akan mendengarnya 427 00:23:29,819 --> 00:23:31,234 Dia bersikeras kita tinggal di vila 428 00:23:31,269 --> 00:23:33,133 Meskipun kita di sana Untuk mencurinya dari mereka ? 429 00:23:33,167 --> 00:23:35,825 Dia tampaknya pria yang sangat baik, Dan bahasa Inggrisnya sempurna.,. 430 00:23:35,860 --> 00:23:38,207 Melebihi bahasa Prancis-ku 431 00:23:38,241 --> 00:23:39,864 Tn Guy Dexter 432 00:23:41,590 --> 00:23:43,971 Selamat datang, Tn Dexter Aku Tn Grantham 433 00:23:44,006 --> 00:23:46,664 Ini putriku, Lady Mary Talbot 434 00:23:46,698 --> 00:23:50,115 Dia akan menjagamu, saat Kami semua pergi ke Riviera 435 00:23:50,150 --> 00:23:52,255 Tapi saya harap kau kerasaan di sini 436 00:23:52,290 --> 00:23:54,050 Aku akan ikut denganmu jika saya bisa 437 00:23:54,085 --> 00:23:56,570 - Kau orang Inggris ? - Ya 438 00:23:56,605 --> 00:23:59,860 Aku ke Amerika 10 tahun lalu untuk mengadu Nasib, dan saya di sana sejak saat itu 439 00:23:59,884 --> 00:24:01,541 Aku bukan satu - satunya 440 00:24:01,575 --> 00:24:03,197 Mereka memanggil kami Hollywood Raj.,. 441 00:24:03,232 --> 00:24:05,545 Dan kami semua bermain kriket Seminggu sekali 442 00:24:05,579 --> 00:24:07,201 Dan cuaca tak menghentikan bermain 443 00:24:07,236 --> 00:24:09,618 - Apa kau tahu Prancis Selatan ? - Terakhir kali saya di sana.,. 444 00:24:09,652 --> 00:24:13,304 Aku terdampar di atap Negresco Bersama Ronald Colman dan Gloria Swanson 445 00:24:13,326 --> 00:24:14,498 Di atap ? 446 00:24:14,552 --> 00:24:16,162 Kau bisa ceritakan Sisanya saat makan malam 447 00:24:16,245 --> 00:24:18,005 - Kapan kau berangkat ? - Besok 448 00:24:18,040 --> 00:24:20,974 Dover, Calais lalu Blue Train ke Nice 449 00:24:21,008 --> 00:24:22,872 Aku iri sekali 450 00:24:22,907 --> 00:24:24,702 Kapan sutradara datang ? 451 00:24:24,736 --> 00:24:27,445 Dia datang saat makan malam Bukan begitu, Myrna ? 452 00:24:27,540 --> 00:24:30,073 Bagaimana saya tahu ? 453 00:24:33,193 --> 00:24:35,885 Myrna Dalgleish di rumah ini 454 00:24:35,920 --> 00:24:37,749 Tampaknya luar biasa 455 00:24:37,784 --> 00:24:40,683 Ayahnya menjual buah di Pasar Borough Sekarang lihat dia 456 00:24:40,718 --> 00:24:42,340 Seorang dewi layar 457 00:24:42,374 --> 00:24:44,031 Dan kau akan menjadi pembantunya 458 00:24:44,066 --> 00:24:46,102 Dia membawa Segunung barang bawaan.,. 459 00:24:46,137 --> 00:24:48,588 Jadi kupikir kau dan Anna Bisa pergi bersama sekarang.,. 460 00:24:48,622 --> 00:24:50,313 Dan menawarkan untuk membongkar 461 00:24:50,348 --> 00:24:52,281 Ingat, kalian berdua Tak mengenal wanita ini 462 00:24:52,315 --> 00:24:56,250 Dia mungkin bukan bintang film yang Kau lihat di majalah penggemar 463 00:24:56,285 --> 00:24:59,184 Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya 464 00:25:05,745 --> 00:25:07,245 Terima kasih 465 00:25:08,815 --> 00:25:10,368 Nyonya Grantham 466 00:25:10,402 --> 00:25:12,232 Maaf datang mendadak 467 00:25:12,266 --> 00:25:13,655 Sama sekali tidak 468 00:25:13,694 --> 00:25:14,804 Faktanya Aku telah buat surat wasiat baru.,. 469 00:25:14,890 --> 00:25:17,202 Dan saya membutuhkan kalian berdua Untuk menyaksikan tanda tanganku 470 00:25:17,237 --> 00:25:18,825 Aku buru - buru 471 00:25:18,859 --> 00:25:20,654 Ini cuma perhiasanku Dan beberapa bagian lainnya 472 00:25:20,689 --> 00:25:23,001 Selalu ide bagus untuk Memperbarui banyak hal 473 00:25:23,036 --> 00:25:26,867 Murray tak bisa datang, Jadi saya maanfaatkan saja 474 00:25:26,902 --> 00:25:29,629 Aku senang kau datang, Karena saya ingin memberitahumu.,. 475 00:25:29,663 --> 00:25:32,114 Kalau Violet telah meminta kami Untuk memeriksa barang - barangnya 476 00:25:32,148 --> 00:25:34,012 Apa ? Mengapa dia memintamu ? 477 00:25:34,047 --> 00:25:36,636 Aku tak tahu, tapi tentu saja, Ada sesuatu yang menarik.,. 478 00:25:36,670 --> 00:25:39,362 Akan dirujuk ke Robert dan kau 479 00:25:39,397 --> 00:25:41,330 Kurasa kau harus diberitahu 480 00:25:41,364 --> 00:25:44,091 Dia ingin kematiannya Diatur dan bebas dari gangguan 481 00:25:44,126 --> 00:25:45,748 Semuanya sangat mirip Violet 482 00:25:45,783 --> 00:25:47,957 - Apa kami salah pergi ke Prancis ? - Tentu saja tidak 483 00:25:49,096 --> 00:25:50,650 Mary bisa kirim telegram.,. 484 00:25:50,684 --> 00:25:53,238 Jika ada perkembangan suram 485 00:25:53,273 --> 00:25:55,724 Tapi tak akan ada 486 00:25:55,758 --> 00:25:58,830 Aku tak berpura - pura selalu Mengidolakannya, tapi itu akan aneh 487 00:25:58,865 --> 00:26:00,798 Dan Mary akan merindukannya Saat dia tiada 488 00:26:00,832 --> 00:26:04,836 Mary akan menjadi dia, Jadi kekosongan akan terisi 489 00:26:04,871 --> 00:26:07,770 Dan sekarang saya harus pergi Aku terlambat makan malam 490 00:26:10,255 --> 00:26:11,981 Sampai jumpa saat kami kembali 491 00:26:12,016 --> 00:26:13,638 Ya, tentu saja 492 00:26:15,019 --> 00:26:16,745 Dia benar Ini akan menjadi aneh 493 00:26:16,779 --> 00:26:20,611 Aku akan rindukan punya rekan Untuk membuatku tetap langsing 494 00:26:22,095 --> 00:26:24,028 Hati - hatilah saat kau menangani Pakaian mereka 495 00:26:24,062 --> 00:26:25,892 Mereka Adibusana 496 00:26:25,926 --> 00:26:28,688 Aku harus temui Lady Mary dan Lady Hexham Untuk bantu mereka berpakaian.,. 497 00:26:28,722 --> 00:26:30,448 Jadi saya akan bairkan Daisy Membongkar koper 498 00:26:30,482 --> 00:26:32,450 Aku akan kembali Saat kau makan malam 499 00:26:32,484 --> 00:26:35,142 Asalkan sudah selesai dan Koper sudah dirapihkan 500 00:26:39,457 --> 00:26:41,908 Apa yang kau lsayakan Di atap Negresco ? 501 00:26:41,942 --> 00:26:44,289 Itu perburuan, dan kami Membutuhkan panci cerobong asap 502 00:26:44,324 --> 00:26:48,431 Tapi saat kami sampai, pancinya besar Jadi kami pecahkan dan ambil sepotong 503 00:26:48,466 --> 00:26:51,296 Apa manajer senang ? 504 00:26:51,331 --> 00:26:52,884 Itu publisitas yang baik 505 00:26:52,919 --> 00:26:55,059 Apa ada publisitas yang baik ? 506 00:26:55,093 --> 00:26:57,164 Ada, jika kau berada di film 507 00:26:57,199 --> 00:27:00,996 Kurasa orang Rusia menghancurkan Kaca mereka untuk keberuntungan 508 00:27:01,030 --> 00:27:03,964 Dan sekarang memfilmkan orang Menghancurkan milik orang lain.,. 509 00:27:03,999 --> 00:27:06,173 Untuk publisitas yang baik 510 00:27:06,208 --> 00:27:07,761 Apa benar, Nn Dalgleish ? 511 00:27:07,796 --> 00:27:10,039 Aku tak melsayakan apapun Kecuali saya menyukainya 512 00:27:10,074 --> 00:27:11,765 Musikal sekali terdengarnya 513 00:27:13,042 --> 00:27:15,044 Pegang piring lebih dekat 514 00:27:16,218 --> 00:27:18,945 Bagaimana kau menjadi Aktris film ? 515 00:27:18,979 --> 00:27:21,085 Seorang pencari bakat melihatku 516 00:27:21,119 --> 00:27:23,328 Karena saya sangat cantik 517 00:27:23,363 --> 00:27:25,848 Tampaknya sangat romantis 518 00:27:25,883 --> 00:27:27,919 Itu tak terlalu romantis 519 00:27:27,954 --> 00:27:31,454 Tidak ketika setiap pria di sana Ingin berhubungan seks denganmu 520 00:27:32,441 --> 00:27:35,771 Sungguh hidup yang penuh Warna yang kau jalani 521 00:27:37,101 --> 00:27:38,965 Apa kau sudah buat Banyak film.,. 522 00:27:38,999 --> 00:27:40,483 Bepergian ke seluruh negeri ? 523 00:27:40,518 --> 00:27:42,865 Aku lebih suka melewatkannya 524 00:27:42,900 --> 00:27:45,799 Aku tahu kau melsayakannya hanya Untuk uang, tapi tak apa 525 00:27:47,456 --> 00:27:50,493 Yang saya tak paham bagaimana Kau mengingat semua dialog itu 526 00:27:50,528 --> 00:27:52,219 Itu bukan teater 527 00:27:52,254 --> 00:27:54,359 Bahkan, saya bahkan tak yakin Itu akting yang tepat 528 00:27:54,394 --> 00:27:55,947 Tapi bukankah itu Akan berubah ? 529 00:27:55,982 --> 00:27:57,777 Bukankah film mulai berbicara ? 530 00:27:57,811 --> 00:28:00,203 Beberapa kata di sana sini Bukan hal yang mensayatkan 531 00:28:00,227 --> 00:28:01,953 Kata siapa ? 532 00:28:01,988 --> 00:28:03,852 Ambilkan saya crème de menthe ! 533 00:28:05,785 --> 00:28:08,270 Apa mungkin untuk mengingatkan Nn Dalgleish.,. 534 00:28:08,304 --> 00:28:10,306 Kalau para pelayan bekerja keras Di rumah ini.,. 535 00:28:10,341 --> 00:28:11,791 Dan mereka melsayakan yang terbaik ? 536 00:28:11,825 --> 00:28:13,344 Mereka tak terbiasa dengan kekasaran 537 00:28:13,378 --> 00:28:15,035 Dia tak terbiasa dengan kritik 538 00:28:15,070 --> 00:28:17,279 Wajahnya di layar Menjual satu juta tiket.,. 539 00:28:17,313 --> 00:28:19,453 - Dan dia tahu itu - Bersulang 540 00:28:19,488 --> 00:28:20,903 Aku paham 541 00:28:26,529 --> 00:28:29,829 Aku dapat foto pertamsaya Saat saya berusia 20 tahun 542 00:28:31,258 --> 00:28:33,226 Terima kasih 543 00:28:36,125 --> 00:28:37,506 Aku kepala pelayan, Tuan 544 00:28:37,540 --> 00:28:39,439 Tolong beritahu saya jika ada Sesuatu yang kau butuhkan 545 00:28:39,473 --> 00:28:43,042 Yang saya butuhkan ? Tampaknya permintaan tinggi 546 00:28:44,409 --> 00:28:47,033 Maaf Aku menggodamu 547 00:28:47,067 --> 00:28:50,830 Maksudku saya sudah punya Yang saya butuhkan 548 00:28:50,864 --> 00:28:52,245 Terima kasih banyak 549 00:28:52,279 --> 00:28:54,350 Baik, Tuan 550 00:28:56,836 --> 00:29:00,978 Letakkan buku panduan itu Charlie, dan pergi tidur 551 00:29:01,012 --> 00:29:03,428 Biarkan saya menyelesaikan bab ini 552 00:29:08,192 --> 00:29:11,788 Kau tak akan percaya Apa yang orang - orang ini makan 553 00:29:20,929 --> 00:29:22,585 Maaf 554 00:29:24,208 --> 00:29:25,899 - Ayo, Carson - Permisi 555 00:29:25,934 --> 00:29:29,178 Ayo pergi sebelum Semuanya jadi buruk 556 00:29:29,213 --> 00:29:31,905 Kuharap kau punya Versi Mediterania.,. 557 00:29:31,940 --> 00:29:33,942 Pakaian itu, Atau kau akan mendidih 558 00:29:33,976 --> 00:29:37,061 Jangan khawatirkan saya, Tuan 559 00:29:39,050 --> 00:29:41,570 - Dan kau akan jadi baik, bukan ? - Selamat tinggal, Ayah 560 00:29:41,604 --> 00:29:43,296 - Jaga Teo - Tentu saja 561 00:29:43,330 --> 00:29:45,436 Bersenang - senanglah, Tak peduli seperti apa mereka 562 00:29:45,470 --> 00:29:46,851 Ya Kami akan lsayakan yang terbaik 563 00:29:46,886 --> 00:29:50,027 Jangan berkelahi 564 00:29:50,061 --> 00:29:52,236 Aku mengetahui, saat berhadapan Dengan orang asing.,. 565 00:29:52,270 --> 00:29:56,516 Jika seseorang bicara dengan keras dan Pelan, mereka akan tunduk pada keinginanmu 566 00:29:56,550 --> 00:29:58,863 Tak terlalu keras Dan tak terlalu pelan 567 00:29:58,898 --> 00:30:01,107 Tidak, Andrew Andrew Tidak 568 00:30:01,141 --> 00:30:02,453 Terima kasih, Bates 569 00:30:04,627 --> 00:30:06,422 Kami datang untuk Mengucapkan semoga beruntung 570 00:30:06,457 --> 00:30:08,424 Kau baru saja mempergoki kami.,. 571 00:30:08,459 --> 00:30:11,057 Saat kami memulai Misi aneh kami 572 00:30:14,396 --> 00:30:16,225 Wah 573 00:30:16,260 --> 00:30:18,331 Maaf kau melewatkan syuting 574 00:30:18,365 --> 00:30:22,344 - Kau mau nonton saat kami pergi ? - Mau jika mereka izinkan 575 00:30:22,369 --> 00:30:23,957 Coba dan nikmati 576 00:30:23,992 --> 00:30:26,063 Kau juga 577 00:30:26,097 --> 00:30:28,050 Tolong pastikan kalau Johnnie jaga Kebersihan hidungnya 578 00:30:28,050 --> 00:30:29,850 Akan dilsayakan, Tuan 579 00:30:36,314 --> 00:30:39,904 Semua orang naik Atau kita akan ketinggalan kereta 580 00:30:46,497 --> 00:30:50,156 Jangan pikir saya pernah lihat Begitu banyak wanita cantik 581 00:30:50,190 --> 00:30:51,985 Secangkir teh untuk Nn Dalgleish 582 00:30:52,020 --> 00:30:54,954 Aku baru saja buat beberapa Daisy bisa mengantarnya 583 00:30:54,988 --> 00:30:57,025 Aku yang akan antar Aku ingin 584 00:30:57,059 --> 00:30:59,234 Tidak, biarkan saya Kumohon 585 00:30:59,268 --> 00:31:01,063 Lady Mary tak akan keberatan Aku mohon padamu 586 00:31:01,098 --> 00:31:02,375 Tenang, Daisy 587 00:31:02,409 --> 00:31:04,135 Tapi saya akan mengambil Nampannya nanti 588 00:31:19,219 --> 00:31:21,359 Ini untukmu, Nn Dalgleish 589 00:31:21,394 --> 00:31:24,931 Aku tak pernah punya kesempatan untuk Bilang betapa menariknya kau ada di sini 590 00:31:25,260 --> 00:31:26,675 Aku suka fotomu 591 00:31:26,709 --> 00:31:29,195 Kau telah menjadi Inspirasi bagiku 592 00:31:29,229 --> 00:31:30,713 Sejak saya pertama kali Menonton Star-Cross.,. 593 00:31:30,748 --> 00:31:33,268 - Bisa kita mulai ? - Segera 594 00:31:33,302 --> 00:31:35,132 Posisi, semuanya 595 00:31:37,444 --> 00:31:38,687 Dia aktrisnya ? 596 00:31:38,721 --> 00:31:40,551 Putar kamera 597 00:31:40,585 --> 00:31:42,691 Harry 598 00:31:42,725 --> 00:31:45,521 Dan action ! 599 00:31:45,556 --> 00:31:48,179 Kau berjalan ke bawah.,. 600 00:31:48,214 --> 00:31:50,078 Dan temukan dia dengan matamu 601 00:31:50,112 --> 00:31:52,632 Kau berhenti dan terus berjalan 602 00:31:52,666 --> 00:31:55,117 Tapi dia menunggumu 603 00:31:55,152 --> 00:31:57,671 Katakan padanya dia terlihat cantik 604 00:31:57,706 --> 00:32:00,398 Kau senang mendengarnya, Tapi kau tak bisa mengsayainya 605 00:32:03,712 --> 00:32:07,164 Kau melihat ke matanya Apa kau akan membiarkan dia menciummu ? 606 00:32:07,198 --> 00:32:08,475 Rasanya mungkin 607 00:32:08,510 --> 00:32:10,477 Tunggu ! Tunggu ! Siapa dia ? 608 00:32:10,512 --> 00:32:12,134 Cut 609 00:32:12,169 --> 00:32:13,480 Maafkan saya 610 00:32:13,515 --> 00:32:15,206 JANGAN CETAK Tunggu, saya tak bisa bekerja seperti ini 611 00:32:15,241 --> 00:32:17,795 Itu Molley Dia kesukaan di sini 612 00:32:17,829 --> 00:32:19,452 Kau tak keberatan dia Menonton, bukan ? 613 00:32:19,486 --> 00:32:21,074 Aku yakin mereka tak Keberatan dia menonton 614 00:32:21,109 --> 00:32:22,593 Mereka hanya tak Ingin dia di dalamnya 615 00:32:22,627 --> 00:32:24,112 Betul sekali 616 00:32:24,146 --> 00:32:25,665 Jadi sekatang kau lsayakan Dari ulang ? 617 00:32:25,699 --> 00:32:27,149 Tepat 618 00:32:27,184 --> 00:32:30,394 Aku lebih suka mencari nafkah Dari tambang 619 00:32:30,428 --> 00:32:32,430 Posisi pertama, tolong 620 00:32:32,465 --> 00:32:33,707 Putar kamera 621 00:32:33,742 --> 00:32:34,743 Harry 622 00:32:36,124 --> 00:32:37,504 Dan action ! 623 00:32:37,539 --> 00:32:39,506 Seolah - olah dia melsayakannya lagi Turun dari tangga.,. 624 00:32:39,541 --> 00:32:41,474 Tak mengharapkan untuk menemukannya Di sana menunggumu 625 00:32:48,377 --> 00:32:51,794 Jika saya tahu kita semua akan menginap Di vila, saya tak yakin harus ikut 626 00:32:51,829 --> 00:32:55,143 - Mengapa tidak ? - Kau tak merasa akan canggung ? 627 00:32:55,177 --> 00:32:57,455 Kapan kita sudah mengambil alih Rumah keluarga ini ? 628 00:32:57,490 --> 00:32:59,768 Aku tak yakin itu cara yang Masuk akal untuk melihatnya 629 00:32:59,802 --> 00:33:03,841 Aku hanya senang Sybbie akan punya Hubungan yang setara dengan sepupunya 630 00:33:03,875 --> 00:33:08,811 Violet memberi anakmu peluang besar, Awal yang nyata dalam hidup 631 00:33:09,847 --> 00:33:11,676 Apa kemurahan hatinya Mengejutkanmu ? 632 00:33:11,711 --> 00:33:14,162 Attila the Hun mencintai keluarganya 633 00:33:20,754 --> 00:33:22,549 Kau baik saja, Tn Carson ? 634 00:33:22,584 --> 00:33:26,450 'Baik' bukanlah kalimat pertama Yang muncul di benak 635 00:33:26,484 --> 00:33:28,831 Aku membawakanmu Sup ayam, Tn Carson 636 00:33:50,198 --> 00:33:52,234 Kurasa dia terdengar sangat kasar 637 00:33:52,269 --> 00:33:54,374 Aku berharap dia sudah selesai 638 00:33:54,409 --> 00:33:56,766 Itu pasti sulit ketika Seluruh film tergantung padamu 639 00:33:56,790 --> 00:33:58,758 Itu tergantung Pada Tn Dexter juga.,. 640 00:33:58,792 --> 00:34:00,484 Dan dia terlihat sangat sopan 641 00:34:00,518 --> 00:34:02,417 Dan begitu menarik 642 00:34:02,451 --> 00:34:04,143 Kau merencanakan sesuatu ? 643 00:34:04,177 --> 00:34:06,699 Jika iya, apa saya memberitahumu ? 644 00:34:07,318 --> 00:34:08,664 Tn Molesley ada Di film sekarang 645 00:34:08,699 --> 00:34:10,804 Aku tak yakin di mana harus berdiri 646 00:34:10,839 --> 00:34:13,531 Mengapa kita tak biarkan orang - orang Film melanjutkan pekerjaannya.,. 647 00:34:13,566 --> 00:34:15,430 Sementara kita melanjutkan pekerjaan kita 648 00:34:15,464 --> 00:34:18,824 Dengarkan dia Daisy, sebelum kau Melarikan diri bergabung dengan sirkus 649 00:35:15,973 --> 00:35:18,320 Bagaimana kabar kita semua ? Bagaimana kita semua bertahan ? 650 00:35:18,355 --> 00:35:20,253 - Baik ? - Ya 651 00:35:20,288 --> 00:35:22,393 Jalanan tebing Itu agak rumit, ya ? 652 00:35:22,428 --> 00:35:24,671 Ayo masuk 653 00:35:30,643 --> 00:35:32,334 Monsieur de Montmirail ? 654 00:35:32,369 --> 00:35:35,268 Lord Grantham Selamat datang 655 00:35:35,303 --> 00:35:36,821 Kami rombongan banyak 656 00:35:36,856 --> 00:35:38,651 Kami juga bawa pelayan kami 657 00:35:38,685 --> 00:35:40,825 - Entah kenapa - Bagus sekali 658 00:35:40,860 --> 00:35:42,620 Masuklah, semuanya 659 00:35:42,655 --> 00:35:44,967 - Ayo - Aku butuh minuman 660 00:35:45,002 --> 00:35:46,659 Dan saya bisa lsayakan sambil duduk 661 00:35:46,693 --> 00:35:49,282 Aku bisa bayangkan 662 00:35:53,010 --> 00:35:55,219 - Selamat datang - Terima kasih 663 00:35:59,672 --> 00:36:01,260 Ibu 664 00:36:01,294 --> 00:36:03,538 Kuperkenalkan Lord Grantham 665 00:36:03,572 --> 00:36:05,540 Ibuku Marquise de Montmirail 666 00:36:05,574 --> 00:36:06,955 Nyonya 667 00:36:06,989 --> 00:36:09,233 Ini Lady Grantham, Lord dan Lady Hexham.,. 668 00:36:09,268 --> 00:36:11,270 Lady Bagshaw Dan Tn dan Ny Branson 669 00:36:11,304 --> 00:36:14,445 Monsieur Branson, Ayah dari anak yang beruntung 670 00:36:14,480 --> 00:36:16,585 Betapa bahagianya dirimu 671 00:36:16,620 --> 00:36:18,760 Aku dan istriku Sangat senang berada di sini 672 00:36:18,794 --> 00:36:21,694 Harus kukatakan betapa Baiknya kau menerima kami semua 673 00:36:21,728 --> 00:36:23,316 Kami senang, Lord Hexham 674 00:36:23,351 --> 00:36:24,973 Bukan begitu, Ibu ? 675 00:36:25,007 --> 00:36:26,388 Senang sekali 676 00:36:28,287 --> 00:36:29,598 Terima kasih, Ny Patmore 677 00:36:29,633 --> 00:36:32,636 - Terima kasih - Makannya perlahan 678 00:36:34,810 --> 00:36:36,674 Tn Mason 679 00:36:36,709 --> 00:36:39,298 Apa kabar ? Kau kembali ke perkebunan ? 680 00:36:39,332 --> 00:36:42,024 Aku ingin biarkan pasangan muda istirahat Mereka tak pernah sendirian 681 00:36:42,059 --> 00:36:43,750 Mereka selalu Harus bertahan denganku 682 00:36:43,785 --> 00:36:45,856 Itu rumahmu Lsayakan sesukamu 683 00:36:45,890 --> 00:36:47,892 Tapi saya ingin mereka merasa Itu rumah mereka.,. 684 00:36:47,927 --> 00:36:51,068 Sehingga saat saya menyerahkan Sewa, mereka akan menerimanya 685 00:36:51,102 --> 00:36:52,518 Apa yang akan kau lsayakan ? 686 00:36:52,552 --> 00:36:53,795 Jangan khawatirkan saya 687 00:36:53,829 --> 00:36:55,590 Kau punya yang kau khawatirkan 688 00:36:55,624 --> 00:36:56,798 Aku mengkhawatirkanmu 689 00:36:56,832 --> 00:36:59,352 Terima kasih 690 00:36:59,387 --> 00:37:03,287 Jadwal besok akan diberikan 1 jam Lagi dan diserahkan ke tempatmu 691 00:37:03,322 --> 00:37:04,909 Hari yang baik ? 692 00:37:04,944 --> 00:37:06,911 Selalu baik Jika kita lalui jadwal 693 00:37:06,946 --> 00:37:08,775 Apa itu ? Kabar baik, kuharap 694 00:37:08,810 --> 00:37:11,882 Tidak Suamiku tak akan Kembali sesuai Janjinya 695 00:37:11,916 --> 00:37:13,677 Pasti mengecewakan 696 00:37:13,711 --> 00:37:15,679 Mengecewakan memang Tapi bukan kejutan 697 00:37:15,713 --> 00:37:18,889 Jam setengah delapan sudah larut bagiku Aku mau makan jam 7:00 698 00:37:18,923 --> 00:37:22,513 Sulit di dapur jika mengubah jadwal 699 00:37:27,138 --> 00:37:29,313 Aku harap bisa melihat Keajaiban bintang 700 00:37:29,348 --> 00:37:31,867 Begini Salah satu Filmnya diputar di Thirsk 701 00:37:31,902 --> 00:37:34,491 - Mengapa kita tak tonton saja ? - Aku harus menolaknya 702 00:37:34,525 --> 00:37:35,620 Mengapa ? 703 00:37:35,669 --> 00:37:39,249 Tak satu pun dari keluargamu di sini Kau Nyonya sendirian 704 00:37:39,427 --> 00:37:40,945 Baiklah 705 00:37:40,980 --> 00:37:44,417 Aku akan beritahu Barrow, pakai Mantel dan beritahu Nenek 706 00:37:49,747 --> 00:37:51,473 Nenek, jangan marah.,. 707 00:37:51,508 --> 00:37:53,510 Tapi saya pergi ke Thirsk Untuk menonton film 708 00:37:53,544 --> 00:37:55,443 Sendirian ? 709 00:37:55,477 --> 00:37:57,445 Bersama Tn Barber, sutradara 710 00:37:57,479 --> 00:38:00,896 Kau dengar kabar Henry ? 711 00:38:00,931 --> 00:38:02,933 Dia mengirim telegram hari ini 712 00:38:02,967 --> 00:38:04,935 Dia belum kembali 713 00:38:04,969 --> 00:38:06,833 Denker, perubahan rencana 714 00:38:06,868 --> 00:38:10,078 Aku tak akan berpakaian Aku akan makan malam di atas nampan 715 00:38:10,112 --> 00:38:11,493 Nyonya 716 00:38:17,016 --> 00:38:18,914 Maafkan saya 717 00:38:18,949 --> 00:38:20,847 Itu bukan salahmu.,. 718 00:38:20,882 --> 00:38:25,024 Kalau Nn Dalgleish menyebalkan 719 00:38:25,058 --> 00:38:26,853 Tn Dexter baik 720 00:38:26,888 --> 00:38:29,580 Dia bisa bela dirinya sendiri Tanpa bantuan Nenek 721 00:38:29,615 --> 00:38:31,064 Nenek tak tertarik dengan syuting ? 722 00:38:31,099 --> 00:38:34,861 Nenek tonton sebagian Nenek lebih suka makan kerikil 723 00:38:34,896 --> 00:38:36,656 Faktanya.,. 724 00:38:36,691 --> 00:38:38,175 Nenek rasa Nenek istirahat Di tempat tidur saja 725 00:38:38,209 --> 00:38:40,867 Setidaknya sampai mereka semua pergi 726 00:38:40,902 --> 00:38:42,662 Haruskah saya khawatir ? 727 00:38:42,697 --> 00:38:46,390 Florence Nightingale naik ke Tempat tidurnya pada usia 38 tahun 728 00:38:46,425 --> 00:38:47,943 Dia meninggal pada usia 90 729 00:38:47,978 --> 00:38:49,738 Nenek akan beritahuku, kan ? 730 00:38:50,601 --> 00:38:52,707 Bagaimana menurutmu ? 731 00:38:52,741 --> 00:38:54,156 Pergi sana 732 00:39:00,715 --> 00:39:02,648 Dan kau, Lord Grantham ? 733 00:39:02,682 --> 00:39:04,684 Kau akrab dengan Prancis Selatan ? 734 00:39:04,719 --> 00:39:06,928 Aku tahu Lord Brougham Pertama kali membuatnya terkenal.,. 735 00:39:06,962 --> 00:39:09,033 Pada tahun 1830-an Saat dia menjadi kanselir 736 00:39:09,068 --> 00:39:12,071 Jadi kau hanya mengambil kembali Apa yang menjadi milikmu, kan ? 737 00:39:12,105 --> 00:39:15,902 Aku tak akan mengatakan itu, tapi saya Paham mengapa kau merasa menjengkelkan 738 00:39:15,937 --> 00:39:17,594 Tapi di sinilah kau.,. 739 00:39:17,628 --> 00:39:20,459 Mengamati perabotan, Mengukur gorden 740 00:39:20,493 --> 00:39:22,599 Ibu, tolonglah Kita bisa beli vila lain 741 00:39:22,633 --> 00:39:26,879 Kami di sini karena Putramu mengundang kami 742 00:39:26,913 --> 00:39:28,570 Tapi kurasa saya ingin tahu.,. 743 00:39:28,605 --> 00:39:30,434 Mengapa suamimu Melsayakan yang dia lsayakan 744 00:39:30,469 --> 00:39:32,816 Aku telah meminta pengacara kami Datang dalam beberapa hari 745 00:39:32,850 --> 00:39:34,956 Kurasa itu ide yang bagus 746 00:39:34,990 --> 00:39:37,823 Sampai saat itu, saya harap Kau akan menikmati masa tinggalmu 747 00:39:40,927 --> 00:39:43,861 Kepala pelayanmu memberikan suasana Kemegahan penyambutan untuk prosesi 748 00:39:43,896 --> 00:39:46,105 Tapi dia bisa mundur Jika kau mau 749 00:39:46,139 --> 00:39:48,797 Mengapa, ketika vila sudah Jadi milik cucumu ? 750 00:39:48,832 --> 00:39:53,526 Lady Bagshaw, Silakan duduk di sini 751 00:39:53,561 --> 00:39:56,460 Maafkan saya 752 00:39:56,495 --> 00:39:58,980 Aku berbaring selama lima menit, Pejamkan mata, dan begitu 753 00:39:59,014 --> 00:40:00,257 Aku tertidur 754 00:40:00,291 --> 00:40:01,983 Selamat datang Di Villa Doves 755 00:40:02,017 --> 00:40:04,226 - Kau harus sering datang ke sini - Kami begitu 756 00:40:04,261 --> 00:40:07,575 Atau lebih tepatnya, pernah Sebelum kalian memasuki kehidupan kami 757 00:40:07,609 --> 00:40:10,198 Selalu di musim dingin seingatku 758 00:40:10,232 --> 00:40:12,821 Tapi sekarang datang di bulan Yang lebih hangat sedang berlangsung 759 00:40:12,856 --> 00:40:14,789 Aku berencana buat artikel tentang itu 760 00:40:14,823 --> 00:40:16,204 Kau seorang penulis, Lady Hexham ? 761 00:40:16,238 --> 00:40:17,999 Lebih dari seorang jurnalis 762 00:40:18,033 --> 00:40:20,967 Aku punya majalah, dan saya Kembali memimpin 763 00:40:21,002 --> 00:40:22,590 Tentang apa artikelmu ? 764 00:40:22,624 --> 00:40:26,663 Scott Fitzgerald, Zelda, Coco Chanel 765 00:40:26,697 --> 00:40:29,182 Semua orang yang membuat Hotel tetap buka di bulan Juli 766 00:40:30,287 --> 00:40:32,807 Boleh kupublikasikan foto vila ? 767 00:40:32,841 --> 00:40:34,602 Mungkinkah ? 768 00:40:34,636 --> 00:40:35,948 Tentu saja` 769 00:40:35,982 --> 00:40:38,019 Jika kami bisa lihat fotonya Sebelum kau gunakan 770 00:40:38,053 --> 00:40:40,608 Kau jelas bukan Jurnalis pertama yang dia temui 771 00:40:44,128 --> 00:40:45,382 Tiket, tolong 772 00:40:45,475 --> 00:40:47,475 TIKET HABIS 773 00:40:48,650 --> 00:40:50,583 Kita harus tunda apresiasi kita.,. 774 00:40:50,618 --> 00:40:53,103 Terhadap Nn Dalgleish Lain waktu 775 00:40:53,137 --> 00:40:56,278 Ini bukan filmnya The Terror Film bicara pertama.,. 776 00:40:56,313 --> 00:40:57,901 Yang diputar di Inggris 777 00:40:57,935 --> 00:40:59,903 - Kupikir The Jazz Singer - Bukan 778 00:40:59,937 --> 00:41:03,182 Di film itu, Al Jolson hanya mengatakan Beberapa kata pada Ibunya Dan bernyanyi 779 00:41:03,216 --> 00:41:05,564 Di film ini, Mereka bicara sepanjang film 780 00:41:05,598 --> 00:41:07,117 Di mana Rialto nya ? 781 00:41:07,151 --> 00:41:09,706 Belok kiri di depan dan parkir 782 00:41:14,918 --> 00:41:18,853 Lady Mary pergi ke bioskop Di Thirsk bersama Tn Barber.,. 783 00:41:18,887 --> 00:41:21,165 Dan Lady Grantham sedang Makan di kamarnya 784 00:41:21,200 --> 00:41:24,583 Jadi Tn Dexter dan Nn Dalgleish Akan makan sendirian 785 00:41:24,617 --> 00:41:26,170 Kau sudah beri tahu Ny Patmore ? 786 00:41:26,205 --> 00:41:27,205 Sudah 787 00:41:28,172 --> 00:41:30,567 Kami semua kasihan pada Tn Dexter 788 00:41:31,866 --> 00:41:33,281 Ada apa ? 789 00:41:33,315 --> 00:41:35,835 Kau tak akan tertarik, Ny Hughes 790 00:41:35,870 --> 00:41:37,750 Coba ceritakan 791 00:41:38,182 --> 00:41:40,236 Jika kau bersedia 792 00:41:49,746 --> 00:41:53,370 Saat kita melsayakan kunjungan kerajaan, Apa kau ingat pelayan bernama Ellis ? 793 00:41:53,404 --> 00:41:55,372 Ingat 794 00:41:55,406 --> 00:41:58,996 Kau dan dia Cukup dekat, seingatku 795 00:41:59,031 --> 00:42:02,897 Aku dapat surat darinya pagi ini.,. 796 00:42:02,931 --> 00:42:05,426 Mengatakan dia akan menikah 797 00:42:06,107 --> 00:42:09,437 Dan itu menyedihkan ? 798 00:42:10,076 --> 00:42:12,368 Aku tahu tak seharusnya 799 00:42:12,838 --> 00:42:16,980 Tn Barrow, jalan hidupmu sulit 800 00:42:17,014 --> 00:42:19,914 Kebanyakan orang di posisimu.,. 801 00:42:19,948 --> 00:42:22,295 Memilih untuk bersembunyi Di balik penampilan.,. 802 00:42:22,330 --> 00:42:25,989 Yang akan memungkinkan mereka untuk Menghindari penganiayaan dan penolakan 803 00:42:26,023 --> 00:42:29,481 Dia tak bisa disalahkan untuk itu 804 00:42:30,890 --> 00:42:34,106 Bukan itu yang saya inginkan, Ny Hughes 805 00:42:34,687 --> 00:42:36,965 Maka kau seorang pria pemberani 806 00:42:37,000 --> 00:42:40,106 Tapi kau juga ditakdirkan Untuk menjadi orang yang kesepian 807 00:42:40,141 --> 00:42:42,736 Kecuali jika kau sangat beruntung 808 00:42:56,849 --> 00:42:59,449 Bertemu nanti malam Jangan bilang siapa - siapa 809 00:43:04,993 --> 00:43:08,134 Kurasa kau bilang wajahnya Bisa menjual satu juta tiket 810 00:43:08,169 --> 00:43:10,205 Tidak di Thirsk, tampaknya 811 00:43:14,762 --> 00:43:18,075 Tapi kau benar Dia sangat cantik 812 00:43:25,453 --> 00:43:30,353 TUHAN MELINDUNGI RAJA 813 00:43:31,502 --> 00:43:33,297 Betapa indahnya ini 814 00:43:33,332 --> 00:43:36,404 Aku masih penasaran Alasan kita di sini 815 00:43:36,438 --> 00:43:38,855 Jika kau datang ke Inggris, Kau bisa bertemu Ibu.,. 816 00:43:38,889 --> 00:43:40,753 Yang akan lebih masuk akal 817 00:43:40,788 --> 00:43:43,238 Kaulah yang ingin saya temui Lebih dari Lady Grantham tua 818 00:43:43,273 --> 00:43:44,688 Dan Ibumu ? 819 00:43:44,723 --> 00:43:47,173 Situasinya lebih rumit untuknya.,. 820 00:43:47,208 --> 00:43:48,450 Tapi dia akan baik saja 821 00:43:48,485 --> 00:43:50,073 Aku akan pastikan itu 822 00:43:53,732 --> 00:43:55,975 Ke situ 823 00:43:57,321 --> 00:43:59,013 Kira - kira seperti apa permainan mereka ? 824 00:43:59,047 --> 00:44:00,980 Untuk membuai kita dalam Rasa aman.,. 825 00:44:01,015 --> 00:44:02,223 Lalu mendera kita dengan gugatan ? 826 00:44:02,257 --> 00:44:03,845 Mungkin mereka ingin kita Merasa bersalah.,. 827 00:44:03,880 --> 00:44:05,847 Dan mundur dari lapangan 828 00:44:05,882 --> 00:44:08,136 Kurasa hanya Monsieur de Montmirail Yang menyayangi Ayahnya.,. 829 00:44:08,160 --> 00:44:10,093 Dan dia berniat Untuk mewujudkan keinginannya 830 00:44:10,127 --> 00:44:11,991 Dan kita di sini Untuk mewakili Nenek.,. 831 00:44:12,026 --> 00:44:14,117 Sosok misterius ini semua 832 00:44:36,982 --> 00:44:38,293 Selamat pagi, Tuan 833 00:44:38,328 --> 00:44:40,779 Silau 834 00:44:40,813 --> 00:44:42,815 Penutup 835 00:44:42,850 --> 00:44:45,059 Dingin 836 00:44:45,093 --> 00:44:46,198 Ya 837 00:44:46,232 --> 00:44:47,958 Carson ? 838 00:44:49,132 --> 00:44:50,374 Bisa kubantu ? 839 00:44:54,344 --> 00:44:57,105 Kurasa yang ini 840 00:44:57,140 --> 00:44:59,832 Itu membuatmu terlihat seperti Raja Zog dari Albania 841 00:45:01,006 --> 00:45:02,835 Ya 842 00:45:03,940 --> 00:45:05,182 Sempurna 843 00:45:05,217 --> 00:45:07,184 Oh, Tidak 844 00:45:07,219 --> 00:45:10,187 - Aku tak akan mendengarnya - Itu pilihanku, jadi saya yang bayar 845 00:45:10,222 --> 00:45:13,259 Ya, tapi saya yang pakai 846 00:45:13,294 --> 00:45:17,091 Terima kasih atas bayarannya, Tuan Kau maupun istrimu 847 00:45:24,892 --> 00:45:27,180 Jika kau menjual pakaian pria Saat pertama kali tiba di Hollywood.,. 848 00:45:27,204 --> 00:45:28,896 Bagaimana kau bisa main film ? 849 00:45:28,930 --> 00:45:31,208 Suatu hari, mereka memintsaya Berpose untuk jurnal perdagangan.,. 850 00:45:31,243 --> 00:45:32,796 Menggunakan setelan Yang mereka pasarkan.,. 851 00:45:32,831 --> 00:45:34,902 Dan seorang agen datang Dan mendaftarkanku 852 00:45:34,936 --> 00:45:37,007 Karena kau sangat tampan 853 00:45:37,042 --> 00:45:39,182 Kurasa mereka senang Dengan bakat aktingku 854 00:45:39,216 --> 00:45:41,046 Ayo semuanya Ambilkan pakaian 855 00:45:41,080 --> 00:45:43,082 Kami semua ingin pulang 856 00:45:44,463 --> 00:45:47,293 Sekarang kau tahu mengapa saya di film Bagaimana kau menjadi kepala pelayan ? 857 00:45:47,328 --> 00:45:49,019 Jauh dari glamor 858 00:45:49,054 --> 00:45:50,434 Aku dapat pekerjaan tukang bersih 859 00:45:50,469 --> 00:45:53,299 Lalu saya pengurus kereta kuda junior, Pengurus kereta kuda pertama, valet.,. 860 00:45:53,334 --> 00:45:55,405 Dan akhirnya pelayan 861 00:45:55,439 --> 00:45:57,832 Tak banyak yang bisa saya ceritakan Tentang cara mengelola rumah, Tuan 862 00:45:57,856 --> 00:45:59,523 Lihat, itulah perbedaan Antara kau dan saya 863 00:45:59,547 --> 00:46:01,618 Aku tak tahu apa yang saya Lsayakan separuh waktu 864 00:46:01,652 --> 00:46:03,378 Bukan itu yang terlihat 865 00:46:03,413 --> 00:46:06,830 Terima kasih, Tn.,. 866 00:46:06,865 --> 00:46:08,970 Barrow saja, Tuan 867 00:46:09,005 --> 00:46:10,247 Benar, Guy 868 00:46:10,282 --> 00:46:12,180 Ayo latihan 869 00:46:16,391 --> 00:46:18,290 Myrna, ucapkan kalimatnya 870 00:46:19,670 --> 00:46:21,224 Aku siapkanmu pemukul 871 00:46:21,258 --> 00:46:24,434 Aku selalu mengira itu terlihat Seperti alat perang 872 00:46:24,468 --> 00:46:25,884 Memang 873 00:46:25,918 --> 00:46:27,609 Ada telepon untukmu 874 00:46:27,644 --> 00:46:29,646 Dari Tn Bullock Dia bilang mendesak 875 00:46:29,680 --> 00:46:32,062 Lima menit, semuanya ! 876 00:46:33,546 --> 00:46:35,479 Ada drama yang terjadi di bawah 877 00:46:35,514 --> 00:46:38,379 Pria yang bertanggung jawab sedang Berteriak di telepon ketika saya datang 878 00:46:38,413 --> 00:46:41,037 Rupanya, mereka membuat Film yang salah 879 00:46:41,071 --> 00:46:42,521 Ada film yang benar ? 880 00:46:42,555 --> 00:46:44,074 Yang saya tahu hanyalah.,. 881 00:46:44,109 --> 00:46:47,250 Tampaknya publik hanya Mau film yang berbicara 882 00:46:47,284 --> 00:46:49,252 Aku seharusnya memikirkan Hal terbaik tentang film.,. 883 00:46:49,286 --> 00:46:51,495 Adalah kau tak bisa mendengar mereka 884 00:46:51,530 --> 00:46:53,912 Lebih baik lagi jika kau Juga tak bisa melihatnya 885 00:46:55,465 --> 00:46:56,649 Semuanya, tolong berkumpul ! 886 00:46:56,673 --> 00:46:59,158 Semua orang ! 887 00:47:01,229 --> 00:47:03,680 Kami menangguhkan produksi 888 00:47:03,714 --> 00:47:05,199 Aku tahu 889 00:47:05,233 --> 00:47:07,270 Aku minta maaf menjadi Pembawa berita buruk 890 00:47:07,304 --> 00:47:09,651 Kami akan menghubungi kalian semua Setelah kami menyelesaikan rencana kami 891 00:47:09,686 --> 00:47:11,481 Terima kasih 892 00:47:11,515 --> 00:47:14,484 Apa itu ? Apa yang terjadi ? 893 00:47:14,518 --> 00:47:17,487 Sepertinya berbicara bisa Menghasilkan banyak Uang.,. 894 00:47:17,521 --> 00:47:21,146 Sementara film kami bisu dan terlalu Mahal untuk balik modal.,. 895 00:47:21,180 --> 00:47:23,493 Jadi mereka ingin memotong Kerugian dan menghentikan kami 896 00:47:23,527 --> 00:47:25,702 - Sedihnya - Lebih buruk dari sedih.,. 897 00:47:25,736 --> 00:47:27,566 Bagi pria dan wanita Yang mengerjakannya 898 00:47:27,600 --> 00:47:29,292 Kami masih berutang Pembayaran ekstra kami.,. 899 00:47:29,326 --> 00:47:31,501 Dan sekarang mereka kehilangan pekerjaan 900 00:47:31,535 --> 00:47:34,331 - Aku sudah bilang - Permisi 901 00:47:34,366 --> 00:47:35,608 Myrna 902 00:47:35,643 --> 00:47:37,472 Mengapa dia berhenti ? 903 00:47:37,507 --> 00:47:40,544 Rupanya, film bisu tak Menghasilkan uang sekarang 904 00:47:40,579 --> 00:47:41,994 Aku melihatnya malam itu 905 00:47:42,029 --> 00:47:43,720 Bioskop hampir kosong 906 00:47:43,754 --> 00:47:44,963 Sayang sekali 907 00:47:44,997 --> 00:47:46,343 Aku merasa kasihan Pada Tn Barber 908 00:47:46,378 --> 00:47:48,276 Dia tak pantas mendapatkan ini 909 00:47:52,073 --> 00:47:54,006 Kuharap saya bisa membantu 910 00:47:54,041 --> 00:47:56,146 Kuharap kau bisa membantu Tapi saya tak tahu caranya 911 00:47:56,181 --> 00:47:59,218 Kami buat film bisu Mereka hanya Mau mengeluarkan film bicara, jadi.,. 912 00:47:59,253 --> 00:48:01,531 Mengapa ini tak ubah jadi film bicara ? 913 00:48:01,565 --> 00:48:03,947 Bagaimana ? 914 00:48:03,982 --> 00:48:06,708 Mendatangkan teknisi dari London 915 00:48:06,743 --> 00:48:08,158 Dia bisa merekam suara.,. 916 00:48:08,193 --> 00:48:10,160 Untuk adegan yang sudah Kami buat 917 00:48:10,195 --> 00:48:13,370 Lalu masukkan dialog baru ke dalam sisanya Mengapa itu tak berhasil ? 918 00:48:16,408 --> 00:48:19,273 Tn Mason membuatku gila 919 00:48:19,307 --> 00:48:21,309 Setiap cangkir dan piring Harus benar 920 00:48:21,344 --> 00:48:24,519 Faktanya kau menantunya Putranya tewas dalam perang 921 00:48:24,554 --> 00:48:27,557 Tak heran dia dan saya Tak sayar 922 00:48:27,591 --> 00:48:31,285 Sayang sekali dia membuatmu Kesal karena dia pria yang baik 923 00:48:31,319 --> 00:48:33,011 Dan dia memikirkanmu, Daisy 924 00:48:33,045 --> 00:48:35,116 Bukankah kau pernah menyukainya ? 925 00:48:35,151 --> 00:48:37,256 Sekitar seratus tahun yang lalu 926 00:48:39,155 --> 00:48:41,502 Kudengar ada Ahli suara datang dari London 927 00:48:41,536 --> 00:48:43,728 Jangan ingatkan saya 928 00:48:45,299 --> 00:48:47,991 Kau baik saja ? Bisa kubantu ? 929 00:48:48,026 --> 00:48:50,551 Tak ada yang bisa membantuku sekarang 930 00:48:57,621 --> 00:48:59,485 Wah 931 00:48:59,520 --> 00:49:02,557 - Bukankah itu Hanya Barrow - Tuan ? 932 00:49:02,592 --> 00:49:05,353 Aku baru saja berpikir betapa Menariknya rumah besar ini.,. 933 00:49:05,388 --> 00:49:07,079 Daripada film konyol kami 934 00:49:07,114 --> 00:49:09,357 Jangan panggil saya "Tuan" 935 00:49:10,703 --> 00:49:12,705 Ada yang bisa kubantu ? 936 00:49:12,740 --> 00:49:15,122 Tidak kecuali jika kau punya Ide untuk karirku berikutnya 937 00:49:15,156 --> 00:49:17,434 Aku tak paham 938 00:49:18,815 --> 00:49:21,335 Film telah menjadi Pantomim sampai sekarang 939 00:49:21,369 --> 00:49:23,164 Pantomim dengan musik 940 00:49:23,199 --> 00:49:26,202 Sekarang dengan berbicara, Film menjadi tentang akting 941 00:49:26,236 --> 00:49:28,238 Mereka tak akan menginginkan kami 942 00:49:28,273 --> 00:49:31,310 Mereka akan menyewa aktor sungguhan Dari teater, lalu.,. 943 00:49:31,345 --> 00:49:32,587 Kami tamat 944 00:49:32,622 --> 00:49:34,451 Tapi kau punya suara yang bagus 945 00:49:34,486 --> 00:49:37,040 Mungkin akan ada Wajah - wajah baru berdatangan.,. 946 00:49:37,075 --> 00:49:40,285 Tapi publik tak ingin berpisah Dengan kesukaan lama mereka 947 00:49:40,319 --> 00:49:41,562 Kuharap kau benar 948 00:49:43,184 --> 00:49:44,427 Tuan 949 00:49:58,406 --> 00:50:00,132 Itu Duke.,. 950 00:50:00,167 --> 00:50:02,548 Itu kapal pesiar Duke of Westminster 951 00:50:30,507 --> 00:50:32,440 Biar saya ringkas 952 00:50:32,475 --> 00:50:34,615 Pada tahun - tahun sejak 1864.,. 953 00:50:34,649 --> 00:50:37,238 Mendiang Marquis de Montmirail Membuat empat surat wasiat 954 00:50:37,273 --> 00:50:39,585 Setiap orang, Dia mengacu pada fakta.,. 955 00:50:39,620 --> 00:50:41,173 Yang dia berikan Kepada Villa des Colombes.,. 956 00:50:41,208 --> 00:50:44,694 Ke Janda Countess Grantham Pada tahun 1865 957 00:50:44,728 --> 00:50:47,731 Aku membawa yang asli Aku akan tinggalkan salinannya 958 00:50:47,766 --> 00:50:50,562 Maka jelas itu bukan Sesuatu yang luput dari pikirannya 959 00:50:50,596 --> 00:50:53,679 Dia bermaksud lsayakan ini, dan dia tetap Pada keputusannya Aku merasa lebih baik 960 00:50:53,703 --> 00:50:55,843 Dia pasti sudah menguasainya 961 00:50:55,877 --> 00:50:57,810 Dia pasti memerasnya 962 00:50:57,845 --> 00:50:59,398 Ibu, itu respon yang bodoh 963 00:50:59,433 --> 00:51:00,882 Kami akan menantangnya di pengadilan 964 00:51:00,917 --> 00:51:03,644 Atas dasar apa, Bu ? 965 00:51:03,678 --> 00:51:06,474 Kau memiliki rumah lain Tak ada pertanyaan tentang kesulitan 966 00:51:06,509 --> 00:51:09,236 Suamimu membeli vila Dan membuangnya.,. 967 00:51:09,270 --> 00:51:11,341 Bahkan sebelum dia bertemu denganmu 968 00:51:11,376 --> 00:51:15,207 Saranku adalah menyerahkan Properti itu tanpa penundaan 969 00:51:19,798 --> 00:51:21,179 Terima kasih banyak 970 00:51:21,213 --> 00:51:23,733 - Kau bermaksud menerima ini ? - Tentu saja 971 00:51:23,767 --> 00:51:26,770 Ayahku mengangkatku sebagai Eksekutor tunggal, Lord Grantham 972 00:51:26,805 --> 00:51:30,326 Aku suka berpikir begitu karena dia percaya Aku untuk melaksanakan keinginannya 973 00:51:30,360 --> 00:51:32,811 Lalu mengapa kau Mengundang kami ke sini ? 974 00:51:32,845 --> 00:51:34,744 Karena saya penasaran ingin Bertemu denganmu 975 00:51:34,778 --> 00:51:39,197 Ayahku dan Ibumu menghabiskan Seminggu bersama di bulan Oktober 1864 976 00:51:44,236 --> 00:51:46,756 Dan saya lahir pada bulan Juli 1865 977 00:51:46,790 --> 00:51:48,827 Tepat 978 00:51:48,861 --> 00:51:52,313 Kurasa itu alasan Ayahku menyerahkan Vila sebulan kemudian 979 00:51:52,348 --> 00:51:53,901 Hadiah kelahiranmu 980 00:51:55,316 --> 00:52:00,000 Singkatnya, saya yakin kau Dan saya punya kesamaan 981 00:52:14,404 --> 00:52:16,889 - Kita harus terima kasih pada Lady Grantham - Tentu 982 00:52:16,924 --> 00:52:20,203 Setidaknya kita tahu dia memiliki vila.,. 983 00:52:20,238 --> 00:52:22,964 Bukan pilihan asal Atau kesalahan bodoh.,. 984 00:52:22,999 --> 00:52:25,898 Tapi keputusan matang yang Disiapkan bertahun - tahun 985 00:52:25,933 --> 00:52:29,730 Lucu rasanya, anakku bagian dari Lingkaran emas.,. 986 00:52:29,764 --> 00:52:32,215 Karena keturunan, Hal baik terjadi 987 00:52:32,250 --> 00:52:35,460 Seperti Mary miliki Downton Dan kita Brompton 988 00:52:35,494 --> 00:52:36,774 Ya, tapi itu perkebunan 989 00:52:36,806 --> 00:52:38,877 Tempat ini dibuat Untuk tawa dan kesenangan 990 00:52:38,911 --> 00:52:42,467 Bukankah Sybil akan Senang dengan putrinya ? 991 00:52:43,744 --> 00:52:46,574 Dan mendorongnya untuk menggunakannya Demi kebaikan orang lain ? 992 00:52:46,609 --> 00:52:48,818 Ya, Kurasa begitu 993 00:52:48,852 --> 00:52:51,137 Ayo kita lsayakan hal yang sama 994 00:52:51,545 --> 00:52:54,720 Aku rindu membawa Sybbie ke sini Dia akan menyukainya 995 00:52:54,755 --> 00:52:56,881 Lihat pemandangan itu 996 00:52:58,552 --> 00:53:01,264 Tidakkah kau merasa bersyukur Kita masih hidup ? 997 00:53:01,831 --> 00:53:03,315 Aku mencintaimu, kau tahu 998 00:53:04,316 --> 00:53:06,939 Dengan cara yang kupikir Tak akan pernah mencintai lagi 999 00:53:06,974 --> 00:53:08,976 Dan saya mencintaimu 1000 00:53:09,010 --> 00:53:11,254 Jadi tak apa 1001 00:53:14,740 --> 00:53:16,984 Kita berenang lagi ? Airnya.,. 1002 00:53:17,018 --> 00:53:18,710 Mereka terlihat sangat bahagia bersama 1003 00:53:18,744 --> 00:53:20,781 Memang seharusnya begitu 1004 00:53:20,815 --> 00:53:23,715 Mendebarkan bagi Sybbie, Untuk mereka semua 1005 00:53:23,749 --> 00:53:25,751 Aku suka ide Tom dan Lucy.,. 1006 00:53:25,786 --> 00:53:28,271 Mengadakan pertemuan di sini Setiap musim panas.,. 1007 00:53:28,306 --> 00:53:30,894 Hingga menjadi Tradisi keluarga 1008 00:53:32,758 --> 00:53:34,726 Matahari membuatku mengantuk 1009 00:53:34,760 --> 00:53:38,695 Permisi, saya mau tidur siang Sebelum makan malam 1010 00:53:39,489 --> 00:53:41,008 Kau juga terlihat sedikit lelah 1011 00:53:41,042 --> 00:53:43,424 Mengapa kau juga tak tidur siang ? 1012 00:53:43,459 --> 00:53:44,701 Aku tak akan lama 1013 00:53:48,878 --> 00:53:51,087 Dia benar Ibu memang terlihat lelah 1014 00:53:51,121 --> 00:53:53,684 Tak pernah yakin seberapa membantu Orang untuk menunjukkannya 1015 00:53:53,696 --> 00:53:55,615 Oh, maafkan saya 1016 00:53:56,851 --> 00:53:59,889 Tetaplah menulis, Apapun yang terjadi 1017 00:53:59,923 --> 00:54:03,789 Ibu, jika ada sesuatu yang mengganggu, Tolong katakan saja 1018 00:54:03,824 --> 00:54:05,791 Tak ada Jujur 1019 00:54:07,931 --> 00:54:12,264 Aku harus ubah pengaturan Meja makan lagi.,. 1020 00:54:12,350 --> 00:54:14,110 Tapi kurasa mereka sudah Terbiasa menyetrika.,. 1021 00:54:14,144 --> 00:54:15,939 Kemeja Tuan Besar akhirnya 1022 00:54:15,974 --> 00:54:18,045 Kau seharusnya biarkan Aku yang lsayakan 1023 00:54:18,079 --> 00:54:20,210 Mereka pasti sangat berterima kasih Atas bantuanmu, Tn Carson 1024 00:54:20,289 --> 00:54:20,898 Ya, mungkin 1025 00:54:20,944 --> 00:54:22,774 Saat kutunjukan pada mereka caranya.,. 1026 00:54:22,808 --> 00:54:25,570 Mereka bicara bahasa Prancis Dengan sangat keras dan cepat 1027 00:54:26,502 --> 00:54:28,676 Ada yang belum diselesaikan ? 1028 00:54:28,711 --> 00:54:31,817 Sepertinya vilanya Sekarang milik Nn Sybbie 1029 00:54:31,852 --> 00:54:33,992 Gadis yang beruntung 1030 00:54:34,026 --> 00:54:36,971 - Kau iri padanya, Nn Baxter? - Aku tak percaya rasa iri, Tn Bates 1031 00:54:36,995 --> 00:54:39,825 Aku tahu yang kuinginkan, Dan saya bisa hidup tanpa.,. 1032 00:54:39,860 --> 00:54:41,724 Sebuah vila di Prancis Selatan 1033 00:54:41,758 --> 00:54:43,933 Apa yang kau inginkan, Nn Baxter ? 1034 00:54:43,967 --> 00:54:46,936 Ayolah, Tn Carson Kita semua tahu Apa yang diingkan Nn Baxter 1035 00:54:46,970 --> 00:54:49,594 Kasih sayangnya Sangat kuat terlibat 1036 00:54:49,628 --> 00:54:51,112 Tidak bertunangan 1037 00:54:51,147 --> 00:54:55,496 Bukan yang seperti itu, Tapi secara menyeluruh 1038 00:54:55,531 --> 00:54:58,050 Kita sedang mendiskusikan Tn Molesley ? 1039 00:54:58,085 --> 00:54:59,707 Benar 1040 00:54:59,742 --> 00:55:02,400 Tapi seandainya dia tak pernah Melangkah ke sasaran ? 1041 00:55:03,470 --> 00:55:05,541 Maka saya akan menjadi perawan tua 1042 00:55:05,575 --> 00:55:08,112 Kau tak mau Menikah Dengan orang lain ? 1043 00:55:09,096 --> 00:55:11,443 Butuh waktu cukup lama bagiku Untuk menemukannya 1044 00:55:11,478 --> 00:55:12,789 Nyonya 1045 00:55:18,864 --> 00:55:21,591 Aku tak tahu berapa lama Dia memikirkannya.,. 1046 00:55:21,626 --> 00:55:23,800 Tapi begitu dia memeriksa Tanggalnya, dia yakin 1047 00:55:23,835 --> 00:55:27,079 Aku lahir tepat sembilan Bulan setelah, dan saya kutip.,. 1048 00:55:27,114 --> 00:55:29,461 "Selingan indah" Yang mereka habiskan bersama 1049 00:55:29,496 --> 00:55:31,670 Dan dia memberinya vila Segera setelah saya lahir 1050 00:55:31,705 --> 00:55:33,534 Aku yakin itu semua kebetulan 1051 00:55:33,569 --> 00:55:35,847 Benarkah ? Itu akan menjelaskan misterinya 1052 00:55:35,881 --> 00:55:37,780 Ayahmu sangat menyayangimu 1053 00:55:37,814 --> 00:55:40,921 Tapi Rosamund adalah orang Yang mirip dengannya 1054 00:55:43,130 --> 00:55:44,821 Aku harap ini membantu, nyonya 1055 00:55:44,856 --> 00:55:46,098 Terima kasih, Baxter 1056 00:55:46,133 --> 00:55:47,859 - Selamat malam - Selamat malam 1057 00:55:47,893 --> 00:55:49,550 Untuk apa itu ? Kau baik saja ? 1058 00:55:49,585 --> 00:55:52,005 Dada sedikit panas Aku baik saja 1059 00:55:53,796 --> 00:55:56,592 Apa yang akan terjadi jika Ceritanya keluar, menurutmu ? 1060 00:55:56,626 --> 00:55:58,732 Kurasa Carson akan Menyerahkan pemberitahuannya 1061 00:55:58,766 --> 00:56:01,493 Jangan konyol Kau orang Prancis paling tak pernah kutemui 1062 00:56:01,528 --> 00:56:02,874 Kau bahkan tak suka bawang putih 1063 00:56:02,908 --> 00:56:04,979 Itu bukan bukti 1064 00:56:08,776 --> 00:56:10,985 Bagaimana mereka mengatur Ini begitu cepat ? 1065 00:56:11,020 --> 00:56:14,195 Karena waktu adalah uang Masalahnya, Apa yang akan dikatakan para aktor ? 1066 00:56:14,230 --> 00:56:16,232 - Apa maksudmu ? - Aku menulis dialog mereka.,. 1067 00:56:16,266 --> 00:56:18,510 Tapi mereka tak selalu Berpegang pada naskah.,. 1068 00:56:18,545 --> 00:56:21,247 Dan seringkali kami tak bisa ingat Apa yang dikatakan para aktor 1069 00:56:21,271 --> 00:56:23,619 Mengapa tak biarkan Tn Molesley membantu ? 1070 00:56:23,653 --> 00:56:26,518 - Mengapa ? Dia bisa apa ? - Dia kepala sekolah desa.,. 1071 00:56:26,553 --> 00:56:28,555 Dan saya tahu dia bisa baca gerak bibir 1072 00:56:28,589 --> 00:56:31,143 - Aku yakin dia bisa membantu - Itu benar 1073 00:56:31,178 --> 00:56:34,008 Dan dia ada di sini setiap hari Dan menyaksikan semua adegan 1074 00:56:34,043 --> 00:56:36,459 Benar, Tn Barber Aku siap 1075 00:56:36,494 --> 00:56:39,462 Panggil sang aktor 1076 00:56:45,503 --> 00:56:48,471 Itu terlihat Sangat profesional, Nyonya.,. 1077 00:56:48,506 --> 00:56:49,679 Jika boleh kukatakan 1078 00:56:49,714 --> 00:56:51,509 Ini Refleks Kecepatan baru 1079 00:56:51,543 --> 00:56:53,269 Kau bisa lihat gambar Sebelum kau mengambilnya 1080 00:56:53,303 --> 00:56:55,478 Apa yang akan mereka Pikirkan selanjutnya ? 1081 00:56:55,513 --> 00:56:57,204 Bagaimana kabarmu di bawah ? 1082 00:56:57,238 --> 00:56:59,102 Baik, Tuan 1083 00:56:59,137 --> 00:57:02,105 Meskipun, mereka sangat Prancis 1084 00:57:02,140 --> 00:57:04,970 - Kurasa mereka pasti begitu - Benar 1085 00:57:05,005 --> 00:57:06,972 Kasihan 1086 00:57:07,007 --> 00:57:09,872 Ini cukup bagus, tapi Carson, Bisa tolong pindahkan teleponnya ? 1087 00:57:09,906 --> 00:57:12,046 Sedikit mengganggu 1088 00:57:13,220 --> 00:57:15,912 Senang melihatmu menikmati kerjaanmu 1089 00:57:15,947 --> 00:57:17,707 Rasanya menyenangkan punya.,. 1090 00:57:17,742 --> 00:57:19,813 Pijakan di dunia lagi ? 1091 00:57:19,847 --> 00:57:21,987 Sesuatu seperti itu, ya 1092 00:57:23,713 --> 00:57:25,128 Ya, Tuhan 1093 00:57:25,163 --> 00:57:26,198 Ada Apa ? 1094 00:57:27,268 --> 00:57:28,787 Lihat 1095 00:57:35,725 --> 00:57:37,140 Siapa dia ? 1096 00:57:37,175 --> 00:57:40,661 Ini Lady Grantham tempatku Bekerja pertama kali.,. 1097 00:57:40,696 --> 00:57:43,077 Sebagai tukang bersih - bersih 1098 00:57:43,112 --> 00:57:44,838 Nenek ? 1099 00:57:44,872 --> 00:57:46,840 Astaga 1100 00:57:46,874 --> 00:57:49,532 Terima kasih, Carson Bisa tinggalkan kami sebentar ? 1101 00:57:51,810 --> 00:57:53,053 Apa tulisannya ? 1102 00:57:53,087 --> 00:57:56,608 "Violette, sayangku" 1103 00:57:58,990 --> 00:58:00,543 Astaga 1104 00:58:03,581 --> 00:58:06,066 Mary pernah punya domba kecil 1105 00:58:06,100 --> 00:58:08,896 Bulunya putih seperti salju 1106 00:58:08,931 --> 00:58:10,691 Baik Tn Stubbins, Kau siap ? 1107 00:58:10,726 --> 00:58:12,624 Siap, Tn Barber.,. 1108 00:58:12,659 --> 00:58:15,351 Saat saya belum mengontrol Peredam suara atau set 1109 00:58:15,385 --> 00:58:17,284 Tolong panggil Tn Dexter 1110 00:58:17,318 --> 00:58:18,561 Guy ? 1111 00:58:19,666 --> 00:58:20,908 Mana dialognya ? 1112 00:58:20,943 --> 00:58:22,289 Maaf 1113 00:58:22,323 --> 00:58:24,222 Tidak 1114 00:58:24,256 --> 00:58:27,018 Terima kasih Dan ke sini 1115 00:58:27,052 --> 00:58:29,054 Sekarang, pidatomu Untuk mencocokkan film 1116 00:58:29,089 --> 00:58:31,367 Tidak Jangan maju 1117 00:58:31,401 --> 00:58:33,749 Dan cobalah untuk tak Menggerakkan kepalamu 1118 00:58:33,783 --> 00:58:35,026 Baiklah 1119 00:58:35,060 --> 00:58:38,098 Bunyikan bel untuk diam ! 1120 00:58:40,238 --> 00:58:41,653 Dan.,. 1121 00:58:41,688 --> 00:58:43,172 Putar suara 1122 00:58:54,701 --> 00:58:56,357 Kalau bukan Lady Anne 1123 00:58:56,392 --> 00:58:58,877 Kurasa kau mungkin menemuiku 1124 00:58:58,912 --> 00:59:01,570 Tak ada yang bisa Menyimpan rahasia hari ini 1125 00:59:03,295 --> 00:59:06,298 Bisa kuingatkanmu kalau Masa depanku harus dibuang 1126 00:59:09,785 --> 00:59:11,994 Tidak, tunggu Jangan pergi 1127 00:59:13,064 --> 00:59:14,997 Potong 1128 00:59:19,795 --> 00:59:20,968 Bagus sekali 1129 00:59:21,693 --> 00:59:23,177 Nn Dalgleish 1130 00:59:23,212 --> 00:59:24,316 Siap 1131 00:59:35,017 --> 00:59:37,364 Dan action 1132 00:59:40,678 --> 00:59:42,231 Aku tahu tempatmu berada 1133 00:59:42,265 --> 00:59:44,405 Aku hanya datang.,. 1134 00:59:44,440 --> 00:59:46,176 Tunggu sebentar Aku nengok di sana 1135 00:59:46,200 --> 00:59:47,788 Ya 1136 00:59:47,823 --> 00:59:50,446 Sudah kutulis satu baris Untuk menutupinya Kau lihat ? 1137 00:59:50,480 --> 00:59:53,691 "Aku datang hanya untuk menghentikanmu Membuang masa depanmu" 1138 00:59:53,725 --> 00:59:55,969 Kau menghidupkan kembali "Masa depan" 1139 00:59:56,003 --> 00:59:57,142 Baik 1140 01:00:00,387 --> 01:00:02,976 Dan action 1141 01:00:05,357 --> 01:00:07,774 Aku tahu tempatmu berada 1142 01:00:07,808 --> 01:00:11,008 - Aku datang hanya untuk.,. - Lebih Keras, Nn Dalgleish ! 1143 01:00:12,399 --> 01:00:15,795 Aku tak bisa diam dan melihatmu Menghancurkan dirimu sendiri 1144 01:00:16,092 --> 01:00:18,888 - Aku harus.,. - Potong 1145 01:00:18,923 --> 01:00:21,483 Terima kasih, Myrna Bisa pergi sebentar ? 1146 01:00:23,030 --> 01:00:24,791 Kau baik saja ? 1147 01:00:24,825 --> 01:00:26,931 Sekarang apa ? Tn Stubbins ? 1148 01:00:26,965 --> 01:00:30,141 Aku di sini untuk merekam suara Tn Barber, Bukan untuk melsayakan keajaiban 1149 01:00:30,175 --> 01:00:32,453 Lady Anne Erskine pun tidak 1150 01:00:32,488 --> 01:00:35,284 Tak bisakah dia pelajari aksennya Sedikit lebih baik dan melsayakannya lagi ? 1151 01:00:35,318 --> 01:00:38,321 Orang menghabiskan hidup mencoba Mempelajari aksen ini dan gagal 1152 01:00:38,356 --> 01:00:40,185 George Bernard Shaw Menulis drama tentang itu 1153 01:00:40,220 --> 01:00:42,878 Kau bisa melsayakannya, Nyonya 1154 01:00:42,912 --> 01:00:45,225 Kau melihat kerjanya Tn Dexter 1155 01:00:45,259 --> 01:00:46,467 Tak mungkin sesulit itu 1156 01:00:46,502 --> 01:00:48,400 - Tapi saya tak bisa - Apa ? 1157 01:00:48,435 --> 01:00:50,126 Kau tak bisa lsayakan aksen ? 1158 01:00:50,161 --> 01:00:52,059 Kuyakin kau bisa 1159 01:00:52,094 --> 01:00:54,993 - Tapi saya bukan aktris - Apa Myrna seorang aktris ? 1160 01:00:55,028 --> 01:00:56,823 Kau ingin tonton filmya Hedda Gabler ? 1161 01:00:56,857 --> 01:00:57,893 Walaupun demikian 1162 01:00:57,927 --> 01:00:59,826 Coba saja 1163 01:00:59,860 --> 01:01:01,838 Jika kau tak bisa melsayakannya, kami akan Tutup, mungkin selamanya 1164 01:01:01,862 --> 01:01:05,662 Jika kau bisa, kau akan Izinkan kami untuk terus berjalan 1165 01:01:05,935 --> 01:01:07,385 Tolong 1166 01:01:07,419 --> 01:01:09,352 Bagaimana kita menghadapi Nn Dalgleish ? 1167 01:01:09,387 --> 01:01:11,389 Sekarang, Bawa dia kembali ke atas 1168 01:01:11,423 --> 01:01:14,012 Kita harus tahu Apa ini akan berhasil 1169 01:01:14,047 --> 01:01:16,359 Aku akan melsayakannya 1170 01:01:16,394 --> 01:01:18,016 Nn Dalgleish ? 1171 01:01:23,366 --> 01:01:25,748 - Ini dialognya, Nyonya - Terima kasih 1172 01:01:25,783 --> 01:01:28,661 Aku tak tahu bagaimana saya Bisa terlibat hal ini 1173 01:01:36,276 --> 01:01:38,278 Aku tahu tempatmu berada 1174 01:01:39,624 --> 01:01:42,282 Aku datang hanya untuk menghentikanmu Membuang masa depanmu 1175 01:01:42,316 --> 01:01:46,355 Aku tak bisa diam dan melihatmu Menghancurkan dirimu sendiri 1176 01:01:46,389 --> 01:01:49,047 Aku harus 1177 01:01:49,082 --> 01:01:50,117 Dan potong 1178 01:01:50,152 --> 01:01:51,809 Mainkan bersama 1179 01:02:01,301 --> 01:02:03,406 Kalau bukan Lady Anne 1180 01:02:03,441 --> 01:02:05,098 Kurasa kau mungkin menemukanku 1181 01:02:05,132 --> 01:02:07,169 Tak ada yang bisa Menyimpan rahasia hari ini 1182 01:02:07,203 --> 01:02:09,378 Aku tahu tempatmu berada 1183 01:02:09,412 --> 01:02:12,036 Aku datang hanya untuk menghentikanmu Membuang masa depanmu 1184 01:02:12,070 --> 01:02:14,763 Bisa kuingatkanmu kalau Masa depanku harus dibuang 1185 01:02:16,557 --> 01:02:19,595 Aku tak bisa tinggal dan melihatmu Menghancurkan dirimu sendiri 1186 01:02:19,629 --> 01:02:21,286 Tidak, tunggu 1187 01:02:21,321 --> 01:02:22,805 Jangan pergi 1188 01:02:23,564 --> 01:02:25,187 Aku harus pergi 1189 01:02:42,204 --> 01:02:44,551 Kuharap itu properti syuting 1190 01:02:45,932 --> 01:02:47,381 Kapan itu dilukis ? 1191 01:02:47,416 --> 01:02:49,314 Dan mengapa dia yang dipuja ? 1192 01:02:49,349 --> 01:02:51,316 Karena dia memberikan Bantuan pamungkas ? 1193 01:02:51,351 --> 01:02:54,423 Mereka hanya bersama selama beberapa hari Apa itu mungkin ? 1194 01:02:54,457 --> 01:02:58,185 Dan itu hanya kebetulan Ayah lahir sembilan bulan kemudian ? 1195 01:02:58,220 --> 01:02:59,980 Kuharap, saat di rumah.,. 1196 01:03:00,015 --> 01:03:02,327 Kakekmu sangat Senang melihatnya 1197 01:03:02,362 --> 01:03:04,329 Pokoknya, yang jelas.,. 1198 01:03:04,364 --> 01:03:06,918 Monsieur de Montmirail Sangat jatuh cinta pada Nenek 1199 01:03:06,953 --> 01:03:09,369 - Kapan dia menikah ? - Aku tahu itu 1200 01:03:09,403 --> 01:03:12,993 Dia menikah pada tahun 1870, Lima tahun setelah Robert lahir 1201 01:03:13,028 --> 01:03:15,616 Dan Marquis lahir Tahun 1873 1202 01:03:15,651 --> 01:03:18,205 Jadi vila itu semacam Hadiah perpisahan untuk Nenekmu.,. 1203 01:03:18,240 --> 01:03:19,966 Sebelum dia mencari seorang istri 1204 01:03:20,000 --> 01:03:22,589 - Sepertinya begitu - Jelas 1205 01:03:26,006 --> 01:03:27,628 Aku akan bicarakan padanya 1206 01:03:27,663 --> 01:03:30,010 - Tentang Ny Patmore - Kau tak bisa 1207 01:03:30,045 --> 01:03:31,667 Aku bisa 1208 01:03:31,701 --> 01:03:33,565 Kau tahu dia punya rumah 1209 01:03:33,600 --> 01:03:35,084 Kau tahu dia kesepian 1210 01:03:35,119 --> 01:03:37,535 Ini solusi bagi kita semua 1211 01:03:37,569 --> 01:03:39,882 Kau terlihat bersekongkol 1212 01:03:39,917 --> 01:03:42,954 Kami sedang membicarakan Ny Patmore Dan betapa dia menyukaimu 1213 01:03:42,989 --> 01:03:44,369 Benarkah ? 1214 01:03:44,404 --> 01:03:46,302 Aku menyukainya 1215 01:03:46,337 --> 01:03:48,097 - Dia wanita yang baik - Benar 1216 01:03:48,132 --> 01:03:50,582 Tapi terkadang saya khawatir Dia kesepian 1217 01:03:50,617 --> 01:03:52,274 Dia punya pondok sendiri.,. 1218 01:03:52,308 --> 01:03:54,738 Tapi kurasa dia ingin ditemani 1219 01:03:55,933 --> 01:03:58,659 Aku tahu maksudmu, Tapi jawabannya tidak 1220 01:03:58,694 --> 01:04:00,592 Kau selalu bilang kau Mengaguminya 1221 01:04:00,627 --> 01:04:03,181 Memang benar Tapi saya tak bisa hidup Dari seorang wanita 1222 01:04:03,216 --> 01:04:04,942 Itu tak benar 1223 01:04:04,976 --> 01:04:07,151 - Walaupun dia mau ? - Walaupun dia mau 1224 01:04:07,185 --> 01:04:09,981 Ada hal benar dan Ada hal salah.,. 1225 01:04:10,016 --> 01:04:12,493 Dan saya tak bisa ubah itu 1226 01:04:15,366 --> 01:04:18,438 Terima kasih telah menerimanya Aku berhutang banyak padamu 1227 01:04:18,472 --> 01:04:20,371 Semuanya beres ? 1228 01:04:20,405 --> 01:04:23,098 Setelah kami merekam suara untuk Adegan yang telah kami rekam.,. 1229 01:04:23,132 --> 01:04:26,179 Kami membutuhkan bahan baru Untuk sisanya.,. 1230 01:04:28,551 --> 01:04:30,312 Bisa bicara, Tn Barber ? 1231 01:04:30,346 --> 01:04:31,692 Tentu 1232 01:04:31,727 --> 01:04:33,487 Aku telah baca naskah dialog.,. 1233 01:04:33,522 --> 01:04:35,638 Yang ditampilkan dalam Gambar sunyi.,. 1234 01:04:35,662 --> 01:04:38,078 Dan saya sudah mulai Membuat sketsa adegan.,. 1235 01:04:38,113 --> 01:04:40,046 Yang akan menutupi Kebutuhan plot 1236 01:04:40,080 --> 01:04:42,945 - Maksudmu, kau menulis drama ? - Aku sudah tulis 1237 01:04:42,980 --> 01:04:44,533 - Boleh kubaca adegannya ? - Tentu 1238 01:04:44,567 --> 01:04:47,822 Dan jika kau puas, Aku akan tulis sisanya 1239 01:04:49,262 --> 01:04:52,023 Apa saya terikat oleh sinopsis plot ? 1240 01:04:53,542 --> 01:04:56,683 Misalnya, saat dia Akhirnya membuangnya.,. 1241 01:04:56,717 --> 01:04:59,686 Mungkinkah gunakan klimaks romantis ? 1242 01:04:59,720 --> 01:05:00,756 Aku tak paham 1243 01:05:00,790 --> 01:05:02,413 Bill Benson.,. 1244 01:05:02,447 --> 01:05:05,140 Akan mengakhiri hidupnya Di atas meja 1245 01:05:05,174 --> 01:05:10,258 Sendirian, hampa dan tanpa harapan 1246 01:05:11,249 --> 01:05:13,538 Lalu tiba - tiba dia mengangkat wajahnya Dan melihat Anne berdiri di sana.,. 1247 01:05:13,562 --> 01:05:15,495 Semampai, tenang, anggun.,. 1248 01:05:15,529 --> 01:05:20,638 Matanya bersinar dengan air mata Yang tak terbendung 1249 01:05:20,672 --> 01:05:22,743 Dengan dorongan hati, Dia mengambil kembali uangnya 1250 01:05:22,778 --> 01:05:25,160 Rien ne va plus ! 1251 01:05:25,194 --> 01:05:27,175 Roda berputar 1252 01:05:35,273 --> 01:05:39,691 Dan setiap hal yang dia miliki Akan hilang 1253 01:05:39,726 --> 01:05:41,452 Tapi tidak 1254 01:05:41,486 --> 01:05:45,697 Cintanya, kecantikannya Telah menyelamatkannya 1255 01:05:46,836 --> 01:05:50,919 Dia meraih tangannya, Dan mereka pergi 1256 01:05:51,427 --> 01:05:53,015 Bersama 1257 01:05:53,050 --> 01:05:54,189 Tamat 1258 01:05:55,604 --> 01:05:57,433 Kurasa saya akan menangis 1259 01:05:57,468 --> 01:06:02,093 Tn Molesley, tolong selesaikan Naskahnya sesukamu.,. 1260 01:06:02,128 --> 01:06:04,233 - Dan bawakan padsaya - Baik 1261 01:06:07,788 --> 01:06:10,067 - Kau bilang dia dulu kerja di sini ? - Ya 1262 01:06:10,101 --> 01:06:11,758 Dia pengurus kereta kuda 1263 01:06:11,792 --> 01:06:15,216 Tapi kami tak menyadari Bakat terpendamnya 1264 01:06:18,247 --> 01:06:21,078 Carson yang malang Dia pasti kepanasan pakai pakaian itu 1265 01:06:21,112 --> 01:06:23,735 Apa tak ada yang lebih tipis ? 1266 01:06:23,770 --> 01:06:25,841 - Kuyakin punya - Terima kasih, Tuan 1267 01:06:25,875 --> 01:06:30,344 Tapi kami orang Inggris tak pernah merasa Panas untuk kenakan pakaian yang benar 1268 01:06:30,393 --> 01:06:31,517 Aku sudah mengundang Beberapa teman besok.,. 1269 01:06:31,536 --> 01:06:33,745 Untuk berpamitan Dan memperkenalkan kalian semua 1270 01:06:33,780 --> 01:06:36,414 Tapi kehadiran pelayanmu mengingatkanku Kalau kami sekarang tamu.,. 1271 01:06:36,438 --> 01:06:38,164 Dan seharusnya saya yang Meminta izinmu 1272 01:06:38,198 --> 01:06:39,855 Yang benar saja 1273 01:06:39,889 --> 01:06:43,238 Mari bersulang untuk cucumu Yang beruntung, Sybil Branson 1274 01:06:43,272 --> 01:06:45,136 - Untuk Sybbie - Sybbie 1275 01:06:45,171 --> 01:06:47,587 Kuharap dia di sini Aku ingin bertemu dengannya 1276 01:06:47,621 --> 01:06:49,796 Kuharap suatu hari Dia gadis yang cantik 1277 01:06:49,830 --> 01:06:52,385 Senang mendengar Ibu tiri bicara seperti itu 1278 01:06:52,419 --> 01:06:54,456 Kau pasti senang dengan Yang terjadi 1279 01:06:54,490 --> 01:06:56,320 Saat orang yang kau sayangi Dapat keberuntungan.,. 1280 01:06:56,354 --> 01:06:58,287 Itu hampir lebih baik daripada Jadi diri sendiri yang beruntung 1281 01:06:58,322 --> 01:06:59,530 Hampir, tapi kurang tepat 1282 01:06:59,564 --> 01:07:00,669 Ya 1283 01:07:05,260 --> 01:07:07,296 Kau tahu miniatur Di perpustakaan ? 1284 01:07:08,504 --> 01:07:12,336 Salah satunya adalah Nenek, Dan terukir di sampingnya 1285 01:07:15,580 --> 01:07:16,685 Aku telah melihatnya 1286 01:07:18,169 --> 01:07:20,378 Aku melihatnya di sana.,. 1287 01:07:20,413 --> 01:07:21,793 Selama lebih dari setengah abad 1288 01:07:22,760 --> 01:07:25,280 Tapi dia melarangku Untuk memindahkannya 1289 01:07:25,314 --> 01:07:27,495 Dia membuatku bersumpah 1290 01:07:31,424 --> 01:07:33,840 Ada kabar lagi dari Tn Talbot ? 1291 01:07:33,874 --> 01:07:35,807 Tidak sejak Pesan yang kutunjukkan 1292 01:07:35,842 --> 01:07:37,809 Kau pasti merindukannya, Nyonya 1293 01:07:37,844 --> 01:07:40,401 Aku hanya berharap dia merindukanku 1294 01:07:42,952 --> 01:07:44,851 Tuan Besar akan segera pulang 1295 01:07:44,885 --> 01:07:47,405 Aku tsayat Dia akan terkejut 1296 01:07:47,440 --> 01:07:49,787 Kau menikmati syuting ? 1297 01:07:49,821 --> 01:07:53,239 Kurang lebih Aku suka Tn Barber dan Tn Dexter.,. 1298 01:07:53,273 --> 01:07:56,449 Dan menyaksikan sebuah Film dibuat, tapi.,. 1299 01:07:56,483 --> 01:07:58,554 Aku juga merasa sedikit kecewa 1300 01:07:58,589 --> 01:08:00,315 Oleh Nn Dalgleish ? 1301 01:08:00,349 --> 01:08:02,317 Kedengarannya bodoh, tapi.,. 1302 01:08:02,351 --> 01:08:03,904 Kupikir kami mungkin menjadi teman 1303 01:08:05,285 --> 01:08:07,701 Mereka bilang bisa jadi kesalahan Untuk bertemu bintang kesukaanmu 1304 01:08:07,736 --> 01:08:10,290 Dalam hal ini, mereka benar 1305 01:08:19,782 --> 01:08:22,647 Begitu juga saya 1306 01:08:22,682 --> 01:08:23,890 Kau merasa bahagia ? 1307 01:08:23,924 --> 01:08:26,237 Benar, tapi ada kerjaan Yang harus dilsayakan 1308 01:08:26,272 --> 01:08:28,722 Dan semakin banyak kerja keras, Semakin bahagia dirimu 1309 01:08:28,757 --> 01:08:30,724 Kau mengenalku 1310 01:08:30,759 --> 01:08:33,934 Dan ya, menikmati Keberuntungan Sybbie 1311 01:08:33,969 --> 01:08:36,558 - Aku ingin kita semua menikmatinya - Selamat, Tom 1312 01:08:36,592 --> 01:08:39,733 Kau adalah macan tutul yang telah Berhasil mengubah bintiknya 1313 01:08:51,435 --> 01:08:52,884 Dia cepat sekali 1314 01:08:52,919 --> 01:08:54,748 Lempar lagi 1315 01:08:56,578 --> 01:08:59,650 Mana bolanya ? Hilang 1316 01:09:00,616 --> 01:09:02,480 Pukulan yang bagus 1317 01:09:02,515 --> 01:09:03,999 Ya Bagaimana pukulannya ? 1318 01:09:04,033 --> 01:09:07,520 George seharusnya tidur, Atau setidaknya bersiap 1319 01:09:07,554 --> 01:09:09,418 Kau punya anak lain ? 1320 01:09:09,453 --> 01:09:12,697 Putri, Caroline, Dari suami kedusaya 1321 01:09:12,732 --> 01:09:16,460 Ayah George tewas dalam Kecelakaan mobil tujuh tahun lalu.,. 1322 01:09:16,494 --> 01:09:18,393 Saat hari George lahir 1323 01:09:18,427 --> 01:09:21,361 Dia menggendong bayinya Dan meninggal dalam perjalanan pulang 1324 01:09:21,396 --> 01:09:23,991 Astaga 1325 01:09:24,985 --> 01:09:26,608 Seperti apa dia ? 1326 01:09:26,642 --> 01:09:29,141 Dia sempurna, sungguh 1327 01:09:29,852 --> 01:09:32,683 Tampan seperti pangeran Dari negeri dongeng 1328 01:09:32,717 --> 01:09:37,205 Bermoral, kuat, penuh mimpi, Penuh tekad 1329 01:09:38,482 --> 01:09:40,656 - Kau rindukan dia ? - Tentu saja 1330 01:09:40,691 --> 01:09:44,764 Meskipun terkadang saya berpikir apa yang Akan terjadi dengannya jika dia hidup 1331 01:09:44,798 --> 01:09:46,697 Dengan cara.,. 1332 01:09:47,629 --> 01:09:49,493 Dengan cara ? 1333 01:09:49,527 --> 01:09:52,254 Aku mau bilang dengan cara, Kau mengingatkanku denganya 1334 01:09:52,289 --> 01:09:54,843 - Meskipun tak bisa kuberitahu alasannya - Aku tersanjung 1335 01:09:54,877 --> 01:09:57,052 Bagaimana dengan Suamimu yang sekarang ? 1336 01:09:57,086 --> 01:09:59,468 Henry jauh lebih pragmatis 1337 01:09:59,503 --> 01:10:02,333 Tak punya impian Dia seorang yang suka berbuat 1338 01:10:02,368 --> 01:10:05,440 Dan dia harus menguji kekuatan Daya tahannya dari pagi hingga malam 1339 01:10:05,474 --> 01:10:07,614 Tapi dia rekan kerja yang baik 1340 01:10:07,649 --> 01:10:08,995 Dia juga tampan ? 1341 01:10:09,029 --> 01:10:11,549 Oh, ya 1342 01:10:11,584 --> 01:10:14,179 Aku suka yang tampan 1343 01:10:14,621 --> 01:10:17,624 Tapi ada masalah ? 1344 01:10:17,659 --> 01:10:19,039 Kau tak perlu diberitahu.,. 1345 01:10:19,074 --> 01:10:22,905 Pernikahan itu sebuah novel, Bukan cerita pendek 1346 01:10:22,940 --> 01:10:26,012 Penuh plot tak terduga Di sepanjang jalan 1347 01:10:26,046 --> 01:10:29,015 Tergantung kau mencintainya Atau tidak 1348 01:10:29,049 --> 01:10:33,094 Benarkah, Tn Barber ? Apa karena kau kerja di perfilman ? 1349 01:10:33,847 --> 01:10:37,541 Kupikir saya sudah bicara lebih Dari cukup untuk satu malam 1350 01:10:37,575 --> 01:10:40,647 Kuharap kalian akan dengan hangat Menyambut penerus vila kami 1351 01:10:40,682 --> 01:10:43,926 Dan dengan keluarga Branson, mungkin Kau akan bertemu Lord Grantham.,. 1352 01:10:43,961 --> 01:10:46,481 Yang kupikir sekarang Aku bisa menyebutnya.,. 1353 01:10:46,515 --> 01:10:48,216 Teman baikku 1354 01:11:06,121 --> 01:11:08,606 Dia menangani semuanya Dengan sopan santun 1355 01:11:08,641 --> 01:11:10,125 Karena dia pikir saya saudaranya 1356 01:11:10,159 --> 01:11:12,403 Tadi kukira dia akan mengatakannya 1357 01:11:12,438 --> 01:11:14,819 Kau tak boleh bilang begitu Ayahmu menyayangimu Cukup 1358 01:11:14,854 --> 01:11:16,787 Tapi itu tak cukup, kan ? 1359 01:11:16,821 --> 01:11:19,376 Tidak ketika saya mungkin menjadi Penipuan seumur hidup 1360 01:11:19,410 --> 01:11:23,103 Bajingan Prancis yang merebut warisan 1361 01:11:23,138 --> 01:11:25,382 Tapi itu pasti Ayah Matthew.,. 1362 01:11:25,416 --> 01:11:26,831 Dan sekarang putra Matthew Akan mewarisinya.,. 1363 01:11:26,866 --> 01:11:29,920 Jadi apa bedanya Dalam jangka panjang ? 1364 01:11:38,878 --> 01:11:40,165 Aku khawatir Ayah terpukul.,. 1365 01:11:40,189 --> 01:11:42,502 Tahu kalau dia mungkin penipu 1366 01:11:42,537 --> 01:11:45,125 Jika itu benar, Dia akan dihancurkan 1367 01:11:45,988 --> 01:11:47,645 Ibu 1368 01:11:47,680 --> 01:11:50,165 Aku senang melihatmu Bekerja di sini 1369 01:11:50,199 --> 01:11:52,512 Aku punya kilasan Yang kau lewatkan 1370 01:11:52,547 --> 01:11:55,998 Sepertinya saya belum siap kehilangan Sisi hidupku yang itu 1371 01:11:56,033 --> 01:11:58,069 Aku telah melihat miniaturnya.,. 1372 01:11:58,104 --> 01:11:59,830 Lady Hexham, Dan kau benar 1373 01:11:59,864 --> 01:12:01,763 Masalah ini telah selesai 1374 01:12:01,797 --> 01:12:05,362 Tolong bawa pulang untuk Nenekmu Itu miliknya 1375 01:12:26,857 --> 01:12:28,917 Permisi sebentar 1376 01:12:32,759 --> 01:12:34,130 Ada apa ? 1377 01:12:34,191 --> 01:12:38,725 Apapun rahasia Ibu, bukankah ini Saat yang tepat untuk ceritakan ke Ayah ? 1378 01:12:52,641 --> 01:12:55,092 Ya, tak ada apa - apanya Dibandingkan dengan laut 1379 01:12:55,126 --> 01:12:57,095 Itu indah 1380 01:12:58,129 --> 01:13:01,587 Kau sudah sangat ramah, Tapi sudah waktunya kami pulang 1381 01:13:01,618 --> 01:13:02,785 Kami juga akan pergi, Tak lama lagi 1382 01:13:02,824 --> 01:13:05,492 Seperti yang kau tahu, seisi rumah Sudah jadi milik Ibumu 1383 01:13:05,516 --> 01:13:07,449 Kau ambil apapun yang kau mau 1384 01:13:07,484 --> 01:13:11,021 Tidak Keinginan Ayahku jelas 1385 01:13:16,872 --> 01:13:19,219 Pengacara kami Bisa atur sisanya 1386 01:13:19,254 --> 01:13:21,739 Aku tahu ini sudah larut, Tapi bisa kita jalan - jalan ? 1387 01:13:21,774 --> 01:13:23,741 Ya, tentu saja 1388 01:13:23,776 --> 01:13:25,640 Tuan, kami berhutang budi padamu 1389 01:13:25,674 --> 01:13:27,607 Terima kasih 1390 01:13:27,642 --> 01:13:29,650 - Nyonya - Terima kasih 1391 01:14:04,817 --> 01:14:06,543 Mengapa kau tak beritahuku sebelumnya ? 1392 01:14:06,577 --> 01:14:08,657 Mau kubilang, lalu tiba - tiba Kita ke sini 1393 01:14:08,683 --> 01:14:10,961 Seharusnya kau tak usah ikut 1394 01:14:10,995 --> 01:14:13,180 Kita harus panggil dokter, Bukan dukun di Marseilles 1395 01:14:13,204 --> 01:14:15,724 Dr Clarkson lebih mampu Mendiagnosis 1396 01:14:15,759 --> 01:14:18,185 Lalu kita akan ke London Kita ke Amerika jika perlu 1397 01:14:18,209 --> 01:14:20,798 - Kita bahas jika sudah tahu banyak - Kau seharusnya beritahu saya ! 1398 01:14:20,833 --> 01:14:23,767 Dengan kemungkinan perawatan terakhir Sebelum penyakit ambil alih hidup kita ? 1399 01:14:23,801 --> 01:14:26,528 - Mungkin tak seburuk itu - Robert, saya menjalankan RS bertahun - tahun 1400 01:14:26,563 --> 01:14:28,944 Kau pikir saya cuma duduk di sana Dengan telinga ditutup ? 1401 01:14:28,979 --> 01:14:30,532 Oh, tidak 1402 01:14:30,567 --> 01:14:32,258 Tidak 1403 01:14:32,292 --> 01:14:34,225 Ini sama sekali bukan Yang saya mau 1404 01:14:34,260 --> 01:14:36,745 Kita bukan orang yang sedih 1405 01:14:36,780 --> 01:14:39,576 Sakitku sekarang Tak membuat kita sedih 1406 01:14:39,610 --> 01:14:40,956 Ya, Tuhan 1407 01:14:40,991 --> 01:14:44,201 Kehilangan Ibuku dan namsaya 1408 01:14:45,098 --> 01:14:47,238 Haruskah saya kehilanganmu juga ? 1409 01:14:47,273 --> 01:14:49,793 - Aku tak tahan - Jika saya bisa tahan, kau juga bisa 1410 01:14:49,827 --> 01:14:52,243 Ingat, saya mencintaimu sejak awal 1411 01:14:53,175 --> 01:14:55,246 Aku mencintaimu Sebelum kau mencintaiku 1412 01:14:55,281 --> 01:14:57,179 Aku selalu malu akan hal itu 1413 01:14:57,214 --> 01:14:59,803 Jangan Aku punya uang Kau membutuhkannya 1414 01:15:01,390 --> 01:15:02,702 Lalu cinta datang 1415 01:15:04,014 --> 01:15:06,188 Dan kita telah bahagia, bukan ? 1416 01:15:06,223 --> 01:15:07,758 Oh, sayang 1417 01:15:13,644 --> 01:15:16,681 Kau telah menjadi segalanya bagiku 1418 01:15:16,785 --> 01:15:18,200 Segalanya 1419 01:15:18,235 --> 01:15:22,722 Dan saya harap saya bisa jadi Segalanya untuk sisa waktuku 1420 01:15:22,757 --> 01:15:24,172 Sekarang.,. 1421 01:15:25,794 --> 01:15:27,727 Kita harus pulang lebih awal besok 1422 01:15:27,762 --> 01:15:30,146 Dan ini sudah lewat jam tidurku 1423 01:15:31,110 --> 01:15:32,732 Ya, ampun 1424 01:15:32,767 --> 01:15:35,286 Semoga kita masih bisa dapat Tiket Blue Train 1425 01:15:35,321 --> 01:15:37,150 Oh, ya 1426 01:16:04,350 --> 01:16:06,973 Mengapa kamera di dalam kotak kaca ? 1427 01:16:07,008 --> 01:16:08,837 Siapapun akan mengira Itu gila 1428 01:16:08,872 --> 01:16:10,287 Pasti tak terduga 1429 01:16:10,321 --> 01:16:13,083 Mikrofon tak boleh Menangkap suara apapun.,. 1430 01:16:13,117 --> 01:16:16,155 Kecuali saya menyetujuinya 1431 01:16:16,189 --> 01:16:19,952 Kotak kaca berisi suara kamera 1432 01:16:19,986 --> 01:16:22,679 Jadi kita berada dalam Penangananmu, Tn Stubbins 1433 01:16:22,713 --> 01:16:24,439 Kau yang bilang, bukan saya 1434 01:16:24,473 --> 01:16:25,820 Semuanya siap ? 1435 01:16:25,854 --> 01:16:27,407 Ayo ambil gambar 1436 01:16:27,442 --> 01:16:30,928 Harap perhatikan letak mikrofonnya.,. 1437 01:16:30,963 --> 01:16:33,931 Dan bicara dengan jelas 1438 01:16:33,966 --> 01:16:36,693 Kali ini Myrna, Pantomim tapi jangan bicara 1439 01:16:36,727 --> 01:16:38,695 - Tak sepatah kata Kau paham ? - Aku tak bodoh 1440 01:16:38,729 --> 01:16:41,214 - Kami hanya ingin dengar Lady Mary - Mary saja 1441 01:16:41,249 --> 01:16:42,699 Baiklah 1442 01:16:42,733 --> 01:16:44,333 Albert, siap clapstick nya ? 1443 01:16:46,806 --> 01:16:48,083 Bunyikan bel 1444 01:16:48,118 --> 01:16:50,120 Putar kamera 1445 01:16:51,777 --> 01:16:53,123 Albert 1446 01:16:54,780 --> 01:16:55,815 Dan.,. 1447 01:16:57,817 --> 01:16:58,818 Action 1448 01:16:58,853 --> 01:17:00,233 Tuan dan Nyonya.,. 1449 01:17:00,268 --> 01:17:01,787 Pasang taruhannya 1450 01:17:04,410 --> 01:17:06,239 Bill 1451 01:17:06,274 --> 01:17:07,896 Kau kembali 1452 01:17:07,931 --> 01:17:09,484 Aku selalu kembali 1453 01:17:09,518 --> 01:17:11,037 - Maaf - Potonng ! 1454 01:17:11,072 --> 01:17:13,177 Semuanya, Kembali ke posisi 1455 01:17:15,732 --> 01:17:16,940 Putar kamera 1456 01:17:19,425 --> 01:17:21,945 Dan action 1457 01:17:21,979 --> 01:17:24,395 Tuan dan Nyonya, Pasang taruhannya 1458 01:17:26,743 --> 01:17:27,985 Bill 1459 01:17:28,020 --> 01:17:29,504 Kau kembali 1460 01:17:29,538 --> 01:17:31,195 Aku selalu kembali 1461 01:17:31,230 --> 01:17:32,363 - Maaf ! - Potong ! 1462 01:17:32,388 --> 01:17:35,132 Sulit bagiku Karena dia ada di telingsaya ! 1463 01:17:35,165 --> 01:17:37,212 - Dan saya keluar dari semak - semak ! - Aku paham 1464 01:17:37,236 --> 01:17:38,871 Dari ulang 1465 01:17:40,239 --> 01:17:41,447 Bill 1466 01:17:41,481 --> 01:17:43,173 Kau kembali 1467 01:17:43,207 --> 01:17:44,864 - Aku selalu kembali - Kurang ajar ! 1468 01:17:44,899 --> 01:17:46,739 - Tak perlu mengumpat ! - Myrna, maafkan saya 1469 01:17:46,763 --> 01:17:48,454 - Baiklah Sudah cukup - Myrna 1470 01:17:48,488 --> 01:17:51,077 - Jangan sentuh saya Minggir ! - Myrna, sayang ! 1471 01:17:51,112 --> 01:17:52,147 Tidak ! 1472 01:17:55,081 --> 01:17:56,496 Sekarang bagaimana ? 1473 01:17:56,531 --> 01:17:58,809 Aku tahu dia bermasalah Sejak awal 1474 01:17:58,844 --> 01:18:00,466 Dia kasar Dia tak ramah 1475 01:18:00,500 --> 01:18:02,917 Benar, tapi sekarang Dia juga merasa terhina 1476 01:18:02,951 --> 01:18:05,747 Menggerakkan mulutnya sementara Suara Lady Mary keluar darinya 1477 01:18:05,782 --> 01:18:09,130 Dan ini film suara pertamanya Apa yang akan terjadi padanya ? 1478 01:18:09,164 --> 01:18:10,890 Kurasa karirnya tamat 1479 01:18:10,925 --> 01:18:12,927 Kurasa banyak dari mereka Juga tamat 1480 01:18:12,961 --> 01:18:15,239 Intinya mereka harus Membuatnya kembali bekerja 1481 01:18:15,274 --> 01:18:17,552 Tapi bagaimana jika dia tak datang ? Mereka tak bisa memaksanya 1482 01:18:17,586 --> 01:18:19,796 Mengapa kalian berdua tak pergi ? 1483 01:18:19,830 --> 01:18:22,730 Kau tahu cara menanganinya 1484 01:18:26,595 --> 01:18:29,150 Myrna sayang, tolong turun 1485 01:18:29,184 --> 01:18:31,221 Kami tak bisa lsayakan apapun Tanpamu 1486 01:18:31,255 --> 01:18:33,361 Kau bisa bicara tanpsaya ! 1487 01:18:33,395 --> 01:18:34,395 Pergilah ! 1488 01:18:36,605 --> 01:18:37,986 Nyonya 1489 01:18:39,988 --> 01:18:42,197 Kurasa ide bagus untuk Biarkan para pelayan.,. 1490 01:18:42,232 --> 01:18:44,372 Buat dia merasa nyaman, Tn Barber 1491 01:18:44,406 --> 01:18:46,132 Baiklah Jika menurutmu Begitu 1492 01:18:46,167 --> 01:18:48,238 Mundur, semuanya 1493 01:18:50,136 --> 01:18:51,482 Tolong biarkan kami masuk, Nn Dalgleish 1494 01:18:51,517 --> 01:18:53,450 Kami paham yang kau alami 1495 01:18:54,347 --> 01:18:57,040 Itu benar, dan kau tahu itu 1496 01:19:01,596 --> 01:19:04,530 Aku tak akan turun untuk Dipermalukan dan ditertawakan 1497 01:19:04,564 --> 01:19:06,256 Mereka tak akan lsayakan itu 1498 01:19:06,290 --> 01:19:08,154 Kau seharusnya sudah dengar 1499 01:19:08,189 --> 01:19:10,916 "Jangan bicara Jangan buka mulutmu" Mereka meremehkanku 1500 01:19:10,950 --> 01:19:13,297 Mengapa kau tak belajar keahlian baca ? Banyak orang melsayakannya 1501 01:19:13,332 --> 01:19:15,161 Sudah kucoba Aku tak bisa 1502 01:19:15,196 --> 01:19:16,853 Tak terampil 1503 01:19:16,887 --> 01:19:19,372 Ada yang membuatmu kesal Sejak kau tiba di sini 1504 01:19:19,407 --> 01:19:21,167 - Apa itu ? - Ini 1505 01:19:21,202 --> 01:19:23,583 Aku tahu tamat saat Aku menonton The Jazz Singer 1506 01:19:23,618 --> 01:19:26,000 Seperti pedang yang Tergantung di atasku 1507 01:19:26,034 --> 01:19:29,151 Kupikir saya punya beberapa film, Tapi yang ini jadi akhirnya 1508 01:19:29,175 --> 01:19:31,453 Kau tak tahu itu Kau terlihat hebat yang kulihat 1509 01:19:31,488 --> 01:19:33,110 Dan bagaimana saya terdengarnya ? 1510 01:19:33,145 --> 01:19:35,147 Tapi faktanya saya habis, Seperti yang dikatakan orang Amerika 1511 01:19:35,181 --> 01:19:37,287 Kemarin saya berita 1512 01:19:39,427 --> 01:19:41,084 Ayolah, Nona 1513 01:19:41,118 --> 01:19:43,155 Kau tak sedang bicara Dengan penggemarmu sekarang 1514 01:19:43,189 --> 01:19:44,397 Apa ? 1515 01:19:44,432 --> 01:19:46,848 Kau terkenal, cantik dan kaya 1516 01:19:46,883 --> 01:19:49,299 Jadi bagaimana jika Karir film-mu berakhir ? 1517 01:19:49,333 --> 01:19:51,542 Ada banyak hal Yang bisa kau lsayakan 1518 01:19:51,577 --> 01:19:53,613 Sekarang, bersihkan dirimu 1519 01:19:53,648 --> 01:19:56,316 Dan saat kau melsayakannya, cobalah bersikap Sopan pada orang - orang yang melayanimu 1520 01:19:56,340 --> 01:19:58,101 Yang benar saja, Daisy 1521 01:19:58,135 --> 01:20:00,931 Kau salah satu dari kami, Bukan salah satu dari mereka 1522 01:20:00,966 --> 01:20:03,140 Ingat itu 1523 01:20:03,175 --> 01:20:04,521 Sekarang, ayo 1524 01:20:04,555 --> 01:20:07,095 Rapihkan rambutmu, Dan kita mulai 1525 01:20:08,697 --> 01:20:11,355 - Bagaimana kabarmu di sana ? - Dia hampir siap, Tn Barber 1526 01:20:12,494 --> 01:20:15,514 Kau siap kan, Nn Dalgleish ? 1527 01:20:20,502 --> 01:20:22,539 Aku pernah punya saudara Perempuan sepertimu 1528 01:20:22,573 --> 01:20:25,162 Aku merindukannya Setiap hari 1529 01:20:25,197 --> 01:20:27,199 Kau mengingatkanku padanya 1530 01:20:29,132 --> 01:20:32,273 Dia meninggal karena flu Spanyol Pada tahun 1919 1531 01:20:32,307 --> 01:20:35,897 Tak kira keluarga kami kena, Tapi kau tak pernah tahu, kan ? 1532 01:20:38,072 --> 01:20:40,170 Bisa kita pergi ? 1533 01:20:48,358 --> 01:20:50,187 Aku tak berharga 1534 01:20:50,222 --> 01:20:51,879 Kau berharga bagiku 1535 01:21:06,031 --> 01:21:07,998 Sepertinya kau penyelamatku 1536 01:21:08,033 --> 01:21:10,242 Dan saya berniat untuk Tetap menjadi penyelamatmu.,. 1537 01:21:10,276 --> 01:21:12,382 Selamanya 1538 01:21:13,003 --> 01:21:14,039 Mary ? 1539 01:21:15,523 --> 01:21:17,111 Ada apa ini ? 1540 01:21:17,145 --> 01:21:20,217 - Potong ! - Oh, tidak ! 1541 01:21:23,013 --> 01:21:24,981 Jadi kau tempatkan hak mereka ? 1542 01:21:25,015 --> 01:21:27,535 Kurasa saya bisa katakan Tanpa tsayat kontradiksi 1543 01:21:27,569 --> 01:21:31,297 Aku tinggalkan mereka tanpa keraguan Cara melsayakan dengan benar 1544 01:21:31,332 --> 01:21:32,436 Tn Bates ? 1545 01:21:32,471 --> 01:21:34,335 Kau sampaikan maksudmu dengan jelas 1546 01:21:34,369 --> 01:21:36,485 Mereka pasti tahu apa bagaimana Berurusan dengan kepala pelayan Inggris 1547 01:21:36,509 --> 01:21:39,133 Oh, ambil mantelmu sana 1548 01:21:40,997 --> 01:21:43,275 Melihatmu, Ayah ingat drama.,. 1549 01:21:43,309 --> 01:21:45,311 Yang kalian bertiga Mainkan di loteng 1550 01:21:45,346 --> 01:21:47,969 Kali ini banyak membaca 1551 01:21:48,004 --> 01:21:50,454 Aku tak bermaksud kasar, Tapi bagaimana kita tahu dia hebat ? 1552 01:21:50,489 --> 01:21:52,497 Oh, dia sungguh hebat 1553 01:21:53,457 --> 01:21:55,977 Aku tunjukkan telegram Ayah ke Nenek, Tom.,. 1554 01:21:56,012 --> 01:21:57,323 Tapi kau harus lihat ke dalam 1555 01:21:57,358 --> 01:21:58,773 Mungkin kita harus naik sekarang 1556 01:21:58,807 --> 01:22:00,292 Mungkin kau benar 1557 01:22:00,326 --> 01:22:02,432 Seharusnya kau 1558 01:22:02,466 --> 01:22:04,968 Kau bisa memberinya miniatur 1559 01:22:07,161 --> 01:22:08,403 Miniatur apa itu ? 1560 01:22:08,438 --> 01:22:10,785 Ceritanya panjang 1561 01:22:10,819 --> 01:22:14,237 Film bicara jadi kabar baik bagi para Aktor di teater West End 1562 01:22:14,271 --> 01:22:16,722 Kabar baik bagi mereka, Kabar buruk bagiku 1563 01:22:18,172 --> 01:22:19,759 Mati oleh mikrofon, ya kan, Guy ? 1564 01:22:19,794 --> 01:22:22,624 Bisnis kami selalu Merupakan permainan peluang 1565 01:22:22,659 --> 01:22:24,454 Benar 1566 01:22:27,629 --> 01:22:31,599 Aku punya ide, Nn Dalgleish, Yang mungkin bisa membantu 1567 01:22:31,633 --> 01:22:34,774 Ayah akan bawa Ibumu ke Rumah sakit besok pagi 1568 01:22:34,809 --> 01:22:36,707 Ayah tsayat 1569 01:22:36,742 --> 01:22:39,262 Tapi itu untukmu, Bukan dia 1570 01:22:39,296 --> 01:22:41,816 Nenek kira mereka akan Lsayakan lebih banyak perlawanan 1571 01:22:41,850 --> 01:22:43,162 Kami kira juga begitu 1572 01:22:43,197 --> 01:22:45,371 Sang Ibu yang ingin 1573 01:22:45,406 --> 01:22:47,615 Lalu Edith temukan ini 1574 01:22:47,649 --> 01:22:49,997 Tertulis untuk Nenek di samping 1575 01:22:50,721 --> 01:22:52,309 Oh 1576 01:23:04,494 --> 01:23:09,154 Nenek yakin mereka pikir sesuatu Yang tak pantas terjadi di antara kami 1577 01:23:09,188 --> 01:23:11,466 - Nenek yakin semua orang begitu - Oh, tidak 1578 01:23:11,501 --> 01:23:13,606 Aku tak begitu 1579 01:23:14,469 --> 01:23:17,541 Kau pembohong yang buruk, Tom 1580 01:23:17,576 --> 01:23:22,618 Nenek tak akan pernah ke mana - mana Jika Nenek pembohong sepertimu 1581 01:23:23,616 --> 01:23:26,447 Kami akan coba bertemu Di vila setiap tahun 1582 01:23:26,481 --> 01:23:28,690 Seluruh keluarga, Di musim panas 1583 01:23:28,725 --> 01:23:30,830 Bukannya terlalu panas ? 1584 01:23:30,865 --> 01:23:33,799 - Kami harap Nenek ikut - Oh, tidak 1585 01:23:33,833 --> 01:23:37,527 Tidak Sudah cukup bagi Nenek 1586 01:23:37,561 --> 01:23:39,667 Sudahlah 1587 01:23:39,701 --> 01:23:43,498 Aku senang bisa Mengenalmu, Tom 1588 01:23:43,533 --> 01:23:46,260 Nenek rasa kita cukup baik Pada akhirnya, bukan ? 1589 01:23:46,294 --> 01:23:48,124 Kurasa demikian 1590 01:23:48,158 --> 01:23:49,608 Pada akhirnya 1591 01:23:49,642 --> 01:23:52,197 Kau tak seperti yang Kami pikirkan untuk Sybil.,. 1592 01:23:52,231 --> 01:23:54,130 Tapi kami berhasil melewatinya 1593 01:23:54,164 --> 01:23:58,717 Dan itulah kehidupan, bukan ? Melewati yang tak terduga 1594 01:23:59,307 --> 01:24:01,378 Dan mungkin belajar darinya.,. 1595 01:24:01,413 --> 01:24:03,311 Yang Nenek pikir kita bisa katakan Kalau kita telah melsayakannya 1596 01:24:03,346 --> 01:24:05,900 Kau telah jadi teman baikku Selama bertahun - tahun, Violet 1597 01:24:05,934 --> 01:24:07,660 Kuharap saya sudah jadi Teman baikmu 1598 01:24:07,695 --> 01:24:10,560 Dan sekarang kau sudah mapan 1599 01:24:10,594 --> 01:24:14,633 Maud kembali ke keluarga, Dan semua orang bahagia 1600 01:24:18,706 --> 01:24:20,828 Kapan miniatur itu dilukis ? 1601 01:24:20,880 --> 01:24:22,296 Nenek duduk waktu itu ? 1602 01:24:22,330 --> 01:24:26,265 Tidak, Kami pergi jalan - jalan.,. 1603 01:24:26,300 --> 01:24:28,267 Di kota suatu hari.,. 1604 01:24:28,302 --> 01:24:31,546 Dan ada toko tempat seorang Pria mengambil foto 1605 01:24:31,581 --> 01:24:33,893 Ya, Nenek ingat karena dia Fotografer pertama.,. 1606 01:24:33,928 --> 01:24:35,550 Yang pernah Nenek lihat 1607 01:24:35,585 --> 01:24:37,242 Mereka pasti menyalinnya Dari foto itu 1608 01:24:37,276 --> 01:24:39,589 Montmirail mengirimkannya Pada Nenek di London.,. 1609 01:24:39,623 --> 01:24:41,901 Dengan surat yang ditulis Dengan konyol 1610 01:24:41,936 --> 01:24:45,181 Nenek mengirimnya kembali 1611 01:24:45,215 --> 01:24:47,734 Nenek harusnya membakarnya 1612 01:24:48,322 --> 01:24:49,668 Kami akan tinggalkan Nenek Untuk beristirahat 1613 01:24:49,702 --> 01:24:52,291 Tapi kami ingin katakan Betapa bersyukurnya kami 1614 01:24:52,326 --> 01:24:53,430 Dan Sybbie juga 1615 01:24:53,465 --> 01:24:56,074 Itu tempat yang indah 1616 01:24:57,572 --> 01:25:00,364 Itu Nenek ingat 1617 01:25:19,007 --> 01:25:20,457 Waktunya tidur 1618 01:25:20,492 --> 01:25:23,322 Ya, saya akan rapikan ini 1619 01:25:23,357 --> 01:25:24,565 Apa itu ? 1620 01:25:24,599 --> 01:25:27,326 Surat - surat Monsieur de Montmirail 1621 01:25:27,361 --> 01:25:29,777 Oh Mereka diberi label dengan jelas ? 1622 01:25:29,811 --> 01:25:32,573 Ya 1623 01:25:32,607 --> 01:25:35,679 Jadi dia bohong saat dia bilang Tak ingat apa - apa 1624 01:25:35,714 --> 01:25:38,820 "Bohong" itu kata yang kasar Mungkin dia mau melupakannya 1625 01:25:38,855 --> 01:25:41,237 Aku tak percaya dia melupakannya Dengan apa yang terjadi 1626 01:25:41,271 --> 01:25:43,915 Akan kutanya saat bertemu dengannya 1627 01:26:06,365 --> 01:26:08,436 Apa ini tempat bertemu Tn Barrow ? 1628 01:26:08,471 --> 01:26:10,197 Ke kiri 1629 01:26:16,064 --> 01:26:18,515 Jadi di sini kau bersembunyi 1630 01:26:18,550 --> 01:26:20,414 Ada yang bisa kubantu, Tuan ? 1631 01:26:20,448 --> 01:26:22,554 Kau bisa membantuku Dengan tak memanggiku "Tuan" 1632 01:26:23,969 --> 01:26:26,868 Aku tak yakin apa yang Akan dlsayakan Tn Carson.,. 1633 01:26:26,903 --> 01:26:30,320 Aku terima kunjungan dari Tamu lantai atas, Tn Dexter 1634 01:26:30,355 --> 01:26:32,702 Tn Carson Tak bertanggung jawab sekarang 1635 01:26:32,736 --> 01:26:34,255 Tapi kau 1636 01:26:34,290 --> 01:26:37,396 Misalkan seseorang masuk Apa yang akan mereka katakan ? 1637 01:26:37,431 --> 01:26:39,053 Aku tak peduli 1638 01:26:39,087 --> 01:26:41,435 Aku sudah tinggal di Amerika Selama sepuluh tahun 1639 01:26:41,469 --> 01:26:44,109 Aku tak percaya Dengan hal itu lagi 1640 01:26:44,576 --> 01:26:46,716 Tolong, panggil saya Guy 1641 01:26:49,063 --> 01:26:50,858 Siapa nama aslimu ? 1642 01:26:50,892 --> 01:26:53,412 Quentin 1643 01:26:53,447 --> 01:26:55,414 Quentin Sidebotham 1644 01:26:56,588 --> 01:26:59,014 Itu keputusan yang bagus 1645 01:27:00,523 --> 01:27:02,318 Kau tahu yang kau Lsayakan selanjutnya ? 1646 01:27:02,352 --> 01:27:04,527 Kurasa tak ada yang tahu 1647 01:27:04,561 --> 01:27:07,288 Aku akan pulang Dan menunggu perkembangan 1648 01:27:07,323 --> 01:27:11,778 Aku mungkin menelepon Clive Brook atau Charlie Chaplin, dengar pendapat mereka 1649 01:27:11,844 --> 01:27:13,639 Kau kenal Charlie Chaplin ? 1650 01:27:13,674 --> 01:27:16,021 Dia sedikit liar, Tapi ya, saya mengenalnya 1651 01:27:16,055 --> 01:27:18,644 Hollywood dapat publisitas buruk.,. 1652 01:27:18,679 --> 01:27:22,752 Tapi saya tinggal di tempat bernama Hancock Park, dan itu cukup bagus 1653 01:27:24,029 --> 01:27:26,273 Aku bisa mempercayainya 1654 01:27:27,515 --> 01:27:30,000 Mengapa kau tak datang Dan lihat sendiri ? 1655 01:27:34,419 --> 01:27:36,041 Apa ? 1656 01:27:36,075 --> 01:27:38,319 Aku sungguh - sungguh 1657 01:27:40,114 --> 01:27:41,874 Aku sering bepergian Untuk pekerjaanku.,. 1658 01:27:41,909 --> 01:27:45,430 Dan saya tak punya istri Untuk menjagsaya, jadi.,. 1659 01:27:46,638 --> 01:27:48,433 Kau bisa melsayakannya 1660 01:27:49,641 --> 01:27:51,367 Aku akan menjadi pelayanmu ? 1661 01:27:51,401 --> 01:27:53,955 Lebih dari itu 1662 01:27:53,990 --> 01:27:56,855 Kau akan menjalankan rumah Dan mengatur perjalanan kita.,. 1663 01:27:56,889 --> 01:27:58,097 Membuatku nyaman 1664 01:27:59,064 --> 01:28:01,515 Buat kita berdua nyaman 1665 01:28:01,549 --> 01:28:04,518 Jika karirku gagal, maka Kita harus pikir lagi, tapi.,. 1666 01:28:04,552 --> 01:28:06,451 Karirmu tak akan gagal 1667 01:28:06,485 --> 01:28:07,521 Bagus 1668 01:28:11,421 --> 01:28:13,458 Beritahu saya saat kau.,. 1669 01:28:13,492 --> 01:28:15,114 Putuskan 1670 01:28:23,502 --> 01:28:26,367 Baik Aku punya yang sudah kubutuhkan 1671 01:28:26,402 --> 01:28:29,612 Aku akan datang ke rumah dengan Hasilnya setelah kudapatkan 1672 01:28:29,646 --> 01:28:31,545 Tapi apa kau merasa optimis ? 1673 01:28:31,579 --> 01:28:33,512 Robert, tak ada gunanya Bicara seperti itu 1674 01:28:33,547 --> 01:28:37,482 Lady Grantham tahu terlalu banyak Untuk menutupi matanya 1675 01:28:37,516 --> 01:28:40,588 Tapi jika semuanya buruk.,. 1676 01:28:40,623 --> 01:28:41,831 Masih ada operasi 1677 01:28:41,865 --> 01:28:43,626 Mari kita coba satu per satu 1678 01:28:43,660 --> 01:28:45,110 Ya, Tuhan 1679 01:28:46,560 --> 01:28:50,115 Robert tak melihatnya, tapi Keadaan bisa jadi jauh lebih buruk 1680 01:28:50,149 --> 01:28:53,567 Berapa banyak yang hadapi ini dan mereka Pikir sia - siakan hidup mereka ? 1681 01:28:53,601 --> 01:28:55,810 Aku tidak 1682 01:28:55,845 --> 01:28:57,812 Sama sekali tidak 1683 01:29:00,850 --> 01:29:02,610 Bagaimana keadaan di perkebunan ? 1684 01:29:02,645 --> 01:29:03,887 Sempit 1685 01:29:03,922 --> 01:29:05,406 Tn Mason yang malang 1686 01:29:05,441 --> 01:29:08,651 Dia akan sangat tak senang Mendengarmu mengatakannya 1687 01:29:08,685 --> 01:29:10,825 Dia membicarakanmu Akhir - akhir ini 1688 01:29:10,860 --> 01:29:12,102 Oh, ya ? 1689 01:29:12,137 --> 01:29:14,173 Bilang betapa baiknya kau.,. 1690 01:29:14,208 --> 01:29:16,486 Dan betapa dia mengagumimu 1691 01:29:16,521 --> 01:29:18,074 Benarkah ? 1692 01:29:18,108 --> 01:29:20,110 Tapi dia tak akan Membawanya lebih Jauh 1693 01:29:20,145 --> 01:29:21,733 Kenapa tidak ? 1694 01:29:21,767 --> 01:29:24,218 Karena dia tak bisa memintamu Untuk tinggal di perkebunan.,. 1695 01:29:24,252 --> 01:29:26,531 Dan dia tak bisa Bergantung pada seorang wanita 1696 01:29:26,565 --> 01:29:28,118 Masa ? 1697 01:29:28,153 --> 01:29:30,420 Lihat saja nanti 1698 01:29:34,193 --> 01:29:36,230 Lihat yang kami temukan.,. 1699 01:29:36,264 --> 01:29:38,646 Saat saya sedang Melihat barang - barang Violet 1700 01:29:39,854 --> 01:29:42,098 "Surat - surat Marquis de Montmirail" 1701 01:29:42,132 --> 01:29:44,169 Ya, ampun Tak bagus untuk Ayah.,. 1702 01:29:44,203 --> 01:29:46,516 Jika dia merasa perlu Untuk merahasiakannya 1703 01:29:46,551 --> 01:29:48,449 Jangan langsung berkesimpulan 1704 01:29:48,484 --> 01:29:50,865 - Maaf, kalian sedang sibuk ? - Tidak 1705 01:29:50,900 --> 01:29:53,523 - Bisa bicara sebentar ? - Ya 1706 01:29:54,524 --> 01:29:55,836 Jadi bagaimana sekarang ? 1707 01:29:55,870 --> 01:29:57,769 Kurasa kita bisa membacanya bersama 1708 01:29:57,803 --> 01:30:01,048 Bertie, kau dan saya bisa melsayakannya Dan laporkan isinya 1709 01:30:01,082 --> 01:30:04,122 Dan kami sampaikan beritanya ke Ayah 1710 01:30:10,195 --> 01:30:11,886 Ada apa ? 1711 01:30:12,611 --> 01:30:14,026 Kau harus membantuku 1712 01:30:14,061 --> 01:30:16,477 Kami baru saja akan memfilmkan Bagian terakhir.,. 1713 01:30:16,512 --> 01:30:18,893 Makan malam ketika Benson Menyadari dia harus merelakannya.,. 1714 01:30:18,928 --> 01:30:20,170 Dan bergegas ke London 1715 01:30:20,205 --> 01:30:21,793 Aku tahu Aku mempelajarinya 1716 01:30:21,827 --> 01:30:24,278 Molesley melsayakan Pekerjaan yang luar biasa 1717 01:30:24,312 --> 01:30:27,074 Kubilang kru tambahan Muak tak dibayar.,. 1718 01:30:27,108 --> 01:30:28,524 Dan saya tak menyalahkan mereka.,. 1719 01:30:28,558 --> 01:30:30,249 Tapi saya masih menunggu uang 1720 01:30:30,284 --> 01:30:32,976 Mereka tak akan melsayakan Sesuatu yang terlalu drastis 1721 01:30:33,011 --> 01:30:35,289 Mereka bilang mereka tak Masuk kerja 1722 01:30:35,323 --> 01:30:37,049 Tapi bagaimana saya bisa membantu ? 1723 01:30:38,188 --> 01:30:42,676 Bisakah pelayanmu membantu ? 1724 01:30:43,780 --> 01:30:46,313 Silahkan tanya sendiri 1725 01:30:52,651 --> 01:30:54,688 Ada hal lain, Tn Barber ? 1726 01:30:56,310 --> 01:30:58,726 Aku tak akan pernah bisa melewati Semua ini tanpamu 1727 01:30:59,727 --> 01:31:01,936 Jika itu benar, Maka saya senang 1728 01:31:05,250 --> 01:31:06,941 Boleh saya menciummu ? 1729 01:31:10,807 --> 01:31:11,843 Tidak 1730 01:31:12,740 --> 01:31:14,155 Kau tak mau ? 1731 01:31:15,812 --> 01:31:18,263 Aku tsayat saya terlalu Kolot untuk percaya.,. 1732 01:31:18,297 --> 01:31:22,522 Kalau yang saya inginkan adalah Satu - satunya hal yang penting 1733 01:31:23,268 --> 01:31:26,616 - Aku menyinggungmu ? - Tidak 1734 01:31:26,651 --> 01:31:29,170 Tak ada yang lebih baik untuk Wanita tua yang sudah menikah.,. 1735 01:31:29,205 --> 01:31:33,056 Daripada tahu dia masih Menjadi objek keinginan 1736 01:31:33,111 --> 01:31:34,887 Sebaiknya kau tak beritahu Suamimu saat dia pulang 1737 01:31:34,900 --> 01:31:36,902 Dia mungkin akan memukul hidungku 1738 01:31:36,937 --> 01:31:38,283 Bukankah itu mendebarkan ? 1739 01:31:38,317 --> 01:31:42,144 Dua pria tampan yang Bertarung demiku 1740 01:31:44,013 --> 01:31:45,808 Kau memanggil, Nyonya ? 1741 01:31:45,842 --> 01:31:49,190 - Jadi dia menyimpan suratnya ? - Tampaknya Semuanya 1742 01:31:49,225 --> 01:31:50,882 Aku tak akan tanya Apa yang harus dia sembunyikan.,. 1743 01:31:50,916 --> 01:31:52,297 Jika kau beritahu jawabannya 1744 01:31:52,331 --> 01:31:54,679 Kebanyakan suratnya agak sedih 1745 01:31:54,713 --> 01:31:58,096 Jelas tak ada cinta yang hilang Antara dia dan istrinya 1746 01:31:58,130 --> 01:32:01,582 Tapi bagaimana isi surat tentang Mereka di Prancis ? 1747 01:32:01,617 --> 01:32:03,697 Aku khawatir mereka tak Saling menyurat saat itu 1748 01:32:03,722 --> 01:32:06,829 Jadi kita masih belum punya bukti Yang sebenarnya terjadi 1749 01:32:06,863 --> 01:32:09,590 Disitulah misterinya 1750 01:32:09,625 --> 01:32:11,730 Aku akan datang Dan menemui Violet besok 1751 01:32:11,765 --> 01:32:13,939 Haruskah saya menemuinya ? 1752 01:32:13,974 --> 01:32:15,631 Tidak 1753 01:32:15,665 --> 01:32:18,357 Kau adalah "Pihak yang berkepentingan" 1754 01:32:18,392 --> 01:32:20,567 Aku bukan 1755 01:32:22,051 --> 01:32:24,674 Maksudmu, kami akan berada Di layar.,. 1756 01:32:24,709 --> 01:32:26,065 Dengan Nn Dalgleish Dan Tn Dexter ? 1757 01:32:26,089 --> 01:32:27,746 Kau yakin ? 1758 01:32:27,781 --> 01:32:29,783 - Itu maksudku - Akan kulsayakan 1759 01:32:29,817 --> 01:32:31,336 Begitu juga Tn Carson 1760 01:32:31,370 --> 01:32:33,200 Tn Molesley ingin bergabung 1761 01:32:33,234 --> 01:32:35,236 - Berapa banyak yang kau butuhkan ? - Kami butuh sepuluh 1762 01:32:35,271 --> 01:32:37,307 - Nn Denker, kau siap untuk ini ? - Tentu tidak 1763 01:32:37,342 --> 01:32:39,309 Aku ingin mengawasi Nyonya Besar 1764 01:32:39,344 --> 01:32:41,139 - Bagaimana dengan Tn Mason ? - Akan kutanyakan 1765 01:32:41,173 --> 01:32:43,003 Tidak, cepat ke perkebunan dan Tanyakan sekarang 1766 01:32:43,037 --> 01:32:45,350 Mereka punya kostum untuk kita ? 1767 01:32:45,384 --> 01:32:48,225 Butuh waktu untuk menyesuaikan, Jadi ke ataslah 1768 01:32:48,249 --> 01:32:50,148 Bagaimana dengan pelayan ? 1769 01:32:50,182 --> 01:32:52,288 Siapa yang akan menunggu kita ? 1770 01:32:52,322 --> 01:32:54,083 Kurasa kita bisa gunakan Albert 1771 01:32:54,117 --> 01:32:56,326 Apa saya akan melayani Nn Dalgleish ? 1772 01:32:56,361 --> 01:32:58,190 Kurasa begitu 1773 01:32:58,225 --> 01:33:00,986 Baik, ayo kembali bekerja, Kumohon ! 1774 01:33:01,021 --> 01:33:02,712 Cepat 1775 01:33:04,956 --> 01:33:07,959 Pembuatan film sepertinya Pekerjaan yang lama 1776 01:33:07,993 --> 01:33:09,961 Itu membuat gletser Terlihat tak sabar 1777 01:33:09,995 --> 01:33:12,204 Kurasa Robert tersiksa 1778 01:33:12,239 --> 01:33:15,863 Dia berharap semuanya akan Berakhir pada saat mereka kembali 1779 01:33:15,898 --> 01:33:19,394 Kau bisa ringankan rasa sakitnya Jika kau mau 1780 01:33:20,143 --> 01:33:22,836 Kami temukan surat - surat Monsieur de Montmirail 1781 01:33:22,870 --> 01:33:26,880 Tapi Robert masih belum punya Jawaban yang dia butuhkan 1782 01:33:27,703 --> 01:33:29,808 Aku tak akan pura - pura Tak memahamimu 1783 01:33:29,843 --> 01:33:31,707 Mereka beri tahumu Tentang miniatur itu ? 1784 01:33:31,741 --> 01:33:33,329 Apa bedanya ? 1785 01:33:33,363 --> 01:33:34,951 Bisa ambilkan ? 1786 01:33:34,986 --> 01:33:37,367 Ada di laci kanan bawah 1787 01:33:37,402 --> 01:33:41,995 Jika kau buka belakangnya, Kau akan temukan surat darinya 1788 01:33:42,062 --> 01:33:46,204 Masih ada setelah sekian lama 1789 01:33:47,067 --> 01:33:48,758 Bisa kau bacakan ? 1790 01:33:54,384 --> 01:33:57,215 "Violette sayang, Kita telah melewatkan kesempatan.,. 1791 01:33:57,249 --> 01:33:59,813 Mengenal Cinta yang sempurna" 1792 01:34:00,736 --> 01:34:05,719 "Tapi kita masih bisa jika kau Berubah pikiran" 1793 01:34:06,880 --> 01:34:10,282 Mengapa kau tak ceritakan ke kami ? 1794 01:34:10,297 --> 01:34:12,230 Tak ada yang bisa diceritakan 1795 01:34:13,369 --> 01:34:14,853 Tak terjadi apa - apa 1796 01:34:14,888 --> 01:34:17,131 Selain bertahun - tahun direcoki 1797 01:34:17,166 --> 01:34:18,374 Tidak 1798 01:34:18,408 --> 01:34:20,514 Itu kurang tepat 1799 01:34:20,548 --> 01:34:22,309 Lalu apa ? 1800 01:34:22,343 --> 01:34:24,898 Aku tak pernah bertemu dengannya Setelah itu 1801 01:34:24,932 --> 01:34:26,762 Aku tahu akan menyerah 1802 01:34:26,796 --> 01:34:31,249 Jika saya diuji lagi, Aku akan gagal 1803 01:34:34,010 --> 01:34:37,048 Aku bodoh karena cinta Pada masa itu 1804 01:34:37,082 --> 01:34:39,878 Beberapa tahun kemudian, Kami pergi ke Rusia.,. 1805 01:34:39,913 --> 01:34:42,329 Dan saya dapat masalah Yang mengerikan 1806 01:34:42,363 --> 01:34:44,400 Hampir 1807 01:34:44,434 --> 01:34:47,023 Dengan Pangeran Kuragin Ya, saya tahu 1808 01:34:47,058 --> 01:34:49,301 Bagaimana kau menghindarinya Dengan Marquis ? 1809 01:34:49,336 --> 01:34:51,269 Tak bisa saya pikirkan 1810 01:34:51,303 --> 01:34:53,961 Dia pria paling menarik yang Pernah saya temui.,. 1811 01:34:53,996 --> 01:34:56,274 Sepanjang hidupku 1812 01:34:56,308 --> 01:34:58,207 Tapi saya belum lama menikah.,. 1813 01:34:58,241 --> 01:35:02,107 Dan itu pasti tampak memalukan, Untuk merusaknya 1814 01:35:03,281 --> 01:35:05,421 Kuharap kau mengatakan ini 1815 01:35:05,455 --> 01:35:08,562 Aku tak ingin kau berpikir hidupku Penipuan, padahal sebenarnya tidak 1816 01:35:08,596 --> 01:35:11,427 Aku bahagia bersama Ayahnya Robert 1817 01:35:11,461 --> 01:35:14,810 Cukup bahagia Dengan cara Inggris.,. 1818 01:35:14,844 --> 01:35:19,400 Saat kau tak pernah Bicara tentang apapun.,. 1819 01:35:19,435 --> 01:35:21,851 Tapi kalian saling percaya 1820 01:35:21,886 --> 01:35:25,786 Jika mereka satukan Kuragin Dan Montmirail.,. 1821 01:35:25,821 --> 01:35:29,445 Aku akan jadi wanita murahan 1822 01:35:30,929 --> 01:35:33,035 Kau tak terlihat seperti Wanita murahan bagiku 1823 01:35:33,069 --> 01:35:37,211 Aku percaya padamu Untuk pastikan.,. 1824 01:35:37,246 --> 01:35:40,120 Bukan begitu saya mengingatnya 1825 01:35:40,525 --> 01:35:43,977 Bangsawan berikutnya Putra Matthew.,. 1826 01:35:44,011 --> 01:35:47,359 Cucuku, cicitmu 1827 01:35:47,394 --> 01:35:50,224 Aku akan lsayakan yang terbaik Untuk melihat dia menghargaimu 1828 01:35:50,259 --> 01:35:52,571 Aku tahu itu 1829 01:35:52,606 --> 01:35:56,334 Aku tahu bisa mempercayaimu Untuk melsayakan hal yang benar 1830 01:35:56,368 --> 01:35:58,543 Kau sangat baik 1831 01:35:58,577 --> 01:36:01,166 Karena kita pernah Bertengkar, kau dan saya 1832 01:36:01,201 --> 01:36:05,239 Memang benar, tapi saya Senang kau datang ke Downton 1833 01:36:05,274 --> 01:36:08,622 Aku tak pernah mengenal siapapun Yang pendapatnya bisa kupercaya.,. 1834 01:36:08,656 --> 01:36:12,384 Untuk menjadi benar secara moral, Tak selama bertahun - tahun 1835 01:36:12,419 --> 01:36:14,835 Tidak sejak Ibuku meninggal 1836 01:36:15,629 --> 01:36:17,596 Kau pasti penasaran mengapa Aku menyuruhmu.,. 1837 01:36:17,631 --> 01:36:19,184 Untuk memeriksa surat - suratku 1838 01:36:19,219 --> 01:36:20,841 Sedikit penasaran 1839 01:36:20,876 --> 01:36:25,328 Saat saya pikirkan masa lalu itu.,. 1840 01:36:25,363 --> 01:36:30,933 Saat saya gadis pakai Crinoline pertamsaya.,. 1841 01:36:32,404 --> 01:36:36,926 Pada saat itu, saya merasa Seolah - olah saya telah diangkut.,. 1842 01:36:36,961 --> 01:36:39,998 Ke planet yang berbeda 1843 01:36:40,896 --> 01:36:42,414 Dan begitu juga kau 1844 01:36:43,553 --> 01:36:46,349 Seperti manusia Yang hidup cukup lama 1845 01:36:46,384 --> 01:36:48,904 Dan saya memilikinya Hidup cukup lama 1846 01:36:48,938 --> 01:36:52,424 Aku tak bermaksud seperti itu 1847 01:37:05,230 --> 01:37:07,612 Maaf, tapi saya tak bisa menunggu 1848 01:37:07,646 --> 01:37:10,235 Tak apa Tak terjadi apa - apa 1849 01:37:10,270 --> 01:37:12,548 Kau anak Ayahmu 1850 01:37:16,345 --> 01:37:18,485 Aku tak bisa berpura - pura Tak lega 1851 01:37:18,519 --> 01:37:21,570 Ibu tak bisa berpura - pura Tak dihina 1852 01:37:22,420 --> 01:37:24,698 Menurutmu mengapa Dia memberi Ibu vila.,. 1853 01:37:24,732 --> 01:37:27,183 Jika itu tak ada hubungannya Dengan kelahiranku ? 1854 01:37:27,218 --> 01:37:29,945 Ibu rasa ada hubungannya Dengan kelahiranmu 1855 01:37:29,979 --> 01:37:32,637 Saat kau lahir, Itu sebuah pesan.,. 1856 01:37:32,671 --> 01:37:36,054 Kalau apa yang dia inginkan Tak akan pernah terjadi.,. 1857 01:37:36,089 --> 01:37:38,263 Dan sudah waktunya untuk melanjutkan 1858 01:37:38,298 --> 01:37:41,059 Dia tak pernah mencintai istrinya Seperti dia mencintai Ibu 1859 01:37:41,094 --> 01:37:42,474 Vila buktinya 1860 01:37:46,513 --> 01:37:49,187 Bukan hak Ibu untuk mengatakannya 1861 01:37:55,453 --> 01:37:56,626 Ya Benar 1862 01:38:04,980 --> 01:38:07,568 Aku baca adegan terakhirnya Aku terkesan 1863 01:38:07,603 --> 01:38:11,193 Apa pekerjaan semacam ini menarik Bagimu, menulis naskah film ? 1864 01:38:11,710 --> 01:38:13,022 Maksudmu.,. 1865 01:38:13,057 --> 01:38:14,541 Katakanlah, empat tahun 1866 01:38:14,575 --> 01:38:17,026 Aku akan mengirimu buku Atau cerita pendek yang kusuka.,. 1867 01:38:17,061 --> 01:38:18,648 Dengan catatan dan saranku 1868 01:38:18,683 --> 01:38:22,342 Aku akan bayar 700 guinea Sampai 1000 1869 01:38:22,376 --> 01:38:24,551 - Tn Barber - Maaf ? 1870 01:38:24,585 --> 01:38:26,760 Kau dapat 700 Untuk menulis naskah 1871 01:38:26,794 --> 01:38:29,659 Akan meningkat jadi seribu Jika filmnya dibuat 1872 01:38:33,042 --> 01:38:35,195 Untuk setiap naskah ? 1873 01:38:39,324 --> 01:38:41,706 Aku merasa seperti ratu 1874 01:38:41,740 --> 01:38:45,278 Aku tak iri padanya jika Korset ini cocok 1875 01:38:49,058 --> 01:38:51,750 - Ini tak masuk akal - Bersenanglah 1876 01:38:51,785 --> 01:38:54,339 Bagaimanapun, kau harus Terbiasa dengan kostumnya 1877 01:38:55,582 --> 01:38:57,549 Kami telah tempatkan Nama di kursi.,. 1878 01:38:57,584 --> 01:38:59,793 Jadi semuanya, Cari kursi kalian dan duduk 1879 01:38:59,827 --> 01:39:02,692 Tn Carson, kau berperan Sebagai Lord Pumphrey.,. 1880 01:39:02,727 --> 01:39:05,109 Di ujung meja 1881 01:39:05,143 --> 01:39:07,387 Sepertinya aneh duduk di sini 1882 01:39:07,421 --> 01:39:09,458 Kau habiskan Cukup waktu untuk berdiri 1883 01:39:12,150 --> 01:39:14,428 Menurutku cukup lama 1884 01:39:14,463 --> 01:39:16,568 Kau mungkin benar, Tn Dexter 1885 01:39:16,603 --> 01:39:20,503 Katakan padsaya, Apa tawaranmu sungguhan ? 1886 01:39:20,538 --> 01:39:23,299 Tawarannya benar 1887 01:39:24,404 --> 01:39:26,337 Aku terima 1888 01:39:27,303 --> 01:39:29,271 Maka kau beruntung 1889 01:39:37,451 --> 01:39:39,729 - Ny Hughes - Terima kasih 1890 01:39:43,216 --> 01:39:44,389 Ini kau 1891 01:39:44,424 --> 01:39:46,564 Aku Tak mengenalmu 1892 01:39:46,598 --> 01:39:48,186 Dan.,. 1893 01:39:49,429 --> 01:39:51,845 Oh, tidak Sungguh 1894 01:39:51,879 --> 01:39:53,605 Tolong, kami tak di sini 1895 01:39:53,640 --> 01:39:56,643 Tuan, tolong di belakang kamera 1896 01:39:57,644 --> 01:39:58,644 Terima kasih 1897 01:40:05,824 --> 01:40:08,724 Aku terlihat seperti sesuatu Untuk mensayat - nsayati gagak 1898 01:40:08,758 --> 01:40:11,416 Omong kosong Kau menawan 1899 01:40:11,451 --> 01:40:14,385 Sekarang, duduklah di sini Dan nikmati sesuatu yang hangat 1900 01:40:15,489 --> 01:40:17,836 Kupikir itu hanya air berwarna 1901 01:40:17,871 --> 01:40:19,700 Begitu juga yang lainnya 1902 01:40:19,735 --> 01:40:23,497 Untuk kita, saya menyelundupkan Sesuatu yang enak 1903 01:40:23,532 --> 01:40:26,541 Kau benar Ini enak 1904 01:40:27,605 --> 01:40:30,125 Bukankah pasangan muda Itu terlihat serasi ? 1905 01:40:30,159 --> 01:40:32,541 Pasti menyenangkan Merasa kau membantu mereka 1906 01:40:32,575 --> 01:40:34,543 Aku ingin berbuat lebih banyak 1907 01:40:34,577 --> 01:40:37,110 Ini yang mau saya bahas 1908 01:40:45,795 --> 01:40:48,177 Kau tak gugup ? 1909 01:40:48,212 --> 01:40:49,765 Bagaimana seharusnya perasaan Seorang pria.,. 1910 01:40:49,799 --> 01:40:53,113 Ketika semua mimpinya Menjadi kenyataan ? 1911 01:40:53,148 --> 01:40:54,735 Semua impianmu ? 1912 01:40:54,770 --> 01:40:57,842 Aku tahu, tapi Nn Baxter.,. 1913 01:40:57,876 --> 01:40:59,223 Phyllis 1914 01:40:59,913 --> 01:41:01,604 Phyllis 1915 01:41:01,639 --> 01:41:04,193 Aku merasa malu 1916 01:41:04,228 --> 01:41:06,161 Yang terbaik yang bisa kutawarkan Adalah kehidupan yang buruk.,. 1917 01:41:06,195 --> 01:41:08,163 Dengan gaji kepala sekolah 1918 01:41:08,197 --> 01:41:09,681 Aku akan terima 1919 01:41:11,890 --> 01:41:14,376 Tapi sekarang kau Tak perlu 1920 01:41:14,410 --> 01:41:17,551 Aku akan menulis drama Untuk dijadikan film 1921 01:41:17,586 --> 01:41:19,795 Untuk Tn Barber ? 1922 01:41:19,829 --> 01:41:21,945 Untuk Tn Barber sekarang, tapi siapa tahu Yang akan terjadi jika saya bisa melsayakannya 1923 01:41:21,969 --> 01:41:24,489 Akan bicara tentang film mulai sekarang 1924 01:41:24,524 --> 01:41:26,319 Apa itu ? 1925 01:41:26,353 --> 01:41:27,906 Dan ini akan terbayar ? 1926 01:41:29,460 --> 01:41:31,220 Untuk pertama kalinya.,. 1927 01:41:31,255 --> 01:41:34,292 Aku dapat tawarkan kehidupan Yang layak dan sejahtera 1928 01:41:35,535 --> 01:41:37,502 Untuk kita berdua 1929 01:41:38,227 --> 01:41:40,264 Jadi bagaimana menurutmu ? 1930 01:41:41,989 --> 01:41:44,833 Kau tak mau berlutut ? 1931 01:41:47,892 --> 01:41:50,912 - Kau mau saya berlutut ? - Kurasa iya 1932 01:41:50,998 --> 01:41:53,490 Ini tak akan pernah terjadi lagi 1933 01:41:54,657 --> 01:41:56,176 Baik 1934 01:41:59,352 --> 01:42:01,630 Maukah kau menikah denganku, Nn Baxter ? 1935 01:42:02,286 --> 01:42:04,150 Maksudku, Phyllis 1936 01:42:06,911 --> 01:42:08,464 Ya ! 1937 01:42:08,499 --> 01:42:10,949 Aku mau, Tn Molesley 1938 01:42:21,512 --> 01:42:23,238 Selamat, sayang 1939 01:42:23,272 --> 01:42:25,481 Bagus sekali, Tn Molesley 1940 01:42:25,516 --> 01:42:27,897 Bagus sekali, Tn Molesley 1941 01:42:29,485 --> 01:42:32,212 Tolong tenang, semuanya Mari kita lsayakan adegan pertama 1942 01:42:32,247 --> 01:42:33,420 Katakan lagi 1943 01:42:33,938 --> 01:42:35,698 Barkis bersedia` 1944 01:42:35,733 --> 01:42:37,631 Oh, Tn Mason 1945 01:42:37,666 --> 01:42:40,324 Dan kau akan puas tinggal Di pondok kecilku ? 1946 01:42:40,358 --> 01:42:41,911 Kecuali jika menurutmu itu salah 1947 01:42:41,946 --> 01:42:44,397 Tentu tidak 1948 01:42:44,431 --> 01:42:46,226 Dan sekarang yang muda Bisa punya perkebunan ? 1949 01:42:46,261 --> 01:42:47,641 Aku akan menyerahkan sewa 1950 01:42:47,676 --> 01:42:49,540 Baiklah, saya minum untuk itu 1951 01:42:50,748 --> 01:42:52,784 - Baik, dan jika kita bisa.,. - Ingat ! 1952 01:42:52,819 --> 01:42:56,719 Kejelasan, diksi, Dan tetap tenang 1953 01:42:56,754 --> 01:42:58,342 - Terima kasih - Terima kasih 1954 01:42:58,376 --> 01:43:00,516 Putar kamera 1955 01:43:01,448 --> 01:43:02,898 Dan action 1956 01:43:06,695 --> 01:43:08,317 Kau mau pergi ke mana ? 1957 01:43:08,352 --> 01:43:09,629 Kembali ke London 1958 01:43:10,733 --> 01:43:12,632 Apa ? Tak bisa 1959 01:43:12,666 --> 01:43:14,392 Aku bisa dan saya harus 1960 01:43:14,427 --> 01:43:16,670 Jika saya tinggal, Anne sayang.,. 1961 01:43:16,705 --> 01:43:18,534 Aku akan menghancurkanmu Bersama diriku sendiri 1962 01:43:18,569 --> 01:43:19,604 Tak bisakah kau lihat ? 1963 01:43:22,538 --> 01:43:24,471 - Kita akan melawannya bersama - Tidak, kita tak akan melsayakannya 1964 01:43:24,506 --> 01:43:27,474 Akulah yang tak berharga Aku orang Buangan Aku jiwa yang hilang 1965 01:43:27,509 --> 01:43:28,613 Sekarang biarkan saya pergi ! 1966 01:43:35,758 --> 01:43:37,726 Bill, tunggu dulu 1967 01:43:37,760 --> 01:43:40,038 Dia telah menghancurkan hatinya 1968 01:43:40,073 --> 01:43:41,454 Dia tak sopan 1969 01:43:41,488 --> 01:43:42,627 Dan potong 1970 01:43:47,736 --> 01:43:50,808 Bagus 1971 01:43:54,605 --> 01:43:55,847 Bagus 1972 01:44:00,024 --> 01:44:02,095 Prasmanan di aula Sudah siap, Nyonya 1973 01:44:02,129 --> 01:44:03,993 Terima kasih, Barrow 1974 01:44:05,443 --> 01:44:07,997 Nyonya, apa saya bisa bicara ? 1975 01:44:08,032 --> 01:44:09,447 Tentu saja 1976 01:44:10,621 --> 01:44:12,761 Aku ingin serahkan pemberitahuanku 1977 01:44:15,039 --> 01:44:17,524 Aku tahu kau tak Selalu bahagia di sini 1978 01:44:17,559 --> 01:44:21,010 Bukan itu, nyonya Aku punya tahun - tahun yang baik di Downton 1979 01:44:21,045 --> 01:44:22,909 Tapi saya telah membentuk semacam.,. 1980 01:44:22,943 --> 01:44:25,049 Aku tak yakin apa itu 1981 01:44:25,083 --> 01:44:28,017 Sebuah persahabatan kerja Dengan Tn Dexter 1982 01:44:28,052 --> 01:44:30,054 - Guy ? - Itu saja, Nyonya 1983 01:44:30,088 --> 01:44:31,676 Dan kami bermaksud Untuk bepergian bersama 1984 01:44:31,711 --> 01:44:34,058 Dia akan membuat film, Dan saya akan menjaganya 1985 01:44:34,092 --> 01:44:37,751 Aku akan menjadi tata riasnya, Seperti yang dikatakan orang di film 1986 01:44:37,786 --> 01:44:39,753 Dan jika saya benar.,. 1987 01:44:39,788 --> 01:44:42,446 Maka itu yang terdekat.,. 1988 01:44:42,480 --> 01:44:45,380 Untuk ditawarkan Cara hidup yang jujur 1989 01:44:47,382 --> 01:44:49,453 Kau tak perlu menjelaskan, Barrow 1990 01:44:49,487 --> 01:44:51,524 Aku berharap kau baik 1991 01:44:51,558 --> 01:44:54,734 Dan Kuharap kau akan bahagia seperti Yang di-izinkan oleh dunia kejam kita 1992 01:44:55,838 --> 01:44:57,875 Terima kasih, Nyonya 1993 01:45:08,023 --> 01:45:10,059 Bagaimana ? 1994 01:45:11,026 --> 01:45:12,855 Aku sudah melsayakannya 1995 01:45:13,684 --> 01:45:14,719 Bagus 1996 01:45:19,621 --> 01:45:21,795 Kita semua penasaran apa kau akan Melewatkan karir aktingmu 1997 01:45:21,830 --> 01:45:24,522 Tolong katakan ya Datanglah ke London Kami akan carikan peran 1998 01:45:24,557 --> 01:45:28,871 Tidak, terima kasih saya menikmatinya, Tapi sekali saja sudah cukup 1999 01:45:28,906 --> 01:45:31,702 Ada yang bisa saya bantu, Nn Dalgleish ? 2000 01:45:31,736 --> 01:45:33,738 Aku ingin beberapa ham itu.,. 2001 01:45:33,773 --> 01:45:37,155 Jika kau bisa mencapainya, Dan sedikit saus 2002 01:45:37,190 --> 01:45:40,400 Apa yang terjadi dengan suaramu ? 2003 01:45:40,435 --> 01:45:43,471 - Apa maksudmu ? - Kau kehilangan mengerikannya.,. 2004 01:45:46,061 --> 01:45:48,097 Aku tak bermaksud bilang "Mengerikan" 2005 01:45:48,132 --> 01:45:50,134 Dia alami 2006 01:45:50,168 --> 01:45:52,757 Lady Grantham berpikir Aku bisa pergi ke Hollywood.,. 2007 01:45:52,792 --> 01:45:54,138 Dan jadi orang Amerika 2008 01:45:54,172 --> 01:45:56,036 Kenapa tidak ? 2009 01:45:56,071 --> 01:45:57,555 Ayo, Bertie 2010 01:45:59,488 --> 01:46:02,526 Bisa permisi sebentar ? Aku mau ke bawah 2011 01:46:03,078 --> 01:46:04,459 Terima kasih 2012 01:46:05,874 --> 01:46:07,738 Kenapa dia tiba - tiba Begitu baik ? 2013 01:46:07,772 --> 01:46:09,843 Sederhana saja Dia tak tsayat lagi 2014 01:46:11,880 --> 01:46:15,090 Kau tahu saya sangat marah padamu ? 2015 01:46:15,124 --> 01:46:16,954 Tn Barber yang terhormat.,. 2016 01:46:17,851 --> 01:46:20,475 Aku tak bisa berikan Apa yang kau inginkan 2017 01:46:20,509 --> 01:46:24,181 Tapi saya bisa bilang kalau saya Senang bekerja denganmu 2018 01:46:24,996 --> 01:46:27,033 Dan saya harus puas dengan itu 2019 01:46:27,067 --> 01:46:29,583 Cuma itu yang kau dapatkan 2020 01:46:29,967 --> 01:46:32,003 Aku senang menjadi Putra Ayahku.,. 2021 01:46:32,038 --> 01:46:33,626 Karena saya menyayanginya 2022 01:46:33,660 --> 01:46:36,732 Itu lebih penting bagiku Daripada semua urusan dinasti 2023 01:46:36,767 --> 01:46:38,769 Dan begitu seharusnya 2024 01:46:38,803 --> 01:46:41,634 Aku senang untuk Sybbie, selama Dia belajar bagaimana membayar kembali 2025 01:46:41,668 --> 01:46:43,912 Kau tak percaya pada Orang kaya yang menganggur ? 2026 01:46:43,946 --> 01:46:46,097 Aku percaya Aku hanya tak ingin ada anggota Keluargsaya jadi salah satu dari mereka 2027 01:46:46,121 --> 01:46:47,743 Terdengar bagus untukku 2028 01:46:47,778 --> 01:46:49,262 Aku mau nambah 2029 01:46:49,296 --> 01:46:50,746 Permisi 2030 01:46:55,199 --> 01:46:58,202 Apa itu termasuk anggota Keluargamu di masa depan ? 2031 01:46:58,236 --> 01:47:00,446 Tentu saja, karena.,. 2032 01:47:04,173 --> 01:47:06,624 Ini masih awal, Jadi jangan katakan apa - apa dulu 2033 01:47:06,659 --> 01:47:08,833 Sayangku, tak akan Kukatakan sepatah katapun 2034 01:47:08,868 --> 01:47:11,491 Tapi kupikir saya bisa menciummu 2035 01:47:12,803 --> 01:47:15,115 Dr Clarkson telah tiba, Tuan 2036 01:47:15,150 --> 01:47:17,635 Terima kasih 2037 01:47:17,670 --> 01:47:20,189 Aku perhatikan kau sangat ramah Dengan Tn Barber yang tampan 2038 01:47:20,224 --> 01:47:21,984 Jangan mulai 2039 01:47:22,019 --> 01:47:24,746 Aku telah menjauhkan diri dari masalah Dan saya baik saja 2040 01:47:25,643 --> 01:47:27,818 Dengan sedikit kesulitan 2041 01:47:28,922 --> 01:47:30,752 Bukan itu yang Kau tsayatkan 2042 01:47:30,786 --> 01:47:34,100 Anemia pernisiosa sering Disalahartikan sebagai kanker 2043 01:47:34,134 --> 01:47:35,964 Dan sampai Beberapa tahun yang lalu.,. 2044 01:47:35,998 --> 01:47:38,035 Itu mungkin telah Menghabisimu 2045 01:47:38,069 --> 01:47:39,830 Tapi sekarang ada pengobatan 2046 01:47:39,864 --> 01:47:41,141 Oh, syukurlah 2047 01:47:41,176 --> 01:47:42,867 Ini tak akan Terlalu menyenangkan.,. 2048 01:47:42,902 --> 01:47:45,214 Tapi kau akan menjadi lebih baik Dan kau tak akan mati 2049 01:47:45,249 --> 01:47:48,114 Terima kasih, dr Clarkson 2050 01:47:49,322 --> 01:47:51,255 Terima kasih banyak 2051 01:47:51,289 --> 01:47:52,774 Ya, terima kasih 2052 01:47:52,808 --> 01:47:55,155 Sekarang, kau harus masuk Dan makan malam 2053 01:47:55,190 --> 01:47:57,675 Tapi malam ini ambil sendiri 2054 01:47:57,710 --> 01:47:59,643 Semua pelayan Adalah bintang film sekarang 2055 01:47:59,677 --> 01:48:01,655 Aku ragu kita bisa dapatkan Mereka kembali 2056 01:48:01,679 --> 01:48:02,991 Oh, Tuan ! 2057 01:48:03,025 --> 01:48:07,271 Nyonya ! Cepat datang ! Tolong, cepat ! 2058 01:48:07,305 --> 01:48:08,583 Dokter 2059 01:48:10,619 --> 01:48:13,311 Katakan lagi Bicara dengan suara itu 2060 01:48:13,346 --> 01:48:16,763 Aku hanya ingin mengatakan Betapa bersyukurnya saya 2061 01:48:16,798 --> 01:48:19,939 Kalian berdua membantuku Saat saya membutuhkan 2062 01:48:19,973 --> 01:48:22,700 - Terima kasih - Jadi kau akan pergi ke Hollywod ? 2063 01:48:22,735 --> 01:48:24,875 Kenapa tidak ? Aku tak punya keluarga 2064 01:48:24,909 --> 01:48:26,670 Dan saya sudah lsayakan Film bicara sekarang.,. 2065 01:48:26,704 --> 01:48:28,982 Yang bisa membangkitkanku 2066 01:48:29,017 --> 01:48:31,847 Hanya saja, jangan lupa siapa kau Atau dari mana kau berasal 2067 01:48:31,882 --> 01:48:34,022 Tapi jangan biarkan itu Menahanmu juga 2068 01:48:34,056 --> 01:48:35,264 Dan semoga beruntung 2069 01:48:37,266 --> 01:48:38,889 Kemari 2070 01:48:43,859 --> 01:48:46,068 Nyonya Tua Grantham Sedang sekarat 2071 01:48:46,103 --> 01:48:47,691 Mereka di atas bersamanya sekarang 2072 01:48:47,725 --> 01:48:51,349 Siapkan kopi atau sesuatu yang Kuat untuk berjaga - jaga 2073 01:48:56,320 --> 01:48:59,047 Charlie, kau baik saja ? 2074 01:48:59,081 --> 01:49:00,738 Apa yang Raja Lear katakan ? 2075 01:49:01,808 --> 01:49:05,191 "Tiup, angin Dan pecahkan pipimu 2076 01:49:05,225 --> 01:49:10,023 Kemarahan, tiup, kau katarak Dan angin topan" 2077 01:49:12,888 --> 01:49:16,798 Apa saat kepergiannya akhirnya datang ? 2078 01:49:16,927 --> 01:49:18,963 Oh 2079 01:49:20,068 --> 01:49:24,624 Wanita hebat itu harus pergi.,. 2080 01:49:24,659 --> 01:49:29,214 Saat rumah itu penuh Dengan orang - orang film 2081 01:49:39,708 --> 01:49:40,708 Maud 2082 01:49:41,917 --> 01:49:45,162 Apa yang kau lsayakan di sini ? 2083 01:49:45,196 --> 01:49:49,131 Kau tak akan percaya padsaya, Tapi saya akan merindukanmu 2084 01:49:49,166 --> 01:49:52,965 Atau apa kau hanya datang untuk memeriksa Kalau saya sedang dalam perjalanan pergi ? 2085 01:49:53,308 --> 01:49:55,068 Ibu ingin sesuatu ? 2086 01:49:56,449 --> 01:50:01,247 Apapun yang Ibu inginkan, Anak tersayang.,. 2087 01:50:01,281 --> 01:50:03,870 Kau telah memberi Ibu Jauh sebelum sekarang.,. 2088 01:50:03,905 --> 01:50:06,701 Dan berkali - kali 2089 01:50:06,735 --> 01:50:11,815 Ibu sayang, semoga saya tak Mengecewakan 2090 01:50:12,120 --> 01:50:14,018 Ibu selalu jauh lebih pintar dariku 2091 01:50:14,053 --> 01:50:15,553 Benar 2092 01:50:16,296 --> 01:50:18,782 Tapi jangan biarkan itu Terjadi di antara kita Sekarang 2093 01:50:18,816 --> 01:50:24,097 Kau jauh lebih baik dari Ibu 2094 01:50:26,168 --> 01:50:29,655 Cora, saya berhutang maaf padamu 2095 01:50:30,414 --> 01:50:32,727 Aku tak berpikir Kau akan bertahan kursus 2096 01:50:32,761 --> 01:50:34,245 Aku tahu 2097 01:50:34,280 --> 01:50:36,903 Tapi saya salah 2098 01:50:36,938 --> 01:50:42,150 Itu sesuatu yang kalian belum Dengar saya katakan sampai sekarang 2099 01:50:42,184 --> 01:50:43,392 Layak untuk ditunggu 2100 01:50:44,842 --> 01:50:48,087 Mary sayang dan Edith 2101 01:50:49,260 --> 01:50:51,918 Kau telah adi Cucu yang luar biasa 2102 01:50:51,953 --> 01:50:54,024 Dan Nenek meninggalkan kalian berdua.,. 2103 01:50:54,058 --> 01:50:59,270 Yakin kalau hidup kalian Akan bahagia dan berbuah 2104 01:50:59,305 --> 01:51:00,858 Oh, Nenek 2105 01:51:00,893 --> 01:51:02,964 Nenek tersayang 2106 01:51:02,998 --> 01:51:05,380 Sekarang, itu pasti cukup.,. 2107 01:51:05,414 --> 01:51:08,003 Atau Nenek akan jadi seperti Salah satu tamu yang.,. 2108 01:51:08,038 --> 01:51:11,110 Kemasi mobil Dan jangan pernah pergi 2109 01:51:11,144 --> 01:51:13,940 Nyonya.,. 2110 01:51:13,975 --> 01:51:17,012 Hentikan tangisanmu 2111 01:51:17,047 --> 01:51:19,946 Aku tak bisa mendengar diriku mati 2112 01:53:01,530 --> 01:53:03,498 Ambil itu juga 2113 01:54:26,615 --> 01:54:28,341 Terima kasih, Bates 2114 01:54:31,620 --> 01:54:33,657 Hari yang aneh bagi kau dan saya 2115 01:54:34,520 --> 01:54:36,487 Kita yatim piatu akhirnya 2116 01:54:39,663 --> 01:54:41,285 - Selamat pagi - Selamat pagi 2117 01:54:47,084 --> 01:54:48,120 Nyonya 2118 01:54:53,159 --> 01:54:55,644 Dia akan sangat senang kau di sini 2119 01:54:55,679 --> 01:54:59,096 Aku ingat pertama kali Aku melihatnya, Nyonya 2120 01:54:59,131 --> 01:55:01,650 Secara dekat 2121 01:55:01,685 --> 01:55:03,721 Aku baru saja dipromosikan Dari tukang bersih.,. 2122 01:55:03,756 --> 01:55:06,517 Dan saya berada di ruang makan Dengan kepala pelayan tua itu.,. 2123 01:55:06,552 --> 01:55:08,209 Tn Mountjoy 2124 01:55:08,243 --> 01:55:10,314 Aku tsayat padanya 2125 01:55:10,349 --> 01:55:13,007 Tapi kemudian dia berjalan ke arah kami 2126 01:55:13,041 --> 01:55:16,044 Dia marah tentang sesuatu, dan.,. 2127 01:55:16,079 --> 01:55:17,977 Dan saya bisa melihatnya gemetar 2128 01:55:18,598 --> 01:55:20,669 Aku tak pernah melupakan itu 2129 01:55:20,704 --> 01:55:23,569 Dan saya tak pernah tsayat Padanya lagi 2130 01:55:23,603 --> 01:55:25,502 Kau termasuk dalam sejarah kami 2131 01:55:25,536 --> 01:55:28,401 Sebenarnya, saya ingin tahu Apa bagianmu sudah selesai 2132 01:55:29,609 --> 01:55:32,095 Kau pernah pertimbangkan Untuk kembali ? 2133 01:55:32,129 --> 01:55:34,373 Sedikit lebih lama 2134 01:55:34,407 --> 01:55:36,271 Nyonya ? 2135 01:55:36,306 --> 01:55:40,448 Barrow akan pergi, dan saya tak bisa Angkat kepala pelayan baru sendirian 2136 01:55:40,482 --> 01:55:42,208 Bisakah Andrew jadi muridmu.,. 2137 01:55:42,243 --> 01:55:44,245 Sementara kau melatihnya Untuk menggantikanmu ? 2138 01:55:44,279 --> 01:55:46,005 Menurutmu dia bisa ? 2139 01:55:46,040 --> 01:55:47,627 Tentu saja 2140 01:55:47,662 --> 01:55:49,353 Pada Waktunya 2141 01:55:51,562 --> 01:55:54,151 Bros Nyonya Besar 2142 01:55:54,186 --> 01:55:57,085 Jadi sekarang obor Downton Telah diberikan kepadamu 2143 01:55:58,293 --> 01:56:00,468 Untuk Tuan Besar 2144 01:56:00,502 --> 01:56:04,647 Tapi jika saya harus melanjutkan, Akan kulsayakan dengan bangga 2145 01:56:07,371 --> 01:56:09,442 Aku tak bisa berpura - pura Tak tsayat 2146 01:56:09,477 --> 01:56:12,204 Oh, tak perlu tsayat 2147 01:56:12,238 --> 01:56:14,102 Kau punya kekuatan untuk itu 2148 01:56:14,137 --> 01:56:15,379 Benarkah ? 2149 01:56:15,414 --> 01:56:17,761 Terkadang saya bertanya - tanya 2150 01:56:17,795 --> 01:56:20,074 Aku tak heran 2151 01:56:20,108 --> 01:56:22,317 Tidak untuk sesaat 2152 01:56:22,352 --> 01:56:26,183 Dan kau selalu bisa mengandalkanku, Jika kau mau 2153 01:56:26,218 --> 01:56:27,460 Ini sangat berarti 2154 01:56:30,808 --> 01:56:32,603 Dan kupikir kau tahu 2155 01:56:35,261 --> 01:56:38,605 Sekarang saya hanya butuh waktu Sebentar sebelum kita pergi 2156 01:56:39,093 --> 01:56:40,628 Nyonya 2157 01:56:58,767 --> 01:57:00,597 Apa yang dia katakan ? 2158 01:57:01,598 --> 01:57:03,669 Dia ingin saya kembali ke rumah 2159 01:57:03,703 --> 01:57:04,842 Sebagai kepala pelayan 2160 01:57:05,498 --> 01:57:07,052 Benarkah ? 2161 01:57:10,193 --> 01:57:11,504 Kita harus berangkat 2162 01:57:11,539 --> 01:57:13,679 Terima kasih telah mengatur ini 2163 01:57:13,713 --> 01:57:16,371 Dia meninggalkan instruksi Sampai ke detail terkecil 2164 01:57:16,406 --> 01:57:18,615 Aku bisa bayangkan 2165 01:57:18,649 --> 01:57:21,756 Kau akan menguburku suatu hari nanti, Dan saya mau dilsayakan dengan baik 2166 01:57:21,790 --> 01:57:24,621 Kurasa intinya Crawley datang dan pergi.,. 2167 01:57:24,655 --> 01:57:26,864 Tapi keluarga tetap berlanjut 2168 01:57:26,899 --> 01:57:29,281 Ibu tahu itu Dan memercayainya 2169 01:57:29,315 --> 01:57:30,696 Benar 2170 01:58:33,517 --> 01:58:36,244 Ke sini Kita akan masuk ke dalam 2171 01:59:44,968 --> 01:59:48,592 - Terima kasih - Mereka sampai 2172 01:59:50,698 --> 01:59:51,906 Oh Andy 2173 01:59:51,940 --> 01:59:53,632 Menggemaskan 2174 01:59:54,805 --> 01:59:55,910 - Selamat - Terima kasih 2175 01:59:55,944 --> 01:59:57,256 Bagus 2176 02:00:00,363 --> 02:00:03,469 - Apa kau kelelahan ? - Sybbie, apa kabar ? 2177 02:00:08,094 --> 02:00:09,958 - Selamat - Terima kasih 2178 02:00:13,065 --> 02:00:15,343 Sungguh bayi yang imut 2179 02:00:15,378 --> 02:00:17,449 Dia sangat tampan 2180 02:00:17,483 --> 02:00:19,071 Lihat, Mary 2181 02:00:19,105 --> 02:00:21,280 Halo 2182 02:00:21,315 --> 02:00:23,371 Siapa itu ?