1 00:01:23,450 --> 00:01:25,319 ...serve the Lord, rejoicing 2 00:01:25,352 --> 00:01:27,321 in the power of his Spirit. 3 00:01:27,354 --> 00:01:29,557 And the blessing of God Almighty, 4 00:01:29,591 --> 00:01:33,427 the Father, the Son and the Holy Spirit be upon you 5 00:01:33,460 --> 00:01:35,697 and remain with you all forever. 6 00:01:35,730 --> 00:01:37,297 Amen. 7 00:01:37,331 --> 00:01:38,533 Amen. 8 00:01:45,372 --> 00:01:47,207 Thank you. 9 00:02:01,956 --> 00:02:03,524 Mm-hmm. 10 00:02:13,300 --> 00:02:14,769 They're coming. Look. 11 00:02:27,582 --> 00:02:30,618 If you could all look this way, please. 12 00:02:38,559 --> 00:02:41,294 I have never seen a wedding like it. 13 00:02:41,328 --> 00:02:43,698 It's a bit grander than ours. 14 00:02:44,464 --> 00:02:47,167 There you are. 15 00:02:51,371 --> 00:02:53,708 I haven't noticed any congratulations on your lips. 16 00:02:53,741 --> 00:02:54,976 - Mm. - Don't tease him. 17 00:02:55,009 --> 00:02:56,678 I wish the boy well. 18 00:02:56,711 --> 00:02:58,378 - I do. - Oh. 19 00:02:59,747 --> 00:03:01,181 Very smart. 20 00:03:04,552 --> 00:03:06,286 - Ah, Mary. - Hello. 21 00:03:06,319 --> 00:03:08,221 - Darling, have you seen the cake? - It's beautiful. 22 00:03:09,389 --> 00:03:10,424 All smile. 23 00:03:14,461 --> 00:03:15,530 It's delightful. 24 00:03:15,563 --> 00:03:16,731 Be careful, children. 25 00:03:20,034 --> 00:03:21,401 Oh. 26 00:03:24,739 --> 00:03:26,708 Thank you. 27 00:03:27,675 --> 00:03:29,309 They're going to live here. 28 00:03:29,342 --> 00:03:30,712 And I'm off to the dower house. 29 00:03:30,745 --> 00:03:32,647 The thought of being warm in winter 30 00:03:32,680 --> 00:03:34,015 goes to my head like strong drink. 31 00:03:34,048 --> 00:03:35,683 I can imagine. 32 00:03:35,717 --> 00:03:37,585 We're going to cut the cake. 33 00:03:37,618 --> 00:03:39,787 I want to thank you for allowing me to be so happy. 34 00:03:39,821 --> 00:03:41,756 I feel like I've been given much more than I deserve. 35 00:03:43,758 --> 00:03:47,294 Well, that's an encouraging start. 36 00:03:51,733 --> 00:03:54,669 Bravo. 37 00:04:02,777 --> 00:04:05,245 Splendid. Size of that cake. 38 00:04:11,085 --> 00:04:12,553 - Goodbye. - Send us a postcard. 39 00:04:12,587 --> 00:04:13,721 - Thank you for everything. - Bye, old boy. 40 00:04:13,755 --> 00:04:14,856 - Bye-bye. - Have a wonderful time. 41 00:04:14,889 --> 00:04:16,256 - Have a safe journey. - We will. 42 00:04:23,664 --> 00:04:24,866 Bye. 43 00:04:25,867 --> 00:04:27,668 Goodbye. 44 00:04:28,669 --> 00:04:29,837 Goodbye. 45 00:04:34,642 --> 00:04:36,778 Congratulations. 46 00:04:42,784 --> 00:04:44,384 I've had a letter from Mr. Murray. 47 00:04:44,417 --> 00:04:45,787 He's coming to Downton on Tuesday. 48 00:04:45,820 --> 00:04:47,789 - What do you want him for? - Oh, it wasn't me. 49 00:04:47,822 --> 00:04:49,891 It was your grandmother who summoned him. 50 00:04:49,924 --> 00:04:52,325 He'd like us there. 51 00:04:52,359 --> 00:04:54,095 Rosamund, you should be with us. 52 00:04:54,128 --> 00:04:56,564 - Oh, dear. - Why do you say that? 53 00:04:56,597 --> 00:05:00,367 There's only one reason old ladies summon their lawyers. 54 00:05:26,761 --> 00:05:28,796 Do sit down. 55 00:05:28,830 --> 00:05:31,899 I feel like Andromeda chained to a rock 56 00:05:31,933 --> 00:05:33,868 with you lot hovering over me. 57 00:05:33,901 --> 00:05:36,704 I don't know why Murray told you to be here 58 00:05:36,737 --> 00:05:38,573 without asking me first. 59 00:05:38,606 --> 00:05:40,141 Nor do we. 60 00:05:40,174 --> 00:05:41,809 Ah, Denker. 61 00:05:41,843 --> 00:05:43,443 A Mr. Murray will be here soon. 62 00:05:43,476 --> 00:05:45,378 H-He's here now, milady. 63 00:05:45,412 --> 00:05:47,582 He... he says you're expecting him. 64 00:05:47,615 --> 00:05:49,784 What? Why didn't you tell me? 65 00:05:49,817 --> 00:05:52,419 You shouldn't be so untrusting. 66 00:05:54,989 --> 00:05:57,959 Ah, have you told them, Lady Grantham? Good. 67 00:05:57,992 --> 00:05:59,492 Please. 68 00:05:59,527 --> 00:06:00,795 She's told us nothing. 69 00:06:00,828 --> 00:06:02,730 Well, that's easily done. 70 00:06:02,763 --> 00:06:06,534 I've come into possession of a villa in the south of France. 71 00:06:06,567 --> 00:06:10,705 And now I've given it to my great-granddaughter Sybbie. 72 00:06:10,738 --> 00:06:11,772 What? 73 00:06:11,806 --> 00:06:14,441 What bit didn't you understand? 74 00:06:14,474 --> 00:06:15,877 I don't understand any of it. 75 00:06:15,910 --> 00:06:17,678 What villa? Where? 76 00:06:17,712 --> 00:06:20,413 This is too extraordinary for any words. 77 00:06:20,447 --> 00:06:22,984 It's called La Villa des Colombes, and it's near Toulon. 78 00:06:23,017 --> 00:06:24,719 But why was it yours? 79 00:06:24,752 --> 00:06:26,754 And why have you never said anything about it? 80 00:06:26,787 --> 00:06:28,556 Because I thought it was a joke. 81 00:06:28,589 --> 00:06:31,525 Start at the beginning. 82 00:06:31,559 --> 00:06:36,030 Years ago, before you were born, I was in France, 83 00:06:36,063 --> 00:06:39,734 and I met a man, the Marquis de Montmirail. 84 00:06:39,767 --> 00:06:41,936 And he invited me to spend some time 85 00:06:41,969 --> 00:06:44,639 at a villa he'd just bought. 86 00:06:44,672 --> 00:06:46,941 A year or so later, he wrote to me 87 00:06:46,974 --> 00:06:52,046 and said he'd transferred the villa into my name. 88 00:06:52,079 --> 00:06:55,650 I never thought he was serious, so I didn't pay any attention. 89 00:06:55,683 --> 00:06:58,586 - But it wasn't a joke? - It seems not. 90 00:06:58,619 --> 00:07:01,656 He died recently, and to his widow's alarm, 91 00:07:01,689 --> 00:07:04,058 the villa they've been using every winter for years 92 00:07:04,091 --> 00:07:06,827 was registered to Lady Grantham. 93 00:07:06,861 --> 00:07:08,562 He never changed it. 94 00:07:08,596 --> 00:07:10,631 - Now, I'll need some signatures. - Oh, yes. 95 00:07:10,665 --> 00:07:12,667 Why have you given it to Sybbie? 96 00:07:12,700 --> 00:07:14,802 Your children are well set up here, 97 00:07:14,835 --> 00:07:17,004 and Edith's are more than taken care of, 98 00:07:17,038 --> 00:07:21,575 but Brompton will go to a child of Tom and Lucy's. 99 00:07:21,609 --> 00:07:24,612 So darling Sybil's only daughter will inherit little, 100 00:07:24,645 --> 00:07:26,747 and I wanted to correct that. 101 00:07:26,781 --> 00:07:30,918 What family did he have, uh, this M-Montmirail chap? 102 00:07:30,952 --> 00:07:34,055 The widow and a son, the present marquis. 103 00:07:34,088 --> 00:07:37,591 The mother is keen they should take the matter to court. 104 00:07:37,625 --> 00:07:38,926 - Well, you can't blame her. - Why? 105 00:07:38,960 --> 00:07:41,062 If her husband wanted me to have the place, 106 00:07:41,095 --> 00:07:42,663 who are we to argue? 107 00:07:42,697 --> 00:07:44,632 You never thought to turn it down? 108 00:07:45,433 --> 00:07:49,469 Do I look as if I'd turn down a villa in the south of France? 109 00:07:51,806 --> 00:07:52,873 Mr. Murray? 110 00:07:54,909 --> 00:07:57,078 - May I ask a favor? - Please. 111 00:07:57,111 --> 00:07:58,980 I have a task for you. 112 00:07:59,013 --> 00:08:00,848 It's all explained in this letter. 113 00:08:00,881 --> 00:08:02,783 I'll telephone in a few days in case there are questions. 114 00:08:02,817 --> 00:08:04,585 Of course, Lady Grantham. 115 00:08:04,618 --> 00:08:07,088 - Now, I hear my train calling. - Goodbye, Mr. Murray. 116 00:08:07,121 --> 00:08:08,756 And thank you. 117 00:08:12,893 --> 00:08:14,128 You want me to tell you 118 00:08:14,161 --> 00:08:17,898 why he did it when the truth is 119 00:08:17,932 --> 00:08:19,900 I do not know. 120 00:08:21,335 --> 00:08:23,671 And with that, I will say good night 121 00:08:23,704 --> 00:08:27,742 and leave you to discuss my mysterious past. 122 00:08:27,775 --> 00:08:30,978 Now, Denker, don't steer me. 123 00:08:31,012 --> 00:08:33,647 I'm not a racing car. 124 00:08:33,681 --> 00:08:35,583 More's the pity. 125 00:08:36,584 --> 00:08:37,852 I beg your pardon. 126 00:08:37,885 --> 00:08:39,020 You really must try... 127 00:08:39,053 --> 00:08:40,755 It does seem odd. 128 00:08:40,788 --> 00:08:43,057 They spend a few days together in the same resort 129 00:08:43,090 --> 00:08:46,861 more than 60 years ago, and he gives her a house. 130 00:08:46,894 --> 00:08:48,329 I suppose he wasn't just a lunatic. 131 00:08:48,362 --> 00:08:50,131 Well, that's what they'll try to prove. 132 00:08:50,164 --> 00:08:53,000 Well, I think it's marvelous of Granny to take care of Sybbie. 133 00:08:53,034 --> 00:08:55,803 Even if Monsieur de Montmirail was as mad as a rat. 134 00:08:55,836 --> 00:08:57,571 But why did Mama never say a word? 135 00:08:57,605 --> 00:08:58,806 As far as she's concerned, 136 00:08:58,839 --> 00:09:00,941 she received a very eccentric letter 137 00:09:00,975 --> 00:09:02,810 more than half a century ago, 138 00:09:02,843 --> 00:09:04,912 she considered it potty at the time 139 00:09:04,945 --> 00:09:07,048 and never gave it another thought. 140 00:09:08,215 --> 00:09:09,917 Well done, Marigold. 141 00:09:13,954 --> 00:09:15,122 That's right. Good shot. 142 00:09:15,156 --> 00:09:16,657 You stand back. 143 00:09:18,692 --> 00:09:20,061 Nanny, watch. 144 00:09:20,861 --> 00:09:22,797 A telephone call for you, milord. 145 00:09:22,830 --> 00:09:24,698 - Who is it? - Uh, a Mr. Barber. 146 00:09:24,732 --> 00:09:26,734 - Says he's from British Lion. - What's that? 147 00:09:26,767 --> 00:09:28,836 It's a film company, isn't it? 148 00:09:28,869 --> 00:09:31,105 I better find out what he wants. 149 00:09:32,973 --> 00:09:34,708 What will they do with the villa in the summer? 150 00:09:34,742 --> 00:09:36,644 They can't let it. Nobody goes there then. 151 00:09:36,677 --> 00:09:38,846 - Oh, they do now. - Well, surely it's too hot. 152 00:09:38,879 --> 00:09:39,980 Apparently not. 153 00:09:40,014 --> 00:09:41,082 - Mummy! - Hello, darling. 154 00:09:41,115 --> 00:09:42,149 Mummy, come and play! 155 00:09:43,717 --> 00:09:45,820 MARIGOLD It's a race. Come on. Quickly. 156 00:09:52,960 --> 00:09:56,063 Mr. Barber turns out to be a producer and director. 157 00:09:56,097 --> 00:09:58,799 He wanted to practice chronophotography here. 158 00:09:58,833 --> 00:10:00,801 It's not the Stone Age, Papa. 159 00:10:00,835 --> 00:10:02,970 You mean he wants to make a film at Downton? 160 00:10:03,003 --> 00:10:04,705 What did you say? 161 00:10:04,738 --> 00:10:06,907 - I let him down gently. - Then I'll ring him back. 162 00:10:06,941 --> 00:10:08,242 I want to hear what he has to offer. 163 00:10:08,275 --> 00:10:09,844 What's the point? 164 00:10:09,877 --> 00:10:10,978 Well, I suppose there'd be a fee. 165 00:10:11,011 --> 00:10:12,246 When does Henry get home? 166 00:10:12,279 --> 00:10:13,714 Not in time for this. 167 00:10:13,747 --> 00:10:15,082 Where is he now? 168 00:10:15,116 --> 00:10:18,119 His last message was from Istanbul or somewhere. 169 00:10:18,152 --> 00:10:19,687 But as far as I'm concerned, 170 00:10:19,720 --> 00:10:20,988 the whole idea of a rally is barmy. 171 00:10:21,021 --> 00:10:22,156 You can manage it without him. 172 00:10:22,189 --> 00:10:23,924 I see. So it's down to me, is it? 173 00:10:23,958 --> 00:10:27,027 You can't expect us to deal with kinema people. 174 00:10:27,061 --> 00:10:28,863 First, let's just listen to his proposal. 175 00:10:28,896 --> 00:10:29,997 - Hmm. - Come along, Mary. 176 00:10:30,030 --> 00:10:31,232 I'll keep you company. 177 00:10:31,265 --> 00:10:32,766 The money would be useful, surely. 178 00:10:33,568 --> 00:10:35,769 Is everything all right with Henry? 179 00:10:36,804 --> 00:10:38,839 He's in love with cars. 180 00:10:38,873 --> 00:10:42,009 He's in love with speed. He's in love with adventure. 181 00:10:42,042 --> 00:10:44,245 He's also in love with me, I think. 182 00:10:44,278 --> 00:10:46,914 But I don't seem to cancel out the other three. 183 00:10:46,947 --> 00:10:48,449 And you thought you would? 184 00:10:48,482 --> 00:10:50,117 I suppose I did. 185 00:10:50,151 --> 00:10:51,685 Ready for you. 186 00:11:08,102 --> 00:11:09,870 It's perfect. 187 00:11:10,871 --> 00:11:12,306 Until recently, filmmaking was 188 00:11:12,339 --> 00:11:14,008 largely confined to the studios, 189 00:11:14,041 --> 00:11:16,177 but now the process has opened up. 190 00:11:16,210 --> 00:11:18,846 Abel Gance's Napoléon last year 191 00:11:18,879 --> 00:11:20,915 showed what a camera can do on location, 192 00:11:20,948 --> 00:11:22,783 filming in real houses, real landscapes. 193 00:11:22,816 --> 00:11:24,752 What sort of film is it? 194 00:11:24,785 --> 00:11:27,121 The Gambler is set in 1875. 195 00:11:27,154 --> 00:11:29,924 Uh, an earl's daughter, Lady Anne Erskine, 196 00:11:29,957 --> 00:11:32,826 falls in love with a man who turns out to be a gambler, 197 00:11:32,860 --> 00:11:33,961 to her family's horror. 198 00:11:33,994 --> 00:11:35,296 I can imagine. 199 00:11:35,329 --> 00:11:36,897 They meet at a house party in the country, 200 00:11:36,931 --> 00:11:38,098 and things soon spin out of control. 201 00:11:38,132 --> 00:11:40,868 There are visits to a smart gambling club, 202 00:11:40,901 --> 00:11:42,002 which we'd do here. 203 00:11:42,036 --> 00:11:43,938 A gambling club at Downton? 204 00:11:43,971 --> 00:11:45,272 That would finish Granny off. 205 00:11:45,306 --> 00:11:47,107 And Papa, too. 206 00:11:47,141 --> 00:11:49,743 - We must have time to think. - Of course. 207 00:11:49,777 --> 00:11:51,345 Here's my card. 208 00:11:51,378 --> 00:11:53,914 - Mm-hmm. - Ring me if you have any questions at all. 209 00:11:53,948 --> 00:11:55,517 I'll get Barrow to see you out. 210 00:11:55,550 --> 00:11:57,785 I suppose there are two questions that we would need 211 00:11:57,818 --> 00:12:00,321 the answer to before we can really have the discussion. 212 00:12:00,354 --> 00:12:02,223 Uh, we'd be here for about a month, 213 00:12:02,256 --> 00:12:05,292 and if you turn the card over, you'll see what we'd pay. 214 00:12:05,326 --> 00:12:07,995 Of course, that's negotiable. 215 00:12:08,028 --> 00:12:10,130 - Goodbye, Mr. Barber. - Goodbye. 216 00:12:17,004 --> 00:12:18,372 And that's the starting point? 217 00:12:21,809 --> 00:12:23,344 I think it's a horrible idea. 218 00:12:23,377 --> 00:12:27,549 Actresses plastered in makeup and actors just plastered, 219 00:12:27,582 --> 00:12:29,149 scrambling over our things. 220 00:12:29,183 --> 00:12:32,052 We'd have to keep counting the spoons in the pantry. 221 00:12:32,086 --> 00:12:33,787 The locals might take a dim view. 222 00:12:33,821 --> 00:12:35,557 Well, you mustn't let that stop you. 223 00:12:35,590 --> 00:12:37,358 The county takes a dim view of everything. 224 00:12:37,391 --> 00:12:39,093 You have to consider the fee. 225 00:12:39,126 --> 00:12:40,894 We don't need to talk about money. 226 00:12:40,928 --> 00:12:42,796 Oh, but you need to think about it. 227 00:12:42,830 --> 00:12:44,331 You could have a new roof, for a start. 228 00:12:44,365 --> 00:12:46,233 You could soon be looking at real flooding, and then what? 229 00:12:46,267 --> 00:12:48,302 If you turn them down, do you think we could persuade them 230 00:12:48,335 --> 00:12:49,937 to drive further north to Brancaster? 231 00:12:51,939 --> 00:12:54,141 Mama, where do you stand? 232 00:12:54,174 --> 00:12:57,411 Mary, dear, will you take your father to see the attics? 233 00:12:57,444 --> 00:13:00,214 I don't think he's been there for quite a while. 234 00:13:11,292 --> 00:13:13,327 I haven't been up here for years. 235 00:13:13,360 --> 00:13:16,130 Well, this is the situation we're in. 236 00:13:16,163 --> 00:13:18,399 With the money, we can bring the house up to snuff, 237 00:13:18,432 --> 00:13:20,834 to match what we've spent on the estate 238 00:13:20,868 --> 00:13:23,404 and enter the 1930s with our heads held high. 239 00:13:23,437 --> 00:13:26,040 - But if you don't want to... - No. 240 00:13:28,242 --> 00:13:30,277 No, you steer ahead. 241 00:13:30,311 --> 00:13:33,080 You're the captain now. 242 00:13:33,113 --> 00:13:36,083 I am aware of that, even if you think I'm not. 243 00:13:38,319 --> 00:13:40,387 And now I have the unenviable task 244 00:13:40,421 --> 00:13:42,923 of breaking the news to Mr. Carson. 245 00:13:42,956 --> 00:13:44,124 I can't believe it. 246 00:13:44,158 --> 00:13:46,226 To make a film here? Can they do that? 247 00:13:46,260 --> 00:13:48,062 Would there be film stars? Famous ones? 248 00:13:48,095 --> 00:13:50,898 Oh, give her some water before she passes out. 249 00:13:50,931 --> 00:13:52,232 Nothing's decided yet. 250 00:13:52,266 --> 00:13:53,434 It's all very fine to get excited. 251 00:13:53,467 --> 00:13:55,069 You live at the farm. 252 00:13:55,102 --> 00:13:56,937 The rest of us will have them in and out 253 00:13:56,970 --> 00:13:59,340 and round about every hour God sends. 254 00:13:59,373 --> 00:14:00,941 And what of Her Ladyship? 255 00:14:00,974 --> 00:14:03,077 - Hoping for a peaceful end... - Mm. 256 00:14:03,110 --> 00:14:06,280 ...and suddenly plunged into a three-ring circus. 257 00:14:06,313 --> 00:14:07,414 Well, I agree with Daisy. 258 00:14:07,448 --> 00:14:09,116 We'll get to know men and women 259 00:14:09,149 --> 00:14:10,918 we've only seen upon the silver screen. 260 00:14:10,951 --> 00:14:12,654 - And if it's good for the house... - This is the point. 261 00:14:12,687 --> 00:14:14,221 An injection of cash could make all the difference. 262 00:14:14,254 --> 00:14:16,056 They mention how much? 263 00:14:16,090 --> 00:14:18,058 It's not our business if they did. 264 00:14:18,092 --> 00:14:20,027 - They did not. - Well, good night. 265 00:14:20,060 --> 00:14:21,462 - Good night. - Good night. - Good night, Mrs. Hughes. 266 00:14:21,495 --> 00:14:24,932 Still, times change and we must change with them. 267 00:14:24,965 --> 00:14:27,101 Mrs. Parker. We should be getting home, too. 268 00:14:27,134 --> 00:14:29,136 Very good, Mr. Parker. I'm coming. 269 00:14:31,338 --> 00:14:34,676 Daisy's more obedient with him than she ever was with me. 270 00:14:34,709 --> 00:14:36,377 Maybe he makes her happier. 271 00:14:36,410 --> 00:14:38,879 Well, I did me best. 272 00:14:42,149 --> 00:14:43,384 A moving picture? 273 00:14:43,417 --> 00:14:45,085 At Downton? 274 00:14:45,119 --> 00:14:47,087 I know it sounds unlikely, 275 00:14:47,121 --> 00:14:50,525 but I'm not sure it's quite as awful as that. 276 00:14:50,558 --> 00:14:52,126 I disagree. 277 00:14:52,159 --> 00:14:55,129 Rough and vulgar actors and actresses 278 00:14:55,162 --> 00:14:57,931 strolling through the rooms with their sticky fingers, 279 00:14:57,965 --> 00:14:59,400 sitting on the chairs, 280 00:14:59,433 --> 00:15:02,202 eating at the table where the King of England once sat? 281 00:15:02,236 --> 00:15:04,539 Oh, this smacks of the worst excesses 282 00:15:04,572 --> 00:15:07,040 of the French Revolution. 283 00:15:07,074 --> 00:15:09,009 Should we ask them to stay standing 284 00:15:09,042 --> 00:15:10,177 and put them in gloves? 285 00:15:10,210 --> 00:15:12,146 This is a comedown, Elsie. 286 00:15:12,179 --> 00:15:13,480 This is a falling-off. 287 00:15:13,515 --> 00:15:15,949 They are flirting with mob rule. 288 00:15:15,983 --> 00:15:18,520 But it will pay, Charlie, and they need the money. 289 00:15:18,553 --> 00:15:21,556 Oh, by that argument, why not open the place to the public 290 00:15:21,589 --> 00:15:24,425 and have them poke and pry in every corner? 291 00:15:24,458 --> 00:15:26,160 We tried that once, 292 00:15:26,193 --> 00:15:29,196 and I thought we'd all decided never again. 293 00:15:31,265 --> 00:15:34,334 You carry on like that, you'll give yourself a heart attack. 294 00:15:34,368 --> 00:15:37,438 I'd be better off out of it if this is what we've come to. 295 00:15:39,339 --> 00:15:42,577 ♪ These moments don't happen so often ♪ 296 00:15:42,610 --> 00:15:45,145 - ♪ It doesn't seem right ♪ - Hmm. 297 00:15:45,179 --> 00:15:47,347 ♪ To delay... ♪ 298 00:15:47,916 --> 00:15:49,450 Andy, I wonder if you might 299 00:15:49,483 --> 00:15:50,552 fold that newspaper properly? 300 00:15:50,585 --> 00:15:52,186 I'll take it upstairs with me. 301 00:15:52,219 --> 00:15:54,087 Course. 302 00:15:54,121 --> 00:15:57,324 So, moving picture to be made at the big house. 303 00:15:57,357 --> 00:15:59,393 What will that mean for the pair of you? 304 00:15:59,426 --> 00:16:02,329 - Can't say exactly. - But it'll be exciting. 305 00:16:02,362 --> 00:16:05,332 Seeing how a film's made, meeting the stars. 306 00:16:05,365 --> 00:16:07,468 I'd keep clear of them if I were you. 307 00:16:07,502 --> 00:16:08,603 Keep clear of all of it. 308 00:16:08,636 --> 00:16:10,572 I'll say good night, then. 309 00:16:10,605 --> 00:16:13,173 - Good night. - Night. 310 00:16:16,376 --> 00:16:19,313 Forgot the paper after all that. 311 00:16:20,380 --> 00:16:22,249 Memory like a sieve. 312 00:16:23,818 --> 00:16:25,118 Night. 313 00:16:26,353 --> 00:16:29,356 Remember, it's his farm, not ours. 314 00:16:29,389 --> 00:16:31,458 It's Lord Grantham's farm, and he's only the tenant. 315 00:16:31,492 --> 00:16:33,060 Maybe. 316 00:16:33,093 --> 00:16:34,261 But don't say anything you'll regret. 317 00:16:34,294 --> 00:16:35,797 That's the problem. 318 00:16:35,830 --> 00:16:39,099 I'm bound to in the end, and then where will we be? 319 00:16:39,132 --> 00:16:41,435 Murray's had the will translated. 320 00:16:41,468 --> 00:16:46,206 Apparently, Montmirail refers to an idyllic interlude 321 00:16:46,240 --> 00:16:49,511 he spent with Mama as a young man before he was married. 322 00:16:49,544 --> 00:16:51,345 What else did Murray have to say? 323 00:16:51,378 --> 00:16:52,547 Why, it's odd. 324 00:16:52,580 --> 00:16:54,414 The widow wants to fight the will, 325 00:16:54,448 --> 00:16:57,251 but the son believes it can be settled in a friendly way. 326 00:16:57,284 --> 00:17:00,120 I'd cover the villa with barbed wire and board up the windows. 327 00:17:00,153 --> 00:17:02,456 He says he'd like us to visit him there. 328 00:17:02,489 --> 00:17:04,124 Now, clearly Mama can't travel, 329 00:17:04,157 --> 00:17:06,226 but he asked us to bring Tom and Lucy with us 330 00:17:06,260 --> 00:17:08,395 now that he knows Sybbie is to be the beneficiary. 331 00:17:08,428 --> 00:17:09,631 What do you think? 332 00:17:09,664 --> 00:17:12,332 Well, we could get to know Lucy better. 333 00:17:12,366 --> 00:17:14,067 And with any luck, it would mean 334 00:17:14,101 --> 00:17:16,436 we'd miss the whole of Mary's frightful film. 335 00:17:17,872 --> 00:17:19,339 I found it. Myrna Dalgleish. 336 00:17:19,373 --> 00:17:21,408 I knew I had a good one of her. 337 00:17:21,441 --> 00:17:23,410 Her beauty is so classic. 338 00:17:23,443 --> 00:17:25,345 I've got one of him. 339 00:17:25,379 --> 00:17:28,415 Guy Dexter in Casanova. 340 00:17:28,448 --> 00:17:29,617 The very thought of it makes me blush. 341 00:17:29,651 --> 00:17:31,318 There is something about him. 342 00:17:31,351 --> 00:17:32,620 Like a wild animal ready to spring. 343 00:17:32,654 --> 00:17:34,221 Ready to spring on you, you mean. 344 00:17:34,254 --> 00:17:36,089 That's enough. 345 00:17:36,123 --> 00:17:37,391 You'll have Andy and me jealous if you don't watch out. 346 00:17:37,424 --> 00:17:39,561 Oh, I like the sound of that. 347 00:17:42,329 --> 00:17:44,264 I hate that you'll miss all the fun. 348 00:17:44,298 --> 00:17:47,502 I'm nervous now, leaving you alone with Guy Dexter. 349 00:17:47,535 --> 00:17:50,404 The chance would be a fine thing. 350 00:17:50,437 --> 00:17:53,473 - What do you think, Bertie? - A complication. 351 00:17:53,508 --> 00:17:55,510 Tom says they'd have to bring Maud Bagshaw. 352 00:17:55,543 --> 00:17:57,579 She's living with them until her house is ready. 353 00:17:57,612 --> 00:18:00,147 We can all stay in an hotel. 354 00:18:00,180 --> 00:18:02,149 In that case, can we come? 355 00:18:02,182 --> 00:18:03,350 I'd love it. 356 00:18:03,383 --> 00:18:04,451 We wouldn't be in the way? 357 00:18:04,484 --> 00:18:06,253 So everyone's going except me? 358 00:18:06,286 --> 00:18:07,589 And me. 359 00:18:07,622 --> 00:18:09,323 I've been thinking about an article on the people 360 00:18:09,356 --> 00:18:11,191 who visit the south of France in the summer now. 361 00:18:11,224 --> 00:18:13,126 Are you writing again? I'm pleased. 362 00:18:13,160 --> 00:18:16,229 Edith's back at the magazine for a couple of days a week. 363 00:18:16,263 --> 00:18:17,464 And little Peter? 364 00:18:17,497 --> 00:18:19,466 Has a wonderful nanny, thank heavens. 365 00:18:19,499 --> 00:18:21,536 Can you really work with two young children 366 00:18:21,569 --> 00:18:23,571 while running a house like Brancaster? 367 00:18:23,605 --> 00:18:26,206 Ask me in six months' time. 368 00:18:26,239 --> 00:18:27,407 Well, I'm glad to hear you're doing something 369 00:18:27,441 --> 00:18:28,610 with your brain again. 370 00:18:28,643 --> 00:18:30,310 Well, let's hope it's still there. 371 00:18:30,344 --> 00:18:31,512 I'll telephone Montmirail tomorrow 372 00:18:31,546 --> 00:18:33,681 and explain we'll be in an hotel. 373 00:18:33,715 --> 00:18:35,449 I should think he'll be relieved. 374 00:18:37,552 --> 00:18:39,152 Come in. 375 00:18:40,420 --> 00:18:42,690 I saw the light was still on. 376 00:18:43,490 --> 00:18:47,160 I suppose you agree with Papa that the whole idea of a film 377 00:18:47,194 --> 00:18:49,363 is too common to even be considered. 378 00:18:49,396 --> 00:18:50,932 Nothing is too common 379 00:18:50,965 --> 00:18:53,534 if it will help to keep Downton afloat. 380 00:18:53,568 --> 00:18:55,570 Well, we'd have enough money for a new roof. 381 00:18:55,603 --> 00:18:58,539 At the cost of one terrible month. 382 00:18:58,573 --> 00:19:01,408 Honestly, I do think it will be pretty terrible. 383 00:19:01,441 --> 00:19:03,678 But the sight of old washbasins catching rainwater 384 00:19:03,711 --> 00:19:05,947 in the attics is terrible, too. 385 00:19:05,980 --> 00:19:08,516 We got through the war. We can get through this. 386 00:19:08,549 --> 00:19:11,318 But you must be firm, Mary. 387 00:19:11,351 --> 00:19:15,523 To those people, women like us fall into two categories: 388 00:19:15,556 --> 00:19:18,258 dragons and fools. 389 00:19:18,291 --> 00:19:21,529 You must make sure they think of you as a dragon. 390 00:19:27,702 --> 00:19:29,469 Mr. Bates and Miss Baxter 391 00:19:29,504 --> 00:19:31,438 will go to look after Lord and Lady Grantham. 392 00:19:31,471 --> 00:19:34,441 The rest will stay at Downton to help with the film people. 393 00:19:34,474 --> 00:19:36,376 You'll get no help from me. 394 00:19:36,410 --> 00:19:38,513 In contrast to Miss Won't-Lift-a-Finger, 395 00:19:38,546 --> 00:19:40,480 I'd love to help. 396 00:19:40,515 --> 00:19:42,583 Could I be Miss Dalgleish's lady's maid? 397 00:19:42,617 --> 00:19:44,786 I've asked Anna to take that on. 398 00:19:44,819 --> 00:19:46,821 I don't want to be a spoilsport, Daisy, 399 00:19:46,854 --> 00:19:48,723 but you do have a job down here. 400 00:19:48,756 --> 00:19:51,391 We know Miss Dalgleish is staying in the house? 401 00:19:51,425 --> 00:19:52,794 She is, with the director and the leading man. 402 00:19:52,827 --> 00:19:55,630 The rest are going to put up in the village. 403 00:19:55,663 --> 00:19:58,498 Now, I need to go and see Lady Mary. 404 00:19:58,533 --> 00:20:00,434 Oh, don't worry, Daisy. 405 00:20:00,467 --> 00:20:02,402 Anna will find a way to get you in there. 406 00:20:02,436 --> 00:20:05,272 Well, I'd exchange it all for a trip to the south of France. 407 00:20:05,305 --> 00:20:06,741 Daisy? 408 00:20:07,575 --> 00:20:11,411 He's opposed, I'm afraid, milady, and says he must 409 00:20:11,445 --> 00:20:14,649 stand watch and keep them in check. 410 00:20:14,682 --> 00:20:16,584 I don't know how helpful that will be. 411 00:20:17,618 --> 00:20:19,587 We've got to get rid of him. 412 00:20:19,620 --> 00:20:21,354 But how? 413 00:20:22,422 --> 00:20:23,658 I should travel to France 414 00:20:23,691 --> 00:20:25,026 with the rest of the party? 415 00:20:25,059 --> 00:20:26,594 Really? 416 00:20:26,627 --> 00:20:28,328 She worries that everything will be 417 00:20:28,361 --> 00:20:30,765 odd and foreign for His Lordship. 418 00:20:30,798 --> 00:20:33,366 And neither Mr. Bates nor Miss Baxter 419 00:20:33,400 --> 00:20:35,803 will have the authority to make sure it's all done properly. 420 00:20:35,837 --> 00:20:37,505 Yes. I see. 421 00:20:37,538 --> 00:20:39,741 His Lordship needs you, Charlie. 422 00:20:39,774 --> 00:20:42,610 Only you can show them how things should be managed. 423 00:20:42,643 --> 00:20:43,878 Don't you worry about that. 424 00:20:43,911 --> 00:20:46,346 They'd better be warned. 425 00:20:46,379 --> 00:20:47,582 The British are coming. 426 00:20:47,615 --> 00:20:49,884 But what would I do with him? 427 00:20:49,917 --> 00:20:52,553 And wouldn't it be rather an imposition on the Montmirails? 428 00:20:52,587 --> 00:20:55,823 He longs to be useful to you, Papa, as he always did. 429 00:20:55,857 --> 00:20:57,759 Couldn't you give him the feeling that he'd help you 430 00:20:57,792 --> 00:20:59,694 just by being there? 431 00:20:59,727 --> 00:21:03,765 I will if you insist, but it seems very sentimental to me. 432 00:21:05,800 --> 00:21:07,467 Hold it right there. 433 00:21:07,502 --> 00:21:09,504 Right, you lot, go behind him. 434 00:21:11,606 --> 00:21:14,474 You two, come on, pull along. 435 00:21:14,509 --> 00:21:15,877 - Follow the wardrobe mistress. - Pass me those. 436 00:21:15,910 --> 00:21:17,578 - She'll show you where to go. - Thank you. 437 00:21:18,946 --> 00:21:20,815 - No, that's private. - Oh, I see. 438 00:21:20,848 --> 00:21:23,416 - This way. - Here they are. 439 00:21:25,720 --> 00:21:27,622 Excuse me, gentlemen. 440 00:21:32,627 --> 00:21:34,394 Yes, please. That's it. 441 00:21:34,427 --> 00:21:35,763 You're an angel. 442 00:22:02,523 --> 00:22:04,759 Hello, Mr. Molesley. Why are you here? 443 00:22:04,792 --> 00:22:06,828 You know I love anything to do with films. 444 00:22:06,861 --> 00:22:08,563 Well, I know you enjoy a trip to the pictures. 445 00:22:08,596 --> 00:22:10,363 Oh, no, it's more than that. 446 00:22:10,397 --> 00:22:13,634 For me, Hollywood is the ultimate dream factory. 447 00:22:13,668 --> 00:22:15,703 And I need dreams as much as the next man. 448 00:22:16,938 --> 00:22:18,438 Mm. 449 00:22:18,471 --> 00:22:20,440 All this for one woman. 450 00:22:20,473 --> 00:22:22,977 I give you Miss Dalgleish's wardrobe. 451 00:22:23,010 --> 00:22:25,813 I know, but just fancy. 452 00:22:31,185 --> 00:22:32,753 No, do it properly. 453 00:22:45,967 --> 00:22:47,568 Sorry. 454 00:22:47,602 --> 00:22:48,502 Nice and steady, lads. Keep it moving. 455 00:22:48,536 --> 00:22:50,538 Keep it just over there. 456 00:22:50,571 --> 00:22:52,405 - Thank you very much. - Right you are. 457 00:22:52,439 --> 00:22:54,508 Watch your footing. 458 00:22:54,542 --> 00:22:57,578 Oh, you're all here, hiding from the invaders. 459 00:22:57,612 --> 00:22:58,713 Sybbie! 460 00:22:58,746 --> 00:23:00,181 Hello, darling. 461 00:23:00,214 --> 00:23:02,016 - What a lovely surprise. - Tom had her driven 462 00:23:02,049 --> 00:23:03,784 so she could be with her cousins while we're in France. 463 00:23:03,818 --> 00:23:05,753 Oh, we've been talking about you. 464 00:23:05,786 --> 00:23:08,488 About me, Donk? Why? 465 00:23:08,522 --> 00:23:10,490 Any number of reasons, all good. 466 00:23:10,524 --> 00:23:11,692 May I present Miss Dalgleish. 467 00:23:11,726 --> 00:23:13,694 My father, Lord Grantham. 468 00:23:13,728 --> 00:23:15,630 She is one of the stars of our film. 469 00:23:15,663 --> 00:23:16,898 I can easily believe it. 470 00:23:16,931 --> 00:23:18,833 Welcome to Downton, Miss Dalgleish. 471 00:23:20,534 --> 00:23:21,702 Mm. 472 00:23:24,538 --> 00:23:27,708 The modern world comes to Downton. 473 00:23:27,742 --> 00:23:29,710 You've told our host in France that we're staying at an hotel? 474 00:23:29,744 --> 00:23:31,212 Oh, he wouldn't hear of it. 475 00:23:31,245 --> 00:23:32,947 He insists we stay at the villa. 476 00:23:32,980 --> 00:23:34,782 Even though we're there to steal it from them? 477 00:23:34,815 --> 00:23:36,684 He seems a very nice chap, and his English is flawless, 478 00:23:36,717 --> 00:23:39,053 which is more than can be said for my French. 479 00:23:39,086 --> 00:23:40,821 Mr. Guy Dexter. 480 00:23:42,556 --> 00:23:44,025 Welcome, Mr. Dexter. 481 00:23:44,058 --> 00:23:45,593 I'm Lord Grantham. 482 00:23:45,626 --> 00:23:47,628 This is my daughter, Lady Mary Talbot. 483 00:23:47,662 --> 00:23:48,930 She'll look after you, 484 00:23:48,963 --> 00:23:50,932 as the rest of us are off to the Riviera. 485 00:23:50,965 --> 00:23:53,466 But I hope you'll enjoy yourself here. 486 00:23:53,501 --> 00:23:54,936 I'd come with you if I could. 487 00:23:54,969 --> 00:23:57,071 - You're English? - Yes. 488 00:23:57,104 --> 00:23:59,607 I went over to America ten years ago to try my luck, 489 00:23:59,640 --> 00:24:00,808 and I've been there ever since. 490 00:24:00,841 --> 00:24:02,543 - Hmm. - I'm not the only one. 491 00:24:02,576 --> 00:24:04,011 They call us the Hollywood Raj, 492 00:24:04,045 --> 00:24:06,547 and we all play cricket once a week. 493 00:24:06,580 --> 00:24:08,082 And the weather never stops play. 494 00:24:08,115 --> 00:24:09,817 Do you know the south of France? 495 00:24:09,850 --> 00:24:11,686 Last time I was there, I was marooned on the roof 496 00:24:11,719 --> 00:24:13,988 of the Negresco with Ronald Colman and Gloria Swanson. 497 00:24:14,021 --> 00:24:15,656 On the roof? 498 00:24:15,690 --> 00:24:17,091 You can tell us the rest of that story at dinner. 499 00:24:17,124 --> 00:24:18,926 - When are you leaving? - Tomorrow. 500 00:24:18,960 --> 00:24:21,896 Uh, Dover, Calais and then the Blue Train down to Nice. 501 00:24:21,929 --> 00:24:23,831 How enviable that sounds. 502 00:24:23,864 --> 00:24:25,666 When do you expect your director? 503 00:24:25,700 --> 00:24:27,868 Oh, he'll be here for dinner. Don't you think, Myrna? 504 00:24:27,902 --> 00:24:29,904 How should I know? 505 00:24:34,008 --> 00:24:36,744 Myrna Dalgleish in this house. 506 00:24:36,777 --> 00:24:38,646 It seems incredible. 507 00:24:38,679 --> 00:24:39,914 Her dad sold fruit 508 00:24:39,947 --> 00:24:41,682 in the old Borough Market. Now look at her. 509 00:24:41,716 --> 00:24:43,551 A goddess of the screen. 510 00:24:43,584 --> 00:24:45,619 And you're going to be her maid. 511 00:24:45,653 --> 00:24:47,121 She's brought a mountain of luggage, 512 00:24:47,154 --> 00:24:49,590 so I thought you and Anna could go together right now 513 00:24:49,623 --> 00:24:51,525 and offer to unpack. 514 00:24:51,559 --> 00:24:53,294 Just remember, neither of you know this woman. 515 00:24:53,327 --> 00:24:57,131 She may not be the film star you see in the fan magazines. 516 00:24:57,164 --> 00:25:00,067 Well, there's only one way to find out. 517 00:25:00,101 --> 00:25:02,603 ♪ And soon my tears are dry ♪ 518 00:25:02,636 --> 00:25:05,606 ♪ In your eyes, I see you're still blue ♪ 519 00:25:05,639 --> 00:25:07,908 - Thank you. - ♪ Everything has changed but you. ♪ 520 00:25:09,777 --> 00:25:11,679 The Lady Grantham. 521 00:25:11,712 --> 00:25:13,114 I'm sorry to burst in on you. 522 00:25:13,147 --> 00:25:14,682 Not at all. 523 00:25:14,715 --> 00:25:15,983 The fact is I've made a new will, 524 00:25:16,017 --> 00:25:17,985 and I need you both to witness my signature. 525 00:25:18,019 --> 00:25:19,687 I'm just fussing. 526 00:25:19,720 --> 00:25:21,555 It's only my jewelry and a few other pieces. 527 00:25:21,589 --> 00:25:23,824 It's always a good idea to bring these things up to date. 528 00:25:23,858 --> 00:25:25,326 Murray was down anyway, 529 00:25:25,359 --> 00:25:27,728 so I thought I would take advantage of that. 530 00:25:27,762 --> 00:25:30,631 I'm glad you've come, because I wanted to tell you 531 00:25:30,664 --> 00:25:32,733 that Violet has asked us to go through her things. 532 00:25:32,767 --> 00:25:34,735 What? Why has she asked you? 533 00:25:34,769 --> 00:25:37,338 I really don't know, but, of course, anything of interest 534 00:25:37,371 --> 00:25:40,107 will be referred to Robert and you. 535 00:25:40,141 --> 00:25:42,076 I just thought you ought to be told. 536 00:25:42,109 --> 00:25:44,912 Well, she wants her death to be ordered and free of bother. 537 00:25:44,945 --> 00:25:46,747 It's all very Violet-like, really. 538 00:25:46,781 --> 00:25:48,949 - Are we wrong to go to France? - Oh, certainly not. 539 00:25:49,950 --> 00:25:51,585 Mary can send a telegram 540 00:25:51,619 --> 00:25:53,988 if there are any dark developments. 541 00:25:54,021 --> 00:25:55,923 But there won't be. 542 00:25:55,956 --> 00:25:58,059 I don't pretend I've always worshipped at her shrine, 543 00:25:58,092 --> 00:25:59,794 but it will be strange. 544 00:25:59,827 --> 00:26:01,729 And Mary will miss her when she's gone. 545 00:26:01,762 --> 00:26:03,197 Mary will become her, 546 00:26:03,230 --> 00:26:05,666 so the gap will be filled. 547 00:26:05,699 --> 00:26:06,967 And now I must run. 548 00:26:07,001 --> 00:26:08,803 I'm making dinner late by being here. 549 00:26:11,172 --> 00:26:12,740 I'll see you when we get back. 550 00:26:12,773 --> 00:26:14,175 Yes, of course. 551 00:26:15,876 --> 00:26:17,645 She's right. It will be strange. 552 00:26:17,678 --> 00:26:21,682 I shall miss having a sparring partner to keep me trim. 553 00:26:23,084 --> 00:26:24,885 Be careful how you handle them clothes. 554 00:26:24,919 --> 00:26:26,821 They're haute couture. 555 00:26:26,854 --> 00:26:29,690 I should go to Lady Mary and Lady Hexham to help them dress, 556 00:26:29,723 --> 00:26:31,192 so I'll leave Daisy with the unpacking. 557 00:26:31,225 --> 00:26:32,960 I'll be back when you're at dinner. 558 00:26:32,993 --> 00:26:34,628 So long as it's finished 559 00:26:34,662 --> 00:26:36,097 and the trunks are gone when I come up. 560 00:26:40,668 --> 00:26:42,803 What were you doing on the roof of the Negresco? 561 00:26:42,837 --> 00:26:44,972 Oh, it was a scavenger hunt, and we needed a chimney pot. 562 00:26:45,005 --> 00:26:47,775 But when we got up there, they were huge, 563 00:26:47,808 --> 00:26:49,076 so we smashed one and all took a piece. 564 00:26:49,110 --> 00:26:52,179 Oh, was the manager pleased? 565 00:26:52,213 --> 00:26:53,848 Well, it was good publicity. 566 00:26:53,881 --> 00:26:55,983 Is there such a thing as good publicity? 567 00:26:56,016 --> 00:26:58,085 There is if you're in the movies. 568 00:26:58,119 --> 00:27:00,721 Well, I suppose the Russians smash their glasses 569 00:27:00,754 --> 00:27:02,123 for good luck. 570 00:27:02,156 --> 00:27:04,925 And now film people smash other people's property 571 00:27:04,959 --> 00:27:07,094 for good publicity. 572 00:27:07,128 --> 00:27:09,096 Is this true, Miss Dalgleish? 573 00:27:09,130 --> 00:27:10,998 Oh, I don't do nothing unless I feel like it. 574 00:27:11,031 --> 00:27:12,800 Oh, how musical you make it sound. 575 00:27:13,868 --> 00:27:16,003 Hold the plate nearer. 576 00:27:17,104 --> 00:27:19,907 How did you become a film actress? 577 00:27:19,940 --> 00:27:22,009 A talent scout spotted me. 578 00:27:22,042 --> 00:27:24,211 Because I'm so beautiful. 579 00:27:24,245 --> 00:27:27,148 It seems wonderfully romantic. 580 00:27:27,181 --> 00:27:28,215 Well, it's not that romantic. 581 00:27:28,249 --> 00:27:29,884 Not when you know that every man 582 00:27:29,917 --> 00:27:31,785 in the room just wants to give you one. 583 00:27:33,320 --> 00:27:36,157 What a colorful life you lead. 584 00:27:37,858 --> 00:27:39,894 H-Have you made many kinematographs 585 00:27:39,927 --> 00:27:41,162 traveling around the country? 586 00:27:41,195 --> 00:27:43,030 I'm afraid I'm rather glad to be missing it. 587 00:27:43,063 --> 00:27:44,698 Well, I know you're only doing it for the money, 588 00:27:44,732 --> 00:27:45,866 but that's all right. 589 00:27:48,769 --> 00:27:51,705 What I never understand is how you remember all those lines. 590 00:27:51,739 --> 00:27:53,073 Well, it's not theater. 591 00:27:53,107 --> 00:27:55,242 In fact, I'm not even sure it's proper acting. 592 00:27:55,276 --> 00:27:56,777 Oh, but isn't that about to change? 593 00:27:56,810 --> 00:27:58,712 Aren't films starting to talk? 594 00:27:58,746 --> 00:28:01,148 Couple of words here or there. Nothing to frighten the horses. 595 00:28:01,182 --> 00:28:02,917 Says who? 596 00:28:02,950 --> 00:28:04,718 Get me a crème de menthe. 597 00:28:06,820 --> 00:28:09,056 Would it be possible to remind Miss Dalgleish 598 00:28:09,089 --> 00:28:11,158 that the servants work hard in this house 599 00:28:11,192 --> 00:28:12,793 and they are doing their best? 600 00:28:12,826 --> 00:28:14,128 They're not used to rudeness. 601 00:28:14,161 --> 00:28:15,930 Well, she's not used to criticism. 602 00:28:15,963 --> 00:28:18,199 Her face on the screen sells a million tickets, 603 00:28:18,232 --> 00:28:20,334 - and she knows it. - Cheers. 604 00:28:20,367 --> 00:28:22,102 I see. 605 00:28:27,174 --> 00:28:30,077 Well, I got my first picture when I was 20. 606 00:28:32,179 --> 00:28:34,181 Thank you. 607 00:28:37,184 --> 00:28:38,919 I'm the butler, sir. 608 00:28:38,953 --> 00:28:40,321 Please tell me if there's anything you need. 609 00:28:40,354 --> 00:28:42,089 Anything I need? 610 00:28:42,122 --> 00:28:43,724 Seems rather a tall order. 611 00:28:45,292 --> 00:28:47,995 I'm sorry. I'm-I'm teasing you. 612 00:28:48,028 --> 00:28:51,932 What I should've said was I have everything I need. 613 00:28:51,966 --> 00:28:53,167 Thank you so much. 614 00:28:53,200 --> 00:28:55,236 Very good, sir. 615 00:28:57,871 --> 00:29:01,976 Oh, put that guidebook down, Charlie, and go to sleep. 616 00:29:02,009 --> 00:29:04,078 Mm, let me finish the chapter. 617 00:29:09,149 --> 00:29:11,986 You won't believe what these people eat. 618 00:29:21,996 --> 00:29:23,831 Sorry. 619 00:29:25,199 --> 00:29:26,934 - Come on, Carson. - Coming through. 620 00:29:26,967 --> 00:29:30,137 Let's run for it before things get any worse. 621 00:29:30,170 --> 00:29:32,873 I hope you've got a Mediterranean version 622 00:29:32,906 --> 00:29:34,808 of that outfit, or you'll boil. 623 00:29:34,842 --> 00:29:36,010 Don't worry about me, milord. 624 00:29:36,043 --> 00:29:37,378 Hmm. 625 00:29:39,213 --> 00:29:41,048 And you're going to be good, aren't you? 626 00:29:41,081 --> 00:29:42,283 Goodbye, Papa. 627 00:29:42,316 --> 00:29:44,118 - Look after Teo. - Of course. 628 00:29:44,151 --> 00:29:46,153 Now, have a lovely time, no matter what they're like. 629 00:29:46,186 --> 00:29:47,855 Yeah. We'll do our best. 630 00:29:47,888 --> 00:29:50,991 Now, don't get into any scrapes. 631 00:29:51,025 --> 00:29:52,993 I have found, when dealing with foreigners, 632 00:29:53,027 --> 00:29:57,398 if one speaks loudly and slowly, they'll bend to your will. 633 00:29:57,431 --> 00:29:59,900 Not too loudly and not too slowly. 634 00:29:59,933 --> 00:30:02,069 Uh, no, no, Andrew. Andrew. No, no. 635 00:30:02,102 --> 00:30:04,138 Thank you, Bates. 636 00:30:05,640 --> 00:30:07,908 - Ah. - We've come to wish you luck. 637 00:30:07,941 --> 00:30:09,310 Well, you only just caught us, 638 00:30:09,343 --> 00:30:11,312 as we set off on our strange mission. 639 00:30:15,382 --> 00:30:17,117 Well. 640 00:30:17,151 --> 00:30:19,186 I'm sorry you'll miss the filming. 641 00:30:19,219 --> 00:30:20,954 Will you watch it while we're away? 642 00:30:20,988 --> 00:30:22,856 I will if they let me. 643 00:30:22,890 --> 00:30:24,992 Try and enjoy yourself. 644 00:30:25,025 --> 00:30:27,061 No need to say the same to you. 645 00:30:27,094 --> 00:30:29,063 Please make sure that Johnnie keeps his nose clean. 646 00:30:29,096 --> 00:30:30,864 It will be done, sir. 647 00:30:37,037 --> 00:30:40,941 Everyone aboard or we'll miss the train. 648 00:30:47,081 --> 00:30:48,482 Don't think I've ever seen 649 00:30:48,516 --> 00:30:50,951 so many lovely-looking ladies. 650 00:30:50,984 --> 00:30:52,953 Cup of tea for Miss Dalgleish. 651 00:30:52,986 --> 00:30:55,422 I've just made some. Daisy can take it up. 652 00:30:55,456 --> 00:30:58,025 Oh, I'll do that. I want to. 653 00:30:58,058 --> 00:30:59,993 No, let me. Please. 654 00:31:00,027 --> 00:31:01,995 Lady Mary won't mind. I'm begging you. 655 00:31:02,029 --> 00:31:03,230 Steady on, Daisy. 656 00:31:03,263 --> 00:31:04,398 Uh, but I'll fetch the tray after. 657 00:31:20,280 --> 00:31:22,216 This is for you, Miss Dalgleish. 658 00:31:22,249 --> 00:31:24,351 I never got chance to say how exciting it is 659 00:31:24,385 --> 00:31:26,186 that you're here. 660 00:31:26,220 --> 00:31:27,689 I love your pictures. 661 00:31:27,722 --> 00:31:30,157 You've been such an inspiration to me. 662 00:31:30,190 --> 00:31:31,959 Since I first saw Star-Crossed... 663 00:31:31,992 --> 00:31:34,027 - Can we get a move on? - Right away. 664 00:31:34,061 --> 00:31:36,163 Positions, everyone. 665 00:31:37,331 --> 00:31:39,199 She's the actress? 666 00:31:39,233 --> 00:31:41,435 Roll the camera. 667 00:31:41,468 --> 00:31:43,705 Harry. 668 00:31:43,738 --> 00:31:46,407 And action! 669 00:31:46,440 --> 00:31:49,143 You walk downstairs 670 00:31:49,176 --> 00:31:51,011 and find him with your eyes. 671 00:31:51,044 --> 00:31:53,447 You halt and walk on. 672 00:31:53,480 --> 00:31:55,416 But he's waiting for you. 673 00:31:55,449 --> 00:31:57,418 Tell her she looks beautiful. 674 00:31:59,219 --> 00:32:01,355 You're delighted to hear it, but you cannot admit it. 675 00:32:04,592 --> 00:32:06,728 You look into his eyes. 676 00:32:06,761 --> 00:32:08,162 Will you let him kiss you? 677 00:32:08,195 --> 00:32:09,396 It feels as if you might. 678 00:32:09,430 --> 00:32:12,065 Wait! Wait! Who's he? 679 00:32:12,099 --> 00:32:13,133 Cut, cut, cut, cut. 680 00:32:13,167 --> 00:32:14,401 So-- I'm ever so sorry. 681 00:32:14,435 --> 00:32:16,203 Wait, I-I can't work like this. 682 00:32:16,236 --> 00:32:17,471 Oh, it's Molesley. 683 00:32:17,505 --> 00:32:19,072 He's a great favorite here. 684 00:32:19,106 --> 00:32:20,508 You don't mind him watching, do you? 685 00:32:20,542 --> 00:32:22,142 I'm sure they don't mind him watching. 686 00:32:22,176 --> 00:32:23,477 - They just don't want him in it. - Oh. 687 00:32:23,511 --> 00:32:25,112 No. Well spotted. 688 00:32:25,145 --> 00:32:26,548 So now you just do it all again? 689 00:32:26,581 --> 00:32:28,115 - Exactly. - Oh. 690 00:32:28,148 --> 00:32:30,951 I'd rather earn my living down a mine. 691 00:32:31,351 --> 00:32:33,353 - First positions please. - Oh. 692 00:32:33,387 --> 00:32:34,589 Roll the camera. 693 00:32:34,622 --> 00:32:35,989 Harry. 694 00:32:38,091 --> 00:32:39,393 And action! 695 00:32:39,426 --> 00:32:41,094 - As if he did that again. - Coming down the stairs, 696 00:32:41,128 --> 00:32:42,396 not expecting to find him there waiting for you. 697 00:32:49,336 --> 00:32:51,305 If I'd known we were all going to be staying at the villa, 698 00:32:51,338 --> 00:32:53,775 - I'm not sure I'd have come. - Why not? 699 00:32:53,808 --> 00:32:56,109 You don't think it might be a little awkward? 700 00:32:56,143 --> 00:32:58,345 When we've appropriated this family's home? 701 00:32:58,378 --> 00:33:00,782 I'm not sure that's the sensible way to look at it. 702 00:33:00,815 --> 00:33:03,383 I'm just glad Sybbie will be on much more equal terms 703 00:33:03,417 --> 00:33:05,219 with her cousins. 704 00:33:05,252 --> 00:33:07,321 Violet is giving your child a great opportunity, 705 00:33:07,354 --> 00:33:10,057 a real start in life. 706 00:33:10,859 --> 00:33:12,560 Does her generosity surprise you? 707 00:33:12,594 --> 00:33:15,262 Attila the Hun loved his family. 708 00:33:21,536 --> 00:33:24,037 You all right, Mr. Carson? 709 00:33:24,071 --> 00:33:25,405 "All right" is not the first phrase 710 00:33:25,439 --> 00:33:27,374 that springs to mind. 711 00:33:27,407 --> 00:33:29,243 I've brought you some chicken soup, Mr. Carson. 712 00:33:51,198 --> 00:33:53,233 I think she sounds very rude. 713 00:33:53,267 --> 00:33:55,335 I expect she's done in. 714 00:33:55,369 --> 00:33:57,572 Well, it must be difficult when the whole film depends on you. 715 00:33:57,605 --> 00:33:59,507 It depends on Mr. Dexter, too, 716 00:33:59,541 --> 00:34:01,408 and he seems very well-mannered. 717 00:34:01,441 --> 00:34:03,310 And so attractive. 718 00:34:03,343 --> 00:34:04,846 Oi, oi. Are you up to something? 719 00:34:04,879 --> 00:34:06,681 If I were, would I tell you? 720 00:34:08,315 --> 00:34:09,584 Mr. Molesley's in the film now. 721 00:34:09,617 --> 00:34:11,619 I wasn't sure where to stand. 722 00:34:11,653 --> 00:34:14,388 Why don't we let the film people get on with their work 723 00:34:14,421 --> 00:34:16,256 while we get on with ours. 724 00:34:16,290 --> 00:34:17,692 Listen to him, Daisy, before you run away 725 00:34:17,725 --> 00:34:20,327 to join the circus. 726 00:35:17,351 --> 00:35:19,453 I say, how are we all? How did we all survive? 727 00:35:19,486 --> 00:35:20,588 - All right? - Yes. 728 00:35:23,390 --> 00:35:25,593 - Well, shall we? - Oh, the color of the sea. 729 00:35:25,627 --> 00:35:27,160 Ah. 730 00:35:31,566 --> 00:35:33,333 Monsieur de Montmirail? 731 00:35:33,367 --> 00:35:36,169 Lord Grantham. Bienvenu. 732 00:35:36,203 --> 00:35:37,705 Well, we've become quite a party. 733 00:35:37,739 --> 00:35:39,406 I'm afraid we've even brought our butler. 734 00:35:39,439 --> 00:35:40,508 I'm not quite sure why. 735 00:35:40,541 --> 00:35:41,709 But how chic. 736 00:35:41,743 --> 00:35:43,711 Now, come in, everybody. 737 00:35:43,745 --> 00:35:45,379 - Come on. - Just going to feel like I need a drink. 738 00:35:45,412 --> 00:35:47,582 And I could do with a sit-down. 739 00:35:47,615 --> 00:35:50,317 I can imagine. 740 00:35:53,220 --> 00:35:54,722 Welcome. 741 00:35:54,756 --> 00:35:57,257 Merci. 742 00:36:00,460 --> 00:36:02,229 Maman. 743 00:36:02,262 --> 00:36:04,599 May I present Lord Grantham. 744 00:36:04,632 --> 00:36:06,400 My mother. La Marquise de Montmirail. 745 00:36:06,433 --> 00:36:07,802 Madame. 746 00:36:07,835 --> 00:36:09,771 Uh, this is Lady Grantham, Lord and Lady Hexham, 747 00:36:09,804 --> 00:36:12,272 Lady Bagshaw and Mr. and Mrs. Branson. 748 00:36:12,305 --> 00:36:13,708 Ah, Monsieur Branson, 749 00:36:13,741 --> 00:36:15,409 father of the lucky child. 750 00:36:15,442 --> 00:36:17,411 How happy you must be. 751 00:36:17,444 --> 00:36:19,681 My wife and I are very glad to be here. 752 00:36:19,714 --> 00:36:22,617 I must say straightaway how kind you are to include us all. 753 00:36:22,650 --> 00:36:24,317 We're delighted, Lord Hexham. 754 00:36:24,351 --> 00:36:25,987 Aren't we, maman? 755 00:36:26,020 --> 00:36:27,421 Delighted. 756 00:36:29,322 --> 00:36:30,591 Thank you, Mrs. Patmore. 757 00:36:30,625 --> 00:36:33,628 - Thank you. - Uh, mind you eat them slowly. 758 00:36:33,661 --> 00:36:35,697 Whoa. 759 00:36:35,730 --> 00:36:37,598 Oh. Mr. Mason. 760 00:36:37,632 --> 00:36:40,400 How are you? Are you on your way back to the farm? 761 00:36:40,434 --> 00:36:41,703 I wanted to give the young couple a break. 762 00:36:41,736 --> 00:36:43,303 They're never alone. 763 00:36:43,336 --> 00:36:44,672 They always have to put up with me. 764 00:36:44,706 --> 00:36:46,708 Well, it's your house to do as you like. 765 00:36:46,741 --> 00:36:48,776 But I want them to feel it's their home, 766 00:36:48,810 --> 00:36:52,279 so that when I surrender the tenancy, they'll take it on. 767 00:36:52,312 --> 00:36:53,480 What will you do? 768 00:36:53,514 --> 00:36:54,716 Don't you worry about me. 769 00:36:54,749 --> 00:36:56,551 You've got your own concerns. 770 00:36:56,584 --> 00:36:57,719 Well, I do worry about you. 771 00:36:57,752 --> 00:37:00,353 Oh, thank you. Oof. 772 00:37:00,387 --> 00:37:02,690 Call sheets for tomorrow will be issued in an hour 773 00:37:02,724 --> 00:37:04,324 and delivered to your digs. 774 00:37:04,357 --> 00:37:05,660 A good day? 775 00:37:05,693 --> 00:37:07,795 It's always good if we get through the schedule. 776 00:37:07,829 --> 00:37:09,396 What's that? Good news, I hope. 777 00:37:09,429 --> 00:37:10,732 Not really. 778 00:37:10,765 --> 00:37:12,800 My husband isn't coming back when he said. 779 00:37:12,834 --> 00:37:14,635 Must be a disappointment. 780 00:37:14,669 --> 00:37:16,604 It's a disappointment but not a surprise. 781 00:37:16,637 --> 00:37:18,338 Half past 8:00 is too late for me. 782 00:37:18,371 --> 00:37:20,273 I like to eat at 7:00. 783 00:37:20,307 --> 00:37:23,477 It's difficult for the kitchen if we change the usual timings. 784 00:37:28,348 --> 00:37:30,350 I wish I could see the star magic. 785 00:37:30,383 --> 00:37:31,552 Well, I tell you what. 786 00:37:31,586 --> 00:37:32,620 One of her films is showing in Thirsk. 787 00:37:32,653 --> 00:37:33,654 Why don't we catch it? 788 00:37:33,688 --> 00:37:35,422 I should say no. 789 00:37:35,455 --> 00:37:36,858 Why? 790 00:37:36,891 --> 00:37:38,659 None of your family's here. You're your own mistress. 791 00:37:39,927 --> 00:37:41,629 All right. 792 00:37:41,662 --> 00:37:45,265 I'll warn Barrow, put on a coat and tell Granny. 793 00:37:50,805 --> 00:37:52,507 Now, Granny, don't be cross, 794 00:37:52,540 --> 00:37:54,509 but I'm going into Thirsk to see a film. 795 00:37:54,542 --> 00:37:56,443 On your own? 796 00:37:56,476 --> 00:37:58,579 With Mr. Barber, the director. 797 00:37:58,613 --> 00:38:01,783 Have you heard from Henry lately? 798 00:38:01,816 --> 00:38:03,918 He sent a telegram today. 799 00:38:03,951 --> 00:38:05,820 He's not coming back yet. 800 00:38:05,853 --> 00:38:07,522 Denker, change of plan. 801 00:38:07,555 --> 00:38:08,656 I won't get dressed. 802 00:38:08,689 --> 00:38:10,758 I'll have my dinner on a tray. 803 00:38:10,792 --> 00:38:12,827 Milady. 804 00:38:17,965 --> 00:38:19,867 I am sorry. 805 00:38:19,901 --> 00:38:21,736 It's not your fault 806 00:38:21,769 --> 00:38:25,907 that Miss Dalgleish has all the charm of a verruca. 807 00:38:25,940 --> 00:38:27,775 Well, Mr. Dexter's nice. 808 00:38:27,809 --> 00:38:30,545 He can stick up for himself without my help. 809 00:38:30,578 --> 00:38:31,946 Doesn't filming interest you? 810 00:38:31,979 --> 00:38:33,915 I watched some of it. 811 00:38:33,948 --> 00:38:35,783 I'd rather eat pebbles. 812 00:38:35,817 --> 00:38:37,618 In fact, 813 00:38:37,652 --> 00:38:39,386 I think I'll retire to my bed. 814 00:38:39,419 --> 00:38:41,689 At least until they've all gone. 815 00:38:41,722 --> 00:38:43,591 Should I be worried? 816 00:38:43,624 --> 00:38:47,427 Well, Florence Nightingale took to her bed at the age of 38. 817 00:38:47,460 --> 00:38:48,830 She died at 90. 818 00:38:48,863 --> 00:38:50,698 You would tell me, wouldn't you? 819 00:38:50,731 --> 00:38:53,668 What do you think? 820 00:38:53,701 --> 00:38:54,902 Go on. 821 00:39:01,909 --> 00:39:03,611 And you, Lord Grantham? 822 00:39:03,644 --> 00:39:06,413 Are you familiar with the south of France? 823 00:39:06,446 --> 00:39:07,915 I know Lord Brougham first made it fashionable 824 00:39:07,949 --> 00:39:09,917 in the 1830s when he was chancellor. 825 00:39:09,951 --> 00:39:13,721 So you're only taking back what is yours by right? 826 00:39:13,754 --> 00:39:15,455 I wouldn't say that, but I do see 827 00:39:15,488 --> 00:39:16,824 why you find it upsetting. 828 00:39:16,858 --> 00:39:18,593 But here you are, 829 00:39:18,626 --> 00:39:20,862 eyeing up the furniture, measuring the curtains. 830 00:39:20,895 --> 00:39:21,863 Maman, please. 831 00:39:21,896 --> 00:39:23,598 We can always buy another villa. 832 00:39:23,631 --> 00:39:27,735 We're here because your son invited us. 833 00:39:27,768 --> 00:39:29,637 But I suppose I would like to know 834 00:39:29,670 --> 00:39:31,839 why your husband did what he did. 835 00:39:31,873 --> 00:39:33,741 I've asked our lawyer to join us here in a few days. 836 00:39:33,774 --> 00:39:35,610 I think it's an excellent idea. 837 00:39:35,643 --> 00:39:37,845 Until then, I hope you'll enjoy your stay. 838 00:39:42,516 --> 00:39:45,485 Your butler lends a welcome air of splendor to the proceedings. 839 00:39:45,519 --> 00:39:47,655 But he can stand down if you prefer. 840 00:39:47,688 --> 00:39:49,757 Why, when the villa already belongs to your granddaughter? 841 00:39:49,790 --> 00:39:54,494 Lady Bagshaw, please come and sit here. 842 00:39:55,529 --> 00:39:57,598 I am so sorry. 843 00:39:57,632 --> 00:39:59,700 I laid down for five minutes, shut my eyes, and that was it. 844 00:39:59,734 --> 00:40:01,468 I was gone. 845 00:40:01,502 --> 00:40:03,604 Welcome to the Villa of the Doves. 846 00:40:03,638 --> 00:40:05,438 - You must come here a lot. - We do. 847 00:40:05,472 --> 00:40:08,609 Or rather, we did, before you entered our lives. 848 00:40:08,643 --> 00:40:09,777 Always in the winter 849 00:40:09,810 --> 00:40:11,579 for as long as I can remember. 850 00:40:11,612 --> 00:40:13,781 But now coming in the warmer months is catching on. 851 00:40:13,814 --> 00:40:15,750 I'm planning an article on that. 852 00:40:15,783 --> 00:40:17,018 You're a writer, Lady Hexham? 853 00:40:17,051 --> 00:40:18,819 More of a journalist, I'm afraid. 854 00:40:18,853 --> 00:40:21,889 I have a magazine, and I'm taking back control of it. 855 00:40:21,923 --> 00:40:23,624 What's your article about? 856 00:40:23,658 --> 00:40:27,662 Oh, uh, Scott Fitzgerald, Zelda, Coco Chanel. 857 00:40:27,695 --> 00:40:30,430 All the people that got the hotels to stay open in July. 858 00:40:31,098 --> 00:40:33,868 Can I publish some pictures of the villa? 859 00:40:33,901 --> 00:40:35,670 Might that be possible? 860 00:40:35,703 --> 00:40:36,938 Of course. 861 00:40:36,971 --> 00:40:38,806 If we can see the images before you use them. 862 00:40:38,839 --> 00:40:41,642 Ah, you're obviously not the first journalist he's met. 863 00:40:44,912 --> 00:40:46,747 Tickets, please. 864 00:40:49,116 --> 00:40:51,085 We're going to have to defer our appreciation 865 00:40:51,118 --> 00:40:53,821 of Miss Dalgleish's attractions to another time. 866 00:40:53,854 --> 00:40:55,556 This isn't her film. 867 00:40:55,589 --> 00:40:57,490 The Terror is the first all-talking picture 868 00:40:57,525 --> 00:40:58,960 to show in Britain. 869 00:40:58,993 --> 00:41:00,828 - I thought that was The Jazz Singer. - Oh, no. 870 00:41:00,861 --> 00:41:02,964 In that, Al Jolson just says a few words to his old mother. 871 00:41:02,997 --> 00:41:04,565 Oh, and sings. 872 00:41:04,598 --> 00:41:06,567 In this, they talk all the way through. 873 00:41:06,600 --> 00:41:08,069 - Mm. - Where's the Rialto? 874 00:41:08,102 --> 00:41:10,470 Uh, take the next left and park. 875 00:41:15,876 --> 00:41:18,746 Lady Mary's gone to the pictures in Thirsk 876 00:41:18,779 --> 00:41:22,049 with Mr. Barber, and old Lady Grantham's eating in her room. 877 00:41:22,083 --> 00:41:25,586 So Mr. Dexter and Miss Dalgleish will be dining alone. 878 00:41:25,619 --> 00:41:26,988 Have you let Mrs. Patmore know? 879 00:41:27,021 --> 00:41:28,022 I have. 880 00:41:29,023 --> 00:41:30,891 We all pity Mr. Dexter. 881 00:41:32,793 --> 00:41:34,528 What's the matter? 882 00:41:34,562 --> 00:41:36,797 Oh, you wouldn't be interested, Mrs. Hughes. 883 00:41:36,831 --> 00:41:39,066 Try me. 884 00:41:39,100 --> 00:41:40,768 If you want to. 885 00:41:49,910 --> 00:41:51,312 When we had the royal visit, 886 00:41:51,345 --> 00:41:54,682 do you remember a valet called Ellis? 887 00:41:54,715 --> 00:41:56,717 I do. 888 00:41:56,751 --> 00:41:59,920 You and he were quite friendly, I recall. 889 00:41:59,954 --> 00:42:03,891 I had a letter from him this morning 890 00:42:03,924 --> 00:42:05,760 saying he's getting married. 891 00:42:07,361 --> 00:42:09,930 And that's sad? 892 00:42:11,065 --> 00:42:13,768 I know it shouldn't be. 893 00:42:13,801 --> 00:42:17,905 Mr. Barrow, your path in life is a hard one. 894 00:42:17,938 --> 00:42:20,741 Most people in your position 895 00:42:20,775 --> 00:42:22,810 choose to hide behind appearances 896 00:42:22,843 --> 00:42:26,914 that will allow them to avoid persecution and rejection. 897 00:42:26,947 --> 00:42:29,683 He's surely not to be blamed for it. 898 00:42:31,819 --> 00:42:34,555 It isn't what I want, Mrs. Hughes. 899 00:42:35,823 --> 00:42:37,892 Then you're a brave man. 900 00:42:37,925 --> 00:42:41,128 But you're also destined to be a lonely one. 901 00:42:41,162 --> 00:42:42,930 Unless you're very fortunate. 902 00:43:05,419 --> 00:43:09,056 I thought you said her face could sell a million tickets. 903 00:43:09,090 --> 00:43:11,125 Not in Thirsk, apparently. 904 00:43:15,229 --> 00:43:16,831 But you're right, of course. 905 00:43:16,864 --> 00:43:19,033 She is very beautiful. 906 00:43:32,746 --> 00:43:34,181 How wonderful this is. 907 00:43:34,215 --> 00:43:37,685 I'm still curious as to why we're here. 908 00:43:37,718 --> 00:43:39,887 If you'd come to England, you could have met Mama, 909 00:43:39,920 --> 00:43:41,822 which would've made more sense. 910 00:43:41,856 --> 00:43:44,258 It was you I wanted to meet more than old Lady Grantham. 911 00:43:44,291 --> 00:43:45,826 And your mother? 912 00:43:45,860 --> 00:43:48,129 The situation is more delicate for her, 913 00:43:48,162 --> 00:43:49,430 but she'll be all right. 914 00:43:49,463 --> 00:43:50,998 I'll make sure of that. 915 00:43:54,768 --> 00:43:56,971 - That way. - Mm. 916 00:43:58,239 --> 00:43:59,974 What do think their game is? 917 00:44:00,007 --> 00:44:01,876 To lull us into a sense of security 918 00:44:01,909 --> 00:44:03,144 then whack us with a lawsuit? 919 00:44:03,177 --> 00:44:04,812 Maybe they want us to feel guilty 920 00:44:04,845 --> 00:44:06,780 and withdraw from the field. 921 00:44:06,814 --> 00:44:09,016 I think it's just that Monsieur de Montmirail loved his father, 922 00:44:09,049 --> 00:44:11,051 and he intends to carry out his wishes. 923 00:44:11,085 --> 00:44:13,020 And we're here to represent Granny, 924 00:44:13,053 --> 00:44:14,788 the mystery figure in all this. 925 00:44:38,012 --> 00:44:39,180 Bonjour, monsieur. 926 00:44:39,213 --> 00:44:41,882 Glare. Um, no. 927 00:44:41,916 --> 00:44:43,817 Um, cover. 928 00:44:43,851 --> 00:44:46,020 C-- Uh, cool. 929 00:44:46,053 --> 00:44:47,121 Yes. 930 00:44:47,154 --> 00:44:48,923 - Carson? - Oh. 931 00:44:50,090 --> 00:44:51,258 May I be of help? 932 00:44:51,292 --> 00:44:55,062 Um... 933 00:44:55,095 --> 00:44:58,065 I thought maybe this one. 934 00:44:58,098 --> 00:45:00,868 It makes you look like King Zog of Albania. 935 00:45:01,969 --> 00:45:03,704 Yeah. 936 00:45:05,105 --> 00:45:06,106 Oh, perfect. 937 00:45:06,140 --> 00:45:08,108 Oh. No, no, no. 938 00:45:08,142 --> 00:45:09,210 I wouldn't hear of it. 939 00:45:09,243 --> 00:45:11,078 It was my choice, so I should pay. 940 00:45:11,111 --> 00:45:13,080 Yeah, but I'm the one who has to wear it. 941 00:45:13,113 --> 00:45:14,181 Um... 942 00:45:14,215 --> 00:45:16,750 Thanks for your custom, sir. 943 00:45:16,784 --> 00:45:18,085 Both you and your wife. 944 00:45:25,859 --> 00:45:27,228 If you were selling menswear when you first 945 00:45:27,261 --> 00:45:29,830 got to Hollywood, how did you break into films? 946 00:45:29,863 --> 00:45:32,066 Well, one day, they asked me to pose for a trade journal 947 00:45:32,099 --> 00:45:33,834 in a suit that they were marketing, 948 00:45:33,867 --> 00:45:35,903 and an agent came and signed me up. 949 00:45:35,936 --> 00:45:37,972 - Because you're so handsome. - Oh. 950 00:45:38,005 --> 00:45:40,107 I thought they were excited by my acting talent. 951 00:45:40,140 --> 00:45:42,076 Come on, girls. Get to wardrobe. 952 00:45:42,109 --> 00:45:44,078 We all want to go home. 953 00:45:45,346 --> 00:45:46,914 Now you know why I'm in the movies. 954 00:45:46,947 --> 00:45:48,215 How did you become a butler? 955 00:45:48,249 --> 00:45:49,984 Well, it's a lot less glamorous. 956 00:45:50,017 --> 00:45:51,385 I got a job as a hallboy. 957 00:45:51,418 --> 00:45:54,221 Then I was a junior footman, first footman, valet 958 00:45:54,255 --> 00:45:56,023 and finally butler. 959 00:45:56,056 --> 00:45:57,224 There's not much I couldn't tell you 960 00:45:57,258 --> 00:45:58,959 about how to run a house, sir. 961 00:45:58,993 --> 00:46:00,394 See, that's the difference between you and me. 962 00:46:00,427 --> 00:46:02,830 I don't know what I'm doing half the time. 963 00:46:02,863 --> 00:46:04,265 That's not what it looks like. 964 00:46:04,298 --> 00:46:07,868 Oh, thank you, Mr....? 965 00:46:07,901 --> 00:46:09,970 Just Barrow, sir. 966 00:46:10,004 --> 00:46:11,138 Right, Guy. 967 00:46:11,171 --> 00:46:13,173 Let's rehearse please. 968 00:46:17,144 --> 00:46:19,179 Myrna, say the line. 969 00:46:20,447 --> 00:46:22,182 I saved you a mallet. 970 00:46:22,216 --> 00:46:25,419 I always think they look like instruments of war. 971 00:46:25,452 --> 00:46:26,887 It's because they are. 972 00:46:26,920 --> 00:46:28,822 There's a telephone call for you. 973 00:46:28,856 --> 00:46:30,858 A Mr. Bullock. He says it's urgent. 974 00:46:30,891 --> 00:46:33,060 Five minutes, everyone! 975 00:46:34,328 --> 00:46:36,196 There's a drama going on below. 976 00:46:36,230 --> 00:46:38,032 The man in charge was shouting down the telephone 977 00:46:38,065 --> 00:46:39,833 when I came up. 978 00:46:39,867 --> 00:46:42,036 Apparently, they're making the wrong sort of film. 979 00:46:42,069 --> 00:46:43,437 Is there a right sort? 980 00:46:43,470 --> 00:46:45,172 Well, all I know is 981 00:46:45,205 --> 00:46:48,175 it seems the public only want films that talk. 982 00:46:48,208 --> 00:46:50,210 I should've thought the best thing about films 983 00:46:50,244 --> 00:46:52,379 is that you can't hear them. 984 00:46:52,413 --> 00:46:54,915 Be even better if you couldn't see them either. 985 00:46:56,350 --> 00:46:57,851 Everybody, gather around, please! 986 00:46:57,885 --> 00:47:00,187 Everybody! 987 00:47:02,189 --> 00:47:04,892 We are suspending production. 988 00:47:04,925 --> 00:47:06,193 I-I know. I know. 989 00:47:06,226 --> 00:47:08,195 I'm sorry to be the bearer of bad news. 990 00:47:08,228 --> 00:47:10,864 We'll contact you all when we've finalized our plans. 991 00:47:10,898 --> 00:47:12,366 Thank you. 992 00:47:12,399 --> 00:47:15,469 What is it? What's happened? 993 00:47:15,503 --> 00:47:17,237 Well, it seems the talkies are 994 00:47:17,271 --> 00:47:19,306 making too much money to ignore, while our picture 995 00:47:19,340 --> 00:47:21,909 is silent and too expensive to make its costs back, 996 00:47:21,942 --> 00:47:24,378 so they want to cut their losses and shut us down. 997 00:47:24,411 --> 00:47:26,914 - But how sad. - It is worse than sad 998 00:47:26,947 --> 00:47:28,248 for the men and women working on it. 999 00:47:28,282 --> 00:47:30,084 We still owe our extras back pay, 1000 00:47:30,117 --> 00:47:32,386 and now they're out of a job. 1001 00:47:32,419 --> 00:47:35,189 - I told you. I... - Excuse me. 1002 00:47:35,222 --> 00:47:36,490 Myrna. 1003 00:47:36,524 --> 00:47:38,359 W-Why is he stopping? 1004 00:47:38,392 --> 00:47:41,362 Apparently, silent films aren't making any money now. 1005 00:47:41,395 --> 00:47:42,996 I saw it the other night. 1006 00:47:43,030 --> 00:47:44,365 The cinema was almost empty. 1007 00:47:44,398 --> 00:47:45,466 What a shame. 1008 00:47:45,499 --> 00:47:47,201 I feel sorry for Mr. Barber. 1009 00:47:47,234 --> 00:47:49,103 - He doesn't deserve this. - Enough. 1010 00:47:53,073 --> 00:47:54,341 I wish I could help. 1011 00:47:54,375 --> 00:47:56,110 Oh, uh, I wish you could, too, 1012 00:47:56,143 --> 00:47:57,211 but I don't see how. 1013 00:47:57,244 --> 00:47:58,445 We're making a silent. 1014 00:47:58,479 --> 00:48:00,280 They only want to release talkies, so... 1015 00:48:00,314 --> 00:48:02,416 Well, why couldn't this be turned into a talking film? 1016 00:48:02,449 --> 00:48:04,686 What would that mean? 1017 00:48:04,719 --> 00:48:07,421 Getting a technician down from London. 1018 00:48:07,454 --> 00:48:09,022 He could record sound 1019 00:48:09,056 --> 00:48:11,058 for scenes we've already made and... 1020 00:48:11,091 --> 00:48:12,393 And then put new speeches into the rest. 1021 00:48:12,426 --> 00:48:14,161 Why wouldn't that work? 1022 00:48:14,194 --> 00:48:15,362 Uh... 1023 00:48:17,331 --> 00:48:20,267 Mr. Mason's driving me mad. 1024 00:48:20,300 --> 00:48:22,269 Every cup and saucer has to be right. 1025 00:48:22,302 --> 00:48:24,304 The fact is you're his daughter-in-law. 1026 00:48:24,338 --> 00:48:25,439 His son died in the war. 1027 00:48:25,472 --> 00:48:27,007 I mean, it's no wonder he and I 1028 00:48:27,040 --> 00:48:28,375 rub each other up the wrong way. 1029 00:48:28,409 --> 00:48:30,010 Well, it's a shame he's getting on your nerves 1030 00:48:30,043 --> 00:48:32,146 because he's a lovely chap. 1031 00:48:32,179 --> 00:48:34,014 And he thinks the world of you, Daisy. 1032 00:48:34,047 --> 00:48:36,116 Weren't you sweet on him once? 1033 00:48:36,150 --> 00:48:38,252 About a hundred years ago. 1034 00:48:40,120 --> 00:48:42,456 I hear there's a sound expert coming down from London. 1035 00:48:42,489 --> 00:48:44,224 Don't remind me. 1036 00:48:46,226 --> 00:48:47,729 Are you all right? 1037 00:48:47,762 --> 00:48:49,196 Can I help? 1038 00:48:49,229 --> 00:48:50,964 No one can help me now. 1039 00:48:58,338 --> 00:49:00,374 Well. 1040 00:49:00,407 --> 00:49:02,176 If it isn't Just Barrow. 1041 00:49:02,209 --> 00:49:03,977 Sir? 1042 00:49:04,011 --> 00:49:05,446 I've just been thinking how much more interesting 1043 00:49:05,479 --> 00:49:08,081 this great house is than our silly little film. 1044 00:49:08,115 --> 00:49:10,350 Don't call me "sir." 1045 00:49:11,619 --> 00:49:13,588 Is there anything I can do? 1046 00:49:13,621 --> 00:49:16,123 Well, not unless you've got some ideas for my next career. 1047 00:49:16,156 --> 00:49:18,392 Um, I don't understand. 1048 00:49:19,794 --> 00:49:22,362 Films have been mime until now. 1049 00:49:22,396 --> 00:49:24,198 Mime with music. 1050 00:49:24,231 --> 00:49:27,201 Now with the new talkies, they're gonna be about acting. 1051 00:49:27,234 --> 00:49:29,069 They won't want us. 1052 00:49:29,102 --> 00:49:32,206 They'll hire real actors from the theater, and... 1053 00:49:32,239 --> 00:49:33,474 we'll be finished. 1054 00:49:33,508 --> 00:49:35,375 But you've got a good voice. 1055 00:49:35,409 --> 00:49:38,078 There may be new faces coming in, 1056 00:49:38,111 --> 00:49:39,379 but the public won't want to say goodbye 1057 00:49:39,413 --> 00:49:41,248 to all their old favorites. 1058 00:49:41,281 --> 00:49:42,517 I hope you're right. 1059 00:49:43,518 --> 00:49:45,018 Sir. 1060 00:49:59,366 --> 00:50:00,635 That's the Duke... 1061 00:50:00,668 --> 00:50:04,104 That's the Duke of Westminster's yacht. 1062 00:50:31,431 --> 00:50:33,333 Let me sum up. 1063 00:50:33,367 --> 00:50:35,402 In the years since 1864, 1064 00:50:35,435 --> 00:50:38,238 the late Marquis de Montmirail made four wills. 1065 00:50:38,272 --> 00:50:40,440 In every one, he refers to the fact 1066 00:50:40,474 --> 00:50:42,276 that he gave the Villa des Colombes 1067 00:50:42,309 --> 00:50:45,580 to the now Dowager Countess of Grantham in 1865. 1068 00:50:45,613 --> 00:50:47,347 I brought the originals. 1069 00:50:47,381 --> 00:50:49,349 I will leave copies. 1070 00:50:49,383 --> 00:50:51,385 Then clearly it wasn't something that slipped his mind. 1071 00:50:51,418 --> 00:50:53,521 He meant to do this thing, and he stuck by his decision. 1072 00:50:53,555 --> 00:50:55,389 I feel better for that. 1073 00:50:55,422 --> 00:50:56,858 She must have had some hold over him. 1074 00:50:56,891 --> 00:50:58,693 She must have blackmailed him. 1075 00:50:58,726 --> 00:51:00,360 Maman, this is a foolish response. 1076 00:51:00,394 --> 00:51:02,095 We shall challenge it in court. 1077 00:51:02,129 --> 00:51:04,566 On what basis, madame? 1078 00:51:04,599 --> 00:51:06,166 You have other houses. 1079 00:51:06,199 --> 00:51:07,569 There's no question of hardship. 1080 00:51:07,602 --> 00:51:10,237 Your husband bought the villa and disposed of it 1081 00:51:10,270 --> 00:51:12,172 before he even met you. 1082 00:51:12,205 --> 00:51:16,209 My advice would be to surrender the property without delay. 1083 00:51:20,682 --> 00:51:22,316 Thank you so much. 1084 00:51:22,349 --> 00:51:24,619 - Do you mean to accept this? - Of course. 1085 00:51:24,652 --> 00:51:27,487 My father made me sole executor, Lord Grantham. 1086 00:51:27,522 --> 00:51:29,323 I like to think it was because he trusted me 1087 00:51:29,356 --> 00:51:30,525 to carry out his wishes. 1088 00:51:30,558 --> 00:51:33,628 Then why did you invite us here? 1089 00:51:33,661 --> 00:51:35,429 Because I was curious to meet you. 1090 00:51:35,462 --> 00:51:36,698 My father and your mother 1091 00:51:36,731 --> 00:51:39,366 spent a week together in October 1864. 1092 00:51:45,339 --> 00:51:47,642 And I was born in July 1865. 1093 00:51:47,675 --> 00:51:49,476 Precisely. 1094 00:51:49,510 --> 00:51:50,912 I think that's the key to why 1095 00:51:50,945 --> 00:51:52,513 he gave her the villa one month later. 1096 00:51:52,547 --> 00:51:55,148 In gratitude for your birth. 1097 00:51:56,183 --> 00:52:00,688 In short, I believe you and I have a great deal in common. 1098 00:52:15,703 --> 00:52:18,138 - We should thank old Lady Grantham. - Of course. 1099 00:52:18,806 --> 00:52:21,241 At least now we know that for her to have the villa 1100 00:52:21,274 --> 00:52:23,443 wasn't a random choice or a foolish mistake 1101 00:52:23,477 --> 00:52:27,247 but a decision that was firmly endorsed over many years. 1102 00:52:27,280 --> 00:52:29,517 Feels funny, in a way, to know my own child is 1103 00:52:29,550 --> 00:52:31,519 part of this golden circle where, because of your blood, 1104 00:52:31,552 --> 00:52:33,387 lovely things happen. 1105 00:52:33,420 --> 00:52:36,256 Just as Mary will have Downton and we will have Brompton. 1106 00:52:36,289 --> 00:52:37,659 Yes, but they're working estates. 1107 00:52:37,692 --> 00:52:39,761 This place was made for laughter and fun. 1108 00:52:39,794 --> 00:52:43,363 Wouldn't Sybil have been pleased for her daughter? 1109 00:52:44,464 --> 00:52:47,535 And encouraged her to use it for the good of others? 1110 00:52:47,568 --> 00:52:49,804 Yes, I think she would. 1111 00:52:49,837 --> 00:52:51,405 Then let's do the same. 1112 00:52:51,438 --> 00:52:53,541 I long to bring Sybbie here. 1113 00:52:53,574 --> 00:52:55,643 She'll love it. 1114 00:52:55,677 --> 00:52:57,477 Look at that view. 1115 00:52:59,614 --> 00:53:02,617 Don't you feel grateful we're alive? 1116 00:53:02,650 --> 00:53:04,317 I love you, you know. 1117 00:53:04,351 --> 00:53:08,288 In a way I thought I'd never love again. 1118 00:53:08,321 --> 00:53:10,257 And I love you. 1119 00:53:10,290 --> 00:53:11,592 So that's all right. 1120 00:53:15,663 --> 00:53:17,632 Shall we go back in? The water is... 1121 00:53:17,665 --> 00:53:19,634 They look very happy together. 1122 00:53:19,667 --> 00:53:21,769 - So they should. - Mm. 1123 00:53:21,803 --> 00:53:24,639 It's thrilling for Sybbie, for all of them. 1124 00:53:24,672 --> 00:53:26,708 I like the idea of Tom and Lucy 1125 00:53:26,741 --> 00:53:29,309 hosting a gathering here every summer, 1126 00:53:29,342 --> 00:53:31,779 until it becomes a family tradition. 1127 00:53:33,581 --> 00:53:35,482 The sun has made me sleepy. 1128 00:53:35,516 --> 00:53:39,620 If you'll excuse me, I think I'll have a nap before dinner. 1129 00:53:39,654 --> 00:53:42,023 You look a little tired, too. 1130 00:53:42,056 --> 00:53:44,324 Why don't you do the same? 1131 00:53:44,357 --> 00:53:45,660 I won't be too long. 1132 00:53:49,630 --> 00:53:52,299 She's right. You do look tired. 1133 00:53:52,332 --> 00:53:54,434 Never sure how helpful it is for people to point it out. 1134 00:53:54,468 --> 00:53:56,236 Oh, I'm sorry. 1135 00:53:57,772 --> 00:54:00,742 Keep writing, whatever happens. 1136 00:54:00,775 --> 00:54:04,712 Mama, if something is troubling you, please just say it. 1137 00:54:04,746 --> 00:54:06,748 No, no, it's nothing, honestly. 1138 00:54:08,816 --> 00:54:10,718 I've had to change 1139 00:54:10,752 --> 00:54:13,353 the setting of the dinner table again, 1140 00:54:13,386 --> 00:54:14,889 but I think they've got the hang of ironing 1141 00:54:14,922 --> 00:54:17,290 His Lordship's shirts at last. 1142 00:54:17,324 --> 00:54:19,359 You should've let me do that. 1143 00:54:19,392 --> 00:54:20,795 They must be very grateful for your help, Mr. Carson. 1144 00:54:20,828 --> 00:54:21,829 Well, maybe. 1145 00:54:21,863 --> 00:54:23,765 When I showed them how to do it, 1146 00:54:23,798 --> 00:54:26,567 they certainly spoke a lot of French very loud and very fast. 1147 00:54:27,568 --> 00:54:29,637 Is anything settled yet? 1148 00:54:29,670 --> 00:54:32,740 It seems the villa now belongs to Miss Sybbie. 1149 00:54:32,774 --> 00:54:34,509 Lucky girl. 1150 00:54:34,542 --> 00:54:35,810 Do you envy her, Miss Baxter? 1151 00:54:35,843 --> 00:54:38,079 I'm not a big believer in envy, Mr. Bates. 1152 00:54:38,112 --> 00:54:40,748 I know what I want, and I can live without 1153 00:54:40,782 --> 00:54:42,717 a villa in the south of France. 1154 00:54:42,750 --> 00:54:44,719 What do you want, Miss Baxter? 1155 00:54:44,752 --> 00:54:46,453 Oh, come now, Mr. Carson. 1156 00:54:46,486 --> 00:54:47,822 We all know what Miss Baxter wants. 1157 00:54:47,855 --> 00:54:50,525 Her affections are very firmly engaged. 1158 00:54:50,558 --> 00:54:52,093 Not engaged. 1159 00:54:52,126 --> 00:54:56,664 Not engaged in that way, perhaps, but thoroughly taken. 1160 00:54:56,697 --> 00:54:58,933 Are we discussing Mr. Molesley? 1161 00:54:58,966 --> 00:55:01,401 We are. 1162 00:55:01,434 --> 00:55:03,436 But suppose he never steps up to the mark? 1163 00:55:04,437 --> 00:55:06,841 Then I will be a spinster. 1164 00:55:06,874 --> 00:55:08,576 You'd never marry anyone else? 1165 00:55:09,944 --> 00:55:12,445 It took me long enough to find him. 1166 00:55:12,479 --> 00:55:13,748 Madame. 1167 00:55:19,787 --> 00:55:22,557 I don't know how long he's thought about it, 1168 00:55:22,590 --> 00:55:24,692 but once he checked the dates, he was sure. 1169 00:55:24,725 --> 00:55:27,895 I was born exactly nine months after-- and I quote-- 1170 00:55:27,929 --> 00:55:30,463 the "idyllic interlude" they spent together. 1171 00:55:30,497 --> 00:55:32,533 And he gave her the villa soon after I was born. 1172 00:55:32,567 --> 00:55:33,835 I'm sure that's all coincidence. 1173 00:55:33,868 --> 00:55:34,969 Are you? 1174 00:55:35,002 --> 00:55:36,771 It would explain the mystery. 1175 00:55:36,804 --> 00:55:38,706 Your father loved you very much. 1176 00:55:38,739 --> 00:55:41,876 But Rosamund's the one who looks like him. 1177 00:55:43,945 --> 00:55:45,880 I hope this helps, milady. 1178 00:55:45,913 --> 00:55:46,981 Thank you, Baxter. 1179 00:55:47,014 --> 00:55:48,549 - Good night. - Good night. 1180 00:55:48,583 --> 00:55:50,551 What's that for? Are you all right? 1181 00:55:50,585 --> 00:55:51,652 Just a bit of heartburn. I'm fine. 1182 00:55:54,689 --> 00:55:57,525 What will happen if the story gets out, do you think? 1183 00:55:57,558 --> 00:55:59,459 I suppose Carson will hand in his notice. 1184 00:55:59,492 --> 00:56:00,795 Don't be ridiculous. 1185 00:56:00,828 --> 00:56:02,495 You're the least French person I've ever met. 1186 00:56:02,530 --> 00:56:03,798 You don't even like garlic. 1187 00:56:03,831 --> 00:56:05,900 That's not exactly cast-iron proof. 1188 00:56:10,204 --> 00:56:11,873 How have they managed this so fast? 1189 00:56:11,906 --> 00:56:13,641 Because time is money. 1190 00:56:13,674 --> 00:56:14,742 The problem now is what are the actors gonna say. 1191 00:56:14,775 --> 00:56:15,943 What do you mean? 1192 00:56:15,977 --> 00:56:17,612 Well, I write the lines for them, 1193 00:56:17,645 --> 00:56:18,813 but they don't always stick to the text, 1194 00:56:18,846 --> 00:56:20,413 and often we can't really remember 1195 00:56:20,447 --> 00:56:22,183 what the actors have actually said. 1196 00:56:22,216 --> 00:56:24,619 Why not let Mr. Molesley help? 1197 00:56:24,652 --> 00:56:25,853 Why? What could he do? 1198 00:56:25,887 --> 00:56:27,521 Well, he's the village schoolmaster, 1199 00:56:27,555 --> 00:56:29,023 and I know he can lip-read. 1200 00:56:29,056 --> 00:56:30,758 I'm sure he could sort something out. 1201 00:56:30,791 --> 00:56:32,425 That's certainly true. 1202 00:56:32,459 --> 00:56:33,794 And he's been here every day as it is 1203 00:56:33,828 --> 00:56:34,896 and watched all the scenes. 1204 00:56:34,929 --> 00:56:37,497 Right, Mr. Barber. I'm ready. 1205 00:56:37,531 --> 00:56:39,533 Bring on the thespians. 1206 00:56:40,534 --> 00:56:42,469 Oh. 1207 00:56:46,540 --> 00:56:49,510 That looks very professional, milady, 1208 00:56:49,543 --> 00:56:50,645 if you don't mind my saying. 1209 00:56:50,678 --> 00:56:52,479 It's the new Speed Reflex. 1210 00:56:52,513 --> 00:56:54,481 You can see the image before you take it. 1211 00:56:54,515 --> 00:56:56,517 Oh, what will they think of next? 1212 00:56:56,550 --> 00:56:57,785 How are you getting on downstairs? 1213 00:56:57,818 --> 00:56:59,787 All right, I think, sir. 1214 00:56:59,820 --> 00:57:02,757 Although, they're very French, the French, aren't they? 1215 00:57:02,790 --> 00:57:04,025 I suppose they're bound to be. 1216 00:57:04,058 --> 00:57:05,893 I suppose they are. 1217 00:57:05,927 --> 00:57:07,628 Poor things. 1218 00:57:07,662 --> 00:57:08,996 Now, this is pretty good, 1219 00:57:09,030 --> 00:57:10,798 but, Carson, could you move the telephone? 1220 00:57:10,831 --> 00:57:13,000 It spoils it a bit. 1221 00:57:14,568 --> 00:57:16,837 It's lovely to see you enjoying your labors. 1222 00:57:16,871 --> 00:57:18,673 It feels good to have a... 1223 00:57:18,706 --> 00:57:20,074 Foothold in the real world again? 1224 00:57:20,107 --> 00:57:22,944 - Something like that, yes. - Mm. 1225 00:57:24,111 --> 00:57:26,013 Oh, my goodness. 1226 00:57:26,047 --> 00:57:27,447 What is it? 1227 00:57:28,282 --> 00:57:29,550 Look. 1228 00:57:36,724 --> 00:57:38,559 Who is she? 1229 00:57:38,592 --> 00:57:41,662 That is the Lady Grantham I first went to work for 1230 00:57:41,696 --> 00:57:43,631 as a young hallboy wet behind the ears. 1231 00:57:43,664 --> 00:57:45,700 Granny? 1232 00:57:45,733 --> 00:57:47,835 Heavens. 1233 00:57:47,868 --> 00:57:50,604 Thank you, Carson. Could you leave us for a moment? 1234 00:57:52,773 --> 00:57:53,975 What does it say? 1235 00:57:54,008 --> 00:57:57,645 "Violette, mon adorée." 1236 00:57:59,914 --> 00:58:01,615 Gosh. 1237 00:58:04,318 --> 00:58:06,988 Mary had a little lamb. 1238 00:58:07,021 --> 00:58:09,857 Its fleece was white as snow. 1239 00:58:09,890 --> 00:58:11,292 Right, Mr. Stubbins, are you ready? 1240 00:58:11,325 --> 00:58:13,294 As ready as I can be, Mr. Barber, 1241 00:58:13,327 --> 00:58:15,997 when I've not controlled the soundproofing or the set. 1242 00:58:16,030 --> 00:58:18,299 If we could have Mr. Dexter, please. 1243 00:58:18,332 --> 00:58:19,633 Guy? 1244 00:58:20,634 --> 00:58:21,869 Where are the lines? 1245 00:58:21,902 --> 00:58:23,304 I'm so sorry. 1246 00:58:23,337 --> 00:58:24,972 - No, no, no. - Oh. 1247 00:58:25,006 --> 00:58:27,808 - Thank you. - And here. 1248 00:58:27,842 --> 00:58:29,944 Now, time your speech to match the film. 1249 00:58:29,977 --> 00:58:32,113 No, no, no. Don't lean in. 1250 00:58:32,146 --> 00:58:34,749 And try not to move your head. 1251 00:58:34,782 --> 00:58:36,117 All right. 1252 00:58:36,150 --> 00:58:39,520 Ring the bell for silence! 1253 00:58:41,122 --> 00:58:42,656 And... 1254 00:58:42,690 --> 00:58:44,091 Rolling sound. 1255 00:58:55,803 --> 00:58:57,571 "Well, if it isn't Lady Anne. 1256 00:58:57,605 --> 00:58:59,840 "I thought you might find me. 1257 00:58:59,874 --> 00:59:02,109 "No one can keep a secret these days. 1258 00:59:03,844 --> 00:59:07,548 "May I remind you it's my future to throw away. 1259 00:59:10,818 --> 00:59:13,187 No, wait. Don't go." 1260 00:59:13,220 --> 00:59:14,655 Cut. 1261 00:59:20,094 --> 00:59:21,929 Well done. 1262 00:59:21,962 --> 00:59:23,364 Miss Dalgleish. 1263 00:59:23,397 --> 00:59:24,965 Ready. 1264 00:59:35,976 --> 00:59:38,145 And action. 1265 00:59:41,782 --> 00:59:43,117 "I knew where you'd be. 1266 00:59:43,150 --> 00:59:45,619 I only came to--" 1267 00:59:45,653 --> 00:59:47,154 Hang on a minute. I turned me head round there. 1268 00:59:47,188 --> 00:59:48,889 - You... - Oh, y-yes. 1269 00:59:48,923 --> 00:59:51,692 I-I've written a line to cover that. You see? 1270 00:59:51,725 --> 00:59:54,195 "I've only come to stop you throwing away your future." 1271 00:59:54,228 --> 00:59:56,931 You... y-you turn back on "future." 1272 00:59:56,964 --> 00:59:58,132 Right. 1273 01:00:01,769 --> 01:00:03,971 And action. 1274 01:00:06,173 --> 01:00:07,975 "I knew where you'd be. 1275 01:00:08,008 --> 01:00:10,044 I've only come to stop you throwing away your future." 1276 01:00:10,077 --> 01:00:12,847 Louder, Miss Dalgleish! 1277 01:00:12,880 --> 01:00:16,016 "I can't stay and watch you ruin yourself. 1278 01:00:17,017 --> 01:00:19,920 - Um, I must..." - Cut. Cut. 1279 01:00:19,954 --> 01:00:21,689 Thank you, Myrna. Could I have a moment? 1280 01:00:23,090 --> 01:00:25,793 You all right? 1281 01:00:25,826 --> 01:00:27,228 Now what? 1282 01:00:27,261 --> 01:00:29,163 - Mr. Stubbins? - Oh, I am here to record sound, 1283 01:00:29,196 --> 01:00:31,699 Mr. Barber, not to perform miracles. 1284 01:00:31,732 --> 01:00:33,667 The Lady Anne Erskine she is not. 1285 01:00:33,701 --> 01:00:35,202 Couldn't she just learn the accent a bit better 1286 01:00:35,236 --> 01:00:36,937 and do it again? 1287 01:00:36,971 --> 01:00:38,139 People spend lives trying to learn 1288 01:00:38,172 --> 01:00:39,840 this particular accent and failing. 1289 01:00:39,874 --> 01:00:41,041 George Bernard Shaw wrote a play about it. 1290 01:00:41,075 --> 01:00:43,878 Uh, you could do it, milady. 1291 01:00:43,911 --> 01:00:46,147 You saw how Mr. Dexter managed. 1292 01:00:46,180 --> 01:00:47,748 It can't be that hard. 1293 01:00:47,781 --> 01:00:49,283 - But I couldn't. - What? 1294 01:00:49,316 --> 01:00:50,885 You couldn't do the accent? 1295 01:00:50,918 --> 01:00:53,020 I think you could. I think you do. 1296 01:00:53,053 --> 01:00:55,956 - But I'm not an actress. - Well, is Myrna an actress? 1297 01:00:55,990 --> 01:00:57,725 Are you keen to see her Hedda Gabler? 1298 01:00:57,758 --> 01:00:58,859 Even so. 1299 01:00:58,893 --> 01:01:00,461 Look, just-just try it. 1300 01:01:00,494 --> 01:01:02,763 If you can't do it, we'll shut down, possibly for good. 1301 01:01:02,796 --> 01:01:06,200 If you can, you'll allow us to keep going. 1302 01:01:06,233 --> 01:01:08,035 Please. 1303 01:01:08,068 --> 01:01:10,204 How do we deal with Miss Dalgleish? 1304 01:01:10,237 --> 01:01:12,940 Oh, right now, um, get her back upstairs. 1305 01:01:12,973 --> 01:01:14,275 - We need to know if this is gonna work. - Mm-hmm. Mm-hmm. 1306 01:01:14,308 --> 01:01:17,244 - I'll do that. - Mm-hmm. 1307 01:01:17,278 --> 01:01:19,013 Miss Dalgleish? 1308 01:01:24,185 --> 01:01:26,287 - Here are the lines, milady. - Thank you. 1309 01:01:26,320 --> 01:01:28,222 I don't know how I get myself into these things. 1310 01:01:37,198 --> 01:01:39,233 "I knew where you'd be. 1311 01:01:40,834 --> 01:01:43,204 "I've only come to stop you throwing away your future. 1312 01:01:43,237 --> 01:01:47,241 "I can't stay and watch you ruin yourself. 1313 01:01:47,274 --> 01:01:49,109 I must." 1314 01:01:50,110 --> 01:01:51,078 And cut. 1315 01:01:51,111 --> 01:01:52,246 Play them together. 1316 01:02:02,323 --> 01:02:04,325 Well, if it isn't Lady Anne. 1317 01:02:04,358 --> 01:02:06,060 I thought you might find me. 1318 01:02:06,093 --> 01:02:08,095 No one can keep a secret these days. 1319 01:02:08,128 --> 01:02:10,097 I knew where you'd be. 1320 01:02:10,130 --> 01:02:13,067 I've only come to stop you throwing away your future. 1321 01:02:13,100 --> 01:02:15,836 May I remind you it's my future to throw away. 1322 01:02:17,338 --> 01:02:20,874 I can't stay and watch you ruin yourself. 1323 01:02:20,908 --> 01:02:22,243 No, wait. 1324 01:02:22,276 --> 01:02:23,844 Don't go. 1325 01:02:24,878 --> 01:02:26,146 I must. 1326 01:02:28,983 --> 01:02:32,119 Oh. 1327 01:02:43,163 --> 01:02:45,799 I do hope that was a prop. 1328 01:02:46,601 --> 01:02:48,269 When was it painted? 1329 01:02:48,302 --> 01:02:50,237 And why was she his adored one? 1330 01:02:50,271 --> 01:02:52,239 Because she granted the ultimate favor? 1331 01:02:52,273 --> 01:02:54,141 They were only together for a few days. 1332 01:02:54,174 --> 01:02:55,309 Does it sound likely? 1333 01:02:55,342 --> 01:02:57,011 And it's just a coincidence 1334 01:02:57,044 --> 01:02:59,246 that Papa was born nine months later? 1335 01:02:59,280 --> 01:03:00,981 I expect, when she got home, 1336 01:03:01,015 --> 01:03:03,250 your grandpapa was jolly pleased to see her. 1337 01:03:03,284 --> 01:03:05,152 Anyway, what's clear is 1338 01:03:05,185 --> 01:03:07,154 Monsieur de Montmirail was madly in love with her. 1339 01:03:07,187 --> 01:03:09,256 - When did he marry? - Oh, I know that. 1340 01:03:09,290 --> 01:03:10,291 I looked him up. 1341 01:03:10,324 --> 01:03:11,925 He married in 1870, 1342 01:03:11,959 --> 01:03:13,994 five years after Robert was born. 1343 01:03:14,028 --> 01:03:16,830 And the present marquis arrived in 1873. 1344 01:03:16,864 --> 01:03:18,365 So the villa was a sort of parting gift 1345 01:03:18,399 --> 01:03:20,968 to your grandmother before he looked around for a wife. 1346 01:03:21,001 --> 01:03:22,169 That's what it sounds like. 1347 01:03:22,202 --> 01:03:23,837 Evidently. 1348 01:03:26,874 --> 01:03:28,842 I'm gonna sound him out. 1349 01:03:28,876 --> 01:03:31,045 - About Mrs. Patmore. - You can't. 1350 01:03:31,078 --> 01:03:32,846 I can. 1351 01:03:32,880 --> 01:03:34,415 You know she's got a house of her own. 1352 01:03:34,448 --> 01:03:36,050 You know she's lonely. 1353 01:03:36,083 --> 01:03:38,118 It's a solution for all of us. 1354 01:03:39,119 --> 01:03:40,954 You look very conspiratorial. 1355 01:03:40,988 --> 01:03:42,323 We were talking about Mrs. Patmore 1356 01:03:42,356 --> 01:03:43,957 and how much she likes you. 1357 01:03:43,991 --> 01:03:45,292 Does she indeed? 1358 01:03:45,326 --> 01:03:47,194 Well, I like her. 1359 01:03:47,227 --> 01:03:49,063 - She's a fine woman. - She is. 1360 01:03:49,096 --> 01:03:51,332 But I worry sometimes that she's lonely. 1361 01:03:51,365 --> 01:03:53,133 She's got her own cottage, of course, 1362 01:03:53,167 --> 01:03:55,102 but I think she'd like some company in it. 1363 01:03:56,904 --> 01:03:59,873 I know what you're thinking, but the answer's no. 1364 01:03:59,907 --> 01:04:01,342 You've always said you admired her. 1365 01:04:01,375 --> 01:04:02,876 And so I do. 1366 01:04:02,910 --> 01:04:04,111 But I couldn't live off a woman. 1367 01:04:04,144 --> 01:04:05,946 It wouldn't be right. 1368 01:04:05,979 --> 01:04:08,115 - Even if she wanted it? - Even then. 1369 01:04:08,148 --> 01:04:09,350 There are things that are right 1370 01:04:09,383 --> 01:04:10,984 and there are things that are wrong, 1371 01:04:11,018 --> 01:04:12,252 and I can't change that. 1372 01:04:16,357 --> 01:04:18,092 Thank you for taking it on. 1373 01:04:18,125 --> 01:04:19,360 I owe you a great deal. 1374 01:04:19,393 --> 01:04:20,961 Is everything in order? 1375 01:04:20,994 --> 01:04:22,664 Well, once we've recorded sound 1376 01:04:22,697 --> 01:04:24,198 for the scenes we've already shot, 1377 01:04:24,231 --> 01:04:26,367 we'll need new material for what's left... 1378 01:04:26,400 --> 01:04:28,035 Ooh. 1379 01:04:29,136 --> 01:04:31,271 M-May I have a word, Mr. Barber? 1380 01:04:31,305 --> 01:04:33,006 Of course. 1381 01:04:33,040 --> 01:04:34,509 I-I've been through all the dialogue cards 1382 01:04:34,542 --> 01:04:36,511 that w-would've been shown if the picture were silent, 1383 01:04:36,544 --> 01:04:39,079 and I've started to sketch out scenes 1384 01:04:39,113 --> 01:04:40,914 that would cover the needs of the plot. 1385 01:04:40,948 --> 01:04:42,049 You mean you've written a play? 1386 01:04:42,082 --> 01:04:43,984 Well, I've started one. 1387 01:04:44,017 --> 01:04:45,419 - Could I read these scenes? - Of course. 1388 01:04:45,452 --> 01:04:48,155 And if you're content, I'll do the rest. 1389 01:04:50,290 --> 01:04:53,060 Am I bound by the plot synopsis? 1390 01:04:54,428 --> 01:04:57,464 For instance, when she finally casts him off, 1391 01:04:57,498 --> 01:05:00,401 might it not be better with a big romantic climax? 1392 01:05:00,434 --> 01:05:01,969 I don't understand. 1393 01:05:02,002 --> 01:05:03,404 Well, Bill Benson's 1394 01:05:03,437 --> 01:05:06,140 about to throw away his life on the tables. 1395 01:05:06,173 --> 01:05:10,512 Alone, hollow and without hope. 1396 01:05:12,212 --> 01:05:14,014 Then suddenly he lifts his face 1397 01:05:14,047 --> 01:05:16,417 and sees Anne standing there, tall, serene, graceful, 1398 01:05:16,450 --> 01:05:21,723 her eyes shining with unshed tears. 1399 01:05:21,756 --> 01:05:23,725 On an impulse, he snatches back his money. 1400 01:05:23,758 --> 01:05:26,160 Rien ne va plus! 1401 01:05:26,193 --> 01:05:27,461 The wheel spins. 1402 01:05:36,403 --> 01:05:40,742 And every last thing he owns would have gone. 1403 01:05:40,775 --> 01:05:42,376 But no. 1404 01:05:42,409 --> 01:05:46,548 Her love, her beauty have saved him. 1405 01:05:48,048 --> 01:05:51,151 She takes his hand, and they walk away. 1406 01:05:52,152 --> 01:05:53,287 Together. 1407 01:05:53,320 --> 01:05:55,088 The end. 1408 01:05:56,390 --> 01:05:58,258 I think I'm going to cry. 1409 01:05:58,292 --> 01:06:02,095 Mr. Molesley, please finish the script 1410 01:06:02,129 --> 01:06:03,598 however you think best and bring it to me. 1411 01:06:03,631 --> 01:06:05,132 Right. 1412 01:06:08,335 --> 01:06:11,071 - You say he used to work here? - Yes. 1413 01:06:11,104 --> 01:06:13,073 He was a footman. 1414 01:06:13,106 --> 01:06:15,342 But we weren't aware of his hidden talents. 1415 01:06:19,246 --> 01:06:22,082 Poor Carson. He must be cooking in those heavy clothes. 1416 01:06:22,115 --> 01:06:24,619 Isn't there a lighter version he could wear? 1417 01:06:24,652 --> 01:06:27,054 - I believe so. - Thank you, monsieur, 1418 01:06:27,087 --> 01:06:30,057 but we English are never too hot to wear the correct attire. 1419 01:06:30,090 --> 01:06:32,426 I've invited some friends tomorrow 1420 01:06:32,459 --> 01:06:34,629 to say goodbye and introduce all of you. 1421 01:06:34,662 --> 01:06:36,430 But the presence of your butler reminds me 1422 01:06:36,463 --> 01:06:38,031 that we are now your guests 1423 01:06:38,065 --> 01:06:39,166 and I should have asked your permission. 1424 01:06:39,199 --> 01:06:40,234 Oh, please. 1425 01:06:40,267 --> 01:06:41,603 Let us drink to 1426 01:06:41,636 --> 01:06:44,238 your fortunate granddaughter, Sybil Branson. 1427 01:06:44,271 --> 01:06:46,373 - To Sybbie. - Sybbie. 1428 01:06:46,406 --> 01:06:48,442 I wish she were here. I should like to meet her. 1429 01:06:48,475 --> 01:06:49,544 I hope you will one day. 1430 01:06:49,577 --> 01:06:51,245 She's a lovely girl. 1431 01:06:51,278 --> 01:06:53,515 It's nice to hear a stepmother talk like that. 1432 01:06:53,548 --> 01:06:55,517 You must be pleased the way things have turned out. 1433 01:06:55,550 --> 01:06:57,284 When people you love have a stroke of luck, 1434 01:06:57,317 --> 01:06:59,119 it's almost better than being lucky yourself. 1435 01:06:59,152 --> 01:07:00,454 Almost but not quite. 1436 01:07:00,487 --> 01:07:01,589 Yeah. 1437 01:07:06,393 --> 01:07:08,295 You know the miniatures in the library? 1438 01:07:09,229 --> 01:07:13,300 One of them is of Granny, and it's engraved on the side. 1439 01:07:15,703 --> 01:07:17,605 I've seen it. 1440 01:07:19,206 --> 01:07:21,174 I have been obliged to see it there 1441 01:07:21,208 --> 01:07:23,043 for more than half a century. 1442 01:07:23,711 --> 01:07:26,146 But he forbade me to move it. 1443 01:07:26,179 --> 01:07:27,615 He made me swear. 1444 01:07:32,386 --> 01:07:34,556 Any more news from Mr. Talbot? 1445 01:07:34,589 --> 01:07:36,858 Not since the cable I showed you. 1446 01:07:36,891 --> 01:07:38,560 You must be missing him, milady. 1447 01:07:38,593 --> 01:07:40,595 I just hope he misses me. 1448 01:07:44,231 --> 01:07:46,166 His Lordship will be home soon. 1449 01:07:46,199 --> 01:07:48,368 I'm afraid he'll be in for a shock. 1450 01:07:48,402 --> 01:07:50,605 Have you enjoyed the filming? 1451 01:07:50,638 --> 01:07:51,639 In a way. 1452 01:07:51,673 --> 01:07:54,274 I like Mr. Barber and Mr. Dexter 1453 01:07:54,308 --> 01:07:57,444 and watching how a film is made, but... 1454 01:07:57,477 --> 01:07:59,479 I feel a bit let down, too. 1455 01:07:59,514 --> 01:08:01,248 By Miss Dalgleish? 1456 01:08:01,281 --> 01:08:03,250 It sounds stupid, but... 1457 01:08:03,283 --> 01:08:05,152 I thought we might become friends. 1458 01:08:05,954 --> 01:08:08,590 They say it can be a mistake to meet your favorite stars. 1459 01:08:08,623 --> 01:08:11,291 In this case, they'd be right. 1460 01:08:16,263 --> 01:08:18,465 ♪ Crazy rhythm, here's the doorway ♪ 1461 01:08:18,498 --> 01:08:20,635 ♪ I go my way, you go your way... ♪ 1462 01:08:20,668 --> 01:08:23,337 So do I. 1463 01:08:23,370 --> 01:08:24,906 Are you feeling happy? 1464 01:08:24,939 --> 01:08:27,240 I am, but there's work to be done. 1465 01:08:27,274 --> 01:08:29,611 And the more hard work involved, the happier you'll be. 1466 01:08:29,644 --> 01:08:31,478 Well, you know me already. 1467 01:08:31,512 --> 01:08:34,549 And, yes, I mean to enjoy Sybbie's good fortune. 1468 01:08:34,582 --> 01:08:36,216 I want us all to enjoy it. 1469 01:08:36,249 --> 01:08:37,685 Congratulations, Tom. 1470 01:08:37,719 --> 01:08:40,622 You're a leopard who has successfully changed his spots. 1471 01:08:40,655 --> 01:08:45,660 ♪ Crazy rhythm, I've gone crazy, too... ♪ 1472 01:08:45,693 --> 01:08:48,596 ♪ Crazy rhythm, I've gone crazy, too. ♪ 1473 01:08:52,399 --> 01:08:53,768 Ah, he's too fast. 1474 01:08:53,801 --> 01:08:55,637 - Another one. - Oh, no. 1475 01:08:57,538 --> 01:08:59,473 Where's the ball? 1476 01:08:59,507 --> 01:09:00,608 He's gone. 1477 01:09:01,609 --> 01:09:03,443 Ah, good hit. 1478 01:09:03,477 --> 01:09:05,245 Yes. How's that? 1479 01:09:05,278 --> 01:09:08,482 George should be in bed, or at least on his way there. 1480 01:09:08,516 --> 01:09:10,384 Do you have other children? 1481 01:09:10,417 --> 01:09:13,621 A daughter, Caroline, with my second husband. 1482 01:09:13,655 --> 01:09:16,658 George's father was killed in a car accident seven years ago, 1483 01:09:16,691 --> 01:09:19,393 on the day George was born. 1484 01:09:19,426 --> 01:09:22,362 He held the baby in his arms and died on the way home. 1485 01:09:22,396 --> 01:09:24,331 My God. 1486 01:09:25,733 --> 01:09:26,734 What was he like? 1487 01:09:26,768 --> 01:09:29,504 He was perfect, really. 1488 01:09:30,738 --> 01:09:33,541 As handsome as a prince in a fairy tale. 1489 01:09:33,574 --> 01:09:38,378 Moral, strong, full of dreams, determined to do his bit. 1490 01:09:39,446 --> 01:09:41,549 - Do you miss him? - Of course. 1491 01:09:41,582 --> 01:09:43,283 Although I sometimes wonder 1492 01:09:43,316 --> 01:09:45,687 what life would've made of him if he'd lived. 1493 01:09:45,720 --> 01:09:47,387 In a way... 1494 01:09:48,589 --> 01:09:50,424 In a way? 1495 01:09:50,457 --> 01:09:53,326 I was going to say, in a way, you remind me of him. 1496 01:09:53,360 --> 01:09:54,629 Although I couldn't tell you why. 1497 01:09:54,662 --> 01:09:55,730 I'm flattered. 1498 01:09:55,763 --> 01:09:58,566 What about your present husband? 1499 01:09:58,599 --> 01:10:00,367 Oh, Henry's much more pragmatic. 1500 01:10:00,400 --> 01:10:03,303 There are no dreams about him. He's a doer. 1501 01:10:03,336 --> 01:10:05,006 And he must test his powers of endurance 1502 01:10:05,039 --> 01:10:06,440 from morning till night. 1503 01:10:06,473 --> 01:10:08,643 But he's a good workmate. 1504 01:10:08,676 --> 01:10:10,011 Is he handsome, too? 1505 01:10:10,044 --> 01:10:12,479 Oh, yes. 1506 01:10:12,513 --> 01:10:14,381 I like them handsome. 1507 01:10:15,650 --> 01:10:18,553 But there's trouble in paradise? 1508 01:10:18,586 --> 01:10:20,253 You don't need me to tell you 1509 01:10:20,287 --> 01:10:24,257 that marriage is a novel, not a short story. 1510 01:10:24,291 --> 01:10:26,326 Full of plot twists along the way. 1511 01:10:27,128 --> 01:10:30,031 Suppose it comes down to whether or not you love him. 1512 01:10:30,064 --> 01:10:31,498 Really, Mr. Barber? 1513 01:10:31,532 --> 01:10:32,466 Is this because you work in the films? 1514 01:10:34,502 --> 01:10:36,671 I think I've said more than enough for one evening. 1515 01:10:38,539 --> 01:10:39,874 So I hope you will warmly 1516 01:10:39,907 --> 01:10:41,676 welcome our successors of the villa. 1517 01:10:41,709 --> 01:10:44,746 And with the Bransons, perhaps you'll see Lord Grantham, 1518 01:10:44,779 --> 01:10:47,481 whom I think I may now call my... 1519 01:10:47,515 --> 01:10:48,516 my good friend. 1520 01:10:58,391 --> 01:11:00,561 ♪ There are blues ♪ 1521 01:11:00,595 --> 01:11:03,564 ♪ That you get from worry ♪ 1522 01:11:03,598 --> 01:11:05,499 ♪ There are blues ♪ 1523 01:11:05,533 --> 01:11:07,068 ♪ That you get from pain... ♪ 1524 01:11:07,101 --> 01:11:09,570 He's handled it all with such good manners. 1525 01:11:09,604 --> 01:11:11,404 Because he thinks I'm his brother. 1526 01:11:11,438 --> 01:11:12,874 For a second there, I thought he was going to say it. 1527 01:11:12,907 --> 01:11:15,442 You can't talk like that. Your father loved you. 1528 01:11:15,475 --> 01:11:16,844 - Enough. - But it's not enough, is it? 1529 01:11:16,878 --> 01:11:20,380 Not when I might be a lifelong fraud. 1530 01:11:20,413 --> 01:11:21,682 A Frenchman's bastard 1531 01:11:21,716 --> 01:11:24,317 who usurped the role of the proper heir. 1532 01:11:24,351 --> 01:11:26,386 But that would've been Matthew's father, 1533 01:11:26,419 --> 01:11:27,755 and now Matthew's son will inherit, 1534 01:11:27,789 --> 01:11:30,091 so what difference does it make in the long run? 1535 01:11:30,124 --> 01:11:32,560 ♪ The silent blues that's on my mind ♪ 1536 01:11:32,593 --> 01:11:34,529 ♪ They're the very meanest kind ♪ 1537 01:11:34,562 --> 01:11:37,799 ♪ The blues my naughty sweetie gives to me... ♪ 1538 01:11:39,567 --> 01:11:41,468 I'm afraid it's a real blow for Papa 1539 01:11:41,502 --> 01:11:43,504 to find he may be an impostor. 1540 01:11:43,538 --> 01:11:44,872 If it's true, he'll be crushed. 1541 01:11:47,374 --> 01:11:48,943 Maman. 1542 01:11:48,976 --> 01:11:51,112 You know, I've enjoyed watching you work out here. 1543 01:11:51,145 --> 01:11:53,514 I had a sort of flash of what you've been missing. 1544 01:11:53,548 --> 01:11:54,916 It seems I'm not quite ready 1545 01:11:54,949 --> 01:11:56,884 to say goodbye to that side of my life. 1546 01:11:56,918 --> 01:11:58,953 I've looked at the miniature, 1547 01:11:58,986 --> 01:12:00,621 Lady Hexham, and, uh, you're right. 1548 01:12:00,655 --> 01:12:02,890 The matter is settled. 1549 01:12:02,924 --> 01:12:04,625 Please take it home for your grandmother. 1550 01:12:04,659 --> 01:12:05,626 It's hers anyway. 1551 01:12:05,660 --> 01:12:07,662 Merci. 1552 01:12:27,782 --> 01:12:29,884 Excuse me a moment. 1553 01:12:33,855 --> 01:12:35,455 What is it? 1554 01:12:35,488 --> 01:12:36,757 Whatever your secret may be, 1555 01:12:36,791 --> 01:12:38,759 isn't it a good time to share it with Papa? 1556 01:12:53,507 --> 01:12:55,877 Yeah, it's nothing compared to the sea. 1557 01:12:55,910 --> 01:12:57,879 - That was beautiful. - It was... 1558 01:12:58,679 --> 01:13:02,183 You've been so gracious, but it's time for us to go home. 1559 01:13:02,216 --> 01:13:03,918 We'll be gone, too, before long. 1560 01:13:03,951 --> 01:13:05,186 As you know, the contents of the house 1561 01:13:05,219 --> 01:13:06,587 already belong to your mother. 1562 01:13:06,621 --> 01:13:07,889 Oh, you must take whatever you want. 1563 01:13:07,922 --> 01:13:10,490 No. His wishes are clear. 1564 01:13:17,932 --> 01:13:20,467 Well, our lawyers can manage the rest. 1565 01:13:20,501 --> 01:13:22,737 I know it's late, but can we go for a walk? 1566 01:13:22,770 --> 01:13:24,772 Yes, of course. 1567 01:13:24,805 --> 01:13:26,641 Monsieur, we are in your debt. 1568 01:13:26,674 --> 01:13:28,643 Thank you. 1569 01:13:28,676 --> 01:13:29,810 - Madame. - Thank you. 1570 01:13:45,793 --> 01:13:50,497 ♪ Am I blue? ♪ 1571 01:13:51,265 --> 01:13:57,470 ♪ Am I blue? ♪ 1572 01:13:57,505 --> 01:14:02,743 ♪ Ain't these tears in my eyes ♪ 1573 01:14:02,777 --> 01:14:05,746 ♪ Tellin' you... ♪ 1574 01:14:05,780 --> 01:14:07,548 Why didn't you tell me before? 1575 01:14:07,581 --> 01:14:09,550 I was going to, and then suddenly we were coming here. 1576 01:14:09,583 --> 01:14:11,552 But you should never have come here. 1577 01:14:11,585 --> 01:14:12,820 We have to get you to a proper doctor, 1578 01:14:12,853 --> 01:14:14,055 and I don't mean some quack in Marseilles. 1579 01:14:14,088 --> 01:14:15,890 Dr. Clarkson is more than capable 1580 01:14:15,923 --> 01:14:17,558 - of coming up with a diagnosis. - Then we'll go to London. 1581 01:14:17,591 --> 01:14:18,993 We'll-we'll go to America if we have to. 1582 01:14:19,026 --> 01:14:20,728 We'll discuss it when we know more. 1583 01:14:20,761 --> 01:14:21,829 You should have told me! 1584 01:14:21,862 --> 01:14:23,030 With the chance of a last treat 1585 01:14:23,064 --> 01:14:24,732 before illness took over our lives? 1586 01:14:24,765 --> 01:14:25,967 It may not be as bad as that. 1587 01:14:26,000 --> 01:14:27,802 Robert, I've run the hospital for years. 1588 01:14:27,835 --> 01:14:29,036 Do you think I just sat there with my ears blocked? 1589 01:14:29,070 --> 01:14:31,572 Oh, no. No, no, no. 1590 01:14:31,605 --> 01:14:33,107 No. No. 1591 01:14:33,140 --> 01:14:35,576 This is not what I wanted at all. 1592 01:14:35,609 --> 01:14:37,678 We're not sad people. 1593 01:14:37,712 --> 01:14:40,514 My being ill now doesn't make us sad. 1594 01:14:40,548 --> 01:14:41,882 Oh, my God. Oh, my... 1595 01:14:41,916 --> 01:14:45,820 To lose my mother and my name. 1596 01:14:45,853 --> 01:14:48,122 Must I lose you, too? 1597 01:14:48,155 --> 01:14:50,858 - I can't bear it. - If I can bear it, you can. 1598 01:14:50,891 --> 01:14:53,127 Remember, I loved you from the start. 1599 01:14:53,160 --> 01:14:56,530 I loved you before you loved me. 1600 01:14:56,564 --> 01:14:57,999 I've always been ashamed of that. 1601 01:14:58,032 --> 01:15:00,568 Don't be. I had money. You needed it. 1602 01:15:02,570 --> 01:15:03,738 And then love came. 1603 01:15:05,039 --> 01:15:07,041 And we have been happy, haven't we? 1604 01:15:07,074 --> 01:15:08,509 Oh, darling. 1605 01:15:14,715 --> 01:15:16,751 You have been everything to me. 1606 01:15:17,785 --> 01:15:19,086 Everything. 1607 01:15:19,120 --> 01:15:23,024 And I hope I can be everything for a while yet. 1608 01:15:23,057 --> 01:15:24,725 Now... 1609 01:15:26,627 --> 01:15:28,129 - ...we must make an early start tomorrow, - Oh. 1610 01:15:28,162 --> 01:15:29,897 and it's hours past my bedtime. 1611 01:15:31,799 --> 01:15:33,734 Oh, dear. 1612 01:15:33,768 --> 01:15:36,103 Hope we can still get tickets on the Blue Train. 1613 01:15:36,137 --> 01:15:37,905 Oh, yes. 1614 01:16:05,199 --> 01:16:07,835 Why is the camera in a padded cell? 1615 01:16:07,868 --> 01:16:09,804 Anyone would think it was a lunatic. 1616 01:16:09,837 --> 01:16:11,105 Well, it's certainly unpredictable. 1617 01:16:11,138 --> 01:16:13,941 The microphone must not pick up any noise 1618 01:16:13,974 --> 01:16:17,078 - unless I have approved it. - Mm. 1619 01:16:17,111 --> 01:16:21,015 The padded box contains the sound of the camera working. 1620 01:16:21,048 --> 01:16:23,684 So we're really in your hands now, Mr. Stubbins. 1621 01:16:23,717 --> 01:16:25,686 Your words, not mine. 1622 01:16:25,719 --> 01:16:26,787 Everyone ready? 1623 01:16:26,821 --> 01:16:28,689 Let's go for a take. And... 1624 01:16:28,722 --> 01:16:31,892 Uh, please be aware of where the microphones are 1625 01:16:31,926 --> 01:16:34,829 and speak clearly. 1626 01:16:34,862 --> 01:16:37,198 And, uh, this time, Myrna, mime but don't talk. 1627 01:16:37,231 --> 01:16:39,200 - Not a word. Do you understand? - I'm not stupid. 1628 01:16:39,233 --> 01:16:40,901 We only want to hear Lady Mary. 1629 01:16:40,935 --> 01:16:42,103 Mary, please. 1630 01:16:42,136 --> 01:16:44,038 Very good. 1631 01:16:44,071 --> 01:16:45,206 Uh, Albert, you ready with the clapstick? 1632 01:16:47,808 --> 01:16:48,943 Ring the bell. 1633 01:16:48,976 --> 01:16:51,078 Roll the camera. 1634 01:16:52,880 --> 01:16:54,081 Albert. 1635 01:16:55,783 --> 01:16:56,851 And... 1636 01:16:58,819 --> 01:17:00,121 ...action. 1637 01:17:00,154 --> 01:17:02,823 Madame, Messieurs, placez vos paris. 1638 01:17:05,292 --> 01:17:07,261 Bill. 1639 01:17:07,294 --> 01:17:08,963 You came back. 1640 01:17:08,996 --> 01:17:10,197 I always come back. 1641 01:17:10,231 --> 01:17:11,999 - Sorry. Sorry. - Cut! 1642 01:17:12,032 --> 01:17:14,135 Uh, everyone, back to ones, please. 1643 01:17:16,770 --> 01:17:17,938 Roll the camera. 1644 01:17:20,741 --> 01:17:23,043 And... action. 1645 01:17:23,077 --> 01:17:25,679 Madame, Messieurs, placez vos paris. 1646 01:17:27,848 --> 01:17:29,016 Bill. 1647 01:17:29,049 --> 01:17:30,284 You came back. 1648 01:17:30,317 --> 01:17:31,919 I always come back. 1649 01:17:31,952 --> 01:17:33,254 - Sorry! - Cut! 1650 01:17:33,287 --> 01:17:34,722 But it's just very difficult for me 1651 01:17:34,755 --> 01:17:35,890 because she's right in me ear! 1652 01:17:35,923 --> 01:17:37,158 And you've got me coming out a bush! 1653 01:17:37,191 --> 01:17:38,826 I understand. Reset please. 1654 01:17:41,228 --> 01:17:42,263 Bill. 1655 01:17:42,296 --> 01:17:43,864 You came back. 1656 01:17:43,898 --> 01:17:45,299 I always come back. 1657 01:17:45,332 --> 01:17:47,067 - Bloody hell! - There's no need to swear, is there? 1658 01:17:47,101 --> 01:17:48,135 - Myrna, I-I'm sorry. I'm sorry. - Right, that's it. 1659 01:17:48,169 --> 01:17:49,170 - I've had enough. - Myrna. 1660 01:17:49,203 --> 01:17:50,704 You take your hands off me. 1661 01:17:50,738 --> 01:17:52,039 - Get out of my way! - Myrna, darling! 1662 01:17:52,072 --> 01:17:53,941 No! 1663 01:17:56,043 --> 01:17:57,745 Now what? 1664 01:17:57,778 --> 01:17:59,780 I knew she'd be trouble right from the start. 1665 01:17:59,813 --> 01:18:01,182 She's rude. She's surly. 1666 01:18:01,215 --> 01:18:03,918 True, but now she also feels humiliated. 1667 01:18:03,951 --> 01:18:06,787 Moving her mouth while Lady Mary's voice comes out of it. 1668 01:18:06,820 --> 01:18:08,789 And this is her first sound film. 1669 01:18:08,822 --> 01:18:10,191 What happens to her next? 1670 01:18:10,224 --> 01:18:11,892 I suppose her career's finished. 1671 01:18:11,926 --> 01:18:13,227 I suppose a lot of them are finished. 1672 01:18:13,260 --> 01:18:16,063 The point is they've got to get her back to work. 1673 01:18:16,096 --> 01:18:18,766 But what if she won't come? They can't force her. 1674 01:18:18,799 --> 01:18:20,801 Why don't you two have a go? 1675 01:18:20,834 --> 01:18:22,236 You know how to reason with her. 1676 01:18:22,269 --> 01:18:23,771 They don't. 1677 01:18:27,975 --> 01:18:30,077 Myrna, darling, please come down. 1678 01:18:30,110 --> 01:18:32,146 We can't do anything without you. 1679 01:18:32,179 --> 01:18:33,280 You can talk without me! 1680 01:18:33,314 --> 01:18:35,249 Just go away! 1681 01:18:37,851 --> 01:18:38,986 Milady. 1682 01:18:40,988 --> 01:18:43,123 I think it would be a good idea to let the maids 1683 01:18:43,157 --> 01:18:45,259 see if they can make her comfortable, Mr. Barber. 1684 01:18:45,292 --> 01:18:47,094 All right. If you think so, yeah. 1685 01:18:47,127 --> 01:18:49,163 Stand back, everybody. 1686 01:18:51,265 --> 01:18:52,900 Please let us in, Miss Dalgleish. 1687 01:18:52,933 --> 01:18:54,368 We understand what you're going through. 1688 01:18:54,401 --> 01:18:58,005 That's true, and you know it. 1689 01:19:02,810 --> 01:19:04,278 I'm not going down just so they can humiliate me 1690 01:19:04,311 --> 01:19:06,347 - and laugh at me. - They won't do that. 1691 01:19:06,380 --> 01:19:08,816 Oh? You should've heard them at every premiere. 1692 01:19:08,849 --> 01:19:10,217 "Don't speak. Don't open your mouth." 1693 01:19:10,251 --> 01:19:11,919 They despise me. 1694 01:19:11,952 --> 01:19:13,120 Why didn't you take elocution lessons? 1695 01:19:13,153 --> 01:19:14,221 Lots of people do. 1696 01:19:14,255 --> 01:19:16,123 I tried. I couldn't get it. 1697 01:19:16,156 --> 01:19:17,891 Couldn't get the knack. 1698 01:19:17,925 --> 01:19:20,127 Something's upset you since the day you got here. 1699 01:19:20,160 --> 01:19:22,129 - What is it? - It's this. 1700 01:19:22,162 --> 01:19:24,832 I knew I was finished the moment I saw The Jazz Singer. 1701 01:19:24,865 --> 01:19:26,867 It's been like a sword hanging over me. 1702 01:19:26,900 --> 01:19:28,302 I thought maybe I had a few more films ahead of me, 1703 01:19:28,335 --> 01:19:29,903 but this one will be me last. 1704 01:19:29,937 --> 01:19:31,138 You don't know that. 1705 01:19:31,171 --> 01:19:32,339 You look good in the bits I've seen. 1706 01:19:32,373 --> 01:19:34,041 And how do I sound, eh? 1707 01:19:34,074 --> 01:19:36,110 But the fact is I'm washed up, as the Yanks say. 1708 01:19:36,143 --> 01:19:37,878 I'm yesterday's news. 1709 01:19:40,381 --> 01:19:42,049 Come on, lady. 1710 01:19:42,082 --> 01:19:44,118 You're not talking to your fan club now. 1711 01:19:44,151 --> 01:19:45,319 What? 1712 01:19:45,352 --> 01:19:47,888 You're famous, beautiful and rich. 1713 01:19:47,921 --> 01:19:50,891 So what if your film career is over? 1714 01:19:50,924 --> 01:19:53,093 There's any number of things you can do. 1715 01:19:53,127 --> 01:19:54,395 Now, dust yourself off. 1716 01:19:54,428 --> 01:19:56,163 And while you're at it, try being polite 1717 01:19:56,196 --> 01:19:59,066 - to the people who serve you. - Come on, Daisy. 1718 01:19:59,099 --> 01:20:01,935 You're one of us, not one of them. 1719 01:20:01,969 --> 01:20:04,071 Just remember it. 1720 01:20:04,104 --> 01:20:05,406 Now, chop-chop. 1721 01:20:05,439 --> 01:20:07,141 Straighten your hair, and let's get going. 1722 01:20:09,276 --> 01:20:10,878 How you doing in there? 1723 01:20:10,911 --> 01:20:12,346 She's almost ready, Mr. Barber. 1724 01:20:13,480 --> 01:20:16,016 You are, aren't you, Miss Dalgleish? 1725 01:20:21,455 --> 01:20:23,424 I had a sister just like you once. 1726 01:20:23,457 --> 01:20:24,992 I miss her. 1727 01:20:25,025 --> 01:20:26,126 Every day. 1728 01:20:26,160 --> 01:20:28,062 You remind me of her. 1729 01:20:30,164 --> 01:20:33,133 She died of the Spanish flu in 1919. 1730 01:20:33,167 --> 01:20:34,636 Didn't think it would touch our family, 1731 01:20:34,669 --> 01:20:36,970 but you never know, do you? 1732 01:20:39,106 --> 01:20:41,008 Shall we go? 1733 01:20:48,982 --> 01:20:51,151 I'm not worth it. 1734 01:20:51,185 --> 01:20:52,953 You're worth it to me. 1735 01:20:58,292 --> 01:21:00,127 Rien ne va plus. 1736 01:21:07,134 --> 01:21:08,902 It seems you're my savior. 1737 01:21:08,936 --> 01:21:11,205 And I intend to remain your savior 1738 01:21:11,238 --> 01:21:13,307 for a very long time to come. 1739 01:21:13,340 --> 01:21:15,075 Mary? 1740 01:21:16,410 --> 01:21:18,112 What on earth is going on? 1741 01:21:18,145 --> 01:21:19,079 Cut! 1742 01:21:19,113 --> 01:21:21,215 Oh, no! 1743 01:21:23,951 --> 01:21:25,185 So you put them to rights? 1744 01:21:25,219 --> 01:21:26,920 I think I can say so 1745 01:21:26,954 --> 01:21:28,422 without fear of contradiction. 1746 01:21:28,455 --> 01:21:31,058 I left them in no doubt as to how things are done 1747 01:21:31,091 --> 01:21:32,292 when they are done properly. 1748 01:21:32,326 --> 01:21:33,494 Eh, Mr. Bates? 1749 01:21:33,528 --> 01:21:35,362 Uh, you made your feelings clear. 1750 01:21:35,396 --> 01:21:36,964 They certainly know what it is to deal with 1751 01:21:36,997 --> 01:21:38,065 an English butler. 1752 01:21:38,098 --> 01:21:40,401 Oh, get your coats. 1753 01:21:42,035 --> 01:21:44,138 Watching you, it took me back to the plays 1754 01:21:44,171 --> 01:21:46,373 you three used to put on in the attic. 1755 01:21:46,407 --> 01:21:49,009 Except there's rather more riding on it this time. 1756 01:21:49,042 --> 01:21:51,412 I don't mean to be harsh, but how do we know she's any good? 1757 01:21:51,445 --> 01:21:52,946 Oh, she's absolutely superb. 1758 01:21:54,381 --> 01:21:57,084 I showed Granny Papa's telegram, Tom, 1759 01:21:57,117 --> 01:21:58,385 but you ought to look in. 1760 01:21:58,419 --> 01:22:00,020 Perhaps we should go up now. 1761 01:22:00,053 --> 01:22:01,288 Maybe you're right. 1762 01:22:01,321 --> 01:22:03,323 It ought to be you. 1763 01:22:03,357 --> 01:22:05,426 You can give her the miniature. 1764 01:22:08,162 --> 01:22:09,329 What miniature is this? 1765 01:22:09,363 --> 01:22:11,999 It's a long story. 1766 01:22:12,032 --> 01:22:13,367 Talkies must be good news 1767 01:22:13,400 --> 01:22:15,202 for the actors in the West End theaters. 1768 01:22:15,235 --> 01:22:19,139 Good news for them, bad news for me. 1769 01:22:19,173 --> 01:22:20,974 Death by microphone, eh, Guy? 1770 01:22:21,008 --> 01:22:23,444 Our business has always been a game of chance. 1771 01:22:23,477 --> 01:22:25,412 Well said. 1772 01:22:28,583 --> 01:22:31,952 I have an idea, Miss Dalgleish, which might just help. 1773 01:22:33,220 --> 01:22:34,254 I'm taking your mama to the hospital 1774 01:22:34,288 --> 01:22:35,289 first thing in the morning. 1775 01:22:35,322 --> 01:22:37,592 I'm dreading it, of course. 1776 01:22:37,625 --> 01:22:40,227 But that's for you to hear, not her. 1777 01:22:40,260 --> 01:22:43,030 I thought they might put up more of a fight. 1778 01:22:43,063 --> 01:22:44,198 So did we. 1779 01:22:44,231 --> 01:22:46,366 The mother wanted to. 1780 01:22:46,400 --> 01:22:48,570 And then Edith found this. 1781 01:22:48,603 --> 01:22:51,004 It's inscribed to you on the side. 1782 01:22:51,806 --> 01:22:53,307 Oh. 1783 01:23:03,518 --> 01:23:05,452 I... 1784 01:23:05,486 --> 01:23:10,090 I suppose they think something improper went on between us. 1785 01:23:10,123 --> 01:23:12,392 - I suppose everyone does. - Oh, no. 1786 01:23:12,426 --> 01:23:14,495 I-I wouldn't say that. 1787 01:23:14,529 --> 01:23:18,465 You're such a bad liar, Tom. 1788 01:23:18,499 --> 01:23:22,604 I'd never have got anywhere if I were as rotten a liar as you. 1789 01:23:24,539 --> 01:23:27,374 We're going to try and meet at the villa every year. 1790 01:23:27,407 --> 01:23:29,577 The whole family together, in the summer. 1791 01:23:29,611 --> 01:23:32,045 Won't it be too hot? 1792 01:23:32,079 --> 01:23:34,181 - We hope you'll come and find out. - Oh, no. 1793 01:23:34,214 --> 01:23:35,817 No. 1794 01:23:35,850 --> 01:23:38,452 That's-that's all over for me. 1795 01:23:38,485 --> 01:23:40,522 Never mind. 1796 01:23:40,555 --> 01:23:44,424 I am happy to have known you, Tom. 1797 01:23:44,458 --> 01:23:47,261 I think we got on pretty well in the end, don't you? 1798 01:23:47,294 --> 01:23:49,096 I think we did. 1799 01:23:49,129 --> 01:23:50,665 In the end. 1800 01:23:50,698 --> 01:23:53,200 You weren't quite what we had in mind for Sybil, 1801 01:23:53,233 --> 01:23:55,269 but we got past it. 1802 01:23:55,302 --> 01:23:56,604 And that's life, isn't it? 1803 01:23:56,638 --> 01:24:00,274 Getting past the unexpected. 1804 01:24:00,307 --> 01:24:02,342 And perhaps learning from it, 1805 01:24:02,376 --> 01:24:04,344 which I think we can say we've done. 1806 01:24:04,378 --> 01:24:07,180 You've been a good friend to me through the years, Violet. 1807 01:24:07,214 --> 01:24:08,550 I hope I've been a friend to you. 1808 01:24:08,583 --> 01:24:11,485 And now you're settled. 1809 01:24:11,519 --> 01:24:15,590 Maud's back in the family, and everyone's happy. 1810 01:24:19,594 --> 01:24:21,295 When was the miniature painted? 1811 01:24:21,328 --> 01:24:23,297 Did you sit for it? 1812 01:24:23,330 --> 01:24:27,267 No, we... we went for a walk 1813 01:24:27,301 --> 01:24:29,269 in the town one day, 1814 01:24:29,303 --> 01:24:32,406 and there was a shop where a man was taking photographs. 1815 01:24:32,439 --> 01:24:34,709 Yeah, I remember 'cause he was the first photographer 1816 01:24:34,742 --> 01:24:36,443 I'd ever seen. 1817 01:24:36,476 --> 01:24:38,245 They must have copied it from that. 1818 01:24:38,278 --> 01:24:40,582 Montmirail sent it to me in London 1819 01:24:40,615 --> 01:24:43,116 with a silly scribbled letter. 1820 01:24:43,150 --> 01:24:46,186 I sent it back. 1821 01:24:46,219 --> 01:24:47,655 Of course, I should have burned it. 1822 01:24:49,389 --> 01:24:51,124 We'll leave you to rest. 1823 01:24:51,158 --> 01:24:53,226 But we wanted to say how very grateful we are. 1824 01:24:53,260 --> 01:24:54,394 And Sybbie will be, too. 1825 01:24:54,428 --> 01:24:56,631 It's a beautiful place. 1826 01:24:58,498 --> 01:25:00,367 That I do remember. 1827 01:25:20,187 --> 01:25:21,388 Time for bed. 1828 01:25:21,421 --> 01:25:24,291 Yes, I'll just tidy these up. 1829 01:25:24,324 --> 01:25:25,560 What are they? 1830 01:25:25,593 --> 01:25:28,295 The letters of Monsieur de Montmirail. 1831 01:25:28,328 --> 01:25:30,632 Oh. They're clearly labeled? 1832 01:25:30,665 --> 01:25:33,333 I'm afraid so. 1833 01:25:33,367 --> 01:25:35,335 So she was lying 1834 01:25:35,369 --> 01:25:36,604 when she said she remembers nothing. 1835 01:25:36,638 --> 01:25:38,238 "Lying" is a harsh word. 1836 01:25:38,271 --> 01:25:39,707 Maybe she pushed it to the back of her mind. 1837 01:25:39,741 --> 01:25:40,942 Well, I don't believe it stayed there 1838 01:25:40,975 --> 01:25:42,409 with all the fuss going on. 1839 01:25:42,442 --> 01:25:44,478 - I'll ask when I go and see her. - Hmm. 1840 01:26:07,802 --> 01:26:09,403 Is this the way to find Mr. Barrow? 1841 01:26:09,436 --> 01:26:11,271 Left. 1842 01:26:17,011 --> 01:26:19,446 - Oh. - So this is where you hide. 1843 01:26:19,479 --> 01:26:21,481 Can I help with anything, sir? 1844 01:26:21,516 --> 01:26:23,518 Well, you can certainly help by not calling me "sir." 1845 01:26:25,019 --> 01:26:27,755 I'm not sure what Mr. Carson would make of 1846 01:26:27,789 --> 01:26:31,324 my receiving a visit from an upstairs guest, Mr. Dexter. 1847 01:26:31,358 --> 01:26:33,427 Well, Mr. Carson isn't in charge now. 1848 01:26:33,460 --> 01:26:34,829 You are. 1849 01:26:34,862 --> 01:26:38,398 Suppose someone comes in. What would they say? 1850 01:26:38,432 --> 01:26:40,267 I don't care. 1851 01:26:40,300 --> 01:26:42,302 I've lived in America for ten years now. 1852 01:26:42,335 --> 01:26:44,539 I don't believe in that stuff anymore. 1853 01:26:45,606 --> 01:26:47,642 Please, call me Guy. 1854 01:26:49,877 --> 01:26:51,746 What's your real name? 1855 01:26:51,779 --> 01:26:54,414 Quentin. 1856 01:26:54,448 --> 01:26:56,450 Quentin Sidebotham. 1857 01:26:57,618 --> 01:26:59,319 That was a good decision. 1858 01:27:01,421 --> 01:27:03,290 Do you know what you're doing next? 1859 01:27:03,323 --> 01:27:05,392 I don't think anybody does. 1860 01:27:05,425 --> 01:27:08,328 I shall go home and await developments. 1861 01:27:08,361 --> 01:27:10,598 I might call Clive Brook or Charlie Chaplin, 1862 01:27:10,631 --> 01:27:11,799 see what they think. 1863 01:27:12,800 --> 01:27:14,635 You know Charlie Chaplin? 1864 01:27:14,669 --> 01:27:17,038 Well, he's a little wild for me, but yeah, I-I know him. 1865 01:27:17,071 --> 01:27:19,607 Hollywood gets some bad publicity, 1866 01:27:19,640 --> 01:27:21,408 but I live in a place called Hancock Park, 1867 01:27:21,441 --> 01:27:23,711 and it's... it's pretty nice. 1868 01:27:25,079 --> 01:27:27,347 I can believe it. 1869 01:27:28,348 --> 01:27:30,852 Well, why don't you come and see for yourself? 1870 01:27:35,455 --> 01:27:37,058 What? 1871 01:27:37,091 --> 01:27:39,392 I mean it. 1872 01:27:41,662 --> 01:27:43,363 I travel a lot for my work, 1873 01:27:43,396 --> 01:27:46,466 and I don't have a wife to look after me, so... 1874 01:27:47,467 --> 01:27:49,469 ...you could do it. 1875 01:27:50,705 --> 01:27:52,372 I'd be your valet? 1876 01:27:52,405 --> 01:27:54,842 More than that. 1877 01:27:54,876 --> 01:27:57,779 You'd run the house and organize our journeys, 1878 01:27:57,812 --> 01:27:59,346 make me comfortable. 1879 01:28:00,347 --> 01:28:02,517 Make us both comfortable. 1880 01:28:02,550 --> 01:28:04,085 Of course, if my career folds, 1881 01:28:04,118 --> 01:28:05,520 then we'd have to think again, but... 1882 01:28:05,553 --> 01:28:07,522 Your career won't fold. 1883 01:28:07,555 --> 01:28:09,590 Good. 1884 01:28:09,624 --> 01:28:10,825 Well... 1885 01:28:12,425 --> 01:28:14,461 You let me know when you've... 1886 01:28:14,494 --> 01:28:16,296 come to a decision. 1887 01:28:24,505 --> 01:28:26,574 Right. I have everything I need. 1888 01:28:26,607 --> 01:28:28,843 I will come up to the house with the results 1889 01:28:28,876 --> 01:28:30,443 as soon as I have them. 1890 01:28:30,477 --> 01:28:32,445 But do you feel optimistic? 1891 01:28:32,479 --> 01:28:34,515 Robert, there's no point in that sort of talk. 1892 01:28:34,549 --> 01:28:38,385 Lady Grantham knows too much to pull the wool over her eyes. 1893 01:28:38,418 --> 01:28:41,421 But even if everything is as bad as it could be, 1894 01:28:41,454 --> 01:28:42,757 there's still a surgery. 1895 01:28:42,790 --> 01:28:44,592 Let's take it one step at a time. 1896 01:28:44,625 --> 01:28:46,359 Oh, God. 1897 01:28:47,427 --> 01:28:51,132 Robert doesn't see it, but things could be a lot worse. 1898 01:28:51,165 --> 01:28:52,800 How many have to face this kind of thing 1899 01:28:52,834 --> 01:28:54,602 feeling they've wasted their lives? 1900 01:28:54,635 --> 01:28:56,771 I don't. 1901 01:28:56,804 --> 01:28:58,471 Not at all. 1902 01:29:01,876 --> 01:29:03,678 How are things at the farm? 1903 01:29:03,711 --> 01:29:04,846 Cramped. 1904 01:29:04,879 --> 01:29:06,479 Poor Mr. Mason. 1905 01:29:06,514 --> 01:29:08,749 He'd be so unhappy to hear you say it. 1906 01:29:09,517 --> 01:29:11,786 He's been talking about you lately. 1907 01:29:11,819 --> 01:29:13,420 Oh, yes? 1908 01:29:13,453 --> 01:29:14,922 Saying what a fine woman you are 1909 01:29:14,956 --> 01:29:16,958 and how much he admires you. 1910 01:29:16,991 --> 01:29:19,160 Does he? Really? 1911 01:29:19,193 --> 01:29:21,394 But he won't take it any further. 1912 01:29:21,428 --> 01:29:22,697 Why not? 1913 01:29:22,730 --> 01:29:25,465 Because he can't ask you to live at the farm 1914 01:29:25,498 --> 01:29:27,535 and he couldn't be dependent on a woman. 1915 01:29:27,568 --> 01:29:29,402 Oh, couldn't he? 1916 01:29:29,436 --> 01:29:30,905 We'll see about that. 1917 01:29:35,209 --> 01:29:37,444 Look what we've found. 1918 01:29:37,477 --> 01:29:39,647 When I was going through Violet's things. 1919 01:29:40,615 --> 01:29:42,750 "The letters of the Marquis de Montmirail." 1920 01:29:42,783 --> 01:29:43,851 Oh, dear. 1921 01:29:43,885 --> 01:29:45,485 It doesn't look good for Papa 1922 01:29:45,519 --> 01:29:47,521 if she felt the need to keep it a secret. 1923 01:29:47,555 --> 01:29:48,956 Well, let's not jump the gun. 1924 01:29:48,990 --> 01:29:50,591 Oh, I'm so sorry. Are you in the middle of something? 1925 01:29:50,625 --> 01:29:51,993 No, no. 1926 01:29:52,026 --> 01:29:52,927 Could I speak to you alone for a moment, please? 1927 01:29:52,960 --> 01:29:54,494 Yes. 1928 01:29:55,529 --> 01:29:56,864 So what happens now? 1929 01:29:56,898 --> 01:29:58,799 Well, I thought we could read them together. 1930 01:29:58,833 --> 01:30:01,569 Bertie, you and I can do it and report back what they contain. 1931 01:30:01,602 --> 01:30:05,405 And we'll break the news to Papa. 1932 01:30:11,078 --> 01:30:13,581 What is it? 1933 01:30:13,614 --> 01:30:14,882 You have to help me. 1934 01:30:14,916 --> 01:30:17,518 We're just about to film our last set piece, 1935 01:30:17,551 --> 01:30:19,854 the-the dinner when Benson realizes he must give her up 1936 01:30:19,887 --> 01:30:21,454 and rushes off to London. 1937 01:30:21,488 --> 01:30:22,723 I know. I've just been learning it. 1938 01:30:22,757 --> 01:30:25,458 Molesley's done a wonderful job. 1939 01:30:25,492 --> 01:30:27,862 I told you the extras were fed up with not being paid, 1940 01:30:27,895 --> 01:30:29,530 and I don't blame them, 1941 01:30:29,563 --> 01:30:31,532 but I'm still waiting for the money. 1942 01:30:31,565 --> 01:30:32,867 Well, they won't do anything too drastic. 1943 01:30:32,900 --> 01:30:34,235 Won't they? 1944 01:30:34,268 --> 01:30:36,504 They say they're not coming into work. 1945 01:30:36,537 --> 01:30:37,972 But how can I help? 1946 01:30:38,973 --> 01:30:43,711 Could your servants stand in? 1947 01:30:44,712 --> 01:30:45,913 You're welcome to ask them. 1948 01:30:53,688 --> 01:30:55,890 Is there something else, Mr. Barber? 1949 01:30:56,891 --> 01:30:59,760 I could never have got through any of this without you. 1950 01:31:00,761 --> 01:31:03,698 If that's true, then I'm glad. 1951 01:31:06,300 --> 01:31:07,902 May I kiss you? 1952 01:31:11,706 --> 01:31:12,807 No. 1953 01:31:12,840 --> 01:31:15,076 Don't you want to? 1954 01:31:16,777 --> 01:31:19,580 I'm afraid I'm too old-fashioned to believe 1955 01:31:19,613 --> 01:31:22,883 that what I want is the only thing that matters. 1956 01:31:24,585 --> 01:31:27,722 - Have I offended you? - Not at all. 1957 01:31:27,755 --> 01:31:29,991 Nothing is nicer for an old married woman 1958 01:31:30,024 --> 01:31:32,660 than to find she's still an object of desire. 1959 01:31:34,328 --> 01:31:35,830 Well, you better not tell your husband when he gets back. 1960 01:31:35,863 --> 01:31:37,832 He might, uh, hit me on the nose. 1961 01:31:37,865 --> 01:31:39,300 Mm, wouldn't that be thrilling? 1962 01:31:39,333 --> 01:31:41,869 Two gorgeous men fighting for my favors. 1963 01:31:45,172 --> 01:31:46,907 You rang, milady? 1964 01:31:46,941 --> 01:31:50,077 - So she'd kept his letters? - Seemingly. Every one. 1965 01:31:50,111 --> 01:31:51,746 I won't ask what she had to hide, 1966 01:31:51,779 --> 01:31:53,314 in case you tell me the answer. 1967 01:31:53,347 --> 01:31:55,683 Well, most of them are rather sad. 1968 01:31:55,716 --> 01:31:59,020 There was clearly no love lost between him and his wife. 1969 01:31:59,053 --> 01:32:00,688 But what do they tell us about 1970 01:32:00,721 --> 01:32:02,623 the days they spent together in France? 1971 01:32:02,656 --> 01:32:03,958 I'm afraid that they didn't write to each other then. 1972 01:32:03,991 --> 01:32:07,728 So we still have no proof of what really happened. 1973 01:32:07,762 --> 01:32:08,996 I suppose that is 1974 01:32:09,030 --> 01:32:10,664 where the mystery resides. 1975 01:32:10,698 --> 01:32:12,733 I'll come and see Violet tomorrow. 1976 01:32:12,767 --> 01:32:14,902 Should I do it? 1977 01:32:14,935 --> 01:32:16,670 No. 1978 01:32:16,704 --> 01:32:19,640 You're what the lawyers call "an interested party." 1979 01:32:19,673 --> 01:32:21,642 I'm not. 1980 01:32:23,811 --> 01:32:25,780 You mean we'd be up there on the screen 1981 01:32:25,813 --> 01:32:27,114 with Miss Dalgleish and Mr. Dexter? 1982 01:32:27,148 --> 01:32:28,849 Are you sure? 1983 01:32:28,883 --> 01:32:30,584 - That's exactly what I mean. - Well, I'll do it. 1984 01:32:30,618 --> 01:32:31,952 Mm, so will Mr. Carson. 1985 01:32:33,220 --> 01:32:34,889 Mr. Molesley will want to join in. 1986 01:32:34,922 --> 01:32:35,956 - How many do you need? - Uh, we need ten. 1987 01:32:35,990 --> 01:32:37,124 Miss Denker, are you up for it? 1988 01:32:37,158 --> 01:32:38,692 Certainly not. 1989 01:32:38,726 --> 01:32:40,194 I want to keep an eye on Her Ladyship. 1990 01:32:40,227 --> 01:32:42,063 - What about Mr. Mason? - I could always ask. 1991 01:32:42,096 --> 01:32:43,964 No, hurry to the farm and ask him now. 1992 01:32:43,998 --> 01:32:45,666 And they've got costumes for us? 1993 01:32:45,699 --> 01:32:46,934 Oh, well, they'll need time to fit them, 1994 01:32:46,967 --> 01:32:48,702 so you should go upstairs to wardrobe 1995 01:32:48,736 --> 01:32:49,804 before the end of the day. 1996 01:32:49,837 --> 01:32:51,105 What about servants? 1997 01:32:51,138 --> 01:32:53,174 Who's going to wait on us? 1998 01:32:53,207 --> 01:32:55,009 Well, I was thinking we could use Albert. 1999 01:32:55,042 --> 01:32:56,877 Would I be serving Miss Dalgleish? 2000 01:32:56,911 --> 01:32:58,979 - I suppose so. - Oh, well... 2001 01:32:59,013 --> 01:33:01,715 Right, let's get back to work, please! 2002 01:33:01,749 --> 01:33:03,751 - All right, come on now. - Come along. 2003 01:33:05,753 --> 01:33:08,923 Filming must be the slowest occupation known to man. 2004 01:33:08,956 --> 01:33:10,825 It makes a glacier look impatient. 2005 01:33:10,858 --> 01:33:13,094 I suppose Robert's in hell. 2006 01:33:13,127 --> 01:33:16,831 He was longing for it all to be over by the time they got back. 2007 01:33:16,864 --> 01:33:19,733 You could ease his pain if you wish. 2008 01:33:21,068 --> 01:33:23,971 We found the letters of Monsieur de Montmirail. 2009 01:33:24,004 --> 01:33:27,007 But Robert still doesn't have the answer he needs. 2010 01:33:28,175 --> 01:33:30,845 I won't pretend not to understand you. 2011 01:33:30,878 --> 01:33:32,713 Did they tell you about the miniature? 2012 01:33:32,746 --> 01:33:34,215 What's its significance? 2013 01:33:34,248 --> 01:33:35,916 Well, could you fetch it? 2014 01:33:35,950 --> 01:33:38,686 It's in the bottom right-hand drawer. 2015 01:33:38,719 --> 01:33:40,054 If you open it at the back, 2016 01:33:40,087 --> 01:33:43,057 you'll find the letter he sent with it. 2017 01:33:43,090 --> 01:33:47,161 It's still there after all this time. 2018 01:33:48,162 --> 01:33:49,763 Could you read it? 2019 01:33:55,302 --> 01:33:58,139 "Chère Violette, we have missed the chance 2020 01:33:58,172 --> 01:34:00,107 "to know perfect love. 2021 01:34:01,842 --> 01:34:06,914 But we still can if you would only change your mind." 2022 01:34:07,915 --> 01:34:09,917 Why didn't you just tell us? 2023 01:34:11,485 --> 01:34:14,288 There was nothing to tell. 2024 01:34:14,321 --> 01:34:15,856 Nothing happened. 2025 01:34:15,890 --> 01:34:18,058 Apart from years of being pestered. 2026 01:34:18,092 --> 01:34:19,760 Well, no. 2027 01:34:19,793 --> 01:34:21,729 That's not quite right. 2028 01:34:21,762 --> 01:34:23,197 Then what is? 2029 01:34:23,230 --> 01:34:25,900 I never saw him after that. 2030 01:34:25,933 --> 01:34:27,768 I knew I'd have given in. 2031 01:34:27,801 --> 01:34:32,206 If I'd been tested again, I would have failed. 2032 01:34:33,307 --> 01:34:35,009 Oh. 2033 01:34:35,042 --> 01:34:38,078 I was a fool for love in those days. 2034 01:34:38,112 --> 01:34:40,881 A few years later, we went to Russia, 2035 01:34:40,915 --> 01:34:43,717 and I got into terrible trouble. 2036 01:34:43,751 --> 01:34:45,286 Well, I nearly did. 2037 01:34:45,319 --> 01:34:48,055 With Prince Kuragin. Yes, I know. 2038 01:34:48,088 --> 01:34:50,191 How did you avoid it with the marquis? 2039 01:34:50,224 --> 01:34:51,859 I can't think. 2040 01:34:51,892 --> 01:34:54,929 He was the most attractive man I'd ever met 2041 01:34:54,962 --> 01:34:57,865 in my life. 2042 01:34:57,898 --> 01:34:59,501 But I hadn't long been married, 2043 01:34:59,534 --> 01:35:03,103 and it must have seemed a shame, you know, to spoil that. 2044 01:35:04,205 --> 01:35:06,173 I wish you'd said all this. 2045 01:35:06,207 --> 01:35:08,142 I didn't want you to think my life had been a fraud, 2046 01:35:08,175 --> 01:35:09,777 when it hasn't. 2047 01:35:09,810 --> 01:35:12,313 I was happy with Robert's father. 2048 01:35:12,346 --> 01:35:15,916 Well, happy enough in that English way, 2049 01:35:15,950 --> 01:35:20,287 when you never talk about anything 2050 01:35:20,321 --> 01:35:22,356 but you trust each other. 2051 01:35:22,389 --> 01:35:26,827 If they'd put Kuragin and Montmirail together, 2052 01:35:26,860 --> 01:35:30,331 I would have come out as some sort of scarlet woman. 2053 01:35:31,999 --> 01:35:34,001 You don't seem very scarlet to me. 2054 01:35:34,034 --> 01:35:36,170 Well, I'm trusting you 2055 01:35:36,203 --> 01:35:40,741 to make sure that's not how I'm remembered. 2056 01:35:41,375 --> 01:35:45,045 Well, the next earl will be Matthew's son, 2057 01:35:45,079 --> 01:35:48,249 my grandson, your great-grandson. 2058 01:35:48,282 --> 01:35:51,151 I'll do my best to see he values you. 2059 01:35:51,185 --> 01:35:53,887 I know you will. 2060 01:35:53,921 --> 01:35:57,258 I know I can trust you to do the right thing. 2061 01:35:57,291 --> 01:35:59,026 That's very generous of you. 2062 01:35:59,059 --> 01:36:01,295 Well, because we've had our tussles, you and I. 2063 01:36:01,328 --> 01:36:06,133 Well, it's true, but I'm glad you came to Downton. 2064 01:36:06,166 --> 01:36:09,870 I'd never known anyone whose opinion I could trust, 2065 01:36:09,903 --> 01:36:13,374 you know, to be morally right, not for years. 2066 01:36:13,407 --> 01:36:16,844 Well, not since my mother died. 2067 01:36:16,877 --> 01:36:18,846 You must have wondered why I asked you 2068 01:36:18,879 --> 01:36:20,147 to go through my papers. 2069 01:36:20,180 --> 01:36:22,182 I did rather. 2070 01:36:22,216 --> 01:36:26,287 When I think about that world of long ago, 2071 01:36:26,320 --> 01:36:31,325 when I... I was a girl in my first crinoline... 2072 01:36:33,394 --> 01:36:37,998 ...in those moments, I feel as if I've been transported 2073 01:36:38,032 --> 01:36:41,869 to a different planet. 2074 01:36:41,902 --> 01:36:44,405 And so you have been. 2075 01:36:44,438 --> 01:36:47,274 Like every human being who lives long enough. 2076 01:36:47,308 --> 01:36:49,977 And I have. Lived long enough. 2077 01:36:50,010 --> 01:36:53,314 Oh, I didn't mean it like that. 2078 01:37:06,193 --> 01:37:07,895 I'm sorry, but I just couldn't wait. 2079 01:37:07,928 --> 01:37:09,430 It's all right. 2080 01:37:09,463 --> 01:37:11,198 Nothing happened. 2081 01:37:11,231 --> 01:37:13,434 You're your father's son. 2082 01:37:17,371 --> 01:37:19,373 I can't pretend I'm not relieved. 2083 01:37:19,406 --> 01:37:22,009 I can't pretend I'm not insulted. 2084 01:37:23,344 --> 01:37:25,879 Why do you think he gave you the villa 2085 01:37:25,913 --> 01:37:28,148 if it has nothing to do with my birth? 2086 01:37:28,182 --> 01:37:30,652 I think it had everything to do with your birth. 2087 01:37:30,685 --> 01:37:33,887 When you were born, it sent a message 2088 01:37:33,921 --> 01:37:36,957 that what he wanted was never going to happen 2089 01:37:36,990 --> 01:37:39,293 and it was time to move on. 2090 01:37:39,326 --> 01:37:42,129 He never loved his wife as he loved you. 2091 01:37:42,162 --> 01:37:43,397 The villa proves that. 2092 01:37:44,532 --> 01:37:46,133 Well... 2093 01:37:47,502 --> 01:37:49,436 ...that's not for me to say. 2094 01:37:55,476 --> 01:37:57,878 - Yeah. - Right. 2095 01:37:58,546 --> 01:38:00,881 Ooh. 2096 01:38:05,553 --> 01:38:07,354 I looked through the final scenes. 2097 01:38:07,388 --> 01:38:08,956 I'm impressed. 2098 01:38:08,989 --> 01:38:10,023 Does this kind of work appeal to you, 2099 01:38:10,057 --> 01:38:12,159 writing plays for the screen? 2100 01:38:12,192 --> 01:38:13,528 What, you-you mean... 2101 01:38:13,561 --> 01:38:15,396 Well, say, four a year. 2102 01:38:15,429 --> 01:38:17,431 I'd send you the book or short story I was keen on 2103 01:38:17,464 --> 01:38:19,199 with my notes and suggestions. 2104 01:38:19,233 --> 01:38:23,137 Um, I would pay 700 guineas against a thousand. 2105 01:38:23,170 --> 01:38:24,238 Mr. Barber. 2106 01:38:24,271 --> 01:38:25,540 Sorry? 2107 01:38:25,573 --> 01:38:27,542 Uh, you'd get 700 for writing the script. 2108 01:38:27,575 --> 01:38:30,444 That would rise to a thousand if the film is made. 2109 01:38:34,047 --> 01:38:35,449 For each script? 2110 01:38:40,154 --> 01:38:42,990 I feel like the queen. 2111 01:38:43,023 --> 01:38:45,993 Well, I don't envy her if these corsets are anything to go by. 2112 01:38:50,063 --> 01:38:52,433 - This is absurd. - Cheer up. 2113 01:38:52,466 --> 01:38:55,335 After all, you should be used to the costume. 2114 01:38:56,136 --> 01:38:58,439 We've put the names on the places, so, please, 2115 01:38:58,472 --> 01:39:00,374 all of you, find your chair and sit. 2116 01:39:00,407 --> 01:39:03,578 Uh, Mr. Carson, you will be playing Lord Pumphrey 2117 01:39:03,611 --> 01:39:06,113 at the head of the table. 2118 01:39:06,146 --> 01:39:08,315 Seems odd to be sitting in here. 2119 01:39:08,348 --> 01:39:10,384 You've spent enough time standing. 2120 01:39:13,120 --> 01:39:15,422 I'd say you've spent long enough. 2121 01:39:15,456 --> 01:39:17,491 You may be right, Mr. Dexter. 2122 01:39:17,525 --> 01:39:21,428 Tell me, did your offer mean what I think it did? 2123 01:39:21,462 --> 01:39:24,298 It can mean as little or as much as you like. 2124 01:39:25,098 --> 01:39:27,334 I'd like it to mean a great deal. 2125 01:39:28,335 --> 01:39:30,270 Then you're in luck. 2126 01:39:38,378 --> 01:39:40,981 - Mrs. Hughes. - Thank you. 2127 01:39:43,518 --> 01:39:45,219 This is you. 2128 01:39:45,252 --> 01:39:47,488 I don't recognize you. 2129 01:39:47,522 --> 01:39:50,190 And... 2130 01:39:51,358 --> 01:39:53,060 Oh, no, no, really. 2131 01:39:53,093 --> 01:39:54,629 Please, we're not here. 2132 01:39:54,662 --> 01:39:56,531 My Lord, if-if you could make your way up behind the camera. 2133 01:39:58,533 --> 01:39:59,501 Thank you. 2134 01:40:04,271 --> 01:40:05,239 Oh. 2135 01:40:07,140 --> 01:40:09,309 I look like something to scare the crows. 2136 01:40:09,343 --> 01:40:10,410 Nonsense. 2137 01:40:10,444 --> 01:40:13,046 You're a picture of elegance. 2138 01:40:13,080 --> 01:40:16,383 Now, sit down here and have something warming. 2139 01:40:16,416 --> 01:40:19,052 I thought it were just colored water. 2140 01:40:19,086 --> 01:40:20,622 Well, so it is for the others. 2141 01:40:20,655 --> 01:40:24,526 For us, I've smuggled in something nice. 2142 01:40:24,559 --> 01:40:26,628 Oh, you're right. This is good. 2143 01:40:28,530 --> 01:40:31,131 Don't the young couple look nice together? 2144 01:40:31,164 --> 01:40:33,467 It must be wonderful to feel you're helping them. 2145 01:40:33,501 --> 01:40:35,469 I'd like to do more. 2146 01:40:35,503 --> 01:40:37,471 Well, this is what I want to talk about. 2147 01:40:46,714 --> 01:40:49,283 You're not nervous? 2148 01:40:49,316 --> 01:40:50,618 Well, how should a man feel 2149 01:40:50,652 --> 01:40:54,187 when all his dreams have come true? 2150 01:40:54,221 --> 01:40:55,623 All your dreams? 2151 01:40:55,657 --> 01:40:58,860 I-I know, but, you see, Miss Baxter... 2152 01:40:58,893 --> 01:41:00,260 Phyllis. 2153 01:41:01,261 --> 01:41:02,530 Phyllis. 2154 01:41:02,564 --> 01:41:05,198 I felt ashamed. 2155 01:41:05,232 --> 01:41:07,234 The best I could offer was a poor life 2156 01:41:07,267 --> 01:41:08,503 on a schoolmaster's salary. 2157 01:41:08,536 --> 01:41:10,605 I'd have taken it. 2158 01:41:12,907 --> 01:41:15,475 But now you won't have to. 2159 01:41:15,510 --> 01:41:18,478 I'm gonna write plays to be made into films. 2160 01:41:18,513 --> 01:41:19,647 For Mr. Barber? 2161 01:41:19,681 --> 01:41:21,448 For Mr. Barber now, 2162 01:41:21,481 --> 01:41:23,383 but who knows what'll happen if I'm any good at it. 2163 01:41:23,417 --> 01:41:25,452 Uh, it's gonna be talking films from now on. 2164 01:41:25,485 --> 01:41:27,354 Oh, what the blazes? 2165 01:41:27,387 --> 01:41:29,122 And these will pay? 2166 01:41:30,424 --> 01:41:32,225 For the first time, 2167 01:41:32,259 --> 01:41:36,463 I can offer a decent prosperous life. 2168 01:41:36,496 --> 01:41:38,465 For the both of us. 2169 01:41:38,498 --> 01:41:40,434 So what do you say? 2170 01:41:43,203 --> 01:41:44,539 Are you not going to kneel? 2171 01:41:49,209 --> 01:41:51,378 - Do you want me to? - I think so. 2172 01:41:51,411 --> 01:41:53,480 It'll never happen again. 2173 01:41:55,415 --> 01:41:57,451 Right then, um... 2174 01:41:59,621 --> 01:42:02,590 Will you marry me, Miss Baxter? 2175 01:42:02,624 --> 01:42:05,225 I mean, Phyllis. 2176 01:42:07,260 --> 01:42:09,429 Yes! 2177 01:42:09,463 --> 01:42:12,165 I jolly well will, Mr. Molesley. 2178 01:42:22,476 --> 01:42:24,244 Congratulations. 2179 01:42:24,277 --> 01:42:26,446 - Well done. - Well done, Mr. Molesley. 2180 01:42:27,682 --> 01:42:30,250 Well done, Mr. Molesley. 2181 01:42:30,283 --> 01:42:31,753 Settle down, everyone, please. 2182 01:42:31,786 --> 01:42:33,253 Let's go for a first take. 2183 01:42:33,286 --> 01:42:34,421 Say it again. 2184 01:42:34,454 --> 01:42:36,624 Barkis is willing. 2185 01:42:36,658 --> 01:42:38,660 Oh, Mr. Mason. 2186 01:42:38,693 --> 01:42:41,328 And you'll be content to live in my little cottage? 2187 01:42:41,361 --> 01:42:43,497 Unless you think it's wrong. 2188 01:42:43,531 --> 01:42:45,399 I most certainly do not. 2189 01:42:45,432 --> 01:42:47,267 And now the young ones can have the farm? 2190 01:42:47,300 --> 01:42:48,569 I'll surrender the lease. 2191 01:42:48,603 --> 01:42:50,505 Oh, well, I'll drink to that. 2192 01:42:51,706 --> 01:42:53,473 - Right, and if we can... - Remember! 2193 01:42:53,508 --> 01:42:56,978 Clarity, diction and keep your heads still. 2194 01:42:57,011 --> 01:42:58,813 - Thank you. - Thank you. 2195 01:42:58,846 --> 01:43:00,447 Roll the camera. 2196 01:43:02,750 --> 01:43:04,184 And action. 2197 01:43:07,755 --> 01:43:09,423 Where are you going? 2198 01:43:09,456 --> 01:43:11,391 Back to London. 2199 01:43:11,425 --> 01:43:13,561 What? You can't. 2200 01:43:13,594 --> 01:43:15,395 I can and I must. 2201 01:43:15,429 --> 01:43:17,598 If I stay, darling Anne, 2202 01:43:17,632 --> 01:43:19,499 I'll destroy you along with myself. 2203 01:43:19,534 --> 01:43:20,601 Can't you see? 2204 01:43:21,602 --> 01:43:22,770 Oh. 2205 01:43:22,804 --> 01:43:23,838 We'll fight it together. 2206 01:43:23,871 --> 01:43:25,472 No, we won't. 2207 01:43:25,506 --> 01:43:26,808 I'm the worthless one. I'm the exile. 2208 01:43:26,841 --> 01:43:28,442 I'm the lost soul. 2209 01:43:28,475 --> 01:43:30,243 Now let me go! 2210 01:43:36,517 --> 01:43:38,653 Bill, please wait. 2211 01:43:38,686 --> 01:43:41,254 He's broken her heart. 2212 01:43:41,288 --> 01:43:42,456 Chap's a cad. 2213 01:43:42,489 --> 01:43:43,591 And cut. 2214 01:43:48,529 --> 01:43:51,766 Bravo. 2215 01:43:54,836 --> 01:43:56,738 Bravo. 2216 01:44:00,908 --> 01:44:02,777 The buffet in the hall is ready, milady. 2217 01:44:02,810 --> 01:44:03,678 Thank you, Barrow. 2218 01:44:06,547 --> 01:44:08,883 Milady, I wonder if I might have a word. 2219 01:44:08,916 --> 01:44:10,484 Of course. 2220 01:44:11,586 --> 01:44:13,621 I'd like to hand in my notice. 2221 01:44:13,654 --> 01:44:14,655 Oh. 2222 01:44:15,923 --> 01:44:19,060 Well, I know you haven't always been happy here. 2223 01:44:19,093 --> 01:44:22,295 Oh, it's not that, milady. I've had good years at Downton. 2224 01:44:22,329 --> 01:44:23,831 But I've formed a sort of-- 2225 01:44:23,865 --> 01:44:26,366 well, I'm not sure what it is, really-- 2226 01:44:26,399 --> 01:44:28,903 a working friendship with Mr. Dexter. 2227 01:44:28,936 --> 01:44:31,072 - Guy? - That's it, milady. 2228 01:44:31,105 --> 01:44:32,607 And we mean to travel together. 2229 01:44:32,640 --> 01:44:35,375 He'll make films, and I'll look after him. 2230 01:44:35,408 --> 01:44:37,912 I'll be his dresser, as the film people put it. 2231 01:44:37,945 --> 01:44:40,681 And if I'm right... 2232 01:44:40,715 --> 01:44:43,450 then it's the nearest I've come 2233 01:44:43,483 --> 01:44:46,419 to the offer of an honest way of life. 2234 01:44:48,488 --> 01:44:50,457 You don't need to explain, Barrow. 2235 01:44:50,490 --> 01:44:52,527 I wish you well. 2236 01:44:52,560 --> 01:44:55,696 And I hope you'll be as happy as our cruel world allows. 2237 01:44:56,831 --> 01:44:58,633 Thank you, milady. 2238 01:45:08,943 --> 01:45:10,945 Well? 2239 01:45:10,978 --> 01:45:12,747 I've done it. 2240 01:45:14,682 --> 01:45:15,683 Good. 2241 01:45:20,588 --> 01:45:22,590 We're all wondering if you'll miss your acting career. 2242 01:45:22,623 --> 01:45:24,625 Oh, please say yes. Come up to London. 2243 01:45:24,659 --> 01:45:26,393 - We'll find you a part. - No, thank you. 2244 01:45:26,426 --> 01:45:29,797 I've enjoyed it, in fact, but once will suffice. 2245 01:45:29,831 --> 01:45:32,667 Can I help you, Miss Dalgleish? 2246 01:45:32,700 --> 01:45:34,702 Um, I'd love some of that ham, 2247 01:45:34,735 --> 01:45:37,738 if you can reach it, and a little sauce. 2248 01:45:38,940 --> 01:45:41,474 What's happened to your voice? 2249 01:45:41,509 --> 01:45:42,510 What do you mean? 2250 01:45:42,543 --> 01:45:44,545 Well, you've lost the ghastly... 2251 01:45:47,014 --> 01:45:48,983 Of course, I didn't mean "ghastly," exactly. 2252 01:45:49,016 --> 01:45:50,651 She's a natural. 2253 01:45:50,685 --> 01:45:52,520 Well, Lady Grantham thinks 2254 01:45:52,553 --> 01:45:54,922 I can go to Hollywood and just be an American. 2255 01:45:54,956 --> 01:45:56,924 Well, why shouldn't you? 2256 01:45:56,958 --> 01:45:58,593 Come along, Bertie. 2257 01:46:00,493 --> 01:46:01,629 Would you excuse me? 2258 01:46:01,662 --> 01:46:03,965 I, um, I just want to go downstairs. 2259 01:46:03,998 --> 01:46:05,498 Thank you. 2260 01:46:06,499 --> 01:46:08,468 Why is she so nice all of a sudden? 2261 01:46:08,502 --> 01:46:09,737 Oh, it's simple. She's not afraid anymore. 2262 01:46:09,770 --> 01:46:10,805 Mm-hmm. 2263 01:46:12,807 --> 01:46:16,443 You do know that I'm completely mad about you? 2264 01:46:16,476 --> 01:46:17,912 Dear Mr. Barber, 2265 01:46:17,945 --> 01:46:20,380 I can't give you what you want. 2266 01:46:21,381 --> 01:46:25,385 But I can say that I've loved working with you. 2267 01:46:26,053 --> 01:46:27,922 And I must be content with that. 2268 01:46:27,955 --> 01:46:29,489 It's all you're going to get. 2269 01:46:30,892 --> 01:46:32,860 I'm mainly glad to be my father's son 2270 01:46:32,894 --> 01:46:34,629 because I loved him. 2271 01:46:34,662 --> 01:46:37,698 It matters more to me than all the dynastic stuff. 2272 01:46:37,732 --> 01:46:39,734 And so it should. 2273 01:46:39,767 --> 01:46:42,637 I'm happy for Sybbie, as long as she learns how to pay back. 2274 01:46:42,670 --> 01:46:43,738 You don't believe in the idle rich? 2275 01:46:43,771 --> 01:46:45,006 I believe in them. 2276 01:46:45,039 --> 01:46:45,940 I just don't want any member of my family 2277 01:46:45,973 --> 01:46:47,508 to be one of them. 2278 01:46:47,541 --> 01:46:48,709 That sounds good to me. 2279 01:46:48,743 --> 01:46:50,477 I think I'll have another cup. 2280 01:46:50,511 --> 01:46:52,546 Excuse me. 2281 01:46:56,083 --> 01:46:59,020 Does that include any future member of your family? 2282 01:46:59,053 --> 01:47:01,822 Well, yes, of course, becau... 2283 01:47:05,259 --> 01:47:07,061 It's early days, so don't say anything yet. 2284 01:47:07,094 --> 01:47:09,797 Oh, my darling, I won't say a word. 2285 01:47:09,830 --> 01:47:11,933 But I think that I can kiss you. 2286 01:47:13,768 --> 01:47:16,037 Dr. Clarkson has arrived, milord. 2287 01:47:18,673 --> 01:47:21,042 I notice you're very friendly with the handsome Mr. Barber. 2288 01:47:21,075 --> 01:47:22,843 Don't start. 2289 01:47:22,877 --> 01:47:26,681 I've kept myself out of trouble and I've been good. 2290 01:47:26,714 --> 01:47:28,883 With some difficulty, I might add. 2291 01:47:29,650 --> 01:47:32,086 It is not what you were dreading. 2292 01:47:32,119 --> 01:47:34,989 Pernicious anemia is often mistaken for cancer. 2293 01:47:35,022 --> 01:47:36,824 And until a few years ago, 2294 01:47:36,857 --> 01:47:38,960 it might well have finished you off. 2295 01:47:38,993 --> 01:47:40,795 But there is now treatment. 2296 01:47:40,828 --> 01:47:42,029 - Oh. - Oh, thank God. 2297 01:47:42,063 --> 01:47:43,998 It won't be particularly enjoyable, 2298 01:47:44,031 --> 01:47:46,100 but you will get better and you won't die. 2299 01:47:46,133 --> 01:47:49,036 Well, thank you, Dr. Clarkson. 2300 01:47:50,604 --> 01:47:52,573 Thank you very, very, very much. 2301 01:47:52,606 --> 01:47:54,575 Yes, thank you. 2302 01:47:54,608 --> 01:47:56,043 Now, you must come in and have some supper. 2303 01:47:56,077 --> 01:47:58,679 But it's very much catch-as-catch-can tonight. 2304 01:47:58,713 --> 01:48:00,081 All the servants are film stars now. 2305 01:48:00,114 --> 01:48:01,749 I doubt we'll ever get them back 2306 01:48:01,782 --> 01:48:02,783 behind the green baize door. 2307 01:48:02,817 --> 01:48:03,918 Oh, milord! 2308 01:48:03,951 --> 01:48:05,853 Milady! Come quickly! 2309 01:48:05,886 --> 01:48:08,589 Please, quickly! 2310 01:48:08,622 --> 01:48:09,623 Doctor. 2311 01:48:11,625 --> 01:48:12,793 Say it again. 2312 01:48:12,827 --> 01:48:14,662 Talk in that voice. 2313 01:48:14,695 --> 01:48:17,732 I just wanna say how grateful I am. 2314 01:48:17,765 --> 01:48:20,868 You both licked me into shape when I needed it. 2315 01:48:20,901 --> 01:48:22,737 Thank you. 2316 01:48:22,770 --> 01:48:24,005 - So you'll go to Hollywood now? - Why not? 2317 01:48:24,038 --> 01:48:25,840 I've no family to hold me here. 2318 01:48:25,873 --> 01:48:27,675 And I've done a talkie now, 2319 01:48:27,708 --> 01:48:30,611 which puts me ahead of the race, I hope. 2320 01:48:30,644 --> 01:48:32,880 Just don't forget who you are or where you've come from. 2321 01:48:32,913 --> 01:48:34,982 But don't let it hold you back either. 2322 01:48:35,016 --> 01:48:36,150 And good luck. 2323 01:48:37,885 --> 01:48:38,919 Come here. 2324 01:48:44,992 --> 01:48:46,994 Old Lady Grantham's sinking fast. 2325 01:48:47,028 --> 01:48:48,763 They're upstairs with her now. 2326 01:48:48,796 --> 01:48:52,033 Get some coffee or something stronger just in case. 2327 01:48:57,138 --> 01:49:00,074 Charlie, are you all right? 2328 01:49:00,107 --> 01:49:01,809 What did King Lear say? 2329 01:49:02,877 --> 01:49:06,113 "Blow, winds, and crack your cheeks. 2330 01:49:06,147 --> 01:49:10,985 Rage, blow, you cataracts and hurricanoes." 2331 01:49:13,888 --> 01:49:17,825 Has the moment of her leaving come at last? 2332 01:49:17,858 --> 01:49:19,827 Oh. 2333 01:49:20,961 --> 01:49:25,733 That so great a lady should go 2334 01:49:25,766 --> 01:49:29,970 when the house is full of film people. 2335 01:49:40,714 --> 01:49:41,782 Maud. 2336 01:49:43,818 --> 01:49:46,087 What are you doing here? 2337 01:49:46,120 --> 01:49:49,957 Well, you won't believe me, but I sh... I shall miss you. 2338 01:49:49,990 --> 01:49:52,993 Or have you just come to check I'm on the way out? 2339 01:49:54,862 --> 01:49:56,030 Is there anything you want? 2340 01:49:57,798 --> 01:50:02,403 Whatever I have wanted, dearest boy, 2341 01:50:02,436 --> 01:50:04,772 you have given me long before now 2342 01:50:04,805 --> 01:50:07,808 and many times over. 2343 01:50:07,842 --> 01:50:13,013 Dear Mama, I hope I haven't been a disappointment. 2344 01:50:13,047 --> 01:50:14,982 You were always so much cleverer than me. 2345 01:50:15,015 --> 01:50:17,118 True. 2346 01:50:17,151 --> 01:50:19,787 But don't let that come between us now. 2347 01:50:19,820 --> 01:50:25,059 You are far kinder than I have ever been. 2348 01:50:26,727 --> 01:50:30,698 Cora, I owe you an apology. 2349 01:50:30,731 --> 01:50:33,734 I didn't think you'd last the course. 2350 01:50:33,767 --> 01:50:35,136 I know. 2351 01:50:35,169 --> 01:50:37,872 But I was wrong. 2352 01:50:37,905 --> 01:50:43,077 Now, that's something you haven't heard me say until now. 2353 01:50:43,110 --> 01:50:44,278 It was worth waiting for. 2354 01:50:45,913 --> 01:50:48,949 Oh, Mary dear and Edith. 2355 01:50:50,217 --> 01:50:52,887 You've been wonderful granddaughters. 2356 01:50:52,920 --> 01:50:54,989 And I leave you both 2357 01:50:55,022 --> 01:51:00,161 confident that your lives will be happy and fruitful. 2358 01:51:00,194 --> 01:51:01,996 Oh, Granny. 2359 01:51:02,029 --> 01:51:04,064 Darling Granny. 2360 01:51:04,098 --> 01:51:06,267 Now, that must be enough 2361 01:51:06,300 --> 01:51:08,969 or I shall be like one of those guests who 2362 01:51:09,003 --> 01:51:12,039 pack the car and never leave. 2363 01:51:12,072 --> 01:51:14,909 Mila-- Milady... 2364 01:51:14,942 --> 01:51:17,978 Stop that noise. 2365 01:51:18,012 --> 01:51:20,915 I can't hear myself die. 2366 01:53:02,617 --> 01:53:04,285 Take that as well. 2367 01:54:27,968 --> 01:54:29,303 Thank you, Bates. 2368 01:54:32,439 --> 01:54:34,475 A strange day for you and me. 2369 01:54:35,510 --> 01:54:37,411 We're orphans at last. 2370 01:54:41,181 --> 01:54:42,282 - Good morning. - Good morning. 2371 01:54:48,155 --> 01:54:49,423 Milady. 2372 01:54:54,194 --> 01:54:56,964 She'd be so pleased you're here. 2373 01:54:56,997 --> 01:55:00,134 I can remember the first time I really saw her, milady. 2374 01:55:00,167 --> 01:55:02,504 Oh, close up, I mean. 2375 01:55:02,537 --> 01:55:04,706 I'd just been promoted from hallboy, 2376 01:55:04,739 --> 01:55:07,408 and I was in the dining room with the old butler then, 2377 01:55:07,441 --> 01:55:09,176 Mr. Mountjoy. 2378 01:55:09,209 --> 01:55:11,278 I'd been terrified of him. 2379 01:55:11,311 --> 01:55:14,014 But then she walked towards us. 2380 01:55:14,047 --> 01:55:17,017 She was angry about something, and... 2381 01:55:17,050 --> 01:55:19,521 and I could see him tremble. 2382 01:55:19,554 --> 01:55:22,022 I never forgot that. 2383 01:55:22,055 --> 01:55:24,491 And I was never afraid of him again. 2384 01:55:24,526 --> 01:55:26,160 You belong to our history. 2385 01:55:26,193 --> 01:55:29,363 In fact, I wonder if your part is quite done. 2386 01:55:30,565 --> 01:55:33,100 Would you ever consider coming back? 2387 01:55:33,133 --> 01:55:35,302 For a bit longer anyway. 2388 01:55:35,335 --> 01:55:37,204 Milady? 2389 01:55:37,237 --> 01:55:41,308 Barrow is leaving, and I can't break in a new butler alone. 2390 01:55:41,341 --> 01:55:43,177 Could Andrew be your steady hand 2391 01:55:43,210 --> 01:55:45,245 while you train him up to succeed you? 2392 01:55:45,279 --> 01:55:46,980 Could he manage that, do you think? 2393 01:55:47,014 --> 01:55:48,550 Well, certainly. 2394 01:55:48,583 --> 01:55:50,350 In time. 2395 01:55:52,486 --> 01:55:55,155 Her Ladyship's brooch. 2396 01:55:55,189 --> 01:55:58,058 So now the Downton torch has passed to you. 2397 01:55:58,091 --> 01:55:59,259 Mm. 2398 01:55:59,293 --> 01:56:01,462 Oh, to His Lordship. 2399 01:56:01,495 --> 01:56:04,998 But if I'm to carry it, too, I shall try to do so with pride. 2400 01:56:08,302 --> 01:56:10,370 I can't pretend I'm not a little frightened. 2401 01:56:10,404 --> 01:56:13,240 Oh, you have no need to be. 2402 01:56:13,273 --> 01:56:15,008 You have the strength for it. 2403 01:56:15,042 --> 01:56:16,109 - Do I? - Mm. 2404 01:56:16,143 --> 01:56:17,579 Sometimes I wonder. 2405 01:56:18,580 --> 01:56:21,148 Well, I don't wonder. 2406 01:56:21,181 --> 01:56:23,317 Not for a moment. 2407 01:56:23,350 --> 01:56:26,253 And you can always count on me, if that means anything. 2408 01:56:27,254 --> 01:56:28,388 It means a great deal. 2409 01:56:32,192 --> 01:56:33,528 And I think you know. 2410 01:56:36,263 --> 01:56:38,465 Now I just need a moment before we go. 2411 01:56:40,234 --> 01:56:41,468 Milady. 2412 01:56:59,186 --> 01:57:01,523 What did she have to say? 2413 01:57:01,556 --> 01:57:04,559 She wants me back in the house. 2414 01:57:04,592 --> 01:57:06,059 As butler. 2415 01:57:06,093 --> 01:57:08,128 Does she indeed? 2416 01:57:11,331 --> 01:57:12,432 We ought to move off. 2417 01:57:12,466 --> 01:57:14,536 Thanks for organizing this. 2418 01:57:14,569 --> 01:57:17,371 She left instructions down to the tiniest detail. 2419 01:57:17,404 --> 01:57:18,840 I can imagine. 2420 01:57:18,873 --> 01:57:20,407 You'll be burying me one day, 2421 01:57:20,440 --> 01:57:22,577 and I'm glad to see it'll be done well. 2422 01:57:22,610 --> 01:57:24,344 I suppose the point is 2423 01:57:24,378 --> 01:57:28,081 individual Crawleys come and go, but the family lives on. 2424 01:57:28,115 --> 01:57:30,250 Mama knew that and believed in it. 2425 01:57:30,284 --> 01:57:31,586 Didn't she just. 2426 01:58:34,582 --> 01:58:37,284 This way now. We shall go inside. 2427 01:59:45,853 --> 01:59:47,387 Thank you. 2428 01:59:47,421 --> 01:59:49,557 Oh. Aha. Here they are. Oh. Oh. 2429 01:59:51,526 --> 01:59:53,226 - Oh. - Andy. 2430 01:59:53,260 --> 01:59:54,696 Adorable. 2431 01:59:54,729 --> 01:59:56,363 - Hello. - Aw. 2432 01:59:56,396 --> 01:59:58,298 - Congratulations. - Thank you. - Well done. 2433 02:00:01,368 --> 02:00:02,770 Are you exhausted? 2434 02:00:02,804 --> 02:00:04,438 Sybbie, how are you doing? 2435 02:00:09,309 --> 02:00:10,712 - Congratulations. - Thank you. 2436 02:00:13,548 --> 02:00:16,349 Oh. What a bonny baby. 2437 02:00:16,383 --> 02:00:17,618 - Aw. - He's very handsome. 2438 02:00:17,652 --> 02:00:20,287 Look, Mary. 2439 02:00:20,320 --> 02:00:22,023 Hello. 2440 02:00:22,056 --> 02:00:24,224 Who's this?