1
00:00:09,592 --> 00:00:11,428
Co tě sem přivedlo?
2
00:00:11,428 --> 00:00:15,223
Co mě přivedlo
k randění naslepo v buňkách?
3
00:00:18,935 --> 00:00:23,064
Hledám někoho, kdo mě bezvýhradně přijme.
4
00:00:23,064 --> 00:00:24,649
Pravou, čistou lásku.
5
00:00:26,943 --> 00:00:29,946
Asi jsem se nikdy necítila tak zamilovaná.
6
00:00:30,530 --> 00:00:32,032
Chci si najít manželku
7
00:00:32,032 --> 00:00:34,993
a tady jsou dvě,
se kterými si to umím představit.
8
00:00:34,993 --> 00:00:38,455
Vybral jsem si tu,
u které jsem to tak cítil.
9
00:00:39,039 --> 00:00:42,876
Tohle je asi největší rozhodnutí,
jaké kdy udělám.
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,085
Je láska slepá?
11
00:00:44,878 --> 00:00:47,255
Požádal jsem někoho o ruku
12
00:00:47,255 --> 00:00:50,467
a teď chci o ruku požádat někoho jiného.
13
00:00:50,467 --> 00:00:52,135
Rozhodl jsem se špatně.
14
00:00:52,135 --> 00:00:54,179
Ty to víš a já to vím taky.
15
00:00:58,391 --> 00:01:04,189
LÁSKA JE SLEPÁ
16
00:01:06,691 --> 00:01:08,818
{\an8}Je mi skvěle, co vám?
17
00:01:09,444 --> 00:01:10,278
Jo.
18
00:01:11,613 --> 00:01:14,032
{\an8}Možná tu máme manžely. Mazec!
19
00:01:14,032 --> 00:01:15,700
{\an8}Úplně šílený.
20
00:01:16,659 --> 00:01:17,994
- Chlapi!
- Ahoj.
21
00:01:20,080 --> 00:01:21,206
Páni!
22
00:01:21,206 --> 00:01:22,540
Jak je?
23
00:01:22,540 --> 00:01:23,833
- Ahoj!
- Ahoj.
24
00:01:23,833 --> 00:01:25,168
Ahoj.
25
00:01:30,799 --> 00:01:32,342
- Super.
- Jo!
26
00:01:32,342 --> 00:01:34,052
{\an8}Jsem Vanessa Lacheyová.
27
00:01:34,052 --> 00:01:35,553
{\an8}A já jsem Nick Lachey.
28
00:01:35,553 --> 00:01:38,515
{\an8}Vítejte v Láska je slepá.
29
00:01:42,102 --> 00:01:43,186
Jo!
30
00:01:44,062 --> 00:01:48,191
Zajímá mě, proč jste sem přišli?
31
00:01:48,191 --> 00:01:51,027
{\an8}Snadno mě rozptýlí moje práce, telefon,
32
00:01:51,027 --> 00:01:54,197
tohle je skvělá příležitost
dát tohle všechno stranou.
33
00:01:54,197 --> 00:01:56,199
- Soustředit se.
- Jo.
34
00:01:56,199 --> 00:02:00,537
{\an8}Vaše tělo, vzhled, i kariéra.
Doslova všechno v životě je pomíjivé,
35
00:02:00,537 --> 00:02:03,748
kromě vztahu,
který máte se svým životním partnerem.
36
00:02:03,748 --> 00:02:06,709
{\an8}Celé to rozhodování na základě čtyř fotek...
37
00:02:06,709 --> 00:02:09,963
{\an8}Možná jsem staromódní, ale nesedí mi to.
38
00:02:09,963 --> 00:02:14,175
{\an8}Měla jsem vážné vztahy,
ale nikdy jsem neměla pocit,
39
00:02:14,175 --> 00:02:15,593
{\an8}že jsem s tím pravým.
40
00:02:15,593 --> 00:02:18,138
Tohle bych tu chtěla najít.
41
00:02:18,138 --> 00:02:19,973
{\an8}Je tady. Musím ho jen najít.
42
00:02:20,807 --> 00:02:24,185
Konečně máte šanci se zamilovat do někoho
43
00:02:24,185 --> 00:02:26,813
{\an8}jen proto, jací jste uvnitř.
44
00:02:27,397 --> 00:02:29,566
A až se zamilujete
45
00:02:29,566 --> 00:02:32,443
a najdete toho,
s kým strávíte zbytek svého života,
46
00:02:32,443 --> 00:02:33,611
zasnoubíte se.
47
00:02:33,611 --> 00:02:40,160
{\an8}A pak konečně poprvé spatříte
své snoubence!
48
00:02:40,160 --> 00:02:43,496
A za pouhé čtyři týdny vás čeká svatba,
49
00:02:43,496 --> 00:02:47,542
na které učiníte nejdůležitější
rozhodnutí v životě. Vezmete se?
50
00:02:48,459 --> 00:02:51,421
Strávíte spolu jako manželé zbytek života?
51
00:02:52,088 --> 00:02:54,716
{\an8}Nebo se navždy rozloučíte?
52
00:02:55,842 --> 00:02:58,595
{\an8}Je láska opravdu slepá?
53
00:03:00,096 --> 00:03:03,433
{\an8}Snad nám dokážete, že ano.
54
00:03:04,225 --> 00:03:06,895
{\an8}Buňky jsou oficiálně otevřené.
55
00:03:06,895 --> 00:03:07,896
Hodně štěstí.
56
00:03:09,397 --> 00:03:10,982
Díky! Ahoj!
57
00:03:13,109 --> 00:03:15,612
- Odlož to ovoce.
- Jo, kašli na něj.
58
00:03:15,612 --> 00:03:17,822
- Ach bože, dámy.
- Ahoj.
59
00:03:17,822 --> 00:03:21,743
{\an8}Na seznamovacích aplikacích
je strašně jednoduché najít přítele.
60
00:03:25,788 --> 00:03:27,290
Hned můžete mít sex.
61
00:03:28,499 --> 00:03:29,918
Už toho mám po krk.
62
00:03:29,918 --> 00:03:32,170
Rodiče se ptají proč se neseznámím v baru.
63
00:03:32,962 --> 00:03:34,214
To ještě někdo dělá?
64
00:03:34,214 --> 00:03:35,381
- Tvé jméno?
- Chelsea.
65
00:03:35,381 --> 00:03:37,008
- Jsem Kwame.
- Super jméno.
66
00:03:37,008 --> 00:03:40,178
{\an8}- Díky. Znamená to „narozený v sobotu“.
- Boží.
67
00:03:40,178 --> 00:03:42,388
- Sobota je nejlepší den.
- Souhlasím.
68
00:03:43,014 --> 00:03:44,891
Chelsea, co tě dělá šťastnou.
69
00:03:45,391 --> 00:03:47,477
Přinášet radost ostatním.
70
00:03:47,477 --> 00:03:49,229
- Beru.
- Růst, rozvoj.
71
00:03:49,229 --> 00:03:51,481
- Pecka.
- Boty mi dělají radost.
72
00:03:52,857 --> 00:03:55,610
- Uhodneš, kolikatery tu mám boty?
- Tipuju 13.
73
00:03:56,110 --> 00:03:57,695
- Ne.
- Kolik?
74
00:03:57,695 --> 00:04:00,823
- Dvacet jedna.
- 21! Super. Jsi stylová.
75
00:04:01,616 --> 00:04:02,533
Co děláš?
76
00:04:02,533 --> 00:04:04,494
- Dřív mě živil fotbal.
- Páni.
77
00:04:04,494 --> 00:04:06,454
- Jo.
- Máme tu fotbalistu.
78
00:04:07,997 --> 00:04:11,584
Vrátil jsem se do států po zranění.
79
00:04:11,584 --> 00:04:12,919
- To mě mrzí.
- Jo.
80
00:04:12,919 --> 00:04:15,838
Lidi určitě netuší,
81
00:04:15,838 --> 00:04:18,258
jak je taková změna těžká.
82
00:04:18,258 --> 00:04:20,718
Když řeknu, že nevím, jestli to překonám,
83
00:04:20,718 --> 00:04:22,262
myslím to vážně.
84
00:04:22,262 --> 00:04:25,265
Mám novou práci jako šéf rozvoje obchodu
85
00:04:25,265 --> 00:04:27,517
pro softwarovou společnost. Miluju to.
86
00:04:27,517 --> 00:04:30,937
Zajišťuje mi to spokojený život.
87
00:04:30,937 --> 00:04:33,940
Jsou tam příležitosti a úžasní lidé.
88
00:04:35,024 --> 00:04:38,069
Díky, že jsi položila takovou otázku
a vyslechla mě a...
89
00:04:39,195 --> 00:04:41,698
- Moc o tom nemluvím.
- Chci tě obejmout.
90
00:04:43,825 --> 00:04:47,787
{\an8}U partnera je pro mě
nejdůležitější empatie a soucit.
91
00:04:48,496 --> 00:04:53,626
Prožil jsem velkou část života s tím,
že jsem nevěděl, kam patřím.
92
00:04:54,419 --> 00:04:55,962
Jsem dobrý člověk,
93
00:04:56,879 --> 00:05:00,383
ale nenašel jsem holku na maturák,
protože jsme černý.
94
00:05:00,383 --> 00:05:04,095
Cítím neustálou potřebu ohromovat.
95
00:05:04,095 --> 00:05:05,638
Mám potřebu zmiňovat,
96
00:05:05,638 --> 00:05:10,518
že jsem úspěšný člověk
s magisterským titulem.
97
00:05:10,518 --> 00:05:13,187
Tahle situace je požehnáním,
98
00:05:13,187 --> 00:05:18,609
protože se tu všechno netočí
kolem toho, jak lidé vypadají.
99
00:05:19,277 --> 00:05:20,862
To je příjemné.
100
00:05:20,862 --> 00:05:22,363
- Haló?
101
00:05:22,363 --> 00:05:24,824
- Ahoj.
- Hej. Jak se vede?
102
00:05:24,824 --> 00:05:26,242
Dobře. Jak se máš?
103
00:05:26,242 --> 00:05:28,619
Když jsem tady, tak už skvěle.
104
00:05:28,619 --> 00:05:31,998
No páni, tady někdo umí milé řeči.
105
00:05:31,998 --> 00:05:33,499
Přináším energii.
106
00:05:34,042 --> 00:05:37,295
A ty mi přinášíš úsměv na tvář.
107
00:05:37,295 --> 00:05:38,212
Panebože.
108
00:05:38,212 --> 00:05:40,757
{\an8}- Jak se jmenuješ?
- Jmenuju se Micah. A ty?
109
00:05:40,757 --> 00:05:43,092
{\an8}Micah, to se mi líbí. Jsem Kwame.
110
00:05:43,634 --> 00:05:45,219
- Kwame?
- Ano.
111
00:05:45,219 --> 00:05:46,304
To se mi líbí.
112
00:05:46,304 --> 00:05:49,307
Chtěl jsem tu používat jméno Alex.
113
00:05:49,307 --> 00:05:50,516
- Vážně?
- Jo.
114
00:05:50,516 --> 00:05:55,021
Mám pocit, že mě Kwame
zařazuje do konkrétní oblasti.
115
00:05:55,021 --> 00:05:57,523
Jsem ráda, že jsi použil své jméno.
116
00:05:57,523 --> 00:05:59,817
Vypovídá to o hodnotách.
117
00:05:59,817 --> 00:06:04,655
To je pro mě důležité.
Já osobně dám na energii lidí.
118
00:06:04,655 --> 00:06:06,866
Možná bych se označila za empatku.
119
00:06:06,866 --> 00:06:09,786
Musím kolem sebe mít správné lidi.
120
00:06:09,786 --> 00:06:14,374
Jsem přesvědčený o tom,
že když máš dobré nastavení mysli,
121
00:06:14,374 --> 00:06:16,918
- vyjde to.
- Manifestace. Přitáhneš to.
122
00:06:16,918 --> 00:06:19,170
Ano! Manifestace je pravá.
123
00:06:19,170 --> 00:06:21,506
Přesně! Já to miluju.
124
00:06:21,506 --> 00:06:23,549
Zákon přitažlivosti existuje.
125
00:06:23,549 --> 00:06:25,635
- Přesně!
- Jo, já tomu věřím.
126
00:06:25,635 --> 00:06:27,970
Tohle je moje budoucnost. Stane se to.
127
00:06:27,970 --> 00:06:31,724
Micah je úžasná.
128
00:06:31,724 --> 00:06:34,477
Cítím její energii zpoza zdi.
129
00:06:34,477 --> 00:06:37,980
Micah je moje jednička.
130
00:06:38,981 --> 00:06:39,816
Ano.
131
00:06:39,816 --> 00:06:42,568
Nebudu lhát. Rozhodně se mi líbí,
132
00:06:42,568 --> 00:06:43,986
co za tou zdí je.
133
00:06:45,738 --> 00:06:47,490
Baví mě mluvit s Kwamem.
134
00:06:47,490 --> 00:06:49,700
{\an8}Máme podobný pohled na život.
135
00:06:49,700 --> 00:06:52,370
Jsem zvědavá, kam naše cesty povedou.
136
00:06:58,626 --> 00:07:03,214
Jsem asi jen nervózní z toho,
že mám spoléhat na to uvnitř.
137
00:07:03,214 --> 00:07:06,050
Když se nebudu nikomu líbit, naštvu se.
138
00:07:08,136 --> 00:07:11,055
Co to melu? Dává to smysl.
139
00:07:12,348 --> 00:07:13,182
Jak se jmenuješ?
140
00:07:13,182 --> 00:07:14,892
- Micah.
- Paul. Těší mě.
141
00:07:14,892 --> 00:07:17,687
{\an8}- Tak se jmenuje můj táta.
- Můj taky.
142
00:07:17,687 --> 00:07:18,813
Jsi Paul mladší?
143
00:07:18,813 --> 00:07:21,274
Ne, protože můj dědeček je taky Paul.
144
00:07:21,816 --> 00:07:23,234
Takže jsi Paul III.?
145
00:07:23,234 --> 00:07:25,319
Technicky ano.
146
00:07:25,319 --> 00:07:28,030
- Já jsem přírodovědec.
- To je super.
147
00:07:28,030 --> 00:07:30,324
A kde se ti líbilo nejvíc?
148
00:07:30,324 --> 00:07:31,409
Nejspíš Itálie.
149
00:07:31,409 --> 00:07:33,578
Nejlepší místo na světě je Positano.
150
00:07:33,578 --> 00:07:35,079
Hele, až se vezmeme...
151
00:07:36,080 --> 00:07:38,416
Máme důvod se tam vrátit. Co říkáš?
152
00:07:38,416 --> 00:07:40,543
Super nápad.
153
00:07:40,543 --> 00:07:44,213
Máš takový smyslný hlas.
Mám problém dávat pozor.
154
00:07:44,964 --> 00:07:48,509
Jako kdyby mi tvůj hlas
lechtal mozek, já nevím.
155
00:07:49,177 --> 00:07:52,221
{\an8}Jsem vědec a spíše analytický člověk,
156
00:07:52,221 --> 00:07:56,559
jsem čekal,
že v experimentu najdu chyby a problémy,
157
00:07:56,559 --> 00:08:02,231
ale je to překvapivě neprůstřelné.
Jako kdyby překážka mezi lidmi
158
00:08:02,231 --> 00:08:05,651
všechny překážky naopak odstranila.
159
00:08:08,196 --> 00:08:09,530
- Zdravím.
- Ahoj.
160
00:08:09,530 --> 00:08:12,533
{\an8}- Jmenuju se Paul. A ty?
- Ahoj, Paule. Jsem Amber.
161
00:08:12,533 --> 00:08:15,745
{\an8}Amber. Jako jantar.
Ten kámen. Miluju kameny.
162
00:08:15,745 --> 00:08:17,538
Ano, proto mi to jméno dali.
163
00:08:18,039 --> 00:08:20,374
Tátu baví kameny.
164
00:08:20,374 --> 00:08:23,836
Super, mě taky.
Tak jak se jmenuješ a kolik ti je?
165
00:08:23,836 --> 00:08:25,338
Jmenuju se Amber.
166
00:08:25,338 --> 00:08:27,340
- Na to jsem se už ptal.
- To nic.
167
00:08:28,299 --> 00:08:29,425
Odkud jsi?
168
00:08:29,425 --> 00:08:31,260
New Orleans v Louisianě.
169
00:08:31,260 --> 00:08:33,012
- Ty jsi z NOLY?
- Jo.
170
00:08:33,012 --> 00:08:36,641
Panebože, beignety můžu jíst pořád!
171
00:08:36,641 --> 00:08:38,434
Ty budou na naší svatbě.
172
00:08:39,560 --> 00:08:41,646
- Co děláš?
- Jsem letuška.
173
00:08:41,646 --> 00:08:43,564
To se mi líbí. To je paráda.
174
00:08:43,564 --> 00:08:46,234
- Rád cestuješ?
- Miluju cestování.
175
00:08:46,234 --> 00:08:50,571
Žil jsem v Sydney v Austrálii.
Projel jihovýchodní Asií, Nový Zéland.
176
00:08:50,571 --> 00:08:53,282
Nějakou dobu jsem žil na Bahamách.
177
00:08:53,282 --> 00:08:56,202
- Jsem přírodovědec, takže...
- Aha, páni.
178
00:08:56,202 --> 00:09:00,039
Dělal jsem biologickou oceánografii
a studoval žraloky.
179
00:09:00,039 --> 00:09:02,208
Dobře, ty jsi dobrodruh.
180
00:09:02,208 --> 00:09:06,087
Moje rodina si myslí, že jsem blázen.
Totálně miluju Itálii.
181
00:09:06,087 --> 00:09:07,588
- Moc.
- Panebože.
182
00:09:07,588 --> 00:09:10,550
- Tam mám v plánu jet.
- Fakt? Můžu jet s tebou?
183
00:09:10,550 --> 00:09:11,467
Jasně.
184
00:09:12,218 --> 00:09:16,347
Amber je letuška.
Je jasné, že bychom si rozuměli.
185
00:09:16,347 --> 00:09:18,683
- No tak, zlato. Jedeme.
- Hezký.
186
00:09:19,183 --> 00:09:24,730
{\an8}Bože. Proč jsem nezadaná?
Tu otázku si kladu každý den.
187
00:09:26,566 --> 00:09:28,359
Moderní seznamování je náročné.
188
00:09:28,859 --> 00:09:31,445
Vybíráš lidi podle toho, jak vypadají,
189
00:09:31,445 --> 00:09:34,907
ale to je jen zlomek toho,
co dělá člověka člověkem.
190
00:09:34,907 --> 00:09:38,202
Můj vzhled
by na mně měl být nejméně zajímavý.
191
00:09:38,202 --> 00:09:41,539
Přemýšlela jsi o tom,
jak by vypadala tvoje vysněná svatba?
192
00:09:41,539 --> 00:09:44,834
{\an8}- Přemýšlela jsi někdy o svatbě a tak?
- Bože, ne.
193
00:09:44,834 --> 00:09:47,169
Ty jsi o tom přemýšlela?
194
00:09:47,169 --> 00:09:50,214
- Jo, já už byla vdaná.
- Fakt?
195
00:09:50,214 --> 00:09:52,216
Jo, byla jsem dvakrát vdaná.
196
00:09:52,216 --> 00:09:53,259
- Jako fakt?
- Jo.
197
00:09:53,259 --> 00:09:54,594
Lidi to šokuje.
198
00:09:54,594 --> 00:09:57,722
Překvapuje je, že jsem byla dvakrát vdaná.
199
00:09:57,722 --> 00:09:59,765
No... byla.
200
00:10:00,808 --> 00:10:03,311
Dost si mě nevážili
201
00:10:03,311 --> 00:10:06,564
a už to nechci nikdy zažít.
202
00:10:06,564 --> 00:10:09,817
Nechci znovu dát všechnu energii
203
00:10:09,817 --> 00:10:14,155
do lásky k člověku
a dostat za to jen drobky citu. Nechci.
204
00:10:14,155 --> 00:10:17,950
Věnovala jsem čas a energii úvahám o tom,
co vlastně chci
205
00:10:17,950 --> 00:10:20,953
do budoucna a jsem připravená.
206
00:10:22,663 --> 00:10:23,497
Ahoj!
207
00:10:23,497 --> 00:10:24,832
Jdeme.
208
00:10:24,832 --> 00:10:25,916
Zdravím.
209
00:10:25,916 --> 00:10:27,627
- Ahoj.
- Tady je JP.
210
00:10:27,627 --> 00:10:31,047
- Já jsem JB. Jackie B. Jackelina.
- Dobře.
211
00:10:31,047 --> 00:10:33,007
{\an8}Jsem jako dítě v cukrárně.
212
00:10:33,007 --> 00:10:36,010
{\an8}Je tu tolik možností na výběr.
213
00:10:36,010 --> 00:10:38,846
{\an8}- Řekni mi o sobě jednu zajímavou věc.
- Rád vařím.
214
00:10:40,556 --> 00:10:43,434
- Ráda peču. To se mi líbí.
- Pět hvězd ode mě.
215
00:10:44,352 --> 00:10:47,188
A předem nevíte, jakou dostanete příchuť.
216
00:10:47,188 --> 00:10:49,815
Jen si vychutnáváte každou příchuť
217
00:10:49,815 --> 00:10:54,195
a zjišťujete, jestli je moc ostrá,
nebo naopak mdlá.
218
00:10:54,195 --> 00:10:56,697
Často mi teče nečekaně krev z nosu.
219
00:10:56,697 --> 00:11:02,161
{\an8}Jednou jsem se líbal s holkou
a zakrvácel jí obličej.
220
00:11:02,161 --> 00:11:03,829
Cože? To ne.
221
00:11:03,829 --> 00:11:05,289
{\an8}Nosím rád leopardí vzor.
222
00:11:05,289 --> 00:11:07,166
- Co nosíš?
- Leopardí vzor.
223
00:11:09,502 --> 00:11:10,336
Jsi tam ještě?
224
00:11:13,255 --> 00:11:14,298
Jsem striptér.
225
00:11:14,298 --> 00:11:15,841
Panebože. To se mi nelíbí.
226
00:11:15,841 --> 00:11:18,010
Říkám si Zack Attack.
227
00:11:20,346 --> 00:11:22,056
Vyrostla jsem na Aljašce.
228
00:11:22,056 --> 00:11:24,975
- Zavraždila jsi někdy někoho?
- Zavraždila?
229
00:11:24,975 --> 00:11:27,144
Nikoho jsem nezavraždila.
230
00:11:27,144 --> 00:11:28,187
- Tak jo.
- Zatím.
231
00:11:28,187 --> 00:11:30,147
{\an8}Automaticky „Ne, děkuju.“
232
00:11:30,147 --> 00:11:32,566
- Tak co děláš?
- Jsem striptér.
233
00:11:33,234 --> 00:11:34,652
Nech toho.
234
00:11:36,070 --> 00:11:38,447
{\an8}Jsem právní zástupce.
235
00:11:38,447 --> 00:11:39,699
No páni.
236
00:11:39,699 --> 00:11:43,828
- Vyrostla jsem na Aljašce. Jsem rybářka.
- Páni.
237
00:11:43,828 --> 00:11:44,954
Jsi Japonka?
238
00:11:46,288 --> 00:11:47,665
- Korejka?
- Ne.
239
00:11:47,665 --> 00:11:48,749
Takže Číňanka?
240
00:11:49,375 --> 00:11:53,713
Jsi malá? Nech mě hádat.
150? 156 centimetrů?
241
00:11:53,713 --> 00:11:54,714
Co?
242
00:11:54,714 --> 00:11:59,635
Mám tu dalších 14 lidí.
Musí tady pro mě někdo být.
243
00:11:59,635 --> 00:12:00,761
Haló?
244
00:12:01,345 --> 00:12:02,179
Zdravím.
245
00:12:02,179 --> 00:12:04,348
- Já jsem Tiffany.
- Jmenuju se Brett.
246
00:12:04,348 --> 00:12:06,684
Byla jsem z experimentu nervózní,
247
00:12:06,684 --> 00:12:13,733
{\an8}jsem nejistá z toho,
že ve svém věku nemám partnera.
248
00:12:13,733 --> 00:12:17,194
V tomhle experimentu
se nemusím zaobírat kravinami.
249
00:12:17,778 --> 00:12:20,990
Chtějí vztah? Chtějí se ženit?
250
00:12:22,241 --> 00:12:25,536
Tihle muži hledají to samé co já
251
00:12:25,536 --> 00:12:28,122
a to je příjemné.
252
00:12:28,122 --> 00:12:30,416
Chodila jsem s nejrůznějšími kluky.
253
00:12:30,416 --> 00:12:34,795
{\an8}Můj nejdelší vztah byl jen dva a půl roku.
254
00:12:34,795 --> 00:12:36,922
Je to deset let zpátky.
255
00:12:36,922 --> 00:12:41,427
Můj nejdelší vztah byl dva roky,
a to asi před deseti lety.
256
00:12:41,427 --> 00:12:42,970
- Tak jo.
- Jo.
257
00:12:43,846 --> 00:12:48,142
Jo. Jsou holky,
které prostě vědí, že se chtějí vdát
258
00:12:48,142 --> 00:12:52,229
a já jsem si vždycky říkala,
že chci najít spřízněnou duši.
259
00:12:52,229 --> 00:12:56,692
Já od tohoto experimentu
očekávám partnerku. Rovnocennou.
260
00:12:56,692 --> 00:12:58,778
Jednou bych si přál mít rodinu.
261
00:12:58,778 --> 00:13:01,363
Jsem tu z nějakého důvodu, účelu.
262
00:13:01,363 --> 00:13:05,451
{\an8}Tento experiment vytvořil prostředí,
ve kterém nemusíte přemýšlet,
263
00:13:05,451 --> 00:13:07,620
{\an8}co ten druhý vlastně hledá.
264
00:13:07,620 --> 00:13:10,581
{\an8}Nepochybujete, jestli chtějí vážný vztah.
265
00:13:11,373 --> 00:13:15,753
Hledám partnerku
a Tiffany je na prvním místě.
266
00:13:21,300 --> 00:13:22,259
Hoši!
267
00:13:22,259 --> 00:13:25,095
To byl super závěr!
268
00:13:26,305 --> 00:13:27,348
{\an8}Na zdraví! Jo!
269
00:13:27,348 --> 00:13:30,643
{\an8}- Neříkej jména...
- Nebudu. Nesdílím jména.
270
00:13:30,643 --> 00:13:32,728
{\an8}Nechci být ještě zaujatá.
271
00:13:32,728 --> 00:13:35,272
- Amber je v pohodě.
- Jo, Amber. Micah.
272
00:13:35,272 --> 00:13:37,650
{\an8}- Micah je moje jednička.
- Moje taky.
273
00:13:37,650 --> 00:13:40,069
{\an8}No tak uvidíme, co?
274
00:13:40,569 --> 00:13:41,487
Zatraceně.
275
00:13:41,487 --> 00:13:44,824
{\an8}Micah je moje jednička.
Do toho rozhodně jdu.
276
00:13:44,824 --> 00:13:46,909
{\an8}Mám několik hvězdiček,
277
00:13:46,909 --> 00:13:50,412
{\an8}ale bylo to hlavně kvůli jejich energii.
278
00:13:50,996 --> 00:13:53,374
Jak jsi zjistila tolik informací?
279
00:13:53,374 --> 00:13:56,502
Já nevím. Prostě jsem je dolovala.
280
00:13:56,502 --> 00:13:58,796
To je asi nejvíc randění za celý život.
281
00:13:58,796 --> 00:14:01,215
Byla to zábava. Bylo to super.
282
00:14:01,215 --> 00:14:02,341
Líbí se mi JP.
283
00:14:02,341 --> 00:14:05,261
{\an8}Jsme ze stejného města
284
00:14:05,261 --> 00:14:09,473
{\an8}a taky mě bavil Marshall.
S ním to tak plynulo
285
00:14:09,473 --> 00:14:11,392
{\an8}a ještě je tam Josh.
286
00:14:12,142 --> 00:14:17,356
{\an8}S ním jsme si rozuměli.
To jsou moji kluci. Tihle všichni.
287
00:14:20,150 --> 00:14:23,320
{\an8}Zack říkal:
„V chodbičce je velká krajta. Co uděláš?“
288
00:14:23,320 --> 00:14:25,990
{\an8}Říkám: „Nechám tě tam a jdu do kokpitu.“
289
00:14:25,990 --> 00:14:27,116
To říkal i mně!
290
00:14:27,116 --> 00:14:29,076
Víš co? Snaží se nás otestovat.
291
00:14:29,076 --> 00:14:31,745
{\an8}Líbil se mi, bavilo mě to s ním.
292
00:14:31,745 --> 00:14:32,663
{\an8}Zajímavý.
293
00:14:32,663 --> 00:14:35,666
{\an8}Neumím si představit, co bude za pár dní.
294
00:14:35,666 --> 00:14:39,253
{\an8}Za pár dní budou zlomená srdce.
295
00:14:40,004 --> 00:14:43,716
Na zdraví. Připraveny? Na zdraví!
296
00:14:53,142 --> 00:14:55,227
{\an8}- Tady...
- Bramboráčky jsou tu.
297
00:14:55,227 --> 00:14:56,812
Chlapi v kuchyni.
298
00:14:57,521 --> 00:14:58,606
- To beru.
- Super.
299
00:14:58,606 --> 00:15:00,566
- Jako z restaurace.
- Děkuju.
300
00:15:02,359 --> 00:15:03,527
{\an8}- Ahoj.
- Dobré ráno.
301
00:15:04,570 --> 00:15:07,156
{\an8}Chutnají mi jen vršky bagelů. Divný?
302
00:15:07,156 --> 00:15:08,866
- Důvěra je atraktivní.
- Jo.
303
00:15:08,866 --> 00:15:11,744
{\an8}Mně je prostě jedno, jak ten kluk vypadá,
304
00:15:11,744 --> 00:15:16,415
je mi fuk, jestli je pěknej,
je pro mě důležitá ta energie...
305
00:15:16,415 --> 00:15:18,334
- Dobře děláš!
- To je nejvíc.
306
00:15:18,334 --> 00:15:19,835
Na to se napijeme.
307
00:15:19,835 --> 00:15:21,420
Myslím si, že jsem kočka,
308
00:15:21,420 --> 00:15:26,258
{\an8}ale v mládí jsem měla hodně ošklivé akné.
309
00:15:26,258 --> 00:15:29,136
{\an8}Strašně jsem si nevěřila a myslela si,
310
00:15:29,136 --> 00:15:32,264
že mě kvůli tomu kluci nebudou chtít.
311
00:15:32,264 --> 00:15:36,018
Pořád jsem na to myslela
a dodnes mám po akné jizvy.
312
00:15:36,018 --> 00:15:40,564
Já ale nechci být s někým,
kdo by si mě kvůli tomu méně vážil.
313
00:15:40,564 --> 00:15:44,276
Naprosto věřím tomu,
že mě neurčují mé dlouhé vlasy,
314
00:15:44,276 --> 00:15:47,988
moje oči, ani moje pleť.
315
00:15:51,492 --> 00:15:54,912
Můj vzhled se změní.
Můj styl i vlasy se změní,
316
00:15:54,912 --> 00:15:58,749
nejdůležitější je to, jaká jsem.
317
00:16:00,834 --> 00:16:02,544
- Kdo je to?
- Irina.
318
00:16:02,544 --> 00:16:03,921
Já to věděl!
319
00:16:05,339 --> 00:16:07,007
- Kdo je tam?
- Zack.
320
00:16:07,007 --> 00:16:10,886
Všichni na tebe měli názor.
321
00:16:10,886 --> 00:16:13,222
Na tebe tvoje historky.
322
00:16:13,222 --> 00:16:15,808
{\an8}Něco ti řeknu, protože se mi fakt líbíš.
323
00:16:15,808 --> 00:16:17,559
Aha. Už.
324
00:16:17,559 --> 00:16:19,979
Včera jsem všem holkám
325
00:16:20,604 --> 00:16:24,775
jako vtip říkal, že jsem striptér.
326
00:16:24,775 --> 00:16:29,238
A při tom jsem si uvědomil,
327
00:16:29,863 --> 00:16:34,827
že mám devět dní na výběr manželky.
328
00:16:35,411 --> 00:16:38,330
To znamená, že to chci brát vážně.
329
00:16:38,330 --> 00:16:40,207
Budu muset být zranitelný.
330
00:16:40,207 --> 00:16:42,710
Budu muset čelit démonům, kteří...
331
00:16:43,210 --> 00:16:44,044
Jo.
332
00:16:44,044 --> 00:16:46,130
- Já se...
- Čeho se tak bojíš?
333
00:16:47,214 --> 00:16:50,342
Takže moje máma byla svobodná matka.
334
00:16:50,968 --> 00:16:54,888
Prakticky celé dětství
jsme se stěhovali z místa na místo
335
00:16:55,681 --> 00:16:58,142
a moje matka byla striptérka.
336
00:16:59,977 --> 00:17:03,230
Dělala to, abych měl co jíst.
337
00:17:05,441 --> 00:17:08,569
Vzpomínám si, že jsme v dětství
338
00:17:09,403 --> 00:17:12,197
byli u drive-through okýnka
a máma neměla peníze
339
00:17:12,197 --> 00:17:16,118
na jídlo pro mě, až se z toho rozbrečela.
340
00:17:16,910 --> 00:17:19,163
Ona byla úžasná žena
341
00:17:19,163 --> 00:17:21,832
a...
342
00:17:22,791 --> 00:17:23,917
Zemřela.
343
00:17:27,087 --> 00:17:29,590
Po její smrti jsem přepnul na autopilota.
344
00:17:29,590 --> 00:17:34,595
Dělal jsem, co bylo potřeba,
dostal se do komory, udělal práva,
345
00:17:35,179 --> 00:17:39,516
vydělal svojí firmě hodně peněz
a vnitřně jsem pomalu umíral.
346
00:17:40,225 --> 00:17:45,189
Kdybych chtěl nějak uctít památku
svojí mámy a toho, co pro mě udělala,
347
00:17:45,189 --> 00:17:48,650
tak bych nemohl
jen takhle hrát na jistotu.
348
00:17:49,151 --> 00:17:52,446
Nechci mít život založený na penězích.
349
00:17:52,446 --> 00:17:53,822
Na tom nezáleží.
350
00:17:53,822 --> 00:17:56,241
Chci svůj život zasvětit službě druhým
351
00:17:56,241 --> 00:17:59,745
a proto jsem tady.
Chtěl bych mít ženu, děti, rodinu.
352
00:17:59,745 --> 00:18:03,791
Chci být s někým, kdo má stejný názor.
353
00:18:05,084 --> 00:18:07,544
Přestěhovala jsem se z Ruska, když jsem...
354
00:18:07,544 --> 00:18:08,754
- Vážně?
- Jo.
355
00:18:08,754 --> 00:18:12,591
Byly mi tři nebo čtyři.
I když jsme neměli peníze,
356
00:18:12,591 --> 00:18:16,220
rodiče dělali všechno pro to,
abychom měli vzpomínky.
357
00:18:16,220 --> 00:18:18,806
Často jsme pod stromečkem
na Vánoce nic neměli
358
00:18:18,806 --> 00:18:20,516
a bylo to normální,
359
00:18:20,516 --> 00:18:24,478
ale rodiče chtěli,
abychom měli lepší život než oni.
360
00:18:24,478 --> 00:18:27,815
Táta mi říkal,
že chce, abych měla příležitosti,
361
00:18:27,815 --> 00:18:31,318
které bych v Rusku neměla.
Neberu nic jako samozřejmost.
362
00:18:31,318 --> 00:18:32,694
Působíš...
363
00:18:34,029 --> 00:18:35,906
neskutečně silně.
364
00:18:39,785 --> 00:18:43,330
Je to lichotivé. Cítím spojení a energii.
365
00:18:43,330 --> 00:18:44,706
To se mi líbí.
366
00:18:45,833 --> 00:18:51,088
{\an8}V minulosti jsem byl několikrát zamilovaný
a jejich rodiny
367
00:18:56,260 --> 00:18:58,637
mě odsuzovaly
368
00:19:00,514 --> 00:19:03,809
za to, v čem jsem vyrostl.
369
00:19:05,060 --> 00:19:08,730
Proto si chci vzít někoho,
kdo mě bude milovat pro to,
370
00:19:08,730 --> 00:19:10,524
jaký jsem člověk.
371
00:19:18,157 --> 00:19:20,450
Zack se mi moc líbí.
372
00:19:20,450 --> 00:19:23,328
A přemýšlela jsem o tom hodně.
373
00:19:23,328 --> 00:19:25,831
V životě jsem takového kluka nepotkala
374
00:19:25,831 --> 00:19:29,001
a něco mě na něm hrozně láká.
375
00:19:35,465 --> 00:19:39,511
Nejtěžší bude situace,
kdy více holek randí s jedním klukem.
376
00:19:40,679 --> 00:19:43,765
Uškrtím tě. Dělám si srandu.
377
00:19:43,765 --> 00:19:46,101
To nemůžu říct. Zní to hrozně.
378
00:19:47,019 --> 00:19:50,063
- Na zdraví.
- Na uvolněnost v buňkách.
379
00:19:50,063 --> 00:19:52,024
Sabotuješ můj milostný život?
380
00:19:52,024 --> 00:19:53,650
- Já?
- Dělám si legraci.
381
00:19:53,650 --> 00:19:55,903
Co? Proč?
382
00:19:55,903 --> 00:19:57,279
To nemůžeš!
383
00:19:57,821 --> 00:20:01,283
{\an8}Neudělám záměrně nic,
čím bych ti ublížila.
384
00:20:01,283 --> 00:20:03,035
{\an8}- Slibuju.
- Jsi tak milá.
385
00:20:03,035 --> 00:20:05,287
Nikdy to nebude nic schválně.
386
00:20:05,287 --> 00:20:07,331
To by mě ani nenapadlo.
387
00:20:07,331 --> 00:20:08,248
Ne.
388
00:20:08,832 --> 00:20:09,708
Jdeme!
389
00:20:10,751 --> 00:20:11,668
Nazdárek.
390
00:20:12,961 --> 00:20:15,672
Jsi nervózní z toho,
kdo bude na druhé straně?
391
00:20:16,298 --> 00:20:18,175
- Ano.
- Myslím, že je to Zack.
392
00:20:18,175 --> 00:20:20,636
- To máš pravdu.
- Víš, kdo jsem?
393
00:20:21,553 --> 00:20:22,763
- Bliss.
- Jo.
394
00:20:22,763 --> 00:20:24,097
Takže...
395
00:20:24,598 --> 00:20:29,603
Abych byl upřímný,
ty zatím boduješ po stránce intelektu.
396
00:20:30,229 --> 00:20:33,398
- Díky. Mám super mozek.
- To se mi líbí.
397
00:20:33,398 --> 00:20:37,527
To je asi jeden z nejlepších komplimentů,
co jsem kdy dostala. Fakt.
398
00:20:38,320 --> 00:20:41,240
Moje máma je učitelka.
Jsem z učitelské rodiny.
399
00:20:41,240 --> 00:20:43,617
Sestra učí, máma, babička, teta taky.
400
00:20:43,617 --> 00:20:45,619
A ty seš bioložka.
401
00:20:45,619 --> 00:20:49,498
Studovala jsem biologii,
ale teď dělám v kyberbezpečnosti.
402
00:20:49,498 --> 00:20:52,167
- To jsem o tobě nevěděl.
- Vážně?
403
00:20:52,167 --> 00:20:53,669
- Ne...
- Já ti to neřekla?
404
00:20:53,669 --> 00:20:55,462
Říkala jsi, že jsi rybářka.
405
00:20:55,462 --> 00:20:58,548
To ano. A studovala jsem biologii,
406
00:20:58,548 --> 00:21:00,717
ale pak jsem změnila kariéru.
407
00:21:00,717 --> 00:21:01,718
Pobavíme se.
408
00:21:01,718 --> 00:21:05,847
Ještě jsi mi neřekl,
jakou máš oblíbenou písničku, kapelu.
409
00:21:07,182 --> 00:21:09,142
- Moje oblíbená písnička je...
- Jo?
410
00:21:10,143 --> 00:21:12,813
„I Hope You Dance“ od Lee Ann Womackové.
411
00:21:13,480 --> 00:21:15,565
- Vážně?
- Jo, slyšela jsi ji?
412
00:21:15,565 --> 00:21:18,777
Rozhodně. To mi zpívala moje máma.
413
00:21:21,530 --> 00:21:25,659
To bude písnička
na můj první společný tanec po svatbě.
414
00:21:27,995 --> 00:21:30,205
Promiň. Už brečím.
415
00:21:30,205 --> 00:21:33,125
To je šílený. Povídej, poslouchám. Promiň.
416
00:21:34,251 --> 00:21:37,379
Když mi bylo 16,
matka mi tu písničku věnovala.
417
00:21:37,379 --> 00:21:40,507
Posadila si mě a pustila mi ji.
418
00:21:40,507 --> 00:21:44,428
Já se ji naučil,
umím ji zazpívat z paměti.
419
00:21:45,262 --> 00:21:46,722
Já taky.
420
00:21:47,264 --> 00:21:49,725
Znáš celou „I Hope You Dance“?
421
00:21:49,725 --> 00:21:51,893
Je to písnička mojí mámy!
422
00:21:51,893 --> 00:21:53,645
Bliss, není to divný?
423
00:21:54,146 --> 00:21:59,401
Chci, aby si se mnou moje máma
na svatbě zatancovala, protože ona...
424
00:22:01,403 --> 00:22:05,949
Je mojí oporou
a chci ji ocenit stejně jako svého tátu.
425
00:22:08,785 --> 00:22:10,162
Promiň, brečím.
426
00:22:11,455 --> 00:22:12,914
Co se to kurva děje?
427
00:22:14,166 --> 00:22:15,000
Já nevím.
428
00:22:15,000 --> 00:22:15,917
Já...
429
00:22:16,710 --> 00:22:18,003
Srdce mi buší.
430
00:22:18,003 --> 00:22:20,547
Páni. Magnet na štěstí.
431
00:22:21,590 --> 00:22:22,841
Skvělá afirmace.
432
00:22:24,676 --> 00:22:26,636
- Měj sladké sny.
- Ty taky.
433
00:22:34,311 --> 00:22:35,479
Co to kurva je?
434
00:22:36,188 --> 00:22:39,274
Potřebuju obejmout.
Může mě někdo obejmout?
435
00:22:39,775 --> 00:22:41,193
Proč? Jsi šťastná?
436
00:22:41,193 --> 00:22:43,445
Jo. Úplně mi buší srdce.
437
00:22:43,445 --> 00:22:45,739
- Zacku.
- Kámo, tomu nebudeš věřit.
438
00:22:46,907 --> 00:22:48,658
Třeba je to ten pravý.
439
00:22:48,658 --> 00:22:51,870
- Jo, jsem nadšená.
- Šíleným, ohromujícím způsobem.
440
00:22:58,377 --> 00:23:01,296
{\an8}Líbí se mi, že jsme každý úplně jiný.
441
00:23:02,339 --> 00:23:03,590
Je to jako...
442
00:23:03,590 --> 00:23:05,550
- Rozhodně je to Billy.
- Jo.
443
00:23:06,718 --> 00:23:08,845
{\an8}Raz, dva. Raz, dva, tři.
444
00:23:08,845 --> 00:23:10,347
Máme kuchařku Jackie?
445
00:23:10,347 --> 00:23:11,264
Kuchařku...
446
00:23:13,600 --> 00:23:15,310
Co náklonnost na veřejnosti?
447
00:23:15,310 --> 00:23:18,605
{\an8}S manželkou budu mít sex na veřejnosti.
448
00:23:20,065 --> 00:23:21,566
Jdu do toho, pokud ty taky.
449
00:23:22,150 --> 00:23:25,862
{\an8}Experiment začíná tím,
že randíte s hromadou lidí,
450
00:23:25,862 --> 00:23:28,698
se kterými byste normálně nemluvili.
451
00:23:28,698 --> 00:23:31,076
V buňkách můžete hrát hry...
452
00:23:31,076 --> 00:23:32,536
{\an8}JOSH, 30
PROJEKTOVÝ MANAŽER
453
00:23:32,536 --> 00:23:33,495
Mám to.
454
00:23:33,495 --> 00:23:35,956
{\an8}Ach! Jo!
455
00:23:36,915 --> 00:23:40,001
Můžete spolu kreslit, poslouchat hudbu.
456
00:23:40,585 --> 00:23:42,170
Tu písničku miluju.
457
00:23:43,755 --> 00:23:47,509
Jsme tu 24 hodin denně
a soustředíme se jenom
458
00:23:47,509 --> 00:23:50,011
na hledání lásky.
459
00:23:50,971 --> 00:23:52,055
To se mi nelíbí.
460
00:23:52,055 --> 00:23:53,306
{\an8}Dělej. Miluješ mě.
461
00:23:53,306 --> 00:23:55,016
{\an8}- Udělej to.
- Jo. Ach!
462
00:23:55,016 --> 00:23:56,560
{\an8}Nějak se mi to rozplizlo.
463
00:23:56,560 --> 00:23:57,727
To je pravá láska.
464
00:23:57,727 --> 00:24:01,815
Začínají tu mezi lidmi vznikat
skutečně hluboká pouta
465
00:24:01,815 --> 00:24:04,276
a mně tu dělají radost dva lidé.
466
00:24:04,276 --> 00:24:05,277
Kwame a Paul.
467
00:24:05,277 --> 00:24:07,070
{\an8}Chtěl bych tě zvednout.
468
00:24:07,988 --> 00:24:10,157
- Zatočit mě?
- Ne, jen...
469
00:24:10,157 --> 00:24:11,158
Sakra.
470
00:24:12,075 --> 00:24:13,076
Hodit tě na zem.
471
00:24:14,244 --> 00:24:16,288
- Rovnou na chodník.
- Jo.
472
00:24:16,288 --> 00:24:22,377
A ještě loket pod žebra. Ne, prostě
tě zvednout, omotala bys kolem měl nohy
473
00:24:22,377 --> 00:24:23,587
a políbili bychom se.
474
00:24:24,087 --> 00:24:25,797
To zní pěkně.
475
00:24:25,797 --> 00:24:27,090
Zní to pěkně.
476
00:24:27,090 --> 00:24:30,343
Paul se vynořil doslova odnikud.
477
00:24:30,844 --> 00:24:33,722
Když jsme se spolu začali bavit,
478
00:24:33,722 --> 00:24:36,808
tak jsem byla spíš otrávená,
že byl na druhé straně on
479
00:24:36,808 --> 00:24:39,227
a dávala jsem mu zabrat,
480
00:24:39,227 --> 00:24:43,523
ale teď se těším,
že na druhé straně zdi bude on.
481
00:24:43,523 --> 00:24:45,400
Nevím, jak se to stalo.
482
00:24:45,984 --> 00:24:48,612
Jak by vypadal náš život,
kdybychom se vzali?
483
00:24:49,112 --> 00:24:51,656
{\an8}Jedním slovem nebo pár větami?
484
00:24:51,656 --> 00:24:52,657
Pár vět.
485
00:24:52,657 --> 00:24:54,951
Super. Nejdřív začnu jedním slovem.
486
00:24:54,951 --> 00:24:56,411
- Tak jo.
- Ohňostroj.
487
00:24:57,579 --> 00:25:01,750
Myslím si, že to bude
ohromující hromada radosti.
488
00:25:02,918 --> 00:25:04,669
Radost, láska a podpora.
489
00:25:05,170 --> 00:25:06,046
Bezpečí.
490
00:25:07,088 --> 00:25:09,216
- To je... Bezpečí.
- Jo.
491
00:25:09,216 --> 00:25:11,259
To u tebe cítím ze všech nejvíc.
492
00:25:11,259 --> 00:25:12,969
- Ano?
- Jo.
493
00:25:14,095 --> 00:25:14,930
To se mi líbí.
494
00:25:15,430 --> 00:25:18,141
Znám tě tak dobře.
495
00:25:18,141 --> 00:25:22,395
Ani netuším, jaké je tě obejmout...
496
00:25:22,395 --> 00:25:23,480
Já vím.
497
00:25:24,272 --> 00:25:28,735
Ale když jsem s Kwamem,
potvrzuje mé pocity, uklidňuje mě.
498
00:25:28,735 --> 00:25:33,490
Slyším jeho hluboký hlas
a přivádí mě zpátky na zem.
499
00:25:33,490 --> 00:25:38,245
Je jako z jiného světa
a je naprosto skvělý člověk.
500
00:25:38,245 --> 00:25:43,083
Mám pocit,
že já nikdy nedávala hodným klukům šanci.
501
00:25:43,083 --> 00:25:47,462
A teď jsem v situaci,
kdy mám hodného kluka na dosah
502
00:25:47,462 --> 00:25:49,005
a baví mě to.
503
00:25:49,506 --> 00:25:53,718
Každý je úplně jiný
a já nemám ponětí, co dělám.
504
00:26:04,354 --> 00:26:05,355
Ahoj.
505
00:26:05,939 --> 00:26:07,190
Zdravím.
506
00:26:07,941 --> 00:26:09,776
Doufám, že to je Brett.
507
00:26:09,776 --> 00:26:11,278
- Tohle je Brett.
- Ano!
508
00:26:11,861 --> 00:26:14,239
{\an8}- A vím, že tohle je Tiffany.
- Ano!
509
00:26:14,823 --> 00:26:16,283
Jak se máš?
510
00:26:16,283 --> 00:26:18,159
Ráda tě zase vidím.
511
00:26:18,159 --> 00:26:21,454
Dneska mám podpatky,
protože se cítím sexy.
512
00:26:21,955 --> 00:26:23,665
- Jo.
- Co ještě máš na sobě?
513
00:26:23,665 --> 00:26:28,253
- Jsem zvědavá.
- Modrozelené, nebo smaragdové šaty.
514
00:26:28,253 --> 00:26:31,673
{\an8}Mám na sobě tričko,
které bych považoval za stejnou barvu.
515
00:26:33,383 --> 00:26:36,511
Jo, je jako zelenomodrá.
516
00:26:36,511 --> 00:26:37,887
Ani omylem.
517
00:26:39,514 --> 00:26:42,726
Jo. Vzbudili jsme se
a vzali si na sebe stejné barvy?
518
00:26:42,726 --> 00:26:46,730
- Páni, ten experiment funguje.
- Ano, že?
519
00:26:46,730 --> 00:26:50,358
Když jsem sem mířil, říkal jsem si,
520
00:26:50,358 --> 00:26:52,527
že chci slyšet tvůj příběh.
521
00:26:53,028 --> 00:26:59,034
Tak jo. Je nás v práci více než 1 000
522
00:26:59,034 --> 00:27:04,873
a já byla tři měsíce po sobě
nejlepší recruiterka a obchodnice.
523
00:27:05,373 --> 00:27:08,126
Pokud se jedná o věc,
524
00:27:09,502 --> 00:27:13,715
o které se lidi domnívají,
že ji žena nezvládne, mám potřebu
525
00:27:13,715 --> 00:27:15,425
jim dokázat, že zvládne.
526
00:27:17,135 --> 00:27:20,847
Měli jsme kapelu a bylo mi řečeno,
527
00:27:20,847 --> 00:27:23,850
že mám super rty na flétnu.
528
00:27:24,351 --> 00:27:28,647
Flétna mi připadala holčičí
a já chtěla hrát na bicí.
529
00:27:29,147 --> 00:27:32,651
Takže kdo se posadil za bicí?
530
00:27:33,401 --> 00:27:34,694
Já.
531
00:27:36,237 --> 00:27:40,533
A v maturitním ročníku
jsme byli nejlepší kapela ve státě.
532
00:27:42,702 --> 00:27:45,997
Když o tobě lidé pochybují,
má člověk obrovskou radost...
533
00:27:45,997 --> 00:27:47,540
- Jo.
- To se mi líbí.
534
00:27:49,709 --> 00:27:52,379
Myslím, že mám podobnou mentalitu.
535
00:27:52,379 --> 00:27:57,550
Někdy v páté, šesté třídě
jsem začal vnímat rodinnou situaci,
536
00:27:57,550 --> 00:28:00,053
která se postupně zhoršovala.
537
00:28:01,054 --> 00:28:05,016
Jednoho týdne
nám odpojili elektřinu a vodu.
538
00:28:05,767 --> 00:28:08,395
Žili jsme týden nebo dva se svíčkami.
539
00:28:09,688 --> 00:28:14,234
Kamarádi k nám chtěli jít,
ale my jim říkali, že to nejde.
540
00:28:14,234 --> 00:28:18,738
Nechtěli jsme aby viděli,
že nemáme elektřinu.
541
00:28:20,907 --> 00:28:24,869
To ze mě udělalo tichého,
hodně introvertního kluka.
542
00:28:24,869 --> 00:28:26,705
Neměl jsem moc kamarádů.
543
00:28:28,498 --> 00:28:30,583
Vlastně jsem jen kreslil.
544
00:28:31,710 --> 00:28:33,753
Pro srandu jsem začal navrhovat boty.
545
00:28:34,379 --> 00:28:37,173
Začal jsem ty návrhy dávat na Instagram.
546
00:28:37,882 --> 00:28:41,428
Jednou mi přišla zpráva
a z té se vyklubala práce.
547
00:28:41,428 --> 00:28:45,557
Tam jsem byl asi rok,
než mě oslovil recruiter z Nike.
548
00:28:45,557 --> 00:28:50,019
A během tří let se z nikoho
549
00:28:50,019 --> 00:28:53,732
stal ředitel
největší obuvnické firmy na světě.
550
00:28:53,732 --> 00:28:55,442
A to ani nemám vysokou.
551
00:28:55,442 --> 00:28:57,193
Gratuluju.
552
00:28:57,777 --> 00:29:01,114
Neznám nikoho jako vy.
553
00:29:07,328 --> 00:29:08,955
Jsi úžasný člověk.
554
00:29:11,541 --> 00:29:17,297
{\an8}Myslím, že bych s někým jako Brett
v reálném světě nechodila.
555
00:29:17,797 --> 00:29:22,135
Nejspíš bych Bretta odsoudila za to,
že nemá vysokou školu
556
00:29:22,135 --> 00:29:25,722
a neprošel tradiční kariérní cestou.
557
00:29:25,722 --> 00:29:29,768
Měla bych předem jasno v tom,
co je Brett za člověka,
558
00:29:29,768 --> 00:29:32,562
ale když si vyslechnete jeho příběh...
559
00:29:34,481 --> 00:29:39,986
Není jako všichni ostatní. Je jiný.
560
00:29:39,986 --> 00:29:43,740
V 36 letech jsem si myslela,
že vím, co chci,
561
00:29:44,741 --> 00:29:47,952
ale tady se to hodně rychle změnilo.
562
00:29:48,620 --> 00:29:53,833
Chci tady být co nejvíc autentická,
protože mě tu nikdo nesoudí
563
00:29:53,833 --> 00:29:56,836
a nedávají mi najevo, že se musím změnit.
564
00:29:56,836 --> 00:29:59,380
Mám pocit, že s ním můžu být sama sebou.
565
00:30:04,052 --> 00:30:06,638
Mám z nás dvou dobrý pocit.
566
00:30:06,638 --> 00:30:08,014
- Já taky.
- Jo.
567
00:30:09,641 --> 00:30:10,809
Ach, Brette.
568
00:30:16,648 --> 00:30:17,607
Páni.
569
00:30:22,195 --> 00:30:24,739
{\an8}- Už jsi měla rande?
- Jo, měla jsem dvě.
570
00:30:25,323 --> 00:30:28,701
{\an8}U jednoho jsem se těšila až skončí.
Mrzí mě, že to říkám.
571
00:30:28,701 --> 00:30:29,828
A druhé dobré?
572
00:30:30,411 --> 00:30:32,080
Druhé rande bylo fakt dobré.
573
00:30:32,080 --> 00:30:34,916
- S tím, co se ti líbí?
- Paul? Jo.
574
00:30:34,916 --> 00:30:39,254
Když tam s ním sem,
tak se hodně usmívám a říkám si,
575
00:30:39,254 --> 00:30:41,339
že tady rozhodně něco cítím.
576
00:30:41,339 --> 00:30:44,384
Seš celá nadšená, máš motýlky v břiše.
577
00:30:48,513 --> 00:30:50,515
- Haló? Kdo je tam?
- Tady je Paul.
578
00:30:50,515 --> 00:30:51,891
Ahoj Paule.
579
00:30:51,891 --> 00:30:53,560
{\an8}Zníš tak zklamaně.
580
00:30:53,560 --> 00:30:55,979
{\an8}Ale ne, těšila jsem se na tebe.
581
00:30:55,979 --> 00:31:00,859
{\an8}Samozřejmě se nechci plést
mezi tebe a další spojení,
582
00:31:01,568 --> 00:31:03,069
{\an8}ale jak to máš s Amber?
583
00:31:05,655 --> 00:31:11,327
Podle mě je to fakt skvělý člověk
s úžasnou osobností,
584
00:31:11,327 --> 00:31:15,164
hodnotami. Máme mnoho společných zájmů.
585
00:31:15,164 --> 00:31:19,627
Zdá se, že se shodneme v mnoha věcech.
586
00:31:21,337 --> 00:31:22,380
Jo.
587
00:31:24,090 --> 00:31:25,258
No dobře.
588
00:31:26,467 --> 00:31:28,803
- Máš mluvit jen se mnou.
- Vážně?
589
00:31:29,387 --> 00:31:30,221
Jasně.
590
00:31:31,431 --> 00:31:32,390
Další otázka?
591
00:31:32,390 --> 00:31:35,810
Tohle je hodně náhodný,
ale chceš vědět, kdy umřeš?
592
00:31:35,810 --> 00:31:36,728
Jo.
593
00:31:37,228 --> 00:31:38,229
- Vážně?
- Jo.
594
00:31:38,229 --> 00:31:40,857
Co kdybys měl umřít za čtyři týdny?
595
00:31:40,857 --> 00:31:42,942
Čtyři týdny bychom byli v posteli.
596
00:31:42,942 --> 00:31:44,986
- Jo? To bychom dělali?
- Jo.
597
00:31:44,986 --> 00:31:47,196
- Poslední týdny života?
- Jo, spinkání.
598
00:31:48,406 --> 00:31:50,783
Skákání po posteli, polštářové bitvy.
599
00:31:50,783 --> 00:31:52,619
Přesně tak. běžné věci.
600
00:31:52,619 --> 00:31:57,206
Upřímně, mám pocit,
že poslední tři roky uběhly tak rychle.
601
00:31:57,206 --> 00:31:59,125
Je to až děsivé tempo.
602
00:31:59,125 --> 00:32:02,170
Nechápu, jak se to celý stalo.
603
00:32:02,170 --> 00:32:07,300
Přemýšlím o tom,
že bych měl opravdu vědomě začít...
604
00:32:08,176 --> 00:32:10,970
prostě víc žít.
605
00:32:10,970 --> 00:32:13,056
To se mi líbí.
606
00:32:13,056 --> 00:32:15,642
Být více v přítomnosti.
Zní to lacině, ale...
607
00:32:15,642 --> 00:32:17,602
- Jo.
- Ale je to pravda. Jako...
608
00:32:17,602 --> 00:32:20,772
Je důležité nacházet krásu v každém dni.
609
00:32:20,772 --> 00:32:24,150
- Ach bože.
- V maličkostech. Romantizovat si život.
610
00:32:24,150 --> 00:32:26,361
Tohle vidíme úplně stejně.
611
00:32:26,361 --> 00:32:27,320
Ach!
612
00:32:27,320 --> 00:32:29,197
To je tak přitažlivý. Páni!
613
00:32:37,747 --> 00:32:40,458
{\an8}Jsem zmatená mezi Kwamem a Paulem.
614
00:32:40,458 --> 00:32:44,420
{\an8}Mám pocit, že Kwame
ze mě dokáže dostat to nejlepší.
615
00:32:44,420 --> 00:32:47,090
Je to dobrý člověk s dobrou osobností.
616
00:32:47,090 --> 00:32:48,591
Já nic necítím.
617
00:32:48,591 --> 00:32:50,593
- Dělám si srandu.
- Moje duše!
618
00:32:50,593 --> 00:32:53,513
{\an8}Nečekala jsem psychický
619
00:32:54,514 --> 00:32:58,017
a emocionální zmatek, který zažíváte,
620
00:32:58,017 --> 00:33:02,522
když bydlíte s holkami
a randíte se stejnými lidmi.
621
00:33:02,522 --> 00:33:05,274
- Co ty a Kwame?
- Neměla bych pokračovat.
622
00:33:05,900 --> 00:33:07,986
Dobrý? Dnes máš rande jen s ním?
623
00:33:07,986 --> 00:33:10,488
- Jo.
- Umíš si to s ním představit?
624
00:33:10,488 --> 00:33:12,323
Jo. Umím. Vážně.
625
00:33:12,824 --> 00:33:14,492
Ale asi o tom nechci mluvit.
626
00:33:14,492 --> 00:33:16,244
- Proč?
- Nevěřím jí.
627
00:33:18,705 --> 00:33:22,291
Podle mě jsi jeho nejlepší shoda
a on to snad pochopí.
628
00:33:22,291 --> 00:33:25,420
Kwame oslovuje moje srdce, hlavu i vagínu.
629
00:33:27,588 --> 00:33:30,883
{\an8}Při každém rozhovoru s Kwamem
je to zas o něco lepší.
630
00:33:32,301 --> 00:33:34,137
{\an8}Bez debaty, rozhodně.
631
00:33:35,638 --> 00:33:39,976
Je ale těžké,
že ti tady můžou říkat cokoli,
632
00:33:39,976 --> 00:33:44,272
ale pak jde na rande s někým jiným.
633
00:33:44,772 --> 00:33:47,025
Třeba jí říká to samé.
634
00:33:47,025 --> 00:33:51,779
{\an8}Moc se mi líbí
dámské spodní prádlo Calvin Klein.
635
00:33:51,779 --> 00:33:54,365
- Ano.
- Celý den nic jiného.
636
00:33:54,365 --> 00:33:56,451
Jen v tomhle, občas kousnout do rtu.
637
00:33:56,451 --> 00:33:58,286
- Jak asi vypadáš.
- Naprosto.
638
00:33:59,328 --> 00:34:01,080
Když jde o...
639
00:34:01,080 --> 00:34:04,542
Je jasné, že tady jde o lásku naslepo,
640
00:34:04,542 --> 00:34:07,962
takže chceme poznat toho druhého zevnitř.
641
00:34:07,962 --> 00:34:08,880
Ano.
642
00:34:08,880 --> 00:34:12,675
A já doufám, že díky tomu budeme
jinak vnímat i vzhled.
643
00:34:14,135 --> 00:34:17,263
Je naprosto ujetý,
že je ti někdo tak blízký,
644
00:34:17,263 --> 00:34:20,433
že kolem něj nedokážeš projít
a nemyslet na ně.
645
00:34:20,433 --> 00:34:22,602
Tak moc tě to ovlivňuje.
646
00:34:22,602 --> 00:34:24,729
Není to jen o tom, že...
647
00:34:25,229 --> 00:34:27,565
Jediný důvod, proč jsem...
648
00:34:28,775 --> 00:34:30,777
Chci mít svoje ruce na tvém těle,
649
00:34:30,777 --> 00:34:36,407
protože mám pocit,
že se dotýkám celé tvojí duše.
650
00:34:38,451 --> 00:34:40,870
Rozumíš mi? Když máme takové spojení...
651
00:34:40,870 --> 00:34:44,499
Takže máš rád při sexu propojené duše?
652
00:34:44,499 --> 00:34:45,875
Panebože. Ano.
653
00:34:47,835 --> 00:34:50,463
Když se vezmeme, nemáme sex. Milujeme se.
654
00:34:50,463 --> 00:34:51,881
Jo.
655
00:34:51,881 --> 00:34:56,427
Ano. Je v tom všechno a ještě víc. Chápeš?
656
00:34:57,762 --> 00:34:58,805
- Jo.
- Kurva.
657
00:34:58,805 --> 00:35:00,181
Je to posvátné.
658
00:35:01,349 --> 00:35:06,312
Chci mít hodně hluboké,
takřka až spirituální spojení
659
00:35:06,312 --> 00:35:07,522
s manželovým tělem.
660
00:35:07,522 --> 00:35:09,065
Ach bože. Ty jo...
661
00:35:09,732 --> 00:35:10,817
To mě zasáhlo.
662
00:35:18,116 --> 00:35:20,243
Co se tu dneska děje?
663
00:35:22,954 --> 00:35:23,788
Jo.
664
00:35:23,788 --> 00:35:25,039
- Páni.
- Jo.
665
00:35:25,039 --> 00:35:26,666
Dobře. Jsme připraveni?
666
00:35:28,126 --> 00:35:28,960
Jo.
667
00:35:31,212 --> 00:35:34,048
Přestaň si zahrávat, než si najdu cestu...
668
00:35:34,048 --> 00:35:36,259
- k tobě.
- Musela jsem to říct.
669
00:35:36,259 --> 00:35:38,678
Můžeme se do toho pustit už teď?
670
00:35:38,678 --> 00:35:41,055
Mluvím o manželství, ne o sexu.
671
00:35:41,055 --> 00:35:43,015
- Ale obojí je fajn.
- Jo!
672
00:35:43,558 --> 00:35:46,727
Říkám teď pravdu, fakt to tam teď cítím.
673
00:35:47,728 --> 00:35:50,773
Fakt jsem z toho nadšená.
674
00:35:50,773 --> 00:35:52,859
- Jo?
- Prostě to tam je.
675
00:35:55,695 --> 00:35:59,365
To moc rád slyším, je to hodně příjemný.
676
00:35:59,365 --> 00:36:03,828
Je to moc dobrý pocit.
677
00:36:03,828 --> 00:36:06,247
- Bere mě to.
- Kwame!
678
00:36:23,389 --> 00:36:25,391
Chci být upřímný.
679
00:36:25,892 --> 00:36:29,187
{\an8}Mám silné spojení s někým jiným.
680
00:36:31,606 --> 00:36:35,526
Má tendenci mě ujišťovat o tom,
jak moc se mnou chce být
681
00:36:36,194 --> 00:36:38,237
a jde to...
682
00:36:39,655 --> 00:36:44,368
tím správným směrem,
pokud chceš pocit, že na tobě záleží.
683
00:36:49,373 --> 00:36:51,375
Díky, že jsi mi to řekl.
684
00:36:51,375 --> 00:36:56,172
Asi jsem si neuvědomila,
jak silný vztah máš s tou druhou
685
00:36:56,756 --> 00:36:59,842
a přemýšlím, jak se to tak rychle rozvíjí.
686
00:36:59,842 --> 00:37:03,763
Pokud seš si mnou jistý,
mám problém si představit,
687
00:37:03,763 --> 00:37:06,807
že by ten druhý vztah byl tak skvělý.
688
00:37:06,807 --> 00:37:10,061
A tím nechci říct,
že by ses neměl s nikým jiným bavit,
689
00:37:10,061 --> 00:37:12,772
ale prostě mám asi problém to pochopit.
690
00:37:13,397 --> 00:37:17,193
Kdybych měl popsat svou ideální dívku,
691
00:37:17,985 --> 00:37:21,489
než jsem vůbec do experimentu šel,
692
00:37:22,114 --> 00:37:23,074
byla bys to ty.
693
00:37:24,075 --> 00:37:26,994
Vývoj vztahu s ní je pro mě
694
00:37:27,662 --> 00:37:29,121
vlastně trochu záhada.
695
00:37:29,121 --> 00:37:33,584
Popravdě jsem nečekal,
že to vydrží déle než tři dny.
696
00:37:34,085 --> 00:37:38,214
Vlastně se u ní pořád objevuje jedna věc...
697
00:37:38,214 --> 00:37:40,633
Je to tím, že tě více utvrzuje
698
00:37:42,051 --> 00:37:44,971
a více projevuje svoje city?
699
00:37:44,971 --> 00:37:47,890
Ano. Bezpochyby, tečka.
700
00:37:51,686 --> 00:37:53,813
Dobré věci nepřicházejí snadno.
701
00:37:54,480 --> 00:38:01,445
A tohle je opravdu velké, proto doufám,
že budeš následovat své srdce
702
00:38:02,405 --> 00:38:05,324
a ne jen tu část mozku, která ti říká,
703
00:38:06,742 --> 00:38:08,536
ať skočíš po tom příjemném.
704
00:38:08,536 --> 00:38:10,955
Tak já se tě zeptám na rovinu.
705
00:38:12,290 --> 00:38:16,210
Máš pocit, že máme něco,
co by mohlo vydržet
706
00:38:17,962 --> 00:38:19,714
a odolalo by zkouškám?
707
00:38:21,841 --> 00:38:28,347
Cítím k tobě něco velmi silného
a umím si náš život dobře představit,
708
00:38:29,515 --> 00:38:31,350
takže tam tu budoucnost vidím.
709
00:38:32,685 --> 00:38:34,895
Na sto procent to vidím.
710
00:38:35,896 --> 00:38:38,065
Vznáším se z tebe na obláčku.
711
00:38:40,318 --> 00:38:43,279
- Víš?
- Ano. Rozhodně vím.
712
00:38:50,786 --> 00:38:53,956
Je v tom tolik emocí
713
00:38:53,956 --> 00:38:55,916
a děsí mě to.
714
00:38:56,417 --> 00:38:57,293
Víš?
715
00:38:57,877 --> 00:38:59,045
Já vím.
716
00:39:00,212 --> 00:39:04,258
Ale mám pocit,
že jsem si tebou jistý, víš?
717
00:39:04,967 --> 00:39:05,801
Jo.
718
00:39:06,594 --> 00:39:07,428
Jako...
719
00:39:09,180 --> 00:39:14,352
Jsem si tebou naprosto jistý.
Tak ti říkám...
720
00:39:17,772 --> 00:39:20,983
Že bych chtěl požádat o ruku dřív.
721
00:39:28,366 --> 00:39:29,325
Jsi v pořádku?
722
00:39:31,911 --> 00:39:34,455
Spadla mi brada k zemi.
723
00:39:34,455 --> 00:39:35,790
Panebože.
724
00:39:37,124 --> 00:39:40,961
Tohle samozřejmě ráda slyším
a je to moc příjemný.
725
00:39:40,961 --> 00:39:43,297
Chci vědět, proč se tak cítíš.
726
00:39:43,297 --> 00:39:46,092
Už dlouho jsem ohromený.
727
00:39:46,717 --> 00:39:50,513
Říkám fakt dlouho,
ale je to šest dní. Páni...
728
00:39:50,513 --> 00:39:52,598
- Taky mi to tak připadá.
- Jo.
729
00:39:52,598 --> 00:39:56,477
Všechno, co chceš
a všechno, co ztělesňuješ,
730
00:39:56,477 --> 00:39:58,479
to jsou ty věci,
731
00:40:00,940 --> 00:40:02,817
které jsem si vždy představoval.
732
00:40:03,484 --> 00:40:07,279
Vnímám, jak celý den čekám,
až s tebou budu mluvit.
733
00:40:11,992 --> 00:40:14,620
Já se asi držela zpátky,
734
00:40:14,620 --> 00:40:18,833
protože s tím druhým člověkem
to má pomalý vývoj.
735
00:40:19,542 --> 00:40:24,004
A vůbec to není na té úrovni,
na které jsme spolu.
736
00:40:24,004 --> 00:40:27,800
Není to srovnatelné
a mám jen obavu z toho,
737
00:40:27,800 --> 00:40:32,096
že bych mohla později pochybovat,
jestli jsem to neutnula příliš brzy
738
00:40:32,930 --> 00:40:36,725
a ty si vedle sebe zasloužíš člověka,
739
00:40:36,725 --> 00:40:38,519
který nepochybuje.
740
00:40:40,521 --> 00:40:43,399
Když s tebou mluvím, jsi úžasný člověk
741
00:40:43,399 --> 00:40:44,733
a zasloužíš si vše.
742
00:40:48,487 --> 00:40:50,448
Jo. Tohle je vážně těžký.
743
00:40:50,948 --> 00:40:54,994
Nebylo by fér ti říkat,
ať to druhé spojení přerušíš.
744
00:40:55,494 --> 00:40:56,787
Kdo bych to byl?
745
00:40:56,787 --> 00:41:02,042
Kdybych to udělal teď,
v začátcích našeho vztahu,
746
00:41:02,543 --> 00:41:06,338
koho ti budu zakazovat později?
747
00:41:06,338 --> 00:41:08,549
To je skvělá poznámka.
748
00:41:09,800 --> 00:41:15,764
Chci, aby to zůstalo mezi námi,
ale zamilovávám se do tebe.
749
00:41:16,557 --> 00:41:18,642
Nikomu jinému jsem to neřekla.
750
00:41:22,062 --> 00:41:25,024
- Jo.
- Tak se nezamiluj do nikoho jiného.
751
00:41:26,775 --> 00:41:28,152
Podám si tě.
752
00:41:29,820 --> 00:41:31,780
Jakou barvu šatů máš na setkání?
753
00:41:32,323 --> 00:41:35,451
To ti neřeknu, to musí být překvapení.
754
00:41:35,951 --> 00:41:37,328
Myslím, že tě překvapí.
755
00:41:38,329 --> 00:41:39,455
Už se těším.
756
00:41:49,256 --> 00:41:52,259
Doslova řekl,
že by chtěl o ruku požádat dřív.
757
00:41:52,259 --> 00:41:53,385
Z ničeho nic?
758
00:41:54,762 --> 00:41:56,096
Pardon, slyšela jsem vás.
759
00:41:56,096 --> 00:41:58,474
{\an8}Je to nějaké rychlé, ber to postupně.
760
00:41:58,474 --> 00:42:00,768
{\an8}Chce si tě pojistit před ostatními.
761
00:42:00,768 --> 00:42:01,685
{\an8}No...
762
00:42:01,685 --> 00:42:03,145
Měla bys zpomalit.
763
00:42:03,145 --> 00:42:05,606
Co ode mě čekáš? Že řeknu ano?
764
00:42:05,606 --> 00:42:07,566
Co je za den? Proboha.
765
00:42:08,275 --> 00:42:11,820
Vlastně ode mě chtěl slyšet potvrzení.
766
00:42:12,446 --> 00:42:13,989
Nechci mu ho dát.
767
00:42:13,989 --> 00:42:17,117
Máš právo jít na to postupně,
kam ten spěch?
768
00:42:17,701 --> 00:42:18,786
Zpomal, zlato.
769
00:42:20,371 --> 00:42:22,206
{\an8}Chce si tě přivlastnit.
770
00:42:22,206 --> 00:42:23,374
{\an8}Tak mi to připadá.
771
00:42:24,083 --> 00:42:27,086
{\an8}- Ty to ale nechceš uspěchat.
- Ne.
772
00:42:27,086 --> 00:42:30,506
To radši odejdu sama
než v uspěchaném vztahu.
773
00:42:30,506 --> 00:42:32,383
Tak se posadíme.
774
00:42:34,343 --> 00:42:38,180
Chelsea mu každý den říká,
že do toho jde naplno.
775
00:42:38,180 --> 00:42:40,849
{\an8}Se vším všudy, je do něj zamilovaná
776
00:42:40,849 --> 00:42:44,144
a jemu se líbí to potvrzení,
které ode mě nemá.
777
00:42:45,145 --> 00:42:47,940
- Takže co?
- Nevím, co mám dělat s Paulem.
778
00:42:47,940 --> 00:42:51,277
Musím zjistit,
proč se pořád scházím s Paulem,
779
00:42:51,277 --> 00:42:54,738
protože buď nejdeme do hloubky,
nebo ji Paul nemá.
780
00:42:54,738 --> 00:42:58,033
Paul přece šel do hloubky.
Proč chceš najednou Paula?
781
00:43:09,587 --> 00:43:11,922
{\an8}Já se do něj fakt zamilovávám.
782
00:43:12,423 --> 00:43:14,049
{\an8}- Opravdu.
- Fakt láska?
783
00:43:14,049 --> 00:43:15,342
{\an8}Jako fakt.
784
00:43:15,342 --> 00:43:17,177
A nebojím se to říct.
785
00:43:17,177 --> 00:43:18,095
Jo.
786
00:43:18,095 --> 00:43:19,805
{\an8}On je prostě...
787
00:43:22,516 --> 00:43:24,351
Byť je neskutečně úspěšný,
788
00:43:24,351 --> 00:43:27,813
{\an8}není z těch nafoukaných týpků,
které potkávám všude.
789
00:43:28,314 --> 00:43:30,858
Líbí se mi, jak se dostal tam, kde je.
790
00:43:30,858 --> 00:43:33,110
To je podle mě jeho denní pohon.
791
00:43:33,110 --> 00:43:36,530
Záleží mu na rodině, i když není dokonalá.
792
00:43:36,530 --> 00:43:39,450
{\an8}Nikdo nemá dokonalou rodinu, ale asi chci...
793
00:43:40,409 --> 00:43:41,785
{\an8}Ponořit se do něj.
794
00:43:42,369 --> 00:43:44,288
- Miluješ ho.
- Jo, je to divný.
795
00:43:44,288 --> 00:43:46,081
Zamilovala ses do něj.
796
00:43:46,081 --> 00:43:47,916
To je láska.
797
00:43:47,916 --> 00:43:49,126
Jo.
798
00:43:49,126 --> 00:43:50,544
- Realita je tu.
- Jo.
799
00:43:50,544 --> 00:43:53,339
K Tiffany chovám opravdu silné city
800
00:43:53,339 --> 00:43:56,342
a úplně mě to děsí.
801
00:43:58,093 --> 00:44:02,097
Nenech se tím ovládat,
nemůže to ovlivnit tvou budoucnost.
802
00:44:03,932 --> 00:44:07,686
Pokud cítíš něco tak silného,
neboj se do toho jít.
803
00:44:08,854 --> 00:44:11,023
{\an8}Drž se toho.
804
00:44:11,732 --> 00:44:12,733
{\an8}Nenech ji odejít.
805
00:44:13,317 --> 00:44:16,612
Láska bolí, ale to tě nemůže zastavit
v usilování o to,
806
00:44:17,279 --> 00:44:18,697
co si zasloužíš.
807
00:44:19,406 --> 00:44:21,200
Je tady, je na druhé straně.
808
00:44:22,826 --> 00:44:23,952
Odvaž se.
809
00:44:24,995 --> 00:44:25,996
Odvaž se.
810
00:44:26,497 --> 00:44:28,749
Panebože!
811
00:44:28,749 --> 00:44:33,587
Brette, občas jsou chvíle,
kdy si tě představuju.
812
00:44:35,005 --> 00:44:40,260
Představuju si, jak tě poprvé uvidím,
jak tě pevně obejmu.
813
00:44:40,260 --> 00:44:45,015
Nemůžu se dočkat, až tě obejmu
814
00:44:45,641 --> 00:44:47,267
a uvidím.
815
00:44:49,812 --> 00:44:52,189
- Svádíš mě, Tiffany.
- Vážně?
816
00:44:52,189 --> 00:44:53,482
Dělám si srandu.
817
00:44:54,566 --> 00:44:56,485
Vypadáš jako
818
00:44:57,277 --> 00:45:00,656
chápající, pečující a milující člověk.
819
00:45:01,156 --> 00:45:06,036
Čím víc s tebou mluvím,
tím víc vnímám, jak snadno se mnou mluvíš.
820
00:45:06,036 --> 00:45:10,624
Cítím se s tebou tak dobře,
protože cítím, že vidíš, kdo opravdu jsem
821
00:45:10,624 --> 00:45:12,209
a přijímáš mě.
822
00:45:14,336 --> 00:45:18,090
Asi jsem ještě moc nemluvil
o svém nejstarším bratrovi.
823
00:45:18,090 --> 00:45:24,054
Byl se svou přítelkyní deset let,
než se rozhodli zasnoubit.
824
00:45:26,140 --> 00:45:28,058
Bratr se hrozně těšil,
825
00:45:29,268 --> 00:45:30,519
až se vezmou.
826
00:45:31,228 --> 00:45:38,110
Byli jsme tam na návštěvě,
nechali jsme si přichystat obleky
827
00:45:39,570 --> 00:45:44,533
a o týden později
mi jeho snoubenka ve tři ráno volala
828
00:45:45,117 --> 00:45:50,789
a ptala se, jestli nevím, kde je Marvin,
že o něm pár hodin nic neví.
829
00:45:50,789 --> 00:45:51,999
Nevěděl jsem.
830
00:45:52,708 --> 00:45:56,545
Já jsem občas
až nechutně optimistický člověk.
831
00:45:57,421 --> 00:45:59,757
Nepředpokládal jsem nic špatného.
832
00:45:59,757 --> 00:46:03,135
Prostě u sebe zrovna nemá telefon.
833
00:46:05,512 --> 00:46:07,139
Šel jsem do práce a...
834
00:46:08,640 --> 00:46:11,518
Jeho snoubenka mi volá a já...
835
00:46:11,518 --> 00:46:17,274
Má úplně ztuhlý hlas
a řekne mi jenom: „Brette, přijeď domů.“
836
00:46:18,525 --> 00:46:19,651
„Přijeď domů.“
837
00:46:23,822 --> 00:46:26,074
O pár minut později mi volá bratr.
838
00:46:30,204 --> 00:46:32,998
Když jsem to zvednul,
slyšel jsem jeho pláč.
839
00:46:34,291 --> 00:46:35,375
Jen pláč.
840
00:46:38,128 --> 00:46:39,880
A říkal, že je mrtvý.
841
00:46:39,880 --> 00:46:43,008
Nechápal jsem, o čem to mluví.
Pořád to opakoval.
842
00:46:44,676 --> 00:46:46,220
Můj nejstarší bratr zemřel.
843
00:46:48,597 --> 00:46:53,644
Necelých pět minut od domu
nějak ztratil kontrolu nad autem.
844
00:46:54,895 --> 00:46:57,981
Sjel ze silnice.
845
00:46:59,066 --> 00:47:03,654
Takže jsme místo svatby
846
00:47:03,654 --> 00:47:06,114
šli na jeho pohřeb.
847
00:47:10,285 --> 00:47:12,955
Brette, moc mě to mrzí.
848
00:47:13,872 --> 00:47:18,961
Po tomhle zážitku
jsem si uvědomil svou smrtelnost.
849
00:47:20,087 --> 00:47:23,131
Můžeš si s někým představovat
skvělou budoucnost
850
00:47:23,131 --> 00:47:28,971
a pak se jednoho dne prostě probudíš
a ten člověk už tady není.
851
00:47:29,638 --> 00:47:32,474
Ta myšlenka mě děsí.
852
00:47:35,769 --> 00:47:41,567
Přemýšlím o budoucnosti s tebou.
853
00:47:42,818 --> 00:47:48,407
A co když budeme mít skvělý vztah a pak...
854
00:47:50,325 --> 00:47:52,035
se za rok něco stane.
855
00:47:53,036 --> 00:47:55,080
Nechci to zažít.
856
00:48:00,252 --> 00:48:03,422
Tvoje obavy a pocity
jsou v pořádku, tečka.
857
00:48:03,422 --> 00:48:07,467
Ale já se nebojím...
858
00:48:08,760 --> 00:48:11,555
do tebe zamilovat a zjistit, co se stane.
859
00:48:12,431 --> 00:48:14,892
Jdu do toho s nadějí.
860
00:48:16,310 --> 00:48:19,354
Chci ti dát podporu a lásku,
861
00:48:20,188 --> 00:48:22,065
kterou si podle mě zasloužíš.
862
00:48:23,066 --> 00:48:26,904
Když do toho půjdu,
dám do toho úplně všechno
863
00:48:28,071 --> 00:48:32,534
a budu se ze všech sil snažit,
aby to fungovalo.
864
00:48:32,534 --> 00:48:36,079
Já nejsem člověk, který se vzdává.
Nikdy a u ničeho.
865
00:48:38,540 --> 00:48:42,002
Začíná mi docházet,
jak moc jsem do tebe zamilovaný.
866
00:48:52,638 --> 00:48:53,972
Květiny jsou od tebe?
867
00:48:53,972 --> 00:48:56,683
Strašně dlouho jsem žádné nedostala.
868
00:48:57,476 --> 00:49:01,730
{\an8}S Amber si rozumíme na mnoha úrovních.
Má dobrou sexuální energii
869
00:49:01,730 --> 00:49:04,566
a také tu společenskou.
870
00:49:04,566 --> 00:49:08,737
Podle mě jsou tyhle věci u člověka,
se kterým chcete založit rodinu,
871
00:49:09,488 --> 00:49:10,906
moc důležité.
872
00:49:10,906 --> 00:49:15,285
Mám na sobě romantickou košili.
Černá s červenými růžemi.
873
00:49:15,285 --> 00:49:17,204
{\an8}Včera bychom ladili.
874
00:49:17,204 --> 00:49:19,206
Budeme ladit v Mexiku.
875
00:49:19,206 --> 00:49:21,917
- Spíš nahá?
- Ne, nespím nahá.
876
00:49:21,917 --> 00:49:23,794
- Já jo.
- Jo?
877
00:49:24,294 --> 00:49:26,546
- Já myslel, že už to víš.
- Ne.
878
00:49:26,546 --> 00:49:29,174
- Asi jsi to říkal té druhé.
- Asi.
879
00:49:29,174 --> 00:49:30,592
- Fuj!
- Provokuju.
880
00:49:30,592 --> 00:49:33,261
- Nikdo není lepší než já.
- Nikdo.
881
00:49:33,261 --> 00:49:34,972
Jen Bliss, ale ta je zadaná.
882
00:49:34,972 --> 00:49:38,016
Mluvila jsi s Bliss o tom,
co si o mně myslí,
883
00:49:38,016 --> 00:49:39,685
když jsme šli na dvě rande?
884
00:49:39,685 --> 00:49:42,729
- Neměla moc co říct.
- Jo, to bych taky řekl.
885
00:49:43,313 --> 00:49:46,650
- Zeptala ses jí, jestli potřebuje brýle?
- Brýle?
886
00:49:46,650 --> 00:49:48,860
Protože neviděla, co vidíš ty.
887
00:49:49,486 --> 00:49:50,946
Panebože.
888
00:49:53,115 --> 00:49:54,366
Seš děsnej!
889
00:49:54,366 --> 00:49:57,577
Moje trapný vtipy.
Budu skvělej, trapnej táta.
890
00:49:57,577 --> 00:50:00,122
Už se těším, až budu máma.
891
00:50:00,122 --> 00:50:02,290
„To zní docela dobře.“
892
00:50:02,833 --> 00:50:05,293
Co ještě potřebujeme vědět,
abychom se vzali?
893
00:50:05,293 --> 00:50:07,921
Shodneme se na dětech, náboženství.
894
00:50:07,921 --> 00:50:11,091
- Bojíš se, že se ti nebudu líbit?
- Ani omylem.
895
00:50:11,091 --> 00:50:13,719
Rozhodně chci svatbu. Chci nádherný šaty.
896
00:50:13,719 --> 00:50:16,013
- Chci jít znovu k oltáři.
- Jo.
897
00:50:16,013 --> 00:50:17,931
- Zase. Bože.
- Zase.
898
00:50:18,432 --> 00:50:21,768
Nechtěla jsem to říct takhle,
ale těším se na to.
899
00:50:24,354 --> 00:50:26,023
- Vzala jsem si blázna.
- Jo.
900
00:50:26,023 --> 00:50:30,736
Krátce poté si někoho našel
a já si pamatuju ten vztek.
901
00:50:30,736 --> 00:50:35,282
Byla jsem tak naštvaná,
až se mi z toho točila hlava.
902
00:50:35,282 --> 00:50:36,199
Jo.
903
00:50:36,199 --> 00:50:41,580
Dala jsem si dost času na léčení,
ale nechci se tím nechat ovlivnit.
904
00:50:41,580 --> 00:50:46,418
Chci lásku, kterou si zasloužím, a doufám,
905
00:50:47,544 --> 00:50:48,587
že ji najdu.
906
00:50:49,588 --> 00:50:52,966
Podvedla jsi někdy manžela?
Podvedla bys ho?
907
00:50:52,966 --> 00:50:56,845
Chtěla bych říct, že ne,
ale hádám, že by to tak dopadlo.
908
00:50:56,845 --> 00:50:58,597
- Nebyla jsem šťastná.
- Jo.
909
00:50:58,597 --> 00:51:02,017
Vždycky je za tím hlubší problém.
V pořádku to není.
910
00:51:02,017 --> 00:51:04,102
Ale vždycky existuje důvod.
911
00:51:08,315 --> 00:51:09,649
Výstražný signál.
912
00:51:10,150 --> 00:51:13,361
- Počkat, tohle je výstražný signál?
- Trochu.
913
00:51:13,361 --> 00:51:17,365
To bylo v minulosti.
Jestli se mě ptáš teď, tak ne.
914
00:51:17,365 --> 00:51:20,243
Ukončila bych to dřív,
než by k tomu došlo.
915
00:51:20,243 --> 00:51:23,288
- Jo. Tak je to správně.
- Rozumíš?
916
00:51:23,288 --> 00:51:26,666
A bylo to hypotetické, nestalo se to.
917
00:51:27,250 --> 00:51:31,129
Ale ne, nikdy bych tě nepodváděla,
taková nejsem.
918
00:51:31,129 --> 00:51:32,464
Budu ti věřit.
919
00:51:35,300 --> 00:51:37,803
Cítím se teď divně. Nervózně, nevím proč.
920
00:51:37,803 --> 00:51:38,970
Ano? To mě mrzí.
921
00:51:39,846 --> 00:51:41,431
To by mělo.
922
00:51:42,766 --> 00:51:44,392
Nechci tě znervózňovat.
923
00:51:47,354 --> 00:51:49,773
- Jsi sladká.
924
00:51:50,273 --> 00:51:51,942
- Někdy.
- A někdy ne.
925
00:51:51,942 --> 00:51:55,195
Třeba jako právě teď, kdy jsem zahořklá.
926
00:51:55,195 --> 00:51:57,114
- Jsi hořká?
- Trochu.
927
00:51:57,114 --> 00:52:01,493
Au. Naštěstí jsem spíš na hořkou
než na sladkou.
928
00:52:04,746 --> 00:52:06,206
Miluju, kdo jsi.
929
00:52:07,249 --> 00:52:08,875
Vida, miluješ.
930
00:52:08,875 --> 00:52:10,377
Děsím tě?
931
00:52:10,377 --> 00:52:12,337
Ne, tohle mě neděsí.
932
00:52:12,337 --> 00:52:16,633
Řekl bych, že je tu docela velká šance,
933
00:52:17,592 --> 00:52:21,096
že bychom odsud my dva
mohli skutečně odejít spolu.
934
00:52:39,364 --> 00:52:41,783
Panebože. Upadne mi to.
935
00:52:46,163 --> 00:52:48,165
Ty jsou nádherný.
936
00:52:48,165 --> 00:52:50,500
- Ahoj.
- Počkat, jsou nádherné.
937
00:52:50,500 --> 00:52:53,003
{\an8}- Že jo?
- Já miluju pivoňky.
938
00:52:53,003 --> 00:52:54,462
{\an8}- To ti někdo dal?
- Jo.
939
00:52:54,462 --> 00:52:57,841
{\an8}- Potřebuješ tohle.
- Ty jsou nádherný.
940
00:52:57,841 --> 00:53:02,470
Zlato, jsou krásný.
To jsou nejkrásnější kytky.
941
00:53:02,470 --> 00:53:06,725
Jsou krásný a září úplně jako ty.
942
00:53:08,810 --> 00:53:11,104
Jsem tu chvilku a už dostávám květiny.
943
00:53:11,104 --> 00:53:13,857
Na tvém místě bych si ho vzala.
944
00:53:15,567 --> 00:53:17,903
Připravuju se na nejhorší.
945
00:53:17,903 --> 00:53:19,905
- Já vím. Hele.
- To je motýlek?
946
00:53:19,905 --> 00:53:22,199
Měla rande s Paulem. Podívej se na ni...
947
00:53:22,199 --> 00:53:23,783
- Co?
- Byla s Paulem.
948
00:53:23,783 --> 00:53:25,619
To je fakt vtipný.
949
00:53:26,786 --> 00:53:27,621
Nuda.
950
00:53:28,205 --> 00:53:31,082
Vybrala jsme na rande s ním mardi gras.
951
00:53:31,082 --> 00:53:32,834
To k tobě fakt sedí.
952
00:53:33,585 --> 00:53:34,586
- No...
- Moc pěkný.
953
00:53:38,798 --> 00:53:42,052
Proč zní mardi gras jako něco,
co spolu dělali? Nevím.
954
00:53:42,928 --> 00:53:44,012
Mardi Gras?
955
00:53:45,430 --> 00:53:46,598
Trapný.
956
00:53:47,891 --> 00:53:49,851
{\an8}Tohle jsou moje svatební kytky.
957
00:53:49,851 --> 00:53:51,770
Miluju pivoňky.
958
00:54:00,403 --> 00:54:03,406
Od prvního dne mám Micah jako jedničku.
959
00:54:04,741 --> 00:54:05,951
{\an8}Vždycky to tam bylo.
960
00:54:07,577 --> 00:54:11,456
A postupovalo to v takovém stálém rytmu.
961
00:54:11,456 --> 00:54:12,499
Jo, dospěle.
962
00:54:12,499 --> 00:54:14,376
A to je fajn, stálost je fajn.
963
00:54:14,376 --> 00:54:16,211
- Stále vzhůru je super.
- Jo.
964
00:54:16,211 --> 00:54:19,130
Micah má vše, co od ženy chci.
965
00:54:19,130 --> 00:54:20,632
- Víš?
- Jo.
966
00:54:21,299 --> 00:54:24,803
{\an8}Kwameho mám rád, je to super kluk,
ale cítím tlak
967
00:54:24,803 --> 00:54:27,472
na další krok s Amber nebo Micah.
968
00:54:27,472 --> 00:54:32,477
Když si představím situaci,
že by to Micah ukončila,
969
00:54:32,477 --> 00:54:36,606
dostávám se takřka do paniky.
970
00:54:46,074 --> 00:54:47,033
Ahoj.
971
00:54:50,287 --> 00:54:51,121
Mám pocit...
972
00:54:51,830 --> 00:54:53,331
že se zamiluju.
973
00:54:53,331 --> 00:54:56,710
- Máš pocit, že se zamiluješ?
- Jo, mám.
974
00:54:58,545 --> 00:55:00,714
Jo, bude to blbost.
975
00:55:02,799 --> 00:55:05,969
Takže chceš říct Amber, že ji miluješ?
976
00:55:07,429 --> 00:55:12,267
Měl jsem z ní opravdu dobrý pocit
a připadalo mi, že...
977
00:55:13,768 --> 00:55:17,981
Že jsme propojení
a líbila se mi představa života s ní.
978
00:55:22,068 --> 00:55:25,613
Já nevím. Tohle jsem asi nechtěla slyšet.
979
00:55:25,613 --> 00:55:29,284
Máš pocit, že si mnou nejsi jistá.
980
00:55:29,284 --> 00:55:31,161
Kdybych měla pocit,
981
00:55:31,870 --> 00:55:36,666
že do toho se mnou jdeš naplno
a chceš udělat další krok,
982
00:55:36,666 --> 00:55:40,003
tak bych řekla to samé.
983
00:55:41,296 --> 00:55:43,548
Mám ale pocit, že ty tam nejsi.
984
00:55:44,799 --> 00:55:47,510
A je mi z toho smutno.
985
00:55:52,223 --> 00:55:56,186
Když myslíš na mě a na Kwameho,
986
00:55:58,063 --> 00:55:59,898
s kým se vidíš
987
00:56:00,857 --> 00:56:02,108
u oltáře?
988
00:56:05,779 --> 00:56:08,198
Já mám dost jasno.
989
00:56:08,907 --> 00:56:09,991
- Vážně?
- Jo.
990
00:56:11,117 --> 00:56:13,787
A tím, komu bych řekla ano, jsi ty.
991
00:56:17,540 --> 00:56:22,420
A myslíš, že kdybychom se shodli
a šli do toho,
992
00:56:22,420 --> 00:56:24,714
přestala bys mít obavy?
993
00:56:26,007 --> 00:56:27,050
Myslím, že ano.
994
00:56:35,767 --> 00:56:36,851
Tak to udělejme.
995
00:56:44,526 --> 00:56:46,027
Promiň, Kwame, ale já...
996
00:56:47,237 --> 00:56:48,488
dám přednost sobě.
997
00:56:50,865 --> 00:56:53,326
Teď se tu usmívám jako idiot.
998
00:56:53,326 --> 00:56:55,453
- Jo? Já taky.
- Úplně.
999
00:56:56,287 --> 00:56:57,497
Jsme k sežrání.
1000
00:56:58,081 --> 00:57:00,125
- Vážně?
- Takový páreček.
1001
00:57:08,466 --> 00:57:10,260
Mám pocit, že vybuchnu.
1002
00:57:11,094 --> 00:57:13,471
Jako kdyby se mi mělo vznítit tělo.
1003
00:57:13,471 --> 00:57:14,889
Mám pocit...
1004
00:57:15,849 --> 00:57:19,477
Cítím touhu po tobě každou buňkou těla.
1005
00:57:19,477 --> 00:57:24,274
Nechci nikoho tlačit do ničeho,
co by udělali ze strachu.
1006
00:57:24,274 --> 00:57:27,360
Nechci, abys řekl, že to uděláme,
1007
00:57:27,944 --> 00:57:30,780
ale neřekl bys to,
protože to opravdu chceš,
1008
00:57:30,780 --> 00:57:32,949
ale z obavy, že odejdu.
1009
00:57:32,949 --> 00:57:36,035
Když myslím na lásku, myslím na tebe.
1010
00:57:37,370 --> 00:57:39,080
Jdeme do toho. Uděláme to.
1011
00:57:42,375 --> 00:57:43,668
A jak to uděláme?
1012
00:57:45,837 --> 00:57:48,673
No, já bych asi začal tím,
1013
00:57:49,924 --> 00:57:51,426
že řeknu ostatním lidem...
1014
00:57:52,218 --> 00:57:55,847
Lidem? Je to jeden člověk,
nedělej ze sebe nadsamce.
1015
00:57:57,640 --> 00:57:59,893
Tak určitě.
1016
00:57:59,893 --> 00:58:02,395
- A teď co?
- Promluvím s Amber.
1017
00:58:03,563 --> 00:58:05,565
Pořád seš si jistý?
1018
00:58:06,774 --> 00:58:08,234
Jo. Já...
1019
00:58:08,234 --> 00:58:09,944
Proč zníš tak potichu?
1020
00:58:09,944 --> 00:58:11,154
Rozumím si s ní.
1021
00:58:11,154 --> 00:58:13,907
Určitě to dneska uděláš?
1022
00:58:15,992 --> 00:58:17,619
Jo, udělám to.
1023
00:58:18,369 --> 00:58:21,498
A řekneš to hned na začátku dalšího rande?
1024
00:58:22,540 --> 00:58:24,584
Nevím, jak to řeknu,
1025
00:58:24,584 --> 00:58:27,921
ale bohužel to nevezme dobře,
nevezme to vůbec dobře.
1026
00:58:28,630 --> 00:58:29,464
Paule.
1027
00:58:34,093 --> 00:58:35,720
Víme, co musíme udělat.
1028
00:58:36,262 --> 00:58:38,056
- Jo.
- Pochlap se, prďolo.
1029
00:58:53,780 --> 00:58:55,156
Kurva.
1030
00:59:09,420 --> 00:59:11,214
{\an8}Je to pecka, paráda...
1031
00:59:18,137 --> 00:59:20,098
Přišel jsem si najít manželku.
1032
00:59:20,098 --> 00:59:22,809
Z Tiffany mám dobrý pocit.
1033
00:59:22,809 --> 00:59:27,105
{\an8}Jaká je šance, že vás potká něco,
co vám opravdu změní život?
1034
00:59:27,105 --> 00:59:30,233
Už dlouho jsem sám
a nikdy jsem neměl pocit,
1035
00:59:30,233 --> 00:59:32,569
že bych si s někým rozuměl.
1036
00:59:32,569 --> 00:59:37,865
Nikdy jsem neměl pocit,
že bych mluvil s někým, kdo mi rozumí,
1037
00:59:37,865 --> 00:59:40,243
chápe a chce abych byl lepší.
1038
00:59:40,243 --> 00:59:42,620
Nepochybuji, že tam bude navždy.
1039
00:59:43,121 --> 00:59:46,207
- Haló?
- Brette! Ahoj.
1040
00:59:46,207 --> 00:59:50,837
Tiffany je úžasná žena.
Nemůžu se dočkat společné budoucnosti.
1041
00:59:53,631 --> 00:59:56,092
Panebože!
1042
00:59:56,092 --> 01:00:00,096
Počkat, je tu bílá bota.
1043
01:00:00,096 --> 01:00:04,559
Tohle je bota,
kterou jsem navrhnul pro sebe,
1044
01:00:04,559 --> 01:00:06,936
když jsem dělal v herním průmyslu.
1045
01:00:06,936 --> 01:00:11,608
V tu dobu jsem ještě netušil,
kam mě tahle moje záliba
1046
01:00:11,608 --> 01:00:12,734
nakonec zavede.
1047
01:00:13,693 --> 01:00:18,323
V určitých ohledech
to asi pro mě představuje...
1048
01:00:20,033 --> 01:00:21,784
- Tvůj začátek.
1049
01:00:22,285 --> 01:00:26,414
- Jo.
- A jít za tím, co tě dělá šťastným.
1050
01:00:26,414 --> 01:00:30,168
A když tohle uděláš,
vždy k tobě přijdou dobré věci.
1051
01:00:38,259 --> 01:00:42,180
Moc mě inspiruješ.
Chci být pro tebe lepším člověkem
1052
01:00:43,556 --> 01:00:45,642
a taková by podle mě měla být láska.
1053
01:00:46,434 --> 01:00:48,770
Už teď mám pocit, že tě miluju.
1054
01:00:57,278 --> 01:00:59,947
- Páni, Tiffany.
- Utečeš teď?
1055
01:01:01,616 --> 01:01:04,619
Ne, rozhodně nikam neuteču.
1056
01:01:05,620 --> 01:01:06,496
Vůbec.
1057
01:01:06,496 --> 01:01:08,539
Jen je to slovo,
1058
01:01:08,539 --> 01:01:12,335
které jsem v životě
1059
01:01:12,919 --> 01:01:13,836
moc neslýchal.
1060
01:01:13,836 --> 01:01:14,962
A...
1061
01:01:15,463 --> 01:01:20,385
Myslím, že je to oblast,
ve které jsem chtěl jako osobnost vyrůst.
1062
01:01:20,385 --> 01:01:22,512
Prostě nemít s tím slovem
1063
01:01:25,181 --> 01:01:26,557
takový problém.
1064
01:01:28,643 --> 01:01:30,228
Jsi výjimečná, Tiffany.
1065
01:01:33,356 --> 01:01:36,609
Mám pocit, že se k sobě perfektně hodíme.
1066
01:01:44,409 --> 01:01:45,326
Jsi tam?
1067
01:01:50,123 --> 01:01:50,957
Haló?
1068
01:02:00,425 --> 01:02:01,300
Haló?
1069
01:02:04,846 --> 01:02:05,680
Haló?
1070
01:02:32,540 --> 01:02:33,416
Tiffany?
1071
01:02:56,939 --> 01:02:58,566
- Dobrý, nebo blbý?
- Blbý.
1072
01:02:58,566 --> 01:03:04,530
Doslova jsem mluvil o tom,
že jsem se do ní asi zamiloval.
1073
01:03:05,448 --> 01:03:06,407
Brácho!
1074
01:03:06,407 --> 01:03:08,743
Řekl jsem jí, jak to cítím.
1075
01:03:09,243 --> 01:03:10,703
Mluvím, je tam ticho.
1076
01:03:11,954 --> 01:03:12,789
„Haló?“
1077
01:03:14,415 --> 01:03:17,543
- No tak.
- Řekla, že důvěra je nejdůležitější.
1078
01:03:17,543 --> 01:03:20,087
- Jasně.
- No tak.
1079
01:03:20,087 --> 01:03:22,632
Takhle těsně před cílem.
1080
01:03:22,632 --> 01:03:24,550
- Ne.
- Seděl jsem tam a čekal.
1081
01:03:25,051 --> 01:03:26,052
Končím.
1082
01:03:27,553 --> 01:03:28,387
Končím.
1083
01:04:09,428 --> 01:04:13,432
{\an8}Překlad titulků: Zuzana Matějková