1 00:00:09,592 --> 00:00:11,428 Co tě sem přivedlo? 2 00:00:11,428 --> 00:00:15,223 Co mě přivedlo k randění naslepo v buňkách? 3 00:00:18,935 --> 00:00:23,064 Hledám někoho, kdo mě bezvýhradně přijme. 4 00:00:23,064 --> 00:00:24,649 Pravou, čistou lásku. 5 00:00:26,943 --> 00:00:29,946 Asi jsem se nikdy necítila tak zamilovaná. 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,032 Chci si najít manželku 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,993 a tady jsou dvě, se kterými si to umím představit. 8 00:00:34,993 --> 00:00:38,455 Vybral jsem si tu, u které jsem to tak cítil. 9 00:00:39,039 --> 00:00:42,876 Tohle je asi největší rozhodnutí, jaké kdy udělám. 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,085 Je láska slepá? 11 00:00:44,878 --> 00:00:47,255 Požádal jsem někoho o ruku 12 00:00:47,255 --> 00:00:50,467 a teď chci o ruku požádat někoho jiného. 13 00:00:50,467 --> 00:00:52,135 Rozhodl jsem se špatně. 14 00:00:52,135 --> 00:00:54,179 Ty to víš a já to vím taky. 15 00:00:58,391 --> 00:01:04,189 LÁSKA JE SLEPÁ 16 00:01:06,691 --> 00:01:08,818 {\an8}Je mi skvěle, co vám? 17 00:01:09,444 --> 00:01:10,278 Jo. 18 00:01:11,613 --> 00:01:14,032 {\an8}Možná tu máme manžely. Mazec! 19 00:01:14,032 --> 00:01:15,700 {\an8}Úplně šílený. 20 00:01:16,659 --> 00:01:17,994 - Chlapi! - Ahoj. 21 00:01:20,080 --> 00:01:21,206 Páni! 22 00:01:21,206 --> 00:01:22,540 Jak je? 23 00:01:22,540 --> 00:01:23,833 - Ahoj! - Ahoj. 24 00:01:23,833 --> 00:01:25,168 Ahoj. 25 00:01:30,799 --> 00:01:32,342 - Super. - Jo! 26 00:01:32,342 --> 00:01:34,052 {\an8}Jsem Vanessa Lacheyová. 27 00:01:34,052 --> 00:01:35,553 {\an8}A já jsem Nick Lachey. 28 00:01:35,553 --> 00:01:38,515 {\an8}Vítejte v Láska je slepá. 29 00:01:42,102 --> 00:01:43,186 Jo! 30 00:01:44,062 --> 00:01:48,191 Zajímá mě, proč jste sem přišli? 31 00:01:48,191 --> 00:01:51,027 {\an8}Snadno mě rozptýlí moje práce, telefon, 32 00:01:51,027 --> 00:01:54,197 tohle je skvělá příležitost dát tohle všechno stranou. 33 00:01:54,197 --> 00:01:56,199 - Soustředit se. - Jo. 34 00:01:56,199 --> 00:02:00,537 {\an8}Vaše tělo, vzhled, i kariéra. Doslova všechno v životě je pomíjivé, 35 00:02:00,537 --> 00:02:03,748 kromě vztahu, který máte se svým životním partnerem. 36 00:02:03,748 --> 00:02:06,709 {\an8}Celé to rozhodování na základě čtyř fotek... 37 00:02:06,709 --> 00:02:09,963 {\an8}Možná jsem staromódní, ale nesedí mi to. 38 00:02:09,963 --> 00:02:14,175 {\an8}Měla jsem vážné vztahy, ale nikdy jsem neměla pocit, 39 00:02:14,175 --> 00:02:15,593 {\an8}že jsem s tím pravým. 40 00:02:15,593 --> 00:02:18,138 Tohle bych tu chtěla najít. 41 00:02:18,138 --> 00:02:19,973 {\an8}Je tady. Musím ho jen najít. 42 00:02:20,807 --> 00:02:24,185 Konečně máte šanci se zamilovat do někoho 43 00:02:24,185 --> 00:02:26,813 {\an8}jen proto, jací jste uvnitř. 44 00:02:27,397 --> 00:02:29,566 A až se zamilujete 45 00:02:29,566 --> 00:02:32,443 a najdete toho, s kým strávíte zbytek svého života, 46 00:02:32,443 --> 00:02:33,611 zasnoubíte se. 47 00:02:33,611 --> 00:02:40,160 {\an8}A pak konečně poprvé spatříte své snoubence! 48 00:02:40,160 --> 00:02:43,496 A za pouhé čtyři týdny vás čeká svatba, 49 00:02:43,496 --> 00:02:47,542 na které učiníte nejdůležitější rozhodnutí v životě. Vezmete se? 50 00:02:48,459 --> 00:02:51,421 Strávíte spolu jako manželé zbytek života? 51 00:02:52,088 --> 00:02:54,716 {\an8}Nebo se navždy rozloučíte? 52 00:02:55,842 --> 00:02:58,595 {\an8}Je láska opravdu slepá? 53 00:03:00,096 --> 00:03:03,433 {\an8}Snad nám dokážete, že ano. 54 00:03:04,225 --> 00:03:06,895 {\an8}Buňky jsou oficiálně otevřené. 55 00:03:06,895 --> 00:03:07,896 Hodně štěstí. 56 00:03:09,397 --> 00:03:10,982 Díky! Ahoj! 57 00:03:13,109 --> 00:03:15,612 - Odlož to ovoce. - Jo, kašli na něj. 58 00:03:15,612 --> 00:03:17,822 - Ach bože, dámy. - Ahoj. 59 00:03:17,822 --> 00:03:21,743 {\an8}Na seznamovacích aplikacích je strašně jednoduché najít přítele. 60 00:03:25,788 --> 00:03:27,290 Hned můžete mít sex. 61 00:03:28,499 --> 00:03:29,918 Už toho mám po krk. 62 00:03:29,918 --> 00:03:32,170 Rodiče se ptají proč se neseznámím v baru. 63 00:03:32,962 --> 00:03:34,214 To ještě někdo dělá? 64 00:03:34,214 --> 00:03:35,381 - Tvé jméno? - Chelsea. 65 00:03:35,381 --> 00:03:37,008 - Jsem Kwame. - Super jméno. 66 00:03:37,008 --> 00:03:40,178 {\an8}- Díky. Znamená to „narozený v sobotu“. - Boží. 67 00:03:40,178 --> 00:03:42,388 - Sobota je nejlepší den. - Souhlasím. 68 00:03:43,014 --> 00:03:44,891 Chelsea, co tě dělá šťastnou. 69 00:03:45,391 --> 00:03:47,477 Přinášet radost ostatním. 70 00:03:47,477 --> 00:03:49,229 - Beru. - Růst, rozvoj. 71 00:03:49,229 --> 00:03:51,481 - Pecka. - Boty mi dělají radost. 72 00:03:52,857 --> 00:03:55,610 - Uhodneš, kolikatery tu mám boty? - Tipuju 13. 73 00:03:56,110 --> 00:03:57,695 - Ne. - Kolik? 74 00:03:57,695 --> 00:04:00,823 - Dvacet jedna. - 21! Super. Jsi stylová. 75 00:04:01,616 --> 00:04:02,533 Co děláš? 76 00:04:02,533 --> 00:04:04,494 - Dřív mě živil fotbal. - Páni. 77 00:04:04,494 --> 00:04:06,454 - Jo. - Máme tu fotbalistu. 78 00:04:07,997 --> 00:04:11,584 Vrátil jsem se do států po zranění. 79 00:04:11,584 --> 00:04:12,919 - To mě mrzí. - Jo. 80 00:04:12,919 --> 00:04:15,838 Lidi určitě netuší, 81 00:04:15,838 --> 00:04:18,258 jak je taková změna těžká. 82 00:04:18,258 --> 00:04:20,718 Když řeknu, že nevím, jestli to překonám, 83 00:04:20,718 --> 00:04:22,262 myslím to vážně. 84 00:04:22,262 --> 00:04:25,265 Mám novou práci jako šéf rozvoje obchodu 85 00:04:25,265 --> 00:04:27,517 pro softwarovou společnost. Miluju to. 86 00:04:27,517 --> 00:04:30,937 Zajišťuje mi to spokojený život. 87 00:04:30,937 --> 00:04:33,940 Jsou tam příležitosti a úžasní lidé. 88 00:04:35,024 --> 00:04:38,069 Díky, že jsi položila takovou otázku a vyslechla mě a... 89 00:04:39,195 --> 00:04:41,698 - Moc o tom nemluvím. - Chci tě obejmout. 90 00:04:43,825 --> 00:04:47,787 {\an8}U partnera je pro mě nejdůležitější empatie a soucit. 91 00:04:48,496 --> 00:04:53,626 Prožil jsem velkou část života s tím, že jsem nevěděl, kam patřím. 92 00:04:54,419 --> 00:04:55,962 Jsem dobrý člověk, 93 00:04:56,879 --> 00:05:00,383 ale nenašel jsem holku na maturák, protože jsme černý. 94 00:05:00,383 --> 00:05:04,095 Cítím neustálou potřebu ohromovat. 95 00:05:04,095 --> 00:05:05,638 Mám potřebu zmiňovat, 96 00:05:05,638 --> 00:05:10,518 že jsem úspěšný člověk s magisterským titulem. 97 00:05:10,518 --> 00:05:13,187 Tahle situace je požehnáním, 98 00:05:13,187 --> 00:05:18,609 protože se tu všechno netočí kolem toho, jak lidé vypadají. 99 00:05:19,277 --> 00:05:20,862 To je příjemné. 100 00:05:20,862 --> 00:05:22,363 - Haló? 101 00:05:22,363 --> 00:05:24,824 - Ahoj. - Hej. Jak se vede? 102 00:05:24,824 --> 00:05:26,242 Dobře. Jak se máš? 103 00:05:26,242 --> 00:05:28,619 Když jsem tady, tak už skvěle. 104 00:05:28,619 --> 00:05:31,998 No páni, tady někdo umí milé řeči. 105 00:05:31,998 --> 00:05:33,499 Přináším energii. 106 00:05:34,042 --> 00:05:37,295 A ty mi přinášíš úsměv na tvář. 107 00:05:37,295 --> 00:05:38,212 Panebože. 108 00:05:38,212 --> 00:05:40,757 {\an8}- Jak se jmenuješ? - Jmenuju se Micah. A ty? 109 00:05:40,757 --> 00:05:43,092 {\an8}Micah, to se mi líbí. Jsem Kwame. 110 00:05:43,634 --> 00:05:45,219 - Kwame? - Ano. 111 00:05:45,219 --> 00:05:46,304 To se mi líbí. 112 00:05:46,304 --> 00:05:49,307 Chtěl jsem tu používat jméno Alex. 113 00:05:49,307 --> 00:05:50,516 - Vážně? - Jo. 114 00:05:50,516 --> 00:05:55,021 Mám pocit, že mě Kwame zařazuje do konkrétní oblasti. 115 00:05:55,021 --> 00:05:57,523 Jsem ráda, že jsi použil své jméno. 116 00:05:57,523 --> 00:05:59,817 Vypovídá to o hodnotách. 117 00:05:59,817 --> 00:06:04,655 To je pro mě důležité. Já osobně dám na energii lidí. 118 00:06:04,655 --> 00:06:06,866 Možná bych se označila za empatku. 119 00:06:06,866 --> 00:06:09,786 Musím kolem sebe mít správné lidi. 120 00:06:09,786 --> 00:06:14,374 Jsem přesvědčený o tom, že když máš dobré nastavení mysli, 121 00:06:14,374 --> 00:06:16,918 - vyjde to. - Manifestace. Přitáhneš to. 122 00:06:16,918 --> 00:06:19,170 Ano! Manifestace je pravá. 123 00:06:19,170 --> 00:06:21,506 Přesně! Já to miluju. 124 00:06:21,506 --> 00:06:23,549 Zákon přitažlivosti existuje. 125 00:06:23,549 --> 00:06:25,635 - Přesně! - Jo, já tomu věřím. 126 00:06:25,635 --> 00:06:27,970 Tohle je moje budoucnost. Stane se to. 127 00:06:27,970 --> 00:06:31,724 Micah je úžasná. 128 00:06:31,724 --> 00:06:34,477 Cítím její energii zpoza zdi. 129 00:06:34,477 --> 00:06:37,980 Micah je moje jednička. 130 00:06:38,981 --> 00:06:39,816 Ano. 131 00:06:39,816 --> 00:06:42,568 Nebudu lhát. Rozhodně se mi líbí, 132 00:06:42,568 --> 00:06:43,986 co za tou zdí je. 133 00:06:45,738 --> 00:06:47,490 Baví mě mluvit s Kwamem. 134 00:06:47,490 --> 00:06:49,700 {\an8}Máme podobný pohled na život. 135 00:06:49,700 --> 00:06:52,370 Jsem zvědavá, kam naše cesty povedou. 136 00:06:58,626 --> 00:07:03,214 Jsem asi jen nervózní z toho, že mám spoléhat na to uvnitř. 137 00:07:03,214 --> 00:07:06,050 Když se nebudu nikomu líbit, naštvu se. 138 00:07:08,136 --> 00:07:11,055 Co to melu? Dává to smysl. 139 00:07:12,348 --> 00:07:13,182 Jak se jmenuješ? 140 00:07:13,182 --> 00:07:14,892 - Micah. - Paul. Těší mě. 141 00:07:14,892 --> 00:07:17,687 {\an8}- Tak se jmenuje můj táta. - Můj taky. 142 00:07:17,687 --> 00:07:18,813 Jsi Paul mladší? 143 00:07:18,813 --> 00:07:21,274 Ne, protože můj dědeček je taky Paul. 144 00:07:21,816 --> 00:07:23,234 Takže jsi Paul III.? 145 00:07:23,234 --> 00:07:25,319 Technicky ano. 146 00:07:25,319 --> 00:07:28,030 - Já jsem přírodovědec. - To je super. 147 00:07:28,030 --> 00:07:30,324 A kde se ti líbilo nejvíc? 148 00:07:30,324 --> 00:07:31,409 Nejspíš Itálie. 149 00:07:31,409 --> 00:07:33,578 Nejlepší místo na světě je Positano. 150 00:07:33,578 --> 00:07:35,079 Hele, až se vezmeme... 151 00:07:36,080 --> 00:07:38,416 Máme důvod se tam vrátit. Co říkáš? 152 00:07:38,416 --> 00:07:40,543 Super nápad. 153 00:07:40,543 --> 00:07:44,213 Máš takový smyslný hlas. Mám problém dávat pozor. 154 00:07:44,964 --> 00:07:48,509 Jako kdyby mi tvůj hlas lechtal mozek, já nevím. 155 00:07:49,177 --> 00:07:52,221 {\an8}Jsem vědec a spíše analytický člověk, 156 00:07:52,221 --> 00:07:56,559 jsem čekal, že v experimentu najdu chyby a problémy, 157 00:07:56,559 --> 00:08:02,231 ale je to překvapivě neprůstřelné. Jako kdyby překážka mezi lidmi 158 00:08:02,231 --> 00:08:05,651 všechny překážky naopak odstranila. 159 00:08:08,196 --> 00:08:09,530 - Zdravím. - Ahoj. 160 00:08:09,530 --> 00:08:12,533 {\an8}- Jmenuju se Paul. A ty? - Ahoj, Paule. Jsem Amber. 161 00:08:12,533 --> 00:08:15,745 {\an8}Amber. Jako jantar. Ten kámen. Miluju kameny. 162 00:08:15,745 --> 00:08:17,538 Ano, proto mi to jméno dali. 163 00:08:18,039 --> 00:08:20,374 Tátu baví kameny. 164 00:08:20,374 --> 00:08:23,836 Super, mě taky. Tak jak se jmenuješ a kolik ti je? 165 00:08:23,836 --> 00:08:25,338 Jmenuju se Amber. 166 00:08:25,338 --> 00:08:27,340 - Na to jsem se už ptal. - To nic. 167 00:08:28,299 --> 00:08:29,425 Odkud jsi? 168 00:08:29,425 --> 00:08:31,260 New Orleans v Louisianě. 169 00:08:31,260 --> 00:08:33,012 - Ty jsi z NOLY? - Jo. 170 00:08:33,012 --> 00:08:36,641 Panebože, beignety můžu jíst pořád! 171 00:08:36,641 --> 00:08:38,434 Ty budou na naší svatbě. 172 00:08:39,560 --> 00:08:41,646 - Co děláš? - Jsem letuška. 173 00:08:41,646 --> 00:08:43,564 To se mi líbí. To je paráda. 174 00:08:43,564 --> 00:08:46,234 - Rád cestuješ? - Miluju cestování. 175 00:08:46,234 --> 00:08:50,571 Žil jsem v Sydney v Austrálii. Projel jihovýchodní Asií, Nový Zéland. 176 00:08:50,571 --> 00:08:53,282 Nějakou dobu jsem žil na Bahamách. 177 00:08:53,282 --> 00:08:56,202 - Jsem přírodovědec, takže... - Aha, páni. 178 00:08:56,202 --> 00:09:00,039 Dělal jsem biologickou oceánografii a studoval žraloky. 179 00:09:00,039 --> 00:09:02,208 Dobře, ty jsi dobrodruh. 180 00:09:02,208 --> 00:09:06,087 Moje rodina si myslí, že jsem blázen. Totálně miluju Itálii. 181 00:09:06,087 --> 00:09:07,588 - Moc. - Panebože. 182 00:09:07,588 --> 00:09:10,550 - Tam mám v plánu jet. - Fakt? Můžu jet s tebou? 183 00:09:10,550 --> 00:09:11,467 Jasně. 184 00:09:12,218 --> 00:09:16,347 Amber je letuška. Je jasné, že bychom si rozuměli. 185 00:09:16,347 --> 00:09:18,683 - No tak, zlato. Jedeme. - Hezký. 186 00:09:19,183 --> 00:09:24,730 {\an8}Bože. Proč jsem nezadaná? Tu otázku si kladu každý den. 187 00:09:26,566 --> 00:09:28,359 Moderní seznamování je náročné. 188 00:09:28,859 --> 00:09:31,445 Vybíráš lidi podle toho, jak vypadají, 189 00:09:31,445 --> 00:09:34,907 ale to je jen zlomek toho, co dělá člověka člověkem. 190 00:09:34,907 --> 00:09:38,202 Můj vzhled by na mně měl být nejméně zajímavý. 191 00:09:38,202 --> 00:09:41,539 Přemýšlela jsi o tom, jak by vypadala tvoje vysněná svatba? 192 00:09:41,539 --> 00:09:44,834 {\an8}- Přemýšlela jsi někdy o svatbě a tak? - Bože, ne. 193 00:09:44,834 --> 00:09:47,169 Ty jsi o tom přemýšlela? 194 00:09:47,169 --> 00:09:50,214 - Jo, já už byla vdaná. - Fakt? 195 00:09:50,214 --> 00:09:52,216 Jo, byla jsem dvakrát vdaná. 196 00:09:52,216 --> 00:09:53,259 - Jako fakt? - Jo. 197 00:09:53,259 --> 00:09:54,594 Lidi to šokuje. 198 00:09:54,594 --> 00:09:57,722 Překvapuje je, že jsem byla dvakrát vdaná. 199 00:09:57,722 --> 00:09:59,765 No... byla. 200 00:10:00,808 --> 00:10:03,311 Dost si mě nevážili 201 00:10:03,311 --> 00:10:06,564 a už to nechci nikdy zažít. 202 00:10:06,564 --> 00:10:09,817 Nechci znovu dát všechnu energii 203 00:10:09,817 --> 00:10:14,155 do lásky k člověku a dostat za to jen drobky citu. Nechci. 204 00:10:14,155 --> 00:10:17,950 Věnovala jsem čas a energii úvahám o tom, co vlastně chci 205 00:10:17,950 --> 00:10:20,953 do budoucna a jsem připravená. 206 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 Ahoj! 207 00:10:23,497 --> 00:10:24,832 Jdeme. 208 00:10:24,832 --> 00:10:25,916 Zdravím. 209 00:10:25,916 --> 00:10:27,627 - Ahoj. - Tady je JP. 210 00:10:27,627 --> 00:10:31,047 - Já jsem JB. Jackie B. Jackelina. - Dobře. 211 00:10:31,047 --> 00:10:33,007 {\an8}Jsem jako dítě v cukrárně. 212 00:10:33,007 --> 00:10:36,010 {\an8}Je tu tolik možností na výběr. 213 00:10:36,010 --> 00:10:38,846 {\an8}- Řekni mi o sobě jednu zajímavou věc. - Rád vařím. 214 00:10:40,556 --> 00:10:43,434 - Ráda peču. To se mi líbí. - Pět hvězd ode mě. 215 00:10:44,352 --> 00:10:47,188 A předem nevíte, jakou dostanete příchuť. 216 00:10:47,188 --> 00:10:49,815 Jen si vychutnáváte každou příchuť 217 00:10:49,815 --> 00:10:54,195 a zjišťujete, jestli je moc ostrá, nebo naopak mdlá. 218 00:10:54,195 --> 00:10:56,697 Často mi teče nečekaně krev z nosu. 219 00:10:56,697 --> 00:11:02,161 {\an8}Jednou jsem se líbal s holkou a zakrvácel jí obličej. 220 00:11:02,161 --> 00:11:03,829 Cože? To ne. 221 00:11:03,829 --> 00:11:05,289 {\an8}Nosím rád leopardí vzor. 222 00:11:05,289 --> 00:11:07,166 - Co nosíš? - Leopardí vzor. 223 00:11:09,502 --> 00:11:10,336 Jsi tam ještě? 224 00:11:13,255 --> 00:11:14,298 Jsem striptér. 225 00:11:14,298 --> 00:11:15,841 Panebože. To se mi nelíbí. 226 00:11:15,841 --> 00:11:18,010 Říkám si Zack Attack. 227 00:11:20,346 --> 00:11:22,056 Vyrostla jsem na Aljašce. 228 00:11:22,056 --> 00:11:24,975 - Zavraždila jsi někdy někoho? - Zavraždila? 229 00:11:24,975 --> 00:11:27,144 Nikoho jsem nezavraždila. 230 00:11:27,144 --> 00:11:28,187 - Tak jo. - Zatím. 231 00:11:28,187 --> 00:11:30,147 {\an8}Automaticky „Ne, děkuju.“ 232 00:11:30,147 --> 00:11:32,566 - Tak co děláš? - Jsem striptér. 233 00:11:33,234 --> 00:11:34,652 Nech toho. 234 00:11:36,070 --> 00:11:38,447 {\an8}Jsem právní zástupce. 235 00:11:38,447 --> 00:11:39,699 No páni. 236 00:11:39,699 --> 00:11:43,828 - Vyrostla jsem na Aljašce. Jsem rybářka. - Páni. 237 00:11:43,828 --> 00:11:44,954 Jsi Japonka? 238 00:11:46,288 --> 00:11:47,665 - Korejka? - Ne. 239 00:11:47,665 --> 00:11:48,749 Takže Číňanka? 240 00:11:49,375 --> 00:11:53,713 Jsi malá? Nech mě hádat. 150? 156 centimetrů? 241 00:11:53,713 --> 00:11:54,714 Co? 242 00:11:54,714 --> 00:11:59,635 Mám tu dalších 14 lidí. Musí tady pro mě někdo být. 243 00:11:59,635 --> 00:12:00,761 Haló? 244 00:12:01,345 --> 00:12:02,179 Zdravím. 245 00:12:02,179 --> 00:12:04,348 - Já jsem Tiffany. - Jmenuju se Brett. 246 00:12:04,348 --> 00:12:06,684 Byla jsem z experimentu nervózní, 247 00:12:06,684 --> 00:12:13,733 {\an8}jsem nejistá z toho, že ve svém věku nemám partnera. 248 00:12:13,733 --> 00:12:17,194 V tomhle experimentu se nemusím zaobírat kravinami. 249 00:12:17,778 --> 00:12:20,990 Chtějí vztah? Chtějí se ženit? 250 00:12:22,241 --> 00:12:25,536 Tihle muži hledají to samé co já 251 00:12:25,536 --> 00:12:28,122 a to je příjemné. 252 00:12:28,122 --> 00:12:30,416 Chodila jsem s nejrůznějšími kluky. 253 00:12:30,416 --> 00:12:34,795 {\an8}Můj nejdelší vztah byl jen dva a půl roku. 254 00:12:34,795 --> 00:12:36,922 Je to deset let zpátky. 255 00:12:36,922 --> 00:12:41,427 Můj nejdelší vztah byl dva roky, a to asi před deseti lety. 256 00:12:41,427 --> 00:12:42,970 - Tak jo. - Jo. 257 00:12:43,846 --> 00:12:48,142 Jo. Jsou holky, které prostě vědí, že se chtějí vdát 258 00:12:48,142 --> 00:12:52,229 a já jsem si vždycky říkala, že chci najít spřízněnou duši. 259 00:12:52,229 --> 00:12:56,692 Já od tohoto experimentu očekávám partnerku. Rovnocennou. 260 00:12:56,692 --> 00:12:58,778 Jednou bych si přál mít rodinu. 261 00:12:58,778 --> 00:13:01,363 Jsem tu z nějakého důvodu, účelu. 262 00:13:01,363 --> 00:13:05,451 {\an8}Tento experiment vytvořil prostředí, ve kterém nemusíte přemýšlet, 263 00:13:05,451 --> 00:13:07,620 {\an8}co ten druhý vlastně hledá. 264 00:13:07,620 --> 00:13:10,581 {\an8}Nepochybujete, jestli chtějí vážný vztah. 265 00:13:11,373 --> 00:13:15,753 Hledám partnerku a Tiffany je na prvním místě. 266 00:13:21,300 --> 00:13:22,259 Hoši! 267 00:13:22,259 --> 00:13:25,095 To byl super závěr! 268 00:13:26,305 --> 00:13:27,348 {\an8}Na zdraví! Jo! 269 00:13:27,348 --> 00:13:30,643 {\an8}- Neříkej jména... - Nebudu. Nesdílím jména. 270 00:13:30,643 --> 00:13:32,728 {\an8}Nechci být ještě zaujatá. 271 00:13:32,728 --> 00:13:35,272 - Amber je v pohodě. - Jo, Amber. Micah. 272 00:13:35,272 --> 00:13:37,650 {\an8}- Micah je moje jednička. - Moje taky. 273 00:13:37,650 --> 00:13:40,069 {\an8}No tak uvidíme, co? 274 00:13:40,569 --> 00:13:41,487 Zatraceně. 275 00:13:41,487 --> 00:13:44,824 {\an8}Micah je moje jednička. Do toho rozhodně jdu. 276 00:13:44,824 --> 00:13:46,909 {\an8}Mám několik hvězdiček, 277 00:13:46,909 --> 00:13:50,412 {\an8}ale bylo to hlavně kvůli jejich energii. 278 00:13:50,996 --> 00:13:53,374 Jak jsi zjistila tolik informací? 279 00:13:53,374 --> 00:13:56,502 Já nevím. Prostě jsem je dolovala. 280 00:13:56,502 --> 00:13:58,796 To je asi nejvíc randění za celý život. 281 00:13:58,796 --> 00:14:01,215 Byla to zábava. Bylo to super. 282 00:14:01,215 --> 00:14:02,341 Líbí se mi JP. 283 00:14:02,341 --> 00:14:05,261 {\an8}Jsme ze stejného města 284 00:14:05,261 --> 00:14:09,473 {\an8}a taky mě bavil Marshall. S ním to tak plynulo 285 00:14:09,473 --> 00:14:11,392 {\an8}a ještě je tam Josh. 286 00:14:12,142 --> 00:14:17,356 {\an8}S ním jsme si rozuměli. To jsou moji kluci. Tihle všichni. 287 00:14:20,150 --> 00:14:23,320 {\an8}Zack říkal: „V chodbičce je velká krajta. Co uděláš?“ 288 00:14:23,320 --> 00:14:25,990 {\an8}Říkám: „Nechám tě tam a jdu do kokpitu.“ 289 00:14:25,990 --> 00:14:27,116 To říkal i mně! 290 00:14:27,116 --> 00:14:29,076 Víš co? Snaží se nás otestovat. 291 00:14:29,076 --> 00:14:31,745 {\an8}Líbil se mi, bavilo mě to s ním. 292 00:14:31,745 --> 00:14:32,663 {\an8}Zajímavý. 293 00:14:32,663 --> 00:14:35,666 {\an8}Neumím si představit, co bude za pár dní. 294 00:14:35,666 --> 00:14:39,253 {\an8}Za pár dní budou zlomená srdce. 295 00:14:40,004 --> 00:14:43,716 Na zdraví. Připraveny? Na zdraví! 296 00:14:53,142 --> 00:14:55,227 {\an8}- Tady... - Bramboráčky jsou tu. 297 00:14:55,227 --> 00:14:56,812 Chlapi v kuchyni. 298 00:14:57,521 --> 00:14:58,606 - To beru. - Super. 299 00:14:58,606 --> 00:15:00,566 - Jako z restaurace. - Děkuju. 300 00:15:02,359 --> 00:15:03,527 {\an8}- Ahoj. - Dobré ráno. 301 00:15:04,570 --> 00:15:07,156 {\an8}Chutnají mi jen vršky bagelů. Divný? 302 00:15:07,156 --> 00:15:08,866 - Důvěra je atraktivní. - Jo. 303 00:15:08,866 --> 00:15:11,744 {\an8}Mně je prostě jedno, jak ten kluk vypadá, 304 00:15:11,744 --> 00:15:16,415 je mi fuk, jestli je pěknej, je pro mě důležitá ta energie... 305 00:15:16,415 --> 00:15:18,334 - Dobře děláš! - To je nejvíc. 306 00:15:18,334 --> 00:15:19,835 Na to se napijeme. 307 00:15:19,835 --> 00:15:21,420 Myslím si, že jsem kočka, 308 00:15:21,420 --> 00:15:26,258 {\an8}ale v mládí jsem měla hodně ošklivé akné. 309 00:15:26,258 --> 00:15:29,136 {\an8}Strašně jsem si nevěřila a myslela si, 310 00:15:29,136 --> 00:15:32,264 že mě kvůli tomu kluci nebudou chtít. 311 00:15:32,264 --> 00:15:36,018 Pořád jsem na to myslela a dodnes mám po akné jizvy. 312 00:15:36,018 --> 00:15:40,564 Já ale nechci být s někým, kdo by si mě kvůli tomu méně vážil. 313 00:15:40,564 --> 00:15:44,276 Naprosto věřím tomu, že mě neurčují mé dlouhé vlasy, 314 00:15:44,276 --> 00:15:47,988 moje oči, ani moje pleť. 315 00:15:51,492 --> 00:15:54,912 Můj vzhled se změní. Můj styl i vlasy se změní, 316 00:15:54,912 --> 00:15:58,749 nejdůležitější je to, jaká jsem. 317 00:16:00,834 --> 00:16:02,544 - Kdo je to? - Irina. 318 00:16:02,544 --> 00:16:03,921 Já to věděl! 319 00:16:05,339 --> 00:16:07,007 - Kdo je tam? - Zack. 320 00:16:07,007 --> 00:16:10,886 Všichni na tebe měli názor. 321 00:16:10,886 --> 00:16:13,222 Na tebe tvoje historky. 322 00:16:13,222 --> 00:16:15,808 {\an8}Něco ti řeknu, protože se mi fakt líbíš. 323 00:16:15,808 --> 00:16:17,559 Aha. Už. 324 00:16:17,559 --> 00:16:19,979 Včera jsem všem holkám 325 00:16:20,604 --> 00:16:24,775 jako vtip říkal, že jsem striptér. 326 00:16:24,775 --> 00:16:29,238 A při tom jsem si uvědomil, 327 00:16:29,863 --> 00:16:34,827 že mám devět dní na výběr manželky. 328 00:16:35,411 --> 00:16:38,330 To znamená, že to chci brát vážně. 329 00:16:38,330 --> 00:16:40,207 Budu muset být zranitelný. 330 00:16:40,207 --> 00:16:42,710 Budu muset čelit démonům, kteří... 331 00:16:43,210 --> 00:16:44,044 Jo. 332 00:16:44,044 --> 00:16:46,130 - Já se... - Čeho se tak bojíš? 333 00:16:47,214 --> 00:16:50,342 Takže moje máma byla svobodná matka. 334 00:16:50,968 --> 00:16:54,888 Prakticky celé dětství jsme se stěhovali z místa na místo 335 00:16:55,681 --> 00:16:58,142 a moje matka byla striptérka. 336 00:16:59,977 --> 00:17:03,230 Dělala to, abych měl co jíst. 337 00:17:05,441 --> 00:17:08,569 Vzpomínám si, že jsme v dětství 338 00:17:09,403 --> 00:17:12,197 byli u drive-through okýnka a máma neměla peníze 339 00:17:12,197 --> 00:17:16,118 na jídlo pro mě, až se z toho rozbrečela. 340 00:17:16,910 --> 00:17:19,163 Ona byla úžasná žena 341 00:17:19,163 --> 00:17:21,832 a... 342 00:17:22,791 --> 00:17:23,917 Zemřela. 343 00:17:27,087 --> 00:17:29,590 Po její smrti jsem přepnul na autopilota. 344 00:17:29,590 --> 00:17:34,595 Dělal jsem, co bylo potřeba, dostal se do komory, udělal práva, 345 00:17:35,179 --> 00:17:39,516 vydělal svojí firmě hodně peněz a vnitřně jsem pomalu umíral. 346 00:17:40,225 --> 00:17:45,189 Kdybych chtěl nějak uctít památku svojí mámy a toho, co pro mě udělala, 347 00:17:45,189 --> 00:17:48,650 tak bych nemohl jen takhle hrát na jistotu. 348 00:17:49,151 --> 00:17:52,446 Nechci mít život založený na penězích. 349 00:17:52,446 --> 00:17:53,822 Na tom nezáleží. 350 00:17:53,822 --> 00:17:56,241 Chci svůj život zasvětit službě druhým 351 00:17:56,241 --> 00:17:59,745 a proto jsem tady. Chtěl bych mít ženu, děti, rodinu. 352 00:17:59,745 --> 00:18:03,791 Chci být s někým, kdo má stejný názor. 353 00:18:05,084 --> 00:18:07,544 Přestěhovala jsem se z Ruska, když jsem... 354 00:18:07,544 --> 00:18:08,754 - Vážně? - Jo. 355 00:18:08,754 --> 00:18:12,591 Byly mi tři nebo čtyři. I když jsme neměli peníze, 356 00:18:12,591 --> 00:18:16,220 rodiče dělali všechno pro to, abychom měli vzpomínky. 357 00:18:16,220 --> 00:18:18,806 Často jsme pod stromečkem na Vánoce nic neměli 358 00:18:18,806 --> 00:18:20,516 a bylo to normální, 359 00:18:20,516 --> 00:18:24,478 ale rodiče chtěli, abychom měli lepší život než oni. 360 00:18:24,478 --> 00:18:27,815 Táta mi říkal, že chce, abych měla příležitosti, 361 00:18:27,815 --> 00:18:31,318 které bych v Rusku neměla. Neberu nic jako samozřejmost. 362 00:18:31,318 --> 00:18:32,694 Působíš... 363 00:18:34,029 --> 00:18:35,906 neskutečně silně. 364 00:18:39,785 --> 00:18:43,330 Je to lichotivé. Cítím spojení a energii. 365 00:18:43,330 --> 00:18:44,706 To se mi líbí. 366 00:18:45,833 --> 00:18:51,088 {\an8}V minulosti jsem byl několikrát zamilovaný a jejich rodiny 367 00:18:56,260 --> 00:18:58,637 mě odsuzovaly 368 00:19:00,514 --> 00:19:03,809 za to, v čem jsem vyrostl. 369 00:19:05,060 --> 00:19:08,730 Proto si chci vzít někoho, kdo mě bude milovat pro to, 370 00:19:08,730 --> 00:19:10,524 jaký jsem člověk. 371 00:19:18,157 --> 00:19:20,450 Zack se mi moc líbí. 372 00:19:20,450 --> 00:19:23,328 A přemýšlela jsem o tom hodně. 373 00:19:23,328 --> 00:19:25,831 V životě jsem takového kluka nepotkala 374 00:19:25,831 --> 00:19:29,001 a něco mě na něm hrozně láká. 375 00:19:35,465 --> 00:19:39,511 Nejtěžší bude situace, kdy více holek randí s jedním klukem. 376 00:19:40,679 --> 00:19:43,765 Uškrtím tě. Dělám si srandu. 377 00:19:43,765 --> 00:19:46,101 To nemůžu říct. Zní to hrozně. 378 00:19:47,019 --> 00:19:50,063 - Na zdraví. - Na uvolněnost v buňkách. 379 00:19:50,063 --> 00:19:52,024 Sabotuješ můj milostný život? 380 00:19:52,024 --> 00:19:53,650 - Já? - Dělám si legraci. 381 00:19:53,650 --> 00:19:55,903 Co? Proč? 382 00:19:55,903 --> 00:19:57,279 To nemůžeš! 383 00:19:57,821 --> 00:20:01,283 {\an8}Neudělám záměrně nic, čím bych ti ublížila. 384 00:20:01,283 --> 00:20:03,035 {\an8}- Slibuju. - Jsi tak milá. 385 00:20:03,035 --> 00:20:05,287 Nikdy to nebude nic schválně. 386 00:20:05,287 --> 00:20:07,331 To by mě ani nenapadlo. 387 00:20:07,331 --> 00:20:08,248 Ne. 388 00:20:08,832 --> 00:20:09,708 Jdeme! 389 00:20:10,751 --> 00:20:11,668 Nazdárek. 390 00:20:12,961 --> 00:20:15,672 Jsi nervózní z toho, kdo bude na druhé straně? 391 00:20:16,298 --> 00:20:18,175 - Ano. - Myslím, že je to Zack. 392 00:20:18,175 --> 00:20:20,636 - To máš pravdu. - Víš, kdo jsem? 393 00:20:21,553 --> 00:20:22,763 - Bliss. - Jo. 394 00:20:22,763 --> 00:20:24,097 Takže... 395 00:20:24,598 --> 00:20:29,603 Abych byl upřímný, ty zatím boduješ po stránce intelektu. 396 00:20:30,229 --> 00:20:33,398 - Díky. Mám super mozek. - To se mi líbí. 397 00:20:33,398 --> 00:20:37,527 To je asi jeden z nejlepších komplimentů, co jsem kdy dostala. Fakt. 398 00:20:38,320 --> 00:20:41,240 Moje máma je učitelka. Jsem z učitelské rodiny. 399 00:20:41,240 --> 00:20:43,617 Sestra učí, máma, babička, teta taky. 400 00:20:43,617 --> 00:20:45,619 A ty seš bioložka. 401 00:20:45,619 --> 00:20:49,498 Studovala jsem biologii, ale teď dělám v kyberbezpečnosti. 402 00:20:49,498 --> 00:20:52,167 - To jsem o tobě nevěděl. - Vážně? 403 00:20:52,167 --> 00:20:53,669 - Ne... - Já ti to neřekla? 404 00:20:53,669 --> 00:20:55,462 Říkala jsi, že jsi rybářka. 405 00:20:55,462 --> 00:20:58,548 To ano. A studovala jsem biologii, 406 00:20:58,548 --> 00:21:00,717 ale pak jsem změnila kariéru. 407 00:21:00,717 --> 00:21:01,718 Pobavíme se. 408 00:21:01,718 --> 00:21:05,847 Ještě jsi mi neřekl, jakou máš oblíbenou písničku, kapelu. 409 00:21:07,182 --> 00:21:09,142 - Moje oblíbená písnička je... - Jo? 410 00:21:10,143 --> 00:21:12,813 „I Hope You Dance“ od Lee Ann Womackové. 411 00:21:13,480 --> 00:21:15,565 - Vážně? - Jo, slyšela jsi ji? 412 00:21:15,565 --> 00:21:18,777 Rozhodně. To mi zpívala moje máma. 413 00:21:21,530 --> 00:21:25,659 To bude písnička na můj první společný tanec po svatbě. 414 00:21:27,995 --> 00:21:30,205 Promiň. Už brečím. 415 00:21:30,205 --> 00:21:33,125 To je šílený. Povídej, poslouchám. Promiň. 416 00:21:34,251 --> 00:21:37,379 Když mi bylo 16, matka mi tu písničku věnovala. 417 00:21:37,379 --> 00:21:40,507 Posadila si mě a pustila mi ji. 418 00:21:40,507 --> 00:21:44,428 Já se ji naučil, umím ji zazpívat z paměti. 419 00:21:45,262 --> 00:21:46,722 Já taky. 420 00:21:47,264 --> 00:21:49,725 Znáš celou „I Hope You Dance“? 421 00:21:49,725 --> 00:21:51,893 Je to písnička mojí mámy! 422 00:21:51,893 --> 00:21:53,645 Bliss, není to divný? 423 00:21:54,146 --> 00:21:59,401 Chci, aby si se mnou moje máma na svatbě zatancovala, protože ona... 424 00:22:01,403 --> 00:22:05,949 Je mojí oporou a chci ji ocenit stejně jako svého tátu. 425 00:22:08,785 --> 00:22:10,162 Promiň, brečím. 426 00:22:11,455 --> 00:22:12,914 Co se to kurva děje? 427 00:22:14,166 --> 00:22:15,000 Já nevím. 428 00:22:15,000 --> 00:22:15,917 Já... 429 00:22:16,710 --> 00:22:18,003 Srdce mi buší. 430 00:22:18,003 --> 00:22:20,547 Páni. Magnet na štěstí. 431 00:22:21,590 --> 00:22:22,841 Skvělá afirmace. 432 00:22:24,676 --> 00:22:26,636 - Měj sladké sny. - Ty taky. 433 00:22:34,311 --> 00:22:35,479 Co to kurva je? 434 00:22:36,188 --> 00:22:39,274 Potřebuju obejmout. Může mě někdo obejmout? 435 00:22:39,775 --> 00:22:41,193 Proč? Jsi šťastná? 436 00:22:41,193 --> 00:22:43,445 Jo. Úplně mi buší srdce. 437 00:22:43,445 --> 00:22:45,739 - Zacku. - Kámo, tomu nebudeš věřit. 438 00:22:46,907 --> 00:22:48,658 Třeba je to ten pravý. 439 00:22:48,658 --> 00:22:51,870 - Jo, jsem nadšená. - Šíleným, ohromujícím způsobem. 440 00:22:58,377 --> 00:23:01,296 {\an8}Líbí se mi, že jsme každý úplně jiný. 441 00:23:02,339 --> 00:23:03,590 Je to jako... 442 00:23:03,590 --> 00:23:05,550 - Rozhodně je to Billy. - Jo. 443 00:23:06,718 --> 00:23:08,845 {\an8}Raz, dva. Raz, dva, tři. 444 00:23:08,845 --> 00:23:10,347 Máme kuchařku Jackie? 445 00:23:10,347 --> 00:23:11,264 Kuchařku... 446 00:23:13,600 --> 00:23:15,310 Co náklonnost na veřejnosti? 447 00:23:15,310 --> 00:23:18,605 {\an8}S manželkou budu mít sex na veřejnosti. 448 00:23:20,065 --> 00:23:21,566 Jdu do toho, pokud ty taky. 449 00:23:22,150 --> 00:23:25,862 {\an8}Experiment začíná tím, že randíte s hromadou lidí, 450 00:23:25,862 --> 00:23:28,698 se kterými byste normálně nemluvili. 451 00:23:28,698 --> 00:23:31,076 V buňkách můžete hrát hry... 452 00:23:31,076 --> 00:23:32,536 {\an8}JOSH, 30 PROJEKTOVÝ MANAŽER 453 00:23:32,536 --> 00:23:33,495 Mám to. 454 00:23:33,495 --> 00:23:35,956 {\an8}Ach! Jo! 455 00:23:36,915 --> 00:23:40,001 Můžete spolu kreslit, poslouchat hudbu. 456 00:23:40,585 --> 00:23:42,170 Tu písničku miluju. 457 00:23:43,755 --> 00:23:47,509 Jsme tu 24 hodin denně a soustředíme se jenom 458 00:23:47,509 --> 00:23:50,011 na hledání lásky. 459 00:23:50,971 --> 00:23:52,055 To se mi nelíbí. 460 00:23:52,055 --> 00:23:53,306 {\an8}Dělej. Miluješ mě. 461 00:23:53,306 --> 00:23:55,016 {\an8}- Udělej to. - Jo. Ach! 462 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 {\an8}Nějak se mi to rozplizlo. 463 00:23:56,560 --> 00:23:57,727 To je pravá láska. 464 00:23:57,727 --> 00:24:01,815 Začínají tu mezi lidmi vznikat skutečně hluboká pouta 465 00:24:01,815 --> 00:24:04,276 a mně tu dělají radost dva lidé. 466 00:24:04,276 --> 00:24:05,277 Kwame a Paul. 467 00:24:05,277 --> 00:24:07,070 {\an8}Chtěl bych tě zvednout. 468 00:24:07,988 --> 00:24:10,157 - Zatočit mě? - Ne, jen... 469 00:24:10,157 --> 00:24:11,158 Sakra. 470 00:24:12,075 --> 00:24:13,076 Hodit tě na zem. 471 00:24:14,244 --> 00:24:16,288 - Rovnou na chodník. - Jo. 472 00:24:16,288 --> 00:24:22,377 A ještě loket pod žebra. Ne, prostě tě zvednout, omotala bys kolem měl nohy 473 00:24:22,377 --> 00:24:23,587 a políbili bychom se. 474 00:24:24,087 --> 00:24:25,797 To zní pěkně. 475 00:24:25,797 --> 00:24:27,090 Zní to pěkně. 476 00:24:27,090 --> 00:24:30,343 Paul se vynořil doslova odnikud. 477 00:24:30,844 --> 00:24:33,722 Když jsme se spolu začali bavit, 478 00:24:33,722 --> 00:24:36,808 tak jsem byla spíš otrávená, že byl na druhé straně on 479 00:24:36,808 --> 00:24:39,227 a dávala jsem mu zabrat, 480 00:24:39,227 --> 00:24:43,523 ale teď se těším, že na druhé straně zdi bude on. 481 00:24:43,523 --> 00:24:45,400 Nevím, jak se to stalo. 482 00:24:45,984 --> 00:24:48,612 Jak by vypadal náš život, kdybychom se vzali? 483 00:24:49,112 --> 00:24:51,656 {\an8}Jedním slovem nebo pár větami? 484 00:24:51,656 --> 00:24:52,657 Pár vět. 485 00:24:52,657 --> 00:24:54,951 Super. Nejdřív začnu jedním slovem. 486 00:24:54,951 --> 00:24:56,411 - Tak jo. - Ohňostroj. 487 00:24:57,579 --> 00:25:01,750 Myslím si, že to bude ohromující hromada radosti. 488 00:25:02,918 --> 00:25:04,669 Radost, láska a podpora. 489 00:25:05,170 --> 00:25:06,046 Bezpečí. 490 00:25:07,088 --> 00:25:09,216 - To je... Bezpečí. - Jo. 491 00:25:09,216 --> 00:25:11,259 To u tebe cítím ze všech nejvíc. 492 00:25:11,259 --> 00:25:12,969 - Ano? - Jo. 493 00:25:14,095 --> 00:25:14,930 To se mi líbí. 494 00:25:15,430 --> 00:25:18,141 Znám tě tak dobře. 495 00:25:18,141 --> 00:25:22,395 Ani netuším, jaké je tě obejmout... 496 00:25:22,395 --> 00:25:23,480 Já vím. 497 00:25:24,272 --> 00:25:28,735 Ale když jsem s Kwamem, potvrzuje mé pocity, uklidňuje mě. 498 00:25:28,735 --> 00:25:33,490 Slyším jeho hluboký hlas a přivádí mě zpátky na zem. 499 00:25:33,490 --> 00:25:38,245 Je jako z jiného světa a je naprosto skvělý člověk. 500 00:25:38,245 --> 00:25:43,083 Mám pocit, že já nikdy nedávala hodným klukům šanci. 501 00:25:43,083 --> 00:25:47,462 A teď jsem v situaci, kdy mám hodného kluka na dosah 502 00:25:47,462 --> 00:25:49,005 a baví mě to. 503 00:25:49,506 --> 00:25:53,718 Každý je úplně jiný a já nemám ponětí, co dělám. 504 00:26:04,354 --> 00:26:05,355 Ahoj. 505 00:26:05,939 --> 00:26:07,190 Zdravím. 506 00:26:07,941 --> 00:26:09,776 Doufám, že to je Brett. 507 00:26:09,776 --> 00:26:11,278 - Tohle je Brett. - Ano! 508 00:26:11,861 --> 00:26:14,239 {\an8}- A vím, že tohle je Tiffany. - Ano! 509 00:26:14,823 --> 00:26:16,283 Jak se máš? 510 00:26:16,283 --> 00:26:18,159 Ráda tě zase vidím. 511 00:26:18,159 --> 00:26:21,454 Dneska mám podpatky, protože se cítím sexy. 512 00:26:21,955 --> 00:26:23,665 - Jo. - Co ještě máš na sobě? 513 00:26:23,665 --> 00:26:28,253 - Jsem zvědavá. - Modrozelené, nebo smaragdové šaty. 514 00:26:28,253 --> 00:26:31,673 {\an8}Mám na sobě tričko, které bych považoval za stejnou barvu. 515 00:26:33,383 --> 00:26:36,511 Jo, je jako zelenomodrá. 516 00:26:36,511 --> 00:26:37,887 Ani omylem. 517 00:26:39,514 --> 00:26:42,726 Jo. Vzbudili jsme se a vzali si na sebe stejné barvy? 518 00:26:42,726 --> 00:26:46,730 - Páni, ten experiment funguje. - Ano, že? 519 00:26:46,730 --> 00:26:50,358 Když jsem sem mířil, říkal jsem si, 520 00:26:50,358 --> 00:26:52,527 že chci slyšet tvůj příběh. 521 00:26:53,028 --> 00:26:59,034 Tak jo. Je nás v práci více než 1 000 522 00:26:59,034 --> 00:27:04,873 a já byla tři měsíce po sobě nejlepší recruiterka a obchodnice. 523 00:27:05,373 --> 00:27:08,126 Pokud se jedná o věc, 524 00:27:09,502 --> 00:27:13,715 o které se lidi domnívají, že ji žena nezvládne, mám potřebu 525 00:27:13,715 --> 00:27:15,425 jim dokázat, že zvládne. 526 00:27:17,135 --> 00:27:20,847 Měli jsme kapelu a bylo mi řečeno, 527 00:27:20,847 --> 00:27:23,850 že mám super rty na flétnu. 528 00:27:24,351 --> 00:27:28,647 Flétna mi připadala holčičí a já chtěla hrát na bicí. 529 00:27:29,147 --> 00:27:32,651 Takže kdo se posadil za bicí? 530 00:27:33,401 --> 00:27:34,694 Já. 531 00:27:36,237 --> 00:27:40,533 A v maturitním ročníku jsme byli nejlepší kapela ve státě. 532 00:27:42,702 --> 00:27:45,997 Když o tobě lidé pochybují, má člověk obrovskou radost... 533 00:27:45,997 --> 00:27:47,540 - Jo. - To se mi líbí. 534 00:27:49,709 --> 00:27:52,379 Myslím, že mám podobnou mentalitu. 535 00:27:52,379 --> 00:27:57,550 Někdy v páté, šesté třídě jsem začal vnímat rodinnou situaci, 536 00:27:57,550 --> 00:28:00,053 která se postupně zhoršovala. 537 00:28:01,054 --> 00:28:05,016 Jednoho týdne nám odpojili elektřinu a vodu. 538 00:28:05,767 --> 00:28:08,395 Žili jsme týden nebo dva se svíčkami. 539 00:28:09,688 --> 00:28:14,234 Kamarádi k nám chtěli jít, ale my jim říkali, že to nejde. 540 00:28:14,234 --> 00:28:18,738 Nechtěli jsme aby viděli, že nemáme elektřinu. 541 00:28:20,907 --> 00:28:24,869 To ze mě udělalo tichého, hodně introvertního kluka. 542 00:28:24,869 --> 00:28:26,705 Neměl jsem moc kamarádů. 543 00:28:28,498 --> 00:28:30,583 Vlastně jsem jen kreslil. 544 00:28:31,710 --> 00:28:33,753 Pro srandu jsem začal navrhovat boty. 545 00:28:34,379 --> 00:28:37,173 Začal jsem ty návrhy dávat na Instagram. 546 00:28:37,882 --> 00:28:41,428 Jednou mi přišla zpráva a z té se vyklubala práce. 547 00:28:41,428 --> 00:28:45,557 Tam jsem byl asi rok, než mě oslovil recruiter z Nike. 548 00:28:45,557 --> 00:28:50,019 A během tří let se z nikoho 549 00:28:50,019 --> 00:28:53,732 stal ředitel největší obuvnické firmy na světě. 550 00:28:53,732 --> 00:28:55,442 A to ani nemám vysokou. 551 00:28:55,442 --> 00:28:57,193 Gratuluju. 552 00:28:57,777 --> 00:29:01,114 Neznám nikoho jako vy. 553 00:29:07,328 --> 00:29:08,955 Jsi úžasný člověk. 554 00:29:11,541 --> 00:29:17,297 {\an8}Myslím, že bych s někým jako Brett v reálném světě nechodila. 555 00:29:17,797 --> 00:29:22,135 Nejspíš bych Bretta odsoudila za to, že nemá vysokou školu 556 00:29:22,135 --> 00:29:25,722 a neprošel tradiční kariérní cestou. 557 00:29:25,722 --> 00:29:29,768 Měla bych předem jasno v tom, co je Brett za člověka, 558 00:29:29,768 --> 00:29:32,562 ale když si vyslechnete jeho příběh... 559 00:29:34,481 --> 00:29:39,986 Není jako všichni ostatní. Je jiný. 560 00:29:39,986 --> 00:29:43,740 V 36 letech jsem si myslela, že vím, co chci, 561 00:29:44,741 --> 00:29:47,952 ale tady se to hodně rychle změnilo. 562 00:29:48,620 --> 00:29:53,833 Chci tady být co nejvíc autentická, protože mě tu nikdo nesoudí 563 00:29:53,833 --> 00:29:56,836 a nedávají mi najevo, že se musím změnit. 564 00:29:56,836 --> 00:29:59,380 Mám pocit, že s ním můžu být sama sebou. 565 00:30:04,052 --> 00:30:06,638 Mám z nás dvou dobrý pocit. 566 00:30:06,638 --> 00:30:08,014 - Já taky. - Jo. 567 00:30:09,641 --> 00:30:10,809 Ach, Brette. 568 00:30:16,648 --> 00:30:17,607 Páni. 569 00:30:22,195 --> 00:30:24,739 {\an8}- Už jsi měla rande? - Jo, měla jsem dvě. 570 00:30:25,323 --> 00:30:28,701 {\an8}U jednoho jsem se těšila až skončí. Mrzí mě, že to říkám. 571 00:30:28,701 --> 00:30:29,828 A druhé dobré? 572 00:30:30,411 --> 00:30:32,080 Druhé rande bylo fakt dobré. 573 00:30:32,080 --> 00:30:34,916 - S tím, co se ti líbí? - Paul? Jo. 574 00:30:34,916 --> 00:30:39,254 Když tam s ním sem, tak se hodně usmívám a říkám si, 575 00:30:39,254 --> 00:30:41,339 že tady rozhodně něco cítím. 576 00:30:41,339 --> 00:30:44,384 Seš celá nadšená, máš motýlky v břiše. 577 00:30:48,513 --> 00:30:50,515 - Haló? Kdo je tam? - Tady je Paul. 578 00:30:50,515 --> 00:30:51,891 Ahoj Paule. 579 00:30:51,891 --> 00:30:53,560 {\an8}Zníš tak zklamaně. 580 00:30:53,560 --> 00:30:55,979 {\an8}Ale ne, těšila jsem se na tebe. 581 00:30:55,979 --> 00:31:00,859 {\an8}Samozřejmě se nechci plést mezi tebe a další spojení, 582 00:31:01,568 --> 00:31:03,069 {\an8}ale jak to máš s Amber? 583 00:31:05,655 --> 00:31:11,327 Podle mě je to fakt skvělý člověk s úžasnou osobností, 584 00:31:11,327 --> 00:31:15,164 hodnotami. Máme mnoho společných zájmů. 585 00:31:15,164 --> 00:31:19,627 Zdá se, že se shodneme v mnoha věcech. 586 00:31:21,337 --> 00:31:22,380 Jo. 587 00:31:24,090 --> 00:31:25,258 No dobře. 588 00:31:26,467 --> 00:31:28,803 - Máš mluvit jen se mnou. - Vážně? 589 00:31:29,387 --> 00:31:30,221 Jasně. 590 00:31:31,431 --> 00:31:32,390 Další otázka? 591 00:31:32,390 --> 00:31:35,810 Tohle je hodně náhodný, ale chceš vědět, kdy umřeš? 592 00:31:35,810 --> 00:31:36,728 Jo. 593 00:31:37,228 --> 00:31:38,229 - Vážně? - Jo. 594 00:31:38,229 --> 00:31:40,857 Co kdybys měl umřít za čtyři týdny? 595 00:31:40,857 --> 00:31:42,942 Čtyři týdny bychom byli v posteli. 596 00:31:42,942 --> 00:31:44,986 - Jo? To bychom dělali? - Jo. 597 00:31:44,986 --> 00:31:47,196 - Poslední týdny života? - Jo, spinkání. 598 00:31:48,406 --> 00:31:50,783 Skákání po posteli, polštářové bitvy. 599 00:31:50,783 --> 00:31:52,619 Přesně tak. běžné věci. 600 00:31:52,619 --> 00:31:57,206 Upřímně, mám pocit, že poslední tři roky uběhly tak rychle. 601 00:31:57,206 --> 00:31:59,125 Je to až děsivé tempo. 602 00:31:59,125 --> 00:32:02,170 Nechápu, jak se to celý stalo. 603 00:32:02,170 --> 00:32:07,300 Přemýšlím o tom, že bych měl opravdu vědomě začít... 604 00:32:08,176 --> 00:32:10,970 prostě víc žít. 605 00:32:10,970 --> 00:32:13,056 To se mi líbí. 606 00:32:13,056 --> 00:32:15,642 Být více v přítomnosti. Zní to lacině, ale... 607 00:32:15,642 --> 00:32:17,602 - Jo. - Ale je to pravda. Jako... 608 00:32:17,602 --> 00:32:20,772 Je důležité nacházet krásu v každém dni. 609 00:32:20,772 --> 00:32:24,150 - Ach bože. - V maličkostech. Romantizovat si život. 610 00:32:24,150 --> 00:32:26,361 Tohle vidíme úplně stejně. 611 00:32:26,361 --> 00:32:27,320 Ach! 612 00:32:27,320 --> 00:32:29,197 To je tak přitažlivý. Páni! 613 00:32:37,747 --> 00:32:40,458 {\an8}Jsem zmatená mezi Kwamem a Paulem. 614 00:32:40,458 --> 00:32:44,420 {\an8}Mám pocit, že Kwame ze mě dokáže dostat to nejlepší. 615 00:32:44,420 --> 00:32:47,090 Je to dobrý člověk s dobrou osobností. 616 00:32:47,090 --> 00:32:48,591 Já nic necítím. 617 00:32:48,591 --> 00:32:50,593 - Dělám si srandu. - Moje duše! 618 00:32:50,593 --> 00:32:53,513 {\an8}Nečekala jsem psychický 619 00:32:54,514 --> 00:32:58,017 a emocionální zmatek, který zažíváte, 620 00:32:58,017 --> 00:33:02,522 když bydlíte s holkami a randíte se stejnými lidmi. 621 00:33:02,522 --> 00:33:05,274 - Co ty a Kwame? - Neměla bych pokračovat. 622 00:33:05,900 --> 00:33:07,986 Dobrý? Dnes máš rande jen s ním? 623 00:33:07,986 --> 00:33:10,488 - Jo. - Umíš si to s ním představit? 624 00:33:10,488 --> 00:33:12,323 Jo. Umím. Vážně. 625 00:33:12,824 --> 00:33:14,492 Ale asi o tom nechci mluvit. 626 00:33:14,492 --> 00:33:16,244 - Proč? - Nevěřím jí. 627 00:33:18,705 --> 00:33:22,291 Podle mě jsi jeho nejlepší shoda a on to snad pochopí. 628 00:33:22,291 --> 00:33:25,420 Kwame oslovuje moje srdce, hlavu i vagínu. 629 00:33:27,588 --> 00:33:30,883 {\an8}Při každém rozhovoru s Kwamem je to zas o něco lepší. 630 00:33:32,301 --> 00:33:34,137 {\an8}Bez debaty, rozhodně. 631 00:33:35,638 --> 00:33:39,976 Je ale těžké, že ti tady můžou říkat cokoli, 632 00:33:39,976 --> 00:33:44,272 ale pak jde na rande s někým jiným. 633 00:33:44,772 --> 00:33:47,025 Třeba jí říká to samé. 634 00:33:47,025 --> 00:33:51,779 {\an8}Moc se mi líbí dámské spodní prádlo Calvin Klein. 635 00:33:51,779 --> 00:33:54,365 - Ano. - Celý den nic jiného. 636 00:33:54,365 --> 00:33:56,451 Jen v tomhle, občas kousnout do rtu. 637 00:33:56,451 --> 00:33:58,286 - Jak asi vypadáš. - Naprosto. 638 00:33:59,328 --> 00:34:01,080 Když jde o... 639 00:34:01,080 --> 00:34:04,542 Je jasné, že tady jde o lásku naslepo, 640 00:34:04,542 --> 00:34:07,962 takže chceme poznat toho druhého zevnitř. 641 00:34:07,962 --> 00:34:08,880 Ano. 642 00:34:08,880 --> 00:34:12,675 A já doufám, že díky tomu budeme jinak vnímat i vzhled. 643 00:34:14,135 --> 00:34:17,263 Je naprosto ujetý, že je ti někdo tak blízký, 644 00:34:17,263 --> 00:34:20,433 že kolem něj nedokážeš projít a nemyslet na ně. 645 00:34:20,433 --> 00:34:22,602 Tak moc tě to ovlivňuje. 646 00:34:22,602 --> 00:34:24,729 Není to jen o tom, že... 647 00:34:25,229 --> 00:34:27,565 Jediný důvod, proč jsem... 648 00:34:28,775 --> 00:34:30,777 Chci mít svoje ruce na tvém těle, 649 00:34:30,777 --> 00:34:36,407 protože mám pocit, že se dotýkám celé tvojí duše. 650 00:34:38,451 --> 00:34:40,870 Rozumíš mi? Když máme takové spojení... 651 00:34:40,870 --> 00:34:44,499 Takže máš rád při sexu propojené duše? 652 00:34:44,499 --> 00:34:45,875 Panebože. Ano. 653 00:34:47,835 --> 00:34:50,463 Když se vezmeme, nemáme sex. Milujeme se. 654 00:34:50,463 --> 00:34:51,881 Jo. 655 00:34:51,881 --> 00:34:56,427 Ano. Je v tom všechno a ještě víc. Chápeš? 656 00:34:57,762 --> 00:34:58,805 - Jo. - Kurva. 657 00:34:58,805 --> 00:35:00,181 Je to posvátné. 658 00:35:01,349 --> 00:35:06,312 Chci mít hodně hluboké, takřka až spirituální spojení 659 00:35:06,312 --> 00:35:07,522 s manželovým tělem. 660 00:35:07,522 --> 00:35:09,065 Ach bože. Ty jo... 661 00:35:09,732 --> 00:35:10,817 To mě zasáhlo. 662 00:35:18,116 --> 00:35:20,243 Co se tu dneska děje? 663 00:35:22,954 --> 00:35:23,788 Jo. 664 00:35:23,788 --> 00:35:25,039 - Páni. - Jo. 665 00:35:25,039 --> 00:35:26,666 Dobře. Jsme připraveni? 666 00:35:28,126 --> 00:35:28,960 Jo. 667 00:35:31,212 --> 00:35:34,048 Přestaň si zahrávat, než si najdu cestu... 668 00:35:34,048 --> 00:35:36,259 - k tobě. - Musela jsem to říct. 669 00:35:36,259 --> 00:35:38,678 Můžeme se do toho pustit už teď? 670 00:35:38,678 --> 00:35:41,055 Mluvím o manželství, ne o sexu. 671 00:35:41,055 --> 00:35:43,015 - Ale obojí je fajn. - Jo! 672 00:35:43,558 --> 00:35:46,727 Říkám teď pravdu, fakt to tam teď cítím. 673 00:35:47,728 --> 00:35:50,773 Fakt jsem z toho nadšená. 674 00:35:50,773 --> 00:35:52,859 - Jo? - Prostě to tam je. 675 00:35:55,695 --> 00:35:59,365 To moc rád slyším, je to hodně příjemný. 676 00:35:59,365 --> 00:36:03,828 Je to moc dobrý pocit. 677 00:36:03,828 --> 00:36:06,247 - Bere mě to. - Kwame! 678 00:36:23,389 --> 00:36:25,391 Chci být upřímný. 679 00:36:25,892 --> 00:36:29,187 {\an8}Mám silné spojení s někým jiným. 680 00:36:31,606 --> 00:36:35,526 Má tendenci mě ujišťovat o tom, jak moc se mnou chce být 681 00:36:36,194 --> 00:36:38,237 a jde to... 682 00:36:39,655 --> 00:36:44,368 tím správným směrem, pokud chceš pocit, že na tobě záleží. 683 00:36:49,373 --> 00:36:51,375 Díky, že jsi mi to řekl. 684 00:36:51,375 --> 00:36:56,172 Asi jsem si neuvědomila, jak silný vztah máš s tou druhou 685 00:36:56,756 --> 00:36:59,842 a přemýšlím, jak se to tak rychle rozvíjí. 686 00:36:59,842 --> 00:37:03,763 Pokud seš si mnou jistý, mám problém si představit, 687 00:37:03,763 --> 00:37:06,807 že by ten druhý vztah byl tak skvělý. 688 00:37:06,807 --> 00:37:10,061 A tím nechci říct, že by ses neměl s nikým jiným bavit, 689 00:37:10,061 --> 00:37:12,772 ale prostě mám asi problém to pochopit. 690 00:37:13,397 --> 00:37:17,193 Kdybych měl popsat svou ideální dívku, 691 00:37:17,985 --> 00:37:21,489 než jsem vůbec do experimentu šel, 692 00:37:22,114 --> 00:37:23,074 byla bys to ty. 693 00:37:24,075 --> 00:37:26,994 Vývoj vztahu s ní je pro mě 694 00:37:27,662 --> 00:37:29,121 vlastně trochu záhada. 695 00:37:29,121 --> 00:37:33,584 Popravdě jsem nečekal, že to vydrží déle než tři dny. 696 00:37:34,085 --> 00:37:38,214 Vlastně se u ní pořád objevuje jedna věc... 697 00:37:38,214 --> 00:37:40,633 Je to tím, že tě více utvrzuje 698 00:37:42,051 --> 00:37:44,971 a více projevuje svoje city? 699 00:37:44,971 --> 00:37:47,890 Ano. Bezpochyby, tečka. 700 00:37:51,686 --> 00:37:53,813 Dobré věci nepřicházejí snadno. 701 00:37:54,480 --> 00:38:01,445 A tohle je opravdu velké, proto doufám, že budeš následovat své srdce 702 00:38:02,405 --> 00:38:05,324 a ne jen tu část mozku, která ti říká, 703 00:38:06,742 --> 00:38:08,536 ať skočíš po tom příjemném. 704 00:38:08,536 --> 00:38:10,955 Tak já se tě zeptám na rovinu. 705 00:38:12,290 --> 00:38:16,210 Máš pocit, že máme něco, co by mohlo vydržet 706 00:38:17,962 --> 00:38:19,714 a odolalo by zkouškám? 707 00:38:21,841 --> 00:38:28,347 Cítím k tobě něco velmi silného a umím si náš život dobře představit, 708 00:38:29,515 --> 00:38:31,350 takže tam tu budoucnost vidím. 709 00:38:32,685 --> 00:38:34,895 Na sto procent to vidím. 710 00:38:35,896 --> 00:38:38,065 Vznáším se z tebe na obláčku. 711 00:38:40,318 --> 00:38:43,279 - Víš? - Ano. Rozhodně vím. 712 00:38:50,786 --> 00:38:53,956 Je v tom tolik emocí 713 00:38:53,956 --> 00:38:55,916 a děsí mě to. 714 00:38:56,417 --> 00:38:57,293 Víš? 715 00:38:57,877 --> 00:38:59,045 Já vím. 716 00:39:00,212 --> 00:39:04,258 Ale mám pocit, že jsem si tebou jistý, víš? 717 00:39:04,967 --> 00:39:05,801 Jo. 718 00:39:06,594 --> 00:39:07,428 Jako... 719 00:39:09,180 --> 00:39:14,352 Jsem si tebou naprosto jistý. Tak ti říkám... 720 00:39:17,772 --> 00:39:20,983 Že bych chtěl požádat o ruku dřív. 721 00:39:28,366 --> 00:39:29,325 Jsi v pořádku? 722 00:39:31,911 --> 00:39:34,455 Spadla mi brada k zemi. 723 00:39:34,455 --> 00:39:35,790 Panebože. 724 00:39:37,124 --> 00:39:40,961 Tohle samozřejmě ráda slyším a je to moc příjemný. 725 00:39:40,961 --> 00:39:43,297 Chci vědět, proč se tak cítíš. 726 00:39:43,297 --> 00:39:46,092 Už dlouho jsem ohromený. 727 00:39:46,717 --> 00:39:50,513 Říkám fakt dlouho, ale je to šest dní. Páni... 728 00:39:50,513 --> 00:39:52,598 - Taky mi to tak připadá. - Jo. 729 00:39:52,598 --> 00:39:56,477 Všechno, co chceš a všechno, co ztělesňuješ, 730 00:39:56,477 --> 00:39:58,479 to jsou ty věci, 731 00:40:00,940 --> 00:40:02,817 které jsem si vždy představoval. 732 00:40:03,484 --> 00:40:07,279 Vnímám, jak celý den čekám, až s tebou budu mluvit. 733 00:40:11,992 --> 00:40:14,620 Já se asi držela zpátky, 734 00:40:14,620 --> 00:40:18,833 protože s tím druhým člověkem to má pomalý vývoj. 735 00:40:19,542 --> 00:40:24,004 A vůbec to není na té úrovni, na které jsme spolu. 736 00:40:24,004 --> 00:40:27,800 Není to srovnatelné a mám jen obavu z toho, 737 00:40:27,800 --> 00:40:32,096 že bych mohla později pochybovat, jestli jsem to neutnula příliš brzy 738 00:40:32,930 --> 00:40:36,725 a ty si vedle sebe zasloužíš člověka, 739 00:40:36,725 --> 00:40:38,519 který nepochybuje. 740 00:40:40,521 --> 00:40:43,399 Když s tebou mluvím, jsi úžasný člověk 741 00:40:43,399 --> 00:40:44,733 a zasloužíš si vše. 742 00:40:48,487 --> 00:40:50,448 Jo. Tohle je vážně těžký. 743 00:40:50,948 --> 00:40:54,994 Nebylo by fér ti říkat, ať to druhé spojení přerušíš. 744 00:40:55,494 --> 00:40:56,787 Kdo bych to byl? 745 00:40:56,787 --> 00:41:02,042 Kdybych to udělal teď, v začátcích našeho vztahu, 746 00:41:02,543 --> 00:41:06,338 koho ti budu zakazovat později? 747 00:41:06,338 --> 00:41:08,549 To je skvělá poznámka. 748 00:41:09,800 --> 00:41:15,764 Chci, aby to zůstalo mezi námi, ale zamilovávám se do tebe. 749 00:41:16,557 --> 00:41:18,642 Nikomu jinému jsem to neřekla. 750 00:41:22,062 --> 00:41:25,024 - Jo. - Tak se nezamiluj do nikoho jiného. 751 00:41:26,775 --> 00:41:28,152 Podám si tě. 752 00:41:29,820 --> 00:41:31,780 Jakou barvu šatů máš na setkání? 753 00:41:32,323 --> 00:41:35,451 To ti neřeknu, to musí být překvapení. 754 00:41:35,951 --> 00:41:37,328 Myslím, že tě překvapí. 755 00:41:38,329 --> 00:41:39,455 Už se těším. 756 00:41:49,256 --> 00:41:52,259 Doslova řekl, že by chtěl o ruku požádat dřív. 757 00:41:52,259 --> 00:41:53,385 Z ničeho nic? 758 00:41:54,762 --> 00:41:56,096 Pardon, slyšela jsem vás. 759 00:41:56,096 --> 00:41:58,474 {\an8}Je to nějaké rychlé, ber to postupně. 760 00:41:58,474 --> 00:42:00,768 {\an8}Chce si tě pojistit před ostatními. 761 00:42:00,768 --> 00:42:01,685 {\an8}No... 762 00:42:01,685 --> 00:42:03,145 Měla bys zpomalit. 763 00:42:03,145 --> 00:42:05,606 Co ode mě čekáš? Že řeknu ano? 764 00:42:05,606 --> 00:42:07,566 Co je za den? Proboha. 765 00:42:08,275 --> 00:42:11,820 Vlastně ode mě chtěl slyšet potvrzení. 766 00:42:12,446 --> 00:42:13,989 Nechci mu ho dát. 767 00:42:13,989 --> 00:42:17,117 Máš právo jít na to postupně, kam ten spěch? 768 00:42:17,701 --> 00:42:18,786 Zpomal, zlato. 769 00:42:20,371 --> 00:42:22,206 {\an8}Chce si tě přivlastnit. 770 00:42:22,206 --> 00:42:23,374 {\an8}Tak mi to připadá. 771 00:42:24,083 --> 00:42:27,086 {\an8}- Ty to ale nechceš uspěchat. - Ne. 772 00:42:27,086 --> 00:42:30,506 To radši odejdu sama než v uspěchaném vztahu. 773 00:42:30,506 --> 00:42:32,383 Tak se posadíme. 774 00:42:34,343 --> 00:42:38,180 Chelsea mu každý den říká, že do toho jde naplno. 775 00:42:38,180 --> 00:42:40,849 {\an8}Se vším všudy, je do něj zamilovaná 776 00:42:40,849 --> 00:42:44,144 a jemu se líbí to potvrzení, které ode mě nemá. 777 00:42:45,145 --> 00:42:47,940 - Takže co? - Nevím, co mám dělat s Paulem. 778 00:42:47,940 --> 00:42:51,277 Musím zjistit, proč se pořád scházím s Paulem, 779 00:42:51,277 --> 00:42:54,738 protože buď nejdeme do hloubky, nebo ji Paul nemá. 780 00:42:54,738 --> 00:42:58,033 Paul přece šel do hloubky. Proč chceš najednou Paula? 781 00:43:09,587 --> 00:43:11,922 {\an8}Já se do něj fakt zamilovávám. 782 00:43:12,423 --> 00:43:14,049 {\an8}- Opravdu. - Fakt láska? 783 00:43:14,049 --> 00:43:15,342 {\an8}Jako fakt. 784 00:43:15,342 --> 00:43:17,177 A nebojím se to říct. 785 00:43:17,177 --> 00:43:18,095 Jo. 786 00:43:18,095 --> 00:43:19,805 {\an8}On je prostě... 787 00:43:22,516 --> 00:43:24,351 Byť je neskutečně úspěšný, 788 00:43:24,351 --> 00:43:27,813 {\an8}není z těch nafoukaných týpků, které potkávám všude. 789 00:43:28,314 --> 00:43:30,858 Líbí se mi, jak se dostal tam, kde je. 790 00:43:30,858 --> 00:43:33,110 To je podle mě jeho denní pohon. 791 00:43:33,110 --> 00:43:36,530 Záleží mu na rodině, i když není dokonalá. 792 00:43:36,530 --> 00:43:39,450 {\an8}Nikdo nemá dokonalou rodinu, ale asi chci... 793 00:43:40,409 --> 00:43:41,785 {\an8}Ponořit se do něj. 794 00:43:42,369 --> 00:43:44,288 - Miluješ ho. - Jo, je to divný. 795 00:43:44,288 --> 00:43:46,081 Zamilovala ses do něj. 796 00:43:46,081 --> 00:43:47,916 To je láska. 797 00:43:47,916 --> 00:43:49,126 Jo. 798 00:43:49,126 --> 00:43:50,544 - Realita je tu. - Jo. 799 00:43:50,544 --> 00:43:53,339 K Tiffany chovám opravdu silné city 800 00:43:53,339 --> 00:43:56,342 a úplně mě to děsí. 801 00:43:58,093 --> 00:44:02,097 Nenech se tím ovládat, nemůže to ovlivnit tvou budoucnost. 802 00:44:03,932 --> 00:44:07,686 Pokud cítíš něco tak silného, neboj se do toho jít. 803 00:44:08,854 --> 00:44:11,023 {\an8}Drž se toho. 804 00:44:11,732 --> 00:44:12,733 {\an8}Nenech ji odejít. 805 00:44:13,317 --> 00:44:16,612 Láska bolí, ale to tě nemůže zastavit v usilování o to, 806 00:44:17,279 --> 00:44:18,697 co si zasloužíš. 807 00:44:19,406 --> 00:44:21,200 Je tady, je na druhé straně. 808 00:44:22,826 --> 00:44:23,952 Odvaž se. 809 00:44:24,995 --> 00:44:25,996 Odvaž se. 810 00:44:26,497 --> 00:44:28,749 Panebože! 811 00:44:28,749 --> 00:44:33,587 Brette, občas jsou chvíle, kdy si tě představuju. 812 00:44:35,005 --> 00:44:40,260 Představuju si, jak tě poprvé uvidím, jak tě pevně obejmu. 813 00:44:40,260 --> 00:44:45,015 Nemůžu se dočkat, až tě obejmu 814 00:44:45,641 --> 00:44:47,267 a uvidím. 815 00:44:49,812 --> 00:44:52,189 - Svádíš mě, Tiffany. - Vážně? 816 00:44:52,189 --> 00:44:53,482 Dělám si srandu. 817 00:44:54,566 --> 00:44:56,485 Vypadáš jako 818 00:44:57,277 --> 00:45:00,656 chápající, pečující a milující člověk. 819 00:45:01,156 --> 00:45:06,036 Čím víc s tebou mluvím, tím víc vnímám, jak snadno se mnou mluvíš. 820 00:45:06,036 --> 00:45:10,624 Cítím se s tebou tak dobře, protože cítím, že vidíš, kdo opravdu jsem 821 00:45:10,624 --> 00:45:12,209 a přijímáš mě. 822 00:45:14,336 --> 00:45:18,090 Asi jsem ještě moc nemluvil o svém nejstarším bratrovi. 823 00:45:18,090 --> 00:45:24,054 Byl se svou přítelkyní deset let, než se rozhodli zasnoubit. 824 00:45:26,140 --> 00:45:28,058 Bratr se hrozně těšil, 825 00:45:29,268 --> 00:45:30,519 až se vezmou. 826 00:45:31,228 --> 00:45:38,110 Byli jsme tam na návštěvě, nechali jsme si přichystat obleky 827 00:45:39,570 --> 00:45:44,533 a o týden později mi jeho snoubenka ve tři ráno volala 828 00:45:45,117 --> 00:45:50,789 a ptala se, jestli nevím, kde je Marvin, že o něm pár hodin nic neví. 829 00:45:50,789 --> 00:45:51,999 Nevěděl jsem. 830 00:45:52,708 --> 00:45:56,545 Já jsem občas až nechutně optimistický člověk. 831 00:45:57,421 --> 00:45:59,757 Nepředpokládal jsem nic špatného. 832 00:45:59,757 --> 00:46:03,135 Prostě u sebe zrovna nemá telefon. 833 00:46:05,512 --> 00:46:07,139 Šel jsem do práce a... 834 00:46:08,640 --> 00:46:11,518 Jeho snoubenka mi volá a já... 835 00:46:11,518 --> 00:46:17,274 Má úplně ztuhlý hlas a řekne mi jenom: „Brette, přijeď domů.“ 836 00:46:18,525 --> 00:46:19,651 „Přijeď domů.“ 837 00:46:23,822 --> 00:46:26,074 O pár minut později mi volá bratr. 838 00:46:30,204 --> 00:46:32,998 Když jsem to zvednul, slyšel jsem jeho pláč. 839 00:46:34,291 --> 00:46:35,375 Jen pláč. 840 00:46:38,128 --> 00:46:39,880 A říkal, že je mrtvý. 841 00:46:39,880 --> 00:46:43,008 Nechápal jsem, o čem to mluví. Pořád to opakoval. 842 00:46:44,676 --> 00:46:46,220 Můj nejstarší bratr zemřel. 843 00:46:48,597 --> 00:46:53,644 Necelých pět minut od domu nějak ztratil kontrolu nad autem. 844 00:46:54,895 --> 00:46:57,981 Sjel ze silnice. 845 00:46:59,066 --> 00:47:03,654 Takže jsme místo svatby 846 00:47:03,654 --> 00:47:06,114 šli na jeho pohřeb. 847 00:47:10,285 --> 00:47:12,955 Brette, moc mě to mrzí. 848 00:47:13,872 --> 00:47:18,961 Po tomhle zážitku jsem si uvědomil svou smrtelnost. 849 00:47:20,087 --> 00:47:23,131 Můžeš si s někým představovat skvělou budoucnost 850 00:47:23,131 --> 00:47:28,971 a pak se jednoho dne prostě probudíš a ten člověk už tady není. 851 00:47:29,638 --> 00:47:32,474 Ta myšlenka mě děsí. 852 00:47:35,769 --> 00:47:41,567 Přemýšlím o budoucnosti s tebou. 853 00:47:42,818 --> 00:47:48,407 A co když budeme mít skvělý vztah a pak... 854 00:47:50,325 --> 00:47:52,035 se za rok něco stane. 855 00:47:53,036 --> 00:47:55,080 Nechci to zažít. 856 00:48:00,252 --> 00:48:03,422 Tvoje obavy a pocity jsou v pořádku, tečka. 857 00:48:03,422 --> 00:48:07,467 Ale já se nebojím... 858 00:48:08,760 --> 00:48:11,555 do tebe zamilovat a zjistit, co se stane. 859 00:48:12,431 --> 00:48:14,892 Jdu do toho s nadějí. 860 00:48:16,310 --> 00:48:19,354 Chci ti dát podporu a lásku, 861 00:48:20,188 --> 00:48:22,065 kterou si podle mě zasloužíš. 862 00:48:23,066 --> 00:48:26,904 Když do toho půjdu, dám do toho úplně všechno 863 00:48:28,071 --> 00:48:32,534 a budu se ze všech sil snažit, aby to fungovalo. 864 00:48:32,534 --> 00:48:36,079 Já nejsem člověk, který se vzdává. Nikdy a u ničeho. 865 00:48:38,540 --> 00:48:42,002 Začíná mi docházet, jak moc jsem do tebe zamilovaný. 866 00:48:52,638 --> 00:48:53,972 Květiny jsou od tebe? 867 00:48:53,972 --> 00:48:56,683 Strašně dlouho jsem žádné nedostala. 868 00:48:57,476 --> 00:49:01,730 {\an8}S Amber si rozumíme na mnoha úrovních. Má dobrou sexuální energii 869 00:49:01,730 --> 00:49:04,566 a také tu společenskou. 870 00:49:04,566 --> 00:49:08,737 Podle mě jsou tyhle věci u člověka, se kterým chcete založit rodinu, 871 00:49:09,488 --> 00:49:10,906 moc důležité. 872 00:49:10,906 --> 00:49:15,285 Mám na sobě romantickou košili. Černá s červenými růžemi. 873 00:49:15,285 --> 00:49:17,204 {\an8}Včera bychom ladili. 874 00:49:17,204 --> 00:49:19,206 Budeme ladit v Mexiku. 875 00:49:19,206 --> 00:49:21,917 - Spíš nahá? - Ne, nespím nahá. 876 00:49:21,917 --> 00:49:23,794 - Já jo. - Jo? 877 00:49:24,294 --> 00:49:26,546 - Já myslel, že už to víš. - Ne. 878 00:49:26,546 --> 00:49:29,174 - Asi jsi to říkal té druhé. - Asi. 879 00:49:29,174 --> 00:49:30,592 - Fuj! - Provokuju. 880 00:49:30,592 --> 00:49:33,261 - Nikdo není lepší než já. - Nikdo. 881 00:49:33,261 --> 00:49:34,972 Jen Bliss, ale ta je zadaná. 882 00:49:34,972 --> 00:49:38,016 Mluvila jsi s Bliss o tom, co si o mně myslí, 883 00:49:38,016 --> 00:49:39,685 když jsme šli na dvě rande? 884 00:49:39,685 --> 00:49:42,729 - Neměla moc co říct. - Jo, to bych taky řekl. 885 00:49:43,313 --> 00:49:46,650 - Zeptala ses jí, jestli potřebuje brýle? - Brýle? 886 00:49:46,650 --> 00:49:48,860 Protože neviděla, co vidíš ty. 887 00:49:49,486 --> 00:49:50,946 Panebože. 888 00:49:53,115 --> 00:49:54,366 Seš děsnej! 889 00:49:54,366 --> 00:49:57,577 Moje trapný vtipy. Budu skvělej, trapnej táta. 890 00:49:57,577 --> 00:50:00,122 Už se těším, až budu máma. 891 00:50:00,122 --> 00:50:02,290 „To zní docela dobře.“ 892 00:50:02,833 --> 00:50:05,293 Co ještě potřebujeme vědět, abychom se vzali? 893 00:50:05,293 --> 00:50:07,921 Shodneme se na dětech, náboženství. 894 00:50:07,921 --> 00:50:11,091 - Bojíš se, že se ti nebudu líbit? - Ani omylem. 895 00:50:11,091 --> 00:50:13,719 Rozhodně chci svatbu. Chci nádherný šaty. 896 00:50:13,719 --> 00:50:16,013 - Chci jít znovu k oltáři. - Jo. 897 00:50:16,013 --> 00:50:17,931 - Zase. Bože. - Zase. 898 00:50:18,432 --> 00:50:21,768 Nechtěla jsem to říct takhle, ale těším se na to. 899 00:50:24,354 --> 00:50:26,023 - Vzala jsem si blázna. - Jo. 900 00:50:26,023 --> 00:50:30,736 Krátce poté si někoho našel a já si pamatuju ten vztek. 901 00:50:30,736 --> 00:50:35,282 Byla jsem tak naštvaná, až se mi z toho točila hlava. 902 00:50:35,282 --> 00:50:36,199 Jo. 903 00:50:36,199 --> 00:50:41,580 Dala jsem si dost času na léčení, ale nechci se tím nechat ovlivnit. 904 00:50:41,580 --> 00:50:46,418 Chci lásku, kterou si zasloužím, a doufám, 905 00:50:47,544 --> 00:50:48,587 že ji najdu. 906 00:50:49,588 --> 00:50:52,966 Podvedla jsi někdy manžela? Podvedla bys ho? 907 00:50:52,966 --> 00:50:56,845 Chtěla bych říct, že ne, ale hádám, že by to tak dopadlo. 908 00:50:56,845 --> 00:50:58,597 - Nebyla jsem šťastná. - Jo. 909 00:50:58,597 --> 00:51:02,017 Vždycky je za tím hlubší problém. V pořádku to není. 910 00:51:02,017 --> 00:51:04,102 Ale vždycky existuje důvod. 911 00:51:08,315 --> 00:51:09,649 Výstražný signál. 912 00:51:10,150 --> 00:51:13,361 - Počkat, tohle je výstražný signál? - Trochu. 913 00:51:13,361 --> 00:51:17,365 To bylo v minulosti. Jestli se mě ptáš teď, tak ne. 914 00:51:17,365 --> 00:51:20,243 Ukončila bych to dřív, než by k tomu došlo. 915 00:51:20,243 --> 00:51:23,288 - Jo. Tak je to správně. - Rozumíš? 916 00:51:23,288 --> 00:51:26,666 A bylo to hypotetické, nestalo se to. 917 00:51:27,250 --> 00:51:31,129 Ale ne, nikdy bych tě nepodváděla, taková nejsem. 918 00:51:31,129 --> 00:51:32,464 Budu ti věřit. 919 00:51:35,300 --> 00:51:37,803 Cítím se teď divně. Nervózně, nevím proč. 920 00:51:37,803 --> 00:51:38,970 Ano? To mě mrzí. 921 00:51:39,846 --> 00:51:41,431 To by mělo. 922 00:51:42,766 --> 00:51:44,392 Nechci tě znervózňovat. 923 00:51:47,354 --> 00:51:49,773 - Jsi sladká. 924 00:51:50,273 --> 00:51:51,942 - Někdy. - A někdy ne. 925 00:51:51,942 --> 00:51:55,195 Třeba jako právě teď, kdy jsem zahořklá. 926 00:51:55,195 --> 00:51:57,114 - Jsi hořká? - Trochu. 927 00:51:57,114 --> 00:52:01,493 Au. Naštěstí jsem spíš na hořkou než na sladkou. 928 00:52:04,746 --> 00:52:06,206 Miluju, kdo jsi. 929 00:52:07,249 --> 00:52:08,875 Vida, miluješ. 930 00:52:08,875 --> 00:52:10,377 Děsím tě? 931 00:52:10,377 --> 00:52:12,337 Ne, tohle mě neděsí. 932 00:52:12,337 --> 00:52:16,633 Řekl bych, že je tu docela velká šance, 933 00:52:17,592 --> 00:52:21,096 že bychom odsud my dva mohli skutečně odejít spolu. 934 00:52:39,364 --> 00:52:41,783 Panebože. Upadne mi to. 935 00:52:46,163 --> 00:52:48,165 Ty jsou nádherný. 936 00:52:48,165 --> 00:52:50,500 - Ahoj. - Počkat, jsou nádherné. 937 00:52:50,500 --> 00:52:53,003 {\an8}- Že jo? - Já miluju pivoňky. 938 00:52:53,003 --> 00:52:54,462 {\an8}- To ti někdo dal? - Jo. 939 00:52:54,462 --> 00:52:57,841 {\an8}- Potřebuješ tohle. - Ty jsou nádherný. 940 00:52:57,841 --> 00:53:02,470 Zlato, jsou krásný. To jsou nejkrásnější kytky. 941 00:53:02,470 --> 00:53:06,725 Jsou krásný a září úplně jako ty. 942 00:53:08,810 --> 00:53:11,104 Jsem tu chvilku a už dostávám květiny. 943 00:53:11,104 --> 00:53:13,857 Na tvém místě bych si ho vzala. 944 00:53:15,567 --> 00:53:17,903 Připravuju se na nejhorší. 945 00:53:17,903 --> 00:53:19,905 - Já vím. Hele. - To je motýlek? 946 00:53:19,905 --> 00:53:22,199 Měla rande s Paulem. Podívej se na ni... 947 00:53:22,199 --> 00:53:23,783 - Co? - Byla s Paulem. 948 00:53:23,783 --> 00:53:25,619 To je fakt vtipný. 949 00:53:26,786 --> 00:53:27,621 Nuda. 950 00:53:28,205 --> 00:53:31,082 Vybrala jsme na rande s ním mardi gras. 951 00:53:31,082 --> 00:53:32,834 To k tobě fakt sedí. 952 00:53:33,585 --> 00:53:34,586 - No... - Moc pěkný. 953 00:53:38,798 --> 00:53:42,052 Proč zní mardi gras jako něco, co spolu dělali? Nevím. 954 00:53:42,928 --> 00:53:44,012 Mardi Gras? 955 00:53:45,430 --> 00:53:46,598 Trapný. 956 00:53:47,891 --> 00:53:49,851 {\an8}Tohle jsou moje svatební kytky. 957 00:53:49,851 --> 00:53:51,770 Miluju pivoňky. 958 00:54:00,403 --> 00:54:03,406 Od prvního dne mám Micah jako jedničku. 959 00:54:04,741 --> 00:54:05,951 {\an8}Vždycky to tam bylo. 960 00:54:07,577 --> 00:54:11,456 A postupovalo to v takovém stálém rytmu. 961 00:54:11,456 --> 00:54:12,499 Jo, dospěle. 962 00:54:12,499 --> 00:54:14,376 A to je fajn, stálost je fajn. 963 00:54:14,376 --> 00:54:16,211 - Stále vzhůru je super. - Jo. 964 00:54:16,211 --> 00:54:19,130 Micah má vše, co od ženy chci. 965 00:54:19,130 --> 00:54:20,632 - Víš? - Jo. 966 00:54:21,299 --> 00:54:24,803 {\an8}Kwameho mám rád, je to super kluk, ale cítím tlak 967 00:54:24,803 --> 00:54:27,472 na další krok s Amber nebo Micah. 968 00:54:27,472 --> 00:54:32,477 Když si představím situaci, že by to Micah ukončila, 969 00:54:32,477 --> 00:54:36,606 dostávám se takřka do paniky. 970 00:54:46,074 --> 00:54:47,033 Ahoj. 971 00:54:50,287 --> 00:54:51,121 Mám pocit... 972 00:54:51,830 --> 00:54:53,331 že se zamiluju. 973 00:54:53,331 --> 00:54:56,710 - Máš pocit, že se zamiluješ? - Jo, mám. 974 00:54:58,545 --> 00:55:00,714 Jo, bude to blbost. 975 00:55:02,799 --> 00:55:05,969 Takže chceš říct Amber, že ji miluješ? 976 00:55:07,429 --> 00:55:12,267 Měl jsem z ní opravdu dobrý pocit a připadalo mi, že... 977 00:55:13,768 --> 00:55:17,981 Že jsme propojení a líbila se mi představa života s ní. 978 00:55:22,068 --> 00:55:25,613 Já nevím. Tohle jsem asi nechtěla slyšet. 979 00:55:25,613 --> 00:55:29,284 Máš pocit, že si mnou nejsi jistá. 980 00:55:29,284 --> 00:55:31,161 Kdybych měla pocit, 981 00:55:31,870 --> 00:55:36,666 že do toho se mnou jdeš naplno a chceš udělat další krok, 982 00:55:36,666 --> 00:55:40,003 tak bych řekla to samé. 983 00:55:41,296 --> 00:55:43,548 Mám ale pocit, že ty tam nejsi. 984 00:55:44,799 --> 00:55:47,510 A je mi z toho smutno. 985 00:55:52,223 --> 00:55:56,186 Když myslíš na mě a na Kwameho, 986 00:55:58,063 --> 00:55:59,898 s kým se vidíš 987 00:56:00,857 --> 00:56:02,108 u oltáře? 988 00:56:05,779 --> 00:56:08,198 Já mám dost jasno. 989 00:56:08,907 --> 00:56:09,991 - Vážně? - Jo. 990 00:56:11,117 --> 00:56:13,787 A tím, komu bych řekla ano, jsi ty. 991 00:56:17,540 --> 00:56:22,420 A myslíš, že kdybychom se shodli a šli do toho, 992 00:56:22,420 --> 00:56:24,714 přestala bys mít obavy? 993 00:56:26,007 --> 00:56:27,050 Myslím, že ano. 994 00:56:35,767 --> 00:56:36,851 Tak to udělejme. 995 00:56:44,526 --> 00:56:46,027 Promiň, Kwame, ale já... 996 00:56:47,237 --> 00:56:48,488 dám přednost sobě. 997 00:56:50,865 --> 00:56:53,326 Teď se tu usmívám jako idiot. 998 00:56:53,326 --> 00:56:55,453 - Jo? Já taky. - Úplně. 999 00:56:56,287 --> 00:56:57,497 Jsme k sežrání. 1000 00:56:58,081 --> 00:57:00,125 - Vážně? - Takový páreček. 1001 00:57:08,466 --> 00:57:10,260 Mám pocit, že vybuchnu. 1002 00:57:11,094 --> 00:57:13,471 Jako kdyby se mi mělo vznítit tělo. 1003 00:57:13,471 --> 00:57:14,889 Mám pocit... 1004 00:57:15,849 --> 00:57:19,477 Cítím touhu po tobě každou buňkou těla. 1005 00:57:19,477 --> 00:57:24,274 Nechci nikoho tlačit do ničeho, co by udělali ze strachu. 1006 00:57:24,274 --> 00:57:27,360 Nechci, abys řekl, že to uděláme, 1007 00:57:27,944 --> 00:57:30,780 ale neřekl bys to, protože to opravdu chceš, 1008 00:57:30,780 --> 00:57:32,949 ale z obavy, že odejdu. 1009 00:57:32,949 --> 00:57:36,035 Když myslím na lásku, myslím na tebe. 1010 00:57:37,370 --> 00:57:39,080 Jdeme do toho. Uděláme to. 1011 00:57:42,375 --> 00:57:43,668 A jak to uděláme? 1012 00:57:45,837 --> 00:57:48,673 No, já bych asi začal tím, 1013 00:57:49,924 --> 00:57:51,426 že řeknu ostatním lidem... 1014 00:57:52,218 --> 00:57:55,847 Lidem? Je to jeden člověk, nedělej ze sebe nadsamce. 1015 00:57:57,640 --> 00:57:59,893 Tak určitě. 1016 00:57:59,893 --> 00:58:02,395 - A teď co? - Promluvím s Amber. 1017 00:58:03,563 --> 00:58:05,565 Pořád seš si jistý? 1018 00:58:06,774 --> 00:58:08,234 Jo. Já... 1019 00:58:08,234 --> 00:58:09,944 Proč zníš tak potichu? 1020 00:58:09,944 --> 00:58:11,154 Rozumím si s ní. 1021 00:58:11,154 --> 00:58:13,907 Určitě to dneska uděláš? 1022 00:58:15,992 --> 00:58:17,619 Jo, udělám to. 1023 00:58:18,369 --> 00:58:21,498 A řekneš to hned na začátku dalšího rande? 1024 00:58:22,540 --> 00:58:24,584 Nevím, jak to řeknu, 1025 00:58:24,584 --> 00:58:27,921 ale bohužel to nevezme dobře, nevezme to vůbec dobře. 1026 00:58:28,630 --> 00:58:29,464 Paule. 1027 00:58:34,093 --> 00:58:35,720 Víme, co musíme udělat. 1028 00:58:36,262 --> 00:58:38,056 - Jo. - Pochlap se, prďolo. 1029 00:58:53,780 --> 00:58:55,156 Kurva. 1030 00:59:09,420 --> 00:59:11,214 {\an8}Je to pecka, paráda... 1031 00:59:18,137 --> 00:59:20,098 Přišel jsem si najít manželku. 1032 00:59:20,098 --> 00:59:22,809 Z Tiffany mám dobrý pocit. 1033 00:59:22,809 --> 00:59:27,105 {\an8}Jaká je šance, že vás potká něco, co vám opravdu změní život? 1034 00:59:27,105 --> 00:59:30,233 Už dlouho jsem sám a nikdy jsem neměl pocit, 1035 00:59:30,233 --> 00:59:32,569 že bych si s někým rozuměl. 1036 00:59:32,569 --> 00:59:37,865 Nikdy jsem neměl pocit, že bych mluvil s někým, kdo mi rozumí, 1037 00:59:37,865 --> 00:59:40,243 chápe a chce abych byl lepší. 1038 00:59:40,243 --> 00:59:42,620 Nepochybuji, že tam bude navždy. 1039 00:59:43,121 --> 00:59:46,207 - Haló? - Brette! Ahoj. 1040 00:59:46,207 --> 00:59:50,837 Tiffany je úžasná žena. Nemůžu se dočkat společné budoucnosti. 1041 00:59:53,631 --> 00:59:56,092 Panebože! 1042 00:59:56,092 --> 01:00:00,096 Počkat, je tu bílá bota. 1043 01:00:00,096 --> 01:00:04,559 Tohle je bota, kterou jsem navrhnul pro sebe, 1044 01:00:04,559 --> 01:00:06,936 když jsem dělal v herním průmyslu. 1045 01:00:06,936 --> 01:00:11,608 V tu dobu jsem ještě netušil, kam mě tahle moje záliba 1046 01:00:11,608 --> 01:00:12,734 nakonec zavede. 1047 01:00:13,693 --> 01:00:18,323 V určitých ohledech to asi pro mě představuje... 1048 01:00:20,033 --> 01:00:21,784 - Tvůj začátek. 1049 01:00:22,285 --> 01:00:26,414 - Jo. - A jít za tím, co tě dělá šťastným. 1050 01:00:26,414 --> 01:00:30,168 A když tohle uděláš, vždy k tobě přijdou dobré věci. 1051 01:00:38,259 --> 01:00:42,180 Moc mě inspiruješ. Chci být pro tebe lepším člověkem 1052 01:00:43,556 --> 01:00:45,642 a taková by podle mě měla být láska. 1053 01:00:46,434 --> 01:00:48,770 Už teď mám pocit, že tě miluju. 1054 01:00:57,278 --> 01:00:59,947 - Páni, Tiffany. - Utečeš teď? 1055 01:01:01,616 --> 01:01:04,619 Ne, rozhodně nikam neuteču. 1056 01:01:05,620 --> 01:01:06,496 Vůbec. 1057 01:01:06,496 --> 01:01:08,539 Jen je to slovo, 1058 01:01:08,539 --> 01:01:12,335 které jsem v životě 1059 01:01:12,919 --> 01:01:13,836 moc neslýchal. 1060 01:01:13,836 --> 01:01:14,962 A... 1061 01:01:15,463 --> 01:01:20,385 Myslím, že je to oblast, ve které jsem chtěl jako osobnost vyrůst. 1062 01:01:20,385 --> 01:01:22,512 Prostě nemít s tím slovem 1063 01:01:25,181 --> 01:01:26,557 takový problém. 1064 01:01:28,643 --> 01:01:30,228 Jsi výjimečná, Tiffany. 1065 01:01:33,356 --> 01:01:36,609 Mám pocit, že se k sobě perfektně hodíme. 1066 01:01:44,409 --> 01:01:45,326 Jsi tam? 1067 01:01:50,123 --> 01:01:50,957 Haló? 1068 01:02:00,425 --> 01:02:01,300 Haló? 1069 01:02:04,846 --> 01:02:05,680 Haló? 1070 01:02:32,540 --> 01:02:33,416 Tiffany? 1071 01:02:56,939 --> 01:02:58,566 - Dobrý, nebo blbý? - Blbý. 1072 01:02:58,566 --> 01:03:04,530 Doslova jsem mluvil o tom, že jsem se do ní asi zamiloval. 1073 01:03:05,448 --> 01:03:06,407 Brácho! 1074 01:03:06,407 --> 01:03:08,743 Řekl jsem jí, jak to cítím. 1075 01:03:09,243 --> 01:03:10,703 Mluvím, je tam ticho. 1076 01:03:11,954 --> 01:03:12,789 „Haló?“ 1077 01:03:14,415 --> 01:03:17,543 - No tak. - Řekla, že důvěra je nejdůležitější. 1078 01:03:17,543 --> 01:03:20,087 - Jasně. - No tak. 1079 01:03:20,087 --> 01:03:22,632 Takhle těsně před cílem. 1080 01:03:22,632 --> 01:03:24,550 - Ne. - Seděl jsem tam a čekal. 1081 01:03:25,051 --> 01:03:26,052 Končím. 1082 01:03:27,553 --> 01:03:28,387 Končím. 1083 01:04:09,428 --> 01:04:13,432 {\an8}Překlad titulků: Zuzana Matějková