1 00:00:09,592 --> 00:00:11,428 ¿Qué haces en este experimento? 2 00:00:11,428 --> 00:00:15,223 ¿Qué me llevó a tener citas a ciegas en cabinas? 3 00:00:18,935 --> 00:00:23,064 Estoy buscando a alguien que me acepte tal y como soy. 4 00:00:23,064 --> 00:00:24,649 Amor verdadero y puro. 5 00:00:26,943 --> 00:00:29,946 Creo que nunca me he sentido tan enamorada. 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,032 Vine buscando una esposa, 7 00:00:32,032 --> 00:00:35,035 y hay dos mujeres con las que me veo en el futuro. 8 00:00:35,035 --> 00:00:38,455 Y... elegí a la que me dijo mi instinto. 9 00:00:39,039 --> 00:00:42,876 Seguramente sea la decisión más importante que vaya a tomar. 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,085 ¿El amor es ciego? 11 00:00:44,878 --> 00:00:47,255 Le pedí matrimonio a una mujer, 12 00:00:47,255 --> 00:00:50,467 y ahora voy a proponerle matrimonio a otra mujer. 13 00:00:50,467 --> 00:00:52,135 Tomé la decisión errónea. 14 00:00:52,135 --> 00:00:54,179 Sabes que sí, y yo también lo sé. 15 00:01:04,814 --> 00:01:06,608 {\an8}RESIDENCIA DE LOS HOMBRES 16 00:01:06,608 --> 00:01:08,818 {\an8}Me siento bien. ¿Y vosotros? 17 00:01:09,444 --> 00:01:10,278 Sí. 18 00:01:11,613 --> 00:01:14,032 {\an8}Podríamos conocer a nuestros maridos. 19 00:01:14,032 --> 00:01:15,700 {\an8}RESIDENCIA DE LAS MUJERES 20 00:01:16,659 --> 00:01:17,994 - ¡Chicos! - ¡Hola! 21 00:01:20,080 --> 00:01:21,206 ¡Vaya! 22 00:01:21,206 --> 00:01:22,540 ¿Qué pasa? 23 00:01:22,540 --> 00:01:23,833 - ¡Hola! - Hola. 24 00:01:23,833 --> 00:01:25,168 ¡Hola! 25 00:01:30,799 --> 00:01:32,342 - ¡Me encanta! - ¡Sí! 26 00:01:32,342 --> 00:01:34,052 {\an8}Soy Vanessa Lachey. 27 00:01:34,052 --> 00:01:35,553 {\an8}Y yo soy Nick Lachey. 28 00:01:35,553 --> 00:01:38,515 {\an8}Y bienvenidos a Love is Blind. 29 00:01:42,102 --> 00:01:43,186 ¡Toma ya! 30 00:01:44,062 --> 00:01:48,191 Tengo curiosidad. Chicos, ¿por qué habéis venido aquí? 31 00:01:48,191 --> 00:01:51,027 {\an8}Me distraigo con el trabajo, con mi teléfono, 32 00:01:51,027 --> 00:01:54,197 y esta es una gran oportunidad dejarlos a un lado. 33 00:01:54,197 --> 00:01:56,199 - Centrado a tope. - Sí. 34 00:01:56,199 --> 00:02:00,537 {\an8}Tu cuerpo, tu apariencia, incluso tu carrera. Todo es fugaz, 35 00:02:00,537 --> 00:02:03,748 excepto la relación con tu compañero de vida. 36 00:02:03,748 --> 00:02:06,709 {\an8}Deslizar fotos a la izquierda o a la derecha... 37 00:02:06,709 --> 00:02:09,963 {\an8}Puede que me llaméis anticuado, pero no soy así. 38 00:02:09,963 --> 00:02:14,175 {\an8}He estado en relaciones largas, pero mi alma nunca ha sentido 39 00:02:14,175 --> 00:02:15,593 {\an8}que era el adecuado. 40 00:02:15,593 --> 00:02:18,138 Quiero sentir eso al salir de aquí. 41 00:02:18,138 --> 00:02:19,973 {\an8}Está aquí. He de encontrarlo. 42 00:02:20,807 --> 00:02:24,185 Por fin tenéis la oportunidad de enamoraros de alguien 43 00:02:24,185 --> 00:02:26,813 {\an8}basándoos en quiénes sois por dentro. 44 00:02:27,397 --> 00:02:29,566 Y al final, cuando os enamoréis 45 00:02:29,566 --> 00:02:32,443 y encontréis a alguien para toda la vida, 46 00:02:32,443 --> 00:02:33,611 os comprometeréis. 47 00:02:33,611 --> 00:02:40,160 {\an8}¡Después veréis a vuestro prometido por primera vez! 48 00:02:40,160 --> 00:02:43,496 Y a las cuatro semanas, estaréis en vuestra boda 49 00:02:43,496 --> 00:02:47,542 y tomaréis la decisión más importante de vuestra vida. ¿Os casaréis? 50 00:02:48,459 --> 00:02:51,421 ¿Seréis marido y mujer el resto de vuestra vida? 51 00:02:52,088 --> 00:02:54,716 {\an8}¿U os separaréis para siempre? 52 00:02:55,842 --> 00:02:58,595 {\an8}¿El amor es realmente ciego? 53 00:03:00,096 --> 00:03:03,433 {\an8}Esperamos que demostréis que sí. 54 00:03:04,225 --> 00:03:06,895 {\an8}Las cápsulas están oficialmente abiertas. 55 00:03:06,895 --> 00:03:07,896 Buena suerte. 56 00:03:09,397 --> 00:03:10,982 ¡Gracias! ¡Adiós! 57 00:03:13,109 --> 00:03:15,612 - Deja la fruta, tío. - Sí. Fruta. 58 00:03:15,612 --> 00:03:17,822 - Madre mía, señoritas. - Adiós. 59 00:03:17,822 --> 00:03:21,743 {\an8}En las aplicaciones de citas, es muy fácil encontrar novio. 60 00:03:25,788 --> 00:03:27,290 Dicen: "Vamos a follar". 61 00:03:28,499 --> 00:03:32,170 Estoy harta de eso. Mis padres me dicen: "Ve a ligar a un bar". 62 00:03:32,962 --> 00:03:34,214 ¿Quién hace eso? 63 00:03:34,214 --> 00:03:35,381 - ¿Tu nombre? - Chelsea. 64 00:03:35,381 --> 00:03:36,966 - Soy Kwame. - Mola. 65 00:03:36,966 --> 00:03:40,178 {\an8}- Gracias. Significa "nacido el sábado". - Me encanta. 66 00:03:40,178 --> 00:03:42,388 - Es el mejor día de la semana. - Sí. 67 00:03:43,014 --> 00:03:44,891 Chelsea, ¿qué te hace feliz? 68 00:03:45,391 --> 00:03:47,477 Provocar alegría y satisfacción. 69 00:03:47,477 --> 00:03:49,229 - Vale. - Madurar y aprender. 70 00:03:49,229 --> 00:03:51,481 - Me gusta. - Los zapatos. 71 00:03:52,857 --> 00:03:55,610 - ¿Cuántos crees que he traído? - Trece. 72 00:03:56,110 --> 00:03:57,695 - No. - ¿Cuántos? 73 00:03:57,695 --> 00:04:00,823 - Veintiuno. - ¡Veintiuno! Me gusta. Tienes estilo. 74 00:04:01,449 --> 00:04:02,533 ¿A qué te dedicas? 75 00:04:02,533 --> 00:04:04,494 - Antes era futbolista. - Vaya. 76 00:04:04,494 --> 00:04:06,454 ¿Un jugador profesional aquí? 77 00:04:07,997 --> 00:04:11,584 Una lesión acabó con mi carrera y tuve que volver a EE. UU. 78 00:04:11,584 --> 00:04:12,919 - Lo siento. - Sí. 79 00:04:12,919 --> 00:04:15,838 Seguro que la gente no es consciente 80 00:04:15,838 --> 00:04:18,258 de lo dura que es esta transición. 81 00:04:18,258 --> 00:04:20,718 Si digo que no sé si lo superaré, 82 00:04:20,718 --> 00:04:22,262 es que no sé si lo haré. 83 00:04:22,262 --> 00:04:25,223 Trabajo de responsable del desarrollo empresarial 84 00:04:25,223 --> 00:04:27,517 en una empresa de software. Lo adoro. 85 00:04:27,517 --> 00:04:30,770 Me proporciona una vida que me hace muy feliz. 86 00:04:30,770 --> 00:04:33,940 Me brinda oportunidades. Trabajo con gente increíble. 87 00:04:35,024 --> 00:04:38,069 Te agradezco la pregunta y que me escuches... 88 00:04:39,195 --> 00:04:41,698 - No suelo contarlo. - Quiero abrazarte. 89 00:04:43,825 --> 00:04:47,787 {\an8}Lo que más valoro en una pareja es la empatía y la compasión. 90 00:04:48,496 --> 00:04:53,626 Pasé gran parte de mi vida sin saber a dónde pertenecía. 91 00:04:54,419 --> 00:04:55,962 Soy buena persona... 92 00:04:56,879 --> 00:05:00,383 y no pude recoger a mi novia para ir al baile por ser negro. 93 00:05:00,383 --> 00:05:04,095 Por lo que siempre siento la necesidad de impresionar. 94 00:05:04,095 --> 00:05:10,518 No tardo en sacar el tema: "Soy muy exitoso y tengo una maestría". 95 00:05:10,518 --> 00:05:13,187 Somos afortunados en esta situación, 96 00:05:13,187 --> 00:05:18,609 en la que no es necesario causar una impresión debido a nuestro aspecto. 97 00:05:19,277 --> 00:05:20,862 Y eso sienta bien. 98 00:05:20,862 --> 00:05:22,363 - ¿Hola? 99 00:05:22,363 --> 00:05:24,824 - Hola. - Hola. ¿Qué tal estás? 100 00:05:24,824 --> 00:05:26,242 Bien. ¿Y tú qué tal? 101 00:05:26,242 --> 00:05:28,619 Ahora que estoy aquí, fantástico. 102 00:05:28,619 --> 00:05:31,998 Madre mía. Mírate, todo cosas buenas. 103 00:05:31,998 --> 00:05:33,499 Yo traigo la energía. 104 00:05:34,042 --> 00:05:37,295 Y tú estás aquí para hacerme sonreír. 105 00:05:37,295 --> 00:05:38,212 Dios mío. 106 00:05:38,212 --> 00:05:40,798 {\an8}- ¿Cómo te llamas? - Me llamo Micah. ¿Y tú? 107 00:05:40,798 --> 00:05:43,092 {\an8}Micah, me encanta. Me llamo Kwame. 108 00:05:43,634 --> 00:05:45,219 - ¿Kwame? - Sí. 109 00:05:45,219 --> 00:05:46,304 Me encanta. 110 00:05:46,304 --> 00:05:49,307 De hecho, iba a usar el nombre de Alex. 111 00:05:49,307 --> 00:05:50,516 - ¿En serio? - Sí. 112 00:05:50,516 --> 00:05:55,021 Creo que Kwame me sitúa en una zona específica. 113 00:05:55,021 --> 00:05:57,523 Me alegro de que hayas usado tu nombre. 114 00:05:57,523 --> 00:05:59,817 Habla de los valores fundamentales. 115 00:05:59,817 --> 00:06:04,655 Eso es muy importante para mí. Me nutro mucho de la energía de la gente. 116 00:06:04,655 --> 00:06:06,866 Quizá me consideraría empática. 117 00:06:06,866 --> 00:06:09,786 Es importante que me rodee de gente auténtica. 118 00:06:09,786 --> 00:06:14,374 Es lo que yo digo. Cuando tienes buena mentalidad y eres optimista... 119 00:06:14,374 --> 00:06:16,918 - Las cosas pasan. - Lo manifiestas. 120 00:06:16,918 --> 00:06:19,170 Manifestarlo es algo real para mí. 121 00:06:19,170 --> 00:06:21,506 ¡Muy real! Eso a mí me apasiona. 122 00:06:21,506 --> 00:06:23,549 La ley de la atracción es enorme. 123 00:06:23,549 --> 00:06:25,635 - ¡Es enorme! - Sí. Creo en ella. 124 00:06:25,635 --> 00:06:27,970 Estará en mi futuro. Va a ocurrir. 125 00:06:27,970 --> 00:06:31,724 Micah es increíble. 126 00:06:31,724 --> 00:06:34,477 Puedo sentir su energía detrás de la pared. 127 00:06:34,477 --> 00:06:37,980 Micah es mi número uno. 128 00:06:38,981 --> 00:06:39,816 Sí. 129 00:06:39,816 --> 00:06:42,568 No voy a mentir. Tengo un flechazo... 130 00:06:42,568 --> 00:06:43,986 A través de la pared. 131 00:06:45,738 --> 00:06:47,490 Me encanta hablar con Kwame. 132 00:06:47,490 --> 00:06:49,700 {\an8}Nuestra visión de la vida es igual. 133 00:06:49,700 --> 00:06:52,370 Qué ganas de que se junten nuestros caminos. 134 00:06:58,626 --> 00:07:03,214 Lo que me pone nerviosa es depender de cómo eres por dentro. 135 00:07:03,214 --> 00:07:06,050 Si no le gusta a nadie cómo soy, me enfadaré. 136 00:07:08,136 --> 00:07:11,055 Joder, todo tiene sentido. 137 00:07:12,348 --> 00:07:13,266 ¿Tu nombre? 138 00:07:13,266 --> 00:07:14,892 - Micah. - Paul. Encantado. 139 00:07:14,892 --> 00:07:17,687 {\an8}- Así se llama mi padre. - Y el mío. 140 00:07:17,687 --> 00:07:18,813 ¿Eres Paul Jr.? 141 00:07:18,813 --> 00:07:21,274 No, porque mi abuelo también es Paul. 142 00:07:21,816 --> 00:07:23,234 ¿Qué eres, Paul III? 143 00:07:23,234 --> 00:07:25,319 Supongo que sí, técnicamente. 144 00:07:25,319 --> 00:07:28,030 - Soy científico medioambiental. - Qué guay. 145 00:07:28,030 --> 00:07:30,324 ¿Cuál es tu lugar favorito? 146 00:07:30,324 --> 00:07:31,409 Creo que Italia. 147 00:07:31,409 --> 00:07:33,578 Mi sitio favorito es Positano. 148 00:07:33,578 --> 00:07:35,079 Cuando nos casemos... 149 00:07:36,080 --> 00:07:38,416 será el motivo por el que volveremos. 150 00:07:38,416 --> 00:07:40,543 Parece una idea perfecta. 151 00:07:40,543 --> 00:07:44,213 Tienes una voz muy sensual. Es difícil prestar atención. 152 00:07:44,964 --> 00:07:48,509 Tu voz me hace cosquillas en el cerebro. Es raro. 153 00:07:49,177 --> 00:07:52,221 {\an8}Como científico y como persona más analítica, 154 00:07:52,221 --> 00:07:56,559 esperaba ver errores y agujeros en el experimento, 155 00:07:56,559 --> 00:08:02,231 y es sorprendentemente sólido. Es como si poner un límite 156 00:08:02,231 --> 00:08:05,651 entre las personas hubiera eliminado un límite. 157 00:08:08,196 --> 00:08:09,530 - Hola. - ¡Hola! 158 00:08:09,530 --> 00:08:12,533 {\an8}- Hola, me llamo Paul. - Hola, Paul. Soy Amber. 159 00:08:12,533 --> 00:08:15,745 {\an8}Me gusta. Es como la piedra. Me encantan las piedras. 160 00:08:15,745 --> 00:08:17,538 Lo es. De ahí proviene. 161 00:08:18,039 --> 00:08:20,541 A mi padre le gustan las piedras preciosas. 162 00:08:20,541 --> 00:08:23,836 A mí también. ¿Cómo te llamas? ¿Cuántos años tienes? 163 00:08:23,836 --> 00:08:25,338 Bueno, me llamo Amber. 164 00:08:25,338 --> 00:08:27,340 Ya te lo había preguntado. 165 00:08:28,299 --> 00:08:29,425 ¿De dónde eres? 166 00:08:29,425 --> 00:08:31,260 De Nueva Orleans, Luisiana. 167 00:08:31,260 --> 00:08:33,012 - ¿Eres de NOLA? - Sí. 168 00:08:33,012 --> 00:08:36,641 ¡Para! Dios, podría comer buñuelos todo el día. 169 00:08:36,641 --> 00:08:38,434 Los habrá en nuestra boda. 170 00:08:39,560 --> 00:08:41,646 - ¿En qué trabajas? - Soy auxiliar de vuelo. 171 00:08:41,646 --> 00:08:43,564 Me encanta. Qué guay. 172 00:08:43,564 --> 00:08:46,234 - ¿Te gusta viajar? - Me encanta viajar. 173 00:08:46,234 --> 00:08:50,571 Vivía en Sídney, Australia. Fui al sudeste asiático, a Nueva Zelanda. 174 00:08:50,571 --> 00:08:53,282 Viví en las Bahamas durante un tiempo. 175 00:08:53,282 --> 00:08:56,202 - Soy científico medioambiental, así que... - Vale. 176 00:08:56,202 --> 00:09:00,039 Estuve haciendo oceanografía biológica, estudiando tiburones. 177 00:09:00,039 --> 00:09:02,208 Vale, eres todo un aventurero. 178 00:09:02,208 --> 00:09:06,087 Mi familia cree que estoy loco. Pero estoy enamorado de Italia. 179 00:09:06,087 --> 00:09:07,588 - Me encanta. - Dios mío. 180 00:09:07,588 --> 00:09:10,550 - Será el próximo sitio que visite. - ¿Puedo ir? 181 00:09:10,550 --> 00:09:11,467 Claro. 182 00:09:12,218 --> 00:09:16,347 Amber es auxiliar de vuelo. Para mí es obvio, hay una conexión. 183 00:09:16,347 --> 00:09:18,683 - Vamos, cariño. Vámonos. - Bien. 184 00:09:19,183 --> 00:09:24,730 {\an8}Dios mío. ¿Por qué estoy soltera? Me lo pregunto todos los días. 185 00:09:26,566 --> 00:09:28,359 Las citas modernas agotan. 186 00:09:28,859 --> 00:09:31,445 Eliges a la gente por su aspecto, 187 00:09:31,445 --> 00:09:34,907 y es una pequeña parte de lo que define a una persona. 188 00:09:34,907 --> 00:09:38,202 Mi aspecto debería ser lo menos interesante de mí. 189 00:09:38,202 --> 00:09:41,539 ¿Has pensado en qué harías en la boda de tus sueños? 190 00:09:41,539 --> 00:09:44,834 {\an8}- ¿Has pensado en una boda y esas cosas? - Dios, no. 191 00:09:44,834 --> 00:09:47,169 ¿Has pensado en esas cosas? 192 00:09:47,169 --> 00:09:50,214 - Sí. He estado casado antes, así que... - ¿Sí? 193 00:09:50,214 --> 00:09:52,216 Sí, me he casado dos veces. 194 00:09:52,216 --> 00:09:53,259 - ¿Qué? - Sí. 195 00:09:53,259 --> 00:09:54,594 Suelen sorprenderse. 196 00:09:54,594 --> 00:09:57,722 Dicen: "¿Te has casado dos veces?". 197 00:09:57,722 --> 00:09:59,765 Sí. 198 00:10:00,808 --> 00:10:03,311 No me apreciaban mucho 199 00:10:03,311 --> 00:10:06,564 y no quiero volver a ese punto. 200 00:10:06,564 --> 00:10:11,068 No quiero consumirme amando a alguien 201 00:10:11,068 --> 00:10:14,155 y recibir migajas a cambio. No quiero que se repita. 202 00:10:14,155 --> 00:10:17,950 Así que dedico tiempo y esfuerzo a pensar en lo que quiero 203 00:10:17,950 --> 00:10:20,953 para el futuro, y estoy preparada. 204 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 ¡Adiós! 205 00:10:23,497 --> 00:10:24,832 Vamos. 206 00:10:24,832 --> 00:10:25,916 Hola. 207 00:10:25,916 --> 00:10:27,627 - Hola. - Soy J.P. 208 00:10:27,627 --> 00:10:31,047 - Soy J.B. Jackie B. Jackelina. - Vale. 209 00:10:31,047 --> 00:10:33,007 {\an8}Soy una niña en una tienda de gominolas. 210 00:10:33,007 --> 00:10:36,010 {\an8}Hay demasiadas opciones y demasiadas elecciones. 211 00:10:36,010 --> 00:10:38,846 {\an8}- Dime algo interesante de ti. - Amo cocinar. 212 00:10:40,556 --> 00:10:43,434 - Me gusta hornear. - Te pongo cinco estrellas. 213 00:10:44,352 --> 00:10:47,188 No sabes qué sabor tendrás hasta que entres ahí. 214 00:10:47,188 --> 00:10:49,815 Y dices: "Oh, me gusta este sabor". 215 00:10:49,815 --> 00:10:54,195 O: "Ese sabor es muy fuerte". O: "Ese sabor es muy soso". 216 00:10:54,195 --> 00:10:56,697 Sangro por la nariz en cualquier momento. 217 00:10:56,697 --> 00:11:02,161 {\an8}Me estaba enrollando con una chica y le manché la cara de sangre. 218 00:11:02,161 --> 00:11:03,829 ¿Qué dices? No. 219 00:11:03,829 --> 00:11:05,289 {\an8}Uso estampado de leopardo. 220 00:11:05,289 --> 00:11:07,166 - ¿Qué? - Estampado de leopardo. 221 00:11:09,502 --> 00:11:10,336 ¿Sigues ahí? 222 00:11:13,255 --> 00:11:14,298 Soy estríper. 223 00:11:14,298 --> 00:11:15,841 Dios mío. Odio eso. 224 00:11:15,841 --> 00:11:18,010 Me conocen como Zack Attack. 225 00:11:20,346 --> 00:11:22,056 Crecí en Alaska. 226 00:11:22,056 --> 00:11:24,975 - ¿Has asesinado a alguien? - ¿Asesinado? 227 00:11:24,975 --> 00:11:28,187 No he asesinado a nadie. Por ahora. 228 00:11:28,187 --> 00:11:30,147 {\an8}Automáticamente: "No, gracias". 229 00:11:30,147 --> 00:11:32,566 - ¿A qué te dedicas? - Soy estríper. 230 00:11:33,234 --> 00:11:34,652 Para. 231 00:11:36,070 --> 00:11:38,447 {\an8}Soy abogado penalista. 232 00:11:38,447 --> 00:11:39,699 Vaya. 233 00:11:39,699 --> 00:11:43,828 - Crecí en Alaska. Soy pescadora. - Vaya. 234 00:11:43,828 --> 00:11:44,954 ¿Eres japonesa? 235 00:11:46,288 --> 00:11:47,665 - ¿Coreana? - No. 236 00:11:47,665 --> 00:11:48,749 ¿China? 237 00:11:49,375 --> 00:11:53,713 ¿Eres bajita? Déjame adivinar. Mides 1,56 metros. Mides metro y medio. 238 00:11:53,713 --> 00:11:54,714 ¿Qué? 239 00:11:54,714 --> 00:11:59,635 Tengo a otros 14 tíos aquí. Mi pareja tiene que estar aquí. 240 00:11:59,635 --> 00:12:00,761 ¿Hola? 241 00:12:01,345 --> 00:12:02,179 Hola. 242 00:12:02,179 --> 00:12:04,348 - Soy Tiffany. - Me llamo Brett. 243 00:12:04,348 --> 00:12:06,684 El experimento me pone nerviosa 244 00:12:06,684 --> 00:12:13,733 {\an8}porque con mi edad tenía dudas de no haber encontrado a aún a nadie. 245 00:12:13,733 --> 00:12:17,194 En este experimento, no tengo que buscar entre la mierda. 246 00:12:17,778 --> 00:12:20,990 ¿Buscan una relación? ¿O buscan casarse? 247 00:12:22,241 --> 00:12:25,536 Estos tíos están buscando lo que yo busco, 248 00:12:25,536 --> 00:12:28,122 y eso es algo bueno. 249 00:12:28,122 --> 00:12:30,416 He salido con muchos tíos. 250 00:12:30,416 --> 00:12:34,795 {\an8}Mi relación más larga duró dos años y medio. 251 00:12:34,795 --> 00:12:36,922 Eso fue hace unos diez años. 252 00:12:36,922 --> 00:12:41,427 La mía más larga duró dos años, y fue hace diez años. 253 00:12:41,427 --> 00:12:42,970 - Vale. - Sí. 254 00:12:43,846 --> 00:12:48,142 Hay chicas que saben que quieren casarse. 255 00:12:48,142 --> 00:12:52,229 Y yo siempre me he dicho: "Quiero encontrar a mi alma gemela". 256 00:12:52,229 --> 00:12:56,692 Viniendo a esta experiencia, lo que quiero es una compañera. 257 00:12:56,692 --> 00:12:58,778 Quiero tener una familia. 258 00:12:58,778 --> 00:13:01,363 Estoy aquí por una razón, por un propósito. 259 00:13:01,363 --> 00:13:05,451 {\an8}Este experimento ha creado un entorno en el que se elimina lo de: 260 00:13:05,451 --> 00:13:07,620 {\an8}"¿Qué estás buscando? 261 00:13:07,620 --> 00:13:10,581 {\an8}¿Buscas algo serio? ¿Algo casual?". 262 00:13:11,373 --> 00:13:15,753 Busco una compañera y Tiffany es la primera de mi lista. 263 00:13:21,300 --> 00:13:22,259 ¡Chicos! 264 00:13:22,259 --> 00:13:25,095 Era una buena forma de evadirse. ¡Vamos! 265 00:13:26,305 --> 00:13:27,348 {\an8}¡Salud! ¡Sí! 266 00:13:27,348 --> 00:13:30,643 {\an8}- No digas los nombres - No diré los nombres. 267 00:13:30,643 --> 00:13:32,728 {\an8}No quiero tener prejuicios. 268 00:13:32,728 --> 00:13:35,272 - Amber mola. - Sí, Amber mola. Micah. 269 00:13:35,272 --> 00:13:37,650 {\an8}- Micah es mi favorita. - Y la mía. 270 00:13:37,650 --> 00:13:40,069 {\an8}Echémoslo a suertes. 271 00:13:40,569 --> 00:13:41,487 Joder. 272 00:13:41,487 --> 00:13:44,824 {\an8}Micah es mi favorita. Iré a por ella, hermano. 273 00:13:44,824 --> 00:13:46,909 {\an8}He puesto un montón de estrellas, 274 00:13:46,909 --> 00:13:50,412 {\an8}pero creo que fue por la energía de la gente. 275 00:13:50,996 --> 00:13:53,374 ¿Cómo has averiguado tanta información? 276 00:13:53,374 --> 00:13:56,502 No lo sé. Fue como cavar con una pala. 277 00:13:56,502 --> 00:13:58,796 Son muchas citas. Nunca tuve tantas. 278 00:13:58,796 --> 00:14:01,215 Fue muy divertido. Me encantó. 279 00:14:01,215 --> 00:14:02,341 Me gusta J. P. 280 00:14:02,341 --> 00:14:05,261 {\an8}J.P. y yo somos de la misma ciudad, 281 00:14:05,261 --> 00:14:09,473 {\an8}Creo que conecto con Marshall. Creo que Marshall es muy tranquilo, 282 00:14:09,473 --> 00:14:11,392 {\an8}y mi otra conexión es con Josh. 283 00:14:12,142 --> 00:14:17,356 {\an8}Coincidimos en muchas cosas. Esos son mis novios. Todos. 284 00:14:20,150 --> 00:14:23,320 {\an8}Zack dijo: "Hay una pitón en el pasillo. ¿Qué haces?". 285 00:14:23,320 --> 00:14:25,948 {\an8}Y yo: "Te dejo y me voy a la cabina". 286 00:14:25,948 --> 00:14:27,116 ¡A mí me dijo eso! 287 00:14:27,116 --> 00:14:29,076 Nos pone a prueba. 288 00:14:29,076 --> 00:14:31,745 {\an8}Eso me gustó. Pensaba: "Me gusta. Sigue". 289 00:14:31,745 --> 00:14:32,663 {\an8}Me sorprende. 290 00:14:32,663 --> 00:14:35,666 {\an8}No me imagino qué sucederá en unos días. 291 00:14:35,666 --> 00:14:39,253 {\an8}Dentro de unos días, habrá algunos corazones rotos. 292 00:14:40,004 --> 00:14:43,716 Por el amor. ¿Listas? ¡Salud! 293 00:14:53,142 --> 00:14:55,227 {\an8}Ahí van, tortitas de patata. 294 00:14:55,227 --> 00:14:56,812 Tíos cachas en la cocina. 295 00:14:57,521 --> 00:14:58,606 Pásame alguna. 296 00:14:58,606 --> 00:15:00,566 Parecen de restaurante. 297 00:15:02,359 --> 00:15:03,527 {\an8}Buenos días. 298 00:15:04,570 --> 00:15:07,156 {\an8}¿Es raro comerse solo la parte de arriba? 299 00:15:07,156 --> 00:15:08,866 La confianza es atractiva. 300 00:15:08,866 --> 00:15:11,869 {\an8}Me da igual el aspecto del tío con el que conecté. 301 00:15:11,869 --> 00:15:16,415 Me da igual si es mono. Pensé: "La energía que siento...". 302 00:15:16,415 --> 00:15:18,334 - ¡Me alegro! - Era real. 303 00:15:18,334 --> 00:15:19,835 Brindo por eso. 304 00:15:19,835 --> 00:15:21,420 Creo que soy un pibonazo, 305 00:15:21,420 --> 00:15:26,258 {\an8}pero cuando era más joven, tenía mucho acné. 306 00:15:26,258 --> 00:15:29,136 {\an8}Era muy insegura sobre ello. Siempre pensaba: 307 00:15:29,136 --> 00:15:32,306 "Los tíos no van querrán quedar conmigo por el acné". 308 00:15:32,306 --> 00:15:36,018 Siempre lo he pensado y aún tengo cicatrices del acné. 309 00:15:36,018 --> 00:15:40,564 Pero no quiero estar con alguien que me vea inferior por eso. 310 00:15:40,564 --> 00:15:44,276 Y tengo confianza en que mi pelo largo no dice quién soy, 311 00:15:44,276 --> 00:15:47,988 tampoco mis ojos ni mi piel dicen quién soy. 312 00:15:51,492 --> 00:15:54,912 Mi aspecto cambiará, mi estilo y mi pelo cambiarán, 313 00:15:54,912 --> 00:15:58,749 pero cómo soy por dentro es lo que más importa. 314 00:16:00,834 --> 00:16:02,544 - ¿Quién es? - Irina. 315 00:16:02,544 --> 00:16:03,921 ¡Sabía que eras tú! 316 00:16:05,339 --> 00:16:07,007 - ¿Quién es? - Zack. 317 00:16:07,007 --> 00:16:10,886 Todo el mundo tiene una gran opinión de ti y... 318 00:16:10,886 --> 00:16:13,222 De ti y de tus historias locas. 319 00:16:13,222 --> 00:16:15,808 {\an8}Te diré algo, porque me gustas mucho. 320 00:16:15,808 --> 00:16:17,559 ¿Ya? 321 00:16:17,559 --> 00:16:19,979 Ayer estuve bromeando 322 00:16:20,604 --> 00:16:24,775 con todas estas chicas, sobre cosas como ser estríper. 323 00:16:24,775 --> 00:16:29,238 Y mientras lo hacía, me di cuenta: 324 00:16:29,863 --> 00:16:34,827 "Vale, tengo nueve días para elegir esposa, 325 00:16:35,411 --> 00:16:38,330 y eso significa que si me tomo esto en serio, 326 00:16:38,330 --> 00:16:40,207 tendré que ser vulnerable. 327 00:16:40,207 --> 00:16:42,710 Me enfrentaré a mis demonios...". 328 00:16:43,210 --> 00:16:44,044 Sí. 329 00:16:44,044 --> 00:16:46,130 ¿De qué tienes tanto miedo? 330 00:16:47,214 --> 00:16:50,342 Mi madre era madre soltera. 331 00:16:50,968 --> 00:16:54,888 Me mudé de un lugar a otro durante la mayor parte de mi infancia, 332 00:16:55,681 --> 00:16:58,142 y mi madre era estríper. 333 00:16:59,977 --> 00:17:03,230 Lo hacía para asegurarse de que yo tuviese comida. 334 00:17:05,441 --> 00:17:08,569 Recuerdo de niño 335 00:17:09,403 --> 00:17:12,197 ir a por comida y mi madre no tenía dinero 336 00:17:12,197 --> 00:17:16,118 para comprármela, y ella empezaba a llorar... 337 00:17:16,910 --> 00:17:19,163 Era una mujer increíble, 338 00:17:19,163 --> 00:17:21,832 y ella... 339 00:17:22,791 --> 00:17:23,917 Falleció. 340 00:17:27,046 --> 00:17:29,590 Tras su muerte, activé el piloto automático. 341 00:17:29,590 --> 00:17:34,595 Hice lo que tenía que hacer para aprobar el examen, acabar Derecho, 342 00:17:35,179 --> 00:17:39,516 y ganar mucho dinero para mi bufete, pero me estaba muriendo por dentro. 343 00:17:40,225 --> 00:17:45,189 Si quisiera honrar la memoria de mi madre y lo que ella quería para mí, 344 00:17:45,189 --> 00:17:48,650 no podía seguir el camino fácil. 345 00:17:49,151 --> 00:17:52,446 No quiero que sea por dinero. No me importa. 346 00:17:52,446 --> 00:17:53,822 Nada de eso importa. 347 00:17:53,822 --> 00:17:56,241 Quiero servir a los demás, 348 00:17:56,241 --> 00:17:59,745 por eso he venido. Quiero una esposa, hijos y una familia, 349 00:17:59,745 --> 00:18:03,791 y quiero estar con alguien que comparta esa opinión. 350 00:18:05,084 --> 00:18:07,544 Me mudé aquí desde Rusia cuando tenía... 351 00:18:07,544 --> 00:18:08,754 - ¿En serio? - Sí. 352 00:18:08,754 --> 00:18:12,591 Tenía tres o cuatro años. Aunque no teníamos dinero, 353 00:18:12,591 --> 00:18:16,220 mis padres hicieron lo posible para que tuviéramos recuerdos. 354 00:18:16,220 --> 00:18:18,806 Hubo muchas Navidades sin nada en el árbol, 355 00:18:18,806 --> 00:18:20,516 y era algo muy normal, 356 00:18:20,516 --> 00:18:24,478 pero mis padres querían una vida mejor para nosotros. 357 00:18:24,478 --> 00:18:27,815 Mi padre me dijo: "Quiero que tengas las oportunidades 358 00:18:27,815 --> 00:18:31,318 que no tendrías en Rusia". No doy nada por hecho. 359 00:18:31,318 --> 00:18:32,694 Tienes... 360 00:18:34,029 --> 00:18:35,906 una presencia muy poderosa. 361 00:18:39,785 --> 00:18:43,330 Es halagador. Puedo sentir conexión y energía. 362 00:18:43,330 --> 00:18:44,706 Eso me gusta. 363 00:18:45,833 --> 00:18:51,088 {\an8}Ha habido gente en el pasado de la que estaba enamorado, y su familia... 364 00:18:56,260 --> 00:18:58,637 Su familia me juzgó... 365 00:19:00,514 --> 00:19:03,809 por cómo me criaron. 366 00:19:05,060 --> 00:19:08,730 Quiero casarme con alguien que se case conmigo porque ame 367 00:19:08,730 --> 00:19:10,524 quién soy como persona. 368 00:19:18,157 --> 00:19:20,450 Me gusta mucho Zack. 369 00:19:20,450 --> 00:19:23,328 Y he estado pensando mucho en esto. 370 00:19:23,328 --> 00:19:25,831 Nunca he conocido a un tío como él, 371 00:19:25,831 --> 00:19:29,001 y hay algo en él que me intriga mucho. 372 00:19:30,752 --> 00:19:35,382 {\an8}RESIDENCIA DE LAS MUJERES 373 00:19:35,382 --> 00:19:39,511 Lo complicado será que varias chicas tendrán citas con el mismo tío. 374 00:19:40,679 --> 00:19:43,765 Iré a por sus cuellos. Es broma. 375 00:19:43,765 --> 00:19:46,101 No puedo decir eso. Suena fatal. 376 00:19:47,019 --> 00:19:50,063 - Salud. - Por soltarnos en las cabinas. 377 00:19:50,063 --> 00:19:52,024 ¿Vienes a sabotear mis citas? 378 00:19:52,024 --> 00:19:53,650 - ¿Yo? - Es broma. 379 00:19:53,650 --> 00:19:55,903 ¿Qué? ¿Por qué? 380 00:19:55,903 --> 00:19:57,279 ¡Nunca podrías! 381 00:19:57,821 --> 00:20:01,283 {\an8}Nunca haré nada a propósito para hacerte daño. 382 00:20:01,283 --> 00:20:03,035 {\an8}- Lo prometo. - Eres un amor. 383 00:20:03,035 --> 00:20:05,287 Nunca será algo a propósito. 384 00:20:05,287 --> 00:20:07,331 Dios, nunca pensaría eso. 385 00:20:07,331 --> 00:20:08,248 No. 386 00:20:08,832 --> 00:20:09,708 ¡Vamos! 387 00:20:10,751 --> 00:20:11,668 Buenas. 388 00:20:12,961 --> 00:20:15,672 ¿Te pone nervioso entrar sin saber quién será? 389 00:20:16,298 --> 00:20:18,175 - Sí. - Creo que es Zack. 390 00:20:18,175 --> 00:20:20,636 - Lo has adivinado. - ¿Sabes quién soy? 391 00:20:21,553 --> 00:20:22,763 - Bliss. - Sí. 392 00:20:22,763 --> 00:20:24,097 Hasta ahora, 393 00:20:24,598 --> 00:20:29,603 siendo 100 % transparente, eres un diez, intelectualmente hablando. 394 00:20:30,229 --> 00:20:33,398 - Gracias. Tengo un buen cerebro. - Me gusta. 395 00:20:33,398 --> 00:20:37,527 Creo que eso supera todos los cumplidos que he recibido. 396 00:20:38,320 --> 00:20:41,240 Mi madre es profesora. Mucha de mi familia lo es. 397 00:20:41,240 --> 00:20:43,617 Mi hermana, abuela y tía son profes. 398 00:20:43,617 --> 00:20:45,619 Y tú te hiciste bióloga. 399 00:20:45,619 --> 00:20:49,498 Estudié biología, pero ahora estudio ciberseguridad. 400 00:20:49,498 --> 00:20:52,084 - No sabía eso de ti. - ¿No? 401 00:20:52,084 --> 00:20:55,462 - ¿No te lo había dicho? - Me dijiste que eras pescadora. 402 00:20:55,462 --> 00:20:58,548 Una pescadora, sí. Estudié biología, 403 00:20:58,548 --> 00:21:00,717 y después cambié mi carrera. 404 00:21:00,717 --> 00:21:01,718 Divirtámonos. 405 00:21:01,718 --> 00:21:05,847 Nunca me dijiste cuál era tu canción, cantante o grupo favorito. 406 00:21:07,182 --> 00:21:09,142 - Mi canción favorita es... - ¿Sí? 407 00:21:10,143 --> 00:21:12,813 "I Hope You Dance" de Lee Ann Womack. 408 00:21:13,480 --> 00:21:15,565 - ¿En serio? - ¿La has escuchado? 409 00:21:15,565 --> 00:21:18,777 Por supuesto. Es la canción de mi madre para mí. 410 00:21:21,530 --> 00:21:25,659 Será la primera canción que bailaré con la persona con la que me case. 411 00:21:27,995 --> 00:21:30,205 Lo siento. Ya estoy llorando un poco. 412 00:21:30,205 --> 00:21:33,125 Es una locura. Adelante, te escucho. Lo siento. 413 00:21:34,251 --> 00:21:37,379 Cuando tenía 16 años, mi madre me dedicó esa canción. 414 00:21:37,379 --> 00:21:40,507 Me hizo sentarme y escucharla. 415 00:21:40,507 --> 00:21:44,428 Así que me la aprendí de memoria. Puedo cantarla de memoria. 416 00:21:45,262 --> 00:21:46,722 Yo también. 417 00:21:47,264 --> 00:21:49,725 ¿Puedes cantar "I Hope You Dance"? 418 00:21:49,725 --> 00:21:51,893 Es la canción de mi madre para mí. 419 00:21:51,893 --> 00:21:53,645 Bliss, ¿esto no es raro? 420 00:21:54,146 --> 00:21:59,401 Quiero bailar con mi madre en mi boda porque ella es... 421 00:22:01,403 --> 00:22:05,949 es mi roca, y quiero honrarla tanto a ella como a mi padre. 422 00:22:08,785 --> 00:22:10,162 Perdón, estoy llorando. 423 00:22:11,455 --> 00:22:12,914 ¿Qué coño está pasando? 424 00:22:14,166 --> 00:22:15,000 No lo sé. 425 00:22:15,000 --> 00:22:15,917 Yo... 426 00:22:16,710 --> 00:22:18,003 Mi corazón va a mil. 427 00:22:18,003 --> 00:22:20,547 Vaya. Un imán para la serendipia. 428 00:22:21,590 --> 00:22:22,841 Qué buena afirmación. 429 00:22:24,676 --> 00:22:26,636 - Ten dulces sueños. - Tú también. 430 00:22:34,311 --> 00:22:35,479 ¿Qué cojones? 431 00:22:36,188 --> 00:22:39,274 Necesito un abrazo. ¿Alguien puede abrazarme? 432 00:22:39,775 --> 00:22:41,193 ¿Por qué? ¿Estás feliz? 433 00:22:41,193 --> 00:22:43,445 Sí. Mi corazón va a mil. 434 00:22:43,445 --> 00:22:45,739 Tío, no te lo vas a creer. 435 00:22:46,907 --> 00:22:48,658 O quizá sea tu persona. 436 00:22:48,658 --> 00:22:51,870 - Sí, estoy emocionada. - De una forma alucinante. 437 00:22:58,377 --> 00:23:01,296 {\an8}Me encanta que tengamos personalidades diferentes. 438 00:23:02,339 --> 00:23:03,590 Es... 439 00:23:03,590 --> 00:23:05,550 - Es como Billy. - Sí. 440 00:23:06,718 --> 00:23:08,845 {\an8}Uno, dos. Un, dos, tres. 441 00:23:08,845 --> 00:23:10,347 ¿Es la chef Jackie? 442 00:23:10,347 --> 00:23:11,264 Chef... 443 00:23:13,600 --> 00:23:15,310 ¿Eres cariñoso en público? 444 00:23:15,310 --> 00:23:18,605 {\an8}Literalmente me acostaría con mi mujer en público. 445 00:23:20,065 --> 00:23:21,566 Me apunto si te apuntas. 446 00:23:22,150 --> 00:23:25,862 {\an8}El experimento empieza teniendo citas con gente diferente 447 00:23:25,862 --> 00:23:28,698 con la que nunca habrías hablado. 448 00:23:28,698 --> 00:23:31,076 En las cabinas, se puede jugar juntos... 449 00:23:31,076 --> 00:23:32,536 {\an8}DIRECTOR DE PROYECTOS 450 00:23:32,536 --> 00:23:33,495 La metí. 451 00:23:33,495 --> 00:23:35,956 {\an8}¡Oh! ¡Sí! 452 00:23:36,915 --> 00:23:40,001 Se puede dibujar juntos. Se puede escuchar música. 453 00:23:40,585 --> 00:23:42,170 Me encanta esta canción. 454 00:23:43,755 --> 00:23:47,509 Estamos aquí las 24 horas del día, dedicando todo nuestro tiempo 455 00:23:47,509 --> 00:23:50,011 a encontrar el amor. 456 00:23:50,971 --> 00:23:52,055 No me gusta. 457 00:23:52,055 --> 00:23:53,306 {\an8}Hazlo. Me quieres. 458 00:23:53,306 --> 00:23:55,016 {\an8}- ¡Hazlo! - Sí. ¡Oh! 459 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 {\an8}Esto se pone pegajoso. 460 00:23:56,560 --> 00:23:57,727 Es amor verdadero. 461 00:23:57,727 --> 00:24:01,815 La gente está empezando a desarrollar conexiones muy profundas. 462 00:24:01,815 --> 00:24:04,276 Tengo dos conexiones que me entusiasman. 463 00:24:04,276 --> 00:24:05,277 Kwame y Paul. 464 00:24:05,277 --> 00:24:07,070 {\an8}Quiero levantarte el ánimo. 465 00:24:07,988 --> 00:24:10,157 - ¿Darme la vuelta? - No, solo... 466 00:24:10,157 --> 00:24:11,158 Joder. 467 00:24:12,075 --> 00:24:13,160 Te haré una llave. 468 00:24:14,244 --> 00:24:16,288 - Directa al suelo. - Sí. 469 00:24:16,288 --> 00:24:22,377 Soltar un codo... No, quiero cogerte, que me rodees con tus piernas, 470 00:24:22,377 --> 00:24:23,587 y enrollarnos. 471 00:24:24,087 --> 00:24:25,797 Vaya, eso suena genial. 472 00:24:25,797 --> 00:24:27,090 Sí que suena genial. 473 00:24:27,090 --> 00:24:30,343 Paul salió de la nada. 474 00:24:30,844 --> 00:24:33,722 Recuerdo que cuando empezamos a hablar, 475 00:24:33,722 --> 00:24:36,808 siempre decía: "Genial, eres tú, Paul". 476 00:24:36,808 --> 00:24:39,227 Le hacía pasar un mal rato, 477 00:24:39,227 --> 00:24:43,523 pero ahora es la persona que quiero que esté al otro lado. 478 00:24:43,523 --> 00:24:45,400 No sé cómo pasó. 479 00:24:45,984 --> 00:24:48,612 ¿Cómo sería nuestra vida si nos casásemos? 480 00:24:49,112 --> 00:24:51,656 {\an8}¿En una palabra o en un par de frases? 481 00:24:51,656 --> 00:24:52,657 Varias frases. 482 00:24:52,657 --> 00:24:54,951 Genial. Empezaré con una palabra. 483 00:24:54,951 --> 00:24:56,411 Fuegos artificiales. 484 00:24:57,579 --> 00:25:01,750 Creo que habrá mucha alegría. 485 00:25:02,918 --> 00:25:04,669 Alegría, amor y apoyo. 486 00:25:05,170 --> 00:25:06,046 Seguridad. 487 00:25:07,088 --> 00:25:09,216 - Seguridad. - Sí. 488 00:25:09,216 --> 00:25:11,259 Nadie me la ha dado como tú. 489 00:25:11,259 --> 00:25:12,969 - ¿Sí? - Sí. 490 00:25:14,095 --> 00:25:14,930 Me encanta. 491 00:25:15,430 --> 00:25:18,141 Te conozco demasiado bien. 492 00:25:18,141 --> 00:25:22,395 No tengo ni idea de cómo eres para abrazarte... 493 00:25:22,395 --> 00:25:23,480 Lo sé. 494 00:25:24,272 --> 00:25:28,735 Pero cuando estoy con Kwame, él confirma mis sentimientos, me calma. 495 00:25:28,735 --> 00:25:33,490 Oigo su voz profunda y me devuelve a la tierra. 496 00:25:33,490 --> 00:25:38,245 Es de gran calibre y es una gran persona, 497 00:25:38,245 --> 00:25:43,083 y creo que nunca le he dado una oportunidad a un buen tío. 498 00:25:43,083 --> 00:25:47,462 Estoy en la posición en la que el tío majo está justo delante de mí, 499 00:25:47,462 --> 00:25:49,005 y voy a por ello. 500 00:25:49,506 --> 00:25:53,718 Son muy diferentes. Y no tengo ni idea de lo que hago. 501 00:26:04,354 --> 00:26:05,355 Hola. 502 00:26:05,939 --> 00:26:07,190 Hola. 503 00:26:07,941 --> 00:26:09,776 Espero que seas Brett. 504 00:26:09,776 --> 00:26:11,278 - Soy Brett. - ¡Sí! 505 00:26:11,861 --> 00:26:14,239 {\an8}- Y sé que eres Tiffany. - ¡Sí! 506 00:26:14,823 --> 00:26:16,283 ¿Cómo estás? 507 00:26:16,283 --> 00:26:18,159 Emocionada de volver a verte. 508 00:26:18,159 --> 00:26:21,454 Hoy me he puesto tacones porque me siento sexi. 509 00:26:21,955 --> 00:26:23,665 ¿Qué más llevas puesto? 510 00:26:23,665 --> 00:26:28,253 - Tengo curiosidad. - Un vestido verde azulado. 511 00:26:28,253 --> 00:26:31,673 {\an8}Llevo una camiseta que consideraría del mismo color. 512 00:26:33,383 --> 00:26:36,511 Sí, es como un verde azulado. 513 00:26:36,511 --> 00:26:37,887 Ni de puta coña. 514 00:26:39,514 --> 00:26:42,726 Sí. ¿Nos hemos puesto los mismos colores? 515 00:26:42,726 --> 00:26:46,730 - Dios mío, este experimento funciona. - Sí, ¿verdad? 516 00:26:46,730 --> 00:26:50,358 Una cosa en la que pensaba de camino aquí 517 00:26:50,358 --> 00:26:52,527 es que quiero oír tu historia. 518 00:26:53,028 --> 00:26:59,034 Donde trabajo, entre más de 1000 personas, 519 00:26:59,034 --> 00:27:04,873 fui la mejor reclutadora y vendedora durante tres meses seguidos. 520 00:27:05,373 --> 00:27:08,126 Cuando se trata de hacer algo que... 521 00:27:09,502 --> 00:27:13,715 la gente crea que una mujer no puede, soy de las que dicen: 522 00:27:13,715 --> 00:27:15,425 "Te lo demostraré". 523 00:27:17,135 --> 00:27:20,847 En cuanto a la banda, me dijeron: 524 00:27:20,847 --> 00:27:23,850 "Tus labios son perfectos para tocar la flauta". 525 00:27:24,351 --> 00:27:28,647 La vi como un instrumento femenino y quise tocar la batería. 526 00:27:29,147 --> 00:27:32,651 ¿A quién iban a poner en la batería? 527 00:27:33,401 --> 00:27:34,694 A mí. 528 00:27:36,237 --> 00:27:40,533 Así que, en mi último año, éramos la mejor banda del país. 529 00:27:42,702 --> 00:27:45,997 La satisfacción que obtienes cuando dudan de ti... 530 00:27:45,997 --> 00:27:47,540 - Sí. - Me encanta eso. 531 00:27:49,709 --> 00:27:52,379 Porque creo que tengo una mentalidad similar, 532 00:27:52,379 --> 00:27:57,550 y en quinto o sexto curso, me di cuenta de mi situación familiar 533 00:27:57,550 --> 00:28:00,053 empezaba a empeorar gradualmente. 534 00:28:01,054 --> 00:28:05,016 Una semana, nos cortaron la luz, nos cortaron el agua. 535 00:28:05,767 --> 00:28:08,395 Vivimos una semana o dos con velas. 536 00:28:09,688 --> 00:28:14,234 Nuestros amigos querían entrar, y yo y mi hermano: "No, no podéis entrar". 537 00:28:14,234 --> 00:28:18,738 No queríamos que entraran y que vieran que no teníamos electricidad. 538 00:28:20,907 --> 00:28:24,869 Eso me convirtió en un niño superintrovertido muy callado. 539 00:28:24,869 --> 00:28:26,705 Sin amigos en el instituto. 540 00:28:28,498 --> 00:28:30,583 Lo único que hacía era dibujar. 541 00:28:31,710 --> 00:28:33,753 Diseñaba zapatillas por diversión. 542 00:28:34,379 --> 00:28:37,173 Empecé a publicarlos en Instagram. 543 00:28:37,882 --> 00:28:41,428 Recibí un mensaje. Y eso me llevó a una oportunidad laboral, 544 00:28:41,428 --> 00:28:45,557 y estuve allí un año hasta que un reclutador de Nike me llamó. 545 00:28:45,557 --> 00:28:50,019 En tres años pasé de no estar en la industria del calzado 546 00:28:50,019 --> 00:28:53,732 a ser director en la mayor empresa de calzado del mundo. 547 00:28:53,732 --> 00:28:55,442 Y sin título universitario. 548 00:28:55,442 --> 00:28:57,193 Enhorabuena. 549 00:28:57,777 --> 00:29:01,114 Nunca he conocido a nadie como tú. 550 00:29:07,328 --> 00:29:08,955 Eres una persona increíble. 551 00:29:11,541 --> 00:29:17,297 {\an8}No creo que hubiera salido con alguien como Brett en el mundo real. 552 00:29:17,797 --> 00:29:22,135 Seguramente, habría juzgado a Brett por no tener un título universitario, 553 00:29:22,135 --> 00:29:25,722 por no seguir su carrera profesional. 554 00:29:25,722 --> 00:29:29,768 Habría tenido una idea preconcebida de quién era Brett, 555 00:29:29,768 --> 00:29:32,562 pero cuando empiezas a oír su historia... 556 00:29:34,481 --> 00:29:39,986 No es como todos los demás. Es diferente. 557 00:29:39,986 --> 00:29:43,740 A los 36 años, pensé que sabía lo que quería, 558 00:29:44,741 --> 00:29:47,952 y eso cambió rápidamente en este experimento. 559 00:29:48,620 --> 00:29:53,833 Quiero ser mi yo más auténtico con alguien, y que no me juzguen 560 00:29:53,833 --> 00:29:56,836 ni piensen que tengo que cambiar. 561 00:29:56,836 --> 00:29:59,380 Siento que puedo ser yo misma con él. 562 00:30:04,052 --> 00:30:06,638 Tengo un buen presentimiento con nosotros. 563 00:30:06,638 --> 00:30:08,014 - Yo también. - Sí. 564 00:30:09,641 --> 00:30:10,809 Oh, Brett. 565 00:30:16,648 --> 00:30:17,607 Dios. 566 00:30:20,068 --> 00:30:22,111 {\an8}RESIDENCIA DE LAS MUJERES 567 00:30:22,111 --> 00:30:24,823 {\an8}- ¿Has tenido tus citas? - Sí, he tenido dos. 568 00:30:25,323 --> 00:30:28,701 {\an8}En una estaba deseando salir. Me da pena decir que... 569 00:30:28,701 --> 00:30:29,828 ¿La otra mejor? 570 00:30:30,370 --> 00:30:32,080 La segunda fue muy buena. 571 00:30:32,080 --> 00:30:34,916 - ¿Era el que te gustaba? - ¿Paul? Sí. 572 00:30:34,916 --> 00:30:37,544 Sonrío mucho cuando estoy ahí, y pienso: 573 00:30:37,544 --> 00:30:41,339 " Definitivamente estoy sintiendo algo". 574 00:30:41,339 --> 00:30:44,384 Dios, mira cómo estás. Sientes mariposas. 575 00:30:48,513 --> 00:30:50,515 - Hola, ¿quién es? - Paul. 576 00:30:50,515 --> 00:30:51,891 Hola, Paul. 577 00:30:51,891 --> 00:30:53,560 {\an8}Pareces muy decepcionada. 578 00:30:53,560 --> 00:30:55,979 {\an8}No, estaba deseando hablar contigo. 579 00:30:55,979 --> 00:31:00,859 {\an8}No voy a intentar provocar ninguna conexión, 580 00:31:01,568 --> 00:31:03,194 {\an8}pero ¿qué piensas de Amber? 581 00:31:05,655 --> 00:31:11,327 Creo que es una gran persona con muy buen carácter 582 00:31:11,327 --> 00:31:15,164 y muy buenos valores. Tenemos muchos intereses en común. 583 00:31:15,164 --> 00:31:19,627 Nuestras perspectivas y todo eso parecen estar alineadas. 584 00:31:21,337 --> 00:31:22,380 Sí. 585 00:31:24,090 --> 00:31:25,258 En fin. 586 00:31:26,467 --> 00:31:28,803 - Solo deberías hablar conmigo. - ¿Sí? 587 00:31:29,387 --> 00:31:30,221 Claro. 588 00:31:31,431 --> 00:31:32,390 Otra pregunta. 589 00:31:32,390 --> 00:31:35,810 Es muy aleatoria, pero ¿quieres saber cuándo vas a morir? 590 00:31:35,810 --> 00:31:36,728 Sí. 591 00:31:37,228 --> 00:31:38,146 - ¿Sí? - Sí. 592 00:31:38,146 --> 00:31:40,857 Imagina que fueras a morir en cuatro semanas. 593 00:31:40,857 --> 00:31:42,942 No saldríamos de la cama. 594 00:31:42,942 --> 00:31:44,986 - ¿Es lo que haríamos? - Sí. 595 00:31:44,986 --> 00:31:47,196 - ¿Las últimas semanas? - Sí, dormir. 596 00:31:48,406 --> 00:31:50,783 Saltar en la cama, peleas de almohadas. 597 00:31:50,783 --> 00:31:52,619 Exacto. Cosas normales. 598 00:31:52,619 --> 00:31:57,206 Siento que los últimos tres años han pasado muy rápido. 599 00:31:57,206 --> 00:31:59,125 Es un ritmo aterrador. 600 00:31:59,125 --> 00:32:02,170 Pienso: "¿Qué coño ha pasado?". 601 00:32:02,170 --> 00:32:07,300 Creo que voy a hacer un esfuerzo intencionado para empezar 602 00:32:08,176 --> 00:32:10,970 a vivir más, en general. 603 00:32:10,970 --> 00:32:13,056 Me gusta. 604 00:32:13,056 --> 00:32:15,642 Estar más presente. Es cursi, pero... 605 00:32:15,642 --> 00:32:17,602 - Sí. - Pero es verdad. 606 00:32:17,602 --> 00:32:20,772 Encontrar la belleza todos los días. 607 00:32:20,772 --> 00:32:24,150 - Madre mía. - En pequeñas cosas. Idealizando mi vida. 608 00:32:24,150 --> 00:32:26,361 Dios mío. Estamos en sintonía. 609 00:32:26,361 --> 00:32:27,320 ¡Ah! 610 00:32:27,320 --> 00:32:29,197 Eso me atrae mucho. Joder. 611 00:32:35,495 --> 00:32:37,664 {\an8}RESIDENCIA DE LAS MUJERES 612 00:32:37,664 --> 00:32:40,458 {\an8}Es confuso, entre Kwame y Paul. 613 00:32:40,458 --> 00:32:44,420 {\an8}Creo que Kwame podría sacar un lado bueno de mí. 614 00:32:44,420 --> 00:32:47,090 Tiene buena personalidad y buen carácter. 615 00:32:47,090 --> 00:32:48,591 A mí no me aporta nadie. 616 00:32:48,591 --> 00:32:50,593 - Es broma. - Mi puta alma, tío. 617 00:32:50,593 --> 00:32:53,513 {\an8}No esperaba la confusión mental 618 00:32:54,514 --> 00:32:58,017 y emocional que experimentas 619 00:32:58,017 --> 00:33:02,522 cuando vives con otras chicas que tienen citas con los mismos chicos. 620 00:33:02,522 --> 00:33:05,274 - ¿Qué tal con Kwame? - No debería seguir. 621 00:33:05,900 --> 00:33:07,986 ¿Bien? ¿Es tu única cita de hoy? 622 00:33:07,986 --> 00:33:10,488 - Sí. - ¿Te ves con él fuera de esto? 623 00:33:10,488 --> 00:33:12,323 Sí. De verdad. 624 00:33:12,824 --> 00:33:14,951 - No quiero hablar de ello. - ¿Y eso? 625 00:33:14,951 --> 00:33:16,244 No me fío de esa. 626 00:33:18,705 --> 00:33:22,291 Creo que eres su mejor pareja, y espero que él se dé cuenta. 627 00:33:22,291 --> 00:33:25,420 Kwame habla con mi corazón, mi cabeza y mi vagina. 628 00:33:27,588 --> 00:33:30,883 {\an8}Cada vez que hablamos Kwame y yo, la cosa mejora. 629 00:33:32,301 --> 00:33:34,137 {\an8}Sin duda, diez veces, 100 %. 630 00:33:35,638 --> 00:33:39,976 Lo difícil es que te digan todas estas cosas en este experimento, 631 00:33:39,976 --> 00:33:44,272 pero después de esta cita, tiene otra cita con otra persona. 632 00:33:44,772 --> 00:33:47,025 Le podría decir lo mismo a ella. 633 00:33:47,025 --> 00:33:51,779 {\an8}Me encanta la ropa interior femenina de Calvin Klein. 634 00:33:51,779 --> 00:33:54,365 - Sí. - Caminando por la casa con ella. 635 00:33:54,365 --> 00:33:56,451 Son con eso, mordiéndome el labio. 636 00:33:56,451 --> 00:33:58,286 Pensando en cómo te quedan. 637 00:33:59,328 --> 00:34:01,080 Cuando se trata de... 638 00:34:01,080 --> 00:34:04,542 Obviamente, el concepto de que el amor es ciego 639 00:34:04,542 --> 00:34:07,962 es que queremos conocer cómo somos por dentro. 640 00:34:07,962 --> 00:34:08,880 Sí. 641 00:34:08,880 --> 00:34:12,675 Espero que también nutra lo que vemos en el exterior. 642 00:34:14,135 --> 00:34:17,263 Es salvaje cuando estás tan conectado con alguien 643 00:34:17,263 --> 00:34:20,433 que no puedes pasar junto a esa persona sin pensar 644 00:34:20,433 --> 00:34:22,602 en lo encaprichado que estás. 645 00:34:22,602 --> 00:34:24,729 No es solo... 646 00:34:25,229 --> 00:34:27,565 La única razón por la que estoy... 647 00:34:28,775 --> 00:34:30,777 Quiero rodearte con mis manos 648 00:34:30,777 --> 00:34:36,407 porque siento que ya lo estoy haciendo con tu alma. 649 00:34:38,451 --> 00:34:40,870 ¿Me entiendes? Teniendo esa conexión... 650 00:34:40,870 --> 00:34:44,499 Cuando practicas sexo, ¿te gusta que las almas conecten? 651 00:34:44,499 --> 00:34:45,875 Madre mía. Sí. 652 00:34:47,752 --> 00:34:50,463 Si nos casamos, no follaremos. Haremos el amor. 653 00:34:50,463 --> 00:34:56,427 Sí. Eso lo es todo y más... ¿Sabes a qué me refiero? 654 00:34:57,762 --> 00:34:58,805 - Sí. - Joder. 655 00:34:58,805 --> 00:35:00,181 Parece sagrado. 656 00:35:01,349 --> 00:35:07,522 Quiero tener una conexión casi espiritual con el cuerpo de mi marido. 657 00:35:07,522 --> 00:35:09,065 Madre mía. Vaya... 658 00:35:09,732 --> 00:35:10,817 Me llegó al alma. 659 00:35:18,116 --> 00:35:20,243 ¿Qué está pasando aquí esta noche? 660 00:35:22,954 --> 00:35:23,788 Sí. 661 00:35:23,788 --> 00:35:25,039 - Vaya. - Sí. 662 00:35:25,039 --> 00:35:26,666 Vale. ¿Ya estamos listos? 663 00:35:28,126 --> 00:35:28,960 Sí. 664 00:35:31,212 --> 00:35:34,048 Deja de jugar antes de que encuentre el camino 665 00:35:34,048 --> 00:35:36,259 - a ese lado. - Acabemos de una vez. 666 00:35:36,259 --> 00:35:38,678 Vale, ¿podemos empezar ya? 667 00:35:38,678 --> 00:35:41,055 Hablo del matrimonio, no del sexo. 668 00:35:41,055 --> 00:35:43,015 - Pero ambas cosas molan. - ¡Sí! 669 00:35:43,558 --> 00:35:46,727 No te estoy mintiendo. Esto sintiendo esto de verdad. 670 00:35:47,728 --> 00:35:50,773 Me está emocionando mucho. 671 00:35:50,773 --> 00:35:52,859 - ¿Sí? - Me está afectando. 672 00:35:55,695 --> 00:35:59,365 Me encanta oírlo. Sienta bien. 673 00:35:59,365 --> 00:36:03,828 Yo diría que sienta muy bien. 674 00:36:03,828 --> 00:36:06,247 - Estoy de acuerdo. - ¡Kwame! 675 00:36:23,389 --> 00:36:24,807 Quiero ser transparente. 676 00:36:25,892 --> 00:36:29,187 {\an8}Tengo una conexión muy fuerte con alguien más. 677 00:36:31,606 --> 00:36:35,526 Me asegura las ganas que tiene de estar conmigo, 678 00:36:36,194 --> 00:36:38,237 y está yendo... 679 00:36:39,655 --> 00:36:44,368 en la dirección que le gustaría a una persona que quiere ser cuidada. 680 00:36:49,373 --> 00:36:51,375 Gracias por compartir eso conmigo. 681 00:36:51,375 --> 00:36:56,172 Siento que no me di cuenta de lo fuerte que era tu conexión con la otra persona, 682 00:36:56,756 --> 00:36:59,842 y me pregunto cómo se está intensificando tanto. 683 00:36:59,842 --> 00:37:03,763 Si estás tan seguro conmigo, es difícil imaginar 684 00:37:03,763 --> 00:37:06,807 que tu otra conexión tenga esa gran trayectoria, 685 00:37:06,807 --> 00:37:10,061 y no significa que quiera que no hables con nadie más, 686 00:37:10,061 --> 00:37:12,772 es solo que a mí me cuesta entenderlo. 687 00:37:13,397 --> 00:37:17,193 Si describiese a la chica perfecta para mí 688 00:37:17,985 --> 00:37:21,489 antes de presentarme a este experimento, 689 00:37:22,114 --> 00:37:23,074 serías tú. 690 00:37:24,075 --> 00:37:26,994 Su ascensión ha sido 691 00:37:27,662 --> 00:37:29,121 un enigma para mí. 692 00:37:29,121 --> 00:37:33,584 No pensé que llegaríamos hasta el tercer día. 693 00:37:34,085 --> 00:37:38,214 Lo único que sigue surgiendo sobre ella... 694 00:37:38,214 --> 00:37:40,633 ¿Es que ella te valora más que yo? 695 00:37:42,051 --> 00:37:44,971 ¿Y corresponde a los sentimientos más vocalmente? 696 00:37:44,971 --> 00:37:47,890 Sí. Sin rodeos. 697 00:37:51,686 --> 00:37:53,813 Lo bueno nunca es sencillo. 698 00:37:54,480 --> 00:38:01,445 Cuando se trata de algo tan grande, espero que decidas seguir a tu corazón, 699 00:38:02,405 --> 00:38:05,324 no a la parte de tu cerebro que te dice que... 700 00:38:06,742 --> 00:38:08,536 cojas lo que te gusta ahora. 701 00:38:08,536 --> 00:38:10,955 Te lo preguntaré sin rodeos. 702 00:38:12,290 --> 00:38:16,210 ¿Crees que tenemos algo que dure y... 703 00:38:17,962 --> 00:38:19,714 que supere la prueba? 704 00:38:21,841 --> 00:38:28,347 Teniendo estos sentimientos por ti, puedo imaginar nuestra vida juntos, yo... 705 00:38:29,515 --> 00:38:31,350 puedo ver un futuro contigo. 706 00:38:32,685 --> 00:38:34,895 Al cien por cien, sí. 707 00:38:35,896 --> 00:38:38,065 Eso me pone muy contento. 708 00:38:40,318 --> 00:38:43,279 - ¿Lo sabes? - Sí. Lo sé. 709 00:38:50,786 --> 00:38:53,956 Hay muchas emociones en juego, 710 00:38:53,956 --> 00:38:55,916 y eso me da mucho miedo. 711 00:38:56,417 --> 00:38:57,293 ¿Sabes? 712 00:38:57,877 --> 00:38:59,045 Lo sé. 713 00:39:00,212 --> 00:39:04,258 Pero siento que estoy muy seguro contigo. 714 00:39:04,967 --> 00:39:05,801 Sí. 715 00:39:06,594 --> 00:39:07,428 Es... 716 00:39:09,180 --> 00:39:14,352 Estoy muy seguro contigo. Por eso te digo... 717 00:39:17,772 --> 00:39:20,983 que quiero pedirte matrimonio antes. 718 00:39:28,366 --> 00:39:29,325 ¿Estás bien? 719 00:39:31,911 --> 00:39:34,455 Me quedé boquiabierta. 720 00:39:34,455 --> 00:39:35,790 Dios mío. 721 00:39:37,124 --> 00:39:40,961 Obviamente, me encanta oír eso y me hace sentir muy bien. 722 00:39:40,961 --> 00:39:43,297 Quiero saber por qué te sientes así. 723 00:39:43,297 --> 00:39:46,092 Llevo mucho tiempo enamorado. 724 00:39:46,717 --> 00:39:50,513 Mucho tiempo, y solo son seis días. 725 00:39:50,513 --> 00:39:52,598 - Parece mucho tiempo. - Sí. 726 00:39:52,598 --> 00:39:56,477 Todo lo que quieres y todo lo que estás encarnando, 727 00:39:56,477 --> 00:39:58,479 esas cosas son las que... 728 00:40:00,940 --> 00:40:02,817 Las que siempre imaginé. 729 00:40:03,484 --> 00:40:07,279 Llevo todo el día esperando solo para hablar contigo. 730 00:40:11,992 --> 00:40:14,620 La razón por la que me he estado conteniendo 731 00:40:14,620 --> 00:40:18,833 es porque la otra persona con la que hablo todo ha ido más lento. 732 00:40:19,542 --> 00:40:24,004 Y no ha sido... Ni siquiera llega a nuestro nivel. 733 00:40:24,004 --> 00:40:27,800 No es comparable, y mi miedo sería 734 00:40:27,800 --> 00:40:32,096 que más tarde aún haya dudas porque no destapé todas las piedras, 735 00:40:32,930 --> 00:40:36,725 y tú no mereces que tu persona no lo sepa, 736 00:40:36,725 --> 00:40:38,519 sin ningún tipo de duda. 737 00:40:40,521 --> 00:40:43,399 Porque creo que eres una persona increíble 738 00:40:43,399 --> 00:40:44,733 y te lo mereces todo. 739 00:40:48,487 --> 00:40:50,448 Sí. Esto es muy duro. 740 00:40:50,948 --> 00:40:54,994 No es justo para ti que te diga que cortes las demás conexiones. 741 00:40:55,494 --> 00:40:56,787 ¿Cómo hacer eso? 742 00:40:56,787 --> 00:41:02,042 Si lo hago ahora, en las etapas preliminares de la relación, 743 00:41:02,543 --> 00:41:06,338 ¿con quién te diré que no te relaciones a lo largo de tu vida? 744 00:41:06,338 --> 00:41:08,549 Es un buen argumento. 745 00:41:09,800 --> 00:41:15,764 Quiero que esto quede entre nosotros, pero me estoy enamorando de ti. 746 00:41:16,557 --> 00:41:18,642 No se lo he dicho a nadie más. 747 00:41:22,062 --> 00:41:25,024 - Sí. - Así que no te enamores de nadie más. 748 00:41:26,775 --> 00:41:28,152 O te daré una paliza. 749 00:41:29,820 --> 00:41:32,323 ¿De qué color es tu vestido de revelación? 750 00:41:32,323 --> 00:41:35,451 No puedes saberlo. Tiene que ser una sorpresa. 751 00:41:35,951 --> 00:41:37,328 Te sorprenderá, creo. 752 00:41:38,329 --> 00:41:39,455 Qué ganas. 753 00:41:49,256 --> 00:41:52,259 Dijo: "Quiero preguntar si puedo declararme antes". 754 00:41:52,259 --> 00:41:53,385 ¿De la nada? 755 00:41:54,762 --> 00:41:56,096 Lo siento, lo he oído. 756 00:41:56,096 --> 00:41:58,474 {\an8}Va demasiado rápido. Vete día a día. 757 00:41:58,474 --> 00:42:00,768 {\an8}Quiere adelantarse a los demás. 758 00:42:00,768 --> 00:42:01,685 {\an8}Bueno... 759 00:42:01,685 --> 00:42:03,270 Deberías ir más despacio. 760 00:42:03,270 --> 00:42:05,606 ¿Crees que voy a decir que sí? 761 00:42:05,606 --> 00:42:07,566 ¿Qué día es hoy? Dios. 762 00:42:08,275 --> 00:42:11,820 Me lo preguntaba a mí. Quería mi aprobación. 763 00:42:12,446 --> 00:42:13,989 Pero no quiero dársela. 764 00:42:13,989 --> 00:42:17,117 Puedes usar cada día para averiguarlo. 765 00:42:17,701 --> 00:42:18,786 No hay prisa. 766 00:42:20,371 --> 00:42:23,374 {\an8}- Trata de conseguirte. - Eso es lo que siento. 767 00:42:24,083 --> 00:42:27,086 {\an8}No es algo en lo que quieras precipitarte. 768 00:42:27,086 --> 00:42:30,506 Prefiero irme soltera que en una relación apresurada. 769 00:42:30,506 --> 00:42:32,383 Vale, sentémonos aquí. 770 00:42:34,343 --> 00:42:38,180 Chelsea le dice todos los días lo convencida que está con él. 771 00:42:38,180 --> 00:42:40,849 {\an8}Le dice que está enamorada, y él dice: 772 00:42:40,849 --> 00:42:44,144 "Es la única confirmación que recibo, tú no me la das". 773 00:42:45,145 --> 00:42:47,940 - ¿Y qué más? - No sé qué hacer con Paul. 774 00:42:47,940 --> 00:42:51,235 Necesito asegurarme de por qué me esfuerzo en Paul 775 00:42:51,235 --> 00:42:54,738 si no llegamos a profundizar, o quizá Paul no sea profundo. 776 00:42:54,738 --> 00:42:58,033 Sí habéis profundizado ¿Por qué quieres elegirlo? 777 00:43:05,040 --> 00:43:09,503 {\an8}RESIDENCIA DE LAS MUJERES 778 00:43:09,503 --> 00:43:11,922 {\an8}Creo que me estoy enamorando de él. 779 00:43:12,423 --> 00:43:14,049 {\an8}- De verdad. - ¿Enamorada? 780 00:43:14,049 --> 00:43:15,342 Sí. 781 00:43:15,342 --> 00:43:17,177 No me da miedo decirlo. 782 00:43:17,177 --> 00:43:18,095 Sí. 783 00:43:18,095 --> 00:43:19,805 {\an8}Él es... 784 00:43:22,516 --> 00:43:24,310 Por mucho que le vaya bien, 785 00:43:24,310 --> 00:43:27,813 {\an8}no es uno de esos tíos engreídos que suelo encontrarme. 786 00:43:28,314 --> 00:43:30,858 Me encanta cómo llegó a donde está ahora. 787 00:43:30,858 --> 00:43:33,110 Eso le impulsa día tras día. 788 00:43:33,110 --> 00:43:36,530 Se preocupa por su familia, aunque no sea perfecta. 789 00:43:36,530 --> 00:43:39,533 {\an8}Ninguna familia es perfecta, pero creo que quiero... 790 00:43:40,409 --> 00:43:41,785 {\an8}volcarme en él. 791 00:43:42,369 --> 00:43:44,288 - Porque lo quieres. - Sí. 792 00:43:44,288 --> 00:43:46,081 Te estás enamorando de él. 793 00:43:46,081 --> 00:43:47,916 Eso es el amor. 794 00:43:47,916 --> 00:43:49,126 Sí. 795 00:43:49,126 --> 00:43:50,544 - Es real. - Sí. 796 00:43:50,544 --> 00:43:53,339 Tengo fuertes sentimientos por Tiffany, 797 00:43:53,339 --> 00:43:56,342 y eso... Me da miedo. 798 00:43:58,093 --> 00:44:02,097 No puedes dejar que el miedo te controle. Que eso no dicte tu futuro. 799 00:44:03,932 --> 00:44:07,686 Sentir tanto por alguien... Tienes que dar el salto. 800 00:44:08,854 --> 00:44:12,733 {\an8}Y aferrarte fuerte a ello. Que no se te escape. 801 00:44:13,317 --> 00:44:16,612 El amor duele, pero no puedes dejar que eso te separe 802 00:44:17,279 --> 00:44:18,697 de lo que te mereces. 803 00:44:19,406 --> 00:44:21,200 Está aquí, al otro lado. 804 00:44:22,826 --> 00:44:23,952 Da el salto, tío. 805 00:44:24,995 --> 00:44:25,996 Da el salto. 806 00:44:26,497 --> 00:44:28,749 ¡Madre mía! 807 00:44:28,749 --> 00:44:33,587 Brett, a veces te imagino en mi cabeza. 808 00:44:35,005 --> 00:44:40,260 Me imagino verte por primera vez, me imagino abrazándote tan fuerte, 809 00:44:40,260 --> 00:44:45,015 y estoy deseando abrazarte 810 00:44:45,641 --> 00:44:47,267 y verte. 811 00:44:49,812 --> 00:44:52,189 - Me estás seduciendo, Tiffany. - ¿Sí? 812 00:44:52,189 --> 00:44:53,482 No, es broma. 813 00:44:54,566 --> 00:44:56,485 Pareces... 814 00:44:57,277 --> 00:45:00,656 una persona muy comprensiva y cariñosa. 815 00:45:01,156 --> 00:45:06,036 Cuanto más hablo contigo, noto tu nivel de confianza aumentando al hablar conmigo. 816 00:45:06,036 --> 00:45:10,624 Me siento muy cómodo contigo, porque siento que ves quién soy 817 00:45:10,624 --> 00:45:12,209 y me aceptas por ello. 818 00:45:14,336 --> 00:45:18,090 Y creo que no he hablado mucho de mi hermano mayor. 819 00:45:18,090 --> 00:45:24,054 Estuvo con su novia diez años antes de que decidieran comprometerse. 820 00:45:26,140 --> 00:45:28,058 Y mi hermano estaba emocionado... 821 00:45:29,268 --> 00:45:30,519 por estar casado. 822 00:45:31,228 --> 00:45:38,110 Fui a visitarle, nos fuimos a probar nuestros esmóquines, 823 00:45:39,570 --> 00:45:44,533 y una semana después su prometida me llamó a las tres de la mañana: 824 00:45:45,117 --> 00:45:50,789 "No sé nada de Marvin desde hace unas horas. ¿Tú sabes algo?". 825 00:45:50,789 --> 00:45:51,999 Y yo: "No". 826 00:45:52,708 --> 00:45:56,545 Soy culpable de ser una persona muy optimista. 827 00:45:57,421 --> 00:45:59,757 En mi mente, pensaba que estaba bien. 828 00:45:59,757 --> 00:46:03,135 Que no había podido responder al teléfono... 829 00:46:05,512 --> 00:46:07,139 Fui a trabajar y... 830 00:46:08,640 --> 00:46:11,518 Su prometida me llama y puedo... 831 00:46:11,518 --> 00:46:17,274 Su voz es muy firme, y me dice: "Brett, ven a casa". 832 00:46:18,525 --> 00:46:19,735 "Brett, ven a casa". 833 00:46:23,822 --> 00:46:26,074 Poco después me llama mi otro hermano. 834 00:46:30,204 --> 00:46:32,998 Y en cuanto cojo el teléfono, lo oigo llorar. 835 00:46:34,291 --> 00:46:35,375 Solo lloraba. 836 00:46:38,128 --> 00:46:39,880 Y me decía: "Se ha ido". 837 00:46:39,880 --> 00:46:43,050 Y yo: "¿De qué estás hablando?" Y él: "Se ha ido". 838 00:46:44,676 --> 00:46:46,470 Mi hermano mayor ya no está. 839 00:46:48,597 --> 00:46:53,644 A los cinco minutos de salir de su casa, perdió el control de su coche. 840 00:46:54,895 --> 00:46:57,981 Y se salió de la carretera. 841 00:46:59,066 --> 00:47:03,654 Así que en vez de ir a una boda, 842 00:47:03,654 --> 00:47:06,114 nos juntamos para ir a un funeral. 843 00:47:10,285 --> 00:47:12,955 Brett, siento mucho oír eso. 844 00:47:13,872 --> 00:47:18,961 Pasar por esa experiencia me hizo consciente de mi mortalidad. 845 00:47:20,087 --> 00:47:23,131 Puedes imaginarte un gran futuro con alguien, 846 00:47:23,131 --> 00:47:28,971 y un día te despiertas y esa persona ya no está. 847 00:47:29,638 --> 00:47:32,474 Esa idea me aterra. 848 00:47:35,769 --> 00:47:41,567 Me estoy imaginando un futuro contigo. 849 00:47:42,818 --> 00:47:48,407 ¿Y si tenemos una gran relación y... 850 00:47:50,325 --> 00:47:52,035 después de un año pasa algo? 851 00:47:53,036 --> 00:47:55,080 Yo no quiero pasar por eso. 852 00:48:00,252 --> 00:48:03,422 Tus dudas y tus sentimientos son normales. 853 00:48:03,422 --> 00:48:07,467 Pero no me da miedo... 854 00:48:08,760 --> 00:48:11,555 enamorarme de ti y saber que eso podría pasar. 855 00:48:12,431 --> 00:48:14,892 Empiezo con muchas esperanzas. 856 00:48:16,310 --> 00:48:19,354 Dándote el apoyo y el amor que creo... 857 00:48:20,188 --> 00:48:22,065 Que creo que te mereces. 858 00:48:23,066 --> 00:48:26,904 Cuando doy el paso, estoy totalmente volcada, 859 00:48:28,071 --> 00:48:32,534 y haré todo lo posible para que esto funcione. 860 00:48:32,534 --> 00:48:36,079 No soy el tipo de persona que se rinde. En ninguna faceta. 861 00:48:38,540 --> 00:48:42,002 Empiezo a darme cuenta de lo mucho que me gustas. 862 00:48:52,638 --> 00:48:53,972 ¿Has traído flores? 863 00:48:53,972 --> 00:48:56,683 Hace mucho que no me traen flores. 864 00:48:57,476 --> 00:49:01,730 {\an8}Amber y yo conectamos a varios niveles. Tiene buena energía sexual, 865 00:49:01,730 --> 00:49:04,566 y también tiene buena energía social. 866 00:49:04,566 --> 00:49:08,737 Y creo que es importante que alguien tenga ambas si quieres 867 00:49:09,488 --> 00:49:10,906 empezar una familia. 868 00:49:10,906 --> 00:49:15,285 Llevo mi camisa de las citas románticas. Negra con rosas rojas. 869 00:49:15,285 --> 00:49:17,204 {\an8}Habríamos ido conjuntados ayer. 870 00:49:17,204 --> 00:49:19,206 Iremos conjuntados en México. 871 00:49:19,206 --> 00:49:21,917 - ¿Duermes desnuda? - No, no duermo desnuda. 872 00:49:21,917 --> 00:49:23,794 - Yo sí. - ¿Sí? 873 00:49:24,294 --> 00:49:26,546 - Creía que te lo había dicho... - No. 874 00:49:26,546 --> 00:49:29,174 - Debió de ser a tu otra novia. - Puede ser. 875 00:49:29,174 --> 00:49:30,592 Es broma. 876 00:49:30,592 --> 00:49:33,261 - Nadie se compara conmigo. - Literalmente. 877 00:49:33,261 --> 00:49:34,972 Bliss, pero está pillada. 878 00:49:34,972 --> 00:49:38,016 ¿Hablaste con Bliss sobre lo que pensaba de mí 879 00:49:38,016 --> 00:49:39,685 cuando tuvimos dos citas? 880 00:49:39,685 --> 00:49:42,729 - No tenía mucho que decir. - Sí, eso creo. 881 00:49:43,313 --> 00:49:46,650 - ¿Le preguntaste si necesitaba gafas? - ¿Gafas? 882 00:49:46,650 --> 00:49:48,860 Ella no ve lo que tú ves en mí. 883 00:49:49,486 --> 00:49:50,946 Dios mío. 884 00:49:53,115 --> 00:49:54,366 ¡Eres el peor! 885 00:49:54,366 --> 00:49:57,577 Son chistes de padre. Significa que quiero ser padre. 886 00:49:57,577 --> 00:50:00,122 Yo quiero ser madre. Me emociona mucho. 887 00:50:00,122 --> 00:50:02,290 Dices: "Eso suena muy bien". 888 00:50:02,833 --> 00:50:05,293 ¿Qué más necesitamos saber para casarnos? 889 00:50:05,293 --> 00:50:07,921 Coincidimos con los niños y con la religión. 890 00:50:07,921 --> 00:50:11,091 - ¿Te preocupa que no te guste? - Eso no pasará. 891 00:50:11,091 --> 00:50:13,719 Quiero una boda. Quiero un vestido elegante. 892 00:50:13,719 --> 00:50:16,013 - Quiero ir al altar otra vez... - Sí. 893 00:50:16,013 --> 00:50:17,931 - "Otra vez". Dios. - Otra vez. 894 00:50:18,432 --> 00:50:21,768 No quería decirlo así, pero quiero ir al altar. 895 00:50:24,354 --> 00:50:26,064 - Me casé con un idiota. - Sí. 896 00:50:26,064 --> 00:50:30,736 Y estuvo con alguien poco después, y recuerdo esa rabia. 897 00:50:30,736 --> 00:50:35,282 Literalmente, estaba tan enfadada que la cabeza me giraba hacia atrás. 898 00:50:35,282 --> 00:50:36,199 Sí. 899 00:50:36,199 --> 00:50:41,580 He tardado mucho en curarme, pero no quiero estar harta. 900 00:50:41,580 --> 00:50:46,418 Quiero el amor que merezco y espero... 901 00:50:47,502 --> 00:50:48,587 poder encontrarlo. 902 00:50:49,588 --> 00:50:52,966 ¿Alguna vez has engañado a tu pareja? ¿O la engañarías? 903 00:50:52,966 --> 00:50:56,845 Me gustaría pensar que no, pero algo me habría llevado a ello. 904 00:50:56,845 --> 00:50:58,597 - Porque no era feliz. - Sí. 905 00:50:58,597 --> 00:51:02,017 Siempre hay un problema detrás. Eso no lo justifica. 906 00:51:02,017 --> 00:51:04,102 Pero siempre hay una razón. 907 00:51:08,315 --> 00:51:09,649 Es un punto negativo. 908 00:51:10,150 --> 00:51:13,361 - ¿Un punto negativo? - Un poco. 909 00:51:13,361 --> 00:51:17,365 Eso fue en el pasado. Si me lo preguntas ahora, no. 910 00:51:17,365 --> 00:51:20,243 Antes de llegar a eso, lo dejaría. 911 00:51:20,243 --> 00:51:23,288 - Sí. Eso es lo correcto. - ¿Me entiendes? 912 00:51:23,288 --> 00:51:26,666 Y eso era hipotético. No pasó. 913 00:51:27,250 --> 00:51:31,129 Pero no, nunca te engañaría, porque yo no soy así. 914 00:51:31,129 --> 00:51:32,464 Te creeré. 915 00:51:35,300 --> 00:51:37,803 Estoy muy nerviosa. No sé por qué. 916 00:51:37,803 --> 00:51:38,970 ¿Sí? Lo siento. 917 00:51:39,846 --> 00:51:41,431 Deberías arrepentirte. 918 00:51:42,766 --> 00:51:44,392 No quiero ponerte nerviosa. 919 00:51:47,354 --> 00:51:49,773 - A veces eres una dulzura. - A veces. 920 00:51:50,273 --> 00:51:51,942 Excepto cuando no lo soy. 921 00:51:51,942 --> 00:51:55,195 Como por ejemplo ahora. Estoy algo enfadada. 922 00:51:55,195 --> 00:51:57,114 - ¿Estás enfadada? - Un poco. 923 00:51:57,114 --> 00:52:01,493 Menos mal que soy más salado que dulce. 924 00:52:04,746 --> 00:52:06,206 Me encanta quién eres. 925 00:52:07,249 --> 00:52:08,875 Ahí está esa palabra. 926 00:52:08,875 --> 00:52:10,377 ¿Te estoy asustando? 927 00:52:10,377 --> 00:52:12,337 No. Eso no me asusta. 928 00:52:12,337 --> 00:52:16,633 Creo que es muy probable 929 00:52:17,592 --> 00:52:21,096 que tú y yo salgamos juntos de aquí. 930 00:52:39,364 --> 00:52:41,783 Dios mío. Se me va a caer esto. 931 00:52:46,163 --> 00:52:48,165 Son muy bonitas. 932 00:52:48,165 --> 00:52:50,500 - Hola. - Espera, son preciosas. 933 00:52:50,500 --> 00:52:53,003 {\an8}- Lo sé. - Las peonías son mis favoritas. 934 00:52:53,003 --> 00:52:54,504 {\an8}- ¿Te las han dado? - Sí. 935 00:52:54,504 --> 00:52:57,841 {\an8}- Necesitas esto. - Son muy monas. 936 00:52:57,841 --> 00:53:02,470 Cariño, son preciosas. Estas son las flores más bonitas. 937 00:53:02,470 --> 00:53:06,725 Son tan bonitas y brillantes, como tú. 938 00:53:08,810 --> 00:53:11,104 Hacía mucho que no me las compraban. 939 00:53:11,104 --> 00:53:13,857 Yo me casaría con esa persona si fuera tú. 940 00:53:15,567 --> 00:53:17,903 Planeo el peor escenario posible. 941 00:53:17,903 --> 00:53:19,905 - Mirad esto. - ¿Es una pajarita? 942 00:53:19,905 --> 00:53:22,199 Fue a una cita con Paul. Mira a su... 943 00:53:22,199 --> 00:53:23,783 - ¿Qué? - Estuvo con Paul. 944 00:53:23,783 --> 00:53:25,619 Es muy gracioso. 945 00:53:26,745 --> 00:53:27,704 Parece aburrido. 946 00:53:28,205 --> 00:53:31,082 Yo elegí Mardi Gras para su cita... 947 00:53:31,082 --> 00:53:32,834 Eso es muy tuyo. 948 00:53:33,585 --> 00:53:34,586 Qué mono. 949 00:53:38,798 --> 00:53:42,052 Mardi Gras parece algo que harían juntos. No sé por qué. 950 00:53:42,928 --> 00:53:44,012 ¿Mardi Gras? 951 00:53:45,430 --> 00:53:46,598 ¡Perdedora! 952 00:53:47,891 --> 00:53:49,851 {\an8}Estas son las flores de mi boda. 953 00:53:49,851 --> 00:53:51,770 Me encantan las peonías. 954 00:53:57,150 --> 00:54:00,320 {\an8}RESIDENCIA DE LOS HOMBRES 955 00:54:00,320 --> 00:54:03,406 Desde el primer día, Micah es mi número uno. 956 00:54:04,741 --> 00:54:05,951 {\an8}Desde el principio. 957 00:54:07,577 --> 00:54:11,456 Se ha intensificado de forma constante. 958 00:54:11,456 --> 00:54:12,499 Sí, creciendo. 959 00:54:12,499 --> 00:54:14,376 Lo constante es bueno. 960 00:54:14,376 --> 00:54:16,211 Lo constante y creciente. 961 00:54:16,211 --> 00:54:19,130 Todo lo que quiero en una mujer está en Micah. 962 00:54:19,130 --> 00:54:20,632 - ¿Sabéis? - Sí. 963 00:54:21,299 --> 00:54:24,803 {\an8}Me encanta Kwame. Es un gran tío, pero me siento presionado 964 00:54:24,803 --> 00:54:27,472 para intentar algo con Amber o con Micah. 965 00:54:27,472 --> 00:54:32,477 Me he dado cuenta de lo que se sentiría si Micah le pusiera fin, 966 00:54:32,477 --> 00:54:36,606 y es esa sensación la que me lleva a la reacción de lucha o huida. 967 00:54:46,074 --> 00:54:47,033 Hola. 968 00:54:50,287 --> 00:54:51,121 Siento que... 969 00:54:51,830 --> 00:54:53,331 me voy a enamorar. 970 00:54:53,331 --> 00:54:56,710 - ¿Sientes que te vas a enamorar? - Sí. 971 00:54:58,545 --> 00:55:00,714 Sí, será una estupidez. 972 00:55:02,799 --> 00:55:05,969 ¿Eso significa que diciéndole a Amber que la quieres? 973 00:55:07,429 --> 00:55:12,267 Me siento muy bien con ella y me he sentido muy... 974 00:55:13,768 --> 00:55:17,981 conectado, y me gusta la idea de los dos juntos. 975 00:55:22,068 --> 00:55:25,613 No lo sé. Eso no es exactamente lo que quería oír. 976 00:55:25,613 --> 00:55:29,284 Sientes que no estás segura de mí. 977 00:55:29,284 --> 00:55:31,161 Si sintiera 978 00:55:31,870 --> 00:55:36,666 que estabas decidido conmigo, que querías avanzar, 979 00:55:36,666 --> 00:55:40,003 yo hubiese dicho que quería lo mismo. 980 00:55:41,296 --> 00:55:43,548 Pero creo que tú no estás ahí. 981 00:55:44,799 --> 00:55:47,510 Y eso me pone triste. 982 00:55:52,223 --> 00:55:56,186 Cuando piensas en mí y piensas en Kwame... 983 00:55:58,063 --> 00:55:59,898 ¿A quién de los dos te imaginas 984 00:56:00,857 --> 00:56:02,108 diciéndole que sí? 985 00:56:05,779 --> 00:56:08,198 Lo tengo muy claro. 986 00:56:08,907 --> 00:56:09,991 - ¿En serio? - Sí. 987 00:56:11,117 --> 00:56:13,787 Y la persona a la que diría que sí eres tú. 988 00:56:17,540 --> 00:56:22,420 ¿Crees que si acordásemos ir el uno a por el otro, 989 00:56:22,420 --> 00:56:24,714 dejarías de verme como un riesgo? 990 00:56:26,007 --> 00:56:27,050 Creo que sí. 991 00:56:35,767 --> 00:56:36,851 Pues hagámoslo. 992 00:56:44,526 --> 00:56:46,027 Lo siento, Kwame, pero... 993 00:56:47,237 --> 00:56:48,488 Me prefiero a mí. 994 00:56:50,865 --> 00:56:53,326 Tengo una sonrisa tonta en la cara. 995 00:56:53,326 --> 00:56:55,453 ¿Sí? Yo también. 996 00:56:56,287 --> 00:56:57,497 Qué monos somos. 997 00:56:58,081 --> 00:57:00,125 - ¿Sí? - Como una pareja. 998 00:57:08,466 --> 00:57:10,260 Siento que voy a explotar. 999 00:57:11,094 --> 00:57:13,471 Como si todo mi cuerpo fuera a arder. 1000 00:57:13,471 --> 00:57:14,889 Siento... 1001 00:57:15,849 --> 00:57:19,477 un deseo por ti en cada célula de mi cuerpo. 1002 00:57:19,477 --> 00:57:24,274 No quiero presionar a nadie para que haga algo porque le da miedo el resultado. 1003 00:57:24,274 --> 00:57:27,360 No quiero que digas: "Sí, hagamos esto", 1004 00:57:27,944 --> 00:57:30,780 pero que lo digas no solo porque quieres, 1005 00:57:30,780 --> 00:57:32,949 sino por temor a que me vaya. 1006 00:57:32,949 --> 00:57:36,035 Cuando pienso en el amor, pienso en ti. 1007 00:57:37,370 --> 00:57:39,080 Hagámoslo. Hagámoslo posible. 1008 00:57:42,375 --> 00:57:43,668 ¿Y cómo lo haríamos? 1009 00:57:45,837 --> 00:57:48,673 Probablemente empezaría... 1010 00:57:49,924 --> 00:57:51,426 diciéndole al resto que... 1011 00:57:52,218 --> 00:57:55,847 ¿Al resto? Es solo una persona, idiota. 1012 00:57:57,640 --> 00:57:59,893 Chico solicitado. 1013 00:57:59,893 --> 00:58:02,395 - ¿Y ahora qué? - Hablaré con Amber. 1014 00:58:03,563 --> 00:58:05,565 ¿Estás seguro de esto? 1015 00:58:06,774 --> 00:58:08,193 Sí. 1016 00:58:08,193 --> 00:58:09,944 ¿Por qué lo dices tan suave? 1017 00:58:09,944 --> 00:58:11,154 Conecté con ella. 1018 00:58:11,154 --> 00:58:13,907 ¿Seguro que se lo dirás esta noche? 1019 00:58:15,992 --> 00:58:17,619 Sí, lo haré 1020 00:58:18,369 --> 00:58:21,498 ¿Vas a alargarlo? ¿O lo dirás al principio? 1021 00:58:22,540 --> 00:58:24,584 No sé cómo lo voy a decir, 1022 00:58:24,584 --> 00:58:27,921 pero por desgracia, no se lo va a tomar bien. 1023 00:58:28,630 --> 00:58:29,464 Paul. 1024 00:58:34,093 --> 00:58:35,720 Sabemos qué hay que hacer. 1025 00:58:36,262 --> 00:58:38,056 - Sí. - Prepárate. 1026 00:58:53,780 --> 00:58:55,156 Joder. 1027 00:59:09,420 --> 00:59:11,214 {\an8}Tía, eso está muy bien... 1028 00:59:18,137 --> 00:59:20,098 He venido a buscar una esposa. 1029 00:59:20,098 --> 00:59:22,809 Con Tiffany todo parece encajar. 1030 00:59:22,809 --> 00:59:27,105 {\an8}¿Qué posibilidades hay de que surja algo que te cambie la vida? 1031 00:59:27,105 --> 00:59:32,569 Estar soltero durante tanto tiempo, sin sentir que no conectaba con nadie 1032 00:59:32,569 --> 00:59:37,865 y sentir que nunca hablaba con alguien que me entendiese por completo, 1033 00:59:37,865 --> 00:59:40,243 y que quiera que sea mejor persona. 1034 00:59:40,243 --> 00:59:42,620 Sé que estará ahí para siempre. 1035 00:59:43,121 --> 00:59:46,207 - ¿Hola? - ¡Brett! ¡Hola! 1036 00:59:46,207 --> 00:59:50,837 Tiffany es una mujer increíble. Estoy deseando pasar el futuro con ella. 1037 00:59:53,631 --> 00:59:56,092 ¡Dios mío! 1038 00:59:56,092 --> 01:00:00,096 Espera, aquí hay un zapato blanco. 1039 01:00:00,096 --> 01:00:04,559 El zapato es un zapato que diseñé para mí mismo 1040 01:00:04,559 --> 01:00:06,936 cuando aún no me dedicaba a ello. 1041 01:00:06,936 --> 01:00:12,734 En ese momento no sabía adónde me llevaría lo que hacía por diversión. 1042 01:00:13,693 --> 01:00:18,323 En cierto modo, para mí, supongo que representa... 1043 01:00:20,033 --> 01:00:21,784 - Tu comienzo. 1044 01:00:22,285 --> 01:00:26,414 - Sí. - Y seguir lo que te hace feliz. 1045 01:00:26,414 --> 01:00:30,168 Y cuando lo haces, siempre recibirás cosas buenas a cambio. 1046 01:00:38,259 --> 01:00:42,180 Me has inspirado. Quiero ser una mejor persona por ti. 1047 01:00:43,556 --> 01:00:45,642 Eso es lo que debería ser el amor. 1048 01:00:46,434 --> 01:00:48,770 Ya me siento enamorada de ti. 1049 01:00:57,278 --> 01:00:59,947 - Vaya, Tiffany. - ¿Estás huyendo ahora? 1050 01:01:01,616 --> 01:01:04,619 No, no voy a huir... 1051 01:01:05,620 --> 01:01:06,496 en absoluto. 1052 01:01:06,496 --> 01:01:08,539 No es una palabra 1053 01:01:08,539 --> 01:01:12,335 que haya oído 1054 01:01:12,919 --> 01:01:13,836 en mi vida. 1055 01:01:13,836 --> 01:01:14,962 Y... 1056 01:01:15,463 --> 01:01:20,385 Supongo que hay algo en lo que quiero crecer como persona 1057 01:01:20,385 --> 01:01:22,512 y es en estar más cómodo... 1058 01:01:25,181 --> 01:01:26,557 con esa palabra. 1059 01:01:28,643 --> 01:01:30,228 Eres especial, Tiffany. 1060 01:01:33,356 --> 01:01:36,609 Siento que somos la pareja perfecta. 1061 01:01:44,409 --> 01:01:45,326 ¿Estás ahí? 1062 01:01:50,123 --> 01:01:50,957 ¿Hola? 1063 01:02:00,425 --> 01:02:01,300 ¿Sí? 1064 01:02:04,846 --> 01:02:05,680 ¿Hola? 1065 01:02:32,540 --> 01:02:33,416 ¿Tiffany? 1066 01:02:56,939 --> 01:02:58,566 - ¿Traes mala cara? - Sí. 1067 01:02:58,566 --> 01:03:04,530 Literalmente, la conversación era: "Creo que me estoy enamorando de ti". 1068 01:03:05,448 --> 01:03:06,407 ¡Tío! 1069 01:03:06,407 --> 01:03:08,743 Y le estoy diciendo cómo me siento. 1070 01:03:09,243 --> 01:03:10,953 Estoy hablando. Hay silencio. 1071 01:03:11,954 --> 01:03:12,789 "¿Hola?". 1072 01:03:14,415 --> 01:03:17,543 Te dijo que lo más le importa es la confianza. 1073 01:03:17,543 --> 01:03:20,087 - Sí. - Vamos. 1074 01:03:20,087 --> 01:03:22,632 Es como fallar a un palmo de la portería. 1075 01:03:22,632 --> 01:03:24,550 - No. - Me senté y esperé. 1076 01:03:25,051 --> 01:03:26,052 Se acabó. 1077 01:03:27,553 --> 01:03:28,387 Se acabó. 1078 01:04:09,428 --> 01:04:13,432 {\an8}Subtítulos: D. Sierra