1
00:00:09,592 --> 00:00:11,428
¿Qué haces en este experimento?
2
00:00:11,428 --> 00:00:15,223
¿Qué me llevó a tener
citas a ciegas en cabinas?
3
00:00:18,935 --> 00:00:23,064
Estoy buscando a alguien
que me acepte tal y como soy.
4
00:00:23,064 --> 00:00:24,649
Amor verdadero y puro.
5
00:00:26,943 --> 00:00:29,946
Creo que nunca
me he sentido tan enamorada.
6
00:00:30,530 --> 00:00:32,032
Vine buscando una esposa,
7
00:00:32,032 --> 00:00:35,035
y hay dos mujeres
con las que me veo en el futuro.
8
00:00:35,035 --> 00:00:38,455
Y... elegí a la que me dijo mi instinto.
9
00:00:39,039 --> 00:00:42,876
Seguramente sea la decisión más importante
que vaya a tomar.
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,085
¿El amor es ciego?
11
00:00:44,878 --> 00:00:47,255
Le pedí matrimonio a una mujer,
12
00:00:47,255 --> 00:00:50,467
y ahora voy a proponerle matrimonio
a otra mujer.
13
00:00:50,467 --> 00:00:52,135
Tomé la decisión errónea.
14
00:00:52,135 --> 00:00:54,179
Sabes que sí, y yo también lo sé.
15
00:01:04,814 --> 00:01:06,608
{\an8}RESIDENCIA DE LOS HOMBRES
16
00:01:06,608 --> 00:01:08,818
{\an8}Me siento bien. ¿Y vosotros?
17
00:01:09,444 --> 00:01:10,278
Sí.
18
00:01:11,613 --> 00:01:14,032
{\an8}Podríamos conocer a nuestros maridos.
19
00:01:14,032 --> 00:01:15,700
{\an8}RESIDENCIA DE LAS MUJERES
20
00:01:16,659 --> 00:01:17,994
- ¡Chicos!
- ¡Hola!
21
00:01:20,080 --> 00:01:21,206
¡Vaya!
22
00:01:21,206 --> 00:01:22,540
¿Qué pasa?
23
00:01:22,540 --> 00:01:23,833
- ¡Hola!
- Hola.
24
00:01:23,833 --> 00:01:25,168
¡Hola!
25
00:01:30,799 --> 00:01:32,342
- ¡Me encanta!
- ¡Sí!
26
00:01:32,342 --> 00:01:34,052
{\an8}Soy Vanessa Lachey.
27
00:01:34,052 --> 00:01:35,553
{\an8}Y yo soy Nick Lachey.
28
00:01:35,553 --> 00:01:38,515
{\an8}Y bienvenidos a Love is Blind.
29
00:01:42,102 --> 00:01:43,186
¡Toma ya!
30
00:01:44,062 --> 00:01:48,191
Tengo curiosidad.
Chicos, ¿por qué habéis venido aquí?
31
00:01:48,191 --> 00:01:51,027
{\an8}Me distraigo con el trabajo,
con mi teléfono,
32
00:01:51,027 --> 00:01:54,197
y esta es una gran oportunidad
dejarlos a un lado.
33
00:01:54,197 --> 00:01:56,199
- Centrado a tope.
- Sí.
34
00:01:56,199 --> 00:02:00,537
{\an8}Tu cuerpo, tu apariencia,
incluso tu carrera. Todo es fugaz,
35
00:02:00,537 --> 00:02:03,748
excepto la relación
con tu compañero de vida.
36
00:02:03,748 --> 00:02:06,709
{\an8}Deslizar fotos
a la izquierda o a la derecha...
37
00:02:06,709 --> 00:02:09,963
{\an8}Puede que me llaméis anticuado,
pero no soy así.
38
00:02:09,963 --> 00:02:14,175
{\an8}He estado en relaciones largas,
pero mi alma nunca ha sentido
39
00:02:14,175 --> 00:02:15,593
{\an8}que era el adecuado.
40
00:02:15,593 --> 00:02:18,138
Quiero sentir eso al salir de aquí.
41
00:02:18,138 --> 00:02:19,973
{\an8}Está aquí. He de encontrarlo.
42
00:02:20,807 --> 00:02:24,185
Por fin tenéis la oportunidad
de enamoraros de alguien
43
00:02:24,185 --> 00:02:26,813
{\an8}basándoos en quiénes sois por dentro.
44
00:02:27,397 --> 00:02:29,566
Y al final, cuando os enamoréis
45
00:02:29,566 --> 00:02:32,443
y encontréis a alguien para toda la vida,
46
00:02:32,443 --> 00:02:33,611
os comprometeréis.
47
00:02:33,611 --> 00:02:40,160
{\an8}¡Después veréis a vuestro prometido
por primera vez!
48
00:02:40,160 --> 00:02:43,496
Y a las cuatro semanas,
estaréis en vuestra boda
49
00:02:43,496 --> 00:02:47,542
y tomaréis la decisión más importante
de vuestra vida. ¿Os casaréis?
50
00:02:48,459 --> 00:02:51,421
¿Seréis marido y mujer
el resto de vuestra vida?
51
00:02:52,088 --> 00:02:54,716
{\an8}¿U os separaréis para siempre?
52
00:02:55,842 --> 00:02:58,595
{\an8}¿El amor es realmente ciego?
53
00:03:00,096 --> 00:03:03,433
{\an8}Esperamos que demostréis que sí.
54
00:03:04,225 --> 00:03:06,895
{\an8}Las cápsulas están oficialmente abiertas.
55
00:03:06,895 --> 00:03:07,896
Buena suerte.
56
00:03:09,397 --> 00:03:10,982
¡Gracias! ¡Adiós!
57
00:03:13,109 --> 00:03:15,612
- Deja la fruta, tío.
- Sí. Fruta.
58
00:03:15,612 --> 00:03:17,822
- Madre mía, señoritas.
- Adiós.
59
00:03:17,822 --> 00:03:21,743
{\an8}En las aplicaciones de citas,
es muy fácil encontrar novio.
60
00:03:25,788 --> 00:03:27,290
Dicen: "Vamos a follar".
61
00:03:28,499 --> 00:03:32,170
Estoy harta de eso. Mis padres me dicen:
"Ve a ligar a un bar".
62
00:03:32,962 --> 00:03:34,214
¿Quién hace eso?
63
00:03:34,214 --> 00:03:35,381
- ¿Tu nombre?
- Chelsea.
64
00:03:35,381 --> 00:03:36,966
- Soy Kwame.
- Mola.
65
00:03:36,966 --> 00:03:40,178
{\an8}- Gracias. Significa "nacido el sábado".
- Me encanta.
66
00:03:40,178 --> 00:03:42,388
- Es el mejor día de la semana.
- Sí.
67
00:03:43,014 --> 00:03:44,891
Chelsea, ¿qué te hace feliz?
68
00:03:45,391 --> 00:03:47,477
Provocar alegría y satisfacción.
69
00:03:47,477 --> 00:03:49,229
- Vale.
- Madurar y aprender.
70
00:03:49,229 --> 00:03:51,481
- Me gusta.
- Los zapatos.
71
00:03:52,857 --> 00:03:55,610
- ¿Cuántos crees que he traído?
- Trece.
72
00:03:56,110 --> 00:03:57,695
- No.
- ¿Cuántos?
73
00:03:57,695 --> 00:04:00,823
- Veintiuno.
- ¡Veintiuno! Me gusta. Tienes estilo.
74
00:04:01,449 --> 00:04:02,533
¿A qué te dedicas?
75
00:04:02,533 --> 00:04:04,494
- Antes era futbolista.
- Vaya.
76
00:04:04,494 --> 00:04:06,454
¿Un jugador profesional aquí?
77
00:04:07,997 --> 00:04:11,584
Una lesión acabó con mi carrera
y tuve que volver a EE. UU.
78
00:04:11,584 --> 00:04:12,919
- Lo siento.
- Sí.
79
00:04:12,919 --> 00:04:15,838
Seguro que la gente no es consciente
80
00:04:15,838 --> 00:04:18,258
de lo dura que es esta transición.
81
00:04:18,258 --> 00:04:20,718
Si digo que no sé si lo superaré,
82
00:04:20,718 --> 00:04:22,262
es que no sé si lo haré.
83
00:04:22,262 --> 00:04:25,223
Trabajo de responsable
del desarrollo empresarial
84
00:04:25,223 --> 00:04:27,517
en una empresa de software. Lo adoro.
85
00:04:27,517 --> 00:04:30,770
Me proporciona una vida
que me hace muy feliz.
86
00:04:30,770 --> 00:04:33,940
Me brinda oportunidades.
Trabajo con gente increíble.
87
00:04:35,024 --> 00:04:38,069
Te agradezco la pregunta
y que me escuches...
88
00:04:39,195 --> 00:04:41,698
- No suelo contarlo.
- Quiero abrazarte.
89
00:04:43,825 --> 00:04:47,787
{\an8}Lo que más valoro en una pareja
es la empatía y la compasión.
90
00:04:48,496 --> 00:04:53,626
Pasé gran parte de mi vida
sin saber a dónde pertenecía.
91
00:04:54,419 --> 00:04:55,962
Soy buena persona...
92
00:04:56,879 --> 00:05:00,383
y no pude recoger a mi novia
para ir al baile por ser negro.
93
00:05:00,383 --> 00:05:04,095
Por lo que siempre siento
la necesidad de impresionar.
94
00:05:04,095 --> 00:05:10,518
No tardo en sacar el tema:
"Soy muy exitoso y tengo una maestría".
95
00:05:10,518 --> 00:05:13,187
Somos afortunados en esta situación,
96
00:05:13,187 --> 00:05:18,609
en la que no es necesario causar
una impresión debido a nuestro aspecto.
97
00:05:19,277 --> 00:05:20,862
Y eso sienta bien.
98
00:05:20,862 --> 00:05:22,363
- ¿Hola?
99
00:05:22,363 --> 00:05:24,824
- Hola.
- Hola. ¿Qué tal estás?
100
00:05:24,824 --> 00:05:26,242
Bien. ¿Y tú qué tal?
101
00:05:26,242 --> 00:05:28,619
Ahora que estoy aquí, fantástico.
102
00:05:28,619 --> 00:05:31,998
Madre mía. Mírate, todo cosas buenas.
103
00:05:31,998 --> 00:05:33,499
Yo traigo la energía.
104
00:05:34,042 --> 00:05:37,295
Y tú estás aquí para hacerme sonreír.
105
00:05:37,295 --> 00:05:38,212
Dios mío.
106
00:05:38,212 --> 00:05:40,798
{\an8}- ¿Cómo te llamas?
- Me llamo Micah. ¿Y tú?
107
00:05:40,798 --> 00:05:43,092
{\an8}Micah, me encanta. Me llamo Kwame.
108
00:05:43,634 --> 00:05:45,219
- ¿Kwame?
- Sí.
109
00:05:45,219 --> 00:05:46,304
Me encanta.
110
00:05:46,304 --> 00:05:49,307
De hecho, iba a usar el nombre de Alex.
111
00:05:49,307 --> 00:05:50,516
- ¿En serio?
- Sí.
112
00:05:50,516 --> 00:05:55,021
Creo que Kwame
me sitúa en una zona específica.
113
00:05:55,021 --> 00:05:57,523
Me alegro de que hayas usado tu nombre.
114
00:05:57,523 --> 00:05:59,817
Habla de los valores fundamentales.
115
00:05:59,817 --> 00:06:04,655
Eso es muy importante para mí.
Me nutro mucho de la energía de la gente.
116
00:06:04,655 --> 00:06:06,866
Quizá me consideraría empática.
117
00:06:06,866 --> 00:06:09,786
Es importante que me rodee
de gente auténtica.
118
00:06:09,786 --> 00:06:14,374
Es lo que yo digo. Cuando tienes
buena mentalidad y eres optimista...
119
00:06:14,374 --> 00:06:16,918
- Las cosas pasan.
- Lo manifiestas.
120
00:06:16,918 --> 00:06:19,170
Manifestarlo es algo real para mí.
121
00:06:19,170 --> 00:06:21,506
¡Muy real! Eso a mí me apasiona.
122
00:06:21,506 --> 00:06:23,549
La ley de la atracción es enorme.
123
00:06:23,549 --> 00:06:25,635
- ¡Es enorme!
- Sí. Creo en ella.
124
00:06:25,635 --> 00:06:27,970
Estará en mi futuro. Va a ocurrir.
125
00:06:27,970 --> 00:06:31,724
Micah es increíble.
126
00:06:31,724 --> 00:06:34,477
Puedo sentir su energía
detrás de la pared.
127
00:06:34,477 --> 00:06:37,980
Micah es mi número uno.
128
00:06:38,981 --> 00:06:39,816
Sí.
129
00:06:39,816 --> 00:06:42,568
No voy a mentir. Tengo un flechazo...
130
00:06:42,568 --> 00:06:43,986
A través de la pared.
131
00:06:45,738 --> 00:06:47,490
Me encanta hablar con Kwame.
132
00:06:47,490 --> 00:06:49,700
{\an8}Nuestra visión de la vida es igual.
133
00:06:49,700 --> 00:06:52,370
Qué ganas de que se junten
nuestros caminos.
134
00:06:58,626 --> 00:07:03,214
Lo que me pone nerviosa
es depender de cómo eres por dentro.
135
00:07:03,214 --> 00:07:06,050
Si no le gusta a nadie cómo soy,
me enfadaré.
136
00:07:08,136 --> 00:07:11,055
Joder, todo tiene sentido.
137
00:07:12,348 --> 00:07:13,266
¿Tu nombre?
138
00:07:13,266 --> 00:07:14,892
- Micah.
- Paul. Encantado.
139
00:07:14,892 --> 00:07:17,687
{\an8}- Así se llama mi padre.
- Y el mío.
140
00:07:17,687 --> 00:07:18,813
¿Eres Paul Jr.?
141
00:07:18,813 --> 00:07:21,274
No, porque mi abuelo también es Paul.
142
00:07:21,816 --> 00:07:23,234
¿Qué eres, Paul III?
143
00:07:23,234 --> 00:07:25,319
Supongo que sí, técnicamente.
144
00:07:25,319 --> 00:07:28,030
- Soy científico medioambiental.
- Qué guay.
145
00:07:28,030 --> 00:07:30,324
¿Cuál es tu lugar favorito?
146
00:07:30,324 --> 00:07:31,409
Creo que Italia.
147
00:07:31,409 --> 00:07:33,578
Mi sitio favorito es Positano.
148
00:07:33,578 --> 00:07:35,079
Cuando nos casemos...
149
00:07:36,080 --> 00:07:38,416
será el motivo por el que volveremos.
150
00:07:38,416 --> 00:07:40,543
Parece una idea perfecta.
151
00:07:40,543 --> 00:07:44,213
Tienes una voz muy sensual.
Es difícil prestar atención.
152
00:07:44,964 --> 00:07:48,509
Tu voz me hace
cosquillas en el cerebro. Es raro.
153
00:07:49,177 --> 00:07:52,221
{\an8}Como científico
y como persona más analítica,
154
00:07:52,221 --> 00:07:56,559
esperaba ver errores
y agujeros en el experimento,
155
00:07:56,559 --> 00:08:02,231
y es sorprendentemente sólido.
Es como si poner un límite
156
00:08:02,231 --> 00:08:05,651
entre las personas
hubiera eliminado un límite.
157
00:08:08,196 --> 00:08:09,530
- Hola.
- ¡Hola!
158
00:08:09,530 --> 00:08:12,533
{\an8}- Hola, me llamo Paul.
- Hola, Paul. Soy Amber.
159
00:08:12,533 --> 00:08:15,745
{\an8}Me gusta. Es como la piedra.
Me encantan las piedras.
160
00:08:15,745 --> 00:08:17,538
Lo es. De ahí proviene.
161
00:08:18,039 --> 00:08:20,541
A mi padre le gustan
las piedras preciosas.
162
00:08:20,541 --> 00:08:23,836
A mí también.
¿Cómo te llamas? ¿Cuántos años tienes?
163
00:08:23,836 --> 00:08:25,338
Bueno, me llamo Amber.
164
00:08:25,338 --> 00:08:27,340
Ya te lo había preguntado.
165
00:08:28,299 --> 00:08:29,425
¿De dónde eres?
166
00:08:29,425 --> 00:08:31,260
De Nueva Orleans, Luisiana.
167
00:08:31,260 --> 00:08:33,012
- ¿Eres de NOLA?
- Sí.
168
00:08:33,012 --> 00:08:36,641
¡Para! Dios, podría comer buñuelos
todo el día.
169
00:08:36,641 --> 00:08:38,434
Los habrá en nuestra boda.
170
00:08:39,560 --> 00:08:41,646
- ¿En qué trabajas?
- Soy auxiliar de vuelo.
171
00:08:41,646 --> 00:08:43,564
Me encanta. Qué guay.
172
00:08:43,564 --> 00:08:46,234
- ¿Te gusta viajar?
- Me encanta viajar.
173
00:08:46,234 --> 00:08:50,571
Vivía en Sídney, Australia.
Fui al sudeste asiático, a Nueva Zelanda.
174
00:08:50,571 --> 00:08:53,282
Viví en las Bahamas durante un tiempo.
175
00:08:53,282 --> 00:08:56,202
- Soy científico medioambiental, así que...
- Vale.
176
00:08:56,202 --> 00:09:00,039
Estuve haciendo oceanografía biológica,
estudiando tiburones.
177
00:09:00,039 --> 00:09:02,208
Vale, eres todo un aventurero.
178
00:09:02,208 --> 00:09:06,087
Mi familia cree que estoy loco.
Pero estoy enamorado de Italia.
179
00:09:06,087 --> 00:09:07,588
- Me encanta.
- Dios mío.
180
00:09:07,588 --> 00:09:10,550
- Será el próximo sitio que visite.
- ¿Puedo ir?
181
00:09:10,550 --> 00:09:11,467
Claro.
182
00:09:12,218 --> 00:09:16,347
Amber es auxiliar de vuelo.
Para mí es obvio, hay una conexión.
183
00:09:16,347 --> 00:09:18,683
- Vamos, cariño. Vámonos.
- Bien.
184
00:09:19,183 --> 00:09:24,730
{\an8}Dios mío. ¿Por qué estoy soltera?
Me lo pregunto todos los días.
185
00:09:26,566 --> 00:09:28,359
Las citas modernas agotan.
186
00:09:28,859 --> 00:09:31,445
Eliges a la gente por su aspecto,
187
00:09:31,445 --> 00:09:34,907
y es una pequeña parte
de lo que define a una persona.
188
00:09:34,907 --> 00:09:38,202
Mi aspecto debería ser
lo menos interesante de mí.
189
00:09:38,202 --> 00:09:41,539
¿Has pensado en qué harías
en la boda de tus sueños?
190
00:09:41,539 --> 00:09:44,834
{\an8}- ¿Has pensado en una boda y esas cosas?
- Dios, no.
191
00:09:44,834 --> 00:09:47,169
¿Has pensado en esas cosas?
192
00:09:47,169 --> 00:09:50,214
- Sí. He estado casado antes, así que...
- ¿Sí?
193
00:09:50,214 --> 00:09:52,216
Sí, me he casado dos veces.
194
00:09:52,216 --> 00:09:53,259
- ¿Qué?
- Sí.
195
00:09:53,259 --> 00:09:54,594
Suelen sorprenderse.
196
00:09:54,594 --> 00:09:57,722
Dicen: "¿Te has casado dos veces?".
197
00:09:57,722 --> 00:09:59,765
Sí.
198
00:10:00,808 --> 00:10:03,311
No me apreciaban mucho
199
00:10:03,311 --> 00:10:06,564
y no quiero volver a ese punto.
200
00:10:06,564 --> 00:10:11,068
No quiero consumirme amando a alguien
201
00:10:11,068 --> 00:10:14,155
y recibir migajas a cambio.
No quiero que se repita.
202
00:10:14,155 --> 00:10:17,950
Así que dedico tiempo y esfuerzo
a pensar en lo que quiero
203
00:10:17,950 --> 00:10:20,953
para el futuro, y estoy preparada.
204
00:10:22,663 --> 00:10:23,497
¡Adiós!
205
00:10:23,497 --> 00:10:24,832
Vamos.
206
00:10:24,832 --> 00:10:25,916
Hola.
207
00:10:25,916 --> 00:10:27,627
- Hola.
- Soy J.P.
208
00:10:27,627 --> 00:10:31,047
- Soy J.B. Jackie B. Jackelina.
- Vale.
209
00:10:31,047 --> 00:10:33,007
{\an8}Soy una niña en una tienda de gominolas.
210
00:10:33,007 --> 00:10:36,010
{\an8}Hay demasiadas opciones
y demasiadas elecciones.
211
00:10:36,010 --> 00:10:38,846
{\an8}- Dime algo interesante de ti.
- Amo cocinar.
212
00:10:40,556 --> 00:10:43,434
- Me gusta hornear.
- Te pongo cinco estrellas.
213
00:10:44,352 --> 00:10:47,188
No sabes qué sabor tendrás
hasta que entres ahí.
214
00:10:47,188 --> 00:10:49,815
Y dices: "Oh, me gusta este sabor".
215
00:10:49,815 --> 00:10:54,195
O: "Ese sabor es muy fuerte".
O: "Ese sabor es muy soso".
216
00:10:54,195 --> 00:10:56,697
Sangro por la nariz en cualquier momento.
217
00:10:56,697 --> 00:11:02,161
{\an8}Me estaba enrollando con una chica
y le manché la cara de sangre.
218
00:11:02,161 --> 00:11:03,829
¿Qué dices? No.
219
00:11:03,829 --> 00:11:05,289
{\an8}Uso estampado de leopardo.
220
00:11:05,289 --> 00:11:07,166
- ¿Qué?
- Estampado de leopardo.
221
00:11:09,502 --> 00:11:10,336
¿Sigues ahí?
222
00:11:13,255 --> 00:11:14,298
Soy estríper.
223
00:11:14,298 --> 00:11:15,841
Dios mío. Odio eso.
224
00:11:15,841 --> 00:11:18,010
Me conocen como Zack Attack.
225
00:11:20,346 --> 00:11:22,056
Crecí en Alaska.
226
00:11:22,056 --> 00:11:24,975
- ¿Has asesinado a alguien?
- ¿Asesinado?
227
00:11:24,975 --> 00:11:28,187
No he asesinado a nadie. Por ahora.
228
00:11:28,187 --> 00:11:30,147
{\an8}Automáticamente: "No, gracias".
229
00:11:30,147 --> 00:11:32,566
- ¿A qué te dedicas?
- Soy estríper.
230
00:11:33,234 --> 00:11:34,652
Para.
231
00:11:36,070 --> 00:11:38,447
{\an8}Soy abogado penalista.
232
00:11:38,447 --> 00:11:39,699
Vaya.
233
00:11:39,699 --> 00:11:43,828
- Crecí en Alaska. Soy pescadora.
- Vaya.
234
00:11:43,828 --> 00:11:44,954
¿Eres japonesa?
235
00:11:46,288 --> 00:11:47,665
- ¿Coreana?
- No.
236
00:11:47,665 --> 00:11:48,749
¿China?
237
00:11:49,375 --> 00:11:53,713
¿Eres bajita? Déjame adivinar.
Mides 1,56 metros. Mides metro y medio.
238
00:11:53,713 --> 00:11:54,714
¿Qué?
239
00:11:54,714 --> 00:11:59,635
Tengo a otros 14 tíos aquí.
Mi pareja tiene que estar aquí.
240
00:11:59,635 --> 00:12:00,761
¿Hola?
241
00:12:01,345 --> 00:12:02,179
Hola.
242
00:12:02,179 --> 00:12:04,348
- Soy Tiffany.
- Me llamo Brett.
243
00:12:04,348 --> 00:12:06,684
El experimento me pone nerviosa
244
00:12:06,684 --> 00:12:13,733
{\an8}porque con mi edad tenía dudas
de no haber encontrado a aún a nadie.
245
00:12:13,733 --> 00:12:17,194
En este experimento,
no tengo que buscar entre la mierda.
246
00:12:17,778 --> 00:12:20,990
¿Buscan una relación? ¿O buscan casarse?
247
00:12:22,241 --> 00:12:25,536
Estos tíos están buscando lo que yo busco,
248
00:12:25,536 --> 00:12:28,122
y eso es algo bueno.
249
00:12:28,122 --> 00:12:30,416
He salido con muchos tíos.
250
00:12:30,416 --> 00:12:34,795
{\an8}Mi relación más larga
duró dos años y medio.
251
00:12:34,795 --> 00:12:36,922
Eso fue hace unos diez años.
252
00:12:36,922 --> 00:12:41,427
La mía más larga duró dos años,
y fue hace diez años.
253
00:12:41,427 --> 00:12:42,970
- Vale.
- Sí.
254
00:12:43,846 --> 00:12:48,142
Hay chicas que saben que quieren casarse.
255
00:12:48,142 --> 00:12:52,229
Y yo siempre me he dicho:
"Quiero encontrar a mi alma gemela".
256
00:12:52,229 --> 00:12:56,692
Viniendo a esta experiencia,
lo que quiero es una compañera.
257
00:12:56,692 --> 00:12:58,778
Quiero tener una familia.
258
00:12:58,778 --> 00:13:01,363
Estoy aquí por una razón,
por un propósito.
259
00:13:01,363 --> 00:13:05,451
{\an8}Este experimento ha creado un entorno
en el que se elimina lo de:
260
00:13:05,451 --> 00:13:07,620
{\an8}"¿Qué estás buscando?
261
00:13:07,620 --> 00:13:10,581
{\an8}¿Buscas algo serio? ¿Algo casual?".
262
00:13:11,373 --> 00:13:15,753
Busco una compañera
y Tiffany es la primera de mi lista.
263
00:13:21,300 --> 00:13:22,259
¡Chicos!
264
00:13:22,259 --> 00:13:25,095
Era una buena forma de evadirse. ¡Vamos!
265
00:13:26,305 --> 00:13:27,348
{\an8}¡Salud! ¡Sí!
266
00:13:27,348 --> 00:13:30,643
{\an8}- No digas los nombres
- No diré los nombres.
267
00:13:30,643 --> 00:13:32,728
{\an8}No quiero tener prejuicios.
268
00:13:32,728 --> 00:13:35,272
- Amber mola.
- Sí, Amber mola. Micah.
269
00:13:35,272 --> 00:13:37,650
{\an8}- Micah es mi favorita.
- Y la mía.
270
00:13:37,650 --> 00:13:40,069
{\an8}Echémoslo a suertes.
271
00:13:40,569 --> 00:13:41,487
Joder.
272
00:13:41,487 --> 00:13:44,824
{\an8}Micah es mi favorita.
Iré a por ella, hermano.
273
00:13:44,824 --> 00:13:46,909
{\an8}He puesto un montón de estrellas,
274
00:13:46,909 --> 00:13:50,412
{\an8}pero creo que fue
por la energía de la gente.
275
00:13:50,996 --> 00:13:53,374
¿Cómo has averiguado tanta información?
276
00:13:53,374 --> 00:13:56,502
No lo sé. Fue como cavar con una pala.
277
00:13:56,502 --> 00:13:58,796
Son muchas citas. Nunca tuve tantas.
278
00:13:58,796 --> 00:14:01,215
Fue muy divertido. Me encantó.
279
00:14:01,215 --> 00:14:02,341
Me gusta J. P.
280
00:14:02,341 --> 00:14:05,261
{\an8}J.P. y yo somos de la misma ciudad,
281
00:14:05,261 --> 00:14:09,473
{\an8}Creo que conecto con Marshall.
Creo que Marshall es muy tranquilo,
282
00:14:09,473 --> 00:14:11,392
{\an8}y mi otra conexión es con Josh.
283
00:14:12,142 --> 00:14:17,356
{\an8}Coincidimos en muchas cosas.
Esos son mis novios. Todos.
284
00:14:20,150 --> 00:14:23,320
{\an8}Zack dijo: "Hay una pitón en el pasillo.
¿Qué haces?".
285
00:14:23,320 --> 00:14:25,948
{\an8}Y yo: "Te dejo y me voy a la cabina".
286
00:14:25,948 --> 00:14:27,116
¡A mí me dijo eso!
287
00:14:27,116 --> 00:14:29,076
Nos pone a prueba.
288
00:14:29,076 --> 00:14:31,745
{\an8}Eso me gustó. Pensaba: "Me gusta. Sigue".
289
00:14:31,745 --> 00:14:32,663
{\an8}Me sorprende.
290
00:14:32,663 --> 00:14:35,666
{\an8}No me imagino qué sucederá en unos días.
291
00:14:35,666 --> 00:14:39,253
{\an8}Dentro de unos días,
habrá algunos corazones rotos.
292
00:14:40,004 --> 00:14:43,716
Por el amor. ¿Listas? ¡Salud!
293
00:14:53,142 --> 00:14:55,227
{\an8}Ahí van, tortitas de patata.
294
00:14:55,227 --> 00:14:56,812
Tíos cachas en la cocina.
295
00:14:57,521 --> 00:14:58,606
Pásame alguna.
296
00:14:58,606 --> 00:15:00,566
Parecen de restaurante.
297
00:15:02,359 --> 00:15:03,527
{\an8}Buenos días.
298
00:15:04,570 --> 00:15:07,156
{\an8}¿Es raro comerse solo la parte de arriba?
299
00:15:07,156 --> 00:15:08,866
La confianza es atractiva.
300
00:15:08,866 --> 00:15:11,869
{\an8}Me da igual el aspecto del tío
con el que conecté.
301
00:15:11,869 --> 00:15:16,415
Me da igual si es mono.
Pensé: "La energía que siento...".
302
00:15:16,415 --> 00:15:18,334
- ¡Me alegro!
- Era real.
303
00:15:18,334 --> 00:15:19,835
Brindo por eso.
304
00:15:19,835 --> 00:15:21,420
Creo que soy un pibonazo,
305
00:15:21,420 --> 00:15:26,258
{\an8}pero cuando era más joven,
tenía mucho acné.
306
00:15:26,258 --> 00:15:29,136
{\an8}Era muy insegura sobre ello.
Siempre pensaba:
307
00:15:29,136 --> 00:15:32,306
"Los tíos no van querrán quedar conmigo
por el acné".
308
00:15:32,306 --> 00:15:36,018
Siempre lo he pensado
y aún tengo cicatrices del acné.
309
00:15:36,018 --> 00:15:40,564
Pero no quiero estar con alguien
que me vea inferior por eso.
310
00:15:40,564 --> 00:15:44,276
Y tengo confianza en que mi pelo largo
no dice quién soy,
311
00:15:44,276 --> 00:15:47,988
tampoco mis ojos
ni mi piel dicen quién soy.
312
00:15:51,492 --> 00:15:54,912
Mi aspecto cambiará,
mi estilo y mi pelo cambiarán,
313
00:15:54,912 --> 00:15:58,749
pero cómo soy por dentro
es lo que más importa.
314
00:16:00,834 --> 00:16:02,544
- ¿Quién es?
- Irina.
315
00:16:02,544 --> 00:16:03,921
¡Sabía que eras tú!
316
00:16:05,339 --> 00:16:07,007
- ¿Quién es?
- Zack.
317
00:16:07,007 --> 00:16:10,886
Todo el mundo tiene
una gran opinión de ti y...
318
00:16:10,886 --> 00:16:13,222
De ti y de tus historias locas.
319
00:16:13,222 --> 00:16:15,808
{\an8}Te diré algo, porque me gustas mucho.
320
00:16:15,808 --> 00:16:17,559
¿Ya?
321
00:16:17,559 --> 00:16:19,979
Ayer estuve bromeando
322
00:16:20,604 --> 00:16:24,775
con todas estas chicas,
sobre cosas como ser estríper.
323
00:16:24,775 --> 00:16:29,238
Y mientras lo hacía, me di cuenta:
324
00:16:29,863 --> 00:16:34,827
"Vale, tengo nueve días
para elegir esposa,
325
00:16:35,411 --> 00:16:38,330
y eso significa
que si me tomo esto en serio,
326
00:16:38,330 --> 00:16:40,207
tendré que ser vulnerable.
327
00:16:40,207 --> 00:16:42,710
Me enfrentaré a mis demonios...".
328
00:16:43,210 --> 00:16:44,044
Sí.
329
00:16:44,044 --> 00:16:46,130
¿De qué tienes tanto miedo?
330
00:16:47,214 --> 00:16:50,342
Mi madre era madre soltera.
331
00:16:50,968 --> 00:16:54,888
Me mudé de un lugar a otro
durante la mayor parte de mi infancia,
332
00:16:55,681 --> 00:16:58,142
y mi madre era estríper.
333
00:16:59,977 --> 00:17:03,230
Lo hacía para asegurarse
de que yo tuviese comida.
334
00:17:05,441 --> 00:17:08,569
Recuerdo de niño
335
00:17:09,403 --> 00:17:12,197
ir a por comida y mi madre no tenía dinero
336
00:17:12,197 --> 00:17:16,118
para comprármela,
y ella empezaba a llorar...
337
00:17:16,910 --> 00:17:19,163
Era una mujer increíble,
338
00:17:19,163 --> 00:17:21,832
y ella...
339
00:17:22,791 --> 00:17:23,917
Falleció.
340
00:17:27,046 --> 00:17:29,590
Tras su muerte,
activé el piloto automático.
341
00:17:29,590 --> 00:17:34,595
Hice lo que tenía que hacer
para aprobar el examen, acabar Derecho,
342
00:17:35,179 --> 00:17:39,516
y ganar mucho dinero para mi bufete,
pero me estaba muriendo por dentro.
343
00:17:40,225 --> 00:17:45,189
Si quisiera honrar la memoria de mi madre
y lo que ella quería para mí,
344
00:17:45,189 --> 00:17:48,650
no podía seguir el camino fácil.
345
00:17:49,151 --> 00:17:52,446
No quiero que sea por dinero.
No me importa.
346
00:17:52,446 --> 00:17:53,822
Nada de eso importa.
347
00:17:53,822 --> 00:17:56,241
Quiero servir a los demás,
348
00:17:56,241 --> 00:17:59,745
por eso he venido.
Quiero una esposa, hijos y una familia,
349
00:17:59,745 --> 00:18:03,791
y quiero estar con alguien
que comparta esa opinión.
350
00:18:05,084 --> 00:18:07,544
Me mudé aquí desde Rusia cuando tenía...
351
00:18:07,544 --> 00:18:08,754
- ¿En serio?
- Sí.
352
00:18:08,754 --> 00:18:12,591
Tenía tres o cuatro años.
Aunque no teníamos dinero,
353
00:18:12,591 --> 00:18:16,220
mis padres hicieron lo posible
para que tuviéramos recuerdos.
354
00:18:16,220 --> 00:18:18,806
Hubo muchas Navidades
sin nada en el árbol,
355
00:18:18,806 --> 00:18:20,516
y era algo muy normal,
356
00:18:20,516 --> 00:18:24,478
pero mis padres querían
una vida mejor para nosotros.
357
00:18:24,478 --> 00:18:27,815
Mi padre me dijo:
"Quiero que tengas las oportunidades
358
00:18:27,815 --> 00:18:31,318
que no tendrías en Rusia".
No doy nada por hecho.
359
00:18:31,318 --> 00:18:32,694
Tienes...
360
00:18:34,029 --> 00:18:35,906
una presencia muy poderosa.
361
00:18:39,785 --> 00:18:43,330
Es halagador.
Puedo sentir conexión y energía.
362
00:18:43,330 --> 00:18:44,706
Eso me gusta.
363
00:18:45,833 --> 00:18:51,088
{\an8}Ha habido gente en el pasado
de la que estaba enamorado, y su familia...
364
00:18:56,260 --> 00:18:58,637
Su familia me juzgó...
365
00:19:00,514 --> 00:19:03,809
por cómo me criaron.
366
00:19:05,060 --> 00:19:08,730
Quiero casarme con alguien
que se case conmigo porque ame
367
00:19:08,730 --> 00:19:10,524
quién soy como persona.
368
00:19:18,157 --> 00:19:20,450
Me gusta mucho Zack.
369
00:19:20,450 --> 00:19:23,328
Y he estado pensando mucho en esto.
370
00:19:23,328 --> 00:19:25,831
Nunca he conocido a un tío como él,
371
00:19:25,831 --> 00:19:29,001
y hay algo en él que me intriga mucho.
372
00:19:30,752 --> 00:19:35,382
{\an8}RESIDENCIA DE LAS MUJERES
373
00:19:35,382 --> 00:19:39,511
Lo complicado será que varias chicas
tendrán citas con el mismo tío.
374
00:19:40,679 --> 00:19:43,765
Iré a por sus cuellos. Es broma.
375
00:19:43,765 --> 00:19:46,101
No puedo decir eso. Suena fatal.
376
00:19:47,019 --> 00:19:50,063
- Salud.
- Por soltarnos en las cabinas.
377
00:19:50,063 --> 00:19:52,024
¿Vienes a sabotear mis citas?
378
00:19:52,024 --> 00:19:53,650
- ¿Yo?
- Es broma.
379
00:19:53,650 --> 00:19:55,903
¿Qué? ¿Por qué?
380
00:19:55,903 --> 00:19:57,279
¡Nunca podrías!
381
00:19:57,821 --> 00:20:01,283
{\an8}Nunca haré nada a propósito
para hacerte daño.
382
00:20:01,283 --> 00:20:03,035
{\an8}- Lo prometo.
- Eres un amor.
383
00:20:03,035 --> 00:20:05,287
Nunca será algo a propósito.
384
00:20:05,287 --> 00:20:07,331
Dios, nunca pensaría eso.
385
00:20:07,331 --> 00:20:08,248
No.
386
00:20:08,832 --> 00:20:09,708
¡Vamos!
387
00:20:10,751 --> 00:20:11,668
Buenas.
388
00:20:12,961 --> 00:20:15,672
¿Te pone nervioso entrar
sin saber quién será?
389
00:20:16,298 --> 00:20:18,175
- Sí.
- Creo que es Zack.
390
00:20:18,175 --> 00:20:20,636
- Lo has adivinado.
- ¿Sabes quién soy?
391
00:20:21,553 --> 00:20:22,763
- Bliss.
- Sí.
392
00:20:22,763 --> 00:20:24,097
Hasta ahora,
393
00:20:24,598 --> 00:20:29,603
siendo 100 % transparente,
eres un diez, intelectualmente hablando.
394
00:20:30,229 --> 00:20:33,398
- Gracias. Tengo un buen cerebro.
- Me gusta.
395
00:20:33,398 --> 00:20:37,527
Creo que eso supera
todos los cumplidos que he recibido.
396
00:20:38,320 --> 00:20:41,240
Mi madre es profesora.
Mucha de mi familia lo es.
397
00:20:41,240 --> 00:20:43,617
Mi hermana, abuela y tía son profes.
398
00:20:43,617 --> 00:20:45,619
Y tú te hiciste bióloga.
399
00:20:45,619 --> 00:20:49,498
Estudié biología,
pero ahora estudio ciberseguridad.
400
00:20:49,498 --> 00:20:52,084
- No sabía eso de ti.
- ¿No?
401
00:20:52,084 --> 00:20:55,462
- ¿No te lo había dicho?
- Me dijiste que eras pescadora.
402
00:20:55,462 --> 00:20:58,548
Una pescadora, sí. Estudié biología,
403
00:20:58,548 --> 00:21:00,717
y después cambié mi carrera.
404
00:21:00,717 --> 00:21:01,718
Divirtámonos.
405
00:21:01,718 --> 00:21:05,847
Nunca me dijiste cuál era tu canción,
cantante o grupo favorito.
406
00:21:07,182 --> 00:21:09,142
- Mi canción favorita es...
- ¿Sí?
407
00:21:10,143 --> 00:21:12,813
"I Hope You Dance" de Lee Ann Womack.
408
00:21:13,480 --> 00:21:15,565
- ¿En serio?
- ¿La has escuchado?
409
00:21:15,565 --> 00:21:18,777
Por supuesto.
Es la canción de mi madre para mí.
410
00:21:21,530 --> 00:21:25,659
Será la primera canción que bailaré
con la persona con la que me case.
411
00:21:27,995 --> 00:21:30,205
Lo siento. Ya estoy llorando un poco.
412
00:21:30,205 --> 00:21:33,125
Es una locura.
Adelante, te escucho. Lo siento.
413
00:21:34,251 --> 00:21:37,379
Cuando tenía 16 años,
mi madre me dedicó esa canción.
414
00:21:37,379 --> 00:21:40,507
Me hizo sentarme y escucharla.
415
00:21:40,507 --> 00:21:44,428
Así que me la aprendí de memoria.
Puedo cantarla de memoria.
416
00:21:45,262 --> 00:21:46,722
Yo también.
417
00:21:47,264 --> 00:21:49,725
¿Puedes cantar "I Hope You Dance"?
418
00:21:49,725 --> 00:21:51,893
Es la canción de mi madre para mí.
419
00:21:51,893 --> 00:21:53,645
Bliss, ¿esto no es raro?
420
00:21:54,146 --> 00:21:59,401
Quiero bailar con mi madre
en mi boda porque ella es...
421
00:22:01,403 --> 00:22:05,949
es mi roca, y quiero honrarla
tanto a ella como a mi padre.
422
00:22:08,785 --> 00:22:10,162
Perdón, estoy llorando.
423
00:22:11,455 --> 00:22:12,914
¿Qué coño está pasando?
424
00:22:14,166 --> 00:22:15,000
No lo sé.
425
00:22:15,000 --> 00:22:15,917
Yo...
426
00:22:16,710 --> 00:22:18,003
Mi corazón va a mil.
427
00:22:18,003 --> 00:22:20,547
Vaya. Un imán para la serendipia.
428
00:22:21,590 --> 00:22:22,841
Qué buena afirmación.
429
00:22:24,676 --> 00:22:26,636
- Ten dulces sueños.
- Tú también.
430
00:22:34,311 --> 00:22:35,479
¿Qué cojones?
431
00:22:36,188 --> 00:22:39,274
Necesito un abrazo.
¿Alguien puede abrazarme?
432
00:22:39,775 --> 00:22:41,193
¿Por qué? ¿Estás feliz?
433
00:22:41,193 --> 00:22:43,445
Sí. Mi corazón va a mil.
434
00:22:43,445 --> 00:22:45,739
Tío, no te lo vas a creer.
435
00:22:46,907 --> 00:22:48,658
O quizá sea tu persona.
436
00:22:48,658 --> 00:22:51,870
- Sí, estoy emocionada.
- De una forma alucinante.
437
00:22:58,377 --> 00:23:01,296
{\an8}Me encanta que tengamos
personalidades diferentes.
438
00:23:02,339 --> 00:23:03,590
Es...
439
00:23:03,590 --> 00:23:05,550
- Es como Billy.
- Sí.
440
00:23:06,718 --> 00:23:08,845
{\an8}Uno, dos. Un, dos, tres.
441
00:23:08,845 --> 00:23:10,347
¿Es la chef Jackie?
442
00:23:10,347 --> 00:23:11,264
Chef...
443
00:23:13,600 --> 00:23:15,310
¿Eres cariñoso en público?
444
00:23:15,310 --> 00:23:18,605
{\an8}Literalmente me acostaría con mi mujer
en público.
445
00:23:20,065 --> 00:23:21,566
Me apunto si te apuntas.
446
00:23:22,150 --> 00:23:25,862
{\an8}El experimento empieza
teniendo citas con gente diferente
447
00:23:25,862 --> 00:23:28,698
con la que nunca habrías hablado.
448
00:23:28,698 --> 00:23:31,076
En las cabinas, se puede jugar juntos...
449
00:23:31,076 --> 00:23:32,536
{\an8}DIRECTOR DE PROYECTOS
450
00:23:32,536 --> 00:23:33,495
La metí.
451
00:23:33,495 --> 00:23:35,956
{\an8}¡Oh! ¡Sí!
452
00:23:36,915 --> 00:23:40,001
Se puede dibujar juntos.
Se puede escuchar música.
453
00:23:40,585 --> 00:23:42,170
Me encanta esta canción.
454
00:23:43,755 --> 00:23:47,509
Estamos aquí las 24 horas del día,
dedicando todo nuestro tiempo
455
00:23:47,509 --> 00:23:50,011
a encontrar el amor.
456
00:23:50,971 --> 00:23:52,055
No me gusta.
457
00:23:52,055 --> 00:23:53,306
{\an8}Hazlo. Me quieres.
458
00:23:53,306 --> 00:23:55,016
{\an8}- ¡Hazlo!
- Sí. ¡Oh!
459
00:23:55,016 --> 00:23:56,560
{\an8}Esto se pone pegajoso.
460
00:23:56,560 --> 00:23:57,727
Es amor verdadero.
461
00:23:57,727 --> 00:24:01,815
La gente está empezando a desarrollar
conexiones muy profundas.
462
00:24:01,815 --> 00:24:04,276
Tengo dos conexiones que me entusiasman.
463
00:24:04,276 --> 00:24:05,277
Kwame y Paul.
464
00:24:05,277 --> 00:24:07,070
{\an8}Quiero levantarte el ánimo.
465
00:24:07,988 --> 00:24:10,157
- ¿Darme la vuelta?
- No, solo...
466
00:24:10,157 --> 00:24:11,158
Joder.
467
00:24:12,075 --> 00:24:13,160
Te haré una llave.
468
00:24:14,244 --> 00:24:16,288
- Directa al suelo.
- Sí.
469
00:24:16,288 --> 00:24:22,377
Soltar un codo... No, quiero cogerte,
que me rodees con tus piernas,
470
00:24:22,377 --> 00:24:23,587
y enrollarnos.
471
00:24:24,087 --> 00:24:25,797
Vaya, eso suena genial.
472
00:24:25,797 --> 00:24:27,090
Sí que suena genial.
473
00:24:27,090 --> 00:24:30,343
Paul salió de la nada.
474
00:24:30,844 --> 00:24:33,722
Recuerdo que cuando empezamos a hablar,
475
00:24:33,722 --> 00:24:36,808
siempre decía: "Genial, eres tú, Paul".
476
00:24:36,808 --> 00:24:39,227
Le hacía pasar un mal rato,
477
00:24:39,227 --> 00:24:43,523
pero ahora es la persona
que quiero que esté al otro lado.
478
00:24:43,523 --> 00:24:45,400
No sé cómo pasó.
479
00:24:45,984 --> 00:24:48,612
¿Cómo sería nuestra vida si nos casásemos?
480
00:24:49,112 --> 00:24:51,656
{\an8}¿En una palabra o en un par de frases?
481
00:24:51,656 --> 00:24:52,657
Varias frases.
482
00:24:52,657 --> 00:24:54,951
Genial. Empezaré con una palabra.
483
00:24:54,951 --> 00:24:56,411
Fuegos artificiales.
484
00:24:57,579 --> 00:25:01,750
Creo que habrá mucha alegría.
485
00:25:02,918 --> 00:25:04,669
Alegría, amor y apoyo.
486
00:25:05,170 --> 00:25:06,046
Seguridad.
487
00:25:07,088 --> 00:25:09,216
- Seguridad.
- Sí.
488
00:25:09,216 --> 00:25:11,259
Nadie me la ha dado como tú.
489
00:25:11,259 --> 00:25:12,969
- ¿Sí?
- Sí.
490
00:25:14,095 --> 00:25:14,930
Me encanta.
491
00:25:15,430 --> 00:25:18,141
Te conozco demasiado bien.
492
00:25:18,141 --> 00:25:22,395
No tengo ni idea de cómo eres
para abrazarte...
493
00:25:22,395 --> 00:25:23,480
Lo sé.
494
00:25:24,272 --> 00:25:28,735
Pero cuando estoy con Kwame,
él confirma mis sentimientos, me calma.
495
00:25:28,735 --> 00:25:33,490
Oigo su voz profunda
y me devuelve a la tierra.
496
00:25:33,490 --> 00:25:38,245
Es de gran calibre y es una gran persona,
497
00:25:38,245 --> 00:25:43,083
y creo que nunca le he dado
una oportunidad a un buen tío.
498
00:25:43,083 --> 00:25:47,462
Estoy en la posición en la que el tío majo
está justo delante de mí,
499
00:25:47,462 --> 00:25:49,005
y voy a por ello.
500
00:25:49,506 --> 00:25:53,718
Son muy diferentes.
Y no tengo ni idea de lo que hago.
501
00:26:04,354 --> 00:26:05,355
Hola.
502
00:26:05,939 --> 00:26:07,190
Hola.
503
00:26:07,941 --> 00:26:09,776
Espero que seas Brett.
504
00:26:09,776 --> 00:26:11,278
- Soy Brett.
- ¡Sí!
505
00:26:11,861 --> 00:26:14,239
{\an8}- Y sé que eres Tiffany.
- ¡Sí!
506
00:26:14,823 --> 00:26:16,283
¿Cómo estás?
507
00:26:16,283 --> 00:26:18,159
Emocionada de volver a verte.
508
00:26:18,159 --> 00:26:21,454
Hoy me he puesto tacones
porque me siento sexi.
509
00:26:21,955 --> 00:26:23,665
¿Qué más llevas puesto?
510
00:26:23,665 --> 00:26:28,253
- Tengo curiosidad.
- Un vestido verde azulado.
511
00:26:28,253 --> 00:26:31,673
{\an8}Llevo una camiseta que consideraría
del mismo color.
512
00:26:33,383 --> 00:26:36,511
Sí, es como un verde azulado.
513
00:26:36,511 --> 00:26:37,887
Ni de puta coña.
514
00:26:39,514 --> 00:26:42,726
Sí. ¿Nos hemos puesto los mismos colores?
515
00:26:42,726 --> 00:26:46,730
- Dios mío, este experimento funciona.
- Sí, ¿verdad?
516
00:26:46,730 --> 00:26:50,358
Una cosa en la que pensaba de camino aquí
517
00:26:50,358 --> 00:26:52,527
es que quiero oír tu historia.
518
00:26:53,028 --> 00:26:59,034
Donde trabajo, entre más de 1000 personas,
519
00:26:59,034 --> 00:27:04,873
fui la mejor reclutadora y vendedora
durante tres meses seguidos.
520
00:27:05,373 --> 00:27:08,126
Cuando se trata de hacer algo que...
521
00:27:09,502 --> 00:27:13,715
la gente crea que una mujer no puede,
soy de las que dicen:
522
00:27:13,715 --> 00:27:15,425
"Te lo demostraré".
523
00:27:17,135 --> 00:27:20,847
En cuanto a la banda, me dijeron:
524
00:27:20,847 --> 00:27:23,850
"Tus labios son perfectos
para tocar la flauta".
525
00:27:24,351 --> 00:27:28,647
La vi como un instrumento femenino
y quise tocar la batería.
526
00:27:29,147 --> 00:27:32,651
¿A quién iban a poner en la batería?
527
00:27:33,401 --> 00:27:34,694
A mí.
528
00:27:36,237 --> 00:27:40,533
Así que, en mi último año,
éramos la mejor banda del país.
529
00:27:42,702 --> 00:27:45,997
La satisfacción que obtienes
cuando dudan de ti...
530
00:27:45,997 --> 00:27:47,540
- Sí.
- Me encanta eso.
531
00:27:49,709 --> 00:27:52,379
Porque creo que tengo
una mentalidad similar,
532
00:27:52,379 --> 00:27:57,550
y en quinto o sexto curso,
me di cuenta de mi situación familiar
533
00:27:57,550 --> 00:28:00,053
empezaba a empeorar gradualmente.
534
00:28:01,054 --> 00:28:05,016
Una semana, nos cortaron la luz,
nos cortaron el agua.
535
00:28:05,767 --> 00:28:08,395
Vivimos una semana o dos con velas.
536
00:28:09,688 --> 00:28:14,234
Nuestros amigos querían entrar,
y yo y mi hermano: "No, no podéis entrar".
537
00:28:14,234 --> 00:28:18,738
No queríamos que entraran
y que vieran que no teníamos electricidad.
538
00:28:20,907 --> 00:28:24,869
Eso me convirtió
en un niño superintrovertido muy callado.
539
00:28:24,869 --> 00:28:26,705
Sin amigos en el instituto.
540
00:28:28,498 --> 00:28:30,583
Lo único que hacía era dibujar.
541
00:28:31,710 --> 00:28:33,753
Diseñaba zapatillas por diversión.
542
00:28:34,379 --> 00:28:37,173
Empecé a publicarlos en Instagram.
543
00:28:37,882 --> 00:28:41,428
Recibí un mensaje.
Y eso me llevó a una oportunidad laboral,
544
00:28:41,428 --> 00:28:45,557
y estuve allí un año
hasta que un reclutador de Nike me llamó.
545
00:28:45,557 --> 00:28:50,019
En tres años pasé de no estar
en la industria del calzado
546
00:28:50,019 --> 00:28:53,732
a ser director
en la mayor empresa de calzado del mundo.
547
00:28:53,732 --> 00:28:55,442
Y sin título universitario.
548
00:28:55,442 --> 00:28:57,193
Enhorabuena.
549
00:28:57,777 --> 00:29:01,114
Nunca he conocido a nadie como tú.
550
00:29:07,328 --> 00:29:08,955
Eres una persona increíble.
551
00:29:11,541 --> 00:29:17,297
{\an8}No creo que hubiera salido
con alguien como Brett en el mundo real.
552
00:29:17,797 --> 00:29:22,135
Seguramente, habría juzgado a Brett
por no tener un título universitario,
553
00:29:22,135 --> 00:29:25,722
por no seguir su carrera profesional.
554
00:29:25,722 --> 00:29:29,768
Habría tenido una idea preconcebida
de quién era Brett,
555
00:29:29,768 --> 00:29:32,562
pero cuando empiezas a oír su historia...
556
00:29:34,481 --> 00:29:39,986
No es como todos los demás. Es diferente.
557
00:29:39,986 --> 00:29:43,740
A los 36 años,
pensé que sabía lo que quería,
558
00:29:44,741 --> 00:29:47,952
y eso cambió rápidamente
en este experimento.
559
00:29:48,620 --> 00:29:53,833
Quiero ser mi yo más auténtico
con alguien, y que no me juzguen
560
00:29:53,833 --> 00:29:56,836
ni piensen que tengo que cambiar.
561
00:29:56,836 --> 00:29:59,380
Siento que puedo ser yo misma con él.
562
00:30:04,052 --> 00:30:06,638
Tengo un buen presentimiento con nosotros.
563
00:30:06,638 --> 00:30:08,014
- Yo también.
- Sí.
564
00:30:09,641 --> 00:30:10,809
Oh, Brett.
565
00:30:16,648 --> 00:30:17,607
Dios.
566
00:30:20,068 --> 00:30:22,111
{\an8}RESIDENCIA DE LAS MUJERES
567
00:30:22,111 --> 00:30:24,823
{\an8}- ¿Has tenido tus citas?
- Sí, he tenido dos.
568
00:30:25,323 --> 00:30:28,701
{\an8}En una estaba deseando salir.
Me da pena decir que...
569
00:30:28,701 --> 00:30:29,828
¿La otra mejor?
570
00:30:30,370 --> 00:30:32,080
La segunda fue muy buena.
571
00:30:32,080 --> 00:30:34,916
- ¿Era el que te gustaba?
- ¿Paul? Sí.
572
00:30:34,916 --> 00:30:37,544
Sonrío mucho cuando estoy ahí, y pienso:
573
00:30:37,544 --> 00:30:41,339
" Definitivamente estoy sintiendo algo".
574
00:30:41,339 --> 00:30:44,384
Dios, mira cómo estás. Sientes mariposas.
575
00:30:48,513 --> 00:30:50,515
- Hola, ¿quién es?
- Paul.
576
00:30:50,515 --> 00:30:51,891
Hola, Paul.
577
00:30:51,891 --> 00:30:53,560
{\an8}Pareces muy decepcionada.
578
00:30:53,560 --> 00:30:55,979
{\an8}No, estaba deseando hablar contigo.
579
00:30:55,979 --> 00:31:00,859
{\an8}No voy a intentar provocar
ninguna conexión,
580
00:31:01,568 --> 00:31:03,194
{\an8}pero ¿qué piensas de Amber?
581
00:31:05,655 --> 00:31:11,327
Creo que es una gran persona
con muy buen carácter
582
00:31:11,327 --> 00:31:15,164
y muy buenos valores.
Tenemos muchos intereses en común.
583
00:31:15,164 --> 00:31:19,627
Nuestras perspectivas
y todo eso parecen estar alineadas.
584
00:31:21,337 --> 00:31:22,380
Sí.
585
00:31:24,090 --> 00:31:25,258
En fin.
586
00:31:26,467 --> 00:31:28,803
- Solo deberías hablar conmigo.
- ¿Sí?
587
00:31:29,387 --> 00:31:30,221
Claro.
588
00:31:31,431 --> 00:31:32,390
Otra pregunta.
589
00:31:32,390 --> 00:31:35,810
Es muy aleatoria,
pero ¿quieres saber cuándo vas a morir?
590
00:31:35,810 --> 00:31:36,728
Sí.
591
00:31:37,228 --> 00:31:38,146
- ¿Sí?
- Sí.
592
00:31:38,146 --> 00:31:40,857
Imagina que fueras a morir
en cuatro semanas.
593
00:31:40,857 --> 00:31:42,942
No saldríamos de la cama.
594
00:31:42,942 --> 00:31:44,986
- ¿Es lo que haríamos?
- Sí.
595
00:31:44,986 --> 00:31:47,196
- ¿Las últimas semanas?
- Sí, dormir.
596
00:31:48,406 --> 00:31:50,783
Saltar en la cama, peleas de almohadas.
597
00:31:50,783 --> 00:31:52,619
Exacto. Cosas normales.
598
00:31:52,619 --> 00:31:57,206
Siento que los últimos tres años
han pasado muy rápido.
599
00:31:57,206 --> 00:31:59,125
Es un ritmo aterrador.
600
00:31:59,125 --> 00:32:02,170
Pienso: "¿Qué coño ha pasado?".
601
00:32:02,170 --> 00:32:07,300
Creo que voy a hacer
un esfuerzo intencionado para empezar
602
00:32:08,176 --> 00:32:10,970
a vivir más, en general.
603
00:32:10,970 --> 00:32:13,056
Me gusta.
604
00:32:13,056 --> 00:32:15,642
Estar más presente. Es cursi, pero...
605
00:32:15,642 --> 00:32:17,602
- Sí.
- Pero es verdad.
606
00:32:17,602 --> 00:32:20,772
Encontrar la belleza todos los días.
607
00:32:20,772 --> 00:32:24,150
- Madre mía.
- En pequeñas cosas. Idealizando mi vida.
608
00:32:24,150 --> 00:32:26,361
Dios mío. Estamos en sintonía.
609
00:32:26,361 --> 00:32:27,320
¡Ah!
610
00:32:27,320 --> 00:32:29,197
Eso me atrae mucho. Joder.
611
00:32:35,495 --> 00:32:37,664
{\an8}RESIDENCIA DE LAS MUJERES
612
00:32:37,664 --> 00:32:40,458
{\an8}Es confuso, entre Kwame y Paul.
613
00:32:40,458 --> 00:32:44,420
{\an8}Creo que Kwame podría sacar
un lado bueno de mí.
614
00:32:44,420 --> 00:32:47,090
Tiene buena personalidad y buen carácter.
615
00:32:47,090 --> 00:32:48,591
A mí no me aporta nadie.
616
00:32:48,591 --> 00:32:50,593
- Es broma.
- Mi puta alma, tío.
617
00:32:50,593 --> 00:32:53,513
{\an8}No esperaba la confusión mental
618
00:32:54,514 --> 00:32:58,017
y emocional que experimentas
619
00:32:58,017 --> 00:33:02,522
cuando vives con otras chicas
que tienen citas con los mismos chicos.
620
00:33:02,522 --> 00:33:05,274
- ¿Qué tal con Kwame?
- No debería seguir.
621
00:33:05,900 --> 00:33:07,986
¿Bien? ¿Es tu única cita de hoy?
622
00:33:07,986 --> 00:33:10,488
- Sí.
- ¿Te ves con él fuera de esto?
623
00:33:10,488 --> 00:33:12,323
Sí. De verdad.
624
00:33:12,824 --> 00:33:14,951
- No quiero hablar de ello.
- ¿Y eso?
625
00:33:14,951 --> 00:33:16,244
No me fío de esa.
626
00:33:18,705 --> 00:33:22,291
Creo que eres su mejor pareja,
y espero que él se dé cuenta.
627
00:33:22,291 --> 00:33:25,420
Kwame habla con mi corazón,
mi cabeza y mi vagina.
628
00:33:27,588 --> 00:33:30,883
{\an8}Cada vez que hablamos Kwame y yo,
la cosa mejora.
629
00:33:32,301 --> 00:33:34,137
{\an8}Sin duda, diez veces, 100 %.
630
00:33:35,638 --> 00:33:39,976
Lo difícil es que te digan
todas estas cosas en este experimento,
631
00:33:39,976 --> 00:33:44,272
pero después de esta cita,
tiene otra cita con otra persona.
632
00:33:44,772 --> 00:33:47,025
Le podría decir lo mismo a ella.
633
00:33:47,025 --> 00:33:51,779
{\an8}Me encanta la ropa interior femenina
de Calvin Klein.
634
00:33:51,779 --> 00:33:54,365
- Sí.
- Caminando por la casa con ella.
635
00:33:54,365 --> 00:33:56,451
Son con eso, mordiéndome el labio.
636
00:33:56,451 --> 00:33:58,286
Pensando en cómo te quedan.
637
00:33:59,328 --> 00:34:01,080
Cuando se trata de...
638
00:34:01,080 --> 00:34:04,542
Obviamente, el concepto
de que el amor es ciego
639
00:34:04,542 --> 00:34:07,962
es que queremos conocer
cómo somos por dentro.
640
00:34:07,962 --> 00:34:08,880
Sí.
641
00:34:08,880 --> 00:34:12,675
Espero que también nutra
lo que vemos en el exterior.
642
00:34:14,135 --> 00:34:17,263
Es salvaje cuando estás
tan conectado con alguien
643
00:34:17,263 --> 00:34:20,433
que no puedes pasar
junto a esa persona sin pensar
644
00:34:20,433 --> 00:34:22,602
en lo encaprichado que estás.
645
00:34:22,602 --> 00:34:24,729
No es solo...
646
00:34:25,229 --> 00:34:27,565
La única razón por la que estoy...
647
00:34:28,775 --> 00:34:30,777
Quiero rodearte con mis manos
648
00:34:30,777 --> 00:34:36,407
porque siento
que ya lo estoy haciendo con tu alma.
649
00:34:38,451 --> 00:34:40,870
¿Me entiendes? Teniendo esa conexión...
650
00:34:40,870 --> 00:34:44,499
Cuando practicas sexo,
¿te gusta que las almas conecten?
651
00:34:44,499 --> 00:34:45,875
Madre mía. Sí.
652
00:34:47,752 --> 00:34:50,463
Si nos casamos, no follaremos.
Haremos el amor.
653
00:34:50,463 --> 00:34:56,427
Sí. Eso lo es todo y más...
¿Sabes a qué me refiero?
654
00:34:57,762 --> 00:34:58,805
- Sí.
- Joder.
655
00:34:58,805 --> 00:35:00,181
Parece sagrado.
656
00:35:01,349 --> 00:35:07,522
Quiero tener una conexión casi espiritual
con el cuerpo de mi marido.
657
00:35:07,522 --> 00:35:09,065
Madre mía. Vaya...
658
00:35:09,732 --> 00:35:10,817
Me llegó al alma.
659
00:35:18,116 --> 00:35:20,243
¿Qué está pasando aquí esta noche?
660
00:35:22,954 --> 00:35:23,788
Sí.
661
00:35:23,788 --> 00:35:25,039
- Vaya.
- Sí.
662
00:35:25,039 --> 00:35:26,666
Vale. ¿Ya estamos listos?
663
00:35:28,126 --> 00:35:28,960
Sí.
664
00:35:31,212 --> 00:35:34,048
Deja de jugar
antes de que encuentre el camino
665
00:35:34,048 --> 00:35:36,259
- a ese lado.
- Acabemos de una vez.
666
00:35:36,259 --> 00:35:38,678
Vale, ¿podemos empezar ya?
667
00:35:38,678 --> 00:35:41,055
Hablo del matrimonio, no del sexo.
668
00:35:41,055 --> 00:35:43,015
- Pero ambas cosas molan.
- ¡Sí!
669
00:35:43,558 --> 00:35:46,727
No te estoy mintiendo.
Esto sintiendo esto de verdad.
670
00:35:47,728 --> 00:35:50,773
Me está emocionando mucho.
671
00:35:50,773 --> 00:35:52,859
- ¿Sí?
- Me está afectando.
672
00:35:55,695 --> 00:35:59,365
Me encanta oírlo. Sienta bien.
673
00:35:59,365 --> 00:36:03,828
Yo diría que sienta muy bien.
674
00:36:03,828 --> 00:36:06,247
- Estoy de acuerdo.
- ¡Kwame!
675
00:36:23,389 --> 00:36:24,807
Quiero ser transparente.
676
00:36:25,892 --> 00:36:29,187
{\an8}Tengo una conexión muy fuerte
con alguien más.
677
00:36:31,606 --> 00:36:35,526
Me asegura
las ganas que tiene de estar conmigo,
678
00:36:36,194 --> 00:36:38,237
y está yendo...
679
00:36:39,655 --> 00:36:44,368
en la dirección que le gustaría
a una persona que quiere ser cuidada.
680
00:36:49,373 --> 00:36:51,375
Gracias por compartir eso conmigo.
681
00:36:51,375 --> 00:36:56,172
Siento que no me di cuenta de lo fuerte
que era tu conexión con la otra persona,
682
00:36:56,756 --> 00:36:59,842
y me pregunto
cómo se está intensificando tanto.
683
00:36:59,842 --> 00:37:03,763
Si estás tan seguro conmigo,
es difícil imaginar
684
00:37:03,763 --> 00:37:06,807
que tu otra conexión
tenga esa gran trayectoria,
685
00:37:06,807 --> 00:37:10,061
y no significa que quiera
que no hables con nadie más,
686
00:37:10,061 --> 00:37:12,772
es solo que a mí me cuesta entenderlo.
687
00:37:13,397 --> 00:37:17,193
Si describiese a la chica perfecta para mí
688
00:37:17,985 --> 00:37:21,489
antes de presentarme a este experimento,
689
00:37:22,114 --> 00:37:23,074
serías tú.
690
00:37:24,075 --> 00:37:26,994
Su ascensión ha sido
691
00:37:27,662 --> 00:37:29,121
un enigma para mí.
692
00:37:29,121 --> 00:37:33,584
No pensé que llegaríamos
hasta el tercer día.
693
00:37:34,085 --> 00:37:38,214
Lo único que sigue surgiendo sobre ella...
694
00:37:38,214 --> 00:37:40,633
¿Es que ella te valora más que yo?
695
00:37:42,051 --> 00:37:44,971
¿Y corresponde a los sentimientos
más vocalmente?
696
00:37:44,971 --> 00:37:47,890
Sí. Sin rodeos.
697
00:37:51,686 --> 00:37:53,813
Lo bueno nunca es sencillo.
698
00:37:54,480 --> 00:38:01,445
Cuando se trata de algo tan grande,
espero que decidas seguir a tu corazón,
699
00:38:02,405 --> 00:38:05,324
no a la parte de tu cerebro
que te dice que...
700
00:38:06,742 --> 00:38:08,536
cojas lo que te gusta ahora.
701
00:38:08,536 --> 00:38:10,955
Te lo preguntaré sin rodeos.
702
00:38:12,290 --> 00:38:16,210
¿Crees que tenemos algo que dure y...
703
00:38:17,962 --> 00:38:19,714
que supere la prueba?
704
00:38:21,841 --> 00:38:28,347
Teniendo estos sentimientos por ti,
puedo imaginar nuestra vida juntos, yo...
705
00:38:29,515 --> 00:38:31,350
puedo ver un futuro contigo.
706
00:38:32,685 --> 00:38:34,895
Al cien por cien, sí.
707
00:38:35,896 --> 00:38:38,065
Eso me pone muy contento.
708
00:38:40,318 --> 00:38:43,279
- ¿Lo sabes?
- Sí. Lo sé.
709
00:38:50,786 --> 00:38:53,956
Hay muchas emociones en juego,
710
00:38:53,956 --> 00:38:55,916
y eso me da mucho miedo.
711
00:38:56,417 --> 00:38:57,293
¿Sabes?
712
00:38:57,877 --> 00:38:59,045
Lo sé.
713
00:39:00,212 --> 00:39:04,258
Pero siento que estoy muy seguro contigo.
714
00:39:04,967 --> 00:39:05,801
Sí.
715
00:39:06,594 --> 00:39:07,428
Es...
716
00:39:09,180 --> 00:39:14,352
Estoy muy seguro contigo. Por eso te digo...
717
00:39:17,772 --> 00:39:20,983
que quiero pedirte matrimonio antes.
718
00:39:28,366 --> 00:39:29,325
¿Estás bien?
719
00:39:31,911 --> 00:39:34,455
Me quedé boquiabierta.
720
00:39:34,455 --> 00:39:35,790
Dios mío.
721
00:39:37,124 --> 00:39:40,961
Obviamente, me encanta oír eso
y me hace sentir muy bien.
722
00:39:40,961 --> 00:39:43,297
Quiero saber por qué te sientes así.
723
00:39:43,297 --> 00:39:46,092
Llevo mucho tiempo enamorado.
724
00:39:46,717 --> 00:39:50,513
Mucho tiempo, y solo son seis días.
725
00:39:50,513 --> 00:39:52,598
- Parece mucho tiempo.
- Sí.
726
00:39:52,598 --> 00:39:56,477
Todo lo que quieres
y todo lo que estás encarnando,
727
00:39:56,477 --> 00:39:58,479
esas cosas son las que...
728
00:40:00,940 --> 00:40:02,817
Las que siempre imaginé.
729
00:40:03,484 --> 00:40:07,279
Llevo todo el día esperando
solo para hablar contigo.
730
00:40:11,992 --> 00:40:14,620
La razón
por la que me he estado conteniendo
731
00:40:14,620 --> 00:40:18,833
es porque la otra persona
con la que hablo todo ha ido más lento.
732
00:40:19,542 --> 00:40:24,004
Y no ha sido...
Ni siquiera llega a nuestro nivel.
733
00:40:24,004 --> 00:40:27,800
No es comparable, y mi miedo sería
734
00:40:27,800 --> 00:40:32,096
que más tarde aún haya dudas
porque no destapé todas las piedras,
735
00:40:32,930 --> 00:40:36,725
y tú no mereces que tu persona no lo sepa,
736
00:40:36,725 --> 00:40:38,519
sin ningún tipo de duda.
737
00:40:40,521 --> 00:40:43,399
Porque creo que eres una persona increíble
738
00:40:43,399 --> 00:40:44,733
y te lo mereces todo.
739
00:40:48,487 --> 00:40:50,448
Sí. Esto es muy duro.
740
00:40:50,948 --> 00:40:54,994
No es justo para ti que te diga
que cortes las demás conexiones.
741
00:40:55,494 --> 00:40:56,787
¿Cómo hacer eso?
742
00:40:56,787 --> 00:41:02,042
Si lo hago ahora,
en las etapas preliminares de la relación,
743
00:41:02,543 --> 00:41:06,338
¿con quién te diré que no te relaciones
a lo largo de tu vida?
744
00:41:06,338 --> 00:41:08,549
Es un buen argumento.
745
00:41:09,800 --> 00:41:15,764
Quiero que esto quede entre nosotros,
pero me estoy enamorando de ti.
746
00:41:16,557 --> 00:41:18,642
No se lo he dicho a nadie más.
747
00:41:22,062 --> 00:41:25,024
- Sí.
- Así que no te enamores de nadie más.
748
00:41:26,775 --> 00:41:28,152
O te daré una paliza.
749
00:41:29,820 --> 00:41:32,323
¿De qué color es tu vestido de revelación?
750
00:41:32,323 --> 00:41:35,451
No puedes saberlo.
Tiene que ser una sorpresa.
751
00:41:35,951 --> 00:41:37,328
Te sorprenderá, creo.
752
00:41:38,329 --> 00:41:39,455
Qué ganas.
753
00:41:49,256 --> 00:41:52,259
Dijo: "Quiero preguntar
si puedo declararme antes".
754
00:41:52,259 --> 00:41:53,385
¿De la nada?
755
00:41:54,762 --> 00:41:56,096
Lo siento, lo he oído.
756
00:41:56,096 --> 00:41:58,474
{\an8}Va demasiado rápido. Vete día a día.
757
00:41:58,474 --> 00:42:00,768
{\an8}Quiere adelantarse a los demás.
758
00:42:00,768 --> 00:42:01,685
{\an8}Bueno...
759
00:42:01,685 --> 00:42:03,270
Deberías ir más despacio.
760
00:42:03,270 --> 00:42:05,606
¿Crees que voy a decir que sí?
761
00:42:05,606 --> 00:42:07,566
¿Qué día es hoy? Dios.
762
00:42:08,275 --> 00:42:11,820
Me lo preguntaba a mí.
Quería mi aprobación.
763
00:42:12,446 --> 00:42:13,989
Pero no quiero dársela.
764
00:42:13,989 --> 00:42:17,117
Puedes usar cada día para averiguarlo.
765
00:42:17,701 --> 00:42:18,786
No hay prisa.
766
00:42:20,371 --> 00:42:23,374
{\an8}- Trata de conseguirte.
- Eso es lo que siento.
767
00:42:24,083 --> 00:42:27,086
{\an8}No es algo en lo que quieras precipitarte.
768
00:42:27,086 --> 00:42:30,506
Prefiero irme soltera
que en una relación apresurada.
769
00:42:30,506 --> 00:42:32,383
Vale, sentémonos aquí.
770
00:42:34,343 --> 00:42:38,180
Chelsea le dice todos los días
lo convencida que está con él.
771
00:42:38,180 --> 00:42:40,849
{\an8}Le dice que está enamorada, y él dice:
772
00:42:40,849 --> 00:42:44,144
"Es la única confirmación que recibo,
tú no me la das".
773
00:42:45,145 --> 00:42:47,940
- ¿Y qué más?
- No sé qué hacer con Paul.
774
00:42:47,940 --> 00:42:51,235
Necesito asegurarme
de por qué me esfuerzo en Paul
775
00:42:51,235 --> 00:42:54,738
si no llegamos a profundizar,
o quizá Paul no sea profundo.
776
00:42:54,738 --> 00:42:58,033
Sí habéis profundizado
¿Por qué quieres elegirlo?
777
00:43:05,040 --> 00:43:09,503
{\an8}RESIDENCIA DE LAS MUJERES
778
00:43:09,503 --> 00:43:11,922
{\an8}Creo que me estoy enamorando de él.
779
00:43:12,423 --> 00:43:14,049
{\an8}- De verdad.
- ¿Enamorada?
780
00:43:14,049 --> 00:43:15,342
Sí.
781
00:43:15,342 --> 00:43:17,177
No me da miedo decirlo.
782
00:43:17,177 --> 00:43:18,095
Sí.
783
00:43:18,095 --> 00:43:19,805
{\an8}Él es...
784
00:43:22,516 --> 00:43:24,310
Por mucho que le vaya bien,
785
00:43:24,310 --> 00:43:27,813
{\an8}no es uno de esos tíos engreídos
que suelo encontrarme.
786
00:43:28,314 --> 00:43:30,858
Me encanta cómo llegó a donde está ahora.
787
00:43:30,858 --> 00:43:33,110
Eso le impulsa día tras día.
788
00:43:33,110 --> 00:43:36,530
Se preocupa por su familia,
aunque no sea perfecta.
789
00:43:36,530 --> 00:43:39,533
{\an8}Ninguna familia es perfecta,
pero creo que quiero...
790
00:43:40,409 --> 00:43:41,785
{\an8}volcarme en él.
791
00:43:42,369 --> 00:43:44,288
- Porque lo quieres.
- Sí.
792
00:43:44,288 --> 00:43:46,081
Te estás enamorando de él.
793
00:43:46,081 --> 00:43:47,916
Eso es el amor.
794
00:43:47,916 --> 00:43:49,126
Sí.
795
00:43:49,126 --> 00:43:50,544
- Es real.
- Sí.
796
00:43:50,544 --> 00:43:53,339
Tengo fuertes sentimientos por Tiffany,
797
00:43:53,339 --> 00:43:56,342
y eso... Me da miedo.
798
00:43:58,093 --> 00:44:02,097
No puedes dejar que el miedo te controle.
Que eso no dicte tu futuro.
799
00:44:03,932 --> 00:44:07,686
Sentir tanto por alguien...
Tienes que dar el salto.
800
00:44:08,854 --> 00:44:12,733
{\an8}Y aferrarte fuerte a ello.
Que no se te escape.
801
00:44:13,317 --> 00:44:16,612
El amor duele,
pero no puedes dejar que eso te separe
802
00:44:17,279 --> 00:44:18,697
de lo que te mereces.
803
00:44:19,406 --> 00:44:21,200
Está aquí, al otro lado.
804
00:44:22,826 --> 00:44:23,952
Da el salto, tío.
805
00:44:24,995 --> 00:44:25,996
Da el salto.
806
00:44:26,497 --> 00:44:28,749
¡Madre mía!
807
00:44:28,749 --> 00:44:33,587
Brett, a veces te imagino en mi cabeza.
808
00:44:35,005 --> 00:44:40,260
Me imagino verte por primera vez,
me imagino abrazándote tan fuerte,
809
00:44:40,260 --> 00:44:45,015
y estoy deseando abrazarte
810
00:44:45,641 --> 00:44:47,267
y verte.
811
00:44:49,812 --> 00:44:52,189
- Me estás seduciendo, Tiffany.
- ¿Sí?
812
00:44:52,189 --> 00:44:53,482
No, es broma.
813
00:44:54,566 --> 00:44:56,485
Pareces...
814
00:44:57,277 --> 00:45:00,656
una persona muy comprensiva y cariñosa.
815
00:45:01,156 --> 00:45:06,036
Cuanto más hablo contigo, noto tu nivel
de confianza aumentando al hablar conmigo.
816
00:45:06,036 --> 00:45:10,624
Me siento muy cómodo contigo,
porque siento que ves quién soy
817
00:45:10,624 --> 00:45:12,209
y me aceptas por ello.
818
00:45:14,336 --> 00:45:18,090
Y creo que no he hablado mucho
de mi hermano mayor.
819
00:45:18,090 --> 00:45:24,054
Estuvo con su novia diez años
antes de que decidieran comprometerse.
820
00:45:26,140 --> 00:45:28,058
Y mi hermano estaba emocionado...
821
00:45:29,268 --> 00:45:30,519
por estar casado.
822
00:45:31,228 --> 00:45:38,110
Fui a visitarle,
nos fuimos a probar nuestros esmóquines,
823
00:45:39,570 --> 00:45:44,533
y una semana después su prometida
me llamó a las tres de la mañana:
824
00:45:45,117 --> 00:45:50,789
"No sé nada de Marvin
desde hace unas horas. ¿Tú sabes algo?".
825
00:45:50,789 --> 00:45:51,999
Y yo: "No".
826
00:45:52,708 --> 00:45:56,545
Soy culpable
de ser una persona muy optimista.
827
00:45:57,421 --> 00:45:59,757
En mi mente, pensaba que estaba bien.
828
00:45:59,757 --> 00:46:03,135
Que no había podido responder al teléfono...
829
00:46:05,512 --> 00:46:07,139
Fui a trabajar y...
830
00:46:08,640 --> 00:46:11,518
Su prometida me llama y puedo...
831
00:46:11,518 --> 00:46:17,274
Su voz es muy firme,
y me dice: "Brett, ven a casa".
832
00:46:18,525 --> 00:46:19,735
"Brett, ven a casa".
833
00:46:23,822 --> 00:46:26,074
Poco después me llama mi otro hermano.
834
00:46:30,204 --> 00:46:32,998
Y en cuanto cojo el teléfono,
lo oigo llorar.
835
00:46:34,291 --> 00:46:35,375
Solo lloraba.
836
00:46:38,128 --> 00:46:39,880
Y me decía: "Se ha ido".
837
00:46:39,880 --> 00:46:43,050
Y yo: "¿De qué estás hablando?"
Y él: "Se ha ido".
838
00:46:44,676 --> 00:46:46,470
Mi hermano mayor ya no está.
839
00:46:48,597 --> 00:46:53,644
A los cinco minutos de salir de su casa,
perdió el control de su coche.
840
00:46:54,895 --> 00:46:57,981
Y se salió de la carretera.
841
00:46:59,066 --> 00:47:03,654
Así que en vez de ir a una boda,
842
00:47:03,654 --> 00:47:06,114
nos juntamos para ir a un funeral.
843
00:47:10,285 --> 00:47:12,955
Brett, siento mucho oír eso.
844
00:47:13,872 --> 00:47:18,961
Pasar por esa experiencia
me hizo consciente de mi mortalidad.
845
00:47:20,087 --> 00:47:23,131
Puedes imaginarte
un gran futuro con alguien,
846
00:47:23,131 --> 00:47:28,971
y un día te despiertas
y esa persona ya no está.
847
00:47:29,638 --> 00:47:32,474
Esa idea me aterra.
848
00:47:35,769 --> 00:47:41,567
Me estoy imaginando un futuro contigo.
849
00:47:42,818 --> 00:47:48,407
¿Y si tenemos una gran relación y...
850
00:47:50,325 --> 00:47:52,035
después de un año pasa algo?
851
00:47:53,036 --> 00:47:55,080
Yo no quiero pasar por eso.
852
00:48:00,252 --> 00:48:03,422
Tus dudas y tus sentimientos son normales.
853
00:48:03,422 --> 00:48:07,467
Pero no me da miedo...
854
00:48:08,760 --> 00:48:11,555
enamorarme de ti
y saber que eso podría pasar.
855
00:48:12,431 --> 00:48:14,892
Empiezo con muchas esperanzas.
856
00:48:16,310 --> 00:48:19,354
Dándote el apoyo y el amor que creo...
857
00:48:20,188 --> 00:48:22,065
Que creo que te mereces.
858
00:48:23,066 --> 00:48:26,904
Cuando doy el paso,
estoy totalmente volcada,
859
00:48:28,071 --> 00:48:32,534
y haré todo lo posible
para que esto funcione.
860
00:48:32,534 --> 00:48:36,079
No soy el tipo de persona que se rinde.
En ninguna faceta.
861
00:48:38,540 --> 00:48:42,002
Empiezo a darme cuenta
de lo mucho que me gustas.
862
00:48:52,638 --> 00:48:53,972
¿Has traído flores?
863
00:48:53,972 --> 00:48:56,683
Hace mucho que no me traen flores.
864
00:48:57,476 --> 00:49:01,730
{\an8}Amber y yo conectamos a varios niveles.
Tiene buena energía sexual,
865
00:49:01,730 --> 00:49:04,566
y también tiene buena energía social.
866
00:49:04,566 --> 00:49:08,737
Y creo que es importante
que alguien tenga ambas si quieres
867
00:49:09,488 --> 00:49:10,906
empezar una familia.
868
00:49:10,906 --> 00:49:15,285
Llevo mi camisa de las citas románticas.
Negra con rosas rojas.
869
00:49:15,285 --> 00:49:17,204
{\an8}Habríamos ido conjuntados ayer.
870
00:49:17,204 --> 00:49:19,206
Iremos conjuntados en México.
871
00:49:19,206 --> 00:49:21,917
- ¿Duermes desnuda?
- No, no duermo desnuda.
872
00:49:21,917 --> 00:49:23,794
- Yo sí.
- ¿Sí?
873
00:49:24,294 --> 00:49:26,546
- Creía que te lo había dicho...
- No.
874
00:49:26,546 --> 00:49:29,174
- Debió de ser a tu otra novia.
- Puede ser.
875
00:49:29,174 --> 00:49:30,592
Es broma.
876
00:49:30,592 --> 00:49:33,261
- Nadie se compara conmigo.
- Literalmente.
877
00:49:33,261 --> 00:49:34,972
Bliss, pero está pillada.
878
00:49:34,972 --> 00:49:38,016
¿Hablaste con Bliss
sobre lo que pensaba de mí
879
00:49:38,016 --> 00:49:39,685
cuando tuvimos dos citas?
880
00:49:39,685 --> 00:49:42,729
- No tenía mucho que decir.
- Sí, eso creo.
881
00:49:43,313 --> 00:49:46,650
- ¿Le preguntaste si necesitaba gafas?
- ¿Gafas?
882
00:49:46,650 --> 00:49:48,860
Ella no ve lo que tú ves en mí.
883
00:49:49,486 --> 00:49:50,946
Dios mío.
884
00:49:53,115 --> 00:49:54,366
¡Eres el peor!
885
00:49:54,366 --> 00:49:57,577
Son chistes de padre.
Significa que quiero ser padre.
886
00:49:57,577 --> 00:50:00,122
Yo quiero ser madre. Me emociona mucho.
887
00:50:00,122 --> 00:50:02,290
Dices: "Eso suena muy bien".
888
00:50:02,833 --> 00:50:05,293
¿Qué más necesitamos saber para casarnos?
889
00:50:05,293 --> 00:50:07,921
Coincidimos con los niños
y con la religión.
890
00:50:07,921 --> 00:50:11,091
- ¿Te preocupa que no te guste?
- Eso no pasará.
891
00:50:11,091 --> 00:50:13,719
Quiero una boda.
Quiero un vestido elegante.
892
00:50:13,719 --> 00:50:16,013
- Quiero ir al altar otra vez...
- Sí.
893
00:50:16,013 --> 00:50:17,931
- "Otra vez". Dios.
- Otra vez.
894
00:50:18,432 --> 00:50:21,768
No quería decirlo así,
pero quiero ir al altar.
895
00:50:24,354 --> 00:50:26,064
- Me casé con un idiota.
- Sí.
896
00:50:26,064 --> 00:50:30,736
Y estuvo con alguien poco después,
y recuerdo esa rabia.
897
00:50:30,736 --> 00:50:35,282
Literalmente, estaba tan enfadada
que la cabeza me giraba hacia atrás.
898
00:50:35,282 --> 00:50:36,199
Sí.
899
00:50:36,199 --> 00:50:41,580
He tardado mucho en curarme,
pero no quiero estar harta.
900
00:50:41,580 --> 00:50:46,418
Quiero el amor que merezco y espero...
901
00:50:47,502 --> 00:50:48,587
poder encontrarlo.
902
00:50:49,588 --> 00:50:52,966
¿Alguna vez has engañado a tu pareja?
¿O la engañarías?
903
00:50:52,966 --> 00:50:56,845
Me gustaría pensar que no,
pero algo me habría llevado a ello.
904
00:50:56,845 --> 00:50:58,597
- Porque no era feliz.
- Sí.
905
00:50:58,597 --> 00:51:02,017
Siempre hay un problema detrás.
Eso no lo justifica.
906
00:51:02,017 --> 00:51:04,102
Pero siempre hay una razón.
907
00:51:08,315 --> 00:51:09,649
Es un punto negativo.
908
00:51:10,150 --> 00:51:13,361
- ¿Un punto negativo?
- Un poco.
909
00:51:13,361 --> 00:51:17,365
Eso fue en el pasado.
Si me lo preguntas ahora, no.
910
00:51:17,365 --> 00:51:20,243
Antes de llegar a eso, lo dejaría.
911
00:51:20,243 --> 00:51:23,288
- Sí. Eso es lo correcto.
- ¿Me entiendes?
912
00:51:23,288 --> 00:51:26,666
Y eso era hipotético. No pasó.
913
00:51:27,250 --> 00:51:31,129
Pero no, nunca te engañaría,
porque yo no soy así.
914
00:51:31,129 --> 00:51:32,464
Te creeré.
915
00:51:35,300 --> 00:51:37,803
Estoy muy nerviosa. No sé por qué.
916
00:51:37,803 --> 00:51:38,970
¿Sí? Lo siento.
917
00:51:39,846 --> 00:51:41,431
Deberías arrepentirte.
918
00:51:42,766 --> 00:51:44,392
No quiero ponerte nerviosa.
919
00:51:47,354 --> 00:51:49,773
- A veces eres una dulzura.
- A veces.
920
00:51:50,273 --> 00:51:51,942
Excepto cuando no lo soy.
921
00:51:51,942 --> 00:51:55,195
Como por ejemplo ahora.
Estoy algo enfadada.
922
00:51:55,195 --> 00:51:57,114
- ¿Estás enfadada?
- Un poco.
923
00:51:57,114 --> 00:52:01,493
Menos mal que soy más salado que dulce.
924
00:52:04,746 --> 00:52:06,206
Me encanta quién eres.
925
00:52:07,249 --> 00:52:08,875
Ahí está esa palabra.
926
00:52:08,875 --> 00:52:10,377
¿Te estoy asustando?
927
00:52:10,377 --> 00:52:12,337
No. Eso no me asusta.
928
00:52:12,337 --> 00:52:16,633
Creo que es muy probable
929
00:52:17,592 --> 00:52:21,096
que tú y yo salgamos juntos de aquí.
930
00:52:39,364 --> 00:52:41,783
Dios mío. Se me va a caer esto.
931
00:52:46,163 --> 00:52:48,165
Son muy bonitas.
932
00:52:48,165 --> 00:52:50,500
- Hola.
- Espera, son preciosas.
933
00:52:50,500 --> 00:52:53,003
{\an8}- Lo sé.
- Las peonías son mis favoritas.
934
00:52:53,003 --> 00:52:54,504
{\an8}- ¿Te las han dado?
- Sí.
935
00:52:54,504 --> 00:52:57,841
{\an8}- Necesitas esto.
- Son muy monas.
936
00:52:57,841 --> 00:53:02,470
Cariño, son preciosas.
Estas son las flores más bonitas.
937
00:53:02,470 --> 00:53:06,725
Son tan bonitas y brillantes, como tú.
938
00:53:08,810 --> 00:53:11,104
Hacía mucho que no me las compraban.
939
00:53:11,104 --> 00:53:13,857
Yo me casaría con esa persona si fuera tú.
940
00:53:15,567 --> 00:53:17,903
Planeo el peor escenario posible.
941
00:53:17,903 --> 00:53:19,905
- Mirad esto.
- ¿Es una pajarita?
942
00:53:19,905 --> 00:53:22,199
Fue a una cita con Paul. Mira a su...
943
00:53:22,199 --> 00:53:23,783
- ¿Qué?
- Estuvo con Paul.
944
00:53:23,783 --> 00:53:25,619
Es muy gracioso.
945
00:53:26,745 --> 00:53:27,704
Parece aburrido.
946
00:53:28,205 --> 00:53:31,082
Yo elegí Mardi Gras para su cita...
947
00:53:31,082 --> 00:53:32,834
Eso es muy tuyo.
948
00:53:33,585 --> 00:53:34,586
Qué mono.
949
00:53:38,798 --> 00:53:42,052
Mardi Gras parece algo
que harían juntos. No sé por qué.
950
00:53:42,928 --> 00:53:44,012
¿Mardi Gras?
951
00:53:45,430 --> 00:53:46,598
¡Perdedora!
952
00:53:47,891 --> 00:53:49,851
{\an8}Estas son las flores de mi boda.
953
00:53:49,851 --> 00:53:51,770
Me encantan las peonías.
954
00:53:57,150 --> 00:54:00,320
{\an8}RESIDENCIA DE LOS HOMBRES
955
00:54:00,320 --> 00:54:03,406
Desde el primer día,
Micah es mi número uno.
956
00:54:04,741 --> 00:54:05,951
{\an8}Desde el principio.
957
00:54:07,577 --> 00:54:11,456
Se ha intensificado de forma constante.
958
00:54:11,456 --> 00:54:12,499
Sí, creciendo.
959
00:54:12,499 --> 00:54:14,376
Lo constante es bueno.
960
00:54:14,376 --> 00:54:16,211
Lo constante y creciente.
961
00:54:16,211 --> 00:54:19,130
Todo lo que quiero en una mujer
está en Micah.
962
00:54:19,130 --> 00:54:20,632
- ¿Sabéis?
- Sí.
963
00:54:21,299 --> 00:54:24,803
{\an8}Me encanta Kwame. Es un gran tío,
pero me siento presionado
964
00:54:24,803 --> 00:54:27,472
para intentar algo con Amber o con Micah.
965
00:54:27,472 --> 00:54:32,477
Me he dado cuenta de lo que se sentiría
si Micah le pusiera fin,
966
00:54:32,477 --> 00:54:36,606
y es esa sensación la que me lleva
a la reacción de lucha o huida.
967
00:54:46,074 --> 00:54:47,033
Hola.
968
00:54:50,287 --> 00:54:51,121
Siento que...
969
00:54:51,830 --> 00:54:53,331
me voy a enamorar.
970
00:54:53,331 --> 00:54:56,710
- ¿Sientes que te vas a enamorar?
- Sí.
971
00:54:58,545 --> 00:55:00,714
Sí, será una estupidez.
972
00:55:02,799 --> 00:55:05,969
¿Eso significa
que diciéndole a Amber que la quieres?
973
00:55:07,429 --> 00:55:12,267
Me siento muy bien con ella
y me he sentido muy...
974
00:55:13,768 --> 00:55:17,981
conectado, y me gusta
la idea de los dos juntos.
975
00:55:22,068 --> 00:55:25,613
No lo sé. Eso no es exactamente
lo que quería oír.
976
00:55:25,613 --> 00:55:29,284
Sientes que no estás segura de mí.
977
00:55:29,284 --> 00:55:31,161
Si sintiera
978
00:55:31,870 --> 00:55:36,666
que estabas decidido conmigo,
que querías avanzar,
979
00:55:36,666 --> 00:55:40,003
yo hubiese dicho que quería lo mismo.
980
00:55:41,296 --> 00:55:43,548
Pero creo que tú no estás ahí.
981
00:55:44,799 --> 00:55:47,510
Y eso me pone triste.
982
00:55:52,223 --> 00:55:56,186
Cuando piensas en mí y piensas en Kwame...
983
00:55:58,063 --> 00:55:59,898
¿A quién de los dos te imaginas
984
00:56:00,857 --> 00:56:02,108
diciéndole que sí?
985
00:56:05,779 --> 00:56:08,198
Lo tengo muy claro.
986
00:56:08,907 --> 00:56:09,991
- ¿En serio?
- Sí.
987
00:56:11,117 --> 00:56:13,787
Y la persona
a la que diría que sí eres tú.
988
00:56:17,540 --> 00:56:22,420
¿Crees que si acordásemos
ir el uno a por el otro,
989
00:56:22,420 --> 00:56:24,714
dejarías de verme como un riesgo?
990
00:56:26,007 --> 00:56:27,050
Creo que sí.
991
00:56:35,767 --> 00:56:36,851
Pues hagámoslo.
992
00:56:44,526 --> 00:56:46,027
Lo siento, Kwame, pero...
993
00:56:47,237 --> 00:56:48,488
Me prefiero a mí.
994
00:56:50,865 --> 00:56:53,326
Tengo una sonrisa tonta en la cara.
995
00:56:53,326 --> 00:56:55,453
¿Sí? Yo también.
996
00:56:56,287 --> 00:56:57,497
Qué monos somos.
997
00:56:58,081 --> 00:57:00,125
- ¿Sí?
- Como una pareja.
998
00:57:08,466 --> 00:57:10,260
Siento que voy a explotar.
999
00:57:11,094 --> 00:57:13,471
Como si todo mi cuerpo fuera a arder.
1000
00:57:13,471 --> 00:57:14,889
Siento...
1001
00:57:15,849 --> 00:57:19,477
un deseo por ti
en cada célula de mi cuerpo.
1002
00:57:19,477 --> 00:57:24,274
No quiero presionar a nadie para que haga
algo porque le da miedo el resultado.
1003
00:57:24,274 --> 00:57:27,360
No quiero que digas: "Sí, hagamos esto",
1004
00:57:27,944 --> 00:57:30,780
pero que lo digas no solo porque quieres,
1005
00:57:30,780 --> 00:57:32,949
sino por temor a que me vaya.
1006
00:57:32,949 --> 00:57:36,035
Cuando pienso en el amor, pienso en ti.
1007
00:57:37,370 --> 00:57:39,080
Hagámoslo. Hagámoslo posible.
1008
00:57:42,375 --> 00:57:43,668
¿Y cómo lo haríamos?
1009
00:57:45,837 --> 00:57:48,673
Probablemente empezaría...
1010
00:57:49,924 --> 00:57:51,426
diciéndole al resto que...
1011
00:57:52,218 --> 00:57:55,847
¿Al resto? Es solo una persona, idiota.
1012
00:57:57,640 --> 00:57:59,893
Chico solicitado.
1013
00:57:59,893 --> 00:58:02,395
- ¿Y ahora qué?
- Hablaré con Amber.
1014
00:58:03,563 --> 00:58:05,565
¿Estás seguro de esto?
1015
00:58:06,774 --> 00:58:08,193
Sí.
1016
00:58:08,193 --> 00:58:09,944
¿Por qué lo dices tan suave?
1017
00:58:09,944 --> 00:58:11,154
Conecté con ella.
1018
00:58:11,154 --> 00:58:13,907
¿Seguro que se lo dirás esta noche?
1019
00:58:15,992 --> 00:58:17,619
Sí, lo haré
1020
00:58:18,369 --> 00:58:21,498
¿Vas a alargarlo?
¿O lo dirás al principio?
1021
00:58:22,540 --> 00:58:24,584
No sé cómo lo voy a decir,
1022
00:58:24,584 --> 00:58:27,921
pero por desgracia,
no se lo va a tomar bien.
1023
00:58:28,630 --> 00:58:29,464
Paul.
1024
00:58:34,093 --> 00:58:35,720
Sabemos qué hay que hacer.
1025
00:58:36,262 --> 00:58:38,056
- Sí.
- Prepárate.
1026
00:58:53,780 --> 00:58:55,156
Joder.
1027
00:59:09,420 --> 00:59:11,214
{\an8}Tía, eso está muy bien...
1028
00:59:18,137 --> 00:59:20,098
He venido a buscar una esposa.
1029
00:59:20,098 --> 00:59:22,809
Con Tiffany todo parece encajar.
1030
00:59:22,809 --> 00:59:27,105
{\an8}¿Qué posibilidades hay de que surja algo
que te cambie la vida?
1031
00:59:27,105 --> 00:59:32,569
Estar soltero durante tanto tiempo,
sin sentir que no conectaba con nadie
1032
00:59:32,569 --> 00:59:37,865
y sentir que nunca hablaba con alguien
que me entendiese por completo,
1033
00:59:37,865 --> 00:59:40,243
y que quiera que sea mejor persona.
1034
00:59:40,243 --> 00:59:42,620
Sé que estará ahí para siempre.
1035
00:59:43,121 --> 00:59:46,207
- ¿Hola?
- ¡Brett! ¡Hola!
1036
00:59:46,207 --> 00:59:50,837
Tiffany es una mujer increíble.
Estoy deseando pasar el futuro con ella.
1037
00:59:53,631 --> 00:59:56,092
¡Dios mío!
1038
00:59:56,092 --> 01:00:00,096
Espera, aquí hay un zapato blanco.
1039
01:00:00,096 --> 01:00:04,559
El zapato es un zapato
que diseñé para mí mismo
1040
01:00:04,559 --> 01:00:06,936
cuando aún no me dedicaba a ello.
1041
01:00:06,936 --> 01:00:12,734
En ese momento no sabía adónde me llevaría
lo que hacía por diversión.
1042
01:00:13,693 --> 01:00:18,323
En cierto modo, para mí,
supongo que representa...
1043
01:00:20,033 --> 01:00:21,784
- Tu comienzo.
1044
01:00:22,285 --> 01:00:26,414
- Sí.
- Y seguir lo que te hace feliz.
1045
01:00:26,414 --> 01:00:30,168
Y cuando lo haces,
siempre recibirás cosas buenas a cambio.
1046
01:00:38,259 --> 01:00:42,180
Me has inspirado.
Quiero ser una mejor persona por ti.
1047
01:00:43,556 --> 01:00:45,642
Eso es lo que debería ser el amor.
1048
01:00:46,434 --> 01:00:48,770
Ya me siento enamorada de ti.
1049
01:00:57,278 --> 01:00:59,947
- Vaya, Tiffany.
- ¿Estás huyendo ahora?
1050
01:01:01,616 --> 01:01:04,619
No, no voy a huir...
1051
01:01:05,620 --> 01:01:06,496
en absoluto.
1052
01:01:06,496 --> 01:01:08,539
No es una palabra
1053
01:01:08,539 --> 01:01:12,335
que haya oído
1054
01:01:12,919 --> 01:01:13,836
en mi vida.
1055
01:01:13,836 --> 01:01:14,962
Y...
1056
01:01:15,463 --> 01:01:20,385
Supongo que hay algo
en lo que quiero crecer como persona
1057
01:01:20,385 --> 01:01:22,512
y es en estar más cómodo...
1058
01:01:25,181 --> 01:01:26,557
con esa palabra.
1059
01:01:28,643 --> 01:01:30,228
Eres especial, Tiffany.
1060
01:01:33,356 --> 01:01:36,609
Siento que somos la pareja perfecta.
1061
01:01:44,409 --> 01:01:45,326
¿Estás ahí?
1062
01:01:50,123 --> 01:01:50,957
¿Hola?
1063
01:02:00,425 --> 01:02:01,300
¿Sí?
1064
01:02:04,846 --> 01:02:05,680
¿Hola?
1065
01:02:32,540 --> 01:02:33,416
¿Tiffany?
1066
01:02:56,939 --> 01:02:58,566
- ¿Traes mala cara?
- Sí.
1067
01:02:58,566 --> 01:03:04,530
Literalmente, la conversación era:
"Creo que me estoy enamorando de ti".
1068
01:03:05,448 --> 01:03:06,407
¡Tío!
1069
01:03:06,407 --> 01:03:08,743
Y le estoy diciendo cómo me siento.
1070
01:03:09,243 --> 01:03:10,953
Estoy hablando. Hay silencio.
1071
01:03:11,954 --> 01:03:12,789
"¿Hola?".
1072
01:03:14,415 --> 01:03:17,543
Te dijo que lo más le importa
es la confianza.
1073
01:03:17,543 --> 01:03:20,087
- Sí.
- Vamos.
1074
01:03:20,087 --> 01:03:22,632
Es como fallar a un palmo de la portería.
1075
01:03:22,632 --> 01:03:24,550
- No.
- Me senté y esperé.
1076
01:03:25,051 --> 01:03:26,052
Se acabó.
1077
01:03:27,553 --> 01:03:28,387
Se acabó.
1078
01:04:09,428 --> 01:04:13,432
{\an8}Subtítulos: D. Sierra