1 00:00:09,592 --> 00:00:11,428 ‫מה הביא אותך לניסוי הזה?‬ 2 00:00:11,428 --> 00:00:15,223 ‫מה הביא אותי לפגישות עיוורות בתוך תאים?‬ 3 00:00:18,935 --> 00:00:23,064 ‫אני באמת מחפשת מישהו שיקבל את כל כולי.‬ 4 00:00:23,064 --> 00:00:24,649 ‫אהבה אמיתית וטהורה.‬ 5 00:00:26,943 --> 00:00:29,946 ‫אני מרגישה שמעולם לא הרגשתי כה מאוהבת.‬ 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,032 ‫באתי הנה לחפש אישה,‬ 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,993 ‫ויש שתי נשים שאני יכול לראות את עצמי איתן.‬ 8 00:00:34,993 --> 00:00:38,455 ‫ו... הלכתי לפי תחושת הבטן שלי.‬ 9 00:00:39,039 --> 00:00:42,876 ‫זו כנראה ההחלטה הגדולה ביותר‬ ‫שאצטרך לקבל אי פעם.‬ 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,085 ‫האם האהבה עיוורת?‬ 11 00:00:44,878 --> 00:00:47,255 ‫הצעתי נישואים למישהי‬ ‫שאבלה איתה את שארית חיי.‬ 12 00:00:47,255 --> 00:00:50,467 ‫ועכשיו אני אציע נישואים לאישה אחרת.‬ 13 00:00:50,467 --> 00:00:52,135 ‫בחרתי לא נכון.‬ 14 00:00:52,135 --> 00:00:54,179 ‫אתם יודעים שכן, וגם אני יודע.‬ 15 00:00:58,391 --> 00:01:04,189 ‫- האהבה היא עיוורת -‬ 16 00:01:04,814 --> 00:01:06,608 {\an8}‫- מגורי הגברים -‬ 17 00:01:06,608 --> 00:01:08,818 {\an8}‫אני מרגיש טוב. אתה מרגיש טוב?‬ 18 00:01:09,444 --> 00:01:10,278 ‫כן.‬ 19 00:01:11,613 --> 00:01:14,032 {\an8}‫נוכל לפגוש את הבעלים שלנו. זה מטורף.‬ 20 00:01:14,032 --> 00:01:15,700 {\an8}‫ממש מטורף.‬ 21 00:01:16,659 --> 00:01:17,994 ‫חבר'ה!‬ ‫-היי.‬ 22 00:01:20,080 --> 00:01:21,206 ‫וואו.‬ 23 00:01:21,206 --> 00:01:22,540 ‫מה קורה?‬ 24 00:01:22,540 --> 00:01:23,833 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 25 00:01:23,833 --> 00:01:25,168 ‫היי!‬ 26 00:01:30,799 --> 00:01:32,342 ‫מת על זה!‬ ‫-כן!‬ 27 00:01:32,342 --> 00:01:34,052 {\an8}‫אני ואנסה לאשיי.‬ 28 00:01:34,052 --> 00:01:35,553 {\an8}‫ואני ניק לאשיי.‬ 29 00:01:35,553 --> 00:01:38,515 {\an8}‫ברוכים הבאים ל"האהבה היא עיוורת".‬ 30 00:01:44,062 --> 00:01:48,191 ‫אני סקרנית לדעת למה החלטתם לבוא הנה.‬ 31 00:01:48,191 --> 00:01:51,027 {\an8}‫דעתי מוסחת ממש בקלות. העבודה, הטלפון.‬ 32 00:01:51,027 --> 00:01:54,197 ‫זאת פשוט הזדמנות מושלמת‬ ‫לשים את כל זה בצד... בום.‬ 33 00:01:54,197 --> 00:01:56,199 ‫להיות ממוקד כמו לייזר.‬ ‫-כן.‬ 34 00:01:56,199 --> 00:02:00,537 {\an8}‫הגוף שלך, המראה שלך, אפילו הקריירה.‬ ‫הכול בחיים חולף‬ 35 00:02:00,537 --> 00:02:03,748 ‫מלבד הקשר שיש לך עם שותפך לחיים.‬ 36 00:02:03,748 --> 00:02:06,709 {\an8}‫הרעיון הזה של להחליק תמונות‬ ‫שמאלה או ימינה...‬ 37 00:02:06,709 --> 00:02:09,963 {\an8}‫תקראו לי מיושן, אבל זה לא אני.‬ 38 00:02:09,963 --> 00:02:14,175 {\an8}‫הייתי במערכות יחסים ארוכות‬ ‫שבהן אף פעם לא הרגשתי בתוך תוכי‬ 39 00:02:14,175 --> 00:02:15,593 {\an8}‫ש"כן, זה האיש בשבילי".‬ 40 00:02:15,593 --> 00:02:18,138 ‫אני רוצה לצאת מכאן עם התחושה הזו.‬ 41 00:02:18,138 --> 00:02:19,973 {\an8}‫הוא כאן. אני רק צריכה למצוא אותו.‬ 42 00:02:20,807 --> 00:02:24,185 ‫יש לכם סוף סוף הזדמנות להתאהב במישהו‬ 43 00:02:24,185 --> 00:02:26,813 {\an8}‫רק בהתבסס על מי שאתם בפנים.‬ 44 00:02:27,397 --> 00:02:29,566 ‫ובסופו של דבר, אחרי שתתאהבו,‬ 45 00:02:29,566 --> 00:02:32,443 ‫ותמצאו מישהו שתרצו לבלות איתו‬ ‫את שארית חייכם,‬ 46 00:02:32,443 --> 00:02:33,611 ‫תתארסו.‬ 47 00:02:33,611 --> 00:02:40,160 {\an8}‫ואז תפגשו את הארוס או הארוסה שלכם‬ ‫בפעם הראשונה אי פעם.‬ 48 00:02:40,160 --> 00:02:43,496 ‫ותוך ארבעה שבועות בלבד, תהיו בחתונה שלכם,‬ 49 00:02:43,496 --> 00:02:47,542 ‫ותצטרכו לקבל את ההחלטה החשובה בחייכם.‬ ‫האם תתחתנו?‬ 50 00:02:48,459 --> 00:02:51,421 ‫האם תבלו את שארית חייכם כבעל ואישה?‬ 51 00:02:52,088 --> 00:02:54,716 {\an8}‫או האם תיפרדו באותו רגע לתמיד?‬ 52 00:02:54,716 --> 00:02:56,342 {\an8}‫- ג'יי קונר, 27‬ ‫מנהל תפעול -‬ 53 00:02:56,342 --> 00:02:58,595 ‫האם האהבה באמת עיוורת?‬ 54 00:02:58,595 --> 00:03:00,013 {\an8}‫- ברט, 35‬ ‫מנהל עיצוב -‬ 55 00:03:00,013 --> 00:03:03,433 {\an8}‫אנחנו בהחלט מקווים שתצליחו להוכיח שכן.‬ 56 00:03:03,433 --> 00:03:04,893 {\an8}‫- פול, 28‬ ‫מדען סביבתי -‬ 57 00:03:04,893 --> 00:03:06,895 ‫התאים נפתחו באופן רשמי.‬ 58 00:03:06,895 --> 00:03:07,896 ‫בהצלחה, חבר'ה.‬ 59 00:03:08,396 --> 00:03:09,314 ‫בהצלחה.‬ 60 00:03:09,314 --> 00:03:10,982 ‫תודה! ביי!‬ 61 00:03:13,109 --> 00:03:15,612 ‫תניח את חטיפי הפירות, בנאדם.‬ ‫-כן. פירות.‬ 62 00:03:15,612 --> 00:03:17,822 ‫וואו, בנות.‬ ‫-ביי.‬ 63 00:03:17,822 --> 00:03:21,743 {\an8}‫כשמשתמשים ביישומוני הכרויות,‬ ‫קל מאוד למצוא חבר.‬ 64 00:03:25,705 --> 00:03:27,290 ‫הם כאילו, "תני לי לשכב איתך".‬ 65 00:03:28,499 --> 00:03:29,918 ‫כל כך נמאס לי מזה.‬ 66 00:03:29,918 --> 00:03:32,170 ‫ההורים שלי אמרו,‬ ‫"למה שלא תפגשי מישהו בבר?"‬ 67 00:03:32,962 --> 00:03:34,214 ‫מי ממשיך לעשות את זה?‬ 68 00:03:34,214 --> 00:03:35,381 ‫מה שמך?‬ ‫-צ'לסי.‬ 69 00:03:35,381 --> 00:03:37,008 ‫אני קוואמי.‬ ‫-שם מגניב.‬ 70 00:03:37,008 --> 00:03:40,178 {\an8}‫תודה. המשמעות שלו היא "נולד בשבת".‬ ‫-אהבתי.‬ 71 00:03:40,178 --> 00:03:42,388 ‫שבת הוא היום הטוב ביותר בשבוע.‬ ‫-מסכימה.‬ 72 00:03:43,014 --> 00:03:44,891 ‫אז צ'לסי, ספרי לי מה משמח אותך.‬ 73 00:03:45,391 --> 00:03:47,477 ‫להביא שמחה ותחושת סיפוק לאחרים.‬ 74 00:03:47,477 --> 00:03:49,229 ‫אוקיי. אני איתך.‬ ‫-לגדול, ללמוד.‬ 75 00:03:49,229 --> 00:03:51,481 ‫אני מבין לגמרי.‬ ‫-נעליים משמחות אותי.‬ 76 00:03:52,857 --> 00:03:55,610 ‫רוצה לנחש כמה נעליים הבאתי?‬ ‫-אני אגיד 13.‬ 77 00:03:56,110 --> 00:03:57,695 ‫לא.‬ ‫-כמה?‬ 78 00:03:57,695 --> 00:04:00,823 ‫עשרים ואחת.‬ ‫-עשרים ואחת? אהבתי, יש לך סטייל.‬ 79 00:04:01,616 --> 00:04:02,533 ‫במה אתה עובד?‬ 80 00:04:02,533 --> 00:04:04,494 ‫נהגתי לשחק כדורגל למחייתי.‬ ‫-וואו.‬ 81 00:04:04,494 --> 00:04:06,454 ‫כן.‬ ‫-יש לנו פה שחקן כדורגל מקצועני?‬ 82 00:04:07,997 --> 00:04:11,584 ‫לצערי, פציעה סיימה לי את הקריירה‬ ‫והחזירה אותי לארה"ב.‬ 83 00:04:11,584 --> 00:04:12,919 ‫אוי, אני מצטערת.‬ ‫-כן.‬ 84 00:04:12,919 --> 00:04:15,838 ‫אני בטוחה שאנשים לא נותנים לך מספיק קרדיט‬ 85 00:04:15,838 --> 00:04:18,258 ‫על כמה שקשה לעשות את השינוי הזה.‬ 86 00:04:18,258 --> 00:04:20,718 ‫צ'לסי, כשאני אומר שאני לא יודע‬ ‫אם אתגבר על זה,‬ 87 00:04:20,718 --> 00:04:22,262 ‫אני באמת לא יודע אם אתגבר.‬ 88 00:04:22,262 --> 00:04:25,265 ‫בדיוק התחלתי עבודה חדשה‬ ‫בתור ראש צוות פיתוח עסקי‬ 89 00:04:25,265 --> 00:04:27,517 ‫בחברת תוכנה. אני אוהב את העבודה שלי.‬ 90 00:04:27,517 --> 00:04:30,937 ‫היא מספקת לי חיים שאני מאוד מרוצה מהם.‬ 91 00:04:30,937 --> 00:04:33,940 ‫היא מספקת לי הזדמנויות.‬ ‫אני עובד עם אנשים מדהימים.‬ 92 00:04:35,024 --> 00:04:38,069 ‫תודה ששאלת את זה ושהקשבת לי ו...‬ 93 00:04:39,195 --> 00:04:41,698 ‫לא יוצא לי לדבר על זה הרבה.‬ ‫-אני רוצה לחבק אותך.‬ 94 00:04:43,825 --> 00:04:47,787 {\an8}‫הדברים שהכי חשובים לי‬ ‫אצל בת זוג הם אמפתיה וחמלה.‬ 95 00:04:48,496 --> 00:04:53,626 ‫בשלבים רבים בחיי לא ידעתי איפה אני עומד.‬ 96 00:04:54,419 --> 00:04:55,962 ‫אני חושב שאני אדם ממש טוב...‬ 97 00:04:56,879 --> 00:05:00,383 ‫ולא הצלחתי למצוא בת זוג לנשף הסיום בתיכון‬ ‫ בגלל שאני שחור.‬ 98 00:05:00,383 --> 00:05:04,095 ‫אז אני תמיד מרגיש צורך להרשים.‬ 99 00:05:04,095 --> 00:05:05,638 ‫אני חייב מיד להזכיר,‬ 100 00:05:05,638 --> 00:05:10,518 ‫"היי, אני ממש מצליח ויש לי תואר שני."‬ 101 00:05:10,518 --> 00:05:13,187 ‫יש לנו מזל בסיטואציה הזו,‬ 102 00:05:13,187 --> 00:05:18,609 ‫כי אנחנו לא צריכים לגלות את כל הקלפים שלנו‬ ‫רק בגלל מראה חיצוני.‬ 103 00:05:19,277 --> 00:05:20,862 ‫וזו תחושה טובה.‬ 104 00:05:20,862 --> 00:05:22,363 ‫שלום?‬ ‫-שלום.‬ 105 00:05:22,363 --> 00:05:24,824 ‫היי.‬ ‫-היי, מה שלומך?‬ 106 00:05:24,824 --> 00:05:26,242 ‫שלומי טוב. מה שלומך?‬ 107 00:05:26,242 --> 00:05:28,619 ‫שלומי נהדר עכשיו שאני כאן.‬ 108 00:05:28,619 --> 00:05:31,998 ‫אוי אלוהים, תראה אותך,‬ ‫אתה יודע איך להחמיא.‬ 109 00:05:31,998 --> 00:05:33,958 ‫באתי כדי להביא את האנרגיה.‬ 110 00:05:33,958 --> 00:05:37,295 ‫ואת באת כדי להעלות חיוך על פניי.‬ 111 00:05:37,295 --> 00:05:38,212 ‫אוי...‬ 112 00:05:38,212 --> 00:05:40,757 {\an8}‫מה שמך?‬ ‫-שמי מייקה. ושלך?‬ 113 00:05:40,757 --> 00:05:43,092 {\an8}‫וואו, מייקה, אהבתי. אני קוואמי.‬ 114 00:05:43,634 --> 00:05:45,219 ‫קוואמי?‬ ‫-כן.‬ 115 00:05:45,219 --> 00:05:46,304 ‫אהבתי.‬ 116 00:05:46,304 --> 00:05:49,307 ‫האמת שהתכוונתי להשתמש‬ ‫בשם "אלכס" במקום זאת.‬ 117 00:05:49,307 --> 00:05:50,516 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 118 00:05:50,516 --> 00:05:55,021 ‫כי אני מרגיש שהשם קוואמי‬ ‫שם אותי במקום מאוד ספציפי.‬ 119 00:05:55,021 --> 00:05:57,523 ‫אני ממש שמחה שהשתמשת בשם שלך.‬ 120 00:05:57,523 --> 00:05:59,817 ‫זה מראה על הערכים שלך.‬ 121 00:05:59,817 --> 00:06:04,655 ‫זה חשוב לי מאוד.‬ ‫כי אני מאוד מושפעת מאנרגיה של אנשים.‬ 122 00:06:04,655 --> 00:06:06,866 ‫הייתי מחשיבה את עצמי כאמפתית.‬ 123 00:06:06,866 --> 00:06:09,786 ‫אז חשוב לי להקיף את עצמי באנשים אמיתיים.‬ 124 00:06:09,786 --> 00:06:14,374 ‫אני אומר לך, כשיש לך הלך רוח חיובי‬ ‫ואתה אופטימי...‬ 125 00:06:14,374 --> 00:06:16,918 ‫דברים קורים.‬ ‫-אתה מגשים את זה. מושך את זה.‬ 126 00:06:16,918 --> 00:06:19,170 ‫כן. זה מטורף. הגשמה זה דבר אמיתי עבורי.‬ 127 00:06:19,170 --> 00:06:21,506 ‫נכון, זה אמיתי, ואני ממש בעד זה.‬ 128 00:06:21,506 --> 00:06:23,549 ‫"חוק המשיכה" זה דבר עצום.‬ 129 00:06:23,549 --> 00:06:25,635 ‫הוא עצום!‬ ‫-כן. אני מאמינה בזה.‬ 130 00:06:25,635 --> 00:06:27,970 ‫זה בעתיד שלי. זה יקרה.‬ 131 00:06:27,970 --> 00:06:31,724 ‫מייקה היא מדהימה.‬ 132 00:06:31,724 --> 00:06:34,477 ‫אני מרגיש באנרגיה שלה מבעד לקיר.‬ 133 00:06:34,477 --> 00:06:37,980 ‫מייקה היא מס' 1 שלי.‬ 134 00:06:38,981 --> 00:06:39,816 ‫כן.‬ 135 00:06:39,816 --> 00:06:42,568 ‫אני לא אשקר. אני בהחלט מרגישה הידלקות...‬ 136 00:06:42,568 --> 00:06:43,986 ‫לכיוון הקיר כרגע.‬ 137 00:06:45,738 --> 00:06:47,490 ‫אני אוהבת לדבר עם קוואמי.‬ 138 00:06:47,490 --> 00:06:49,700 {\an8}‫יש לנו נקודת מבט דומה על החיים.‬ 139 00:06:49,700 --> 00:06:52,370 ‫אני נרגשת לראות איך הדרכים שלנו יצטלבו.‬ 140 00:06:58,626 --> 00:07:03,214 ‫מה שגורם לי מתח‬ ‫זה הצורך להסתמך על מה שבפנים.‬ 141 00:07:03,214 --> 00:07:06,050 ‫אם אף אחד לא יאהב את הפְּנִים שלי, אני אכעס.‬ 142 00:07:08,136 --> 00:07:11,055 ‫כאילו, מה? לעזאזל, זה הגיוני.‬ 143 00:07:12,348 --> 00:07:13,182 ‫מה שמך?‬ 144 00:07:13,182 --> 00:07:14,892 ‫מייקה.‬ ‫-אני פול. נעים מאוד.‬ 145 00:07:14,892 --> 00:07:17,687 {\an8}‫זה השם של אבא שלי.‬ ‫-גם שלי.‬ 146 00:07:17,687 --> 00:07:18,813 ‫אז אתה פול הבן?‬ 147 00:07:18,813 --> 00:07:21,274 ‫לא, כי גם לסבא שלי קוראים פול.‬ 148 00:07:21,816 --> 00:07:23,234 ‫אז מה אתה, פול השלישי?‬ 149 00:07:23,234 --> 00:07:25,319 ‫אני מניח שכן, מבחינה טכנית.‬ 150 00:07:25,319 --> 00:07:28,030 ‫אני מדען סביבתי.‬ ‫-ממש מגניב.‬ 151 00:07:28,030 --> 00:07:30,324 ‫מה המקום הכי שווה שהיית בו?‬ 152 00:07:30,324 --> 00:07:31,409 ‫כנראה איטליה.‬ 153 00:07:31,409 --> 00:07:33,578 ‫המקום הכי אהוב עליי בעולם הוא פוזיטאנו.‬ 154 00:07:33,578 --> 00:07:35,079 ‫תקשיבי, כשנתחתן...‬ 155 00:07:36,080 --> 00:07:38,416 ‫זו סיבה עבורנו לחזור לשם, מה דעתך?‬ 156 00:07:38,416 --> 00:07:40,543 ‫זה נשמע כמו רעיון מושלם.‬ 157 00:07:40,543 --> 00:07:44,213 ‫יש לך כזה קול חושני שקשה לי להתרכז.‬ 158 00:07:44,964 --> 00:07:48,509 ‫הקול שלך, אני לא יודע,‬ ‫מדגדג לי את המוח. מוזר.‬ 159 00:07:49,177 --> 00:07:52,221 {\an8}‫בתור מדען ואדם אנליטי יותר,‬ 160 00:07:52,221 --> 00:07:56,559 ‫ציפיתי למצוא פגמים וחורים בניסוי,‬ 161 00:07:56,559 --> 00:08:02,231 ‫ולמרבה הפלא הכול מתקתק.‬ ‫זה כאילו שאם חוצצים‬ 162 00:08:02,231 --> 00:08:05,651 ‫בין בני אדם,‬ ‫זה למעשה מסלק את המחסום ביניהם.‬ 163 00:08:08,196 --> 00:08:09,530 ‫שלום.‬ ‫-היי!‬ 164 00:08:09,530 --> 00:08:12,533 {\an8}‫היי, שמי פול. ואת?‬ ‫-היי, פול. אני אמבר.‬ 165 00:08:12,533 --> 00:08:15,745 {\an8}‫אמבר. אהבתי. כמו האבן.‬ ‫אני אוהב אבנים יקרות.‬ 166 00:08:15,745 --> 00:08:17,538 ‫נכון. משם קיבלתי אותו.‬ 167 00:08:18,039 --> 00:08:20,374 ‫אבא שלי חובב אבני חן.‬ 168 00:08:20,374 --> 00:08:23,836 ‫נחמד, גם אני. טוב, אז מה שמך? בת כמה את?‬ 169 00:08:23,836 --> 00:08:25,338 ‫טוב, שמי אמבר.‬ 170 00:08:25,338 --> 00:08:27,340 ‫כן, כבר שאלתי את זה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 171 00:08:28,299 --> 00:08:29,425 ‫מאיפה אתה?‬ 172 00:08:29,425 --> 00:08:31,260 ‫אני מניו אורלינס, לואיזיאנה.‬ 173 00:08:31,260 --> 00:08:33,012 ‫אתה מניו אורלינס?‬ ‫-כן.‬ 174 00:08:33,012 --> 00:08:36,641 ‫די! אני מסוגלת לאכול בנייה כל היום.‬ 175 00:08:36,641 --> 00:08:38,434 ‫יגישו אותם בחתונה שלנו. תתכונני.‬ 176 00:08:39,560 --> 00:08:41,646 ‫אז במה את עובדת?‬ ‫-אני דיילת.‬ 177 00:08:41,646 --> 00:08:43,564 ‫אני אוהב את זה. זה סופר מגניב.‬ 178 00:08:43,564 --> 00:08:46,234 ‫אתה אוהב לטייל בעולם?‬ ‫-אני מת על זה.‬ 179 00:08:46,234 --> 00:08:50,571 ‫פעם גרתי בסידני שבאוסטרליה,‬ ‫אז טיילתי בדרום-מזרח אסיה, בניו זילנד.‬ 180 00:08:50,571 --> 00:08:53,282 ‫וחייתי כמה זמן באיי הבהאמה.‬ 181 00:08:53,282 --> 00:08:56,202 ‫אני מדען סביבתי, אז...‬ ‫-אוקיי.‬ 182 00:08:56,202 --> 00:09:00,039 ‫עסקתי באוקיינוגרפיה ביולוגית,‬ ‫חקרתי כרישים.‬ 183 00:09:00,039 --> 00:09:02,208 ‫טוב, אתה ממש הרפתקן.‬ 184 00:09:02,208 --> 00:09:06,087 ‫המשפחה שלי חושבת שאני משוגע.‬ ‫אבל לגמרי התאהבתי באיטליה.‬ 185 00:09:06,087 --> 00:09:07,588 ‫אני מת עליה.‬ ‫-אוי אלוהים.‬ 186 00:09:07,588 --> 00:09:10,550 ‫טוב, זה המקום הבא שאני טסה אליו.‬ ‫-באמת? אני יכול לבוא?‬ 187 00:09:10,550 --> 00:09:11,467 ‫בטח.‬ 188 00:09:12,218 --> 00:09:16,347 ‫אמבר היא דיילת. החיבור בינינו די ברור.‬ 189 00:09:16,347 --> 00:09:18,683 ‫קדימה, מותק. בוא ניסע.‬ ‫-יפה.‬ 190 00:09:19,183 --> 00:09:24,730 {\an8}‫אוי, אלוהים. למה אני רווקה?‬ ‫שאלה שאני שואלת את עצמי מדי יום.‬ 191 00:09:26,482 --> 00:09:28,359 ‫דייטינג בעולם המודרני זה דבר מתיש.‬ 192 00:09:28,859 --> 00:09:31,445 ‫כי אתה בוחר אנשים לפי איך שהם נראים,‬ 193 00:09:31,445 --> 00:09:34,907 ‫וזה חלק קטן מאוד בתמונה הכללית של האדם.‬ 194 00:09:34,907 --> 00:09:38,202 ‫המראה שלי צריך להיות‬ ‫הדבר הכי פחות מעניין בי.‬ 195 00:09:38,202 --> 00:09:41,539 ‫חשבת על מה שתעשי בחתונה החלומות שלך?‬ 196 00:09:41,539 --> 00:09:44,834 {\an8}‫חשבת על החתונה וכל זה?‬ ‫-אוי, לא.‬ 197 00:09:44,834 --> 00:09:47,169 ‫את חשבת על הדברים האלה?‬ 198 00:09:47,169 --> 00:09:50,214 ‫כן. הייתי נשואה פעם, אז...‬ ‫-באמת?‬ 199 00:09:50,214 --> 00:09:52,216 ‫כן, פעמיים.‬ 200 00:09:52,216 --> 00:09:53,259 ‫רגע, באמת?‬ ‫-כן.‬ 201 00:09:53,259 --> 00:09:54,594 ‫אנשים המומים.‬ 202 00:09:54,594 --> 00:09:57,722 ‫הם אומרים, "אה... היית נשואה פעמיים?"‬ 203 00:09:57,722 --> 00:09:59,765 ‫כאילו... כן.‬ 204 00:10:00,808 --> 00:10:03,311 ‫פשוט, ממש לא העריכו אותי,‬ 205 00:10:03,311 --> 00:10:06,564 ‫ואני לא רוצה להגיע שוב למצב כזה.‬ 206 00:10:06,564 --> 00:10:09,817 ‫אני לא רוצה לשרוף את עצמי,‬ 207 00:10:09,817 --> 00:10:14,155 ‫לאהוב מישהו, ולקבל פירורים בתמורה.‬ ‫אני לא רוצה שידור חוזר של זה.‬ 208 00:10:14,155 --> 00:10:17,950 ‫אז אני משקיעה זמן ומאמץ‬ ‫במחשבות על מה שאני רוצה‬ 209 00:10:17,950 --> 00:10:20,953 ‫בשביל העתיד, ואני ממש מוכנה.‬ 210 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 ‫ביי!‬ 211 00:10:23,497 --> 00:10:24,832 ‫בואו נלך.‬ 212 00:10:24,832 --> 00:10:25,916 ‫שלום.‬ 213 00:10:25,916 --> 00:10:27,627 ‫היי.‬ ‫-זה ג'יי-פי.‬ 214 00:10:27,627 --> 00:10:31,047 ‫אני ג'יי-בי. ג'קי בי. ג'קלינה.‬ 215 00:10:31,047 --> 00:10:33,007 {\an8}‫אני בהחלט כמו ילדה בחנות ממתקים.‬ 216 00:10:33,007 --> 00:10:36,010 {\an8}‫יש כל כך הרבה אופציות,‬ ‫כל כך הרבה אפשרויות.‬ 217 00:10:36,010 --> 00:10:38,846 {\an8}‫ספר לי עובדה מעניינת עליך.‬ ‫-אני אוהב לבשל.‬ 218 00:10:40,556 --> 00:10:43,434 ‫אני אוהבת לאפות. אהבתי.‬ ‫-חמישה כוכבים ממני.‬ 219 00:10:44,352 --> 00:10:47,188 ‫את לא יודעת איזה טעם תקבלי‬ ‫עד שאת נכנסת לשם,‬ 220 00:10:47,188 --> 00:10:49,815 ‫ואת, "או, אני אוהבת את זה".‬ 221 00:10:49,815 --> 00:10:54,195 ‫"לזה יש טעם חזק", "לזה יש טעם תפל מדי".‬ 222 00:10:54,195 --> 00:10:56,697 ‫האף שלי מתחיל לדמם בלי שום סיבה.‬ 223 00:10:56,697 --> 00:11:02,161 {\an8}‫זה קרה לי פעם כשהתמזמזתי עם מישהי‬ ‫ומרחתי לה דם על הפרצוף.‬ 224 00:11:02,161 --> 00:11:03,829 ‫אוי, מה לעזאזל? לא.‬ 225 00:11:03,829 --> 00:11:05,289 {\an8}‫אני אוהב ללבוש הדפסי נמר.‬ 226 00:11:05,289 --> 00:11:07,166 ‫אתה אוהב ללבוש מה?‬ ‫-הדפסי נמר.‬ 227 00:11:09,502 --> 00:11:10,336 ‫את עדיין שם?‬ 228 00:11:13,255 --> 00:11:14,298 ‫אני חשפן.‬ 229 00:11:14,298 --> 00:11:15,841 ‫אלוהים. אני שונאת את ה.‬ 230 00:11:15,841 --> 00:11:18,010 ‫שם הבמה שלי הוא "זאק אטאק".‬ 231 00:11:20,346 --> 00:11:22,056 ‫אז גדלתי באלסקה.‬ 232 00:11:22,056 --> 00:11:24,975 ‫רצחת פעם מישהו?‬ ‫-אם רצחתי?‬ 233 00:11:24,975 --> 00:11:27,144 ‫לא רצחתי אף אחד.‬ 234 00:11:27,144 --> 00:11:28,187 ‫אוקיי.‬ ‫-בינתיים.‬ 235 00:11:28,187 --> 00:11:30,147 {\an8}‫"לא, תודה" אוטומטי.‬ 236 00:11:30,147 --> 00:11:32,566 ‫אז במה אתה עובד?‬ ‫-אני חשפן.‬ 237 00:11:33,234 --> 00:11:34,652 ‫אוי, תפסיק כבר.‬ 238 00:11:35,569 --> 00:11:36,987 {\an8}‫- זאק, 31‬ ‫עורך דין פלילי -‬ 239 00:11:36,987 --> 00:11:38,447 {\an8}‫אני עורך דין פלילי.‬ 240 00:11:38,447 --> 00:11:39,699 ‫אוי, וואו.‬ 241 00:11:39,699 --> 00:11:43,828 ‫גדלתי באלסקה, אז אני דייגת.‬ ‫-וואו.‬ 242 00:11:43,828 --> 00:11:44,954 ‫את יפנית?‬ 243 00:11:46,288 --> 00:11:47,665 ‫קוריאנית?‬ ‫-לא.‬ 244 00:11:47,665 --> 00:11:48,749 ‫סינית?‬ 245 00:11:49,375 --> 00:11:53,713 ‫את נמוכה? תני לי לנחש. 1.50 מטר. 1.56 מטר.‬ 246 00:11:53,713 --> 00:11:54,714 ‫מה?‬ 247 00:11:54,714 --> 00:11:59,635 ‫יש לי כאן עוד 14 בחורים.‬ ‫הבחור שמתאים לי חייב להיות כאן.‬ 248 00:11:59,635 --> 00:12:00,761 ‫שלום?‬ 249 00:12:01,345 --> 00:12:02,179 ‫שלום.‬ 250 00:12:02,179 --> 00:12:04,348 ‫אני טיפאני.‬ ‫-שמי ברט.‬ 251 00:12:04,348 --> 00:12:06,684 ‫בדרך לניסוי הזה הייתי לחוצה מאוד.‬ 252 00:12:06,684 --> 00:12:09,145 {\an8}‫כי היו לי ספקות לגבי...‬ 253 00:12:09,145 --> 00:12:10,604 {\an8}‫- טיפאני, 36‬ ‫מגייסת לקוחות -‬ 254 00:12:10,604 --> 00:12:13,733 {\an8}‫מישהי בגילי שלא מצאה מישהו, עדיין.‬ 255 00:12:13,733 --> 00:12:17,194 ‫בניסוי הזה אני לא צריכה למיין‬ ‫את כל הבולשיט.‬ 256 00:12:17,778 --> 00:12:20,990 ‫הוא מחפש מערכת יחסים? הוא מחפש להתחתן?‬ 257 00:12:22,241 --> 00:12:25,536 ‫החבר'ה האלה מחפשים‬ ‫את אותו הדבר שאני מחפשת,‬ 258 00:12:25,536 --> 00:12:28,122 ‫וזו הרגשה טובה.‬ 259 00:12:28,122 --> 00:12:30,416 ‫יצאתי עם המון גברים שונים.‬ 260 00:12:30,416 --> 00:12:34,795 {\an8}‫מערכת היחסים הארוכה ביותר שלי‬ ‫נמשכה רק שנתיים וחצי.‬ 261 00:12:34,795 --> 00:12:36,922 ‫זה היה לפני עשר שנים בערך.‬ 262 00:12:36,922 --> 00:12:41,427 ‫את יודעת, מערכת היחסים הכי ארוכה שלי‬ ‫נמשכה שנתיים, וזה היה לפני... עשר שנים.‬ 263 00:12:41,427 --> 00:12:44,305 ‫אוקיי.‬ ‫-כן.‬ 264 00:12:44,305 --> 00:12:48,142 ‫יש בנות שפשוט יודעות שהן רוצות להתחתן.‬ 265 00:12:48,142 --> 00:12:52,229 ‫ואני, תמיד אמרתי לעצמי,‬ ‫"אני רוצה למצוא את הנשמה התאומה שלי".‬ 266 00:12:52,229 --> 00:12:56,692 ‫כשנכנסתי לחוויה הזו ידעתי שאני מחפש שותפה,‬ ‫מישהי ששווה לי.‬ 267 00:12:56,692 --> 00:12:58,778 ‫אני כן רוצה להקים משפחה מתישהו.‬ 268 00:12:58,778 --> 00:13:01,363 ‫יש סיבה לכך שאני כאן, יש לכך מטרה.‬ 269 00:13:01,363 --> 00:13:05,451 {\an8}‫הניסוי הזה יצר סביבה‬ ‫שאם מסלקים ממנה את משחק הניחושים‬ 270 00:13:05,451 --> 00:13:07,620 {\an8}‫של, "אה, מה את מחפשת?‬ 271 00:13:07,620 --> 00:13:10,581 ‫"את מחפשת משהו רציני? משהו לא מחייב?"‬ 272 00:13:11,373 --> 00:13:15,753 ‫אני מחפש שותפה,‬ ‫וטיפאני נמצאת בראש הרשימה שלי.‬ 273 00:13:21,300 --> 00:13:22,259 ‫בחורים!‬ 274 00:13:22,259 --> 00:13:25,095 ‫הנה דרך מצוינת לסיים את היום. קדימה!‬ 275 00:13:25,095 --> 00:13:26,222 {\an8}‫- מגורי הנשים -‬ 276 00:13:26,222 --> 00:13:27,348 {\an8}‫לחיים!‬ 277 00:13:27,348 --> 00:13:30,643 {\an8}‫אל תגידי את השמות...‬ ‫-אני לא. אני לא אגלה שמות.‬ 278 00:13:30,643 --> 00:13:32,728 {\an8}‫אני לא רוצה שיהיו לי דעות קדומות.‬ 279 00:13:32,728 --> 00:13:35,272 ‫אמבר מגניבה.‬ ‫-כן, אמבר מגניבה. מייקה.‬ 280 00:13:35,272 --> 00:13:37,650 {\an8}‫מייקה היא מס' 1 שלי.‬ ‫-גם שלי.‬ 281 00:13:37,650 --> 00:13:40,069 {\an8}‫אז בוא נעשה הגרלה.‬ 282 00:13:40,569 --> 00:13:41,487 ‫לעזאזל.‬ 283 00:13:41,487 --> 00:13:44,824 {\an8}‫מייקה היא מס' 1 שלי, כן. אני הולך על זה.‬ 284 00:13:44,824 --> 00:13:46,909 {\an8}‫סימנתי הרבה מהם בכוכבית,‬ 285 00:13:46,909 --> 00:13:50,412 {\an8}‫אבל זה רק בגלל האנרגיה שלהם.‬ 286 00:13:50,996 --> 00:13:53,374 ‫איך גילית כל כך הרבה מידע?‬ 287 00:13:53,374 --> 00:13:56,502 ‫לא יודעת. חפרתי בעזרת את חפירה.‬ 288 00:13:56,502 --> 00:13:58,796 ‫אלה הרבה דייטים. כנראה הכי הרבה שהיו לי.‬ 289 00:13:58,796 --> 00:14:01,215 ‫זה היה ממש כיף. אהבתי את זה.‬ 290 00:14:01,215 --> 00:14:02,341 ‫ג'יי-פי מוצא חן בעיניי.‬ 291 00:14:02,341 --> 00:14:05,261 {\an8}‫ג'יי-פי ואני באים מאותה עיירה,‬ 292 00:14:05,261 --> 00:14:09,473 {\an8}‫ואני ממש מרגישה את מרשל,‬ ‫אני חושבת שהוא ממש נעים,‬ 293 00:14:09,473 --> 00:14:11,392 {\an8}‫והחיבור הנוסף שלי הוא עם ג'וש.‬ 294 00:14:12,142 --> 00:14:17,356 {\an8}‫פשוט ראינו עין בעין.‬ ‫אז אלה החברים שלי. כולם.‬ 295 00:14:20,150 --> 00:14:23,320 {\an8}‫זאק אמר, "יש נחש פיתון ענקי במעבר.‬ ‫מה את עושה?"‬ 296 00:14:23,320 --> 00:14:25,990 {\an8}‫אמרתי, "אני משאירה אותך שם‬ ‫והולכת לתא הטייס".‬ 297 00:14:25,990 --> 00:14:29,076 ‫רגע, הוא אמר את זה גם לי.‬ ‫-יודעות מה? הוא מנסה לבחון אותנו.‬ 298 00:14:29,076 --> 00:14:31,745 {\an8}‫גם בעיניי הוא מצא חן.‬ ‫אמרתי, "אני בעניין, תמשיך".‬ 299 00:14:31,745 --> 00:14:32,663 {\an8}‫אני מופתע.‬ 300 00:14:32,663 --> 00:14:35,666 {\an8}‫אני לא יכול אפילו לדמיין‬ ‫מה עומד לקרות בעוד כמה ימים.‬ 301 00:14:35,666 --> 00:14:39,253 {\an8}‫בעוד כמה ימים יהיו כמה לבבות שבורים.‬ 302 00:14:40,004 --> 00:14:43,716 ‫לחיי האהבה. מוכנות? לחיים!‬ 303 00:14:49,763 --> 00:14:53,058 {\an8}‫- מגורי הגברים -‬ 304 00:14:53,058 --> 00:14:55,227 {\an8}‫טוב, ההאש בראונס מוכנים.‬ 305 00:14:55,227 --> 00:14:56,812 ‫בחורים שריריים במטבח.‬ 306 00:14:57,521 --> 00:14:58,606 ‫שים לי.‬ ‫-ממש טעים.‬ 307 00:14:58,606 --> 00:15:00,566 ‫איכות של מסעדה.‬ ‫-תודה.‬ 308 00:15:00,566 --> 00:15:02,276 {\an8}‫- מגורי הנשים -‬ 309 00:15:02,276 --> 00:15:03,527 {\an8}‫היי, מותק.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 310 00:15:04,570 --> 00:15:07,156 {\an8}‫זה מוזר שאני אוכלת רק‬ ‫את החלק העליון של הבייגל?‬ 311 00:15:07,156 --> 00:15:08,866 ‫ביטחון עצמי מאוד מושך.‬ ‫-כן.‬ 312 00:15:08,866 --> 00:15:11,744 {\an8}‫הבחור שהתחברתי אליו, כאילו,‬ ‫"לא מעניין אותי איך אתה נראה".‬ 313 00:15:11,744 --> 00:15:16,415 ‫לא מעניין אותי לחשוב, "הוא נראה טוב?"‬ ‫פשוט, האנרגיה שהרגשתי ממנו...‬ 314 00:15:16,415 --> 00:15:18,334 ‫יופי לך.‬ ‫-היתה מדהימה.‬ 315 00:15:18,334 --> 00:15:19,835 ‫ארים כוסית לחיי זה.‬ 316 00:15:19,835 --> 00:15:21,420 ‫אני חושבת שאני פצצה,‬ 317 00:15:21,420 --> 00:15:26,258 {\an8}‫אבל כשהייתי צעירה יותר‬ ‫סבלתי מאקנה ממש קשה.‬ 318 00:15:26,258 --> 00:15:29,136 {\an8}‫והייתי ממש חסרת ביטחון בגלל זה,‬ ‫ותמיד חשבתי,‬ 319 00:15:29,136 --> 00:15:32,264 ‫"בחורים לא ירצו לצאת איתי‬ ‫כי יש לי אקנה קשה."‬ 320 00:15:32,264 --> 00:15:36,018 ‫זה משהו שתמיד חשבתי עליו,‬ ‫ועדיין יש לי צלקות מהאקנה.‬ 321 00:15:36,018 --> 00:15:40,564 ‫אבל הבנתי שאני לא רוצה להיות עם מישהו‬ ‫שדעתו לגביי פחתה בגלל זה.‬ 322 00:15:40,564 --> 00:15:44,276 ‫אני מרגישה בטוחה‬ ‫שהשיער הארוך שלי לא מגדיר אותי,‬ 323 00:15:44,276 --> 00:15:47,988 ‫העיניים שלי לא מגדירות אותי,‬ ‫העור שלי לא מגדיר אותי.‬ 324 00:15:51,492 --> 00:15:54,912 ‫המראה שלי ישתנה, הסטייל שלי ישתנה,‬ ‫השיער שלי ישתנה.‬ 325 00:15:54,912 --> 00:15:58,749 ‫אבל מי שאני מבפנים, זה הדבר הכי חשוב.‬ 326 00:16:00,834 --> 00:16:02,544 ‫מי זאת?‬ ‫-אירינה.‬ 327 00:16:02,544 --> 00:16:03,921 ‫ידעתי שזאת את!‬ 328 00:16:05,339 --> 00:16:07,007 ‫מי זה?‬ ‫-זאק.‬ 329 00:16:07,007 --> 00:16:10,886 ‫לכולן היו דיעות ממש חזקות לגביך וחלק...‬ 330 00:16:10,886 --> 00:16:13,222 ‫עליך ועל הסיפורים המשוגעים שלך.‬ 331 00:16:13,222 --> 00:16:15,808 {\an8}‫בואי אגיד לך משהו,‬ ‫כי את מאוד מוצאת חן בעיניי.‬ 332 00:16:15,808 --> 00:16:17,559 ‫אה. כבר.‬ 333 00:16:17,559 --> 00:16:19,979 ‫אז אתמול, את יודעת, התלוצצתי‬ 334 00:16:20,604 --> 00:16:24,775 ‫עם כל הבחורות האלו, אמרתי להן שאני חשפן.‬ 335 00:16:24,775 --> 00:16:29,238 ‫וכשעשיתי את זה, הבנתי,‬ 336 00:16:29,863 --> 00:16:34,827 ‫"אוקיי, יש לי תשעה ימים לבחור אישה,‬ 337 00:16:35,411 --> 00:16:38,330 ‫"וזה אומר שאם אני רוצה לקחת את זה ברצינות,‬ 338 00:16:38,330 --> 00:16:40,207 ‫"אני אצטרך להראות פגיעות.‬ 339 00:16:40,207 --> 00:16:42,710 ‫"אני אצטרך להתמודד מול שדים ש..."‬ 340 00:16:43,210 --> 00:16:44,044 ‫כן.‬ 341 00:16:44,044 --> 00:16:46,130 ‫שאני לא...‬ ‫-ממה אתה מפחד כל כך?‬ 342 00:16:47,214 --> 00:16:50,342 ‫אז, אמא שלי היתה אם יחידנית.‬ 343 00:16:50,968 --> 00:16:54,888 ‫עברתי ממקום למקום במשך רוב הילדות שלי,‬ 344 00:16:55,681 --> 00:16:58,142 ‫ואמא שלי היתה חשפנית.‬ 345 00:16:59,977 --> 00:17:03,230 ‫והיא עשתה את זה כדי לוודא שיהיה לי אוכל.‬ 346 00:17:05,441 --> 00:17:08,569 ‫כאילו, אני זוכר כשהייתי ילד‬ 347 00:17:09,403 --> 00:17:12,197 ‫עברנו ליד מקדונלדס‬ ‫ולאמא שלי לא היה מספיק כסף‬ 348 00:17:12,197 --> 00:17:16,118 ‫לקנות לי ארוחה, והיא התחילה לבכות ו...‬ 349 00:17:16,910 --> 00:17:19,163 ‫היא היתה אישה מדהימה.‬ 350 00:17:19,163 --> 00:17:21,832 ‫והיא...‬ 351 00:17:22,791 --> 00:17:23,917 ‫היא מתה.‬ 352 00:17:27,087 --> 00:17:29,590 ‫אחרי שאמא שלי מתה, הייתי על טייס אוטומטי.‬ 353 00:17:29,590 --> 00:17:34,595 ‫עשיתי מה שהייתי צריך לעשות כדי לעבור‬ ‫את בחינות הלשכה, לסיים את לימודי המשפטים,‬ 354 00:17:35,179 --> 00:17:39,516 ‫הרווחתי הרבה כסף ממשרד עורכי הדין שלי,‬ ‫אבל מתתי לאט מבפנים.‬ 355 00:17:40,225 --> 00:17:45,189 ‫ואם רציתי לכבד את זכרה של אמא שלי‬ ‫ואת מה שהיא רצתה עבורי,‬ 356 00:17:45,189 --> 00:17:48,650 ‫לא יכולתי להמשיך ללכת על בטוח.‬ 357 00:17:49,151 --> 00:17:52,446 ‫אני לא רוצה שכסף יהיה העיקר.‬ ‫לא אכפת לי מזה.‬ 358 00:17:52,446 --> 00:17:53,822 ‫כל השיט הזה לא משנה.‬ 359 00:17:53,822 --> 00:17:56,241 ‫אני רוצה להקדיש את חיי לעזרה לאנשים אחרים,‬ 360 00:17:56,241 --> 00:17:59,745 ‫ובגלל זה באתי הנה, האמת,‬ ‫כי רציתי אישה, ילדים ומשפחה,‬ 361 00:17:59,745 --> 00:18:03,791 ‫ואני רוצה להיות עם מישהי‬ ‫שיש לה השקפת חיים דומה.‬ 362 00:18:05,084 --> 00:18:07,544 ‫עברתי הנה מרוסיה כשהייתי בת...‬ 363 00:18:07,544 --> 00:18:08,754 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 364 00:18:08,754 --> 00:18:12,591 ‫הייתי בת שלוש או ארבע,‬ ‫ולמרות שלא היה לנו כסף,‬ 365 00:18:12,591 --> 00:18:16,220 ‫ההורים שלי עשו כל שביכולתם‬ ‫כדי להעניק לנו זיכרונות.‬ 366 00:18:16,220 --> 00:18:18,806 ‫היו המון חגי מולד‬ ‫שבהם לא היה כלום מתחת לעץ,‬ 367 00:18:18,806 --> 00:18:20,516 ‫וזה היה דבר נורמלי.‬ 368 00:18:20,516 --> 00:18:24,478 ‫אבל ההורים שלי רצו עבורנו‬ ‫חיים טובים יותר משהיו להם.‬ 369 00:18:24,478 --> 00:18:27,815 ‫אבא שלי תמיד אמר לי,‬ ‫"אני רוצה שיהיו לך הזדמנויות משלך,‬ 370 00:18:27,815 --> 00:18:31,318 ‫"כאלו שלא יהיו לך ברוסיה",‬ ‫ואני לא לוקחת כלום כמובן מאליו.‬ 371 00:18:31,318 --> 00:18:32,694 ‫יש לך...‬ 372 00:18:34,029 --> 00:18:35,906 ‫נוכחות חזקה מאוד.‬ 373 00:18:39,785 --> 00:18:43,330 ‫זה מחמיא. אני מרגישה שיש חיבור ואנרגיה.‬ 374 00:18:43,330 --> 00:18:44,706 ‫אני אוהב את זה.‬ 375 00:18:45,833 --> 00:18:51,088 {\an8}‫היו נשים בעבר שהייתי מאוהב בהן,‬ ‫והמשפחות שלהן...‬ 376 00:18:56,260 --> 00:18:58,637 ‫המשפחות שלהן שפטו אותי...‬ 377 00:19:00,514 --> 00:19:03,809 ‫בגלל האופן שבו גידלו אותי.‬ 378 00:19:05,060 --> 00:19:08,730 ‫אז אני רוצה להינשא למישהי שנישאת לי‬ ‫כי היא אוהבת‬ 379 00:19:08,730 --> 00:19:10,524 ‫את מי שאני כאדם.‬ 380 00:19:18,157 --> 00:19:20,450 ‫זאק ממש מוצא חן בעיניי.‬ 381 00:19:20,450 --> 00:19:23,328 ‫וחשבתי על זה הרבה.‬ 382 00:19:23,328 --> 00:19:25,831 ‫מעולם לא פגשתי מישהו כמוהו,‬ 383 00:19:25,831 --> 00:19:29,001 ‫ומשהו בו מסקרן אותי מאוד.‬ 384 00:19:30,752 --> 00:19:35,382 {\an8}‫- מגורי הנשים -‬ 385 00:19:35,382 --> 00:19:39,511 ‫אני חושבת שהחלק הקשה יגיע‬ ‫כי כל בחור רואה הרבה בחורות.‬ 386 00:19:40,679 --> 00:19:43,765 ‫אני אחנוק אתכן... אני צוחקת.‬ 387 00:19:43,765 --> 00:19:46,101 ‫אני לא יכולה לומר את זה. זה נשמע נורא.‬ 388 00:19:47,019 --> 00:19:50,063 ‫לחיים.‬ ‫-מבלות בתאים.‬ 389 00:19:50,063 --> 00:19:52,024 ‫את כאן כדי לחבל בחיי האהבה שלי?‬ 390 00:19:52,024 --> 00:19:53,650 ‫אני?‬ ‫-אני סתם צוחקת.‬ 391 00:19:53,650 --> 00:19:55,903 ‫מה? למה?‬ 392 00:19:55,903 --> 00:19:57,279 ‫אין סיכוי!‬ 393 00:19:57,821 --> 00:20:01,283 {\an8}‫לעולם לא אעשה שום דבר בכוונה לפגוע בך.‬ 394 00:20:01,283 --> 00:20:03,035 {\an8}‫אני מבטיחה.‬ ‫-את כזאת מתוקה.‬ 395 00:20:03,035 --> 00:20:05,287 ‫זה אף פעם לא יהיה בכוונה.‬ 396 00:20:05,287 --> 00:20:07,331 ‫בחיים לא הייתי חושבת שכן.‬ 397 00:20:07,331 --> 00:20:08,248 ‫לא.‬ 398 00:20:08,832 --> 00:20:09,708 ‫קדימה!‬ 399 00:20:10,751 --> 00:20:11,668 ‫אהלן.‬ 400 00:20:12,878 --> 00:20:15,672 ‫אתה נלחץ כשאתה נכנס לכאן,‬ ‫כי אתה לא יודע מי זו תהיה?‬ 401 00:20:16,298 --> 00:20:18,175 ‫כן.‬ ‫-אני חושבת שזה זאק.‬ 402 00:20:18,175 --> 00:20:20,636 ‫את צודקת.‬ ‫-אתה יודע מי אני?‬ 403 00:20:21,553 --> 00:20:22,763 ‫בליס.‬ ‫-כן.‬ 404 00:20:22,763 --> 00:20:24,097 ‫בינתיים,‬ 405 00:20:24,598 --> 00:20:29,603 ‫אני גלוי איתך במאה אחוז,‬ ‫יש לך ציון 10 באינטליגנציה.‬ 406 00:20:30,229 --> 00:20:33,398 ‫תודה. יש לי מוח טוב.‬ ‫-אני אוהב את זה.‬ 407 00:20:33,398 --> 00:20:37,527 ‫אני חושבת שזו המחמאה הכי יפה‬ ‫שקיבלתי אי פעם.‬ 408 00:20:38,320 --> 00:20:41,240 ‫אמא שלי מורה,‬ ‫אני מגיעה משושלת ארוכה של מורים.‬ 409 00:20:41,240 --> 00:20:43,617 ‫אחותי מורה, סבתא שלי, דודה שלי.‬ 410 00:20:43,617 --> 00:20:45,619 ‫ואת נעשית ביולוגית.‬ 411 00:20:45,619 --> 00:20:49,498 ‫טוב, למדתי ביולוגיה בבי"ס,‬ ‫אבל עכשיו אני בתחום אבטחת הסייבר.‬ 412 00:20:49,498 --> 00:20:52,167 ‫אה, לא ידעתי את זה עלייך.‬ ‫-לא ידעת?‬ 413 00:20:52,167 --> 00:20:53,669 ‫לא, אני...‬ ‫-לא אמרתי לך?‬ 414 00:20:53,669 --> 00:20:55,462 ‫אמרת לי שאת דייגת.‬ 415 00:20:55,462 --> 00:20:58,548 ‫דייגת, כן. ולמדתי ביולוגיה בבי"ס,‬ 416 00:20:58,548 --> 00:21:00,717 ‫ולגמרי עשיתי שינוי קריירה.‬ 417 00:21:00,717 --> 00:21:01,718 ‫אז בואי נכייף.‬ 418 00:21:01,718 --> 00:21:05,847 ‫לא אמרת לי מה השיר האהוב עליך,‬ ‫או הזמר, או הלהקה.‬ 419 00:21:07,182 --> 00:21:09,142 ‫השיר האהוב עליי הוא...‬ ‫-כן?‬ 420 00:21:10,143 --> 00:21:12,813 ‫"אני מקווה שתרקדי" של לי אן וומאק.‬ 421 00:21:13,480 --> 00:21:15,565 ‫באמת?‬ ‫-כן. את מכירה אותו?‬ 422 00:21:15,565 --> 00:21:18,777 ‫בטח. אמא שלי שרה לי את זה.‬ 423 00:21:21,530 --> 00:21:25,659 ‫זה יהיה שיר הריקוד הראשון‬ ‫עם מי שאתחתן איתה.‬ 424 00:21:27,995 --> 00:21:30,205 ‫אני מצטערת. אני כבר בוכה קצת.‬ 425 00:21:30,205 --> 00:21:33,125 ‫זה מטורף. תמשיך, אני מקשיבה. סליחה.‬ 426 00:21:34,251 --> 00:21:37,379 ‫כשהייתי בן 16,‬ ‫אמא שלי הקדישה לי את השיר הזה.‬ 427 00:21:37,379 --> 00:21:40,507 ‫היא הכריחה אותי לשבת ולהקשיב לו.‬ 428 00:21:40,507 --> 00:21:44,428 ‫אז זכרתי אותו בעל פה.‬ ‫אני יכול לשיר מהזיכרון.‬ 429 00:21:45,262 --> 00:21:46,722 ‫גם אני יכולה לשיר אותו.‬ 430 00:21:47,264 --> 00:21:49,725 ‫את יכולה לשיר‬ ‫את "אני מקווה שתרקדי" מהזיכרון?‬ 431 00:21:49,725 --> 00:21:51,893 ‫זה השיר שאמא שלי שרה לי. איך לא?‬ 432 00:21:51,893 --> 00:21:53,645 ‫בליס, נכון שזה מוזר?‬ 433 00:21:54,146 --> 00:21:59,401 ‫אמא שלי, אני רוצה‬ ‫שהיא תרקוד איתי בחתונה שלי, כי היא...‬ 434 00:22:01,403 --> 00:22:05,949 ‫היא סלע המשען שלי, ואני רוצה לכבד אותה‬ ‫באותה מידה שאני מכבדת את אבי.‬ 435 00:22:08,785 --> 00:22:10,162 ‫מצטערת, אני בוכה.‬ 436 00:22:11,455 --> 00:22:12,914 ‫מה קורה לעזאזל?‬ 437 00:22:14,166 --> 00:22:15,000 ‫לא יודעת.‬ 438 00:22:15,000 --> 00:22:15,917 ‫אני...‬ 439 00:22:16,710 --> 00:22:18,003 ‫הלב שלי דוהר.‬ 440 00:22:18,003 --> 00:22:20,547 ‫וואו. מגנט לצירוף מקרים.‬ 441 00:22:21,590 --> 00:22:22,841 ‫זאת אפירמציה טובה.‬ 442 00:22:24,676 --> 00:22:26,636 ‫שיהיו לך חלומות מתוקים.‬ ‫-גם לך.‬ 443 00:22:34,311 --> 00:22:35,479 ‫מה לעזאזל?‬ 444 00:22:36,188 --> 00:22:39,274 ‫אני צריכה חיבוק. מישהי יכולה לחבק אותי?‬ 445 00:22:39,775 --> 00:22:41,193 ‫למה? אלה דמעות של שמחה?‬ 446 00:22:41,193 --> 00:22:43,445 ‫כן. הלב שלי דוהר.‬ 447 00:22:43,445 --> 00:22:45,739 ‫זאק.‬ ‫-אחי, אתה לא תאמין לשיט הזה.‬ 448 00:22:46,907 --> 00:22:48,658 ‫אולי זה האיש שלך.‬ 449 00:22:48,658 --> 00:22:51,870 ‫בצורה מטורפת שמפוצצת את המוח.‬ 450 00:22:57,167 --> 00:22:58,293 {\an8}‫- מגורי הגברים -‬ 451 00:22:58,293 --> 00:23:01,296 {\an8}‫אני אוהב שכולנו טיפוסים שונים מאוד.‬ 452 00:23:02,339 --> 00:23:03,590 ‫זה כאילו...‬ 453 00:23:03,590 --> 00:23:05,550 ‫זה בהחלט בילי.‬ ‫-כן.‬ 454 00:23:05,550 --> 00:23:06,635 {\an8}‫- מגורי הנשים -‬ 455 00:23:06,635 --> 00:23:08,845 {\an8}‫אחת, שתיים. אחת, שתיים, שלוש.‬ 456 00:23:08,845 --> 00:23:10,347 ‫השפית ג'קי פה?‬ 457 00:23:10,347 --> 00:23:11,264 ‫השפית...‬ 458 00:23:13,600 --> 00:23:15,310 ‫מה דעתך על גילויי חיבה בפומבי?‬ 459 00:23:15,310 --> 00:23:18,605 {\an8}‫אני מוכן לעשות סקס עם אשתי בפומבי.‬ 460 00:23:20,065 --> 00:23:21,566 ‫אני בקטע אם את בקטע.‬ 461 00:23:22,150 --> 00:23:25,862 {\an8}‫הניסוי מתחיל בכך שפוגשים המון אנשים שונים,‬ 462 00:23:25,862 --> 00:23:28,698 ‫אנשים שלא היית מדברת איתם בדרך כלל.‬ 463 00:23:28,698 --> 00:23:31,076 ‫בתאים אתם יכולים לשחק משחקים יחד...‬ 464 00:23:31,076 --> 00:23:32,536 {\an8}‫- ג'וש, 30‬ ‫מנהל פרויקטים -‬ 465 00:23:32,536 --> 00:23:33,495 ‫קלעתי.‬ 466 00:23:33,495 --> 00:23:35,372 {\an8}‫- ג'קלינה, 26‬ ‫סייעת רופא שיניים -‬ 467 00:23:36,915 --> 00:23:40,001 ‫אתם יכולים לצייר יחד, להאזין יחד למוזיקה.‬ 468 00:23:40,585 --> 00:23:42,170 ‫אני מתה על השיר הזה.‬ 469 00:23:43,755 --> 00:23:47,509 ‫אנחנו כאן 24 שעות ביממה‬ ‫ומבלים את כל הזמן שלנו‬ 470 00:23:47,509 --> 00:23:50,011 ‫בהתמקדות במציאת אהבה.‬ 471 00:23:50,971 --> 00:23:52,055 ‫אני לא אוהב את זה.‬ 472 00:23:52,055 --> 00:23:55,016 {\an8}‫תעשה את זה.‬ ‫-עשיתי את זה.‬ 473 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 {\an8}‫זה נעשה מגעיל כאן.‬ 474 00:23:56,560 --> 00:23:57,727 ‫זאת אהבת אמת.‬ 475 00:23:57,727 --> 00:24:01,815 ‫אני חושבת שכולם מנסים‬ ‫לפתח חיבורים עמוקים עם אנשים‬ 476 00:24:01,815 --> 00:24:04,276 ‫ולי יש שני חיבורים שאני נרגשת לגביהם.‬ 477 00:24:04,276 --> 00:24:05,277 ‫קוואמי ופול.‬ 478 00:24:05,277 --> 00:24:07,070 {\an8}‫ממש בא לי להרים אותך.‬ 479 00:24:07,988 --> 00:24:10,157 ‫ולסחרר אותי?‬ ‫-לא, רק...‬ 480 00:24:10,157 --> 00:24:11,158 ‫לעזאזל.‬ 481 00:24:12,075 --> 00:24:13,076 ‫לעשות לך סופלקס.‬ 482 00:24:14,244 --> 00:24:16,288 ‫לזרוק אותי על המדרכה.‬ ‫-כן.‬ 483 00:24:16,288 --> 00:24:22,377 ‫להוריד מרפק. לא, אני רוצה להרים אותך,‬ ‫ושהרגליים שלך יהיו כרוכות סביבי, ורק...‬ 484 00:24:22,377 --> 00:24:23,587 ‫את יודעת, להתמזמז.‬ 485 00:24:24,087 --> 00:24:25,797 ‫וואו, זה נשמע ממש נחמד.‬ 486 00:24:25,797 --> 00:24:27,090 ‫זה באמת נשמע נחמד.‬ 487 00:24:27,090 --> 00:24:30,343 ‫פול ממש צץ משומקום.‬ 488 00:24:30,844 --> 00:24:33,722 ‫אני זוכרת כשהתחלנו לדבר לראשונה,‬ 489 00:24:33,722 --> 00:24:36,808 ‫תמיד אמרתי, "אוי, נהדר, זה אתה שם, פול".‬ 490 00:24:36,808 --> 00:24:39,227 ‫כאילו, ירדתי עליו קצת,‬ 491 00:24:39,227 --> 00:24:43,523 ‫אבל עכשיו הוא האדם‬ ‫שאני מחכה לפגוש בצד השני.‬ 492 00:24:43,523 --> 00:24:45,400 ‫אני רק לא יודעת איך זה קרה.‬ 493 00:24:45,984 --> 00:24:48,612 ‫איך אתה חושב שהחיים שלנו ייראו אם נתחתן?‬ 494 00:24:49,112 --> 00:24:51,656 {\an8}‫במילה אחת או בכמה משפטים?‬ 495 00:24:51,656 --> 00:24:52,657 ‫בכמה משפטים.‬ 496 00:24:52,657 --> 00:24:54,951 ‫אתחיל במילה אחת ואמשיך משם.‬ 497 00:24:54,951 --> 00:24:56,411 ‫אוקיי.‬ ‫-זיקוקים.‬ 498 00:24:57,579 --> 00:25:01,750 ‫אני חושב שנחווה כמות מציפה של אושר.‬ 499 00:25:02,918 --> 00:25:04,669 ‫אושר, אהבה ותמיכה.‬ 500 00:25:05,170 --> 00:25:06,046 ‫ביטחון.‬ 501 00:25:07,088 --> 00:25:09,216 ‫זה... ביטחון.‬ ‫-כן.‬ 502 00:25:09,216 --> 00:25:11,259 ‫אתה הכי משרה בי ביטחון מכולם.‬ 503 00:25:11,259 --> 00:25:12,969 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 504 00:25:14,095 --> 00:25:14,930 ‫אהבתי.‬ 505 00:25:15,430 --> 00:25:18,141 ‫כאילו, אני מכירה אותך כל כך טוב.‬ 506 00:25:18,141 --> 00:25:22,395 ‫אפילו אין לי מושג איך זה לחבק אותך...‬ 507 00:25:22,395 --> 00:25:23,480 ‫אני יודע.‬ 508 00:25:24,272 --> 00:25:28,735 ‫כשאני עם קוואמי, הוא מכיר ברגשות שלי,‬ ‫הוא מרגיע אותי.‬ 509 00:25:28,735 --> 00:25:33,490 ‫כאילו, אני שומעת את הקול העמוק שלו‬ ‫והוא מוריד אותי לאדמה.‬ 510 00:25:33,490 --> 00:25:38,245 ‫הוא בנאדם ממש איכותי וממש טוב,‬ 511 00:25:38,245 --> 00:25:43,083 ‫ואני מרגישה שאף פעם‬ ‫לא נתתי לבחור הנחמד הזדמנות.‬ 512 00:25:43,083 --> 00:25:47,462 ‫ואני סוף סוף במצב שהבחור הנחמד‬ ‫נמצא ממש מולי,‬ 513 00:25:47,462 --> 00:25:49,005 ‫ואני הולכת על זה.‬ 514 00:25:49,506 --> 00:25:53,718 ‫הם ממש שונים, ואין לי מושג מה אני עושה.‬ 515 00:26:04,354 --> 00:26:05,355 ‫היי, שלום.‬ 516 00:26:05,939 --> 00:26:07,190 ‫שלום.‬ 517 00:26:07,941 --> 00:26:09,776 ‫אני ממש מקווה שזה ברט.‬ 518 00:26:09,776 --> 00:26:11,278 ‫זה ברט.‬ ‫-יש!‬ 519 00:26:11,861 --> 00:26:14,239 {\an8}‫ואני יודע שזאת טיפאני.‬ ‫-כן!‬ 520 00:26:14,823 --> 00:26:16,283 ‫מה שלומך?‬ 521 00:26:16,283 --> 00:26:18,159 ‫נרגשת לראות אותך שוב.‬ 522 00:26:18,159 --> 00:26:21,454 ‫אני לובשת עקבים היום כי אני מרגישה סקסית.‬ 523 00:26:21,955 --> 00:26:23,665 ‫כן.‬ ‫-מה את עוד לובשת?‬ 524 00:26:23,665 --> 00:26:28,253 ‫אני סקרן.‬ ‫-אני לובשת שמלה בצבע טורקיז או אזמרגד.‬ 525 00:26:28,253 --> 00:26:31,673 {\an8}‫אני לובש כרגע חולצה שהיא בערך באותו הצבע.‬ 526 00:26:33,383 --> 00:26:36,511 ‫כן, זאת חולצה בצבע טורקיז ירוק-כחול.‬ 527 00:26:36,511 --> 00:26:37,887 ‫לא יכול להיות.‬ 528 00:26:39,514 --> 00:26:42,726 ‫כן. התעוררנו ולבשנו את אותם צבעים?‬ 529 00:26:42,726 --> 00:26:46,730 ‫וואו, הניסוי הזה עובד.‬ ‫-כן, אה?‬ 530 00:26:46,730 --> 00:26:50,358 ‫אז, דבר אחד שחשבתי עליו כשנכנסתי הנה,‬ 531 00:26:50,358 --> 00:26:52,527 ‫היה שאני רוצה לשמוע את הסיפור שלך.‬ 532 00:26:53,028 --> 00:26:59,034 ‫כן. אז במקום העבודה שלי,‬ ‫מתוך יותר מ-1,000 איש,‬ 533 00:26:59,034 --> 00:27:04,873 ‫הייתי המגייסת ואשת המכירות מס' 1‬ ‫במשך שלושה חודשים ברציפות.‬ 534 00:27:05,373 --> 00:27:08,126 ‫כשצריך לעשות משהו ש...‬ 535 00:27:09,502 --> 00:27:13,715 ‫שאנשים חושבים שאישה לא יכולה לעשות,‬ ‫אני טיפוס שאומר,‬ 536 00:27:13,715 --> 00:27:15,425 ‫"אני אראה לכם."‬ 537 00:27:17,135 --> 00:27:20,847 ‫כשניסיתי להתקבל ללהקה, אמרו לי,‬ 538 00:27:20,847 --> 00:27:23,850 ‫"היי, השפתיים שלך מושלמות לנגינת חליל."‬ 539 00:27:24,351 --> 00:27:28,647 ‫ובעיניי החליל היה כלי נגינה של בנות,‬ ‫וממש רציתי לנגן בתופים.‬ 540 00:27:29,147 --> 00:27:32,651 ‫אז את מי שמו בסוף על התופים?‬ 541 00:27:33,401 --> 00:27:34,694 ‫אותי.‬ 542 00:27:36,237 --> 00:27:40,533 ‫אז בשנה האחרונה שלי בתיכון,‬ ‫היינו הלהקה הכי טובה במדינה.‬ 543 00:27:42,702 --> 00:27:45,997 ‫הסיפוק שמתקבל מכך שאנשים מפקפקים בך...‬ 544 00:27:45,997 --> 00:27:47,540 ‫כן.‬ ‫-אני מת על זה.‬ 545 00:27:49,709 --> 00:27:52,379 ‫כי אני חושב שיש לי מנטליות דומה,‬ 546 00:27:52,379 --> 00:27:57,550 ‫ואולי בכיתה ה' או ו',‬ ‫התחלתי לשים לב שהמצב בבית‬ 547 00:27:57,550 --> 00:28:00,053 ‫החל להידרדר בהדרגה.‬ 548 00:28:01,054 --> 00:28:05,016 ‫שבוע אחד, ניתקו לנו את החשמל,‬ ‫ניתקו לנו את המים.‬ 549 00:28:05,767 --> 00:28:08,395 ‫חיינו במשך שבוע או שבועיים עם נרות.‬ 550 00:28:09,688 --> 00:28:14,234 ‫חברים רצו לבוא אלינו ואני ואחי אמרנו להם, ‬ ‫"לא, אתם לא יכולים להיכנס".‬ 551 00:28:14,234 --> 00:28:18,738 ‫כי לא רצינו שהם יבואו ויראו שאין לנו חשמל.‬ 552 00:28:20,907 --> 00:28:24,869 ‫זה הפך אותי לילד מאוד שקט ומופנם.‬ 553 00:28:24,869 --> 00:28:26,705 ‫לא היו לי ממש חברים בתיכון.‬ 554 00:28:28,498 --> 00:28:30,583 ‫לא עשיתי שום דבר מלבד לצייר.‬ 555 00:28:31,710 --> 00:28:33,753 ‫התחלתי לעצב נעליים בשביל הכיף.‬ 556 00:28:34,379 --> 00:28:37,173 ‫בניתי דף באינסטגרם‬ ‫והתחלתי לפרסם את העבודות שלי.‬ 557 00:28:37,882 --> 00:28:41,428 ‫קיבלתי הודעה במערכת המסרים.‬ ‫ההודעה הובילה אותי להצעת עבודה,‬ 558 00:28:41,428 --> 00:28:45,557 ‫והייתי שם שנה לפני‬ ‫שמגייס כוח אדם מנייקי התקשר אליי.‬ 559 00:28:45,557 --> 00:28:50,019 ‫ואז תוך שלוש שנים עברתי ממישהו‬ ‫עם אפס ניסיון בתעשיית הנעליים‬ 560 00:28:50,019 --> 00:28:53,732 ‫למנהל בחברת הנעליים הגדולה בעולם.‬ 561 00:28:53,732 --> 00:28:55,442 ‫ואין לי תואר אקדמאי.‬ 562 00:28:55,442 --> 00:28:57,193 ‫ברכותיי.‬ 563 00:28:57,777 --> 00:29:01,114 ‫וואו, אף פעם לא פגשתי מישהו כמוך.‬ 564 00:29:07,328 --> 00:29:08,955 ‫אתה בנאדם מדהים.‬ 565 00:29:11,541 --> 00:29:17,297 {\an8}‫אני לא חושבת שהייתי יוצאת‬ ‫עם מישהו כמו ברט בעולם האמיתי.‬ 566 00:29:17,797 --> 00:29:22,135 ‫בטח הייתי שופטת אותו על כך שאין לו תואר,‬ 567 00:29:22,135 --> 00:29:25,722 ‫שהוא לא הלך בדרך המסורתית ליצירת קריירה.‬ 568 00:29:25,722 --> 00:29:29,768 ‫הייתי מפתחת דעה קדומה לגביו,‬ 569 00:29:29,768 --> 00:29:32,562 ‫אבל כשמתחילים לשמוע את הסיפור שלו...‬ 570 00:29:34,481 --> 00:29:39,986 ‫הוא לא דומה לשאר הבחורים. הוא שונה.‬ 571 00:29:39,986 --> 00:29:43,740 ‫בגיל 36, חשבתי שאני יודעת מה אני רוצה,‬ 572 00:29:44,741 --> 00:29:47,952 ‫וזה השתנה מהר במהלך הניסוי.‬ 573 00:29:48,620 --> 00:29:53,833 ‫אני רוצה להיות כמה שיותר אותנטית ליד מישהו‬ ‫מבלי שישפטו אותי,‬ 574 00:29:53,833 --> 00:29:56,836 ‫או שלא ארגיש שאני צריכה להשתנות.‬ 575 00:29:56,836 --> 00:29:59,380 ‫אני מרגישה שאיתו אני יכולה להיות מי שאני.‬ 576 00:30:04,052 --> 00:30:06,638 ‫יש לי תחושה ממש טובה לגבי שנינו.‬ 577 00:30:06,638 --> 00:30:08,014 ‫גם לי יש.‬ ‫-כן.‬ 578 00:30:09,641 --> 00:30:10,809 ‫אוי, ברט.‬ 579 00:30:16,648 --> 00:30:17,607 ‫וואו.‬ 580 00:30:20,068 --> 00:30:22,111 {\an8}‫- מגורי הנשים -‬ 581 00:30:22,111 --> 00:30:24,739 {\an8}‫כבר היו לך דייטים?‬ ‫-כן, שניים.‬ 582 00:30:25,323 --> 00:30:28,701 {\an8}‫אחד מהם, השתוקקתי שהוא ייגמר.‬ ‫לא נעים לי לומר...‬ 583 00:30:28,701 --> 00:30:29,828 ‫הדייט השני היה טוב?‬ 584 00:30:30,411 --> 00:30:32,080 ‫הדייט השני היה ממש טוב.‬ 585 00:30:32,080 --> 00:30:34,916 ‫זה עם הבחור הזה שאת מחבבת?‬ ‫-פול? כן.‬ 586 00:30:34,916 --> 00:30:39,254 ‫אני מחייכת כל כך הרבה כשאני שם,‬ ‫אז אני חושבת, "אני בהחלט‬ 587 00:30:39,254 --> 00:30:41,339 ‫"מקבלת תחושה כלשהי."‬ 588 00:30:41,339 --> 00:30:44,384 ‫תראי אותך, יש לך פרפרים בבטן.‬ 589 00:30:48,513 --> 00:30:50,515 ‫שלום, מי זה?‬ ‫-זה פול.‬ 590 00:30:50,515 --> 00:30:51,891 ‫היי, פול.‬ 591 00:30:51,891 --> 00:30:53,560 {\an8}‫את נשמעת כל כך מאוכזבת.‬ 592 00:30:53,560 --> 00:30:55,979 {\an8}‫לא, אני לא. חיכיתי לדבר איתך.‬ 593 00:30:55,979 --> 00:31:00,859 {\an8}‫כמובן שלא אנסה להשפיע‬ ‫על הקשרים האחרים שלך,‬ 594 00:31:01,568 --> 00:31:03,069 ‫אבל מה דעתך על אמבר?‬ 595 00:31:05,655 --> 00:31:11,327 ‫אני חושב שהיא בחורה ממש נהדרת‬ ‫עם אופי ממש טוב‬ 596 00:31:11,327 --> 00:31:15,164 ‫וערכים ממש טובים. יש לנו המון במשותף.‬ 597 00:31:15,164 --> 00:31:19,627 ‫נראה שהפרספקטיבות שלנו תואמות.‬ 598 00:31:21,337 --> 00:31:22,380 ‫כן.‬ 599 00:31:24,090 --> 00:31:25,258 ‫טוב...‬ ‫-שיהיה.‬ 600 00:31:26,467 --> 00:31:28,803 ‫אתה אמור לדבר רק איתי.‬ ‫-באמת?‬ 601 00:31:29,387 --> 00:31:30,221 ‫דה.‬ 602 00:31:31,431 --> 00:31:32,390 ‫שאלה אחרת.‬ 603 00:31:32,390 --> 00:31:35,810 ‫זה ממש רנדומלי, אבל תרצה לדעת מתי תמות?‬ 604 00:31:35,810 --> 00:31:36,728 ‫כן.‬ 605 00:31:37,228 --> 00:31:38,229 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 606 00:31:38,229 --> 00:31:40,857 ‫תאר לך שגילית שאתה עומד למות‬ ‫עוד ארבעה שבועות.‬ 607 00:31:40,857 --> 00:31:42,942 ‫אני ואת לא נצא מהמיטה במשך ארבעה שבועות.‬ 608 00:31:42,942 --> 00:31:44,986 ‫זה מה שנעשה?‬ ‫-כן.‬ 609 00:31:44,986 --> 00:31:47,196 ‫ככה נבלה את השבועות האחרונים?‬ ‫-כן, בשינה.‬ 610 00:31:48,406 --> 00:31:50,783 ‫נישן, נקפוץ על המיטה, נילחם עם כריות.‬ 611 00:31:50,783 --> 00:31:52,619 ‫בדיוק, דברים נורמליים.‬ 612 00:31:52,619 --> 00:31:57,206 ‫האמת שאני מרגיש ששלוש השנים האחרונות‬ ‫עברו לי ממש מהר.‬ 613 00:31:57,206 --> 00:31:59,125 ‫בקצב כמעט מפחיד.‬ 614 00:31:59,125 --> 00:32:02,170 ‫אני כזה, "וואו, מה קרה עכשיו?"‬ 615 00:32:02,170 --> 00:32:07,300 ‫אני חושב שאעשה מאמץ מכוון כדי להתחיל‬ 616 00:32:08,176 --> 00:32:10,970 ‫לחיות יותר, באופן כללי.‬ 617 00:32:10,970 --> 00:32:13,056 ‫אהבתי.‬ 618 00:32:13,056 --> 00:32:15,642 ‫להיות נוכח יותר. זה נדוש, אבל...‬ 619 00:32:15,642 --> 00:32:17,602 ‫כן.‬ ‫-אבל זה נכון. כאילו...‬ 620 00:32:17,602 --> 00:32:20,772 ‫אני רוצה למצוא את היופי בכל יום ויום.‬ 621 00:32:20,772 --> 00:32:24,150 ‫וואו.‬ ‫-בדברים קטנים. לעשות רומנטיזציה לחיים שלי.‬ 622 00:32:24,150 --> 00:32:26,361 ‫וואו. אנחנו ממש מתואמים מהבחינה הזו.‬ 623 00:32:27,403 --> 00:32:29,197 ‫אני מאוד נמשך לזה. וואו.‬ 624 00:32:35,495 --> 00:32:37,664 {\an8}‫- מגורי הנשים -‬ 625 00:32:37,664 --> 00:32:40,458 {\an8}‫אני מבולבלת, אני מתלבטת בין קוואמי לפול.‬ 626 00:32:40,458 --> 00:32:44,420 {\an8}‫אני מרגישה שקוואמי‬ ‫יוכל להוציא את הצד הטוב שבי.‬ 627 00:32:44,420 --> 00:32:47,090 ‫הוא בחור טוב עם אופי טוב.‬ 628 00:32:47,090 --> 00:32:48,591 ‫אף אחת לא נותנת לי כלום.‬ 629 00:32:48,591 --> 00:32:50,593 ‫סתם צוחקת.‬ ‫-הנשמה המזוינת שלי.‬ 630 00:32:50,593 --> 00:32:53,513 {\an8}‫לא ציפיתי‬ 631 00:32:54,514 --> 00:32:58,017 ‫לסערה המנטלית והרגשית שחווים‬ 632 00:32:58,017 --> 00:33:02,522 ‫כשגרים עם בנות אחרות‬ ‫שיוצאות עם הבחורים שאת יוצאת איתם.‬ 633 00:33:02,522 --> 00:33:05,274 ‫אז מה את מרגישה לגבי קוואמי היום?‬ ‫-לא כדאי שאמשיך.‬ 634 00:33:05,900 --> 00:33:07,986 ‫מרגישה טוב בקשר לזה?‬ ‫הוא הדייט היחיד שלך היום?‬ 635 00:33:07,986 --> 00:33:10,488 ‫כן.‬ ‫-את רואה את שניכם ביחד מחוץ לכאן?‬ 636 00:33:10,488 --> 00:33:12,323 ‫כן, אני רואה. בהחלט.‬ 637 00:33:12,824 --> 00:33:14,492 ‫אבל לא יודעת אם בא לי לדבר על זה.‬ 638 00:33:14,492 --> 00:33:16,244 ‫למה?‬ ‫-אני לא בוטחת בבחורה שם.‬ 639 00:33:18,705 --> 00:33:22,291 ‫אני חושבת שאת הכי מתאימה לו מכולן‬ ‫ואני מקווה שהוא יכיר בזה.‬ 640 00:33:22,291 --> 00:33:25,420 ‫קוואמי מדבר ללב שלי,‬ ‫לראש שלי ולווגינה שלי.‬ 641 00:33:27,588 --> 00:33:30,883 {\an8}‫בכל פעם שקוואמי ואני מדברים, זה משתפר.‬ 642 00:33:30,883 --> 00:33:32,677 {\an8}‫- צ'לסי, 30‬ ‫פתולוגית דיבור בילדים -‬ 643 00:33:32,677 --> 00:33:34,137 {\an8}‫בטוח, אין ספק, מאה אחוז.‬ 644 00:33:35,638 --> 00:33:39,976 ‫מה שקשה זה שיכולים לומר לך‬ ‫את כל הדברים האלה, בניסוי הזה,‬ 645 00:33:39,976 --> 00:33:44,272 ‫אבל את יודעת שאחרי הדייט הזה,‬ ‫הוא נפגש עם מישהי אחרת.‬ 646 00:33:44,772 --> 00:33:47,025 ‫הוא יכול לומר לה בדיוק אותם דברים.‬ 647 00:33:47,025 --> 00:33:51,779 {\an8}‫אני ממש אוהב את קולקציית הלבנים‬ ‫של קלווין קליין לנשים.‬ 648 00:33:51,779 --> 00:33:54,365 ‫כן.‬ ‫-הולכת בבית כל היום.‬ 649 00:33:54,365 --> 00:33:56,451 ‫לובשת את זה, אני נושך את השפה.‬ 650 00:33:56,451 --> 00:33:58,286 ‫חושב על איך שאת נראית.‬ ‫-לגמרי.‬ 651 00:33:59,328 --> 00:34:01,080 ‫בנוגע ל...‬ 652 00:34:01,080 --> 00:34:04,542 ‫ברור שהרעיון כאן הוא שהאהבה עיוורת,‬ 653 00:34:04,542 --> 00:34:07,962 ‫אז כן, אנחנו רוצים להתחבר לצד השני‬ ‫בזכות מי שהוא בפנים.‬ 654 00:34:07,962 --> 00:34:08,880 ‫כן.‬ 655 00:34:08,880 --> 00:34:12,675 ‫ואני מקווה שזה גם משפיע‬ ‫על מה שאנחנו רואים מבחוץ.‬ 656 00:34:14,135 --> 00:34:17,263 ‫זה מטורף כשאתה מתחבר כל כך למישהו‬ 657 00:34:17,263 --> 00:34:20,433 ‫עד שאתה לא יכול ללכת לידו בלי לחשוב‬ 658 00:34:20,433 --> 00:34:22,602 ‫על כמה שאתה מאוהב, את יודעת?‬ 659 00:34:22,602 --> 00:34:24,729 ‫זה לא סתם, כלומר...‬ 660 00:34:25,229 --> 00:34:27,565 ‫הסיבה היחידה שאני...‬ 661 00:34:28,691 --> 00:34:30,777 ‫אני רוצה לשים את הידיים שלי על כל הגוף שלך‬ 662 00:34:30,777 --> 00:34:36,407 ‫כי אני מרגיש שכולי כבר נמצא על הנשמה שלך.‬ 663 00:34:38,451 --> 00:34:40,870 ‫מבינה אותי? אז החיבור הזה...‬ 664 00:34:40,870 --> 00:34:44,499 ‫אז כשאתה עושה סקס,‬ ‫אתה אוהב שהנשמות מתחברות.‬ 665 00:34:44,499 --> 00:34:45,875 ‫אוי אלוהים. כן.‬ 666 00:34:47,752 --> 00:34:50,463 ‫אם אנחנו נשואים, אנחנו לא עושים סקס,‬ ‫אנחנו עושים אהבה.‬ 667 00:34:50,463 --> 00:34:51,881 ‫כן.‬ 668 00:34:51,881 --> 00:34:56,427 ‫כן. זה הכול ויותר. מבינה אותי? זה לא...‬ 669 00:34:57,762 --> 00:34:58,805 ‫כן.‬ ‫-פאק.‬ 670 00:34:58,805 --> 00:35:00,181 ‫זה מרגיש מקודש.‬ 671 00:35:01,349 --> 00:35:06,312 ‫אני רוצה, אתה יודע,‬ ‫שיהיה לי חיבור כמעט רוחני‬ 672 00:35:06,312 --> 00:35:07,522 ‫עם הגוף של בעלי.‬ 673 00:35:07,522 --> 00:35:09,065 ‫אוי אלוהים. וואו.‬ 674 00:35:09,732 --> 00:35:10,817 ‫זה פגע לי בנשמה.‬ 675 00:35:18,116 --> 00:35:20,243 ‫מה קורה כאן הערב?‬ 676 00:35:22,954 --> 00:35:23,788 ‫כן.‬ 677 00:35:23,788 --> 00:35:25,039 ‫וואו.‬ ‫-כן.‬ 678 00:35:25,039 --> 00:35:26,666 ‫אוקיי. אז אנחנו פשוט מוכנים?‬ 679 00:35:28,126 --> 00:35:28,960 ‫כן.‬ 680 00:35:31,212 --> 00:35:34,048 ‫כדאי שתפסיקי לשחק לפני שאמצא את דרכי‬ 681 00:35:34,048 --> 00:35:36,259 ‫לצד השני של הקיר.‬ ‫-אני מכריזה. זהו זה.‬ 682 00:35:36,259 --> 00:35:38,678 ‫טוב, אז נסגור את זה עכשיו?‬ 683 00:35:38,678 --> 00:35:41,055 ‫אני מדברת על נישואים, לא על סקס.‬ 684 00:35:41,055 --> 00:35:43,015 ‫אבל שניהם יהיו מגניבים.‬ ‫-כן.‬ 685 00:35:43,558 --> 00:35:46,727 ‫אני לא משקרת לך עכשיו.‬ ‫אני ממש מרגישה את זה.‬ 686 00:35:47,728 --> 00:35:50,773 ‫זה ממש גורם לי התרגשות.‬ 687 00:35:50,773 --> 00:35:52,859 ‫כן?‬ ‫-זה, כאילו, מכה בי.‬ 688 00:35:55,695 --> 00:35:59,365 ‫אני אוהב לשמוע את זה. כן, זה מרגיש טוב.‬ 689 00:35:59,365 --> 00:36:03,828 ‫הייתי אומר שזה מרגיש ממש טוב.‬ 690 00:36:03,828 --> 00:36:06,247 ‫אני בקטע.‬ ‫-קוואמי!‬ 691 00:36:23,389 --> 00:36:25,391 ‫אני רוצה להיות גלוי איתך.‬ 692 00:36:25,892 --> 00:36:29,187 {\an8}‫יש לי חיבור חזק מאוד למישהי אחרת.‬ 693 00:36:29,645 --> 00:36:31,522 {\an8}‫- מייקה, 26‬ ‫מנהלת שיווק -‬ 694 00:36:31,522 --> 00:36:35,526 ‫היא נוטה לאשרר לי‬ ‫עד כמה היא רוצה להיות איתי,‬ 695 00:36:36,194 --> 00:36:38,237 ‫וזה הולך...‬ 696 00:36:39,655 --> 00:36:44,368 ‫לכל כיוון שאתה רוצה שזה יילך‬ ‫בתור מישהו שרוצה שיאהבו אותו.‬ 697 00:36:49,373 --> 00:36:51,375 ‫אני מודה לך שאתה משתף אותי בזה.‬ 698 00:36:51,375 --> 00:36:56,172 ‫אני מרגישה שלא ידעתי‬ ‫עד כמה חזק החיבור שלך למישהי השנייה,‬ 699 00:36:56,756 --> 00:36:59,842 ‫ואני פשוט תוהה איך זה התקדם כל כך.‬ 700 00:36:59,842 --> 00:37:03,763 ‫אם אתה כן מרגיש בטוח לגביי,‬ ‫פשוט קשה לדמיין‬ 701 00:37:03,763 --> 00:37:06,807 ‫שהחיבור האחר שלך הולך לכיוון חיובי.‬ 702 00:37:06,807 --> 00:37:10,061 ‫זה לא אומר שאני רוצה שתפסיק לדבר עם אנשים,‬ 703 00:37:10,061 --> 00:37:12,772 ‫אני רק אומרת שקשה לי‬ ‫להבין את זה, אני מניחה.‬ 704 00:37:13,397 --> 00:37:17,193 ‫אם הייתי כותב מיהי האישה המושלמת עבורי‬ 705 00:37:17,985 --> 00:37:21,489 ‫לפני שהייתי מגיע לניסוי הזה,‬ 706 00:37:22,114 --> 00:37:23,074 ‫זאת היית את.‬ 707 00:37:24,075 --> 00:37:26,994 ‫אז העלייה שלה היתה...‬ 708 00:37:27,662 --> 00:37:29,121 ‫חידה עבורי.‬ 709 00:37:29,121 --> 00:37:33,584 ‫עד היום השלישי לא חשבתי שזה יילך בינינו.‬ 710 00:37:34,085 --> 00:37:38,214 ‫הדבר האחד שאני ממשיך לחשוב עליו לגביה...‬ 711 00:37:38,214 --> 00:37:40,633 ‫זה כי היא מכירה ברגשות שלך יותר ממני?‬ 712 00:37:42,051 --> 00:37:44,971 ‫והיא מחזירה לך אותם בצורה ווקאלית יותר?‬ 713 00:37:44,971 --> 00:37:47,890 ‫כן. קלעת למטרה.‬ 714 00:37:51,686 --> 00:37:53,813 ‫שום דבר טוב הוא לא קל.‬ 715 00:37:54,480 --> 00:38:01,445 ‫כשמדובר במשהו כזה משמעותי,‬ ‫אני מקווה שתלך אחרי הלב שלך,‬ 716 00:38:02,405 --> 00:38:05,324 ‫ולא אחרי החלק שלך במוח שאומר לך...‬ 717 00:38:06,742 --> 00:38:08,536 ‫לקחת את מה שמרגיש טוב עכשיו.‬ 718 00:38:08,536 --> 00:38:10,955 ‫אם ככה, אשאל אותך בצורה ישירה.‬ 719 00:38:12,290 --> 00:38:16,210 ‫את מרגישה שיש בינינו משהו שיחזיק מעמד וש...‬ 720 00:38:17,962 --> 00:38:19,714 ‫שיצליח לעמוד למבחן?‬ 721 00:38:21,841 --> 00:38:28,347 ‫בגלל שיש לי רגשות חזקים כלפיך ואני יכולה‬ ‫לדמיין את החיים שלנו בצורה ברורה כל כך...‬ 722 00:38:29,515 --> 00:38:31,350 ‫אני יכולה לראות עתיד משותף איתך.‬ 723 00:38:32,685 --> 00:38:34,895 ‫מאה אחוז. אני רואה אותו.‬ 724 00:38:35,896 --> 00:38:38,065 ‫את גורמת לי ללכת על השמש.‬ 725 00:38:40,318 --> 00:38:43,279 ‫יודעת?‬ ‫-כן. אני בהחלט יודעת.‬ 726 00:38:50,786 --> 00:38:53,956 ‫המון רגשות עומדים כעת על כף המאזניים,‬ 727 00:38:53,956 --> 00:38:55,916 ‫וזה מפחיד אותי מאוד.‬ 728 00:38:56,417 --> 00:38:57,293 ‫את מבינה?‬ 729 00:38:57,877 --> 00:38:59,045 ‫כן.‬ 730 00:39:00,212 --> 00:39:04,258 ‫אני מרגיש שאני ממש בטוח לגבייך, יודעת?‬ 731 00:39:04,967 --> 00:39:05,801 ‫כן.‬ 732 00:39:06,594 --> 00:39:07,428 ‫כאילו...‬ 733 00:39:09,180 --> 00:39:14,352 ‫אני כל כך בטוח לגבייך. אז אני אומר לך...‬ 734 00:39:17,772 --> 00:39:20,983 ‫אני רוצה להציע מוקדם יותר.‬ 735 00:39:28,366 --> 00:39:29,325 ‫את בסדר?‬ 736 00:39:31,911 --> 00:39:34,455 ‫הלסת שלי נפלה לרצפה.‬ 737 00:39:34,455 --> 00:39:35,790 ‫אוי אלוהים.‬ 738 00:39:37,124 --> 00:39:40,961 ‫כמובן שאני שמחה לשמוע את זה‬ ‫וזה עושה לי הרגשה ממש טובה.‬ 739 00:39:40,961 --> 00:39:43,297 ‫אני רוצה לדעת למה אתה מרגיש ככה.‬ 740 00:39:43,297 --> 00:39:46,092 ‫אני פשוט מאוהב בך כבר הרבה זמן.‬ 741 00:39:46,717 --> 00:39:50,513 ‫אני אומר "הרבה זמן",‬ ‫אלה שישה ימים מזוינים. כאילו...‬ 742 00:39:50,513 --> 00:39:52,598 ‫מרגיש כמו הרבה זמן.‬ ‫-כן.‬ 743 00:39:52,598 --> 00:39:56,477 ‫כל מה שאת רוצה, וכל מה שאת מגלמת,‬ 744 00:39:56,477 --> 00:39:58,479 ‫הדברים האלה הם מה ש...‬ 745 00:40:00,940 --> 00:40:02,817 ‫מה שתמיד דמיינתי.‬ 746 00:40:03,484 --> 00:40:07,279 ‫אני מוצא את עצמי מחכה כל היום לדבר איתך.‬ 747 00:40:11,992 --> 00:40:14,620 ‫אני חושבת שהסיבה שהייתי מאופקת‬ 748 00:40:14,620 --> 00:40:18,833 ‫היא כי הבחור השני שאני מדברת איתו,‬ ‫זה הולך איתו לאט.‬ 749 00:40:19,542 --> 00:40:24,004 ‫וזה לא... זה לא הגיע לרמה שלי ושלך. בכלל.‬ 750 00:40:24,004 --> 00:40:27,800 ‫כלומר, אי אפשר להשוות, והחשש שלי יהיה‬ 751 00:40:27,800 --> 00:40:32,096 ‫שמאוחר יותר יישאר "מה אם"‬ ‫כי לא הפכתי כל אבן,‬ 752 00:40:32,930 --> 00:40:36,725 ‫ולא מגיע לך מישהי שלא יודעת‬ 753 00:40:36,725 --> 00:40:38,519 ‫בלי שום צל של ספק.‬ 754 00:40:40,521 --> 00:40:43,399 ‫כי אני חושבת שאתה בנאדם ממש מדהים‬ 755 00:40:43,399 --> 00:40:44,733 ‫שמגיע לו הכול.‬ 756 00:40:48,487 --> 00:40:50,448 ‫כן. זה ממש קשה.‬ 757 00:40:50,948 --> 00:40:54,994 ‫זה לא הוגן כלפייך לומר לך לנתק קשרים.‬ 758 00:40:55,494 --> 00:40:56,787 ‫מי אני שאגיד לך?‬ 759 00:40:56,787 --> 00:41:02,042 ‫אם אני עושה את זה עכשיו,‬ ‫בשלב כל כך מוקדם במערכת היחסים,‬ 760 00:41:02,543 --> 00:41:06,338 ‫מי אני שאגיד לך‬ ‫עם מי לנתק קשרים בחיים שלך?‬ 761 00:41:06,338 --> 00:41:08,549 ‫זאת נקודה נהדרת.‬ 762 00:41:09,800 --> 00:41:15,764 ‫כאילו, אני רוצה שזה יישאר בינינו,‬ ‫אבל אני באמת מתאהבת בך.‬ 763 00:41:16,557 --> 00:41:18,642 ‫לא סיפרתי את זה לאף אחד אחר.‬ 764 00:41:22,062 --> 00:41:25,024 ‫כן.‬ ‫-אז כדאי שלא תלך ותתאהב במישהי אחרת.‬ 765 00:41:26,775 --> 00:41:28,152 ‫אני אכסח לך את התחת.‬ 766 00:41:29,820 --> 00:41:31,780 ‫באיזה צבע תהיה שמלת החשיפה שלך?‬ 767 00:41:32,323 --> 00:41:35,451 ‫אסור לך לדעת. זאת צריכה להיות הפתעה.‬ 768 00:41:35,951 --> 00:41:37,328 ‫אני חושבת שאתה תופתע.‬ 769 00:41:38,329 --> 00:41:39,455 ‫אני ממש מתרגש.‬ 770 00:41:48,047 --> 00:41:49,173 ‫מהר, בואי הנה.‬ 771 00:41:49,173 --> 00:41:52,259 ‫הוא אמר, "אני רוצה להציע לך מוקדם".‬ 772 00:41:52,259 --> 00:41:53,385 ‫משומקום?‬ 773 00:41:54,762 --> 00:41:56,096 ‫מצטערת, שמעתי.‬ 774 00:41:56,096 --> 00:41:58,474 {\an8}‫זה מהיר מדי. קחי את זה לאט.‬ 775 00:41:58,474 --> 00:42:00,768 {\an8}‫הוא מנסה לשים עלייך את הטבעת‬ ‫לפני שמישהו אחר יספיק.‬ 776 00:42:00,768 --> 00:42:01,685 {\an8}‫טוב...‬ 777 00:42:01,685 --> 00:42:03,145 ‫אני חושבת שכדאי שתאטי.‬ 778 00:42:03,145 --> 00:42:05,606 ‫מה הוא חשב שאני אגיד, "כן"?‬ 779 00:42:05,606 --> 00:42:07,566 ‫באיזה יום אנחנו? אלוהים.‬ 780 00:42:08,275 --> 00:42:11,820 ‫הוא בעצם מחפש שאתן לו אישרור.‬ 781 00:42:12,446 --> 00:42:13,989 ‫אבל אני לא רוצה לתת לו.‬ 782 00:42:13,989 --> 00:42:17,117 ‫יש לך זמן להחליט. מה החיפזון?‬ 783 00:42:17,701 --> 00:42:18,786 ‫מה החיפזון, מותק?‬ 784 00:42:20,371 --> 00:42:22,206 ‫הוא מנסה לסמן את השטח שלו.‬ 785 00:42:22,206 --> 00:42:23,374 {\an8}‫ככה אני מרגישה.‬ 786 00:42:24,083 --> 00:42:27,086 {\an8}‫זה לא משהו שכדאי להיחפז איתו.‬ ‫-לא.‬ 787 00:42:27,086 --> 00:42:30,506 ‫אני מעדיפה לצאת מכאן רווקה‬ ‫מאשר לצאת עם קשר שנוצר באופן חפוז.‬ 788 00:42:30,506 --> 00:42:32,383 ‫טוב, בואי נשב כאן.‬ 789 00:42:34,343 --> 00:42:38,180 ‫צ'לסי אומרת לו כל יום כמה היא לגמרי בקטע.‬ 790 00:42:38,180 --> 00:42:40,849 {\an8}‫כאילו, עשר מתוך עשר,‬ ‫מאוהבת מעל הראש, והוא כזה,‬ 791 00:42:40,849 --> 00:42:44,144 ‫"זה האישרור היחיד שאני מקבל,‬ ‫כי ממך אני לא מקבל כלום."‬ 792 00:42:45,145 --> 00:42:47,940 ‫טוב, אז מה?‬ ‫-אני לא יודעת מה לעשות לגבי פול.‬ 793 00:42:47,940 --> 00:42:51,277 ‫אני מרגישה שאני צריכה לוודא‬ ‫למה אני משקיעה מאמץ בפול‬ 794 00:42:51,277 --> 00:42:54,738 ‫אם אנחנו לא מצליחים להיכנס עמוק,‬ ‫או שאולי פול לא כזה וזה בסדר.‬ 795 00:42:54,738 --> 00:42:58,033 ‫אבל כן הגעת איתו עמוק.‬ ‫למה את רוצה אותו פתאום?‬ 796 00:43:05,040 --> 00:43:09,503 {\an8}‫- מגורי הנשים -‬ 797 00:43:09,503 --> 00:43:11,922 {\an8}‫אני חושבת שאני מתאהבת בו.‬ 798 00:43:12,423 --> 00:43:14,049 {\an8}‫כאילו, באמת.‬ ‫-מתאהבת?‬ 799 00:43:14,049 --> 00:43:15,342 {\an8}‫כן, בטוח.‬ 800 00:43:15,342 --> 00:43:17,177 ‫ואני לא חוששת לומר את זה.‬ 801 00:43:17,177 --> 00:43:18,095 ‫כן.‬ 802 00:43:18,095 --> 00:43:19,805 {\an8}‫הוא פשוט כל כך...‬ 803 00:43:19,805 --> 00:43:22,433 {\an8}‫- ברט, 35‬ ‫מנהל עיצוב -‬ 804 00:43:22,433 --> 00:43:24,351 ‫עד כמה שהוא מצליח,‬ 805 00:43:24,351 --> 00:43:27,813 {\an8}‫הוא לא שחצן כמו הרבה מאלו שאני פוגשת.‬ 806 00:43:28,314 --> 00:43:30,858 ‫אני אוהבת איך שהוא הגיע‬ ‫למקום שבו הוא נמצא עכשיו.‬ 807 00:43:30,858 --> 00:43:33,110 ‫אני חושבת שזה מה שמניע אותו יום אחר יום.‬ 808 00:43:33,110 --> 00:43:36,530 ‫הוא אוהב מאוד את המשפחה שלו‬ ‫אפילו שהיא לא מושלמת.‬ 809 00:43:36,530 --> 00:43:39,450 {\an8}‫לאף אחד אין משפחה מושלמת,‬ ‫אבל אני מרגישה שאני רוצה...‬ 810 00:43:40,409 --> 00:43:41,785 {\an8}‫להישפך לתוכו.‬ 811 00:43:42,369 --> 00:43:44,288 ‫כי את אוהבת אותו.‬ ‫-כן, זה מוזר.‬ 812 00:43:44,288 --> 00:43:46,081 ‫את מתאהבת בו.‬ 813 00:43:46,081 --> 00:43:47,916 ‫ככה אהבה מרגישה.‬ 814 00:43:47,916 --> 00:43:49,126 ‫כן.‬ 815 00:43:49,126 --> 00:43:50,544 ‫זה נעשה רציני.‬ ‫-כן.‬ 816 00:43:50,544 --> 00:43:53,339 ‫יש לי רגשות חזקים מאוד כלפי טיפאני,‬ 817 00:43:53,339 --> 00:43:56,342 ‫וזה פשוט... זה מפחיד אותי.‬ 818 00:43:58,093 --> 00:44:02,097 ‫אל תיתן לזה לשלוט בך.‬ ‫אל תיתן לזה להכתיב את העתיד שלך.‬ 819 00:44:03,932 --> 00:44:07,686 ‫אם אתה מרגיש ככה כלפי מישהי,‬ ‫אתה חייב ללכת על זה.‬ 820 00:44:08,854 --> 00:44:11,023 {\an8}‫ולהחזיק בה חזק.‬ 821 00:44:11,732 --> 00:44:12,733 {\an8}‫לא לעזוב אותה.‬ 822 00:44:13,317 --> 00:44:16,612 ‫האהבה כואבת, אבל אל תיתן לזה למנוע ממך‬ 823 00:44:17,279 --> 00:44:18,697 ‫את מה שאתה ראוי לו.‬ 824 00:44:19,406 --> 00:44:21,200 ‫היא כאן, היא בצד השני.‬ 825 00:44:22,826 --> 00:44:23,952 ‫לך על זה, אחי.‬ 826 00:44:24,995 --> 00:44:25,996 ‫לך על זה.‬ 827 00:44:26,497 --> 00:44:28,749 ‫אוי אלוהים...‬ 828 00:44:28,749 --> 00:44:33,587 ‫אתה יודע, ברט,‬ ‫לפעמים אני מדמיינת אותך בראש שלי.‬ 829 00:44:35,005 --> 00:44:40,260 ‫אני מדמיינת לראות אותך לראשונה,‬ ‫מדמיינת שאני מחבקת אותך חזק,‬ 830 00:44:40,260 --> 00:44:45,015 ‫ואני כבר מתה לחבק אותך‬ 831 00:44:45,641 --> 00:44:47,267 ‫ולראות אותך.‬ 832 00:44:49,812 --> 00:44:52,189 ‫את מפתה אותי, טיפאני.‬ ‫-באמת?‬ 833 00:44:52,189 --> 00:44:53,482 ‫לא, אני צוחק.‬ 834 00:44:54,566 --> 00:44:56,485 ‫את עושה רושם של...‬ 835 00:44:57,277 --> 00:45:00,656 ‫של מישהי מבינה ומטפחת ואוהבת.‬ 836 00:45:01,156 --> 00:45:06,036 ‫ככל שאני מדבר איתך יותר,‬ ‫אני מרגיש עד כמה נוח לך לדבר איתי.‬ 837 00:45:06,036 --> 00:45:10,624 ‫אני מרגיש איתך בנוח‬ ‫כי אני מרגיש שאת מבינה לגמרי מי אני‬ 838 00:45:10,624 --> 00:45:12,209 ‫ומקבלת אותי כפי שאני.‬ 839 00:45:14,336 --> 00:45:18,090 ‫אני לא חושב שדיברתי הרבה על אחי הגדול.‬ 840 00:45:18,090 --> 00:45:24,054 ‫הוא היה עם החברה שלו במשך עשר שנים‬ ‫לפני שהם החליטו להתארס.‬ 841 00:45:26,140 --> 00:45:28,058 ‫ואחי פשוט התרגש...‬ 842 00:45:29,268 --> 00:45:30,519 ‫לגבי הנישואים.‬ 843 00:45:31,228 --> 00:45:38,110 ‫אז את יודעת, נסעתי לבקר,‬ ‫מדדו אותנו בשביל הטוקסידו,‬ 844 00:45:39,570 --> 00:45:44,533 ‫ובערך שבוע לאחר מכן, הארוסה שלו‬ ‫התקשרה אליי בשלוש בבוקר ואמרה,‬ 845 00:45:45,117 --> 00:45:50,789 ‫"היי, לא שמעתי ממרווין כבר כמה שעות.‬ ‫שמעת ממנו?"‬ 846 00:45:50,789 --> 00:45:51,999 ‫אמרתי, "לא".‬ 847 00:45:52,708 --> 00:45:56,545 ‫אני בנאדם אופטימי בצורה מוגזמת.‬ 848 00:45:57,421 --> 00:45:59,757 ‫אז בראש שלי חשבתי שהוא בסדר.‬ 849 00:45:59,757 --> 00:46:03,135 ‫הוא פשוט לא הצליח להגיע לטלפון, אז...‬ 850 00:46:05,512 --> 00:46:07,139 ‫הלכתי לעבודה ו...‬ 851 00:46:08,640 --> 00:46:11,518 ‫הארוסה שלו התקשרה אליי, ואני יכול רק...‬ 852 00:46:11,518 --> 00:46:17,274 ‫הקול שלה היה קשיח כזה,‬ ‫והיא אמרה, "ברט, בוא הביתה.‬ 853 00:46:18,525 --> 00:46:19,651 ‫"ברט, בוא הביתה."‬ 854 00:46:23,822 --> 00:46:26,074 ‫וכמה דקות אחרי זה אחי מתקשר אליי.‬ 855 00:46:30,204 --> 00:46:32,998 ‫וכשאני עונה לטלפון אני שומע אותו בוכה.‬ 856 00:46:34,291 --> 00:46:35,375 ‫פשוט בוכה.‬ 857 00:46:38,128 --> 00:46:39,880 ‫והוא אומר, "הוא איננו".‬ 858 00:46:39,880 --> 00:46:43,008 ‫אמרתי, "על מה אתה מדבר?"‬ ‫הוא אמר, "הוא איננו".‬ 859 00:46:44,676 --> 00:46:46,220 ‫אחי הגדול איננו?‬ 860 00:46:48,597 --> 00:46:53,644 ‫פחות מחמש דקות מהבית שלו,‬ ‫הוא איבד שליטה על המכונית איכשהו.‬ 861 00:46:54,895 --> 00:46:57,981 ‫וסטה מהכביש.‬ 862 00:46:59,066 --> 00:47:03,654 ‫אז במקום ללכת לחתונה,‬ 863 00:47:03,654 --> 00:47:06,114 ‫המשפחה שלי התכוננה ללכת להלוויה.‬ 864 00:47:10,285 --> 00:47:12,955 ‫ברט, אני ממש מצטערת לשמוע את זה.‬ 865 00:47:13,872 --> 00:47:18,961 ‫החוויה הזאת גרמה לי להיות מודע‬ ‫לשבריריות של החיים.‬ 866 00:47:20,087 --> 00:47:23,131 ‫אתה מדמיין לך עתיד נפלא עם מישהו,‬ 867 00:47:23,131 --> 00:47:28,971 ‫ואז אתה מתעורר יום אחד והוא איננו.‬ 868 00:47:29,638 --> 00:47:32,474 ‫המחשבה הזאת מבעיתה אותי.‬ 869 00:47:35,769 --> 00:47:41,567 ‫אני כן מוצא את עצמי חושב על עתיד איתך.‬ 870 00:47:42,818 --> 00:47:48,407 ‫ומה אם תהיה לנו מערכת יחסים נהדרת ואז...‬ 871 00:47:50,325 --> 00:47:52,035 ‫משהו יקרה בעוד שנה?‬ 872 00:47:53,036 --> 00:47:55,080 ‫אני לא רוצה לעבור את זה.‬ 873 00:48:00,252 --> 00:48:03,422 ‫ההסתייגויות והרגשות שלך מובנים לחלוטין.‬ 874 00:48:03,422 --> 00:48:07,467 ‫אבל אני לא מפחדת...‬ 875 00:48:08,760 --> 00:48:11,555 ‫להתאהב בך ולדעת מה זה יכול להיות.‬ 876 00:48:12,431 --> 00:48:14,892 ‫אני נכנסת לזה מלאת תקווה.‬ 877 00:48:16,310 --> 00:48:19,354 ‫אני מעניקה לך תמיכה ואהבה שלדעתי...‬ 878 00:48:20,188 --> 00:48:22,065 ‫שלדעתי אתה ראוי להן.‬ 879 00:48:23,066 --> 00:48:26,904 ‫כשאני בתוך זה, אני מחויבת במאה אחוז,‬ 880 00:48:28,071 --> 00:48:32,534 ‫ואעשה ככל יכולתי כדי שזה יצליח.‬ 881 00:48:32,534 --> 00:48:36,079 ‫אני לא טיפוס שמוותר. על שום דבר.‬ 882 00:48:38,540 --> 00:48:42,002 ‫אני מתחיל להבין עד כמה אני מחבב אותך.‬ 883 00:48:52,638 --> 00:48:53,972 ‫הבאת פרחים?‬ 884 00:48:53,972 --> 00:48:56,683 ‫אף אחד מזמן לא הביא לי פרחים.‬ 885 00:48:57,476 --> 00:49:01,730 {\an8}‫אמבר ואני התחברנו מבחינות רבות.‬ ‫יש לה אנרגיה מינית טובה‬ 886 00:49:01,730 --> 00:49:04,566 ‫וגם אנרגיה חברתית טובה.‬ 887 00:49:04,566 --> 00:49:07,152 ‫ואני חושב ששתיהן חיוניות‬ 888 00:49:07,152 --> 00:49:10,906 ‫למישהי שאיתה אתה מקווה להקים משפחה.‬ 889 00:49:10,906 --> 00:49:15,285 ‫אני לובש את חולצת הדייט הרומנטית שלי.‬ ‫שחורה עם ורדים אדומים.‬ 890 00:49:15,285 --> 00:49:17,204 {\an8}‫אתמול היינו תואמים.‬ 891 00:49:17,204 --> 00:49:19,206 ‫נתאים את עצמנו במקסיקו.‬ 892 00:49:19,206 --> 00:49:21,917 ‫את ישנה בעירום?‬ ‫-לא, אני לא ישנה בעירום.‬ 893 00:49:21,917 --> 00:49:23,794 ‫אני כן.‬ ‫-כן?‬ 894 00:49:24,294 --> 00:49:26,546 ‫חשבתי שאמרתי לך בפגישה האחרונה.‬ ‫-לא.‬ 895 00:49:26,546 --> 00:49:29,174 ‫כנראה אמרת לחברה האחרת שלך.‬ ‫-כנראה.‬ 896 00:49:29,174 --> 00:49:30,592 ‫איכס.‬ ‫-סתם.‬ 897 00:49:30,592 --> 00:49:33,261 ‫ממש אין אף אחת שמשתווה אליי.‬ ‫-ממש.‬ 898 00:49:33,261 --> 00:49:34,972 ‫חוץ מבליס, אבל היא תפוסה.‬ 899 00:49:34,972 --> 00:49:38,016 ‫שאלת את בליס מה היא חושבת עליי‬ 900 00:49:38,016 --> 00:49:39,685 ‫אחרי שהיו לנו שני דייטים?‬ 901 00:49:39,685 --> 00:49:42,729 ‫לא היה לה הרבה לומר.‬ ‫-כן, אני לא מופתע.‬ 902 00:49:43,313 --> 00:49:46,650 ‫שאלת אותה אם היא צריכה משקפיים?‬ ‫-אם היא צריכה משקפיים?‬ 903 00:49:46,650 --> 00:49:48,860 ‫כן, כי היא לא ראתה מה שאת רואה בי.‬ 904 00:49:49,486 --> 00:49:50,946 ‫אוי אלוהים.‬ 905 00:49:53,115 --> 00:49:54,366 ‫אתה גרוע.‬ 906 00:49:54,366 --> 00:49:57,577 ‫בדיחות האבא המיושנות שלי.‬ ‫זה אומר שאני מוכן להיות אבא.‬ 907 00:49:57,577 --> 00:50:00,122 ‫אני כבר מחכה להיות אמא.‬ ‫זה מאוד מרגש אותי.‬ 908 00:50:00,122 --> 00:50:02,290 ‫את כאילו, "זה נשמע די טוב".‬ 909 00:50:02,833 --> 00:50:05,293 ‫מה עוד אנחנו צריכים לדעת כדי להתחתן?‬ 910 00:50:05,293 --> 00:50:07,921 ‫אנחנו די מסכימים בנושאי ילדים, דת.‬ 911 00:50:07,921 --> 00:50:11,091 ‫אתה מפחד שלא תאהב איך שאני נראית?‬ ‫-אין סיכוי.‬ 912 00:50:11,091 --> 00:50:13,719 ‫אני בהחלט רוצה חתונה עם שמלה מפוארת.‬ 913 00:50:13,719 --> 00:50:16,013 ‫אני רוצה ללכת שוב במעבר...‬ ‫-כן.‬ 914 00:50:16,013 --> 00:50:18,348 ‫"שוב." אלוהים.‬ ‫-שוב.‬ 915 00:50:18,348 --> 00:50:21,768 ‫לא התכוונתי לומר את זה ככה,‬ ‫אבל אני רוצה ללכת במעבר.‬ 916 00:50:24,354 --> 00:50:26,023 ‫התחתנתי עם איזה אידיוט.‬ ‫-כן.‬ 917 00:50:26,023 --> 00:50:30,736 ‫והוא היה עם מישהי אחרת קצת אחרי זה,‬ ‫ואני זוכרת כמה זעמתי.‬ 918 00:50:30,736 --> 00:50:35,282 ‫כל כך כעסתי שהראש שלי הסתובב לאחור.‬ 919 00:50:35,282 --> 00:50:36,199 ‫כן.‬ 920 00:50:36,199 --> 00:50:41,580 ‫נדרש לי הרבה זמן להחלים,‬ ‫אבל אני לא רוצה להיעשות מרירה.‬ 921 00:50:41,580 --> 00:50:46,418 ‫אני רוצה את האהבה שאני ראויה לה‬ ‫ואני מקווה ש... אתה יודע,‬ 922 00:50:47,544 --> 00:50:48,587 ‫שאמצא אותה.‬ 923 00:50:49,588 --> 00:50:52,966 ‫בגדת פעם בבן הזוג שלך?‬ ‫או שהיית עושה את זה?‬ 924 00:50:52,966 --> 00:50:56,845 ‫אני רוצה לחשוב שלא,‬ ‫אבל אני חושבת שזה היה מוביל אותי לשם.‬ 925 00:50:56,845 --> 00:50:58,597 ‫רק כי הייתי אומללה.‬ ‫-כן.‬ 926 00:50:58,597 --> 00:51:02,017 ‫תמיד יש סיבה עמוקה יותר.‬ ‫זה לא אומר שזה בסדר.‬ 927 00:51:02,017 --> 00:51:04,102 ‫אבל תמיד יש סיבה.‬ 928 00:51:08,315 --> 00:51:09,649 ‫זה קצת דגל אדום.‬ 929 00:51:10,150 --> 00:51:13,361 ‫אתה חושב שזה דגל אדום אצלי?‬ ‫-קצת.‬ 930 00:51:13,361 --> 00:51:17,365 ‫זה היה בעבר.‬ ‫אם אתה שואל לגבי עכשיו, אז ממש לא.‬ 931 00:51:17,365 --> 00:51:20,243 ‫הייתי מסיימת את הקשר‬ ‫לפני שזה היה מגיע לשם.‬ 932 00:51:20,243 --> 00:51:23,288 ‫כן. זה הדבר הנכון לעשות.‬ ‫-אתה מבין?‬ 933 00:51:23,288 --> 00:51:26,666 ‫וזה היה היפותטי. כאילו, זה לא קרה.‬ 934 00:51:27,250 --> 00:51:31,129 ‫אב לא, בחיים לא אבגוד בך,‬ ‫כי זה לא מי שאני.‬ 935 00:51:31,129 --> 00:51:32,464 ‫אני אאמין לך.‬ 936 00:51:35,300 --> 00:51:37,803 ‫אני מרגישה מוזר, קצת לחוצה כרגע.‬ ‫לא יודעת למה.‬ 937 00:51:37,803 --> 00:51:38,970 ‫באמת? אני מצטער.‬ 938 00:51:39,846 --> 00:51:41,431 ‫אתה צריך להצטער.‬ 939 00:51:42,766 --> 00:51:44,392 ‫אני לא רוצה להלחיץ אותך.‬ 940 00:51:47,354 --> 00:51:49,773 ‫את מתוקה.‬ ‫-לפעמים.‬ 941 00:51:50,273 --> 00:51:51,942 ‫לפעמים.‬ ‫-חוץ מאשר כשלא,‬ 942 00:51:51,942 --> 00:51:55,195 ‫כמו עכשיו. אני מרגישה קצת נעלבת.‬ 943 00:51:55,195 --> 00:51:57,114 ‫נעלבת?‬ ‫-קצת.‬ 944 00:51:57,114 --> 00:52:01,493 ‫אוף. אז מזל שאני מעדיף נעלבות על מתוקות.‬ 945 00:52:04,746 --> 00:52:06,206 ‫אני אוהב את מי שאת.‬ 946 00:52:07,249 --> 00:52:08,875 ‫הנה המילה הזאת.‬ 947 00:52:08,875 --> 00:52:10,377 ‫אני מפחיד אותך?‬ 948 00:52:10,377 --> 00:52:12,337 ‫לא. זה לא מפחיד אותי.‬ 949 00:52:12,337 --> 00:52:16,633 ‫אני חושב שיש סיכוי גדול יותר מסביר...‬ 950 00:52:17,592 --> 00:52:21,096 ‫שאת ואני נוכל לצאת מכאן יחד.‬ 951 00:52:39,364 --> 00:52:41,783 ‫אוי אלוהים. זה הולך ליפול לי.‬ 952 00:52:46,163 --> 00:52:48,165 ‫הם ממש יפים.‬ 953 00:52:48,165 --> 00:52:50,500 ‫רגע, הם יפהפיים.‬ 954 00:52:50,500 --> 00:52:53,003 {\an8}‫אני יודעת, נכון?‬ ‫-אני מתה על אדמוניות.‬ 955 00:52:53,003 --> 00:52:54,462 {\an8}‫מישהו נתן לך אותם?‬ ‫-כן.‬ 956 00:52:54,462 --> 00:52:57,841 {\an8}‫את צריכה את זה.‬ ‫-הם ממש חמודים.‬ 957 00:52:57,841 --> 00:53:02,470 ‫הם ממש יפים. אלה הפרחים הכי יפים שיש.‬ 958 00:53:02,470 --> 00:53:06,725 ‫אוי אלוהים, הם כל כך חמודים ובוהקים,‬ ‫ממש כמוך.‬ 959 00:53:08,810 --> 00:53:11,104 ‫עבר הרבה זמן מאז שקנו לי פרחים.‬ 960 00:53:11,104 --> 00:53:13,857 ‫אני מצטערת, במקומך הייתי מתחתנת איתו.‬ 961 00:53:15,567 --> 00:53:17,903 ‫אני מתכננת לכל תרחיש גרוע שיכול לקרות.‬ 962 00:53:17,903 --> 00:53:19,905 ‫אני יודעת. תראו את זה.‬ ‫-זאת עניבת פרפר?‬ 963 00:53:19,905 --> 00:53:22,199 ‫היא היתה בדייט עם פול. תראי את ה...‬ 964 00:53:22,199 --> 00:53:23,783 ‫מה?‬ ‫-היא היתה עם פול.‬ 965 00:53:23,783 --> 00:53:25,619 ‫זה ממש מצחיק.‬ 966 00:53:26,786 --> 00:53:27,621 ‫נראה משעמם.‬ 967 00:53:28,205 --> 00:53:31,082 ‫בחרתי נושא של מרדי גרא לדייט איתו.‬ 968 00:53:31,082 --> 00:53:32,834 ‫זה ממש מתאים לך.‬ 969 00:53:33,585 --> 00:53:34,586 ‫זה חמוד.‬ 970 00:53:38,798 --> 00:53:42,052 ‫מרדי גרא נשמע כמו משהו שהם יעשו יחד.‬ ‫לא יודעת למה.‬ 971 00:53:42,928 --> 00:53:44,012 ‫מרדי גרא?‬ 972 00:53:45,430 --> 00:53:46,598 ‫לוזרית!‬ 973 00:53:47,891 --> 00:53:49,851 {\an8}‫אלה פרחי הכלולות שלי.‬ 974 00:53:49,851 --> 00:53:51,770 ‫אני מתה על אדמוניות.‬ 975 00:53:57,150 --> 00:54:00,320 {\an8}‫- מגורי הגברים -‬ 976 00:54:00,320 --> 00:54:03,406 ‫מייקה היתה מס' 1 שלי מהיום הראשון.‬ 977 00:54:04,741 --> 00:54:05,951 {\an8}‫זה תמיד היה המצב.‬ 978 00:54:07,577 --> 00:54:11,456 ‫זה התגבר או גדל בצורה מאוד הדרגתית.‬ 979 00:54:11,456 --> 00:54:12,499 ‫כן, גדל.‬ 980 00:54:12,499 --> 00:54:14,376 ‫וזה טוב. הדרגתי זה טוב.‬ 981 00:54:14,376 --> 00:54:16,211 ‫הדרגתי וגדילה זה טוב.‬ 982 00:54:16,211 --> 00:54:19,130 ‫מייקה מגלמת את כל מה שאני מחפש באישה.‬ 983 00:54:19,130 --> 00:54:20,632 ‫יודע?‬ ‫-כן.‬ 984 00:54:21,299 --> 00:54:24,803 {\an8}‫אני מת על קוואמי, הוא בחור נהדר,‬ ‫אבל אני בהחלט מרגיש לחץ‬ 985 00:54:24,803 --> 00:54:27,472 ‫לעשות מהלך בנוגע לאמבר או מייקה.‬ 986 00:54:27,472 --> 00:54:32,477 ‫הבנתי איך ארגיש אם מייקה תסיים את זה,‬ 987 00:54:32,477 --> 00:54:36,606 ‫והתחושה הזו מכניסה אותי למצב הישרדותי.‬ 988 00:54:46,074 --> 00:54:47,033 ‫שלום.‬ 989 00:54:50,287 --> 00:54:51,121 ‫אני מרגיש ש...‬ 990 00:54:51,830 --> 00:54:53,331 ‫אני עומד להתאהב.‬ 991 00:54:53,331 --> 00:54:56,710 ‫אתה מרגיש שאתה עומד להתאהב?‬ ‫-כן.‬ 992 00:54:58,545 --> 00:55:00,714 ‫כן, זה יהיה מטופש.‬ 993 00:55:02,799 --> 00:55:05,969 ‫זה אומר שאתה יושב שם‬ ‫ואומר לאמבר שאתה אוהב אותה?‬ 994 00:55:07,429 --> 00:55:12,267 ‫בהחלט הרגשתי טוב לגביה והרגשתי ממש...‬ 995 00:55:13,768 --> 00:55:17,981 ‫את יודעת, חיבור,‬ ‫ואני אוהב את הרעיון שנהיה יחד.‬ 996 00:55:22,068 --> 00:55:25,613 ‫לא יודעת. זה לא בדיוק מה שרציתי לשמוע.‬ 997 00:55:25,613 --> 00:55:29,284 ‫את מרגישה שאת לא בטוחה לגביי.‬ 998 00:55:29,284 --> 00:55:31,161 ‫אם הייתי מרגישה‬ 999 00:55:31,870 --> 00:55:36,666 ‫שאתה לגמרי בקטע שלי, ושאתה רוצה להמשיך,‬ 1000 00:55:36,666 --> 00:55:40,003 ‫רק שנינו, הייתי אומרת שאני רוצה אותו הדבר.‬ 1001 00:55:41,296 --> 00:55:43,548 ‫אבל אני מרגישה שאתה לא שם.‬ 1002 00:55:44,799 --> 00:55:47,510 ‫וזה די מעציב אותי.‬ 1003 00:55:52,223 --> 00:55:56,186 ‫בכל פעם שאת חושבת עליי וחושבת על קוואמי,‬ 1004 00:55:58,063 --> 00:55:59,898 ‫עם מי את רואה את עצמך‬ 1005 00:56:00,774 --> 00:56:02,108 ‫מסכימה להצעת הנישואים?‬ 1006 00:56:05,779 --> 00:56:08,198 ‫כלומר, לי זה ברור לגמרי.‬ 1007 00:56:08,907 --> 00:56:09,991 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 1008 00:56:11,117 --> 00:56:13,787 ‫האיש שאסכים להצעה שלו הוא אתה.‬ 1009 00:56:17,540 --> 00:56:22,420 ‫את חושבת שאם נסכים לבחור זה בזה‬ 1010 00:56:22,420 --> 00:56:24,714 ‫אולי ארגיש שאני לוקח פחות סיכון?‬ 1011 00:56:26,007 --> 00:56:27,050 ‫נראה לי.‬ 1012 00:56:35,725 --> 00:56:36,851 ‫אז בואי נעשה את זה.‬ 1013 00:56:44,526 --> 00:56:46,027 ‫מצטער, קוואמי, אבל...‬ 1014 00:56:47,237 --> 00:56:48,488 ‫אני מעדיף אותי.‬ 1015 00:56:50,865 --> 00:56:53,326 ‫אני מחייכת כאן חיוך די מטופש.‬ 1016 00:56:53,326 --> 00:56:55,453 ‫כן? גם אני.‬ ‫-עד הסוף.‬ 1017 00:56:56,246 --> 00:56:57,497 ‫כן, אנחנו ממש חמודים.‬ 1018 00:56:58,081 --> 00:57:00,125 ‫באמת?‬ ‫-כמו זוג קטן.‬ 1019 00:57:08,466 --> 00:57:10,260 ‫אני מרגיש שאני עומד להתפוצץ.‬ 1020 00:57:11,094 --> 00:57:13,471 ‫אני מרגיש שכל הגוף שלי עומד לעלות באש.‬ 1021 00:57:13,471 --> 00:57:14,889 ‫אני מרגיש...‬ 1022 00:57:15,849 --> 00:57:19,477 ‫תשוקה אלייך בכל תא בגופי.‬ 1023 00:57:19,477 --> 00:57:24,274 ‫לעולם לא ארצה לדחוף מישהו לעשות משהו‬ ‫כשהוא מפחד מהתוצאה.‬ 1024 00:57:24,274 --> 00:57:27,360 ‫אני לא רוצה שתגיד, "כן, בואי נעשה את זה",‬ 1025 00:57:27,944 --> 00:57:30,780 ‫כי אמרת את זה לא בגלל שרצית,‬ 1026 00:57:30,780 --> 00:57:32,949 ‫אלא כי פחדת לאבד אותי.‬ 1027 00:57:32,949 --> 00:57:36,035 ‫כשאני חושב על אהבה, אני חושב עלייך.‬ 1028 00:57:37,370 --> 00:57:39,080 ‫בואי נעשה את זה. נגרום לזה לקרות.‬ 1029 00:57:42,375 --> 00:57:43,668 ‫ואיך נעשה את זה?‬ 1030 00:57:45,837 --> 00:57:48,673 ‫טוב, כנראה אתחיל בכך ש...‬ 1031 00:57:49,924 --> 00:57:51,426 ‫אספר לאחרים ש...‬ 1032 00:57:52,218 --> 00:57:55,847 ‫לאחרים? טוב, זה רק בנאדם אחד, טמבל.‬ 1033 00:57:57,640 --> 00:57:58,725 ‫בסדר, חרוצוני.‬ 1034 00:57:58,725 --> 00:57:59,893 ‫חרוצוני.‬ 1035 00:57:59,893 --> 00:58:02,395 ‫אז מה עכשיו?‬ ‫-אני צריך לדבר עם אמבר.‬ 1036 00:58:03,563 --> 00:58:05,565 ‫אתה עדיין בטוח בקשר לזה?‬ 1037 00:58:06,774 --> 00:58:08,234 ‫כן. אני...‬ 1038 00:58:08,234 --> 00:58:09,944 ‫למה ה"כן" שלך כזה חלש?‬ 1039 00:58:09,944 --> 00:58:11,154 ‫היה לי חיבור איתה.‬ 1040 00:58:11,154 --> 00:58:13,907 ‫אתה תעשה את זה הערב במאה אחוז?‬ 1041 00:58:15,992 --> 00:58:17,619 ‫כן, כלומר, אני אעשה.‬ 1042 00:58:18,369 --> 00:58:21,498 ‫אתה תגרור את זה? או תגיד לה בתחילת הפגישה?‬ 1043 00:58:22,540 --> 00:58:24,584 ‫אני עוד לא יודע איך אגיד את זה,‬ 1044 00:58:24,584 --> 00:58:27,921 ‫אבל למרבה הצער היא לא תקבל את זה יפה.‬ 1045 00:58:28,630 --> 00:58:29,464 ‫פול.‬ 1046 00:58:34,093 --> 00:58:35,720 ‫אתה יודע מה צריך לעשות.‬ 1047 00:58:36,262 --> 00:58:38,056 ‫כן.‬ ‫-תהיה חזק ואל תהיה מקק.‬ 1048 00:58:53,780 --> 00:58:55,156 ‫פאק.‬ 1049 00:59:09,420 --> 00:59:11,214 {\an8}‫ילדה, זה מעולה.‬ 1050 00:59:18,137 --> 00:59:20,098 ‫באתי הנה למצוא אישה.‬ 1051 00:59:20,098 --> 00:59:22,809 ‫עם טיפאני, משהו מרגיש נכון.‬ 1052 00:59:22,809 --> 00:59:27,105 {\an8}‫מה הסיכויים שיגיע משהו שמשנה את חייך?‬ 1053 00:59:27,105 --> 00:59:30,233 ‫להיות רווק כל כך הרבה זמן ולא להרגיש‬ 1054 00:59:30,233 --> 00:59:32,569 ‫שאני באמת מתחבר למישהי‬ 1055 00:59:32,569 --> 00:59:37,865 ‫ולא להרגיש שאני מדבר‬ ‫עם מישהי שבאמת מבינה אותי,‬ 1056 00:59:37,865 --> 00:59:40,243 ‫וקולטת אותי, ורוצה שאהיה אדם טוב יותר.‬ 1057 00:59:40,243 --> 00:59:42,620 ‫אין לי ספק שהיא תהיה שם לתמיד.‬ 1058 00:59:43,121 --> 00:59:46,207 ‫שלום?‬ ‫-ברט! היי.‬ 1059 00:59:46,207 --> 00:59:50,837 ‫טיפאני היא אישה מדהימה.‬ ‫אני כבר מחכה לבלות את העתיד שלי איתה.‬ 1060 00:59:53,631 --> 00:59:56,092 ‫אוי, וואו.‬ 1061 00:59:56,092 --> 01:00:00,096 ‫רגע, יש פה איזו נעל לבנה.‬ 1062 01:00:00,096 --> 01:00:04,559 ‫אז הנעל היא נעל שעיצבתי לעצמי‬ 1063 01:00:04,559 --> 01:00:06,936 ‫בזמן שעוד עבדתי בתעשיית המשחקים.‬ 1064 01:00:06,936 --> 01:00:11,608 ‫אז עוד לא ידעתי לאן הדבר הזה‬ ‫שאני עושה בשביל הכיף‬ 1065 01:00:11,608 --> 01:00:12,734 ‫ייקח אותי.‬ 1066 01:00:13,693 --> 01:00:18,323 ‫אז מבחינות מסוימות היא מייצגת עבורי...‬ 1067 01:00:20,033 --> 01:00:21,784 ‫את ההתחלה שלך.‬ ‫-כן.‬ 1068 01:00:22,285 --> 01:00:26,414 ‫כן.‬ ‫-ולעשות את מה שגורם לך אושר.‬ 1069 01:00:26,414 --> 01:00:30,168 ‫אם תעשה את זה, דברים טובים יבואו אליך.‬ 1070 01:00:38,259 --> 01:00:42,180 ‫אתה נותן לי השראה רבה,‬ ‫אני רוצה להיות מישהי טובה יותר עבורך,‬ 1071 01:00:43,556 --> 01:00:45,642 ‫ואני חושבת שזה מה שאהבה צריכה להיות.‬ 1072 01:00:46,434 --> 01:00:48,770 ‫אני כבר מרגישה שאני מאוהבת בך.‬ 1073 01:00:57,278 --> 01:00:59,947 ‫וואו, טיפאני.‬ ‫-אתה עומד לברוח?‬ 1074 01:01:01,616 --> 01:01:04,619 ‫לא, אני לא בורח...‬ 1075 01:01:05,620 --> 01:01:06,496 ‫בכלל.‬ 1076 01:01:06,496 --> 01:01:08,539 ‫זאת פשוט לא היתה מילה‬ 1077 01:01:08,539 --> 01:01:12,335 ‫ששמעתי באמת‬ 1078 01:01:12,919 --> 01:01:13,836 ‫בחיים שלי.‬ 1079 01:01:13,836 --> 01:01:14,962 ‫ו...‬ 1080 01:01:15,463 --> 01:01:20,385 ‫אני מניח שאחד התחומים‬ ‫שבהם אני רוצה לגדול כאדם‬ 1081 01:01:20,385 --> 01:01:22,512 ‫זה להרגיש יותר בנוח...‬ 1082 01:01:25,181 --> 01:01:26,557 ‫עם המילה הזאת.‬ 1083 01:01:28,643 --> 01:01:30,228 ‫את מיוחדת, טיפאני.‬ 1084 01:01:33,356 --> 01:01:36,609 ‫אני באמת מרגיש שאנחנו זיווג מושלם.‬ 1085 01:01:44,409 --> 01:01:45,326 ‫את שם?‬ 1086 01:01:50,123 --> 01:01:50,957 ‫הלו?‬ 1087 01:02:00,425 --> 01:02:01,300 ‫הלו?‬ 1088 01:02:04,846 --> 01:02:05,680 ‫הלו?‬ 1089 01:02:32,540 --> 01:02:33,416 ‫טיפאני?‬ 1090 01:02:56,939 --> 01:02:58,566 ‫זאת הבעה חיובית?‬ ‫-לא, שלילית.‬ 1091 01:02:58,566 --> 01:03:04,530 ‫השיחה שלנו היתה, "אני חושב שאני מתאהב בך".‬ 1092 01:03:05,448 --> 01:03:06,407 ‫אחי.‬ 1093 01:03:06,407 --> 01:03:08,743 ‫ואז סיפרתי לה איך אני מרגיש.‬ 1094 01:03:09,243 --> 01:03:10,703 ‫דיברתי. היה שקט.‬ 1095 01:03:11,954 --> 01:03:12,789 ‫"הלו?"‬ 1096 01:03:14,415 --> 01:03:17,543 ‫בחייך.‬ ‫-היא אמרה לך שאמון הכי חשוב אצלה.‬ 1097 01:03:17,543 --> 01:03:20,087 ‫כן.‬ ‫-כאילו, בחייך.‬ 1098 01:03:20,087 --> 01:03:22,632 ‫זה כמו לבעוט את הכדור מעל השער.‬ 1099 01:03:22,632 --> 01:03:24,550 ‫לא.‬ ‫-ישבתי שם וחיכיתי.‬ 1100 01:03:25,051 --> 01:03:26,052 ‫אני גמרתי.‬ 1101 01:03:27,553 --> 01:03:28,387 ‫גמרתי.‬ 1102 01:04:09,428 --> 01:04:13,432 {\an8}‫תרגום כתוביות: ליאור הדר‬