1
00:00:09,592 --> 00:00:11,428
Hva førte deg hit?
2
00:00:11,428 --> 00:00:15,223
Hva fikk meg til å date blindt i kapsler?
3
00:00:15,724 --> 00:00:18,351
EN NETFLIX-SERIE
4
00:00:18,935 --> 00:00:23,064
Jeg søker en
som aksepterer hele meg.
5
00:00:23,064 --> 00:00:24,649
Sann, ren kjærlighet.
6
00:00:26,943 --> 00:00:29,946
Jeg har aldri vært så forelsket.
7
00:00:30,530 --> 00:00:32,032
Jeg søkte en kone.
8
00:00:32,032 --> 00:00:34,993
Det er to kvinner jeg ser meg selv med.
9
00:00:34,993 --> 00:00:38,455
Og jeg fulgte magefølelsen.
10
00:00:39,039 --> 00:00:42,584
Dette er kanskje
den største avgjørelsen jeg vil ta.
11
00:00:42,584 --> 00:00:44,085
Er kjærligheten blind?
12
00:00:44,753 --> 00:00:47,547
Jeg fridde til en
jeg ville tilbringe livet med.
13
00:00:47,547 --> 00:00:50,467
Nå skal jeg fri til en annen kvinne.
14
00:00:50,467 --> 00:00:52,135
Jeg valgte feil.
15
00:00:52,135 --> 00:00:54,179
Det vet vi begge to.
16
00:01:04,814 --> 00:01:06,608
{\an8}MENNENES BOFELLESSKAP
17
00:01:06,608 --> 00:01:08,818
{\an8}Jeg føler meg bra. Hva med dere?
18
00:01:09,444 --> 00:01:10,278
Ja.
19
00:01:11,613 --> 00:01:14,032
{\an8}Vi kan møte våre ektemenn. Sprøtt.
20
00:01:14,032 --> 00:01:15,700
{\an8}KVINNENES BOFELLESSKAP
21
00:01:17,160 --> 00:01:17,994
- Dere!
- Hei!
22
00:01:20,080 --> 00:01:21,206
Oi!
23
00:01:21,206 --> 00:01:22,540
Hva skjer?
24
00:01:22,540 --> 00:01:23,833
- Hallo!
- Hei!
25
00:01:23,833 --> 00:01:25,168
Hei!
26
00:01:30,799 --> 00:01:32,342
- Herlig!
- Ja!
27
00:01:32,342 --> 00:01:34,052
{\an8}Jeg heter Vanessa Lachey.
28
00:01:34,052 --> 00:01:35,553
{\an8}Jeg heter Nick Lachey.
29
00:01:35,553 --> 00:01:38,515
{\an8}Velkommen til Love is Blind.
30
00:01:42,102 --> 00:01:43,186
Visst pokker!
31
00:01:44,062 --> 00:01:48,191
Jeg er nysgjerrig. Hvorfor kom dere hit?
32
00:01:48,191 --> 00:01:51,027
{\an8}Jeg distraheres lett av jobb og telefonen.
33
00:01:51,027 --> 00:01:54,197
Dette er en mulighet
til å sette det til side.
34
00:01:54,197 --> 00:01:56,199
- Laserfokus.
- Nettopp.
35
00:01:56,199 --> 00:01:59,536
{\an8}Kropp, utseende og karriere.
Alt i livet er flyktig.
36
00:01:59,536 --> 00:02:00,537
{\an8}FLYINGENIØR
37
00:02:00,537 --> 00:02:03,748
Bortsett fra forholdet til livsledsageren.
38
00:02:03,748 --> 00:02:06,709
{\an8}Det å sveipe til venstre
over fire bilder ...
39
00:02:06,709 --> 00:02:09,963
{\an8}Kanskje gammeldags,
men det passer ikke meg.
40
00:02:09,963 --> 00:02:14,175
{\an8}Jeg har hatt langvarige forhold,
men har aldri følt i sjelen
41
00:02:14,175 --> 00:02:15,593
{\an8}at dette er den rette.
42
00:02:15,593 --> 00:02:18,138
Jeg vil finne den følelsen her.
43
00:02:18,138 --> 00:02:20,723
{\an8}Han er her.
Jeg må bare finne ham.
44
00:02:20,723 --> 00:02:24,185
Dere får sjansen til å forelske dere
45
00:02:24,185 --> 00:02:27,313
{\an8}ut fra den dere er på innsiden.
46
00:02:27,313 --> 00:02:29,566
Når dere forelsker dere
47
00:02:29,566 --> 00:02:33,611
og finner en å tilbringe livet med,
kan dere forlove dere.
48
00:02:33,611 --> 00:02:40,160
{\an8}Da får dere se deres forlovede
for første gang.
49
00:02:40,160 --> 00:02:43,496
Om bare fire uker er dere i bryllupet
50
00:02:43,496 --> 00:02:47,542
og tar deres livs viktigste avgjørelse.
Skal dere gifte dere?
51
00:02:48,418 --> 00:02:51,421
Vil dere tilbringe resten av livet
som mann og kone?
52
00:02:52,088 --> 00:02:54,716
{\an8}Eller går dere fra hverandre for godt?
53
00:02:55,842 --> 00:02:58,595
{\an8}Gjør kjærlighet blind?
54
00:03:00,096 --> 00:03:03,433
{\an8}Vi håper at dere beviser det.
55
00:03:04,225 --> 00:03:06,895
{\an8}Podene er offisielt åpne.
56
00:03:06,895 --> 00:03:07,896
Lykke til.
57
00:03:09,397 --> 00:03:10,982
Takk! Ha det.
58
00:03:13,109 --> 00:03:15,612
- Legg ned frukten.
- Ja.
59
00:03:15,612 --> 00:03:17,822
- Herregud, damer.
- Ha det.
60
00:03:17,822 --> 00:03:20,241
{\an8}På apper er det lett å finne kjæreste.
61
00:03:20,241 --> 00:03:21,201
{\an8}LOGOPED
62
00:03:25,788 --> 00:03:27,290
"La oss ha sex."
63
00:03:28,499 --> 00:03:29,918
Jeg er så lei av det.
64
00:03:29,918 --> 00:03:32,879
Foreldrene mine synes jeg
kan møte noen på bar.
65
00:03:32,879 --> 00:03:34,214
Hvem gjør det lenger?
66
00:03:34,214 --> 00:03:36,216
- Hva heter du?
- Chelsea.
67
00:03:36,216 --> 00:03:37,508
- Kwame.
- Kult navn.
68
00:03:37,508 --> 00:03:40,178
{\an8}- Takk. Det betyr "født på lørdag."
- Herlig.
69
00:03:40,178 --> 00:03:42,388
- Lørdag er ukens beste dag.
- Enig.
70
00:03:43,014 --> 00:03:45,141
Chelsea, hva gjør deg glad?
71
00:03:45,141 --> 00:03:47,477
Å gi andre glede og tilfredsstillelse.
72
00:03:47,477 --> 00:03:49,229
- Bra.
- Å vokse og lære.
73
00:03:49,229 --> 00:03:51,481
- Jeg liker det.
- Sko gjør meg glad.
74
00:03:52,857 --> 00:03:55,610
- Hvor mange tror du jeg har med?
- Jeg sier 13.
75
00:03:56,110 --> 00:03:57,695
- Nei.
- Hvor mange?
76
00:03:57,695 --> 00:04:00,823
- Tjueen.
- Tjueen! Herlig. Du har stil.
77
00:04:01,616 --> 00:04:04,285
- Hva driver du med?
- Jeg var fotballproff.
78
00:04:04,285 --> 00:04:06,454
Jøss. Proff fotballspiller?
79
00:04:07,997 --> 00:04:11,584
En skade avsluttet karrieren
og sendte meg tilbake til USA.
80
00:04:11,584 --> 00:04:12,919
- Så leit å høre.
- Ja.
81
00:04:12,919 --> 00:04:15,838
Du får nok ikke nok forståelse
82
00:04:15,838 --> 00:04:18,258
for hvor vanskelig den overgangen er.
83
00:04:18,258 --> 00:04:22,262
Jeg vet ikke om jeg kommer over det.
84
00:04:22,262 --> 00:04:27,517
Jeg er nå leder for forretningsutvikling
i et programvareselskap. Jeg elsker det.
85
00:04:27,517 --> 00:04:30,770
Det gir meg et liv jeg liker godt.
86
00:04:30,770 --> 00:04:33,940
Det gir muligheter.
Jeg jobber med herlige mennesker.
87
00:04:35,024 --> 00:04:38,069
Takk for spørsmålet og at du hører på meg.
88
00:04:39,195 --> 00:04:42,282
- Jeg snakker lite om det.
- Jeg vil klemme deg.
89
00:04:43,825 --> 00:04:47,787
{\an8}Det viktigste hos en partner
er empati og medfølelse.
90
00:04:48,496 --> 00:04:53,626
Jeg har levd mye av livet
uten å vite hvor jeg sto.
91
00:04:54,419 --> 00:04:55,962
Jeg er et godt menneske.
92
00:04:56,879 --> 00:05:00,383
Jeg kunne ikke hente
til skoleballet fordi jeg er svart.
93
00:05:00,383 --> 00:05:04,095
Jeg føler alltid et behov for å imponere.
94
00:05:04,095 --> 00:05:05,638
Jeg må straks si:
95
00:05:05,638 --> 00:05:10,518
"Jeg er vellykket og har en mastergrad."
96
00:05:10,518 --> 00:05:13,187
Vi er velsignet i denne situasjonen.
97
00:05:13,187 --> 00:05:18,609
Vi spiller ikke ut alle kortene
på grunn av utseende.
98
00:05:19,277 --> 00:05:20,862
Og det føles bra.
99
00:05:20,862 --> 00:05:22,363
- Hallo?
- Hallo.
100
00:05:22,363 --> 00:05:24,824
- Hei.
- Hei. Står til?
101
00:05:24,824 --> 00:05:26,242
Bra. Hva med deg?
102
00:05:26,242 --> 00:05:28,619
Fantastisk nå som jeg er her.
103
00:05:28,619 --> 00:05:31,998
Herregud. Du har alle de søte tingene.
104
00:05:31,998 --> 00:05:33,499
Jeg vil tilføre energi.
105
00:05:34,042 --> 00:05:37,295
Du skal få meg til å smile.
106
00:05:37,295 --> 00:05:38,212
Herregud.
107
00:05:38,212 --> 00:05:40,089
{\an8}- Hva heter du?
- Micah. Og du?
108
00:05:40,089 --> 00:05:41,299
{\an8}MARKEDSFØRINGSSJEF
109
00:05:41,299 --> 00:05:43,092
{\an8}Micah, fint. Jeg heter Kwame.
110
00:05:43,634 --> 00:05:45,219
- Kwame?
- Ja.
111
00:05:45,219 --> 00:05:46,304
Jeg elsker det.
112
00:05:46,304 --> 00:05:49,307
Jeg hadde tenkt til å bruke Alex i stedet.
113
00:05:49,307 --> 00:05:50,516
- Sier du det?
- Ja.
114
00:05:50,516 --> 00:05:55,021
For Kwame plasserer meg i et gitt område.
115
00:05:55,021 --> 00:05:57,523
Jeg er glad du brukte navnet ditt.
116
00:05:57,523 --> 00:05:59,817
Det tyder på kjerneverdier.
117
00:05:59,817 --> 00:06:04,655
Det er viktig for meg.
Jeg nærer på andres energi.
118
00:06:04,655 --> 00:06:06,866
Jeg anser at jeg har sterk empati.
119
00:06:06,866 --> 00:06:09,786
Det er viktig
å ha ekte mennesker rundt meg.
120
00:06:09,786 --> 00:06:14,374
Når man har et god tankegang
og er optimist ...
121
00:06:14,374 --> 00:06:16,918
Man manifesterer og tiltrekker seg det.
122
00:06:16,918 --> 00:06:19,170
Sprøtt. Jeg tror på manifestering.
123
00:06:19,170 --> 00:06:21,381
Det finnes! Jeg brenner for det.
124
00:06:21,381 --> 00:06:23,549
Loven om tiltrekning er så viktig.
125
00:06:23,549 --> 00:06:25,635
- Ja!
- Jeg tror på det.
126
00:06:25,635 --> 00:06:27,970
Dette er i min fremtid. Det vil skje.
127
00:06:27,970 --> 00:06:31,724
Micah er fantastisk.
128
00:06:31,724 --> 00:06:34,477
Jeg kjenner energien gjennom veggen.
129
00:06:34,477 --> 00:06:37,980
Micah er min nummer én.
130
00:06:38,981 --> 00:06:39,816
Ja.
131
00:06:39,816 --> 00:06:43,986
Jeg skal ikke lyve.
Jeg er litt forelsket gjennom ... veggen.
132
00:06:45,738 --> 00:06:47,490
Å snakke med Kwame er herlig.
133
00:06:47,490 --> 00:06:49,700
{\an8}Vi har et lignende syn på livet.
134
00:06:49,700 --> 00:06:52,787
Jeg gleder meg til å se
hvordan dette går.
135
00:06:58,626 --> 00:07:03,214
Det som gjør meg nervøs
er å måtte stole på det indre.
136
00:07:03,214 --> 00:07:06,050
Liker ingen mitt indre,
blir jeg forbannet.
137
00:07:08,136 --> 00:07:11,055
Hva pokker? Nå gir det mening.
138
00:07:12,348 --> 00:07:13,182
Hva heter du?
139
00:07:13,182 --> 00:07:14,892
- Micah.
- Paul. Hyggelig.
140
00:07:14,892 --> 00:07:16,686
{\an8}- Som faren min.
- Min også.
141
00:07:16,686 --> 00:07:17,687
{\an8}MILJØFORSKER
142
00:07:17,687 --> 00:07:18,813
Så Paul junior?
143
00:07:18,813 --> 00:07:21,274
Nei, for bestefar heter også Paul.
144
00:07:21,816 --> 00:07:23,234
Så Paul III?
145
00:07:23,234 --> 00:07:25,319
Teknisk sett, ja.
146
00:07:25,319 --> 00:07:28,030
- Jeg er miljøforsker.
- Så kult.
147
00:07:28,030 --> 00:07:30,324
Det fineste stedet du har vært?
148
00:07:30,324 --> 00:07:31,409
Antagelig Italia.
149
00:07:31,409 --> 00:07:33,578
Mitt yndlingssted er Positano.
150
00:07:33,578 --> 00:07:35,079
Du, når vi gifter oss ...
151
00:07:36,080 --> 00:07:38,416
kan vi dra dit. Hva sier du?
152
00:07:38,416 --> 00:07:40,543
Det høres ut som en perfekt idé.
153
00:07:40,543 --> 00:07:44,213
Du har en så sensuell stemme.
Det er vanskelig å følge med.
154
00:07:44,964 --> 00:07:48,509
Stemmen din kiler hjernen min. Rart.
155
00:07:49,177 --> 00:07:52,221
{\an8}Som forsker og analytisk person,
156
00:07:52,221 --> 00:07:56,559
forventet jeg feil og mangler
ved eksperimentet.
157
00:07:56,559 --> 00:08:02,231
Det er overraskende bra.
Som om det å sette noe
158
00:08:02,231 --> 00:08:05,651
mellom folk faktisk fjerner en grense.
159
00:08:08,196 --> 00:08:09,530
- Hallo.
- Hei!
160
00:08:09,530 --> 00:08:11,032
{\an8}Paul her. Hva heter du?
161
00:08:11,032 --> 00:08:12,074
{\an8}FLYVERTINNE
162
00:08:12,074 --> 00:08:15,745
{\an8}- Amber.
- Fint. Som rav. Jeg elsker steiner.
163
00:08:15,745 --> 00:08:17,538
Det var der det kommer fra.
164
00:08:18,039 --> 00:08:20,374
Faren min er interessert i edelstener.
165
00:08:20,374 --> 00:08:23,836
Fint. Samme her.
Hva heter du? Hvor gammel er du?
166
00:08:23,836 --> 00:08:25,338
Jeg heter jo Amber.
167
00:08:25,338 --> 00:08:27,340
- Det spurte jeg om.
- Det går bra.
168
00:08:28,299 --> 00:08:29,425
Hvor kommer du fra?
169
00:08:29,425 --> 00:08:31,260
Fra New Orleans i Louisiana.
170
00:08:31,260 --> 00:08:33,012
- Fra Nola?
- Ja.
171
00:08:33,012 --> 00:08:36,641
Gi deg! Jeg kan spise beignets hele dagen.
172
00:08:36,641 --> 00:08:38,434
Det har vi i bryllupet.
173
00:08:39,560 --> 00:08:41,646
- Hva driver du med?
- Flyvertinne.
174
00:08:41,646 --> 00:08:43,564
Herlig. Så kult.
175
00:08:43,564 --> 00:08:46,234
- Liker du å reise?
- Jeg elsker det.
176
00:08:46,234 --> 00:08:50,571
Jeg bodde i Sydney.
Jeg har reist i Sørøst-Asia, New Zealand.
177
00:08:50,571 --> 00:08:53,282
Jeg bodde i Bahamas en stund.
178
00:08:53,282 --> 00:08:56,202
- Jeg er miljøforsker, så.
- Ja vel.
179
00:08:56,202 --> 00:09:00,039
Jeg drev med marinbiologi,
så jeg studerte haier der nede.
180
00:09:00,039 --> 00:09:02,208
Ok, litt av en eventyrer.
181
00:09:02,208 --> 00:09:06,087
Familien min synes jeg er gal.
Jeg er helt forelsket i Italia.
182
00:09:06,087 --> 00:09:07,588
Herregud.
183
00:09:07,588 --> 00:09:10,550
- Det er neste stedet jeg skal.
- Kan jeg bli med?
184
00:09:10,550 --> 00:09:11,467
Klart det.
185
00:09:12,218 --> 00:09:16,347
Amber er flyvertinne.
Det er åpenbart en forbindelse der.
186
00:09:16,347 --> 00:09:18,683
- Kom igjen, kjære. Vi drar.
- Herlig.
187
00:09:19,183 --> 00:09:24,730
{\an8}Herregud. Hvorfor er jeg singel?
Jeg spør meg selv hver dag.
188
00:09:26,566 --> 00:09:28,359
Moderne dating er slitsomt.
189
00:09:28,859 --> 00:09:31,445
Man velger folk ut fra hvordan de ser ut.
190
00:09:31,445 --> 00:09:34,907
Og det er en liten brøkdel
av det som utgjør et menneske.
191
00:09:34,907 --> 00:09:38,202
Utseendet burde være
det minst interessante ved meg.
192
00:09:38,202 --> 00:09:42,748
- Har du tenkt på ditt drømmebryllup?
- Nei
193
00:09:42,748 --> 00:09:44,834
{\an8}EKTESKAPS- OG FAMILIETERAPEUT
194
00:09:44,834 --> 00:09:47,169
Har du tenkt på det?
195
00:09:47,169 --> 00:09:50,214
- Ja. Jeg har vært gift før.
- Har du?
196
00:09:50,214 --> 00:09:52,216
Ja, jeg har vært gift to ganger.
197
00:09:52,216 --> 00:09:53,259
- Har du?
- Ja.
198
00:09:53,259 --> 00:09:54,594
Mange blir sjokkert.
199
00:09:54,594 --> 00:09:57,722
"Har du vært gift to ganger?"
200
00:09:57,722 --> 00:09:59,765
Altså ... ja.
201
00:10:00,808 --> 00:10:03,311
Jeg ble ikke verdsatt.
202
00:10:03,311 --> 00:10:06,564
Så jeg vil aldri tilbake dit igjen.
203
00:10:06,564 --> 00:10:10,776
Jeg vil ikke måtte elske noen
til jeg blir utbrent
204
00:10:10,776 --> 00:10:14,155
og selv få smuler igjen.
205
00:10:14,155 --> 00:10:18,451
Jeg bruker tid og krefter
på å tenke på fremtiden.
206
00:10:18,451 --> 00:10:20,953
Og jeg er så klar.
207
00:10:22,663 --> 00:10:23,497
Ha det!
208
00:10:23,497 --> 00:10:24,832
Kom igjen.
209
00:10:24,832 --> 00:10:25,916
Hallo.
210
00:10:25,916 --> 00:10:27,627
- Hei.
- JP her.
211
00:10:27,627 --> 00:10:31,047
- JB her. Jackie B. Jackelina.
- Ok.
212
00:10:31,047 --> 00:10:32,131
{\an8}TANNLEGEASSISTENT
213
00:10:32,131 --> 00:10:36,010
{\an8}Som en unge i godtebutikken.
Så mange valg.
214
00:10:36,010 --> 00:10:38,846
{\an8}- Noe interessant om deg.
- Jeg elsker matlaging.
215
00:10:40,556 --> 00:10:43,434
- Jeg elsker å bake.
- Fem stjerner fra meg.
216
00:10:44,352 --> 00:10:47,188
Du vet ikke hvilken smak man får
før man biter.
217
00:10:47,188 --> 00:10:49,815
Man bare: "Å, jeg liker dette".
218
00:10:49,815 --> 00:10:54,195
Dette er for sterkt,
kanskje for lite smak.
219
00:10:54,195 --> 00:10:56,697
Jeg blør veldig lett neseblod.
220
00:10:56,697 --> 00:11:02,161
{\an8}En gang da jeg klinte med en jente.
Det kom blod i ansiktet hennes.
221
00:11:02,161 --> 00:11:03,829
Hva pokker? Nei.
222
00:11:03,829 --> 00:11:05,289
{\an8}Jeg liker leopardtrykk.
223
00:11:05,289 --> 00:11:07,166
- Hva for noe?
- Leopardtrykk.
224
00:11:09,502 --> 00:11:10,336
Er du der?
225
00:11:13,255 --> 00:11:14,298
Jeg er stripper.
226
00:11:14,298 --> 00:11:15,841
Herregud. Grusomt.
227
00:11:15,841 --> 00:11:18,010
Jeg kalles Zack-attakk.
228
00:11:20,346 --> 00:11:22,056
Jeg vokste opp i Alaska.
229
00:11:22,056 --> 00:11:24,975
- Har du noen gang drept noen?
- Drept?
230
00:11:24,975 --> 00:11:27,144
Jeg har ikke drept noen.
231
00:11:27,144 --> 00:11:28,187
Ennå.
232
00:11:28,187 --> 00:11:30,147
{\an8}Automatisk nei takk.
233
00:11:30,147 --> 00:11:32,566
- Hva driver du med?
- Jeg er stripper.
234
00:11:33,234 --> 00:11:34,652
Gi deg.
235
00:11:36,070 --> 00:11:38,447
{\an8}Nei, jeg er forsvarsadvokat.
236
00:11:38,447 --> 00:11:39,699
Jøss.
237
00:11:39,699 --> 00:11:43,828
Jeg vokste opp i Alaska. Fiskerkvinne.
238
00:11:43,828 --> 00:11:44,954
Er du japansk?
239
00:11:46,288 --> 00:11:47,665
- Koreansk?
- Nei.
240
00:11:47,665 --> 00:11:48,749
Kinesisk?
241
00:11:49,375 --> 00:11:53,713
Er du lav? La meg gjette. 155 eller 150?
242
00:11:53,713 --> 00:11:54,714
Hva?
243
00:11:54,714 --> 00:11:59,635
Jeg har 14 andre her.
Den perfekte for meg må være her.
244
00:11:59,635 --> 00:12:00,761
Hallo?
245
00:12:01,345 --> 00:12:02,179
Hallo.
246
00:12:02,179 --> 00:12:04,348
- Jeg heter Tiffany.
- Brett.
247
00:12:04,348 --> 00:12:06,684
Før eksperimentet var jeg nervøs.
248
00:12:06,684 --> 00:12:07,977
{\an8}KUNDEVERVER
249
00:12:07,977 --> 00:12:13,733
{\an8}At jeg i min alder ikke hadde funnet noen
gjorde meg usikker.
250
00:12:13,733 --> 00:12:17,194
Her trenger jeg ikke
sikte gjennom alt tullet.
251
00:12:17,778 --> 00:12:20,990
Søker de et forhold eller å gifte seg?
252
00:12:22,241 --> 00:12:25,536
Disse mennene
søker det samme som meg.
253
00:12:25,536 --> 00:12:28,122
Det er en god følelse.
254
00:12:28,122 --> 00:12:30,416
Jeg har datet mange.
255
00:12:30,416 --> 00:12:34,795
{\an8}Mitt lengste forhold
varte i to og et halvt år.
256
00:12:34,795 --> 00:12:36,922
Det er rundt ti år siden.
257
00:12:36,922 --> 00:12:41,427
Mitt lengste forhold var på to år,
og det er ti år siden.
258
00:12:41,427 --> 00:12:42,970
- Ok.
- Ja.
259
00:12:43,846 --> 00:12:48,142
Ja. Noen jenter vet at de vil gifte seg.
260
00:12:48,142 --> 00:12:52,229
Jeg har alltid sagt til meg selv
at jeg vil finne min sjelevenn.
261
00:12:52,229 --> 00:12:56,692
Jeg vil ha en partner.
Jeg vil ha en likeverdig.
262
00:12:56,692 --> 00:12:58,778
Jeg vil ha en familie.
263
00:12:58,778 --> 00:13:01,363
Det er en grunn til at jeg er her.
264
00:13:01,363 --> 00:13:06,118
{\an8}Eksperimentet har fjernet gjetteleken
om hva den andre søker.
265
00:13:06,118 --> 00:13:07,620
{\an8}DESIGNSJEF
266
00:13:07,620 --> 00:13:10,581
{\an8}"Noe alvorlig? Noe kortvarig?"
267
00:13:11,373 --> 00:13:15,753
Jeg søker en partner.
Tiffany er øverst på listen.
268
00:13:21,300 --> 00:13:22,259
Gutter!
269
00:13:22,259 --> 00:13:25,095
En bra avslutning. Kom igjen!
270
00:13:25,095 --> 00:13:27,348
{\an8}KVINNENES BOFELLESSKAP
271
00:13:27,348 --> 00:13:30,643
{\an8}- Ikke si navnene.
- Jeg deler ikke navn.
272
00:13:30,643 --> 00:13:32,728
{\an8}Ingen påvirkning ennå.
273
00:13:32,728 --> 00:13:35,272
- Amber er kul.
- Ja. Og Micah.
274
00:13:35,272 --> 00:13:37,650
{\an8}- Micah er min nummer én.
- Min også.
275
00:13:37,650 --> 00:13:40,069
{\an8}Vi legger det i en hatt.
276
00:13:40,569 --> 00:13:41,487
Pokker.
277
00:13:41,487 --> 00:13:44,824
{\an8}Micah er nummer én.
Jeg går for det, bror.
278
00:13:44,824 --> 00:13:46,909
{\an8}Jeg satte mange stjerner,
279
00:13:46,909 --> 00:13:50,412
{\an8}men bare på grunn av folks energi.
280
00:13:50,996 --> 00:13:53,374
Hvordan fikk du så mye informasjon?
281
00:13:53,374 --> 00:13:56,502
Jeg vet ikke. Jeg gravde med spade.
282
00:13:56,502 --> 00:13:58,796
Mye dating. Mer enn noensinne.
283
00:13:58,796 --> 00:14:01,215
Så artig. Jeg elsket det.
284
00:14:01,215 --> 00:14:02,341
Jeg liker JP.
285
00:14:02,341 --> 00:14:05,261
{\an8}JP og jeg er fra samme by.
286
00:14:05,261 --> 00:14:09,473
{\an8}Jeg har en god følelse for Marshall.
Han er så rolig.
287
00:14:09,473 --> 00:14:11,392
{\an8}Så fant jeg tonen med Josh.
288
00:14:12,142 --> 00:14:17,356
{\an8}Vi så hverandre.
De er kjærestene mine. Alle sammen.
289
00:14:20,150 --> 00:14:23,320
{\an8}Zack sa: "En pytonslange i midtgangen.
Hva gjør du?"
290
00:14:23,320 --> 00:14:25,990
{\an8}"Jeg forlater deg og går til cockpiten."
291
00:14:25,990 --> 00:14:29,076
Han sa det samme til meg!
Han setter oss på prøve.
292
00:14:29,076 --> 00:14:30,035
{\an8}BEDRIFTSEIER
293
00:14:30,035 --> 00:14:31,745
{\an8}Jeg likte ham. "Fortsett."
294
00:14:31,745 --> 00:14:32,663
{\an8}Overrasket.
295
00:14:32,663 --> 00:14:35,666
{\an8}Tenk hva som skjer om noen dager.
296
00:14:35,666 --> 00:14:36,709
{\an8}BEDRIFTSEIER
297
00:14:36,709 --> 00:14:39,253
{\an8}Om noen dager ser vi knuste hjerter.
298
00:14:40,004 --> 00:14:43,716
Skål for kjærlighet. Klare? Skål!
299
00:14:49,763 --> 00:14:53,058
{\an8}MENNENES BOFELLESSKAP
300
00:14:53,058 --> 00:14:55,227
{\an8}Da er røstipotetene klare.
301
00:14:55,227 --> 00:14:57,438
Muskuløse karer på kjøkkenet.
302
00:14:57,438 --> 00:14:58,606
- Jeg er med.
- Godt.
303
00:14:58,606 --> 00:15:00,566
- Som på restaurant.
- Takk.
304
00:15:00,566 --> 00:15:02,276
{\an8}KVINNENES BOFELLESSKAP
305
00:15:02,276 --> 00:15:04,486
{\an8}- Hei, vennen.
- God morgen.
306
00:15:04,486 --> 00:15:07,156
{\an8}Rart at jeg bare liker toppen av en bagel?
307
00:15:07,156 --> 00:15:08,866
Selvtillit er tiltrekkende.
308
00:15:08,866 --> 00:15:12,244
{\an8}Jeg bryr meg ikke hvordan
han jeg fant tonen med ser ut.
309
00:15:12,244 --> 00:15:16,415
Jeg tenker ikke på om han er kjekk.
Bare energien han sender ut.
310
00:15:16,415 --> 00:15:18,334
Så bra!
311
00:15:18,334 --> 00:15:19,835
Skål for det.
312
00:15:19,835 --> 00:15:21,420
Jeg synes jeg er nydelig.
313
00:15:21,420 --> 00:15:26,258
{\an8}Som yngre hadde jeg veldig mye akne.
314
00:15:26,258 --> 00:15:29,136
{\an8}Det gjorde meg usikker.
Jeg trodde alltid
315
00:15:29,136 --> 00:15:32,264
at gutter ikke ville date meg
på grunn av akne.
316
00:15:32,264 --> 00:15:36,018
Jeg tenker fortsatt på arrene.
317
00:15:36,018 --> 00:15:40,564
Men jeg vil ikke ha en
som liker meg mindre på grunn av det.
318
00:15:40,564 --> 00:15:44,276
Jeg vet at det lange håret
ikke er det som skaper meg.
319
00:15:44,276 --> 00:15:47,988
Heller ikke øynene eller huden min.
320
00:15:51,492 --> 00:15:54,912
Utseendet,
stilen og håret mitt vil endre seg,
321
00:15:54,912 --> 00:15:58,749
men den jeg er på innsiden er viktigst.
322
00:16:00,834 --> 00:16:02,544
- Hvem er det?
- Irina.
323
00:16:02,544 --> 00:16:03,921
Jeg visste det!
324
00:16:05,339 --> 00:16:07,007
- Hvem der?
- Zack.
325
00:16:07,007 --> 00:16:10,886
Alle hadde så sterke meninger om deg.
326
00:16:10,886 --> 00:16:13,222
Deg og dine sprø historier.
327
00:16:13,222 --> 00:16:15,808
{\an8}Jeg skal fortelle noe, for jeg liker deg.
328
00:16:15,808 --> 00:16:17,559
Allerede.
329
00:16:17,559 --> 00:16:21,855
I går tullet jeg med jentene.
330
00:16:21,855 --> 00:16:24,775
Jeg sa at jeg var stripper og sånt.
331
00:16:24,775 --> 00:16:29,238
Samtidig innså jeg
332
00:16:29,863 --> 00:16:34,827
at jeg har ni dager på å velge en kone.
333
00:16:35,411 --> 00:16:40,207
Det betyr at hvis jeg
vil ta dette på alvor, må jeg være sårbar.
334
00:16:40,207 --> 00:16:42,710
Jeg må konfrontere demoner som ...
335
00:16:43,210 --> 00:16:44,044
Ja.
336
00:16:44,044 --> 00:16:46,130
Hva er du redd for?
337
00:16:47,214 --> 00:16:50,342
Moren min var alenemor.
338
00:16:50,968 --> 00:16:54,888
Jeg flyttet fra sted til sted
gjennom hele barndommen.
339
00:16:55,681 --> 00:16:58,142
Og moren min var stripper.
340
00:16:59,977 --> 00:17:03,230
Det var for å kunne gi meg mat.
341
00:17:05,441 --> 00:17:08,569
Jeg husker at jeg som barn
342
00:17:09,403 --> 00:17:14,033
kjørte gjennom en drive-through
og mamma ikke hadde nok penger.
343
00:17:14,033 --> 00:17:16,076
Og hun begynte å gråte.
344
00:17:16,910 --> 00:17:19,163
Hun var en fantastisk kvinne.
345
00:17:19,163 --> 00:17:21,832
Og hun ...
346
00:17:22,791 --> 00:17:23,917
Hun døde.
347
00:17:27,087 --> 00:17:29,590
Etter at hun døde, gikk jeg på autopilot.
348
00:17:29,590 --> 00:17:34,595
Jeg gjorde det jeg måtte
for å fullføre jusstudiet.
349
00:17:35,179 --> 00:17:39,516
Jeg tjente mye for firmaet.
På innsiden døde jeg sakte.
350
00:17:40,225 --> 00:17:45,189
Hvis jeg ville hedre min mor
og det hun ønsket,
351
00:17:45,189 --> 00:17:48,650
kunne jeg ikke bare spille på det trygge.
352
00:17:49,151 --> 00:17:52,446
Det skal ikke handle om penger.
Jeg bryr meg ikke om det.
353
00:17:52,446 --> 00:17:53,822
Det er uviktig.
354
00:17:53,822 --> 00:17:56,241
Livet skal handle om å tjene andre.
355
00:17:56,241 --> 00:17:59,745
Derfor kom jeg hit.
Jeg ville ha en kone, barn og familie.
356
00:17:59,745 --> 00:18:03,791
Og jeg vil være sammen med en
som tenker likt.
357
00:18:05,084 --> 00:18:07,544
Jeg flyttet fra Russland da jeg var ...
358
00:18:07,544 --> 00:18:08,754
- Er det sant?
- Ja.
359
00:18:08,754 --> 00:18:12,591
Jeg var tre eller fire.
Selv om vi ikke hadde penger,
360
00:18:12,591 --> 00:18:16,220
gjorde foreldrene mine alt
for å skape minner for oss.
361
00:18:16,220 --> 00:18:18,806
Det var mange juler uten noe under treet.
362
00:18:18,806 --> 00:18:20,516
Det føltes helt normalt.
363
00:18:20,516 --> 00:18:24,478
Men foreldrene mine ønsket
et bedre liv for oss.
364
00:18:24,478 --> 00:18:27,815
Faren min sa at jeg skulle få muligheter
365
00:18:27,815 --> 00:18:31,318
man ikke fikk Russland.
Jeg tar ingenting for gitt.
366
00:18:31,318 --> 00:18:32,694
Du har ...
367
00:18:34,029 --> 00:18:35,906
et veldig mektig nærvær.
368
00:18:39,785 --> 00:18:43,330
Det er smigrende.
Jeg føler tilkobling og energi.
369
00:18:43,330 --> 00:18:44,706
Jeg liker det.
370
00:18:45,833 --> 00:18:51,088
{\an8}Jeg har vært forelsket tidligere.
Og familien ...
371
00:18:56,260 --> 00:18:58,637
Familien så ned på meg ...
372
00:19:00,514 --> 00:19:03,809
på grunn av min oppdragelse.
373
00:19:05,060 --> 00:19:07,771
Jeg vil gifte meg med en
som gifter seg med meg
374
00:19:07,771 --> 00:19:10,524
fordi de elsker meg som menneske.
375
00:19:18,157 --> 00:19:20,450
Jeg liker Zack.
376
00:19:20,450 --> 00:19:23,328
Det har jeg tenkt mye på.
377
00:19:23,328 --> 00:19:25,831
Jeg har aldri møtt noen som ham.
378
00:19:25,831 --> 00:19:29,001
Det er noe ved ham som fascinerer meg.
379
00:19:30,752 --> 00:19:35,382
{\an8}KVINNENES BOFELLESSKAP
380
00:19:35,382 --> 00:19:39,511
Det vanskelige kommer
når flere jenter dater samme fyr.
381
00:19:40,679 --> 00:19:43,765
Da blir det stygt. Nei, jeg tuller.
382
00:19:43,765 --> 00:19:46,101
Jeg kan ikke si det. Så grusomt.
383
00:19:47,019 --> 00:19:50,063
- Skål.
- For å slå seg løs i podene.
384
00:19:50,063 --> 00:19:53,108
- Vil du sabotere kjærlighetslivet mitt?
- Jeg?
385
00:19:53,108 --> 00:19:55,903
- Jeg tuller.
- Hvorfor det?
386
00:19:55,903 --> 00:19:57,279
Du kunne aldri det!
387
00:19:57,821 --> 00:20:01,283
{\an8}Jeg vil aldri med vilje
gjort noe for å såre deg.
388
00:20:01,283 --> 00:20:03,243
{\an8}- Det lover jeg.
- Du er så søt.
389
00:20:03,243 --> 00:20:05,287
Aldri med vilje.
390
00:20:05,287 --> 00:20:07,331
Det ville jeg aldri trodd.
391
00:20:07,331 --> 00:20:08,248
Nei.
392
00:20:08,832 --> 00:20:09,708
Kom igjen!
393
00:20:10,751 --> 00:20:11,668
Hei.
394
00:20:13,462 --> 00:20:15,672
Blir du nervøs for hvem du møter?
395
00:20:16,298 --> 00:20:18,175
- Ja.
- Jeg tror det er Zack.
396
00:20:18,175 --> 00:20:20,636
- Det stemmer?
- Vet du hvem jeg er?
397
00:20:21,553 --> 00:20:22,763
- Bliss.
- Ja.
398
00:20:22,763 --> 00:20:24,097
Så langt,
399
00:20:24,598 --> 00:20:29,603
siden du er helt åpen,
får du ti på intellekt.
400
00:20:30,229 --> 00:20:33,398
- Takk. Jeg har en bra hjerne.
- Jeg liker det.
401
00:20:33,398 --> 00:20:37,527
Det overgår nok alle komplimenter
jeg noen gang har fått.
402
00:20:38,320 --> 00:20:41,406
Moren min er lærer.
Jeg er fra en lang rekke lærere.
403
00:20:41,406 --> 00:20:43,617
Søsteren, bestemoren og tanten min.
404
00:20:43,617 --> 00:20:45,619
Og du ble biolog.
405
00:20:45,619 --> 00:20:49,498
Jeg studerte biologi,
men jobber med nettsikkerhet nå.
406
00:20:49,498 --> 00:20:52,167
- Det visste jeg ikke.
- Nei?
407
00:20:52,167 --> 00:20:53,669
- Nei.
- Sa jeg ikke det?
408
00:20:53,669 --> 00:20:55,462
Du sa at du var fiskerkvinne.
409
00:20:55,462 --> 00:20:58,548
Fiskerkvinne, ja.
Og jeg studerte biologi.
410
00:20:58,548 --> 00:21:00,717
Men jeg gjorde et karriereskifte.
411
00:21:00,717 --> 00:21:01,927
La oss ha det gøy.
412
00:21:01,927 --> 00:21:05,847
Du nevnte aldri favorittsang,
sanger eller band.
413
00:21:07,182 --> 00:21:09,142
Min favorittsang er ...
414
00:21:10,143 --> 00:21:12,813
"I Hope You Dance" av Lee Ann Womack.
415
00:21:13,480 --> 00:21:15,565
- Er det sant?
- Ja, har du hørt den?
416
00:21:15,565 --> 00:21:18,777
Ja visst. Min mors sang for meg.
417
00:21:21,530 --> 00:21:25,659
Den første sangen
jeg danser med min kone til.
418
00:21:27,995 --> 00:21:30,205
Beklager. Jeg gråter allerede.
419
00:21:30,205 --> 00:21:33,125
Sprøtt. Jeg lytter. Beklager.
420
00:21:34,251 --> 00:21:37,379
Da jeg var 16,
tilegnet moren min sangen til meg.
421
00:21:37,379 --> 00:21:40,507
Hun satte meg ned for å høre på den.
422
00:21:40,507 --> 00:21:44,428
Så jeg lærte meg teksten.
Jeg kan den utenat.
423
00:21:45,262 --> 00:21:46,722
Jeg kan den også.
424
00:21:47,264 --> 00:21:49,725
Du kan hele "I Hope You Dance"?
425
00:21:49,725 --> 00:21:51,893
Min mors sang for meg. Så klart.
426
00:21:51,893 --> 00:21:53,979
Bliss, hvor rart er ikke det?
427
00:21:53,979 --> 00:21:59,401
Jeg vil at moren min skal danse
med meg i bryllupet mitt, fordi ...
428
00:22:01,403 --> 00:22:05,949
Hun er min klippe, og jeg vil
hedre henne like mye som faren min.
429
00:22:08,785 --> 00:22:10,162
Beklager, jeg gråter.
430
00:22:11,455 --> 00:22:12,914
Hva faen foregår?
431
00:22:14,166 --> 00:22:15,000
Jeg vet ikke.
432
00:22:15,000 --> 00:22:15,917
Jeg ...
433
00:22:16,710 --> 00:22:18,003
Hjertet løper løpsk.
434
00:22:18,003 --> 00:22:20,547
Jøss. En magnet for lykketreff.
435
00:22:21,590 --> 00:22:22,841
Fin bekreftelse.
436
00:22:24,676 --> 00:22:26,636
- Drøm søtt.
- Du også.
437
00:22:34,311 --> 00:22:35,479
Hva faen?
438
00:22:36,188 --> 00:22:39,274
Jeg trenger en klem. Kan noen hjelpe meg?
439
00:22:39,775 --> 00:22:41,193
Hvorfor? Er du glad?
440
00:22:41,193 --> 00:22:43,445
Ja. Som om hjertet løper løpsk.
441
00:22:43,445 --> 00:22:45,739
- Zack.
- Du vil ikke tro dette.
442
00:22:46,907 --> 00:22:48,658
Kanskje den rette for deg.
443
00:22:48,658 --> 00:22:51,870
- Ja, så gøy.
- På en sprø, utrolig måte.
444
00:22:57,167 --> 00:22:58,877
{\an8}MENNENES BOFELLESSKAP
445
00:22:58,877 --> 00:23:01,296
{\an8}Herlig at alle er så forskjellige.
446
00:23:02,339 --> 00:23:03,590
Det er ...
447
00:23:03,590 --> 00:23:05,550
- Helt klart Billy.
- Ja.
448
00:23:05,550 --> 00:23:07,552
{\an8}KVINNENES BOFELLESSKAP
449
00:23:07,552 --> 00:23:08,845
{\an8}Én, to. Én, to, tre.
450
00:23:08,845 --> 00:23:11,348
- Er kjøkkensjef Jackie her?
- Kjøkkensjef!
451
00:23:13,600 --> 00:23:18,605
{\an8}- Hva med å vise kjærlighet offentlig?
- Jeg vil ha sex med kona blant folk.
452
00:23:20,065 --> 00:23:21,566
Jeg er med om du er det.
453
00:23:22,150 --> 00:23:25,862
{\an8}Eksperimentet starter
med å date flere mennesker
454
00:23:25,862 --> 00:23:28,698
som man aldri ville ha snakket med.
455
00:23:28,698 --> 00:23:31,076
I podene kan man spille spill sammen ...
456
00:23:31,076 --> 00:23:32,536
{\an8}PROSJEKTLEDER
457
00:23:32,536 --> 00:23:33,495
Jeg traff.
458
00:23:33,495 --> 00:23:35,956
{\an8}Oi! Ja!
459
00:23:36,915 --> 00:23:40,001
Man kan tegne sammen.
Man kan lytte til musikk.
460
00:23:41,169 --> 00:23:42,170
Jeg elsker den.
461
00:23:43,755 --> 00:23:47,509
Vi er her døgnet rundt
og bruker all vår tid
462
00:23:47,509 --> 00:23:50,011
på å finne kjærligheten.
463
00:23:50,971 --> 00:23:53,473
- Jeg liker ikke dette.
- Gjør det.
464
00:23:53,473 --> 00:23:55,016
{\an8}KOMMUNIKASJONSSPESIALIST
465
00:23:55,016 --> 00:23:56,560
{\an8}Det er klissete.
466
00:23:56,560 --> 00:23:57,727
Ekte kjærlighet.
467
00:23:57,727 --> 00:24:01,815
Jeg tror folk får dype forbindelser.
468
00:24:01,815 --> 00:24:04,276
Jeg har to jeg er spent på.
469
00:24:04,276 --> 00:24:05,277
Kwame og Paul.
470
00:24:05,277 --> 00:24:07,070
{\an8}Jeg vil løfte deg opp.
471
00:24:07,988 --> 00:24:10,157
- Snurre meg rundt?
- Nei, bare ...
472
00:24:10,157 --> 00:24:11,158
Pokker.
473
00:24:12,075 --> 00:24:13,493
Jeg sender deg i bakken.
474
00:24:14,244 --> 00:24:16,288
- Rett i fortauet.
- Ja.
475
00:24:16,288 --> 00:24:22,377
Med albue. Nei, jeg vil løfte deg,
ha beina dine rundt meg
476
00:24:22,377 --> 00:24:23,587
og bare kline.
477
00:24:24,087 --> 00:24:25,797
Det høres fint ut.
478
00:24:25,797 --> 00:24:27,090
Veldig fint.
479
00:24:27,090 --> 00:24:30,343
Paul kom ut av ingenting.
480
00:24:30,844 --> 00:24:33,722
Jeg husker at da vi begynte å prate,
481
00:24:33,722 --> 00:24:36,808
sa jeg alltid:
"Å herlig, det er deg, Paul."
482
00:24:36,808 --> 00:24:39,227
Jeg var litt vanskelig med ham.
483
00:24:39,227 --> 00:24:43,523
Men nå er han en jeg
gleder meg til å ha på den andre siden.
484
00:24:43,523 --> 00:24:45,400
Jeg vet ikke hvordan.
485
00:24:45,984 --> 00:24:48,612
Hvordan ville livet vårt vært som gift?
486
00:24:49,112 --> 00:24:51,656
{\an8}Med ett ord eller et par setninger?
487
00:24:51,656 --> 00:24:52,741
Et par setninger.
488
00:24:52,741 --> 00:24:54,951
Jeg tar ett ord først.
489
00:24:54,951 --> 00:24:56,411
- Ok.
- Fyrverkeri.
490
00:24:57,579 --> 00:25:01,750
En overveldende mengde glede.
491
00:25:02,918 --> 00:25:04,669
Glede, kjærlighet og støtte.
492
00:25:05,170 --> 00:25:06,046
Sikkerhet.
493
00:25:07,088 --> 00:25:11,259
Sikkerhet.
Mer enn hos noen andre jeg har møtt.
494
00:25:11,259 --> 00:25:12,969
- Er det sant?
- Ja.
495
00:25:14,095 --> 00:25:14,930
Så fint.
496
00:25:15,430 --> 00:25:18,141
Jeg kjenner deg så godt.
497
00:25:18,141 --> 00:25:22,395
Jeg aner ikke hvordan du er å klemme ...
498
00:25:22,395 --> 00:25:23,480
Nei, nettopp.
499
00:25:24,272 --> 00:25:28,735
Kwame bekrefter mine følelser
og beroliger meg.
500
00:25:28,735 --> 00:25:33,490
Den dype stemmen
får meg ned på bakken.
501
00:25:33,490 --> 00:25:38,245
Han virker så solid
og er et flott menneske.
502
00:25:38,245 --> 00:25:43,083
Jeg har aldri gitt den snille en sjanse.
503
00:25:43,083 --> 00:25:47,462
Endelig sitter den snille rett foran meg.
504
00:25:47,462 --> 00:25:49,005
Og jeg velger ham.
505
00:25:49,506 --> 00:25:53,718
De er så forskjellige.
Jeg aner ikke hva jeg driver med.
506
00:26:04,354 --> 00:26:05,355
Hei, hallo.
507
00:26:05,939 --> 00:26:07,190
Hallo.
508
00:26:07,941 --> 00:26:09,776
Jeg håper det er Brett.
509
00:26:09,776 --> 00:26:11,278
- Det er Brett.
- Ja!
510
00:26:11,861 --> 00:26:14,239
{\an8}- Og jeg vet at det er Tiffany.
- Ja!
511
00:26:14,823 --> 00:26:16,283
Hvordan har du det?
512
00:26:16,283 --> 00:26:18,159
Jeg er glad for å møte deg.
513
00:26:18,159 --> 00:26:21,454
Jeg går med høye hæler i dag,
for jeg føler meg sexy.
514
00:26:21,955 --> 00:26:23,665
- Ja.
- Hva mer har du på deg?
515
00:26:23,665 --> 00:26:28,253
- Jeg er nysgjerrig.
- En blågrønn eller smaragdgrønn kjole.
516
00:26:28,253 --> 00:26:31,673
{\an8}Jeg har en T-skjorte med samme farge.
517
00:26:33,383 --> 00:26:36,511
Ja, det er liksom blågrønt.
518
00:26:36,511 --> 00:26:37,887
Det er ikke sant.
519
00:26:39,514 --> 00:26:42,726
Ja. Våknet vi og tok på samme farger?
520
00:26:42,726 --> 00:26:46,730
- Herregud, eksperimentet fungerer.
- Ja, ikke sant?
521
00:26:46,730 --> 00:26:50,358
Én ting jeg tenkte på på vei inn
522
00:26:50,358 --> 00:26:52,527
var at jeg ville høre din historie.
523
00:26:53,028 --> 00:26:59,034
Ja. På jobben var jeg,
blant over 1000 andre,
524
00:26:59,034 --> 00:27:04,873
beste verver og selger tre måneder på rad.
525
00:27:05,373 --> 00:27:08,126
Når det gjelder å klare noe ...
526
00:27:09,502 --> 00:27:13,715
som folk ikke tror kvinner kan,
er jeg en som tenker:
527
00:27:13,715 --> 00:27:15,425
"Nå skal jeg vise dere."
528
00:27:17,135 --> 00:27:20,847
Da vi skulle ha korps, fikk jeg høre:
529
00:27:20,847 --> 00:27:23,850
"Du har perfekte lepper til fløyte."
530
00:27:24,351 --> 00:27:28,647
Fløyte var jentete.
Jeg ville spille trommer.
531
00:27:29,147 --> 00:27:32,651
Hvem fikk trommene?
532
00:27:33,401 --> 00:27:34,694
Jeg.
533
00:27:36,237 --> 00:27:40,533
Det siste året var vi
det beste korpset i landet.
534
00:27:42,702 --> 00:27:45,997
Tilfredsstillelsen man får
når folk tviler på deg ...
535
00:27:45,997 --> 00:27:47,540
- Ja.
- Det elsker jeg.
536
00:27:49,709 --> 00:27:52,379
Jeg har nok en lignende mentalitet.
537
00:27:52,379 --> 00:27:57,550
I femte eller sjette klasse
merket jeg at familiesituasjonen
538
00:27:57,550 --> 00:28:00,053
gradvis ble verre.
539
00:28:01,054 --> 00:28:05,016
Strømmen vår ble skrudd av, så vannet.
540
00:28:05,767 --> 00:28:08,395
Vi bodde i en uke eller to med stearinlys.
541
00:28:09,688 --> 00:28:14,234
Venner ville komme på besøk.
Vi sa at de ikke kunne komme inn.
542
00:28:14,234 --> 00:28:18,738
De skulle ikke se at vi var uten strøm.
543
00:28:20,907 --> 00:28:24,869
Det gjorde meg til
en veldig stille og introvert gutt.
544
00:28:24,869 --> 00:28:26,705
Uten venner på videregående.
545
00:28:28,498 --> 00:28:30,583
Jeg bare tegnet hele tiden.
546
00:28:31,710 --> 00:28:33,753
Jeg tegnet sko for moro skyld.
547
00:28:34,379 --> 00:28:37,173
Jeg la ut arbeidene
på en Instagram-konto.
548
00:28:37,882 --> 00:28:41,428
Jeg fikk en direktemelding
som førte til en jobbmulighet.
549
00:28:41,428 --> 00:28:45,557
Jeg var der i et år
før en fra Nike tok kontakt.
550
00:28:45,557 --> 00:28:50,019
På tre år har jeg gått fra ingensteds
551
00:28:50,019 --> 00:28:53,732
til lederstilling
hos verdens største skoprodusent.
552
00:28:53,732 --> 00:28:55,442
Uten høyere utdannelse.
553
00:28:55,442 --> 00:28:57,193
Gratulerer.
554
00:28:57,777 --> 00:29:01,114
Jeg har aldri møtt en som deg.
555
00:29:07,328 --> 00:29:08,955
Du er fantastisk.
556
00:29:11,541 --> 00:29:17,297
{\an8}Jeg tror ikke jeg hadde datet
en som Brett i den virkelige verden.
557
00:29:17,797 --> 00:29:22,135
Jeg ville nok ha sett ned på Brett
for ikke å ha studert
558
00:29:22,135 --> 00:29:25,722
og ikke ha en tradisjonell karrierevei.
559
00:29:25,722 --> 00:29:29,768
Jeg ville hatt en forutinntatt
forestilling om ham.
560
00:29:29,768 --> 00:29:32,562
Men når man hører historien hans ...
561
00:29:34,481 --> 00:29:39,986
Han er ikke som alle de andre.
Han er annerledes.
562
00:29:39,986 --> 00:29:43,740
Som 36-åring
trodde jeg at jeg visste hva jeg ville.
563
00:29:44,741 --> 00:29:47,952
Det endret seg fort i dette eksperimentet.
564
00:29:48,620 --> 00:29:53,833
Jeg vil være meg selv uten å dømmes.
565
00:29:53,833 --> 00:29:56,836
Jeg skal ikke føle at jeg må forandre meg.
566
00:29:56,836 --> 00:29:59,380
Jeg kan være meg selv med ham.
567
00:30:04,052 --> 00:30:06,638
Magefølelsen er bra her.
568
00:30:06,638 --> 00:30:08,014
- Enig.
- Ja.
569
00:30:09,641 --> 00:30:10,809
Å, Brett.
570
00:30:16,648 --> 00:30:17,607
Du store.
571
00:30:20,068 --> 00:30:22,111
{\an8}KVINNENES BOFELLESSKAP
572
00:30:22,111 --> 00:30:24,739
{\an8}- Har du vært på date ennå?
- Ja, to.
573
00:30:25,323 --> 00:30:28,701
{\an8}En ville jeg bare ut fra. Stygt å si.
574
00:30:28,701 --> 00:30:32,080
- Den andre var bra?
- Den andre var veldig bra.
575
00:30:32,080 --> 00:30:34,916
- Han du liker?
- Paul? Ja.
576
00:30:34,916 --> 00:30:37,544
Jeg smiler så mye når jeg er der inne.
577
00:30:37,544 --> 00:30:41,339
Det vekker en eller annen følelse.
578
00:30:41,339 --> 00:30:44,384
Herregud, se på deg.
Du har sommerfugler i magen.
579
00:30:48,513 --> 00:30:50,515
- Hallo, hvem er det?
- Paul.
580
00:30:50,515 --> 00:30:51,891
Hei, Paul.
581
00:30:51,891 --> 00:30:53,476
{\an8}Du høres skuffet ut.
582
00:30:53,476 --> 00:30:55,979
{\an8}Nei, jeg gledet meg til å snakke med deg.
583
00:30:55,979 --> 00:31:00,859
{\an8}Jeg vil ikke blande meg i de andre møtene.
584
00:31:01,568 --> 00:31:03,152
{\an8}Men hva synes du om Amber?
585
00:31:05,655 --> 00:31:11,327
Hun er et herlig menneske
med veldig god karakter.
586
00:31:11,327 --> 00:31:15,164
Hun har gode verdier.
Vi har mange interesser til felles.
587
00:31:15,164 --> 00:31:19,627
Perspektivene på det meste
virker å stemme overens.
588
00:31:21,337 --> 00:31:22,380
Ja.
589
00:31:24,090 --> 00:31:25,258
Samme det.
590
00:31:26,467 --> 00:31:28,803
- Du skal bare snakke til meg.
- Å?
591
00:31:29,387 --> 00:31:30,221
Så klart.
592
00:31:31,431 --> 00:31:32,891
Spør om noe annet.
593
00:31:32,891 --> 00:31:35,810
Vil du vite når du skal dø?
594
00:31:35,810 --> 00:31:36,728
Ja.
595
00:31:37,228 --> 00:31:38,229
- Er det sant?
- Ja.
596
00:31:38,229 --> 00:31:40,857
Hva om det var om fire uker.
597
00:31:40,857 --> 00:31:42,942
Vi ville blitt i senga i to uker.
598
00:31:42,942 --> 00:31:44,986
- Ville vi gjort det?
- Ja.
599
00:31:44,986 --> 00:31:47,196
- Hva skal vi gjøre?
- Sove.
600
00:31:48,406 --> 00:31:50,783
Sove, hoppe på senga, putekrig.
601
00:31:50,783 --> 00:31:52,619
Nettopp. Vanlige greier.
602
00:31:52,619 --> 00:31:57,206
De siste tre årene har gått veldig fort.
603
00:31:57,206 --> 00:31:59,125
Nesten skremmende fort.
604
00:31:59,125 --> 00:32:02,170
"Hva faen skjedde nå?"
605
00:32:02,170 --> 00:32:07,300
Jeg vil virkelig prøve å begynne
606
00:32:08,176 --> 00:32:10,970
å leve livet mer.
607
00:32:10,970 --> 00:32:13,056
Fint å høre.
608
00:32:13,056 --> 00:32:15,850
Jeg vil være mer til stede.
Litt teit, men ...
609
00:32:15,850 --> 00:32:17,602
- Ja.
- Men det er sant.
610
00:32:17,602 --> 00:32:20,772
Jeg vil finne skjønnhet i hver dag.
611
00:32:20,772 --> 00:32:24,150
- Herregud.
- I små ting. Skape et romantisk liv.
612
00:32:24,150 --> 00:32:29,197
Vi ser likt på det.
Jeg er tiltrukket av det. Jøss.
613
00:32:35,495 --> 00:32:37,664
{\an8}KVINNENES BOFELLESSKAP
614
00:32:37,664 --> 00:32:40,458
{\an8}Jeg forvirres.
Det står mellom Kwame og Paul.
615
00:32:40,458 --> 00:32:44,420
{\an8}Kwame får nok frem
en veldig god side av meg.
616
00:32:44,420 --> 00:32:47,090
En bra fyr
med god personlighet og karakter.
617
00:32:47,090 --> 00:32:48,591
Ingen gir meg noe.
618
00:32:48,591 --> 00:32:50,593
- Jeg tuller.
- Sjelen min.
619
00:32:50,593 --> 00:32:53,513
{\an8}Jeg forventet ikke den mentale
620
00:32:54,514 --> 00:32:58,017
og følelsesmessige uroen man opplever
621
00:32:58,017 --> 00:33:02,522
når man bor med andre jenter
som dater samme menn.
622
00:33:02,522 --> 00:33:05,274
- Hva med Kwame i dag?
- Jeg burde ikke si noe.
623
00:33:05,900 --> 00:33:07,986
Selvsikker? Din eneste date i dag?
624
00:33:07,986 --> 00:33:10,488
- Ja.
- Ser du deg selv med ham utenfor?
625
00:33:10,488 --> 00:33:13,950
Ja. Virkelig.
Jeg vil ikke snakke om det.
626
00:33:13,950 --> 00:33:16,244
- Hvorfor?
- Jeg stoler ikke på hun der.
627
00:33:19,205 --> 00:33:22,291
Du er best for ham.
Jeg håper han ser det.
628
00:33:22,291 --> 00:33:25,420
Kwame taler til hjertet,
hodet og vaginaen min.
629
00:33:27,588 --> 00:33:30,883
{\an8}For hver samtale med Kwame blir det bedre.
630
00:33:32,301 --> 00:33:34,137
{\an8}Helt klart, uten tvil.
631
00:33:35,638 --> 00:33:39,976
Det vanskelig her
er at de kan si alt mulig,
632
00:33:39,976 --> 00:33:44,272
men så skal de date en annen.
633
00:33:44,772 --> 00:33:47,025
Han kan si det samme til henne.
634
00:33:47,025 --> 00:33:51,779
{\an8}Jeg liker virkelig
Calvin Klein-undertøy for kvinner.
635
00:33:51,779 --> 00:33:54,365
- Ja.
- Gå rundt i det hele dagen.
636
00:33:54,365 --> 00:33:58,286
Jeg biter meg i leppa
og tenker på hvordan du ser ut.
637
00:33:59,328 --> 00:34:01,080
Når det gjelder ...
638
00:34:01,080 --> 00:34:04,542
Med tanke på at kjærlighet er blind,
639
00:34:04,542 --> 00:34:07,962
vil vi bli kjent med personen på innsiden.
640
00:34:07,962 --> 00:34:08,880
Ja.
641
00:34:08,880 --> 00:34:12,675
Jeg håper det pleier
det vi får se på utsiden også.
642
00:34:14,135 --> 00:34:17,263
Det er vilt når man er så knyttet til noen
643
00:34:17,263 --> 00:34:22,602
at man ikke kan gå forbi dem
uten å tenke på hvor betatt man er.
644
00:34:22,602 --> 00:34:24,729
Det er ikke bare ...
645
00:34:25,229 --> 00:34:27,565
Den eneste grunnen til at jeg er ...
646
00:34:28,775 --> 00:34:30,777
Jeg vil ta på hele deg,
647
00:34:30,777 --> 00:34:36,407
for jeg føler
at jeg dekker hele sjelen din.
648
00:34:38,451 --> 00:34:40,870
Skjønner du?
Så med den koblingen ...
649
00:34:40,870 --> 00:34:44,499
Når du har sex,
skal sjelene komme sammen?
650
00:34:44,499 --> 00:34:45,875
Herregud. Ja.
651
00:34:47,835 --> 00:34:50,463
Som gifte har vi ikke sex, vi elsker.
652
00:34:50,463 --> 00:34:56,427
Ja. Det er alt og mer til.
Skjønner du? Det er ikke ...
653
00:34:57,762 --> 00:34:58,805
- Ja.
- Faen.
654
00:34:58,805 --> 00:35:00,181
Det føles hellig.
655
00:35:01,349 --> 00:35:07,522
Jeg vil ha en nesten åndelig forbindelse
til min manns kropp.
656
00:35:07,522 --> 00:35:09,649
Du store!
657
00:35:09,649 --> 00:35:11,109
Det traff sjelen min.
658
00:35:18,449 --> 00:35:20,243
Hva skjer her i kveld?
659
00:35:22,954 --> 00:35:23,788
Ja.
660
00:35:23,788 --> 00:35:25,039
- Jøss.
- Ja.
661
00:35:25,039 --> 00:35:26,666
Ok. Er vi klare?
662
00:35:28,126 --> 00:35:28,960
Ja.
663
00:35:31,212 --> 00:35:34,048
Slutt med dette før jeg finner veien ...
664
00:35:34,048 --> 00:35:36,259
- Til andre siden.
- Jeg vil si det.
665
00:35:36,259 --> 00:35:38,678
Kan vi ta det nå?
666
00:35:38,678 --> 00:35:41,055
Jeg snakker om ekteskap, ikke sex.
667
00:35:41,055 --> 00:35:43,474
- Begge deler kunne vært kult.
- Ja!
668
00:35:43,474 --> 00:35:46,727
Jeg mener det. Jeg føler virkelig dette.
669
00:35:47,728 --> 00:35:50,773
Jeg blir veldig oppspilt.
670
00:35:50,773 --> 00:35:52,859
- Ja.
- Det treffer meg.
671
00:35:55,695 --> 00:35:59,365
Det er fantastisk å høre.
Ja, det føles bra.
672
00:35:59,365 --> 00:36:03,828
Det føles veldig bra.
673
00:36:03,828 --> 00:36:06,247
- Jeg er med.
- Kwame!
674
00:36:23,389 --> 00:36:25,391
Jeg vil være helt åpen.
675
00:36:25,892 --> 00:36:29,187
{\an8}Jeg har en sterk kontakt til en annen.
676
00:36:31,606 --> 00:36:35,526
Hun forteller meg
hvor sterkt hun vil være med meg.
677
00:36:36,194 --> 00:36:38,237
Og det går
678
00:36:39,655 --> 00:36:44,368
i den retningen man ønsker
for en som vil bli tatt vare på.
679
00:36:49,373 --> 00:36:51,375
Takk for at du forteller det.
680
00:36:51,375 --> 00:36:56,172
Jeg visste ikke hvor sterk forbindelse
du hadde til en annen.
681
00:36:56,756 --> 00:36:59,842
Jeg lurer på hvorfor det eskalerer slik.
682
00:36:59,842 --> 00:37:03,763
Hvis du føler deg sikker på meg,
er det vanskelig å forestille seg
683
00:37:03,763 --> 00:37:06,807
at den andre forbindelsen går så bra.
684
00:37:06,807 --> 00:37:10,061
Det betyr ikke at du
må slutte å snakke med andre.
685
00:37:10,061 --> 00:37:12,772
Men det er vanskelig å forstå.
686
00:37:13,397 --> 00:37:17,193
Hvis jeg skulle skrive ned
hva den perfekte jenta var for meg
687
00:37:17,985 --> 00:37:21,489
før jeg kom til dette eksperimentet,
688
00:37:22,114 --> 00:37:23,241
ville det vært deg.
689
00:37:24,075 --> 00:37:29,121
At hun dukket opp slik
har vært en gåte for meg.
690
00:37:29,121 --> 00:37:33,584
Jeg trodde ikke at vi
skulle klare oss til dag tre.
691
00:37:34,085 --> 00:37:38,214
Det eneste som stadig
kommer opp med henne ...
692
00:37:38,214 --> 00:37:40,716
Gir hun deg mer bekreftelse enn jeg gjør?
693
00:37:42,051 --> 00:37:44,971
Og gjengjelder følelser tydeligere?
694
00:37:44,971 --> 00:37:47,890
Ja. Helt klart, punktum.
695
00:37:51,686 --> 00:37:53,813
Ingenting godt er enkelt.
696
00:37:54,480 --> 00:38:01,445
Når det gjelder noe så stort,
håper jeg at følger hjertet.
697
00:38:02,405 --> 00:38:05,324
Ikke delen av hjernen som ber deg om ...
698
00:38:06,742 --> 00:38:08,536
ta det som vil føles bra nå.
699
00:38:08,536 --> 00:38:10,955
Så jeg skal spørre deg rett ut.
700
00:38:12,290 --> 00:38:16,210
Føler du at vi har noe som vil vare.
701
00:38:17,962 --> 00:38:19,714
Noe som er hardført?
702
00:38:21,841 --> 00:38:28,347
Fordi jeg føler så sterkt for deg
og ser for meg et så godt liv ...
703
00:38:29,515 --> 00:38:31,350
så jeg ser en fremtid med deg.
704
00:38:32,685 --> 00:38:34,895
Det gjør jeg helt klart.
705
00:38:35,896 --> 00:38:38,065
Jeg blir overlykkelig.
706
00:38:40,318 --> 00:38:43,279
- Skjønner du?
- Det gjør jeg.
707
00:38:50,786 --> 00:38:53,956
Det er så mange følelser med i ligningen.
708
00:38:53,956 --> 00:38:55,916
Det skremmer dritten ut av meg.
709
00:38:56,417 --> 00:38:57,293
Skjønner du?
710
00:38:57,877 --> 00:38:59,045
Ja da.
711
00:39:00,212 --> 00:39:04,258
Men jeg føler meg så trygg på deg.
712
00:39:04,967 --> 00:39:05,801
Ja.
713
00:39:09,180 --> 00:39:14,352
Jeg er så trygg på deg.
Så jeg sier til deg ...
714
00:39:17,772 --> 00:39:20,983
At jeg vil fri tidligere.
715
00:39:28,366 --> 00:39:29,325
Går det bra?
716
00:39:31,911 --> 00:39:34,455
Kjeven min falt til bakken.
717
00:39:34,455 --> 00:39:35,790
Herregud.
718
00:39:37,124 --> 00:39:40,961
Det er fantastisk å høre.
Det kjennes så bra.
719
00:39:40,961 --> 00:39:43,297
Jeg vil vite hvorfor du føler det.
720
00:39:43,297 --> 00:39:46,092
Jeg har vært betatt veldig lenge.
721
00:39:46,717 --> 00:39:50,513
Det er jo bare seks dager. Så ...
722
00:39:50,513 --> 00:39:52,598
- Det føles lenge.
- Ja.
723
00:39:52,598 --> 00:39:56,477
Alt du vil ha og alt du legemliggjør,
724
00:39:56,477 --> 00:39:58,479
det er det ...
725
00:40:00,940 --> 00:40:02,817
Det jeg alltid så for meg.
726
00:40:03,484 --> 00:40:07,279
Jeg venter hele dagen
på å kunne snakke med deg.
727
00:40:11,992 --> 00:40:14,620
Grunnen til at jeg jeg har holdt igjen
728
00:40:14,620 --> 00:40:18,833
er at med den andre
utvikler det seg sakte.
729
00:40:19,542 --> 00:40:24,004
Det er ikke på vårt nivå i det hele tatt.
730
00:40:24,004 --> 00:40:27,800
Det er ikke sammenlignbart.
Jeg frykter at
731
00:40:27,800 --> 00:40:32,096
det vil være spørsmål
fordi jeg ikke utforsket alt.
732
00:40:32,930 --> 00:40:38,519
Du fortjener ikke at din person
får vite det uten noen tvil.
733
00:40:40,521 --> 00:40:44,733
Fordi jeg synes at du er utrolig
og fortjener alt.
734
00:40:48,487 --> 00:40:50,448
Ja. Dette er veldig vanskelig.
735
00:40:50,948 --> 00:40:55,244
Det er ikke rettferdig
å be deg kutte alle forbindelser.
736
00:40:55,244 --> 00:40:56,787
Det er ikke opp til meg.
737
00:40:56,787 --> 00:41:02,042
Hvis jeg gjør det
i begynnelsen av forholdet,
738
00:41:02,543 --> 00:41:06,338
hvem skal jeg be deg
kutte kontakten med senere?
739
00:41:06,338 --> 00:41:08,549
Et veldig godt poeng.
740
00:41:09,800 --> 00:41:15,764
Dette må bli mellom oss,
men jeg faller for deg.
741
00:41:16,557 --> 00:41:18,642
Jeg har ikke sagt det til andre.
742
00:41:22,062 --> 00:41:25,024
- Ja.
- Ikke fall for noen andre.
743
00:41:26,775 --> 00:41:28,152
Da banker jeg deg.
744
00:41:29,820 --> 00:41:32,281
Hvilken farge har kjolen
jeg vil se deg i?
745
00:41:32,281 --> 00:41:35,451
Det får du ikke vite.
Det må være en overraskelse.
746
00:41:35,951 --> 00:41:37,328
Det vil overraske deg.
747
00:41:38,329 --> 00:41:39,455
Jeg gleder meg.
748
00:41:49,256 --> 00:41:52,259
Han vil spørre om han kan fri tidligere.
749
00:41:52,259 --> 00:41:53,385
Ut av det blå?
750
00:41:54,678 --> 00:41:56,096
Beklager, jeg hørte det.
751
00:41:56,096 --> 00:41:58,474
{\an8}For tidlig. Ta en dag av gangen.
752
00:41:58,474 --> 00:42:00,768
{\an8}Han prøver å fri før andre gjør det.
753
00:42:00,768 --> 00:42:01,685
{\an8}Vel ...
754
00:42:01,685 --> 00:42:03,145
Du burde senke farten.
755
00:42:03,145 --> 00:42:05,606
Tror du at jeg bare sier ja?
756
00:42:05,606 --> 00:42:07,775
Hvilken dag er det i dag? Herregud.
757
00:42:08,275 --> 00:42:11,820
Han spør meg. Han vil ha bekreftelse.
758
00:42:12,446 --> 00:42:13,989
Jeg vil ikke gi ham det.
759
00:42:13,989 --> 00:42:17,117
Du kan bruke alle dagene.
Det haster ikke.
760
00:42:17,701 --> 00:42:18,786
Hvorfor slik hast?
761
00:42:20,371 --> 00:42:22,206
{\an8}Han vil sikre seg.
762
00:42:22,206 --> 00:42:23,374
{\an8}Det føles sånn.
763
00:42:24,083 --> 00:42:27,086
{\an8}- Ikke forhast deg.
- Nei.
764
00:42:27,086 --> 00:42:30,506
Jeg vil heller dra singel
enn i et forhastet forhold.
765
00:42:30,506 --> 00:42:32,383
Ok, la oss sitte her.
766
00:42:34,343 --> 00:42:38,180
Chelsea sier hver dag
hvor engasjert hun er i det.
767
00:42:38,180 --> 00:42:40,849
{\an8}Ti av ti, hodestups. Og han sier:
768
00:42:40,849 --> 00:42:44,562
"Det er bekreftelsen jeg får.
For jeg får ikke noe fra deg."
769
00:42:45,145 --> 00:42:47,940
- Hva nå?
- Jeg er rådvill med Paul.
770
00:42:47,940 --> 00:42:51,277
Hvorfor anstrenger jeg meg for Paul
771
00:42:51,277 --> 00:42:54,738
hvis vi ikke kommer like dypt?
Kanskje Paul ikke er dyp.
772
00:42:54,738 --> 00:42:58,033
Du har vært dyp med Paul.
Hvorfor ellers velge ham?
773
00:43:05,040 --> 00:43:09,503
{\an8}KVINNENES BOFELLESSKAP
774
00:43:09,503 --> 00:43:11,922
{\an8}Jeg tror jeg faller for ham.
775
00:43:12,423 --> 00:43:14,049
{\an8}- Virkelig.
- Forelsket?
776
00:43:14,049 --> 00:43:15,342
{\an8}Ja.
777
00:43:15,342 --> 00:43:18,095
- Jeg er ikke redd for å si det.
- Ja.
778
00:43:18,095 --> 00:43:19,805
{\an8}Han er en så ...
779
00:43:22,516 --> 00:43:24,351
Det er mye positivt å si,
780
00:43:24,351 --> 00:43:27,813
{\an8}men han er ikke en
av de kjepphøye jeg alltid møter.
781
00:43:28,314 --> 00:43:30,858
Det er herlig hvordan
han nådde dit han er.
782
00:43:30,858 --> 00:43:33,110
Det driver ham hver dag.
783
00:43:33,110 --> 00:43:36,530
Han bryr seg om familien,
selv om de ikke er perfekte.
784
00:43:36,530 --> 00:43:39,450
{\an8}Ingens familie er perfekt, men jeg vil ...
785
00:43:40,409 --> 00:43:41,785
{\an8}gi alt for ham.
786
00:43:42,369 --> 00:43:44,288
- Fordi du elsker ham.
- Ja, rart.
787
00:43:44,288 --> 00:43:46,081
Du forelsker deg i ham.
788
00:43:46,081 --> 00:43:47,916
Det er sånn det føles.
789
00:43:47,916 --> 00:43:49,126
Ja.
790
00:43:49,126 --> 00:43:50,544
- Det blir ekte.
- Ja.
791
00:43:50,544 --> 00:43:53,339
Jeg har sterke følelser for Tiffany.
792
00:43:53,339 --> 00:43:56,342
Det bare ... Det skremmer meg.
793
00:43:58,093 --> 00:44:02,097
Ikke la det styre deg.
Ikke la det diktere fremtiden.
794
00:44:03,932 --> 00:44:07,686
Om man føler så mye for noen,
må man ta spranget.
795
00:44:08,854 --> 00:44:11,023
{\an8}Og hold fast i vedkommende.
796
00:44:11,732 --> 00:44:12,733
{\an8}Gi aldri slipp.
797
00:44:13,317 --> 00:44:14,693
Kjærlighet gjør vondt,
798
00:44:14,693 --> 00:44:18,697
men ikke la det hindre deg
i å få det du fortjener.
799
00:44:19,406 --> 00:44:21,200
Hun er her, på andre siden.
800
00:44:22,826 --> 00:44:23,952
Ta spranget.
801
00:44:24,995 --> 00:44:25,996
Ta spranget.
802
00:44:26,497 --> 00:44:28,749
Kjære vene.
803
00:44:28,749 --> 00:44:33,587
Brett, noen ganger
ser jeg for meg deg i hodet mitt.
804
00:44:35,005 --> 00:44:40,260
Jeg ser deg for første gang
og klemmer deg så hardt.
805
00:44:40,260 --> 00:44:45,015
Og jeg gleder meg til å klemme deg
806
00:44:45,641 --> 00:44:47,267
og å se deg.
807
00:44:49,812 --> 00:44:52,189
- Du forfører meg, Tiffany.
- Gjør jeg?
808
00:44:52,189 --> 00:44:53,482
Nei, jeg tuller.
809
00:44:54,566 --> 00:44:56,485
Du virker som en veldig ...
810
00:44:57,277 --> 00:45:00,656
forståelsesfull, omsorgsfull
og kjærlig person.
811
00:45:01,156 --> 00:45:06,036
Jo mer jeg snakker med deg,
desto mer behagelig blir det.
812
00:45:06,036 --> 00:45:10,332
Jeg føler meg avslappet med deg,
fordi du ser den virkelige meg.
813
00:45:10,332 --> 00:45:12,209
Du aksepterer den jeg er.
814
00:45:14,336 --> 00:45:18,090
Jeg har ikke snakket mye
om min eldste bror.
815
00:45:18,090 --> 00:45:24,054
Han var sammen med kjæresten i ti år
før de forlovet seg.
816
00:45:26,140 --> 00:45:28,058
Og han gledet seg veldig ...
817
00:45:29,268 --> 00:45:30,519
til å gifte seg.
818
00:45:31,228 --> 00:45:38,110
Vi dro på besøk og prøvde smokinger.
819
00:45:39,570 --> 00:45:44,533
En uke senere ringte forloveden
midt på natten og sa:
820
00:45:45,117 --> 00:45:50,789
"Jeg har ikke hørt fra Marvin.
Har du hørt noe?"
821
00:45:50,789 --> 00:45:51,999
Det hadde jeg ikke.
822
00:45:52,708 --> 00:45:56,545
Jeg er alltid veldig optimistisk.
823
00:45:57,421 --> 00:45:59,757
Så jeg tenkte at alt var bra.
824
00:45:59,757 --> 00:46:03,135
Han har bare ikke fått ringt tilbake, så ...
825
00:46:05,512 --> 00:46:07,139
Jeg gikk på jobb, og ...
826
00:46:08,640 --> 00:46:11,518
Forloveden hans ringer, og jeg hører ...
827
00:46:11,518 --> 00:46:17,274
Stemmen er veldig bestemt.
Hun sier: "Brett, kom hjem."
828
00:46:18,525 --> 00:46:19,651
"Brett, kom hjem."
829
00:46:23,822 --> 00:46:26,200
Like etter ringer den andre broren min.
830
00:46:30,204 --> 00:46:32,998
I det jeg tar telefonen,
hører jeg ham gråte.
831
00:46:34,291 --> 00:46:35,375
Han bare gråter.
832
00:46:38,128 --> 00:46:39,880
"Han er borte."
833
00:46:39,880 --> 00:46:43,008
"Hva snakker du om?"
"Han er borte."
834
00:46:44,676 --> 00:46:46,220
Min eldste bror er borte.
835
00:46:48,597 --> 00:46:53,644
Under fem minutter hjemmefra
mistet han kontrollen over bilen.
836
00:46:54,895 --> 00:46:57,981
Han kjørte av veien.
837
00:46:59,066 --> 00:47:03,654
Heller enn å gå i et bryllup,
838
00:47:03,654 --> 00:47:06,114
samles familien for en begravelse.
839
00:47:10,285 --> 00:47:12,955
Det var så leit å høre.
840
00:47:13,872 --> 00:47:18,961
Den opplevelsen gjorde meg
klar over min dødelighet.
841
00:47:20,087 --> 00:47:23,131
Man kan se for seg
en strålende fremtid med noen.
842
00:47:23,131 --> 00:47:28,971
Så våkner man en dag
og vedkommende er borte.
843
00:47:29,638 --> 00:47:32,474
Den tanken skremmer meg.
844
00:47:35,769 --> 00:47:41,567
Jeg tenker på en fremtid med deg.
845
00:47:42,818 --> 00:47:48,407
Hva om vi får et bra forhold, og så ...
846
00:47:50,325 --> 00:47:52,035
skjer det noe om et år.
847
00:47:53,036 --> 00:47:55,080
Jeg vil ikke gå gjennom det.
848
00:48:00,252 --> 00:48:03,422
Du har rett til
å ha slike reservasjoner og følelser.
849
00:48:03,422 --> 00:48:07,467
Men jeg er ikke redd for ...
850
00:48:08,760 --> 00:48:11,555
å falle for deg
og finne ut hva dette kan bli.
851
00:48:12,431 --> 00:48:14,892
Jeg går inn i dette full av håp.
852
00:48:16,310 --> 00:48:19,354
Jeg gir deg støtten og kjærligheten jeg ...
853
00:48:20,188 --> 00:48:22,065
Som jeg synes du fortjener.
854
00:48:23,066 --> 00:48:26,904
Jeg går inn med hud og hår.
855
00:48:28,071 --> 00:48:32,534
Jeg gjør mitt beste
for å få dette til å fungere.
856
00:48:32,534 --> 00:48:36,079
Jeg er ikke typen som gir opp.
Uansett hva det er.
857
00:48:38,540 --> 00:48:42,002
Jeg begynner å bli klar
over hvor opptatt jeg er av deg.
858
00:48:52,638 --> 00:48:53,972
Tok du med blomster?
859
00:48:53,972 --> 00:48:56,683
Jeg har ikke fått blomster på så lenge.
860
00:48:57,476 --> 00:49:01,730
{\an8}Amber og jeg fant tonen på flere nivåer.
Hun har en fin seksuell energi.
861
00:49:01,730 --> 00:49:04,566
Men også en fin sosial energi.
862
00:49:04,566 --> 00:49:10,906
Begge er avgjørende
for en man vil stifte familie med.
863
00:49:10,906 --> 00:49:15,285
Jeg har på en romantisk date-skjorte.
Svart med små røde roser.
864
00:49:15,285 --> 00:49:17,204
{\an8}Vi hadde matchet i går.
865
00:49:17,204 --> 00:49:19,206
Vi kan matche i Mexico.
866
00:49:19,206 --> 00:49:21,917
- Sover du naken?
- Nei.
867
00:49:21,917 --> 00:49:23,794
- Jeg gjør det.
- Gjør du?
868
00:49:24,294 --> 00:49:26,546
- Jeg sa vel det sist?
- Nei.
869
00:49:26,546 --> 00:49:29,174
- Må ha vært den andre kjæresten din.
- Ja.
870
00:49:29,174 --> 00:49:30,592
- Æsj!
- Jeg erter.
871
00:49:30,592 --> 00:49:33,261
- Ingen kan måle seg.
- Bokstavelig talt.
872
00:49:33,261 --> 00:49:34,972
Bliss, men hun er tatt.
873
00:49:34,972 --> 00:49:38,016
Snakket du med Bliss
om hva hun syntes om meg
874
00:49:38,016 --> 00:49:39,685
da vi var på to dater?
875
00:49:39,685 --> 00:49:42,729
- Hun hadde ikke mye å si.
- Jeg trodde ikke det.
876
00:49:43,313 --> 00:49:46,650
- Spurte du om hun trengte briller?
- Briller?
877
00:49:46,650 --> 00:49:48,860
Hun så ikke det du ser i meg.
878
00:49:49,486 --> 00:49:50,946
Herregud!
879
00:49:53,115 --> 00:49:54,366
Du er elendig!
880
00:49:54,366 --> 00:49:57,577
Teite pappavitser.
Jeg er klar for å bli far.
881
00:49:57,577 --> 00:50:00,122
Jeg gleder meg til å bli mamma.
882
00:50:00,122 --> 00:50:02,290
"Det høres ganske fint ut."
883
00:50:02,833 --> 00:50:05,293
Hva mer må vi vite for å gifte oss?
884
00:50:05,293 --> 00:50:07,921
Vi er enige om barn og religion.
885
00:50:07,921 --> 00:50:11,091
- Frykter du å ikke like utseendet mitt?
- Glem det.
886
00:50:11,091 --> 00:50:13,719
Jeg vil ha bryllup med stor og fin kjole.
887
00:50:13,719 --> 00:50:16,013
Jeg vil gå ned midtgangen igjen.
888
00:50:16,013 --> 00:50:17,931
- "Igjen". Herregud.
- Igjen?
889
00:50:18,432 --> 00:50:21,768
Jeg mente det ikke sånn,
men jeg vil gå ned midtgangen.
890
00:50:24,354 --> 00:50:26,023
Jeg giftet meg med en tosk.
891
00:50:26,023 --> 00:50:30,736
Han fant en annen like etterpå,
og jeg husker bare raseriet.
892
00:50:30,736 --> 00:50:35,282
Jeg var så sint at hodet gikk i spinn.
893
00:50:35,282 --> 00:50:36,199
Ja.
894
00:50:36,199 --> 00:50:41,580
Det tok langt tid å bli bra,
men jeg vil ikke bli blasert.
895
00:50:41,580 --> 00:50:46,418
Jeg vil ha kjærligheten jeg fortjener.
Og jeg håper at jeg ...
896
00:50:47,544 --> 00:50:48,587
kan finne den.
897
00:50:49,588 --> 00:50:52,966
Har du vært utro mot en ektefelle?
Eller ville vært det?
898
00:50:52,966 --> 00:50:56,845
Jeg vil helst tro nei,
men det hadde nok ført til det.
899
00:50:56,845 --> 00:50:58,597
For jeg var ikke lykkelig.
900
00:50:58,597 --> 00:51:02,017
Det er alltid noe underliggende.
Det forsvarer det ikke.
901
00:51:02,017 --> 00:51:04,102
Men det er alltid en grunn.
902
00:51:08,315 --> 00:51:09,649
Det blinker litt rødt.
903
00:51:10,150 --> 00:51:13,361
- Det jeg sa?
- Kanskje litt.
904
00:51:13,361 --> 00:51:17,365
Det er fortid.
Hvis du spør meg nå, glem det.
905
00:51:17,365 --> 00:51:20,243
Før det kom dit,
ville jeg avsluttet forholdet.
906
00:51:20,243 --> 00:51:23,288
Ja. Det er det rette å gjøre.
907
00:51:23,288 --> 00:51:26,666
Det var hypotetisk. Det skjedde ikke.
908
00:51:27,250 --> 00:51:31,129
Men nei, jeg ville aldri vært utro.
Jeg er ikke sånn.
909
00:51:31,129 --> 00:51:32,464
Jeg skal tro deg.
910
00:51:35,300 --> 00:51:37,803
Jeg ble engstelig nå.
Jeg vet ikke hvorfor.
911
00:51:37,803 --> 00:51:38,970
Gjør du? Unnskyld.
912
00:51:39,846 --> 00:51:41,431
Du burde være lei deg.
913
00:51:42,766 --> 00:51:45,018
Jeg vil ikke gjøre deg engstelig.
914
00:51:47,354 --> 00:51:49,773
- Du er søt.
915
00:51:50,273 --> 00:51:53,693
- Noen ganger.
- Bare når jeg ikke er det. Som nå.
916
00:51:53,693 --> 00:51:55,195
Jeg er litt sur.
917
00:51:55,195 --> 00:51:57,114
- Er du sur?
- Litt?
918
00:51:57,114 --> 00:52:01,493
Uff da. Bra jeg er mer sur enn søt.
919
00:52:04,746 --> 00:52:06,206
Jeg elsker den du er.
920
00:52:07,249 --> 00:52:08,875
Det er det ordet.
921
00:52:08,875 --> 00:52:10,377
Skremmer jeg deg?
922
00:52:10,377 --> 00:52:12,337
Nei. De skremmer ikke meg.
923
00:52:12,337 --> 00:52:16,633
Jeg tror det er mer enn sannsynlig
924
00:52:17,592 --> 00:52:21,096
at vi kan gå ut herfra sammen.
925
00:52:39,364 --> 00:52:41,783
Herregud. Jeg mister noe.
926
00:52:46,163 --> 00:52:48,165
Disse er så fine.
927
00:52:48,165 --> 00:52:50,375
- Hei.
- De er så nydelige.
928
00:52:50,375 --> 00:52:53,003
{\an8}- Er de ikke pene?
- Peoner er favoritten min.
929
00:52:53,003 --> 00:52:54,462
{\an8}- Fikk du dem?
- Ja.
930
00:52:54,462 --> 00:52:57,841
{\an8}- Du trenger dette.
- De er så søte.
931
00:52:57,841 --> 00:53:02,470
Så pene. De vakreste blomstene.
932
00:53:02,470 --> 00:53:06,725
Herregud, de er så søte og lyse.
Akkurat som deg.
933
00:53:08,685 --> 00:53:11,104
En stund siden noen kjøpte meg blomster.
934
00:53:11,104 --> 00:53:13,857
Jeg ville giftet meg med ham
om jeg var deg.
935
00:53:15,567 --> 00:53:17,903
Jeg ser for meg det verst tenkelige.
936
00:53:17,903 --> 00:53:19,905
- Ja, se her.
- En sløyfe?
937
00:53:19,905 --> 00:53:22,199
På date med Paul. Se på den lille ...
938
00:53:22,199 --> 00:53:23,783
- Hva?
- Hun var med Paul.
939
00:53:23,783 --> 00:53:25,619
Det er faktisk morsomt.
940
00:53:26,786 --> 00:53:27,621
Kjedelig.
941
00:53:28,205 --> 00:53:31,082
Jeg valgte mardi gras til daten hans ...
942
00:53:31,082 --> 00:53:32,834
Typisk deg.
943
00:53:33,585 --> 00:53:34,586
Søtt.
944
00:53:38,798 --> 00:53:42,052
Hvorfor høres mardi gras
ut som noe de ville vært på?
945
00:53:42,928 --> 00:53:44,012
Mardi gras?
946
00:53:45,430 --> 00:53:46,598
Taper!
947
00:53:47,891 --> 00:53:49,851
{\an8}Dette er bryllupsblomstene mine.
948
00:53:49,851 --> 00:53:51,770
Jeg elsker peoner.
949
00:53:57,150 --> 00:54:00,320
{\an8}MENNENES BOFELLESSKAP
950
00:54:00,320 --> 00:54:03,406
Siden første dag
har jeg hatt Micah som nummer én.
951
00:54:04,741 --> 00:54:06,618
{\an8}Vi har alltid vært der.
952
00:54:07,577 --> 00:54:11,456
Det har eskalert
eller gått veldig jevnt opp.
953
00:54:11,456 --> 00:54:12,499
Ja, vokst.
954
00:54:12,499 --> 00:54:14,376
Det er bra. Stabilt er bra.
955
00:54:14,376 --> 00:54:16,211
- Stabilt oppover er bra.
- Ja.
956
00:54:16,211 --> 00:54:19,130
Micah har alt jeg ser etter i en kvinne.
957
00:54:19,130 --> 00:54:20,632
- Skjønner du?
- Ja.
958
00:54:21,299 --> 00:54:24,803
{\an8}Kwame er en herlig fyr,
men jeg føler et press
959
00:54:24,803 --> 00:54:27,472
til å gå for enten Amber eller Micah.
960
00:54:27,472 --> 00:54:32,477
Jeg skjønte hvordan det ville føles
om Micah skulle avslutte det.
961
00:54:32,477 --> 00:54:36,606
Den følelsen gjør at jeg føler meg truet.
962
00:54:46,074 --> 00:54:47,033
Hallo.
963
00:54:50,287 --> 00:54:51,121
Det føles ...
964
00:54:51,830 --> 00:54:53,331
som jeg forelsker meg.
965
00:54:53,331 --> 00:54:56,710
- Føler du at du vil bli det?
- Ja, det gjør jeg.
966
00:54:58,545 --> 00:55:00,714
Ja, det blir idiotisk.
967
00:55:02,799 --> 00:55:05,969
Så du forteller Amber at du elsker henne?
968
00:55:07,429 --> 00:55:12,267
Jeg har hatt en god følelse og ...
969
00:55:13,768 --> 00:55:17,981
Vi har funnet tonen.
Jeg liker tanken på oss sammen.
970
00:55:22,068 --> 00:55:25,613
Det var ikke akkurat det jeg ville høre.
971
00:55:25,613 --> 00:55:29,284
Du føler deg usikker på meg.
972
00:55:29,284 --> 00:55:31,161
Hvis jeg følte
973
00:55:31,870 --> 00:55:36,666
at du satset på meg og ville gå videre
974
00:55:36,666 --> 00:55:40,003
med bare oss, ville jeg sagt ja.
975
00:55:41,296 --> 00:55:43,548
Men du føler ikke det.
976
00:55:44,799 --> 00:55:47,510
Det gjør meg litt trist.
977
00:55:52,223 --> 00:55:56,186
Når du tenker på meg og på Kwame ...
978
00:55:58,063 --> 00:56:02,108
hvem ser du for deg å si ja til?
979
00:56:05,779 --> 00:56:08,198
Det er tydelig for meg.
980
00:56:08,907 --> 00:56:09,991
- Er det?
- Ja.
981
00:56:11,117 --> 00:56:13,787
Den jeg vil si ja til, er deg.
982
00:56:17,540 --> 00:56:22,420
Tror du at hvis vi ble enige
om å gå for hverandre,
983
00:56:22,420 --> 00:56:24,756
ville du ikke følte det så risikabelt?
984
00:56:26,007 --> 00:56:27,050
Jeg tror det.
985
00:56:35,767 --> 00:56:36,851
Da gjør vi det.
986
00:56:44,526 --> 00:56:46,027
Beklager, Kwame, men ...
987
00:56:47,237 --> 00:56:48,488
Jeg foretrekker meg.
988
00:56:50,865 --> 00:56:53,326
Jeg har et tåpelig smil nå.
989
00:56:53,326 --> 00:56:55,453
- Har du? Jeg også.
- Helt klart.
990
00:56:56,287 --> 00:56:57,497
Vi er så søte.
991
00:56:58,081 --> 00:57:00,125
- Er vi det?
- Som et lite par.
992
00:57:08,466 --> 00:57:10,468
Det føles som jeg vil eksplodere.
993
00:57:11,094 --> 00:57:13,471
Som om hele kroppen min tar fyr.
994
00:57:13,471 --> 00:57:14,889
Jeg har ...
995
00:57:15,849 --> 00:57:19,477
et begjær for deg i alle celler i kroppen.
996
00:57:19,477 --> 00:57:24,274
Jeg vil ikke presse noen til noe
fordi de er redde for utfallet.
997
00:57:24,274 --> 00:57:27,360
Du skal ikke si at vi burde gjøre dette,
998
00:57:27,944 --> 00:57:32,949
ikke fordi du ville,
men fordi du fryktet at jeg ville gå.
999
00:57:32,949 --> 00:57:36,035
Når jeg tenker på kjærlighet,
tenker jeg på deg.
1000
00:57:37,370 --> 00:57:39,080
La oss gjøre det.
1001
00:57:42,375 --> 00:57:43,668
Hvordan?
1002
00:57:45,837 --> 00:57:48,673
Jeg vil vel måtte ...
1003
00:57:49,924 --> 00:57:51,426
si til andre at ...
1004
00:57:52,218 --> 00:57:55,847
Andre? Det er jo bare én, tulling.
1005
00:57:57,640 --> 00:57:58,725
Ok, travle gutt.
1006
00:57:58,725 --> 00:57:59,893
Travle gutt.
1007
00:57:59,893 --> 00:58:02,395
- Hva nå?
- Jeg må snakke med Amber.
1008
00:58:03,563 --> 00:58:05,565
Er du helt sikker på det?
1009
00:58:06,774 --> 00:58:08,151
Ja.
1010
00:58:08,151 --> 00:58:11,154
- Hvorfor så mildt ja?
- Jeg fikk kontakt med henne.
1011
00:58:11,154 --> 00:58:13,907
Skal du helt sikkert gjøre det i kveld?
1012
00:58:15,992 --> 00:58:17,619
Ja, det skal jeg.
1013
00:58:18,369 --> 00:58:21,498
Drar du det ut?
Eller sier du det med en gang?
1014
00:58:22,540 --> 00:58:24,584
Jeg vet ikke hvordan.
1015
00:58:24,584 --> 00:58:27,921
Men hun vil ikke ta det pent.
1016
00:58:28,630 --> 00:58:29,464
Paul.
1017
00:58:34,093 --> 00:58:35,720
Vi vet hva vi må gjøre.
1018
00:58:36,262 --> 00:58:38,056
- Ja.
- Stålsett deg, søten.
1019
00:58:53,780 --> 00:58:55,156
Faen.
1020
00:59:09,420 --> 00:59:11,214
{\an8}Det er så bra
1021
00:59:18,137 --> 00:59:20,098
Jeg kom for å finne en kone.
1022
00:59:20,098 --> 00:59:22,809
Noe med Tiffany føles helt riktig.
1023
00:59:22,809 --> 00:59:27,105
{\an8}Hva er sjansen for at noe
bare dukker opp og endrer livet ditt?
1024
00:59:27,105 --> 00:59:32,569
Å være singel så lenge og aldri føle
at jeg finner tonen med noen
1025
00:59:32,569 --> 00:59:37,865
eller snakker med noen som forstår meg
1026
00:59:37,865 --> 00:59:40,243
og vil at jeg skal bli bedre.
1027
00:59:40,243 --> 00:59:42,620
Hun vil være der for alltid.
1028
00:59:43,121 --> 00:59:46,207
- Hallo?
- Brett! Hei!
1029
00:59:46,207 --> 00:59:50,837
Tiffany er en fantastisk kvinne.
Jeg gleder meg til en fremtid med henne.
1030
00:59:53,631 --> 00:59:56,092
Herregud!
1031
00:59:56,092 --> 01:00:00,096
Vent, det er en hvit sko her.
1032
01:00:00,096 --> 01:00:04,559
Det er faktisk en sko jeg designet
1033
01:00:04,559 --> 01:00:06,936
mens jeg jobbet i spillindustrien.
1034
01:00:06,936 --> 01:00:12,734
Jeg visste ikke hvor det jeg gjorde
for moro skyld ville føre meg.
1035
01:00:13,693 --> 01:00:18,323
På noen måter representerer den ...
1036
01:00:20,033 --> 01:00:21,784
- Din begynnelse.
1037
01:00:22,285 --> 01:00:26,414
- Ja.
- Å følge det som gjør en lykkelig.
1038
01:00:26,414 --> 01:00:30,168
Og gjør man det,
vil det føre til gode ting.
1039
01:00:38,259 --> 01:00:42,180
Jeg er så inspirert av deg.
Jeg vil bli et bedre menneske for deg.
1040
01:00:43,556 --> 01:00:45,642
Sånn burde kjærligheten være.
1041
01:00:46,434 --> 01:00:48,770
Jeg føler at jeg er forelsket i deg.
1042
01:00:57,278 --> 01:00:59,947
- Jøss, Tiffany.
- Rømmer du nå?
1043
01:01:01,616 --> 01:01:04,619
Nei, jeg skal ikke rømme ...
1044
01:01:05,536 --> 01:01:06,496
i det hele tatt.
1045
01:01:06,496 --> 01:01:08,539
Det var bare ikke et ord
1046
01:01:08,539 --> 01:01:12,335
jeg har hørt før
1047
01:01:12,919 --> 01:01:13,836
hele livet.
1048
01:01:13,836 --> 01:01:14,962
Og ...
1049
01:01:15,463 --> 01:01:20,385
Et område der jeg
ønsker å vokse som menneske
1050
01:01:20,385 --> 01:01:22,512
er det å være mer avslappet ...
1051
01:01:25,181 --> 01:01:26,557
med det ordet.
1052
01:01:28,643 --> 01:01:30,228
Du er unik, Tiffany.
1053
01:01:33,356 --> 01:01:36,609
Jeg føler at vi passer perfekt sammen.
1054
01:01:44,409 --> 01:01:45,326
Er du der?
1055
01:01:50,123 --> 01:01:50,957
Hallo?
1056
01:02:00,425 --> 01:02:01,300
Hallo?
1057
01:02:04,846 --> 01:02:05,680
Hallo?
1058
01:02:32,540 --> 01:02:33,416
Tiffany?
1059
01:02:56,939 --> 01:02:58,566
- Er det bra?
- Nei, dårlig.
1060
01:02:58,566 --> 01:03:04,530
Det siste som ble sagt var:
"Jeg tror jeg forelsker meg i deg."
1061
01:03:05,448 --> 01:03:06,407
Kompis!
1062
01:03:06,407 --> 01:03:08,743
Jeg vil fortelle hva jeg føler.
1063
01:03:09,243 --> 01:03:10,953
Jeg snakker. Det er stille.
1064
01:03:11,954 --> 01:03:12,789
"Hallo?"
1065
01:03:14,415 --> 01:03:17,543
- Kom igjen.
- Hun sa at det viktigste var tillit.
1066
01:03:17,543 --> 01:03:20,087
- Ja.
- Kom igjen!
1067
01:03:20,087 --> 01:03:22,632
Som å miste ballen rett foran mål.
1068
01:03:22,632 --> 01:03:24,550
- Ikke bra.
- Jeg satt og ventet.
1069
01:03:25,051 --> 01:03:26,052
Det er over.
1070
01:03:27,553 --> 01:03:28,387
Det er over.
1071
01:04:09,428 --> 01:04:13,432
{\an8}Tekst: Helge Haaland