1 00:00:09,592 --> 00:00:11,428 Hva førte deg hit? 2 00:00:11,428 --> 00:00:15,223 Hva fikk meg til å date blindt i kapsler? 3 00:00:15,724 --> 00:00:18,351 EN NETFLIX-SERIE 4 00:00:18,935 --> 00:00:23,064 Jeg søker en som aksepterer hele meg. 5 00:00:23,064 --> 00:00:24,649 Sann, ren kjærlighet. 6 00:00:26,943 --> 00:00:29,946 Jeg har aldri vært så forelsket. 7 00:00:30,530 --> 00:00:32,032 Jeg søkte en kone. 8 00:00:32,032 --> 00:00:34,993 Det er to kvinner jeg ser meg selv med. 9 00:00:34,993 --> 00:00:38,455 Og jeg fulgte magefølelsen. 10 00:00:39,039 --> 00:00:42,584 Dette er kanskje den største avgjørelsen jeg vil ta. 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,085 Er kjærligheten blind? 12 00:00:44,753 --> 00:00:47,547 Jeg fridde til en jeg ville tilbringe livet med. 13 00:00:47,547 --> 00:00:50,467 Nå skal jeg fri til en annen kvinne. 14 00:00:50,467 --> 00:00:52,135 Jeg valgte feil. 15 00:00:52,135 --> 00:00:54,179 Det vet vi begge to. 16 00:01:04,814 --> 00:01:06,608 {\an8}MENNENES BOFELLESSKAP 17 00:01:06,608 --> 00:01:08,818 {\an8}Jeg føler meg bra. Hva med dere? 18 00:01:09,444 --> 00:01:10,278 Ja. 19 00:01:11,613 --> 00:01:14,032 {\an8}Vi kan møte våre ektemenn. Sprøtt. 20 00:01:14,032 --> 00:01:15,700 {\an8}KVINNENES BOFELLESSKAP 21 00:01:17,160 --> 00:01:17,994 - Dere! - Hei! 22 00:01:20,080 --> 00:01:21,206 Oi! 23 00:01:21,206 --> 00:01:22,540 Hva skjer? 24 00:01:22,540 --> 00:01:23,833 - Hallo! - Hei! 25 00:01:23,833 --> 00:01:25,168 Hei! 26 00:01:30,799 --> 00:01:32,342 - Herlig! - Ja! 27 00:01:32,342 --> 00:01:34,052 {\an8}Jeg heter Vanessa Lachey. 28 00:01:34,052 --> 00:01:35,553 {\an8}Jeg heter Nick Lachey. 29 00:01:35,553 --> 00:01:38,515 {\an8}Velkommen til Love is Blind. 30 00:01:42,102 --> 00:01:43,186 Visst pokker! 31 00:01:44,062 --> 00:01:48,191 Jeg er nysgjerrig. Hvorfor kom dere hit? 32 00:01:48,191 --> 00:01:51,027 {\an8}Jeg distraheres lett av jobb og telefonen. 33 00:01:51,027 --> 00:01:54,197 Dette er en mulighet til å sette det til side. 34 00:01:54,197 --> 00:01:56,199 - Laserfokus. - Nettopp. 35 00:01:56,199 --> 00:01:59,536 {\an8}Kropp, utseende og karriere. Alt i livet er flyktig. 36 00:01:59,536 --> 00:02:00,537 {\an8}FLYINGENIØR 37 00:02:00,537 --> 00:02:03,748 Bortsett fra forholdet til livsledsageren. 38 00:02:03,748 --> 00:02:06,709 {\an8}Det å sveipe til venstre over fire bilder ... 39 00:02:06,709 --> 00:02:09,963 {\an8}Kanskje gammeldags, men det passer ikke meg. 40 00:02:09,963 --> 00:02:14,175 {\an8}Jeg har hatt langvarige forhold, men har aldri følt i sjelen 41 00:02:14,175 --> 00:02:15,593 {\an8}at dette er den rette. 42 00:02:15,593 --> 00:02:18,138 Jeg vil finne den følelsen her. 43 00:02:18,138 --> 00:02:20,723 {\an8}Han er her. Jeg må bare finne ham. 44 00:02:20,723 --> 00:02:24,185 Dere får sjansen til å forelske dere 45 00:02:24,185 --> 00:02:27,313 {\an8}ut fra den dere er på innsiden. 46 00:02:27,313 --> 00:02:29,566 Når dere forelsker dere 47 00:02:29,566 --> 00:02:33,611 og finner en å tilbringe livet med, kan dere forlove dere. 48 00:02:33,611 --> 00:02:40,160 {\an8}Da får dere se deres forlovede for første gang. 49 00:02:40,160 --> 00:02:43,496 Om bare fire uker er dere i bryllupet 50 00:02:43,496 --> 00:02:47,542 og tar deres livs viktigste avgjørelse. Skal dere gifte dere? 51 00:02:48,418 --> 00:02:51,421 Vil dere tilbringe resten av livet som mann og kone? 52 00:02:52,088 --> 00:02:54,716 {\an8}Eller går dere fra hverandre for godt? 53 00:02:55,842 --> 00:02:58,595 {\an8}Gjør kjærlighet blind? 54 00:03:00,096 --> 00:03:03,433 {\an8}Vi håper at dere beviser det. 55 00:03:04,225 --> 00:03:06,895 {\an8}Podene er offisielt åpne. 56 00:03:06,895 --> 00:03:07,896 Lykke til. 57 00:03:09,397 --> 00:03:10,982 Takk! Ha det. 58 00:03:13,109 --> 00:03:15,612 - Legg ned frukten. - Ja. 59 00:03:15,612 --> 00:03:17,822 - Herregud, damer. - Ha det. 60 00:03:17,822 --> 00:03:20,241 {\an8}På apper er det lett å finne kjæreste. 61 00:03:20,241 --> 00:03:21,201 {\an8}LOGOPED 62 00:03:25,788 --> 00:03:27,290 "La oss ha sex." 63 00:03:28,499 --> 00:03:29,918 Jeg er så lei av det. 64 00:03:29,918 --> 00:03:32,879 Foreldrene mine synes jeg kan møte noen på bar. 65 00:03:32,879 --> 00:03:34,214 Hvem gjør det lenger? 66 00:03:34,214 --> 00:03:36,216 - Hva heter du? - Chelsea. 67 00:03:36,216 --> 00:03:37,508 - Kwame. - Kult navn. 68 00:03:37,508 --> 00:03:40,178 {\an8}- Takk. Det betyr "født på lørdag." - Herlig. 69 00:03:40,178 --> 00:03:42,388 - Lørdag er ukens beste dag. - Enig. 70 00:03:43,014 --> 00:03:45,141 Chelsea, hva gjør deg glad? 71 00:03:45,141 --> 00:03:47,477 Å gi andre glede og tilfredsstillelse. 72 00:03:47,477 --> 00:03:49,229 - Bra. - Å vokse og lære. 73 00:03:49,229 --> 00:03:51,481 - Jeg liker det. - Sko gjør meg glad. 74 00:03:52,857 --> 00:03:55,610 - Hvor mange tror du jeg har med? - Jeg sier 13. 75 00:03:56,110 --> 00:03:57,695 - Nei. - Hvor mange? 76 00:03:57,695 --> 00:04:00,823 - Tjueen. - Tjueen! Herlig. Du har stil. 77 00:04:01,616 --> 00:04:04,285 - Hva driver du med? - Jeg var fotballproff. 78 00:04:04,285 --> 00:04:06,454 Jøss. Proff fotballspiller? 79 00:04:07,997 --> 00:04:11,584 En skade avsluttet karrieren og sendte meg tilbake til USA. 80 00:04:11,584 --> 00:04:12,919 - Så leit å høre. - Ja. 81 00:04:12,919 --> 00:04:15,838 Du får nok ikke nok forståelse 82 00:04:15,838 --> 00:04:18,258 for hvor vanskelig den overgangen er. 83 00:04:18,258 --> 00:04:22,262 Jeg vet ikke om jeg kommer over det. 84 00:04:22,262 --> 00:04:27,517 Jeg er nå leder for forretningsutvikling i et programvareselskap. Jeg elsker det. 85 00:04:27,517 --> 00:04:30,770 Det gir meg et liv jeg liker godt. 86 00:04:30,770 --> 00:04:33,940 Det gir muligheter. Jeg jobber med herlige mennesker. 87 00:04:35,024 --> 00:04:38,069 Takk for spørsmålet og at du hører på meg. 88 00:04:39,195 --> 00:04:42,282 - Jeg snakker lite om det. - Jeg vil klemme deg. 89 00:04:43,825 --> 00:04:47,787 {\an8}Det viktigste hos en partner er empati og medfølelse. 90 00:04:48,496 --> 00:04:53,626 Jeg har levd mye av livet uten å vite hvor jeg sto. 91 00:04:54,419 --> 00:04:55,962 Jeg er et godt menneske. 92 00:04:56,879 --> 00:05:00,383 Jeg kunne ikke hente til skoleballet fordi jeg er svart. 93 00:05:00,383 --> 00:05:04,095 Jeg føler alltid et behov for å imponere. 94 00:05:04,095 --> 00:05:05,638 Jeg må straks si: 95 00:05:05,638 --> 00:05:10,518 "Jeg er vellykket og har en mastergrad." 96 00:05:10,518 --> 00:05:13,187 Vi er velsignet i denne situasjonen. 97 00:05:13,187 --> 00:05:18,609 Vi spiller ikke ut alle kortene på grunn av utseende. 98 00:05:19,277 --> 00:05:20,862 Og det føles bra. 99 00:05:20,862 --> 00:05:22,363 - Hallo? - Hallo. 100 00:05:22,363 --> 00:05:24,824 - Hei. - Hei. Står til? 101 00:05:24,824 --> 00:05:26,242 Bra. Hva med deg? 102 00:05:26,242 --> 00:05:28,619 Fantastisk nå som jeg er her. 103 00:05:28,619 --> 00:05:31,998 Herregud. Du har alle de søte tingene. 104 00:05:31,998 --> 00:05:33,499 Jeg vil tilføre energi. 105 00:05:34,042 --> 00:05:37,295 Du skal få meg til å smile. 106 00:05:37,295 --> 00:05:38,212 Herregud. 107 00:05:38,212 --> 00:05:40,089 {\an8}- Hva heter du? - Micah. Og du? 108 00:05:40,089 --> 00:05:41,299 {\an8}MARKEDSFØRINGSSJEF 109 00:05:41,299 --> 00:05:43,092 {\an8}Micah, fint. Jeg heter Kwame. 110 00:05:43,634 --> 00:05:45,219 - Kwame? - Ja. 111 00:05:45,219 --> 00:05:46,304 Jeg elsker det. 112 00:05:46,304 --> 00:05:49,307 Jeg hadde tenkt til å bruke Alex i stedet. 113 00:05:49,307 --> 00:05:50,516 - Sier du det? - Ja. 114 00:05:50,516 --> 00:05:55,021 For Kwame plasserer meg i et gitt område. 115 00:05:55,021 --> 00:05:57,523 Jeg er glad du brukte navnet ditt. 116 00:05:57,523 --> 00:05:59,817 Det tyder på kjerneverdier. 117 00:05:59,817 --> 00:06:04,655 Det er viktig for meg. Jeg nærer på andres energi. 118 00:06:04,655 --> 00:06:06,866 Jeg anser at jeg har sterk empati. 119 00:06:06,866 --> 00:06:09,786 Det er viktig å ha ekte mennesker rundt meg. 120 00:06:09,786 --> 00:06:14,374 Når man har et god tankegang og er optimist ... 121 00:06:14,374 --> 00:06:16,918 Man manifesterer og tiltrekker seg det. 122 00:06:16,918 --> 00:06:19,170 Sprøtt. Jeg tror på manifestering. 123 00:06:19,170 --> 00:06:21,381 Det finnes! Jeg brenner for det. 124 00:06:21,381 --> 00:06:23,549 Loven om tiltrekning er så viktig. 125 00:06:23,549 --> 00:06:25,635 - Ja! - Jeg tror på det. 126 00:06:25,635 --> 00:06:27,970 Dette er i min fremtid. Det vil skje. 127 00:06:27,970 --> 00:06:31,724 Micah er fantastisk. 128 00:06:31,724 --> 00:06:34,477 Jeg kjenner energien gjennom veggen. 129 00:06:34,477 --> 00:06:37,980 Micah er min nummer én. 130 00:06:38,981 --> 00:06:39,816 Ja. 131 00:06:39,816 --> 00:06:43,986 Jeg skal ikke lyve. Jeg er litt forelsket gjennom ... veggen. 132 00:06:45,738 --> 00:06:47,490 Å snakke med Kwame er herlig. 133 00:06:47,490 --> 00:06:49,700 {\an8}Vi har et lignende syn på livet. 134 00:06:49,700 --> 00:06:52,787 Jeg gleder meg til å se hvordan dette går. 135 00:06:58,626 --> 00:07:03,214 Det som gjør meg nervøs er å måtte stole på det indre. 136 00:07:03,214 --> 00:07:06,050 Liker ingen mitt indre, blir jeg forbannet. 137 00:07:08,136 --> 00:07:11,055 Hva pokker? Nå gir det mening. 138 00:07:12,348 --> 00:07:13,182 Hva heter du? 139 00:07:13,182 --> 00:07:14,892 - Micah. - Paul. Hyggelig. 140 00:07:14,892 --> 00:07:16,686 {\an8}- Som faren min. - Min også. 141 00:07:16,686 --> 00:07:17,687 {\an8}MILJØFORSKER 142 00:07:17,687 --> 00:07:18,813 Så Paul junior? 143 00:07:18,813 --> 00:07:21,274 Nei, for bestefar heter også Paul. 144 00:07:21,816 --> 00:07:23,234 Så Paul III? 145 00:07:23,234 --> 00:07:25,319 Teknisk sett, ja. 146 00:07:25,319 --> 00:07:28,030 - Jeg er miljøforsker. - Så kult. 147 00:07:28,030 --> 00:07:30,324 Det fineste stedet du har vært? 148 00:07:30,324 --> 00:07:31,409 Antagelig Italia. 149 00:07:31,409 --> 00:07:33,578 Mitt yndlingssted er Positano. 150 00:07:33,578 --> 00:07:35,079 Du, når vi gifter oss ... 151 00:07:36,080 --> 00:07:38,416 kan vi dra dit. Hva sier du? 152 00:07:38,416 --> 00:07:40,543 Det høres ut som en perfekt idé. 153 00:07:40,543 --> 00:07:44,213 Du har en så sensuell stemme. Det er vanskelig å følge med. 154 00:07:44,964 --> 00:07:48,509 Stemmen din kiler hjernen min. Rart. 155 00:07:49,177 --> 00:07:52,221 {\an8}Som forsker og analytisk person, 156 00:07:52,221 --> 00:07:56,559 forventet jeg feil og mangler ved eksperimentet. 157 00:07:56,559 --> 00:08:02,231 Det er overraskende bra. Som om det å sette noe 158 00:08:02,231 --> 00:08:05,651 mellom folk faktisk fjerner en grense. 159 00:08:08,196 --> 00:08:09,530 - Hallo. - Hei! 160 00:08:09,530 --> 00:08:11,032 {\an8}Paul her. Hva heter du? 161 00:08:11,032 --> 00:08:12,074 {\an8}FLYVERTINNE 162 00:08:12,074 --> 00:08:15,745 {\an8}- Amber. - Fint. Som rav. Jeg elsker steiner. 163 00:08:15,745 --> 00:08:17,538 Det var der det kommer fra. 164 00:08:18,039 --> 00:08:20,374 Faren min er interessert i edelstener. 165 00:08:20,374 --> 00:08:23,836 Fint. Samme her. Hva heter du? Hvor gammel er du? 166 00:08:23,836 --> 00:08:25,338 Jeg heter jo Amber. 167 00:08:25,338 --> 00:08:27,340 - Det spurte jeg om. - Det går bra. 168 00:08:28,299 --> 00:08:29,425 Hvor kommer du fra? 169 00:08:29,425 --> 00:08:31,260 Fra New Orleans i Louisiana. 170 00:08:31,260 --> 00:08:33,012 - Fra Nola? - Ja. 171 00:08:33,012 --> 00:08:36,641 Gi deg! Jeg kan spise beignets hele dagen. 172 00:08:36,641 --> 00:08:38,434 Det har vi i bryllupet. 173 00:08:39,560 --> 00:08:41,646 - Hva driver du med? - Flyvertinne. 174 00:08:41,646 --> 00:08:43,564 Herlig. Så kult. 175 00:08:43,564 --> 00:08:46,234 - Liker du å reise? - Jeg elsker det. 176 00:08:46,234 --> 00:08:50,571 Jeg bodde i Sydney. Jeg har reist i Sørøst-Asia, New Zealand. 177 00:08:50,571 --> 00:08:53,282 Jeg bodde i Bahamas en stund. 178 00:08:53,282 --> 00:08:56,202 - Jeg er miljøforsker, så. - Ja vel. 179 00:08:56,202 --> 00:09:00,039 Jeg drev med marinbiologi, så jeg studerte haier der nede. 180 00:09:00,039 --> 00:09:02,208 Ok, litt av en eventyrer. 181 00:09:02,208 --> 00:09:06,087 Familien min synes jeg er gal. Jeg er helt forelsket i Italia. 182 00:09:06,087 --> 00:09:07,588 Herregud. 183 00:09:07,588 --> 00:09:10,550 - Det er neste stedet jeg skal. - Kan jeg bli med? 184 00:09:10,550 --> 00:09:11,467 Klart det. 185 00:09:12,218 --> 00:09:16,347 Amber er flyvertinne. Det er åpenbart en forbindelse der. 186 00:09:16,347 --> 00:09:18,683 - Kom igjen, kjære. Vi drar. - Herlig. 187 00:09:19,183 --> 00:09:24,730 {\an8}Herregud. Hvorfor er jeg singel? Jeg spør meg selv hver dag. 188 00:09:26,566 --> 00:09:28,359 Moderne dating er slitsomt. 189 00:09:28,859 --> 00:09:31,445 Man velger folk ut fra hvordan de ser ut. 190 00:09:31,445 --> 00:09:34,907 Og det er en liten brøkdel av det som utgjør et menneske. 191 00:09:34,907 --> 00:09:38,202 Utseendet burde være det minst interessante ved meg. 192 00:09:38,202 --> 00:09:42,748 - Har du tenkt på ditt drømmebryllup? - Nei 193 00:09:42,748 --> 00:09:44,834 {\an8}EKTESKAPS- OG FAMILIETERAPEUT 194 00:09:44,834 --> 00:09:47,169 Har du tenkt på det? 195 00:09:47,169 --> 00:09:50,214 - Ja. Jeg har vært gift før. - Har du? 196 00:09:50,214 --> 00:09:52,216 Ja, jeg har vært gift to ganger. 197 00:09:52,216 --> 00:09:53,259 - Har du? - Ja. 198 00:09:53,259 --> 00:09:54,594 Mange blir sjokkert. 199 00:09:54,594 --> 00:09:57,722 "Har du vært gift to ganger?" 200 00:09:57,722 --> 00:09:59,765 Altså ... ja. 201 00:10:00,808 --> 00:10:03,311 Jeg ble ikke verdsatt. 202 00:10:03,311 --> 00:10:06,564 Så jeg vil aldri tilbake dit igjen. 203 00:10:06,564 --> 00:10:10,776 Jeg vil ikke måtte elske noen til jeg blir utbrent 204 00:10:10,776 --> 00:10:14,155 og selv få smuler igjen. 205 00:10:14,155 --> 00:10:18,451 Jeg bruker tid og krefter på å tenke på fremtiden. 206 00:10:18,451 --> 00:10:20,953 Og jeg er så klar. 207 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 Ha det! 208 00:10:23,497 --> 00:10:24,832 Kom igjen. 209 00:10:24,832 --> 00:10:25,916 Hallo. 210 00:10:25,916 --> 00:10:27,627 - Hei. - JP her. 211 00:10:27,627 --> 00:10:31,047 - JB her. Jackie B. Jackelina. - Ok. 212 00:10:31,047 --> 00:10:32,131 {\an8}TANNLEGEASSISTENT 213 00:10:32,131 --> 00:10:36,010 {\an8}Som en unge i godtebutikken. Så mange valg. 214 00:10:36,010 --> 00:10:38,846 {\an8}- Noe interessant om deg. - Jeg elsker matlaging. 215 00:10:40,556 --> 00:10:43,434 - Jeg elsker å bake. - Fem stjerner fra meg. 216 00:10:44,352 --> 00:10:47,188 Du vet ikke hvilken smak man får før man biter. 217 00:10:47,188 --> 00:10:49,815 Man bare: "Å, jeg liker dette". 218 00:10:49,815 --> 00:10:54,195 Dette er for sterkt, kanskje for lite smak. 219 00:10:54,195 --> 00:10:56,697 Jeg blør veldig lett neseblod. 220 00:10:56,697 --> 00:11:02,161 {\an8}En gang da jeg klinte med en jente. Det kom blod i ansiktet hennes. 221 00:11:02,161 --> 00:11:03,829 Hva pokker? Nei. 222 00:11:03,829 --> 00:11:05,289 {\an8}Jeg liker leopardtrykk. 223 00:11:05,289 --> 00:11:07,166 - Hva for noe? - Leopardtrykk. 224 00:11:09,502 --> 00:11:10,336 Er du der? 225 00:11:13,255 --> 00:11:14,298 Jeg er stripper. 226 00:11:14,298 --> 00:11:15,841 Herregud. Grusomt. 227 00:11:15,841 --> 00:11:18,010 Jeg kalles Zack-attakk. 228 00:11:20,346 --> 00:11:22,056 Jeg vokste opp i Alaska. 229 00:11:22,056 --> 00:11:24,975 - Har du noen gang drept noen? - Drept? 230 00:11:24,975 --> 00:11:27,144 Jeg har ikke drept noen. 231 00:11:27,144 --> 00:11:28,187 Ennå. 232 00:11:28,187 --> 00:11:30,147 {\an8}Automatisk nei takk. 233 00:11:30,147 --> 00:11:32,566 - Hva driver du med? - Jeg er stripper. 234 00:11:33,234 --> 00:11:34,652 Gi deg. 235 00:11:36,070 --> 00:11:38,447 {\an8}Nei, jeg er forsvarsadvokat. 236 00:11:38,447 --> 00:11:39,699 Jøss. 237 00:11:39,699 --> 00:11:43,828 Jeg vokste opp i Alaska. Fiskerkvinne. 238 00:11:43,828 --> 00:11:44,954 Er du japansk? 239 00:11:46,288 --> 00:11:47,665 - Koreansk? - Nei. 240 00:11:47,665 --> 00:11:48,749 Kinesisk? 241 00:11:49,375 --> 00:11:53,713 Er du lav? La meg gjette. 155 eller 150? 242 00:11:53,713 --> 00:11:54,714 Hva? 243 00:11:54,714 --> 00:11:59,635 Jeg har 14 andre her. Den perfekte for meg må være her. 244 00:11:59,635 --> 00:12:00,761 Hallo? 245 00:12:01,345 --> 00:12:02,179 Hallo. 246 00:12:02,179 --> 00:12:04,348 - Jeg heter Tiffany. - Brett. 247 00:12:04,348 --> 00:12:06,684 Før eksperimentet var jeg nervøs. 248 00:12:06,684 --> 00:12:07,977 {\an8}KUNDEVERVER 249 00:12:07,977 --> 00:12:13,733 {\an8}At jeg i min alder ikke hadde funnet noen gjorde meg usikker. 250 00:12:13,733 --> 00:12:17,194 Her trenger jeg ikke sikte gjennom alt tullet. 251 00:12:17,778 --> 00:12:20,990 Søker de et forhold eller å gifte seg? 252 00:12:22,241 --> 00:12:25,536 Disse mennene søker det samme som meg. 253 00:12:25,536 --> 00:12:28,122 Det er en god følelse. 254 00:12:28,122 --> 00:12:30,416 Jeg har datet mange. 255 00:12:30,416 --> 00:12:34,795 {\an8}Mitt lengste forhold varte i to og et halvt år. 256 00:12:34,795 --> 00:12:36,922 Det er rundt ti år siden. 257 00:12:36,922 --> 00:12:41,427 Mitt lengste forhold var på to år, og det er ti år siden. 258 00:12:41,427 --> 00:12:42,970 - Ok. - Ja. 259 00:12:43,846 --> 00:12:48,142 Ja. Noen jenter vet at de vil gifte seg. 260 00:12:48,142 --> 00:12:52,229 Jeg har alltid sagt til meg selv at jeg vil finne min sjelevenn. 261 00:12:52,229 --> 00:12:56,692 Jeg vil ha en partner. Jeg vil ha en likeverdig. 262 00:12:56,692 --> 00:12:58,778 Jeg vil ha en familie. 263 00:12:58,778 --> 00:13:01,363 Det er en grunn til at jeg er her. 264 00:13:01,363 --> 00:13:06,118 {\an8}Eksperimentet har fjernet gjetteleken om hva den andre søker. 265 00:13:06,118 --> 00:13:07,620 {\an8}DESIGNSJEF 266 00:13:07,620 --> 00:13:10,581 {\an8}"Noe alvorlig? Noe kortvarig?" 267 00:13:11,373 --> 00:13:15,753 Jeg søker en partner. Tiffany er øverst på listen. 268 00:13:21,300 --> 00:13:22,259 Gutter! 269 00:13:22,259 --> 00:13:25,095 En bra avslutning. Kom igjen! 270 00:13:25,095 --> 00:13:27,348 {\an8}KVINNENES BOFELLESSKAP 271 00:13:27,348 --> 00:13:30,643 {\an8}- Ikke si navnene. - Jeg deler ikke navn. 272 00:13:30,643 --> 00:13:32,728 {\an8}Ingen påvirkning ennå. 273 00:13:32,728 --> 00:13:35,272 - Amber er kul. - Ja. Og Micah. 274 00:13:35,272 --> 00:13:37,650 {\an8}- Micah er min nummer én. - Min også. 275 00:13:37,650 --> 00:13:40,069 {\an8}Vi legger det i en hatt. 276 00:13:40,569 --> 00:13:41,487 Pokker. 277 00:13:41,487 --> 00:13:44,824 {\an8}Micah er nummer én. Jeg går for det, bror. 278 00:13:44,824 --> 00:13:46,909 {\an8}Jeg satte mange stjerner, 279 00:13:46,909 --> 00:13:50,412 {\an8}men bare på grunn av folks energi. 280 00:13:50,996 --> 00:13:53,374 Hvordan fikk du så mye informasjon? 281 00:13:53,374 --> 00:13:56,502 Jeg vet ikke. Jeg gravde med spade. 282 00:13:56,502 --> 00:13:58,796 Mye dating. Mer enn noensinne. 283 00:13:58,796 --> 00:14:01,215 Så artig. Jeg elsket det. 284 00:14:01,215 --> 00:14:02,341 Jeg liker JP. 285 00:14:02,341 --> 00:14:05,261 {\an8}JP og jeg er fra samme by. 286 00:14:05,261 --> 00:14:09,473 {\an8}Jeg har en god følelse for Marshall. Han er så rolig. 287 00:14:09,473 --> 00:14:11,392 {\an8}Så fant jeg tonen med Josh. 288 00:14:12,142 --> 00:14:17,356 {\an8}Vi så hverandre. De er kjærestene mine. Alle sammen. 289 00:14:20,150 --> 00:14:23,320 {\an8}Zack sa: "En pytonslange i midtgangen. Hva gjør du?" 290 00:14:23,320 --> 00:14:25,990 {\an8}"Jeg forlater deg og går til cockpiten." 291 00:14:25,990 --> 00:14:29,076 Han sa det samme til meg! Han setter oss på prøve. 292 00:14:29,076 --> 00:14:30,035 {\an8}BEDRIFTSEIER 293 00:14:30,035 --> 00:14:31,745 {\an8}Jeg likte ham. "Fortsett." 294 00:14:31,745 --> 00:14:32,663 {\an8}Overrasket. 295 00:14:32,663 --> 00:14:35,666 {\an8}Tenk hva som skjer om noen dager. 296 00:14:35,666 --> 00:14:36,709 {\an8}BEDRIFTSEIER 297 00:14:36,709 --> 00:14:39,253 {\an8}Om noen dager ser vi knuste hjerter. 298 00:14:40,004 --> 00:14:43,716 Skål for kjærlighet. Klare? Skål! 299 00:14:49,763 --> 00:14:53,058 {\an8}MENNENES BOFELLESSKAP 300 00:14:53,058 --> 00:14:55,227 {\an8}Da er røstipotetene klare. 301 00:14:55,227 --> 00:14:57,438 Muskuløse karer på kjøkkenet. 302 00:14:57,438 --> 00:14:58,606 - Jeg er med. - Godt. 303 00:14:58,606 --> 00:15:00,566 - Som på restaurant. - Takk. 304 00:15:00,566 --> 00:15:02,276 {\an8}KVINNENES BOFELLESSKAP 305 00:15:02,276 --> 00:15:04,486 {\an8}- Hei, vennen. - God morgen. 306 00:15:04,486 --> 00:15:07,156 {\an8}Rart at jeg bare liker toppen av en bagel? 307 00:15:07,156 --> 00:15:08,866 Selvtillit er tiltrekkende. 308 00:15:08,866 --> 00:15:12,244 {\an8}Jeg bryr meg ikke hvordan han jeg fant tonen med ser ut. 309 00:15:12,244 --> 00:15:16,415 Jeg tenker ikke på om han er kjekk. Bare energien han sender ut. 310 00:15:16,415 --> 00:15:18,334 Så bra! 311 00:15:18,334 --> 00:15:19,835 Skål for det. 312 00:15:19,835 --> 00:15:21,420 Jeg synes jeg er nydelig. 313 00:15:21,420 --> 00:15:26,258 {\an8}Som yngre hadde jeg veldig mye akne. 314 00:15:26,258 --> 00:15:29,136 {\an8}Det gjorde meg usikker. Jeg trodde alltid 315 00:15:29,136 --> 00:15:32,264 at gutter ikke ville date meg på grunn av akne. 316 00:15:32,264 --> 00:15:36,018 Jeg tenker fortsatt på arrene. 317 00:15:36,018 --> 00:15:40,564 Men jeg vil ikke ha en som liker meg mindre på grunn av det. 318 00:15:40,564 --> 00:15:44,276 Jeg vet at det lange håret ikke er det som skaper meg. 319 00:15:44,276 --> 00:15:47,988 Heller ikke øynene eller huden min. 320 00:15:51,492 --> 00:15:54,912 Utseendet, stilen og håret mitt vil endre seg, 321 00:15:54,912 --> 00:15:58,749 men den jeg er på innsiden er viktigst. 322 00:16:00,834 --> 00:16:02,544 - Hvem er det? - Irina. 323 00:16:02,544 --> 00:16:03,921 Jeg visste det! 324 00:16:05,339 --> 00:16:07,007 - Hvem der? - Zack. 325 00:16:07,007 --> 00:16:10,886 Alle hadde så sterke meninger om deg. 326 00:16:10,886 --> 00:16:13,222 Deg og dine sprø historier. 327 00:16:13,222 --> 00:16:15,808 {\an8}Jeg skal fortelle noe, for jeg liker deg. 328 00:16:15,808 --> 00:16:17,559 Allerede. 329 00:16:17,559 --> 00:16:21,855 I går tullet jeg med jentene. 330 00:16:21,855 --> 00:16:24,775 Jeg sa at jeg var stripper og sånt. 331 00:16:24,775 --> 00:16:29,238 Samtidig innså jeg 332 00:16:29,863 --> 00:16:34,827 at jeg har ni dager på å velge en kone. 333 00:16:35,411 --> 00:16:40,207 Det betyr at hvis jeg vil ta dette på alvor, må jeg være sårbar. 334 00:16:40,207 --> 00:16:42,710 Jeg må konfrontere demoner som ... 335 00:16:43,210 --> 00:16:44,044 Ja. 336 00:16:44,044 --> 00:16:46,130 Hva er du redd for? 337 00:16:47,214 --> 00:16:50,342 Moren min var alenemor. 338 00:16:50,968 --> 00:16:54,888 Jeg flyttet fra sted til sted gjennom hele barndommen. 339 00:16:55,681 --> 00:16:58,142 Og moren min var stripper. 340 00:16:59,977 --> 00:17:03,230 Det var for å kunne gi meg mat. 341 00:17:05,441 --> 00:17:08,569 Jeg husker at jeg som barn 342 00:17:09,403 --> 00:17:14,033 kjørte gjennom en drive-through og mamma ikke hadde nok penger. 343 00:17:14,033 --> 00:17:16,076 Og hun begynte å gråte. 344 00:17:16,910 --> 00:17:19,163 Hun var en fantastisk kvinne. 345 00:17:19,163 --> 00:17:21,832 Og hun ... 346 00:17:22,791 --> 00:17:23,917 Hun døde. 347 00:17:27,087 --> 00:17:29,590 Etter at hun døde, gikk jeg på autopilot. 348 00:17:29,590 --> 00:17:34,595 Jeg gjorde det jeg måtte for å fullføre jusstudiet. 349 00:17:35,179 --> 00:17:39,516 Jeg tjente mye for firmaet. På innsiden døde jeg sakte. 350 00:17:40,225 --> 00:17:45,189 Hvis jeg ville hedre min mor og det hun ønsket, 351 00:17:45,189 --> 00:17:48,650 kunne jeg ikke bare spille på det trygge. 352 00:17:49,151 --> 00:17:52,446 Det skal ikke handle om penger. Jeg bryr meg ikke om det. 353 00:17:52,446 --> 00:17:53,822 Det er uviktig. 354 00:17:53,822 --> 00:17:56,241 Livet skal handle om å tjene andre. 355 00:17:56,241 --> 00:17:59,745 Derfor kom jeg hit. Jeg ville ha en kone, barn og familie. 356 00:17:59,745 --> 00:18:03,791 Og jeg vil være sammen med en som tenker likt. 357 00:18:05,084 --> 00:18:07,544 Jeg flyttet fra Russland da jeg var ... 358 00:18:07,544 --> 00:18:08,754 - Er det sant? - Ja. 359 00:18:08,754 --> 00:18:12,591 Jeg var tre eller fire. Selv om vi ikke hadde penger, 360 00:18:12,591 --> 00:18:16,220 gjorde foreldrene mine alt for å skape minner for oss. 361 00:18:16,220 --> 00:18:18,806 Det var mange juler uten noe under treet. 362 00:18:18,806 --> 00:18:20,516 Det føltes helt normalt. 363 00:18:20,516 --> 00:18:24,478 Men foreldrene mine ønsket et bedre liv for oss. 364 00:18:24,478 --> 00:18:27,815 Faren min sa at jeg skulle få muligheter 365 00:18:27,815 --> 00:18:31,318 man ikke fikk Russland. Jeg tar ingenting for gitt. 366 00:18:31,318 --> 00:18:32,694 Du har ... 367 00:18:34,029 --> 00:18:35,906 et veldig mektig nærvær. 368 00:18:39,785 --> 00:18:43,330 Det er smigrende. Jeg føler tilkobling og energi. 369 00:18:43,330 --> 00:18:44,706 Jeg liker det. 370 00:18:45,833 --> 00:18:51,088 {\an8}Jeg har vært forelsket tidligere. Og familien ... 371 00:18:56,260 --> 00:18:58,637 Familien så ned på meg ... 372 00:19:00,514 --> 00:19:03,809 på grunn av min oppdragelse. 373 00:19:05,060 --> 00:19:07,771 Jeg vil gifte meg med en som gifter seg med meg 374 00:19:07,771 --> 00:19:10,524 fordi de elsker meg som menneske. 375 00:19:18,157 --> 00:19:20,450 Jeg liker Zack. 376 00:19:20,450 --> 00:19:23,328 Det har jeg tenkt mye på. 377 00:19:23,328 --> 00:19:25,831 Jeg har aldri møtt noen som ham. 378 00:19:25,831 --> 00:19:29,001 Det er noe ved ham som fascinerer meg. 379 00:19:30,752 --> 00:19:35,382 {\an8}KVINNENES BOFELLESSKAP 380 00:19:35,382 --> 00:19:39,511 Det vanskelige kommer når flere jenter dater samme fyr. 381 00:19:40,679 --> 00:19:43,765 Da blir det stygt. Nei, jeg tuller. 382 00:19:43,765 --> 00:19:46,101 Jeg kan ikke si det. Så grusomt. 383 00:19:47,019 --> 00:19:50,063 - Skål. - For å slå seg løs i podene. 384 00:19:50,063 --> 00:19:53,108 - Vil du sabotere kjærlighetslivet mitt? - Jeg? 385 00:19:53,108 --> 00:19:55,903 - Jeg tuller. - Hvorfor det? 386 00:19:55,903 --> 00:19:57,279 Du kunne aldri det! 387 00:19:57,821 --> 00:20:01,283 {\an8}Jeg vil aldri med vilje gjort noe for å såre deg. 388 00:20:01,283 --> 00:20:03,243 {\an8}- Det lover jeg. - Du er så søt. 389 00:20:03,243 --> 00:20:05,287 Aldri med vilje. 390 00:20:05,287 --> 00:20:07,331 Det ville jeg aldri trodd. 391 00:20:07,331 --> 00:20:08,248 Nei. 392 00:20:08,832 --> 00:20:09,708 Kom igjen! 393 00:20:10,751 --> 00:20:11,668 Hei. 394 00:20:13,462 --> 00:20:15,672 Blir du nervøs for hvem du møter? 395 00:20:16,298 --> 00:20:18,175 - Ja. - Jeg tror det er Zack. 396 00:20:18,175 --> 00:20:20,636 - Det stemmer? - Vet du hvem jeg er? 397 00:20:21,553 --> 00:20:22,763 - Bliss. - Ja. 398 00:20:22,763 --> 00:20:24,097 Så langt, 399 00:20:24,598 --> 00:20:29,603 siden du er helt åpen, får du ti på intellekt. 400 00:20:30,229 --> 00:20:33,398 - Takk. Jeg har en bra hjerne. - Jeg liker det. 401 00:20:33,398 --> 00:20:37,527 Det overgår nok alle komplimenter jeg noen gang har fått. 402 00:20:38,320 --> 00:20:41,406 Moren min er lærer. Jeg er fra en lang rekke lærere. 403 00:20:41,406 --> 00:20:43,617 Søsteren, bestemoren og tanten min. 404 00:20:43,617 --> 00:20:45,619 Og du ble biolog. 405 00:20:45,619 --> 00:20:49,498 Jeg studerte biologi, men jobber med nettsikkerhet nå. 406 00:20:49,498 --> 00:20:52,167 - Det visste jeg ikke. - Nei? 407 00:20:52,167 --> 00:20:53,669 - Nei. - Sa jeg ikke det? 408 00:20:53,669 --> 00:20:55,462 Du sa at du var fiskerkvinne. 409 00:20:55,462 --> 00:20:58,548 Fiskerkvinne, ja. Og jeg studerte biologi. 410 00:20:58,548 --> 00:21:00,717 Men jeg gjorde et karriereskifte. 411 00:21:00,717 --> 00:21:01,927 La oss ha det gøy. 412 00:21:01,927 --> 00:21:05,847 Du nevnte aldri favorittsang, sanger eller band. 413 00:21:07,182 --> 00:21:09,142 Min favorittsang er ... 414 00:21:10,143 --> 00:21:12,813 "I Hope You Dance" av Lee Ann Womack. 415 00:21:13,480 --> 00:21:15,565 - Er det sant? - Ja, har du hørt den? 416 00:21:15,565 --> 00:21:18,777 Ja visst. Min mors sang for meg. 417 00:21:21,530 --> 00:21:25,659 Den første sangen jeg danser med min kone til. 418 00:21:27,995 --> 00:21:30,205 Beklager. Jeg gråter allerede. 419 00:21:30,205 --> 00:21:33,125 Sprøtt. Jeg lytter. Beklager. 420 00:21:34,251 --> 00:21:37,379 Da jeg var 16, tilegnet moren min sangen til meg. 421 00:21:37,379 --> 00:21:40,507 Hun satte meg ned for å høre på den. 422 00:21:40,507 --> 00:21:44,428 Så jeg lærte meg teksten. Jeg kan den utenat. 423 00:21:45,262 --> 00:21:46,722 Jeg kan den også. 424 00:21:47,264 --> 00:21:49,725 Du kan hele "I Hope You Dance"? 425 00:21:49,725 --> 00:21:51,893 Min mors sang for meg. Så klart. 426 00:21:51,893 --> 00:21:53,979 Bliss, hvor rart er ikke det? 427 00:21:53,979 --> 00:21:59,401 Jeg vil at moren min skal danse med meg i bryllupet mitt, fordi ... 428 00:22:01,403 --> 00:22:05,949 Hun er min klippe, og jeg vil hedre henne like mye som faren min. 429 00:22:08,785 --> 00:22:10,162 Beklager, jeg gråter. 430 00:22:11,455 --> 00:22:12,914 Hva faen foregår? 431 00:22:14,166 --> 00:22:15,000 Jeg vet ikke. 432 00:22:15,000 --> 00:22:15,917 Jeg ... 433 00:22:16,710 --> 00:22:18,003 Hjertet løper løpsk. 434 00:22:18,003 --> 00:22:20,547 Jøss. En magnet for lykketreff. 435 00:22:21,590 --> 00:22:22,841 Fin bekreftelse. 436 00:22:24,676 --> 00:22:26,636 - Drøm søtt. - Du også. 437 00:22:34,311 --> 00:22:35,479 Hva faen? 438 00:22:36,188 --> 00:22:39,274 Jeg trenger en klem. Kan noen hjelpe meg? 439 00:22:39,775 --> 00:22:41,193 Hvorfor? Er du glad? 440 00:22:41,193 --> 00:22:43,445 Ja. Som om hjertet løper løpsk. 441 00:22:43,445 --> 00:22:45,739 - Zack. - Du vil ikke tro dette. 442 00:22:46,907 --> 00:22:48,658 Kanskje den rette for deg. 443 00:22:48,658 --> 00:22:51,870 - Ja, så gøy. - På en sprø, utrolig måte. 444 00:22:57,167 --> 00:22:58,877 {\an8}MENNENES BOFELLESSKAP 445 00:22:58,877 --> 00:23:01,296 {\an8}Herlig at alle er så forskjellige. 446 00:23:02,339 --> 00:23:03,590 Det er ... 447 00:23:03,590 --> 00:23:05,550 - Helt klart Billy. - Ja. 448 00:23:05,550 --> 00:23:07,552 {\an8}KVINNENES BOFELLESSKAP 449 00:23:07,552 --> 00:23:08,845 {\an8}Én, to. Én, to, tre. 450 00:23:08,845 --> 00:23:11,348 - Er kjøkkensjef Jackie her? - Kjøkkensjef! 451 00:23:13,600 --> 00:23:18,605 {\an8}- Hva med å vise kjærlighet offentlig? - Jeg vil ha sex med kona blant folk. 452 00:23:20,065 --> 00:23:21,566 Jeg er med om du er det. 453 00:23:22,150 --> 00:23:25,862 {\an8}Eksperimentet starter med å date flere mennesker 454 00:23:25,862 --> 00:23:28,698 som man aldri ville ha snakket med. 455 00:23:28,698 --> 00:23:31,076 I podene kan man spille spill sammen ... 456 00:23:31,076 --> 00:23:32,536 {\an8}PROSJEKTLEDER 457 00:23:32,536 --> 00:23:33,495 Jeg traff. 458 00:23:33,495 --> 00:23:35,956 {\an8}Oi! Ja! 459 00:23:36,915 --> 00:23:40,001 Man kan tegne sammen. Man kan lytte til musikk. 460 00:23:41,169 --> 00:23:42,170 Jeg elsker den. 461 00:23:43,755 --> 00:23:47,509 Vi er her døgnet rundt og bruker all vår tid 462 00:23:47,509 --> 00:23:50,011 på å finne kjærligheten. 463 00:23:50,971 --> 00:23:53,473 - Jeg liker ikke dette. - Gjør det. 464 00:23:53,473 --> 00:23:55,016 {\an8}KOMMUNIKASJONSSPESIALIST 465 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 {\an8}Det er klissete. 466 00:23:56,560 --> 00:23:57,727 Ekte kjærlighet. 467 00:23:57,727 --> 00:24:01,815 Jeg tror folk får dype forbindelser. 468 00:24:01,815 --> 00:24:04,276 Jeg har to jeg er spent på. 469 00:24:04,276 --> 00:24:05,277 Kwame og Paul. 470 00:24:05,277 --> 00:24:07,070 {\an8}Jeg vil løfte deg opp. 471 00:24:07,988 --> 00:24:10,157 - Snurre meg rundt? - Nei, bare ... 472 00:24:10,157 --> 00:24:11,158 Pokker. 473 00:24:12,075 --> 00:24:13,493 Jeg sender deg i bakken. 474 00:24:14,244 --> 00:24:16,288 - Rett i fortauet. - Ja. 475 00:24:16,288 --> 00:24:22,377 Med albue. Nei, jeg vil løfte deg, ha beina dine rundt meg 476 00:24:22,377 --> 00:24:23,587 og bare kline. 477 00:24:24,087 --> 00:24:25,797 Det høres fint ut. 478 00:24:25,797 --> 00:24:27,090 Veldig fint. 479 00:24:27,090 --> 00:24:30,343 Paul kom ut av ingenting. 480 00:24:30,844 --> 00:24:33,722 Jeg husker at da vi begynte å prate, 481 00:24:33,722 --> 00:24:36,808 sa jeg alltid: "Å herlig, det er deg, Paul." 482 00:24:36,808 --> 00:24:39,227 Jeg var litt vanskelig med ham. 483 00:24:39,227 --> 00:24:43,523 Men nå er han en jeg gleder meg til å ha på den andre siden. 484 00:24:43,523 --> 00:24:45,400 Jeg vet ikke hvordan. 485 00:24:45,984 --> 00:24:48,612 Hvordan ville livet vårt vært som gift? 486 00:24:49,112 --> 00:24:51,656 {\an8}Med ett ord eller et par setninger? 487 00:24:51,656 --> 00:24:52,741 Et par setninger. 488 00:24:52,741 --> 00:24:54,951 Jeg tar ett ord først. 489 00:24:54,951 --> 00:24:56,411 - Ok. - Fyrverkeri. 490 00:24:57,579 --> 00:25:01,750 En overveldende mengde glede. 491 00:25:02,918 --> 00:25:04,669 Glede, kjærlighet og støtte. 492 00:25:05,170 --> 00:25:06,046 Sikkerhet. 493 00:25:07,088 --> 00:25:11,259 Sikkerhet. Mer enn hos noen andre jeg har møtt. 494 00:25:11,259 --> 00:25:12,969 - Er det sant? - Ja. 495 00:25:14,095 --> 00:25:14,930 Så fint. 496 00:25:15,430 --> 00:25:18,141 Jeg kjenner deg så godt. 497 00:25:18,141 --> 00:25:22,395 Jeg aner ikke hvordan du er å klemme ... 498 00:25:22,395 --> 00:25:23,480 Nei, nettopp. 499 00:25:24,272 --> 00:25:28,735 Kwame bekrefter mine følelser og beroliger meg. 500 00:25:28,735 --> 00:25:33,490 Den dype stemmen får meg ned på bakken. 501 00:25:33,490 --> 00:25:38,245 Han virker så solid og er et flott menneske. 502 00:25:38,245 --> 00:25:43,083 Jeg har aldri gitt den snille en sjanse. 503 00:25:43,083 --> 00:25:47,462 Endelig sitter den snille rett foran meg. 504 00:25:47,462 --> 00:25:49,005 Og jeg velger ham. 505 00:25:49,506 --> 00:25:53,718 De er så forskjellige. Jeg aner ikke hva jeg driver med. 506 00:26:04,354 --> 00:26:05,355 Hei, hallo. 507 00:26:05,939 --> 00:26:07,190 Hallo. 508 00:26:07,941 --> 00:26:09,776 Jeg håper det er Brett. 509 00:26:09,776 --> 00:26:11,278 - Det er Brett. - Ja! 510 00:26:11,861 --> 00:26:14,239 {\an8}- Og jeg vet at det er Tiffany. - Ja! 511 00:26:14,823 --> 00:26:16,283 Hvordan har du det? 512 00:26:16,283 --> 00:26:18,159 Jeg er glad for å møte deg. 513 00:26:18,159 --> 00:26:21,454 Jeg går med høye hæler i dag, for jeg føler meg sexy. 514 00:26:21,955 --> 00:26:23,665 - Ja. - Hva mer har du på deg? 515 00:26:23,665 --> 00:26:28,253 - Jeg er nysgjerrig. - En blågrønn eller smaragdgrønn kjole. 516 00:26:28,253 --> 00:26:31,673 {\an8}Jeg har en T-skjorte med samme farge. 517 00:26:33,383 --> 00:26:36,511 Ja, det er liksom blågrønt. 518 00:26:36,511 --> 00:26:37,887 Det er ikke sant. 519 00:26:39,514 --> 00:26:42,726 Ja. Våknet vi og tok på samme farger? 520 00:26:42,726 --> 00:26:46,730 - Herregud, eksperimentet fungerer. - Ja, ikke sant? 521 00:26:46,730 --> 00:26:50,358 Én ting jeg tenkte på på vei inn 522 00:26:50,358 --> 00:26:52,527 var at jeg ville høre din historie. 523 00:26:53,028 --> 00:26:59,034 Ja. På jobben var jeg, blant over 1000 andre, 524 00:26:59,034 --> 00:27:04,873 beste verver og selger tre måneder på rad. 525 00:27:05,373 --> 00:27:08,126 Når det gjelder å klare noe ... 526 00:27:09,502 --> 00:27:13,715 som folk ikke tror kvinner kan, er jeg en som tenker: 527 00:27:13,715 --> 00:27:15,425 "Nå skal jeg vise dere." 528 00:27:17,135 --> 00:27:20,847 Da vi skulle ha korps, fikk jeg høre: 529 00:27:20,847 --> 00:27:23,850 "Du har perfekte lepper til fløyte." 530 00:27:24,351 --> 00:27:28,647 Fløyte var jentete. Jeg ville spille trommer. 531 00:27:29,147 --> 00:27:32,651 Hvem fikk trommene? 532 00:27:33,401 --> 00:27:34,694 Jeg. 533 00:27:36,237 --> 00:27:40,533 Det siste året var vi det beste korpset i landet. 534 00:27:42,702 --> 00:27:45,997 Tilfredsstillelsen man får når folk tviler på deg ... 535 00:27:45,997 --> 00:27:47,540 - Ja. - Det elsker jeg. 536 00:27:49,709 --> 00:27:52,379 Jeg har nok en lignende mentalitet. 537 00:27:52,379 --> 00:27:57,550 I femte eller sjette klasse merket jeg at familiesituasjonen 538 00:27:57,550 --> 00:28:00,053 gradvis ble verre. 539 00:28:01,054 --> 00:28:05,016 Strømmen vår ble skrudd av, så vannet. 540 00:28:05,767 --> 00:28:08,395 Vi bodde i en uke eller to med stearinlys. 541 00:28:09,688 --> 00:28:14,234 Venner ville komme på besøk. Vi sa at de ikke kunne komme inn. 542 00:28:14,234 --> 00:28:18,738 De skulle ikke se at vi var uten strøm. 543 00:28:20,907 --> 00:28:24,869 Det gjorde meg til en veldig stille og introvert gutt. 544 00:28:24,869 --> 00:28:26,705 Uten venner på videregående. 545 00:28:28,498 --> 00:28:30,583 Jeg bare tegnet hele tiden. 546 00:28:31,710 --> 00:28:33,753 Jeg tegnet sko for moro skyld. 547 00:28:34,379 --> 00:28:37,173 Jeg la ut arbeidene på en Instagram-konto. 548 00:28:37,882 --> 00:28:41,428 Jeg fikk en direktemelding som førte til en jobbmulighet. 549 00:28:41,428 --> 00:28:45,557 Jeg var der i et år før en fra Nike tok kontakt. 550 00:28:45,557 --> 00:28:50,019 På tre år har jeg gått fra ingensteds 551 00:28:50,019 --> 00:28:53,732 til lederstilling hos verdens største skoprodusent. 552 00:28:53,732 --> 00:28:55,442 Uten høyere utdannelse. 553 00:28:55,442 --> 00:28:57,193 Gratulerer. 554 00:28:57,777 --> 00:29:01,114 Jeg har aldri møtt en som deg. 555 00:29:07,328 --> 00:29:08,955 Du er fantastisk. 556 00:29:11,541 --> 00:29:17,297 {\an8}Jeg tror ikke jeg hadde datet en som Brett i den virkelige verden. 557 00:29:17,797 --> 00:29:22,135 Jeg ville nok ha sett ned på Brett for ikke å ha studert 558 00:29:22,135 --> 00:29:25,722 og ikke ha en tradisjonell karrierevei. 559 00:29:25,722 --> 00:29:29,768 Jeg ville hatt en forutinntatt forestilling om ham. 560 00:29:29,768 --> 00:29:32,562 Men når man hører historien hans ... 561 00:29:34,481 --> 00:29:39,986 Han er ikke som alle de andre. Han er annerledes. 562 00:29:39,986 --> 00:29:43,740 Som 36-åring trodde jeg at jeg visste hva jeg ville. 563 00:29:44,741 --> 00:29:47,952 Det endret seg fort i dette eksperimentet. 564 00:29:48,620 --> 00:29:53,833 Jeg vil være meg selv uten å dømmes. 565 00:29:53,833 --> 00:29:56,836 Jeg skal ikke føle at jeg må forandre meg. 566 00:29:56,836 --> 00:29:59,380 Jeg kan være meg selv med ham. 567 00:30:04,052 --> 00:30:06,638 Magefølelsen er bra her. 568 00:30:06,638 --> 00:30:08,014 - Enig. - Ja. 569 00:30:09,641 --> 00:30:10,809 Å, Brett. 570 00:30:16,648 --> 00:30:17,607 Du store. 571 00:30:20,068 --> 00:30:22,111 {\an8}KVINNENES BOFELLESSKAP 572 00:30:22,111 --> 00:30:24,739 {\an8}- Har du vært på date ennå? - Ja, to. 573 00:30:25,323 --> 00:30:28,701 {\an8}En ville jeg bare ut fra. Stygt å si. 574 00:30:28,701 --> 00:30:32,080 - Den andre var bra? - Den andre var veldig bra. 575 00:30:32,080 --> 00:30:34,916 - Han du liker? - Paul? Ja. 576 00:30:34,916 --> 00:30:37,544 Jeg smiler så mye når jeg er der inne. 577 00:30:37,544 --> 00:30:41,339 Det vekker en eller annen følelse. 578 00:30:41,339 --> 00:30:44,384 Herregud, se på deg. Du har sommerfugler i magen. 579 00:30:48,513 --> 00:30:50,515 - Hallo, hvem er det? - Paul. 580 00:30:50,515 --> 00:30:51,891 Hei, Paul. 581 00:30:51,891 --> 00:30:53,476 {\an8}Du høres skuffet ut. 582 00:30:53,476 --> 00:30:55,979 {\an8}Nei, jeg gledet meg til å snakke med deg. 583 00:30:55,979 --> 00:31:00,859 {\an8}Jeg vil ikke blande meg i de andre møtene. 584 00:31:01,568 --> 00:31:03,152 {\an8}Men hva synes du om Amber? 585 00:31:05,655 --> 00:31:11,327 Hun er et herlig menneske med veldig god karakter. 586 00:31:11,327 --> 00:31:15,164 Hun har gode verdier. Vi har mange interesser til felles. 587 00:31:15,164 --> 00:31:19,627 Perspektivene på det meste virker å stemme overens. 588 00:31:21,337 --> 00:31:22,380 Ja. 589 00:31:24,090 --> 00:31:25,258 Samme det. 590 00:31:26,467 --> 00:31:28,803 - Du skal bare snakke til meg. - Å? 591 00:31:29,387 --> 00:31:30,221 Så klart. 592 00:31:31,431 --> 00:31:32,891 Spør om noe annet. 593 00:31:32,891 --> 00:31:35,810 Vil du vite når du skal dø? 594 00:31:35,810 --> 00:31:36,728 Ja. 595 00:31:37,228 --> 00:31:38,229 - Er det sant? - Ja. 596 00:31:38,229 --> 00:31:40,857 Hva om det var om fire uker. 597 00:31:40,857 --> 00:31:42,942 Vi ville blitt i senga i to uker. 598 00:31:42,942 --> 00:31:44,986 - Ville vi gjort det? - Ja. 599 00:31:44,986 --> 00:31:47,196 - Hva skal vi gjøre? - Sove. 600 00:31:48,406 --> 00:31:50,783 Sove, hoppe på senga, putekrig. 601 00:31:50,783 --> 00:31:52,619 Nettopp. Vanlige greier. 602 00:31:52,619 --> 00:31:57,206 De siste tre årene har gått veldig fort. 603 00:31:57,206 --> 00:31:59,125 Nesten skremmende fort. 604 00:31:59,125 --> 00:32:02,170 "Hva faen skjedde nå?" 605 00:32:02,170 --> 00:32:07,300 Jeg vil virkelig prøve å begynne 606 00:32:08,176 --> 00:32:10,970 å leve livet mer. 607 00:32:10,970 --> 00:32:13,056 Fint å høre. 608 00:32:13,056 --> 00:32:15,850 Jeg vil være mer til stede. Litt teit, men ... 609 00:32:15,850 --> 00:32:17,602 - Ja. - Men det er sant. 610 00:32:17,602 --> 00:32:20,772 Jeg vil finne skjønnhet i hver dag. 611 00:32:20,772 --> 00:32:24,150 - Herregud. - I små ting. Skape et romantisk liv. 612 00:32:24,150 --> 00:32:29,197 Vi ser likt på det. Jeg er tiltrukket av det. Jøss. 613 00:32:35,495 --> 00:32:37,664 {\an8}KVINNENES BOFELLESSKAP 614 00:32:37,664 --> 00:32:40,458 {\an8}Jeg forvirres. Det står mellom Kwame og Paul. 615 00:32:40,458 --> 00:32:44,420 {\an8}Kwame får nok frem en veldig god side av meg. 616 00:32:44,420 --> 00:32:47,090 En bra fyr med god personlighet og karakter. 617 00:32:47,090 --> 00:32:48,591 Ingen gir meg noe. 618 00:32:48,591 --> 00:32:50,593 - Jeg tuller. - Sjelen min. 619 00:32:50,593 --> 00:32:53,513 {\an8}Jeg forventet ikke den mentale 620 00:32:54,514 --> 00:32:58,017 og følelsesmessige uroen man opplever 621 00:32:58,017 --> 00:33:02,522 når man bor med andre jenter som dater samme menn. 622 00:33:02,522 --> 00:33:05,274 - Hva med Kwame i dag? - Jeg burde ikke si noe. 623 00:33:05,900 --> 00:33:07,986 Selvsikker? Din eneste date i dag? 624 00:33:07,986 --> 00:33:10,488 - Ja. - Ser du deg selv med ham utenfor? 625 00:33:10,488 --> 00:33:13,950 Ja. Virkelig. Jeg vil ikke snakke om det. 626 00:33:13,950 --> 00:33:16,244 - Hvorfor? - Jeg stoler ikke på hun der. 627 00:33:19,205 --> 00:33:22,291 Du er best for ham. Jeg håper han ser det. 628 00:33:22,291 --> 00:33:25,420 Kwame taler til hjertet, hodet og vaginaen min. 629 00:33:27,588 --> 00:33:30,883 {\an8}For hver samtale med Kwame blir det bedre. 630 00:33:32,301 --> 00:33:34,137 {\an8}Helt klart, uten tvil. 631 00:33:35,638 --> 00:33:39,976 Det vanskelig her er at de kan si alt mulig, 632 00:33:39,976 --> 00:33:44,272 men så skal de date en annen. 633 00:33:44,772 --> 00:33:47,025 Han kan si det samme til henne. 634 00:33:47,025 --> 00:33:51,779 {\an8}Jeg liker virkelig Calvin Klein-undertøy for kvinner. 635 00:33:51,779 --> 00:33:54,365 - Ja. - Gå rundt i det hele dagen. 636 00:33:54,365 --> 00:33:58,286 Jeg biter meg i leppa og tenker på hvordan du ser ut. 637 00:33:59,328 --> 00:34:01,080 Når det gjelder ... 638 00:34:01,080 --> 00:34:04,542 Med tanke på at kjærlighet er blind, 639 00:34:04,542 --> 00:34:07,962 vil vi bli kjent med personen på innsiden. 640 00:34:07,962 --> 00:34:08,880 Ja. 641 00:34:08,880 --> 00:34:12,675 Jeg håper det pleier det vi får se på utsiden også. 642 00:34:14,135 --> 00:34:17,263 Det er vilt når man er så knyttet til noen 643 00:34:17,263 --> 00:34:22,602 at man ikke kan gå forbi dem uten å tenke på hvor betatt man er. 644 00:34:22,602 --> 00:34:24,729 Det er ikke bare ... 645 00:34:25,229 --> 00:34:27,565 Den eneste grunnen til at jeg er ... 646 00:34:28,775 --> 00:34:30,777 Jeg vil ta på hele deg, 647 00:34:30,777 --> 00:34:36,407 for jeg føler at jeg dekker hele sjelen din. 648 00:34:38,451 --> 00:34:40,870 Skjønner du? Så med den koblingen ... 649 00:34:40,870 --> 00:34:44,499 Når du har sex, skal sjelene komme sammen? 650 00:34:44,499 --> 00:34:45,875 Herregud. Ja. 651 00:34:47,835 --> 00:34:50,463 Som gifte har vi ikke sex, vi elsker. 652 00:34:50,463 --> 00:34:56,427 Ja. Det er alt og mer til. Skjønner du? Det er ikke ... 653 00:34:57,762 --> 00:34:58,805 - Ja. - Faen. 654 00:34:58,805 --> 00:35:00,181 Det føles hellig. 655 00:35:01,349 --> 00:35:07,522 Jeg vil ha en nesten åndelig forbindelse til min manns kropp. 656 00:35:07,522 --> 00:35:09,649 Du store! 657 00:35:09,649 --> 00:35:11,109 Det traff sjelen min. 658 00:35:18,449 --> 00:35:20,243 Hva skjer her i kveld? 659 00:35:22,954 --> 00:35:23,788 Ja. 660 00:35:23,788 --> 00:35:25,039 - Jøss. - Ja. 661 00:35:25,039 --> 00:35:26,666 Ok. Er vi klare? 662 00:35:28,126 --> 00:35:28,960 Ja. 663 00:35:31,212 --> 00:35:34,048 Slutt med dette før jeg finner veien ... 664 00:35:34,048 --> 00:35:36,259 - Til andre siden. - Jeg vil si det. 665 00:35:36,259 --> 00:35:38,678 Kan vi ta det nå? 666 00:35:38,678 --> 00:35:41,055 Jeg snakker om ekteskap, ikke sex. 667 00:35:41,055 --> 00:35:43,474 - Begge deler kunne vært kult. - Ja! 668 00:35:43,474 --> 00:35:46,727 Jeg mener det. Jeg føler virkelig dette. 669 00:35:47,728 --> 00:35:50,773 Jeg blir veldig oppspilt. 670 00:35:50,773 --> 00:35:52,859 - Ja. - Det treffer meg. 671 00:35:55,695 --> 00:35:59,365 Det er fantastisk å høre. Ja, det føles bra. 672 00:35:59,365 --> 00:36:03,828 Det føles veldig bra. 673 00:36:03,828 --> 00:36:06,247 - Jeg er med. - Kwame! 674 00:36:23,389 --> 00:36:25,391 Jeg vil være helt åpen. 675 00:36:25,892 --> 00:36:29,187 {\an8}Jeg har en sterk kontakt til en annen. 676 00:36:31,606 --> 00:36:35,526 Hun forteller meg hvor sterkt hun vil være med meg. 677 00:36:36,194 --> 00:36:38,237 Og det går 678 00:36:39,655 --> 00:36:44,368 i den retningen man ønsker for en som vil bli tatt vare på. 679 00:36:49,373 --> 00:36:51,375 Takk for at du forteller det. 680 00:36:51,375 --> 00:36:56,172 Jeg visste ikke hvor sterk forbindelse du hadde til en annen. 681 00:36:56,756 --> 00:36:59,842 Jeg lurer på hvorfor det eskalerer slik. 682 00:36:59,842 --> 00:37:03,763 Hvis du føler deg sikker på meg, er det vanskelig å forestille seg 683 00:37:03,763 --> 00:37:06,807 at den andre forbindelsen går så bra. 684 00:37:06,807 --> 00:37:10,061 Det betyr ikke at du må slutte å snakke med andre. 685 00:37:10,061 --> 00:37:12,772 Men det er vanskelig å forstå. 686 00:37:13,397 --> 00:37:17,193 Hvis jeg skulle skrive ned hva den perfekte jenta var for meg 687 00:37:17,985 --> 00:37:21,489 før jeg kom til dette eksperimentet, 688 00:37:22,114 --> 00:37:23,241 ville det vært deg. 689 00:37:24,075 --> 00:37:29,121 At hun dukket opp slik har vært en gåte for meg. 690 00:37:29,121 --> 00:37:33,584 Jeg trodde ikke at vi skulle klare oss til dag tre. 691 00:37:34,085 --> 00:37:38,214 Det eneste som stadig kommer opp med henne ... 692 00:37:38,214 --> 00:37:40,716 Gir hun deg mer bekreftelse enn jeg gjør? 693 00:37:42,051 --> 00:37:44,971 Og gjengjelder følelser tydeligere? 694 00:37:44,971 --> 00:37:47,890 Ja. Helt klart, punktum. 695 00:37:51,686 --> 00:37:53,813 Ingenting godt er enkelt. 696 00:37:54,480 --> 00:38:01,445 Når det gjelder noe så stort, håper jeg at følger hjertet. 697 00:38:02,405 --> 00:38:05,324 Ikke delen av hjernen som ber deg om ... 698 00:38:06,742 --> 00:38:08,536 ta det som vil føles bra nå. 699 00:38:08,536 --> 00:38:10,955 Så jeg skal spørre deg rett ut. 700 00:38:12,290 --> 00:38:16,210 Føler du at vi har noe som vil vare. 701 00:38:17,962 --> 00:38:19,714 Noe som er hardført? 702 00:38:21,841 --> 00:38:28,347 Fordi jeg føler så sterkt for deg og ser for meg et så godt liv ... 703 00:38:29,515 --> 00:38:31,350 så jeg ser en fremtid med deg. 704 00:38:32,685 --> 00:38:34,895 Det gjør jeg helt klart. 705 00:38:35,896 --> 00:38:38,065 Jeg blir overlykkelig. 706 00:38:40,318 --> 00:38:43,279 - Skjønner du? - Det gjør jeg. 707 00:38:50,786 --> 00:38:53,956 Det er så mange følelser med i ligningen. 708 00:38:53,956 --> 00:38:55,916 Det skremmer dritten ut av meg. 709 00:38:56,417 --> 00:38:57,293 Skjønner du? 710 00:38:57,877 --> 00:38:59,045 Ja da. 711 00:39:00,212 --> 00:39:04,258 Men jeg føler meg så trygg på deg. 712 00:39:04,967 --> 00:39:05,801 Ja. 713 00:39:09,180 --> 00:39:14,352 Jeg er så trygg på deg. Så jeg sier til deg ... 714 00:39:17,772 --> 00:39:20,983 At jeg vil fri tidligere. 715 00:39:28,366 --> 00:39:29,325 Går det bra? 716 00:39:31,911 --> 00:39:34,455 Kjeven min falt til bakken. 717 00:39:34,455 --> 00:39:35,790 Herregud. 718 00:39:37,124 --> 00:39:40,961 Det er fantastisk å høre. Det kjennes så bra. 719 00:39:40,961 --> 00:39:43,297 Jeg vil vite hvorfor du føler det. 720 00:39:43,297 --> 00:39:46,092 Jeg har vært betatt veldig lenge. 721 00:39:46,717 --> 00:39:50,513 Det er jo bare seks dager. Så ... 722 00:39:50,513 --> 00:39:52,598 - Det føles lenge. - Ja. 723 00:39:52,598 --> 00:39:56,477 Alt du vil ha og alt du legemliggjør, 724 00:39:56,477 --> 00:39:58,479 det er det ... 725 00:40:00,940 --> 00:40:02,817 Det jeg alltid så for meg. 726 00:40:03,484 --> 00:40:07,279 Jeg venter hele dagen på å kunne snakke med deg. 727 00:40:11,992 --> 00:40:14,620 Grunnen til at jeg jeg har holdt igjen 728 00:40:14,620 --> 00:40:18,833 er at med den andre utvikler det seg sakte. 729 00:40:19,542 --> 00:40:24,004 Det er ikke på vårt nivå i det hele tatt. 730 00:40:24,004 --> 00:40:27,800 Det er ikke sammenlignbart. Jeg frykter at 731 00:40:27,800 --> 00:40:32,096 det vil være spørsmål fordi jeg ikke utforsket alt. 732 00:40:32,930 --> 00:40:38,519 Du fortjener ikke at din person får vite det uten noen tvil. 733 00:40:40,521 --> 00:40:44,733 Fordi jeg synes at du er utrolig og fortjener alt. 734 00:40:48,487 --> 00:40:50,448 Ja. Dette er veldig vanskelig. 735 00:40:50,948 --> 00:40:55,244 Det er ikke rettferdig å be deg kutte alle forbindelser. 736 00:40:55,244 --> 00:40:56,787 Det er ikke opp til meg. 737 00:40:56,787 --> 00:41:02,042 Hvis jeg gjør det i begynnelsen av forholdet, 738 00:41:02,543 --> 00:41:06,338 hvem skal jeg be deg kutte kontakten med senere? 739 00:41:06,338 --> 00:41:08,549 Et veldig godt poeng. 740 00:41:09,800 --> 00:41:15,764 Dette må bli mellom oss, men jeg faller for deg. 741 00:41:16,557 --> 00:41:18,642 Jeg har ikke sagt det til andre. 742 00:41:22,062 --> 00:41:25,024 - Ja. - Ikke fall for noen andre. 743 00:41:26,775 --> 00:41:28,152 Da banker jeg deg. 744 00:41:29,820 --> 00:41:32,281 Hvilken farge har kjolen jeg vil se deg i? 745 00:41:32,281 --> 00:41:35,451 Det får du ikke vite. Det må være en overraskelse. 746 00:41:35,951 --> 00:41:37,328 Det vil overraske deg. 747 00:41:38,329 --> 00:41:39,455 Jeg gleder meg. 748 00:41:49,256 --> 00:41:52,259 Han vil spørre om han kan fri tidligere. 749 00:41:52,259 --> 00:41:53,385 Ut av det blå? 750 00:41:54,678 --> 00:41:56,096 Beklager, jeg hørte det. 751 00:41:56,096 --> 00:41:58,474 {\an8}For tidlig. Ta en dag av gangen. 752 00:41:58,474 --> 00:42:00,768 {\an8}Han prøver å fri før andre gjør det. 753 00:42:00,768 --> 00:42:01,685 {\an8}Vel ... 754 00:42:01,685 --> 00:42:03,145 Du burde senke farten. 755 00:42:03,145 --> 00:42:05,606 Tror du at jeg bare sier ja? 756 00:42:05,606 --> 00:42:07,775 Hvilken dag er det i dag? Herregud. 757 00:42:08,275 --> 00:42:11,820 Han spør meg. Han vil ha bekreftelse. 758 00:42:12,446 --> 00:42:13,989 Jeg vil ikke gi ham det. 759 00:42:13,989 --> 00:42:17,117 Du kan bruke alle dagene. Det haster ikke. 760 00:42:17,701 --> 00:42:18,786 Hvorfor slik hast? 761 00:42:20,371 --> 00:42:22,206 {\an8}Han vil sikre seg. 762 00:42:22,206 --> 00:42:23,374 {\an8}Det føles sånn. 763 00:42:24,083 --> 00:42:27,086 {\an8}- Ikke forhast deg. - Nei. 764 00:42:27,086 --> 00:42:30,506 Jeg vil heller dra singel enn i et forhastet forhold. 765 00:42:30,506 --> 00:42:32,383 Ok, la oss sitte her. 766 00:42:34,343 --> 00:42:38,180 Chelsea sier hver dag hvor engasjert hun er i det. 767 00:42:38,180 --> 00:42:40,849 {\an8}Ti av ti, hodestups. Og han sier: 768 00:42:40,849 --> 00:42:44,562 "Det er bekreftelsen jeg får. For jeg får ikke noe fra deg." 769 00:42:45,145 --> 00:42:47,940 - Hva nå? - Jeg er rådvill med Paul. 770 00:42:47,940 --> 00:42:51,277 Hvorfor anstrenger jeg meg for Paul 771 00:42:51,277 --> 00:42:54,738 hvis vi ikke kommer like dypt? Kanskje Paul ikke er dyp. 772 00:42:54,738 --> 00:42:58,033 Du har vært dyp med Paul. Hvorfor ellers velge ham? 773 00:43:05,040 --> 00:43:09,503 {\an8}KVINNENES BOFELLESSKAP 774 00:43:09,503 --> 00:43:11,922 {\an8}Jeg tror jeg faller for ham. 775 00:43:12,423 --> 00:43:14,049 {\an8}- Virkelig. - Forelsket? 776 00:43:14,049 --> 00:43:15,342 {\an8}Ja. 777 00:43:15,342 --> 00:43:18,095 - Jeg er ikke redd for å si det. - Ja. 778 00:43:18,095 --> 00:43:19,805 {\an8}Han er en så ... 779 00:43:22,516 --> 00:43:24,351 Det er mye positivt å si, 780 00:43:24,351 --> 00:43:27,813 {\an8}men han er ikke en av de kjepphøye jeg alltid møter. 781 00:43:28,314 --> 00:43:30,858 Det er herlig hvordan han nådde dit han er. 782 00:43:30,858 --> 00:43:33,110 Det driver ham hver dag. 783 00:43:33,110 --> 00:43:36,530 Han bryr seg om familien, selv om de ikke er perfekte. 784 00:43:36,530 --> 00:43:39,450 {\an8}Ingens familie er perfekt, men jeg vil ... 785 00:43:40,409 --> 00:43:41,785 {\an8}gi alt for ham. 786 00:43:42,369 --> 00:43:44,288 - Fordi du elsker ham. - Ja, rart. 787 00:43:44,288 --> 00:43:46,081 Du forelsker deg i ham. 788 00:43:46,081 --> 00:43:47,916 Det er sånn det føles. 789 00:43:47,916 --> 00:43:49,126 Ja. 790 00:43:49,126 --> 00:43:50,544 - Det blir ekte. - Ja. 791 00:43:50,544 --> 00:43:53,339 Jeg har sterke følelser for Tiffany. 792 00:43:53,339 --> 00:43:56,342 Det bare ... Det skremmer meg. 793 00:43:58,093 --> 00:44:02,097 Ikke la det styre deg. Ikke la det diktere fremtiden. 794 00:44:03,932 --> 00:44:07,686 Om man føler så mye for noen, må man ta spranget. 795 00:44:08,854 --> 00:44:11,023 {\an8}Og hold fast i vedkommende. 796 00:44:11,732 --> 00:44:12,733 {\an8}Gi aldri slipp. 797 00:44:13,317 --> 00:44:14,693 Kjærlighet gjør vondt, 798 00:44:14,693 --> 00:44:18,697 men ikke la det hindre deg i å få det du fortjener. 799 00:44:19,406 --> 00:44:21,200 Hun er her, på andre siden. 800 00:44:22,826 --> 00:44:23,952 Ta spranget. 801 00:44:24,995 --> 00:44:25,996 Ta spranget. 802 00:44:26,497 --> 00:44:28,749 Kjære vene. 803 00:44:28,749 --> 00:44:33,587 Brett, noen ganger ser jeg for meg deg i hodet mitt. 804 00:44:35,005 --> 00:44:40,260 Jeg ser deg for første gang og klemmer deg så hardt. 805 00:44:40,260 --> 00:44:45,015 Og jeg gleder meg til å klemme deg 806 00:44:45,641 --> 00:44:47,267 og å se deg. 807 00:44:49,812 --> 00:44:52,189 - Du forfører meg, Tiffany. - Gjør jeg? 808 00:44:52,189 --> 00:44:53,482 Nei, jeg tuller. 809 00:44:54,566 --> 00:44:56,485 Du virker som en veldig ... 810 00:44:57,277 --> 00:45:00,656 forståelsesfull, omsorgsfull og kjærlig person. 811 00:45:01,156 --> 00:45:06,036 Jo mer jeg snakker med deg, desto mer behagelig blir det. 812 00:45:06,036 --> 00:45:10,332 Jeg føler meg avslappet med deg, fordi du ser den virkelige meg. 813 00:45:10,332 --> 00:45:12,209 Du aksepterer den jeg er. 814 00:45:14,336 --> 00:45:18,090 Jeg har ikke snakket mye om min eldste bror. 815 00:45:18,090 --> 00:45:24,054 Han var sammen med kjæresten i ti år før de forlovet seg. 816 00:45:26,140 --> 00:45:28,058 Og han gledet seg veldig ... 817 00:45:29,268 --> 00:45:30,519 til å gifte seg. 818 00:45:31,228 --> 00:45:38,110 Vi dro på besøk og prøvde smokinger. 819 00:45:39,570 --> 00:45:44,533 En uke senere ringte forloveden midt på natten og sa: 820 00:45:45,117 --> 00:45:50,789 "Jeg har ikke hørt fra Marvin. Har du hørt noe?" 821 00:45:50,789 --> 00:45:51,999 Det hadde jeg ikke. 822 00:45:52,708 --> 00:45:56,545 Jeg er alltid veldig optimistisk. 823 00:45:57,421 --> 00:45:59,757 Så jeg tenkte at alt var bra. 824 00:45:59,757 --> 00:46:03,135 Han har bare ikke fått ringt tilbake, så ... 825 00:46:05,512 --> 00:46:07,139 Jeg gikk på jobb, og ... 826 00:46:08,640 --> 00:46:11,518 Forloveden hans ringer, og jeg hører ... 827 00:46:11,518 --> 00:46:17,274 Stemmen er veldig bestemt. Hun sier: "Brett, kom hjem." 828 00:46:18,525 --> 00:46:19,651 "Brett, kom hjem." 829 00:46:23,822 --> 00:46:26,200 Like etter ringer den andre broren min. 830 00:46:30,204 --> 00:46:32,998 I det jeg tar telefonen, hører jeg ham gråte. 831 00:46:34,291 --> 00:46:35,375 Han bare gråter. 832 00:46:38,128 --> 00:46:39,880 "Han er borte." 833 00:46:39,880 --> 00:46:43,008 "Hva snakker du om?" "Han er borte." 834 00:46:44,676 --> 00:46:46,220 Min eldste bror er borte. 835 00:46:48,597 --> 00:46:53,644 Under fem minutter hjemmefra mistet han kontrollen over bilen. 836 00:46:54,895 --> 00:46:57,981 Han kjørte av veien. 837 00:46:59,066 --> 00:47:03,654 Heller enn å gå i et bryllup, 838 00:47:03,654 --> 00:47:06,114 samles familien for en begravelse. 839 00:47:10,285 --> 00:47:12,955 Det var så leit å høre. 840 00:47:13,872 --> 00:47:18,961 Den opplevelsen gjorde meg klar over min dødelighet. 841 00:47:20,087 --> 00:47:23,131 Man kan se for seg en strålende fremtid med noen. 842 00:47:23,131 --> 00:47:28,971 Så våkner man en dag og vedkommende er borte. 843 00:47:29,638 --> 00:47:32,474 Den tanken skremmer meg. 844 00:47:35,769 --> 00:47:41,567 Jeg tenker på en fremtid med deg. 845 00:47:42,818 --> 00:47:48,407 Hva om vi får et bra forhold, og så ... 846 00:47:50,325 --> 00:47:52,035 skjer det noe om et år. 847 00:47:53,036 --> 00:47:55,080 Jeg vil ikke gå gjennom det. 848 00:48:00,252 --> 00:48:03,422 Du har rett til å ha slike reservasjoner og følelser. 849 00:48:03,422 --> 00:48:07,467 Men jeg er ikke redd for ... 850 00:48:08,760 --> 00:48:11,555 å falle for deg og finne ut hva dette kan bli. 851 00:48:12,431 --> 00:48:14,892 Jeg går inn i dette full av håp. 852 00:48:16,310 --> 00:48:19,354 Jeg gir deg støtten og kjærligheten jeg ... 853 00:48:20,188 --> 00:48:22,065 Som jeg synes du fortjener. 854 00:48:23,066 --> 00:48:26,904 Jeg går inn med hud og hår. 855 00:48:28,071 --> 00:48:32,534 Jeg gjør mitt beste for å få dette til å fungere. 856 00:48:32,534 --> 00:48:36,079 Jeg er ikke typen som gir opp. Uansett hva det er. 857 00:48:38,540 --> 00:48:42,002 Jeg begynner å bli klar over hvor opptatt jeg er av deg. 858 00:48:52,638 --> 00:48:53,972 Tok du med blomster? 859 00:48:53,972 --> 00:48:56,683 Jeg har ikke fått blomster på så lenge. 860 00:48:57,476 --> 00:49:01,730 {\an8}Amber og jeg fant tonen på flere nivåer. Hun har en fin seksuell energi. 861 00:49:01,730 --> 00:49:04,566 Men også en fin sosial energi. 862 00:49:04,566 --> 00:49:10,906 Begge er avgjørende for en man vil stifte familie med. 863 00:49:10,906 --> 00:49:15,285 Jeg har på en romantisk date-skjorte. Svart med små røde roser. 864 00:49:15,285 --> 00:49:17,204 {\an8}Vi hadde matchet i går. 865 00:49:17,204 --> 00:49:19,206 Vi kan matche i Mexico. 866 00:49:19,206 --> 00:49:21,917 - Sover du naken? - Nei. 867 00:49:21,917 --> 00:49:23,794 - Jeg gjør det. - Gjør du? 868 00:49:24,294 --> 00:49:26,546 - Jeg sa vel det sist? - Nei. 869 00:49:26,546 --> 00:49:29,174 - Må ha vært den andre kjæresten din. - Ja. 870 00:49:29,174 --> 00:49:30,592 - Æsj! - Jeg erter. 871 00:49:30,592 --> 00:49:33,261 - Ingen kan måle seg. - Bokstavelig talt. 872 00:49:33,261 --> 00:49:34,972 Bliss, men hun er tatt. 873 00:49:34,972 --> 00:49:38,016 Snakket du med Bliss om hva hun syntes om meg 874 00:49:38,016 --> 00:49:39,685 da vi var på to dater? 875 00:49:39,685 --> 00:49:42,729 - Hun hadde ikke mye å si. - Jeg trodde ikke det. 876 00:49:43,313 --> 00:49:46,650 - Spurte du om hun trengte briller? - Briller? 877 00:49:46,650 --> 00:49:48,860 Hun så ikke det du ser i meg. 878 00:49:49,486 --> 00:49:50,946 Herregud! 879 00:49:53,115 --> 00:49:54,366 Du er elendig! 880 00:49:54,366 --> 00:49:57,577 Teite pappavitser. Jeg er klar for å bli far. 881 00:49:57,577 --> 00:50:00,122 Jeg gleder meg til å bli mamma. 882 00:50:00,122 --> 00:50:02,290 "Det høres ganske fint ut." 883 00:50:02,833 --> 00:50:05,293 Hva mer må vi vite for å gifte oss? 884 00:50:05,293 --> 00:50:07,921 Vi er enige om barn og religion. 885 00:50:07,921 --> 00:50:11,091 - Frykter du å ikke like utseendet mitt? - Glem det. 886 00:50:11,091 --> 00:50:13,719 Jeg vil ha bryllup med stor og fin kjole. 887 00:50:13,719 --> 00:50:16,013 Jeg vil gå ned midtgangen igjen. 888 00:50:16,013 --> 00:50:17,931 - "Igjen". Herregud. - Igjen? 889 00:50:18,432 --> 00:50:21,768 Jeg mente det ikke sånn, men jeg vil gå ned midtgangen. 890 00:50:24,354 --> 00:50:26,023 Jeg giftet meg med en tosk. 891 00:50:26,023 --> 00:50:30,736 Han fant en annen like etterpå, og jeg husker bare raseriet. 892 00:50:30,736 --> 00:50:35,282 Jeg var så sint at hodet gikk i spinn. 893 00:50:35,282 --> 00:50:36,199 Ja. 894 00:50:36,199 --> 00:50:41,580 Det tok langt tid å bli bra, men jeg vil ikke bli blasert. 895 00:50:41,580 --> 00:50:46,418 Jeg vil ha kjærligheten jeg fortjener. Og jeg håper at jeg ... 896 00:50:47,544 --> 00:50:48,587 kan finne den. 897 00:50:49,588 --> 00:50:52,966 Har du vært utro mot en ektefelle? Eller ville vært det? 898 00:50:52,966 --> 00:50:56,845 Jeg vil helst tro nei, men det hadde nok ført til det. 899 00:50:56,845 --> 00:50:58,597 For jeg var ikke lykkelig. 900 00:50:58,597 --> 00:51:02,017 Det er alltid noe underliggende. Det forsvarer det ikke. 901 00:51:02,017 --> 00:51:04,102 Men det er alltid en grunn. 902 00:51:08,315 --> 00:51:09,649 Det blinker litt rødt. 903 00:51:10,150 --> 00:51:13,361 - Det jeg sa? - Kanskje litt. 904 00:51:13,361 --> 00:51:17,365 Det er fortid. Hvis du spør meg nå, glem det. 905 00:51:17,365 --> 00:51:20,243 Før det kom dit, ville jeg avsluttet forholdet. 906 00:51:20,243 --> 00:51:23,288 Ja. Det er det rette å gjøre. 907 00:51:23,288 --> 00:51:26,666 Det var hypotetisk. Det skjedde ikke. 908 00:51:27,250 --> 00:51:31,129 Men nei, jeg ville aldri vært utro. Jeg er ikke sånn. 909 00:51:31,129 --> 00:51:32,464 Jeg skal tro deg. 910 00:51:35,300 --> 00:51:37,803 Jeg ble engstelig nå. Jeg vet ikke hvorfor. 911 00:51:37,803 --> 00:51:38,970 Gjør du? Unnskyld. 912 00:51:39,846 --> 00:51:41,431 Du burde være lei deg. 913 00:51:42,766 --> 00:51:45,018 Jeg vil ikke gjøre deg engstelig. 914 00:51:47,354 --> 00:51:49,773 - Du er søt. 915 00:51:50,273 --> 00:51:53,693 - Noen ganger. - Bare når jeg ikke er det. Som nå. 916 00:51:53,693 --> 00:51:55,195 Jeg er litt sur. 917 00:51:55,195 --> 00:51:57,114 - Er du sur? - Litt? 918 00:51:57,114 --> 00:52:01,493 Uff da. Bra jeg er mer sur enn søt. 919 00:52:04,746 --> 00:52:06,206 Jeg elsker den du er. 920 00:52:07,249 --> 00:52:08,875 Det er det ordet. 921 00:52:08,875 --> 00:52:10,377 Skremmer jeg deg? 922 00:52:10,377 --> 00:52:12,337 Nei. De skremmer ikke meg. 923 00:52:12,337 --> 00:52:16,633 Jeg tror det er mer enn sannsynlig 924 00:52:17,592 --> 00:52:21,096 at vi kan gå ut herfra sammen. 925 00:52:39,364 --> 00:52:41,783 Herregud. Jeg mister noe. 926 00:52:46,163 --> 00:52:48,165 Disse er så fine. 927 00:52:48,165 --> 00:52:50,375 - Hei. - De er så nydelige. 928 00:52:50,375 --> 00:52:53,003 {\an8}- Er de ikke pene? - Peoner er favoritten min. 929 00:52:53,003 --> 00:52:54,462 {\an8}- Fikk du dem? - Ja. 930 00:52:54,462 --> 00:52:57,841 {\an8}- Du trenger dette. - De er så søte. 931 00:52:57,841 --> 00:53:02,470 Så pene. De vakreste blomstene. 932 00:53:02,470 --> 00:53:06,725 Herregud, de er så søte og lyse. Akkurat som deg. 933 00:53:08,685 --> 00:53:11,104 En stund siden noen kjøpte meg blomster. 934 00:53:11,104 --> 00:53:13,857 Jeg ville giftet meg med ham om jeg var deg. 935 00:53:15,567 --> 00:53:17,903 Jeg ser for meg det verst tenkelige. 936 00:53:17,903 --> 00:53:19,905 - Ja, se her. - En sløyfe? 937 00:53:19,905 --> 00:53:22,199 På date med Paul. Se på den lille ... 938 00:53:22,199 --> 00:53:23,783 - Hva? - Hun var med Paul. 939 00:53:23,783 --> 00:53:25,619 Det er faktisk morsomt. 940 00:53:26,786 --> 00:53:27,621 Kjedelig. 941 00:53:28,205 --> 00:53:31,082 Jeg valgte mardi gras til daten hans ... 942 00:53:31,082 --> 00:53:32,834 Typisk deg. 943 00:53:33,585 --> 00:53:34,586 Søtt. 944 00:53:38,798 --> 00:53:42,052 Hvorfor høres mardi gras ut som noe de ville vært på? 945 00:53:42,928 --> 00:53:44,012 Mardi gras? 946 00:53:45,430 --> 00:53:46,598 Taper! 947 00:53:47,891 --> 00:53:49,851 {\an8}Dette er bryllupsblomstene mine. 948 00:53:49,851 --> 00:53:51,770 Jeg elsker peoner. 949 00:53:57,150 --> 00:54:00,320 {\an8}MENNENES BOFELLESSKAP 950 00:54:00,320 --> 00:54:03,406 Siden første dag har jeg hatt Micah som nummer én. 951 00:54:04,741 --> 00:54:06,618 {\an8}Vi har alltid vært der. 952 00:54:07,577 --> 00:54:11,456 Det har eskalert eller gått veldig jevnt opp. 953 00:54:11,456 --> 00:54:12,499 Ja, vokst. 954 00:54:12,499 --> 00:54:14,376 Det er bra. Stabilt er bra. 955 00:54:14,376 --> 00:54:16,211 - Stabilt oppover er bra. - Ja. 956 00:54:16,211 --> 00:54:19,130 Micah har alt jeg ser etter i en kvinne. 957 00:54:19,130 --> 00:54:20,632 - Skjønner du? - Ja. 958 00:54:21,299 --> 00:54:24,803 {\an8}Kwame er en herlig fyr, men jeg føler et press 959 00:54:24,803 --> 00:54:27,472 til å gå for enten Amber eller Micah. 960 00:54:27,472 --> 00:54:32,477 Jeg skjønte hvordan det ville føles om Micah skulle avslutte det. 961 00:54:32,477 --> 00:54:36,606 Den følelsen gjør at jeg føler meg truet. 962 00:54:46,074 --> 00:54:47,033 Hallo. 963 00:54:50,287 --> 00:54:51,121 Det føles ... 964 00:54:51,830 --> 00:54:53,331 som jeg forelsker meg. 965 00:54:53,331 --> 00:54:56,710 - Føler du at du vil bli det? - Ja, det gjør jeg. 966 00:54:58,545 --> 00:55:00,714 Ja, det blir idiotisk. 967 00:55:02,799 --> 00:55:05,969 Så du forteller Amber at du elsker henne? 968 00:55:07,429 --> 00:55:12,267 Jeg har hatt en god følelse og ... 969 00:55:13,768 --> 00:55:17,981 Vi har funnet tonen. Jeg liker tanken på oss sammen. 970 00:55:22,068 --> 00:55:25,613 Det var ikke akkurat det jeg ville høre. 971 00:55:25,613 --> 00:55:29,284 Du føler deg usikker på meg. 972 00:55:29,284 --> 00:55:31,161 Hvis jeg følte 973 00:55:31,870 --> 00:55:36,666 at du satset på meg og ville gå videre 974 00:55:36,666 --> 00:55:40,003 med bare oss, ville jeg sagt ja. 975 00:55:41,296 --> 00:55:43,548 Men du føler ikke det. 976 00:55:44,799 --> 00:55:47,510 Det gjør meg litt trist. 977 00:55:52,223 --> 00:55:56,186 Når du tenker på meg og på Kwame ... 978 00:55:58,063 --> 00:56:02,108 hvem ser du for deg å si ja til? 979 00:56:05,779 --> 00:56:08,198 Det er tydelig for meg. 980 00:56:08,907 --> 00:56:09,991 - Er det? - Ja. 981 00:56:11,117 --> 00:56:13,787 Den jeg vil si ja til, er deg. 982 00:56:17,540 --> 00:56:22,420 Tror du at hvis vi ble enige om å gå for hverandre, 983 00:56:22,420 --> 00:56:24,756 ville du ikke følte det så risikabelt? 984 00:56:26,007 --> 00:56:27,050 Jeg tror det. 985 00:56:35,767 --> 00:56:36,851 Da gjør vi det. 986 00:56:44,526 --> 00:56:46,027 Beklager, Kwame, men ... 987 00:56:47,237 --> 00:56:48,488 Jeg foretrekker meg. 988 00:56:50,865 --> 00:56:53,326 Jeg har et tåpelig smil nå. 989 00:56:53,326 --> 00:56:55,453 - Har du? Jeg også. - Helt klart. 990 00:56:56,287 --> 00:56:57,497 Vi er så søte. 991 00:56:58,081 --> 00:57:00,125 - Er vi det? - Som et lite par. 992 00:57:08,466 --> 00:57:10,468 Det føles som jeg vil eksplodere. 993 00:57:11,094 --> 00:57:13,471 Som om hele kroppen min tar fyr. 994 00:57:13,471 --> 00:57:14,889 Jeg har ... 995 00:57:15,849 --> 00:57:19,477 et begjær for deg i alle celler i kroppen. 996 00:57:19,477 --> 00:57:24,274 Jeg vil ikke presse noen til noe fordi de er redde for utfallet. 997 00:57:24,274 --> 00:57:27,360 Du skal ikke si at vi burde gjøre dette, 998 00:57:27,944 --> 00:57:32,949 ikke fordi du ville, men fordi du fryktet at jeg ville gå. 999 00:57:32,949 --> 00:57:36,035 Når jeg tenker på kjærlighet, tenker jeg på deg. 1000 00:57:37,370 --> 00:57:39,080 La oss gjøre det. 1001 00:57:42,375 --> 00:57:43,668 Hvordan? 1002 00:57:45,837 --> 00:57:48,673 Jeg vil vel måtte ... 1003 00:57:49,924 --> 00:57:51,426 si til andre at ... 1004 00:57:52,218 --> 00:57:55,847 Andre? Det er jo bare én, tulling. 1005 00:57:57,640 --> 00:57:58,725 Ok, travle gutt. 1006 00:57:58,725 --> 00:57:59,893 Travle gutt. 1007 00:57:59,893 --> 00:58:02,395 - Hva nå? - Jeg må snakke med Amber. 1008 00:58:03,563 --> 00:58:05,565 Er du helt sikker på det? 1009 00:58:06,774 --> 00:58:08,151 Ja. 1010 00:58:08,151 --> 00:58:11,154 - Hvorfor så mildt ja? - Jeg fikk kontakt med henne. 1011 00:58:11,154 --> 00:58:13,907 Skal du helt sikkert gjøre det i kveld? 1012 00:58:15,992 --> 00:58:17,619 Ja, det skal jeg. 1013 00:58:18,369 --> 00:58:21,498 Drar du det ut? Eller sier du det med en gang? 1014 00:58:22,540 --> 00:58:24,584 Jeg vet ikke hvordan. 1015 00:58:24,584 --> 00:58:27,921 Men hun vil ikke ta det pent. 1016 00:58:28,630 --> 00:58:29,464 Paul. 1017 00:58:34,093 --> 00:58:35,720 Vi vet hva vi må gjøre. 1018 00:58:36,262 --> 00:58:38,056 - Ja. - Stålsett deg, søten. 1019 00:58:53,780 --> 00:58:55,156 Faen. 1020 00:59:09,420 --> 00:59:11,214 {\an8}Det er så bra 1021 00:59:18,137 --> 00:59:20,098 Jeg kom for å finne en kone. 1022 00:59:20,098 --> 00:59:22,809 Noe med Tiffany føles helt riktig. 1023 00:59:22,809 --> 00:59:27,105 {\an8}Hva er sjansen for at noe bare dukker opp og endrer livet ditt? 1024 00:59:27,105 --> 00:59:32,569 Å være singel så lenge og aldri føle at jeg finner tonen med noen 1025 00:59:32,569 --> 00:59:37,865 eller snakker med noen som forstår meg 1026 00:59:37,865 --> 00:59:40,243 og vil at jeg skal bli bedre. 1027 00:59:40,243 --> 00:59:42,620 Hun vil være der for alltid. 1028 00:59:43,121 --> 00:59:46,207 - Hallo? - Brett! Hei! 1029 00:59:46,207 --> 00:59:50,837 Tiffany er en fantastisk kvinne. Jeg gleder meg til en fremtid med henne. 1030 00:59:53,631 --> 00:59:56,092 Herregud! 1031 00:59:56,092 --> 01:00:00,096 Vent, det er en hvit sko her. 1032 01:00:00,096 --> 01:00:04,559 Det er faktisk en sko jeg designet 1033 01:00:04,559 --> 01:00:06,936 mens jeg jobbet i spillindustrien. 1034 01:00:06,936 --> 01:00:12,734 Jeg visste ikke hvor det jeg gjorde for moro skyld ville føre meg. 1035 01:00:13,693 --> 01:00:18,323 På noen måter representerer den ... 1036 01:00:20,033 --> 01:00:21,784 - Din begynnelse. 1037 01:00:22,285 --> 01:00:26,414 - Ja. - Å følge det som gjør en lykkelig. 1038 01:00:26,414 --> 01:00:30,168 Og gjør man det, vil det føre til gode ting. 1039 01:00:38,259 --> 01:00:42,180 Jeg er så inspirert av deg. Jeg vil bli et bedre menneske for deg. 1040 01:00:43,556 --> 01:00:45,642 Sånn burde kjærligheten være. 1041 01:00:46,434 --> 01:00:48,770 Jeg føler at jeg er forelsket i deg. 1042 01:00:57,278 --> 01:00:59,947 - Jøss, Tiffany. - Rømmer du nå? 1043 01:01:01,616 --> 01:01:04,619 Nei, jeg skal ikke rømme ... 1044 01:01:05,536 --> 01:01:06,496 i det hele tatt. 1045 01:01:06,496 --> 01:01:08,539 Det var bare ikke et ord 1046 01:01:08,539 --> 01:01:12,335 jeg har hørt før 1047 01:01:12,919 --> 01:01:13,836 hele livet. 1048 01:01:13,836 --> 01:01:14,962 Og ... 1049 01:01:15,463 --> 01:01:20,385 Et område der jeg ønsker å vokse som menneske 1050 01:01:20,385 --> 01:01:22,512 er det å være mer avslappet ... 1051 01:01:25,181 --> 01:01:26,557 med det ordet. 1052 01:01:28,643 --> 01:01:30,228 Du er unik, Tiffany. 1053 01:01:33,356 --> 01:01:36,609 Jeg føler at vi passer perfekt sammen. 1054 01:01:44,409 --> 01:01:45,326 Er du der? 1055 01:01:50,123 --> 01:01:50,957 Hallo? 1056 01:02:00,425 --> 01:02:01,300 Hallo? 1057 01:02:04,846 --> 01:02:05,680 Hallo? 1058 01:02:32,540 --> 01:02:33,416 Tiffany? 1059 01:02:56,939 --> 01:02:58,566 - Er det bra? - Nei, dårlig. 1060 01:02:58,566 --> 01:03:04,530 Det siste som ble sagt var: "Jeg tror jeg forelsker meg i deg." 1061 01:03:05,448 --> 01:03:06,407 Kompis! 1062 01:03:06,407 --> 01:03:08,743 Jeg vil fortelle hva jeg føler. 1063 01:03:09,243 --> 01:03:10,953 Jeg snakker. Det er stille. 1064 01:03:11,954 --> 01:03:12,789 "Hallo?" 1065 01:03:14,415 --> 01:03:17,543 - Kom igjen. - Hun sa at det viktigste var tillit. 1066 01:03:17,543 --> 01:03:20,087 - Ja. - Kom igjen! 1067 01:03:20,087 --> 01:03:22,632 Som å miste ballen rett foran mål. 1068 01:03:22,632 --> 01:03:24,550 - Ikke bra. - Jeg satt og ventet. 1069 01:03:25,051 --> 01:03:26,052 Det er over. 1070 01:03:27,553 --> 01:03:28,387 Det er over. 1071 01:04:09,428 --> 01:04:13,432 {\an8}Tekst: Helge Haaland