1
00:00:09,592 --> 00:00:11,428
O que a fez entrar nesta experiência?
2
00:00:11,428 --> 00:00:15,223
O que me fez namorar às cegas em câmaras?
3
00:00:18,935 --> 00:00:23,064
Procuro alguém que aceite tudo que sou.
4
00:00:23,064 --> 00:00:24,649
Amor verdadeiro e puro.
5
00:00:26,943 --> 00:00:29,946
Acho que nunca me senti tão apaixonada.
6
00:00:30,530 --> 00:00:32,032
Vim à procura de uma esposa
7
00:00:32,032 --> 00:00:34,993
e há duas mulheres
com quem me vejo a viver.
8
00:00:34,993 --> 00:00:38,455
E... escolhi
a que o meu instinto me indicou.
9
00:00:39,039 --> 00:00:42,876
Esta é, sem dúvida, a maior decisão
que alguma vez vou tomar.
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,085
O amor é cego?
11
00:00:44,711 --> 00:00:47,255
Pedi uma pessoa em casamento
para passarmos a vida juntos
12
00:00:47,255 --> 00:00:50,467
e, agora, vou pedir outra mulher
em casamento.
13
00:00:50,467 --> 00:00:52,135
Tomei a decisão errada.
14
00:00:52,135 --> 00:00:54,179
Sabes que sim e eu também sei.
15
00:01:06,691 --> 00:01:08,818
{\an8}Sinto-me bem. Sentem-se bem?
16
00:01:09,444 --> 00:01:10,278
Sim.
17
00:01:11,613 --> 00:01:14,032
{\an8}Podemos vir a conhecer
os nossos maridos. É de doidos.
18
00:01:14,032 --> 00:01:15,700
{\an8}Não é de doidos?
19
00:01:16,659 --> 00:01:17,994
- Malta!
- Olá!
20
00:01:21,289 --> 00:01:22,540
O que contam?
21
00:01:22,540 --> 00:01:23,833
- Olá!
- Olá!
22
00:01:23,833 --> 00:01:25,168
Olá!
23
00:01:30,799 --> 00:01:32,342
- Adoro!
- Sim!
24
00:01:32,342 --> 00:01:34,052
{\an8}Sou a Vanessa Lachey.
25
00:01:34,052 --> 00:01:35,553
{\an8}E eu sou o Nick Lachey.
26
00:01:35,553 --> 00:01:38,515
{\an8}Bem-vindos ao Love is Blind.
27
00:01:42,102 --> 00:01:43,186
Sim!
28
00:01:44,062 --> 00:01:48,191
Estou curiosa. Porque estão aqui?
29
00:01:48,191 --> 00:01:51,027
{\an8}Distraio-me facilmente
com o trabalho, o telemóvel,
30
00:01:51,027 --> 00:01:54,197
e esta é a oportunidade perfeita
para deixar isso de lado.
31
00:01:54,197 --> 00:01:56,199
- Concentrado.
- Vamos lá. Sim.
32
00:01:56,199 --> 00:02:00,537
{\an8}O corpo, o aspeto, até a carreira.
Literalmente, tudo na vida é fugaz.
33
00:02:00,537 --> 00:02:03,748
Exceto a relação que tens
com o teu parceiro de vida.
34
00:02:03,748 --> 00:02:06,709
{\an8}A ideia de deslizar para um lado ou outro
com base em fotos...
35
00:02:06,709 --> 00:02:09,963
{\an8}Podem chamar-me antiquado,
mas isso não é para mim.
36
00:02:09,963 --> 00:02:14,175
{\an8}Já tive relações duradouras,
mas nunca senti verdadeiramente na alma
37
00:02:14,175 --> 00:02:15,593
{\an8}que havia uma pessoa certa.
38
00:02:15,593 --> 00:02:18,138
Quero ter essa sensação ao sair daqui.
39
00:02:18,138 --> 00:02:19,973
{\an8}Ele está aqui. Tenho de o encontrar.
40
00:02:20,807 --> 00:02:24,185
Finalmente, têm a oportunidade
de se apaixonarem por alguém
41
00:02:24,185 --> 00:02:26,813
{\an8}com base apenas em quem são por dentro.
42
00:02:27,397 --> 00:02:29,566
E, finalmente, quando se apaixonarem
43
00:02:29,566 --> 00:02:32,443
e encontrarem alguém
com quem passar o resto da vossa vida,
44
00:02:32,443 --> 00:02:33,611
vão ficar noivos.
45
00:02:33,611 --> 00:02:40,160
{\an8}Então, verão o vosso nubente
pela primeira vez.
46
00:02:40,160 --> 00:02:43,496
E, em apenas quatro semanas,
será o dia do vosso casamento
47
00:02:43,496 --> 00:02:47,542
onde terão de tomar a decisão
mais importante da vossa vida. Casam?
48
00:02:48,459 --> 00:02:51,421
Vão passar o resto da vida
como marido e mulher?
49
00:02:52,088 --> 00:02:54,716
{\an8}Ou, naquele momento, afastam-se
um do outro para sempre?
50
00:02:55,842 --> 00:02:58,595
{\an8}O amor será mesmo cego?
51
00:03:00,096 --> 00:03:03,433
{\an8}Esperamos que provem que é.
52
00:03:04,225 --> 00:03:06,895
{\an8}As câmaras estão oficialmente abertas.
53
00:03:06,895 --> 00:03:07,896
Boa sorte, pessoal.
54
00:03:09,397 --> 00:03:10,982
Obrigada. Adeus.
55
00:03:13,109 --> 00:03:15,612
- Larga os aperitivos de fruta.
- Sim. Fruta.
56
00:03:15,612 --> 00:03:17,822
- Meu Deus, meninas.
- Adeus.
57
00:03:17,822 --> 00:03:21,743
{\an8}Namorar em aplicações de encontros...
É tão fácil encontrar namorado.
58
00:03:25,788 --> 00:03:27,290
Eles começam: "Vamos fazer sexo."
59
00:03:28,499 --> 00:03:29,918
Estou farta disso.
60
00:03:29,918 --> 00:03:32,170
Os meus pais querem
que conheça tipos em bares.
61
00:03:32,962 --> 00:03:34,214
Quem ainda faz isso?
62
00:03:34,214 --> 00:03:35,381
- O teu nome?
- Chelsea.
63
00:03:35,381 --> 00:03:37,008
- Sou o Kwame.
- Nome fixe.
64
00:03:37,008 --> 00:03:40,178
{\an8}- Obrigado. Significa "nascido ao sábado".
- Adoro.
65
00:03:40,178 --> 00:03:42,388
- Sábado é o melhor dia da semana.
- Concordo.
66
00:03:43,014 --> 00:03:44,891
Chelsea, diz-me o que te faz feliz.
67
00:03:45,391 --> 00:03:47,477
Dar alegria e satisfação
às outras pessoas.
68
00:03:47,477 --> 00:03:49,229
- Certo.
- Crescer, aprender.
69
00:03:49,229 --> 00:03:51,481
- Aprecio isso.
- Os sapatos alegram-me.
70
00:03:52,857 --> 00:03:55,610
- Queres adivinhar quantos sapatos trouxe?
- Vou dizer 13.
71
00:03:56,110 --> 00:03:57,695
- Não.
- Quantos?
72
00:03:57,695 --> 00:04:00,823
- Vinte e um.
- Vinte e um. Gosto disso. Tens estilo.
73
00:04:01,616 --> 00:04:02,533
O que fazes?
74
00:04:02,533 --> 00:04:04,494
Eu costumava jogar futebol.
75
00:04:04,494 --> 00:04:06,454
- Sim.
- Um jogador de futebol?
76
00:04:07,997 --> 00:04:11,584
Infelizmente, uma lesão acabou com a minha
carreira e fez-me voltar aos EUA.
77
00:04:11,584 --> 00:04:12,919
- Lamento.
- Pois.
78
00:04:12,919 --> 00:04:15,838
De certeza que as pessoas
não te dão o devido valor
79
00:04:15,838 --> 00:04:18,258
pela transição difícil.
80
00:04:18,258 --> 00:04:20,718
Quando digo
que não sei se o vou ultrapassar,
81
00:04:20,718 --> 00:04:22,262
não sei mesmo se vou.
82
00:04:22,262 --> 00:04:25,265
Comecei a trabalhar
como chefe de desenvolvimento de negócios
83
00:04:25,265 --> 00:04:27,517
numa empresa de programação.
Adoro o trabalho.
84
00:04:27,517 --> 00:04:30,937
Está a dar-me uma vida
que me deixa muito feliz.
85
00:04:30,937 --> 00:04:33,940
Está a dar oportunidades.
Trabalho com pessoas incríveis.
86
00:04:35,024 --> 00:04:38,069
Agradeço-te por teres perguntado
e por me ouvires e...
87
00:04:39,195 --> 00:04:41,698
- Não costumo falar sobre isso.
- Quero abraçar-te.
88
00:04:43,825 --> 00:04:47,787
{\an8}As coisas mais importantes para mim
numa companheira são empatia e compaixão.
89
00:04:48,496 --> 00:04:53,626
Passei grande parte da minha vida
sem saber qual era a minha posição.
90
00:04:54,419 --> 00:04:55,962
Acho que sou boa pessoa...
91
00:04:56,879 --> 00:05:00,383
Não pude ir buscar a minha namorada
para o baile de finalistas por ser negro.
92
00:05:00,383 --> 00:05:04,095
Sinto sempre
uma necessidade de impressionar.
93
00:05:04,095 --> 00:05:05,638
Tenho de dizer logo:
94
00:05:05,638 --> 00:05:10,518
"Tenho muito sucesso
e tenho o meu mestrado."
95
00:05:10,518 --> 00:05:13,187
Esta situação é uma bênção
96
00:05:13,187 --> 00:05:18,609
porque não mostramos tudo
só pela aparência da outra pessoa.
97
00:05:19,277 --> 00:05:20,862
E isso sabe bem.
98
00:05:20,862 --> 00:05:22,363
- Olá?
99
00:05:22,363 --> 00:05:24,824
- Olá.
- Olá. Tudo bem?
100
00:05:24,824 --> 00:05:26,242
Tudo. E tu?
101
00:05:26,242 --> 00:05:28,619
Fantástico, agora que estou aqui.
102
00:05:28,619 --> 00:05:31,998
Meu Deus. Vejam só. Já com palavras doces.
103
00:05:31,998 --> 00:05:33,499
Vim para dar energia.
104
00:05:34,042 --> 00:05:37,295
E tu vieste para me fazer sorrir.
105
00:05:37,295 --> 00:05:38,212
Meu Deus.
106
00:05:38,212 --> 00:05:40,757
{\an8}- Como te chamas?
- Chamo-me Micah. E tu?
107
00:05:40,757 --> 00:05:43,092
{\an8}Micah, adoro. Chamo-me Kwame.
108
00:05:43,634 --> 00:05:45,219
- Kwame?
- Sim.
109
00:05:45,219 --> 00:05:46,304
Adoro.
110
00:05:46,304 --> 00:05:49,307
Na verdade, ia usar o nome Alex.
111
00:05:49,307 --> 00:05:50,516
- A sério?
- Sim.
112
00:05:50,516 --> 00:05:55,021
Sinto que o Kwame me coloca
numa área muito específica.
113
00:05:55,021 --> 00:05:57,523
Fico muito feliz
por teres usado o teu nome.
114
00:05:57,523 --> 00:05:59,817
Sinto que se trata de valores essenciais.
115
00:05:59,817 --> 00:06:04,655
Isso é muito importante para mim.
Alimento-me da energia das pessoas.
116
00:06:04,655 --> 00:06:06,866
Talvez me considere uma pessoa empática.
117
00:06:06,866 --> 00:06:09,786
Por isso, é importante rodear-me
de pessoas genuínas.
118
00:06:09,786 --> 00:06:14,374
Garanto-te. Quando tens
uma boa mentalidade e estás otimista...
119
00:06:14,374 --> 00:06:16,918
- As coisas acontecem.
- Manifestas-te. Atrais.
120
00:06:16,918 --> 00:06:19,170
Sim, é incrível.
A manifestação é algo real.
121
00:06:19,170 --> 00:06:21,506
Mesmo real! Sou apaixonada por isso.
122
00:06:21,506 --> 00:06:23,549
A lei da atração é poderosa.
123
00:06:23,549 --> 00:06:25,635
- É poderosa!
- É. Eu acredito.
124
00:06:25,635 --> 00:06:27,970
Está no meu futuro. Vai acontecer.
125
00:06:27,970 --> 00:06:31,724
A Micah é incrível.
126
00:06:31,724 --> 00:06:34,477
Sinto a energia dela através da parede.
127
00:06:34,477 --> 00:06:37,980
O Micah é o meu número um.
128
00:06:38,981 --> 00:06:39,816
Sim.
129
00:06:39,816 --> 00:06:42,568
Não vou mentir.
Fiquei com um fraquinho por...
130
00:06:42,568 --> 00:06:43,986
Pela parede neste momento.
131
00:06:45,738 --> 00:06:47,490
Adoro falar com o Kwame.
132
00:06:47,490 --> 00:06:49,700
{\an8}Temos uma visão semelhante da vida.
133
00:06:49,700 --> 00:06:52,453
Estou ansiosa para ver
como os nossos percursos se alinham.
134
00:06:58,626 --> 00:07:03,214
Acho que o que me deixa nervosa
é ter de confiar no que é interno.
135
00:07:03,214 --> 00:07:06,050
Se ninguém gostar das minhas entranhas,
vou ficar danada.
136
00:07:08,136 --> 00:07:11,055
Mas que raio? Raios, tudo faz sentido.
137
00:07:12,348 --> 00:07:13,182
Como te chamas?
138
00:07:13,182 --> 00:07:14,892
- Micah.
- Sou o Paul. Prazer.
139
00:07:14,892 --> 00:07:17,687
{\an8}- É o nome do meu pai.
- Também tenho o nome do meu pai.
140
00:07:17,687 --> 00:07:18,813
Então, és Paul Jr?
141
00:07:18,813 --> 00:07:21,274
Não, porque o meu avô também é Paul.
142
00:07:21,816 --> 00:07:23,234
Então, és o quê? Paul III?
143
00:07:23,234 --> 00:07:25,319
Acho que sim, tecnicamente, sim.
144
00:07:25,319 --> 00:07:28,030
- Sou cientista ambiental.
- Que fixe.
145
00:07:28,030 --> 00:07:30,324
Qual é o teu sítio preferido
que tenhas visitado?
146
00:07:30,324 --> 00:07:31,409
Provavelmente, Itália.
147
00:07:31,409 --> 00:07:33,578
O meu sítio preferido é Positano.
148
00:07:33,578 --> 00:07:35,079
Ouve, quando nos casarmos,
149
00:07:36,080 --> 00:07:38,416
é um motivo para voltarmos. Que tal?
150
00:07:38,416 --> 00:07:40,543
Parece-me uma ótima ideia.
151
00:07:40,543 --> 00:07:44,213
Tens uma voz tão sensual.
É difícil prestar atenção.
152
00:07:44,964 --> 00:07:48,509
A tua voz faz com que o meu cérebro
estremeça. Estranho.
153
00:07:49,177 --> 00:07:52,221
{\an8}Como cientista e pessoa mais analítica,
154
00:07:52,221 --> 00:07:56,559
esperava ver erros
e falhas na experiência.
155
00:07:56,559 --> 00:08:02,231
Mas é surpreendentemente sólida.
É como se, ao meter uma barreira
156
00:08:02,231 --> 00:08:05,651
entre as pessoas,
estamos a eliminar uma barreira.
157
00:08:08,196 --> 00:08:09,530
- Olá.
- Olá!
158
00:08:09,530 --> 00:08:12,533
{\an8}- Sou o Paul. E tu?
- Olá, Paul. Sou a Amber.
159
00:08:12,533 --> 00:08:15,745
{\an8}Amber. Gosto disso.
Como a pedra. Adoro pedras.
160
00:08:15,745 --> 00:08:17,538
Sim. Vem daí.
161
00:08:18,039 --> 00:08:20,374
O meu pai gosta de pedras preciosas.
162
00:08:20,374 --> 00:08:23,836
Boa. Eu também. Muito bem.
Nome? Quantos anos tens?
163
00:08:23,836 --> 00:08:25,338
O meu nome é Amber.
164
00:08:25,338 --> 00:08:27,340
- Já tinha perguntado.
- Não faz mal.
165
00:08:28,299 --> 00:08:29,425
Donde és?
166
00:08:29,425 --> 00:08:31,260
Sou de Nova Orleães, no Louisiana.
167
00:08:31,260 --> 00:08:33,012
- És de NOLA?
- Sim.
168
00:08:33,012 --> 00:08:36,641
Não posso!
Podia comer beignets o dia todo.
169
00:08:36,641 --> 00:08:38,434
Haverá no casamento. Prepara-te.
170
00:08:39,560 --> 00:08:41,646
- O que fazes?
- Sou assistente de bordo.
171
00:08:41,646 --> 00:08:43,564
Adoro. Que fixe.
172
00:08:43,564 --> 00:08:46,234
- Gostas de viajar?
- Adoro viajar.
173
00:08:46,234 --> 00:08:50,571
Eu vivi em Sydney, Austrália. Visitei
o sudeste asiático, a Nova Zelândia.
174
00:08:50,571 --> 00:08:53,282
Vivi nas Bahamas algum tempo.
175
00:08:53,282 --> 00:08:56,202
- Sou cientista ambiental, por isso...
- Certo.
176
00:08:56,202 --> 00:09:00,039
Estava a fazer oceanografia biológica,
fui estudar tubarões para lá.
177
00:09:00,039 --> 00:09:02,208
És um grande aventureiro.
178
00:09:02,208 --> 00:09:06,087
A minha família acha que sou louco.
Sou completamente apaixonado pela Itália.
179
00:09:06,087 --> 00:09:07,588
- Adoro.
- Meu Deus!
180
00:09:07,588 --> 00:09:10,550
- É o próximo local que vou visitar.
- A sério? Posso ir?
181
00:09:10,550 --> 00:09:11,467
Claro.
182
00:09:12,218 --> 00:09:16,347
A Amber é assistente de bordo.
É ligação é bastante evidente.
183
00:09:16,347 --> 00:09:18,683
- Anda, querido. Vamos.
- Boa.
184
00:09:19,183 --> 00:09:24,730
{\an8}Meu Deus. Porque continuo solteira?
Pergunto-me isto todos os dias.
185
00:09:26,566 --> 00:09:28,359
Namorar em tempos modernos é cansativo.
186
00:09:28,859 --> 00:09:31,445
Escolhemos as pessoas
com base na aparência
187
00:09:31,445 --> 00:09:34,907
e isso é uma fração pequena
do que constitui a pessoa.
188
00:09:34,907 --> 00:09:38,202
A minha aparência devia ser
a coisa menos interessante em mim.
189
00:09:38,202 --> 00:09:41,539
Já pensaste no que farias
no teu casamento de sonho?
190
00:09:41,539 --> 00:09:44,834
{\an8}- Já pensaste em casamento e assim?
- Meu Deus, não.
191
00:09:44,834 --> 00:09:47,169
Já pensaram nessas coisas?
192
00:09:47,169 --> 00:09:50,214
- Sim. Já fui casada, por isso...
- Já?
193
00:09:50,214 --> 00:09:52,216
Sim, já me casei duas vezes.
194
00:09:52,216 --> 00:09:53,259
- A sério?
- Sim.
195
00:09:53,259 --> 00:09:54,594
As pessoas ficam chocadas.
196
00:09:54,594 --> 00:09:57,722
Ficam: "Já te casaste duas vezes?"
197
00:09:57,722 --> 00:09:59,765
Sim...
198
00:10:00,808 --> 00:10:03,311
Mas não me davam valor.
199
00:10:03,311 --> 00:10:06,564
Nunca mais quero chegar a esse ponto.
200
00:10:06,564 --> 00:10:09,817
Não quero ter de me esgotar
201
00:10:09,817 --> 00:10:14,155
a amar alguém e receber restos em troca.
Não quero uma repetição disso.
202
00:10:14,155 --> 00:10:17,950
Por isso, dediquei tempo e esforço
a pensar no que quero
203
00:10:17,950 --> 00:10:20,953
para o futuro e estou pronta.
204
00:10:22,663 --> 00:10:23,497
Adeus!
205
00:10:23,497 --> 00:10:24,832
Vamos lá.
206
00:10:24,832 --> 00:10:25,916
Olá.
207
00:10:25,916 --> 00:10:27,627
- Olá.
- Sou o JP.
208
00:10:27,627 --> 00:10:31,047
- Sim, sou a JB. Jackie B. Jackelina.
- Certo.
209
00:10:31,047 --> 00:10:33,007
{\an8}Pareço uma miúda numa loja de gomas.
210
00:10:33,007 --> 00:10:36,010
{\an8}Há tantas opções e tantas escolhas.
211
00:10:36,010 --> 00:10:38,846
{\an8}- Conta-me um facto interessante sobre ti.
- Adoro cozinhar.
212
00:10:40,556 --> 00:10:43,434
- Gosto de fazer bolos. Adoro.
- Dou-te cinco estrelas.
213
00:10:44,352 --> 00:10:47,188
Não sabes o sabor que é até comeres.
214
00:10:47,188 --> 00:10:49,815
E dizes: "Gosto disto."
215
00:10:49,815 --> 00:10:54,195
Ou: "O sabor é demasiado forte".
Ou: "É demasiado insípido para mim."
216
00:10:54,195 --> 00:10:56,697
Sangro do nariz sem mais nem menos.
217
00:10:56,697 --> 00:11:02,161
{\an8}Aconteceu uma vez quando estava a curtir
com uma miúda e pus-lhe sangue na cara.
218
00:11:02,161 --> 00:11:03,829
Que caraças. Não.
219
00:11:03,829 --> 00:11:05,289
{\an8}Gosto de usar padrão leopardo.
220
00:11:05,289 --> 00:11:07,166
- Usar o quê?
- Padrão leopardo.
221
00:11:09,502 --> 00:11:10,336
Ainda estás aí?
222
00:11:13,255 --> 00:11:14,298
Sou stripper.
223
00:11:14,298 --> 00:11:15,841
Meu Deus. Odeio isso.
224
00:11:15,841 --> 00:11:18,010
O meu nome artístico é Zack Attack.
225
00:11:20,346 --> 00:11:22,056
Cresci no Alasca.
226
00:11:22,056 --> 00:11:24,975
- Já mataste alguém?
- Matar?
227
00:11:24,975 --> 00:11:27,144
Não matei ninguém.
228
00:11:27,144 --> 00:11:28,187
- Certo.
- Ainda.
229
00:11:28,187 --> 00:11:30,147
{\an8}"Não, obrigada", imediato.
230
00:11:30,147 --> 00:11:32,566
- O que fazes?
- Sou stripper.
231
00:11:33,234 --> 00:11:34,652
Não posso.
232
00:11:36,070 --> 00:11:38,447
{\an8}Sou advogado de defesa.
233
00:11:39,782 --> 00:11:43,828
Cresci no Alasca. Sou pescadora.
234
00:11:43,828 --> 00:11:44,954
És japonesa?
235
00:11:46,288 --> 00:11:47,665
- Coreana?
- Não.
236
00:11:47,665 --> 00:11:48,749
Chinesa?
237
00:11:49,375 --> 00:11:53,713
És baixa? Deixa-me adivinhar.
1,56 m? 1,50 m?
238
00:11:53,713 --> 00:11:54,714
O quê?
239
00:11:54,714 --> 00:11:59,635
Há aqui mais 14 tipos.
O meu par tem de estar aqui.
240
00:11:59,635 --> 00:12:00,761
Olá?
241
00:12:01,345 --> 00:12:02,179
Olá.
242
00:12:02,179 --> 00:12:04,348
- Sou a Tiffany.
- Sou o Brett.
243
00:12:04,348 --> 00:12:06,684
Ao entrar nesta experiência,
estava nervosa
244
00:12:06,684 --> 00:12:13,733
{\an8}porque tinha dúvidas sobre ter esta idade
e ainda não ter encontrado alguém.
245
00:12:13,733 --> 00:12:17,194
Nesta experiência,
não tenho de filtrar as tretas.
246
00:12:17,778 --> 00:12:20,990
Se estão à procura de uma relação
ou de casar?
247
00:12:22,241 --> 00:12:25,536
Estes tipos estão à procura
do mesmo que eu
248
00:12:25,536 --> 00:12:28,122
e isso é uma boa sensação.
249
00:12:28,122 --> 00:12:30,416
Já namorei com muitos tipos.
250
00:12:30,416 --> 00:12:34,795
{\an8}A minha relação mais longa
durou apenas dois anos e meio.
251
00:12:34,795 --> 00:12:36,922
Foi há cerca de dez anos.
252
00:12:36,922 --> 00:12:41,427
A minha relação mais longa durou dois anos
e foi há cerca de dez anos.
253
00:12:41,427 --> 00:12:42,970
- Certo.
- Sim.
254
00:12:43,846 --> 00:12:48,142
Sim. Há raparigas que sabem
que querem casar.
255
00:12:48,142 --> 00:12:52,229
No meu caso, sempre disse a mim mesma:
"Quero encontrar a minha alma gémea."
256
00:12:52,229 --> 00:12:56,692
Sinceramente, nesta experiência, quero
um parceiro. Quero alguém na minha onda.
257
00:12:56,692 --> 00:12:58,778
Quero criar uma família um dia.
258
00:12:58,778 --> 00:13:01,363
Estou aqui por uma razão,
com um propósito.
259
00:13:01,363 --> 00:13:05,451
{\an8}Esta experiência cria um ambiente
onde se elimina o jogo das adivinhas:
260
00:13:05,451 --> 00:13:07,620
{\an8}"O que procuras?
261
00:13:07,620 --> 00:13:10,581
{\an8}Queres algo sério? Algo casual?"
262
00:13:11,373 --> 00:13:15,753
Estou à procura de uma parceira
e a Tiffany está no topo da minha lista.
263
00:13:21,300 --> 00:13:22,259
Meninos!
264
00:13:22,259 --> 00:13:25,095
Foi uma ótima forma de acabar o dia.
Vamos!
265
00:13:26,305 --> 00:13:27,348
{\an8}Saúde! Sim!
266
00:13:27,348 --> 00:13:30,643
{\an8}- Não digas os nomes.
- Não partilho nomes.
267
00:13:30,643 --> 00:13:32,728
{\an8}Ainda não quero ter ideias pré-concebidas.
268
00:13:32,728 --> 00:13:35,272
- A Amber é fixe.
- Sim, a Amber é fixe. A Micah.
269
00:13:35,272 --> 00:13:37,650
{\an8}- A Micah é a primeira da lista.
- Da minha também.
270
00:13:37,650 --> 00:13:40,069
{\an8}Vamos ter de tirar à sorte.
271
00:13:40,569 --> 00:13:41,487
Raios.
272
00:13:41,487 --> 00:13:44,824
{\an8}A Micah é a primeira para mim.
Estou a pensar nisso, irmão.
273
00:13:44,824 --> 00:13:46,909
{\an8}Acho que pus um monte de estrelas,
274
00:13:46,909 --> 00:13:50,412
{\an8}mas acho que foi por causa
da energia das pessoas.
275
00:13:50,996 --> 00:13:53,374
Como obtiveste tanta informação?
276
00:13:53,374 --> 00:13:56,502
Não sei. Parecia que estava a escavar
com uma pá.
277
00:13:56,502 --> 00:13:58,796
São muitos encontros. Nunca tive tantos.
278
00:13:58,796 --> 00:14:01,215
Foi tão divertido. Adorei.
279
00:14:01,215 --> 00:14:02,341
Gosto do JP.
280
00:14:02,341 --> 00:14:05,261
{\an8}Somos da mesma cidade.
281
00:14:05,261 --> 00:14:09,473
{\an8}E também vibro com o Marshall.
Acho que o Marshall é tão tranquilo.
282
00:14:09,473 --> 00:14:11,392
{\an8}A minha outra ligação é com o Josh.
283
00:14:12,142 --> 00:14:17,356
{\an8}Temos as mesmas opiniões.
Eis os meus namorados. Todos.
284
00:14:20,150 --> 00:14:23,320
{\an8}O Zack perguntou: "Há uma grande cobra
no corredor. O que fazes?"
285
00:14:23,320 --> 00:14:25,990
{\an8}Disse: "Deixo-te e vou para a cabina."
286
00:14:25,990 --> 00:14:29,076
- Também me perguntou isso!
- Sabes que mais? Está a testar-nos.
287
00:14:29,076 --> 00:14:31,745
{\an8}Eu também gostava dele.
Pensei: "Gosto disto. Continua."
288
00:14:31,745 --> 00:14:32,663
{\an8}Que surpresa.
289
00:14:32,663 --> 00:14:35,666
{\an8}Nem imagino o que vai acontecer
daqui a uns dias.
290
00:14:35,666 --> 00:14:39,253
{\an8}Daqui a uns dias,
vai haver corações partidos.
291
00:14:40,004 --> 00:14:43,716
Um brinde ao amor. Prontas? Saúde!
292
00:14:53,142 --> 00:14:55,227
{\an8}- Olha...
- Hash browns prontas.
293
00:14:55,227 --> 00:14:56,812
Matulões na cozinha.
294
00:14:57,521 --> 00:14:58,606
- Serve-me.
- Tão bom.
295
00:14:58,606 --> 00:15:00,566
- Sabe a restaurante.
- Agradeço.
296
00:15:02,359 --> 00:15:03,527
{\an8}- Olá, querida.
- Bom dia.
297
00:15:04,570 --> 00:15:07,156
{\an8}É estranho eu só gostar
da parte de cima dos bagels?
298
00:15:07,156 --> 00:15:08,866
- A confiança é atraente.
- Sim.
299
00:15:08,866 --> 00:15:11,827
{\an8}Não quero saber da aparência
do tipo com quem senti uma ligação.
300
00:15:11,827 --> 00:15:16,415
Não me interessa se é giro.
A energia dele que sinto...
301
00:15:16,415 --> 00:15:18,334
- Que bom.
- É qualquer coisa.
302
00:15:18,334 --> 00:15:19,835
Um brinde a isso.
303
00:15:19,835 --> 00:15:21,420
Acho que sou muito sensual,
304
00:15:21,420 --> 00:15:26,258
{\an8}mas, em miúda, sofri muito com a acne.
305
00:15:26,258 --> 00:15:29,136
{\an8}Era muito insegura
e estava sempre a pensar:
306
00:15:29,136 --> 00:15:32,264
"Eles não querem sair comigo
porque tenho acne."
307
00:15:32,264 --> 00:15:36,018
Sempre pensei nisso
e nas cicatrizes que ainda tenho.
308
00:15:36,018 --> 00:15:40,564
Mas não quero estar com alguém
que pense que sou inferior por isso.
309
00:15:40,564 --> 00:15:44,276
E acredito que o meu cabelo comprido
não faz de mim quem sou,
310
00:15:44,276 --> 00:15:47,988
os meus olhos não fazem de mim quem sou,
a minha pele não faz de mim quem sou.
311
00:15:51,492 --> 00:15:54,912
A minha aparência vai mudar,
o meu estilo e o meu cabelo vão mudar,
312
00:15:54,912 --> 00:15:58,749
mas a pessoa que sou por dentro
é o que importa.
313
00:16:00,834 --> 00:16:02,544
- Quem é?
- Irina.
314
00:16:02,544 --> 00:16:03,921
Eu sabia que eras tu!
315
00:16:05,339 --> 00:16:07,007
- Quem está aí?
- Zack.
316
00:16:07,007 --> 00:16:10,886
Todas tinham opiniões muito vincadas
em relação a ti e...
317
00:16:10,886 --> 00:16:13,222
Em relação a ti
e às tuas histórias malucas.
318
00:16:13,222 --> 00:16:15,808
{\an8}Vou dizer-te uma coisa
porque gosto muito de ti.
319
00:16:15,808 --> 00:16:17,559
Já?
320
00:16:17,559 --> 00:16:19,979
Ontem, estava a brincar
321
00:16:20,604 --> 00:16:24,775
com as miúdas com histórias,
por exemplo, ser stripper.
322
00:16:24,775 --> 00:16:29,238
E enquanto o fazia, percebi
323
00:16:29,863 --> 00:16:34,827
que tenho nove dias
para escolher uma esposa.
324
00:16:35,411 --> 00:16:38,330
Isso significa que,
se quiser levar isto a sério,
325
00:16:38,330 --> 00:16:40,207
terei de ser vulnerável.
326
00:16:40,207 --> 00:16:42,710
Vou ter de enfrentar demónios que...
327
00:16:43,210 --> 00:16:44,044
Sim.
328
00:16:44,044 --> 00:16:46,130
- ... eu não...
- De que tens medo?
329
00:16:47,214 --> 00:16:50,342
Fui criado por uma mãe solteira.
330
00:16:50,968 --> 00:16:54,888
Andei sempre de um sítio para o outro
durante grande parte da minha infância
331
00:16:55,681 --> 00:16:58,142
e a minha mãe era stripper.
332
00:16:59,977 --> 00:17:03,230
Ela fez isso para garantir
que eu tinha comida.
333
00:17:05,441 --> 00:17:08,569
Lembro-me de ser criança,
334
00:17:09,403 --> 00:17:12,197
passar pelo drive-through
e a minha mãe não ter dinheiro
335
00:17:12,197 --> 00:17:16,118
para me comprar uma refeição,
ela desatava a chorar e...
336
00:17:16,910 --> 00:17:19,163
Ela era uma mulher incrível
337
00:17:19,163 --> 00:17:21,832
e ela...
338
00:17:22,791 --> 00:17:23,917
Já morreu.
339
00:17:27,087 --> 00:17:29,590
Depois da morte da minha mãe,
entrei em modo automático.
340
00:17:29,590 --> 00:17:34,595
Fiz o que tinha de fazer para entrar
na Ordem, terminar o curso de Direito,
341
00:17:35,179 --> 00:17:39,516
ganhar muito dinheiro para a minha firma
e estava a morrer por dentro aos poucos.
342
00:17:40,225 --> 00:17:45,189
Se quisesse honrar a memória da minha mãe
e o que ela queria para mim,
343
00:17:45,189 --> 00:17:48,650
não podia continuar a jogar pelo seguro.
344
00:17:49,151 --> 00:17:52,446
Não quero que seja por dinheiro.
Não quero saber disso.
345
00:17:52,446 --> 00:17:53,822
Essa merda não importa.
346
00:17:53,822 --> 00:17:56,241
Quero que a minha vida
seja servir os outros
347
00:17:56,241 --> 00:17:59,745
e foi por isso que vim para aqui.
Quero uma mulher, filhos e uma família.
348
00:17:59,745 --> 00:18:03,791
Quero estar com alguém
que partilhe a mesma visão.
349
00:18:05,084 --> 00:18:07,544
Vim da Rússia para cá quando tinha...
350
00:18:07,544 --> 00:18:08,754
- A sério?
- Sim.
351
00:18:08,754 --> 00:18:12,591
Tinha três ou quatro anos.
Apesar de não termos dinheiro,
352
00:18:12,591 --> 00:18:16,220
os meus pais fizeram tudo o que puderam
para nos dar memórias.
353
00:18:16,220 --> 00:18:18,806
Houve muitos Natais
sem nada debaixo da árvore
354
00:18:18,806 --> 00:18:20,516
e era uma coisa normal.
355
00:18:20,516 --> 00:18:24,478
Os meus pais queriam que a nossa vida
fosse melhor do que a deles.
356
00:18:24,478 --> 00:18:27,815
O meu pai disse-me:
"Quero que tenhas oportunidades
357
00:18:27,815 --> 00:18:31,318
que não terias na Rússia"
e não tomo nada como garantido.
358
00:18:31,318 --> 00:18:32,694
Tens...
359
00:18:34,029 --> 00:18:35,906
Uma presença muito forte.
360
00:18:39,785 --> 00:18:43,330
É lisonjeiro. Acho que a ligação
e a energia se sentem.
361
00:18:43,330 --> 00:18:44,706
Gosto disso.
362
00:18:45,833 --> 00:18:51,088
{\an8}No passado, houve pessoas por quem
estive apaixonado e a família delas...
363
00:18:56,260 --> 00:18:58,637
A família delas julgou-me...
364
00:19:00,514 --> 00:19:03,809
Pela forma como fui criado.
365
00:19:05,060 --> 00:19:08,730
Por isso, quero casar-me com alguém
que case comigo porque ama
366
00:19:08,730 --> 00:19:10,524
a pessoa que sou.
367
00:19:18,157 --> 00:19:20,450
Gosto muito do Zack.
368
00:19:20,450 --> 00:19:23,328
E tenho pensado muito nisso.
369
00:19:23,328 --> 00:19:25,831
Nunca conheci um tipo como ele na vida
370
00:19:25,831 --> 00:19:29,001
e há algo nele que me intriga bastante.
371
00:19:30,752 --> 00:19:35,382
{\an8}RESIDÊNCIA FEMININA
372
00:19:35,382 --> 00:19:39,511
O mais difícil será ter várias raparigas
a namorar o mesmo tipo.
373
00:19:40,679 --> 00:19:43,765
Atiro-me aos vossos pescoços.
Estou a brincar.
374
00:19:43,765 --> 00:19:46,101
Não posso dizer isto. É tão mau.
375
00:19:47,019 --> 00:19:50,063
- Saúde. Está bem.
- A soltarmo-nos nas câmaras.
376
00:19:50,063 --> 00:19:52,024
Vieste sabotar a minha vida amorosa?
377
00:19:52,024 --> 00:19:53,650
- Eu?
- Estou a brincar.
378
00:19:53,650 --> 00:19:55,903
O que foi? Porquê?
379
00:19:55,903 --> 00:19:57,279
Nunca conseguirias!
380
00:19:57,821 --> 00:20:01,283
{\an8}Nunca farei nada de propósito
para te magoar.
381
00:20:01,283 --> 00:20:03,035
{\an8}- Prometo.
- És tão querida.
382
00:20:03,035 --> 00:20:05,287
Nunca será nada de propósito.
383
00:20:05,287 --> 00:20:07,331
Nunca pensaria isso.
384
00:20:07,331 --> 00:20:08,248
Não.
385
00:20:08,832 --> 00:20:09,708
Vamos lá!
386
00:20:10,751 --> 00:20:11,668
Viva.
387
00:20:12,961 --> 00:20:15,672
Ficas nervoso por vir para aqui?
Quem será?
388
00:20:16,298 --> 00:20:18,175
- Fico.
- Acho que é o Zack.
389
00:20:18,175 --> 00:20:20,636
- Acertaste.
- Sabes quem sou?
390
00:20:21,553 --> 00:20:22,763
- Bliss.
- Sim.
391
00:20:22,763 --> 00:20:24,097
Até agora,
392
00:20:24,598 --> 00:20:29,603
sendo honesto a 100 %, de um a dez,
és um dez em intelecto.
393
00:20:30,229 --> 00:20:33,398
- Obrigada. Tenho um bom cérebro.
- Gosto disso.
394
00:20:33,398 --> 00:20:37,527
Acho que isso supera todos os elogios
que me fizeram, em toda a vida.
395
00:20:38,320 --> 00:20:41,240
A minha mãe é professora.
Venho de uma linhagem de professores.
396
00:20:41,240 --> 00:20:43,617
A minha irmã, a minha avó, a minha tia.
397
00:20:43,617 --> 00:20:45,619
E formaste-te em Biologia.
398
00:20:45,619 --> 00:20:49,498
Estudei Biologia na escola,
mas agora estou em segurança cibernética.
399
00:20:49,498 --> 00:20:52,167
- Não sabia disso.
- Não?
400
00:20:52,167 --> 00:20:53,669
- Não...
- Não te disse?
401
00:20:53,669 --> 00:20:55,462
Disseste-me que eras pescadora.
402
00:20:55,462 --> 00:20:58,548
Pescadora, sim. Estudei Biologia
403
00:20:58,548 --> 00:21:00,717
e mudei de carreira.
404
00:21:00,717 --> 00:21:01,718
Vamos divertir-nos.
405
00:21:01,718 --> 00:21:05,847
Nunca me disseste qual era a tua canção,
cantor ou banda preferidos.
406
00:21:07,182 --> 00:21:09,142
- A minha música preferida é...
- Sim?
407
00:21:10,143 --> 00:21:12,813
"I Hope You Dance", de Lee Ann Womack.
408
00:21:13,480 --> 00:21:15,565
- A sério?
- Sim, já ouviste?
409
00:21:15,565 --> 00:21:18,777
Sem dúvida.
É a canção da minha mãe para mim.
410
00:21:21,530 --> 00:21:25,659
Vai ser a música da primeira dança
com a pessoa com quem casar.
411
00:21:27,995 --> 00:21:30,205
Desculpa. Já estou a chorar.
412
00:21:30,205 --> 00:21:33,125
É de loucos.
Continua, estou a ouvir. Desculpa.
413
00:21:34,251 --> 00:21:37,379
Quando eu tinha 16 anos,
a minha mãe dedicou-me essa canção.
414
00:21:37,379 --> 00:21:40,507
Obrigou-me a sentar-me e a ouvi-la.
415
00:21:40,507 --> 00:21:44,428
E decorei-a.
Consigo cantá-la de cor e salteado.
416
00:21:45,262 --> 00:21:46,722
Também consigo cantá-la.
417
00:21:47,264 --> 00:21:49,725
Consegues cantar "I Hope You Dance"
de cor?
418
00:21:49,725 --> 00:21:51,893
É a canção da minha mãe para mim.
Como não?
419
00:21:51,893 --> 00:21:53,645
Bliss, não é estranho?
420
00:21:54,146 --> 00:21:59,401
Quero que a minha mãe dance comigo
no meu casamento porque...
421
00:22:01,403 --> 00:22:05,949
Ela é a minha fortaleza e quero honrá-la
tanto como ao meu pai.
422
00:22:08,785 --> 00:22:10,162
Desculpa, estou a chorar.
423
00:22:11,455 --> 00:22:12,914
Mas que merda é esta?
424
00:22:14,166 --> 00:22:15,000
Não sei.
425
00:22:15,000 --> 00:22:15,917
Eu...
426
00:22:16,710 --> 00:22:18,003
Tenho o coração a mil.
427
00:22:18,003 --> 00:22:20,547
Um íman de acasos felizes.
428
00:22:21,590 --> 00:22:22,841
É uma boa afirmação.
429
00:22:24,676 --> 00:22:26,636
- Bons sonhos.
- Tu também.
430
00:22:34,311 --> 00:22:35,479
Mas que merda aconteceu?
431
00:22:36,188 --> 00:22:39,274
Preciso de um abraço.
Alguém pode abraçar-me?
432
00:22:39,775 --> 00:22:41,193
Porquê? Estás feliz?
433
00:22:41,193 --> 00:22:43,445
Sim. Tenho o coração a mil.
434
00:22:43,445 --> 00:22:45,739
- Zack.
- Meu, não vais acreditar nesta merda.
435
00:22:46,907 --> 00:22:48,658
Talvez seja a tua pessoa.
436
00:22:48,658 --> 00:22:51,870
- Sim, estou entusiasmado.
- De uma forma louca e alucinante.
437
00:22:58,377 --> 00:23:01,296
{\an8}Adoro que tenhamos personalidades
muito diferentes.
438
00:23:02,339 --> 00:23:03,590
É, tipo...
439
00:23:03,590 --> 00:23:05,550
- O Billy, sem dúvida.
- Sim.
440
00:23:06,718 --> 00:23:08,845
{\an8}Um, dois. Um, dois, três.
441
00:23:08,845 --> 00:23:10,347
Temos a chefe Jackie?
442
00:23:10,347 --> 00:23:11,264
Chefe...
443
00:23:13,392 --> 00:23:15,310
O que achas
de demonstrar afeto em público?
444
00:23:15,310 --> 00:23:18,605
{\an8}Vou fazer sexo com a minha mulher
em público.
445
00:23:20,065 --> 00:23:21,566
Alinho, se alinhares.
446
00:23:22,150 --> 00:23:25,862
{\an8}A experiência começa
por estar com muitas pessoas diferentes
447
00:23:25,862 --> 00:23:28,698
com quem normalmente nunca falaríamos.
448
00:23:28,698 --> 00:23:31,076
Nas câmaras, podemos jogar juntos...
449
00:23:31,076 --> 00:23:32,536
{\an8}GESTOR DE PROJETOS
450
00:23:32,536 --> 00:23:33,495
Consegui.
451
00:23:33,495 --> 00:23:35,956
{\an8}Boa!
452
00:23:36,915 --> 00:23:40,001
Podemos desenhar juntos.
Podemos ouvir música.
453
00:23:40,585 --> 00:23:42,170
Adoro esta música.
454
00:23:43,755 --> 00:23:47,509
Estamos aqui 24 horas por dia
e passamos o tempo
455
00:23:47,509 --> 00:23:50,011
concentrados em encontrar amor.
456
00:23:50,971 --> 00:23:52,055
Isto não me agrada.
457
00:23:52,055 --> 00:23:53,306
{\an8}Fá-lo. Amas-me.
458
00:23:53,306 --> 00:23:55,016
{\an8}- Fá-lo.
- E fiz.
459
00:23:55,016 --> 00:23:56,560
{\an8}Está a ficar pegajoso.
460
00:23:56,560 --> 00:23:57,727
É amor verdadeiro.
461
00:23:57,727 --> 00:24:01,815
Acho que as pessoas estão a começar
a desenvolver ligações profundas
462
00:24:01,815 --> 00:24:04,276
e tenho duas ligações que me entusiasmam.
463
00:24:04,276 --> 00:24:05,277
O Kwame e o Paul.
464
00:24:05,277 --> 00:24:07,070
{\an8}Apetece-me mesmo pegar em ti.
465
00:24:07,988 --> 00:24:10,157
- E rodopiar-me?
- Não, só...
466
00:24:10,157 --> 00:24:11,158
Ora bolas...
467
00:24:12,075 --> 00:24:13,076
Aplicar-te um suplex.
468
00:24:14,244 --> 00:24:16,288
- Atirar-me ao chão.
- Sim.
469
00:24:16,288 --> 00:24:22,377
Dar-te uma cotovelada. Não, quero pegar
em ti, ter as tuas pernas à minha volta
470
00:24:22,377 --> 00:24:23,587
e curtir.
471
00:24:24,087 --> 00:24:25,797
Isso soa mesmo bem.
472
00:24:25,797 --> 00:24:27,090
Soa mesmo bem.
473
00:24:27,090 --> 00:24:30,343
O Paul surgiu literalmente do nada.
474
00:24:30,844 --> 00:24:33,722
Lembro-me de quando começámos a falar.
475
00:24:33,722 --> 00:24:36,808
Pensava: "Que bom. O Paul está ali."
476
00:24:36,808 --> 00:24:39,227
Eu dava-lhe que fazer.
477
00:24:39,227 --> 00:24:43,523
Agora, é a pessoa que anseio encontrar
do outro lado.
478
00:24:43,523 --> 00:24:45,400
Não sei como aconteceu.
479
00:24:45,984 --> 00:24:48,612
Como achas que seria a nossa vida
se nos casássemos?
480
00:24:49,112 --> 00:24:51,656
{\an8}Numa palavra ou em várias frases?
481
00:24:51,656 --> 00:24:52,657
Várias frases.
482
00:24:52,657 --> 00:24:54,951
Fixe. Vou começar com uma palavra.
483
00:24:54,951 --> 00:24:56,495
- Está bem.
- Fogo-de-artifício.
484
00:24:57,579 --> 00:25:01,750
Acho que vai haver muita alegria.
485
00:25:02,918 --> 00:25:04,669
Alegria, amor e apoio.
486
00:25:05,170 --> 00:25:06,046
Segurança.
487
00:25:07,088 --> 00:25:09,216
- Isso é... segurança.
- Sim.
488
00:25:09,216 --> 00:25:11,259
Nunca ninguém me transmitiu essa sensação.
489
00:25:11,259 --> 00:25:12,969
- Sim?
- Sim.
490
00:25:14,095 --> 00:25:14,930
Adoro.
491
00:25:15,430 --> 00:25:18,141
Conheço-te bem.
492
00:25:18,141 --> 00:25:22,395
Nem faço ideia de como seria abraçar-te...
493
00:25:22,395 --> 00:25:23,480
Exato.
494
00:25:24,272 --> 00:25:28,735
Mas quando estou com o Kwame,
ele valida o que sinto, acalma-me.
495
00:25:28,735 --> 00:25:33,490
Ouço a voz profunda dele
e volto a pôr os pés na Terra.
496
00:25:33,490 --> 00:25:38,245
Ele é de alto calibre
e é uma ótima pessoa.
497
00:25:38,245 --> 00:25:43,083
Sinto que nunca dei uma oportunidade
ao tipo simpático.
498
00:25:43,083 --> 00:25:47,462
E estou numa posição em que
o tipo simpático está à minha frente
499
00:25:47,462 --> 00:25:49,005
e vou avançar.
500
00:25:49,506 --> 00:25:53,718
São muito diferentes.
E não sei o que estou a fazer.
501
00:26:04,354 --> 00:26:05,355
Olá.
502
00:26:05,939 --> 00:26:07,190
Olá.
503
00:26:07,941 --> 00:26:09,776
Espero que seja o Brett.
504
00:26:09,776 --> 00:26:11,278
- É o Brett.
- Boa!
505
00:26:11,861 --> 00:26:14,239
{\an8}- E sei que és a Tiffany.
- Sim!
506
00:26:14,823 --> 00:26:16,283
Como estás?
507
00:26:16,283 --> 00:26:18,159
Estou contente por estar contigo.
508
00:26:18,159 --> 00:26:21,454
Hoje vim de saltos altos
porque sinto-me sensual.
509
00:26:21,955 --> 00:26:23,665
- Sim.
- Que mais tens vestido?
510
00:26:23,665 --> 00:26:28,253
- Estou curioso.
- Um vestido azul-petróleo ou esmeralda.
511
00:26:28,253 --> 00:26:31,673
{\an8}Estou a usar uma t-shirt
que diria ser da mesma cor.
512
00:26:33,383 --> 00:26:36,511
Sim, é como um verde-azulado.
513
00:26:36,511 --> 00:26:37,887
Não pode...
514
00:26:39,514 --> 00:26:42,726
Sim. Acordámos e vestimos as mesmas cores?
515
00:26:42,726 --> 00:26:46,730
- Meu Deus, a experiência está a resultar.
- Não está?
516
00:26:46,730 --> 00:26:50,358
Estava a pensar numa coisa
ao vir para aqui.
517
00:26:50,358 --> 00:26:52,527
Queria ouvir a tua história.
518
00:26:53,028 --> 00:26:59,034
Sim. No meu trabalho,
em mais de mil pessoas,
519
00:26:59,034 --> 00:27:04,873
fui a melhor recrutadora e vendedora
durante três meses consecutivos.
520
00:27:05,373 --> 00:27:08,126
Quando se trata de fazer algo
521
00:27:09,502 --> 00:27:13,715
que as pessoas acham que uma mulher
não pode fazer, eu sou do tipo:
522
00:27:13,715 --> 00:27:15,425
"Vou mostrar-vos."
523
00:27:17,135 --> 00:27:20,847
Quando estava na banda, disseram-me:
524
00:27:20,847 --> 00:27:23,850
"Os teus lábios
são perfeitos para tocar flauta."
525
00:27:24,351 --> 00:27:28,647
Para mim, a flauta era um instrumento
feminino e queria muito tocar bateria.
526
00:27:29,147 --> 00:27:32,651
Então, quem foi para a bateria?
527
00:27:33,401 --> 00:27:34,694
Eu.
528
00:27:36,237 --> 00:27:40,533
No meu último ano,
fomos a melhor banda do país.
529
00:27:42,702 --> 00:27:45,997
A satisfação que tens
quando duvidam de ti...
530
00:27:45,997 --> 00:27:47,540
- Sim.
- Adoro isso.
531
00:27:49,709 --> 00:27:52,379
Porque acho que tenho
uma mentalidade semelhante.
532
00:27:52,379 --> 00:27:57,550
No 5.o ou no 6.o ano, comecei a reparar
que a minha situação familiar
533
00:27:57,550 --> 00:28:00,053
começava a deteriorar-se gradualmente.
534
00:28:01,054 --> 00:28:05,016
Numa semana, cortaram a eletricidade,
cortaram a água.
535
00:28:05,767 --> 00:28:08,395
Vivemos durante uma ou duas semanas
à luz das velas.
536
00:28:09,688 --> 00:28:14,234
Os amigos queriam ir lá a casa
e nós dizíamos que não podiam.
537
00:28:14,234 --> 00:28:18,738
Não queríamos que viessem
e vissem que não tínhamos eletricidade.
538
00:28:20,907 --> 00:28:24,869
Fez de mim um miúdo muito introvertido
e sossegado.
539
00:28:24,869 --> 00:28:26,705
Não tinha amigos no secundário.
540
00:28:28,498 --> 00:28:30,583
Não fazia mais nada além de desenhar.
541
00:28:31,710 --> 00:28:33,753
Comecei a desenhar sapatilhas
por diversão.
542
00:28:34,295 --> 00:28:37,257
Criei uma página no Instagram
e comecei a publicar o meu trabalho.
543
00:28:37,882 --> 00:28:41,428
Recebo uma mensagem que me proporcionou
uma oportunidade de emprego
544
00:28:41,428 --> 00:28:45,557
e estive lá um ano até que um recrutador
da Nike veio falar comigo.
545
00:28:45,557 --> 00:28:50,019
Em três anos, passei de não estar
na indústria do calçado
546
00:28:50,019 --> 00:28:53,732
a diretor da maior empresa de calçado
no mundo.
547
00:28:53,732 --> 00:28:57,193
- E não tenho um diploma universitário.
- Parabéns.
548
00:28:57,777 --> 00:29:01,114
Caramba. Nunca conheci ninguém como tu.
549
00:29:07,328 --> 00:29:08,955
És uma pessoa incrível.
550
00:29:11,541 --> 00:29:17,297
{\an8}Acho que não teria saído com uma pessoa
como o Brett no mundo real.
551
00:29:17,797 --> 00:29:22,135
Provavelmente, teria julgado o Brett
por não ter um diploma,
552
00:29:22,135 --> 00:29:25,722
por não ter seguido o percurso tradicional
em termos de carreira.
553
00:29:25,722 --> 00:29:29,768
Teria tido a noção pré-concebida
de quem era o Brett,
554
00:29:29,768 --> 00:29:32,562
mas quando ouvimos a história dele...
555
00:29:34,481 --> 00:29:39,986
Ele não é como os outros tipos.
É diferente.
556
00:29:39,986 --> 00:29:43,740
Aos 36 anos, pensei que sabia o que queria
557
00:29:44,741 --> 00:29:47,952
e isso mudou rapidamente
nesta experiência.
558
00:29:48,620 --> 00:29:53,833
Quero ser o meu ser mais genuíno
com as pessoas sem que me julguem
559
00:29:53,833 --> 00:29:56,836
ou sem que eu sinta que tenho de mudar.
560
00:29:56,836 --> 00:29:59,380
Sinto que posso ser eu mesma com ele.
561
00:30:04,052 --> 00:30:06,638
Tenho um bom pressentimento
em relação a nós.
562
00:30:06,638 --> 00:30:08,014
- Eu também.
- Sim.
563
00:30:09,641 --> 00:30:10,809
Brett.
564
00:30:16,648 --> 00:30:17,607
Meu Deus.
565
00:30:20,068 --> 00:30:22,111
{\an8}RESIDÊNCIA FEMININA
566
00:30:22,111 --> 00:30:24,739
{\an8}- Já tiveste encontros?
- Sim, tive dois.
567
00:30:25,323 --> 00:30:28,701
{\an8}Mal podia esperar para sair de um.
Sinto-me mal por dizer...
568
00:30:28,701 --> 00:30:32,080
- O segundo encontro foi bom?
- O segundo foi muito bom.
569
00:30:32,080 --> 00:30:34,916
- Foi com a pessoa de quem gostas?
- Com o Paul? Sim.
570
00:30:34,916 --> 00:30:39,254
Sorrio tanto quando estou lá,
por isso, sem dúvida,
571
00:30:39,254 --> 00:30:41,339
sinto alguma coisa.
572
00:30:41,339 --> 00:30:44,384
Cristo, olha para ti a corar.
Sentes um frio na barriga.
573
00:30:48,513 --> 00:30:50,515
- Olá, quem é?
- É o Paul.
574
00:30:50,515 --> 00:30:51,891
Olá, Paul.
575
00:30:51,891 --> 00:30:53,560
{\an8}Pareces desiludida.
576
00:30:53,560 --> 00:30:55,979
{\an8}Não, estava ansiosa por falar contigo.
577
00:30:55,979 --> 00:31:00,859
{\an8}Obviamente, não vou tentar guiar-te
para outra ligação,
578
00:31:01,568 --> 00:31:03,236
{\an8}mas o que sentes em relação à Amber?
579
00:31:05,655 --> 00:31:11,327
Acho que é uma excelente pessoa,
com uma personalidade muito boa
580
00:31:11,327 --> 00:31:15,164
e bons valores.
Temos muitos interesses em comum.
581
00:31:15,164 --> 00:31:19,627
As nossas visões e coisas assim
parecem estar alinhadas.
582
00:31:21,337 --> 00:31:22,380
Sim.
583
00:31:24,090 --> 00:31:25,258
- Bem...
- Adiante.
584
00:31:26,467 --> 00:31:28,803
- Só devias falar comigo.
- Mesmo?
585
00:31:29,387 --> 00:31:30,221
Claro.
586
00:31:31,347 --> 00:31:32,390
Vamos a outra pergunta.
587
00:31:32,390 --> 00:31:35,810
Isto é fortuito, mas gostarias de saber
quando vais morrer?
588
00:31:35,810 --> 00:31:36,728
Sim.
589
00:31:37,228 --> 00:31:38,229
- A sério?
- Sim.
590
00:31:38,229 --> 00:31:40,857
Imagina que sabias que ias morrer
dentro de 4 semanas.
591
00:31:40,857 --> 00:31:42,942
Não sairíamos da cama
durante quatro semanas.
592
00:31:42,942 --> 00:31:44,986
- Era o que aconteceria?
- Sim.
593
00:31:44,986 --> 00:31:47,196
- Passar as últimas semanas?
- Sim, a dormir.
594
00:31:48,364 --> 00:31:50,783
A dormir, a saltar para a cama,
a lutar com almofadas.
595
00:31:50,783 --> 00:31:52,619
Exato. Coisas normais.
596
00:31:52,619 --> 00:31:57,206
Sinceramente, sinto que os últimos
três anos passaram muito depressa.
597
00:31:57,206 --> 00:31:59,125
É quase um ritmo assustador.
598
00:31:59,125 --> 00:32:02,170
Penso: "Mas que raio aconteceu?"
599
00:32:02,170 --> 00:32:07,300
Estou a pensar que vou fazer
um esforço intencional para começar
600
00:32:08,176 --> 00:32:10,970
a viver mais, no geral.
601
00:32:10,970 --> 00:32:13,056
Gosto disso.
602
00:32:13,056 --> 00:32:15,642
Estar mais presente. É fatela, mas...
603
00:32:15,642 --> 00:32:17,602
- Sim.
- Mas é verdade.
604
00:32:17,602 --> 00:32:20,772
Acho que devemos ver beleza todos os dias.
605
00:32:20,772 --> 00:32:24,150
- Meu Deus.
- Em pequenas coisas. Romantizar a vida.
606
00:32:24,150 --> 00:32:26,361
Estamos em sintonia nisso.
607
00:32:27,403 --> 00:32:29,197
Sinto-me atraído por isso. Caramba.
608
00:32:35,495 --> 00:32:37,664
{\an8}RESIDÉNCIA FEMININA
609
00:32:37,664 --> 00:32:40,458
{\an8}Confusa, só entre o Kwame e o Paul.
610
00:32:40,458 --> 00:32:44,420
{\an8}Sinto que o Kwame pode revelar
um lado muito bom em mim.
611
00:32:44,420 --> 00:32:47,090
É bom tipo,
com boa personalidade e bom caráter.
612
00:32:47,090 --> 00:32:48,591
Ninguém me dá nada.
613
00:32:48,591 --> 00:32:50,593
- Estou a brincar.
- A minha alma, minha.
614
00:32:50,593 --> 00:32:53,513
{\an8}Não esperava o tipo
615
00:32:54,514 --> 00:32:58,017
de turbulência mental e emocional
que se vive
616
00:32:58,017 --> 00:33:02,522
quando vivemos com outras raparigas
que saem com as mesmas pessoas que nós.
617
00:33:02,522 --> 00:33:05,316
- Como te sentes em relação ao Kwame?
- Não devia continuar.
618
00:33:05,817 --> 00:33:07,986
Sentes-te confiante?
É o teu único encontro?
619
00:33:07,986 --> 00:33:10,488
- É.
- Imaginas-te com ele fora disto?
620
00:33:10,488 --> 00:33:12,323
Sim, imagino. A sério.
621
00:33:12,824 --> 00:33:14,492
Mas não sei se quero falar disso.
622
00:33:14,492 --> 00:33:16,244
- Porquê?
- Não confio naquela miúda.
623
00:33:18,705 --> 00:33:22,291
Acho que és o melhor par para ele
e espero que ele reconheça isso.
624
00:33:22,291 --> 00:33:25,420
O Kwame fala ao meu coração,
à minha cabeça e à minha vagina.
625
00:33:27,588 --> 00:33:30,883
{\an8}Sempre que eu e o Kwame falamos,
as coisas ficam melhores.
626
00:33:32,301 --> 00:33:34,137
{\an8}Sem dúvida, absolutamente, a 100 %.
627
00:33:35,638 --> 00:33:39,976
O difícil é que eles podem dizer
estas coisas na experiência,
628
00:33:39,976 --> 00:33:44,272
mas sabemos
que vão estar com outras depois.
629
00:33:44,772 --> 00:33:47,025
Podem estar a dizer-lhes as mesmas coisas.
630
00:33:47,025 --> 00:33:51,779
{\an8}Adoro a roupa interior feminina
da Calvin Klein.
631
00:33:51,779 --> 00:33:54,365
- Sim.
- Para andar por casa o dia todo.
632
00:33:54,365 --> 00:33:56,451
Só com isso... até mordo o lábio.
633
00:33:56,451 --> 00:33:58,411
- Só de pensar em como ficarias.
- Sim...
634
00:33:59,328 --> 00:34:01,080
Quando se trata...
635
00:34:01,080 --> 00:34:04,542
Obviamente, o conceito de o amor ser cego...
636
00:34:04,542 --> 00:34:07,962
Sim, queremos conhecer-nos um ao outro,
quem somos por dentro.
637
00:34:07,962 --> 00:34:08,880
Sim.
638
00:34:08,880 --> 00:34:12,675
Espero que também alimente
o que vemos por fora.
639
00:34:14,135 --> 00:34:17,263
É uma loucura termos uma ligação tão forte
com alguém
640
00:34:17,263 --> 00:34:20,433
que nem conseguimos passar por essa pessoa
sem pensar
641
00:34:20,433 --> 00:34:22,602
no quanto estamos encantados.
642
00:34:22,602 --> 00:34:24,729
Não é só...
643
00:34:25,229 --> 00:34:27,565
A única razão pela qual...
644
00:34:28,483 --> 00:34:30,777
Quero percorrer o teu corpo todo
com as minhas mãos
645
00:34:30,777 --> 00:34:36,407
porque, essencialmente,
sinto que estou em toda a tua alma.
646
00:34:38,451 --> 00:34:40,870
Entendes o que quero dizer?
Então, ter essa ligação...
647
00:34:40,870 --> 00:34:44,499
Quando fazes sexo,
gostas que as almas se liguem?
648
00:34:44,499 --> 00:34:45,875
Meu Deus. Sim.
649
00:34:47,835 --> 00:34:50,463
Se formos casados, não fazemos sexo.
Fazemos amor.
650
00:34:50,463 --> 00:34:56,427
Sim. É tudo e muito mais.
Entendes o que quero dizer? Não é...
651
00:34:57,762 --> 00:34:58,805
- Sim.
- Foda-se.
652
00:34:58,805 --> 00:35:00,181
Parece sagrado.
653
00:35:01,349 --> 00:35:07,522
Quero ter uma ligação quase espiritual
com o corpo do meu marido.
654
00:35:07,522 --> 00:35:09,065
Caramba.
655
00:35:09,732 --> 00:35:10,817
Essa tocou-me a alma.
656
00:35:18,116 --> 00:35:20,243
O que se passa aqui esta noite?
657
00:35:22,954 --> 00:35:25,039
Sim.
658
00:35:25,039 --> 00:35:26,666
Está bem. Estamos prontos?
659
00:35:28,126 --> 00:35:28,960
Sim.
660
00:35:31,212 --> 00:35:34,048
É melhor parares de brincar
antes que eu encontre o caminho...
661
00:35:34,048 --> 00:35:36,259
- Para o outro lado.
- Quero terminar isto.
662
00:35:36,259 --> 00:35:38,678
Podemos começar já?
663
00:35:38,678 --> 00:35:41,055
Estou a falar de casamento, não de sexo.
664
00:35:41,055 --> 00:35:43,015
- Mas ambos podem ser fixes.
- Sim!
665
00:35:43,558 --> 00:35:46,727
Não te vou mentir.
Estou mesmo a sentir isto.
666
00:35:47,728 --> 00:35:50,773
Está mesmo a deixar-me entusiasmada.
667
00:35:50,773 --> 00:35:52,859
- Sim?
- Está a tocar fundo.
668
00:35:55,695 --> 00:35:59,365
Adoro ouvir isso. Sim, é uma boa sensação.
669
00:35:59,365 --> 00:36:03,828
Diria que é uma sensação mesmo muito boa.
670
00:36:03,828 --> 00:36:06,247
- Gosto disso.
- Kwame!
671
00:36:23,389 --> 00:36:25,391
Vou ser transparente contigo.
672
00:36:25,892 --> 00:36:29,187
{\an8}Tenho uma ligação muito forte
com outra pessoa.
673
00:36:31,606 --> 00:36:35,526
Ela tranquiliza-me em relação
ao quanto quer estar comigo.
674
00:36:36,194 --> 00:36:38,237
E está a ir
675
00:36:39,655 --> 00:36:44,368
na direção que se quer quando somos alguém
que procura carinho.
676
00:36:49,373 --> 00:36:51,375
Agradeço que o partilhes comigo.
677
00:36:51,375 --> 00:36:56,172
Acho que não percebi como a tua
ligação era forte com a outra pessoa
678
00:36:56,756 --> 00:36:59,842
e pergunto-me como pode estar
a aumentar tanto.
679
00:36:59,842 --> 00:37:03,763
Se tens a certeza em relação a mim,
é difícil de imaginar
680
00:37:03,763 --> 00:37:06,807
a tua outra ligação
ter uma trajetória tão boa.
681
00:37:06,807 --> 00:37:10,061
Isso não quer dizer que quero que pares
de falar com as pessoas.
682
00:37:10,061 --> 00:37:12,772
Só digo que é difícil eu entender, creio.
683
00:37:13,397 --> 00:37:17,193
Se eu tivesse de descrever
a miúda perfeita para mim
684
00:37:17,985 --> 00:37:21,489
antes de entrar nesta experiência,
685
00:37:22,114 --> 00:37:23,074
serias tu.
686
00:37:24,075 --> 00:37:26,994
A ascensão dela tem sido
687
00:37:27,662 --> 00:37:29,121
um enigma para mim.
688
00:37:29,121 --> 00:37:33,584
Achei que não chegaríamos lá
até ao terceiro dia.
689
00:37:34,085 --> 00:37:38,214
A única coisa que continua a aparecer
em relação a ela...
690
00:37:38,214 --> 00:37:40,633
É ela dar-te mais validação do que eu?
691
00:37:42,051 --> 00:37:44,971
E vocaliza mais a reciprocidade
de sentimentos oral?
692
00:37:44,971 --> 00:37:47,890
Sim. Sem rodeios. Ponto.
693
00:37:51,686 --> 00:37:53,813
As coisas boas não são fáceis.
694
00:37:54,480 --> 00:38:01,445
Quando se trata de algo tão importante,
espero que decidas seguir o coração
695
00:38:02,405 --> 00:38:05,324
e não a parte do cérebro que diz...
696
00:38:06,659 --> 00:38:08,536
... para seguir o que te sabe bem agora.
697
00:38:08,536 --> 00:38:10,955
Então, vou perguntar diretamente.
698
00:38:12,290 --> 00:38:16,210
Achas que temos algo que duraria e que...
699
00:38:17,962 --> 00:38:19,714
... aguentaria a realidade?
700
00:38:21,841 --> 00:38:28,347
Porque o que sinto por ti é tão forte
e como consigo imaginar bem a nossa vida,
701
00:38:29,515 --> 00:38:31,350
consigo ver um futuro contigo.
702
00:38:32,685 --> 00:38:34,895
A 100 %, consigo.
703
00:38:35,896 --> 00:38:38,065
Fazes com que me sinta nas nuvens.
704
00:38:40,318 --> 00:38:43,279
- Percebes?
- Sim. Percebo.
705
00:38:50,786 --> 00:38:53,956
Há muita emoção em jogo neste momento
706
00:38:53,956 --> 00:38:55,916
e isso assusta-me imenso.
707
00:38:56,417 --> 00:38:57,293
Percebes?
708
00:38:57,877 --> 00:38:59,045
Percebo.
709
00:39:00,212 --> 00:39:04,258
Mas sinto que tenho tanta certeza
em relação a ti.
710
00:39:04,967 --> 00:39:05,801
Sim.
711
00:39:06,594 --> 00:39:07,428
Tipo...
712
00:39:09,180 --> 00:39:14,352
Tenho tanta certeza em relação a ti.
Estou a dizer-te...
713
00:39:17,772 --> 00:39:20,983
Quero pedir-te em casamento mais cedo.
714
00:39:28,366 --> 00:39:29,325
Estás bem?
715
00:39:31,911 --> 00:39:34,455
Fiquei de queixo caído.
716
00:39:34,455 --> 00:39:35,790
Meu Deus.
717
00:39:37,124 --> 00:39:40,961
Claro que adoro ouvir isso
e faz-me sentir muito bem.
718
00:39:40,961 --> 00:39:43,297
Quero saber porque te sentes assim.
719
00:39:43,297 --> 00:39:46,092
Estou encantado há muito tempo.
720
00:39:46,717 --> 00:39:50,513
Digo muito tempo,
mas passaram apenas seis dias.
721
00:39:50,513 --> 00:39:52,598
- Parece que foi há muito tempo.
- Sim.
722
00:39:52,598 --> 00:39:56,477
Tudo o que queres
e tudo o que personificas,
723
00:39:56,477 --> 00:39:58,479
essas coisas são...
724
00:40:00,940 --> 00:40:02,817
O que sempre imaginei.
725
00:40:03,484 --> 00:40:07,279
Vejo que estou à espera o dia todo
só para falar contigo.
726
00:40:11,992 --> 00:40:14,620
Acho que a razão
pela qual me tenho retraído
727
00:40:14,620 --> 00:40:18,833
é porque a outra pessoa com quem
tenho falado é mais demorada.
728
00:40:19,542 --> 00:40:24,004
E não está...
ainda não está ao nosso nível sequer.
729
00:40:24,004 --> 00:40:27,800
Quer dizer, nem se compara
e o meu receio é,
730
00:40:27,800 --> 00:40:32,096
mais tarde, ficar com dúvidas
porque não vi tudo o que havia para ver.
731
00:40:32,930 --> 00:40:36,725
E não mereces que a tua pessoa não saiba
732
00:40:36,725 --> 00:40:38,519
sem qualquer sombra de dúvida.
733
00:40:40,521 --> 00:40:43,399
Porque acho que és uma pessoa incrível
734
00:40:43,399 --> 00:40:44,733
e que mereces tudo.
735
00:40:48,487 --> 00:40:50,448
Sim. Isto é muito difícil.
736
00:40:50,948 --> 00:40:54,994
Não é justo dizer-te
para cortares ligações.
737
00:40:55,494 --> 00:40:56,787
Quem sou eu para fazer isso?
738
00:40:56,787 --> 00:41:02,042
Se fizer isso agora,
numa fase preliminar da relação,
739
00:41:02,543 --> 00:41:06,338
quem mais te digo
para cortares da tua vida depois?
740
00:41:06,338 --> 00:41:08,549
Está muito bem visto.
741
00:41:09,800 --> 00:41:15,764
Quero que fique entre nós,
mas estou mesmo a apaixonar-me por ti.
742
00:41:16,557 --> 00:41:18,642
Não o disse a mais ninguém.
743
00:41:22,062 --> 00:41:25,024
- Sim.
- Não te apaixones por mais ninguém.
744
00:41:26,775 --> 00:41:28,152
Dou-te uma tareia.
745
00:41:29,820 --> 00:41:31,780
De que cor é o teu vestido da revelação?
746
00:41:32,323 --> 00:41:35,451
Não podes saber. Tem de ser surpresa.
747
00:41:35,951 --> 00:41:37,328
Acho que te vai surpreender.
748
00:41:38,287 --> 00:41:39,455
Estou muito entusiasmado.
749
00:41:49,256 --> 00:41:52,259
Ele disse:
"Quero pedir-te em casamento cedo."
750
00:41:54,762 --> 00:41:56,096
- Do nada?
- Desculpa, ouvi.
751
00:41:56,096 --> 00:41:58,474
{\an8}É rápido. Há que viver um dia de cada vez.
752
00:41:58,474 --> 00:42:00,768
{\an8}Quer fazê-lo para mais ninguém o fazer.
753
00:42:00,768 --> 00:42:01,685
{\an8}Bem...
754
00:42:01,685 --> 00:42:03,145
Acho que devias abrandar.
755
00:42:03,145 --> 00:42:05,606
Achas que vou dizer que aceito?
756
00:42:05,606 --> 00:42:07,566
Que dia é hoje? Meu Deus.
757
00:42:08,275 --> 00:42:11,820
Está a perguntar-me.
Quer mesmo a minha validação.
758
00:42:12,446 --> 00:42:13,989
Mas não lha quero dar.
759
00:42:13,989 --> 00:42:17,117
Podemos usar todos os dias para saber.
760
00:42:17,701 --> 00:42:18,786
Qual é a pressa?
761
00:42:20,371 --> 00:42:22,206
{\an8}Está a tentar reclamar-te.
762
00:42:22,206 --> 00:42:23,374
{\an8}É o que sinto.
763
00:42:24,083 --> 00:42:27,086
{\an8}- Não é algo que deva ser precipitado.
- Não.
764
00:42:27,086 --> 00:42:30,506
Prefiro sair daqui solteira
do que entrar numa relação apressada.
765
00:42:30,506 --> 00:42:32,383
Vamos sentar-nos ali.
766
00:42:34,343 --> 00:42:38,180
A Chelsea diz-lhe todos os dias
o quanto está envolvida.
767
00:42:38,180 --> 00:42:40,849
{\an8}Tipo, completamente, perdidamente, e ele:
768
00:42:40,849 --> 00:42:44,144
"É a única validação que tenho
porque tu não me dás nada."
769
00:42:45,145 --> 00:42:47,940
- Certo. E então?
- Não sei o que fazer com o Paul.
770
00:42:47,940 --> 00:42:51,277
Preciso de saber
porque me estou a esforçar com o Paul,
771
00:42:51,277 --> 00:42:54,738
se não podemos ser tão profundos,
talvez o Paul não seja profundo.
772
00:42:54,738 --> 00:42:58,033
Já houve profundidade com o Paul.
Porque quiseste escolher o Paul?
773
00:43:05,040 --> 00:43:09,503
{\an8}RESIDÊNCIA FEMININA
774
00:43:09,503 --> 00:43:11,922
{\an8}Acho que me estou a apaixonar por ele.
775
00:43:12,423 --> 00:43:14,049
{\an8}- A sério.
- Apaixonada mesmo?
776
00:43:14,049 --> 00:43:15,342
{\an8}Sem dúvida.
777
00:43:15,342 --> 00:43:17,177
Não tenho medo de o dizer.
778
00:43:17,177 --> 00:43:18,095
Sim.
779
00:43:18,095 --> 00:43:19,805
{\an8}Ele é tão...
780
00:43:22,516 --> 00:43:24,351
Por mais que as coisas corram bem,
781
00:43:24,351 --> 00:43:27,813
{\an8}não é um daqueles tipos arrogantes
que costumo encontrar.
782
00:43:28,314 --> 00:43:30,858
Adoro como chegou
à posição em que está agora.
783
00:43:30,858 --> 00:43:33,110
Acho que é isso que o motiva dia após dia.
784
00:43:33,110 --> 00:43:36,530
Preocupa-se com a família,
apesar de a família não ser perfeita.
785
00:43:36,530 --> 00:43:39,450
{\an8}Nenhuma família é perfeita,
mas sinto que quero...
786
00:43:40,409 --> 00:43:41,785
{\an8}Entrar no âmago dele.
787
00:43:42,369 --> 00:43:44,288
- Porque o amas.
- Sim, é estranho.
788
00:43:44,288 --> 00:43:46,081
Estás a apaixonar-te por ele.
789
00:43:46,081 --> 00:43:47,916
Amar é isso.
790
00:43:47,916 --> 00:43:49,126
Sim.
791
00:43:49,126 --> 00:43:50,544
- É real.
- Sim.
792
00:43:50,544 --> 00:43:53,339
Tenho sentimentos muito fortes
pela Tiffany
793
00:43:53,339 --> 00:43:56,342
e... assusta-me.
794
00:43:58,093 --> 00:44:02,097
Não podes deixar que isso te controle.
Não pode ditar o teu futuro.
795
00:44:03,932 --> 00:44:07,686
Se sentes algo assim tão forte por alguém,
tens de dar esse passo.
796
00:44:08,854 --> 00:44:11,023
{\an8}E agarrá-la com força.
797
00:44:11,732 --> 00:44:12,733
{\an8}Sem nunca a largares.
798
00:44:13,317 --> 00:44:16,612
O amor faz sofrer,
mas não podes deixar que isso te impeça
799
00:44:17,279 --> 00:44:18,697
de teres o que mereces.
800
00:44:19,406 --> 00:44:21,200
Ela está aqui, do outro lado.
801
00:44:22,826 --> 00:44:23,952
Arrisca, mano.
802
00:44:24,995 --> 00:44:25,996
Arrisca.
803
00:44:26,497 --> 00:44:28,749
Céus!
804
00:44:28,749 --> 00:44:33,587
Sabes, Brett,
há alturas em que te imagino.
805
00:44:35,005 --> 00:44:40,260
Imagino-me a ver-te pela primeira vez,
a abraçar-te com força
806
00:44:40,260 --> 00:44:45,015
e mal posso esperar para te abraçar
807
00:44:45,641 --> 00:44:47,267
e ver-te.
808
00:44:49,812 --> 00:44:52,189
- Estás a seduzir-me, Tiffany.
- Estou?
809
00:44:52,189 --> 00:44:53,482
Não, estou a brincar.
810
00:44:54,566 --> 00:44:56,485
Pareces ser...
811
00:44:57,277 --> 00:45:00,656
... uma pessoa compreensiva,
carinhosa e meiga.
812
00:45:01,156 --> 00:45:06,036
Quanto mais falo contigo, mais sinto
o teu nível de conforto a falar comigo.
813
00:45:06,036 --> 00:45:10,624
Sinto-me à vontade contigo
porque sinto que vês quem sou
814
00:45:10,624 --> 00:45:12,209
e me aceitas como sou.
815
00:45:14,336 --> 00:45:18,090
Acho que não falei muito
sobre o meu irmão mais velho.
816
00:45:18,090 --> 00:45:24,054
Ele esteve com a namorada durante
dez anos antes de decidirem ficar noivos.
817
00:45:26,140 --> 00:45:28,058
E o meu irmão estava entusiasmado
818
00:45:29,268 --> 00:45:30,519
por casar.
819
00:45:31,228 --> 00:45:38,110
Houve visitas,
estávamos a tirar medidas para os fatos
820
00:45:39,570 --> 00:45:44,533
e, cerca de uma semana depois,
a noiva dele liga-me às 3h da manhã:
821
00:45:45,117 --> 00:45:50,789
"Não tenho notícias do Marvin
há algumas horas. Ele ligou-te?"
822
00:45:50,789 --> 00:45:51,999
Eu digo que não.
823
00:45:52,708 --> 00:45:56,545
Sou uma pessoa muito otimista.
824
00:45:57,421 --> 00:45:59,757
Por isso, para mim, ele está bem.
825
00:45:59,757 --> 00:46:03,135
Só ainda não conseguiu ligar e...
826
00:46:05,512 --> 00:46:07,139
Fui trabalhar e...
827
00:46:08,640 --> 00:46:11,518
A noiva dele liga-me e posso...
828
00:46:11,518 --> 00:46:17,274
A voz dela está muito firme
e diz: "Brett, vem para casa."
829
00:46:18,525 --> 00:46:19,651
"Brett, vem para casa."
830
00:46:23,822 --> 00:46:26,074
E, minutos depois, o meu irmão liga-me.
831
00:46:30,204 --> 00:46:32,998
E mal atendo o telefone, ouço-o a chorar.
832
00:46:34,291 --> 00:46:35,375
A chorar.
833
00:46:38,128 --> 00:46:39,880
Ele diz: "Ele morreu."
834
00:46:39,880 --> 00:46:43,008
Eu pergunto: "Do que estás a falar?"
E ele: "Ele morreu."
835
00:46:44,676 --> 00:46:46,220
O meu irmão mais velho morreu.
836
00:46:48,597 --> 00:46:53,644
A menos de cinco minutos de casa,
perdeu o controlo do carro
837
00:46:54,895 --> 00:46:57,981
e despistou-se.
838
00:46:59,066 --> 00:47:03,654
Em vez de ir a um casamento,
839
00:47:03,654 --> 00:47:06,114
a nossa família juntou-se
para ir a um funeral.
840
00:47:10,285 --> 00:47:12,955
Brett, lamento muito ouvir isso.
841
00:47:13,872 --> 00:47:18,961
Passar por essa experiência fez-me
ter noção da minha mortalidade.
842
00:47:20,087 --> 00:47:23,131
Podemos imaginar
um grande futuro com alguém e,
843
00:47:23,131 --> 00:47:28,971
depois, acordamos literalmente um dia
e essa pessoa pode estar morta.
844
00:47:29,638 --> 00:47:32,474
Esse pensamento assusta-me.
845
00:47:35,769 --> 00:47:41,567
Apercebo-me que imagino um futuro contigo.
846
00:47:42,818 --> 00:47:48,407
E se tivermos uma relação excelente e...
847
00:47:50,325 --> 00:47:52,035
... daqui a um ano, algo acontece?
848
00:47:53,036 --> 00:47:55,080
Não quero passar por isso.
849
00:48:00,252 --> 00:48:03,422
As tuas reservas e os teus sentimentos
são válidos, ponto.
850
00:48:03,422 --> 00:48:07,467
Mas não tenho medo...
851
00:48:08,760 --> 00:48:11,555
... de me apaixonar por ti
e de saber o que isto pode ser.
852
00:48:12,431 --> 00:48:14,892
Entro nisto com muita esperança.
853
00:48:16,310 --> 00:48:19,354
Dar-te o apoio e o amor que acho...
854
00:48:20,188 --> 00:48:22,065
Que acho que mereces.
855
00:48:23,066 --> 00:48:26,904
Quando entro numa relação,
estou totalmente empenhada
856
00:48:28,071 --> 00:48:32,534
e vou esforçar-me ao máximo
para isto resultar.
857
00:48:32,534 --> 00:48:36,079
Não sou de desistir.
Seja em que situação for.
858
00:48:38,540 --> 00:48:42,002
Estou a começar a perceber
o quanto gosto de ti.
859
00:48:52,638 --> 00:48:53,972
Mandaste-me flores?
860
00:48:53,972 --> 00:48:56,683
Há tanto tempo que não me oferecem flores.
861
00:48:57,476 --> 00:49:01,730
{\an8}A Amber e eu estamos ligados em
vários níveis. Tem uma boa energia sexual
862
00:49:01,730 --> 00:49:04,566
e também tem uma boa energia social.
863
00:49:04,566 --> 00:49:08,737
Acho que ter ambas é essencial
para alguém com quem
864
00:49:09,488 --> 00:49:10,906
esperamos começar uma família.
865
00:49:10,906 --> 00:49:15,285
Estou a usar a minha camisa romântica.
Preta com pequenas rosas vermelhas.
866
00:49:15,285 --> 00:49:17,204
{\an8}Teríamos combinado ontem.
867
00:49:17,204 --> 00:49:19,206
Vamos combinar no México.
868
00:49:19,206 --> 00:49:21,917
- Dormes nua?
- Não, não durmo nua.
869
00:49:21,917 --> 00:49:23,794
- Eu durmo.
- Sim?
870
00:49:24,294 --> 00:49:26,546
- Pensei que te tinha dito na última vez.
- Não.
871
00:49:26,546 --> 00:49:29,174
- Deve ter sido à tua outra namorada.
- Deve ter sido.
872
00:49:29,174 --> 00:49:30,592
Provocação.
873
00:49:30,592 --> 00:49:33,261
- Ninguém se compara a mim.
- Literalmente.
874
00:49:33,261 --> 00:49:34,972
Só a Bliss, mas está comprometida.
875
00:49:34,972 --> 00:49:38,016
Falaste com a Bliss
sobre o que ela pensava de mim
876
00:49:38,016 --> 00:49:39,685
quando tivemos os dois encontros?
877
00:49:39,685 --> 00:49:42,729
- Não tinha muito a dizer.
- Pois, acho que não.
878
00:49:43,313 --> 00:49:46,650
- Perguntaste-lhe se precisava de óculos?
- Óculos?
879
00:49:46,650 --> 00:49:48,860
Sim, porque ela não via o que vês em mim.
880
00:49:49,486 --> 00:49:50,946
Meu Deus.
881
00:49:53,115 --> 00:49:54,366
És do piorio!
882
00:49:54,366 --> 00:49:57,577
Piadas foleiras de pai.
Significa que estou pronto para ser pai.
883
00:49:57,577 --> 00:50:00,122
Mal posso esperar para ser mãe.
Fico muito empolgada.
884
00:50:00,122 --> 00:50:02,290
Dizes: "Parece-me bem."
885
00:50:02,833 --> 00:50:05,293
O que mais precisamos de saber
para nos casarmos?
886
00:50:05,293 --> 00:50:07,921
Estamos em sintonia em relação a miúdos,
a religião.
887
00:50:07,921 --> 00:50:11,091
- Não gostares do meu físico incomoda-te?
- Nem pensar.
888
00:50:11,091 --> 00:50:13,719
Quero mesmo um casamento.
Quero o vestido pomposo.
889
00:50:13,719 --> 00:50:16,013
- Quero subir ao altar outra vez.
- Sim.
890
00:50:16,013 --> 00:50:17,931
- "Outra vez". Meu Deus.
- Outra vez.
891
00:50:18,432 --> 00:50:21,768
Não queria que saísse assim,
mas quero subir ao altar.
892
00:50:24,354 --> 00:50:26,023
- Casei com um idiota.
- Certo.
893
00:50:26,023 --> 00:50:30,736
Ele envolveu-se com alguém pouco depois
e lembro-me daquela raiva.
894
00:50:30,736 --> 00:50:35,282
Literalmente, fiquei tão zangada
que a cabeça ficou virada do avesso.
895
00:50:35,282 --> 00:50:36,199
Sim.
896
00:50:36,199 --> 00:50:41,580
Demorei muito a sarar,
mas não quero ficar ressabiada.
897
00:50:41,580 --> 00:50:46,418
Quero o amor que mereço e espero
898
00:50:47,544 --> 00:50:48,587
poder encontrá-lo.
899
00:50:49,588 --> 00:50:52,966
Alguma vez traíste um cônjuge?
Ou trairias?
900
00:50:52,966 --> 00:50:56,845
Gosto de pensar que não trairia,
mas teria chegado a isso.
901
00:50:56,845 --> 00:50:58,597
- Só porque não estava feliz.
- Sim.
902
00:50:58,597 --> 00:51:02,017
Há sempre um problema latente.
Não significa que seja perdoável.
903
00:51:02,017 --> 00:51:04,102
Mas há sempre uma razão.
904
00:51:08,315 --> 00:51:09,649
Uma espécie de alerta.
905
00:51:10,150 --> 00:51:13,361
- Espera, um alerta em relação a mim?
- Um pouco.
906
00:51:13,361 --> 00:51:17,365
Mas isso foi antes.
Se me perguntares agora, não.
907
00:51:17,365 --> 00:51:20,243
Antes de chegar a esse ponto,
eu terminaria a relação.
908
00:51:20,243 --> 00:51:23,288
- Sim. É a coisa certa a fazer.
- Percebes?
909
00:51:23,288 --> 00:51:26,666
E era um cenário hipotético.
Não aconteceu.
910
00:51:27,250 --> 00:51:31,129
Mas não, eu nunca te trairia,
porque não sou assim.
911
00:51:31,129 --> 00:51:32,464
Vou acreditar em ti.
912
00:51:35,300 --> 00:51:37,803
Sinto-me muito ansiosa. Não sei porquê.
913
00:51:37,803 --> 00:51:38,970
Sim? Desculpa.
914
00:51:39,846 --> 00:51:41,431
Devias pedir desculpa.
915
00:51:42,766 --> 00:51:44,392
Não quero que te sintas ansiosa.
916
00:51:47,354 --> 00:51:49,773
- És uma coisa querida.
917
00:51:50,273 --> 00:51:51,942
- Às vezes.
- Exceto quando não sou.
918
00:51:51,942 --> 00:51:55,195
Às vezes, como agora.
Sinto-me um pouco arisca.
919
00:51:55,195 --> 00:51:57,114
- Estás arisca?
- Um pouco.
920
00:51:57,114 --> 00:52:01,493
Ainda bem porque gosto mais
de pessoas ariscas do que doces.
921
00:52:04,746 --> 00:52:06,206
Adoro quem és.
922
00:52:07,249 --> 00:52:08,875
Aí está essa palavra.
923
00:52:08,875 --> 00:52:10,377
Estou a assustar-te?
924
00:52:10,377 --> 00:52:12,337
Não. Isso não me assusta.
925
00:52:12,337 --> 00:52:16,633
Acho que é muito provável
926
00:52:17,592 --> 00:52:21,096
que eu e tu saiamos daqui juntos.
927
00:52:39,364 --> 00:52:41,783
Meu Deus. Vou deixar cair alguma merda.
928
00:52:46,163 --> 00:52:48,165
São tão bonitas.
929
00:52:48,165 --> 00:52:50,500
- Olá.
- Espera, são mesmo lindas.
930
00:52:50,500 --> 00:52:53,003
{\an8}- Eu sei.
- As minhas flores preferidas são peónias.
931
00:52:53,003 --> 00:52:54,462
{\an8}- Alguém te deu isto?
- Sim.
932
00:52:54,462 --> 00:52:57,841
{\an8}- Precisas disto.
- São tão giras.
933
00:52:57,841 --> 00:53:02,470
Querida, são tão bonitas.
São as flores mais bonitas que já vi.
934
00:53:02,470 --> 00:53:06,725
Meu Deus, são tão fofas e brilhantes,
como tu.
935
00:53:08,810 --> 00:53:11,104
Há muito que não me ofereciam flores.
936
00:53:11,104 --> 00:53:13,857
Desculpa, mas eu casaria com essa pessoa
no teu lugar.
937
00:53:15,567 --> 00:53:17,903
Eu a planear todos os piores cenários.
938
00:53:17,903 --> 00:53:19,905
- Eu sei. Olha para isto.
- É um laço?
939
00:53:19,905 --> 00:53:22,199
Ela teve um encontro com o Paul.
Olha para ela...
940
00:53:22,199 --> 00:53:23,783
- O quê?
- Ela esteve com o Paul.
941
00:53:23,783 --> 00:53:25,619
Isto é muito engraçado.
942
00:53:26,786 --> 00:53:27,621
Parece aborrecido.
943
00:53:28,205 --> 00:53:31,082
O Mardi Gras,
foi o que escolhi para o encontro e...
944
00:53:31,082 --> 00:53:32,834
É a tua cara.
945
00:53:33,585 --> 00:53:34,586
Que fofo.
946
00:53:38,798 --> 00:53:42,052
O Mardi Gras parece algo
que fariam juntos. Não sei porquê.
947
00:53:42,928 --> 00:53:44,012
Mardi Gras?
948
00:53:45,430 --> 00:53:46,598
Falhados!
949
00:53:47,891 --> 00:53:49,851
{\an8}São as flores do meu casamento.
950
00:53:49,851 --> 00:53:51,770
Adoro peónias.
951
00:53:57,150 --> 00:54:00,320
{\an8}RESIDÊNCIA MASCULINA
952
00:54:00,320 --> 00:54:03,406
Desde o primeiro dia que a Micah
é a primeira da minha lista.
953
00:54:04,741 --> 00:54:05,951
{\an8}Estivemos sempre no topo.
954
00:54:07,577 --> 00:54:11,456
Evoluiu ou progrediu de forma constante.
955
00:54:11,456 --> 00:54:12,499
Sim, cresceu.
956
00:54:12,499 --> 00:54:14,376
O que é bom. Constância é algo bom.
957
00:54:14,376 --> 00:54:16,211
- Constante e para cima é bom.
- Sim.
958
00:54:16,211 --> 00:54:19,130
Tudo o que procuro numa mulher
encontro na Micah.
959
00:54:19,130 --> 00:54:20,632
- Percebem?
- Sim.
960
00:54:21,299 --> 00:54:24,803
{\an8}Adoro o Kwame. É um tipo fantástico,
mas sinto-me pressionado
961
00:54:24,803 --> 00:54:27,472
a tomar a decisão se é a Amber ou a Micah.
962
00:54:27,472 --> 00:54:32,477
Percebi o que sentiria
se a Micah acabasse com isto.
963
00:54:32,477 --> 00:54:36,606
É esse sentimento que me põe
perto do modo "lutar ou fugir".
964
00:54:46,074 --> 00:54:47,033
Olá.
965
00:54:50,287 --> 00:54:51,121
Sinto que...
966
00:54:51,830 --> 00:54:53,331
... me vou apaixonar.
967
00:54:53,331 --> 00:54:56,710
- Sentes que te vais apaixonar?
- Sinto.
968
00:54:58,545 --> 00:55:00,714
Sim, vai ser estúpido.
969
00:55:02,799 --> 00:55:05,969
Isso significa que estás aí
a dizer à Amber que a amas?
970
00:55:07,429 --> 00:55:12,267
Senti-me muito bem em relação a ela
e senti...
971
00:55:13,768 --> 00:55:17,981
... uma ligação
e a ideia de estarmos juntos agrada-me.
972
00:55:22,068 --> 00:55:25,613
Não sei. Não era o que eu queria ouvir.
973
00:55:25,613 --> 00:55:29,284
Parece que não tens a certeza
em relação a mim.
974
00:55:29,284 --> 00:55:31,161
Se sentisse
975
00:55:31,870 --> 00:55:36,666
que estavas de corpo e alma comigo
e que querias avançar,
976
00:55:36,666 --> 00:55:40,003
só nós os dois,
teria dito que queria o mesmo.
977
00:55:41,296 --> 00:55:43,548
Mas acho que não estás lá.
978
00:55:44,799 --> 00:55:47,510
E isso deixa-me triste.
979
00:55:52,223 --> 00:55:56,186
Quando pensas em mim e no Kwame,
980
00:55:58,063 --> 00:55:59,898
com quem te imaginas
981
00:56:00,857 --> 00:56:02,108
a dizer que aceitas?
982
00:56:05,779 --> 00:56:08,198
É muito evidente para mim.
983
00:56:08,907 --> 00:56:09,991
- A sério?
- Sim.
984
00:56:11,117 --> 00:56:13,787
A pessoa a quem eu diria que aceito
serias tu.
985
00:56:17,540 --> 00:56:22,420
Achas que, se concordássemos
em ficarmos um com o outro,
986
00:56:22,420 --> 00:56:24,714
deixarias de sentir que eu sou um risco?
987
00:56:26,007 --> 00:56:27,050
Acho que sim.
988
00:56:35,767 --> 00:56:36,851
Vamos a isso então.
989
00:56:44,526 --> 00:56:46,027
Desculpa, Kwame, mas...
990
00:56:47,237 --> 00:56:48,488
Dou prioridade a mim.
991
00:56:50,865 --> 00:56:53,326
Estou com um sorriso idiota.
992
00:56:53,326 --> 00:56:55,453
- Sim? Eu também.
- Mesmo.
993
00:56:56,287 --> 00:56:57,497
Credo, somos tão fofos.
994
00:56:58,081 --> 00:57:00,125
- Somos?
- Como um casal.
995
00:57:08,466 --> 00:57:10,260
Sinto que vou explodir.
996
00:57:11,094 --> 00:57:13,471
Como se o meu corpo fosse pegar fogo.
997
00:57:13,471 --> 00:57:14,889
Sinto...
998
00:57:15,849 --> 00:57:19,477
... que te desejo com todas as células
do meu corpo.
999
00:57:19,477 --> 00:57:24,274
Não quero forçar ninguém a fazer algo
por terem medo do resultado.
1000
00:57:24,274 --> 00:57:27,360
Não quero que digas: "Sim, vamos a isso"
1001
00:57:27,944 --> 00:57:30,780
e que o digas sem quereres mesmo,
1002
00:57:30,780 --> 00:57:32,949
só por teres medo que eu me fosse embora.
1003
00:57:32,949 --> 00:57:36,035
Quando penso em amor, penso em ti.
1004
00:57:37,370 --> 00:57:39,080
Vamos a isso. Vamos concretizar isto.
1005
00:57:42,375 --> 00:57:43,668
E como o fazemos?
1006
00:57:45,837 --> 00:57:48,673
Bem, provavelmente começaria
por eu ter de dizer
1007
00:57:49,924 --> 00:57:51,426
a outras pessoas que...
1008
00:57:52,218 --> 00:57:55,847
Outras pessoas? Grande lista.
É só uma pessoa, idiota.
1009
00:57:57,640 --> 00:57:58,725
Muito bem, Atarefado.
1010
00:57:58,725 --> 00:57:59,893
Atarefado.
1011
00:57:59,893 --> 00:58:02,395
- E agora?
- Tenho de falar com a Amber.
1012
00:58:03,563 --> 00:58:05,565
Tens certeza disso?
1013
00:58:06,774 --> 00:58:09,944
- Sim.
- Porque é que o teu "sim" é tão fraco?
1014
00:58:09,944 --> 00:58:13,907
- Senti uma ligação com ela.
- Vais mesmo fazer isso esta noite?
1015
00:58:15,992 --> 00:58:17,619
Sim, quer dizer, vou.
1016
00:58:18,369 --> 00:58:21,498
Vais arrastar?
Ou vais dizer-lhe no início do encontro?
1017
00:58:22,540 --> 00:58:24,584
Não sei como o vou dizer,
1018
00:58:24,584 --> 00:58:27,921
mas, infelizmente,
ela não vai aceitar nada bem.
1019
00:58:28,630 --> 00:58:29,464
Paul.
1020
00:58:34,093 --> 00:58:35,720
Sabemos o que temos de fazer.
1021
00:58:36,262 --> 00:58:38,056
- Sim.
- Aperta o cinto, fofo.
1022
00:58:53,780 --> 00:58:55,156
Foda-se!
1023
00:59:09,420 --> 00:59:11,214
{\an8}Miúda, que bom
1024
00:59:18,137 --> 00:59:20,098
Vim para aqui para encontrar uma esposa.
1025
00:59:20,098 --> 00:59:22,809
Com a Tiffany,
há algo que parece encaixar.
1026
00:59:22,809 --> 00:59:27,105
{\an8}Quais são as hipóteses de acontecer algo
que efetivamente muda a nossa vida?
1027
00:59:27,105 --> 00:59:30,233
Estar solteiro há tanto tempo,
nunca sentir realmente
1028
00:59:30,233 --> 00:59:32,569
que há uma ligação com alguém
1029
00:59:32,569 --> 00:59:37,865
e nunca sentir que estou a falar
com alguém que me compreende mesmo,
1030
00:59:37,865 --> 00:59:40,243
que me entende,
que quer que eu seja melhor.
1031
00:59:40,243 --> 00:59:42,620
Não duvido que ela estará sempre presente.
1032
00:59:43,121 --> 00:59:46,207
- Olá?
- Brett! Olá!
1033
00:59:46,207 --> 00:59:50,837
A Tiffany é uma mulher incrível. Mal posso
esperar por passar o futuro com ela.
1034
00:59:53,631 --> 00:59:56,092
Meu Deus!
1035
00:59:56,092 --> 01:00:00,096
Espera, está aqui uma sapatilha branca.
1036
01:00:00,096 --> 01:00:04,559
Desenhei essa sapatilha para mim
1037
01:00:04,559 --> 01:00:06,936
quando ainda trabalhava
na indústria dos jogos.
1038
01:00:06,936 --> 01:00:11,608
Na altura, não sabia para onde
aquilo que fazia por diversão
1039
01:00:11,608 --> 01:00:12,734
me levaria.
1040
01:00:13,693 --> 01:00:18,323
Por isso, de certa forma,
para mim, acho que representa...
1041
01:00:20,033 --> 01:00:21,784
- O teu início.
1042
01:00:22,285 --> 01:00:26,414
- Sim.
- E seguir o que te faz feliz.
1043
01:00:26,414 --> 01:00:30,168
Quando fazes isso,
as coisas boas virão sempre ter contigo.
1044
01:00:38,259 --> 01:00:42,180
Sinto-me inspirada por ti.
Quero ser uma pessoa melhor por ti.
1045
01:00:43,556 --> 01:00:45,642
Acho que é isso que o amor deve ser.
1046
01:00:46,434 --> 01:00:48,770
Já me sinto apaixonada por ti.
1047
01:00:57,278 --> 01:00:59,947
- Tiffany.
- Já começaste a fugir?
1048
01:01:01,616 --> 01:01:04,619
Não, não estou a fugir.
1049
01:01:05,620 --> 01:01:06,496
Nada disso.
1050
01:01:06,496 --> 01:01:08,539
Não é uma palavra
1051
01:01:08,539 --> 01:01:12,335
que eu tenha ouvido
1052
01:01:12,919 --> 01:01:13,836
na minha vida.
1053
01:01:13,836 --> 01:01:14,962
E...
1054
01:01:15,463 --> 01:01:20,385
Acho que... uma área onde
quero crescer como pessoa,
1055
01:01:20,385 --> 01:01:22,512
é estar mais à vontade...
1056
01:01:25,181 --> 01:01:26,557
Com essa palavra.
1057
01:01:28,643 --> 01:01:30,228
És especial, Tiffany.
1058
01:01:33,356 --> 01:01:36,609
Sinto que somos o par perfeito.
1059
01:01:44,409 --> 01:01:45,326
Estás aí?
1060
01:01:50,123 --> 01:01:50,957
Sim?
1061
01:02:00,425 --> 01:02:01,300
Sim?
1062
01:02:04,846 --> 01:02:05,680
Olá?
1063
01:02:32,540 --> 01:02:33,416
Tiffany?
1064
01:02:56,939 --> 01:02:58,566
- Isso um olhar bom?
- Não, é mau.
1065
01:02:58,566 --> 01:03:04,530
Literalmente, a nossa conversa era:
"Acho que me estou a apaixonar por ti."
1066
01:03:05,448 --> 01:03:06,407
Meu!
1067
01:03:06,407 --> 01:03:08,743
Estou a dizer-lhe o que sinto.
1068
01:03:09,243 --> 01:03:11,162
Estou a falar
e está tudo muito silencioso.
1069
01:03:11,954 --> 01:03:12,789
"Sim?"
1070
01:03:14,415 --> 01:03:17,543
- Vá lá.
- Ela disse que o importante é confiar.
1071
01:03:17,543 --> 01:03:20,087
- Certo.
- Vá lá.
1072
01:03:20,087 --> 01:03:22,632
É como tropeçar na meta.
1073
01:03:22,632 --> 01:03:24,550
- Não.
- Fiquei ali sentado à espera.
1074
01:03:25,051 --> 01:03:26,052
Estou farto.
1075
01:03:27,553 --> 01:03:28,387
Estou farto.
1076
01:04:09,428 --> 01:04:13,432
{\an8}Legendas: Helena Cotovio