1 00:00:09,592 --> 00:00:11,428 O que a fez entrar nesta experiência? 2 00:00:11,428 --> 00:00:15,223 O que me fez namorar às cegas em câmaras? 3 00:00:18,935 --> 00:00:23,064 Procuro alguém que aceite tudo que sou. 4 00:00:23,064 --> 00:00:24,649 Amor verdadeiro e puro. 5 00:00:26,943 --> 00:00:29,946 Acho que nunca me senti tão apaixonada. 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,032 Vim à procura de uma esposa 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,993 e há duas mulheres com quem me vejo a viver. 8 00:00:34,993 --> 00:00:38,455 E... escolhi a que o meu instinto me indicou. 9 00:00:39,039 --> 00:00:42,876 Esta é, sem dúvida, a maior decisão que alguma vez vou tomar. 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,085 O amor é cego? 11 00:00:44,711 --> 00:00:47,255 Pedi uma pessoa em casamento para passarmos a vida juntos 12 00:00:47,255 --> 00:00:50,467 e, agora, vou pedir outra mulher em casamento. 13 00:00:50,467 --> 00:00:52,135 Tomei a decisão errada. 14 00:00:52,135 --> 00:00:54,179 Sabes que sim e eu também sei. 15 00:01:06,691 --> 00:01:08,818 {\an8}Sinto-me bem. Sentem-se bem? 16 00:01:09,444 --> 00:01:10,278 Sim. 17 00:01:11,613 --> 00:01:14,032 {\an8}Podemos vir a conhecer os nossos maridos. É de doidos. 18 00:01:14,032 --> 00:01:15,700 {\an8}Não é de doidos? 19 00:01:16,659 --> 00:01:17,994 - Malta! - Olá! 20 00:01:21,289 --> 00:01:22,540 O que contam? 21 00:01:22,540 --> 00:01:23,833 - Olá! - Olá! 22 00:01:23,833 --> 00:01:25,168 Olá! 23 00:01:30,799 --> 00:01:32,342 - Adoro! - Sim! 24 00:01:32,342 --> 00:01:34,052 {\an8}Sou a Vanessa Lachey. 25 00:01:34,052 --> 00:01:35,553 {\an8}E eu sou o Nick Lachey. 26 00:01:35,553 --> 00:01:38,515 {\an8}Bem-vindos ao Love is Blind. 27 00:01:42,102 --> 00:01:43,186 Sim! 28 00:01:44,062 --> 00:01:48,191 Estou curiosa. Porque estão aqui? 29 00:01:48,191 --> 00:01:51,027 {\an8}Distraio-me facilmente com o trabalho, o telemóvel, 30 00:01:51,027 --> 00:01:54,197 e esta é a oportunidade perfeita para deixar isso de lado. 31 00:01:54,197 --> 00:01:56,199 - Concentrado. - Vamos lá. Sim. 32 00:01:56,199 --> 00:02:00,537 {\an8}O corpo, o aspeto, até a carreira. Literalmente, tudo na vida é fugaz. 33 00:02:00,537 --> 00:02:03,748 Exceto a relação que tens com o teu parceiro de vida. 34 00:02:03,748 --> 00:02:06,709 {\an8}A ideia de deslizar para um lado ou outro com base em fotos... 35 00:02:06,709 --> 00:02:09,963 {\an8}Podem chamar-me antiquado, mas isso não é para mim. 36 00:02:09,963 --> 00:02:14,175 {\an8}Já tive relações duradouras, mas nunca senti verdadeiramente na alma 37 00:02:14,175 --> 00:02:15,593 {\an8}que havia uma pessoa certa. 38 00:02:15,593 --> 00:02:18,138 Quero ter essa sensação ao sair daqui. 39 00:02:18,138 --> 00:02:19,973 {\an8}Ele está aqui. Tenho de o encontrar. 40 00:02:20,807 --> 00:02:24,185 Finalmente, têm a oportunidade de se apaixonarem por alguém 41 00:02:24,185 --> 00:02:26,813 {\an8}com base apenas em quem são por dentro. 42 00:02:27,397 --> 00:02:29,566 E, finalmente, quando se apaixonarem 43 00:02:29,566 --> 00:02:32,443 e encontrarem alguém com quem passar o resto da vossa vida, 44 00:02:32,443 --> 00:02:33,611 vão ficar noivos. 45 00:02:33,611 --> 00:02:40,160 {\an8}Então, verão o vosso nubente pela primeira vez. 46 00:02:40,160 --> 00:02:43,496 E, em apenas quatro semanas, será o dia do vosso casamento 47 00:02:43,496 --> 00:02:47,542 onde terão de tomar a decisão mais importante da vossa vida. Casam? 48 00:02:48,459 --> 00:02:51,421 Vão passar o resto da vida como marido e mulher? 49 00:02:52,088 --> 00:02:54,716 {\an8}Ou, naquele momento, afastam-se um do outro para sempre? 50 00:02:55,842 --> 00:02:58,595 {\an8}O amor será mesmo cego? 51 00:03:00,096 --> 00:03:03,433 {\an8}Esperamos que provem que é. 52 00:03:04,225 --> 00:03:06,895 {\an8}As câmaras estão oficialmente abertas. 53 00:03:06,895 --> 00:03:07,896 Boa sorte, pessoal. 54 00:03:09,397 --> 00:03:10,982 Obrigada. Adeus. 55 00:03:13,109 --> 00:03:15,612 - Larga os aperitivos de fruta. - Sim. Fruta. 56 00:03:15,612 --> 00:03:17,822 - Meu Deus, meninas. - Adeus. 57 00:03:17,822 --> 00:03:21,743 {\an8}Namorar em aplicações de encontros... É tão fácil encontrar namorado. 58 00:03:25,788 --> 00:03:27,290 Eles começam: "Vamos fazer sexo." 59 00:03:28,499 --> 00:03:29,918 Estou farta disso. 60 00:03:29,918 --> 00:03:32,170 Os meus pais querem que conheça tipos em bares. 61 00:03:32,962 --> 00:03:34,214 Quem ainda faz isso? 62 00:03:34,214 --> 00:03:35,381 - O teu nome? - Chelsea. 63 00:03:35,381 --> 00:03:37,008 - Sou o Kwame. - Nome fixe. 64 00:03:37,008 --> 00:03:40,178 {\an8}- Obrigado. Significa "nascido ao sábado". - Adoro. 65 00:03:40,178 --> 00:03:42,388 - Sábado é o melhor dia da semana. - Concordo. 66 00:03:43,014 --> 00:03:44,891 Chelsea, diz-me o que te faz feliz. 67 00:03:45,391 --> 00:03:47,477 Dar alegria e satisfação às outras pessoas. 68 00:03:47,477 --> 00:03:49,229 - Certo. - Crescer, aprender. 69 00:03:49,229 --> 00:03:51,481 - Aprecio isso. - Os sapatos alegram-me. 70 00:03:52,857 --> 00:03:55,610 - Queres adivinhar quantos sapatos trouxe? - Vou dizer 13. 71 00:03:56,110 --> 00:03:57,695 - Não. - Quantos? 72 00:03:57,695 --> 00:04:00,823 - Vinte e um. - Vinte e um. Gosto disso. Tens estilo. 73 00:04:01,616 --> 00:04:02,533 O que fazes? 74 00:04:02,533 --> 00:04:04,494 Eu costumava jogar futebol. 75 00:04:04,494 --> 00:04:06,454 - Sim. - Um jogador de futebol? 76 00:04:07,997 --> 00:04:11,584 Infelizmente, uma lesão acabou com a minha carreira e fez-me voltar aos EUA. 77 00:04:11,584 --> 00:04:12,919 - Lamento. - Pois. 78 00:04:12,919 --> 00:04:15,838 De certeza que as pessoas não te dão o devido valor 79 00:04:15,838 --> 00:04:18,258 pela transição difícil. 80 00:04:18,258 --> 00:04:20,718 Quando digo que não sei se o vou ultrapassar, 81 00:04:20,718 --> 00:04:22,262 não sei mesmo se vou. 82 00:04:22,262 --> 00:04:25,265 Comecei a trabalhar como chefe de desenvolvimento de negócios 83 00:04:25,265 --> 00:04:27,517 numa empresa de programação. Adoro o trabalho. 84 00:04:27,517 --> 00:04:30,937 Está a dar-me uma vida que me deixa muito feliz. 85 00:04:30,937 --> 00:04:33,940 Está a dar oportunidades. Trabalho com pessoas incríveis. 86 00:04:35,024 --> 00:04:38,069 Agradeço-te por teres perguntado e por me ouvires e... 87 00:04:39,195 --> 00:04:41,698 - Não costumo falar sobre isso. - Quero abraçar-te. 88 00:04:43,825 --> 00:04:47,787 {\an8}As coisas mais importantes para mim numa companheira são empatia e compaixão. 89 00:04:48,496 --> 00:04:53,626 Passei grande parte da minha vida sem saber qual era a minha posição. 90 00:04:54,419 --> 00:04:55,962 Acho que sou boa pessoa... 91 00:04:56,879 --> 00:05:00,383 Não pude ir buscar a minha namorada para o baile de finalistas por ser negro. 92 00:05:00,383 --> 00:05:04,095 Sinto sempre uma necessidade de impressionar. 93 00:05:04,095 --> 00:05:05,638 Tenho de dizer logo: 94 00:05:05,638 --> 00:05:10,518 "Tenho muito sucesso e tenho o meu mestrado." 95 00:05:10,518 --> 00:05:13,187 Esta situação é uma bênção 96 00:05:13,187 --> 00:05:18,609 porque não mostramos tudo só pela aparência da outra pessoa. 97 00:05:19,277 --> 00:05:20,862 E isso sabe bem. 98 00:05:20,862 --> 00:05:22,363 - Olá? 99 00:05:22,363 --> 00:05:24,824 - Olá. - Olá. Tudo bem? 100 00:05:24,824 --> 00:05:26,242 Tudo. E tu? 101 00:05:26,242 --> 00:05:28,619 Fantástico, agora que estou aqui. 102 00:05:28,619 --> 00:05:31,998 Meu Deus. Vejam só. Já com palavras doces. 103 00:05:31,998 --> 00:05:33,499 Vim para dar energia. 104 00:05:34,042 --> 00:05:37,295 E tu vieste para me fazer sorrir. 105 00:05:37,295 --> 00:05:38,212 Meu Deus. 106 00:05:38,212 --> 00:05:40,757 {\an8}- Como te chamas? - Chamo-me Micah. E tu? 107 00:05:40,757 --> 00:05:43,092 {\an8}Micah, adoro. Chamo-me Kwame. 108 00:05:43,634 --> 00:05:45,219 - Kwame? - Sim. 109 00:05:45,219 --> 00:05:46,304 Adoro. 110 00:05:46,304 --> 00:05:49,307 Na verdade, ia usar o nome Alex. 111 00:05:49,307 --> 00:05:50,516 - A sério? - Sim. 112 00:05:50,516 --> 00:05:55,021 Sinto que o Kwame me coloca numa área muito específica. 113 00:05:55,021 --> 00:05:57,523 Fico muito feliz por teres usado o teu nome. 114 00:05:57,523 --> 00:05:59,817 Sinto que se trata de valores essenciais. 115 00:05:59,817 --> 00:06:04,655 Isso é muito importante para mim. Alimento-me da energia das pessoas. 116 00:06:04,655 --> 00:06:06,866 Talvez me considere uma pessoa empática. 117 00:06:06,866 --> 00:06:09,786 Por isso, é importante rodear-me de pessoas genuínas. 118 00:06:09,786 --> 00:06:14,374 Garanto-te. Quando tens uma boa mentalidade e estás otimista... 119 00:06:14,374 --> 00:06:16,918 - As coisas acontecem. - Manifestas-te. Atrais. 120 00:06:16,918 --> 00:06:19,170 Sim, é incrível. A manifestação é algo real. 121 00:06:19,170 --> 00:06:21,506 Mesmo real! Sou apaixonada por isso. 122 00:06:21,506 --> 00:06:23,549 A lei da atração é poderosa. 123 00:06:23,549 --> 00:06:25,635 - É poderosa! - É. Eu acredito. 124 00:06:25,635 --> 00:06:27,970 Está no meu futuro. Vai acontecer. 125 00:06:27,970 --> 00:06:31,724 A Micah é incrível. 126 00:06:31,724 --> 00:06:34,477 Sinto a energia dela através da parede. 127 00:06:34,477 --> 00:06:37,980 O Micah é o meu número um. 128 00:06:38,981 --> 00:06:39,816 Sim. 129 00:06:39,816 --> 00:06:42,568 Não vou mentir. Fiquei com um fraquinho por... 130 00:06:42,568 --> 00:06:43,986 Pela parede neste momento. 131 00:06:45,738 --> 00:06:47,490 Adoro falar com o Kwame. 132 00:06:47,490 --> 00:06:49,700 {\an8}Temos uma visão semelhante da vida. 133 00:06:49,700 --> 00:06:52,453 Estou ansiosa para ver como os nossos percursos se alinham. 134 00:06:58,626 --> 00:07:03,214 Acho que o que me deixa nervosa é ter de confiar no que é interno. 135 00:07:03,214 --> 00:07:06,050 Se ninguém gostar das minhas entranhas, vou ficar danada. 136 00:07:08,136 --> 00:07:11,055 Mas que raio? Raios, tudo faz sentido. 137 00:07:12,348 --> 00:07:13,182 Como te chamas? 138 00:07:13,182 --> 00:07:14,892 - Micah. - Sou o Paul. Prazer. 139 00:07:14,892 --> 00:07:17,687 {\an8}- É o nome do meu pai. - Também tenho o nome do meu pai. 140 00:07:17,687 --> 00:07:18,813 Então, és Paul Jr? 141 00:07:18,813 --> 00:07:21,274 Não, porque o meu avô também é Paul. 142 00:07:21,816 --> 00:07:23,234 Então, és o quê? Paul III? 143 00:07:23,234 --> 00:07:25,319 Acho que sim, tecnicamente, sim. 144 00:07:25,319 --> 00:07:28,030 - Sou cientista ambiental. - Que fixe. 145 00:07:28,030 --> 00:07:30,324 Qual é o teu sítio preferido que tenhas visitado? 146 00:07:30,324 --> 00:07:31,409 Provavelmente, Itália. 147 00:07:31,409 --> 00:07:33,578 O meu sítio preferido é Positano. 148 00:07:33,578 --> 00:07:35,079 Ouve, quando nos casarmos, 149 00:07:36,080 --> 00:07:38,416 é um motivo para voltarmos. Que tal? 150 00:07:38,416 --> 00:07:40,543 Parece-me uma ótima ideia. 151 00:07:40,543 --> 00:07:44,213 Tens uma voz tão sensual. É difícil prestar atenção. 152 00:07:44,964 --> 00:07:48,509 A tua voz faz com que o meu cérebro estremeça. Estranho. 153 00:07:49,177 --> 00:07:52,221 {\an8}Como cientista e pessoa mais analítica, 154 00:07:52,221 --> 00:07:56,559 esperava ver erros e falhas na experiência. 155 00:07:56,559 --> 00:08:02,231 Mas é surpreendentemente sólida. É como se, ao meter uma barreira 156 00:08:02,231 --> 00:08:05,651 entre as pessoas, estamos a eliminar uma barreira. 157 00:08:08,196 --> 00:08:09,530 - Olá. - Olá! 158 00:08:09,530 --> 00:08:12,533 {\an8}- Sou o Paul. E tu? - Olá, Paul. Sou a Amber. 159 00:08:12,533 --> 00:08:15,745 {\an8}Amber. Gosto disso. Como a pedra. Adoro pedras. 160 00:08:15,745 --> 00:08:17,538 Sim. Vem daí. 161 00:08:18,039 --> 00:08:20,374 O meu pai gosta de pedras preciosas. 162 00:08:20,374 --> 00:08:23,836 Boa. Eu também. Muito bem. Nome? Quantos anos tens? 163 00:08:23,836 --> 00:08:25,338 O meu nome é Amber. 164 00:08:25,338 --> 00:08:27,340 - Já tinha perguntado. - Não faz mal. 165 00:08:28,299 --> 00:08:29,425 Donde és? 166 00:08:29,425 --> 00:08:31,260 Sou de Nova Orleães, no Louisiana. 167 00:08:31,260 --> 00:08:33,012 - És de NOLA? - Sim. 168 00:08:33,012 --> 00:08:36,641 Não posso! Podia comer beignets o dia todo. 169 00:08:36,641 --> 00:08:38,434 Haverá no casamento. Prepara-te. 170 00:08:39,560 --> 00:08:41,646 - O que fazes? - Sou assistente de bordo. 171 00:08:41,646 --> 00:08:43,564 Adoro. Que fixe. 172 00:08:43,564 --> 00:08:46,234 - Gostas de viajar? - Adoro viajar. 173 00:08:46,234 --> 00:08:50,571 Eu vivi em Sydney, Austrália. Visitei o sudeste asiático, a Nova Zelândia. 174 00:08:50,571 --> 00:08:53,282 Vivi nas Bahamas algum tempo. 175 00:08:53,282 --> 00:08:56,202 - Sou cientista ambiental, por isso... - Certo. 176 00:08:56,202 --> 00:09:00,039 Estava a fazer oceanografia biológica, fui estudar tubarões para lá. 177 00:09:00,039 --> 00:09:02,208 És um grande aventureiro. 178 00:09:02,208 --> 00:09:06,087 A minha família acha que sou louco. Sou completamente apaixonado pela Itália. 179 00:09:06,087 --> 00:09:07,588 - Adoro. - Meu Deus! 180 00:09:07,588 --> 00:09:10,550 - É o próximo local que vou visitar. - A sério? Posso ir? 181 00:09:10,550 --> 00:09:11,467 Claro. 182 00:09:12,218 --> 00:09:16,347 A Amber é assistente de bordo. É ligação é bastante evidente. 183 00:09:16,347 --> 00:09:18,683 - Anda, querido. Vamos. - Boa. 184 00:09:19,183 --> 00:09:24,730 {\an8}Meu Deus. Porque continuo solteira? Pergunto-me isto todos os dias. 185 00:09:26,566 --> 00:09:28,359 Namorar em tempos modernos é cansativo. 186 00:09:28,859 --> 00:09:31,445 Escolhemos as pessoas com base na aparência 187 00:09:31,445 --> 00:09:34,907 e isso é uma fração pequena do que constitui a pessoa. 188 00:09:34,907 --> 00:09:38,202 A minha aparência devia ser a coisa menos interessante em mim. 189 00:09:38,202 --> 00:09:41,539 Já pensaste no que farias no teu casamento de sonho? 190 00:09:41,539 --> 00:09:44,834 {\an8}- Já pensaste em casamento e assim? - Meu Deus, não. 191 00:09:44,834 --> 00:09:47,169 Já pensaram nessas coisas? 192 00:09:47,169 --> 00:09:50,214 - Sim. Já fui casada, por isso... - Já? 193 00:09:50,214 --> 00:09:52,216 Sim, já me casei duas vezes. 194 00:09:52,216 --> 00:09:53,259 - A sério? - Sim. 195 00:09:53,259 --> 00:09:54,594 As pessoas ficam chocadas. 196 00:09:54,594 --> 00:09:57,722 Ficam: "Já te casaste duas vezes?" 197 00:09:57,722 --> 00:09:59,765 Sim... 198 00:10:00,808 --> 00:10:03,311 Mas não me davam valor. 199 00:10:03,311 --> 00:10:06,564 Nunca mais quero chegar a esse ponto. 200 00:10:06,564 --> 00:10:09,817 Não quero ter de me esgotar 201 00:10:09,817 --> 00:10:14,155 a amar alguém e receber restos em troca. Não quero uma repetição disso. 202 00:10:14,155 --> 00:10:17,950 Por isso, dediquei tempo e esforço a pensar no que quero 203 00:10:17,950 --> 00:10:20,953 para o futuro e estou pronta. 204 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 Adeus! 205 00:10:23,497 --> 00:10:24,832 Vamos lá. 206 00:10:24,832 --> 00:10:25,916 Olá. 207 00:10:25,916 --> 00:10:27,627 - Olá. - Sou o JP. 208 00:10:27,627 --> 00:10:31,047 - Sim, sou a JB. Jackie B. Jackelina. - Certo. 209 00:10:31,047 --> 00:10:33,007 {\an8}Pareço uma miúda numa loja de gomas. 210 00:10:33,007 --> 00:10:36,010 {\an8}Há tantas opções e tantas escolhas. 211 00:10:36,010 --> 00:10:38,846 {\an8}- Conta-me um facto interessante sobre ti. - Adoro cozinhar. 212 00:10:40,556 --> 00:10:43,434 - Gosto de fazer bolos. Adoro. - Dou-te cinco estrelas. 213 00:10:44,352 --> 00:10:47,188 Não sabes o sabor que é até comeres. 214 00:10:47,188 --> 00:10:49,815 E dizes: "Gosto disto." 215 00:10:49,815 --> 00:10:54,195 Ou: "O sabor é demasiado forte". Ou: "É demasiado insípido para mim." 216 00:10:54,195 --> 00:10:56,697 Sangro do nariz sem mais nem menos. 217 00:10:56,697 --> 00:11:02,161 {\an8}Aconteceu uma vez quando estava a curtir com uma miúda e pus-lhe sangue na cara. 218 00:11:02,161 --> 00:11:03,829 Que caraças. Não. 219 00:11:03,829 --> 00:11:05,289 {\an8}Gosto de usar padrão leopardo. 220 00:11:05,289 --> 00:11:07,166 - Usar o quê? - Padrão leopardo. 221 00:11:09,502 --> 00:11:10,336 Ainda estás aí? 222 00:11:13,255 --> 00:11:14,298 Sou stripper. 223 00:11:14,298 --> 00:11:15,841 Meu Deus. Odeio isso. 224 00:11:15,841 --> 00:11:18,010 O meu nome artístico é Zack Attack. 225 00:11:20,346 --> 00:11:22,056 Cresci no Alasca. 226 00:11:22,056 --> 00:11:24,975 - Já mataste alguém? - Matar? 227 00:11:24,975 --> 00:11:27,144 Não matei ninguém. 228 00:11:27,144 --> 00:11:28,187 - Certo. - Ainda. 229 00:11:28,187 --> 00:11:30,147 {\an8}"Não, obrigada", imediato. 230 00:11:30,147 --> 00:11:32,566 - O que fazes? - Sou stripper. 231 00:11:33,234 --> 00:11:34,652 Não posso. 232 00:11:36,070 --> 00:11:38,447 {\an8}Sou advogado de defesa. 233 00:11:39,782 --> 00:11:43,828 Cresci no Alasca. Sou pescadora. 234 00:11:43,828 --> 00:11:44,954 És japonesa? 235 00:11:46,288 --> 00:11:47,665 - Coreana? - Não. 236 00:11:47,665 --> 00:11:48,749 Chinesa? 237 00:11:49,375 --> 00:11:53,713 És baixa? Deixa-me adivinhar. 1,56 m? 1,50 m? 238 00:11:53,713 --> 00:11:54,714 O quê? 239 00:11:54,714 --> 00:11:59,635 Há aqui mais 14 tipos. O meu par tem de estar aqui. 240 00:11:59,635 --> 00:12:00,761 Olá? 241 00:12:01,345 --> 00:12:02,179 Olá. 242 00:12:02,179 --> 00:12:04,348 - Sou a Tiffany. - Sou o Brett. 243 00:12:04,348 --> 00:12:06,684 Ao entrar nesta experiência, estava nervosa 244 00:12:06,684 --> 00:12:13,733 {\an8}porque tinha dúvidas sobre ter esta idade e ainda não ter encontrado alguém. 245 00:12:13,733 --> 00:12:17,194 Nesta experiência, não tenho de filtrar as tretas. 246 00:12:17,778 --> 00:12:20,990 Se estão à procura de uma relação ou de casar? 247 00:12:22,241 --> 00:12:25,536 Estes tipos estão à procura do mesmo que eu 248 00:12:25,536 --> 00:12:28,122 e isso é uma boa sensação. 249 00:12:28,122 --> 00:12:30,416 Já namorei com muitos tipos. 250 00:12:30,416 --> 00:12:34,795 {\an8}A minha relação mais longa durou apenas dois anos e meio. 251 00:12:34,795 --> 00:12:36,922 Foi há cerca de dez anos. 252 00:12:36,922 --> 00:12:41,427 A minha relação mais longa durou dois anos e foi há cerca de dez anos. 253 00:12:41,427 --> 00:12:42,970 - Certo. - Sim. 254 00:12:43,846 --> 00:12:48,142 Sim. Há raparigas que sabem que querem casar. 255 00:12:48,142 --> 00:12:52,229 No meu caso, sempre disse a mim mesma: "Quero encontrar a minha alma gémea." 256 00:12:52,229 --> 00:12:56,692 Sinceramente, nesta experiência, quero um parceiro. Quero alguém na minha onda. 257 00:12:56,692 --> 00:12:58,778 Quero criar uma família um dia. 258 00:12:58,778 --> 00:13:01,363 Estou aqui por uma razão, com um propósito. 259 00:13:01,363 --> 00:13:05,451 {\an8}Esta experiência cria um ambiente onde se elimina o jogo das adivinhas: 260 00:13:05,451 --> 00:13:07,620 {\an8}"O que procuras? 261 00:13:07,620 --> 00:13:10,581 {\an8}Queres algo sério? Algo casual?" 262 00:13:11,373 --> 00:13:15,753 Estou à procura de uma parceira e a Tiffany está no topo da minha lista. 263 00:13:21,300 --> 00:13:22,259 Meninos! 264 00:13:22,259 --> 00:13:25,095 Foi uma ótima forma de acabar o dia. Vamos! 265 00:13:26,305 --> 00:13:27,348 {\an8}Saúde! Sim! 266 00:13:27,348 --> 00:13:30,643 {\an8}- Não digas os nomes. - Não partilho nomes. 267 00:13:30,643 --> 00:13:32,728 {\an8}Ainda não quero ter ideias pré-concebidas. 268 00:13:32,728 --> 00:13:35,272 - A Amber é fixe. - Sim, a Amber é fixe. A Micah. 269 00:13:35,272 --> 00:13:37,650 {\an8}- A Micah é a primeira da lista. - Da minha também. 270 00:13:37,650 --> 00:13:40,069 {\an8}Vamos ter de tirar à sorte. 271 00:13:40,569 --> 00:13:41,487 Raios. 272 00:13:41,487 --> 00:13:44,824 {\an8}A Micah é a primeira para mim. Estou a pensar nisso, irmão. 273 00:13:44,824 --> 00:13:46,909 {\an8}Acho que pus um monte de estrelas, 274 00:13:46,909 --> 00:13:50,412 {\an8}mas acho que foi por causa da energia das pessoas. 275 00:13:50,996 --> 00:13:53,374 Como obtiveste tanta informação? 276 00:13:53,374 --> 00:13:56,502 Não sei. Parecia que estava a escavar com uma pá. 277 00:13:56,502 --> 00:13:58,796 São muitos encontros. Nunca tive tantos. 278 00:13:58,796 --> 00:14:01,215 Foi tão divertido. Adorei. 279 00:14:01,215 --> 00:14:02,341 Gosto do JP. 280 00:14:02,341 --> 00:14:05,261 {\an8}Somos da mesma cidade. 281 00:14:05,261 --> 00:14:09,473 {\an8}E também vibro com o Marshall. Acho que o Marshall é tão tranquilo. 282 00:14:09,473 --> 00:14:11,392 {\an8}A minha outra ligação é com o Josh. 283 00:14:12,142 --> 00:14:17,356 {\an8}Temos as mesmas opiniões. Eis os meus namorados. Todos. 284 00:14:20,150 --> 00:14:23,320 {\an8}O Zack perguntou: "Há uma grande cobra no corredor. O que fazes?" 285 00:14:23,320 --> 00:14:25,990 {\an8}Disse: "Deixo-te e vou para a cabina." 286 00:14:25,990 --> 00:14:29,076 - Também me perguntou isso! - Sabes que mais? Está a testar-nos. 287 00:14:29,076 --> 00:14:31,745 {\an8}Eu também gostava dele. Pensei: "Gosto disto. Continua." 288 00:14:31,745 --> 00:14:32,663 {\an8}Que surpresa. 289 00:14:32,663 --> 00:14:35,666 {\an8}Nem imagino o que vai acontecer daqui a uns dias. 290 00:14:35,666 --> 00:14:39,253 {\an8}Daqui a uns dias, vai haver corações partidos. 291 00:14:40,004 --> 00:14:43,716 Um brinde ao amor. Prontas? Saúde! 292 00:14:53,142 --> 00:14:55,227 {\an8}- Olha... - Hash browns prontas. 293 00:14:55,227 --> 00:14:56,812 Matulões na cozinha. 294 00:14:57,521 --> 00:14:58,606 - Serve-me. - Tão bom. 295 00:14:58,606 --> 00:15:00,566 - Sabe a restaurante. - Agradeço. 296 00:15:02,359 --> 00:15:03,527 {\an8}- Olá, querida. - Bom dia. 297 00:15:04,570 --> 00:15:07,156 {\an8}É estranho eu só gostar da parte de cima dos bagels? 298 00:15:07,156 --> 00:15:08,866 - A confiança é atraente. - Sim. 299 00:15:08,866 --> 00:15:11,827 {\an8}Não quero saber da aparência do tipo com quem senti uma ligação. 300 00:15:11,827 --> 00:15:16,415 Não me interessa se é giro. A energia dele que sinto... 301 00:15:16,415 --> 00:15:18,334 - Que bom. - É qualquer coisa. 302 00:15:18,334 --> 00:15:19,835 Um brinde a isso. 303 00:15:19,835 --> 00:15:21,420 Acho que sou muito sensual, 304 00:15:21,420 --> 00:15:26,258 {\an8}mas, em miúda, sofri muito com a acne. 305 00:15:26,258 --> 00:15:29,136 {\an8}Era muito insegura e estava sempre a pensar: 306 00:15:29,136 --> 00:15:32,264 "Eles não querem sair comigo porque tenho acne." 307 00:15:32,264 --> 00:15:36,018 Sempre pensei nisso e nas cicatrizes que ainda tenho. 308 00:15:36,018 --> 00:15:40,564 Mas não quero estar com alguém que pense que sou inferior por isso. 309 00:15:40,564 --> 00:15:44,276 E acredito que o meu cabelo comprido não faz de mim quem sou, 310 00:15:44,276 --> 00:15:47,988 os meus olhos não fazem de mim quem sou, a minha pele não faz de mim quem sou. 311 00:15:51,492 --> 00:15:54,912 A minha aparência vai mudar, o meu estilo e o meu cabelo vão mudar, 312 00:15:54,912 --> 00:15:58,749 mas a pessoa que sou por dentro é o que importa. 313 00:16:00,834 --> 00:16:02,544 - Quem é? - Irina. 314 00:16:02,544 --> 00:16:03,921 Eu sabia que eras tu! 315 00:16:05,339 --> 00:16:07,007 - Quem está aí? - Zack. 316 00:16:07,007 --> 00:16:10,886 Todas tinham opiniões muito vincadas em relação a ti e... 317 00:16:10,886 --> 00:16:13,222 Em relação a ti e às tuas histórias malucas. 318 00:16:13,222 --> 00:16:15,808 {\an8}Vou dizer-te uma coisa porque gosto muito de ti. 319 00:16:15,808 --> 00:16:17,559 Já? 320 00:16:17,559 --> 00:16:19,979 Ontem, estava a brincar 321 00:16:20,604 --> 00:16:24,775 com as miúdas com histórias, por exemplo, ser stripper. 322 00:16:24,775 --> 00:16:29,238 E enquanto o fazia, percebi 323 00:16:29,863 --> 00:16:34,827 que tenho nove dias para escolher uma esposa. 324 00:16:35,411 --> 00:16:38,330 Isso significa que, se quiser levar isto a sério, 325 00:16:38,330 --> 00:16:40,207 terei de ser vulnerável. 326 00:16:40,207 --> 00:16:42,710 Vou ter de enfrentar demónios que... 327 00:16:43,210 --> 00:16:44,044 Sim. 328 00:16:44,044 --> 00:16:46,130 - ... eu não... - De que tens medo? 329 00:16:47,214 --> 00:16:50,342 Fui criado por uma mãe solteira. 330 00:16:50,968 --> 00:16:54,888 Andei sempre de um sítio para o outro durante grande parte da minha infância 331 00:16:55,681 --> 00:16:58,142 e a minha mãe era stripper. 332 00:16:59,977 --> 00:17:03,230 Ela fez isso para garantir que eu tinha comida. 333 00:17:05,441 --> 00:17:08,569 Lembro-me de ser criança, 334 00:17:09,403 --> 00:17:12,197 passar pelo drive-through e a minha mãe não ter dinheiro 335 00:17:12,197 --> 00:17:16,118 para me comprar uma refeição, ela desatava a chorar e... 336 00:17:16,910 --> 00:17:19,163 Ela era uma mulher incrível 337 00:17:19,163 --> 00:17:21,832 e ela... 338 00:17:22,791 --> 00:17:23,917 Já morreu. 339 00:17:27,087 --> 00:17:29,590 Depois da morte da minha mãe, entrei em modo automático. 340 00:17:29,590 --> 00:17:34,595 Fiz o que tinha de fazer para entrar na Ordem, terminar o curso de Direito, 341 00:17:35,179 --> 00:17:39,516 ganhar muito dinheiro para a minha firma e estava a morrer por dentro aos poucos. 342 00:17:40,225 --> 00:17:45,189 Se quisesse honrar a memória da minha mãe e o que ela queria para mim, 343 00:17:45,189 --> 00:17:48,650 não podia continuar a jogar pelo seguro. 344 00:17:49,151 --> 00:17:52,446 Não quero que seja por dinheiro. Não quero saber disso. 345 00:17:52,446 --> 00:17:53,822 Essa merda não importa. 346 00:17:53,822 --> 00:17:56,241 Quero que a minha vida seja servir os outros 347 00:17:56,241 --> 00:17:59,745 e foi por isso que vim para aqui. Quero uma mulher, filhos e uma família. 348 00:17:59,745 --> 00:18:03,791 Quero estar com alguém que partilhe a mesma visão. 349 00:18:05,084 --> 00:18:07,544 Vim da Rússia para cá quando tinha... 350 00:18:07,544 --> 00:18:08,754 - A sério? - Sim. 351 00:18:08,754 --> 00:18:12,591 Tinha três ou quatro anos. Apesar de não termos dinheiro, 352 00:18:12,591 --> 00:18:16,220 os meus pais fizeram tudo o que puderam para nos dar memórias. 353 00:18:16,220 --> 00:18:18,806 Houve muitos Natais sem nada debaixo da árvore 354 00:18:18,806 --> 00:18:20,516 e era uma coisa normal. 355 00:18:20,516 --> 00:18:24,478 Os meus pais queriam que a nossa vida fosse melhor do que a deles. 356 00:18:24,478 --> 00:18:27,815 O meu pai disse-me: "Quero que tenhas oportunidades 357 00:18:27,815 --> 00:18:31,318 que não terias na Rússia" e não tomo nada como garantido. 358 00:18:31,318 --> 00:18:32,694 Tens... 359 00:18:34,029 --> 00:18:35,906 Uma presença muito forte. 360 00:18:39,785 --> 00:18:43,330 É lisonjeiro. Acho que a ligação e a energia se sentem. 361 00:18:43,330 --> 00:18:44,706 Gosto disso. 362 00:18:45,833 --> 00:18:51,088 {\an8}No passado, houve pessoas por quem estive apaixonado e a família delas... 363 00:18:56,260 --> 00:18:58,637 A família delas julgou-me... 364 00:19:00,514 --> 00:19:03,809 Pela forma como fui criado. 365 00:19:05,060 --> 00:19:08,730 Por isso, quero casar-me com alguém que case comigo porque ama 366 00:19:08,730 --> 00:19:10,524 a pessoa que sou. 367 00:19:18,157 --> 00:19:20,450 Gosto muito do Zack. 368 00:19:20,450 --> 00:19:23,328 E tenho pensado muito nisso. 369 00:19:23,328 --> 00:19:25,831 Nunca conheci um tipo como ele na vida 370 00:19:25,831 --> 00:19:29,001 e há algo nele que me intriga bastante. 371 00:19:30,752 --> 00:19:35,382 {\an8}RESIDÊNCIA FEMININA 372 00:19:35,382 --> 00:19:39,511 O mais difícil será ter várias raparigas a namorar o mesmo tipo. 373 00:19:40,679 --> 00:19:43,765 Atiro-me aos vossos pescoços. Estou a brincar. 374 00:19:43,765 --> 00:19:46,101 Não posso dizer isto. É tão mau. 375 00:19:47,019 --> 00:19:50,063 - Saúde. Está bem. - A soltarmo-nos nas câmaras. 376 00:19:50,063 --> 00:19:52,024 Vieste sabotar a minha vida amorosa? 377 00:19:52,024 --> 00:19:53,650 - Eu? - Estou a brincar. 378 00:19:53,650 --> 00:19:55,903 O que foi? Porquê? 379 00:19:55,903 --> 00:19:57,279 Nunca conseguirias! 380 00:19:57,821 --> 00:20:01,283 {\an8}Nunca farei nada de propósito para te magoar. 381 00:20:01,283 --> 00:20:03,035 {\an8}- Prometo. - És tão querida. 382 00:20:03,035 --> 00:20:05,287 Nunca será nada de propósito. 383 00:20:05,287 --> 00:20:07,331 Nunca pensaria isso. 384 00:20:07,331 --> 00:20:08,248 Não. 385 00:20:08,832 --> 00:20:09,708 Vamos lá! 386 00:20:10,751 --> 00:20:11,668 Viva. 387 00:20:12,961 --> 00:20:15,672 Ficas nervoso por vir para aqui? Quem será? 388 00:20:16,298 --> 00:20:18,175 - Fico. - Acho que é o Zack. 389 00:20:18,175 --> 00:20:20,636 - Acertaste. - Sabes quem sou? 390 00:20:21,553 --> 00:20:22,763 - Bliss. - Sim. 391 00:20:22,763 --> 00:20:24,097 Até agora, 392 00:20:24,598 --> 00:20:29,603 sendo honesto a 100 %, de um a dez, és um dez em intelecto. 393 00:20:30,229 --> 00:20:33,398 - Obrigada. Tenho um bom cérebro. - Gosto disso. 394 00:20:33,398 --> 00:20:37,527 Acho que isso supera todos os elogios que me fizeram, em toda a vida. 395 00:20:38,320 --> 00:20:41,240 A minha mãe é professora. Venho de uma linhagem de professores. 396 00:20:41,240 --> 00:20:43,617 A minha irmã, a minha avó, a minha tia. 397 00:20:43,617 --> 00:20:45,619 E formaste-te em Biologia. 398 00:20:45,619 --> 00:20:49,498 Estudei Biologia na escola, mas agora estou em segurança cibernética. 399 00:20:49,498 --> 00:20:52,167 - Não sabia disso. - Não? 400 00:20:52,167 --> 00:20:53,669 - Não... - Não te disse? 401 00:20:53,669 --> 00:20:55,462 Disseste-me que eras pescadora. 402 00:20:55,462 --> 00:20:58,548 Pescadora, sim. Estudei Biologia 403 00:20:58,548 --> 00:21:00,717 e mudei de carreira. 404 00:21:00,717 --> 00:21:01,718 Vamos divertir-nos. 405 00:21:01,718 --> 00:21:05,847 Nunca me disseste qual era a tua canção, cantor ou banda preferidos. 406 00:21:07,182 --> 00:21:09,142 - A minha música preferida é... - Sim? 407 00:21:10,143 --> 00:21:12,813 "I Hope You Dance", de Lee Ann Womack. 408 00:21:13,480 --> 00:21:15,565 - A sério? - Sim, já ouviste? 409 00:21:15,565 --> 00:21:18,777 Sem dúvida. É a canção da minha mãe para mim. 410 00:21:21,530 --> 00:21:25,659 Vai ser a música da primeira dança com a pessoa com quem casar. 411 00:21:27,995 --> 00:21:30,205 Desculpa. Já estou a chorar. 412 00:21:30,205 --> 00:21:33,125 É de loucos. Continua, estou a ouvir. Desculpa. 413 00:21:34,251 --> 00:21:37,379 Quando eu tinha 16 anos, a minha mãe dedicou-me essa canção. 414 00:21:37,379 --> 00:21:40,507 Obrigou-me a sentar-me e a ouvi-la. 415 00:21:40,507 --> 00:21:44,428 E decorei-a. Consigo cantá-la de cor e salteado. 416 00:21:45,262 --> 00:21:46,722 Também consigo cantá-la. 417 00:21:47,264 --> 00:21:49,725 Consegues cantar "I Hope You Dance" de cor? 418 00:21:49,725 --> 00:21:51,893 É a canção da minha mãe para mim. Como não? 419 00:21:51,893 --> 00:21:53,645 Bliss, não é estranho? 420 00:21:54,146 --> 00:21:59,401 Quero que a minha mãe dance comigo no meu casamento porque... 421 00:22:01,403 --> 00:22:05,949 Ela é a minha fortaleza e quero honrá-la tanto como ao meu pai. 422 00:22:08,785 --> 00:22:10,162 Desculpa, estou a chorar. 423 00:22:11,455 --> 00:22:12,914 Mas que merda é esta? 424 00:22:14,166 --> 00:22:15,000 Não sei. 425 00:22:15,000 --> 00:22:15,917 Eu... 426 00:22:16,710 --> 00:22:18,003 Tenho o coração a mil. 427 00:22:18,003 --> 00:22:20,547 Um íman de acasos felizes. 428 00:22:21,590 --> 00:22:22,841 É uma boa afirmação. 429 00:22:24,676 --> 00:22:26,636 - Bons sonhos. - Tu também. 430 00:22:34,311 --> 00:22:35,479 Mas que merda aconteceu? 431 00:22:36,188 --> 00:22:39,274 Preciso de um abraço. Alguém pode abraçar-me? 432 00:22:39,775 --> 00:22:41,193 Porquê? Estás feliz? 433 00:22:41,193 --> 00:22:43,445 Sim. Tenho o coração a mil. 434 00:22:43,445 --> 00:22:45,739 - Zack. - Meu, não vais acreditar nesta merda. 435 00:22:46,907 --> 00:22:48,658 Talvez seja a tua pessoa. 436 00:22:48,658 --> 00:22:51,870 - Sim, estou entusiasmado. - De uma forma louca e alucinante. 437 00:22:58,377 --> 00:23:01,296 {\an8}Adoro que tenhamos personalidades muito diferentes. 438 00:23:02,339 --> 00:23:03,590 É, tipo... 439 00:23:03,590 --> 00:23:05,550 - O Billy, sem dúvida. - Sim. 440 00:23:06,718 --> 00:23:08,845 {\an8}Um, dois. Um, dois, três. 441 00:23:08,845 --> 00:23:10,347 Temos a chefe Jackie? 442 00:23:10,347 --> 00:23:11,264 Chefe... 443 00:23:13,392 --> 00:23:15,310 O que achas de demonstrar afeto em público? 444 00:23:15,310 --> 00:23:18,605 {\an8}Vou fazer sexo com a minha mulher em público. 445 00:23:20,065 --> 00:23:21,566 Alinho, se alinhares. 446 00:23:22,150 --> 00:23:25,862 {\an8}A experiência começa por estar com muitas pessoas diferentes 447 00:23:25,862 --> 00:23:28,698 com quem normalmente nunca falaríamos. 448 00:23:28,698 --> 00:23:31,076 Nas câmaras, podemos jogar juntos... 449 00:23:31,076 --> 00:23:32,536 {\an8}GESTOR DE PROJETOS 450 00:23:32,536 --> 00:23:33,495 Consegui. 451 00:23:33,495 --> 00:23:35,956 {\an8}Boa! 452 00:23:36,915 --> 00:23:40,001 Podemos desenhar juntos. Podemos ouvir música. 453 00:23:40,585 --> 00:23:42,170 Adoro esta música. 454 00:23:43,755 --> 00:23:47,509 Estamos aqui 24 horas por dia e passamos o tempo 455 00:23:47,509 --> 00:23:50,011 concentrados em encontrar amor. 456 00:23:50,971 --> 00:23:52,055 Isto não me agrada. 457 00:23:52,055 --> 00:23:53,306 {\an8}Fá-lo. Amas-me. 458 00:23:53,306 --> 00:23:55,016 {\an8}- Fá-lo. - E fiz. 459 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 {\an8}Está a ficar pegajoso. 460 00:23:56,560 --> 00:23:57,727 É amor verdadeiro. 461 00:23:57,727 --> 00:24:01,815 Acho que as pessoas estão a começar a desenvolver ligações profundas 462 00:24:01,815 --> 00:24:04,276 e tenho duas ligações que me entusiasmam. 463 00:24:04,276 --> 00:24:05,277 O Kwame e o Paul. 464 00:24:05,277 --> 00:24:07,070 {\an8}Apetece-me mesmo pegar em ti. 465 00:24:07,988 --> 00:24:10,157 - E rodopiar-me? - Não, só... 466 00:24:10,157 --> 00:24:11,158 Ora bolas... 467 00:24:12,075 --> 00:24:13,076 Aplicar-te um suplex. 468 00:24:14,244 --> 00:24:16,288 - Atirar-me ao chão. - Sim. 469 00:24:16,288 --> 00:24:22,377 Dar-te uma cotovelada. Não, quero pegar em ti, ter as tuas pernas à minha volta 470 00:24:22,377 --> 00:24:23,587 e curtir. 471 00:24:24,087 --> 00:24:25,797 Isso soa mesmo bem. 472 00:24:25,797 --> 00:24:27,090 Soa mesmo bem. 473 00:24:27,090 --> 00:24:30,343 O Paul surgiu literalmente do nada. 474 00:24:30,844 --> 00:24:33,722 Lembro-me de quando começámos a falar. 475 00:24:33,722 --> 00:24:36,808 Pensava: "Que bom. O Paul está ali." 476 00:24:36,808 --> 00:24:39,227 Eu dava-lhe que fazer. 477 00:24:39,227 --> 00:24:43,523 Agora, é a pessoa que anseio encontrar do outro lado. 478 00:24:43,523 --> 00:24:45,400 Não sei como aconteceu. 479 00:24:45,984 --> 00:24:48,612 Como achas que seria a nossa vida se nos casássemos? 480 00:24:49,112 --> 00:24:51,656 {\an8}Numa palavra ou em várias frases? 481 00:24:51,656 --> 00:24:52,657 Várias frases. 482 00:24:52,657 --> 00:24:54,951 Fixe. Vou começar com uma palavra. 483 00:24:54,951 --> 00:24:56,495 - Está bem. - Fogo-de-artifício. 484 00:24:57,579 --> 00:25:01,750 Acho que vai haver muita alegria. 485 00:25:02,918 --> 00:25:04,669 Alegria, amor e apoio. 486 00:25:05,170 --> 00:25:06,046 Segurança. 487 00:25:07,088 --> 00:25:09,216 - Isso é... segurança. - Sim. 488 00:25:09,216 --> 00:25:11,259 Nunca ninguém me transmitiu essa sensação. 489 00:25:11,259 --> 00:25:12,969 - Sim? - Sim. 490 00:25:14,095 --> 00:25:14,930 Adoro. 491 00:25:15,430 --> 00:25:18,141 Conheço-te bem. 492 00:25:18,141 --> 00:25:22,395 Nem faço ideia de como seria abraçar-te... 493 00:25:22,395 --> 00:25:23,480 Exato. 494 00:25:24,272 --> 00:25:28,735 Mas quando estou com o Kwame, ele valida o que sinto, acalma-me. 495 00:25:28,735 --> 00:25:33,490 Ouço a voz profunda dele e volto a pôr os pés na Terra. 496 00:25:33,490 --> 00:25:38,245 Ele é de alto calibre e é uma ótima pessoa. 497 00:25:38,245 --> 00:25:43,083 Sinto que nunca dei uma oportunidade ao tipo simpático. 498 00:25:43,083 --> 00:25:47,462 E estou numa posição em que o tipo simpático está à minha frente 499 00:25:47,462 --> 00:25:49,005 e vou avançar. 500 00:25:49,506 --> 00:25:53,718 São muito diferentes. E não sei o que estou a fazer. 501 00:26:04,354 --> 00:26:05,355 Olá. 502 00:26:05,939 --> 00:26:07,190 Olá. 503 00:26:07,941 --> 00:26:09,776 Espero que seja o Brett. 504 00:26:09,776 --> 00:26:11,278 - É o Brett. - Boa! 505 00:26:11,861 --> 00:26:14,239 {\an8}- E sei que és a Tiffany. - Sim! 506 00:26:14,823 --> 00:26:16,283 Como estás? 507 00:26:16,283 --> 00:26:18,159 Estou contente por estar contigo. 508 00:26:18,159 --> 00:26:21,454 Hoje vim de saltos altos porque sinto-me sensual. 509 00:26:21,955 --> 00:26:23,665 - Sim. - Que mais tens vestido? 510 00:26:23,665 --> 00:26:28,253 - Estou curioso. - Um vestido azul-petróleo ou esmeralda. 511 00:26:28,253 --> 00:26:31,673 {\an8}Estou a usar uma t-shirt que diria ser da mesma cor. 512 00:26:33,383 --> 00:26:36,511 Sim, é como um verde-azulado. 513 00:26:36,511 --> 00:26:37,887 Não pode... 514 00:26:39,514 --> 00:26:42,726 Sim. Acordámos e vestimos as mesmas cores? 515 00:26:42,726 --> 00:26:46,730 - Meu Deus, a experiência está a resultar. - Não está? 516 00:26:46,730 --> 00:26:50,358 Estava a pensar numa coisa ao vir para aqui. 517 00:26:50,358 --> 00:26:52,527 Queria ouvir a tua história. 518 00:26:53,028 --> 00:26:59,034 Sim. No meu trabalho, em mais de mil pessoas, 519 00:26:59,034 --> 00:27:04,873 fui a melhor recrutadora e vendedora durante três meses consecutivos. 520 00:27:05,373 --> 00:27:08,126 Quando se trata de fazer algo 521 00:27:09,502 --> 00:27:13,715 que as pessoas acham que uma mulher não pode fazer, eu sou do tipo: 522 00:27:13,715 --> 00:27:15,425 "Vou mostrar-vos." 523 00:27:17,135 --> 00:27:20,847 Quando estava na banda, disseram-me: 524 00:27:20,847 --> 00:27:23,850 "Os teus lábios são perfeitos para tocar flauta." 525 00:27:24,351 --> 00:27:28,647 Para mim, a flauta era um instrumento feminino e queria muito tocar bateria. 526 00:27:29,147 --> 00:27:32,651 Então, quem foi para a bateria? 527 00:27:33,401 --> 00:27:34,694 Eu. 528 00:27:36,237 --> 00:27:40,533 No meu último ano, fomos a melhor banda do país. 529 00:27:42,702 --> 00:27:45,997 A satisfação que tens quando duvidam de ti... 530 00:27:45,997 --> 00:27:47,540 - Sim. - Adoro isso. 531 00:27:49,709 --> 00:27:52,379 Porque acho que tenho uma mentalidade semelhante. 532 00:27:52,379 --> 00:27:57,550 No 5.o ou no 6.o ano, comecei a reparar que a minha situação familiar 533 00:27:57,550 --> 00:28:00,053 começava a deteriorar-se gradualmente. 534 00:28:01,054 --> 00:28:05,016 Numa semana, cortaram a eletricidade, cortaram a água. 535 00:28:05,767 --> 00:28:08,395 Vivemos durante uma ou duas semanas à luz das velas. 536 00:28:09,688 --> 00:28:14,234 Os amigos queriam ir lá a casa e nós dizíamos que não podiam. 537 00:28:14,234 --> 00:28:18,738 Não queríamos que viessem e vissem que não tínhamos eletricidade. 538 00:28:20,907 --> 00:28:24,869 Fez de mim um miúdo muito introvertido e sossegado. 539 00:28:24,869 --> 00:28:26,705 Não tinha amigos no secundário. 540 00:28:28,498 --> 00:28:30,583 Não fazia mais nada além de desenhar. 541 00:28:31,710 --> 00:28:33,753 Comecei a desenhar sapatilhas por diversão. 542 00:28:34,295 --> 00:28:37,257 Criei uma página no Instagram e comecei a publicar o meu trabalho. 543 00:28:37,882 --> 00:28:41,428 Recebo uma mensagem que me proporcionou uma oportunidade de emprego 544 00:28:41,428 --> 00:28:45,557 e estive lá um ano até que um recrutador da Nike veio falar comigo. 545 00:28:45,557 --> 00:28:50,019 Em três anos, passei de não estar na indústria do calçado 546 00:28:50,019 --> 00:28:53,732 a diretor da maior empresa de calçado no mundo. 547 00:28:53,732 --> 00:28:57,193 - E não tenho um diploma universitário. - Parabéns. 548 00:28:57,777 --> 00:29:01,114 Caramba. Nunca conheci ninguém como tu. 549 00:29:07,328 --> 00:29:08,955 És uma pessoa incrível. 550 00:29:11,541 --> 00:29:17,297 {\an8}Acho que não teria saído com uma pessoa como o Brett no mundo real. 551 00:29:17,797 --> 00:29:22,135 Provavelmente, teria julgado o Brett por não ter um diploma, 552 00:29:22,135 --> 00:29:25,722 por não ter seguido o percurso tradicional em termos de carreira. 553 00:29:25,722 --> 00:29:29,768 Teria tido a noção pré-concebida de quem era o Brett, 554 00:29:29,768 --> 00:29:32,562 mas quando ouvimos a história dele... 555 00:29:34,481 --> 00:29:39,986 Ele não é como os outros tipos. É diferente. 556 00:29:39,986 --> 00:29:43,740 Aos 36 anos, pensei que sabia o que queria 557 00:29:44,741 --> 00:29:47,952 e isso mudou rapidamente nesta experiência. 558 00:29:48,620 --> 00:29:53,833 Quero ser o meu ser mais genuíno com as pessoas sem que me julguem 559 00:29:53,833 --> 00:29:56,836 ou sem que eu sinta que tenho de mudar. 560 00:29:56,836 --> 00:29:59,380 Sinto que posso ser eu mesma com ele. 561 00:30:04,052 --> 00:30:06,638 Tenho um bom pressentimento em relação a nós. 562 00:30:06,638 --> 00:30:08,014 - Eu também. - Sim. 563 00:30:09,641 --> 00:30:10,809 Brett. 564 00:30:16,648 --> 00:30:17,607 Meu Deus. 565 00:30:20,068 --> 00:30:22,111 {\an8}RESIDÊNCIA FEMININA 566 00:30:22,111 --> 00:30:24,739 {\an8}- Já tiveste encontros? - Sim, tive dois. 567 00:30:25,323 --> 00:30:28,701 {\an8}Mal podia esperar para sair de um. Sinto-me mal por dizer... 568 00:30:28,701 --> 00:30:32,080 - O segundo encontro foi bom? - O segundo foi muito bom. 569 00:30:32,080 --> 00:30:34,916 - Foi com a pessoa de quem gostas? - Com o Paul? Sim. 570 00:30:34,916 --> 00:30:39,254 Sorrio tanto quando estou lá, por isso, sem dúvida, 571 00:30:39,254 --> 00:30:41,339 sinto alguma coisa. 572 00:30:41,339 --> 00:30:44,384 Cristo, olha para ti a corar. Sentes um frio na barriga. 573 00:30:48,513 --> 00:30:50,515 - Olá, quem é? - É o Paul. 574 00:30:50,515 --> 00:30:51,891 Olá, Paul. 575 00:30:51,891 --> 00:30:53,560 {\an8}Pareces desiludida. 576 00:30:53,560 --> 00:30:55,979 {\an8}Não, estava ansiosa por falar contigo. 577 00:30:55,979 --> 00:31:00,859 {\an8}Obviamente, não vou tentar guiar-te para outra ligação, 578 00:31:01,568 --> 00:31:03,236 {\an8}mas o que sentes em relação à Amber? 579 00:31:05,655 --> 00:31:11,327 Acho que é uma excelente pessoa, com uma personalidade muito boa 580 00:31:11,327 --> 00:31:15,164 e bons valores. Temos muitos interesses em comum. 581 00:31:15,164 --> 00:31:19,627 As nossas visões e coisas assim parecem estar alinhadas. 582 00:31:21,337 --> 00:31:22,380 Sim. 583 00:31:24,090 --> 00:31:25,258 - Bem... - Adiante. 584 00:31:26,467 --> 00:31:28,803 - Só devias falar comigo. - Mesmo? 585 00:31:29,387 --> 00:31:30,221 Claro. 586 00:31:31,347 --> 00:31:32,390 Vamos a outra pergunta. 587 00:31:32,390 --> 00:31:35,810 Isto é fortuito, mas gostarias de saber quando vais morrer? 588 00:31:35,810 --> 00:31:36,728 Sim. 589 00:31:37,228 --> 00:31:38,229 - A sério? - Sim. 590 00:31:38,229 --> 00:31:40,857 Imagina que sabias que ias morrer dentro de 4 semanas. 591 00:31:40,857 --> 00:31:42,942 Não sairíamos da cama durante quatro semanas. 592 00:31:42,942 --> 00:31:44,986 - Era o que aconteceria? - Sim. 593 00:31:44,986 --> 00:31:47,196 - Passar as últimas semanas? - Sim, a dormir. 594 00:31:48,364 --> 00:31:50,783 A dormir, a saltar para a cama, a lutar com almofadas. 595 00:31:50,783 --> 00:31:52,619 Exato. Coisas normais. 596 00:31:52,619 --> 00:31:57,206 Sinceramente, sinto que os últimos três anos passaram muito depressa. 597 00:31:57,206 --> 00:31:59,125 É quase um ritmo assustador. 598 00:31:59,125 --> 00:32:02,170 Penso: "Mas que raio aconteceu?" 599 00:32:02,170 --> 00:32:07,300 Estou a pensar que vou fazer um esforço intencional para começar 600 00:32:08,176 --> 00:32:10,970 a viver mais, no geral. 601 00:32:10,970 --> 00:32:13,056 Gosto disso. 602 00:32:13,056 --> 00:32:15,642 Estar mais presente. É fatela, mas... 603 00:32:15,642 --> 00:32:17,602 - Sim. - Mas é verdade. 604 00:32:17,602 --> 00:32:20,772 Acho que devemos ver beleza todos os dias. 605 00:32:20,772 --> 00:32:24,150 - Meu Deus. - Em pequenas coisas. Romantizar a vida. 606 00:32:24,150 --> 00:32:26,361 Estamos em sintonia nisso. 607 00:32:27,403 --> 00:32:29,197 Sinto-me atraído por isso. Caramba. 608 00:32:35,495 --> 00:32:37,664 {\an8}RESIDÉNCIA FEMININA 609 00:32:37,664 --> 00:32:40,458 {\an8}Confusa, só entre o Kwame e o Paul. 610 00:32:40,458 --> 00:32:44,420 {\an8}Sinto que o Kwame pode revelar um lado muito bom em mim. 611 00:32:44,420 --> 00:32:47,090 É bom tipo, com boa personalidade e bom caráter. 612 00:32:47,090 --> 00:32:48,591 Ninguém me dá nada. 613 00:32:48,591 --> 00:32:50,593 - Estou a brincar. - A minha alma, minha. 614 00:32:50,593 --> 00:32:53,513 {\an8}Não esperava o tipo 615 00:32:54,514 --> 00:32:58,017 de turbulência mental e emocional que se vive 616 00:32:58,017 --> 00:33:02,522 quando vivemos com outras raparigas que saem com as mesmas pessoas que nós. 617 00:33:02,522 --> 00:33:05,316 - Como te sentes em relação ao Kwame? - Não devia continuar. 618 00:33:05,817 --> 00:33:07,986 Sentes-te confiante? É o teu único encontro? 619 00:33:07,986 --> 00:33:10,488 - É. - Imaginas-te com ele fora disto? 620 00:33:10,488 --> 00:33:12,323 Sim, imagino. A sério. 621 00:33:12,824 --> 00:33:14,492 Mas não sei se quero falar disso. 622 00:33:14,492 --> 00:33:16,244 - Porquê? - Não confio naquela miúda. 623 00:33:18,705 --> 00:33:22,291 Acho que és o melhor par para ele e espero que ele reconheça isso. 624 00:33:22,291 --> 00:33:25,420 O Kwame fala ao meu coração, à minha cabeça e à minha vagina. 625 00:33:27,588 --> 00:33:30,883 {\an8}Sempre que eu e o Kwame falamos, as coisas ficam melhores. 626 00:33:32,301 --> 00:33:34,137 {\an8}Sem dúvida, absolutamente, a 100 %. 627 00:33:35,638 --> 00:33:39,976 O difícil é que eles podem dizer estas coisas na experiência, 628 00:33:39,976 --> 00:33:44,272 mas sabemos que vão estar com outras depois. 629 00:33:44,772 --> 00:33:47,025 Podem estar a dizer-lhes as mesmas coisas. 630 00:33:47,025 --> 00:33:51,779 {\an8}Adoro a roupa interior feminina da Calvin Klein. 631 00:33:51,779 --> 00:33:54,365 - Sim. - Para andar por casa o dia todo. 632 00:33:54,365 --> 00:33:56,451 Só com isso... até mordo o lábio. 633 00:33:56,451 --> 00:33:58,411 - Só de pensar em como ficarias. - Sim... 634 00:33:59,328 --> 00:34:01,080 Quando se trata... 635 00:34:01,080 --> 00:34:04,542 Obviamente, o conceito de o amor ser cego... 636 00:34:04,542 --> 00:34:07,962 Sim, queremos conhecer-nos um ao outro, quem somos por dentro. 637 00:34:07,962 --> 00:34:08,880 Sim. 638 00:34:08,880 --> 00:34:12,675 Espero que também alimente o que vemos por fora. 639 00:34:14,135 --> 00:34:17,263 É uma loucura termos uma ligação tão forte com alguém 640 00:34:17,263 --> 00:34:20,433 que nem conseguimos passar por essa pessoa sem pensar 641 00:34:20,433 --> 00:34:22,602 no quanto estamos encantados. 642 00:34:22,602 --> 00:34:24,729 Não é só... 643 00:34:25,229 --> 00:34:27,565 A única razão pela qual... 644 00:34:28,483 --> 00:34:30,777 Quero percorrer o teu corpo todo com as minhas mãos 645 00:34:30,777 --> 00:34:36,407 porque, essencialmente, sinto que estou em toda a tua alma. 646 00:34:38,451 --> 00:34:40,870 Entendes o que quero dizer? Então, ter essa ligação... 647 00:34:40,870 --> 00:34:44,499 Quando fazes sexo, gostas que as almas se liguem? 648 00:34:44,499 --> 00:34:45,875 Meu Deus. Sim. 649 00:34:47,835 --> 00:34:50,463 Se formos casados, não fazemos sexo. Fazemos amor. 650 00:34:50,463 --> 00:34:56,427 Sim. É tudo e muito mais. Entendes o que quero dizer? Não é... 651 00:34:57,762 --> 00:34:58,805 - Sim. - Foda-se. 652 00:34:58,805 --> 00:35:00,181 Parece sagrado. 653 00:35:01,349 --> 00:35:07,522 Quero ter uma ligação quase espiritual com o corpo do meu marido. 654 00:35:07,522 --> 00:35:09,065 Caramba. 655 00:35:09,732 --> 00:35:10,817 Essa tocou-me a alma. 656 00:35:18,116 --> 00:35:20,243 O que se passa aqui esta noite? 657 00:35:22,954 --> 00:35:25,039 Sim. 658 00:35:25,039 --> 00:35:26,666 Está bem. Estamos prontos? 659 00:35:28,126 --> 00:35:28,960 Sim. 660 00:35:31,212 --> 00:35:34,048 É melhor parares de brincar antes que eu encontre o caminho... 661 00:35:34,048 --> 00:35:36,259 - Para o outro lado. - Quero terminar isto. 662 00:35:36,259 --> 00:35:38,678 Podemos começar já? 663 00:35:38,678 --> 00:35:41,055 Estou a falar de casamento, não de sexo. 664 00:35:41,055 --> 00:35:43,015 - Mas ambos podem ser fixes. - Sim! 665 00:35:43,558 --> 00:35:46,727 Não te vou mentir. Estou mesmo a sentir isto. 666 00:35:47,728 --> 00:35:50,773 Está mesmo a deixar-me entusiasmada. 667 00:35:50,773 --> 00:35:52,859 - Sim? - Está a tocar fundo. 668 00:35:55,695 --> 00:35:59,365 Adoro ouvir isso. Sim, é uma boa sensação. 669 00:35:59,365 --> 00:36:03,828 Diria que é uma sensação mesmo muito boa. 670 00:36:03,828 --> 00:36:06,247 - Gosto disso. - Kwame! 671 00:36:23,389 --> 00:36:25,391 Vou ser transparente contigo. 672 00:36:25,892 --> 00:36:29,187 {\an8}Tenho uma ligação muito forte com outra pessoa. 673 00:36:31,606 --> 00:36:35,526 Ela tranquiliza-me em relação ao quanto quer estar comigo. 674 00:36:36,194 --> 00:36:38,237 E está a ir 675 00:36:39,655 --> 00:36:44,368 na direção que se quer quando somos alguém que procura carinho. 676 00:36:49,373 --> 00:36:51,375 Agradeço que o partilhes comigo. 677 00:36:51,375 --> 00:36:56,172 Acho que não percebi como a tua ligação era forte com a outra pessoa 678 00:36:56,756 --> 00:36:59,842 e pergunto-me como pode estar a aumentar tanto. 679 00:36:59,842 --> 00:37:03,763 Se tens a certeza em relação a mim, é difícil de imaginar 680 00:37:03,763 --> 00:37:06,807 a tua outra ligação ter uma trajetória tão boa. 681 00:37:06,807 --> 00:37:10,061 Isso não quer dizer que quero que pares de falar com as pessoas. 682 00:37:10,061 --> 00:37:12,772 Só digo que é difícil eu entender, creio. 683 00:37:13,397 --> 00:37:17,193 Se eu tivesse de descrever a miúda perfeita para mim 684 00:37:17,985 --> 00:37:21,489 antes de entrar nesta experiência, 685 00:37:22,114 --> 00:37:23,074 serias tu. 686 00:37:24,075 --> 00:37:26,994 A ascensão dela tem sido 687 00:37:27,662 --> 00:37:29,121 um enigma para mim. 688 00:37:29,121 --> 00:37:33,584 Achei que não chegaríamos lá até ao terceiro dia. 689 00:37:34,085 --> 00:37:38,214 A única coisa que continua a aparecer em relação a ela... 690 00:37:38,214 --> 00:37:40,633 É ela dar-te mais validação do que eu? 691 00:37:42,051 --> 00:37:44,971 E vocaliza mais a reciprocidade de sentimentos oral? 692 00:37:44,971 --> 00:37:47,890 Sim. Sem rodeios. Ponto. 693 00:37:51,686 --> 00:37:53,813 As coisas boas não são fáceis. 694 00:37:54,480 --> 00:38:01,445 Quando se trata de algo tão importante, espero que decidas seguir o coração 695 00:38:02,405 --> 00:38:05,324 e não a parte do cérebro que diz... 696 00:38:06,659 --> 00:38:08,536 ... para seguir o que te sabe bem agora. 697 00:38:08,536 --> 00:38:10,955 Então, vou perguntar diretamente. 698 00:38:12,290 --> 00:38:16,210 Achas que temos algo que duraria e que... 699 00:38:17,962 --> 00:38:19,714 ... aguentaria a realidade? 700 00:38:21,841 --> 00:38:28,347 Porque o que sinto por ti é tão forte e como consigo imaginar bem a nossa vida, 701 00:38:29,515 --> 00:38:31,350 consigo ver um futuro contigo. 702 00:38:32,685 --> 00:38:34,895 A 100 %, consigo. 703 00:38:35,896 --> 00:38:38,065 Fazes com que me sinta nas nuvens. 704 00:38:40,318 --> 00:38:43,279 - Percebes? - Sim. Percebo. 705 00:38:50,786 --> 00:38:53,956 Há muita emoção em jogo neste momento 706 00:38:53,956 --> 00:38:55,916 e isso assusta-me imenso. 707 00:38:56,417 --> 00:38:57,293 Percebes? 708 00:38:57,877 --> 00:38:59,045 Percebo. 709 00:39:00,212 --> 00:39:04,258 Mas sinto que tenho tanta certeza em relação a ti. 710 00:39:04,967 --> 00:39:05,801 Sim. 711 00:39:06,594 --> 00:39:07,428 Tipo... 712 00:39:09,180 --> 00:39:14,352 Tenho tanta certeza em relação a ti. Estou a dizer-te... 713 00:39:17,772 --> 00:39:20,983 Quero pedir-te em casamento mais cedo. 714 00:39:28,366 --> 00:39:29,325 Estás bem? 715 00:39:31,911 --> 00:39:34,455 Fiquei de queixo caído. 716 00:39:34,455 --> 00:39:35,790 Meu Deus. 717 00:39:37,124 --> 00:39:40,961 Claro que adoro ouvir isso e faz-me sentir muito bem. 718 00:39:40,961 --> 00:39:43,297 Quero saber porque te sentes assim. 719 00:39:43,297 --> 00:39:46,092 Estou encantado há muito tempo. 720 00:39:46,717 --> 00:39:50,513 Digo muito tempo, mas passaram apenas seis dias. 721 00:39:50,513 --> 00:39:52,598 - Parece que foi há muito tempo. - Sim. 722 00:39:52,598 --> 00:39:56,477 Tudo o que queres e tudo o que personificas, 723 00:39:56,477 --> 00:39:58,479 essas coisas são... 724 00:40:00,940 --> 00:40:02,817 O que sempre imaginei. 725 00:40:03,484 --> 00:40:07,279 Vejo que estou à espera o dia todo só para falar contigo. 726 00:40:11,992 --> 00:40:14,620 Acho que a razão pela qual me tenho retraído 727 00:40:14,620 --> 00:40:18,833 é porque a outra pessoa com quem tenho falado é mais demorada. 728 00:40:19,542 --> 00:40:24,004 E não está... ainda não está ao nosso nível sequer. 729 00:40:24,004 --> 00:40:27,800 Quer dizer, nem se compara e o meu receio é, 730 00:40:27,800 --> 00:40:32,096 mais tarde, ficar com dúvidas porque não vi tudo o que havia para ver. 731 00:40:32,930 --> 00:40:36,725 E não mereces que a tua pessoa não saiba 732 00:40:36,725 --> 00:40:38,519 sem qualquer sombra de dúvida. 733 00:40:40,521 --> 00:40:43,399 Porque acho que és uma pessoa incrível 734 00:40:43,399 --> 00:40:44,733 e que mereces tudo. 735 00:40:48,487 --> 00:40:50,448 Sim. Isto é muito difícil. 736 00:40:50,948 --> 00:40:54,994 Não é justo dizer-te para cortares ligações. 737 00:40:55,494 --> 00:40:56,787 Quem sou eu para fazer isso? 738 00:40:56,787 --> 00:41:02,042 Se fizer isso agora, numa fase preliminar da relação, 739 00:41:02,543 --> 00:41:06,338 quem mais te digo para cortares da tua vida depois? 740 00:41:06,338 --> 00:41:08,549 Está muito bem visto. 741 00:41:09,800 --> 00:41:15,764 Quero que fique entre nós, mas estou mesmo a apaixonar-me por ti. 742 00:41:16,557 --> 00:41:18,642 Não o disse a mais ninguém. 743 00:41:22,062 --> 00:41:25,024 - Sim. - Não te apaixones por mais ninguém. 744 00:41:26,775 --> 00:41:28,152 Dou-te uma tareia. 745 00:41:29,820 --> 00:41:31,780 De que cor é o teu vestido da revelação? 746 00:41:32,323 --> 00:41:35,451 Não podes saber. Tem de ser surpresa. 747 00:41:35,951 --> 00:41:37,328 Acho que te vai surpreender. 748 00:41:38,287 --> 00:41:39,455 Estou muito entusiasmado. 749 00:41:49,256 --> 00:41:52,259 Ele disse: "Quero pedir-te em casamento cedo." 750 00:41:54,762 --> 00:41:56,096 - Do nada? - Desculpa, ouvi. 751 00:41:56,096 --> 00:41:58,474 {\an8}É rápido. Há que viver um dia de cada vez. 752 00:41:58,474 --> 00:42:00,768 {\an8}Quer fazê-lo para mais ninguém o fazer. 753 00:42:00,768 --> 00:42:01,685 {\an8}Bem... 754 00:42:01,685 --> 00:42:03,145 Acho que devias abrandar. 755 00:42:03,145 --> 00:42:05,606 Achas que vou dizer que aceito? 756 00:42:05,606 --> 00:42:07,566 Que dia é hoje? Meu Deus. 757 00:42:08,275 --> 00:42:11,820 Está a perguntar-me. Quer mesmo a minha validação. 758 00:42:12,446 --> 00:42:13,989 Mas não lha quero dar. 759 00:42:13,989 --> 00:42:17,117 Podemos usar todos os dias para saber. 760 00:42:17,701 --> 00:42:18,786 Qual é a pressa? 761 00:42:20,371 --> 00:42:22,206 {\an8}Está a tentar reclamar-te. 762 00:42:22,206 --> 00:42:23,374 {\an8}É o que sinto. 763 00:42:24,083 --> 00:42:27,086 {\an8}- Não é algo que deva ser precipitado. - Não. 764 00:42:27,086 --> 00:42:30,506 Prefiro sair daqui solteira do que entrar numa relação apressada. 765 00:42:30,506 --> 00:42:32,383 Vamos sentar-nos ali. 766 00:42:34,343 --> 00:42:38,180 A Chelsea diz-lhe todos os dias o quanto está envolvida. 767 00:42:38,180 --> 00:42:40,849 {\an8}Tipo, completamente, perdidamente, e ele: 768 00:42:40,849 --> 00:42:44,144 "É a única validação que tenho porque tu não me dás nada." 769 00:42:45,145 --> 00:42:47,940 - Certo. E então? - Não sei o que fazer com o Paul. 770 00:42:47,940 --> 00:42:51,277 Preciso de saber porque me estou a esforçar com o Paul, 771 00:42:51,277 --> 00:42:54,738 se não podemos ser tão profundos, talvez o Paul não seja profundo. 772 00:42:54,738 --> 00:42:58,033 Já houve profundidade com o Paul. Porque quiseste escolher o Paul? 773 00:43:05,040 --> 00:43:09,503 {\an8}RESIDÊNCIA FEMININA 774 00:43:09,503 --> 00:43:11,922 {\an8}Acho que me estou a apaixonar por ele. 775 00:43:12,423 --> 00:43:14,049 {\an8}- A sério. - Apaixonada mesmo? 776 00:43:14,049 --> 00:43:15,342 {\an8}Sem dúvida. 777 00:43:15,342 --> 00:43:17,177 Não tenho medo de o dizer. 778 00:43:17,177 --> 00:43:18,095 Sim. 779 00:43:18,095 --> 00:43:19,805 {\an8}Ele é tão... 780 00:43:22,516 --> 00:43:24,351 Por mais que as coisas corram bem, 781 00:43:24,351 --> 00:43:27,813 {\an8}não é um daqueles tipos arrogantes que costumo encontrar. 782 00:43:28,314 --> 00:43:30,858 Adoro como chegou à posição em que está agora. 783 00:43:30,858 --> 00:43:33,110 Acho que é isso que o motiva dia após dia. 784 00:43:33,110 --> 00:43:36,530 Preocupa-se com a família, apesar de a família não ser perfeita. 785 00:43:36,530 --> 00:43:39,450 {\an8}Nenhuma família é perfeita, mas sinto que quero... 786 00:43:40,409 --> 00:43:41,785 {\an8}Entrar no âmago dele. 787 00:43:42,369 --> 00:43:44,288 - Porque o amas. - Sim, é estranho. 788 00:43:44,288 --> 00:43:46,081 Estás a apaixonar-te por ele. 789 00:43:46,081 --> 00:43:47,916 Amar é isso. 790 00:43:47,916 --> 00:43:49,126 Sim. 791 00:43:49,126 --> 00:43:50,544 - É real. - Sim. 792 00:43:50,544 --> 00:43:53,339 Tenho sentimentos muito fortes pela Tiffany 793 00:43:53,339 --> 00:43:56,342 e... assusta-me. 794 00:43:58,093 --> 00:44:02,097 Não podes deixar que isso te controle. Não pode ditar o teu futuro. 795 00:44:03,932 --> 00:44:07,686 Se sentes algo assim tão forte por alguém, tens de dar esse passo. 796 00:44:08,854 --> 00:44:11,023 {\an8}E agarrá-la com força. 797 00:44:11,732 --> 00:44:12,733 {\an8}Sem nunca a largares. 798 00:44:13,317 --> 00:44:16,612 O amor faz sofrer, mas não podes deixar que isso te impeça 799 00:44:17,279 --> 00:44:18,697 de teres o que mereces. 800 00:44:19,406 --> 00:44:21,200 Ela está aqui, do outro lado. 801 00:44:22,826 --> 00:44:23,952 Arrisca, mano. 802 00:44:24,995 --> 00:44:25,996 Arrisca. 803 00:44:26,497 --> 00:44:28,749 Céus! 804 00:44:28,749 --> 00:44:33,587 Sabes, Brett, há alturas em que te imagino. 805 00:44:35,005 --> 00:44:40,260 Imagino-me a ver-te pela primeira vez, a abraçar-te com força 806 00:44:40,260 --> 00:44:45,015 e mal posso esperar para te abraçar 807 00:44:45,641 --> 00:44:47,267 e ver-te. 808 00:44:49,812 --> 00:44:52,189 - Estás a seduzir-me, Tiffany. - Estou? 809 00:44:52,189 --> 00:44:53,482 Não, estou a brincar. 810 00:44:54,566 --> 00:44:56,485 Pareces ser... 811 00:44:57,277 --> 00:45:00,656 ... uma pessoa compreensiva, carinhosa e meiga. 812 00:45:01,156 --> 00:45:06,036 Quanto mais falo contigo, mais sinto o teu nível de conforto a falar comigo. 813 00:45:06,036 --> 00:45:10,624 Sinto-me à vontade contigo porque sinto que vês quem sou 814 00:45:10,624 --> 00:45:12,209 e me aceitas como sou. 815 00:45:14,336 --> 00:45:18,090 Acho que não falei muito sobre o meu irmão mais velho. 816 00:45:18,090 --> 00:45:24,054 Ele esteve com a namorada durante dez anos antes de decidirem ficar noivos. 817 00:45:26,140 --> 00:45:28,058 E o meu irmão estava entusiasmado 818 00:45:29,268 --> 00:45:30,519 por casar. 819 00:45:31,228 --> 00:45:38,110 Houve visitas, estávamos a tirar medidas para os fatos 820 00:45:39,570 --> 00:45:44,533 e, cerca de uma semana depois, a noiva dele liga-me às 3h da manhã: 821 00:45:45,117 --> 00:45:50,789 "Não tenho notícias do Marvin há algumas horas. Ele ligou-te?" 822 00:45:50,789 --> 00:45:51,999 Eu digo que não. 823 00:45:52,708 --> 00:45:56,545 Sou uma pessoa muito otimista. 824 00:45:57,421 --> 00:45:59,757 Por isso, para mim, ele está bem. 825 00:45:59,757 --> 00:46:03,135 Só ainda não conseguiu ligar e... 826 00:46:05,512 --> 00:46:07,139 Fui trabalhar e... 827 00:46:08,640 --> 00:46:11,518 A noiva dele liga-me e posso... 828 00:46:11,518 --> 00:46:17,274 A voz dela está muito firme e diz: "Brett, vem para casa." 829 00:46:18,525 --> 00:46:19,651 "Brett, vem para casa." 830 00:46:23,822 --> 00:46:26,074 E, minutos depois, o meu irmão liga-me. 831 00:46:30,204 --> 00:46:32,998 E mal atendo o telefone, ouço-o a chorar. 832 00:46:34,291 --> 00:46:35,375 A chorar. 833 00:46:38,128 --> 00:46:39,880 Ele diz: "Ele morreu." 834 00:46:39,880 --> 00:46:43,008 Eu pergunto: "Do que estás a falar?" E ele: "Ele morreu." 835 00:46:44,676 --> 00:46:46,220 O meu irmão mais velho morreu. 836 00:46:48,597 --> 00:46:53,644 A menos de cinco minutos de casa, perdeu o controlo do carro 837 00:46:54,895 --> 00:46:57,981 e despistou-se. 838 00:46:59,066 --> 00:47:03,654 Em vez de ir a um casamento, 839 00:47:03,654 --> 00:47:06,114 a nossa família juntou-se para ir a um funeral. 840 00:47:10,285 --> 00:47:12,955 Brett, lamento muito ouvir isso. 841 00:47:13,872 --> 00:47:18,961 Passar por essa experiência fez-me ter noção da minha mortalidade. 842 00:47:20,087 --> 00:47:23,131 Podemos imaginar um grande futuro com alguém e, 843 00:47:23,131 --> 00:47:28,971 depois, acordamos literalmente um dia e essa pessoa pode estar morta. 844 00:47:29,638 --> 00:47:32,474 Esse pensamento assusta-me. 845 00:47:35,769 --> 00:47:41,567 Apercebo-me que imagino um futuro contigo. 846 00:47:42,818 --> 00:47:48,407 E se tivermos uma relação excelente e... 847 00:47:50,325 --> 00:47:52,035 ... daqui a um ano, algo acontece? 848 00:47:53,036 --> 00:47:55,080 Não quero passar por isso. 849 00:48:00,252 --> 00:48:03,422 As tuas reservas e os teus sentimentos são válidos, ponto. 850 00:48:03,422 --> 00:48:07,467 Mas não tenho medo... 851 00:48:08,760 --> 00:48:11,555 ... de me apaixonar por ti e de saber o que isto pode ser. 852 00:48:12,431 --> 00:48:14,892 Entro nisto com muita esperança. 853 00:48:16,310 --> 00:48:19,354 Dar-te o apoio e o amor que acho... 854 00:48:20,188 --> 00:48:22,065 Que acho que mereces. 855 00:48:23,066 --> 00:48:26,904 Quando entro numa relação, estou totalmente empenhada 856 00:48:28,071 --> 00:48:32,534 e vou esforçar-me ao máximo para isto resultar. 857 00:48:32,534 --> 00:48:36,079 Não sou de desistir. Seja em que situação for. 858 00:48:38,540 --> 00:48:42,002 Estou a começar a perceber o quanto gosto de ti. 859 00:48:52,638 --> 00:48:53,972 Mandaste-me flores? 860 00:48:53,972 --> 00:48:56,683 Há tanto tempo que não me oferecem flores. 861 00:48:57,476 --> 00:49:01,730 {\an8}A Amber e eu estamos ligados em vários níveis. Tem uma boa energia sexual 862 00:49:01,730 --> 00:49:04,566 e também tem uma boa energia social. 863 00:49:04,566 --> 00:49:08,737 Acho que ter ambas é essencial para alguém com quem 864 00:49:09,488 --> 00:49:10,906 esperamos começar uma família. 865 00:49:10,906 --> 00:49:15,285 Estou a usar a minha camisa romântica. Preta com pequenas rosas vermelhas. 866 00:49:15,285 --> 00:49:17,204 {\an8}Teríamos combinado ontem. 867 00:49:17,204 --> 00:49:19,206 Vamos combinar no México. 868 00:49:19,206 --> 00:49:21,917 - Dormes nua? - Não, não durmo nua. 869 00:49:21,917 --> 00:49:23,794 - Eu durmo. - Sim? 870 00:49:24,294 --> 00:49:26,546 - Pensei que te tinha dito na última vez. - Não. 871 00:49:26,546 --> 00:49:29,174 - Deve ter sido à tua outra namorada. - Deve ter sido. 872 00:49:29,174 --> 00:49:30,592 Provocação. 873 00:49:30,592 --> 00:49:33,261 - Ninguém se compara a mim. - Literalmente. 874 00:49:33,261 --> 00:49:34,972 Só a Bliss, mas está comprometida. 875 00:49:34,972 --> 00:49:38,016 Falaste com a Bliss sobre o que ela pensava de mim 876 00:49:38,016 --> 00:49:39,685 quando tivemos os dois encontros? 877 00:49:39,685 --> 00:49:42,729 - Não tinha muito a dizer. - Pois, acho que não. 878 00:49:43,313 --> 00:49:46,650 - Perguntaste-lhe se precisava de óculos? - Óculos? 879 00:49:46,650 --> 00:49:48,860 Sim, porque ela não via o que vês em mim. 880 00:49:49,486 --> 00:49:50,946 Meu Deus. 881 00:49:53,115 --> 00:49:54,366 És do piorio! 882 00:49:54,366 --> 00:49:57,577 Piadas foleiras de pai. Significa que estou pronto para ser pai. 883 00:49:57,577 --> 00:50:00,122 Mal posso esperar para ser mãe. Fico muito empolgada. 884 00:50:00,122 --> 00:50:02,290 Dizes: "Parece-me bem." 885 00:50:02,833 --> 00:50:05,293 O que mais precisamos de saber para nos casarmos? 886 00:50:05,293 --> 00:50:07,921 Estamos em sintonia em relação a miúdos, a religião. 887 00:50:07,921 --> 00:50:11,091 - Não gostares do meu físico incomoda-te? - Nem pensar. 888 00:50:11,091 --> 00:50:13,719 Quero mesmo um casamento. Quero o vestido pomposo. 889 00:50:13,719 --> 00:50:16,013 - Quero subir ao altar outra vez. - Sim. 890 00:50:16,013 --> 00:50:17,931 - "Outra vez". Meu Deus. - Outra vez. 891 00:50:18,432 --> 00:50:21,768 Não queria que saísse assim, mas quero subir ao altar. 892 00:50:24,354 --> 00:50:26,023 - Casei com um idiota. - Certo. 893 00:50:26,023 --> 00:50:30,736 Ele envolveu-se com alguém pouco depois e lembro-me daquela raiva. 894 00:50:30,736 --> 00:50:35,282 Literalmente, fiquei tão zangada que a cabeça ficou virada do avesso. 895 00:50:35,282 --> 00:50:36,199 Sim. 896 00:50:36,199 --> 00:50:41,580 Demorei muito a sarar, mas não quero ficar ressabiada. 897 00:50:41,580 --> 00:50:46,418 Quero o amor que mereço e espero 898 00:50:47,544 --> 00:50:48,587 poder encontrá-lo. 899 00:50:49,588 --> 00:50:52,966 Alguma vez traíste um cônjuge? Ou trairias? 900 00:50:52,966 --> 00:50:56,845 Gosto de pensar que não trairia, mas teria chegado a isso. 901 00:50:56,845 --> 00:50:58,597 - Só porque não estava feliz. - Sim. 902 00:50:58,597 --> 00:51:02,017 Há sempre um problema latente. Não significa que seja perdoável. 903 00:51:02,017 --> 00:51:04,102 Mas há sempre uma razão. 904 00:51:08,315 --> 00:51:09,649 Uma espécie de alerta. 905 00:51:10,150 --> 00:51:13,361 - Espera, um alerta em relação a mim? - Um pouco. 906 00:51:13,361 --> 00:51:17,365 Mas isso foi antes. Se me perguntares agora, não. 907 00:51:17,365 --> 00:51:20,243 Antes de chegar a esse ponto, eu terminaria a relação. 908 00:51:20,243 --> 00:51:23,288 - Sim. É a coisa certa a fazer. - Percebes? 909 00:51:23,288 --> 00:51:26,666 E era um cenário hipotético. Não aconteceu. 910 00:51:27,250 --> 00:51:31,129 Mas não, eu nunca te trairia, porque não sou assim. 911 00:51:31,129 --> 00:51:32,464 Vou acreditar em ti. 912 00:51:35,300 --> 00:51:37,803 Sinto-me muito ansiosa. Não sei porquê. 913 00:51:37,803 --> 00:51:38,970 Sim? Desculpa. 914 00:51:39,846 --> 00:51:41,431 Devias pedir desculpa. 915 00:51:42,766 --> 00:51:44,392 Não quero que te sintas ansiosa. 916 00:51:47,354 --> 00:51:49,773 - És uma coisa querida. 917 00:51:50,273 --> 00:51:51,942 - Às vezes. - Exceto quando não sou. 918 00:51:51,942 --> 00:51:55,195 Às vezes, como agora. Sinto-me um pouco arisca. 919 00:51:55,195 --> 00:51:57,114 - Estás arisca? - Um pouco. 920 00:51:57,114 --> 00:52:01,493 Ainda bem porque gosto mais de pessoas ariscas do que doces. 921 00:52:04,746 --> 00:52:06,206 Adoro quem és. 922 00:52:07,249 --> 00:52:08,875 Aí está essa palavra. 923 00:52:08,875 --> 00:52:10,377 Estou a assustar-te? 924 00:52:10,377 --> 00:52:12,337 Não. Isso não me assusta. 925 00:52:12,337 --> 00:52:16,633 Acho que é muito provável 926 00:52:17,592 --> 00:52:21,096 que eu e tu saiamos daqui juntos. 927 00:52:39,364 --> 00:52:41,783 Meu Deus. Vou deixar cair alguma merda. 928 00:52:46,163 --> 00:52:48,165 São tão bonitas. 929 00:52:48,165 --> 00:52:50,500 - Olá. - Espera, são mesmo lindas. 930 00:52:50,500 --> 00:52:53,003 {\an8}- Eu sei. - As minhas flores preferidas são peónias. 931 00:52:53,003 --> 00:52:54,462 {\an8}- Alguém te deu isto? - Sim. 932 00:52:54,462 --> 00:52:57,841 {\an8}- Precisas disto. - São tão giras. 933 00:52:57,841 --> 00:53:02,470 Querida, são tão bonitas. São as flores mais bonitas que já vi. 934 00:53:02,470 --> 00:53:06,725 Meu Deus, são tão fofas e brilhantes, como tu. 935 00:53:08,810 --> 00:53:11,104 Há muito que não me ofereciam flores. 936 00:53:11,104 --> 00:53:13,857 Desculpa, mas eu casaria com essa pessoa no teu lugar. 937 00:53:15,567 --> 00:53:17,903 Eu a planear todos os piores cenários. 938 00:53:17,903 --> 00:53:19,905 - Eu sei. Olha para isto. - É um laço? 939 00:53:19,905 --> 00:53:22,199 Ela teve um encontro com o Paul. Olha para ela... 940 00:53:22,199 --> 00:53:23,783 - O quê? - Ela esteve com o Paul. 941 00:53:23,783 --> 00:53:25,619 Isto é muito engraçado. 942 00:53:26,786 --> 00:53:27,621 Parece aborrecido. 943 00:53:28,205 --> 00:53:31,082 O Mardi Gras, foi o que escolhi para o encontro e... 944 00:53:31,082 --> 00:53:32,834 É a tua cara. 945 00:53:33,585 --> 00:53:34,586 Que fofo. 946 00:53:38,798 --> 00:53:42,052 O Mardi Gras parece algo que fariam juntos. Não sei porquê. 947 00:53:42,928 --> 00:53:44,012 Mardi Gras? 948 00:53:45,430 --> 00:53:46,598 Falhados! 949 00:53:47,891 --> 00:53:49,851 {\an8}São as flores do meu casamento. 950 00:53:49,851 --> 00:53:51,770 Adoro peónias. 951 00:53:57,150 --> 00:54:00,320 {\an8}RESIDÊNCIA MASCULINA 952 00:54:00,320 --> 00:54:03,406 Desde o primeiro dia que a Micah é a primeira da minha lista. 953 00:54:04,741 --> 00:54:05,951 {\an8}Estivemos sempre no topo. 954 00:54:07,577 --> 00:54:11,456 Evoluiu ou progrediu de forma constante. 955 00:54:11,456 --> 00:54:12,499 Sim, cresceu. 956 00:54:12,499 --> 00:54:14,376 O que é bom. Constância é algo bom. 957 00:54:14,376 --> 00:54:16,211 - Constante e para cima é bom. - Sim. 958 00:54:16,211 --> 00:54:19,130 Tudo o que procuro numa mulher encontro na Micah. 959 00:54:19,130 --> 00:54:20,632 - Percebem? - Sim. 960 00:54:21,299 --> 00:54:24,803 {\an8}Adoro o Kwame. É um tipo fantástico, mas sinto-me pressionado 961 00:54:24,803 --> 00:54:27,472 a tomar a decisão se é a Amber ou a Micah. 962 00:54:27,472 --> 00:54:32,477 Percebi o que sentiria se a Micah acabasse com isto. 963 00:54:32,477 --> 00:54:36,606 É esse sentimento que me põe perto do modo "lutar ou fugir". 964 00:54:46,074 --> 00:54:47,033 Olá. 965 00:54:50,287 --> 00:54:51,121 Sinto que... 966 00:54:51,830 --> 00:54:53,331 ... me vou apaixonar. 967 00:54:53,331 --> 00:54:56,710 - Sentes que te vais apaixonar? - Sinto. 968 00:54:58,545 --> 00:55:00,714 Sim, vai ser estúpido. 969 00:55:02,799 --> 00:55:05,969 Isso significa que estás aí a dizer à Amber que a amas? 970 00:55:07,429 --> 00:55:12,267 Senti-me muito bem em relação a ela e senti... 971 00:55:13,768 --> 00:55:17,981 ... uma ligação e a ideia de estarmos juntos agrada-me. 972 00:55:22,068 --> 00:55:25,613 Não sei. Não era o que eu queria ouvir. 973 00:55:25,613 --> 00:55:29,284 Parece que não tens a certeza em relação a mim. 974 00:55:29,284 --> 00:55:31,161 Se sentisse 975 00:55:31,870 --> 00:55:36,666 que estavas de corpo e alma comigo e que querias avançar, 976 00:55:36,666 --> 00:55:40,003 só nós os dois, teria dito que queria o mesmo. 977 00:55:41,296 --> 00:55:43,548 Mas acho que não estás lá. 978 00:55:44,799 --> 00:55:47,510 E isso deixa-me triste. 979 00:55:52,223 --> 00:55:56,186 Quando pensas em mim e no Kwame, 980 00:55:58,063 --> 00:55:59,898 com quem te imaginas 981 00:56:00,857 --> 00:56:02,108 a dizer que aceitas? 982 00:56:05,779 --> 00:56:08,198 É muito evidente para mim. 983 00:56:08,907 --> 00:56:09,991 - A sério? - Sim. 984 00:56:11,117 --> 00:56:13,787 A pessoa a quem eu diria que aceito serias tu. 985 00:56:17,540 --> 00:56:22,420 Achas que, se concordássemos em ficarmos um com o outro, 986 00:56:22,420 --> 00:56:24,714 deixarias de sentir que eu sou um risco? 987 00:56:26,007 --> 00:56:27,050 Acho que sim. 988 00:56:35,767 --> 00:56:36,851 Vamos a isso então. 989 00:56:44,526 --> 00:56:46,027 Desculpa, Kwame, mas... 990 00:56:47,237 --> 00:56:48,488 Dou prioridade a mim. 991 00:56:50,865 --> 00:56:53,326 Estou com um sorriso idiota. 992 00:56:53,326 --> 00:56:55,453 - Sim? Eu também. - Mesmo. 993 00:56:56,287 --> 00:56:57,497 Credo, somos tão fofos. 994 00:56:58,081 --> 00:57:00,125 - Somos? - Como um casal. 995 00:57:08,466 --> 00:57:10,260 Sinto que vou explodir. 996 00:57:11,094 --> 00:57:13,471 Como se o meu corpo fosse pegar fogo. 997 00:57:13,471 --> 00:57:14,889 Sinto... 998 00:57:15,849 --> 00:57:19,477 ... que te desejo com todas as células do meu corpo. 999 00:57:19,477 --> 00:57:24,274 Não quero forçar ninguém a fazer algo por terem medo do resultado. 1000 00:57:24,274 --> 00:57:27,360 Não quero que digas: "Sim, vamos a isso" 1001 00:57:27,944 --> 00:57:30,780 e que o digas sem quereres mesmo, 1002 00:57:30,780 --> 00:57:32,949 só por teres medo que eu me fosse embora. 1003 00:57:32,949 --> 00:57:36,035 Quando penso em amor, penso em ti. 1004 00:57:37,370 --> 00:57:39,080 Vamos a isso. Vamos concretizar isto. 1005 00:57:42,375 --> 00:57:43,668 E como o fazemos? 1006 00:57:45,837 --> 00:57:48,673 Bem, provavelmente começaria por eu ter de dizer 1007 00:57:49,924 --> 00:57:51,426 a outras pessoas que... 1008 00:57:52,218 --> 00:57:55,847 Outras pessoas? Grande lista. É só uma pessoa, idiota. 1009 00:57:57,640 --> 00:57:58,725 Muito bem, Atarefado. 1010 00:57:58,725 --> 00:57:59,893 Atarefado. 1011 00:57:59,893 --> 00:58:02,395 - E agora? - Tenho de falar com a Amber. 1012 00:58:03,563 --> 00:58:05,565 Tens certeza disso? 1013 00:58:06,774 --> 00:58:09,944 - Sim. - Porque é que o teu "sim" é tão fraco? 1014 00:58:09,944 --> 00:58:13,907 - Senti uma ligação com ela. - Vais mesmo fazer isso esta noite? 1015 00:58:15,992 --> 00:58:17,619 Sim, quer dizer, vou. 1016 00:58:18,369 --> 00:58:21,498 Vais arrastar? Ou vais dizer-lhe no início do encontro? 1017 00:58:22,540 --> 00:58:24,584 Não sei como o vou dizer, 1018 00:58:24,584 --> 00:58:27,921 mas, infelizmente, ela não vai aceitar nada bem. 1019 00:58:28,630 --> 00:58:29,464 Paul. 1020 00:58:34,093 --> 00:58:35,720 Sabemos o que temos de fazer. 1021 00:58:36,262 --> 00:58:38,056 - Sim. - Aperta o cinto, fofo. 1022 00:58:53,780 --> 00:58:55,156 Foda-se! 1023 00:59:09,420 --> 00:59:11,214 {\an8}Miúda, que bom 1024 00:59:18,137 --> 00:59:20,098 Vim para aqui para encontrar uma esposa. 1025 00:59:20,098 --> 00:59:22,809 Com a Tiffany, há algo que parece encaixar. 1026 00:59:22,809 --> 00:59:27,105 {\an8}Quais são as hipóteses de acontecer algo que efetivamente muda a nossa vida? 1027 00:59:27,105 --> 00:59:30,233 Estar solteiro há tanto tempo, nunca sentir realmente 1028 00:59:30,233 --> 00:59:32,569 que há uma ligação com alguém 1029 00:59:32,569 --> 00:59:37,865 e nunca sentir que estou a falar com alguém que me compreende mesmo, 1030 00:59:37,865 --> 00:59:40,243 que me entende, que quer que eu seja melhor. 1031 00:59:40,243 --> 00:59:42,620 Não duvido que ela estará sempre presente. 1032 00:59:43,121 --> 00:59:46,207 - Olá? - Brett! Olá! 1033 00:59:46,207 --> 00:59:50,837 A Tiffany é uma mulher incrível. Mal posso esperar por passar o futuro com ela. 1034 00:59:53,631 --> 00:59:56,092 Meu Deus! 1035 00:59:56,092 --> 01:00:00,096 Espera, está aqui uma sapatilha branca. 1036 01:00:00,096 --> 01:00:04,559 Desenhei essa sapatilha para mim 1037 01:00:04,559 --> 01:00:06,936 quando ainda trabalhava na indústria dos jogos. 1038 01:00:06,936 --> 01:00:11,608 Na altura, não sabia para onde aquilo que fazia por diversão 1039 01:00:11,608 --> 01:00:12,734 me levaria. 1040 01:00:13,693 --> 01:00:18,323 Por isso, de certa forma, para mim, acho que representa... 1041 01:00:20,033 --> 01:00:21,784 - O teu início. 1042 01:00:22,285 --> 01:00:26,414 - Sim. - E seguir o que te faz feliz. 1043 01:00:26,414 --> 01:00:30,168 Quando fazes isso, as coisas boas virão sempre ter contigo. 1044 01:00:38,259 --> 01:00:42,180 Sinto-me inspirada por ti. Quero ser uma pessoa melhor por ti. 1045 01:00:43,556 --> 01:00:45,642 Acho que é isso que o amor deve ser. 1046 01:00:46,434 --> 01:00:48,770 Já me sinto apaixonada por ti. 1047 01:00:57,278 --> 01:00:59,947 - Tiffany. - Já começaste a fugir? 1048 01:01:01,616 --> 01:01:04,619 Não, não estou a fugir. 1049 01:01:05,620 --> 01:01:06,496 Nada disso. 1050 01:01:06,496 --> 01:01:08,539 Não é uma palavra 1051 01:01:08,539 --> 01:01:12,335 que eu tenha ouvido 1052 01:01:12,919 --> 01:01:13,836 na minha vida. 1053 01:01:13,836 --> 01:01:14,962 E... 1054 01:01:15,463 --> 01:01:20,385 Acho que... uma área onde quero crescer como pessoa, 1055 01:01:20,385 --> 01:01:22,512 é estar mais à vontade... 1056 01:01:25,181 --> 01:01:26,557 Com essa palavra. 1057 01:01:28,643 --> 01:01:30,228 És especial, Tiffany. 1058 01:01:33,356 --> 01:01:36,609 Sinto que somos o par perfeito. 1059 01:01:44,409 --> 01:01:45,326 Estás aí? 1060 01:01:50,123 --> 01:01:50,957 Sim? 1061 01:02:00,425 --> 01:02:01,300 Sim? 1062 01:02:04,846 --> 01:02:05,680 Olá? 1063 01:02:32,540 --> 01:02:33,416 Tiffany? 1064 01:02:56,939 --> 01:02:58,566 - Isso um olhar bom? - Não, é mau. 1065 01:02:58,566 --> 01:03:04,530 Literalmente, a nossa conversa era: "Acho que me estou a apaixonar por ti." 1066 01:03:05,448 --> 01:03:06,407 Meu! 1067 01:03:06,407 --> 01:03:08,743 Estou a dizer-lhe o que sinto. 1068 01:03:09,243 --> 01:03:11,162 Estou a falar e está tudo muito silencioso. 1069 01:03:11,954 --> 01:03:12,789 "Sim?" 1070 01:03:14,415 --> 01:03:17,543 - Vá lá. - Ela disse que o importante é confiar. 1071 01:03:17,543 --> 01:03:20,087 - Certo. - Vá lá. 1072 01:03:20,087 --> 01:03:22,632 É como tropeçar na meta. 1073 01:03:22,632 --> 01:03:24,550 - Não. - Fiquei ali sentado à espera. 1074 01:03:25,051 --> 01:03:26,052 Estou farto. 1075 01:03:27,553 --> 01:03:28,387 Estou farto. 1076 01:04:09,428 --> 01:04:13,432 {\an8}Legendas: Helena Cotovio