1 00:00:09,592 --> 00:00:11,428 O que te trouxe a este experimento? 2 00:00:11,428 --> 00:00:15,223 O que me trouxe a encontros às cegas em pods? 3 00:00:18,935 --> 00:00:23,064 Estou procurando alguém que me aceite por inteiro. 4 00:00:23,064 --> 00:00:24,649 Um amor puro e verdadeiro. 5 00:00:26,943 --> 00:00:29,946 Acho que nunca estive tão apaixonada. 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,032 Vim procurar uma esposa, 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,993 e há duas mulheres com quem consigo me imaginar. 8 00:00:34,993 --> 00:00:38,455 E... escolhi a que minha intuição mandou. 9 00:00:39,039 --> 00:00:42,876 Esta é, sem dúvidas, a decisão mais importante da minha vida. 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,085 O amor é cego? 11 00:00:44,794 --> 00:00:47,255 Pedi uma mulher casamento com quem ia passar a vida, 12 00:00:47,255 --> 00:00:50,467 e agora vou pedir outra mulher em casamento. 13 00:00:50,467 --> 00:00:52,135 Fiz a escolha errada. 14 00:00:52,135 --> 00:00:54,179 Você sabe que fiz, e eu também. 15 00:00:58,391 --> 00:01:04,189 CASAMENTO ÀS CEGAS 16 00:01:04,898 --> 00:01:06,608 {\an8}SALA DOS HOMENS 17 00:01:06,608 --> 00:01:08,443 {\an8}Estou empolgado, e você? 18 00:01:09,444 --> 00:01:10,278 Sim. 19 00:01:11,613 --> 00:01:14,032 {\an8}Podemos conhecer nossos maridos. Que loucura! 20 00:01:14,032 --> 00:01:15,700 {\an8}Uma doideira, né? 21 00:01:16,659 --> 00:01:17,994 - Galera! - Oi! 22 00:01:20,080 --> 00:01:21,206 Nossa! 23 00:01:21,206 --> 00:01:22,540 E aí? 24 00:01:22,540 --> 00:01:23,833 - Olá! - Oi! 25 00:01:23,833 --> 00:01:25,168 Oi! 26 00:01:27,212 --> 00:01:29,798 Nossa! 27 00:01:30,799 --> 00:01:32,342 - Adorei! - Isso! 28 00:01:32,342 --> 00:01:34,052 {\an8}Eu sou Vanessa Lachey. 29 00:01:34,052 --> 00:01:35,553 {\an8}E eu sou Nick Lachey. 30 00:01:35,553 --> 00:01:38,515 Bem-vindos ao Casamento às Cegas. 31 00:01:42,102 --> 00:01:43,186 É isso aí! 32 00:01:44,062 --> 00:01:48,191 Estou curiosa, por que vocês estão aqui? 33 00:01:48,191 --> 00:01:51,027 {\an8}Eu me distraio com o trabalho, com meu celular, 34 00:01:51,027 --> 00:01:54,197 e esta é a oportunidade perfeita pra deixar isso de lado... Bum! 35 00:01:54,197 --> 00:01:56,199 - Pra focar. - Vamos nessa, sim. 36 00:01:56,199 --> 00:01:58,535 Nosso corpo, aparência e até mesmo carreira, 37 00:01:58,535 --> 00:02:00,537 {\an8}tudo na vida é passageiro, 38 00:02:00,537 --> 00:02:03,748 exceto o relacionamento com nosso parceiro de vida. 39 00:02:03,748 --> 00:02:06,709 {\an8}Deslizar pra esquerda e pra direita após quatro fotos, 40 00:02:06,709 --> 00:02:09,963 {\an8}podem me chamar de antiquado, mas não é pra mim. 41 00:02:09,963 --> 00:02:14,175 {\an8}Já tive relacionamentos longos, mas nunca senti na minha alma 42 00:02:14,175 --> 00:02:18,138 {\an8}que era a pessoa certa, quero ter essa sensação ao sair daqui. 43 00:02:18,138 --> 00:02:19,973 {\an8}Ele está aqui, só preciso encontrá-lo. 44 00:02:20,807 --> 00:02:24,185 Vocês finalmente terão a chance de se apaixonar por alguém 45 00:02:24,185 --> 00:02:27,313 {\an8}com base apenas em quem são por dentro. 46 00:02:27,313 --> 00:02:29,566 E, quando se apaixonarem e encontrarem alguém 47 00:02:29,566 --> 00:02:32,443 com quem querem para passar o resto de suas vida, 48 00:02:32,443 --> 00:02:33,611 vocês ficarão noivos. 49 00:02:33,611 --> 00:02:40,160 {\an8}Então verão seus noivos pela primeira vez! 50 00:02:40,160 --> 00:02:43,496 E, em apenas quatro semanas, vocês estarão em seus casamentos, 51 00:02:43,496 --> 00:02:47,542 onde tomarão a decisão mais importante de suas vidas. Vocês irão se casar? 52 00:02:48,418 --> 00:02:51,421 Passarão o resto de suas vidas como marido e mulher? 53 00:02:52,088 --> 00:02:54,716 {\an8}Ou se afastarão um do outro para sempre? 54 00:02:54,716 --> 00:02:55,758 {\an8}GERENTE DE OPERAÇÕES 55 00:02:55,758 --> 00:02:58,595 {\an8}O amor é mesmo cego? 56 00:02:58,595 --> 00:03:00,013 {\an8}DIRETOR DE DESIGN 57 00:03:00,013 --> 00:03:03,433 {\an8}Nós esperamos que vocês provem que sim. 58 00:03:04,225 --> 00:03:06,895 {\an8}Os pods estão oficialmente abertos. 59 00:03:06,895 --> 00:03:08,313 Boa sorte, pessoal. 60 00:03:09,397 --> 00:03:10,982 Obrigada! Tchau! 61 00:03:13,109 --> 00:03:15,612 - Solte esses petiscos, cara. - Pois é. 62 00:03:15,612 --> 00:03:17,822 - Ai, meu Deus, meninas. - Tchau. 63 00:03:17,822 --> 00:03:21,743 {\an8}Nos aplicativos de encontros é muito fácil achar um namorado. 64 00:03:25,788 --> 00:03:27,290 Eles dizem: "Vamos transar." 65 00:03:28,499 --> 00:03:29,918 Estou cansada disso. 66 00:03:29,918 --> 00:03:32,170 Meus pais dizem: "Por que não tenta num bar?" 67 00:03:32,962 --> 00:03:34,214 Quem ainda faz isso? 68 00:03:34,214 --> 00:03:35,381 - E seu nome? - Chelsea. 69 00:03:35,381 --> 00:03:37,008 - Sou Kwame. - Nome legal. 70 00:03:37,008 --> 00:03:40,178 {\an8}- Obrigado. Significa "nascido no sábado". - Adorei. 71 00:03:40,178 --> 00:03:42,931 - Sábado é o melhor dia da semana. - Concordo. 72 00:03:42,931 --> 00:03:45,308 Chelsea, me conte o que te faz feliz. 73 00:03:45,308 --> 00:03:47,477 Trazer alegria e realização pros outros. 74 00:03:47,477 --> 00:03:49,229 - Legal, gostei. - Crescer, aprender. 75 00:03:49,229 --> 00:03:51,481 - Gostei. - Sapatos me deixam feliz. 76 00:03:52,857 --> 00:03:56,027 - Adivinha quantos sapatos eu trouxe? - Vou chutar 13. 77 00:03:56,027 --> 00:03:57,695 - Não. - Quantos? 78 00:03:57,695 --> 00:04:00,823 - Vinte e um. - Vinte e um! Gostei, você é estilosa. 79 00:04:01,616 --> 00:04:02,533 O que você faz? 80 00:04:02,533 --> 00:04:06,454 - Eu era jogador de futebol. - Nossa, um jogador profissional aqui? 81 00:04:07,997 --> 00:04:11,584 Infelizmente, sofri uma lesão que acabou com minha a carreira e voltei pros EUA. 82 00:04:11,584 --> 00:04:12,919 - Lamento. - É. 83 00:04:12,919 --> 00:04:18,258 Com certeza as pessoas não entendem como deve ter sido difícil essa transição. 84 00:04:18,258 --> 00:04:22,262 Quando digo que não sei se um dia vou superar, não sei mesmo. 85 00:04:22,262 --> 00:04:25,974 Agora sou chefe de desenvolvimento de negócios numa empresa de software. 86 00:04:25,974 --> 00:04:30,728 Eu amo meu trabalho, ele me proporciona uma vida que me deixa muito feliz, 87 00:04:30,728 --> 00:04:33,940 me dá oportunidades, e trabalho com pessoas incríveis. 88 00:04:35,024 --> 00:04:38,069 Obrigado por fazer essa pergunta, por me ouvir e... 89 00:04:39,195 --> 00:04:41,698 - Não falo muito sobre isso. - Quero te abraçar. 90 00:04:43,825 --> 00:04:47,787 {\an8}As coisas mais importantes em uma parceira são empatia e compaixão. 91 00:04:48,496 --> 00:04:53,626 Passei boa parte da minha vida sem saber qual era o meu lugar. 92 00:04:54,419 --> 00:04:59,173 Sou uma boa pessoa, mas não pude buscar minha namorada para o baile de formatura 93 00:04:59,173 --> 00:05:00,383 porque sou negro. 94 00:05:00,383 --> 00:05:04,095 Então sempre senti a necessidade de impressionar. 95 00:05:04,095 --> 00:05:08,891 Já chego imediatamente dizendo: "Eu sou muito bem-sucedido 96 00:05:08,891 --> 00:05:10,518 e tenho um mestrado." 97 00:05:10,518 --> 00:05:13,187 Esta situação é uma benção, 98 00:05:13,187 --> 00:05:18,609 pois não estamos apostando unicamente na aparência de alguém. 99 00:05:19,277 --> 00:05:20,862 E isso é bom demais. 100 00:05:20,862 --> 00:05:22,363 - Olá? 101 00:05:22,363 --> 00:05:24,824 - Oi. - Oi, como você está? 102 00:05:24,824 --> 00:05:26,242 Bem, e você? 103 00:05:26,242 --> 00:05:28,619 Incrível agora que estou aqui. 104 00:05:28,619 --> 00:05:31,998 Ai, meu Deus, olha só você com essa lábia. 105 00:05:31,998 --> 00:05:33,958 Vim pra elevar a energia. 106 00:05:33,958 --> 00:05:37,295 E você veio colocar um sorriso no meu rosto. 107 00:05:37,295 --> 00:05:38,212 Meu Deus! 108 00:05:38,212 --> 00:05:40,757 {\an8}- Como você se chama? - Micah, e você? 109 00:05:40,757 --> 00:05:43,092 {\an8}Nossa, Micah, adorei. Me chamo Kwame. 110 00:05:43,760 --> 00:05:45,219 - Kwame? - Sim. 111 00:05:45,219 --> 00:05:46,304 Adorei. 112 00:05:46,304 --> 00:05:49,307 Na verdade, eu ia usar meu outro nome: Alex. 113 00:05:49,307 --> 00:05:50,516 - Sério? - Sim. 114 00:05:50,516 --> 00:05:55,021 Acho que Kwame me coloca numa área bem específica. 115 00:05:55,021 --> 00:05:57,523 Fico feliz por você ter usado seu nome. 116 00:05:57,523 --> 00:06:01,527 Acho que isso mostra seus valores, e é muito importante. 117 00:06:01,527 --> 00:06:04,655 Eu me identifico com a energia das pessoas, 118 00:06:04,655 --> 00:06:06,866 me considero uma pessoa empática, 119 00:06:06,866 --> 00:06:09,786 então é importante me cercar de pessoas genuínas. 120 00:06:09,786 --> 00:06:15,208 Quando você tem um bom mindset e é otimista as coisas acontecem. 121 00:06:15,208 --> 00:06:16,918 Você manifesta, você atrai. 122 00:06:16,918 --> 00:06:19,170 Sim, é louco! Manifestar é real pra mim. 123 00:06:19,170 --> 00:06:21,506 Muito real! Acredito muito nisso. 124 00:06:21,506 --> 00:06:23,549 A lei da atração é poderosa. 125 00:06:23,549 --> 00:06:25,635 - Poderosa! - É, eu acredito nela. 126 00:06:25,635 --> 00:06:27,970 Se está no meu futuro, vai acontecer. 127 00:06:27,970 --> 00:06:31,724 Micah é incrível. 128 00:06:31,724 --> 00:06:34,477 Dá pra sentir a energia dela pela parede. 129 00:06:34,477 --> 00:06:37,980 Micah é minha top um. 130 00:06:38,981 --> 00:06:39,816 Sim. 131 00:06:39,816 --> 00:06:43,986 Não vou mentir, estou caidinha pela parede agora. 132 00:06:45,738 --> 00:06:49,700 {\an8}Adoro falar com Kwame, nós temos uma visão parecida da vida. 133 00:06:49,700 --> 00:06:52,787 Estou animada pra ver se nossos caminhos se alinham. 134 00:06:58,626 --> 00:07:03,214 O que me deixa nervosa é ter que me basear em como a pessoa é por dentro. 135 00:07:03,214 --> 00:07:06,050 Se ninguém gostar de mim, vou ficar brava. 136 00:07:08,136 --> 00:07:11,055 Tipo, como assim? Que droga, tudo faz sentido. 137 00:07:12,348 --> 00:07:13,224 Como você se chama? 138 00:07:13,224 --> 00:07:14,892 - Micah. - Sou o Paul, prazer. 139 00:07:14,892 --> 00:07:17,687 {\an8}- É o nome do meu pai. - O do meu pai também! 140 00:07:17,687 --> 00:07:18,813 Você é o Paul Júnior? 141 00:07:18,813 --> 00:07:21,732 Não, porque meu avô também se chama Paul. 142 00:07:21,732 --> 00:07:23,234 Então, você é Paul Neto? 143 00:07:23,234 --> 00:07:25,319 Acho que sim, tecnicamente. 144 00:07:25,319 --> 00:07:28,030 - Sou cientista ambiental. - Que legal. 145 00:07:28,030 --> 00:07:30,324 Qual é o lugar que mais gostou de conhecer? 146 00:07:30,324 --> 00:07:31,409 Acho que a Itália. 147 00:07:31,409 --> 00:07:33,578 Meu lugar favorito no mundo é Positano. 148 00:07:33,578 --> 00:07:35,079 Olha, quando nos casarmos, 149 00:07:36,038 --> 00:07:38,416 será a razão perfeita pra voltarmos, que tal? 150 00:07:38,416 --> 00:07:40,543 Sim, acho uma ideia perfeita. 151 00:07:40,543 --> 00:07:44,213 Você tem uma voz tão sedutora, é difícil prestar atenção. 152 00:07:44,964 --> 00:07:48,259 Sua voz acaricia o meu cérebro, é estranho. 153 00:07:49,177 --> 00:07:51,721 {\an8}Sendo cientista e uma pessoa mais analítica, 154 00:07:51,721 --> 00:07:56,559 {\an8}eu esperava encontrar falhas e lacunas no experimento, 155 00:07:56,559 --> 00:07:59,812 mas é surpreendentemente sólido. 156 00:07:59,812 --> 00:08:05,651 É como se colocar uma barreira entre as pessoas acabasse removendo outra. 157 00:08:08,196 --> 00:08:09,530 - Olá. - Oi! 158 00:08:09,530 --> 00:08:12,700 {\an8}- Oi, me chamo Paul, e você? - Oi, Paul, sou a Amber. 159 00:08:12,700 --> 00:08:15,703 {\an8}Amber, gostei. Como a pedra, adorei. Adoro pedras. 160 00:08:15,703 --> 00:08:17,955 Isso, foi a inspiração do meu nome. 161 00:08:17,955 --> 00:08:20,374 Meu pai curte pedras preciosas. 162 00:08:20,374 --> 00:08:23,836 Legal, eu também. E como você se chama? Quantos anos você tem? 163 00:08:23,836 --> 00:08:25,338 Bom, meu nome é Amber. 164 00:08:25,338 --> 00:08:27,340 - Ah, é. Já perguntei isso. - Tudo bem. 165 00:08:28,299 --> 00:08:29,425 De onde você é? 166 00:08:29,425 --> 00:08:31,260 De Nova Orleans, Luisiana. 167 00:08:31,260 --> 00:08:33,012 - Você é de NOLA? - Sim. 168 00:08:33,012 --> 00:08:36,641 Sem chance! Nossa, eu comeria beignets o dia todo. 169 00:08:36,641 --> 00:08:39,018 Teremos no nosso casamento, prepare-se. 170 00:08:39,560 --> 00:08:41,646 - O que você faz? - Sou aeromoça. 171 00:08:41,646 --> 00:08:43,564 Adorei. Que legal. 172 00:08:43,564 --> 00:08:46,150 - Você gosta de viajar? - Adoro viajar. 173 00:08:46,150 --> 00:08:47,860 Morei em Sydney, Austrália. 174 00:08:47,860 --> 00:08:50,571 Conheci o sudeste da Ásia, a Nova Zelândia. 175 00:08:50,571 --> 00:08:53,282 Morei nas Bahamas por um tempo. 176 00:08:53,282 --> 00:08:56,202 - Sou cientista ambiental. - Legal. Nossa. 177 00:08:56,202 --> 00:09:00,039 Fiz um estudo de oceanografia biológica sobre tubarões lá. 178 00:09:00,039 --> 00:09:02,208 Você é um aventureiro e tanto. 179 00:09:02,208 --> 00:09:06,087 Minha família me acha louco. Mas sou apaixonado pela Itália. 180 00:09:06,087 --> 00:09:09,298 - Amo demais. - Meu Deus! É o próximo lugar que eu vou. 181 00:09:09,298 --> 00:09:11,467 - Sério? Posso ir? - Claro. 182 00:09:12,218 --> 00:09:16,347 Amber é aeromoça. Está bem óbvia a conexão que temos. 183 00:09:16,347 --> 00:09:19,100 - Vamos nessa, amor. - Legal. 184 00:09:19,100 --> 00:09:22,728 {\an8}Meu Deus, por que estou solteira? 185 00:09:22,728 --> 00:09:25,147 Me pergunto isso todos os dias. 186 00:09:26,566 --> 00:09:28,776 Namorar atualmente é cansativo. 187 00:09:28,776 --> 00:09:31,445 Escolhemos as pessoas com base na aparência, 188 00:09:31,445 --> 00:09:34,907 e essa é uma pequena fração do que faz uma pessoa. 189 00:09:34,907 --> 00:09:38,202 Minha aparência deveria ser o menos interessante em mim. 190 00:09:38,202 --> 00:09:41,539 Já pensou em como seria o casamento dos seus sonhos? 191 00:09:41,539 --> 00:09:44,834 {\an8}- Já pensou em casamento e tal? - Meu Deus, não. 192 00:09:44,834 --> 00:09:47,169 Você já pensou nessas coisas? 193 00:09:47,169 --> 00:09:50,214 - Sim, já fui casada, então eu... - Já foi? 194 00:09:50,214 --> 00:09:52,216 Sim, fui casada duas vezes. 195 00:09:52,216 --> 00:09:53,259 - Sério? - Sim. 196 00:09:53,259 --> 00:09:57,722 Muitas pessoas ficam chocadas: "Você já se casou duas vezes?" 197 00:09:57,722 --> 00:09:59,765 Tipo... sim. 198 00:10:00,808 --> 00:10:03,311 Eu fui tão desvalorizada 199 00:10:03,311 --> 00:10:06,272 e nunca mais quero chegar a esse ponto. 200 00:10:06,272 --> 00:10:10,693 Não quero ter que me magoar por amar alguém 201 00:10:10,693 --> 00:10:14,155 e receber migalhar em troca, não quero repetir isso. 202 00:10:14,155 --> 00:10:18,451 Então me dedico em focar no que quero pro futuro, 203 00:10:18,451 --> 00:10:20,953 e estou prontíssima. 204 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 Tchau! 205 00:10:23,497 --> 00:10:24,832 Vamos nessa. 206 00:10:24,832 --> 00:10:25,916 Olá! 207 00:10:25,916 --> 00:10:27,627 - Oi. - Aqui é o JP. 208 00:10:27,627 --> 00:10:31,047 - Sou a JB, Jackie B., Jackelina. - Legal. 209 00:10:31,047 --> 00:10:36,010 {\an8}Pareço criança em loja de doces, são tantas opções e escolhas. 210 00:10:36,010 --> 00:10:38,846 {\an8}- Conte algo interessante sobre você. - Adoro cozinhar. 211 00:10:40,514 --> 00:10:43,434 - Amo fazer assados. Amo. - Ganhou cinco estrelas. 212 00:10:44,352 --> 00:10:47,188 Você não sabe qual será o sabor até entrar lá, 213 00:10:47,188 --> 00:10:49,815 e aí você diz: "Gostei disso," 214 00:10:49,815 --> 00:10:54,195 ou: "Esse sabor é meio forte," ou: "Esse sabor é sem-graça, eca." 215 00:10:54,195 --> 00:10:56,697 O meu nariz sangra do nada. 216 00:10:56,697 --> 00:10:59,116 Uma vez sangrou enquanto eu beijava uma garota, 217 00:10:59,116 --> 00:11:02,161 {\an8}e o rosto dela ficou puro sangue. 218 00:11:02,161 --> 00:11:03,829 Como assim? Não! 219 00:11:03,829 --> 00:11:05,289 {\an8}Gosto de usar estampa de onça. 220 00:11:05,289 --> 00:11:07,583 - De usar o quê? - Estampa de onça. 221 00:11:09,502 --> 00:11:10,336 Está aí ainda? 222 00:11:13,255 --> 00:11:14,298 Sou stripper. 223 00:11:14,298 --> 00:11:15,841 Meu Deus, eca, odiei. 224 00:11:15,841 --> 00:11:18,010 Meu nome de guerra é "Zack Ataque". 225 00:11:20,346 --> 00:11:22,056 Eu cresci no Alasca. 226 00:11:22,056 --> 00:11:24,975 - Você já matou alguém? - Se já matei alguém? 227 00:11:24,975 --> 00:11:27,103 Eu nunca matei alguém. 228 00:11:27,103 --> 00:11:28,187 - Tá bem. - Ainda. 229 00:11:28,187 --> 00:11:30,147 {\an8}Automaticamente: "Não, obrigado." 230 00:11:30,147 --> 00:11:32,566 - O que você faz? - Sou stripper. 231 00:11:33,234 --> 00:11:34,652 Ah, para! 232 00:11:36,070 --> 00:11:38,447 {\an8}Sou advogado criminalista. 233 00:11:38,447 --> 00:11:39,699 Nossa. 234 00:11:39,699 --> 00:11:43,828 - Cresci no Alasca, sou pescadora. - Nossa. 235 00:11:43,828 --> 00:11:44,954 Você é japonesa? 236 00:11:46,288 --> 00:11:47,665 - Coreana? - Não. 237 00:11:47,665 --> 00:11:48,749 Chinesa? 238 00:11:49,375 --> 00:11:53,713 Você é baixinha? Deixa eu adivinhar, 1,55m? 1,50m? 239 00:11:53,713 --> 00:11:54,714 O quê? 240 00:11:54,714 --> 00:11:59,635 Tem outros 14 caras aqui, meu par tem que estar aqui. 241 00:11:59,635 --> 00:12:00,761 Olá? 242 00:12:01,345 --> 00:12:02,179 Olá. 243 00:12:02,179 --> 00:12:04,348 - Sou a Tiffany. - Meu nome é Brett. 244 00:12:04,348 --> 00:12:09,228 {\an8}Eu estava nervosa ao entrar no experimento porque me sentia insegura 245 00:12:10,146 --> 00:12:13,733 {\an8}por ter a minha idade e não ter encontrado uma pessoa ainda. 246 00:12:13,733 --> 00:12:17,194 Neste experimento, não preciso filtrar a conversa fiada. 247 00:12:17,778 --> 00:12:21,490 Será que ele quer um relacionamento? Será que quer se casar? 248 00:12:22,241 --> 00:12:25,536 Esses caras estão procurando o mesmo que eu, 249 00:12:25,536 --> 00:12:28,122 e essa sensação é boa. 250 00:12:28,122 --> 00:12:30,416 Já saí muitos caras diferentes. 251 00:12:30,416 --> 00:12:34,795 {\an8}Meu relacionamento mais longo durou apenas dois anos e meio. 252 00:12:34,795 --> 00:12:36,922 Isso foi há uns de dez anos. 253 00:12:36,922 --> 00:12:41,427 Meu relacionamento mais longo durou dois anos e foi há uns dez anos. 254 00:12:41,427 --> 00:12:42,970 - Tá bom. - Sim. 255 00:12:43,846 --> 00:12:48,142 Sim. Algumas mulheres simplesmente sabem que querem se casar. 256 00:12:48,142 --> 00:12:52,229 E eu sempre disse a mim mesma: "Quero encontrar minha alma gêmea." 257 00:12:52,229 --> 00:12:56,692 Eu vim para esta experiência em busca de uma parceira no mesmo nível. 258 00:12:56,692 --> 00:13:01,363 Quero ter uma família um dia. Estou aqui por um motivo, um propósito. 259 00:13:01,363 --> 00:13:05,826 {\an8}Este experimento criou um ambiente sem joguinhos de adivinhação: 260 00:13:05,826 --> 00:13:10,581 "O que você está procurando? Está querendo algo sério? Algo casual?" 261 00:13:11,373 --> 00:13:15,753 Estou procurando uma parceira, e Tiffany está no topo da minha lista. 262 00:13:21,300 --> 00:13:22,259 Galera! 263 00:13:22,259 --> 00:13:25,095 Fechei o dia com chave de ouro! Vamos! 264 00:13:26,305 --> 00:13:27,348 {\an8}Um brinde! Isso! 265 00:13:27,348 --> 00:13:30,643 {\an8}- Não diga os nomes, não quero... - Não vou dizer nomes. 266 00:13:30,643 --> 00:13:32,728 {\an8}Não quero me influenciar ainda. 267 00:13:32,728 --> 00:13:35,272 - Amber é legal. - Sim, ela é. Micah? 268 00:13:35,272 --> 00:13:37,650 {\an8}- Micah é minha top um. - A minha também. 269 00:13:37,650 --> 00:13:40,069 Vamos tirar na sorte então? 270 00:13:40,569 --> 00:13:41,487 Caramba. 271 00:13:41,487 --> 00:13:44,824 {\an8}Micah é minha top um. Ela está na minha mira, irmão. 272 00:13:44,824 --> 00:13:46,909 {\an8}Fiquei dando um monte de estrelas, 273 00:13:46,909 --> 00:13:50,412 {\an8}mas acho que foi por causa da energia das pessoas. 274 00:13:50,996 --> 00:13:53,374 Como descobriu tanta coisa? 275 00:13:53,374 --> 00:13:56,502 Não sei, eu cavei fundo. 276 00:13:56,502 --> 00:13:59,213 Foram mais encontros do que já tive na vida. 277 00:13:59,213 --> 00:14:01,215 Foi muito divertido, amei. 278 00:14:01,215 --> 00:14:02,341 Gostei do JP. 279 00:14:02,341 --> 00:14:04,593 {\an8}Eu e JP somos da mesma cidade. 280 00:14:04,593 --> 00:14:09,473 {\an8}Curti muito o Marshall, achei ele tão tranquilo, 281 00:14:09,473 --> 00:14:11,392 {\an8}e a outra conexão é com Josh. 282 00:14:12,142 --> 00:14:13,853 {\an8}Nós combinamos. 283 00:14:13,853 --> 00:14:17,356 {\an8}Então esses são os meus namorados. Todos eles. 284 00:14:20,150 --> 00:14:23,320 {\an8}Zack disse: "Tem uma píton enorme no corredor. O que você faz? " 285 00:14:23,320 --> 00:14:25,990 {\an8}Eu disse: "Deixo você aí e saio correndo." 286 00:14:25,990 --> 00:14:29,076 Ele me perguntou isso também! Acho que ele quer nos testar. 287 00:14:29,076 --> 00:14:31,745 {\an8}Gostei dele também, eu disse: "Curti, continue." 288 00:14:31,745 --> 00:14:32,746 {\an8}Estou surpreso. 289 00:14:32,746 --> 00:14:35,749 {\an8}Nem imagino o que vai acontecer nos próximos dias. 290 00:14:35,749 --> 00:14:39,253 {\an8}Em alguns dias, veremos alguns corações partidos. 291 00:14:40,004 --> 00:14:41,881 Um brinde ao amor! Prontas? 292 00:14:41,881 --> 00:14:43,716 Saúde! 293 00:14:53,142 --> 00:14:55,227 {\an8}- Aqui. - O hash brown está pronto. 294 00:14:55,227 --> 00:14:56,812 Bombados na cozinha. 295 00:14:57,521 --> 00:14:58,606 Estou dentro. 296 00:14:58,606 --> 00:15:00,566 - Parece de restaurante. - Valeu. 297 00:15:02,359 --> 00:15:03,527 {\an8}- Oi, amor. - Bom dia. 298 00:15:04,570 --> 00:15:07,156 {\an8}É estranho gostar só da parte de cima dos bagels? 299 00:15:07,156 --> 00:15:08,866 Um cara confiante é atraente. 300 00:15:08,866 --> 00:15:11,744 {\an8}Estou cagando pra aparência do cara com quem me conectei. 301 00:15:11,744 --> 00:15:16,415 Não estou nem aí se ele é bonito, a energia que estou sentindo... 302 00:15:16,415 --> 00:15:18,334 - Que bom! - ...já basta, sabe? 303 00:15:18,334 --> 00:15:19,835 Um brinde a isso. 304 00:15:19,835 --> 00:15:21,420 Eu me acho uma gata, 305 00:15:21,420 --> 00:15:26,258 {\an8}mas quando eu era mais nova, eu tinha muita acne, muita mesmo. 306 00:15:26,258 --> 00:15:29,136 {\an8}Isso me deixava muito insegura, eu sempre dizia: 307 00:15:29,136 --> 00:15:32,431 "Nenhum cara vai querer sair comigo por causa da acne." 308 00:15:32,431 --> 00:15:36,018 Isso sempre me preocupou, e ainda tenho cicatrizes da acne. 309 00:15:36,018 --> 00:15:40,564 Mas não quero ficar com alguém que for me diminuir por causa disso. 310 00:15:40,564 --> 00:15:44,276 E hoje eu sei que o meu cabelo comprido não me define, 311 00:15:44,276 --> 00:15:47,988 meus olhos não me definem, minha pele não me define. 312 00:15:51,492 --> 00:15:54,912 Minha aparência vai mudar, meu estilo e cabelo vão mudar, 313 00:15:54,912 --> 00:15:58,749 mas quem eu sou por dentro é o que mais importa. 314 00:16:00,834 --> 00:16:02,544 - Quem é? - Irina. 315 00:16:02,544 --> 00:16:03,921 Sabia que era você! 316 00:16:05,339 --> 00:16:07,007 - Quem é? - Zack. 317 00:16:07,007 --> 00:16:13,222 Todas têm uma opinião formada sobre você e suas histórias malucas. 318 00:16:13,222 --> 00:16:16,600 {\an8}Deixa te eu contar uma coisa, porque gosto muito de você. 319 00:16:16,600 --> 00:16:17,559 Já? 320 00:16:17,559 --> 00:16:23,023 Ontem eu fiz uma brincadeira com todas as garotas 321 00:16:23,023 --> 00:16:24,775 e disse que era stripper. 322 00:16:24,775 --> 00:16:29,238 E, enquanto brincava, eu percebi: 323 00:16:29,863 --> 00:16:34,827 "Certo, tenho nove dias para encontrar uma esposa, 324 00:16:35,411 --> 00:16:38,330 e isso significa que, se eu quiser levar a sério, 325 00:16:38,330 --> 00:16:40,207 terei que ser vulnerável. 326 00:16:40,207 --> 00:16:44,628 - Vou ter que enfrentar monstros que..." - Sim. 327 00:16:44,628 --> 00:16:46,213 Do que tem tanto medo? 328 00:16:47,214 --> 00:16:50,342 Minha mãe era mãe solo. 329 00:16:50,968 --> 00:16:54,805 Me mudei de um lugar pro outro a maior parte da minha infância, 330 00:16:55,681 --> 00:16:58,142 e minha mãe era stripper. 331 00:16:59,977 --> 00:17:03,230 Ela fez isso para me sustentar. 332 00:17:05,441 --> 00:17:10,654 Quando criança, me lembro de passar pelo drive-thru, 333 00:17:10,654 --> 00:17:16,035 e minha mãe não ter dinheiro pra pagar pelo lanche e se debulhar em lágrimas e... 334 00:17:17,411 --> 00:17:19,163 Ela era uma mulher incrível. 335 00:17:19,163 --> 00:17:21,832 E ela... 336 00:17:22,791 --> 00:17:23,917 Ela morreu. 337 00:17:27,087 --> 00:17:29,590 Depois que ela morreu, eu entrei no piloto automático. 338 00:17:29,590 --> 00:17:34,595 Fiz o que precisava pra passar no Exame da Ordem, me formar em Direito. 339 00:17:34,595 --> 00:17:39,516 Fiz muito dinheiro para meu escritório e estava lentamente morrendo por dentro. 340 00:17:40,225 --> 00:17:45,189 Se eu quiser honrar a memória da minha mãe e o que ela queria pra mim, 341 00:17:45,189 --> 00:17:48,650 não posso ficar na zona de conforto. 342 00:17:49,151 --> 00:17:52,446 Não quero que a vida seja ganhar dinheiro, não ligo pra isso. 343 00:17:52,446 --> 00:17:53,822 Nada disso importa. 344 00:17:53,822 --> 00:17:56,241 Quero viver a vida para servir aos outros. 345 00:17:56,241 --> 00:17:59,745 É por isso que estou aqui. Quero uma esposa, filhos e uma família 346 00:17:59,745 --> 00:18:03,791 e quero ficar com alguém que compartilhe dessa visão. 347 00:18:05,084 --> 00:18:07,544 Me mudei da Rússia pra cá quando tinha... 348 00:18:07,544 --> 00:18:08,754 - Sério? - Sim. 349 00:18:08,754 --> 00:18:12,591 Eu tinha três ou quatro anos. Embora não tivéssemos dinheiro, 350 00:18:12,591 --> 00:18:16,220 meus pais fizeram de tudo para criar tantas lembranças. 351 00:18:16,220 --> 00:18:20,516 Foram tantos Natais sem nada na árvore, isso era algo normal, 352 00:18:20,516 --> 00:18:24,478 mas meus pais queriam nos dar uma vida melhor do que a deles. 353 00:18:24,478 --> 00:18:25,813 Meu pai sempre dizia: 354 00:18:25,813 --> 00:18:29,441 "Quero que você tenha oportunidades que não teria na Rússia," 355 00:18:29,441 --> 00:18:31,318 e sempre valorizei tudo que tive. 356 00:18:31,318 --> 00:18:32,569 Você tem 357 00:18:34,029 --> 00:18:35,906 uma presença muito marcante. 358 00:18:39,785 --> 00:18:43,330 Me sinto lisonjeada. Estou sentindo a conexão e a energia. 359 00:18:43,330 --> 00:18:44,706 Gostei. 360 00:18:45,833 --> 00:18:51,088 {\an8}Já me apaixonei por pessoas cujas famílias... 361 00:18:56,260 --> 00:18:58,637 cujas famílias me julgaram 362 00:19:00,514 --> 00:19:03,809 por causa da forma como fui criado. 363 00:19:04,977 --> 00:19:08,647 Então quero me casar com alguém que se casará comigo porque ama 364 00:19:08,647 --> 00:19:09,940 quem eu sou como pessoa. 365 00:19:18,157 --> 00:19:20,450 Eu gosto muito do Zack 366 00:19:20,450 --> 00:19:23,328 e andei pensando muito sobre isso. 367 00:19:23,328 --> 00:19:25,831 Nunca conheci um cara como ele na vida, 368 00:19:25,831 --> 00:19:29,001 há algo nele que me deixa intrigada demais. 369 00:19:35,465 --> 00:19:39,511 A parte difícil é ter várias garotas se encontrando com o mesmo cara. 370 00:19:40,679 --> 00:19:43,765 Vou na jugular. Brincadeira! 371 00:19:43,765 --> 00:19:45,893 Não posso dizer isso, é péssimo. 372 00:19:47,019 --> 00:19:50,063 - Saúde. - Vamos nos soltar nos pods. Isso! 373 00:19:50,063 --> 00:19:52,024 Você veio sabotar minha vida amorosa? 374 00:19:52,024 --> 00:19:53,650 - Eu? - Brincadeira. 375 00:19:53,650 --> 00:19:55,903 O quê? Por quê? 376 00:19:55,903 --> 00:19:57,738 {\an8}Você nunca conseguiria! 377 00:19:57,738 --> 00:20:01,283 {\an8}Eu nunca faria nada de propósito pra te magoar. 378 00:20:01,283 --> 00:20:03,035 {\an8}- Eu juro. - Você é um amor. 379 00:20:03,035 --> 00:20:05,287 Nunca farei algo de propósito. 380 00:20:05,287 --> 00:20:08,248 - Meu Deus, nunca pensaria isso de você. - Não. 381 00:20:08,832 --> 00:20:09,708 Vamos lá! 382 00:20:10,751 --> 00:20:11,668 E aí? 383 00:20:12,961 --> 00:20:15,672 Você fica nervoso ao entrar aqui? Tipo, quem será? 384 00:20:16,298 --> 00:20:18,175 - Fico - Acho que é o Zack. 385 00:20:18,175 --> 00:20:20,636 - Você acertou. - Sabe quem eu sou? 386 00:20:21,553 --> 00:20:22,763 - Bliss. - Sim. 387 00:20:22,763 --> 00:20:24,097 Até agora, 388 00:20:24,598 --> 00:20:29,603 sendo bem sincero, você é nota dez intelectualmente. 389 00:20:30,229 --> 00:20:33,398 - Obrigada. Tenho um bom cérebro. - Gosto dele. 390 00:20:33,398 --> 00:20:37,527 Sinceramente, acho que superou todos os elogios que já recebi. 391 00:20:38,320 --> 00:20:41,240 Minha mãe é professora. Venho de uma família de professores. 392 00:20:41,240 --> 00:20:43,617 Minha irmã é professora, minha avó, minha tia. 393 00:20:43,617 --> 00:20:45,619 E você virou bióloga. 394 00:20:45,619 --> 00:20:49,498 Fiz faculdade de biologia, mas trabalho com cibersegurança agora. 395 00:20:49,498 --> 00:20:51,166 Eu não sabia disso. 396 00:20:51,166 --> 00:20:53,669 - Não? Não contei? - Não achei que... 397 00:20:53,669 --> 00:20:55,462 Você disse que era pescadora. 398 00:20:55,462 --> 00:20:58,548 Sim, pescadora, mas fiz faculdade de biologia 399 00:20:58,548 --> 00:21:00,717 e mudei completamente de carreira. 400 00:21:00,717 --> 00:21:01,718 Vamos nos divertir. 401 00:21:01,718 --> 00:21:05,847 Você nunca disse qual é sua música, cantor ou banda favorita. 402 00:21:07,182 --> 00:21:09,142 - Minha música favorita é... - Sim. 403 00:21:10,143 --> 00:21:12,813 "I Hope You Dance", da Lee Ann Womack. 404 00:21:13,480 --> 00:21:15,565 - Sério? - Sim, já ouviu? 405 00:21:15,565 --> 00:21:18,777 É claro, essa música me lembra a minha mãe. 406 00:21:21,530 --> 00:21:25,659 Essa será a primeira música que dançarei com minha esposa. 407 00:21:27,995 --> 00:21:30,205 Desculpa, já estou chorando aqui. 408 00:21:30,205 --> 00:21:33,208 Que doideira. Pode falar, estou ouvindo. Desculpa. 409 00:21:34,209 --> 00:21:37,379 Quando eu tinha 16 anos, minha mãe dedicou essa música a mim, 410 00:21:37,379 --> 00:21:40,507 ela me fez sentar e ouvi-la. 411 00:21:40,507 --> 00:21:44,428 Eu decorei a letra, sei cantar de cor. 412 00:21:45,262 --> 00:21:46,138 Também sei. 413 00:21:47,264 --> 00:21:49,725 Sabe cantar "I Hope You Dance"? 414 00:21:49,725 --> 00:21:51,893 É a música da minha mãe, como não? 415 00:21:51,893 --> 00:21:53,645 Bliss, isso não é bizarro? 416 00:21:54,146 --> 00:21:59,401 Quero dançar com a minha mãe no meu casamento porque ela... 417 00:22:01,445 --> 00:22:05,949 é a minha fortaleza, e quero honrá-la tanto quanto honro meu pai. 418 00:22:08,785 --> 00:22:10,287 Desculpa, estou chorando. 419 00:22:11,455 --> 00:22:12,914 O que está acontecendo? 420 00:22:14,166 --> 00:22:15,000 Não sei. 421 00:22:15,000 --> 00:22:15,917 Eu... 422 00:22:16,710 --> 00:22:18,003 Meu coração disparou. 423 00:22:18,003 --> 00:22:20,547 Nossa, um ímã para o acaso. 424 00:22:21,590 --> 00:22:22,841 É uma boa frase. 425 00:22:24,676 --> 00:22:26,636 - Bons sonhos. - Você também. 426 00:22:34,311 --> 00:22:35,479 O que foi isso? 427 00:22:36,188 --> 00:22:39,274 Preciso de um abraço. Alguém me dá um abraça? 428 00:22:39,775 --> 00:22:41,193 Por quê? Está feliz? 429 00:22:41,193 --> 00:22:43,445 Sim, meu coração está acelerado. 430 00:22:43,445 --> 00:22:45,781 - Zack. - Cara, você não vai acreditar. 431 00:22:46,907 --> 00:22:48,700 Talvez seja a sua cara-metade. 432 00:22:48,700 --> 00:22:51,912 - É, estou animada. - De uma forma louca e alucinante. 433 00:22:58,377 --> 00:23:01,296 {\an8}Adoro o fato de sermos todos bem diferentes. 434 00:23:02,339 --> 00:23:03,590 É tipo... 435 00:23:03,590 --> 00:23:05,550 - Um deles é o Billy. - Sim. 436 00:23:06,718 --> 00:23:08,845 {\an8}Um, dois. Um, dois, três. 437 00:23:08,845 --> 00:23:10,347 É a chef Jackie? 438 00:23:10,347 --> 00:23:11,264 Chef... 439 00:23:13,600 --> 00:23:15,310 Gosta de carinho em público? 440 00:23:15,310 --> 00:23:18,605 {\an8}Vou literalmente transar com minha esposa em público. 441 00:23:20,065 --> 00:23:21,566 Eu topo se você topar. 442 00:23:22,150 --> 00:23:25,862 {\an8}A experiência começa com encontros com diferentes pessoas, 443 00:23:25,862 --> 00:23:28,698 pessoas com quem nunca teríamos conversado. 444 00:23:28,698 --> 00:23:31,076 Nos pods, podemos fazer brincadeiras... 445 00:23:31,076 --> 00:23:32,536 {\an8}ENGENHEIRO DE PROJETOS 446 00:23:32,536 --> 00:23:33,495 Consegui. 447 00:23:34,746 --> 00:23:35,956 {\an8}Boa! 448 00:23:36,915 --> 00:23:40,001 ...podemos desenhar, ouvir música. 449 00:23:40,585 --> 00:23:42,170 Eu amo esta música. 450 00:23:43,755 --> 00:23:50,011 Passamos 24 horas por dia aqui focados em encontrar o amor. 451 00:23:50,971 --> 00:23:52,055 Não gostei disto. 452 00:23:52,055 --> 00:23:53,306 {\an8}Vamos, você me ama. 453 00:23:53,306 --> 00:23:55,016 {\an8}- Vamos. - Eu coloquei. 454 00:23:55,016 --> 00:23:57,727 - Ficou gosmento. - Isto é amor verdadeiro. 455 00:23:57,727 --> 00:24:01,815 Acho que as pessoas estão começando a desenvolver conexões profundas. 456 00:24:01,815 --> 00:24:05,277 Criei duas conexões que me deixam animada: Kwame e Paul. 457 00:24:05,277 --> 00:24:06,903 {\an8}Quero muito levantar você. 458 00:24:07,988 --> 00:24:10,157 - Girar comigo? - Não... 459 00:24:10,157 --> 00:24:11,158 Droga. 460 00:24:11,992 --> 00:24:13,368 Fazer o suplex em você. 461 00:24:14,244 --> 00:24:17,205 - Direto pro chão. - Sim, um mata-leão. 462 00:24:17,205 --> 00:24:21,585 Não, quero levantar você, passar suas pernas em volta de mim e... 463 00:24:21,585 --> 00:24:23,587 e te beijar. 464 00:24:24,087 --> 00:24:25,797 Ah, que delícia. 465 00:24:25,797 --> 00:24:27,090 É, uma delícia. 466 00:24:27,090 --> 00:24:30,343 Paul surgiu do nada, literalmente. 467 00:24:30,844 --> 00:24:36,808 Lembro que, quando começamos a conversar, eu sempre dizia: "Ótimo, é você, Paul." 468 00:24:36,808 --> 00:24:39,227 Meio que implicando com ele, 469 00:24:39,227 --> 00:24:43,106 mas agora é ele quem espero encontrar do outro lado. 470 00:24:43,607 --> 00:24:45,484 Não sei como isso aconteceu. 471 00:24:45,984 --> 00:24:49,029 Como acha que seria nossa vida se nos casássemos? 472 00:24:49,029 --> 00:24:51,656 {\an8}Em uma palavra ou pode ser em algumas frases? 473 00:24:51,656 --> 00:24:52,657 Algumas frases. 474 00:24:52,657 --> 00:24:54,951 Legal, vou começar com três palavras. 475 00:24:54,951 --> 00:24:56,828 - Tá. - Fogos de artifício. 476 00:24:57,579 --> 00:25:01,750 Acho que seria uma alegria abundante. 477 00:25:02,918 --> 00:25:04,628 Alegria, amor e apoio. 478 00:25:05,128 --> 00:25:05,962 Segurança. 479 00:25:06,963 --> 00:25:11,259 Segurança... Você me faz sentir isso mais do que qualquer um que já conheci. 480 00:25:11,259 --> 00:25:12,969 - É? - É. 481 00:25:14,095 --> 00:25:14,930 Adorei. 482 00:25:15,430 --> 00:25:18,141 Tipo, eu te conheço tão bem, 483 00:25:18,141 --> 00:25:22,395 mas nem tenho ideia de como é abraçar você. 484 00:25:22,395 --> 00:25:23,480 Pois é! 485 00:25:24,272 --> 00:25:28,735 Mas quando estou com Kwame, ele me deixa segura, ele me acalma. 486 00:25:28,735 --> 00:25:33,490 Eu ouço o vozeirão dele, e isso me traz de volta à realidade. 487 00:25:33,490 --> 00:25:38,245 Ele é tão requintado e é uma ótima pessoa, 488 00:25:38,245 --> 00:25:43,083 acho que nunca dei uma chance a um cara legal, sabe? 489 00:25:43,083 --> 00:25:47,462 Finalmente estou num cenário onde há um cara legal bem na minha frente 490 00:25:47,462 --> 00:25:49,005 e vou mergulhar nessa. 491 00:25:49,506 --> 00:25:53,718 Eles são muito diferentes, não tenho ideia do que vou fazer. 492 00:26:04,354 --> 00:26:05,355 Oi, olá. 493 00:26:05,939 --> 00:26:07,065 Olá. 494 00:26:07,941 --> 00:26:09,776 Espero que seja o Brett. 495 00:26:09,776 --> 00:26:11,278 - É o Brett. - Oba! 496 00:26:11,861 --> 00:26:14,239 {\an8}- E sei que é a Tiffany. - Sim! 497 00:26:14,823 --> 00:26:18,159 - Como você está? - Empolgada em encontrar você de novo. 498 00:26:18,159 --> 00:26:21,454 Estou de salto alto hoje porque estou me sentindo sexy. 499 00:26:21,955 --> 00:26:24,207 - Sim. - E o que mais? Estou curioso. 500 00:26:24,207 --> 00:26:28,253 Estou com um vestido azul-petróleo ou verde-esmeralda. 501 00:26:28,253 --> 00:26:31,673 {\an8}Estou usando uma camiseta que acredito ser da mesma cor. 502 00:26:33,383 --> 00:26:36,511 É tipo um verde meio azulado. 503 00:26:36,511 --> 00:26:37,887 Sem chance. 504 00:26:39,514 --> 00:26:44,936 Sim. Nós acordamos e vestimos a mesma cor? Meu Deus, o experimento está funcionando. 505 00:26:44,936 --> 00:26:46,730 É, não é? 506 00:26:46,730 --> 00:26:50,358 Uma coisa que eu estava pensando antes de entrar aqui é 507 00:26:50,358 --> 00:26:52,527 que quero ouvir a sua história. 508 00:26:53,028 --> 00:26:59,034 Sim. No meu trabalho, entre mais de mil pessoas, 509 00:26:59,034 --> 00:27:04,873 eu fui a melhor recrutadora e vendedora por três meses seguidos. 510 00:27:05,373 --> 00:27:07,876 Quando se trata de fazer algo que 511 00:27:09,419 --> 00:27:11,755 as pessoas acham que uma mulher não consegue fazer, 512 00:27:11,755 --> 00:27:14,841 sou o tipo de pessoa que diz: "Vou mostrar pra vocês." 513 00:27:17,135 --> 00:27:20,847 Quando eu estava na banda marcial, me disseram: 514 00:27:20,847 --> 00:27:23,850 "Seus lábios são perfeitos para tocar flauta." 515 00:27:24,351 --> 00:27:27,062 Pra mim, a flauta era um instrumento de menina, 516 00:27:27,062 --> 00:27:28,980 eu queria muito tocar bateria. 517 00:27:28,980 --> 00:27:32,651 Então, quem acabou com os bateristas? 518 00:27:33,401 --> 00:27:34,694 Eu! 519 00:27:36,237 --> 00:27:40,533 No último ano, nós éramos a melhor banda do país. 520 00:27:42,661 --> 00:27:45,997 A satisfação que te dá quando pessoas duvidam de você... 521 00:27:45,997 --> 00:27:47,540 - Sim. - Adoro isso. 522 00:27:49,709 --> 00:27:52,379 Acho que tenho uma mentalidade parecida 523 00:27:52,379 --> 00:27:55,131 e quando eu estava no quinto ou sexto ano, 524 00:27:55,131 --> 00:28:00,053 fui vendo a situação da minha família piorar gradualmente. 525 00:28:01,054 --> 00:28:05,016 Uma semana, nossa energia foi cortada, nossa água foi cortada. 526 00:28:05,767 --> 00:28:08,395 Passamos uma ou duas semanas à base de velas. 527 00:28:09,688 --> 00:28:14,234 Os amigos queriam visitar, eu e meu irmão dizíamos: "Não, não podem entrar." 528 00:28:14,234 --> 00:28:18,738 Não queríamos que entrassem e vissem que não tínhamos eletricidade. 529 00:28:20,907 --> 00:28:24,828 Isso me fez virar uma criança muito quieta e introvertida. 530 00:28:24,828 --> 00:28:26,705 Eu não tinha amigos no ensino médio. 531 00:28:28,498 --> 00:28:30,583 Não fazia nada além de desenhar. 532 00:28:31,668 --> 00:28:33,753 Comecei a desenhar sapatos como diversão. 533 00:28:34,379 --> 00:28:37,215 Fiz um Instagram e comecei a postar meu trabalho. 534 00:28:37,882 --> 00:28:41,428 Recebi uma mensagem que virou uma oportunidade de emprego, 535 00:28:41,428 --> 00:28:45,557 eu fiquei lá por um ano até um recrutador da Nike me contatar. 536 00:28:45,557 --> 00:28:50,019 Três anos depois, eu passei de um zé-ninguém na indústria de calçados 537 00:28:50,019 --> 00:28:53,732 a diretor da maior empresa de calçados do mundo. 538 00:28:53,732 --> 00:28:55,442 E não tenho diploma universitário. 539 00:28:55,442 --> 00:28:57,193 Parabéns! 540 00:28:57,777 --> 00:29:01,114 Cara, nunca conheci ninguém como você. 541 00:29:07,328 --> 00:29:08,955 Você é uma pessoa incrível. 542 00:29:11,499 --> 00:29:17,297 {\an8}Acho que eu não sairia com alguém como Brett lá fora, no mundo real. 543 00:29:17,797 --> 00:29:22,135 Eu provavelmente teria julgado Brett por não ter um diploma universitário, 544 00:29:22,135 --> 00:29:25,722 por não seguir uma carreira tradicional. 545 00:29:25,722 --> 00:29:29,768 Eu teria uma imagem pré-concebida de quem Brett é, 546 00:29:29,768 --> 00:29:32,562 mas quando ouvimos a história dele... 547 00:29:34,481 --> 00:29:39,986 Ele não é como os outros caras, ele é diferente. 548 00:29:39,986 --> 00:29:43,740 Aos 36 anos, eu achei que sabia o que queria, 549 00:29:44,741 --> 00:29:47,952 mas isso mudou rapidamente neste experimento. 550 00:29:48,620 --> 00:29:53,833 Quero ser o mais autêntica possível ao lado de alguém sem ser julgada 551 00:29:53,833 --> 00:29:56,836 ou sentir que eu precise mudar. 552 00:29:56,836 --> 00:29:59,380 Sinto que posso ser eu mesma com ele. 553 00:30:04,052 --> 00:30:06,638 Tenho um bom pressentimento em relação a nós dois. 554 00:30:06,638 --> 00:30:07,847 - Eu também. - Sim. 555 00:30:09,641 --> 00:30:10,809 Ah, Brett! 556 00:30:16,648 --> 00:30:17,607 Minha nossa. 557 00:30:21,694 --> 00:30:24,739 {\an8}- Já teve seus encontros? - Sim, tive dois. 558 00:30:25,323 --> 00:30:28,701 {\an8}Um que eu queria sair correndo. Me sinto mal dizendo isso... 559 00:30:28,701 --> 00:30:29,869 O segundo foi bom? 560 00:30:30,411 --> 00:30:32,080 O segundo foi muito bom. 561 00:30:32,080 --> 00:30:34,916 - Foi desse que você gostou? - Paul? Sim. 562 00:30:34,916 --> 00:30:37,544 Fico sorrindo tanto lá, que penso: 563 00:30:37,544 --> 00:30:41,339 "Com certeza estou sentindo alguma coisa." 564 00:30:41,339 --> 00:30:44,384 Você está ficando vermelha, está com friozinho na barriga. 565 00:30:48,513 --> 00:30:50,515 - Oi, quem está aí? - É o Paul. 566 00:30:50,515 --> 00:30:51,891 Oi, Paul. 567 00:30:51,891 --> 00:30:53,560 {\an8}Que voz mais decepcionada. 568 00:30:53,560 --> 00:30:55,979 {\an8}Não, estava ansiosa pra falar com você. 569 00:30:55,979 --> 00:31:00,233 {\an8}Claro que não quero empurrá-lo para outra conexão, 570 00:31:00,233 --> 00:31:02,735 mas como se sente em relação a Amber? 571 00:31:05,655 --> 00:31:11,327 Acho que ela é uma pessoa incrível, com uma ótima personalidade 572 00:31:11,327 --> 00:31:15,164 e bons valores, temos muitos interesses em comum. 573 00:31:15,164 --> 00:31:19,627 Nossa visão de vida e tudo mais parecem se alinhar. 574 00:31:21,337 --> 00:31:22,255 Sim. 575 00:31:24,090 --> 00:31:25,133 - Bom... - Que seja. 576 00:31:26,467 --> 00:31:28,803 - Você devia estar falando só comigo. - Devia? 577 00:31:29,387 --> 00:31:30,221 Dã! 578 00:31:31,431 --> 00:31:32,390 Próxima pergunta. 579 00:31:32,390 --> 00:31:35,810 Esta veio do nada: você gostaria de saber quando vai morrer? 580 00:31:35,810 --> 00:31:36,728 Sim. 581 00:31:37,228 --> 00:31:38,229 - Sério? - Sim. 582 00:31:38,229 --> 00:31:40,857 E se você fosse morrer em quatro semanas. 583 00:31:40,857 --> 00:31:42,942 Não sairíamos da cama por quatro semanas. 584 00:31:42,942 --> 00:31:44,986 - É isso que faríamos? - Sim. 585 00:31:44,986 --> 00:31:48,323 - Assim seriam nossas últimas semanas? - Sim, dormindo. 586 00:31:48,323 --> 00:31:50,783 Dormindo, pulando na cama, brigas de travesseiros. 587 00:31:50,783 --> 00:31:52,619 Exato, coisas normais. 588 00:31:52,619 --> 00:31:57,206 Sinceramente, os últimos três anos passaram voando. 589 00:31:57,206 --> 00:31:59,125 Em um ritmo quase assustador. 590 00:31:59,125 --> 00:32:02,170 Penso: "Cacete, o que aconteceu?" 591 00:32:02,170 --> 00:32:07,300 Acho que vou fazer um esforço pra começar 592 00:32:08,176 --> 00:32:10,970 a viver de verdade, em geral. 593 00:32:10,970 --> 00:32:12,972 Gostei. 594 00:32:12,972 --> 00:32:15,642 Viver mais no presente. É meio clichê, mas... 595 00:32:15,642 --> 00:32:17,602 - Sim. - Mas é verdade. 596 00:32:17,602 --> 00:32:21,356 - Encontrar beleza no dia a dia. - Meu Deus. 597 00:32:21,356 --> 00:32:24,150 Em pequenas coisas, romantizar a vida. 598 00:32:24,150 --> 00:32:26,361 Nossa, pensamos igual quanto a isso. 599 00:32:27,320 --> 00:32:29,280 Fico tão atraído por isso, nossa. 600 00:32:37,747 --> 00:32:40,458 {\an8}Estou confusa entre Kwame e Paul. 601 00:32:40,458 --> 00:32:44,420 {\an8}Sinto que Kwame poderia trazer à tona um lado tão bom em mim. 602 00:32:44,420 --> 00:32:47,090 Ele é um cara legal, com boa personalidade e caráter. 603 00:32:47,090 --> 00:32:50,593 - Não senti nada. Brincadeira. - Minha alma, cara. 604 00:32:50,593 --> 00:32:53,513 {\an8}Eu não esperava essa turbulência mental 605 00:32:54,514 --> 00:32:58,017 e emocional pela qual passamos 606 00:32:58,017 --> 00:33:02,522 ao viver com mulheres que estão se encontrando com os mesmos caras que eu. 607 00:33:02,522 --> 00:33:05,274 - Como está com Kwame hoje? - Eu não devia continuar. 608 00:33:05,775 --> 00:33:07,986 Está confiante? Ele é seu único encontro de hoje? 609 00:33:07,986 --> 00:33:10,488 - Sim. - Você se vê com ele lá fora? 610 00:33:10,488 --> 00:33:12,323 Sim, vejo. De verdade. 611 00:33:12,824 --> 00:33:14,409 Não sei se quero falar disso. 612 00:33:14,409 --> 00:33:16,244 - Por quê? - Não confio naquela garota. 613 00:33:18,705 --> 00:33:22,291 Acho que você é quem mais combina com ele, espero que ele perceba isso. 614 00:33:22,291 --> 00:33:25,920 Kwame instiga meu coração, minha cabeça e minha vagina. 615 00:33:27,588 --> 00:33:30,675 {\an8}Cada vez que converso com Kwame, fica melhor. 616 00:33:32,301 --> 00:33:34,137 {\an8}Sem dúvidas, já era, fechou. 617 00:33:35,638 --> 00:33:39,976 O difícil é que eles nos dizem um monte de coisas neste experimento, 618 00:33:39,976 --> 00:33:44,272 mas depois do nosso encontro, eles têm um encontro com outra. 619 00:33:44,772 --> 00:33:47,025 Ele pode estar dizendo o mesmo pra ela. 620 00:33:47,025 --> 00:33:51,779 {\an8}Eu amo a lingerie feminina da Calvin Klein. 621 00:33:51,779 --> 00:33:55,575 - Sim. - Arrasando pela casa o dia todo. 622 00:33:55,575 --> 00:33:58,703 - Dá água na boca de pensar em você. - Total. 623 00:33:59,328 --> 00:34:01,080 Quando se trata de... 624 00:34:01,080 --> 00:34:04,542 A ideia aqui é de o amor ser cego, 625 00:34:04,542 --> 00:34:07,962 de conhecermos quem somos por dentro. 626 00:34:07,962 --> 00:34:08,880 Sim. 627 00:34:08,880 --> 00:34:12,675 Espero que isso também se reflita no que virmos por fora. 628 00:34:14,135 --> 00:34:17,263 É louco quando temos uma conexão tão forte com alguém 629 00:34:17,263 --> 00:34:20,391 que não conseguimos passar pela pessoa sem pensar 630 00:34:20,391 --> 00:34:22,602 no quanto estamos apaixonados, sabe? 631 00:34:22,602 --> 00:34:24,729 Não é só... 632 00:34:25,229 --> 00:34:27,565 A única razão pela qual 633 00:34:28,775 --> 00:34:30,777 eu quero tocar o seu corpo todo 634 00:34:30,777 --> 00:34:36,407 é porque, essencialmente, sinto que estou tocando a sua alma. 635 00:34:38,451 --> 00:34:40,870 - Entende? Ter essa conexão... - Sim. 636 00:34:40,870 --> 00:34:44,499 Então, durante o sexo, você gosta de uma conexão de almas? 637 00:34:44,499 --> 00:34:45,875 Minha nossa, sim. 638 00:34:47,835 --> 00:34:50,463 Se nos casarmos, não será sexo, será amor. 639 00:34:50,463 --> 00:34:51,881 Sim. 640 00:34:51,881 --> 00:34:56,427 Sim, tudo isso e mais. Entende o que quero dizer? Não é... 641 00:34:57,720 --> 00:34:58,805 - Sim. - Cacete. 642 00:34:58,805 --> 00:35:00,181 É algo sagrado. 643 00:35:01,349 --> 00:35:07,522 Quero ter uma conexão quase que espiritual com o corpo do meu marido. 644 00:35:07,522 --> 00:35:09,065 Meu Deus! Nossa. 645 00:35:09,732 --> 00:35:10,942 Bateu na minha alma. 646 00:35:18,116 --> 00:35:20,243 O que está acontecendo aqui hoje? 647 00:35:22,954 --> 00:35:23,788 Sim. 648 00:35:23,788 --> 00:35:25,039 - Nossa! - Sim. 649 00:35:25,039 --> 00:35:26,582 Beleza, estamos prontos? 650 00:35:28,126 --> 00:35:28,960 Sim. 651 00:35:31,212 --> 00:35:34,674 É melhor parar de brincar antes que eu atravesse essa parede. 652 00:35:34,674 --> 00:35:36,259 Cansei disto aqui, chega. 653 00:35:36,259 --> 00:35:38,678 Podemos partir pro ataque agora? 654 00:35:38,678 --> 00:35:42,181 Não estou falando de sexo, mas de casamento, mas ambos são bons. 655 00:35:42,181 --> 00:35:43,474 Sim! 656 00:35:43,474 --> 00:35:46,727 Não vou mentir, estou realmente sentindo algo. 657 00:35:47,728 --> 00:35:50,773 Está me deixando muito animada. 658 00:35:50,773 --> 00:35:52,859 - É? - Está batendo. 659 00:35:55,695 --> 00:35:59,365 Amei ouvir isso. Sim, é uma sensação boa. 660 00:35:59,365 --> 00:36:03,828 Eu diria que é uma sensação muito boa. 661 00:36:03,828 --> 00:36:06,247 - Estou curtindo. - Kwame! 662 00:36:23,389 --> 00:36:24,807 Quero ser sincero com você. 663 00:36:25,892 --> 00:36:29,187 {\an8}Tenho uma conexão muito forte com outra pessoa. 664 00:36:31,606 --> 00:36:35,526 Ela me passa segurança sobre o quanto quer estar comigo, 665 00:36:36,194 --> 00:36:38,237 e está evoluindo 666 00:36:39,655 --> 00:36:44,368 na direção que se espera quando estamos gostando de alguém. 667 00:36:49,373 --> 00:36:51,375 Agradeço por me dizer isso. 668 00:36:51,375 --> 00:36:56,172 Acho que não percebi que sua conexão com essa outra pessoa era tão forte 669 00:36:56,756 --> 00:36:59,675 e me pergunto como evoluiu tanto assim. 670 00:36:59,675 --> 00:37:03,763 Se você tem tanta certeza que quer ficar comigo, é difícil imaginar 671 00:37:03,763 --> 00:37:06,807 como sua outra conexão evoluiu tanto assim. 672 00:37:06,807 --> 00:37:10,061 Não estou dizendo pra você parar de falar com outras pessoas, 673 00:37:10,061 --> 00:37:12,772 só que é difícil de entender. 674 00:37:13,397 --> 00:37:17,193 Se eu tivesse que descrever a mulher perfeita pra mim, 675 00:37:17,985 --> 00:37:21,489 antes mesmo de participar deste experimento, 676 00:37:22,114 --> 00:37:23,074 seria você. 677 00:37:24,075 --> 00:37:29,121 Então a evolução dela é meio que um enigma pra mim. 678 00:37:29,121 --> 00:37:33,584 Na verdade, achei que não chegaríamos até o terceiro dia. 679 00:37:34,085 --> 00:37:38,214 A única coisa que se destaca nela... 680 00:37:38,214 --> 00:37:40,800 É que ela passa mais segurança a você do que eu? 681 00:37:42,009 --> 00:37:44,971 E é mais recíproca ao falar o quanto gosta de você? 682 00:37:44,971 --> 00:37:47,890 Sim, é isso mesmo. 683 00:37:51,686 --> 00:37:53,813 Nada de bom é fácil. 684 00:37:54,480 --> 00:38:01,445 Com algo tão importante em jogo, espero que você decida seguir seu coração, 685 00:38:02,405 --> 00:38:05,324 e não a parte do seu cérebro que diz pra você 686 00:38:06,742 --> 00:38:08,536 escolher uma empolgação momentânea. 687 00:38:08,536 --> 00:38:10,955 Então vou ser bem direto com você. 688 00:38:12,290 --> 00:38:16,127 Acha que temos algo que pode durar 689 00:38:17,962 --> 00:38:19,714 e resistir à prova? 690 00:38:21,841 --> 00:38:27,179 Como sinto algo forte por você e consigo visualizar nossa vida tão bem, 691 00:38:27,179 --> 00:38:31,225 eu enxergo um futuro com você. 692 00:38:32,685 --> 00:38:35,313 Com toda certeza, enxergo um futuro com você. 693 00:38:35,896 --> 00:38:38,065 Você me deixou no céu agora. 694 00:38:40,318 --> 00:38:43,279 - Sabia? - Sim, com certeza. 695 00:38:50,786 --> 00:38:55,916 São tantos sentimentos na balança que sinto um medo do cacete. 696 00:38:56,417 --> 00:38:57,251 Sabe? 697 00:38:57,877 --> 00:38:58,711 Eu sei. 698 00:39:00,212 --> 00:39:04,258 Sinto que tenho tanta certeza sobre você, sabe? 699 00:39:04,967 --> 00:39:05,801 Sim. 700 00:39:06,594 --> 00:39:07,428 Tipo... 701 00:39:09,180 --> 00:39:14,352 Tenho tanta certeza sobre você. O que estou dizendo... 702 00:39:17,772 --> 00:39:20,983 é que quero fazer o pedido mais cedo. 703 00:39:28,366 --> 00:39:29,200 Você está bem? 704 00:39:31,911 --> 00:39:34,455 Meu queixo caiu no chão. 705 00:39:34,455 --> 00:39:35,790 Meu Deus. 706 00:39:37,124 --> 00:39:40,961 Amei ouvir isso, óbvio. Faz eu me sentir muito bem. 707 00:39:40,961 --> 00:39:43,297 Quero saber por que quer isso. 708 00:39:43,297 --> 00:39:46,092 Estou encantando há muito tempo. 709 00:39:46,717 --> 00:39:50,513 Muito tempo... Faz só seis dias, uau! 710 00:39:50,513 --> 00:39:52,598 - Parece muito tempo. - Sim. 711 00:39:52,598 --> 00:39:56,477 Tudo o que você quer e tudo o que você representa, 712 00:39:56,477 --> 00:39:58,312 essas são as coisas... 713 00:40:00,940 --> 00:40:02,817 que eu sempre quis. 714 00:40:03,484 --> 00:40:07,279 Eu fico esperando o dia todo só pra falar com você. 715 00:40:11,951 --> 00:40:15,746 Acho que a razão de eu estar me segurando é porque a outra pessoa 716 00:40:15,746 --> 00:40:19,041 com quem estou falando tem evoluído mais lentamente 717 00:40:19,542 --> 00:40:25,423 e não chegou nem perto do nosso nível, não dá pra comparar. 718 00:40:25,423 --> 00:40:29,343 E o meu medo seria, mais tarde, ainda haver dúvidas 719 00:40:29,343 --> 00:40:31,929 porque eu não esgotei as possibilidades. 720 00:40:32,930 --> 00:40:38,352 E você não merece escolher alguém que ainda tenha dúvidas. 721 00:40:40,521 --> 00:40:44,733 Porque acho você uma pessoa incrível, você merece tudo de bom. 722 00:40:48,487 --> 00:40:50,448 É, isso é muito difícil. 723 00:40:50,948 --> 00:40:55,327 Não é justo com você dizer pra você cortar uma conexão. 724 00:40:55,327 --> 00:40:59,457 Quem sou eu pra fazer isso? Se eu fizer isso agora, 725 00:40:59,457 --> 00:41:02,460 nos estágios preliminares do nosso relacionamento, 726 00:41:02,460 --> 00:41:06,338 quem eu diria pra você cortar da sua vida lá na frente? 727 00:41:06,338 --> 00:41:08,299 Isso faz muito sentido. 728 00:41:09,800 --> 00:41:15,764 Quero que isso fique entre nós, mas estou me apaixonando por você. 729 00:41:16,557 --> 00:41:18,642 Eu não disse isso a ninguém. 730 00:41:22,062 --> 00:41:23,147 Sim. 731 00:41:23,147 --> 00:41:25,733 É melhor não se apaixonar por mais ninguém. 732 00:41:26,775 --> 00:41:28,152 Eu acabo com você. 733 00:41:29,820 --> 00:41:32,239 Qual é a cor do seu vestido da revelação? 734 00:41:32,239 --> 00:41:34,867 Não posso dizer, é pra ser surpresa. 735 00:41:35,951 --> 00:41:37,328 Vai surpreender você. 736 00:41:38,329 --> 00:41:39,455 Estou empolgado. 737 00:41:49,256 --> 00:41:52,259 Ele disse: "Quero saber se posso fazer o pedido mais cedo." 738 00:41:52,259 --> 00:41:53,219 Tipo, do nada? 739 00:41:54,762 --> 00:41:56,096 Desculpa, eu ouvi. 740 00:41:56,096 --> 00:41:58,474 {\an8}Acho meio rápido, por que não ir com calma? 741 00:41:58,474 --> 00:42:00,768 {\an8}Parece que ele quer pedir pra ninguém mais pedir. 742 00:42:00,768 --> 00:42:01,685 {\an8}É... 743 00:42:01,685 --> 00:42:03,145 Acho que deveria ir devagar. 744 00:42:03,145 --> 00:42:05,606 O que acha que vou fazer? Dizer sim? 745 00:42:05,606 --> 00:42:07,566 Que dia é hoje? Senhor! 746 00:42:08,275 --> 00:42:11,612 Ele está me pedindo pra passar segurança a ele. 747 00:42:12,488 --> 00:42:13,989 Mas não quero fazer isso. 748 00:42:13,989 --> 00:42:17,117 Você tem direito de ir com calma. Por que a pressa? 749 00:42:17,701 --> 00:42:18,911 Por que a pressa, gata? 750 00:42:20,371 --> 00:42:23,249 {\an8}- Ele quer demarcar território. - É o que sinto. 751 00:42:24,083 --> 00:42:27,086 {\an8}- Mas você não precisa apressar as coisas. - Não. 752 00:42:27,086 --> 00:42:30,506 Prefiro sair daqui solteira do que em um relacionamento às presas. 753 00:42:30,506 --> 00:42:32,383 Vamos nos sentar aqui. 754 00:42:34,343 --> 00:42:38,180 Chelsea diz a ele todos os dias o quanto está envolvida. 755 00:42:38,180 --> 00:42:40,849 {\an8}Tipo, completamente apaixonada, e ele diz: 756 00:42:40,849 --> 00:42:44,144 "É a única que me passa segurança, você não me passa." 757 00:42:45,145 --> 00:42:47,940 - Mas, e aí? - Não sei o que fazer sobre o Paul. 758 00:42:47,940 --> 00:42:51,277 Preciso saber por que estou gastando tempo com Paul 759 00:42:51,277 --> 00:42:54,738 se não conseguimos aprofundar nada, ou talvez Paul não seja tão profundo. 760 00:42:54,738 --> 00:42:58,200 Você aprofundou as coisas com Paul. Por que do nada quer escolhê-lo? 761 00:43:09,587 --> 00:43:11,922 {\an8}Acho que estou me apaixonando por ele. 762 00:43:12,423 --> 00:43:14,049 {\an8}- De verdade. - Apaixonada? 763 00:43:14,049 --> 00:43:15,342 {\an8}Com certeza. 764 00:43:15,342 --> 00:43:18,095 - E não tenho medo de dizer isso. - Sim. 765 00:43:18,095 --> 00:43:19,555 {\an8}Ele é tão... 766 00:43:22,516 --> 00:43:24,310 Por mais que ele tenha uma vida bacana, 767 00:43:24,310 --> 00:43:28,230 {\an8}ele não é um desses caras arrogantes que sempre acabo encontrando. 768 00:43:28,230 --> 00:43:30,858 Amei saber como ele chegou onde está agora. 769 00:43:30,858 --> 00:43:33,193 Acho que é isso que o motiva todo dia. 770 00:43:33,193 --> 00:43:34,987 Amo o jeito que ele cuida da família, 771 00:43:34,987 --> 00:43:37,823 mesmo não sendo perfeita, a família de ninguém é perfeita. 772 00:43:37,823 --> 00:43:41,785 {\an8}Mas quero me entregar por inteiro pra ele. 773 00:43:42,369 --> 00:43:44,288 - Porque você o ama. - Sim, é estranho. 774 00:43:44,288 --> 00:43:46,040 Está se apaixonando por ele. 775 00:43:46,040 --> 00:43:47,916 Isso é amor. 776 00:43:47,916 --> 00:43:49,126 Sim. 777 00:43:49,126 --> 00:43:50,544 - Está ficando real. - Sim. 778 00:43:50,544 --> 00:43:56,258 Estou sentindo algo muito forte pela Tiffany, e isso me assusta. 779 00:43:58,093 --> 00:44:01,930 Não pode deixar isso controlar você nem ditar seu futuro. 780 00:44:03,932 --> 00:44:07,686 Se sente algo forte por alguém, você tem que se jogar. 781 00:44:08,854 --> 00:44:12,733 {\an8}Agarre-a com toda força, não a solte. 782 00:44:13,317 --> 00:44:16,612 O amor machuca, mas não pode deixar que isso te impeça 783 00:44:17,196 --> 00:44:18,739 de conseguir o que merece. 784 00:44:19,365 --> 00:44:21,325 Ela está aqui, ali do outro lado. 785 00:44:22,826 --> 00:44:23,744 Se jogue, mano. 786 00:44:24,995 --> 00:44:25,996 Se jogue. 787 00:44:26,497 --> 00:44:28,749 Ai, meu Deus! 788 00:44:28,749 --> 00:44:33,587 Brett, às vezes fico imaginando você aqui na minha cabeça. 789 00:44:35,005 --> 00:44:40,260 Imagino ver você pela primeira vez, abraçar você com força. 790 00:44:40,260 --> 00:44:45,015 Eu mal posso esperar pra te abraçar 791 00:44:45,641 --> 00:44:47,059 e pra ver você. 792 00:44:49,812 --> 00:44:52,314 - Você está me seduzindo, Tiffany. - Estou? 793 00:44:52,314 --> 00:44:53,649 Não, estou brincando. 794 00:44:54,566 --> 00:45:00,656 Você parece uma pessoa tão compreensiva, amorosa e carinhosa. 795 00:45:01,156 --> 00:45:06,036 Quanto mais eu falo com você, sinto você ficar mais à vontade comigo. 796 00:45:06,036 --> 00:45:10,624 Me sinto tão à vontade com você porque você me entende por inteiro 797 00:45:10,624 --> 00:45:12,126 e me aceita como sou. 798 00:45:14,336 --> 00:45:18,090 Acho que não falei muito sobre meu irmão mais velho. 799 00:45:18,090 --> 00:45:24,054 Ele e a namorada ficaram juntos por dez anos antes de decidirem noivar. 800 00:45:26,140 --> 00:45:27,850 Meu irmão estava empolgado 801 00:45:29,268 --> 00:45:30,519 para se casar. 802 00:45:31,228 --> 00:45:38,110 Nós fomos visitá-lo, fizemos a prova dos ternos 803 00:45:39,570 --> 00:45:44,533 e, uma semana depois, a noiva dele me ligou às três da manhã e disse: 804 00:45:45,117 --> 00:45:50,789 "Faz algumas horas que não consigo falar com Marvin, você sabe dele?" 805 00:45:50,789 --> 00:45:51,957 E eu disse: "Não." 806 00:45:52,708 --> 00:45:56,545 Sou uma pessoa quase ingênua de tão otimista, 807 00:45:57,421 --> 00:46:03,010 então fiquei pensando: "Ele está bem. Ele só está longe do telefone, então..." 808 00:46:05,429 --> 00:46:06,555 Eu fui trabalhar e... 809 00:46:08,640 --> 00:46:11,518 a noiva dele me ligou, 810 00:46:11,518 --> 00:46:17,274 e a voz dela estava firme, ela disse: "Brett, venha pra casa." 811 00:46:18,525 --> 00:46:19,735 "Brett, venha pra casa." 812 00:46:23,697 --> 00:46:26,325 Uns minutos depois, meu outro irmão me ligou. 813 00:46:30,204 --> 00:46:32,998 Quando atendi o telefone, ele estava chorando. 814 00:46:34,291 --> 00:46:35,250 Ele só chorava. 815 00:46:38,128 --> 00:46:39,880 E ele disse: "Ele se foi." 816 00:46:39,880 --> 00:46:43,258 Eu disse: "Do que está falando?" Ele disse: "Ele se foi." 817 00:46:44,676 --> 00:46:46,345 Meu irmão mais velho se foi. 818 00:46:48,597 --> 00:46:53,644 A menos de cinco minutos de casa, ele perdeu o controle do carro 819 00:46:54,895 --> 00:46:57,981 e saiu da estrada. 820 00:46:59,066 --> 00:47:03,654 Então, em vez de ir a um casamento, 821 00:47:03,654 --> 00:47:06,114 nossa família se reuniu para ir a um funeral. 822 00:47:10,285 --> 00:47:12,955 Brett, sinto muito em ouvir isso. 823 00:47:13,872 --> 00:47:18,961 Essa experiência me trouxe consciência sobre minha mortalidade. 824 00:47:20,087 --> 00:47:23,131 Você pode imaginar um lindo futuro com alguém, 825 00:47:23,131 --> 00:47:28,971 mas um dia você acorda, e essa pessoa se foi. 826 00:47:29,638 --> 00:47:32,474 Esse pensamento me deixa apavorado. 827 00:47:35,769 --> 00:47:41,567 Eu me pego imaginando um futuro com você. 828 00:47:42,818 --> 00:47:48,282 E se tivermos um ótimo relacionamento e... 829 00:47:50,325 --> 00:47:52,035 um ano depois algo acontecer. 830 00:47:53,036 --> 00:47:55,038 Eu não quero passar por isso. 831 00:48:00,210 --> 00:48:03,422 Sua hesitação e seus sentimentos são pertinentes, fato. 832 00:48:03,422 --> 00:48:07,467 Mas não tenho medo 833 00:48:08,802 --> 00:48:11,555 de me apaixonar por você e saber no que isso vai dar. 834 00:48:12,431 --> 00:48:14,850 Eu tenho muita esperança. 835 00:48:16,310 --> 00:48:19,187 Para dar a você o apoio e o amor que acho... 836 00:48:20,188 --> 00:48:22,065 que acho que você merece. 837 00:48:23,066 --> 00:48:26,862 Quando entro em algo, eu entro de corpo e alma, 838 00:48:28,071 --> 00:48:32,326 e farei o possível para que dê certo. 839 00:48:32,326 --> 00:48:34,620 Não sou o tipo de pessoa que desiste. 840 00:48:34,620 --> 00:48:36,079 De nada. 841 00:48:38,540 --> 00:48:42,002 Estou começando a perceber o quanto estou gostando de você. 842 00:48:52,638 --> 00:48:53,972 Você me deu flores? 843 00:48:53,972 --> 00:48:56,683 Não ganho flores há muito tempo. 844 00:48:57,476 --> 00:49:01,730 {\an8}Me conecto com Amber em vários sentidos. Ela tem uma boa energia sexual 845 00:49:01,730 --> 00:49:04,566 e também é muito sociável. 846 00:49:04,566 --> 00:49:07,194 Acho que essas duas coisas são cruciais 847 00:49:07,194 --> 00:49:10,906 em alguém com quem você quer começar uma família. 848 00:49:10,906 --> 00:49:15,285 Estou usando minha camisa romântica preta com rosinhas vermelhas. 849 00:49:15,285 --> 00:49:17,204 {\an8}Ontem estaríamos combinando. 850 00:49:17,204 --> 00:49:19,206 Vamos ficar combinandinho no México. 851 00:49:19,206 --> 00:49:21,917 - Você dorme pelada? - Não, não durmo pelada. 852 00:49:21,917 --> 00:49:23,794 - Eu durmo. - É? 853 00:49:24,294 --> 00:49:26,546 - Achei que tinha dito na última vez. - Não. 854 00:49:26,546 --> 00:49:29,174 - Deve ter sido pra sua outra namorada. - Deve ser. 855 00:49:29,174 --> 00:49:30,592 - Eca! - Brincadeira. 856 00:49:30,592 --> 00:49:33,261 - Ninguém se compara a mim. - Ninguém. 857 00:49:33,261 --> 00:49:34,972 Exceto a Bliss, mas ela já era. 858 00:49:34,972 --> 00:49:37,933 Falou com Bliss sobre o que ela achou de mim 859 00:49:37,933 --> 00:49:39,685 nos nossos dois encontros? 860 00:49:39,685 --> 00:49:42,729 - Ela não teve muito a dizer. - É, acho que não. 861 00:49:43,313 --> 00:49:46,650 - Perguntou se ela precisava de óculos? - De óculos? 862 00:49:46,650 --> 00:49:48,860 É, porque ela não vê o que você vê em mim. 863 00:49:49,486 --> 00:49:50,946 Ai, meu Deus! 864 00:49:53,115 --> 00:49:54,366 Você é o pior! 865 00:49:54,366 --> 00:49:57,577 Pelas piadas de tiozão? Quer dizer que estou pronto pra ser pai. 866 00:49:57,577 --> 00:50:00,122 Mal posso esperar pra ser mãe, estou ansiosa. 867 00:50:00,122 --> 00:50:02,290 Aí você diz: "É, parece bom." 868 00:50:02,833 --> 00:50:05,293 O que mais precisamos saber antes de nos casarmos? 869 00:50:05,293 --> 00:50:07,921 Pensamos o mesmo sobre filhos, religião. 870 00:50:07,921 --> 00:50:09,965 Tem medo de não gostar da minha aparência? 871 00:50:09,965 --> 00:50:11,091 Sem chance. 872 00:50:11,091 --> 00:50:13,719 Quero um casamento, quero um vestido chique, 873 00:50:13,719 --> 00:50:16,013 quero caminhar até o altar de novo... 874 00:50:16,013 --> 00:50:18,348 - De novo... Ai, Senhor. - De novo? 875 00:50:18,348 --> 00:50:21,768 Não quis dizer assim, mas quero caminhar até o altar. 876 00:50:24,354 --> 00:50:26,023 - Eu me casei com um idiota. - Sim. 877 00:50:26,023 --> 00:50:30,736 Ele me traiu logo depois, eu me lembro da raiva que senti. 878 00:50:30,736 --> 00:50:35,282 Eu fiquei com tanta raiva que parecia que ia explodir. 879 00:50:35,282 --> 00:50:36,199 Sim. 880 00:50:36,199 --> 00:50:41,580 Levei muito tempo pra superar, mas não quero me esconder. 881 00:50:41,580 --> 00:50:46,418 Quero o amor que mereço e espero que eu 882 00:50:47,502 --> 00:50:48,587 possa encontrá-lo. 883 00:50:49,588 --> 00:50:52,966 Você já traiu um namorado? Ou trairia? 884 00:50:52,966 --> 00:50:56,845 Eu gostaria de dizer que não, mas teria ido por esse caminho 885 00:50:56,845 --> 00:50:58,597 porque eu não estava feliz. 886 00:50:58,597 --> 00:51:02,017 Sempre haverá um problema, o que não torna isso certo, 887 00:51:02,017 --> 00:51:04,102 mas sempre haverá um motivo. 888 00:51:08,315 --> 00:51:10,067 É um sinal de alerta. 889 00:51:10,067 --> 00:51:13,361 - Espere, acha que é um alerta em mim? - Um pouco. 890 00:51:13,361 --> 00:51:17,365 Isso foi no passado. Se está me perguntando agora, sem pensar. 891 00:51:17,365 --> 00:51:20,243 Antes de chegar a esse ponto, eu terminaria. 892 00:51:20,243 --> 00:51:23,288 - Sim, é a coisa certa a fazer. - Entende? 893 00:51:23,288 --> 00:51:26,666 E isso foi uma hipótese, mas não aconteceu. 894 00:51:27,250 --> 00:51:31,129 Mas, não, eu nunca trairia você, porque não sou assim. 895 00:51:31,129 --> 00:51:32,297 Eu acredito. 896 00:51:35,300 --> 00:51:37,803 Estou me sentindo ansiosa, não sei por quê. 897 00:51:37,803 --> 00:51:39,012 Mesmo? Sinto muito. 898 00:51:39,846 --> 00:51:41,348 É pra sentir mesmo. 899 00:51:42,766 --> 00:51:44,434 Não quero te deixar ansiosa. 900 00:51:47,354 --> 00:51:49,689 - Você é um doce. - Às vezes. 901 00:51:50,190 --> 00:51:53,652 - Às vezes... - Exceto quando não sou, tipo, agora. 902 00:51:53,652 --> 00:51:55,195 Estou meio azeda. 903 00:51:55,195 --> 00:51:57,114 - Está azeda? - Um pouco. 904 00:51:58,990 --> 00:52:01,493 Ainda bem que gosto mais de azedo do que de doce. 905 00:52:04,746 --> 00:52:06,206 Eu amo quem você é. 906 00:52:07,249 --> 00:52:08,875 Lá vem essa palavra. 907 00:52:08,875 --> 00:52:10,377 Estou assustando você? 908 00:52:10,377 --> 00:52:12,337 Não, isso não me assusta. 909 00:52:12,337 --> 00:52:16,508 Acho que há uma grande chance 910 00:52:17,592 --> 00:52:21,096 de você e eu sairmos daqui juntos. 911 00:52:39,364 --> 00:52:41,783 Meu Deus, vou deixar tudo cair. 912 00:52:46,079 --> 00:52:48,165 Meu Deus, elas são lindas. 913 00:52:48,165 --> 00:52:50,500 - Oi. - Para, elas são maravilhosas. 914 00:52:50,500 --> 00:52:53,003 {\an8}- Não são lindas? - Peônias são minhas favoritas. 915 00:52:53,003 --> 00:52:54,462 {\an8}- Alguém te deu? - Sim. 916 00:52:54,462 --> 00:52:57,841 {\an8}- Você precisa disto. - Elas são fofas demais. 917 00:52:57,841 --> 00:53:02,470 Elas são muito lindas, são as flores mais lindas. 918 00:53:02,470 --> 00:53:06,725 Meu Deus, elas são lindas e coloridas, assim como você. 919 00:53:08,810 --> 00:53:11,104 Já fazia um tempo que eu não ganhava flores. 920 00:53:11,104 --> 00:53:13,273 Desculpa, me casaria com ele se fosse você. 921 00:53:15,567 --> 00:53:17,903 Estou me preparando para tudo que pode dar errado. 922 00:53:17,903 --> 00:53:19,905 - Sim. Vejam. - É uma gravata-borboleta? 923 00:53:19,905 --> 00:53:22,199 Ela estava num encontro com Paul, olha lá... 924 00:53:22,199 --> 00:53:23,783 - Quê? - Ela estava com Paul. 925 00:53:23,783 --> 00:53:25,619 Isso é muito engraçado. 926 00:53:26,786 --> 00:53:27,704 Que tédio. 927 00:53:28,205 --> 00:53:31,082 Escolhi o tema de Carnaval pro encontro com ele... 928 00:53:31,082 --> 00:53:32,834 É a sua cara. 929 00:53:33,460 --> 00:53:34,586 - Então... - Que fofo. 930 00:53:38,798 --> 00:53:42,427 Encontro com tema de Carnaval é a cara deles, não sei por quê. 931 00:53:42,928 --> 00:53:44,012 Carnaval? 932 00:53:45,388 --> 00:53:46,598 Mané! 933 00:53:47,891 --> 00:53:49,851 {\an8}São as flores do meu casamento. 934 00:53:50,435 --> 00:53:51,770 Adoro peônias. 935 00:54:00,403 --> 00:54:03,323 Desde o primeiro dia, Micah foi minha top um. 936 00:54:04,741 --> 00:54:05,742 {\an8}Sempre foi. 937 00:54:07,577 --> 00:54:11,373 Evoluiu de forma bem constante. 938 00:54:11,373 --> 00:54:12,290 Sim, cresceu. 939 00:54:12,290 --> 00:54:14,376 O que é bom, ter constância é bom. 940 00:54:14,376 --> 00:54:16,211 - Constância e evolução. - É. 941 00:54:16,211 --> 00:54:19,714 Micah tem tudo o que eu quero numa mulher, sabe? 942 00:54:19,714 --> 00:54:20,632 Sim. 943 00:54:21,299 --> 00:54:23,009 {\an8}Adoro Kwame, ele é um cara legal, 944 00:54:23,009 --> 00:54:27,472 mas estou sentindo a pressão pra tomar uma decisão entre Amber e Micah. 945 00:54:27,472 --> 00:54:32,477 Me dei conta de como seria se Micah decidisse acabar com tudo, 946 00:54:32,477 --> 00:54:36,606 e é esse sentimento que me deixa num estado de urgência. 947 00:54:46,074 --> 00:54:47,033 Olá! 948 00:54:50,287 --> 00:54:53,331 Acho que vou me apaixonar. 949 00:54:53,331 --> 00:54:56,626 - Acha que vai se apaixonar? - Sim, acho. 950 00:54:58,545 --> 00:55:00,714 Sim, vai ser idiota. 951 00:55:02,799 --> 00:55:06,386 Quer dizer que você está aí dizendo pra Amber que a ama? 952 00:55:07,429 --> 00:55:12,225 Eu senti algo muito bom com ela, senti 953 00:55:13,768 --> 00:55:17,856 uma conexão forte e gosto da ideia de ficarmos juntos. 954 00:55:22,068 --> 00:55:25,613 Sei lá, não era exatamente o que eu queria ouvir. 955 00:55:25,613 --> 00:55:29,284 Você se sente insegura em relação a mim. 956 00:55:29,284 --> 00:55:33,621 Se eu achasse que você tem certeza sobre mim 957 00:55:33,621 --> 00:55:40,003 e quer ir em frente, só nós dois, eu diria que quero o mesmo. 958 00:55:41,296 --> 00:55:43,548 Mas acho que não é o que você quer, 959 00:55:44,799 --> 00:55:47,510 e isso meio que me deixa triste. 960 00:55:52,223 --> 00:55:56,186 Quando você pensa em mim e quando pensa no Kwame, 961 00:55:58,063 --> 00:56:02,108 para quem você se vê dizendo sim? 962 00:56:05,779 --> 00:56:08,198 Está muito claro pra mim. 963 00:56:08,865 --> 00:56:09,991 - Sério? - Sim. 964 00:56:11,117 --> 00:56:13,787 E a pessoa para quem eu diria sim é você. 965 00:56:17,540 --> 00:56:22,420 Acha que se decidíssemos escolher um ao outro, 966 00:56:22,420 --> 00:56:24,964 talvez eu não sentisse que há um risco com você? 967 00:56:26,007 --> 00:56:27,050 Acho que sim. 968 00:56:35,767 --> 00:56:36,893 Vamos nessa, então. 969 00:56:44,526 --> 00:56:48,488 Lamento, Kwame, mas... eu sou mais eu. 970 00:56:50,865 --> 00:56:53,326 Estou com um sorriso todo bobo aqui. 971 00:56:53,326 --> 00:56:55,453 - É? Eu também. - Total. 972 00:56:56,287 --> 00:56:57,497 Somos tão fofos. 973 00:56:58,081 --> 00:57:00,125 - Somos? - Somos um casal. 974 00:57:08,466 --> 00:57:10,135 Parece que vou explodir. 975 00:57:11,094 --> 00:57:13,471 Como se meu corpo fosse pegar fogo. 976 00:57:13,471 --> 00:57:19,477 Sinto que cada célula do meu corpo está desejando você. 977 00:57:19,477 --> 00:57:24,274 Não quero forçar ninguém a fazer algo por medo do que pode acontecer. 978 00:57:24,274 --> 00:57:27,360 Não quero que você diga: "Vamos nessa," 979 00:57:27,944 --> 00:57:32,949 mas dizer isso não porque queria, mas por medo de me perder. 980 00:57:32,949 --> 00:57:36,035 Quando penso em amor, penso em você. 981 00:57:37,370 --> 00:57:39,080 Vamos nessa, vamos fazer acontecer. 982 00:57:42,375 --> 00:57:43,668 E como faríamos isso? 983 00:57:45,837 --> 00:57:48,381 Bom, eu provavelmente começaria 984 00:57:49,924 --> 00:57:51,634 dizendo a outras pessoas que... 985 00:57:52,218 --> 00:57:55,847 Outras pessoas? Tá bom, galã. É uma pessoa, seu besta. 986 00:57:57,640 --> 00:57:59,893 - Tá bom, Sr. Requisitado. - Sr. Requisitado... 987 00:57:59,893 --> 00:58:02,270 - E agora? - Preciso falar com Amber. 988 00:58:03,563 --> 00:58:05,398 Ainda tem certeza disso? 989 00:58:06,774 --> 00:58:08,234 Sim, eu... 990 00:58:08,234 --> 00:58:09,944 Que sim desanimado é esse? 991 00:58:09,944 --> 00:58:11,154 Eu me conectei com ela. 992 00:58:11,154 --> 00:58:13,698 Vai fazer isso hoje com certeza? 993 00:58:15,992 --> 00:58:17,535 Sim, vou. 994 00:58:18,369 --> 00:58:21,372 Vai ficar enrolando? Ou dizer no início do encontro? 995 00:58:22,540 --> 00:58:24,584 Nem sei como vou dizer, 996 00:58:24,584 --> 00:58:27,837 mas, infelizmente, ela não vai aceitar nada bem. 997 00:58:28,630 --> 00:58:29,464 Paul... 998 00:58:34,093 --> 00:58:36,054 Sabemos o que temos que fazer. 999 00:58:36,054 --> 00:58:38,056 - Sim. - Aperte o cinto, querido. 1000 00:58:53,780 --> 00:58:55,156 Merda. 1001 00:59:09,420 --> 00:59:11,214 {\an8}Garota, isso é tão bom 1002 00:59:18,137 --> 00:59:20,098 Vim aqui encontrar uma esposa. 1003 00:59:20,098 --> 00:59:22,809 Com Tiffany, parece que tudo se encaixa. 1004 00:59:22,809 --> 00:59:27,105 {\an8}Quais são as chances de surgir alguém que realmente mude sua vida? 1005 00:59:27,105 --> 00:59:29,065 Estou solteiro há tanto tempo 1006 00:59:29,065 --> 00:59:32,569 e nunca senti uma conexão de verdade com ninguém, 1007 00:59:32,569 --> 00:59:37,865 nunca senti que estava falando com alguém que me entende de verdade 1008 00:59:37,865 --> 00:59:40,243 e quer que eu seja uma pessoa melhor. 1009 00:59:40,243 --> 00:59:43,037 Não tenho dúvidas de que ela estará ao meu lado pra sempre. 1010 00:59:43,037 --> 00:59:46,207 - Olá? - Brett! Oi! 1011 00:59:46,207 --> 00:59:48,209 Tiffany é uma mulher incrível. 1012 00:59:48,209 --> 00:59:50,837 Mal posso esperar pelo nosso futuro juntos. 1013 00:59:53,631 --> 00:59:56,092 Meu Deus! 1014 00:59:56,092 --> 01:00:00,096 Espere, tem um sapato branco aqui. 1015 01:00:00,096 --> 01:00:04,559 Este é, na verdade, um sapato que eu desenhei 1016 01:00:04,559 --> 01:00:06,936 enquanto ainda trabalhava com games. 1017 01:00:06,936 --> 01:00:11,608 Eu não sabia, na época, aonde aquilo que eu fazia por diversão 1018 01:00:11,608 --> 01:00:12,734 me levaria. 1019 01:00:13,693 --> 01:00:18,323 Então, de certa forma, acho que ele representa... 1020 01:00:20,033 --> 01:00:21,784 - O seu começo. 1021 01:00:22,285 --> 01:00:26,414 - Sim. - E seguir o que nos faz feliz. 1022 01:00:26,414 --> 01:00:30,168 E quando fazemos isso, coisas boas sempre acontecerão. 1023 01:00:38,259 --> 01:00:42,055 Você me inspira tanto, quero ser uma pessoa melhor para você. 1024 01:00:43,556 --> 01:00:45,767 Acho que é assim que o amor deve ser. 1025 01:00:46,434 --> 01:00:48,770 Já me sinto apaixonada por você. 1026 01:00:57,278 --> 01:00:59,947 - Nossa, Tiffany. - Vai fugir agora? 1027 01:01:01,616 --> 01:01:04,035 Não, eu não vou fugir 1028 01:01:05,536 --> 01:01:06,496 de jeito nenhum. 1029 01:01:06,496 --> 01:01:08,998 Essa nunca foi uma palavra 1030 01:01:09,499 --> 01:01:13,836 que ouvi na minha vida. 1031 01:01:13,836 --> 01:01:20,385 E acho que uma área em que quero evoluir como pessoa 1032 01:01:20,385 --> 01:01:22,512 é ficar mais à vontade... 1033 01:01:25,181 --> 01:01:26,557 com essa palavra. 1034 01:01:28,643 --> 01:01:30,144 Você é especial, Tiffany. 1035 01:01:33,356 --> 01:01:36,609 Eu realmente sinto que somos o par perfeito. 1036 01:01:44,409 --> 01:01:45,326 Você está aí? 1037 01:01:50,123 --> 01:01:50,957 Oi? 1038 01:02:00,425 --> 01:02:01,259 Oi? 1039 01:02:04,846 --> 01:02:05,680 Oi? 1040 01:02:32,540 --> 01:02:33,374 Tiffany? 1041 01:02:56,355 --> 01:02:58,566 - Isso é uma cara boa ou feia? - Feia. 1042 01:02:58,566 --> 01:03:04,530 Nossa conversa foi literalmente: "Acho que estou me apaixonando por você." 1043 01:03:05,448 --> 01:03:06,407 Mano! 1044 01:03:06,407 --> 01:03:10,703 Eu disse a ela como me sentia, eu estava falando, ficou um silêncio. 1045 01:03:11,954 --> 01:03:12,789 "Olá?" 1046 01:03:14,415 --> 01:03:17,543 - Qual é, cara. - Ela disse que podia confiar nela. 1047 01:03:17,543 --> 01:03:20,087 - Sim. - Qual é! 1048 01:03:20,087 --> 01:03:22,632 É como errar o chute na cara do gol. 1049 01:03:22,632 --> 01:03:24,550 - Não. - Sentei lá e esperei. 1050 01:03:25,051 --> 01:03:26,052 Pra mim, já era. 1051 01:03:27,553 --> 01:03:28,387 Já era. 1052 01:04:05,341 --> 01:04:10,346 Legendas: Luciana Nardi