1
00:00:09,592 --> 00:00:11,428
O que te trouxe a este experimento?
2
00:00:11,428 --> 00:00:15,223
O que me trouxe
a encontros às cegas em pods?
3
00:00:18,935 --> 00:00:23,064
Estou procurando alguém
que me aceite por inteiro.
4
00:00:23,064 --> 00:00:24,649
Um amor puro e verdadeiro.
5
00:00:26,943 --> 00:00:29,946
Acho que nunca estive tão apaixonada.
6
00:00:30,530 --> 00:00:32,032
Vim procurar uma esposa,
7
00:00:32,032 --> 00:00:34,993
e há duas mulheres
com quem consigo me imaginar.
8
00:00:34,993 --> 00:00:38,455
E... escolhi a que minha intuição mandou.
9
00:00:39,039 --> 00:00:42,876
Esta é, sem dúvidas,
a decisão mais importante da minha vida.
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,085
O amor é cego?
11
00:00:44,794 --> 00:00:47,255
Pedi uma mulher casamento
com quem ia passar a vida,
12
00:00:47,255 --> 00:00:50,467
e agora vou pedir outra mulher
em casamento.
13
00:00:50,467 --> 00:00:52,135
Fiz a escolha errada.
14
00:00:52,135 --> 00:00:54,179
Você sabe que fiz, e eu também.
15
00:00:58,391 --> 00:01:04,189
CASAMENTO ÀS CEGAS
16
00:01:04,898 --> 00:01:06,608
{\an8}SALA DOS HOMENS
17
00:01:06,608 --> 00:01:08,443
{\an8}Estou empolgado, e você?
18
00:01:09,444 --> 00:01:10,278
Sim.
19
00:01:11,613 --> 00:01:14,032
{\an8}Podemos conhecer nossos maridos.
Que loucura!
20
00:01:14,032 --> 00:01:15,700
{\an8}Uma doideira, né?
21
00:01:16,659 --> 00:01:17,994
- Galera!
- Oi!
22
00:01:20,080 --> 00:01:21,206
Nossa!
23
00:01:21,206 --> 00:01:22,540
E aí?
24
00:01:22,540 --> 00:01:23,833
- Olá!
- Oi!
25
00:01:23,833 --> 00:01:25,168
Oi!
26
00:01:27,212 --> 00:01:29,798
Nossa!
27
00:01:30,799 --> 00:01:32,342
- Adorei!
- Isso!
28
00:01:32,342 --> 00:01:34,052
{\an8}Eu sou Vanessa Lachey.
29
00:01:34,052 --> 00:01:35,553
{\an8}E eu sou Nick Lachey.
30
00:01:35,553 --> 00:01:38,515
Bem-vindos ao Casamento às Cegas.
31
00:01:42,102 --> 00:01:43,186
É isso aí!
32
00:01:44,062 --> 00:01:48,191
Estou curiosa, por que vocês estão aqui?
33
00:01:48,191 --> 00:01:51,027
{\an8}Eu me distraio com o trabalho,
com meu celular,
34
00:01:51,027 --> 00:01:54,197
e esta é a oportunidade perfeita
pra deixar isso de lado... Bum!
35
00:01:54,197 --> 00:01:56,199
- Pra focar.
- Vamos nessa, sim.
36
00:01:56,199 --> 00:01:58,535
Nosso corpo, aparência
e até mesmo carreira,
37
00:01:58,535 --> 00:02:00,537
{\an8}tudo na vida é passageiro,
38
00:02:00,537 --> 00:02:03,748
exceto o relacionamento
com nosso parceiro de vida.
39
00:02:03,748 --> 00:02:06,709
{\an8}Deslizar pra esquerda e pra direita
após quatro fotos,
40
00:02:06,709 --> 00:02:09,963
{\an8}podem me chamar de antiquado,
mas não é pra mim.
41
00:02:09,963 --> 00:02:14,175
{\an8}Já tive relacionamentos longos,
mas nunca senti na minha alma
42
00:02:14,175 --> 00:02:18,138
{\an8}que era a pessoa certa,
quero ter essa sensação ao sair daqui.
43
00:02:18,138 --> 00:02:19,973
{\an8}Ele está aqui, só preciso encontrá-lo.
44
00:02:20,807 --> 00:02:24,185
Vocês finalmente terão a chance
de se apaixonar por alguém
45
00:02:24,185 --> 00:02:27,313
{\an8}com base apenas em quem são por dentro.
46
00:02:27,313 --> 00:02:29,566
E, quando se apaixonarem
e encontrarem alguém
47
00:02:29,566 --> 00:02:32,443
com quem querem
para passar o resto de suas vida,
48
00:02:32,443 --> 00:02:33,611
vocês ficarão noivos.
49
00:02:33,611 --> 00:02:40,160
{\an8}Então verão seus noivos pela primeira vez!
50
00:02:40,160 --> 00:02:43,496
E, em apenas quatro semanas,
vocês estarão em seus casamentos,
51
00:02:43,496 --> 00:02:47,542
onde tomarão a decisão mais importante
de suas vidas. Vocês irão se casar?
52
00:02:48,418 --> 00:02:51,421
Passarão o resto de suas vidas
como marido e mulher?
53
00:02:52,088 --> 00:02:54,716
{\an8}Ou se afastarão um do outro para sempre?
54
00:02:54,716 --> 00:02:55,758
{\an8}GERENTE DE OPERAÇÕES
55
00:02:55,758 --> 00:02:58,595
{\an8}O amor é mesmo cego?
56
00:02:58,595 --> 00:03:00,013
{\an8}DIRETOR DE DESIGN
57
00:03:00,013 --> 00:03:03,433
{\an8}Nós esperamos que vocês provem que sim.
58
00:03:04,225 --> 00:03:06,895
{\an8}Os pods estão oficialmente abertos.
59
00:03:06,895 --> 00:03:08,313
Boa sorte, pessoal.
60
00:03:09,397 --> 00:03:10,982
Obrigada! Tchau!
61
00:03:13,109 --> 00:03:15,612
- Solte esses petiscos, cara.
- Pois é.
62
00:03:15,612 --> 00:03:17,822
- Ai, meu Deus, meninas.
- Tchau.
63
00:03:17,822 --> 00:03:21,743
{\an8}Nos aplicativos de encontros
é muito fácil achar um namorado.
64
00:03:25,788 --> 00:03:27,290
Eles dizem: "Vamos transar."
65
00:03:28,499 --> 00:03:29,918
Estou cansada disso.
66
00:03:29,918 --> 00:03:32,170
Meus pais dizem:
"Por que não tenta num bar?"
67
00:03:32,962 --> 00:03:34,214
Quem ainda faz isso?
68
00:03:34,214 --> 00:03:35,381
- E seu nome?
- Chelsea.
69
00:03:35,381 --> 00:03:37,008
- Sou Kwame.
- Nome legal.
70
00:03:37,008 --> 00:03:40,178
{\an8}- Obrigado. Significa "nascido no sábado".
- Adorei.
71
00:03:40,178 --> 00:03:42,931
- Sábado é o melhor dia da semana.
- Concordo.
72
00:03:42,931 --> 00:03:45,308
Chelsea, me conte o que te faz feliz.
73
00:03:45,308 --> 00:03:47,477
Trazer alegria e realização pros outros.
74
00:03:47,477 --> 00:03:49,229
- Legal, gostei.
- Crescer, aprender.
75
00:03:49,229 --> 00:03:51,481
- Gostei.
- Sapatos me deixam feliz.
76
00:03:52,857 --> 00:03:56,027
- Adivinha quantos sapatos eu trouxe?
- Vou chutar 13.
77
00:03:56,027 --> 00:03:57,695
- Não.
- Quantos?
78
00:03:57,695 --> 00:04:00,823
- Vinte e um.
- Vinte e um! Gostei, você é estilosa.
79
00:04:01,616 --> 00:04:02,533
O que você faz?
80
00:04:02,533 --> 00:04:06,454
- Eu era jogador de futebol.
- Nossa, um jogador profissional aqui?
81
00:04:07,997 --> 00:04:11,584
Infelizmente, sofri uma lesão que acabou
com minha a carreira e voltei pros EUA.
82
00:04:11,584 --> 00:04:12,919
- Lamento.
- É.
83
00:04:12,919 --> 00:04:18,258
Com certeza as pessoas não entendem
como deve ter sido difícil essa transição.
84
00:04:18,258 --> 00:04:22,262
Quando digo que não sei
se um dia vou superar, não sei mesmo.
85
00:04:22,262 --> 00:04:25,974
Agora sou chefe de desenvolvimento
de negócios numa empresa de software.
86
00:04:25,974 --> 00:04:30,728
Eu amo meu trabalho, ele me proporciona
uma vida que me deixa muito feliz,
87
00:04:30,728 --> 00:04:33,940
me dá oportunidades,
e trabalho com pessoas incríveis.
88
00:04:35,024 --> 00:04:38,069
Obrigado por fazer essa pergunta,
por me ouvir e...
89
00:04:39,195 --> 00:04:41,698
- Não falo muito sobre isso.
- Quero te abraçar.
90
00:04:43,825 --> 00:04:47,787
{\an8}As coisas mais importantes em uma parceira
são empatia e compaixão.
91
00:04:48,496 --> 00:04:53,626
Passei boa parte da minha vida
sem saber qual era o meu lugar.
92
00:04:54,419 --> 00:04:59,173
Sou uma boa pessoa, mas não pude buscar
minha namorada para o baile de formatura
93
00:04:59,173 --> 00:05:00,383
porque sou negro.
94
00:05:00,383 --> 00:05:04,095
Então sempre senti a necessidade
de impressionar.
95
00:05:04,095 --> 00:05:08,891
Já chego imediatamente dizendo:
"Eu sou muito bem-sucedido
96
00:05:08,891 --> 00:05:10,518
e tenho um mestrado."
97
00:05:10,518 --> 00:05:13,187
Esta situação é uma benção,
98
00:05:13,187 --> 00:05:18,609
pois não estamos apostando unicamente
na aparência de alguém.
99
00:05:19,277 --> 00:05:20,862
E isso é bom demais.
100
00:05:20,862 --> 00:05:22,363
- Olá?
101
00:05:22,363 --> 00:05:24,824
- Oi.
- Oi, como você está?
102
00:05:24,824 --> 00:05:26,242
Bem, e você?
103
00:05:26,242 --> 00:05:28,619
Incrível agora que estou aqui.
104
00:05:28,619 --> 00:05:31,998
Ai, meu Deus, olha só você com essa lábia.
105
00:05:31,998 --> 00:05:33,958
Vim pra elevar a energia.
106
00:05:33,958 --> 00:05:37,295
E você veio colocar um sorriso
no meu rosto.
107
00:05:37,295 --> 00:05:38,212
Meu Deus!
108
00:05:38,212 --> 00:05:40,757
{\an8}- Como você se chama?
- Micah, e você?
109
00:05:40,757 --> 00:05:43,092
{\an8}Nossa, Micah, adorei. Me chamo Kwame.
110
00:05:43,760 --> 00:05:45,219
- Kwame?
- Sim.
111
00:05:45,219 --> 00:05:46,304
Adorei.
112
00:05:46,304 --> 00:05:49,307
Na verdade, eu ia usar
meu outro nome: Alex.
113
00:05:49,307 --> 00:05:50,516
- Sério?
- Sim.
114
00:05:50,516 --> 00:05:55,021
Acho que Kwame
me coloca numa área bem específica.
115
00:05:55,021 --> 00:05:57,523
Fico feliz por você ter usado seu nome.
116
00:05:57,523 --> 00:06:01,527
Acho que isso mostra seus valores,
e é muito importante.
117
00:06:01,527 --> 00:06:04,655
Eu me identifico
com a energia das pessoas,
118
00:06:04,655 --> 00:06:06,866
me considero uma pessoa empática,
119
00:06:06,866 --> 00:06:09,786
então é importante me cercar
de pessoas genuínas.
120
00:06:09,786 --> 00:06:15,208
Quando você tem um bom mindset
e é otimista as coisas acontecem.
121
00:06:15,208 --> 00:06:16,918
Você manifesta, você atrai.
122
00:06:16,918 --> 00:06:19,170
Sim, é louco! Manifestar é real pra mim.
123
00:06:19,170 --> 00:06:21,506
Muito real! Acredito muito nisso.
124
00:06:21,506 --> 00:06:23,549
A lei da atração é poderosa.
125
00:06:23,549 --> 00:06:25,635
- Poderosa!
- É, eu acredito nela.
126
00:06:25,635 --> 00:06:27,970
Se está no meu futuro, vai acontecer.
127
00:06:27,970 --> 00:06:31,724
Micah é incrível.
128
00:06:31,724 --> 00:06:34,477
Dá pra sentir a energia dela pela parede.
129
00:06:34,477 --> 00:06:37,980
Micah é minha top um.
130
00:06:38,981 --> 00:06:39,816
Sim.
131
00:06:39,816 --> 00:06:43,986
Não vou mentir,
estou caidinha pela parede agora.
132
00:06:45,738 --> 00:06:49,700
{\an8}Adoro falar com Kwame,
nós temos uma visão parecida da vida.
133
00:06:49,700 --> 00:06:52,787
Estou animada pra ver
se nossos caminhos se alinham.
134
00:06:58,626 --> 00:07:03,214
O que me deixa nervosa é ter que me basear
em como a pessoa é por dentro.
135
00:07:03,214 --> 00:07:06,050
Se ninguém gostar de mim, vou ficar brava.
136
00:07:08,136 --> 00:07:11,055
Tipo, como assim?
Que droga, tudo faz sentido.
137
00:07:12,348 --> 00:07:13,224
Como você se chama?
138
00:07:13,224 --> 00:07:14,892
- Micah.
- Sou o Paul, prazer.
139
00:07:14,892 --> 00:07:17,687
{\an8}- É o nome do meu pai.
- O do meu pai também!
140
00:07:17,687 --> 00:07:18,813
Você é o Paul Júnior?
141
00:07:18,813 --> 00:07:21,732
Não, porque meu avô também se chama Paul.
142
00:07:21,732 --> 00:07:23,234
Então, você é Paul Neto?
143
00:07:23,234 --> 00:07:25,319
Acho que sim, tecnicamente.
144
00:07:25,319 --> 00:07:28,030
- Sou cientista ambiental.
- Que legal.
145
00:07:28,030 --> 00:07:30,324
Qual é o lugar
que mais gostou de conhecer?
146
00:07:30,324 --> 00:07:31,409
Acho que a Itália.
147
00:07:31,409 --> 00:07:33,578
Meu lugar favorito no mundo é Positano.
148
00:07:33,578 --> 00:07:35,079
Olha, quando nos casarmos,
149
00:07:36,038 --> 00:07:38,416
será a razão perfeita
pra voltarmos, que tal?
150
00:07:38,416 --> 00:07:40,543
Sim, acho uma ideia perfeita.
151
00:07:40,543 --> 00:07:44,213
Você tem uma voz tão sedutora,
é difícil prestar atenção.
152
00:07:44,964 --> 00:07:48,259
Sua voz acaricia o meu cérebro,
é estranho.
153
00:07:49,177 --> 00:07:51,721
{\an8}Sendo cientista
e uma pessoa mais analítica,
154
00:07:51,721 --> 00:07:56,559
{\an8}eu esperava encontrar falhas
e lacunas no experimento,
155
00:07:56,559 --> 00:07:59,812
mas é surpreendentemente sólido.
156
00:07:59,812 --> 00:08:05,651
É como se colocar uma barreira
entre as pessoas acabasse removendo outra.
157
00:08:08,196 --> 00:08:09,530
- Olá.
- Oi!
158
00:08:09,530 --> 00:08:12,700
{\an8}- Oi, me chamo Paul, e você?
- Oi, Paul, sou a Amber.
159
00:08:12,700 --> 00:08:15,703
{\an8}Amber, gostei.
Como a pedra, adorei. Adoro pedras.
160
00:08:15,703 --> 00:08:17,955
Isso, foi a inspiração do meu nome.
161
00:08:17,955 --> 00:08:20,374
Meu pai curte pedras preciosas.
162
00:08:20,374 --> 00:08:23,836
Legal, eu também. E como você se chama?
Quantos anos você tem?
163
00:08:23,836 --> 00:08:25,338
Bom, meu nome é Amber.
164
00:08:25,338 --> 00:08:27,340
- Ah, é. Já perguntei isso.
- Tudo bem.
165
00:08:28,299 --> 00:08:29,425
De onde você é?
166
00:08:29,425 --> 00:08:31,260
De Nova Orleans, Luisiana.
167
00:08:31,260 --> 00:08:33,012
- Você é de NOLA?
- Sim.
168
00:08:33,012 --> 00:08:36,641
Sem chance!
Nossa, eu comeria beignets o dia todo.
169
00:08:36,641 --> 00:08:39,018
Teremos no nosso casamento, prepare-se.
170
00:08:39,560 --> 00:08:41,646
- O que você faz?
- Sou aeromoça.
171
00:08:41,646 --> 00:08:43,564
Adorei. Que legal.
172
00:08:43,564 --> 00:08:46,150
- Você gosta de viajar?
- Adoro viajar.
173
00:08:46,150 --> 00:08:47,860
Morei em Sydney, Austrália.
174
00:08:47,860 --> 00:08:50,571
Conheci o sudeste da Ásia,
a Nova Zelândia.
175
00:08:50,571 --> 00:08:53,282
Morei nas Bahamas por um tempo.
176
00:08:53,282 --> 00:08:56,202
- Sou cientista ambiental.
- Legal. Nossa.
177
00:08:56,202 --> 00:09:00,039
Fiz um estudo de oceanografia biológica
sobre tubarões lá.
178
00:09:00,039 --> 00:09:02,208
Você é um aventureiro e tanto.
179
00:09:02,208 --> 00:09:06,087
Minha família me acha louco.
Mas sou apaixonado pela Itália.
180
00:09:06,087 --> 00:09:09,298
- Amo demais.
- Meu Deus! É o próximo lugar que eu vou.
181
00:09:09,298 --> 00:09:11,467
- Sério? Posso ir?
- Claro.
182
00:09:12,218 --> 00:09:16,347
Amber é aeromoça.
Está bem óbvia a conexão que temos.
183
00:09:16,347 --> 00:09:19,100
- Vamos nessa, amor.
- Legal.
184
00:09:19,100 --> 00:09:22,728
{\an8}Meu Deus, por que estou solteira?
185
00:09:22,728 --> 00:09:25,147
Me pergunto isso todos os dias.
186
00:09:26,566 --> 00:09:28,776
Namorar atualmente é cansativo.
187
00:09:28,776 --> 00:09:31,445
Escolhemos as pessoas
com base na aparência,
188
00:09:31,445 --> 00:09:34,907
e essa é uma pequena fração
do que faz uma pessoa.
189
00:09:34,907 --> 00:09:38,202
Minha aparência deveria ser
o menos interessante em mim.
190
00:09:38,202 --> 00:09:41,539
Já pensou em como seria
o casamento dos seus sonhos?
191
00:09:41,539 --> 00:09:44,834
{\an8}- Já pensou em casamento e tal?
- Meu Deus, não.
192
00:09:44,834 --> 00:09:47,169
Você já pensou nessas coisas?
193
00:09:47,169 --> 00:09:50,214
- Sim, já fui casada, então eu...
- Já foi?
194
00:09:50,214 --> 00:09:52,216
Sim, fui casada duas vezes.
195
00:09:52,216 --> 00:09:53,259
- Sério?
- Sim.
196
00:09:53,259 --> 00:09:57,722
Muitas pessoas ficam chocadas:
"Você já se casou duas vezes?"
197
00:09:57,722 --> 00:09:59,765
Tipo... sim.
198
00:10:00,808 --> 00:10:03,311
Eu fui tão desvalorizada
199
00:10:03,311 --> 00:10:06,272
e nunca mais quero chegar a esse ponto.
200
00:10:06,272 --> 00:10:10,693
Não quero ter que me magoar
por amar alguém
201
00:10:10,693 --> 00:10:14,155
e receber migalhar em troca,
não quero repetir isso.
202
00:10:14,155 --> 00:10:18,451
Então me dedico em focar
no que quero pro futuro,
203
00:10:18,451 --> 00:10:20,953
e estou prontíssima.
204
00:10:22,663 --> 00:10:23,497
Tchau!
205
00:10:23,497 --> 00:10:24,832
Vamos nessa.
206
00:10:24,832 --> 00:10:25,916
Olá!
207
00:10:25,916 --> 00:10:27,627
- Oi.
- Aqui é o JP.
208
00:10:27,627 --> 00:10:31,047
- Sou a JB, Jackie B., Jackelina.
- Legal.
209
00:10:31,047 --> 00:10:36,010
{\an8}Pareço criança em loja de doces,
são tantas opções e escolhas.
210
00:10:36,010 --> 00:10:38,846
{\an8}- Conte algo interessante sobre você.
- Adoro cozinhar.
211
00:10:40,514 --> 00:10:43,434
- Amo fazer assados. Amo.
- Ganhou cinco estrelas.
212
00:10:44,352 --> 00:10:47,188
Você não sabe qual será o sabor
até entrar lá,
213
00:10:47,188 --> 00:10:49,815
e aí você diz: "Gostei disso,"
214
00:10:49,815 --> 00:10:54,195
ou: "Esse sabor é meio forte,"
ou: "Esse sabor é sem-graça, eca."
215
00:10:54,195 --> 00:10:56,697
O meu nariz sangra do nada.
216
00:10:56,697 --> 00:10:59,116
Uma vez sangrou
enquanto eu beijava uma garota,
217
00:10:59,116 --> 00:11:02,161
{\an8}e o rosto dela ficou puro sangue.
218
00:11:02,161 --> 00:11:03,829
Como assim? Não!
219
00:11:03,829 --> 00:11:05,289
{\an8}Gosto de usar estampa de onça.
220
00:11:05,289 --> 00:11:07,583
- De usar o quê?
- Estampa de onça.
221
00:11:09,502 --> 00:11:10,336
Está aí ainda?
222
00:11:13,255 --> 00:11:14,298
Sou stripper.
223
00:11:14,298 --> 00:11:15,841
Meu Deus, eca, odiei.
224
00:11:15,841 --> 00:11:18,010
Meu nome de guerra é "Zack Ataque".
225
00:11:20,346 --> 00:11:22,056
Eu cresci no Alasca.
226
00:11:22,056 --> 00:11:24,975
- Você já matou alguém?
- Se já matei alguém?
227
00:11:24,975 --> 00:11:27,103
Eu nunca matei alguém.
228
00:11:27,103 --> 00:11:28,187
- Tá bem.
- Ainda.
229
00:11:28,187 --> 00:11:30,147
{\an8}Automaticamente: "Não, obrigado."
230
00:11:30,147 --> 00:11:32,566
- O que você faz?
- Sou stripper.
231
00:11:33,234 --> 00:11:34,652
Ah, para!
232
00:11:36,070 --> 00:11:38,447
{\an8}Sou advogado criminalista.
233
00:11:38,447 --> 00:11:39,699
Nossa.
234
00:11:39,699 --> 00:11:43,828
- Cresci no Alasca, sou pescadora.
- Nossa.
235
00:11:43,828 --> 00:11:44,954
Você é japonesa?
236
00:11:46,288 --> 00:11:47,665
- Coreana?
- Não.
237
00:11:47,665 --> 00:11:48,749
Chinesa?
238
00:11:49,375 --> 00:11:53,713
Você é baixinha?
Deixa eu adivinhar, 1,55m? 1,50m?
239
00:11:53,713 --> 00:11:54,714
O quê?
240
00:11:54,714 --> 00:11:59,635
Tem outros 14 caras aqui,
meu par tem que estar aqui.
241
00:11:59,635 --> 00:12:00,761
Olá?
242
00:12:01,345 --> 00:12:02,179
Olá.
243
00:12:02,179 --> 00:12:04,348
- Sou a Tiffany.
- Meu nome é Brett.
244
00:12:04,348 --> 00:12:09,228
{\an8}Eu estava nervosa ao entrar no experimento
porque me sentia insegura
245
00:12:10,146 --> 00:12:13,733
{\an8}por ter a minha idade
e não ter encontrado uma pessoa ainda.
246
00:12:13,733 --> 00:12:17,194
Neste experimento,
não preciso filtrar a conversa fiada.
247
00:12:17,778 --> 00:12:21,490
Será que ele quer um relacionamento?
Será que quer se casar?
248
00:12:22,241 --> 00:12:25,536
Esses caras estão procurando
o mesmo que eu,
249
00:12:25,536 --> 00:12:28,122
e essa sensação é boa.
250
00:12:28,122 --> 00:12:30,416
Já saí muitos caras diferentes.
251
00:12:30,416 --> 00:12:34,795
{\an8}Meu relacionamento mais longo
durou apenas dois anos e meio.
252
00:12:34,795 --> 00:12:36,922
Isso foi há uns de dez anos.
253
00:12:36,922 --> 00:12:41,427
Meu relacionamento mais longo
durou dois anos e foi há uns dez anos.
254
00:12:41,427 --> 00:12:42,970
- Tá bom.
- Sim.
255
00:12:43,846 --> 00:12:48,142
Sim. Algumas mulheres
simplesmente sabem que querem se casar.
256
00:12:48,142 --> 00:12:52,229
E eu sempre disse a mim mesma:
"Quero encontrar minha alma gêmea."
257
00:12:52,229 --> 00:12:56,692
Eu vim para esta experiência
em busca de uma parceira no mesmo nível.
258
00:12:56,692 --> 00:13:01,363
Quero ter uma família um dia.
Estou aqui por um motivo, um propósito.
259
00:13:01,363 --> 00:13:05,826
{\an8}Este experimento criou um ambiente
sem joguinhos de adivinhação:
260
00:13:05,826 --> 00:13:10,581
"O que você está procurando?
Está querendo algo sério? Algo casual?"
261
00:13:11,373 --> 00:13:15,753
Estou procurando uma parceira,
e Tiffany está no topo da minha lista.
262
00:13:21,300 --> 00:13:22,259
Galera!
263
00:13:22,259 --> 00:13:25,095
Fechei o dia com chave de ouro! Vamos!
264
00:13:26,305 --> 00:13:27,348
{\an8}Um brinde! Isso!
265
00:13:27,348 --> 00:13:30,643
{\an8}- Não diga os nomes, não quero...
- Não vou dizer nomes.
266
00:13:30,643 --> 00:13:32,728
{\an8}Não quero me influenciar ainda.
267
00:13:32,728 --> 00:13:35,272
- Amber é legal.
- Sim, ela é. Micah?
268
00:13:35,272 --> 00:13:37,650
{\an8}- Micah é minha top um.
- A minha também.
269
00:13:37,650 --> 00:13:40,069
Vamos tirar na sorte então?
270
00:13:40,569 --> 00:13:41,487
Caramba.
271
00:13:41,487 --> 00:13:44,824
{\an8}Micah é minha top um.
Ela está na minha mira, irmão.
272
00:13:44,824 --> 00:13:46,909
{\an8}Fiquei dando um monte de estrelas,
273
00:13:46,909 --> 00:13:50,412
{\an8}mas acho que foi por causa
da energia das pessoas.
274
00:13:50,996 --> 00:13:53,374
Como descobriu tanta coisa?
275
00:13:53,374 --> 00:13:56,502
Não sei, eu cavei fundo.
276
00:13:56,502 --> 00:13:59,213
Foram mais encontros
do que já tive na vida.
277
00:13:59,213 --> 00:14:01,215
Foi muito divertido, amei.
278
00:14:01,215 --> 00:14:02,341
Gostei do JP.
279
00:14:02,341 --> 00:14:04,593
{\an8}Eu e JP somos da mesma cidade.
280
00:14:04,593 --> 00:14:09,473
{\an8}Curti muito o Marshall,
achei ele tão tranquilo,
281
00:14:09,473 --> 00:14:11,392
{\an8}e a outra conexão é com Josh.
282
00:14:12,142 --> 00:14:13,853
{\an8}Nós combinamos.
283
00:14:13,853 --> 00:14:17,356
{\an8}Então esses são os meus namorados.
Todos eles.
284
00:14:20,150 --> 00:14:23,320
{\an8}Zack disse: "Tem uma píton enorme
no corredor. O que você faz? "
285
00:14:23,320 --> 00:14:25,990
{\an8}Eu disse: "Deixo você aí e saio correndo."
286
00:14:25,990 --> 00:14:29,076
Ele me perguntou isso também!
Acho que ele quer nos testar.
287
00:14:29,076 --> 00:14:31,745
{\an8}Gostei dele também,
eu disse: "Curti, continue."
288
00:14:31,745 --> 00:14:32,746
{\an8}Estou surpreso.
289
00:14:32,746 --> 00:14:35,749
{\an8}Nem imagino o que vai acontecer
nos próximos dias.
290
00:14:35,749 --> 00:14:39,253
{\an8}Em alguns dias,
veremos alguns corações partidos.
291
00:14:40,004 --> 00:14:41,881
Um brinde ao amor! Prontas?
292
00:14:41,881 --> 00:14:43,716
Saúde!
293
00:14:53,142 --> 00:14:55,227
{\an8}- Aqui.
- O hash brown está pronto.
294
00:14:55,227 --> 00:14:56,812
Bombados na cozinha.
295
00:14:57,521 --> 00:14:58,606
Estou dentro.
296
00:14:58,606 --> 00:15:00,566
- Parece de restaurante.
- Valeu.
297
00:15:02,359 --> 00:15:03,527
{\an8}- Oi, amor.
- Bom dia.
298
00:15:04,570 --> 00:15:07,156
{\an8}É estranho gostar só
da parte de cima dos bagels?
299
00:15:07,156 --> 00:15:08,866
Um cara confiante é atraente.
300
00:15:08,866 --> 00:15:11,744
{\an8}Estou cagando pra aparência
do cara com quem me conectei.
301
00:15:11,744 --> 00:15:16,415
Não estou nem aí se ele é bonito,
a energia que estou sentindo...
302
00:15:16,415 --> 00:15:18,334
- Que bom!
- ...já basta, sabe?
303
00:15:18,334 --> 00:15:19,835
Um brinde a isso.
304
00:15:19,835 --> 00:15:21,420
Eu me acho uma gata,
305
00:15:21,420 --> 00:15:26,258
{\an8}mas quando eu era mais nova,
eu tinha muita acne, muita mesmo.
306
00:15:26,258 --> 00:15:29,136
{\an8}Isso me deixava muito insegura,
eu sempre dizia:
307
00:15:29,136 --> 00:15:32,431
"Nenhum cara vai querer sair comigo
por causa da acne."
308
00:15:32,431 --> 00:15:36,018
Isso sempre me preocupou,
e ainda tenho cicatrizes da acne.
309
00:15:36,018 --> 00:15:40,564
Mas não quero ficar com alguém
que for me diminuir por causa disso.
310
00:15:40,564 --> 00:15:44,276
E hoje eu sei que o meu cabelo comprido
não me define,
311
00:15:44,276 --> 00:15:47,988
meus olhos não me definem,
minha pele não me define.
312
00:15:51,492 --> 00:15:54,912
Minha aparência vai mudar,
meu estilo e cabelo vão mudar,
313
00:15:54,912 --> 00:15:58,749
mas quem eu sou por dentro é
o que mais importa.
314
00:16:00,834 --> 00:16:02,544
- Quem é?
- Irina.
315
00:16:02,544 --> 00:16:03,921
Sabia que era você!
316
00:16:05,339 --> 00:16:07,007
- Quem é?
- Zack.
317
00:16:07,007 --> 00:16:13,222
Todas têm uma opinião formada sobre você
e suas histórias malucas.
318
00:16:13,222 --> 00:16:16,600
{\an8}Deixa te eu contar uma coisa,
porque gosto muito de você.
319
00:16:16,600 --> 00:16:17,559
Já?
320
00:16:17,559 --> 00:16:23,023
Ontem eu fiz uma brincadeira
com todas as garotas
321
00:16:23,023 --> 00:16:24,775
e disse que era stripper.
322
00:16:24,775 --> 00:16:29,238
E, enquanto brincava, eu percebi:
323
00:16:29,863 --> 00:16:34,827
"Certo, tenho nove dias
para encontrar uma esposa,
324
00:16:35,411 --> 00:16:38,330
e isso significa que,
se eu quiser levar a sério,
325
00:16:38,330 --> 00:16:40,207
terei que ser vulnerável.
326
00:16:40,207 --> 00:16:44,628
- Vou ter que enfrentar monstros que..."
- Sim.
327
00:16:44,628 --> 00:16:46,213
Do que tem tanto medo?
328
00:16:47,214 --> 00:16:50,342
Minha mãe era mãe solo.
329
00:16:50,968 --> 00:16:54,805
Me mudei de um lugar pro outro
a maior parte da minha infância,
330
00:16:55,681 --> 00:16:58,142
e minha mãe era stripper.
331
00:16:59,977 --> 00:17:03,230
Ela fez isso para me sustentar.
332
00:17:05,441 --> 00:17:10,654
Quando criança,
me lembro de passar pelo drive-thru,
333
00:17:10,654 --> 00:17:16,035
e minha mãe não ter dinheiro pra pagar
pelo lanche e se debulhar em lágrimas e...
334
00:17:17,411 --> 00:17:19,163
Ela era uma mulher incrível.
335
00:17:19,163 --> 00:17:21,832
E ela...
336
00:17:22,791 --> 00:17:23,917
Ela morreu.
337
00:17:27,087 --> 00:17:29,590
Depois que ela morreu,
eu entrei no piloto automático.
338
00:17:29,590 --> 00:17:34,595
Fiz o que precisava pra passar
no Exame da Ordem, me formar em Direito.
339
00:17:34,595 --> 00:17:39,516
Fiz muito dinheiro para meu escritório
e estava lentamente morrendo por dentro.
340
00:17:40,225 --> 00:17:45,189
Se eu quiser honrar a memória da minha mãe
e o que ela queria pra mim,
341
00:17:45,189 --> 00:17:48,650
não posso ficar na zona de conforto.
342
00:17:49,151 --> 00:17:52,446
Não quero que a vida seja ganhar dinheiro,
não ligo pra isso.
343
00:17:52,446 --> 00:17:53,822
Nada disso importa.
344
00:17:53,822 --> 00:17:56,241
Quero viver a vida para servir aos outros.
345
00:17:56,241 --> 00:17:59,745
É por isso que estou aqui.
Quero uma esposa, filhos e uma família
346
00:17:59,745 --> 00:18:03,791
e quero ficar com alguém
que compartilhe dessa visão.
347
00:18:05,084 --> 00:18:07,544
Me mudei da Rússia pra cá quando tinha...
348
00:18:07,544 --> 00:18:08,754
- Sério?
- Sim.
349
00:18:08,754 --> 00:18:12,591
Eu tinha três ou quatro anos.
Embora não tivéssemos dinheiro,
350
00:18:12,591 --> 00:18:16,220
meus pais fizeram de tudo
para criar tantas lembranças.
351
00:18:16,220 --> 00:18:20,516
Foram tantos Natais sem nada na árvore,
isso era algo normal,
352
00:18:20,516 --> 00:18:24,478
mas meus pais queriam nos dar
uma vida melhor do que a deles.
353
00:18:24,478 --> 00:18:25,813
Meu pai sempre dizia:
354
00:18:25,813 --> 00:18:29,441
"Quero que você tenha oportunidades
que não teria na Rússia,"
355
00:18:29,441 --> 00:18:31,318
e sempre valorizei tudo que tive.
356
00:18:31,318 --> 00:18:32,569
Você tem
357
00:18:34,029 --> 00:18:35,906
uma presença muito marcante.
358
00:18:39,785 --> 00:18:43,330
Me sinto lisonjeada.
Estou sentindo a conexão e a energia.
359
00:18:43,330 --> 00:18:44,706
Gostei.
360
00:18:45,833 --> 00:18:51,088
{\an8}Já me apaixonei por pessoas
cujas famílias...
361
00:18:56,260 --> 00:18:58,637
cujas famílias me julgaram
362
00:19:00,514 --> 00:19:03,809
por causa da forma como fui criado.
363
00:19:04,977 --> 00:19:08,647
Então quero me casar com alguém
que se casará comigo porque ama
364
00:19:08,647 --> 00:19:09,940
quem eu sou como pessoa.
365
00:19:18,157 --> 00:19:20,450
Eu gosto muito do Zack
366
00:19:20,450 --> 00:19:23,328
e andei pensando muito sobre isso.
367
00:19:23,328 --> 00:19:25,831
Nunca conheci um cara como ele na vida,
368
00:19:25,831 --> 00:19:29,001
há algo nele
que me deixa intrigada demais.
369
00:19:35,465 --> 00:19:39,511
A parte difícil é ter várias garotas
se encontrando com o mesmo cara.
370
00:19:40,679 --> 00:19:43,765
Vou na jugular. Brincadeira!
371
00:19:43,765 --> 00:19:45,893
Não posso dizer isso, é péssimo.
372
00:19:47,019 --> 00:19:50,063
- Saúde.
- Vamos nos soltar nos pods. Isso!
373
00:19:50,063 --> 00:19:52,024
Você veio sabotar minha vida amorosa?
374
00:19:52,024 --> 00:19:53,650
- Eu?
- Brincadeira.
375
00:19:53,650 --> 00:19:55,903
O quê? Por quê?
376
00:19:55,903 --> 00:19:57,738
{\an8}Você nunca conseguiria!
377
00:19:57,738 --> 00:20:01,283
{\an8}Eu nunca faria nada de propósito
pra te magoar.
378
00:20:01,283 --> 00:20:03,035
{\an8}- Eu juro.
- Você é um amor.
379
00:20:03,035 --> 00:20:05,287
Nunca farei algo de propósito.
380
00:20:05,287 --> 00:20:08,248
- Meu Deus, nunca pensaria isso de você.
- Não.
381
00:20:08,832 --> 00:20:09,708
Vamos lá!
382
00:20:10,751 --> 00:20:11,668
E aí?
383
00:20:12,961 --> 00:20:15,672
Você fica nervoso ao entrar aqui?
Tipo, quem será?
384
00:20:16,298 --> 00:20:18,175
- Fico
- Acho que é o Zack.
385
00:20:18,175 --> 00:20:20,636
- Você acertou.
- Sabe quem eu sou?
386
00:20:21,553 --> 00:20:22,763
- Bliss.
- Sim.
387
00:20:22,763 --> 00:20:24,097
Até agora,
388
00:20:24,598 --> 00:20:29,603
sendo bem sincero,
você é nota dez intelectualmente.
389
00:20:30,229 --> 00:20:33,398
- Obrigada. Tenho um bom cérebro.
- Gosto dele.
390
00:20:33,398 --> 00:20:37,527
Sinceramente, acho que superou
todos os elogios que já recebi.
391
00:20:38,320 --> 00:20:41,240
Minha mãe é professora.
Venho de uma família de professores.
392
00:20:41,240 --> 00:20:43,617
Minha irmã é professora,
minha avó, minha tia.
393
00:20:43,617 --> 00:20:45,619
E você virou bióloga.
394
00:20:45,619 --> 00:20:49,498
Fiz faculdade de biologia,
mas trabalho com cibersegurança agora.
395
00:20:49,498 --> 00:20:51,166
Eu não sabia disso.
396
00:20:51,166 --> 00:20:53,669
- Não? Não contei?
- Não achei que...
397
00:20:53,669 --> 00:20:55,462
Você disse que era pescadora.
398
00:20:55,462 --> 00:20:58,548
Sim, pescadora,
mas fiz faculdade de biologia
399
00:20:58,548 --> 00:21:00,717
e mudei completamente de carreira.
400
00:21:00,717 --> 00:21:01,718
Vamos nos divertir.
401
00:21:01,718 --> 00:21:05,847
Você nunca disse qual é sua música,
cantor ou banda favorita.
402
00:21:07,182 --> 00:21:09,142
- Minha música favorita é...
- Sim.
403
00:21:10,143 --> 00:21:12,813
"I Hope You Dance", da Lee Ann Womack.
404
00:21:13,480 --> 00:21:15,565
- Sério?
- Sim, já ouviu?
405
00:21:15,565 --> 00:21:18,777
É claro,
essa música me lembra a minha mãe.
406
00:21:21,530 --> 00:21:25,659
Essa será a primeira música
que dançarei com minha esposa.
407
00:21:27,995 --> 00:21:30,205
Desculpa, já estou chorando aqui.
408
00:21:30,205 --> 00:21:33,208
Que doideira.
Pode falar, estou ouvindo. Desculpa.
409
00:21:34,209 --> 00:21:37,379
Quando eu tinha 16 anos,
minha mãe dedicou essa música a mim,
410
00:21:37,379 --> 00:21:40,507
ela me fez sentar e ouvi-la.
411
00:21:40,507 --> 00:21:44,428
Eu decorei a letra, sei cantar de cor.
412
00:21:45,262 --> 00:21:46,138
Também sei.
413
00:21:47,264 --> 00:21:49,725
Sabe cantar "I Hope You Dance"?
414
00:21:49,725 --> 00:21:51,893
É a música da minha mãe, como não?
415
00:21:51,893 --> 00:21:53,645
Bliss, isso não é bizarro?
416
00:21:54,146 --> 00:21:59,401
Quero dançar com a minha mãe
no meu casamento porque ela...
417
00:22:01,445 --> 00:22:05,949
é a minha fortaleza, e quero honrá-la
tanto quanto honro meu pai.
418
00:22:08,785 --> 00:22:10,287
Desculpa, estou chorando.
419
00:22:11,455 --> 00:22:12,914
O que está acontecendo?
420
00:22:14,166 --> 00:22:15,000
Não sei.
421
00:22:15,000 --> 00:22:15,917
Eu...
422
00:22:16,710 --> 00:22:18,003
Meu coração disparou.
423
00:22:18,003 --> 00:22:20,547
Nossa, um ímã para o acaso.
424
00:22:21,590 --> 00:22:22,841
É uma boa frase.
425
00:22:24,676 --> 00:22:26,636
- Bons sonhos.
- Você também.
426
00:22:34,311 --> 00:22:35,479
O que foi isso?
427
00:22:36,188 --> 00:22:39,274
Preciso de um abraço.
Alguém me dá um abraça?
428
00:22:39,775 --> 00:22:41,193
Por quê? Está feliz?
429
00:22:41,193 --> 00:22:43,445
Sim, meu coração está acelerado.
430
00:22:43,445 --> 00:22:45,781
- Zack.
- Cara, você não vai acreditar.
431
00:22:46,907 --> 00:22:48,700
Talvez seja a sua cara-metade.
432
00:22:48,700 --> 00:22:51,912
- É, estou animada.
- De uma forma louca e alucinante.
433
00:22:58,377 --> 00:23:01,296
{\an8}Adoro o fato de sermos
todos bem diferentes.
434
00:23:02,339 --> 00:23:03,590
É tipo...
435
00:23:03,590 --> 00:23:05,550
- Um deles é o Billy.
- Sim.
436
00:23:06,718 --> 00:23:08,845
{\an8}Um, dois. Um, dois, três.
437
00:23:08,845 --> 00:23:10,347
É a chef Jackie?
438
00:23:10,347 --> 00:23:11,264
Chef...
439
00:23:13,600 --> 00:23:15,310
Gosta de carinho em público?
440
00:23:15,310 --> 00:23:18,605
{\an8}Vou literalmente transar
com minha esposa em público.
441
00:23:20,065 --> 00:23:21,566
Eu topo se você topar.
442
00:23:22,150 --> 00:23:25,862
{\an8}A experiência começa
com encontros com diferentes pessoas,
443
00:23:25,862 --> 00:23:28,698
pessoas com quem
nunca teríamos conversado.
444
00:23:28,698 --> 00:23:31,076
Nos pods, podemos fazer brincadeiras...
445
00:23:31,076 --> 00:23:32,536
{\an8}ENGENHEIRO DE PROJETOS
446
00:23:32,536 --> 00:23:33,495
Consegui.
447
00:23:34,746 --> 00:23:35,956
{\an8}Boa!
448
00:23:36,915 --> 00:23:40,001
...podemos desenhar, ouvir música.
449
00:23:40,585 --> 00:23:42,170
Eu amo esta música.
450
00:23:43,755 --> 00:23:50,011
Passamos 24 horas por dia aqui
focados em encontrar o amor.
451
00:23:50,971 --> 00:23:52,055
Não gostei disto.
452
00:23:52,055 --> 00:23:53,306
{\an8}Vamos, você me ama.
453
00:23:53,306 --> 00:23:55,016
{\an8}- Vamos.
- Eu coloquei.
454
00:23:55,016 --> 00:23:57,727
- Ficou gosmento.
- Isto é amor verdadeiro.
455
00:23:57,727 --> 00:24:01,815
Acho que as pessoas estão começando
a desenvolver conexões profundas.
456
00:24:01,815 --> 00:24:05,277
Criei duas conexões
que me deixam animada: Kwame e Paul.
457
00:24:05,277 --> 00:24:06,903
{\an8}Quero muito levantar você.
458
00:24:07,988 --> 00:24:10,157
- Girar comigo?
- Não...
459
00:24:10,157 --> 00:24:11,158
Droga.
460
00:24:11,992 --> 00:24:13,368
Fazer o suplex em você.
461
00:24:14,244 --> 00:24:17,205
- Direto pro chão.
- Sim, um mata-leão.
462
00:24:17,205 --> 00:24:21,585
Não, quero levantar você,
passar suas pernas em volta de mim e...
463
00:24:21,585 --> 00:24:23,587
e te beijar.
464
00:24:24,087 --> 00:24:25,797
Ah, que delícia.
465
00:24:25,797 --> 00:24:27,090
É, uma delícia.
466
00:24:27,090 --> 00:24:30,343
Paul surgiu do nada, literalmente.
467
00:24:30,844 --> 00:24:36,808
Lembro que, quando começamos a conversar,
eu sempre dizia: "Ótimo, é você, Paul."
468
00:24:36,808 --> 00:24:39,227
Meio que implicando com ele,
469
00:24:39,227 --> 00:24:43,106
mas agora é ele
quem espero encontrar do outro lado.
470
00:24:43,607 --> 00:24:45,484
Não sei como isso aconteceu.
471
00:24:45,984 --> 00:24:49,029
Como acha que seria nossa vida
se nos casássemos?
472
00:24:49,029 --> 00:24:51,656
{\an8}Em uma palavra
ou pode ser em algumas frases?
473
00:24:51,656 --> 00:24:52,657
Algumas frases.
474
00:24:52,657 --> 00:24:54,951
Legal, vou começar com três palavras.
475
00:24:54,951 --> 00:24:56,828
- Tá.
- Fogos de artifício.
476
00:24:57,579 --> 00:25:01,750
Acho que seria uma alegria abundante.
477
00:25:02,918 --> 00:25:04,628
Alegria, amor e apoio.
478
00:25:05,128 --> 00:25:05,962
Segurança.
479
00:25:06,963 --> 00:25:11,259
Segurança... Você me faz sentir isso
mais do que qualquer um que já conheci.
480
00:25:11,259 --> 00:25:12,969
- É?
- É.
481
00:25:14,095 --> 00:25:14,930
Adorei.
482
00:25:15,430 --> 00:25:18,141
Tipo, eu te conheço tão bem,
483
00:25:18,141 --> 00:25:22,395
mas nem tenho ideia
de como é abraçar você.
484
00:25:22,395 --> 00:25:23,480
Pois é!
485
00:25:24,272 --> 00:25:28,735
Mas quando estou com Kwame,
ele me deixa segura, ele me acalma.
486
00:25:28,735 --> 00:25:33,490
Eu ouço o vozeirão dele,
e isso me traz de volta à realidade.
487
00:25:33,490 --> 00:25:38,245
Ele é tão requintado e é uma ótima pessoa,
488
00:25:38,245 --> 00:25:43,083
acho que nunca dei uma chance
a um cara legal, sabe?
489
00:25:43,083 --> 00:25:47,462
Finalmente estou num cenário
onde há um cara legal bem na minha frente
490
00:25:47,462 --> 00:25:49,005
e vou mergulhar nessa.
491
00:25:49,506 --> 00:25:53,718
Eles são muito diferentes,
não tenho ideia do que vou fazer.
492
00:26:04,354 --> 00:26:05,355
Oi, olá.
493
00:26:05,939 --> 00:26:07,065
Olá.
494
00:26:07,941 --> 00:26:09,776
Espero que seja o Brett.
495
00:26:09,776 --> 00:26:11,278
- É o Brett.
- Oba!
496
00:26:11,861 --> 00:26:14,239
{\an8}- E sei que é a Tiffany.
- Sim!
497
00:26:14,823 --> 00:26:18,159
- Como você está?
- Empolgada em encontrar você de novo.
498
00:26:18,159 --> 00:26:21,454
Estou de salto alto hoje
porque estou me sentindo sexy.
499
00:26:21,955 --> 00:26:24,207
- Sim.
- E o que mais? Estou curioso.
500
00:26:24,207 --> 00:26:28,253
Estou com um vestido azul-petróleo
ou verde-esmeralda.
501
00:26:28,253 --> 00:26:31,673
{\an8}Estou usando uma camiseta
que acredito ser da mesma cor.
502
00:26:33,383 --> 00:26:36,511
É tipo um verde meio azulado.
503
00:26:36,511 --> 00:26:37,887
Sem chance.
504
00:26:39,514 --> 00:26:44,936
Sim. Nós acordamos e vestimos a mesma cor?
Meu Deus, o experimento está funcionando.
505
00:26:44,936 --> 00:26:46,730
É, não é?
506
00:26:46,730 --> 00:26:50,358
Uma coisa que eu estava pensando
antes de entrar aqui é
507
00:26:50,358 --> 00:26:52,527
que quero ouvir a sua história.
508
00:26:53,028 --> 00:26:59,034
Sim. No meu trabalho,
entre mais de mil pessoas,
509
00:26:59,034 --> 00:27:04,873
eu fui a melhor recrutadora e vendedora
por três meses seguidos.
510
00:27:05,373 --> 00:27:07,876
Quando se trata de fazer algo que
511
00:27:09,419 --> 00:27:11,755
as pessoas acham
que uma mulher não consegue fazer,
512
00:27:11,755 --> 00:27:14,841
sou o tipo de pessoa que diz:
"Vou mostrar pra vocês."
513
00:27:17,135 --> 00:27:20,847
Quando eu estava na banda marcial,
me disseram:
514
00:27:20,847 --> 00:27:23,850
"Seus lábios são perfeitos
para tocar flauta."
515
00:27:24,351 --> 00:27:27,062
Pra mim, a flauta era
um instrumento de menina,
516
00:27:27,062 --> 00:27:28,980
eu queria muito tocar bateria.
517
00:27:28,980 --> 00:27:32,651
Então, quem acabou com os bateristas?
518
00:27:33,401 --> 00:27:34,694
Eu!
519
00:27:36,237 --> 00:27:40,533
No último ano,
nós éramos a melhor banda do país.
520
00:27:42,661 --> 00:27:45,997
A satisfação que te dá
quando pessoas duvidam de você...
521
00:27:45,997 --> 00:27:47,540
- Sim.
- Adoro isso.
522
00:27:49,709 --> 00:27:52,379
Acho que tenho uma mentalidade parecida
523
00:27:52,379 --> 00:27:55,131
e quando eu estava no quinto ou sexto ano,
524
00:27:55,131 --> 00:28:00,053
fui vendo a situação da minha família
piorar gradualmente.
525
00:28:01,054 --> 00:28:05,016
Uma semana, nossa energia foi cortada,
nossa água foi cortada.
526
00:28:05,767 --> 00:28:08,395
Passamos uma ou duas semanas
à base de velas.
527
00:28:09,688 --> 00:28:14,234
Os amigos queriam visitar, eu e meu irmão
dizíamos: "Não, não podem entrar."
528
00:28:14,234 --> 00:28:18,738
Não queríamos que entrassem
e vissem que não tínhamos eletricidade.
529
00:28:20,907 --> 00:28:24,828
Isso me fez virar
uma criança muito quieta e introvertida.
530
00:28:24,828 --> 00:28:26,705
Eu não tinha amigos no ensino médio.
531
00:28:28,498 --> 00:28:30,583
Não fazia nada além de desenhar.
532
00:28:31,668 --> 00:28:33,753
Comecei a desenhar sapatos como diversão.
533
00:28:34,379 --> 00:28:37,215
Fiz um Instagram
e comecei a postar meu trabalho.
534
00:28:37,882 --> 00:28:41,428
Recebi uma mensagem
que virou uma oportunidade de emprego,
535
00:28:41,428 --> 00:28:45,557
eu fiquei lá por um ano
até um recrutador da Nike me contatar.
536
00:28:45,557 --> 00:28:50,019
Três anos depois, eu passei
de um zé-ninguém na indústria de calçados
537
00:28:50,019 --> 00:28:53,732
a diretor da maior empresa
de calçados do mundo.
538
00:28:53,732 --> 00:28:55,442
E não tenho diploma universitário.
539
00:28:55,442 --> 00:28:57,193
Parabéns!
540
00:28:57,777 --> 00:29:01,114
Cara, nunca conheci ninguém como você.
541
00:29:07,328 --> 00:29:08,955
Você é uma pessoa incrível.
542
00:29:11,499 --> 00:29:17,297
{\an8}Acho que eu não sairia com alguém
como Brett lá fora, no mundo real.
543
00:29:17,797 --> 00:29:22,135
Eu provavelmente teria julgado Brett
por não ter um diploma universitário,
544
00:29:22,135 --> 00:29:25,722
por não seguir uma carreira tradicional.
545
00:29:25,722 --> 00:29:29,768
Eu teria uma imagem pré-concebida
de quem Brett é,
546
00:29:29,768 --> 00:29:32,562
mas quando ouvimos a história dele...
547
00:29:34,481 --> 00:29:39,986
Ele não é como os outros caras,
ele é diferente.
548
00:29:39,986 --> 00:29:43,740
Aos 36 anos,
eu achei que sabia o que queria,
549
00:29:44,741 --> 00:29:47,952
mas isso mudou rapidamente
neste experimento.
550
00:29:48,620 --> 00:29:53,833
Quero ser o mais autêntica possível
ao lado de alguém sem ser julgada
551
00:29:53,833 --> 00:29:56,836
ou sentir que eu precise mudar.
552
00:29:56,836 --> 00:29:59,380
Sinto que posso ser eu mesma com ele.
553
00:30:04,052 --> 00:30:06,638
Tenho um bom pressentimento
em relação a nós dois.
554
00:30:06,638 --> 00:30:07,847
- Eu também.
- Sim.
555
00:30:09,641 --> 00:30:10,809
Ah, Brett!
556
00:30:16,648 --> 00:30:17,607
Minha nossa.
557
00:30:21,694 --> 00:30:24,739
{\an8}- Já teve seus encontros?
- Sim, tive dois.
558
00:30:25,323 --> 00:30:28,701
{\an8}Um que eu queria sair correndo.
Me sinto mal dizendo isso...
559
00:30:28,701 --> 00:30:29,869
O segundo foi bom?
560
00:30:30,411 --> 00:30:32,080
O segundo foi muito bom.
561
00:30:32,080 --> 00:30:34,916
- Foi desse que você gostou?
- Paul? Sim.
562
00:30:34,916 --> 00:30:37,544
Fico sorrindo tanto lá, que penso:
563
00:30:37,544 --> 00:30:41,339
"Com certeza estou sentindo alguma coisa."
564
00:30:41,339 --> 00:30:44,384
Você está ficando vermelha,
está com friozinho na barriga.
565
00:30:48,513 --> 00:30:50,515
- Oi, quem está aí?
- É o Paul.
566
00:30:50,515 --> 00:30:51,891
Oi, Paul.
567
00:30:51,891 --> 00:30:53,560
{\an8}Que voz mais decepcionada.
568
00:30:53,560 --> 00:30:55,979
{\an8}Não, estava ansiosa pra falar com você.
569
00:30:55,979 --> 00:31:00,233
{\an8}Claro que não quero empurrá-lo
para outra conexão,
570
00:31:00,233 --> 00:31:02,735
mas como se sente em relação a Amber?
571
00:31:05,655 --> 00:31:11,327
Acho que ela é uma pessoa incrível,
com uma ótima personalidade
572
00:31:11,327 --> 00:31:15,164
e bons valores,
temos muitos interesses em comum.
573
00:31:15,164 --> 00:31:19,627
Nossa visão de vida e tudo mais
parecem se alinhar.
574
00:31:21,337 --> 00:31:22,255
Sim.
575
00:31:24,090 --> 00:31:25,133
- Bom...
- Que seja.
576
00:31:26,467 --> 00:31:28,803
- Você devia estar falando só comigo.
- Devia?
577
00:31:29,387 --> 00:31:30,221
Dã!
578
00:31:31,431 --> 00:31:32,390
Próxima pergunta.
579
00:31:32,390 --> 00:31:35,810
Esta veio do nada: você gostaria
de saber quando vai morrer?
580
00:31:35,810 --> 00:31:36,728
Sim.
581
00:31:37,228 --> 00:31:38,229
- Sério?
- Sim.
582
00:31:38,229 --> 00:31:40,857
E se você fosse morrer em quatro semanas.
583
00:31:40,857 --> 00:31:42,942
Não sairíamos da cama por quatro semanas.
584
00:31:42,942 --> 00:31:44,986
- É isso que faríamos?
- Sim.
585
00:31:44,986 --> 00:31:48,323
- Assim seriam nossas últimas semanas?
- Sim, dormindo.
586
00:31:48,323 --> 00:31:50,783
Dormindo, pulando na cama,
brigas de travesseiros.
587
00:31:50,783 --> 00:31:52,619
Exato, coisas normais.
588
00:31:52,619 --> 00:31:57,206
Sinceramente, os últimos três anos
passaram voando.
589
00:31:57,206 --> 00:31:59,125
Em um ritmo quase assustador.
590
00:31:59,125 --> 00:32:02,170
Penso: "Cacete, o que aconteceu?"
591
00:32:02,170 --> 00:32:07,300
Acho que vou fazer um esforço pra começar
592
00:32:08,176 --> 00:32:10,970
a viver de verdade, em geral.
593
00:32:10,970 --> 00:32:12,972
Gostei.
594
00:32:12,972 --> 00:32:15,642
Viver mais no presente.
É meio clichê, mas...
595
00:32:15,642 --> 00:32:17,602
- Sim.
- Mas é verdade.
596
00:32:17,602 --> 00:32:21,356
- Encontrar beleza no dia a dia.
- Meu Deus.
597
00:32:21,356 --> 00:32:24,150
Em pequenas coisas, romantizar a vida.
598
00:32:24,150 --> 00:32:26,361
Nossa, pensamos igual quanto a isso.
599
00:32:27,320 --> 00:32:29,280
Fico tão atraído por isso, nossa.
600
00:32:37,747 --> 00:32:40,458
{\an8}Estou confusa entre Kwame e Paul.
601
00:32:40,458 --> 00:32:44,420
{\an8}Sinto que Kwame poderia
trazer à tona um lado tão bom em mim.
602
00:32:44,420 --> 00:32:47,090
Ele é um cara legal,
com boa personalidade e caráter.
603
00:32:47,090 --> 00:32:50,593
- Não senti nada. Brincadeira.
- Minha alma, cara.
604
00:32:50,593 --> 00:32:53,513
{\an8}Eu não esperava essa turbulência mental
605
00:32:54,514 --> 00:32:58,017
e emocional pela qual passamos
606
00:32:58,017 --> 00:33:02,522
ao viver com mulheres que estão
se encontrando com os mesmos caras que eu.
607
00:33:02,522 --> 00:33:05,274
- Como está com Kwame hoje?
- Eu não devia continuar.
608
00:33:05,775 --> 00:33:07,986
Está confiante?
Ele é seu único encontro de hoje?
609
00:33:07,986 --> 00:33:10,488
- Sim.
- Você se vê com ele lá fora?
610
00:33:10,488 --> 00:33:12,323
Sim, vejo. De verdade.
611
00:33:12,824 --> 00:33:14,409
Não sei se quero falar disso.
612
00:33:14,409 --> 00:33:16,244
- Por quê?
- Não confio naquela garota.
613
00:33:18,705 --> 00:33:22,291
Acho que você é quem mais combina com ele,
espero que ele perceba isso.
614
00:33:22,291 --> 00:33:25,920
Kwame instiga meu coração,
minha cabeça e minha vagina.
615
00:33:27,588 --> 00:33:30,675
{\an8}Cada vez que converso com Kwame,
fica melhor.
616
00:33:32,301 --> 00:33:34,137
{\an8}Sem dúvidas, já era, fechou.
617
00:33:35,638 --> 00:33:39,976
O difícil é que eles nos dizem
um monte de coisas neste experimento,
618
00:33:39,976 --> 00:33:44,272
mas depois do nosso encontro,
eles têm um encontro com outra.
619
00:33:44,772 --> 00:33:47,025
Ele pode estar dizendo o mesmo pra ela.
620
00:33:47,025 --> 00:33:51,779
{\an8}Eu amo a lingerie feminina
da Calvin Klein.
621
00:33:51,779 --> 00:33:55,575
- Sim.
- Arrasando pela casa o dia todo.
622
00:33:55,575 --> 00:33:58,703
- Dá água na boca de pensar em você.
- Total.
623
00:33:59,328 --> 00:34:01,080
Quando se trata de...
624
00:34:01,080 --> 00:34:04,542
A ideia aqui é de o amor ser cego,
625
00:34:04,542 --> 00:34:07,962
de conhecermos quem somos por dentro.
626
00:34:07,962 --> 00:34:08,880
Sim.
627
00:34:08,880 --> 00:34:12,675
Espero que isso também
se reflita no que virmos por fora.
628
00:34:14,135 --> 00:34:17,263
É louco quando temos
uma conexão tão forte com alguém
629
00:34:17,263 --> 00:34:20,391
que não conseguimos passar
pela pessoa sem pensar
630
00:34:20,391 --> 00:34:22,602
no quanto estamos apaixonados, sabe?
631
00:34:22,602 --> 00:34:24,729
Não é só...
632
00:34:25,229 --> 00:34:27,565
A única razão pela qual
633
00:34:28,775 --> 00:34:30,777
eu quero tocar o seu corpo todo
634
00:34:30,777 --> 00:34:36,407
é porque, essencialmente,
sinto que estou tocando a sua alma.
635
00:34:38,451 --> 00:34:40,870
- Entende? Ter essa conexão...
- Sim.
636
00:34:40,870 --> 00:34:44,499
Então, durante o sexo,
você gosta de uma conexão de almas?
637
00:34:44,499 --> 00:34:45,875
Minha nossa, sim.
638
00:34:47,835 --> 00:34:50,463
Se nos casarmos, não será sexo, será amor.
639
00:34:50,463 --> 00:34:51,881
Sim.
640
00:34:51,881 --> 00:34:56,427
Sim, tudo isso e mais.
Entende o que quero dizer? Não é...
641
00:34:57,720 --> 00:34:58,805
- Sim.
- Cacete.
642
00:34:58,805 --> 00:35:00,181
É algo sagrado.
643
00:35:01,349 --> 00:35:07,522
Quero ter uma conexão quase que espiritual
com o corpo do meu marido.
644
00:35:07,522 --> 00:35:09,065
Meu Deus! Nossa.
645
00:35:09,732 --> 00:35:10,942
Bateu na minha alma.
646
00:35:18,116 --> 00:35:20,243
O que está acontecendo aqui hoje?
647
00:35:22,954 --> 00:35:23,788
Sim.
648
00:35:23,788 --> 00:35:25,039
- Nossa!
- Sim.
649
00:35:25,039 --> 00:35:26,582
Beleza, estamos prontos?
650
00:35:28,126 --> 00:35:28,960
Sim.
651
00:35:31,212 --> 00:35:34,674
É melhor parar de brincar
antes que eu atravesse essa parede.
652
00:35:34,674 --> 00:35:36,259
Cansei disto aqui, chega.
653
00:35:36,259 --> 00:35:38,678
Podemos partir pro ataque agora?
654
00:35:38,678 --> 00:35:42,181
Não estou falando de sexo,
mas de casamento, mas ambos são bons.
655
00:35:42,181 --> 00:35:43,474
Sim!
656
00:35:43,474 --> 00:35:46,727
Não vou mentir,
estou realmente sentindo algo.
657
00:35:47,728 --> 00:35:50,773
Está me deixando muito animada.
658
00:35:50,773 --> 00:35:52,859
- É?
- Está batendo.
659
00:35:55,695 --> 00:35:59,365
Amei ouvir isso. Sim, é uma sensação boa.
660
00:35:59,365 --> 00:36:03,828
Eu diria que é uma sensação muito boa.
661
00:36:03,828 --> 00:36:06,247
- Estou curtindo.
- Kwame!
662
00:36:23,389 --> 00:36:24,807
Quero ser sincero com você.
663
00:36:25,892 --> 00:36:29,187
{\an8}Tenho uma conexão muito forte
com outra pessoa.
664
00:36:31,606 --> 00:36:35,526
Ela me passa segurança
sobre o quanto quer estar comigo,
665
00:36:36,194 --> 00:36:38,237
e está evoluindo
666
00:36:39,655 --> 00:36:44,368
na direção que se espera
quando estamos gostando de alguém.
667
00:36:49,373 --> 00:36:51,375
Agradeço por me dizer isso.
668
00:36:51,375 --> 00:36:56,172
Acho que não percebi que sua conexão
com essa outra pessoa era tão forte
669
00:36:56,756 --> 00:36:59,675
e me pergunto como evoluiu tanto assim.
670
00:36:59,675 --> 00:37:03,763
Se você tem tanta certeza que quer
ficar comigo, é difícil imaginar
671
00:37:03,763 --> 00:37:06,807
como sua outra conexão
evoluiu tanto assim.
672
00:37:06,807 --> 00:37:10,061
Não estou dizendo pra você parar de falar
com outras pessoas,
673
00:37:10,061 --> 00:37:12,772
só que é difícil de entender.
674
00:37:13,397 --> 00:37:17,193
Se eu tivesse que descrever
a mulher perfeita pra mim,
675
00:37:17,985 --> 00:37:21,489
antes mesmo de participar
deste experimento,
676
00:37:22,114 --> 00:37:23,074
seria você.
677
00:37:24,075 --> 00:37:29,121
Então a evolução dela é
meio que um enigma pra mim.
678
00:37:29,121 --> 00:37:33,584
Na verdade, achei que não chegaríamos
até o terceiro dia.
679
00:37:34,085 --> 00:37:38,214
A única coisa que se destaca nela...
680
00:37:38,214 --> 00:37:40,800
É que ela passa
mais segurança a você do que eu?
681
00:37:42,009 --> 00:37:44,971
E é mais recíproca ao falar
o quanto gosta de você?
682
00:37:44,971 --> 00:37:47,890
Sim, é isso mesmo.
683
00:37:51,686 --> 00:37:53,813
Nada de bom é fácil.
684
00:37:54,480 --> 00:38:01,445
Com algo tão importante em jogo,
espero que você decida seguir seu coração,
685
00:38:02,405 --> 00:38:05,324
e não a parte do seu cérebro
que diz pra você
686
00:38:06,742 --> 00:38:08,536
escolher uma empolgação momentânea.
687
00:38:08,536 --> 00:38:10,955
Então vou ser bem direto com você.
688
00:38:12,290 --> 00:38:16,127
Acha que temos algo que pode durar
689
00:38:17,962 --> 00:38:19,714
e resistir à prova?
690
00:38:21,841 --> 00:38:27,179
Como sinto algo forte por você
e consigo visualizar nossa vida tão bem,
691
00:38:27,179 --> 00:38:31,225
eu enxergo um futuro com você.
692
00:38:32,685 --> 00:38:35,313
Com toda certeza,
enxergo um futuro com você.
693
00:38:35,896 --> 00:38:38,065
Você me deixou no céu agora.
694
00:38:40,318 --> 00:38:43,279
- Sabia?
- Sim, com certeza.
695
00:38:50,786 --> 00:38:55,916
São tantos sentimentos na balança
que sinto um medo do cacete.
696
00:38:56,417 --> 00:38:57,251
Sabe?
697
00:38:57,877 --> 00:38:58,711
Eu sei.
698
00:39:00,212 --> 00:39:04,258
Sinto que tenho tanta certeza
sobre você, sabe?
699
00:39:04,967 --> 00:39:05,801
Sim.
700
00:39:06,594 --> 00:39:07,428
Tipo...
701
00:39:09,180 --> 00:39:14,352
Tenho tanta certeza sobre você.
O que estou dizendo...
702
00:39:17,772 --> 00:39:20,983
é que quero fazer o pedido mais cedo.
703
00:39:28,366 --> 00:39:29,200
Você está bem?
704
00:39:31,911 --> 00:39:34,455
Meu queixo caiu no chão.
705
00:39:34,455 --> 00:39:35,790
Meu Deus.
706
00:39:37,124 --> 00:39:40,961
Amei ouvir isso, óbvio.
Faz eu me sentir muito bem.
707
00:39:40,961 --> 00:39:43,297
Quero saber por que quer isso.
708
00:39:43,297 --> 00:39:46,092
Estou encantando há muito tempo.
709
00:39:46,717 --> 00:39:50,513
Muito tempo... Faz só seis dias, uau!
710
00:39:50,513 --> 00:39:52,598
- Parece muito tempo.
- Sim.
711
00:39:52,598 --> 00:39:56,477
Tudo o que você quer
e tudo o que você representa,
712
00:39:56,477 --> 00:39:58,312
essas são as coisas...
713
00:40:00,940 --> 00:40:02,817
que eu sempre quis.
714
00:40:03,484 --> 00:40:07,279
Eu fico esperando o dia todo
só pra falar com você.
715
00:40:11,951 --> 00:40:15,746
Acho que a razão de eu estar me segurando
é porque a outra pessoa
716
00:40:15,746 --> 00:40:19,041
com quem estou falando
tem evoluído mais lentamente
717
00:40:19,542 --> 00:40:25,423
e não chegou nem perto do nosso nível,
não dá pra comparar.
718
00:40:25,423 --> 00:40:29,343
E o meu medo seria, mais tarde,
ainda haver dúvidas
719
00:40:29,343 --> 00:40:31,929
porque eu não esgotei as possibilidades.
720
00:40:32,930 --> 00:40:38,352
E você não merece escolher alguém
que ainda tenha dúvidas.
721
00:40:40,521 --> 00:40:44,733
Porque acho você uma pessoa incrível,
você merece tudo de bom.
722
00:40:48,487 --> 00:40:50,448
É, isso é muito difícil.
723
00:40:50,948 --> 00:40:55,327
Não é justo com você
dizer pra você cortar uma conexão.
724
00:40:55,327 --> 00:40:59,457
Quem sou eu pra fazer isso?
Se eu fizer isso agora,
725
00:40:59,457 --> 00:41:02,460
nos estágios preliminares
do nosso relacionamento,
726
00:41:02,460 --> 00:41:06,338
quem eu diria pra você
cortar da sua vida lá na frente?
727
00:41:06,338 --> 00:41:08,299
Isso faz muito sentido.
728
00:41:09,800 --> 00:41:15,764
Quero que isso fique entre nós,
mas estou me apaixonando por você.
729
00:41:16,557 --> 00:41:18,642
Eu não disse isso a ninguém.
730
00:41:22,062 --> 00:41:23,147
Sim.
731
00:41:23,147 --> 00:41:25,733
É melhor não se apaixonar
por mais ninguém.
732
00:41:26,775 --> 00:41:28,152
Eu acabo com você.
733
00:41:29,820 --> 00:41:32,239
Qual é a cor do seu vestido da revelação?
734
00:41:32,239 --> 00:41:34,867
Não posso dizer, é pra ser surpresa.
735
00:41:35,951 --> 00:41:37,328
Vai surpreender você.
736
00:41:38,329 --> 00:41:39,455
Estou empolgado.
737
00:41:49,256 --> 00:41:52,259
Ele disse: "Quero saber
se posso fazer o pedido mais cedo."
738
00:41:52,259 --> 00:41:53,219
Tipo, do nada?
739
00:41:54,762 --> 00:41:56,096
Desculpa, eu ouvi.
740
00:41:56,096 --> 00:41:58,474
{\an8}Acho meio rápido,
por que não ir com calma?
741
00:41:58,474 --> 00:42:00,768
{\an8}Parece que ele quer pedir
pra ninguém mais pedir.
742
00:42:00,768 --> 00:42:01,685
{\an8}É...
743
00:42:01,685 --> 00:42:03,145
Acho que deveria ir devagar.
744
00:42:03,145 --> 00:42:05,606
O que acha que vou fazer? Dizer sim?
745
00:42:05,606 --> 00:42:07,566
Que dia é hoje? Senhor!
746
00:42:08,275 --> 00:42:11,612
Ele está me pedindo
pra passar segurança a ele.
747
00:42:12,488 --> 00:42:13,989
Mas não quero fazer isso.
748
00:42:13,989 --> 00:42:17,117
Você tem direito de ir com calma.
Por que a pressa?
749
00:42:17,701 --> 00:42:18,911
Por que a pressa, gata?
750
00:42:20,371 --> 00:42:23,249
{\an8}- Ele quer demarcar território.
- É o que sinto.
751
00:42:24,083 --> 00:42:27,086
{\an8}- Mas você não precisa apressar as coisas.
- Não.
752
00:42:27,086 --> 00:42:30,506
Prefiro sair daqui solteira
do que em um relacionamento às presas.
753
00:42:30,506 --> 00:42:32,383
Vamos nos sentar aqui.
754
00:42:34,343 --> 00:42:38,180
Chelsea diz a ele todos os dias
o quanto está envolvida.
755
00:42:38,180 --> 00:42:40,849
{\an8}Tipo, completamente apaixonada, e ele diz:
756
00:42:40,849 --> 00:42:44,144
"É a única que me passa segurança,
você não me passa."
757
00:42:45,145 --> 00:42:47,940
- Mas, e aí?
- Não sei o que fazer sobre o Paul.
758
00:42:47,940 --> 00:42:51,277
Preciso saber por que estou
gastando tempo com Paul
759
00:42:51,277 --> 00:42:54,738
se não conseguimos aprofundar nada,
ou talvez Paul não seja tão profundo.
760
00:42:54,738 --> 00:42:58,200
Você aprofundou as coisas com Paul.
Por que do nada quer escolhê-lo?
761
00:43:09,587 --> 00:43:11,922
{\an8}Acho que estou me apaixonando por ele.
762
00:43:12,423 --> 00:43:14,049
{\an8}- De verdade.
- Apaixonada?
763
00:43:14,049 --> 00:43:15,342
{\an8}Com certeza.
764
00:43:15,342 --> 00:43:18,095
- E não tenho medo de dizer isso.
- Sim.
765
00:43:18,095 --> 00:43:19,555
{\an8}Ele é tão...
766
00:43:22,516 --> 00:43:24,310
Por mais que ele tenha uma vida bacana,
767
00:43:24,310 --> 00:43:28,230
{\an8}ele não é um desses caras arrogantes
que sempre acabo encontrando.
768
00:43:28,230 --> 00:43:30,858
Amei saber como ele chegou
onde está agora.
769
00:43:30,858 --> 00:43:33,193
Acho que é isso que o motiva todo dia.
770
00:43:33,193 --> 00:43:34,987
Amo o jeito que ele cuida da família,
771
00:43:34,987 --> 00:43:37,823
mesmo não sendo perfeita,
a família de ninguém é perfeita.
772
00:43:37,823 --> 00:43:41,785
{\an8}Mas quero me entregar por inteiro pra ele.
773
00:43:42,369 --> 00:43:44,288
- Porque você o ama.
- Sim, é estranho.
774
00:43:44,288 --> 00:43:46,040
Está se apaixonando por ele.
775
00:43:46,040 --> 00:43:47,916
Isso é amor.
776
00:43:47,916 --> 00:43:49,126
Sim.
777
00:43:49,126 --> 00:43:50,544
- Está ficando real.
- Sim.
778
00:43:50,544 --> 00:43:56,258
Estou sentindo algo muito forte
pela Tiffany, e isso me assusta.
779
00:43:58,093 --> 00:44:01,930
Não pode deixar isso controlar você
nem ditar seu futuro.
780
00:44:03,932 --> 00:44:07,686
Se sente algo forte por alguém,
você tem que se jogar.
781
00:44:08,854 --> 00:44:12,733
{\an8}Agarre-a com toda força, não a solte.
782
00:44:13,317 --> 00:44:16,612
O amor machuca,
mas não pode deixar que isso te impeça
783
00:44:17,196 --> 00:44:18,739
de conseguir o que merece.
784
00:44:19,365 --> 00:44:21,325
Ela está aqui, ali do outro lado.
785
00:44:22,826 --> 00:44:23,744
Se jogue, mano.
786
00:44:24,995 --> 00:44:25,996
Se jogue.
787
00:44:26,497 --> 00:44:28,749
Ai, meu Deus!
788
00:44:28,749 --> 00:44:33,587
Brett, às vezes fico imaginando você
aqui na minha cabeça.
789
00:44:35,005 --> 00:44:40,260
Imagino ver você pela primeira vez,
abraçar você com força.
790
00:44:40,260 --> 00:44:45,015
Eu mal posso esperar pra te abraçar
791
00:44:45,641 --> 00:44:47,059
e pra ver você.
792
00:44:49,812 --> 00:44:52,314
- Você está me seduzindo, Tiffany.
- Estou?
793
00:44:52,314 --> 00:44:53,649
Não, estou brincando.
794
00:44:54,566 --> 00:45:00,656
Você parece uma pessoa tão compreensiva,
amorosa e carinhosa.
795
00:45:01,156 --> 00:45:06,036
Quanto mais eu falo com você,
sinto você ficar mais à vontade comigo.
796
00:45:06,036 --> 00:45:10,624
Me sinto tão à vontade com você
porque você me entende por inteiro
797
00:45:10,624 --> 00:45:12,126
e me aceita como sou.
798
00:45:14,336 --> 00:45:18,090
Acho que não falei muito
sobre meu irmão mais velho.
799
00:45:18,090 --> 00:45:24,054
Ele e a namorada ficaram juntos
por dez anos antes de decidirem noivar.
800
00:45:26,140 --> 00:45:27,850
Meu irmão estava empolgado
801
00:45:29,268 --> 00:45:30,519
para se casar.
802
00:45:31,228 --> 00:45:38,110
Nós fomos visitá-lo,
fizemos a prova dos ternos
803
00:45:39,570 --> 00:45:44,533
e, uma semana depois, a noiva dele
me ligou às três da manhã e disse:
804
00:45:45,117 --> 00:45:50,789
"Faz algumas horas que não consigo
falar com Marvin, você sabe dele?"
805
00:45:50,789 --> 00:45:51,957
E eu disse: "Não."
806
00:45:52,708 --> 00:45:56,545
Sou uma pessoa quase ingênua
de tão otimista,
807
00:45:57,421 --> 00:46:03,010
então fiquei pensando: "Ele está bem.
Ele só está longe do telefone, então..."
808
00:46:05,429 --> 00:46:06,555
Eu fui trabalhar e...
809
00:46:08,640 --> 00:46:11,518
a noiva dele me ligou,
810
00:46:11,518 --> 00:46:17,274
e a voz dela estava firme,
ela disse: "Brett, venha pra casa."
811
00:46:18,525 --> 00:46:19,735
"Brett, venha pra casa."
812
00:46:23,697 --> 00:46:26,325
Uns minutos depois,
meu outro irmão me ligou.
813
00:46:30,204 --> 00:46:32,998
Quando atendi o telefone,
ele estava chorando.
814
00:46:34,291 --> 00:46:35,250
Ele só chorava.
815
00:46:38,128 --> 00:46:39,880
E ele disse: "Ele se foi."
816
00:46:39,880 --> 00:46:43,258
Eu disse: "Do que está falando?"
Ele disse: "Ele se foi."
817
00:46:44,676 --> 00:46:46,345
Meu irmão mais velho se foi.
818
00:46:48,597 --> 00:46:53,644
A menos de cinco minutos de casa,
ele perdeu o controle do carro
819
00:46:54,895 --> 00:46:57,981
e saiu da estrada.
820
00:46:59,066 --> 00:47:03,654
Então, em vez de ir a um casamento,
821
00:47:03,654 --> 00:47:06,114
nossa família se reuniu
para ir a um funeral.
822
00:47:10,285 --> 00:47:12,955
Brett, sinto muito em ouvir isso.
823
00:47:13,872 --> 00:47:18,961
Essa experiência me trouxe consciência
sobre minha mortalidade.
824
00:47:20,087 --> 00:47:23,131
Você pode imaginar
um lindo futuro com alguém,
825
00:47:23,131 --> 00:47:28,971
mas um dia você acorda,
e essa pessoa se foi.
826
00:47:29,638 --> 00:47:32,474
Esse pensamento me deixa apavorado.
827
00:47:35,769 --> 00:47:41,567
Eu me pego imaginando um futuro com você.
828
00:47:42,818 --> 00:47:48,282
E se tivermos um ótimo relacionamento e...
829
00:47:50,325 --> 00:47:52,035
um ano depois algo acontecer.
830
00:47:53,036 --> 00:47:55,038
Eu não quero passar por isso.
831
00:48:00,210 --> 00:48:03,422
Sua hesitação e seus sentimentos
são pertinentes, fato.
832
00:48:03,422 --> 00:48:07,467
Mas não tenho medo
833
00:48:08,802 --> 00:48:11,555
de me apaixonar por você
e saber no que isso vai dar.
834
00:48:12,431 --> 00:48:14,850
Eu tenho muita esperança.
835
00:48:16,310 --> 00:48:19,187
Para dar a você o apoio e o amor que acho...
836
00:48:20,188 --> 00:48:22,065
que acho que você merece.
837
00:48:23,066 --> 00:48:26,862
Quando entro em algo,
eu entro de corpo e alma,
838
00:48:28,071 --> 00:48:32,326
e farei o possível para que dê certo.
839
00:48:32,326 --> 00:48:34,620
Não sou o tipo de pessoa que desiste.
840
00:48:34,620 --> 00:48:36,079
De nada.
841
00:48:38,540 --> 00:48:42,002
Estou começando a perceber
o quanto estou gostando de você.
842
00:48:52,638 --> 00:48:53,972
Você me deu flores?
843
00:48:53,972 --> 00:48:56,683
Não ganho flores há muito tempo.
844
00:48:57,476 --> 00:49:01,730
{\an8}Me conecto com Amber em vários sentidos.
Ela tem uma boa energia sexual
845
00:49:01,730 --> 00:49:04,566
e também é muito sociável.
846
00:49:04,566 --> 00:49:07,194
Acho que essas duas coisas são cruciais
847
00:49:07,194 --> 00:49:10,906
em alguém com quem você quer
começar uma família.
848
00:49:10,906 --> 00:49:15,285
Estou usando minha camisa romântica preta
com rosinhas vermelhas.
849
00:49:15,285 --> 00:49:17,204
{\an8}Ontem estaríamos combinando.
850
00:49:17,204 --> 00:49:19,206
Vamos ficar combinandinho no México.
851
00:49:19,206 --> 00:49:21,917
- Você dorme pelada?
- Não, não durmo pelada.
852
00:49:21,917 --> 00:49:23,794
- Eu durmo.
- É?
853
00:49:24,294 --> 00:49:26,546
- Achei que tinha dito na última vez.
- Não.
854
00:49:26,546 --> 00:49:29,174
- Deve ter sido pra sua outra namorada.
- Deve ser.
855
00:49:29,174 --> 00:49:30,592
- Eca!
- Brincadeira.
856
00:49:30,592 --> 00:49:33,261
- Ninguém se compara a mim.
- Ninguém.
857
00:49:33,261 --> 00:49:34,972
Exceto a Bliss, mas ela já era.
858
00:49:34,972 --> 00:49:37,933
Falou com Bliss
sobre o que ela achou de mim
859
00:49:37,933 --> 00:49:39,685
nos nossos dois encontros?
860
00:49:39,685 --> 00:49:42,729
- Ela não teve muito a dizer.
- É, acho que não.
861
00:49:43,313 --> 00:49:46,650
- Perguntou se ela precisava de óculos?
- De óculos?
862
00:49:46,650 --> 00:49:48,860
É, porque ela não vê o que você vê em mim.
863
00:49:49,486 --> 00:49:50,946
Ai, meu Deus!
864
00:49:53,115 --> 00:49:54,366
Você é o pior!
865
00:49:54,366 --> 00:49:57,577
Pelas piadas de tiozão?
Quer dizer que estou pronto pra ser pai.
866
00:49:57,577 --> 00:50:00,122
Mal posso esperar pra ser mãe,
estou ansiosa.
867
00:50:00,122 --> 00:50:02,290
Aí você diz: "É, parece bom."
868
00:50:02,833 --> 00:50:05,293
O que mais precisamos saber
antes de nos casarmos?
869
00:50:05,293 --> 00:50:07,921
Pensamos o mesmo sobre filhos, religião.
870
00:50:07,921 --> 00:50:09,965
Tem medo de não gostar da minha aparência?
871
00:50:09,965 --> 00:50:11,091
Sem chance.
872
00:50:11,091 --> 00:50:13,719
Quero um casamento,
quero um vestido chique,
873
00:50:13,719 --> 00:50:16,013
quero caminhar até o altar de novo...
874
00:50:16,013 --> 00:50:18,348
- De novo... Ai, Senhor.
- De novo?
875
00:50:18,348 --> 00:50:21,768
Não quis dizer assim,
mas quero caminhar até o altar.
876
00:50:24,354 --> 00:50:26,023
- Eu me casei com um idiota.
- Sim.
877
00:50:26,023 --> 00:50:30,736
Ele me traiu logo depois,
eu me lembro da raiva que senti.
878
00:50:30,736 --> 00:50:35,282
Eu fiquei com tanta raiva
que parecia que ia explodir.
879
00:50:35,282 --> 00:50:36,199
Sim.
880
00:50:36,199 --> 00:50:41,580
Levei muito tempo pra superar,
mas não quero me esconder.
881
00:50:41,580 --> 00:50:46,418
Quero o amor que mereço e espero que eu
882
00:50:47,502 --> 00:50:48,587
possa encontrá-lo.
883
00:50:49,588 --> 00:50:52,966
Você já traiu um namorado? Ou trairia?
884
00:50:52,966 --> 00:50:56,845
Eu gostaria de dizer que não,
mas teria ido por esse caminho
885
00:50:56,845 --> 00:50:58,597
porque eu não estava feliz.
886
00:50:58,597 --> 00:51:02,017
Sempre haverá um problema,
o que não torna isso certo,
887
00:51:02,017 --> 00:51:04,102
mas sempre haverá um motivo.
888
00:51:08,315 --> 00:51:10,067
É um sinal de alerta.
889
00:51:10,067 --> 00:51:13,361
- Espere, acha que é um alerta em mim?
- Um pouco.
890
00:51:13,361 --> 00:51:17,365
Isso foi no passado.
Se está me perguntando agora, sem pensar.
891
00:51:17,365 --> 00:51:20,243
Antes de chegar a esse ponto,
eu terminaria.
892
00:51:20,243 --> 00:51:23,288
- Sim, é a coisa certa a fazer.
- Entende?
893
00:51:23,288 --> 00:51:26,666
E isso foi uma hipótese,
mas não aconteceu.
894
00:51:27,250 --> 00:51:31,129
Mas, não, eu nunca trairia você,
porque não sou assim.
895
00:51:31,129 --> 00:51:32,297
Eu acredito.
896
00:51:35,300 --> 00:51:37,803
Estou me sentindo ansiosa,
não sei por quê.
897
00:51:37,803 --> 00:51:39,012
Mesmo? Sinto muito.
898
00:51:39,846 --> 00:51:41,348
É pra sentir mesmo.
899
00:51:42,766 --> 00:51:44,434
Não quero te deixar ansiosa.
900
00:51:47,354 --> 00:51:49,689
- Você é um doce.
- Às vezes.
901
00:51:50,190 --> 00:51:53,652
- Às vezes...
- Exceto quando não sou, tipo, agora.
902
00:51:53,652 --> 00:51:55,195
Estou meio azeda.
903
00:51:55,195 --> 00:51:57,114
- Está azeda?
- Um pouco.
904
00:51:58,990 --> 00:52:01,493
Ainda bem que gosto mais de azedo
do que de doce.
905
00:52:04,746 --> 00:52:06,206
Eu amo quem você é.
906
00:52:07,249 --> 00:52:08,875
Lá vem essa palavra.
907
00:52:08,875 --> 00:52:10,377
Estou assustando você?
908
00:52:10,377 --> 00:52:12,337
Não, isso não me assusta.
909
00:52:12,337 --> 00:52:16,508
Acho que há uma grande chance
910
00:52:17,592 --> 00:52:21,096
de você e eu sairmos daqui juntos.
911
00:52:39,364 --> 00:52:41,783
Meu Deus, vou deixar tudo cair.
912
00:52:46,079 --> 00:52:48,165
Meu Deus, elas são lindas.
913
00:52:48,165 --> 00:52:50,500
- Oi.
- Para, elas são maravilhosas.
914
00:52:50,500 --> 00:52:53,003
{\an8}- Não são lindas?
- Peônias são minhas favoritas.
915
00:52:53,003 --> 00:52:54,462
{\an8}- Alguém te deu?
- Sim.
916
00:52:54,462 --> 00:52:57,841
{\an8}- Você precisa disto.
- Elas são fofas demais.
917
00:52:57,841 --> 00:53:02,470
Elas são muito lindas,
são as flores mais lindas.
918
00:53:02,470 --> 00:53:06,725
Meu Deus, elas são lindas e coloridas,
assim como você.
919
00:53:08,810 --> 00:53:11,104
Já fazia um tempo
que eu não ganhava flores.
920
00:53:11,104 --> 00:53:13,273
Desculpa, me casaria com ele
se fosse você.
921
00:53:15,567 --> 00:53:17,903
Estou me preparando
para tudo que pode dar errado.
922
00:53:17,903 --> 00:53:19,905
- Sim. Vejam.
- É uma gravata-borboleta?
923
00:53:19,905 --> 00:53:22,199
Ela estava num encontro com Paul, olha lá...
924
00:53:22,199 --> 00:53:23,783
- Quê?
- Ela estava com Paul.
925
00:53:23,783 --> 00:53:25,619
Isso é muito engraçado.
926
00:53:26,786 --> 00:53:27,704
Que tédio.
927
00:53:28,205 --> 00:53:31,082
Escolhi o tema de Carnaval
pro encontro com ele...
928
00:53:31,082 --> 00:53:32,834
É a sua cara.
929
00:53:33,460 --> 00:53:34,586
- Então...
- Que fofo.
930
00:53:38,798 --> 00:53:42,427
Encontro com tema de Carnaval é
a cara deles, não sei por quê.
931
00:53:42,928 --> 00:53:44,012
Carnaval?
932
00:53:45,388 --> 00:53:46,598
Mané!
933
00:53:47,891 --> 00:53:49,851
{\an8}São as flores do meu casamento.
934
00:53:50,435 --> 00:53:51,770
Adoro peônias.
935
00:54:00,403 --> 00:54:03,323
Desde o primeiro dia,
Micah foi minha top um.
936
00:54:04,741 --> 00:54:05,742
{\an8}Sempre foi.
937
00:54:07,577 --> 00:54:11,373
Evoluiu de forma bem constante.
938
00:54:11,373 --> 00:54:12,290
Sim, cresceu.
939
00:54:12,290 --> 00:54:14,376
O que é bom, ter constância é bom.
940
00:54:14,376 --> 00:54:16,211
- Constância e evolução.
- É.
941
00:54:16,211 --> 00:54:19,714
Micah tem tudo o que eu quero
numa mulher, sabe?
942
00:54:19,714 --> 00:54:20,632
Sim.
943
00:54:21,299 --> 00:54:23,009
{\an8}Adoro Kwame, ele é um cara legal,
944
00:54:23,009 --> 00:54:27,472
mas estou sentindo a pressão
pra tomar uma decisão entre Amber e Micah.
945
00:54:27,472 --> 00:54:32,477
Me dei conta de como seria
se Micah decidisse acabar com tudo,
946
00:54:32,477 --> 00:54:36,606
e é esse sentimento
que me deixa num estado de urgência.
947
00:54:46,074 --> 00:54:47,033
Olá!
948
00:54:50,287 --> 00:54:53,331
Acho que vou me apaixonar.
949
00:54:53,331 --> 00:54:56,626
- Acha que vai se apaixonar?
- Sim, acho.
950
00:54:58,545 --> 00:55:00,714
Sim, vai ser idiota.
951
00:55:02,799 --> 00:55:06,386
Quer dizer que você está aí
dizendo pra Amber que a ama?
952
00:55:07,429 --> 00:55:12,225
Eu senti algo muito bom com ela, senti
953
00:55:13,768 --> 00:55:17,856
uma conexão forte
e gosto da ideia de ficarmos juntos.
954
00:55:22,068 --> 00:55:25,613
Sei lá, não era exatamente
o que eu queria ouvir.
955
00:55:25,613 --> 00:55:29,284
Você se sente insegura em relação a mim.
956
00:55:29,284 --> 00:55:33,621
Se eu achasse
que você tem certeza sobre mim
957
00:55:33,621 --> 00:55:40,003
e quer ir em frente, só nós dois,
eu diria que quero o mesmo.
958
00:55:41,296 --> 00:55:43,548
Mas acho que não é o que você quer,
959
00:55:44,799 --> 00:55:47,510
e isso meio que me deixa triste.
960
00:55:52,223 --> 00:55:56,186
Quando você pensa em mim
e quando pensa no Kwame,
961
00:55:58,063 --> 00:56:02,108
para quem você se vê dizendo sim?
962
00:56:05,779 --> 00:56:08,198
Está muito claro pra mim.
963
00:56:08,865 --> 00:56:09,991
- Sério?
- Sim.
964
00:56:11,117 --> 00:56:13,787
E a pessoa para quem eu diria sim é você.
965
00:56:17,540 --> 00:56:22,420
Acha que se decidíssemos
escolher um ao outro,
966
00:56:22,420 --> 00:56:24,964
talvez eu não sentisse
que há um risco com você?
967
00:56:26,007 --> 00:56:27,050
Acho que sim.
968
00:56:35,767 --> 00:56:36,893
Vamos nessa, então.
969
00:56:44,526 --> 00:56:48,488
Lamento, Kwame, mas... eu sou mais eu.
970
00:56:50,865 --> 00:56:53,326
Estou com um sorriso todo bobo aqui.
971
00:56:53,326 --> 00:56:55,453
- É? Eu também.
- Total.
972
00:56:56,287 --> 00:56:57,497
Somos tão fofos.
973
00:56:58,081 --> 00:57:00,125
- Somos?
- Somos um casal.
974
00:57:08,466 --> 00:57:10,135
Parece que vou explodir.
975
00:57:11,094 --> 00:57:13,471
Como se meu corpo fosse pegar fogo.
976
00:57:13,471 --> 00:57:19,477
Sinto que cada célula do meu corpo
está desejando você.
977
00:57:19,477 --> 00:57:24,274
Não quero forçar ninguém a fazer algo
por medo do que pode acontecer.
978
00:57:24,274 --> 00:57:27,360
Não quero que você diga: "Vamos nessa,"
979
00:57:27,944 --> 00:57:32,949
mas dizer isso não porque queria,
mas por medo de me perder.
980
00:57:32,949 --> 00:57:36,035
Quando penso em amor, penso em você.
981
00:57:37,370 --> 00:57:39,080
Vamos nessa, vamos fazer acontecer.
982
00:57:42,375 --> 00:57:43,668
E como faríamos isso?
983
00:57:45,837 --> 00:57:48,381
Bom, eu provavelmente começaria
984
00:57:49,924 --> 00:57:51,634
dizendo a outras pessoas que...
985
00:57:52,218 --> 00:57:55,847
Outras pessoas? Tá bom, galã.
É uma pessoa, seu besta.
986
00:57:57,640 --> 00:57:59,893
- Tá bom, Sr. Requisitado.
- Sr. Requisitado...
987
00:57:59,893 --> 00:58:02,270
- E agora?
- Preciso falar com Amber.
988
00:58:03,563 --> 00:58:05,398
Ainda tem certeza disso?
989
00:58:06,774 --> 00:58:08,234
Sim, eu...
990
00:58:08,234 --> 00:58:09,944
Que sim desanimado é esse?
991
00:58:09,944 --> 00:58:11,154
Eu me conectei com ela.
992
00:58:11,154 --> 00:58:13,698
Vai fazer isso hoje com certeza?
993
00:58:15,992 --> 00:58:17,535
Sim, vou.
994
00:58:18,369 --> 00:58:21,372
Vai ficar enrolando?
Ou dizer no início do encontro?
995
00:58:22,540 --> 00:58:24,584
Nem sei como vou dizer,
996
00:58:24,584 --> 00:58:27,837
mas, infelizmente,
ela não vai aceitar nada bem.
997
00:58:28,630 --> 00:58:29,464
Paul...
998
00:58:34,093 --> 00:58:36,054
Sabemos o que temos que fazer.
999
00:58:36,054 --> 00:58:38,056
- Sim.
- Aperte o cinto, querido.
1000
00:58:53,780 --> 00:58:55,156
Merda.
1001
00:59:09,420 --> 00:59:11,214
{\an8}Garota, isso é tão bom
1002
00:59:18,137 --> 00:59:20,098
Vim aqui encontrar uma esposa.
1003
00:59:20,098 --> 00:59:22,809
Com Tiffany, parece que tudo se encaixa.
1004
00:59:22,809 --> 00:59:27,105
{\an8}Quais são as chances de surgir alguém
que realmente mude sua vida?
1005
00:59:27,105 --> 00:59:29,065
Estou solteiro há tanto tempo
1006
00:59:29,065 --> 00:59:32,569
e nunca senti uma conexão de verdade
com ninguém,
1007
00:59:32,569 --> 00:59:37,865
nunca senti que estava falando com alguém
que me entende de verdade
1008
00:59:37,865 --> 00:59:40,243
e quer que eu seja uma pessoa melhor.
1009
00:59:40,243 --> 00:59:43,037
Não tenho dúvidas
de que ela estará ao meu lado pra sempre.
1010
00:59:43,037 --> 00:59:46,207
- Olá?
- Brett! Oi!
1011
00:59:46,207 --> 00:59:48,209
Tiffany é uma mulher incrível.
1012
00:59:48,209 --> 00:59:50,837
Mal posso esperar
pelo nosso futuro juntos.
1013
00:59:53,631 --> 00:59:56,092
Meu Deus!
1014
00:59:56,092 --> 01:00:00,096
Espere, tem um sapato branco aqui.
1015
01:00:00,096 --> 01:00:04,559
Este é, na verdade,
um sapato que eu desenhei
1016
01:00:04,559 --> 01:00:06,936
enquanto ainda trabalhava com games.
1017
01:00:06,936 --> 01:00:11,608
Eu não sabia, na época,
aonde aquilo que eu fazia por diversão
1018
01:00:11,608 --> 01:00:12,734
me levaria.
1019
01:00:13,693 --> 01:00:18,323
Então, de certa forma,
acho que ele representa...
1020
01:00:20,033 --> 01:00:21,784
- O seu começo.
1021
01:00:22,285 --> 01:00:26,414
- Sim.
- E seguir o que nos faz feliz.
1022
01:00:26,414 --> 01:00:30,168
E quando fazemos isso,
coisas boas sempre acontecerão.
1023
01:00:38,259 --> 01:00:42,055
Você me inspira tanto,
quero ser uma pessoa melhor para você.
1024
01:00:43,556 --> 01:00:45,767
Acho que é assim que o amor deve ser.
1025
01:00:46,434 --> 01:00:48,770
Já me sinto apaixonada por você.
1026
01:00:57,278 --> 01:00:59,947
- Nossa, Tiffany.
- Vai fugir agora?
1027
01:01:01,616 --> 01:01:04,035
Não, eu não vou fugir
1028
01:01:05,536 --> 01:01:06,496
de jeito nenhum.
1029
01:01:06,496 --> 01:01:08,998
Essa nunca foi uma palavra
1030
01:01:09,499 --> 01:01:13,836
que ouvi na minha vida.
1031
01:01:13,836 --> 01:01:20,385
E acho que uma área
em que quero evoluir como pessoa
1032
01:01:20,385 --> 01:01:22,512
é ficar mais à vontade...
1033
01:01:25,181 --> 01:01:26,557
com essa palavra.
1034
01:01:28,643 --> 01:01:30,144
Você é especial, Tiffany.
1035
01:01:33,356 --> 01:01:36,609
Eu realmente sinto
que somos o par perfeito.
1036
01:01:44,409 --> 01:01:45,326
Você está aí?
1037
01:01:50,123 --> 01:01:50,957
Oi?
1038
01:02:00,425 --> 01:02:01,259
Oi?
1039
01:02:04,846 --> 01:02:05,680
Oi?
1040
01:02:32,540 --> 01:02:33,374
Tiffany?
1041
01:02:56,355 --> 01:02:58,566
- Isso é uma cara boa ou feia?
- Feia.
1042
01:02:58,566 --> 01:03:04,530
Nossa conversa foi literalmente:
"Acho que estou me apaixonando por você."
1043
01:03:05,448 --> 01:03:06,407
Mano!
1044
01:03:06,407 --> 01:03:10,703
Eu disse a ela como me sentia,
eu estava falando, ficou um silêncio.
1045
01:03:11,954 --> 01:03:12,789
"Olá?"
1046
01:03:14,415 --> 01:03:17,543
- Qual é, cara.
- Ela disse que podia confiar nela.
1047
01:03:17,543 --> 01:03:20,087
- Sim.
- Qual é!
1048
01:03:20,087 --> 01:03:22,632
É como errar o chute na cara do gol.
1049
01:03:22,632 --> 01:03:24,550
- Não.
- Sentei lá e esperei.
1050
01:03:25,051 --> 01:03:26,052
Pra mim, já era.
1051
01:03:27,553 --> 01:03:28,387
Já era.
1052
01:04:05,341 --> 01:04:10,346
Legendas: Luciana Nardi