1 00:00:09,592 --> 00:00:11,428 ¿Qué te trajo a este experimento? 2 00:00:11,428 --> 00:00:15,223 ¿Qué me llevó a tener citas a ciegas en cápsulas? 3 00:00:18,935 --> 00:00:23,064 Busco a alguien que me acepte como soy. 4 00:00:23,064 --> 00:00:24,649 Amor puro y verdadero. 5 00:00:26,943 --> 00:00:29,946 Creo que nunca estuve tan enamorada. 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,032 Vine a buscar una esposa, 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,993 y hay dos mujeres con las que me imagino. 8 00:00:34,993 --> 00:00:38,455 Elegí la que me dijo mi instinto. 9 00:00:39,039 --> 00:00:42,876 Podría decirse que es la decisión más importante que tomaré. 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,085 ¿El amor es ciego? 11 00:00:44,878 --> 00:00:47,255 Le propuse matrimonio a alguien, 12 00:00:47,255 --> 00:00:50,467 pero ahora le propondré matrimonio a otra mujer. 13 00:00:50,467 --> 00:00:52,135 Elegí mal. 14 00:00:52,135 --> 00:00:54,179 Sabes que fue así. Y yo también. 15 00:00:58,391 --> 00:01:04,189 EL AMOR ES CIEGO 16 00:01:04,814 --> 00:01:06,608 {\an8}DORMITORIOS DE HOMBRES 17 00:01:06,608 --> 00:01:08,818 {\an8}Me siento bien. ¿Y ustedes? 18 00:01:09,444 --> 00:01:10,278 Sí. 19 00:01:11,613 --> 00:01:14,032 {\an8}Quizá conozcamos a nuestros esposos. ¡Qué locura! 20 00:01:14,032 --> 00:01:15,700 {\an8}Una verdadera locura. 21 00:01:16,659 --> 00:01:17,994 - ¡Chicos! - ¡Hola! 22 00:01:20,080 --> 00:01:21,206 ¡Vaya! 23 00:01:21,206 --> 00:01:22,540 ¿Cómo están? 24 00:01:22,540 --> 00:01:23,833 - ¡Hola! - ¡Hola! 25 00:01:23,833 --> 00:01:25,168 ¡Hola! 26 00:01:30,799 --> 00:01:32,342 - ¡Me encanta! - ¡Sí! 27 00:01:32,342 --> 00:01:34,052 {\an8}Soy Vanessa Lachey. 28 00:01:34,052 --> 00:01:35,553 {\an8}Y yo soy Nick Lachey. 29 00:01:35,553 --> 00:01:38,515 {\an8}Bienvenidos a El amor es ciego. 30 00:01:42,102 --> 00:01:43,186 ¡Claro que sí! 31 00:01:44,062 --> 00:01:48,191 Tengo curiosidad. ¿Por qué vinieron? 32 00:01:48,191 --> 00:01:51,027 {\an8}Me distraigo fácilmente con el trabajo, con el teléfono. 33 00:01:51,027 --> 00:01:54,197 Esta es la oportunidad perfecta para dejar eso de lado. Bam. 34 00:01:54,197 --> 00:01:56,199 - Concentración completa. - Así es. 35 00:01:56,199 --> 00:02:00,537 {\an8}Tu cuerpo, tu apariencia, tu carrera. Todo en la vida es fugaz. 36 00:02:00,537 --> 00:02:03,748 Excepto la relación que tienes con tu compañero de vida. 37 00:02:03,748 --> 00:02:06,709 {\an8}Eso de pasar fotos hacia la derecha o hacia la izquierda. 38 00:02:06,709 --> 00:02:09,963 {\an8}Les pareceré anticuado, pero no es para mí. 39 00:02:09,963 --> 00:02:14,175 {\an8}He tenido relaciones largas, pero nunca sentí realmente 40 00:02:14,175 --> 00:02:15,593 {\an8}que fuera la persona para mí. 41 00:02:15,593 --> 00:02:18,138 Quiero sentir eso al salir de aquí. 42 00:02:18,138 --> 00:02:19,973 {\an8}Está aquí. Solo debo hallarlo. 43 00:02:20,807 --> 00:02:24,185 Por fin tienen la oportunidad de enamorarse de alguien 44 00:02:24,185 --> 00:02:26,813 {\an8}solo por cómo son en su interior. 45 00:02:27,397 --> 00:02:29,566 Y cuando se enamoren 46 00:02:29,566 --> 00:02:32,443 y hallen a la persona con la que quieren compartir su vida, 47 00:02:32,443 --> 00:02:33,611 se comprometerán. 48 00:02:33,611 --> 00:02:40,160 {\an8}¡Y ahí verán a su prometido por primera vez! 49 00:02:40,160 --> 00:02:43,496 Y en solo cuatro semanas, tendrán su boda. 50 00:02:43,496 --> 00:02:47,542 Ahí tomarán la decisión más importante. ¿Quieren casarse? 51 00:02:48,459 --> 00:02:51,421 ¿Pasarán el resto de su vida como marido y mujer? 52 00:02:52,088 --> 00:02:54,716 {\an8}¿O se separarán para siempre en ese momento? 53 00:02:55,842 --> 00:02:58,595 {\an8}¿El amor es verdaderamente ciego? 54 00:03:00,096 --> 00:03:03,433 {\an8}Esperamos que demuestren que sí lo es. 55 00:03:04,225 --> 00:03:06,895 {\an8}Las cápsulas están oficialmente abiertas. 56 00:03:06,895 --> 00:03:07,896 Buena suerte. 57 00:03:09,397 --> 00:03:10,982 ¡Gracias! ¡Adiós! 58 00:03:13,109 --> 00:03:15,612 - Deja la fruta. - Sí. Fruta. 59 00:03:15,612 --> 00:03:17,822 - Por Dios, chicas. - Adiós. 60 00:03:17,822 --> 00:03:21,743 {\an8}Es muy fácil encontrar novio en las aplicaciones de citas. 61 00:03:25,788 --> 00:03:27,290 Solo quieren tener sexo. 62 00:03:28,499 --> 00:03:29,918 Estoy harta de eso. 63 00:03:29,918 --> 00:03:32,170 Mis padres me dicen: "Conoce gente en un bar". 64 00:03:32,962 --> 00:03:34,214 ¿Quién hace eso? 65 00:03:34,214 --> 00:03:35,381 - ¿Tu nombre? - Chelsea. 66 00:03:35,381 --> 00:03:37,008 - Soy Kwame. - Buen nombre. 67 00:03:37,008 --> 00:03:40,178 {\an8}- Gracias. Significa "nacido el sábado". - Me encanta. 68 00:03:40,178 --> 00:03:42,388 - Es el mejor día de la semana. - Sí. 69 00:03:43,014 --> 00:03:44,891 Chelsea, ¿qué te hace feliz? 70 00:03:45,391 --> 00:03:47,477 Dar alegría y satisfacción a otros. 71 00:03:47,477 --> 00:03:49,229 - Muy bien. - Crecer, aprender. 72 00:03:49,229 --> 00:03:51,481 - Me gusta. - Los zapatos me hacen feliz. 73 00:03:52,857 --> 00:03:55,610 - Adivina cuántos pares traje. - ¿Trece? 74 00:03:56,110 --> 00:03:57,695 - No. - ¿Cuántos? 75 00:03:57,695 --> 00:04:00,823 - Veintiuno. - ¡Por Dios! Me gusta. Eres elegante. 76 00:04:01,616 --> 00:04:02,533 ¿Qué haces? 77 00:04:02,533 --> 00:04:06,454 - Solía ganarme la vida jugando al fútbol. - Vaya. ¿Un jugador de fútbol profesional? 78 00:04:07,997 --> 00:04:11,584 Una lesión le puso fin a mi carrera y volví a Estados Unidos. 79 00:04:11,584 --> 00:04:12,919 - Lo siento. - Sí. 80 00:04:12,919 --> 00:04:18,258 Seguramente no muchos reconocen que la transición es difícil. 81 00:04:18,258 --> 00:04:22,262 Cuando digo que no sé si lo superaré, es porque realmente no lo sé. 82 00:04:22,262 --> 00:04:25,974 Ahora soy jefe de desarrollo de negocios para una compañía de software. 83 00:04:25,974 --> 00:04:27,517 Amo mi trabajo. 84 00:04:27,517 --> 00:04:30,937 Me da una vida que me gusta mucho. 85 00:04:30,937 --> 00:04:33,940 Me da oportunidades. Trabajo con gente increíble. 86 00:04:35,024 --> 00:04:38,069 Gracias por preguntármelo y por escucharme. 87 00:04:39,195 --> 00:04:41,698 - No suelo hablar sobre el tema. - Quiero abrazarte. 88 00:04:43,825 --> 00:04:47,787 {\an8}En mi opinión, mi pareja debe tener empatía y compasión. 89 00:04:48,496 --> 00:04:53,626 Pasé gran parte de mi vida sin saber dónde estaba parado. 90 00:04:54,419 --> 00:04:55,962 Creo que soy una buena persona. 91 00:04:56,838 --> 00:05:00,383 No pude recoger a mi novia para ir al baile porque soy negro. 92 00:05:00,383 --> 00:05:04,095 Siempre siento que debo impresionar a los demás. 93 00:05:04,095 --> 00:05:10,518 Digo que soy muy exitoso y que tengo una maestría. 94 00:05:10,518 --> 00:05:13,187 Somos afortunados de estar aquí. 95 00:05:13,187 --> 00:05:18,609 No mostramos todas nuestras cartas debido a cómo se ve alguien. 96 00:05:19,277 --> 00:05:20,862 Eso me hace sentir bien. 97 00:05:20,862 --> 00:05:22,363 - ¿Hola? 98 00:05:22,363 --> 00:05:24,824 - Hola. - Hola. ¿Cómo estás? 99 00:05:24,824 --> 00:05:26,242 Muy bien. ¿Y tú? 100 00:05:26,242 --> 00:05:28,619 Fantástico ahora que estoy aquí. 101 00:05:28,619 --> 00:05:31,998 Por Dios. Dices todas las palabras dulces. 102 00:05:31,998 --> 00:05:33,499 Vine a traer energía. 103 00:05:34,042 --> 00:05:37,295 Y tú estás aquí para hacerme sonreír. 104 00:05:37,295 --> 00:05:38,212 Por Dios. 105 00:05:38,212 --> 00:05:40,757 {\an8}- ¿Cómo te llamas? - Soy Micah. ¿Y tú? 106 00:05:40,757 --> 00:05:43,092 {\an8}Micah. Me encanta. Me llamo Kwame. 107 00:05:43,634 --> 00:05:45,219 - ¿Kwame? - Sí. 108 00:05:45,219 --> 00:05:46,304 Me encanta. 109 00:05:46,304 --> 00:05:49,307 Iba a decir que me llamo Alex. 110 00:05:49,307 --> 00:05:50,516 - ¿En serio? - Sí. 111 00:05:50,516 --> 00:05:55,021 Creo que Kwame me pone en una zona muy específica. 112 00:05:55,021 --> 00:05:57,523 Me alegra que hayas usado tu nombre. 113 00:05:57,523 --> 00:05:59,817 Habla de tus valores fundamentales. 114 00:05:59,817 --> 00:06:04,655 Eso es muy importante para mí. Me alimento de la energía de la gente. 115 00:06:04,655 --> 00:06:06,866 Diría que soy muy empática. 116 00:06:06,866 --> 00:06:09,786 Es importante rodearme de gente sincera. 117 00:06:09,786 --> 00:06:14,374 Si tienes una buena mentalidad y eres optimista, suceden cosas. 118 00:06:14,374 --> 00:06:16,918 Es lo que manifiestas. Lo atraes. 119 00:06:16,918 --> 00:06:19,170 Es una locura. Las señales son algo real. 120 00:06:19,170 --> 00:06:21,506 ¡Sí! Eso me apasiona. 121 00:06:21,506 --> 00:06:23,549 La ley de la atracción es enorme. 122 00:06:23,549 --> 00:06:25,635 - ¡Es enorme! - Sí. Creo en eso. 123 00:06:25,635 --> 00:06:27,970 Esto es mi futuro. Va a suceder. 124 00:06:27,970 --> 00:06:31,724 Micah es increíble. 125 00:06:31,724 --> 00:06:34,477 Puedo sentir su energía detrás de la pared. 126 00:06:34,477 --> 00:06:37,980 Micah es mi número uno. 127 00:06:38,981 --> 00:06:39,816 Sí. 128 00:06:39,816 --> 00:06:43,986 En serio. Siento el enamoramiento a través de la pared. 129 00:06:45,738 --> 00:06:47,490 Me encanta hablar con Kwame. 130 00:06:47,490 --> 00:06:49,700 {\an8}Vemos la vida del mismo modo. 131 00:06:49,700 --> 00:06:52,787 Ansío ver cómo se alinearán nuestros caminos. 132 00:06:58,626 --> 00:07:03,214 Creo que lo que me pone nerviosa es tener que confiar en lo interno. 133 00:07:03,214 --> 00:07:06,050 Si a nadie le gusta cómo soy, me enojaré mucho. 134 00:07:08,136 --> 00:07:11,055 ¿Qué diablos? Maldición, todo tiene sentido. 135 00:07:12,348 --> 00:07:13,182 ¿Cómo te llamas? 136 00:07:13,182 --> 00:07:14,892 - Micah. - Soy Paul. Mucho gusto. 137 00:07:14,892 --> 00:07:17,687 {\an8}- Así se llama mi papá. - Mi papá también. 138 00:07:17,687 --> 00:07:18,813 ¿Eres Paul Jr.? 139 00:07:18,813 --> 00:07:21,732 No, porque mi abuelo también se llama Paul. 140 00:07:21,732 --> 00:07:23,234 ¿Entonces eres Paul III? 141 00:07:23,234 --> 00:07:25,319 Supongo que sí, técnicamente. 142 00:07:25,319 --> 00:07:28,030 - Soy científico ambiental. - Qué genial. 143 00:07:28,030 --> 00:07:30,324 ¿Cuál es tu lugar favorito? 144 00:07:30,324 --> 00:07:31,409 Diría que Italia. 145 00:07:31,409 --> 00:07:33,578 Mi lugar favorito es Positano. 146 00:07:33,578 --> 00:07:35,079 Oye, cuando nos casemos, 147 00:07:36,080 --> 00:07:38,416 iremos allí. ¿Qué te parece? 148 00:07:38,416 --> 00:07:40,543 Me parece una gran idea. 149 00:07:40,543 --> 00:07:44,213 Tienes una voz muy sensual. Me cuesta prestar atención. 150 00:07:44,964 --> 00:07:48,509 Tu voz me hace cosquillas en el cerebro. Es raro. 151 00:07:49,177 --> 00:07:52,221 {\an8}Como científico y persona analítica, 152 00:07:52,221 --> 00:07:56,559 esperaba hallar fallas y errores en el experimento, 153 00:07:56,559 --> 00:07:59,812 pero es sorprendentemente sólido. 154 00:07:59,812 --> 00:08:03,232 Es como si colocar una barrera entre las personas 155 00:08:03,232 --> 00:08:05,651 en realidad eliminara la barrera. 156 00:08:08,196 --> 00:08:09,530 - Hola. - ¡Hola! 157 00:08:09,530 --> 00:08:12,533 {\an8}- Hola, soy Paul. ¿Y tú? - Hola, Paul. Soy Amber. 158 00:08:12,533 --> 00:08:15,745 {\an8}Amber. Me gusta. Como la piedra ámbar. Amo las piedras. 159 00:08:15,745 --> 00:08:17,538 Sí. De ahí viene mi nombre. 160 00:08:18,039 --> 00:08:20,374 A mi papá le gustan las piedras preciosas. 161 00:08:20,374 --> 00:08:23,836 Genial. A mí también. ¿Cómo te llamas? ¿Cuántos años tienes? 162 00:08:23,836 --> 00:08:25,338 Me llamo Amber. 163 00:08:25,338 --> 00:08:27,340 - Ya te lo pregunté. - Descuida. 164 00:08:28,299 --> 00:08:29,425 ¿De dónde eres? 165 00:08:29,425 --> 00:08:31,260 De Nueva Orleans, Luisiana. 166 00:08:31,260 --> 00:08:33,012 - ¿Eres de Nueva Orleans? - Sí. 167 00:08:33,012 --> 00:08:36,641 Podría comer beignets todo el día. 168 00:08:36,641 --> 00:08:38,434 Las serviremos en nuestra boda. 169 00:08:39,560 --> 00:08:41,646 - ¿Qué haces? - Soy asistente de vuelo. 170 00:08:41,646 --> 00:08:43,564 Me encanta. Qué genial. 171 00:08:43,564 --> 00:08:46,234 - ¿Te gusta viajar? - Me encanta viajar. 172 00:08:46,234 --> 00:08:50,571 Solía vivir en Sídney, Australia. Fue al sudeste asiático, Nueva Zelanda. 173 00:08:50,571 --> 00:08:53,282 Viví en las Bahamas por un tiempo. 174 00:08:53,282 --> 00:08:56,202 - Soy científico ambiental. - Vaya. 175 00:08:56,202 --> 00:09:00,039 Hacía oceanografía biológica. Estudiaba tiburones allí. 176 00:09:00,039 --> 00:09:02,208 Eres todo un aventurero. 177 00:09:02,208 --> 00:09:06,087 Mi familia cree que estoy loco. Me apasiona profundamente Italia. 178 00:09:06,087 --> 00:09:07,588 - Me encanta. - Dios mío. 179 00:09:07,588 --> 00:09:10,550 - Es el próximo lugar al que iré. - ¿Sí? ¿Puedo ir? 180 00:09:10,550 --> 00:09:11,467 Claro. 181 00:09:12,218 --> 00:09:16,347 Amber es asistente de vuelo. La conexión es bastante obvia. 182 00:09:16,347 --> 00:09:18,683 - Vamos, cariño. Vamos. - Bien. 183 00:09:19,183 --> 00:09:24,730 {\an8}Dios mío. ¿Por qué estoy soltera? Me lo pregunto todos los días. 184 00:09:26,482 --> 00:09:28,776 Las citas modernas son agotadoras. 185 00:09:28,776 --> 00:09:31,445 Eliges a la gente según su apariencia. 186 00:09:31,445 --> 00:09:34,907 Eso es una pequeña parte de una persona. 187 00:09:34,907 --> 00:09:38,202 Mi apariencia debería ser lo menos interesante de mí. 188 00:09:38,202 --> 00:09:41,539 ¿Has pensado en qué harías para la boda de tus sueños? 189 00:09:41,539 --> 00:09:44,834 {\an8}- ¿Alguna vez pensaste en tu boda? - No. 190 00:09:44,834 --> 00:09:47,169 ¿Has pensado tú en esas cosas? 191 00:09:47,169 --> 00:09:50,214 - Sí. Ya estuve casada. - ¿En serio? 192 00:09:50,214 --> 00:09:52,216 Sí, me casé dos veces. 193 00:09:52,216 --> 00:09:53,259 - ¿Sí? - Sí. 194 00:09:53,259 --> 00:09:54,594 Muchos se sorprenden. 195 00:09:54,594 --> 00:09:57,722 "¿Te casaste dos veces?" 196 00:09:57,722 --> 00:09:59,765 Sí. 197 00:10:00,808 --> 00:10:03,311 No me valoraban. 198 00:10:03,311 --> 00:10:06,564 No quiero volver a pasar por eso. 199 00:10:06,564 --> 00:10:12,737 No quiero amar hasta agotarme solo para recibir las sobras. 200 00:10:12,737 --> 00:10:14,155 No quiero volver a eso. 201 00:10:14,155 --> 00:10:18,451 Le dediqué tiempo y esfuerzo a pensar en qué quiero para mi futuro. 202 00:10:18,451 --> 00:10:20,953 Y ahora estoy lista. 203 00:10:22,663 --> 00:10:23,497 ¡Adiós! 204 00:10:23,497 --> 00:10:24,832 Vamos. 205 00:10:24,832 --> 00:10:25,916 Hola. 206 00:10:25,916 --> 00:10:27,627 - Hola. - Soy J. P. 207 00:10:27,627 --> 00:10:31,047 - Yo soy. J. B. Jackie B. Jackelina. - Bien. 208 00:10:31,047 --> 00:10:33,007 {\an8}Soy como una niña en la tienda de dulces. 209 00:10:33,007 --> 00:10:36,010 {\an8}Hay tantas alternativas y opciones. 210 00:10:36,010 --> 00:10:38,846 {\an8}- Cuéntame algo interesante sobre ti. - Adoro cocinar. 211 00:10:40,556 --> 00:10:43,434 - Me gusta hornear. - Te doy cinco estrellas. 212 00:10:44,352 --> 00:10:47,188 No sabes qué sabor obtendrás hasta que entras. 213 00:10:47,188 --> 00:10:49,815 Piensas: "Esto me gusta". 214 00:10:49,815 --> 00:10:54,195 "Ese sabor es muy fuerte". "Ese otro sabor es muy soso". 215 00:10:54,195 --> 00:10:56,697 Siempre me sangra la nariz de la nada. 216 00:10:56,697 --> 00:11:02,161 {\an8}Una vez me sangró al besar a una chica y le cubrí la cara de sangre. 217 00:11:02,161 --> 00:11:03,829 ¿Qué? No. 218 00:11:03,829 --> 00:11:05,289 {\an8}Uso estampado de leopardo. 219 00:11:05,289 --> 00:11:07,583 - ¿Qué? - Estampado de leopardo. 220 00:11:09,502 --> 00:11:10,336 ¿Sigues ahí? 221 00:11:13,255 --> 00:11:14,298 Soy desnudista. 222 00:11:14,298 --> 00:11:15,841 Por Dios. No me gusta. 223 00:11:15,841 --> 00:11:18,010 Me hago llamar el Ataque Zack. 224 00:11:20,346 --> 00:11:22,056 Crecí en Alaska. 225 00:11:22,056 --> 00:11:24,975 - ¿Has asesinado a alguien? - ¿Asesinado? 226 00:11:24,975 --> 00:11:27,144 No he asesinado a nadie. 227 00:11:27,144 --> 00:11:28,187 - Bien. - Aún. 228 00:11:28,187 --> 00:11:30,147 {\an8}Es un "no" automático. 229 00:11:30,147 --> 00:11:32,566 - ¿A qué te dedicas? - Soy desnudista. 230 00:11:33,234 --> 00:11:34,652 Ya basta. 231 00:11:36,070 --> 00:11:38,447 {\an8}Soy abogado penalista. 232 00:11:38,447 --> 00:11:39,699 Vaya. 233 00:11:39,699 --> 00:11:43,828 - Crecí en Alaska. Soy pescadora. - Cielos. 234 00:11:43,828 --> 00:11:44,954 ¿Eres japonesa? 235 00:11:46,288 --> 00:11:47,665 - ¿Coreana? - No. 236 00:11:47,665 --> 00:11:48,749 ¿China? 237 00:11:49,375 --> 00:11:53,713 ¿Eres petisa? Adivinaré. Mides 150 o 156 cm. 238 00:11:53,713 --> 00:11:54,714 ¿Qué? 239 00:11:54,714 --> 00:11:59,635 Hay otros 14 hombres. Mi pareja debe estar aquí. 240 00:11:59,635 --> 00:12:00,761 ¿Hola? 241 00:12:01,345 --> 00:12:02,179 Hola. 242 00:12:02,179 --> 00:12:04,348 - Soy Tiffany. - Me llamo Brett. 243 00:12:04,348 --> 00:12:06,684 Al venir aquí estaba nerviosa. 244 00:12:06,684 --> 00:12:13,733 {\an8}Tenía dudas por no haber podido hallar a la persona indicada a mi edad. 245 00:12:13,733 --> 00:12:17,194 En este experimento, no tengo que soportar las tonterías. 246 00:12:17,778 --> 00:12:20,990 ¿Buscan una relación? ¿Quieren casarse? 247 00:12:22,241 --> 00:12:25,536 Estos hombres buscan lo mismo que yo. 248 00:12:25,536 --> 00:12:28,122 Es una sensación agradable. 249 00:12:28,122 --> 00:12:30,416 He salido con muchos hombres. 250 00:12:30,416 --> 00:12:34,795 {\an8}Mi relación más larga duró solo dos años y medio. 251 00:12:34,795 --> 00:12:36,922 Eso fue hace unos diez años. 252 00:12:36,922 --> 00:12:41,427 Mi relación más larga duró dos años y fue hace unos diez años. 253 00:12:41,427 --> 00:12:42,970 - Bien. - Sí. 254 00:12:43,846 --> 00:12:48,142 Hay chicas que saben que quieren casarse. 255 00:12:48,142 --> 00:12:52,229 Yo siempre me dije que quería hallar a mi alma gemela. 256 00:12:52,229 --> 00:12:56,692 Vine aquí porque busco una compañera. Busco a alguien que sea mi igual. 257 00:12:56,692 --> 00:12:58,778 Quiero formar una familia. 258 00:12:58,778 --> 00:13:01,363 Vine por una razón, por un propósito. 259 00:13:01,363 --> 00:13:05,451 {\an8}Este experimento ha creado un ambiente en el que no debes adivinar. 260 00:13:05,451 --> 00:13:07,620 {\an8}"¿Qué es lo que buscas?" 261 00:13:07,620 --> 00:13:10,581 {\an8}"¿Buscas algo serio? ¿Algo casual?" 262 00:13:11,373 --> 00:13:15,753 Busco una compañera. Tiffany está primera en mi lista. 263 00:13:21,300 --> 00:13:22,259 ¡Chicos! 264 00:13:22,259 --> 00:13:25,095 Esa fue una gran forma de terminar. ¡Vamos! 265 00:13:26,305 --> 00:13:27,348 {\an8}¡Salud! ¡Sí! 266 00:13:27,348 --> 00:13:30,643 {\an8}- No digas los nombres. - No te los diré. 267 00:13:30,643 --> 00:13:32,728 {\an8}No quiero tener sesgos aún. 268 00:13:32,728 --> 00:13:35,272 {\an8}- Amber es genial. - Sí, es genial. Micah. 269 00:13:35,272 --> 00:13:37,650 {\an8}- Micah es mi número uno. - El mío también. 270 00:13:37,650 --> 00:13:40,069 {\an8}Pongámoslo en un sombrero. 271 00:13:40,569 --> 00:13:41,487 {\an8}Maldita sea. 272 00:13:41,487 --> 00:13:44,824 {\an8}Micah es mi número uno. Es lo que busco, hermano. 273 00:13:44,824 --> 00:13:46,909 {\an8}Marqué muchas estrellas, 274 00:13:46,909 --> 00:13:50,412 {\an8}pero fue por la energía de cada persona. 275 00:13:50,996 --> 00:13:53,374 ¿Cómo averiguaste tanta información? 276 00:13:53,374 --> 00:13:56,502 No lo sé. Cavaba con una pala. 277 00:13:56,502 --> 00:13:58,796 Son muchas citas. Nunca tuve tantas. 278 00:13:58,796 --> 00:14:01,215 Fue muy divertido. Me encantó. 279 00:14:01,215 --> 00:14:02,341 Me gusta J. P. 280 00:14:02,341 --> 00:14:05,261 {\an8}J. P. y yo somos del mismo pueblo. 281 00:14:05,261 --> 00:14:09,473 {\an8}Me gusta mucho Marshall. Creo que es muy elegante. 282 00:14:09,473 --> 00:14:11,392 {\an8}Mi otra conexión es con Josh. 283 00:14:12,142 --> 00:14:17,356 {\an8}Concordábamos en muchas cosas. Esos son mis novios. Todos ellos. 284 00:14:20,150 --> 00:14:23,320 {\an8}Zack dijo: "Hay una pitón en el pasillo. ¿Qué haces?". 285 00:14:23,320 --> 00:14:25,990 {\an8}Le respondí: "Te dejo ahí y me voy a la cabina". 286 00:14:25,990 --> 00:14:27,116 ¡Me dijo lo mismo! 287 00:14:27,116 --> 00:14:29,076 Intenta ponernos a prueba. 288 00:14:29,076 --> 00:14:31,745 {\an8}Él también me gustó. "Esto me agrada. Continúa". 289 00:14:31,745 --> 00:14:32,663 {\an8}Estoy sorprendido. 290 00:14:32,663 --> 00:14:35,666 {\an8}Me cuesta imaginar qué sucederá en unos días. 291 00:14:35,666 --> 00:14:39,253 {\an8}En unos días habrá corazones rotos. 292 00:14:40,004 --> 00:14:43,716 Brindemos por el amor. ¿Listas? ¡Salud! 293 00:14:49,763 --> 00:14:53,058 {\an8}DORMITORIOS DE HOMBRES 294 00:14:53,058 --> 00:14:55,227 {\an8}- Toma. - Las croquetas están listas. 295 00:14:55,227 --> 00:14:56,812 Chicos en la cocina. 296 00:14:57,521 --> 00:14:58,606 - Sírveme. - Delicioso. 297 00:14:58,606 --> 00:15:00,566 - Parece de restaurante. - Gracias. 298 00:15:00,566 --> 00:15:02,276 {\an8}DORMITORIOS DE MUJERES 299 00:15:02,276 --> 00:15:03,527 {\an8}- Hola. - Buen día. 300 00:15:04,570 --> 00:15:07,156 {\an8}Solo como las tapas de los bagels. Raro, ¿no? 301 00:15:07,156 --> 00:15:08,866 - La confianza es atractiva. - Sí. 302 00:15:08,866 --> 00:15:11,744 {\an8}No me importa el aspecto del tipo con el que me conecté. 303 00:15:11,744 --> 00:15:16,415 No me importa si es lindo o no. Solo siento su energía. 304 00:15:16,415 --> 00:15:18,334 - ¡Me alegro! - Es importante. 305 00:15:18,334 --> 00:15:19,835 Eso es genial. 306 00:15:19,835 --> 00:15:21,420 Ahora soy deslumbrante, 307 00:15:21,420 --> 00:15:26,258 {\an8}pero cuando era joven, tenía mucho acné. 308 00:15:26,258 --> 00:15:29,136 {\an8}Me generaba mucha inseguridad. 309 00:15:29,136 --> 00:15:32,264 Pensaba que nadie saldría conmigo porque tenía acné. 310 00:15:32,264 --> 00:15:36,018 Aún pienso en las cicatrices que me dejó y que aún tengo. 311 00:15:36,018 --> 00:15:40,564 Pero no quiero estar con alguien que me menosprecie por eso. 312 00:15:40,564 --> 00:15:44,276 Ahora sé que mi cabello largo, 313 00:15:44,276 --> 00:15:47,988 mis ojos o cómo es mi piel no determinan cómo soy en realidad. 314 00:15:51,492 --> 00:15:54,912 Mi apariencia, mi estilo y mi cabello cambiarán. 315 00:15:54,912 --> 00:15:58,749 Pero lo que más importa es cómo soy interiormente. 316 00:16:00,834 --> 00:16:02,544 - ¿Quién eres? - Irina. 317 00:16:02,544 --> 00:16:03,921 ¡Sabía que eras tú! 318 00:16:05,339 --> 00:16:07,007 - ¿Quién eres? - Zack. 319 00:16:07,007 --> 00:16:10,886 Todas tenían opiniones fuertes sobre ti. 320 00:16:10,886 --> 00:16:13,222 Sobre tus historias locas. 321 00:16:13,222 --> 00:16:15,808 {\an8}Te diré algo, porque me gustas mucho. 322 00:16:15,808 --> 00:16:17,559 Ya. 323 00:16:17,559 --> 00:16:19,979 Ayer bromeaba con las chicas. 324 00:16:20,604 --> 00:16:24,775 Les decía que soy un desnudista. 325 00:16:24,775 --> 00:16:27,903 Y mientras lo hacía, 326 00:16:27,903 --> 00:16:29,321 me di cuenta 327 00:16:29,863 --> 00:16:34,827 de que tengo nueve días para elegir a mi esposa. 328 00:16:35,411 --> 00:16:38,330 Si quiero tomarme esto en serio, 329 00:16:38,330 --> 00:16:40,207 debo ser vulnerable. 330 00:16:40,207 --> 00:16:42,710 Debo luchar contra mis demonios. 331 00:16:43,210 --> 00:16:44,044 Sí. 332 00:16:44,044 --> 00:16:46,130 ¿Qué es lo que te asusta tanto? 333 00:16:47,214 --> 00:16:50,342 Mi mamá era madre soltera. 334 00:16:50,968 --> 00:16:54,888 Nos mudábamos de un lugar a otro cuando era niño. 335 00:16:55,681 --> 00:16:58,142 Mi madre era desnudista. 336 00:16:59,977 --> 00:17:03,230 Se dedicaba a eso para poder alimentarme. 337 00:17:05,441 --> 00:17:08,569 Recuerdo que cuando era niño, 338 00:17:09,403 --> 00:17:11,238 íbamos al restaurante de comida rápida 339 00:17:11,238 --> 00:17:13,991 y mi mamá no tenía dinero para comprarme nada. 340 00:17:13,991 --> 00:17:16,118 Se largaba a llorar. 341 00:17:16,910 --> 00:17:19,163 Era una mujer increíble. 342 00:17:19,163 --> 00:17:21,832 Ella... 343 00:17:22,791 --> 00:17:23,917 Ella murió. 344 00:17:27,087 --> 00:17:29,590 Desde de que mi mamá murió, estoy en piloto automático. 345 00:17:29,590 --> 00:17:31,633 Hice todo lo que era necesario 346 00:17:31,633 --> 00:17:34,595 para estudiar Derecho, aprobar el examen de abogacía. 347 00:17:35,179 --> 00:17:39,516 Hice que mi bufete ganara mucho dinero, pero estaba muriéndome por dentro. 348 00:17:40,225 --> 00:17:45,189 Para honrar la memoria de mi madre y lograr lo que ella quería para mí, 349 00:17:45,189 --> 00:17:48,650 no podía seguir yendo a lo seguro. 350 00:17:49,151 --> 00:17:52,446 No quiero que todo sea ganar dinero. Eso no me importa. 351 00:17:52,446 --> 00:17:53,822 Nada de eso importa. 352 00:17:53,822 --> 00:17:56,241 Quiero dedicarme a servir a otros. 353 00:17:56,241 --> 00:17:59,745 Por eso vine aquí. Quiero una esposa, hijos, una familia. 354 00:17:59,745 --> 00:18:03,791 Quiero estar con alguien que comparta ese punto de vista. 355 00:18:05,084 --> 00:18:07,544 Vine de Rusia cuando tenía... 356 00:18:07,544 --> 00:18:08,754 - ¿En serio? - Sí. 357 00:18:08,754 --> 00:18:12,591 Tenía tres o cuatro años. No teníamos dinero. 358 00:18:12,591 --> 00:18:16,220 Pero mis padres se esforzaron para que tuviéramos lindos recuerdos. 359 00:18:16,220 --> 00:18:20,516 Pasamos muchas Navidades sin nada bajo el árbol. Eso era lo normal. 360 00:18:20,516 --> 00:18:24,478 Pero mis padres querían darnos una vida mejor. 361 00:18:24,478 --> 00:18:27,815 Mi papá quería que tuviéramos las oportunidades 362 00:18:27,815 --> 00:18:31,318 que no habríamos tenido en Rusia, así que no doy nada por sentado. 363 00:18:31,318 --> 00:18:32,694 Tienes... 364 00:18:34,029 --> 00:18:35,906 una presencia muy intensa. 365 00:18:39,785 --> 00:18:43,330 Es halagador. Siento la conexión y la energía. 366 00:18:43,330 --> 00:18:44,706 Eso me gusta. 367 00:18:45,833 --> 00:18:51,088 {\an8}He estado enamorado en el pasado, pero la familia de esa persona... 368 00:18:56,260 --> 00:18:58,637 me juzgaba... 369 00:19:00,514 --> 00:19:03,809 ...por la forma en la que me criaron. 370 00:19:05,060 --> 00:19:08,730 Quiero casarme con alguien que quiera ser mi esposa 371 00:19:08,730 --> 00:19:10,524 porque ama cómo soy. 372 00:19:18,157 --> 00:19:20,450 Zack me gusta mucho. Muchísimo. 373 00:19:20,450 --> 00:19:23,328 He pensado mucho en esto. 374 00:19:23,328 --> 00:19:25,831 Nunca conocí a un tipo como él. 375 00:19:25,831 --> 00:19:29,001 Tiene algo que me intriga muchísimo. 376 00:19:30,752 --> 00:19:35,382 {\an8}DORMITORIOS DE MUJERES 377 00:19:35,382 --> 00:19:39,511 Lo difícil será que muchas chicas saldrán con el mismo chico. 378 00:19:40,679 --> 00:19:43,765 Te atacaré en la yugular. Es broma. 379 00:19:43,765 --> 00:19:46,101 No puedo decir eso. Suena muy mal. 380 00:19:47,019 --> 00:19:50,063 - Salud. Bien. - Por soltarse en las cápsulas. Sí. 381 00:19:50,063 --> 00:19:52,024 ¿Viniste a sabotear mi vida amorosa? 382 00:19:52,024 --> 00:19:53,650 - ¿Yo? - Estoy bromeando. 383 00:19:53,650 --> 00:19:55,903 ¿Qué? ¿Por qué? 384 00:19:55,903 --> 00:19:57,738 ¡Jamás harías algo así! 385 00:19:57,738 --> 00:20:01,283 {\an8}Nunca haría nada a propósito para lastimarte. 386 00:20:01,283 --> 00:20:03,035 {\an8}- Te lo prometo. - Eres muy tierna. 387 00:20:03,035 --> 00:20:05,287 No será a propósito. 388 00:20:05,287 --> 00:20:07,331 Jamás pensaría algo así. 389 00:20:07,331 --> 00:20:08,248 No. 390 00:20:08,832 --> 00:20:09,708 ¡Vamos! 391 00:20:10,751 --> 00:20:11,668 Hola. 392 00:20:12,961 --> 00:20:15,672 ¿Te pone nervioso saber quién estará aquí? 393 00:20:16,298 --> 00:20:18,175 - Sí. - Creo que eres Zack. 394 00:20:18,175 --> 00:20:20,636 - Tienes razón. - ¿Sabes quién soy? 395 00:20:21,553 --> 00:20:22,763 - Bliss. - Sí. 396 00:20:22,763 --> 00:20:24,097 Hasta ahora, 397 00:20:24,598 --> 00:20:29,603 y te lo diré con toda sinceridad, te doy un diez en intelecto. 398 00:20:30,229 --> 00:20:33,398 - Gracias. Soy muy inteligente. - Me gusta. 399 00:20:33,398 --> 00:20:37,527 Ese es el mejor cumplido que me han hecho jamás. 400 00:20:38,320 --> 00:20:41,240 Mi mamá es maestra. Vengo de una familia de maestros. 401 00:20:41,240 --> 00:20:43,617 Mi hermana, mi abuela, mi tía son maestras. 402 00:20:43,617 --> 00:20:45,619 Y tú eres bióloga. 403 00:20:45,619 --> 00:20:49,498 Estudié biología en la universidad, pero ahora trabajo en ciberseguridad. 404 00:20:49,498 --> 00:20:52,167 - No sabía eso. - ¿No? 405 00:20:52,167 --> 00:20:53,669 - No. - ¿No te lo dije? 406 00:20:53,669 --> 00:20:55,462 Me dijiste que eras pescadora. 407 00:20:55,462 --> 00:20:58,548 Soy pescadora. Estudié biología en la universidad. 408 00:20:58,548 --> 00:21:00,717 Y luego cambié de carrera. 409 00:21:00,717 --> 00:21:01,718 Divirtámonos. 410 00:21:01,718 --> 00:21:05,847 No me has dicho cuál es tu canción o tu artista o grupo preferido. 411 00:21:07,182 --> 00:21:09,142 - Mi canción preferida. - ¿Sí? 412 00:21:10,143 --> 00:21:12,813 "I Hope You Dance" de Lee Ann Womack. 413 00:21:13,480 --> 00:21:15,565 - Sí. - ¿La conoces? 414 00:21:15,565 --> 00:21:18,777 Sí. Es la canción que eligió mi mamá para mí. 415 00:21:21,530 --> 00:21:25,659 Será la canción que bailaré primero con la persona con la que me case. 416 00:21:27,995 --> 00:21:30,205 Perdón. Estoy llorando. 417 00:21:30,205 --> 00:21:33,125 Qué locura. Continúa. Te escucho. 418 00:21:34,167 --> 00:21:37,379 Cuando yo tenía 16 años, mi mamá me dedicó esa canción. 419 00:21:37,379 --> 00:21:40,507 Hizo que me sentara a escucharla. 420 00:21:40,507 --> 00:21:44,428 Me la sé de memoria. Puedo cantarla. 421 00:21:45,262 --> 00:21:46,722 Yo también. 422 00:21:47,264 --> 00:21:49,725 ¿Te sabes "I Hope You Dance" de memoria? 423 00:21:49,725 --> 00:21:51,893 Mi mamá la eligió. Claro que sí. 424 00:21:51,893 --> 00:21:53,645 Bliss, ¿no te parece raro? 425 00:21:54,146 --> 00:21:59,401 Quiero que mi mamá baile conmigo en mi boda, 426 00:22:01,403 --> 00:22:05,949 porque ella es mi sostén y quiero honrarla tanto como a mi papá. 427 00:22:08,785 --> 00:22:10,162 Perdón. Estoy llorando. 428 00:22:11,455 --> 00:22:12,914 ¿Qué carajo está pasando? 429 00:22:14,166 --> 00:22:15,000 No sé. 430 00:22:15,000 --> 00:22:15,917 Yo... 431 00:22:16,710 --> 00:22:18,003 El corazón me late fuerte. 432 00:22:18,003 --> 00:22:20,547 Un imán para la casualidad. 433 00:22:21,590 --> 00:22:22,841 Es una buena afirmación. 434 00:22:24,676 --> 00:22:26,636 - Que tengas dulces sueños. - Tú también. 435 00:22:34,311 --> 00:22:35,479 ¿Qué carajo? 436 00:22:36,188 --> 00:22:39,274 Necesito un abrazo. ¿Alguien puede abrazarme? 437 00:22:39,775 --> 00:22:41,193 ¿Por qué? ¿Estás feliz? 438 00:22:41,193 --> 00:22:43,445 Sí. El corazón me late como loco. 439 00:22:43,445 --> 00:22:45,739 - Zack. - Amigo, no vas a creer esto. 440 00:22:46,907 --> 00:22:48,658 Quizá hallaste al adecuado. 441 00:22:48,658 --> 00:22:51,870 - Estoy entusiasmada. - De un modo loco y alucinante. 442 00:22:58,377 --> 00:23:01,296 {\an8}Me encanta que tengamos personalidades diferentes. 443 00:23:02,339 --> 00:23:03,590 Es que... 444 00:23:03,590 --> 00:23:05,550 - Billy, sin duda. - Sí. 445 00:23:06,718 --> 00:23:08,845 {\an8}Uno, dos. Uno, dos, tres. 446 00:23:08,845 --> 00:23:10,347 ¿Tenemos a la chef Jackie? 447 00:23:10,347 --> 00:23:11,264 La chef... 448 00:23:13,600 --> 00:23:15,310 ¿Muestras de afecto en público? 449 00:23:15,310 --> 00:23:18,605 {\an8}Tendría sexo con mi esposa en público. 450 00:23:20,065 --> 00:23:21,566 Lo haré si tú lo haces. 451 00:23:22,150 --> 00:23:25,862 {\an8}Al comenzar el experimento, sales con muchas personas 452 00:23:25,862 --> 00:23:28,698 con las que normalmente no hablarías. 453 00:23:28,698 --> 00:23:31,076 En las cápsulas podemos jugar. 454 00:23:31,076 --> 00:23:32,536 {\an8}GERENTE DE PROYECTOS 455 00:23:32,536 --> 00:23:33,495 {\an8}Lo logré. 456 00:23:33,495 --> 00:23:35,956 {\an8}¡Sí! 457 00:23:36,915 --> 00:23:40,001 Dibujamos juntos, escuchamos música. 458 00:23:40,585 --> 00:23:42,170 Adoro esta canción. 459 00:23:43,755 --> 00:23:47,509 Aquí nos pasamos las 24 horas del día 460 00:23:47,509 --> 00:23:50,011 concentrados en hallar el amor. 461 00:23:50,971 --> 00:23:52,055 Esto no me gusta. 462 00:23:52,055 --> 00:23:53,306 {\an8}Hazlo. Me amas. 463 00:23:53,306 --> 00:23:55,016 {\an8}- Solo hazlo. - Lo hice. 464 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 {\an8}Se puso pegajoso. 465 00:23:56,560 --> 00:23:57,727 Esto es amor verdadero. 466 00:23:57,727 --> 00:24:01,815 Creo que todos estamos empezando a entablar conexiones con otros. 467 00:24:01,815 --> 00:24:04,276 Hay dos conexiones que me entusiasman. 468 00:24:04,276 --> 00:24:05,277 Kwame y Paul. 469 00:24:05,277 --> 00:24:07,070 {\an8}Realmente quiero levantarte. 470 00:24:07,988 --> 00:24:10,157 - ¿Hacerme dar vueltas? - No. 471 00:24:10,157 --> 00:24:11,158 Maldición. 472 00:24:12,075 --> 00:24:13,076 Un suplex. 473 00:24:14,244 --> 00:24:16,288 - Contra el pavimento. - Sí. 474 00:24:16,288 --> 00:24:22,377 Bajar el codo. No, quiero levantarte, que me rodees con las piernas 475 00:24:22,377 --> 00:24:23,587 y que nos besemos. 476 00:24:24,087 --> 00:24:25,797 Eso suena genial. 477 00:24:25,797 --> 00:24:27,090 Así es. 478 00:24:27,090 --> 00:24:30,343 Paul apareció de la nada. 479 00:24:30,844 --> 00:24:33,722 Recuerdo que cuando empezamos a hablar, 480 00:24:33,722 --> 00:24:36,808 siempre pensaba: "Ahí estás, Paul". 481 00:24:36,808 --> 00:24:39,227 Le hacía pasar un mal rato. 482 00:24:39,227 --> 00:24:43,523 Pero ahora espero con ansias que él esté del otro lado. 483 00:24:43,523 --> 00:24:45,400 No sé cómo sucedió. 484 00:24:45,984 --> 00:24:49,029 ¿Cómo crees que sería nuestra vida si nos casáramos? 485 00:24:49,029 --> 00:24:51,656 {\an8}¿En una palabra o en varias oraciones? 486 00:24:51,656 --> 00:24:52,657 En varias oraciones. 487 00:24:52,657 --> 00:24:54,951 Genial. Comenzaré con una palabra. 488 00:24:54,951 --> 00:24:56,828 - Bien. - Fuegos artificiales. 489 00:24:57,579 --> 00:25:01,750 Creo que sentiremos una felicidad abrumadora. 490 00:25:02,918 --> 00:25:04,669 Alegría, amor y apoyo. 491 00:25:05,170 --> 00:25:06,046 Seguridad. 492 00:25:07,088 --> 00:25:09,216 - La seguridad. - Sí. 493 00:25:09,216 --> 00:25:11,259 Tú me haces sentir segura. 494 00:25:11,259 --> 00:25:12,969 - ¿Sí? - Sí. 495 00:25:14,095 --> 00:25:14,930 Me encanta. 496 00:25:15,430 --> 00:25:18,141 Te conozco muy bien. 497 00:25:18,141 --> 00:25:22,395 Pero no sé cómo sería abrazarte. 498 00:25:22,395 --> 00:25:23,480 Ya sé. 499 00:25:24,272 --> 00:25:28,735 Pero Kwame valida mis sentimientos y me calma. 500 00:25:28,735 --> 00:25:33,490 El oír su voz grave me hace volver a la Tierra. 501 00:25:33,490 --> 00:25:38,245 Es muy bueno y una excelente persona. 502 00:25:38,245 --> 00:25:43,083 Creo que nunca le di oportunidad al chico bueno. 503 00:25:43,083 --> 00:25:47,462 Y ahora estoy en esta situación en la que el chico bueno está frente a mí 504 00:25:47,462 --> 00:25:49,005 y lo acepto. 505 00:25:49,506 --> 00:25:53,718 Los dos son muy diferentes. No sé lo que estoy haciendo. 506 00:26:04,354 --> 00:26:05,355 Hola. 507 00:26:05,939 --> 00:26:07,190 Hola. 508 00:26:07,941 --> 00:26:09,776 Espero que seas Brett. 509 00:26:09,776 --> 00:26:11,278 - Soy Brett. - ¡Sí! 510 00:26:11,861 --> 00:26:14,239 {\an8}- Y sé que eres TIffany. - ¡Sí! 511 00:26:14,823 --> 00:26:16,116 ¿Cómo estás? 512 00:26:16,116 --> 00:26:18,159 Entusiasmada por verte de nuevo. 513 00:26:18,159 --> 00:26:21,788 Hoy me puse tacones para estar más sensual. 514 00:26:21,788 --> 00:26:23,665 - Sí. - ¿Qué más llevas puesto? 515 00:26:23,665 --> 00:26:28,253 - Tengo curiosidad. - Un vestido verde azulado o esmeralda. 516 00:26:28,253 --> 00:26:31,673 {\an8}Estoy usando una camisa del mismo color. 517 00:26:33,383 --> 00:26:36,511 Sí, es de un verde azulado. 518 00:26:36,511 --> 00:26:37,887 No puede ser. 519 00:26:39,514 --> 00:26:42,726 ¿Nos despertamos y nos vestimos con los mismos colores? 520 00:26:42,726 --> 00:26:46,730 - Cielos, este experimento funciona. - Sí, ¿no? 521 00:26:46,730 --> 00:26:49,190 Cuando venía hacia aquí, 522 00:26:49,190 --> 00:26:52,527 pensaba en que me gustaría conocer tu historia. 523 00:26:53,028 --> 00:26:59,034 En mi trabajo, entre más de 1000 personas, 524 00:26:59,034 --> 00:27:04,873 fui la mejor seleccionadora y vendedora por tres meses seguidos. 525 00:27:05,373 --> 00:27:08,126 A la hora de hacer algo 526 00:27:09,502 --> 00:27:13,715 que la gente cree que las mujeres no podemos hacer, siempre pienso: 527 00:27:13,715 --> 00:27:15,592 "Te demostraré que no es así". 528 00:27:17,135 --> 00:27:20,847 Cuando estaba en la banda de la escuela, 529 00:27:20,847 --> 00:27:24,267 me dijeron que tenía labios perfectos para tocar la flauta. 530 00:27:24,267 --> 00:27:27,062 Pero la flauta me parecía un instrumento para niñas. 531 00:27:27,062 --> 00:27:29,064 A mí me gustaba la percusión. 532 00:27:29,064 --> 00:27:32,651 ¿Y quién fue a la línea de percusión? 533 00:27:33,401 --> 00:27:34,694 Yo. 534 00:27:36,237 --> 00:27:40,533 En mi último año, éramos la mejor banda de todo el país. 535 00:27:42,702 --> 00:27:45,997 La satisfacción que obtienes porque dudan de ti. 536 00:27:45,997 --> 00:27:47,540 - Sí. - Me encanta. 537 00:27:49,709 --> 00:27:52,379 Porque creo que tengo una mentalidad similar. 538 00:27:52,379 --> 00:27:57,550 En quinto o sexto grado, comencé a notar como la situación familiar 539 00:27:57,550 --> 00:28:00,053 comenzaba a deteriorarse gradualmente. 540 00:28:01,054 --> 00:28:05,016 Una semana, nos cortaron la luz, nos cortaron el agua. 541 00:28:05,767 --> 00:28:08,395 Vivimos una o dos semanas con velas. 542 00:28:09,688 --> 00:28:14,234 Mis amigos venían de visita y mi hermano y yo no los dejábamos entrar. 543 00:28:14,234 --> 00:28:18,738 No queríamos que vieran que no teníamos electricidad. 544 00:28:20,907 --> 00:28:24,869 Eso hizo que me convirtiera en un chico muy introvertido. 545 00:28:24,869 --> 00:28:26,705 No tenía amigos en la secundaria. 546 00:28:28,498 --> 00:28:30,583 Lo único que hacía era dibujar. 547 00:28:31,710 --> 00:28:33,753 Empecé a diseñar zapatos por diversión. 548 00:28:34,379 --> 00:28:37,340 Abrí una cuenta en Instagram y publiqué mi trabajo. 549 00:28:37,882 --> 00:28:41,428 Me enviaron un mensaje que derivó en una oportunidad laboral. 550 00:28:41,428 --> 00:28:43,221 Trabajé allí un año 551 00:28:43,221 --> 00:28:45,557 hasta que me llamó un seleccionador de Nike. 552 00:28:45,557 --> 00:28:50,019 En tres años, pasé de no saber nada de la industria del calzado 553 00:28:50,019 --> 00:28:53,732 a ser director en la empresa de calzado más grande del mundo. 554 00:28:53,732 --> 00:28:55,442 Y sin un título universitario. 555 00:28:55,442 --> 00:28:57,193 Felicitaciones. 556 00:28:57,777 --> 00:29:01,114 Nunca conocí a nadie como tú. 557 00:29:07,328 --> 00:29:08,955 Eres una persona increíble. 558 00:29:11,541 --> 00:29:17,297 {\an8}No habría salido con alguien como Brett en el mundo real. 559 00:29:17,797 --> 00:29:22,135 Probablemente habría juzgado a Brett por no tener un título universitario 560 00:29:22,135 --> 00:29:25,722 y no seguir el camino tradicional para desarrollar su carrera. 561 00:29:25,722 --> 00:29:29,768 Habría tenido una idea preconcebida de quién es Brett, 562 00:29:29,768 --> 00:29:32,562 pero cuando escuchas su historia... 563 00:29:34,481 --> 00:29:39,986 No es como todos los demás. Es diferente. 564 00:29:40,487 --> 00:29:43,740 A los 36 años, pensaba que sabía lo que quería. 565 00:29:44,741 --> 00:29:47,952 Eso cambió rápidamente en este experimento. 566 00:29:48,620 --> 00:29:52,081 Quiero ser auténtica cuando estoy con alguien. 567 00:29:52,081 --> 00:29:53,833 Quiero que no me juzguen. 568 00:29:53,833 --> 00:29:56,836 No quiero sentir que debo cambiar. 569 00:29:56,836 --> 00:29:59,380 Cuando estoy con él, puedo ser yo misma. 570 00:30:04,052 --> 00:30:06,638 Tengo un buen presentimiento sobre nosotros. 571 00:30:06,638 --> 00:30:08,014 - Yo también. - Sí. 572 00:30:09,641 --> 00:30:10,809 Ay, Brett. 573 00:30:16,648 --> 00:30:17,607 Por Dios. 574 00:30:20,068 --> 00:30:22,111 {\an8}DORMITORIOS DE MUJERES 575 00:30:22,111 --> 00:30:24,739 {\an8}- ¿Ya tuviste tus citas? - Sí, tuve dos. 576 00:30:25,323 --> 00:30:28,701 {\an8}Me siento mal al decir esto, pero ansiaba irme de una. 577 00:30:28,701 --> 00:30:29,828 ¿La segunda fue buena? 578 00:30:30,411 --> 00:30:32,080 La segunda fue muy buena. 579 00:30:32,080 --> 00:30:34,916 - ¿Fue con el que te gusta? - ¿Con Paul? Sí. 580 00:30:34,916 --> 00:30:37,544 Sonrío tanto cuando estoy con él 581 00:30:37,544 --> 00:30:41,339 que pienso "Realmente estoy sintiendo algo". 582 00:30:41,339 --> 00:30:44,384 Hablas sin parar. Sientes las mariposas. 583 00:30:48,513 --> 00:30:50,515 - Hola. ¿Quién eres? - Soy Paul. 584 00:30:50,515 --> 00:30:51,891 Hola, Paul. 585 00:30:51,891 --> 00:30:53,560 {\an8}Pareces muy decepcionada. 586 00:30:53,560 --> 00:30:55,979 {\an8}No. Tenía ganas de hablar contigo. 587 00:30:55,979 --> 00:31:00,859 {\an8}Obviamente, no voy a fomentar que entables otras conexiones, 588 00:31:01,526 --> 00:31:03,152 {\an8}pero ¿qué piensas de Amber? 589 00:31:05,655 --> 00:31:11,327 Creo que es una persona fantástica con una personalidad muy buena 590 00:31:11,327 --> 00:31:12,871 y buenos valores. 591 00:31:12,871 --> 00:31:15,164 Tenemos muchos intereses en común. 592 00:31:15,164 --> 00:31:19,627 Nuestras perspectivas parecen estar alineadas. 593 00:31:21,337 --> 00:31:22,380 Sí. 594 00:31:24,090 --> 00:31:25,258 - Bien. - En fin. 595 00:31:26,467 --> 00:31:28,803 - Solo debes hablar conmigo. - ¿Sí? 596 00:31:29,387 --> 00:31:30,221 Claro. 597 00:31:31,431 --> 00:31:32,390 Hazme otra pregunta. 598 00:31:32,390 --> 00:31:35,810 Es una pregunta rara, pero ¿quieres saber cuándo morirás? 599 00:31:35,810 --> 00:31:36,728 Sí. 600 00:31:37,228 --> 00:31:38,229 - ¿En serio? - Sí. 601 00:31:38,229 --> 00:31:40,857 Imagina si fueras a morir en cuatro semanas. 602 00:31:40,857 --> 00:31:42,942 No saldríamos de la cama en cuatro semanas. 603 00:31:42,942 --> 00:31:44,986 - ¿Eso es lo que haríamos? - Sí. 604 00:31:44,986 --> 00:31:48,239 - ¿Así pasaríamos las últimas semanas? - Durmiendo la siesta. 605 00:31:48,239 --> 00:31:50,783 Durmiendo, saltando en la cama, arrojándonos almohadas. 606 00:31:50,783 --> 00:31:52,619 Exacto. Cosas normales. 607 00:31:52,619 --> 00:31:57,206 Creo que los últimos tres años han pasado muy rápido. 608 00:31:57,206 --> 00:31:59,125 A un ritmo aterrador. 609 00:31:59,125 --> 00:32:02,170 Pienso "¿Qué carajo acaba de pasar?". 610 00:32:02,170 --> 00:32:07,300 Quiero hacer el esfuerzo deliberado 611 00:32:08,176 --> 00:32:10,970 de empezar a vivir más. 612 00:32:10,970 --> 00:32:13,056 Eso me gusta. 613 00:32:13,056 --> 00:32:15,642 Estar más presente. Es un poco cursi. 614 00:32:15,642 --> 00:32:17,602 - Sí. - Pero es verdad. 615 00:32:17,602 --> 00:32:20,772 Quiero hallar la belleza en lo cotidiano. 616 00:32:20,772 --> 00:32:24,150 - Dios mío. - En las pequeñas cosas. Fantasear. 617 00:32:24,150 --> 00:32:26,361 Estamos de acuerdo. 618 00:32:27,403 --> 00:32:29,197 Eso me atrae mucho. 619 00:32:35,495 --> 00:32:37,664 {\an8}DORMITORIOS DE MUJERES 620 00:32:37,664 --> 00:32:40,458 {\an8}Estoy confundida. Estoy entre Kwame y Paul. 621 00:32:40,458 --> 00:32:44,420 {\an8}Creo que Kwame podría generar cosas positivas en mí. 622 00:32:44,420 --> 00:32:47,090 Es un buen tipo. Tiene buena personalidad y carácter. 623 00:32:47,090 --> 00:32:48,591 Nadie me genera nada. 624 00:32:48,591 --> 00:32:50,593 - Es broma. - Es mi maldita alma. 625 00:32:50,593 --> 00:32:53,513 {\an8}No esperaba la confusión mental y emocional 626 00:32:54,514 --> 00:32:58,017 que se experimenta 627 00:32:58,017 --> 00:33:02,522 cuando vives con otras chicas que salen con los mismos chicos que tú. 628 00:33:02,522 --> 00:33:05,274 - ¿Cómo te sientes sobre Kwame hoy? - No debería seguir. 629 00:33:05,900 --> 00:33:07,986 ¿Te sientes segura? ¿Es tu única cita hoy? 630 00:33:07,986 --> 00:33:10,488 - Sí. - ¿Te ves con él cuando estén afuera? 631 00:33:10,488 --> 00:33:12,323 Sí. En serio. 632 00:33:12,824 --> 00:33:14,492 No quiero hablar de eso. 633 00:33:14,492 --> 00:33:16,244 - ¿Por qué? - No confío en esa chica. 634 00:33:18,705 --> 00:33:22,291 Creo que eres la indicada para él. Ojalá él se dé cuenta. 635 00:33:22,291 --> 00:33:25,420 Kwame le habla a mi corazón, mi cabeza y mi vagina. 636 00:33:27,588 --> 00:33:30,883 {\an8}Cada vez que Kwame y yo hablamos, todo se pone mejor. 637 00:33:32,218 --> 00:33:34,137 {\an8}Sin duda. Todo mejora muchísimo. 638 00:33:35,638 --> 00:33:39,976 Lo difícil es que te dicen cosas durante el experimento, 639 00:33:39,976 --> 00:33:44,272 pero sabes que después de la cita, él tendrá una cita con otra. 640 00:33:44,772 --> 00:33:47,025 Quizá le diga lo mismo a ella. 641 00:33:47,025 --> 00:33:51,779 {\an8}Me encanta la ropa interior de Calvin Klein para mujer. 642 00:33:51,779 --> 00:33:54,365 - Sí. - Que la use en la casa todo el día. 643 00:33:54,365 --> 00:33:56,451 Me muerdo el labio. 644 00:33:56,451 --> 00:33:58,703 - Pienso en cómo te verías. - Sin duda. 645 00:33:59,328 --> 00:34:01,080 Cuando se trata... 646 00:34:01,080 --> 00:34:04,542 El concepto de que el amor es ciego 647 00:34:04,542 --> 00:34:07,962 implica que queremos saber cómo somos interiormente. 648 00:34:07,962 --> 00:34:08,880 Sí. 649 00:34:08,880 --> 00:34:12,675 Espero que eso alimente lo que vemos en el exterior. 650 00:34:14,052 --> 00:34:17,263 Es una locura tener una conexión tan fuerte con alguien 651 00:34:17,263 --> 00:34:20,433 que no puedes pasar por al lado de esa persona 652 00:34:20,433 --> 00:34:22,602 sin pensar en cuánto te gusta. 653 00:34:22,602 --> 00:34:24,729 No es que... 654 00:34:25,229 --> 00:34:27,565 El único motivo 655 00:34:28,775 --> 00:34:30,777 por el que quiero acariciarte todo el cuerpo 656 00:34:30,777 --> 00:34:36,407 es porque siento que he llegado a lo profundo de tu alma. 657 00:34:38,451 --> 00:34:40,828 Hablo de tener esa conexión. 658 00:34:40,828 --> 00:34:44,415 Cuando tienes sexo, ¿quieres que las almas estén conectadas? 659 00:34:44,415 --> 00:34:45,875 Por Dios. Claro que sí. 660 00:34:47,835 --> 00:34:50,463 Si nos casamos, no tendremos sexo. Haremos el amor. 661 00:34:50,463 --> 00:34:51,881 Sí. 662 00:34:51,881 --> 00:34:56,427 Eso todo y mucho más. 663 00:34:57,762 --> 00:34:58,805 - Sí. - Mierda. 664 00:34:58,805 --> 00:35:00,181 Es algo sagrado. 665 00:35:01,349 --> 00:35:07,522 Quiero tener una conexión espiritual con el cuerpo de mi esposo. 666 00:35:07,522 --> 00:35:09,065 Por Dios. Cielos. 667 00:35:09,732 --> 00:35:10,983 Eso me llegó al alma. 668 00:35:18,116 --> 00:35:20,243 ¿Qué pasa aquí hoy? 669 00:35:22,954 --> 00:35:23,788 Sí. 670 00:35:23,788 --> 00:35:25,039 - Por Dios. - Sí. 671 00:35:25,039 --> 00:35:26,666 ¿Estamos listos? 672 00:35:28,126 --> 00:35:28,960 Sí. 673 00:35:31,212 --> 00:35:34,048 Deja de jugar. 674 00:35:34,048 --> 00:35:36,259 - O cruzaré esa pared. - Está decidido. 675 00:35:36,259 --> 00:35:38,678 Bien, ¿podemos hacerlo ahora? 676 00:35:38,678 --> 00:35:41,055 Hablo del matrimonio, no de sexo. 677 00:35:41,055 --> 00:35:43,474 - Pero ambos estarían bien. - ¡Sí! 678 00:35:43,474 --> 00:35:46,727 Es en serio. Siento que esto va bien. 679 00:35:47,728 --> 00:35:50,773 Eso me entusiasma mucho. 680 00:35:50,773 --> 00:35:52,859 - ¿Sí? - Realmente me llega. 681 00:35:55,695 --> 00:35:59,365 Qué lindo. Sí, es una linda sensación. 682 00:35:59,365 --> 00:36:03,828 Diría que se siente muy, muy, muy bien. 683 00:36:03,828 --> 00:36:06,247 - Me encanta. - ¡Kwame! 684 00:36:23,389 --> 00:36:24,807 Seré sincero contigo. 685 00:36:25,892 --> 00:36:29,187 {\an8}Tengo una conexión muy fuerte con otra persona. 686 00:36:31,606 --> 00:36:35,526 Ella me demuestra que realmente quiere estar conmigo. 687 00:36:36,194 --> 00:36:38,237 Todo está yendo 688 00:36:39,655 --> 00:36:44,368 en la dirección que uno querría cuando buscas que alguien te cuide. 689 00:36:49,373 --> 00:36:51,375 Te agradezco que me lo digas. 690 00:36:51,375 --> 00:36:52,835 No me había dado cuenta 691 00:36:52,835 --> 00:36:56,172 de cuán fuerte es tu conexión con esa persona. 692 00:36:56,756 --> 00:36:59,842 Me pregunto cómo fue que se incrementó tanto. 693 00:36:59,842 --> 00:37:03,763 Si estás seguro sobre lo que sientes por mí, 694 00:37:03,763 --> 00:37:06,807 me cuesta entender que tu otra conexión sea tan intensa. 695 00:37:06,807 --> 00:37:10,061 No quiero que dejes de hablar con otras personas. 696 00:37:10,061 --> 00:37:12,772 Solo digo que me cuesta comprenderlo. 697 00:37:13,397 --> 00:37:17,193 Si hubiera escrito cómo sería la chica perfecta para mí 698 00:37:17,985 --> 00:37:20,905 antes de venir a este experimento, 699 00:37:22,114 --> 00:37:23,074 serías tú. 700 00:37:24,075 --> 00:37:26,994 Que ella haya subido tanto 701 00:37:27,662 --> 00:37:29,121 me resulta un enigma. 702 00:37:29,121 --> 00:37:33,584 No creí que fuéramos a llegar al tercer día. 703 00:37:34,085 --> 00:37:38,214 Lo que se destaca de ella... 704 00:37:38,214 --> 00:37:40,633 ¿Es que te valida más que yo? 705 00:37:42,051 --> 00:37:44,971 ¿Que manifiesta sus sentimientos más abiertamente? 706 00:37:44,971 --> 00:37:47,890 Sí. Lo dice sin vueltas. 707 00:37:51,686 --> 00:37:53,813 Lo bueno nunca viene fácil. 708 00:37:54,480 --> 00:37:56,357 En algo que es tan importante, 709 00:37:56,357 --> 00:38:01,570 espero que hagas lo que te dicta el corazón 710 00:38:02,405 --> 00:38:05,324 y no lo que te dicta la parte del cerebro que te dice 711 00:38:06,617 --> 00:38:08,536 que tomes lo que te hace sentir bien ahora. 712 00:38:08,536 --> 00:38:10,955 Entonces, te lo preguntaré sin rodeos. 713 00:38:12,290 --> 00:38:16,210 ¿Crees que tenemos algo que será duradero 714 00:38:17,920 --> 00:38:19,714 y que superará los obstáculos? 715 00:38:21,841 --> 00:38:28,347 Lo que siento por ti es muy fuerte e imagino nuestra vida juntos claramente. 716 00:38:29,515 --> 00:38:31,350 Imagino un futuro contigo. 717 00:38:32,685 --> 00:38:34,895 Lo veo sin ningún tipo de duda. 718 00:38:35,855 --> 00:38:38,065 Haces que sienta que camino bajo el sol. 719 00:38:40,318 --> 00:38:43,279 - ¿Entiendes? - Sí. Lo entiendo. 720 00:38:50,786 --> 00:38:53,956 Los sentimientos que están en juego son muy fuertes. 721 00:38:53,956 --> 00:38:55,916 Eso me asusta muchísimo. 722 00:38:56,417 --> 00:38:57,293 ¿Entiendes? 723 00:38:57,877 --> 00:38:59,045 Ya sé. 724 00:39:00,212 --> 00:39:04,258 Siento que no tengo dudas sobre ti. 725 00:39:04,967 --> 00:39:05,801 Sí. 726 00:39:06,594 --> 00:39:07,428 Es como... 727 00:39:09,180 --> 00:39:14,352 No tengo dudas sobre ti. Así que voy a decirte algo. 728 00:39:17,772 --> 00:39:20,983 Quiero pedirte matrimonio antes. 729 00:39:28,366 --> 00:39:29,325 ¿Estás bien? 730 00:39:31,911 --> 00:39:34,455 Me quedé boquiabierta. 731 00:39:34,455 --> 00:39:35,790 Por Dios. 732 00:39:37,124 --> 00:39:40,961 Me encanta escuchar eso. Me hace sentir muy bien. 733 00:39:40,961 --> 00:39:43,297 Quiero saber por qué te sientes así. 734 00:39:43,297 --> 00:39:46,092 He estado enamorado por mucho tiempo. 735 00:39:46,717 --> 00:39:50,513 Mucho tiempo. Solo pasaron seis días. Cielos. 736 00:39:50,513 --> 00:39:52,598 - Parece mucho tiempo. - Sí. 737 00:39:52,598 --> 00:39:56,477 Todo lo que tú quieres y representas 738 00:39:56,477 --> 00:39:58,479 son las cosas... 739 00:40:00,940 --> 00:40:02,817 que siempre imaginé. 740 00:40:03,484 --> 00:40:07,279 Me paso el día entero esperando poder hablar contigo. 741 00:40:11,992 --> 00:40:14,620 Creo que me he contenido 742 00:40:14,620 --> 00:40:18,999 porque la conexión con la otra persona con la que hablo se generó de a poco. 743 00:40:19,542 --> 00:40:24,004 Pero no ha llegado al nivel de la conexión entre tú y yo. 744 00:40:24,004 --> 00:40:25,464 No se compara. 745 00:40:25,464 --> 00:40:27,800 Mi gran temor 746 00:40:27,800 --> 00:40:32,096 es tener dudas después porque no le dediqué tiempo a él. 747 00:40:32,930 --> 00:40:36,725 Tú no te mereces que la persona que esté contigo 748 00:40:36,725 --> 00:40:38,519 tenga dudas. 749 00:40:40,521 --> 00:40:43,399 Porque creo que eres una persona increíble 750 00:40:43,399 --> 00:40:45,151 y te mereces tenerlo todo. 751 00:40:48,487 --> 00:40:50,448 Sí. Esto es muy difícil. 752 00:40:50,948 --> 00:40:54,994 Sería injusto pedirte que desestimes otras conexiones. 753 00:40:55,494 --> 00:40:56,787 No soy quién para pedírtelo. 754 00:40:56,787 --> 00:41:02,042 Si hago eso ahora, cuando nuestra relación recién comienza, 755 00:41:02,543 --> 00:41:06,338 ¿a quién te pediré que saques de tu vida en el futuro? 756 00:41:06,338 --> 00:41:08,549 Ese es un muy buen argumento. 757 00:41:09,800 --> 00:41:15,764 Quiero que esto quede entre nosotros, pero me estoy enamorando de ti. 758 00:41:16,557 --> 00:41:18,642 No le he dicho eso a nadie más. 759 00:41:22,062 --> 00:41:25,024 - Sí. - Así que no te enamores de nadie más. 760 00:41:26,775 --> 00:41:28,152 Te daré una paliza. 761 00:41:29,820 --> 00:41:32,239 ¿De qué color será tu vestido cuando nos veamos? 762 00:41:32,239 --> 00:41:35,409 No voy a decírtelo. Tiene que ser una sorpresa. 763 00:41:35,910 --> 00:41:37,328 Creo que te sorprenderé. 764 00:41:38,329 --> 00:41:39,455 Estoy muy entusiasmado. 765 00:41:49,256 --> 00:41:52,259 Me dijo que quería proponerme matrimonio antes. 766 00:41:52,259 --> 00:41:53,385 ¿De la nada? 767 00:41:54,762 --> 00:41:56,096 Lo siento. Lo oí. 768 00:41:56,096 --> 00:41:58,474 {\an8}Es demasiado rápido. Tómatelo con calma. 769 00:41:58,474 --> 00:42:00,768 {\an8}Quiere darte el anillo así nadie más lo hace. 770 00:42:00,768 --> 00:42:01,685 {\an8}Bueno... 771 00:42:01,685 --> 00:42:03,145 Deberías ir más despacio. 772 00:42:03,145 --> 00:42:05,606 ¿Crees que voy a aceptar inmediatamente? 773 00:42:05,606 --> 00:42:07,566 ¿Qué día es? Por Dios. 774 00:42:08,275 --> 00:42:11,820 Me está pidiendo una confirmación. 775 00:42:12,446 --> 00:42:13,989 No quiero dársela. 776 00:42:13,989 --> 00:42:17,117 Tienes derecho a tomarte tiempo. No hay apuro. 777 00:42:17,701 --> 00:42:18,786 ¿Cuál es la prisa? 778 00:42:20,371 --> 00:42:22,206 {\an8}Intenta reclamar lo que quiere. 779 00:42:22,206 --> 00:42:23,374 {\an8}Eso siento. 780 00:42:24,083 --> 00:42:27,086 {\an8}- No debes apresurarte. - No. 781 00:42:27,086 --> 00:42:30,506 Prefiero irme soltera que apresurar una relación. 782 00:42:30,506 --> 00:42:32,383 Sentémonos aquí. 783 00:42:34,343 --> 00:42:38,180 Chelsea le dice todos los días cuánto quiere esa relación. 784 00:42:38,180 --> 00:42:40,849 {\an8}Le dice que está loca por él, y él me dijo: 785 00:42:40,849 --> 00:42:44,562 "Es la única confirmación que recibí, porque tú no me das nada". 786 00:42:45,145 --> 00:42:47,940 - ¿Y entonces qué? - No sé qué hacer con Paul. 787 00:42:47,940 --> 00:42:52,945 No sé por qué me esfuerzo con él si lo nuestro no será tan profundo. 788 00:42:52,945 --> 00:42:54,738 Quizá Paul no sea tan profundo. 789 00:42:54,738 --> 00:42:58,242 Pero lo tuyo con Paul sí es profundo. ¿Por qué lo elegiste? 790 00:43:05,040 --> 00:43:09,503 {\an8}DORMITORIOS DE MUJERES 791 00:43:09,503 --> 00:43:11,922 {\an8}Creo que me estoy enamorando de él. 792 00:43:12,423 --> 00:43:14,049 {\an8}- En serio. - ¿Enamorándote? 793 00:43:14,049 --> 00:43:15,342 {\an8}Sí, así es. 794 00:43:15,342 --> 00:43:17,177 Y no me asusta decirlo. 795 00:43:17,177 --> 00:43:18,095 Claro. 796 00:43:18,095 --> 00:43:19,805 {\an8}Él es... 797 00:43:22,516 --> 00:43:24,351 Tiene muchas cosas positivas, 798 00:43:24,351 --> 00:43:28,230 {\an8}pero no es de esos tipos arrogantes con los que siempre me cruzo. 799 00:43:28,230 --> 00:43:30,858 Me encanta cómo llegó adonde está. 800 00:43:30,858 --> 00:43:33,110 Creo que eso es lo que lo motiva. 801 00:43:33,110 --> 00:43:36,530 Se preocupa por su familia, aunque su familia no es perfecta. 802 00:43:36,530 --> 00:43:39,450 {\an8}Ninguna familia lo es, pero siento que quiero... 803 00:43:40,409 --> 00:43:41,785 {\an8}verterme en él. 804 00:43:42,369 --> 00:43:44,288 - Porque lo amas. - Sí, es raro. 805 00:43:44,288 --> 00:43:46,081 Te estás enamorando de él. 806 00:43:46,081 --> 00:43:47,916 Eso es el amor. 807 00:43:47,916 --> 00:43:49,126 Sí. 808 00:43:49,126 --> 00:43:50,544 - Se pone serio. - Sí. 809 00:43:50,544 --> 00:43:53,339 Siento algo muy profundo por Tiffany. 810 00:43:53,339 --> 00:43:56,342 Eso me asusta. 811 00:43:58,093 --> 00:44:02,097 No puedes dejar que eso te controle o que dicte cómo será tu futuro. 812 00:44:03,932 --> 00:44:07,686 Si sientes eso por alguien, debes dar el salto. 813 00:44:08,854 --> 00:44:11,023 {\an8}Y abrazarla fuerte. 814 00:44:11,732 --> 00:44:12,733 {\an8}No la dejes ir. 815 00:44:13,317 --> 00:44:16,612 El amor duele, pero no dejes que eso te aleje 816 00:44:17,279 --> 00:44:18,697 de lo que mereces. 817 00:44:19,406 --> 00:44:21,200 Ella está aquí, del otro lado. 818 00:44:22,826 --> 00:44:24,078 Da el salto, hermano. 819 00:44:24,995 --> 00:44:25,996 Da el salto. 820 00:44:26,497 --> 00:44:28,749 ¡Por Dios santo! 821 00:44:28,749 --> 00:44:33,587 Brett, a veces te imagino en mi mente. 822 00:44:35,005 --> 00:44:40,260 Imagino cómo será verte por primera vez, cómo será abrazarte fuerte. 823 00:44:40,260 --> 00:44:45,015 Me muero por abrazarte 824 00:44:45,641 --> 00:44:47,267 y por verte. 825 00:44:49,812 --> 00:44:52,189 - Me estás seduciendo, Tiffany. - ¿Sí? 826 00:44:52,189 --> 00:44:53,482 No, estoy bromeando. 827 00:44:54,566 --> 00:44:56,485 Pareces una persona 828 00:44:57,277 --> 00:45:00,656 muy comprensiva, maternal y cariñosa. 829 00:45:01,156 --> 00:45:06,036 Cuanto más hablamos, más siento que estás cómoda conmigo. 830 00:45:06,036 --> 00:45:10,624 Me siento cómodo contigo porque creo que ves cómo soy realmente 831 00:45:10,624 --> 00:45:12,292 y me aceptas tal cual soy. 832 00:45:14,336 --> 00:45:18,090 Creo que no he hablado mucho de mi hermano mayor. 833 00:45:18,090 --> 00:45:24,054 Estuvo con su novia diez años antes de que decidieran comprometerse. 834 00:45:26,140 --> 00:45:28,058 Mi hermano estaba entusiasmado 835 00:45:29,184 --> 00:45:30,602 con la idea de casarse. 836 00:45:31,228 --> 00:45:38,110 Fui a visitarlo, nos probamos los esmóquines, 837 00:45:39,570 --> 00:45:44,533 y una semana después, su prometida me llamó a las 3:00 a. m. 838 00:45:45,117 --> 00:45:50,789 "Oye, no sé nada de Marvin. ¿Has sabido de él?" 839 00:45:50,789 --> 00:45:51,999 Le respondí que no. 840 00:45:52,708 --> 00:45:56,545 Soy una persona muy optimista. 841 00:45:57,421 --> 00:45:59,757 Así que pensé que él estaba bien. 842 00:45:59,757 --> 00:46:03,135 Que no había podido llamarla. 843 00:46:05,512 --> 00:46:07,139 Así que me fui a trabajar. 844 00:46:08,640 --> 00:46:11,518 Luego su prometida me llamó. 845 00:46:11,518 --> 00:46:17,274 Su voz sonaba muy firme. Solo me dijo "Brett, ven a casa". 846 00:46:18,525 --> 00:46:19,735 "Brett, ven a casa". 847 00:46:23,739 --> 00:46:26,241 Unos minutos después, me llamó mi hermano. 848 00:46:30,204 --> 00:46:32,998 Cuando atendí el teléfono, oí que él lloraba. 849 00:46:34,291 --> 00:46:35,375 Solo lloraba. 850 00:46:38,128 --> 00:46:39,880 Me dijo "Él se fue". 851 00:46:39,880 --> 00:46:43,008 "¿De qué hablas?" "Se fue". 852 00:46:44,593 --> 00:46:46,386 Mi hermano mayor se había ido. 853 00:46:48,597 --> 00:46:53,644 A menos de cinco minutos de su casa, perdió el control del auto. 854 00:46:54,895 --> 00:46:57,981 Y se salió del camino. 855 00:46:59,066 --> 00:47:03,654 Así que en vez de ir a una boda, 856 00:47:03,654 --> 00:47:06,114 nuestra familia se reunió para ir a un funeral. 857 00:47:10,285 --> 00:47:12,955 Brett, lamento mucho oír eso. 858 00:47:13,872 --> 00:47:18,961 Pasar por eso me hizo consciente de mi mortalidad. 859 00:47:20,087 --> 00:47:23,131 Puedes imaginarte un gran futuro con alguien, 860 00:47:23,131 --> 00:47:28,971 pero te despiertas un día y esa persona ya no está. 861 00:47:29,638 --> 00:47:32,474 Pensar en eso me aterra. 862 00:47:35,769 --> 00:47:41,567 Yo pienso en un futuro contigo. 863 00:47:42,818 --> 00:47:48,407 ¿Qué pasa si tenemos una gran relación... 864 00:47:50,325 --> 00:47:52,035 y al año sucede algo? 865 00:47:53,036 --> 00:47:55,080 No quiero pasar por eso. 866 00:48:00,252 --> 00:48:03,422 Tus reservas y tus sentimientos son válidos. 867 00:48:03,422 --> 00:48:07,467 Pero no me asusta 868 00:48:08,594 --> 00:48:11,555 enamorarme de ti y ver qué podría resultar de esto. 869 00:48:12,431 --> 00:48:14,892 Acepto esto con mucha esperanza. 870 00:48:16,310 --> 00:48:19,354 Quiero darte el amor y el apoyo 871 00:48:20,188 --> 00:48:22,065 que creo que te mereces. 872 00:48:23,066 --> 00:48:26,904 Cuando me meto en algo, me involucro por completo, 873 00:48:28,071 --> 00:48:32,534 y haré todo lo posible para que esto funcione. 874 00:48:32,534 --> 00:48:36,079 Soy el tipo de persona que nunca se rinde. Nunca. 875 00:48:38,540 --> 00:48:42,002 Empiezo a darme cuenta de cuánto me gustas. 876 00:48:52,638 --> 00:48:53,972 ¿Trajiste flores? 877 00:48:53,972 --> 00:48:56,683 Hace mucho tiempo que no me traen flores. 878 00:48:57,476 --> 00:49:00,771 {\an8}Amber y yo nos conectamos en varios niveles. 879 00:49:00,771 --> 00:49:04,566 Tiene buena energía sexual y social. 880 00:49:04,566 --> 00:49:08,737 Creo que ambas son cruciales cuando deseas formar una familia 881 00:49:09,488 --> 00:49:10,906 con esa persona. 882 00:49:10,906 --> 00:49:15,285 Visto mi camisa de citas románticas. Negra con pequeñas rosas rojas. 883 00:49:15,285 --> 00:49:17,204 {\an8}Habríamos coincidido ayer. 884 00:49:17,204 --> 00:49:19,206 Coincidiremos en México. 885 00:49:19,206 --> 00:49:21,917 - ¿Duermes desnuda? - No. No duermo desnuda. 886 00:49:21,917 --> 00:49:23,794 - Yo sí. - ¿Sí? 887 00:49:24,294 --> 00:49:26,546 - Creí que te lo había dicho. - No. 888 00:49:26,546 --> 00:49:29,174 - Se lo dijiste a tu otra novia. - Seguramente. 889 00:49:29,174 --> 00:49:30,592 - ¡Ay! - Es broma. 890 00:49:30,592 --> 00:49:33,261 - Nadie se compara conmigo. - Para nada. 891 00:49:33,261 --> 00:49:34,972 Bliss sí, pero ya tiene pareja. 892 00:49:34,972 --> 00:49:38,016 ¿Hablaste con Bliss sobre lo que pensaba de mí 893 00:49:38,016 --> 00:49:39,685 tras nuestras dos citas? 894 00:49:39,685 --> 00:49:42,729 - No tenía mucho que decir. - Sí, eso pensé. 895 00:49:43,313 --> 00:49:46,650 - ¿Le preguntaste si necesitaba gafas? - ¿Gafas? 896 00:49:46,650 --> 00:49:48,860 Porque no vio lo que tú ves en mí. 897 00:49:49,486 --> 00:49:50,946 Por Dios. 898 00:49:53,115 --> 00:49:54,366 ¡Eres de lo peor! 899 00:49:54,366 --> 00:49:57,577 Hago bromas cursis. Significa que estoy listo para ser papá. 900 00:49:57,577 --> 00:50:00,122 Me muero por ser madre. Me entusiasma mucho. 901 00:50:00,122 --> 00:50:02,290 Piensas "Eso no estuvo tan mal". 902 00:50:02,791 --> 00:50:05,293 ¿Qué más debemos saber para poder casarnos? 903 00:50:05,293 --> 00:50:07,921 Coincidimos en lo de los hijos, la religión. 904 00:50:07,921 --> 00:50:11,091 - ¿Crees que no te gustará mi apariencia? - Imposible. 905 00:50:11,091 --> 00:50:13,719 Quiero una boda, con un vestido elegante. 906 00:50:13,719 --> 00:50:16,013 - Quiero ir hacia el altar otra vez. - Sí. 907 00:50:16,013 --> 00:50:18,348 - "Otra vez". Por Dios. - Otra vez. 908 00:50:18,348 --> 00:50:21,768 No quise decirlo así, pero quiero caminar hacia el altar. 909 00:50:24,354 --> 00:50:26,023 - Me casé con un tonto. - Sí. 910 00:50:26,023 --> 00:50:30,736 Me engañó con alguien poco después. Recuerdo la ira que sentí. 911 00:50:30,736 --> 00:50:35,282 Estaba tan enojada que la cabeza me daba vueltas. 912 00:50:35,282 --> 00:50:36,199 Sí. 913 00:50:36,199 --> 00:50:41,580 Tardé mucho en sobreponerme, pero no quiero estar hastiada. 914 00:50:41,580 --> 00:50:48,587 Quiero el amor que me merezco. Y espero poder encontrarlo. 915 00:50:49,588 --> 00:50:52,966 ¿Alguna vez engañaste a tu pareja? ¿Lo harías? 916 00:50:52,966 --> 00:50:56,845 Imagino que no lo haría, pero creo que todo habría llevado a eso. 917 00:50:56,845 --> 00:50:58,597 - Porque no era feliz. - Sí. 918 00:50:58,597 --> 00:51:02,017 Siempre hay un problema de fondo. No lo justifica. 919 00:51:02,017 --> 00:51:04,102 Pero siempre hay un motivo. 920 00:51:08,315 --> 00:51:10,067 Es una señal de alerta. 921 00:51:10,067 --> 00:51:13,361 - ¿Una alerta roja respecto a mí? - Algo así. 922 00:51:13,361 --> 00:51:17,365 Eso quedó en el pasado. Si me lo preguntas ahora, te digo que no. 923 00:51:17,365 --> 00:51:20,243 Antes de llegar a eso, terminaría con la relación. 924 00:51:20,243 --> 00:51:23,288 - Sí. Es lo correcto. - ¿Entiendes? 925 00:51:23,288 --> 00:51:26,666 Y fue algo hipotético. No sucedió. 926 00:51:27,209 --> 00:51:31,129 Pero nunca te engañaría. Yo no soy así. 927 00:51:31,129 --> 00:51:32,464 Te creo. 928 00:51:35,300 --> 00:51:37,803 Me puse ansiosa. No sé por qué. 929 00:51:37,803 --> 00:51:38,970 ¿Sí? Lo lamento. 930 00:51:39,846 --> 00:51:41,431 Y deberías lamentarlo. 931 00:51:42,766 --> 00:51:44,392 No quiero ponerte ansiosa. 932 00:51:47,354 --> 00:51:49,689 - Eres muy tierna. 933 00:51:50,190 --> 00:51:51,942 - A veces. - A veces no lo soy. 934 00:51:51,942 --> 00:51:55,195 Como ahora. Me enojé un poco. 935 00:51:55,195 --> 00:51:57,114 - ¿Te enojaste? - Un poco. 936 00:51:57,114 --> 00:52:01,493 Que bueno que me gustan más las enojonas que las chicas tiernas. 937 00:52:04,746 --> 00:52:06,206 Amo cómo eres. 938 00:52:07,249 --> 00:52:08,875 Dijiste la palabra mágica. 939 00:52:08,875 --> 00:52:10,377 ¿Te estoy asustando? 940 00:52:10,377 --> 00:52:12,337 No. Eso no me asusta. 941 00:52:12,337 --> 00:52:16,633 Creo que hay una gran posibilidad 942 00:52:17,592 --> 00:52:21,096 de que tú y yo nos vayamos de aquí juntos. 943 00:52:39,364 --> 00:52:41,783 Por Dios. Se me cae todo esto. 944 00:52:46,163 --> 00:52:48,165 Qué flores tan lindas. 945 00:52:48,165 --> 00:52:50,500 - Hola. - Son hermosas. 946 00:52:50,500 --> 00:52:53,003 {\an8}- Sí. Son muy lindas. - Adoro las peonías. 947 00:52:53,003 --> 00:52:54,462 {\an8}- ¿Alguien te las dio? - Sí. 948 00:52:54,462 --> 00:52:57,841 {\an8}- Necesitas esto. - Son muy lindas. 949 00:52:57,841 --> 00:53:02,470 Son muy bellas. Son flores hermosas. 950 00:53:02,470 --> 00:53:06,725 Son muy lindas y brillantes, como tú. 951 00:53:08,810 --> 00:53:11,104 Hace mucho que nadie me regala flores. 952 00:53:11,104 --> 00:53:13,857 Yo en tu lugar, me casaría con esa persona. 953 00:53:15,567 --> 00:53:17,903 Planifico para el peor de los casos. 954 00:53:17,903 --> 00:53:19,905 - Sí. Mira. - ¿Es una corbata de moño? 955 00:53:19,905 --> 00:53:22,199 Tuvo una cita con Paul. Mira. 956 00:53:22,199 --> 00:53:23,783 - ¿Qué? - Estaba con Paul. 957 00:53:23,783 --> 00:53:25,619 Eso es muy gracioso. 958 00:53:26,745 --> 00:53:27,704 Parece aburrido. 959 00:53:28,205 --> 00:53:31,082 Para la cita con él, elegí el Mardi Gras. 960 00:53:31,082 --> 00:53:32,834 Es muy típico de ti. 961 00:53:33,585 --> 00:53:34,586 Qué lindo. 962 00:53:38,798 --> 00:53:42,052 Irían juntos al Mardi Gras. No sé por qué lo pienso. 963 00:53:42,928 --> 00:53:44,012 ¿Al Mardi Gras? 964 00:53:45,388 --> 00:53:46,598 ¡Perdedor! 965 00:53:47,891 --> 00:53:49,851 {\an8}Estas son las flores de mi boda. 966 00:53:49,851 --> 00:53:51,770 Me encantan las peonías. 967 00:53:57,150 --> 00:54:00,320 {\an8}DORMITORIOS DE HOMBRES 968 00:54:00,320 --> 00:54:03,406 Desde el principio, Micah fue mi primera elección. 969 00:54:04,741 --> 00:54:05,951 {\an8}Siempre estuvimos ahí. 970 00:54:07,577 --> 00:54:11,456 Se intensificó o aumentó de forma muy constante. 971 00:54:11,456 --> 00:54:12,499 Se desarrolló. 972 00:54:12,499 --> 00:54:14,376 Lo constante es algo bueno. 973 00:54:14,376 --> 00:54:16,211 - El aumento constante es bueno. - Sí. 974 00:54:16,211 --> 00:54:19,130 Micah tiene todo lo que busco en una mujer. 975 00:54:19,130 --> 00:54:20,632 - ¿Saben? - Sí. 976 00:54:21,299 --> 00:54:23,009 {\an8}Adoro a Kwame. Es un tipo genial. 977 00:54:23,009 --> 00:54:27,472 Pero siento la presión de tener que avanzar con Amber o Micah. 978 00:54:27,472 --> 00:54:32,477 Me di cuenta de lo que sentiría si Micah rompiera conmigo. 979 00:54:32,477 --> 00:54:36,606 Ese sentimiento es lo que realmente me asusta. 980 00:54:46,074 --> 00:54:47,033 Hola. 981 00:54:50,287 --> 00:54:51,121 Siento... 982 00:54:51,830 --> 00:54:53,331 que me voy a enamorar. 983 00:54:53,331 --> 00:54:56,710 - ¿Sientes que te vas a enamorar? - Sí. 984 00:54:58,545 --> 00:55:00,714 Sí, va a ser una locura. 985 00:55:02,799 --> 00:55:05,969 ¿Eso significa que le dijiste a Amber que la amas? 986 00:55:07,429 --> 00:55:10,640 Sin duda me siento muy bien con ella. 987 00:55:10,640 --> 00:55:12,309 Siento que tenemos 988 00:55:13,768 --> 00:55:14,978 una conexión. 989 00:55:14,978 --> 00:55:17,897 Me gusta la idea de que estemos juntos. 990 00:55:22,068 --> 00:55:25,613 Eso no es lo que quería oír. 991 00:55:25,613 --> 00:55:29,284 Sientes que no estás segura respecto a mí. 992 00:55:29,284 --> 00:55:31,161 Si tuviera la sensación 993 00:55:31,870 --> 00:55:36,666 de que estás conmigo por completo y que quieres que lo nuestro avance, 994 00:55:36,666 --> 00:55:40,003 te habría dicho que quiero lo mismo. 995 00:55:41,296 --> 00:55:43,548 Pero veo que no es así. 996 00:55:44,799 --> 00:55:47,510 Eso me entristece. 997 00:55:52,223 --> 00:55:56,186 Cuando piensas en mí y piensas en Kwame, 998 00:55:58,063 --> 00:55:59,898 ¿a quién crees 999 00:56:00,857 --> 00:56:02,108 que le dirías que sí? 1000 00:56:05,779 --> 00:56:08,198 Lo tengo muy claro. 1001 00:56:08,907 --> 00:56:09,991 - ¿En serio? - Sí. 1002 00:56:11,117 --> 00:56:13,787 Te diría que sí a ti. 1003 00:56:17,540 --> 00:56:22,420 Si nos pusiéramos de acuerdo y decidiéramos que lo nuestro siga, 1004 00:56:22,420 --> 00:56:24,714 ¿ya no sentirías que corres un riesgo conmigo? 1005 00:56:26,007 --> 00:56:27,050 Creo que no. 1006 00:56:35,767 --> 00:56:36,851 Hagámoslo. 1007 00:56:44,526 --> 00:56:46,027 Lo siento, Kwame. 1008 00:56:47,237 --> 00:56:48,488 Me prefiero a mí. 1009 00:56:50,865 --> 00:56:53,326 Estoy sonriendo como una tonta. 1010 00:56:53,326 --> 00:56:55,453 - ¿Sí? Yo también. - Sí. 1011 00:56:56,287 --> 00:56:57,497 Somos muy lindos. 1012 00:56:58,081 --> 00:57:00,125 - ¿Sí? - Como una pareja. 1013 00:57:08,466 --> 00:57:10,260 Siento que voy a explotar. 1014 00:57:11,094 --> 00:57:13,471 Es como si mi cuerpo se incendiara. 1015 00:57:13,471 --> 00:57:14,889 Siento... 1016 00:57:15,849 --> 00:57:19,477 que cada célula de mi cuerpo te desea. 1017 00:57:19,477 --> 00:57:24,274 Jamás obligaría a alguien a hacer algo solo porque le temen al resultado. 1018 00:57:24,274 --> 00:57:27,360 No quiero que digas "Hagámoslo" 1019 00:57:27,944 --> 00:57:30,780 aunque no sea lo que quieres. 1020 00:57:30,780 --> 00:57:32,949 No lo hagas porque temes que me aleje. 1021 00:57:32,949 --> 00:57:36,035 Cuando pienso en el amor, pienso en ti. 1022 00:57:37,370 --> 00:57:39,080 Hagámoslo realidad. 1023 00:57:42,375 --> 00:57:43,668 ¿Y cómo lo hacemos? 1024 00:57:45,837 --> 00:57:48,673 Bueno, creo que empezaría 1025 00:57:49,924 --> 00:57:51,426 por decirles a las demás... 1026 00:57:52,218 --> 00:57:55,847 ¿Las demás? Solo debes decírselo a una sola. 1027 00:57:57,640 --> 00:57:59,893 El chico ocupado. 1028 00:57:59,893 --> 00:58:02,395 - ¿Y ahora qué? - Debo hablar con Amber. 1029 00:58:03,563 --> 00:58:05,565 ¿Sigues seguro de eso? 1030 00:58:06,774 --> 00:58:08,234 Sí. 1031 00:58:08,234 --> 00:58:11,154 - Suenas dubitativo. - Me conecté con ella. 1032 00:58:11,154 --> 00:58:13,907 ¿Lo harás esta noche sin falta? 1033 00:58:15,992 --> 00:58:17,619 Sí, lo haré. 1034 00:58:18,369 --> 00:58:21,623 ¿Vas a estirarlo? ¿O se lo dirás al comienzo de la cita? 1035 00:58:22,540 --> 00:58:24,584 No sé cómo voy a decírselo, 1036 00:58:24,584 --> 00:58:27,921 pero sé que ella se lo tomará a mal. 1037 00:58:28,630 --> 00:58:29,464 Paul. 1038 00:58:34,093 --> 00:58:36,179 Sabemos lo que debemos hacer. 1039 00:58:36,179 --> 00:58:38,056 - Sí. - Prepárate, amiguito. 1040 00:58:53,780 --> 00:58:55,156 Mierda. 1041 00:59:09,420 --> 00:59:11,214 {\an8}Qué bueno es... 1042 00:59:18,137 --> 00:59:20,098 Vine a buscar una esposa. 1043 00:59:20,098 --> 00:59:22,809 Siento que lo mío con Tiffany es lo correcto. 1044 00:59:22,809 --> 00:59:27,105 {\an8}¿Qué posibilidades hay de que algo te cambie la vida? 1045 00:59:27,105 --> 00:59:28,898 He estado soltero mucho tiempo. 1046 00:59:28,898 --> 00:59:32,569 Nunca entablé una conexión verdadera con nadie. 1047 00:59:32,569 --> 00:59:37,740 Nunca sentí que hablaba con alguien que me entendiera, 1048 00:59:37,740 --> 00:59:40,243 que quisiera que yo fuera mejor persona. 1049 00:59:40,243 --> 00:59:42,620 Ella me acompañará para siempre. 1050 00:59:43,121 --> 00:59:46,207 - ¿Hola? - ¡Brett! ¡Hola! 1051 00:59:46,207 --> 00:59:50,837 Tiffany es una mujer increíble. Me muero por estar con ella para siempre. 1052 00:59:53,631 --> 00:59:56,092 ¡Por Dios! 1053 00:59:56,092 --> 01:00:00,096 Oye, hay un zapato blanco aquí. 1054 01:00:00,096 --> 01:00:04,559 Es un zapato que diseñé para mí 1055 01:00:04,559 --> 01:00:06,936 cuando trabajaba con los videojuegos. 1056 01:00:06,936 --> 01:00:10,231 En ese momento, no sabía adónde me llevaría 1057 01:00:10,231 --> 01:00:12,734 eso que hacía por diversión. 1058 01:00:13,693 --> 01:00:18,323 En cierto sentido, creo que ese zapato representa... 1059 01:00:20,033 --> 01:00:21,784 - Tu comienzo. 1060 01:00:22,285 --> 01:00:26,414 - Sí. - Es hacer lo que te hace feliz. 1061 01:00:26,414 --> 01:00:30,168 Si haces eso, siempre te pasarán cosas buenas. 1062 01:00:38,259 --> 01:00:42,180 Tú me inspiras a ser una mejor persona. 1063 01:00:43,556 --> 01:00:45,642 Así debe ser el amor. 1064 01:00:46,434 --> 01:00:48,770 Ya siento que estoy enamorada de ti. 1065 01:00:57,278 --> 01:00:59,947 - Vaya, Tiffany. - ¿Vas a huir? 1066 01:01:01,616 --> 01:01:04,619 No. No voy a huir. 1067 01:01:05,620 --> 01:01:06,496 Para nada. 1068 01:01:06,496 --> 01:01:08,915 Pero eso es algo 1069 01:01:09,499 --> 01:01:12,335 que nunca jamás me habían dicho. 1070 01:01:12,335 --> 01:01:13,836 Nunca. 1071 01:01:13,836 --> 01:01:14,962 Y... 1072 01:01:15,463 --> 01:01:20,385 Una de las cosas en las que quiero mejorar 1073 01:01:20,385 --> 01:01:22,512 es sentirme más cómodo... 1074 01:01:25,181 --> 01:01:26,557 con esa palabra. 1075 01:01:28,643 --> 01:01:30,228 Eres especial, Tiffany. 1076 01:01:33,356 --> 01:01:36,609 Realmente creo que somos la pareja perfecta. 1077 01:01:44,409 --> 01:01:45,326 ¿Sigues ahí? 1078 01:01:50,123 --> 01:01:50,957 ¿Hola? 1079 01:02:00,425 --> 01:02:01,300 ¿Hola? 1080 01:02:04,846 --> 01:02:05,680 ¿Hola? 1081 01:02:32,540 --> 01:02:33,416 ¿Tiffany? 1082 01:02:56,856 --> 01:02:58,566 - ¿Estuvo bien? - No, muy mal. 1083 01:02:58,566 --> 01:03:04,530 Me dijo que creía que se estaba enamorando de mí. 1084 01:03:05,448 --> 01:03:06,407 ¡Hermano! 1085 01:03:06,407 --> 01:03:08,743 Y yo le dije lo que sentía. 1086 01:03:09,243 --> 01:03:10,703 Yo hablaba y había silencio. 1087 01:03:11,954 --> 01:03:12,789 ¿"Hola"? 1088 01:03:14,415 --> 01:03:17,543 - Vamos. - Te dijo que le cuesta confiar en otros. 1089 01:03:17,543 --> 01:03:20,087 - Sí. - Vamos. 1090 01:03:20,087 --> 01:03:22,632 Es como errar un gol frente al arco. 1091 01:03:22,632 --> 01:03:24,550 - No. - Me quedé esperando. 1092 01:03:25,051 --> 01:03:26,052 Se terminó. 1093 01:03:27,553 --> 01:03:28,387 Me cansé. 1094 01:04:09,428 --> 01:04:13,432 {\an8}Subtítulos: Patricia Rosemberg