1
00:00:09,592 --> 00:00:11,428
¿Qué te trajo a este experimento?
2
00:00:11,428 --> 00:00:15,223
¿Qué me llevó
a tener citas a ciegas en cápsulas?
3
00:00:18,935 --> 00:00:23,064
Busco a alguien que me acepte como soy.
4
00:00:23,064 --> 00:00:24,649
Amor puro y verdadero.
5
00:00:26,943 --> 00:00:29,946
Creo que nunca estuve tan enamorada.
6
00:00:30,530 --> 00:00:32,032
Vine a buscar una esposa,
7
00:00:32,032 --> 00:00:34,993
y hay dos mujeres con las que me imagino.
8
00:00:34,993 --> 00:00:38,455
Elegí la que me dijo mi instinto.
9
00:00:39,039 --> 00:00:42,876
Podría decirse que es la decisión
más importante que tomaré.
10
00:00:42,876 --> 00:00:44,085
¿El amor es ciego?
11
00:00:44,878 --> 00:00:47,255
Le propuse matrimonio a alguien,
12
00:00:47,255 --> 00:00:50,467
pero ahora le propondré matrimonio
a otra mujer.
13
00:00:50,467 --> 00:00:52,135
Elegí mal.
14
00:00:52,135 --> 00:00:54,179
Sabes que fue así. Y yo también.
15
00:00:58,391 --> 00:01:04,189
EL AMOR ES CIEGO
16
00:01:04,814 --> 00:01:06,608
{\an8}DORMITORIOS DE HOMBRES
17
00:01:06,608 --> 00:01:08,818
{\an8}Me siento bien. ¿Y ustedes?
18
00:01:09,444 --> 00:01:10,278
Sí.
19
00:01:11,613 --> 00:01:14,032
{\an8}Quizá conozcamos a nuestros esposos.
¡Qué locura!
20
00:01:14,032 --> 00:01:15,700
{\an8}Una verdadera locura.
21
00:01:16,659 --> 00:01:17,994
- ¡Chicos!
- ¡Hola!
22
00:01:20,080 --> 00:01:21,206
¡Vaya!
23
00:01:21,206 --> 00:01:22,540
¿Cómo están?
24
00:01:22,540 --> 00:01:23,833
- ¡Hola!
- ¡Hola!
25
00:01:23,833 --> 00:01:25,168
¡Hola!
26
00:01:30,799 --> 00:01:32,342
- ¡Me encanta!
- ¡Sí!
27
00:01:32,342 --> 00:01:34,052
{\an8}Soy Vanessa Lachey.
28
00:01:34,052 --> 00:01:35,553
{\an8}Y yo soy Nick Lachey.
29
00:01:35,553 --> 00:01:38,515
{\an8}Bienvenidos a El amor es ciego.
30
00:01:42,102 --> 00:01:43,186
¡Claro que sí!
31
00:01:44,062 --> 00:01:48,191
Tengo curiosidad. ¿Por qué vinieron?
32
00:01:48,191 --> 00:01:51,027
{\an8}Me distraigo fácilmente
con el trabajo, con el teléfono.
33
00:01:51,027 --> 00:01:54,197
Esta es la oportunidad perfecta
para dejar eso de lado. Bam.
34
00:01:54,197 --> 00:01:56,199
- Concentración completa.
- Así es.
35
00:01:56,199 --> 00:02:00,537
{\an8}Tu cuerpo, tu apariencia, tu carrera.
Todo en la vida es fugaz.
36
00:02:00,537 --> 00:02:03,748
Excepto la relación
que tienes con tu compañero de vida.
37
00:02:03,748 --> 00:02:06,709
{\an8}Eso de pasar fotos
hacia la derecha o hacia la izquierda.
38
00:02:06,709 --> 00:02:09,963
{\an8}Les pareceré anticuado,
pero no es para mí.
39
00:02:09,963 --> 00:02:14,175
{\an8}He tenido relaciones largas,
pero nunca sentí realmente
40
00:02:14,175 --> 00:02:15,593
{\an8}que fuera la persona para mí.
41
00:02:15,593 --> 00:02:18,138
Quiero sentir eso al salir de aquí.
42
00:02:18,138 --> 00:02:19,973
{\an8}Está aquí. Solo debo hallarlo.
43
00:02:20,807 --> 00:02:24,185
Por fin tienen
la oportunidad de enamorarse de alguien
44
00:02:24,185 --> 00:02:26,813
{\an8}solo por cómo son en su interior.
45
00:02:27,397 --> 00:02:29,566
Y cuando se enamoren
46
00:02:29,566 --> 00:02:32,443
y hallen a la persona
con la que quieren compartir su vida,
47
00:02:32,443 --> 00:02:33,611
se comprometerán.
48
00:02:33,611 --> 00:02:40,160
{\an8}¡Y ahí verán a su prometido
por primera vez!
49
00:02:40,160 --> 00:02:43,496
Y en solo cuatro semanas, tendrán su boda.
50
00:02:43,496 --> 00:02:47,542
Ahí tomarán la decisión más importante.
¿Quieren casarse?
51
00:02:48,459 --> 00:02:51,421
¿Pasarán el resto de su vida
como marido y mujer?
52
00:02:52,088 --> 00:02:54,716
{\an8}¿O se separarán para siempre
en ese momento?
53
00:02:55,842 --> 00:02:58,595
{\an8}¿El amor es verdaderamente ciego?
54
00:03:00,096 --> 00:03:03,433
{\an8}Esperamos que demuestren que sí lo es.
55
00:03:04,225 --> 00:03:06,895
{\an8}Las cápsulas están oficialmente abiertas.
56
00:03:06,895 --> 00:03:07,896
Buena suerte.
57
00:03:09,397 --> 00:03:10,982
¡Gracias! ¡Adiós!
58
00:03:13,109 --> 00:03:15,612
- Deja la fruta.
- Sí. Fruta.
59
00:03:15,612 --> 00:03:17,822
- Por Dios, chicas.
- Adiós.
60
00:03:17,822 --> 00:03:21,743
{\an8}Es muy fácil encontrar novio
en las aplicaciones de citas.
61
00:03:25,788 --> 00:03:27,290
Solo quieren tener sexo.
62
00:03:28,499 --> 00:03:29,918
Estoy harta de eso.
63
00:03:29,918 --> 00:03:32,170
Mis padres me dicen:
"Conoce gente en un bar".
64
00:03:32,962 --> 00:03:34,214
¿Quién hace eso?
65
00:03:34,214 --> 00:03:35,381
- ¿Tu nombre?
- Chelsea.
66
00:03:35,381 --> 00:03:37,008
- Soy Kwame.
- Buen nombre.
67
00:03:37,008 --> 00:03:40,178
{\an8}- Gracias. Significa "nacido el sábado".
- Me encanta.
68
00:03:40,178 --> 00:03:42,388
- Es el mejor día de la semana.
- Sí.
69
00:03:43,014 --> 00:03:44,891
Chelsea, ¿qué te hace feliz?
70
00:03:45,391 --> 00:03:47,477
Dar alegría y satisfacción a otros.
71
00:03:47,477 --> 00:03:49,229
- Muy bien.
- Crecer, aprender.
72
00:03:49,229 --> 00:03:51,481
- Me gusta.
- Los zapatos me hacen feliz.
73
00:03:52,857 --> 00:03:55,610
- Adivina cuántos pares traje.
- ¿Trece?
74
00:03:56,110 --> 00:03:57,695
- No.
- ¿Cuántos?
75
00:03:57,695 --> 00:04:00,823
- Veintiuno.
- ¡Por Dios! Me gusta. Eres elegante.
76
00:04:01,616 --> 00:04:02,533
¿Qué haces?
77
00:04:02,533 --> 00:04:06,454
- Solía ganarme la vida jugando al fútbol.
- Vaya. ¿Un jugador de fútbol profesional?
78
00:04:07,997 --> 00:04:11,584
Una lesión le puso fin a mi carrera
y volví a Estados Unidos.
79
00:04:11,584 --> 00:04:12,919
- Lo siento.
- Sí.
80
00:04:12,919 --> 00:04:18,258
Seguramente no muchos
reconocen que la transición es difícil.
81
00:04:18,258 --> 00:04:22,262
Cuando digo que no sé si lo superaré,
es porque realmente no lo sé.
82
00:04:22,262 --> 00:04:25,974
Ahora soy jefe de desarrollo de negocios
para una compañía de software.
83
00:04:25,974 --> 00:04:27,517
Amo mi trabajo.
84
00:04:27,517 --> 00:04:30,937
Me da una vida que me gusta mucho.
85
00:04:30,937 --> 00:04:33,940
Me da oportunidades.
Trabajo con gente increíble.
86
00:04:35,024 --> 00:04:38,069
Gracias por preguntármelo
y por escucharme.
87
00:04:39,195 --> 00:04:41,698
- No suelo hablar sobre el tema.
- Quiero abrazarte.
88
00:04:43,825 --> 00:04:47,787
{\an8}En mi opinión,
mi pareja debe tener empatía y compasión.
89
00:04:48,496 --> 00:04:53,626
Pasé gran parte de mi vida
sin saber dónde estaba parado.
90
00:04:54,419 --> 00:04:55,962
Creo que soy una buena persona.
91
00:04:56,838 --> 00:05:00,383
No pude recoger a mi novia
para ir al baile porque soy negro.
92
00:05:00,383 --> 00:05:04,095
Siempre siento
que debo impresionar a los demás.
93
00:05:04,095 --> 00:05:10,518
Digo que soy muy exitoso
y que tengo una maestría.
94
00:05:10,518 --> 00:05:13,187
Somos afortunados de estar aquí.
95
00:05:13,187 --> 00:05:18,609
No mostramos todas nuestras cartas
debido a cómo se ve alguien.
96
00:05:19,277 --> 00:05:20,862
Eso me hace sentir bien.
97
00:05:20,862 --> 00:05:22,363
- ¿Hola?
98
00:05:22,363 --> 00:05:24,824
- Hola.
- Hola. ¿Cómo estás?
99
00:05:24,824 --> 00:05:26,242
Muy bien. ¿Y tú?
100
00:05:26,242 --> 00:05:28,619
Fantástico ahora que estoy aquí.
101
00:05:28,619 --> 00:05:31,998
Por Dios. Dices todas las palabras dulces.
102
00:05:31,998 --> 00:05:33,499
Vine a traer energía.
103
00:05:34,042 --> 00:05:37,295
Y tú estás aquí para hacerme sonreír.
104
00:05:37,295 --> 00:05:38,212
Por Dios.
105
00:05:38,212 --> 00:05:40,757
{\an8}- ¿Cómo te llamas?
- Soy Micah. ¿Y tú?
106
00:05:40,757 --> 00:05:43,092
{\an8}Micah. Me encanta. Me llamo Kwame.
107
00:05:43,634 --> 00:05:45,219
- ¿Kwame?
- Sí.
108
00:05:45,219 --> 00:05:46,304
Me encanta.
109
00:05:46,304 --> 00:05:49,307
Iba a decir que me llamo Alex.
110
00:05:49,307 --> 00:05:50,516
- ¿En serio?
- Sí.
111
00:05:50,516 --> 00:05:55,021
Creo que Kwame
me pone en una zona muy específica.
112
00:05:55,021 --> 00:05:57,523
Me alegra que hayas usado tu nombre.
113
00:05:57,523 --> 00:05:59,817
Habla de tus valores fundamentales.
114
00:05:59,817 --> 00:06:04,655
Eso es muy importante para mí.
Me alimento de la energía de la gente.
115
00:06:04,655 --> 00:06:06,866
Diría que soy muy empática.
116
00:06:06,866 --> 00:06:09,786
Es importante rodearme de gente sincera.
117
00:06:09,786 --> 00:06:14,374
Si tienes una buena mentalidad
y eres optimista, suceden cosas.
118
00:06:14,374 --> 00:06:16,918
Es lo que manifiestas. Lo atraes.
119
00:06:16,918 --> 00:06:19,170
Es una locura. Las señales son algo real.
120
00:06:19,170 --> 00:06:21,506
¡Sí! Eso me apasiona.
121
00:06:21,506 --> 00:06:23,549
La ley de la atracción es enorme.
122
00:06:23,549 --> 00:06:25,635
- ¡Es enorme!
- Sí. Creo en eso.
123
00:06:25,635 --> 00:06:27,970
Esto es mi futuro. Va a suceder.
124
00:06:27,970 --> 00:06:31,724
Micah es increíble.
125
00:06:31,724 --> 00:06:34,477
Puedo sentir su energía
detrás de la pared.
126
00:06:34,477 --> 00:06:37,980
Micah es mi número uno.
127
00:06:38,981 --> 00:06:39,816
Sí.
128
00:06:39,816 --> 00:06:43,986
En serio. Siento el enamoramiento
a través de la pared.
129
00:06:45,738 --> 00:06:47,490
Me encanta hablar con Kwame.
130
00:06:47,490 --> 00:06:49,700
{\an8}Vemos la vida del mismo modo.
131
00:06:49,700 --> 00:06:52,787
Ansío ver
cómo se alinearán nuestros caminos.
132
00:06:58,626 --> 00:07:03,214
Creo que lo que me pone nerviosa
es tener que confiar en lo interno.
133
00:07:03,214 --> 00:07:06,050
Si a nadie le gusta cómo soy,
me enojaré mucho.
134
00:07:08,136 --> 00:07:11,055
¿Qué diablos?
Maldición, todo tiene sentido.
135
00:07:12,348 --> 00:07:13,182
¿Cómo te llamas?
136
00:07:13,182 --> 00:07:14,892
- Micah.
- Soy Paul. Mucho gusto.
137
00:07:14,892 --> 00:07:17,687
{\an8}- Así se llama mi papá.
- Mi papá también.
138
00:07:17,687 --> 00:07:18,813
¿Eres Paul Jr.?
139
00:07:18,813 --> 00:07:21,732
No, porque mi abuelo
también se llama Paul.
140
00:07:21,732 --> 00:07:23,234
¿Entonces eres Paul III?
141
00:07:23,234 --> 00:07:25,319
Supongo que sí, técnicamente.
142
00:07:25,319 --> 00:07:28,030
- Soy científico ambiental.
- Qué genial.
143
00:07:28,030 --> 00:07:30,324
¿Cuál es tu lugar favorito?
144
00:07:30,324 --> 00:07:31,409
Diría que Italia.
145
00:07:31,409 --> 00:07:33,578
Mi lugar favorito es Positano.
146
00:07:33,578 --> 00:07:35,079
Oye, cuando nos casemos,
147
00:07:36,080 --> 00:07:38,416
iremos allí. ¿Qué te parece?
148
00:07:38,416 --> 00:07:40,543
Me parece una gran idea.
149
00:07:40,543 --> 00:07:44,213
Tienes una voz muy sensual.
Me cuesta prestar atención.
150
00:07:44,964 --> 00:07:48,509
Tu voz
me hace cosquillas en el cerebro. Es raro.
151
00:07:49,177 --> 00:07:52,221
{\an8}Como científico y persona analítica,
152
00:07:52,221 --> 00:07:56,559
esperaba hallar
fallas y errores en el experimento,
153
00:07:56,559 --> 00:07:59,812
pero es sorprendentemente sólido.
154
00:07:59,812 --> 00:08:03,232
Es como si colocar
una barrera entre las personas
155
00:08:03,232 --> 00:08:05,651
en realidad eliminara la barrera.
156
00:08:08,196 --> 00:08:09,530
- Hola.
- ¡Hola!
157
00:08:09,530 --> 00:08:12,533
{\an8}- Hola, soy Paul. ¿Y tú?
- Hola, Paul. Soy Amber.
158
00:08:12,533 --> 00:08:15,745
{\an8}Amber. Me gusta. Como la piedra ámbar.
Amo las piedras.
159
00:08:15,745 --> 00:08:17,538
Sí. De ahí viene mi nombre.
160
00:08:18,039 --> 00:08:20,374
A mi papá le gustan las piedras preciosas.
161
00:08:20,374 --> 00:08:23,836
Genial. A mí también.
¿Cómo te llamas? ¿Cuántos años tienes?
162
00:08:23,836 --> 00:08:25,338
Me llamo Amber.
163
00:08:25,338 --> 00:08:27,340
- Ya te lo pregunté.
- Descuida.
164
00:08:28,299 --> 00:08:29,425
¿De dónde eres?
165
00:08:29,425 --> 00:08:31,260
De Nueva Orleans, Luisiana.
166
00:08:31,260 --> 00:08:33,012
- ¿Eres de Nueva Orleans?
- Sí.
167
00:08:33,012 --> 00:08:36,641
Podría comer beignets todo el día.
168
00:08:36,641 --> 00:08:38,434
Las serviremos en nuestra boda.
169
00:08:39,560 --> 00:08:41,646
- ¿Qué haces?
- Soy asistente de vuelo.
170
00:08:41,646 --> 00:08:43,564
Me encanta. Qué genial.
171
00:08:43,564 --> 00:08:46,234
- ¿Te gusta viajar?
- Me encanta viajar.
172
00:08:46,234 --> 00:08:50,571
Solía vivir en Sídney, Australia.
Fue al sudeste asiático, Nueva Zelanda.
173
00:08:50,571 --> 00:08:53,282
Viví en las Bahamas por un tiempo.
174
00:08:53,282 --> 00:08:56,202
- Soy científico ambiental.
- Vaya.
175
00:08:56,202 --> 00:09:00,039
Hacía oceanografía biológica.
Estudiaba tiburones allí.
176
00:09:00,039 --> 00:09:02,208
Eres todo un aventurero.
177
00:09:02,208 --> 00:09:06,087
Mi familia cree que estoy loco.
Me apasiona profundamente Italia.
178
00:09:06,087 --> 00:09:07,588
- Me encanta.
- Dios mío.
179
00:09:07,588 --> 00:09:10,550
- Es el próximo lugar al que iré.
- ¿Sí? ¿Puedo ir?
180
00:09:10,550 --> 00:09:11,467
Claro.
181
00:09:12,218 --> 00:09:16,347
Amber es asistente de vuelo.
La conexión es bastante obvia.
182
00:09:16,347 --> 00:09:18,683
- Vamos, cariño. Vamos.
- Bien.
183
00:09:19,183 --> 00:09:24,730
{\an8}Dios mío. ¿Por qué estoy soltera?
Me lo pregunto todos los días.
184
00:09:26,482 --> 00:09:28,776
Las citas modernas son agotadoras.
185
00:09:28,776 --> 00:09:31,445
Eliges a la gente según su apariencia.
186
00:09:31,445 --> 00:09:34,907
Eso es una pequeña parte de una persona.
187
00:09:34,907 --> 00:09:38,202
Mi apariencia
debería ser lo menos interesante de mí.
188
00:09:38,202 --> 00:09:41,539
¿Has pensado en qué harías
para la boda de tus sueños?
189
00:09:41,539 --> 00:09:44,834
{\an8}- ¿Alguna vez pensaste en tu boda?
- No.
190
00:09:44,834 --> 00:09:47,169
¿Has pensado tú en esas cosas?
191
00:09:47,169 --> 00:09:50,214
- Sí. Ya estuve casada.
- ¿En serio?
192
00:09:50,214 --> 00:09:52,216
Sí, me casé dos veces.
193
00:09:52,216 --> 00:09:53,259
- ¿Sí?
- Sí.
194
00:09:53,259 --> 00:09:54,594
Muchos se sorprenden.
195
00:09:54,594 --> 00:09:57,722
"¿Te casaste dos veces?"
196
00:09:57,722 --> 00:09:59,765
Sí.
197
00:10:00,808 --> 00:10:03,311
No me valoraban.
198
00:10:03,311 --> 00:10:06,564
No quiero volver a pasar por eso.
199
00:10:06,564 --> 00:10:12,737
No quiero amar hasta agotarme
solo para recibir las sobras.
200
00:10:12,737 --> 00:10:14,155
No quiero volver a eso.
201
00:10:14,155 --> 00:10:18,451
Le dediqué tiempo y esfuerzo
a pensar en qué quiero para mi futuro.
202
00:10:18,451 --> 00:10:20,953
Y ahora estoy lista.
203
00:10:22,663 --> 00:10:23,497
¡Adiós!
204
00:10:23,497 --> 00:10:24,832
Vamos.
205
00:10:24,832 --> 00:10:25,916
Hola.
206
00:10:25,916 --> 00:10:27,627
- Hola.
- Soy J. P.
207
00:10:27,627 --> 00:10:31,047
- Yo soy. J. B. Jackie B. Jackelina.
- Bien.
208
00:10:31,047 --> 00:10:33,007
{\an8}Soy como una niña en la tienda de dulces.
209
00:10:33,007 --> 00:10:36,010
{\an8}Hay tantas alternativas y opciones.
210
00:10:36,010 --> 00:10:38,846
{\an8}- Cuéntame algo interesante sobre ti.
- Adoro cocinar.
211
00:10:40,556 --> 00:10:43,434
- Me gusta hornear.
- Te doy cinco estrellas.
212
00:10:44,352 --> 00:10:47,188
No sabes qué sabor obtendrás
hasta que entras.
213
00:10:47,188 --> 00:10:49,815
Piensas: "Esto me gusta".
214
00:10:49,815 --> 00:10:54,195
"Ese sabor es muy fuerte".
"Ese otro sabor es muy soso".
215
00:10:54,195 --> 00:10:56,697
Siempre me sangra la nariz de la nada.
216
00:10:56,697 --> 00:11:02,161
{\an8}Una vez me sangró al besar a una chica
y le cubrí la cara de sangre.
217
00:11:02,161 --> 00:11:03,829
¿Qué? No.
218
00:11:03,829 --> 00:11:05,289
{\an8}Uso estampado de leopardo.
219
00:11:05,289 --> 00:11:07,583
- ¿Qué?
- Estampado de leopardo.
220
00:11:09,502 --> 00:11:10,336
¿Sigues ahí?
221
00:11:13,255 --> 00:11:14,298
Soy desnudista.
222
00:11:14,298 --> 00:11:15,841
Por Dios. No me gusta.
223
00:11:15,841 --> 00:11:18,010
Me hago llamar el Ataque Zack.
224
00:11:20,346 --> 00:11:22,056
Crecí en Alaska.
225
00:11:22,056 --> 00:11:24,975
- ¿Has asesinado a alguien?
- ¿Asesinado?
226
00:11:24,975 --> 00:11:27,144
No he asesinado a nadie.
227
00:11:27,144 --> 00:11:28,187
- Bien.
- Aún.
228
00:11:28,187 --> 00:11:30,147
{\an8}Es un "no" automático.
229
00:11:30,147 --> 00:11:32,566
- ¿A qué te dedicas?
- Soy desnudista.
230
00:11:33,234 --> 00:11:34,652
Ya basta.
231
00:11:36,070 --> 00:11:38,447
{\an8}Soy abogado penalista.
232
00:11:38,447 --> 00:11:39,699
Vaya.
233
00:11:39,699 --> 00:11:43,828
- Crecí en Alaska. Soy pescadora.
- Cielos.
234
00:11:43,828 --> 00:11:44,954
¿Eres japonesa?
235
00:11:46,288 --> 00:11:47,665
- ¿Coreana?
- No.
236
00:11:47,665 --> 00:11:48,749
¿China?
237
00:11:49,375 --> 00:11:53,713
¿Eres petisa? Adivinaré.
Mides 150 o 156 cm.
238
00:11:53,713 --> 00:11:54,714
¿Qué?
239
00:11:54,714 --> 00:11:59,635
Hay otros 14 hombres.
Mi pareja debe estar aquí.
240
00:11:59,635 --> 00:12:00,761
¿Hola?
241
00:12:01,345 --> 00:12:02,179
Hola.
242
00:12:02,179 --> 00:12:04,348
- Soy Tiffany.
- Me llamo Brett.
243
00:12:04,348 --> 00:12:06,684
Al venir aquí estaba nerviosa.
244
00:12:06,684 --> 00:12:13,733
{\an8}Tenía dudas por no haber podido hallar
a la persona indicada a mi edad.
245
00:12:13,733 --> 00:12:17,194
En este experimento,
no tengo que soportar las tonterías.
246
00:12:17,778 --> 00:12:20,990
¿Buscan una relación? ¿Quieren casarse?
247
00:12:22,241 --> 00:12:25,536
Estos hombres buscan lo mismo que yo.
248
00:12:25,536 --> 00:12:28,122
Es una sensación agradable.
249
00:12:28,122 --> 00:12:30,416
He salido con muchos hombres.
250
00:12:30,416 --> 00:12:34,795
{\an8}Mi relación más larga
duró solo dos años y medio.
251
00:12:34,795 --> 00:12:36,922
Eso fue hace unos diez años.
252
00:12:36,922 --> 00:12:41,427
Mi relación más larga duró dos años
y fue hace unos diez años.
253
00:12:41,427 --> 00:12:42,970
- Bien.
- Sí.
254
00:12:43,846 --> 00:12:48,142
Hay chicas que saben que quieren casarse.
255
00:12:48,142 --> 00:12:52,229
Yo siempre me dije
que quería hallar a mi alma gemela.
256
00:12:52,229 --> 00:12:56,692
Vine aquí porque busco una compañera.
Busco a alguien que sea mi igual.
257
00:12:56,692 --> 00:12:58,778
Quiero formar una familia.
258
00:12:58,778 --> 00:13:01,363
Vine por una razón, por un propósito.
259
00:13:01,363 --> 00:13:05,451
{\an8}Este experimento ha creado un ambiente
en el que no debes adivinar.
260
00:13:05,451 --> 00:13:07,620
{\an8}"¿Qué es lo que buscas?"
261
00:13:07,620 --> 00:13:10,581
{\an8}"¿Buscas algo serio? ¿Algo casual?"
262
00:13:11,373 --> 00:13:15,753
Busco una compañera.
Tiffany está primera en mi lista.
263
00:13:21,300 --> 00:13:22,259
¡Chicos!
264
00:13:22,259 --> 00:13:25,095
Esa fue una gran forma de terminar.
¡Vamos!
265
00:13:26,305 --> 00:13:27,348
{\an8}¡Salud! ¡Sí!
266
00:13:27,348 --> 00:13:30,643
{\an8}- No digas los nombres.
- No te los diré.
267
00:13:30,643 --> 00:13:32,728
{\an8}No quiero tener sesgos aún.
268
00:13:32,728 --> 00:13:35,272
{\an8}- Amber es genial.
- Sí, es genial. Micah.
269
00:13:35,272 --> 00:13:37,650
{\an8}- Micah es mi número uno.
- El mío también.
270
00:13:37,650 --> 00:13:40,069
{\an8}Pongámoslo en un sombrero.
271
00:13:40,569 --> 00:13:41,487
{\an8}Maldita sea.
272
00:13:41,487 --> 00:13:44,824
{\an8}Micah es mi número uno.
Es lo que busco, hermano.
273
00:13:44,824 --> 00:13:46,909
{\an8}Marqué muchas estrellas,
274
00:13:46,909 --> 00:13:50,412
{\an8}pero fue por la energía de cada persona.
275
00:13:50,996 --> 00:13:53,374
¿Cómo averiguaste tanta información?
276
00:13:53,374 --> 00:13:56,502
No lo sé. Cavaba con una pala.
277
00:13:56,502 --> 00:13:58,796
Son muchas citas. Nunca tuve tantas.
278
00:13:58,796 --> 00:14:01,215
Fue muy divertido. Me encantó.
279
00:14:01,215 --> 00:14:02,341
Me gusta J. P.
280
00:14:02,341 --> 00:14:05,261
{\an8}J. P. y yo somos del mismo pueblo.
281
00:14:05,261 --> 00:14:09,473
{\an8}Me gusta mucho Marshall.
Creo que es muy elegante.
282
00:14:09,473 --> 00:14:11,392
{\an8}Mi otra conexión es con Josh.
283
00:14:12,142 --> 00:14:17,356
{\an8}Concordábamos en muchas cosas.
Esos son mis novios. Todos ellos.
284
00:14:20,150 --> 00:14:23,320
{\an8}Zack dijo: "Hay una pitón en el pasillo.
¿Qué haces?".
285
00:14:23,320 --> 00:14:25,990
{\an8}Le respondí:
"Te dejo ahí y me voy a la cabina".
286
00:14:25,990 --> 00:14:27,116
¡Me dijo lo mismo!
287
00:14:27,116 --> 00:14:29,076
Intenta ponernos a prueba.
288
00:14:29,076 --> 00:14:31,745
{\an8}Él también me gustó.
"Esto me agrada. Continúa".
289
00:14:31,745 --> 00:14:32,663
{\an8}Estoy sorprendido.
290
00:14:32,663 --> 00:14:35,666
{\an8}Me cuesta imaginar
qué sucederá en unos días.
291
00:14:35,666 --> 00:14:39,253
{\an8}En unos días habrá corazones rotos.
292
00:14:40,004 --> 00:14:43,716
Brindemos por el amor. ¿Listas? ¡Salud!
293
00:14:49,763 --> 00:14:53,058
{\an8}DORMITORIOS DE HOMBRES
294
00:14:53,058 --> 00:14:55,227
{\an8}- Toma.
- Las croquetas están listas.
295
00:14:55,227 --> 00:14:56,812
Chicos en la cocina.
296
00:14:57,521 --> 00:14:58,606
- Sírveme.
- Delicioso.
297
00:14:58,606 --> 00:15:00,566
- Parece de restaurante.
- Gracias.
298
00:15:00,566 --> 00:15:02,276
{\an8}DORMITORIOS DE MUJERES
299
00:15:02,276 --> 00:15:03,527
{\an8}- Hola.
- Buen día.
300
00:15:04,570 --> 00:15:07,156
{\an8}Solo como las tapas de los bagels.
Raro, ¿no?
301
00:15:07,156 --> 00:15:08,866
- La confianza es atractiva.
- Sí.
302
00:15:08,866 --> 00:15:11,744
{\an8}No me importa el aspecto
del tipo con el que me conecté.
303
00:15:11,744 --> 00:15:16,415
No me importa si es lindo o no.
Solo siento su energía.
304
00:15:16,415 --> 00:15:18,334
- ¡Me alegro!
- Es importante.
305
00:15:18,334 --> 00:15:19,835
Eso es genial.
306
00:15:19,835 --> 00:15:21,420
Ahora soy deslumbrante,
307
00:15:21,420 --> 00:15:26,258
{\an8}pero cuando era joven, tenía mucho acné.
308
00:15:26,258 --> 00:15:29,136
{\an8}Me generaba mucha inseguridad.
309
00:15:29,136 --> 00:15:32,264
Pensaba que nadie saldría conmigo
porque tenía acné.
310
00:15:32,264 --> 00:15:36,018
Aún pienso en las cicatrices
que me dejó y que aún tengo.
311
00:15:36,018 --> 00:15:40,564
Pero no quiero estar con alguien
que me menosprecie por eso.
312
00:15:40,564 --> 00:15:44,276
Ahora sé que mi cabello largo,
313
00:15:44,276 --> 00:15:47,988
mis ojos o cómo es mi piel
no determinan cómo soy en realidad.
314
00:15:51,492 --> 00:15:54,912
Mi apariencia,
mi estilo y mi cabello cambiarán.
315
00:15:54,912 --> 00:15:58,749
Pero lo que más importa
es cómo soy interiormente.
316
00:16:00,834 --> 00:16:02,544
- ¿Quién eres?
- Irina.
317
00:16:02,544 --> 00:16:03,921
¡Sabía que eras tú!
318
00:16:05,339 --> 00:16:07,007
- ¿Quién eres?
- Zack.
319
00:16:07,007 --> 00:16:10,886
Todas tenían opiniones fuertes sobre ti.
320
00:16:10,886 --> 00:16:13,222
Sobre tus historias locas.
321
00:16:13,222 --> 00:16:15,808
{\an8}Te diré algo, porque me gustas mucho.
322
00:16:15,808 --> 00:16:17,559
Ya.
323
00:16:17,559 --> 00:16:19,979
Ayer bromeaba con las chicas.
324
00:16:20,604 --> 00:16:24,775
Les decía que soy un desnudista.
325
00:16:24,775 --> 00:16:27,903
Y mientras lo hacía,
326
00:16:27,903 --> 00:16:29,321
me di cuenta
327
00:16:29,863 --> 00:16:34,827
de que tengo nueve días
para elegir a mi esposa.
328
00:16:35,411 --> 00:16:38,330
Si quiero tomarme esto en serio,
329
00:16:38,330 --> 00:16:40,207
debo ser vulnerable.
330
00:16:40,207 --> 00:16:42,710
Debo luchar contra mis demonios.
331
00:16:43,210 --> 00:16:44,044
Sí.
332
00:16:44,044 --> 00:16:46,130
¿Qué es lo que te asusta tanto?
333
00:16:47,214 --> 00:16:50,342
Mi mamá era madre soltera.
334
00:16:50,968 --> 00:16:54,888
Nos mudábamos de un lugar a otro
cuando era niño.
335
00:16:55,681 --> 00:16:58,142
Mi madre era desnudista.
336
00:16:59,977 --> 00:17:03,230
Se dedicaba a eso para poder alimentarme.
337
00:17:05,441 --> 00:17:08,569
Recuerdo que cuando era niño,
338
00:17:09,403 --> 00:17:11,238
íbamos al restaurante de comida rápida
339
00:17:11,238 --> 00:17:13,991
y mi mamá
no tenía dinero para comprarme nada.
340
00:17:13,991 --> 00:17:16,118
Se largaba a llorar.
341
00:17:16,910 --> 00:17:19,163
Era una mujer increíble.
342
00:17:19,163 --> 00:17:21,832
Ella...
343
00:17:22,791 --> 00:17:23,917
Ella murió.
344
00:17:27,087 --> 00:17:29,590
Desde de que mi mamá murió,
estoy en piloto automático.
345
00:17:29,590 --> 00:17:31,633
Hice todo lo que era necesario
346
00:17:31,633 --> 00:17:34,595
para estudiar Derecho,
aprobar el examen de abogacía.
347
00:17:35,179 --> 00:17:39,516
Hice que mi bufete ganara mucho dinero,
pero estaba muriéndome por dentro.
348
00:17:40,225 --> 00:17:45,189
Para honrar la memoria de mi madre
y lograr lo que ella quería para mí,
349
00:17:45,189 --> 00:17:48,650
no podía seguir yendo a lo seguro.
350
00:17:49,151 --> 00:17:52,446
No quiero que todo sea ganar dinero.
Eso no me importa.
351
00:17:52,446 --> 00:17:53,822
Nada de eso importa.
352
00:17:53,822 --> 00:17:56,241
Quiero dedicarme a servir a otros.
353
00:17:56,241 --> 00:17:59,745
Por eso vine aquí.
Quiero una esposa, hijos, una familia.
354
00:17:59,745 --> 00:18:03,791
Quiero estar con alguien
que comparta ese punto de vista.
355
00:18:05,084 --> 00:18:07,544
Vine de Rusia cuando tenía...
356
00:18:07,544 --> 00:18:08,754
- ¿En serio?
- Sí.
357
00:18:08,754 --> 00:18:12,591
Tenía tres o cuatro años.
No teníamos dinero.
358
00:18:12,591 --> 00:18:16,220
Pero mis padres se esforzaron
para que tuviéramos lindos recuerdos.
359
00:18:16,220 --> 00:18:20,516
Pasamos muchas Navidades
sin nada bajo el árbol. Eso era lo normal.
360
00:18:20,516 --> 00:18:24,478
Pero mis padres
querían darnos una vida mejor.
361
00:18:24,478 --> 00:18:27,815
Mi papá
quería que tuviéramos las oportunidades
362
00:18:27,815 --> 00:18:31,318
que no habríamos tenido en Rusia,
así que no doy nada por sentado.
363
00:18:31,318 --> 00:18:32,694
Tienes...
364
00:18:34,029 --> 00:18:35,906
una presencia muy intensa.
365
00:18:39,785 --> 00:18:43,330
Es halagador.
Siento la conexión y la energía.
366
00:18:43,330 --> 00:18:44,706
Eso me gusta.
367
00:18:45,833 --> 00:18:51,088
{\an8}He estado enamorado en el pasado,
pero la familia de esa persona...
368
00:18:56,260 --> 00:18:58,637
me juzgaba...
369
00:19:00,514 --> 00:19:03,809
...por la forma en la que me criaron.
370
00:19:05,060 --> 00:19:08,730
Quiero casarme
con alguien que quiera ser mi esposa
371
00:19:08,730 --> 00:19:10,524
porque ama cómo soy.
372
00:19:18,157 --> 00:19:20,450
Zack me gusta mucho. Muchísimo.
373
00:19:20,450 --> 00:19:23,328
He pensado mucho en esto.
374
00:19:23,328 --> 00:19:25,831
Nunca conocí a un tipo como él.
375
00:19:25,831 --> 00:19:29,001
Tiene algo que me intriga muchísimo.
376
00:19:30,752 --> 00:19:35,382
{\an8}DORMITORIOS DE MUJERES
377
00:19:35,382 --> 00:19:39,511
Lo difícil será que muchas chicas
saldrán con el mismo chico.
378
00:19:40,679 --> 00:19:43,765
Te atacaré en la yugular. Es broma.
379
00:19:43,765 --> 00:19:46,101
No puedo decir eso. Suena muy mal.
380
00:19:47,019 --> 00:19:50,063
- Salud. Bien.
- Por soltarse en las cápsulas. Sí.
381
00:19:50,063 --> 00:19:52,024
¿Viniste a sabotear mi vida amorosa?
382
00:19:52,024 --> 00:19:53,650
- ¿Yo?
- Estoy bromeando.
383
00:19:53,650 --> 00:19:55,903
¿Qué? ¿Por qué?
384
00:19:55,903 --> 00:19:57,738
¡Jamás harías algo así!
385
00:19:57,738 --> 00:20:01,283
{\an8}Nunca haría nada a propósito
para lastimarte.
386
00:20:01,283 --> 00:20:03,035
{\an8}- Te lo prometo.
- Eres muy tierna.
387
00:20:03,035 --> 00:20:05,287
No será a propósito.
388
00:20:05,287 --> 00:20:07,331
Jamás pensaría algo así.
389
00:20:07,331 --> 00:20:08,248
No.
390
00:20:08,832 --> 00:20:09,708
¡Vamos!
391
00:20:10,751 --> 00:20:11,668
Hola.
392
00:20:12,961 --> 00:20:15,672
¿Te pone nervioso saber quién estará aquí?
393
00:20:16,298 --> 00:20:18,175
- Sí.
- Creo que eres Zack.
394
00:20:18,175 --> 00:20:20,636
- Tienes razón.
- ¿Sabes quién soy?
395
00:20:21,553 --> 00:20:22,763
- Bliss.
- Sí.
396
00:20:22,763 --> 00:20:24,097
Hasta ahora,
397
00:20:24,598 --> 00:20:29,603
y te lo diré con toda sinceridad,
te doy un diez en intelecto.
398
00:20:30,229 --> 00:20:33,398
- Gracias. Soy muy inteligente.
- Me gusta.
399
00:20:33,398 --> 00:20:37,527
Ese es el mejor cumplido
que me han hecho jamás.
400
00:20:38,320 --> 00:20:41,240
Mi mamá es maestra.
Vengo de una familia de maestros.
401
00:20:41,240 --> 00:20:43,617
Mi hermana,
mi abuela, mi tía son maestras.
402
00:20:43,617 --> 00:20:45,619
Y tú eres bióloga.
403
00:20:45,619 --> 00:20:49,498
Estudié biología en la universidad,
pero ahora trabajo en ciberseguridad.
404
00:20:49,498 --> 00:20:52,167
- No sabía eso.
- ¿No?
405
00:20:52,167 --> 00:20:53,669
- No.
- ¿No te lo dije?
406
00:20:53,669 --> 00:20:55,462
Me dijiste que eras pescadora.
407
00:20:55,462 --> 00:20:58,548
Soy pescadora.
Estudié biología en la universidad.
408
00:20:58,548 --> 00:21:00,717
Y luego cambié de carrera.
409
00:21:00,717 --> 00:21:01,718
Divirtámonos.
410
00:21:01,718 --> 00:21:05,847
No me has dicho cuál es tu canción
o tu artista o grupo preferido.
411
00:21:07,182 --> 00:21:09,142
- Mi canción preferida.
- ¿Sí?
412
00:21:10,143 --> 00:21:12,813
"I Hope You Dance" de Lee Ann Womack.
413
00:21:13,480 --> 00:21:15,565
- Sí.
- ¿La conoces?
414
00:21:15,565 --> 00:21:18,777
Sí. Es la canción
que eligió mi mamá para mí.
415
00:21:21,530 --> 00:21:25,659
Será la canción que bailaré primero
con la persona con la que me case.
416
00:21:27,995 --> 00:21:30,205
Perdón. Estoy llorando.
417
00:21:30,205 --> 00:21:33,125
Qué locura. Continúa. Te escucho.
418
00:21:34,167 --> 00:21:37,379
Cuando yo tenía 16 años,
mi mamá me dedicó esa canción.
419
00:21:37,379 --> 00:21:40,507
Hizo que me sentara a escucharla.
420
00:21:40,507 --> 00:21:44,428
Me la sé de memoria. Puedo cantarla.
421
00:21:45,262 --> 00:21:46,722
Yo también.
422
00:21:47,264 --> 00:21:49,725
¿Te sabes "I Hope You Dance" de memoria?
423
00:21:49,725 --> 00:21:51,893
Mi mamá la eligió. Claro que sí.
424
00:21:51,893 --> 00:21:53,645
Bliss, ¿no te parece raro?
425
00:21:54,146 --> 00:21:59,401
Quiero que mi mamá
baile conmigo en mi boda,
426
00:22:01,403 --> 00:22:05,949
porque ella es mi sostén
y quiero honrarla tanto como a mi papá.
427
00:22:08,785 --> 00:22:10,162
Perdón. Estoy llorando.
428
00:22:11,455 --> 00:22:12,914
¿Qué carajo está pasando?
429
00:22:14,166 --> 00:22:15,000
No sé.
430
00:22:15,000 --> 00:22:15,917
Yo...
431
00:22:16,710 --> 00:22:18,003
El corazón me late fuerte.
432
00:22:18,003 --> 00:22:20,547
Un imán para la casualidad.
433
00:22:21,590 --> 00:22:22,841
Es una buena afirmación.
434
00:22:24,676 --> 00:22:26,636
- Que tengas dulces sueños.
- Tú también.
435
00:22:34,311 --> 00:22:35,479
¿Qué carajo?
436
00:22:36,188 --> 00:22:39,274
Necesito un abrazo.
¿Alguien puede abrazarme?
437
00:22:39,775 --> 00:22:41,193
¿Por qué? ¿Estás feliz?
438
00:22:41,193 --> 00:22:43,445
Sí. El corazón me late como loco.
439
00:22:43,445 --> 00:22:45,739
- Zack.
- Amigo, no vas a creer esto.
440
00:22:46,907 --> 00:22:48,658
Quizá hallaste al adecuado.
441
00:22:48,658 --> 00:22:51,870
- Estoy entusiasmada.
- De un modo loco y alucinante.
442
00:22:58,377 --> 00:23:01,296
{\an8}Me encanta que tengamos
personalidades diferentes.
443
00:23:02,339 --> 00:23:03,590
Es que...
444
00:23:03,590 --> 00:23:05,550
- Billy, sin duda.
- Sí.
445
00:23:06,718 --> 00:23:08,845
{\an8}Uno, dos. Uno, dos, tres.
446
00:23:08,845 --> 00:23:10,347
¿Tenemos a la chef Jackie?
447
00:23:10,347 --> 00:23:11,264
La chef...
448
00:23:13,600 --> 00:23:15,310
¿Muestras de afecto en público?
449
00:23:15,310 --> 00:23:18,605
{\an8}Tendría sexo con mi esposa en público.
450
00:23:20,065 --> 00:23:21,566
Lo haré si tú lo haces.
451
00:23:22,150 --> 00:23:25,862
{\an8}Al comenzar el experimento,
sales con muchas personas
452
00:23:25,862 --> 00:23:28,698
con las que normalmente no hablarías.
453
00:23:28,698 --> 00:23:31,076
En las cápsulas podemos jugar.
454
00:23:31,076 --> 00:23:32,536
{\an8}GERENTE DE PROYECTOS
455
00:23:32,536 --> 00:23:33,495
{\an8}Lo logré.
456
00:23:33,495 --> 00:23:35,956
{\an8}¡Sí!
457
00:23:36,915 --> 00:23:40,001
Dibujamos juntos, escuchamos música.
458
00:23:40,585 --> 00:23:42,170
Adoro esta canción.
459
00:23:43,755 --> 00:23:47,509
Aquí nos pasamos las 24 horas del día
460
00:23:47,509 --> 00:23:50,011
concentrados en hallar el amor.
461
00:23:50,971 --> 00:23:52,055
Esto no me gusta.
462
00:23:52,055 --> 00:23:53,306
{\an8}Hazlo. Me amas.
463
00:23:53,306 --> 00:23:55,016
{\an8}- Solo hazlo.
- Lo hice.
464
00:23:55,016 --> 00:23:56,560
{\an8}Se puso pegajoso.
465
00:23:56,560 --> 00:23:57,727
Esto es amor verdadero.
466
00:23:57,727 --> 00:24:01,815
Creo que todos estamos empezando
a entablar conexiones con otros.
467
00:24:01,815 --> 00:24:04,276
Hay dos conexiones que me entusiasman.
468
00:24:04,276 --> 00:24:05,277
Kwame y Paul.
469
00:24:05,277 --> 00:24:07,070
{\an8}Realmente quiero levantarte.
470
00:24:07,988 --> 00:24:10,157
- ¿Hacerme dar vueltas?
- No.
471
00:24:10,157 --> 00:24:11,158
Maldición.
472
00:24:12,075 --> 00:24:13,076
Un suplex.
473
00:24:14,244 --> 00:24:16,288
- Contra el pavimento.
- Sí.
474
00:24:16,288 --> 00:24:22,377
Bajar el codo. No, quiero levantarte,
que me rodees con las piernas
475
00:24:22,377 --> 00:24:23,587
y que nos besemos.
476
00:24:24,087 --> 00:24:25,797
Eso suena genial.
477
00:24:25,797 --> 00:24:27,090
Así es.
478
00:24:27,090 --> 00:24:30,343
Paul apareció de la nada.
479
00:24:30,844 --> 00:24:33,722
Recuerdo que cuando empezamos a hablar,
480
00:24:33,722 --> 00:24:36,808
siempre pensaba: "Ahí estás, Paul".
481
00:24:36,808 --> 00:24:39,227
Le hacía pasar un mal rato.
482
00:24:39,227 --> 00:24:43,523
Pero ahora espero con ansias
que él esté del otro lado.
483
00:24:43,523 --> 00:24:45,400
No sé cómo sucedió.
484
00:24:45,984 --> 00:24:49,029
¿Cómo crees que sería nuestra vida
si nos casáramos?
485
00:24:49,029 --> 00:24:51,656
{\an8}¿En una palabra o en varias oraciones?
486
00:24:51,656 --> 00:24:52,657
En varias oraciones.
487
00:24:52,657 --> 00:24:54,951
Genial. Comenzaré con una palabra.
488
00:24:54,951 --> 00:24:56,828
- Bien.
- Fuegos artificiales.
489
00:24:57,579 --> 00:25:01,750
Creo que sentiremos
una felicidad abrumadora.
490
00:25:02,918 --> 00:25:04,669
Alegría, amor y apoyo.
491
00:25:05,170 --> 00:25:06,046
Seguridad.
492
00:25:07,088 --> 00:25:09,216
- La seguridad.
- Sí.
493
00:25:09,216 --> 00:25:11,259
Tú me haces sentir segura.
494
00:25:11,259 --> 00:25:12,969
- ¿Sí?
- Sí.
495
00:25:14,095 --> 00:25:14,930
Me encanta.
496
00:25:15,430 --> 00:25:18,141
Te conozco muy bien.
497
00:25:18,141 --> 00:25:22,395
Pero no sé cómo sería abrazarte.
498
00:25:22,395 --> 00:25:23,480
Ya sé.
499
00:25:24,272 --> 00:25:28,735
Pero Kwame
valida mis sentimientos y me calma.
500
00:25:28,735 --> 00:25:33,490
El oír su voz grave
me hace volver a la Tierra.
501
00:25:33,490 --> 00:25:38,245
Es muy bueno y una excelente persona.
502
00:25:38,245 --> 00:25:43,083
Creo que nunca le di oportunidad
al chico bueno.
503
00:25:43,083 --> 00:25:47,462
Y ahora estoy en esta situación
en la que el chico bueno está frente a mí
504
00:25:47,462 --> 00:25:49,005
y lo acepto.
505
00:25:49,506 --> 00:25:53,718
Los dos son muy diferentes.
No sé lo que estoy haciendo.
506
00:26:04,354 --> 00:26:05,355
Hola.
507
00:26:05,939 --> 00:26:07,190
Hola.
508
00:26:07,941 --> 00:26:09,776
Espero que seas Brett.
509
00:26:09,776 --> 00:26:11,278
- Soy Brett.
- ¡Sí!
510
00:26:11,861 --> 00:26:14,239
{\an8}- Y sé que eres TIffany.
- ¡Sí!
511
00:26:14,823 --> 00:26:16,116
¿Cómo estás?
512
00:26:16,116 --> 00:26:18,159
Entusiasmada por verte de nuevo.
513
00:26:18,159 --> 00:26:21,788
Hoy me puse tacones
para estar más sensual.
514
00:26:21,788 --> 00:26:23,665
- Sí.
- ¿Qué más llevas puesto?
515
00:26:23,665 --> 00:26:28,253
- Tengo curiosidad.
- Un vestido verde azulado o esmeralda.
516
00:26:28,253 --> 00:26:31,673
{\an8}Estoy usando una camisa del mismo color.
517
00:26:33,383 --> 00:26:36,511
Sí, es de un verde azulado.
518
00:26:36,511 --> 00:26:37,887
No puede ser.
519
00:26:39,514 --> 00:26:42,726
¿Nos despertamos
y nos vestimos con los mismos colores?
520
00:26:42,726 --> 00:26:46,730
- Cielos, este experimento funciona.
- Sí, ¿no?
521
00:26:46,730 --> 00:26:49,190
Cuando venía hacia aquí,
522
00:26:49,190 --> 00:26:52,527
pensaba en que me gustaría
conocer tu historia.
523
00:26:53,028 --> 00:26:59,034
En mi trabajo, entre más de 1000 personas,
524
00:26:59,034 --> 00:27:04,873
fui la mejor seleccionadora y vendedora
por tres meses seguidos.
525
00:27:05,373 --> 00:27:08,126
A la hora de hacer algo
526
00:27:09,502 --> 00:27:13,715
que la gente cree que las mujeres
no podemos hacer, siempre pienso:
527
00:27:13,715 --> 00:27:15,592
"Te demostraré que no es así".
528
00:27:17,135 --> 00:27:20,847
Cuando estaba en la banda de la escuela,
529
00:27:20,847 --> 00:27:24,267
me dijeron que tenía labios perfectos
para tocar la flauta.
530
00:27:24,267 --> 00:27:27,062
Pero la flauta
me parecía un instrumento para niñas.
531
00:27:27,062 --> 00:27:29,064
A mí me gustaba la percusión.
532
00:27:29,064 --> 00:27:32,651
¿Y quién fue a la línea de percusión?
533
00:27:33,401 --> 00:27:34,694
Yo.
534
00:27:36,237 --> 00:27:40,533
En mi último año,
éramos la mejor banda de todo el país.
535
00:27:42,702 --> 00:27:45,997
La satisfacción
que obtienes porque dudan de ti.
536
00:27:45,997 --> 00:27:47,540
- Sí.
- Me encanta.
537
00:27:49,709 --> 00:27:52,379
Porque creo
que tengo una mentalidad similar.
538
00:27:52,379 --> 00:27:57,550
En quinto o sexto grado,
comencé a notar como la situación familiar
539
00:27:57,550 --> 00:28:00,053
comenzaba a deteriorarse gradualmente.
540
00:28:01,054 --> 00:28:05,016
Una semana,
nos cortaron la luz, nos cortaron el agua.
541
00:28:05,767 --> 00:28:08,395
Vivimos una o dos semanas con velas.
542
00:28:09,688 --> 00:28:14,234
Mis amigos venían de visita
y mi hermano y yo no los dejábamos entrar.
543
00:28:14,234 --> 00:28:18,738
No queríamos
que vieran que no teníamos electricidad.
544
00:28:20,907 --> 00:28:24,869
Eso hizo que me convirtiera
en un chico muy introvertido.
545
00:28:24,869 --> 00:28:26,705
No tenía amigos en la secundaria.
546
00:28:28,498 --> 00:28:30,583
Lo único que hacía era dibujar.
547
00:28:31,710 --> 00:28:33,753
Empecé a diseñar zapatos por diversión.
548
00:28:34,379 --> 00:28:37,340
Abrí una cuenta en Instagram
y publiqué mi trabajo.
549
00:28:37,882 --> 00:28:41,428
Me enviaron un mensaje
que derivó en una oportunidad laboral.
550
00:28:41,428 --> 00:28:43,221
Trabajé allí un año
551
00:28:43,221 --> 00:28:45,557
hasta que me llamó
un seleccionador de Nike.
552
00:28:45,557 --> 00:28:50,019
En tres años, pasé de no saber nada
de la industria del calzado
553
00:28:50,019 --> 00:28:53,732
a ser director en la empresa de calzado
más grande del mundo.
554
00:28:53,732 --> 00:28:55,442
Y sin un título universitario.
555
00:28:55,442 --> 00:28:57,193
Felicitaciones.
556
00:28:57,777 --> 00:29:01,114
Nunca conocí a nadie como tú.
557
00:29:07,328 --> 00:29:08,955
Eres una persona increíble.
558
00:29:11,541 --> 00:29:17,297
{\an8}No habría salido
con alguien como Brett en el mundo real.
559
00:29:17,797 --> 00:29:22,135
Probablemente habría juzgado a Brett
por no tener un título universitario
560
00:29:22,135 --> 00:29:25,722
y no seguir el camino tradicional
para desarrollar su carrera.
561
00:29:25,722 --> 00:29:29,768
Habría tenido
una idea preconcebida de quién es Brett,
562
00:29:29,768 --> 00:29:32,562
pero cuando escuchas su historia...
563
00:29:34,481 --> 00:29:39,986
No es como todos los demás. Es diferente.
564
00:29:40,487 --> 00:29:43,740
A los 36 años,
pensaba que sabía lo que quería.
565
00:29:44,741 --> 00:29:47,952
Eso cambió rápidamente
en este experimento.
566
00:29:48,620 --> 00:29:52,081
Quiero ser auténtica
cuando estoy con alguien.
567
00:29:52,081 --> 00:29:53,833
Quiero que no me juzguen.
568
00:29:53,833 --> 00:29:56,836
No quiero sentir que debo cambiar.
569
00:29:56,836 --> 00:29:59,380
Cuando estoy con él, puedo ser yo misma.
570
00:30:04,052 --> 00:30:06,638
Tengo un buen presentimiento
sobre nosotros.
571
00:30:06,638 --> 00:30:08,014
- Yo también.
- Sí.
572
00:30:09,641 --> 00:30:10,809
Ay, Brett.
573
00:30:16,648 --> 00:30:17,607
Por Dios.
574
00:30:20,068 --> 00:30:22,111
{\an8}DORMITORIOS DE MUJERES
575
00:30:22,111 --> 00:30:24,739
{\an8}- ¿Ya tuviste tus citas?
- Sí, tuve dos.
576
00:30:25,323 --> 00:30:28,701
{\an8}Me siento mal al decir esto,
pero ansiaba irme de una.
577
00:30:28,701 --> 00:30:29,828
¿La segunda fue buena?
578
00:30:30,411 --> 00:30:32,080
La segunda fue muy buena.
579
00:30:32,080 --> 00:30:34,916
- ¿Fue con el que te gusta?
- ¿Con Paul? Sí.
580
00:30:34,916 --> 00:30:37,544
Sonrío tanto cuando estoy con él
581
00:30:37,544 --> 00:30:41,339
que pienso
"Realmente estoy sintiendo algo".
582
00:30:41,339 --> 00:30:44,384
Hablas sin parar. Sientes las mariposas.
583
00:30:48,513 --> 00:30:50,515
- Hola. ¿Quién eres?
- Soy Paul.
584
00:30:50,515 --> 00:30:51,891
Hola, Paul.
585
00:30:51,891 --> 00:30:53,560
{\an8}Pareces muy decepcionada.
586
00:30:53,560 --> 00:30:55,979
{\an8}No. Tenía ganas de hablar contigo.
587
00:30:55,979 --> 00:31:00,859
{\an8}Obviamente, no voy a fomentar
que entables otras conexiones,
588
00:31:01,526 --> 00:31:03,152
{\an8}pero ¿qué piensas de Amber?
589
00:31:05,655 --> 00:31:11,327
Creo que es una persona fantástica
con una personalidad muy buena
590
00:31:11,327 --> 00:31:12,871
y buenos valores.
591
00:31:12,871 --> 00:31:15,164
Tenemos muchos intereses en común.
592
00:31:15,164 --> 00:31:19,627
Nuestras perspectivas
parecen estar alineadas.
593
00:31:21,337 --> 00:31:22,380
Sí.
594
00:31:24,090 --> 00:31:25,258
- Bien.
- En fin.
595
00:31:26,467 --> 00:31:28,803
- Solo debes hablar conmigo.
- ¿Sí?
596
00:31:29,387 --> 00:31:30,221
Claro.
597
00:31:31,431 --> 00:31:32,390
Hazme otra pregunta.
598
00:31:32,390 --> 00:31:35,810
Es una pregunta rara,
pero ¿quieres saber cuándo morirás?
599
00:31:35,810 --> 00:31:36,728
Sí.
600
00:31:37,228 --> 00:31:38,229
- ¿En serio?
- Sí.
601
00:31:38,229 --> 00:31:40,857
Imagina si fueras a morir
en cuatro semanas.
602
00:31:40,857 --> 00:31:42,942
No saldríamos de la cama
en cuatro semanas.
603
00:31:42,942 --> 00:31:44,986
- ¿Eso es lo que haríamos?
- Sí.
604
00:31:44,986 --> 00:31:48,239
- ¿Así pasaríamos las últimas semanas?
- Durmiendo la siesta.
605
00:31:48,239 --> 00:31:50,783
Durmiendo, saltando en la cama,
arrojándonos almohadas.
606
00:31:50,783 --> 00:31:52,619
Exacto. Cosas normales.
607
00:31:52,619 --> 00:31:57,206
Creo que los últimos tres años
han pasado muy rápido.
608
00:31:57,206 --> 00:31:59,125
A un ritmo aterrador.
609
00:31:59,125 --> 00:32:02,170
Pienso "¿Qué carajo acaba de pasar?".
610
00:32:02,170 --> 00:32:07,300
Quiero hacer el esfuerzo deliberado
611
00:32:08,176 --> 00:32:10,970
de empezar a vivir más.
612
00:32:10,970 --> 00:32:13,056
Eso me gusta.
613
00:32:13,056 --> 00:32:15,642
Estar más presente. Es un poco cursi.
614
00:32:15,642 --> 00:32:17,602
- Sí.
- Pero es verdad.
615
00:32:17,602 --> 00:32:20,772
Quiero hallar la belleza en lo cotidiano.
616
00:32:20,772 --> 00:32:24,150
- Dios mío.
- En las pequeñas cosas. Fantasear.
617
00:32:24,150 --> 00:32:26,361
Estamos de acuerdo.
618
00:32:27,403 --> 00:32:29,197
Eso me atrae mucho.
619
00:32:35,495 --> 00:32:37,664
{\an8}DORMITORIOS DE MUJERES
620
00:32:37,664 --> 00:32:40,458
{\an8}Estoy confundida.
Estoy entre Kwame y Paul.
621
00:32:40,458 --> 00:32:44,420
{\an8}Creo que Kwame
podría generar cosas positivas en mí.
622
00:32:44,420 --> 00:32:47,090
Es un buen tipo.
Tiene buena personalidad y carácter.
623
00:32:47,090 --> 00:32:48,591
Nadie me genera nada.
624
00:32:48,591 --> 00:32:50,593
- Es broma.
- Es mi maldita alma.
625
00:32:50,593 --> 00:32:53,513
{\an8}No esperaba
la confusión mental y emocional
626
00:32:54,514 --> 00:32:58,017
que se experimenta
627
00:32:58,017 --> 00:33:02,522
cuando vives con otras chicas
que salen con los mismos chicos que tú.
628
00:33:02,522 --> 00:33:05,274
- ¿Cómo te sientes sobre Kwame hoy?
- No debería seguir.
629
00:33:05,900 --> 00:33:07,986
¿Te sientes segura? ¿Es tu única cita hoy?
630
00:33:07,986 --> 00:33:10,488
- Sí.
- ¿Te ves con él cuando estén afuera?
631
00:33:10,488 --> 00:33:12,323
Sí. En serio.
632
00:33:12,824 --> 00:33:14,492
No quiero hablar de eso.
633
00:33:14,492 --> 00:33:16,244
- ¿Por qué?
- No confío en esa chica.
634
00:33:18,705 --> 00:33:22,291
Creo que eres la indicada para él.
Ojalá él se dé cuenta.
635
00:33:22,291 --> 00:33:25,420
Kwame le habla
a mi corazón, mi cabeza y mi vagina.
636
00:33:27,588 --> 00:33:30,883
{\an8}Cada vez que Kwame y yo hablamos,
todo se pone mejor.
637
00:33:32,218 --> 00:33:34,137
{\an8}Sin duda. Todo mejora muchísimo.
638
00:33:35,638 --> 00:33:39,976
Lo difícil es que te dicen cosas
durante el experimento,
639
00:33:39,976 --> 00:33:44,272
pero sabes que después de la cita,
él tendrá una cita con otra.
640
00:33:44,772 --> 00:33:47,025
Quizá le diga lo mismo a ella.
641
00:33:47,025 --> 00:33:51,779
{\an8}Me encanta la ropa interior
de Calvin Klein para mujer.
642
00:33:51,779 --> 00:33:54,365
- Sí.
- Que la use en la casa todo el día.
643
00:33:54,365 --> 00:33:56,451
Me muerdo el labio.
644
00:33:56,451 --> 00:33:58,703
- Pienso en cómo te verías.
- Sin duda.
645
00:33:59,328 --> 00:34:01,080
Cuando se trata...
646
00:34:01,080 --> 00:34:04,542
El concepto de que el amor es ciego
647
00:34:04,542 --> 00:34:07,962
implica que queremos saber
cómo somos interiormente.
648
00:34:07,962 --> 00:34:08,880
Sí.
649
00:34:08,880 --> 00:34:12,675
Espero que eso alimente
lo que vemos en el exterior.
650
00:34:14,052 --> 00:34:17,263
Es una locura
tener una conexión tan fuerte con alguien
651
00:34:17,263 --> 00:34:20,433
que no puedes pasar
por al lado de esa persona
652
00:34:20,433 --> 00:34:22,602
sin pensar en cuánto te gusta.
653
00:34:22,602 --> 00:34:24,729
No es que...
654
00:34:25,229 --> 00:34:27,565
El único motivo
655
00:34:28,775 --> 00:34:30,777
por el que quiero
acariciarte todo el cuerpo
656
00:34:30,777 --> 00:34:36,407
es porque siento
que he llegado a lo profundo de tu alma.
657
00:34:38,451 --> 00:34:40,828
Hablo de tener esa conexión.
658
00:34:40,828 --> 00:34:44,415
Cuando tienes sexo,
¿quieres que las almas estén conectadas?
659
00:34:44,415 --> 00:34:45,875
Por Dios. Claro que sí.
660
00:34:47,835 --> 00:34:50,463
Si nos casamos, no tendremos sexo.
Haremos el amor.
661
00:34:50,463 --> 00:34:51,881
Sí.
662
00:34:51,881 --> 00:34:56,427
Eso todo y mucho más.
663
00:34:57,762 --> 00:34:58,805
- Sí.
- Mierda.
664
00:34:58,805 --> 00:35:00,181
Es algo sagrado.
665
00:35:01,349 --> 00:35:07,522
Quiero tener una conexión espiritual
con el cuerpo de mi esposo.
666
00:35:07,522 --> 00:35:09,065
Por Dios. Cielos.
667
00:35:09,732 --> 00:35:10,983
Eso me llegó al alma.
668
00:35:18,116 --> 00:35:20,243
¿Qué pasa aquí hoy?
669
00:35:22,954 --> 00:35:23,788
Sí.
670
00:35:23,788 --> 00:35:25,039
- Por Dios.
- Sí.
671
00:35:25,039 --> 00:35:26,666
¿Estamos listos?
672
00:35:28,126 --> 00:35:28,960
Sí.
673
00:35:31,212 --> 00:35:34,048
Deja de jugar.
674
00:35:34,048 --> 00:35:36,259
- O cruzaré esa pared.
- Está decidido.
675
00:35:36,259 --> 00:35:38,678
Bien, ¿podemos hacerlo ahora?
676
00:35:38,678 --> 00:35:41,055
Hablo del matrimonio, no de sexo.
677
00:35:41,055 --> 00:35:43,474
- Pero ambos estarían bien.
- ¡Sí!
678
00:35:43,474 --> 00:35:46,727
Es en serio. Siento que esto va bien.
679
00:35:47,728 --> 00:35:50,773
Eso me entusiasma mucho.
680
00:35:50,773 --> 00:35:52,859
- ¿Sí?
- Realmente me llega.
681
00:35:55,695 --> 00:35:59,365
Qué lindo. Sí, es una linda sensación.
682
00:35:59,365 --> 00:36:03,828
Diría que se siente muy, muy, muy bien.
683
00:36:03,828 --> 00:36:06,247
- Me encanta.
- ¡Kwame!
684
00:36:23,389 --> 00:36:24,807
Seré sincero contigo.
685
00:36:25,892 --> 00:36:29,187
{\an8}Tengo una conexión muy fuerte
con otra persona.
686
00:36:31,606 --> 00:36:35,526
Ella me demuestra
que realmente quiere estar conmigo.
687
00:36:36,194 --> 00:36:38,237
Todo está yendo
688
00:36:39,655 --> 00:36:44,368
en la dirección que uno querría
cuando buscas que alguien te cuide.
689
00:36:49,373 --> 00:36:51,375
Te agradezco que me lo digas.
690
00:36:51,375 --> 00:36:52,835
No me había dado cuenta
691
00:36:52,835 --> 00:36:56,172
de cuán fuerte
es tu conexión con esa persona.
692
00:36:56,756 --> 00:36:59,842
Me pregunto
cómo fue que se incrementó tanto.
693
00:36:59,842 --> 00:37:03,763
Si estás seguro
sobre lo que sientes por mí,
694
00:37:03,763 --> 00:37:06,807
me cuesta entender
que tu otra conexión sea tan intensa.
695
00:37:06,807 --> 00:37:10,061
No quiero
que dejes de hablar con otras personas.
696
00:37:10,061 --> 00:37:12,772
Solo digo que me cuesta comprenderlo.
697
00:37:13,397 --> 00:37:17,193
Si hubiera escrito
cómo sería la chica perfecta para mí
698
00:37:17,985 --> 00:37:20,905
antes de venir a este experimento,
699
00:37:22,114 --> 00:37:23,074
serías tú.
700
00:37:24,075 --> 00:37:26,994
Que ella haya subido tanto
701
00:37:27,662 --> 00:37:29,121
me resulta un enigma.
702
00:37:29,121 --> 00:37:33,584
No creí
que fuéramos a llegar al tercer día.
703
00:37:34,085 --> 00:37:38,214
Lo que se destaca de ella...
704
00:37:38,214 --> 00:37:40,633
¿Es que te valida más que yo?
705
00:37:42,051 --> 00:37:44,971
¿Que manifiesta sus sentimientos
más abiertamente?
706
00:37:44,971 --> 00:37:47,890
Sí. Lo dice sin vueltas.
707
00:37:51,686 --> 00:37:53,813
Lo bueno nunca viene fácil.
708
00:37:54,480 --> 00:37:56,357
En algo que es tan importante,
709
00:37:56,357 --> 00:38:01,570
espero que hagas
lo que te dicta el corazón
710
00:38:02,405 --> 00:38:05,324
y no lo que te dicta
la parte del cerebro que te dice
711
00:38:06,617 --> 00:38:08,536
que tomes
lo que te hace sentir bien ahora.
712
00:38:08,536 --> 00:38:10,955
Entonces, te lo preguntaré sin rodeos.
713
00:38:12,290 --> 00:38:16,210
¿Crees que tenemos algo que será duradero
714
00:38:17,920 --> 00:38:19,714
y que superará los obstáculos?
715
00:38:21,841 --> 00:38:28,347
Lo que siento por ti es muy fuerte
e imagino nuestra vida juntos claramente.
716
00:38:29,515 --> 00:38:31,350
Imagino un futuro contigo.
717
00:38:32,685 --> 00:38:34,895
Lo veo sin ningún tipo de duda.
718
00:38:35,855 --> 00:38:38,065
Haces que sienta que camino bajo el sol.
719
00:38:40,318 --> 00:38:43,279
- ¿Entiendes?
- Sí. Lo entiendo.
720
00:38:50,786 --> 00:38:53,956
Los sentimientos que están en juego
son muy fuertes.
721
00:38:53,956 --> 00:38:55,916
Eso me asusta muchísimo.
722
00:38:56,417 --> 00:38:57,293
¿Entiendes?
723
00:38:57,877 --> 00:38:59,045
Ya sé.
724
00:39:00,212 --> 00:39:04,258
Siento que no tengo dudas sobre ti.
725
00:39:04,967 --> 00:39:05,801
Sí.
726
00:39:06,594 --> 00:39:07,428
Es como...
727
00:39:09,180 --> 00:39:14,352
No tengo dudas sobre ti.
Así que voy a decirte algo.
728
00:39:17,772 --> 00:39:20,983
Quiero pedirte matrimonio antes.
729
00:39:28,366 --> 00:39:29,325
¿Estás bien?
730
00:39:31,911 --> 00:39:34,455
Me quedé boquiabierta.
731
00:39:34,455 --> 00:39:35,790
Por Dios.
732
00:39:37,124 --> 00:39:40,961
Me encanta escuchar eso.
Me hace sentir muy bien.
733
00:39:40,961 --> 00:39:43,297
Quiero saber por qué te sientes así.
734
00:39:43,297 --> 00:39:46,092
He estado enamorado por mucho tiempo.
735
00:39:46,717 --> 00:39:50,513
Mucho tiempo.
Solo pasaron seis días. Cielos.
736
00:39:50,513 --> 00:39:52,598
- Parece mucho tiempo.
- Sí.
737
00:39:52,598 --> 00:39:56,477
Todo lo que tú quieres y representas
738
00:39:56,477 --> 00:39:58,479
son las cosas...
739
00:40:00,940 --> 00:40:02,817
que siempre imaginé.
740
00:40:03,484 --> 00:40:07,279
Me paso el día entero
esperando poder hablar contigo.
741
00:40:11,992 --> 00:40:14,620
Creo que me he contenido
742
00:40:14,620 --> 00:40:18,999
porque la conexión con la otra persona
con la que hablo se generó de a poco.
743
00:40:19,542 --> 00:40:24,004
Pero no ha llegado
al nivel de la conexión entre tú y yo.
744
00:40:24,004 --> 00:40:25,464
No se compara.
745
00:40:25,464 --> 00:40:27,800
Mi gran temor
746
00:40:27,800 --> 00:40:32,096
es tener dudas después
porque no le dediqué tiempo a él.
747
00:40:32,930 --> 00:40:36,725
Tú no te mereces
que la persona que esté contigo
748
00:40:36,725 --> 00:40:38,519
tenga dudas.
749
00:40:40,521 --> 00:40:43,399
Porque creo que eres una persona increíble
750
00:40:43,399 --> 00:40:45,151
y te mereces tenerlo todo.
751
00:40:48,487 --> 00:40:50,448
Sí. Esto es muy difícil.
752
00:40:50,948 --> 00:40:54,994
Sería injusto pedirte
que desestimes otras conexiones.
753
00:40:55,494 --> 00:40:56,787
No soy quién para pedírtelo.
754
00:40:56,787 --> 00:41:02,042
Si hago eso ahora,
cuando nuestra relación recién comienza,
755
00:41:02,543 --> 00:41:06,338
¿a quién te pediré
que saques de tu vida en el futuro?
756
00:41:06,338 --> 00:41:08,549
Ese es un muy buen argumento.
757
00:41:09,800 --> 00:41:15,764
Quiero que esto quede entre nosotros,
pero me estoy enamorando de ti.
758
00:41:16,557 --> 00:41:18,642
No le he dicho eso a nadie más.
759
00:41:22,062 --> 00:41:25,024
- Sí.
- Así que no te enamores de nadie más.
760
00:41:26,775 --> 00:41:28,152
Te daré una paliza.
761
00:41:29,820 --> 00:41:32,239
¿De qué color
será tu vestido cuando nos veamos?
762
00:41:32,239 --> 00:41:35,409
No voy a decírtelo.
Tiene que ser una sorpresa.
763
00:41:35,910 --> 00:41:37,328
Creo que te sorprenderé.
764
00:41:38,329 --> 00:41:39,455
Estoy muy entusiasmado.
765
00:41:49,256 --> 00:41:52,259
Me dijo
que quería proponerme matrimonio antes.
766
00:41:52,259 --> 00:41:53,385
¿De la nada?
767
00:41:54,762 --> 00:41:56,096
Lo siento. Lo oí.
768
00:41:56,096 --> 00:41:58,474
{\an8}Es demasiado rápido. Tómatelo con calma.
769
00:41:58,474 --> 00:42:00,768
{\an8}Quiere darte el anillo
así nadie más lo hace.
770
00:42:00,768 --> 00:42:01,685
{\an8}Bueno...
771
00:42:01,685 --> 00:42:03,145
Deberías ir más despacio.
772
00:42:03,145 --> 00:42:05,606
¿Crees que voy a aceptar inmediatamente?
773
00:42:05,606 --> 00:42:07,566
¿Qué día es? Por Dios.
774
00:42:08,275 --> 00:42:11,820
Me está pidiendo una confirmación.
775
00:42:12,446 --> 00:42:13,989
No quiero dársela.
776
00:42:13,989 --> 00:42:17,117
Tienes derecho a tomarte tiempo.
No hay apuro.
777
00:42:17,701 --> 00:42:18,786
¿Cuál es la prisa?
778
00:42:20,371 --> 00:42:22,206
{\an8}Intenta reclamar lo que quiere.
779
00:42:22,206 --> 00:42:23,374
{\an8}Eso siento.
780
00:42:24,083 --> 00:42:27,086
{\an8}- No debes apresurarte.
- No.
781
00:42:27,086 --> 00:42:30,506
Prefiero irme soltera
que apresurar una relación.
782
00:42:30,506 --> 00:42:32,383
Sentémonos aquí.
783
00:42:34,343 --> 00:42:38,180
Chelsea le dice todos los días
cuánto quiere esa relación.
784
00:42:38,180 --> 00:42:40,849
{\an8}Le dice que está loca por él,
y él me dijo:
785
00:42:40,849 --> 00:42:44,562
"Es la única confirmación que recibí,
porque tú no me das nada".
786
00:42:45,145 --> 00:42:47,940
- ¿Y entonces qué?
- No sé qué hacer con Paul.
787
00:42:47,940 --> 00:42:52,945
No sé por qué me esfuerzo con él
si lo nuestro no será tan profundo.
788
00:42:52,945 --> 00:42:54,738
Quizá Paul no sea tan profundo.
789
00:42:54,738 --> 00:42:58,242
Pero lo tuyo con Paul sí es profundo.
¿Por qué lo elegiste?
790
00:43:05,040 --> 00:43:09,503
{\an8}DORMITORIOS DE MUJERES
791
00:43:09,503 --> 00:43:11,922
{\an8}Creo que me estoy enamorando de él.
792
00:43:12,423 --> 00:43:14,049
{\an8}- En serio.
- ¿Enamorándote?
793
00:43:14,049 --> 00:43:15,342
{\an8}Sí, así es.
794
00:43:15,342 --> 00:43:17,177
Y no me asusta decirlo.
795
00:43:17,177 --> 00:43:18,095
Claro.
796
00:43:18,095 --> 00:43:19,805
{\an8}Él es...
797
00:43:22,516 --> 00:43:24,351
Tiene muchas cosas positivas,
798
00:43:24,351 --> 00:43:28,230
{\an8}pero no es de esos tipos arrogantes
con los que siempre me cruzo.
799
00:43:28,230 --> 00:43:30,858
Me encanta cómo llegó adonde está.
800
00:43:30,858 --> 00:43:33,110
Creo que eso es lo que lo motiva.
801
00:43:33,110 --> 00:43:36,530
Se preocupa por su familia,
aunque su familia no es perfecta.
802
00:43:36,530 --> 00:43:39,450
{\an8}Ninguna familia lo es,
pero siento que quiero...
803
00:43:40,409 --> 00:43:41,785
{\an8}verterme en él.
804
00:43:42,369 --> 00:43:44,288
- Porque lo amas.
- Sí, es raro.
805
00:43:44,288 --> 00:43:46,081
Te estás enamorando de él.
806
00:43:46,081 --> 00:43:47,916
Eso es el amor.
807
00:43:47,916 --> 00:43:49,126
Sí.
808
00:43:49,126 --> 00:43:50,544
- Se pone serio.
- Sí.
809
00:43:50,544 --> 00:43:53,339
Siento algo muy profundo por Tiffany.
810
00:43:53,339 --> 00:43:56,342
Eso me asusta.
811
00:43:58,093 --> 00:44:02,097
No puedes dejar que eso te controle
o que dicte cómo será tu futuro.
812
00:44:03,932 --> 00:44:07,686
Si sientes eso por alguien,
debes dar el salto.
813
00:44:08,854 --> 00:44:11,023
{\an8}Y abrazarla fuerte.
814
00:44:11,732 --> 00:44:12,733
{\an8}No la dejes ir.
815
00:44:13,317 --> 00:44:16,612
El amor duele,
pero no dejes que eso te aleje
816
00:44:17,279 --> 00:44:18,697
de lo que mereces.
817
00:44:19,406 --> 00:44:21,200
Ella está aquí, del otro lado.
818
00:44:22,826 --> 00:44:24,078
Da el salto, hermano.
819
00:44:24,995 --> 00:44:25,996
Da el salto.
820
00:44:26,497 --> 00:44:28,749
¡Por Dios santo!
821
00:44:28,749 --> 00:44:33,587
Brett, a veces te imagino en mi mente.
822
00:44:35,005 --> 00:44:40,260
Imagino cómo será verte por primera vez,
cómo será abrazarte fuerte.
823
00:44:40,260 --> 00:44:45,015
Me muero por abrazarte
824
00:44:45,641 --> 00:44:47,267
y por verte.
825
00:44:49,812 --> 00:44:52,189
- Me estás seduciendo, Tiffany.
- ¿Sí?
826
00:44:52,189 --> 00:44:53,482
No, estoy bromeando.
827
00:44:54,566 --> 00:44:56,485
Pareces una persona
828
00:44:57,277 --> 00:45:00,656
muy comprensiva, maternal y cariñosa.
829
00:45:01,156 --> 00:45:06,036
Cuanto más hablamos,
más siento que estás cómoda conmigo.
830
00:45:06,036 --> 00:45:10,624
Me siento cómodo contigo
porque creo que ves cómo soy realmente
831
00:45:10,624 --> 00:45:12,292
y me aceptas tal cual soy.
832
00:45:14,336 --> 00:45:18,090
Creo que no he hablado mucho
de mi hermano mayor.
833
00:45:18,090 --> 00:45:24,054
Estuvo con su novia diez años
antes de que decidieran comprometerse.
834
00:45:26,140 --> 00:45:28,058
Mi hermano estaba entusiasmado
835
00:45:29,184 --> 00:45:30,602
con la idea de casarse.
836
00:45:31,228 --> 00:45:38,110
Fui a visitarlo,
nos probamos los esmóquines,
837
00:45:39,570 --> 00:45:44,533
y una semana después,
su prometida me llamó a las 3:00 a. m.
838
00:45:45,117 --> 00:45:50,789
"Oye, no sé nada de Marvin.
¿Has sabido de él?"
839
00:45:50,789 --> 00:45:51,999
Le respondí que no.
840
00:45:52,708 --> 00:45:56,545
Soy una persona muy optimista.
841
00:45:57,421 --> 00:45:59,757
Así que pensé que él estaba bien.
842
00:45:59,757 --> 00:46:03,135
Que no había podido llamarla.
843
00:46:05,512 --> 00:46:07,139
Así que me fui a trabajar.
844
00:46:08,640 --> 00:46:11,518
Luego su prometida me llamó.
845
00:46:11,518 --> 00:46:17,274
Su voz sonaba muy firme.
Solo me dijo "Brett, ven a casa".
846
00:46:18,525 --> 00:46:19,735
"Brett, ven a casa".
847
00:46:23,739 --> 00:46:26,241
Unos minutos después, me llamó mi hermano.
848
00:46:30,204 --> 00:46:32,998
Cuando atendí el teléfono,
oí que él lloraba.
849
00:46:34,291 --> 00:46:35,375
Solo lloraba.
850
00:46:38,128 --> 00:46:39,880
Me dijo "Él se fue".
851
00:46:39,880 --> 00:46:43,008
"¿De qué hablas?" "Se fue".
852
00:46:44,593 --> 00:46:46,386
Mi hermano mayor se había ido.
853
00:46:48,597 --> 00:46:53,644
A menos de cinco minutos de su casa,
perdió el control del auto.
854
00:46:54,895 --> 00:46:57,981
Y se salió del camino.
855
00:46:59,066 --> 00:47:03,654
Así que en vez de ir a una boda,
856
00:47:03,654 --> 00:47:06,114
nuestra familia
se reunió para ir a un funeral.
857
00:47:10,285 --> 00:47:12,955
Brett, lamento mucho oír eso.
858
00:47:13,872 --> 00:47:18,961
Pasar por eso
me hizo consciente de mi mortalidad.
859
00:47:20,087 --> 00:47:23,131
Puedes imaginarte
un gran futuro con alguien,
860
00:47:23,131 --> 00:47:28,971
pero te despiertas un día
y esa persona ya no está.
861
00:47:29,638 --> 00:47:32,474
Pensar en eso me aterra.
862
00:47:35,769 --> 00:47:41,567
Yo pienso en un futuro contigo.
863
00:47:42,818 --> 00:47:48,407
¿Qué pasa si tenemos una gran relación...
864
00:47:50,325 --> 00:47:52,035
y al año sucede algo?
865
00:47:53,036 --> 00:47:55,080
No quiero pasar por eso.
866
00:48:00,252 --> 00:48:03,422
Tus reservas y tus sentimientos
son válidos.
867
00:48:03,422 --> 00:48:07,467
Pero no me asusta
868
00:48:08,594 --> 00:48:11,555
enamorarme de ti
y ver qué podría resultar de esto.
869
00:48:12,431 --> 00:48:14,892
Acepto esto con mucha esperanza.
870
00:48:16,310 --> 00:48:19,354
Quiero darte el amor y el apoyo
871
00:48:20,188 --> 00:48:22,065
que creo que te mereces.
872
00:48:23,066 --> 00:48:26,904
Cuando me meto en algo,
me involucro por completo,
873
00:48:28,071 --> 00:48:32,534
y haré todo lo posible
para que esto funcione.
874
00:48:32,534 --> 00:48:36,079
Soy el tipo de persona
que nunca se rinde. Nunca.
875
00:48:38,540 --> 00:48:42,002
Empiezo a darme cuenta
de cuánto me gustas.
876
00:48:52,638 --> 00:48:53,972
¿Trajiste flores?
877
00:48:53,972 --> 00:48:56,683
Hace mucho tiempo que no me traen flores.
878
00:48:57,476 --> 00:49:00,771
{\an8}Amber y yo
nos conectamos en varios niveles.
879
00:49:00,771 --> 00:49:04,566
Tiene buena energía sexual y social.
880
00:49:04,566 --> 00:49:08,737
Creo que ambas son cruciales
cuando deseas formar una familia
881
00:49:09,488 --> 00:49:10,906
con esa persona.
882
00:49:10,906 --> 00:49:15,285
Visto mi camisa de citas románticas.
Negra con pequeñas rosas rojas.
883
00:49:15,285 --> 00:49:17,204
{\an8}Habríamos coincidido ayer.
884
00:49:17,204 --> 00:49:19,206
Coincidiremos en México.
885
00:49:19,206 --> 00:49:21,917
- ¿Duermes desnuda?
- No. No duermo desnuda.
886
00:49:21,917 --> 00:49:23,794
- Yo sí.
- ¿Sí?
887
00:49:24,294 --> 00:49:26,546
- Creí que te lo había dicho.
- No.
888
00:49:26,546 --> 00:49:29,174
- Se lo dijiste a tu otra novia.
- Seguramente.
889
00:49:29,174 --> 00:49:30,592
- ¡Ay!
- Es broma.
890
00:49:30,592 --> 00:49:33,261
- Nadie se compara conmigo.
- Para nada.
891
00:49:33,261 --> 00:49:34,972
Bliss sí, pero ya tiene pareja.
892
00:49:34,972 --> 00:49:38,016
¿Hablaste con Bliss
sobre lo que pensaba de mí
893
00:49:38,016 --> 00:49:39,685
tras nuestras dos citas?
894
00:49:39,685 --> 00:49:42,729
- No tenía mucho que decir.
- Sí, eso pensé.
895
00:49:43,313 --> 00:49:46,650
- ¿Le preguntaste si necesitaba gafas?
- ¿Gafas?
896
00:49:46,650 --> 00:49:48,860
Porque no vio lo que tú ves en mí.
897
00:49:49,486 --> 00:49:50,946
Por Dios.
898
00:49:53,115 --> 00:49:54,366
¡Eres de lo peor!
899
00:49:54,366 --> 00:49:57,577
Hago bromas cursis.
Significa que estoy listo para ser papá.
900
00:49:57,577 --> 00:50:00,122
Me muero por ser madre.
Me entusiasma mucho.
901
00:50:00,122 --> 00:50:02,290
Piensas "Eso no estuvo tan mal".
902
00:50:02,791 --> 00:50:05,293
¿Qué más debemos saber
para poder casarnos?
903
00:50:05,293 --> 00:50:07,921
Coincidimos
en lo de los hijos, la religión.
904
00:50:07,921 --> 00:50:11,091
- ¿Crees que no te gustará mi apariencia?
- Imposible.
905
00:50:11,091 --> 00:50:13,719
Quiero una boda, con un vestido elegante.
906
00:50:13,719 --> 00:50:16,013
- Quiero ir hacia el altar otra vez.
- Sí.
907
00:50:16,013 --> 00:50:18,348
- "Otra vez". Por Dios.
- Otra vez.
908
00:50:18,348 --> 00:50:21,768
No quise decirlo así,
pero quiero caminar hacia el altar.
909
00:50:24,354 --> 00:50:26,023
- Me casé con un tonto.
- Sí.
910
00:50:26,023 --> 00:50:30,736
Me engañó con alguien poco después.
Recuerdo la ira que sentí.
911
00:50:30,736 --> 00:50:35,282
Estaba tan enojada
que la cabeza me daba vueltas.
912
00:50:35,282 --> 00:50:36,199
Sí.
913
00:50:36,199 --> 00:50:41,580
Tardé mucho en sobreponerme,
pero no quiero estar hastiada.
914
00:50:41,580 --> 00:50:48,587
Quiero el amor que me merezco.
Y espero poder encontrarlo.
915
00:50:49,588 --> 00:50:52,966
¿Alguna vez engañaste a tu pareja?
¿Lo harías?
916
00:50:52,966 --> 00:50:56,845
Imagino que no lo haría,
pero creo que todo habría llevado a eso.
917
00:50:56,845 --> 00:50:58,597
- Porque no era feliz.
- Sí.
918
00:50:58,597 --> 00:51:02,017
Siempre hay un problema de fondo.
No lo justifica.
919
00:51:02,017 --> 00:51:04,102
Pero siempre hay un motivo.
920
00:51:08,315 --> 00:51:10,067
Es una señal de alerta.
921
00:51:10,067 --> 00:51:13,361
- ¿Una alerta roja respecto a mí?
- Algo así.
922
00:51:13,361 --> 00:51:17,365
Eso quedó en el pasado.
Si me lo preguntas ahora, te digo que no.
923
00:51:17,365 --> 00:51:20,243
Antes de llegar a eso,
terminaría con la relación.
924
00:51:20,243 --> 00:51:23,288
- Sí. Es lo correcto.
- ¿Entiendes?
925
00:51:23,288 --> 00:51:26,666
Y fue algo hipotético. No sucedió.
926
00:51:27,209 --> 00:51:31,129
Pero nunca te engañaría. Yo no soy así.
927
00:51:31,129 --> 00:51:32,464
Te creo.
928
00:51:35,300 --> 00:51:37,803
Me puse ansiosa. No sé por qué.
929
00:51:37,803 --> 00:51:38,970
¿Sí? Lo lamento.
930
00:51:39,846 --> 00:51:41,431
Y deberías lamentarlo.
931
00:51:42,766 --> 00:51:44,392
No quiero ponerte ansiosa.
932
00:51:47,354 --> 00:51:49,689
- Eres muy tierna.
933
00:51:50,190 --> 00:51:51,942
- A veces.
- A veces no lo soy.
934
00:51:51,942 --> 00:51:55,195
Como ahora. Me enojé un poco.
935
00:51:55,195 --> 00:51:57,114
- ¿Te enojaste?
- Un poco.
936
00:51:57,114 --> 00:52:01,493
Que bueno que me gustan más las enojonas
que las chicas tiernas.
937
00:52:04,746 --> 00:52:06,206
Amo cómo eres.
938
00:52:07,249 --> 00:52:08,875
Dijiste la palabra mágica.
939
00:52:08,875 --> 00:52:10,377
¿Te estoy asustando?
940
00:52:10,377 --> 00:52:12,337
No. Eso no me asusta.
941
00:52:12,337 --> 00:52:16,633
Creo que hay una gran posibilidad
942
00:52:17,592 --> 00:52:21,096
de que tú y yo nos vayamos de aquí juntos.
943
00:52:39,364 --> 00:52:41,783
Por Dios. Se me cae todo esto.
944
00:52:46,163 --> 00:52:48,165
Qué flores tan lindas.
945
00:52:48,165 --> 00:52:50,500
- Hola.
- Son hermosas.
946
00:52:50,500 --> 00:52:53,003
{\an8}- Sí. Son muy lindas.
- Adoro las peonías.
947
00:52:53,003 --> 00:52:54,462
{\an8}- ¿Alguien te las dio?
- Sí.
948
00:52:54,462 --> 00:52:57,841
{\an8}- Necesitas esto.
- Son muy lindas.
949
00:52:57,841 --> 00:53:02,470
Son muy bellas. Son flores hermosas.
950
00:53:02,470 --> 00:53:06,725
Son muy lindas y brillantes, como tú.
951
00:53:08,810 --> 00:53:11,104
Hace mucho que nadie me regala flores.
952
00:53:11,104 --> 00:53:13,857
Yo en tu lugar,
me casaría con esa persona.
953
00:53:15,567 --> 00:53:17,903
Planifico para el peor de los casos.
954
00:53:17,903 --> 00:53:19,905
- Sí. Mira.
- ¿Es una corbata de moño?
955
00:53:19,905 --> 00:53:22,199
Tuvo una cita con Paul. Mira.
956
00:53:22,199 --> 00:53:23,783
- ¿Qué?
- Estaba con Paul.
957
00:53:23,783 --> 00:53:25,619
Eso es muy gracioso.
958
00:53:26,745 --> 00:53:27,704
Parece aburrido.
959
00:53:28,205 --> 00:53:31,082
Para la cita con él, elegí el Mardi Gras.
960
00:53:31,082 --> 00:53:32,834
Es muy típico de ti.
961
00:53:33,585 --> 00:53:34,586
Qué lindo.
962
00:53:38,798 --> 00:53:42,052
Irían juntos al Mardi Gras.
No sé por qué lo pienso.
963
00:53:42,928 --> 00:53:44,012
¿Al Mardi Gras?
964
00:53:45,388 --> 00:53:46,598
¡Perdedor!
965
00:53:47,891 --> 00:53:49,851
{\an8}Estas son las flores de mi boda.
966
00:53:49,851 --> 00:53:51,770
Me encantan las peonías.
967
00:53:57,150 --> 00:54:00,320
{\an8}DORMITORIOS DE HOMBRES
968
00:54:00,320 --> 00:54:03,406
Desde el principio,
Micah fue mi primera elección.
969
00:54:04,741 --> 00:54:05,951
{\an8}Siempre estuvimos ahí.
970
00:54:07,577 --> 00:54:11,456
Se intensificó
o aumentó de forma muy constante.
971
00:54:11,456 --> 00:54:12,499
Se desarrolló.
972
00:54:12,499 --> 00:54:14,376
Lo constante es algo bueno.
973
00:54:14,376 --> 00:54:16,211
- El aumento constante es bueno.
- Sí.
974
00:54:16,211 --> 00:54:19,130
Micah tiene
todo lo que busco en una mujer.
975
00:54:19,130 --> 00:54:20,632
- ¿Saben?
- Sí.
976
00:54:21,299 --> 00:54:23,009
{\an8}Adoro a Kwame. Es un tipo genial.
977
00:54:23,009 --> 00:54:27,472
Pero siento la presión
de tener que avanzar con Amber o Micah.
978
00:54:27,472 --> 00:54:32,477
Me di cuenta de lo que sentiría
si Micah rompiera conmigo.
979
00:54:32,477 --> 00:54:36,606
Ese sentimiento
es lo que realmente me asusta.
980
00:54:46,074 --> 00:54:47,033
Hola.
981
00:54:50,287 --> 00:54:51,121
Siento...
982
00:54:51,830 --> 00:54:53,331
que me voy a enamorar.
983
00:54:53,331 --> 00:54:56,710
- ¿Sientes que te vas a enamorar?
- Sí.
984
00:54:58,545 --> 00:55:00,714
Sí, va a ser una locura.
985
00:55:02,799 --> 00:55:05,969
¿Eso significa
que le dijiste a Amber que la amas?
986
00:55:07,429 --> 00:55:10,640
Sin duda me siento muy bien con ella.
987
00:55:10,640 --> 00:55:12,309
Siento que tenemos
988
00:55:13,768 --> 00:55:14,978
una conexión.
989
00:55:14,978 --> 00:55:17,897
Me gusta la idea de que estemos juntos.
990
00:55:22,068 --> 00:55:25,613
Eso no es lo que quería oír.
991
00:55:25,613 --> 00:55:29,284
Sientes que no estás segura respecto a mí.
992
00:55:29,284 --> 00:55:31,161
Si tuviera la sensación
993
00:55:31,870 --> 00:55:36,666
de que estás conmigo por completo
y que quieres que lo nuestro avance,
994
00:55:36,666 --> 00:55:40,003
te habría dicho que quiero lo mismo.
995
00:55:41,296 --> 00:55:43,548
Pero veo que no es así.
996
00:55:44,799 --> 00:55:47,510
Eso me entristece.
997
00:55:52,223 --> 00:55:56,186
Cuando piensas en mí y piensas en Kwame,
998
00:55:58,063 --> 00:55:59,898
¿a quién crees
999
00:56:00,857 --> 00:56:02,108
que le dirías que sí?
1000
00:56:05,779 --> 00:56:08,198
Lo tengo muy claro.
1001
00:56:08,907 --> 00:56:09,991
- ¿En serio?
- Sí.
1002
00:56:11,117 --> 00:56:13,787
Te diría que sí a ti.
1003
00:56:17,540 --> 00:56:22,420
Si nos pusiéramos de acuerdo
y decidiéramos que lo nuestro siga,
1004
00:56:22,420 --> 00:56:24,714
¿ya no sentirías
que corres un riesgo conmigo?
1005
00:56:26,007 --> 00:56:27,050
Creo que no.
1006
00:56:35,767 --> 00:56:36,851
Hagámoslo.
1007
00:56:44,526 --> 00:56:46,027
Lo siento, Kwame.
1008
00:56:47,237 --> 00:56:48,488
Me prefiero a mí.
1009
00:56:50,865 --> 00:56:53,326
Estoy sonriendo como una tonta.
1010
00:56:53,326 --> 00:56:55,453
- ¿Sí? Yo también.
- Sí.
1011
00:56:56,287 --> 00:56:57,497
Somos muy lindos.
1012
00:56:58,081 --> 00:57:00,125
- ¿Sí?
- Como una pareja.
1013
00:57:08,466 --> 00:57:10,260
Siento que voy a explotar.
1014
00:57:11,094 --> 00:57:13,471
Es como si mi cuerpo se incendiara.
1015
00:57:13,471 --> 00:57:14,889
Siento...
1016
00:57:15,849 --> 00:57:19,477
que cada célula de mi cuerpo te desea.
1017
00:57:19,477 --> 00:57:24,274
Jamás obligaría a alguien a hacer algo
solo porque le temen al resultado.
1018
00:57:24,274 --> 00:57:27,360
No quiero que digas "Hagámoslo"
1019
00:57:27,944 --> 00:57:30,780
aunque no sea lo que quieres.
1020
00:57:30,780 --> 00:57:32,949
No lo hagas porque temes que me aleje.
1021
00:57:32,949 --> 00:57:36,035
Cuando pienso en el amor, pienso en ti.
1022
00:57:37,370 --> 00:57:39,080
Hagámoslo realidad.
1023
00:57:42,375 --> 00:57:43,668
¿Y cómo lo hacemos?
1024
00:57:45,837 --> 00:57:48,673
Bueno, creo que empezaría
1025
00:57:49,924 --> 00:57:51,426
por decirles a las demás...
1026
00:57:52,218 --> 00:57:55,847
¿Las demás?
Solo debes decírselo a una sola.
1027
00:57:57,640 --> 00:57:59,893
El chico ocupado.
1028
00:57:59,893 --> 00:58:02,395
- ¿Y ahora qué?
- Debo hablar con Amber.
1029
00:58:03,563 --> 00:58:05,565
¿Sigues seguro de eso?
1030
00:58:06,774 --> 00:58:08,234
Sí.
1031
00:58:08,234 --> 00:58:11,154
- Suenas dubitativo.
- Me conecté con ella.
1032
00:58:11,154 --> 00:58:13,907
¿Lo harás esta noche sin falta?
1033
00:58:15,992 --> 00:58:17,619
Sí, lo haré.
1034
00:58:18,369 --> 00:58:21,623
¿Vas a estirarlo?
¿O se lo dirás al comienzo de la cita?
1035
00:58:22,540 --> 00:58:24,584
No sé cómo voy a decírselo,
1036
00:58:24,584 --> 00:58:27,921
pero sé que ella se lo tomará a mal.
1037
00:58:28,630 --> 00:58:29,464
Paul.
1038
00:58:34,093 --> 00:58:36,179
Sabemos lo que debemos hacer.
1039
00:58:36,179 --> 00:58:38,056
- Sí.
- Prepárate, amiguito.
1040
00:58:53,780 --> 00:58:55,156
Mierda.
1041
00:59:09,420 --> 00:59:11,214
{\an8}Qué bueno es...
1042
00:59:18,137 --> 00:59:20,098
Vine a buscar una esposa.
1043
00:59:20,098 --> 00:59:22,809
Siento que lo mío con Tiffany
es lo correcto.
1044
00:59:22,809 --> 00:59:27,105
{\an8}¿Qué posibilidades
hay de que algo te cambie la vida?
1045
00:59:27,105 --> 00:59:28,898
He estado soltero mucho tiempo.
1046
00:59:28,898 --> 00:59:32,569
Nunca entablé una conexión verdadera
con nadie.
1047
00:59:32,569 --> 00:59:37,740
Nunca sentí que hablaba
con alguien que me entendiera,
1048
00:59:37,740 --> 00:59:40,243
que quisiera que yo fuera mejor persona.
1049
00:59:40,243 --> 00:59:42,620
Ella me acompañará para siempre.
1050
00:59:43,121 --> 00:59:46,207
- ¿Hola?
- ¡Brett! ¡Hola!
1051
00:59:46,207 --> 00:59:50,837
Tiffany es una mujer increíble.
Me muero por estar con ella para siempre.
1052
00:59:53,631 --> 00:59:56,092
¡Por Dios!
1053
00:59:56,092 --> 01:00:00,096
Oye, hay un zapato blanco aquí.
1054
01:00:00,096 --> 01:00:04,559
Es un zapato que diseñé para mí
1055
01:00:04,559 --> 01:00:06,936
cuando trabajaba con los videojuegos.
1056
01:00:06,936 --> 01:00:10,231
En ese momento,
no sabía adónde me llevaría
1057
01:00:10,231 --> 01:00:12,734
eso que hacía por diversión.
1058
01:00:13,693 --> 01:00:18,323
En cierto sentido,
creo que ese zapato representa...
1059
01:00:20,033 --> 01:00:21,784
- Tu comienzo.
1060
01:00:22,285 --> 01:00:26,414
- Sí.
- Es hacer lo que te hace feliz.
1061
01:00:26,414 --> 01:00:30,168
Si haces eso,
siempre te pasarán cosas buenas.
1062
01:00:38,259 --> 01:00:42,180
Tú me inspiras a ser una mejor persona.
1063
01:00:43,556 --> 01:00:45,642
Así debe ser el amor.
1064
01:00:46,434 --> 01:00:48,770
Ya siento que estoy enamorada de ti.
1065
01:00:57,278 --> 01:00:59,947
- Vaya, Tiffany.
- ¿Vas a huir?
1066
01:01:01,616 --> 01:01:04,619
No. No voy a huir.
1067
01:01:05,620 --> 01:01:06,496
Para nada.
1068
01:01:06,496 --> 01:01:08,915
Pero eso es algo
1069
01:01:09,499 --> 01:01:12,335
que nunca jamás me habían dicho.
1070
01:01:12,335 --> 01:01:13,836
Nunca.
1071
01:01:13,836 --> 01:01:14,962
Y...
1072
01:01:15,463 --> 01:01:20,385
Una de las cosas en las que quiero mejorar
1073
01:01:20,385 --> 01:01:22,512
es sentirme más cómodo...
1074
01:01:25,181 --> 01:01:26,557
con esa palabra.
1075
01:01:28,643 --> 01:01:30,228
Eres especial, Tiffany.
1076
01:01:33,356 --> 01:01:36,609
Realmente creo
que somos la pareja perfecta.
1077
01:01:44,409 --> 01:01:45,326
¿Sigues ahí?
1078
01:01:50,123 --> 01:01:50,957
¿Hola?
1079
01:02:00,425 --> 01:02:01,300
¿Hola?
1080
01:02:04,846 --> 01:02:05,680
¿Hola?
1081
01:02:32,540 --> 01:02:33,416
¿Tiffany?
1082
01:02:56,856 --> 01:02:58,566
- ¿Estuvo bien?
- No, muy mal.
1083
01:02:58,566 --> 01:03:04,530
Me dijo que creía
que se estaba enamorando de mí.
1084
01:03:05,448 --> 01:03:06,407
¡Hermano!
1085
01:03:06,407 --> 01:03:08,743
Y yo le dije lo que sentía.
1086
01:03:09,243 --> 01:03:10,703
Yo hablaba y había silencio.
1087
01:03:11,954 --> 01:03:12,789
¿"Hola"?
1088
01:03:14,415 --> 01:03:17,543
- Vamos.
- Te dijo que le cuesta confiar en otros.
1089
01:03:17,543 --> 01:03:20,087
- Sí.
- Vamos.
1090
01:03:20,087 --> 01:03:22,632
Es como errar un gol frente al arco.
1091
01:03:22,632 --> 01:03:24,550
- No.
- Me quedé esperando.
1092
01:03:25,051 --> 01:03:26,052
Se terminó.
1093
01:03:27,553 --> 01:03:28,387
Me cansé.
1094
01:04:09,428 --> 01:04:13,432
{\an8}Subtítulos: Patricia Rosemberg