1 00:00:10,010 --> 00:00:13,555 {\an8}Nemůžu se dočkat, až uvidím svou životní lásku. 2 00:00:13,555 --> 00:00:17,559 Jako když si dítě na Vánoce otevírá dárek 3 00:00:17,559 --> 00:00:20,770 a uvnitř je jeho oblíbená hračka. Tohle je ještě lepší. 4 00:00:20,770 --> 00:00:25,150 Těším se na jeho obličej, oči, rty, možná je políbím, 5 00:00:25,150 --> 00:00:27,277 možná počkáme. Uvidíme. 6 00:00:33,950 --> 00:00:37,954 {\an8}Myslím, že až se uvidíme, bude to šílená chemie. 7 00:00:38,538 --> 00:00:42,042 Irina je trochu nervózní. Nemá tušení, jak vypadám. 8 00:00:42,042 --> 00:00:45,128 A já si dal záležet na tom, abych nic neprozradil. 9 00:00:45,128 --> 00:00:48,173 Netuší, jak jsem vysoký, jakou mám barvu vlasů. 10 00:00:48,173 --> 00:00:51,134 Neví, jakou mám barvu pleti. 11 00:00:55,305 --> 00:00:57,849 Myslím, že na tom nebude záležet. 12 00:01:11,029 --> 00:01:13,156 - Ahoj. - Ahoj. 13 00:01:17,035 --> 00:01:18,536 Ráda tě vidím. 14 00:01:18,536 --> 00:01:19,829 Konečně se vidíme. 15 00:01:19,829 --> 00:01:21,164 - Posadíme se? - Jo. 16 00:01:21,164 --> 00:01:22,707 Panebože. 17 00:01:24,125 --> 00:01:25,835 Panebože. To je divný. 18 00:01:25,835 --> 00:01:26,836 Je to divný. 19 00:01:26,836 --> 00:01:29,005 Vypadám, jak sis myslel? 20 00:01:29,005 --> 00:01:31,466 Vypadáš přesně tak, jak jsem si myslel. 21 00:01:31,466 --> 00:01:32,383 Vážně? 22 00:01:32,383 --> 00:01:34,594 - Jen jsi vyšší. - Jsem vyšší? 23 00:01:34,594 --> 00:01:37,013 Což je vlastně plus. Jo. 24 00:01:37,931 --> 00:01:38,973 Mám rád vyšší holky. 25 00:01:40,058 --> 00:01:41,851 Vypadám, jak sis myslela? 26 00:01:41,851 --> 00:01:44,020 Netušila jsem, jak vypadáš. 27 00:01:48,399 --> 00:01:51,528 Máš absolutně strnulý výraz v očích. Jenom zíráš. 28 00:01:51,528 --> 00:01:52,445 Vážně? 29 00:01:53,321 --> 00:01:54,989 Jen to vstřebávám. 30 00:01:55,532 --> 00:01:56,574 Já taky. 31 00:01:57,283 --> 00:02:00,620 Vypadáš jako fiktivní postava. Jako z komiksu. 32 00:02:00,620 --> 00:02:01,913 Já vím. 33 00:02:04,916 --> 00:02:06,543 Musíš mrkat! 34 00:02:06,543 --> 00:02:09,712 - Mrkám. - Nemrkáš. Vypadáš takhle. 35 00:02:10,255 --> 00:02:11,089 Mrkám. 36 00:02:11,673 --> 00:02:13,758 - Zkusím se krotit. - Je to divný. 37 00:02:15,844 --> 00:02:17,387 Budu se snažit mrkat. 38 00:02:19,514 --> 00:02:20,348 Takže... 39 00:02:21,349 --> 00:02:23,810 Myslím, že tě to překvapí. 40 00:02:27,647 --> 00:02:29,858 Počkat. To je nádhera. 41 00:02:31,693 --> 00:02:33,236 - Irino. - Ano? 42 00:02:34,195 --> 00:02:39,367 Potkal jsem někoho, kdo má jedno z nejkrásnějších srdcí, 43 00:02:39,993 --> 00:02:41,202 jaké jsem kdy viděl. 44 00:02:41,953 --> 00:02:44,706 Vím, kdo v hloubi duše jsi 45 00:02:45,582 --> 00:02:49,043 a vím, že ti na ostatních moc záleží. 46 00:02:49,043 --> 00:02:52,005 A proto s tebou chci strávit zbytek života. 47 00:02:53,131 --> 00:02:55,175 - Vezmeš si mě? - Ano. 48 00:02:57,677 --> 00:02:59,596 - Vybíral jsi ho? - Ano. 49 00:03:00,305 --> 00:03:02,432 Počkat. To je nádhera. 50 00:03:02,432 --> 00:03:05,143 Musím být upřímná, jsem šíleně vybíravá. 51 00:03:05,143 --> 00:03:07,353 Kdybys to netrefil, tohle neříkám. 52 00:03:07,937 --> 00:03:11,065 Cože? V duchu jsem doufala, tohle je fat krásný. 53 00:03:11,065 --> 00:03:12,275 Chceš pusu? 54 00:03:13,568 --> 00:03:14,736 Zatím jen objetí. 55 00:03:15,653 --> 00:03:17,780 Je toho na mě hodně. 56 00:03:18,531 --> 00:03:19,490 Ale děkuju. 57 00:03:20,158 --> 00:03:25,371 Jsem v šoku. Netušila jsem, jak Zack vypadá. 58 00:03:26,289 --> 00:03:28,333 A bude chvíli trvat, než si zvyknu. 59 00:03:28,333 --> 00:03:30,627 Myslela jsem, že bude normálnější. 60 00:03:43,598 --> 00:03:45,016 Pořád miluju Irinu. 61 00:03:45,808 --> 00:03:49,520 Chtěl jsem se jí podívat do očí a myslím, že nebyla připravená 62 00:03:50,063 --> 00:03:51,731 na tolik očního kontaktu. 63 00:03:51,731 --> 00:03:53,942 Prý vypadám jako z komiksu. 64 00:03:55,276 --> 00:03:59,072 Nevím, jestli je to kompliment, nebo ne. 65 00:03:59,072 --> 00:04:01,241 Asi to tak myslela? 66 00:04:01,241 --> 00:04:04,118 - Myslím, že to bude zábava. - To doufám. 67 00:04:04,118 --> 00:04:07,747 - Myslím, že nás čeká dobrodružství. - Já taky. 68 00:04:11,000 --> 00:04:13,044 Možná jen víc mrkej. 69 00:04:13,044 --> 00:04:14,837 Nedělej si z toho srandu. 70 00:04:14,837 --> 00:04:16,714 - Fakt na mě zíráš... - Já vím. 71 00:04:16,714 --> 00:04:17,882 Je to divný. 72 00:04:17,882 --> 00:04:19,550 - Ty seš divná. - Vtip. 73 00:04:31,062 --> 00:04:34,274 LÁSKA JE SLEPÁ 74 00:04:49,747 --> 00:04:53,084 {\an8}Pět párů se zamilovalo a zasnoubilo naslepo. 75 00:04:53,084 --> 00:04:54,919 {\an8}- Ahoj. - Hej. 76 00:04:54,919 --> 00:04:57,130 {\an8}Panebože! 77 00:04:58,756 --> 00:05:01,301 {\an8}Po prvním setkání naživo 78 00:05:01,301 --> 00:05:03,720 {\an8}míří do Mexika, kde zjistí, 79 00:05:03,720 --> 00:05:07,098 {\an8}zda je jejich fyzická přitažlivost stejná jako ta citová. 80 00:05:07,098 --> 00:05:10,727 {\an8}První test. Zvládneš půl tuny kufrů? 81 00:05:11,686 --> 00:05:12,770 {\an8}Díky, brácho. 82 00:05:12,770 --> 00:05:14,397 {\an8}Ty a tvých 97 tašek. 83 00:05:14,397 --> 00:05:16,858 {\an8}Ty máš naštěstí jen batoh. 84 00:05:16,858 --> 00:05:18,818 Ale ne. Drsný. 85 00:05:19,319 --> 00:05:20,820 {\an8}- Mám to. - Páni. 86 00:05:20,820 --> 00:05:23,156 Jen kvůli tomuhle je skvělý mít chlapa. 87 00:05:23,156 --> 00:05:24,365 Jen kvůli tomuhle. 88 00:05:26,409 --> 00:05:28,286 - Tak jo, jdeme na to! - Jo! 89 00:05:31,122 --> 00:05:33,624 {\an8}- Počkej, neblbni, udělám to. - Dobře. 90 00:05:35,001 --> 00:05:37,545 Máš víc tašek než já, Brette? 91 00:05:38,254 --> 00:05:39,672 Vítejte v hotelu TRS. 92 00:05:39,672 --> 00:05:42,050 - Díky. Páni. - Ten vánek. 93 00:05:43,217 --> 00:05:45,762 Až doteď záleželo pouze na tom, 94 00:05:45,762 --> 00:05:47,388 jací jsou uvnitř. 95 00:05:47,388 --> 00:05:48,765 Tohle je pěkný. 96 00:05:50,224 --> 00:05:52,101 BUDOUCÍ PANÍ 97 00:05:52,101 --> 00:05:55,188 - Hej, ano! - Ach bože. 98 00:05:55,938 --> 00:05:56,898 Podívej se jinam. 99 00:05:56,898 --> 00:05:58,149 Sluší ti to. 100 00:05:58,149 --> 00:05:59,525 Děkuji. 101 00:05:59,525 --> 00:06:02,195 Moc sluší. 102 00:06:02,195 --> 00:06:04,238 Stanou se vzhled a nejistoty něčím, 103 00:06:04,238 --> 00:06:05,907 co nepřekonají? 104 00:06:06,491 --> 00:06:07,700 Tohle je pěkný. 105 00:06:07,700 --> 00:06:10,661 Vidím nás v té síti. 106 00:06:12,288 --> 00:06:14,749 Svatby budou už za čtyři týdny. 107 00:06:15,416 --> 00:06:18,294 Teď projde jejich láska zkouškou. 108 00:06:19,837 --> 00:06:22,006 Bude láska stačit? 109 00:06:29,555 --> 00:06:31,516 Panebože, to je krása. 110 00:06:31,516 --> 00:06:34,185 {\an8}Víš, čemu se pořád směju? Našemu setkání. 111 00:06:34,185 --> 00:06:35,603 {\an8}Pořád na to myslím. 112 00:06:35,603 --> 00:06:37,688 - Byli jsme... - Bylo to perfektní. 113 00:06:37,688 --> 00:06:41,234 Já tě objala a ty ses škubnul, bála jsem se, že ti něco je. 114 00:06:41,234 --> 00:06:42,735 Kdo to je? To není Paul. 115 00:06:42,735 --> 00:06:44,570 Fakt sis to řekla? 116 00:06:44,570 --> 00:06:46,906 - Vědec? - Jo. Tak jo. 117 00:06:46,906 --> 00:06:48,825 Jo, asi nevypadám jako vědec. 118 00:06:50,284 --> 00:06:52,495 Myslím, že až spolu budeme déle... 119 00:06:52,495 --> 00:06:53,413 Souhlasím. 120 00:06:53,413 --> 00:06:56,416 Pak si dám dohromady to, co o tobě vím. 121 00:06:56,416 --> 00:06:58,626 Jo, musím ti všechno zopakovat. 122 00:06:58,626 --> 00:07:01,254 Jo. Zavřu oči a řeknu „Paul?“ 123 00:07:01,254 --> 00:07:02,547 Já to udělal. 124 00:07:02,547 --> 00:07:06,050 Přehrával jsem si tvůj hlas za zavřenýma očima 125 00:07:06,050 --> 00:07:07,343 a říkal si... 126 00:07:07,343 --> 00:07:09,804 - Jo, tu holku znám. - To dává smysl. 127 00:07:09,804 --> 00:07:12,306 Celé to bylo rychlé a rovnou k věci. 128 00:07:13,766 --> 00:07:16,644 Zmizely všechny divné části randění. 129 00:07:16,644 --> 00:07:19,272 - Všechny ty formality. - Jo. 130 00:07:19,272 --> 00:07:22,692 Nebo to, jestli se vídáme s jinými. 131 00:07:22,692 --> 00:07:24,610 Počkat, to jsme dělali. 132 00:07:24,610 --> 00:07:27,488 - Trvalo ti to. - Štvalo tě to. 133 00:07:27,488 --> 00:07:30,283 Ne, já taky mluvila s jinými. Jen mě to nebavilo. 134 00:07:30,283 --> 00:07:31,868 Jsem rád, že tu jsme. 135 00:07:31,868 --> 00:07:33,494 - Já taky. - Opravdu. 136 00:07:33,494 --> 00:07:35,580 Mám velkou radost. Nebudu lhát. 137 00:07:35,580 --> 00:07:37,582 - Vážně? - Jo. Nemůžu si pomoct. 138 00:07:37,582 --> 00:07:38,499 Já taky. 139 00:07:40,835 --> 00:07:42,795 - Páni. - Proboha. Tohle je... 140 00:07:44,005 --> 00:07:45,173 To je nádhera. 141 00:07:45,173 --> 00:07:48,968 {\an8}To se mi líbí. 142 00:07:48,968 --> 00:07:51,012 {\an8}Co se bude dít v tom bazénu? 143 00:07:55,600 --> 00:07:58,436 {\an8}Takhle jsem se nikdy v životě necítila. 144 00:07:58,436 --> 00:08:01,105 Nemůžu uvěřit, že se to děje mně. 145 00:08:01,105 --> 00:08:03,357 Že se to děje jemu, nám. 146 00:08:03,357 --> 00:08:05,276 Tohle je nejlepší. 147 00:08:05,860 --> 00:08:08,821 Tohle si chci navždy pamatovat. Opravdu. 148 00:08:08,821 --> 00:08:12,116 Co jsi čekala? Že budu vyšší, menší? 149 00:08:12,116 --> 00:08:14,285 Jsi přesně takový, co jsem čekala. 150 00:08:14,285 --> 00:08:16,287 - Vážně? - Postavou ano. 151 00:08:16,287 --> 00:08:18,831 - Jasně. - Zněl jsi hodně pozitivně. 152 00:08:18,831 --> 00:08:21,459 Říkal jsi, jak se teď těšíš do Mexika. 153 00:08:21,459 --> 00:08:23,127 Předtím ne? 154 00:08:23,920 --> 00:08:27,006 Předtím ses netěšil? Čekal jsi nějakou ošklivku? 155 00:08:28,174 --> 00:08:31,344 Takhle jsem to neřekl. 156 00:08:31,344 --> 00:08:33,971 Do Mexika jsem se vždycky těšil. 157 00:08:34,472 --> 00:08:36,390 A teď ještě víc. No tak. 158 00:08:36,390 --> 00:08:40,061 Vyšlo to přesně tak, jak jsem potřeboval. Proto tě miluju. 159 00:08:46,484 --> 00:08:47,485 Já tebe taky. 160 00:08:51,614 --> 00:08:55,201 Budeš celý od mého make-upu. 161 00:08:55,201 --> 00:08:56,786 Celou dobu. 162 00:08:56,786 --> 00:08:59,372 Vlastně nejspíš do konce života. 163 00:09:15,179 --> 00:09:18,015 {\an8}Co tady máme? „Redukce z červeného vína?“ 164 00:09:18,015 --> 00:09:21,102 {\an8}Trochu špenátu a karamelizované cibule. 165 00:09:25,398 --> 00:09:27,316 Je to tvoje? Protože... 166 00:09:27,817 --> 00:09:30,570 - Promiň. To bylo hnusný. - Sakra. Jo, to bylo... 167 00:09:30,570 --> 00:09:32,780 Jo. Pila jsem z tvého. 168 00:09:32,780 --> 00:09:37,618 {\an8}Kdybych Marshalla někde potkala, asi si ho nevšimnu, 169 00:09:37,618 --> 00:09:42,999 protože mě vždycky zajímali kluci, co mají dva metry, tetování na krku, 170 00:09:42,999 --> 00:09:46,377 prostě basketbalisti, sportovci, vysocí kluci. 171 00:09:46,377 --> 00:09:49,880 Marshall je pravý opak. 172 00:09:51,841 --> 00:09:53,259 Neztrácela jsi čas. 173 00:09:53,759 --> 00:09:56,762 - Tak já se pak najím ubrousku. - Jo, to udělej. 174 00:09:56,762 --> 00:10:02,893 Ale tento experiment mi ukázal, že nejde jen o to, co vypadá dobře. 175 00:10:02,893 --> 00:10:05,187 S Marshallem je to hlubší. 176 00:10:05,187 --> 00:10:08,232 Vypadala jsem tak, jak sis představoval? 177 00:10:09,191 --> 00:10:10,318 {\an8}- Ano. - Ano? Tak jo. 178 00:10:10,318 --> 00:10:14,530 Jsi rozhodně typ ženy, na kterou bych si myslel 179 00:10:14,530 --> 00:10:16,490 v běžném randění. 180 00:10:17,074 --> 00:10:21,078 A tak je ještě lepší, že jsme se takhle našli. 181 00:10:21,579 --> 00:10:23,289 Je to hlubší než fyzické. 182 00:10:23,289 --> 00:10:24,457 Vyšlo nám to. 183 00:10:24,457 --> 00:10:26,792 Chceš čekat až... 184 00:10:28,044 --> 00:10:30,463 Chceš čekat až po svatbě? 185 00:10:32,214 --> 00:10:33,299 A to jako proč? 186 00:10:33,924 --> 00:10:36,469 Jenom se ptám. Ano, nebo ne? 187 00:10:36,469 --> 00:10:37,386 Ne! 188 00:10:37,887 --> 00:10:40,973 Když si kupuješ auto, musíš ho prvně projet. 189 00:10:51,067 --> 00:10:53,778 Díky, že jsi naplánoval tohle pěkný rande. 190 00:10:53,778 --> 00:10:54,779 Není zač. 191 00:10:55,279 --> 00:10:56,489 {\an8}Líbím se ti, co? 192 00:10:57,740 --> 00:10:59,367 {\an8}- Ano. - Hotovo? 193 00:10:59,367 --> 00:11:00,284 - Jo. - Skoro. 194 00:11:00,284 --> 00:11:02,078 Dojedu poslední kousek. 195 00:11:02,078 --> 00:11:03,537 Moc vám děkuju. 196 00:11:04,038 --> 00:11:06,999 Zack musí sníst každý drobeček. 197 00:11:06,999 --> 00:11:08,084 {\an8}Děkuju. 198 00:11:08,709 --> 00:11:10,336 {\an8}Líbí se mi ty talíře. 199 00:11:10,336 --> 00:11:11,253 Děkuji. 200 00:11:11,253 --> 00:11:12,380 Ano, díky. 201 00:11:14,006 --> 00:11:16,300 Jakou kreslenou postavičku ti připomínám? 202 00:11:16,300 --> 00:11:18,344 Dobře, je to něco mezi... 203 00:11:20,262 --> 00:11:22,807 Nějakou fiktivní postavu. 204 00:11:24,183 --> 00:11:25,851 - Dobře. - Ty oči. 205 00:11:28,020 --> 00:11:29,730 Jo. No... 206 00:11:30,231 --> 00:11:33,275 - Připomínám ti někoho? - Všechny kreslené postavy... 207 00:11:33,275 --> 00:11:37,446 No, ty vypadáš trochu jako Megan Fox. Řekl ti to už někdo? 208 00:11:39,156 --> 00:11:40,741 To slyším poprvé! 209 00:11:40,741 --> 00:11:43,369 Vážně? To ti ještě nikdo neřekl? 210 00:11:44,704 --> 00:11:46,080 Děkuji. 211 00:11:46,080 --> 00:11:47,456 Co je to? 212 00:11:48,040 --> 00:11:49,792 Cheesecake? Mňam. 213 00:11:50,501 --> 00:11:52,294 - Moc děkuju. - Rádo se stalo. 214 00:11:52,294 --> 00:11:54,380 Předtím jsme mluvili o jménech. 215 00:11:55,297 --> 00:11:56,340 - Pro děti? - Jo. 216 00:11:56,841 --> 00:11:58,759 - No... - Co takhle Godfrey? 217 00:11:58,759 --> 00:12:00,136 - Fuj! - Godrick? 218 00:12:00,136 --> 00:12:01,137 Ne. 219 00:12:01,137 --> 00:12:03,013 Třeba Zion, nebo Gid... 220 00:12:03,013 --> 00:12:04,765 - Zion? - Gideon se mi líbí. 221 00:12:04,765 --> 00:12:07,727 Mám ráda jedinečná jména. 222 00:12:07,727 --> 00:12:10,438 Jo, já taky. Víš, jaké je opravdu jedinečné? 223 00:12:10,980 --> 00:12:12,189 - Ne. - Goliáš. 224 00:12:12,189 --> 00:12:13,691 Už jsi to jméno slyšela? 225 00:12:16,777 --> 00:12:18,571 Po setkání jsem byl nervózní. 226 00:12:18,571 --> 00:12:21,741 Neviděl jsem tu osobu, se kterou jsem mluvil v buňkách, 227 00:12:21,741 --> 00:12:24,118 ale rád tě vidím. 228 00:12:26,120 --> 00:12:28,831 To, jaká jsi uvnitř i zvenčí. 229 00:12:30,541 --> 00:12:35,129 Řekla bych, že pořád panuje nejistota. Například sex před svatbou, 230 00:12:35,129 --> 00:12:39,133 ale chci vzájemný fyzický respekt, jako kdybychom byli kamarádi. 231 00:12:39,133 --> 00:12:43,679 Respektuješ mě, záleží ti na mně a myslím, že ctíš moje hranice. 232 00:12:43,679 --> 00:12:47,933 Nesnažíš se na ně tlačit, přesvědčovat mě 233 00:12:48,434 --> 00:12:49,935 a zlobit se kvůli tomu. 234 00:12:49,935 --> 00:12:52,438 přistupuješ k tomu společně 235 00:12:52,438 --> 00:12:55,441 a bereš to tak, že jsme tým a nejsme proti sobě. 236 00:12:55,441 --> 00:12:57,943 Bereš to jako společné rozhodnutí. 237 00:12:57,943 --> 00:12:58,861 - Víš? - Jo. 238 00:12:58,861 --> 00:13:01,947 - Vážím si toho. - Jo. Já jsem rád, že jsem tě našel. 239 00:13:02,823 --> 00:13:05,534 Nemáš ty ale kliku? 240 00:13:06,118 --> 00:13:08,788 Teda my! Je to tady. Dělám si srandu. 241 00:13:08,788 --> 00:13:10,706 Líbí se mi, že používáš „my“. 242 00:13:11,499 --> 00:13:14,084 - Když řeknu co? - Když mluvíš o nás. 243 00:13:15,044 --> 00:13:15,878 O nás. My. 244 00:13:20,341 --> 00:13:21,592 To teď jsme. 245 00:13:32,812 --> 00:13:34,688 Je to gekon? Je to pták? 246 00:13:34,688 --> 00:13:35,898 Je to mýval. 247 00:13:37,691 --> 00:13:38,859 To ne! 248 00:13:39,819 --> 00:13:42,196 - Je pryč. Utekl. - Byl velký, že? Obří. 249 00:13:42,196 --> 00:13:44,532 {\an8}Radím mu, ať se sem nevrací. 250 00:13:45,115 --> 00:13:46,534 {\an8}Ať si tam zůstane. 251 00:13:47,618 --> 00:13:49,286 Podívej na tu zeleň. 252 00:13:49,286 --> 00:13:53,207 {\an8}Musíš být připravená, že tě něco přijde pozdravit. 253 00:13:54,250 --> 00:13:57,503 - Mám muže, který mě ochrání. - No jasně. 254 00:14:01,006 --> 00:14:04,176 {\an8}Když jsem v buňkách poslouchal tvůj hlas 255 00:14:04,176 --> 00:14:06,929 {\an8}a věci, které jsi říkala, 256 00:14:06,929 --> 00:14:11,225 měl jsem představu o tom, jak budeš asi vypadat. 257 00:14:11,725 --> 00:14:14,395 Měl jsem představu o tvojí energii 258 00:14:15,563 --> 00:14:16,397 v reálu. 259 00:14:17,273 --> 00:14:21,694 Věděl jsem, že budeš mít krásný úsměv, což máš. 260 00:14:22,653 --> 00:14:25,447 Věděl jsem, že budeš oplývat 261 00:14:26,073 --> 00:14:29,660 takovou tou autentickou, milující, upřímnou 262 00:14:30,286 --> 00:14:33,330 a pozitivní silou. 263 00:14:34,331 --> 00:14:39,336 Že budou lidé kolem tebe šťastnější díky tobě. 264 00:14:40,588 --> 00:14:42,840 A pak jsem tě poznal a řekl si, 265 00:14:42,840 --> 00:14:45,134 že jsi taková, jakou jsem čekal. 266 00:14:50,723 --> 00:14:51,557 Páni. 267 00:14:52,141 --> 00:14:54,894 Promiň. Nedostává se mi teď slov. 268 00:14:56,186 --> 00:14:57,187 Děkuji. 269 00:14:57,688 --> 00:15:01,901 Jsi dokonalý. Jsi pro mě ideální. 270 00:15:02,401 --> 00:15:03,944 - Dobře? - Děkuju. 271 00:15:05,112 --> 00:15:06,947 Díky. A ty jsi ideální pro mě. 272 00:15:14,538 --> 00:15:16,332 - Chceš do bazénu? - Rozhodně. 273 00:15:16,332 --> 00:15:20,711 Nechci tě uvádět do rozpaků, ale mám pro tebe plavky. 274 00:15:22,296 --> 00:15:23,297 Co? 275 00:15:25,674 --> 00:15:26,508 Tak jo. 276 00:15:27,384 --> 00:15:28,385 Proboha. 277 00:15:29,261 --> 00:15:32,348 Brett je tak skromný a sexy. 278 00:15:32,348 --> 00:15:36,310 A mám pocit, že mu na mně opravdu záleží. 279 00:15:36,310 --> 00:15:38,479 - Vybral jsem dobře. - Jo. 280 00:15:39,772 --> 00:15:41,941 Myslím, že je pro mě ideální. 281 00:15:43,776 --> 00:15:44,610 Jo. 282 00:16:06,799 --> 00:16:11,011 {\an8}Asi si vytahám všechno oblečení a dám ho na zem. Je to v pohodě? 283 00:16:11,011 --> 00:16:14,515 Abys nemusel dělat scénu při každém vybalování? 284 00:16:14,515 --> 00:16:16,392 Občas musíš přijmout pohromu. 285 00:16:17,309 --> 00:16:21,814 Tak jak se těšíš na první společnou noc se mnou? 286 00:16:24,149 --> 00:16:25,484 Jsi nervózní, Paule? 287 00:16:25,484 --> 00:16:26,986 Připadá mi to správné. 288 00:16:26,986 --> 00:16:30,948 Mám pocit, že jsem tohle chtěl už od druhého dne. 289 00:16:31,657 --> 00:16:32,992 - Jo? - Nebo třetího. 290 00:16:32,992 --> 00:16:34,743 Tři a půl dne. 291 00:16:34,743 --> 00:16:37,746 To jsem asi ještě ani neznala tvoje jméno. Kecám. 292 00:16:38,998 --> 00:16:41,083 Jsem zvědavý, jak spíš. 293 00:16:41,083 --> 00:16:43,210 Budeš do mě celou noc kopat? 294 00:16:44,920 --> 00:16:50,467 {\an8}Jo, kopu jako kůň a taky kradu peřinu. 295 00:16:50,467 --> 00:16:54,680 Chci říct, že nenesu odpovědnost za to, co udělám ve spánku. 296 00:17:00,769 --> 00:17:01,729 Paule. 297 00:17:05,899 --> 00:17:07,609 Tak se to dělá, ne? 298 00:17:09,820 --> 00:17:11,780 Paule! 299 00:17:15,534 --> 00:17:17,578 Hele, ty peříčka. Vypadněte! 300 00:17:18,954 --> 00:17:21,331 - Panebože. A jsme tu! - Lechtá to. 301 00:17:22,166 --> 00:17:25,627 {\an8}Paulova potrhlost mi přijde roztomilá. 302 00:17:25,627 --> 00:17:28,380 {\an8}Je to atraktivní a líbí se mi to na něm. 303 00:17:28,380 --> 00:17:31,216 Je zvláštní mít takové citové pouto 304 00:17:31,216 --> 00:17:34,887 s někým, koho vidím poprvé v životě. 305 00:17:34,887 --> 00:17:40,017 Není to typ, po kterém bych normálně dříve šla, 306 00:17:40,017 --> 00:17:43,479 ale když je tu se mnou a je takovým člověkem, jaký je, 307 00:17:43,979 --> 00:17:45,689 přitahuje mě to. 308 00:17:45,689 --> 00:17:50,527 Dívat se do tvých očí je neskutečné. Být tady a prožívat to. 309 00:17:50,527 --> 00:17:56,450 Je to jako něco, o čem jsem už hodně dlouho snil. 310 00:17:56,450 --> 00:18:00,037 A pořád mi to připadá jako sen. 311 00:18:00,037 --> 00:18:01,747 - To je milé. - Je to pravda. 312 00:18:03,207 --> 00:18:04,458 Děkuji. 313 00:18:13,175 --> 00:18:14,510 Ralphie! 314 00:18:15,010 --> 00:18:17,429 - Bude s námi spát? - Jo. 315 00:18:17,429 --> 00:18:18,972 Bude mezi námi. 316 00:18:24,394 --> 00:18:26,855 - Nechrápeš, že ne? - To zjistíme. 317 00:18:26,855 --> 00:18:29,483 - Myslím, že ne. - Mám strach. 318 00:18:34,655 --> 00:18:36,073 Bože. 319 00:18:37,908 --> 00:18:40,786 - Na co myslíš? - Že jsi blázen. 320 00:18:41,286 --> 00:18:43,413 - Jsem blázen. - Šílenej blázen. 321 00:18:44,832 --> 00:18:46,625 Já myslím na to samé. 322 00:18:56,051 --> 00:18:58,053 Polibek na čelo? 323 00:18:58,053 --> 00:18:59,388 Páni. Opatrně. 324 00:19:04,351 --> 00:19:06,478 {\an8}Hele, ten Měsíc. Páni. 325 00:19:06,478 --> 00:19:08,397 {\an8}- Vidíš ho? - Jo. 326 00:19:10,190 --> 00:19:11,692 Dnes je jasná noc. 327 00:19:14,987 --> 00:19:16,572 Je ti zima. 328 00:19:32,713 --> 00:19:37,009 {\an8}Občas se přistihnu, jak se na ni dívám 329 00:19:37,009 --> 00:19:39,553 {\an8}a řeknu si, že je to moje snoubenka. 330 00:19:41,763 --> 00:19:44,600 Vidím, jak šílený 331 00:19:44,600 --> 00:19:49,313 citový pouto mezi námi je a jak se může rozvinout do fyzického... 332 00:19:49,813 --> 00:19:50,772 to je prostě... 333 00:19:51,398 --> 00:19:53,692 ohromující. Vážně. 334 00:19:55,527 --> 00:19:59,156 - Konečně budeme spát spolu. - Jo. Věřila bys tomu? 335 00:19:59,865 --> 00:20:03,076 - V noci se tulíš, nebo... - Tulím. 336 00:20:03,577 --> 00:20:04,536 Úplně. 337 00:20:05,037 --> 00:20:06,038 Aha. 338 00:20:06,038 --> 00:20:09,416 Když se v noci odpojíme a já se pak probudím, 339 00:20:09,416 --> 00:20:10,459 tak si tě najdu. 340 00:20:10,459 --> 00:20:12,127 - Vážně? - Jo. 341 00:20:13,086 --> 00:20:14,421 - Víš? - Tak jo. 342 00:20:14,922 --> 00:20:18,050 Pověz mi, co ještě mám o tobě vědět... 343 00:20:18,050 --> 00:20:20,636 - Mám deku z dětství. - Deku z dětství? 344 00:20:20,636 --> 00:20:22,763 Pořád s ní spím. 345 00:20:24,264 --> 00:20:25,849 - Máš ji s sebou? - Jo. 346 00:20:27,142 --> 00:20:33,315 Je potrhaná a stará. Je jí 30,8 let. 347 00:20:33,315 --> 00:20:35,359 - Víš, jak se jmenuje? - Dečmen? 348 00:20:35,359 --> 00:20:36,401 Baba. 349 00:20:36,401 --> 00:20:39,071 Baba? Tak jo. Můžu ho vidět? 350 00:20:39,947 --> 00:20:41,073 Tohle je Baba. 351 00:20:44,326 --> 00:20:45,577 - Baba. - Ne! 352 00:20:45,577 --> 00:20:48,205 Budeme si Baby vážit. 353 00:20:51,333 --> 00:20:52,668 Jasně. 354 00:20:52,668 --> 00:20:55,003 Možná už může jít do důchodu. 355 00:20:55,504 --> 00:20:56,421 No... 356 00:20:57,047 --> 00:20:59,466 Až na to budeš připravená. 357 00:21:02,302 --> 00:21:03,428 Můžeme si ho nechat. 358 00:21:06,306 --> 00:21:07,432 Já tě miluju. 359 00:21:13,355 --> 00:21:14,314 Děkuji. 360 00:21:20,279 --> 00:21:21,113 {\an8}Tak jo. 361 00:21:22,072 --> 00:21:24,658 {\an8}- Zatlač víc. - Ujede to. 362 00:21:24,658 --> 00:21:25,826 Tak jo, dobrý. 363 00:21:38,130 --> 00:21:39,423 {\an8}Pojď nahoru. 364 00:21:55,564 --> 00:21:57,441 Abychom to nepřehnali. 365 00:21:57,441 --> 00:21:58,900 Neboj. 366 00:22:09,661 --> 00:22:12,497 {\an8}27 DNÍ DO SVATBY 367 00:22:23,508 --> 00:22:24,885 {\an8}Co se právě stalo? 368 00:22:28,055 --> 00:22:28,889 Nic. 369 00:22:29,598 --> 00:22:32,184 Hodně. Přestaň. Drž tu kameru nahoře. 370 00:22:32,184 --> 00:22:33,268 Pardon. 371 00:22:37,272 --> 00:22:38,857 - Miluju tě. - Já tebe taky. 372 00:22:40,901 --> 00:22:43,111 {\an8}Řeknu, že včerejší noc s Kwamem 373 00:22:43,111 --> 00:22:45,405 {\an8}předčila má očekávání. 374 00:22:46,656 --> 00:22:50,452 Celou dobu jsem se bála, co bude, když mě nebude přitahovat. 375 00:22:52,162 --> 00:22:55,165 Ale takhle moc mě asi ještě nikdo nepřitahoval. 376 00:22:56,666 --> 00:22:58,460 Protože to nezačalo fyzicky. 377 00:22:59,044 --> 00:23:02,756 Tohle není záležitost na jednu noc. Není to náhodný týpek, 378 00:23:02,756 --> 00:23:07,260 kterému jde jen o jedno. Včera v noci to bylo milování. 379 00:23:07,886 --> 00:23:09,179 Rozhodně. 380 00:23:09,930 --> 00:23:12,265 Nastavujeme tón pro zbytek života. 381 00:23:12,766 --> 00:23:13,809 A je to dobré. 382 00:23:26,780 --> 00:23:28,073 Dobré ráno. 383 00:23:28,615 --> 00:23:30,742 {\an8}Večer jsme si dobře popovídali. 384 00:23:30,742 --> 00:23:33,412 {\an8}Jo, byla to zábava. Bavili jsme se. 385 00:23:33,412 --> 00:23:34,496 {\an8}Jo. 386 00:23:34,496 --> 00:23:37,958 Jednou z věcí, kterou jsme s Irinou včera řešili, bylo, 387 00:23:38,834 --> 00:23:43,130 že podle mě vypadá lépe s nalíčením. Teda bez. 388 00:23:49,219 --> 00:23:54,474 Když jsi říkal, že v noci cestuješ, bála jsem se, že bude tóčo. 389 00:23:54,474 --> 00:23:57,394 Ale bylo to lepší, než jsem čekala. 390 00:23:57,894 --> 00:24:00,564 - To mi říkají často. - To nemyslím. 391 00:24:03,066 --> 00:24:05,402 Před Ralphem ne. 392 00:24:05,402 --> 00:24:08,321 {\an8}Když jsem ráno viděla Zacka, jako první mě napadlo, 393 00:24:08,321 --> 00:24:10,615 {\an8}co dělá v mojí posteli? 394 00:24:10,615 --> 00:24:13,952 Bylo divné se vedle mě probudit? 395 00:24:13,952 --> 00:24:14,953 Ne. 396 00:24:14,953 --> 00:24:18,540 Na vteřinku jsem si říkala: „Ale ne, už zase.“ 397 00:24:18,540 --> 00:24:21,001 - Už zase? - Už zase, přesně. 398 00:24:21,001 --> 00:24:23,962 Připadá mi to šílený, stalo se to včera. 399 00:24:24,796 --> 00:24:29,468 Šli jsme z nuly rovnou k tomuhle. 400 00:24:29,468 --> 00:24:34,639 Je pravda, že já to tak úplně necítím, ale hrozně mě překvapilo, 401 00:24:34,639 --> 00:24:36,433 jak v pohodě se s tebou cítím. 402 00:24:36,433 --> 00:24:39,394 - S ohledem na... - Jako kdybychom byli kámoši. 403 00:24:41,521 --> 00:24:42,856 Dobré věci trvají. 404 00:25:03,251 --> 00:25:04,878 {\an8}Dobré ráno i tobě. 405 00:25:06,588 --> 00:25:07,881 Chrápu? 406 00:25:07,881 --> 00:25:09,174 Nechrápeš! 407 00:25:09,174 --> 00:25:10,509 {\an8}Tak jo. 408 00:25:12,177 --> 00:25:14,304 {\an8}Prima. Tohle máme za sebou. 409 00:25:14,304 --> 00:25:17,098 - Sám bych to nepoznal. - To je pravda. 410 00:25:17,098 --> 00:25:20,101 - Trochu jsi mluvil ze spaní, ale... - Vážně? 411 00:25:20,101 --> 00:25:22,270 Jo, říkal jsi moje jméno. 412 00:25:22,270 --> 00:25:24,314 {\an8}- „Ach, Tiffany.“ - Kecáš. 413 00:25:24,314 --> 00:25:26,525 {\an8}„Tiffany. Jsi nejlepší.“ 414 00:25:27,400 --> 00:25:29,152 Tohle bych řekl. 415 00:25:30,904 --> 00:25:32,197 Protože jsi nejlepší. 416 00:25:32,948 --> 00:25:33,823 Děkuji. 417 00:25:47,295 --> 00:25:48,255 {\an8}Dobré ráno! 418 00:25:48,255 --> 00:25:50,549 Dobré ráno. Jak ses vyspala? 419 00:25:50,549 --> 00:25:51,675 Dobře. Co ty? 420 00:25:51,675 --> 00:25:54,469 - Spal jsem jako dřevo. - Já vím. 421 00:25:54,469 --> 00:25:59,349 Nebudu lhát, chtěl jsem mít sex, ale jsem rád, že nebyl. 422 00:25:59,349 --> 00:26:01,059 Lhát ti nebudu. 423 00:26:01,059 --> 00:26:03,270 - Jo. - Ale udělali jsme správně. 424 00:26:03,270 --> 00:26:04,771 - Jo, souhlasím. - Jasně. 425 00:26:05,522 --> 00:26:09,234 V minulosti jsem si vybíral spíš zelené holky. 426 00:26:09,234 --> 00:26:13,780 {\an8}Nechci říkat „bylinkářky“, ale takový ten typ holek, 427 00:26:14,489 --> 00:26:15,949 {\an8}co vaří lektvary? 428 00:26:15,949 --> 00:26:18,076 Nevím, jak to popsat. Divný. 429 00:26:18,076 --> 00:26:20,704 Takový ty... Kombucha a bylinky. 430 00:26:20,704 --> 00:26:25,584 Ty, co mají bylinkové záhony a k tomu odpovídající oblečení. 431 00:26:25,584 --> 00:26:29,462 Prostě staré džíny zmazané od barev. 432 00:26:29,462 --> 00:26:31,172 To Micah není. 433 00:26:31,756 --> 00:26:35,802 Micah je nádherný člověk. Jenom je jiná. Je těžké to... 434 00:26:36,803 --> 00:26:38,054 porovnávat. 435 00:26:39,347 --> 00:26:42,100 Často o věcech moc přemýšlím. 436 00:26:42,100 --> 00:26:46,479 Skočit do té další kapitoly 437 00:26:46,479 --> 00:26:50,233 bychom měli skočit s lehkostí a přirozeně 438 00:26:50,233 --> 00:26:51,818 a až to přijde. 439 00:27:00,994 --> 00:27:02,370 Sundej si kalhoty. 440 00:27:03,079 --> 00:27:04,789 Irino, až po svatbě. 441 00:27:17,677 --> 00:27:18,678 Ty bláho. 442 00:27:22,724 --> 00:27:23,558 Ty jo. 443 00:27:24,392 --> 00:27:29,064 Tohle je součást zážitku. 444 00:27:35,236 --> 00:27:38,406 Tohle je rozhodně součást přijímacího řízení na manžela. 445 00:27:39,074 --> 00:27:41,534 - A budu přijatý? - Zatím ano. 446 00:27:41,534 --> 00:27:42,786 Tak jo. Uvidíme. 447 00:27:46,206 --> 00:27:47,165 Vyrážíme. 448 00:27:47,666 --> 00:27:50,001 Pořádně tu mrchu projedeme. 449 00:27:51,378 --> 00:27:55,840 {\an8}Opovaž se. Nejsme ve Státech, nechci žádný problémy. 450 00:27:57,842 --> 00:27:59,386 Bacha na ty před tebou. 451 00:27:59,386 --> 00:28:01,554 Držím si odstup od auta. 452 00:28:02,055 --> 00:28:04,432 Záleží ti na mně! 453 00:28:10,814 --> 00:28:13,149 Ahoj! Tohle je pěkný! 454 00:28:17,362 --> 00:28:22,200 {\an8}Emocionální a fyzické spojení 455 00:28:22,200 --> 00:28:25,578 {\an8}a do toho to intelektuální, 456 00:28:26,204 --> 00:28:28,415 je opravdu síla. 457 00:28:28,998 --> 00:28:31,668 Cítím to. Obklopuje mě. Víří. 458 00:28:32,919 --> 00:28:37,006 Naše spojení je tak silné, že přetrvá věčně. 459 00:28:37,549 --> 00:28:39,300 - Jupí! Tak jo. - Ano. 460 00:28:40,176 --> 00:28:41,761 {\an8}Na mě a jenom na mě. 461 00:28:42,512 --> 00:28:44,305 {\an8}- A tebe. - To beru. 462 00:28:44,305 --> 00:28:46,057 {\an8}- Na zdraví. - Na zdraví. 463 00:28:49,436 --> 00:28:51,354 Je šílené, 464 00:28:51,896 --> 00:28:53,940 že jsme se potkali před pár dny 465 00:28:53,940 --> 00:28:58,820 a přitom máme pocit, že se známe už celou věčnost. 466 00:28:58,820 --> 00:29:00,029 Já tě znám. 467 00:29:00,029 --> 00:29:02,240 - Jo. - Jsi skutečný muž. 468 00:29:02,741 --> 00:29:05,744 Nejseš podivín a nejsi magor, co potkávám na ulici. 469 00:29:05,744 --> 00:29:08,663 O tebe se vůbec nebojím. Vážně ne. 470 00:29:10,415 --> 00:29:11,958 Bojím se o sebe. 471 00:29:14,043 --> 00:29:16,796 Až se vrátíme domů, může to být jinak. 472 00:29:16,796 --> 00:29:18,715 Můžu být taková jako dřív 473 00:29:18,715 --> 00:29:21,176 a to nechci. To si nezasloužíš. 474 00:29:21,176 --> 00:29:22,260 Zvládneme to. 475 00:29:22,844 --> 00:29:24,846 - Nemám z toho strach. - To doufám. 476 00:29:25,555 --> 00:29:27,098 Jen o tom moc přemýšlíš. 477 00:29:27,098 --> 00:29:29,100 Přemýšlím pořád. 478 00:29:31,227 --> 00:29:33,188 Nechci tě odehnat. 479 00:29:33,188 --> 00:29:34,105 Neboj. 480 00:29:36,065 --> 00:29:36,900 Neodeženeš. 481 00:29:36,900 --> 00:29:38,318 Nikdo není dokonalý. 482 00:29:38,318 --> 00:29:42,530 Musíme spoléhat jeden na druhého a ty nedokonalosti překonat. 483 00:29:43,406 --> 00:29:46,701 Vzpomeň, co jsi mi říkala. Buď k sobě laskavá. 484 00:29:46,701 --> 00:29:47,660 Já vím. 485 00:29:47,660 --> 00:29:50,246 Řekla jsi mi, ať jsem k sobě laskavý. 486 00:29:51,164 --> 00:29:52,081 Zvládneš to. 487 00:29:54,000 --> 00:29:55,585 Jsi něco, co potřebuju. 488 00:29:57,045 --> 00:30:00,673 A očividně i chci, ale hlavně potřebuju. 489 00:30:00,673 --> 00:30:04,344 Nikdy mi nikdo takhle neoplácel, ani jim na mně nezáleželo. 490 00:30:05,053 --> 00:30:06,471 Jsi pro mě ta pravá. 491 00:30:06,971 --> 00:30:07,889 Nekecáš? 492 00:30:08,598 --> 00:30:10,308 - Fakt? - Co máš na ruce? 493 00:30:15,313 --> 00:30:17,690 Já odcházel, když to bylo těžké. 494 00:30:17,690 --> 00:30:19,400 Znovu už ne. 495 00:30:20,777 --> 00:30:23,279 Podívej se na mě. Už to nebudu dělat. 496 00:30:23,822 --> 00:30:25,073 Nezbavíš se mě. 497 00:30:26,574 --> 00:30:28,409 Říkám ti, jak to je. 498 00:30:29,369 --> 00:30:30,787 Už to neudělám. 499 00:30:32,372 --> 00:30:34,749 Dala bych ti pusu, ale měla jsem krevety. 500 00:30:34,749 --> 00:30:35,667 Sklapni. 501 00:30:36,584 --> 00:30:37,710 Seš zlato. 502 00:30:59,983 --> 00:31:00,984 Přestaň. 503 00:31:01,484 --> 00:31:03,528 Je problém, že rád zpíváš? 504 00:31:03,528 --> 00:31:05,905 - Nedávám to. - Musíš si zvyknout. 505 00:31:05,905 --> 00:31:07,907 - Zvykneš. - Ne, nezvyknu. 506 00:31:07,907 --> 00:31:09,617 Ne. Já nemůžu. 507 00:31:09,617 --> 00:31:12,912 Až se lidi budou ptát, proč to nevyšlo, tak kvůli zpěvu. 508 00:31:12,912 --> 00:31:15,915 - Bez přestání zpíval. - Byl dokonalej. 509 00:31:15,915 --> 00:31:20,003 {\an8}Ale ten jeho hlas se nedal vydržet. 510 00:31:20,753 --> 00:31:22,130 Lehni si na moji ruku. 511 00:31:30,638 --> 00:31:33,474 {\an8}To jsem ti ještě neřekla, ale občas se na tebe podívám 512 00:31:33,474 --> 00:31:34,934 {\an8}a připadáš mi roztomilej. 513 00:31:34,934 --> 00:31:39,981 Analyzuju tvůj obličej a říkám si: „Zacku, seš to ty?“ 514 00:31:40,481 --> 00:31:44,944 Máš fakt... Jo. Obličej, tělo, to, jak se pohybuješ. 515 00:31:44,944 --> 00:31:46,362 Všímám si toho. 516 00:31:46,362 --> 00:31:48,865 Myslím, že jak to bereme pomalu, 517 00:31:50,867 --> 00:31:53,494 tak je každý okamžik důležitý. 518 00:31:53,494 --> 00:31:58,416 Nepřišel jsem sem, abych našel sexy holku na sex. 519 00:31:58,416 --> 00:32:01,628 - To nebyl můj cíl. - Dobré vědět. 520 00:32:01,628 --> 00:32:04,797 Přišel jsem... Ve finále jsem získal sexy holku, ale... 521 00:32:06,090 --> 00:32:07,634 přišel jsem poznat někoho, 522 00:32:07,634 --> 00:32:11,012 s kým si umím představit zbytek svého života. 523 00:32:11,012 --> 00:32:12,680 - Líbím se ti? - Jo. 524 00:32:13,181 --> 00:32:15,391 Seš do mě zabouchlej. Dělám si srandu. 525 00:32:16,017 --> 00:32:18,728 Je to divný. Jako kdybych tě požádal o ruku. 526 00:32:19,437 --> 00:32:21,147 Tohle je nejlepší rande. 527 00:32:21,648 --> 00:32:23,316 Jo, rozhodně nejlepší rande. 528 00:32:24,317 --> 00:32:25,902 Ne, to teda ne. 529 00:32:55,890 --> 00:32:57,475 Dnešek se povedl. 530 00:32:59,018 --> 00:33:00,687 - Dneska byl dobrý den. - Jo. 531 00:33:01,729 --> 00:33:06,067 Užili jsme si s miláčkem město a teď jsme zpátky na hotelu. 532 00:33:06,067 --> 00:33:07,735 Jsem plná emocí. 533 00:33:07,735 --> 00:33:11,447 Myslím na domov, svoje lidi. Přemýšlím o práci. 534 00:33:15,159 --> 00:33:17,996 Skutečným závazkem je milovat svou rodinu, 535 00:33:17,996 --> 00:33:20,206 i když není dokonalá. 536 00:33:22,667 --> 00:33:24,168 A bojím se, 537 00:33:24,961 --> 00:33:25,920 že ho ztratím. 538 00:33:26,421 --> 00:33:27,839 Že ho odeženu. 539 00:33:39,600 --> 00:33:40,810 Nechceš trochu vody? 540 00:33:44,313 --> 00:33:45,940 Dobře. Zůstaň tady. Přinesu... 541 00:33:48,443 --> 00:33:49,736 Pojď sem. 542 00:33:52,989 --> 00:33:53,823 To nic. 543 00:34:01,789 --> 00:34:03,332 Dej mi chvilku. 544 00:34:23,519 --> 00:34:24,687 Byla jsem rozhozená. 545 00:34:25,313 --> 00:34:26,189 Chápu. 546 00:34:27,690 --> 00:34:30,193 Vkrádají se sem věci z domova. 547 00:34:31,527 --> 00:34:32,361 Chápu. 548 00:34:32,987 --> 00:34:34,614 Občas mi takhle bývá. 549 00:34:37,200 --> 00:34:38,826 Měl jsi fajn den? 550 00:34:38,826 --> 00:34:40,411 - Skvělý den. - Dobře. 551 00:34:41,079 --> 00:34:42,663 Jeden z těch dnů, kdy... 552 00:34:46,918 --> 00:34:47,794 je to hezké. 553 00:34:52,757 --> 00:34:53,716 Tak jo, zlato. 554 00:34:55,468 --> 00:34:57,136 Dej to zpátky do lednice. 555 00:35:13,319 --> 00:35:14,904 - Jack. - Co? 556 00:35:18,616 --> 00:35:19,909 Jsem tu pro tebe. 557 00:35:23,287 --> 00:35:24,122 Já vím. 558 00:35:24,622 --> 00:35:28,543 Co můžu udělat, abychom se vrátili k tomu, jaké to bylo předtím? 559 00:35:30,461 --> 00:35:33,005 Než se nám sem vloudil domov. 560 00:35:36,884 --> 00:35:39,095 Domov bude vždycky hrát roli. 561 00:35:39,762 --> 00:35:41,973 Myslím, že tohle místo je teď... 562 00:35:42,932 --> 00:35:44,350 jen dočasné. 563 00:35:44,934 --> 00:35:47,687 Budu se tam muset vrátit. 564 00:35:49,230 --> 00:35:50,481 Mluvili jsme o tom. 565 00:35:52,150 --> 00:35:53,067 Jsem tady. 566 00:35:58,239 --> 00:36:00,283 Musím se tam vrátit. 567 00:36:04,745 --> 00:36:06,247 Ale nebudeš sama. 568 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 Víš to, že jo? 569 00:36:23,055 --> 00:36:24,849 To je realita. 570 00:36:25,892 --> 00:36:26,726 Já vím. 571 00:36:28,603 --> 00:36:30,855 Musím se postarat o tolik lidí. 572 00:36:32,899 --> 00:36:34,150 Vím, že jsi silná. 573 00:36:39,864 --> 00:36:41,741 Nemusíš na to být sama. 574 00:36:43,576 --> 00:36:45,494 Jsem jen unavená. To je celý. 575 00:37:05,431 --> 00:37:06,265 Já vím. 576 00:37:07,475 --> 00:37:08,309 Já vím. 577 00:37:10,603 --> 00:37:11,437 Já vím. 578 00:37:14,649 --> 00:37:15,483 Já vím. 579 00:37:20,947 --> 00:37:21,781 Já vím. 580 00:37:26,661 --> 00:37:27,495 Já vím. 581 00:37:41,801 --> 00:37:43,386 {\an8}Spíš dneska s Ralphem? 582 00:37:44,136 --> 00:37:45,846 {\an8}Budeš dnes spát venku? Hej! 583 00:37:45,846 --> 00:37:48,766 {\an8}- Nebudu spát venku. - Proč? Je tam pěkně. 584 00:37:48,766 --> 00:37:51,727 Nenechám se poštípat od komárů. 585 00:37:56,565 --> 00:37:58,276 Moc. Příliš intimní. 586 00:37:58,276 --> 00:38:00,611 - Moc? - Bylo to moc rychlé. 587 00:38:00,611 --> 00:38:03,239 - Seš vtipná. - Musíš se uklidnit. 588 00:38:06,701 --> 00:38:09,078 Mám otázku. Říkáš, že fyzický vztah 589 00:38:09,078 --> 00:38:14,041 je problém, ale mám pocit, že tohle chceš. 590 00:38:14,542 --> 00:38:17,336 Obvykle tahle část ve vztazích 591 00:38:18,296 --> 00:38:21,799 přichází snadněji. Jsem hodně kontaktní, 592 00:38:21,799 --> 00:38:26,721 ale mám pocit, že s tebou trvá déle dostat se do fáze, 593 00:38:26,721 --> 00:38:28,180 kdy to bude v pohodě. 594 00:38:30,558 --> 00:38:31,892 Proč to tak je? 595 00:38:32,518 --> 00:38:33,352 Já nevím. 596 00:38:34,270 --> 00:38:37,231 Jsi můj snoubenec. Jsi někdo, s kým... 597 00:38:37,231 --> 00:38:39,942 Někdo, koho si snad vezmu. 598 00:38:40,901 --> 00:38:44,822 Kdybys řekl, že když tě obejmu, nebo se tě dotknu, je ti to nepříjemné, 599 00:38:44,822 --> 00:38:46,615 dost by mě to rozhodilo. 600 00:38:46,615 --> 00:38:49,702 Upřímně bych s tebou asi nedokázala být. 601 00:38:49,702 --> 00:38:53,456 V buňkách jsi projevovala velkou náklonnost. 602 00:38:54,749 --> 00:38:57,251 Přišli jsme do reálu 603 00:38:57,251 --> 00:39:01,964 a já si všímám, že náklonnost tolik neprojevuješ. 604 00:39:01,964 --> 00:39:07,511 Spíš mě mnohem častěji odbýváš s nějakým vtipem. 605 00:39:07,511 --> 00:39:09,013 Asi jsem tě neviděla 606 00:39:09,013 --> 00:39:10,890 a spojovala si tvůj hlas. 607 00:39:10,890 --> 00:39:12,808 Teď je to obličej a tělo. 608 00:39:13,309 --> 00:39:15,519 Já si tě vybral proto, že... 609 00:39:15,519 --> 00:39:17,104 Jsem projevovala náklonnost. 610 00:39:17,104 --> 00:39:19,440 Jo. Podle mě moc přemýšlíš. 611 00:39:19,940 --> 00:39:21,650 - Myslím... - Jo, to je pravda. 612 00:39:21,650 --> 00:39:23,819 Přemýšlíš o svatbě 613 00:39:23,819 --> 00:39:26,280 a trochu se toho bojíš. 614 00:39:26,280 --> 00:39:28,199 - Podle mě jsi už... - Jo. 615 00:39:28,199 --> 00:39:31,077 - Jako kdyby ses už rozhodla. - Rozhodla o čem? 616 00:39:31,077 --> 00:39:32,578 - Jo... - Ale je divný... 617 00:39:32,578 --> 00:39:34,789 Proto asi nejsi tak vřelá. 618 00:39:34,789 --> 00:39:37,958 Už ses rozhodla, že to nepůjde. 619 00:39:37,958 --> 00:39:40,753 - Kdyby ano, už bych jela domů. - Jen říkám... 620 00:39:40,753 --> 00:39:44,632 Ale uvědomuju si, že se bojím. Jako... 621 00:39:45,216 --> 00:39:46,801 bych se bála být vřelá. 622 00:39:46,801 --> 00:39:49,804 Pokaždé, když mi řekneš, že jsem krásná, 623 00:39:49,804 --> 00:39:52,890 tak místo potěšení mě to spíš vyděsí 624 00:39:52,890 --> 00:39:54,183 a chci utéct. 625 00:39:55,226 --> 00:39:56,602 Přesně to děláš. 626 00:39:56,602 --> 00:39:58,813 Možná jsem nejistá 627 00:39:58,813 --> 00:40:03,943 kvůli svému vzhledu. Nebo si možná nemyslím, že jsi upřímný. 628 00:40:03,943 --> 00:40:05,611 Je mi z toho nepříjemně. 629 00:40:05,611 --> 00:40:08,864 Pokud můžu někomu se svými city věřit, jsi to ty. 630 00:40:08,864 --> 00:40:13,119 Jsi dobrý chlap a záleží ti na mně, ne na mém vzhledu, ale na mém srdci. 631 00:40:13,119 --> 00:40:16,038 Znovu, možná to chce čas. 632 00:40:16,038 --> 00:40:19,041 Možná je prostě jen nové být spolu fyzicky 633 00:40:19,041 --> 00:40:22,795 a vidět se naživo a přidává to další aspekt našemu vztahu... 634 00:40:24,213 --> 00:40:25,172 Možná je... 635 00:40:25,673 --> 00:40:26,632 Já nevím. 636 00:40:26,632 --> 00:40:30,136 V buňkách ti vadilo, když jsi neměla kontrolu. 637 00:40:31,971 --> 00:40:35,099 Nenáviděla jsi, když jsi neměla kontrolu. 638 00:40:35,099 --> 00:40:36,767 Když sis musel vybrat? Jo. 639 00:40:36,767 --> 00:40:38,853 Mluvil jsi se mnou a Bliss. 640 00:40:38,853 --> 00:40:42,022 Snažím se říct, že nemáš ráda tu silovou dynamiku. 641 00:40:42,022 --> 00:40:45,401 Řekl bych, že silová dynamika ve vztahu 642 00:40:45,401 --> 00:40:47,111 je pro tebe důležitá. 643 00:40:48,028 --> 00:40:50,739 Máš ráda věci pod kontrolou. 644 00:40:50,739 --> 00:40:54,785 - Nemám pocit, že bych tu neměla kontrolu. - Já vím, o tom mluvím. 645 00:40:54,785 --> 00:40:57,872 Vím, že je to hodně silné slovo, 646 00:40:57,872 --> 00:41:02,751 ale připadá mi, že se mi snažíš najít problém. 647 00:41:02,751 --> 00:41:03,878 To ne. 648 00:41:03,878 --> 00:41:07,465 Takže když nejsem vřelá, je to moje forma kontroly. 649 00:41:07,465 --> 00:41:09,425 - Jen teorie. - Ale mě to nebaví. 650 00:41:09,425 --> 00:41:12,470 - Já jsem ráda kontaktní. - Ale teď nejsi. 651 00:41:13,262 --> 00:41:17,391 Já vím. Myslím, že ti to ubližuje a proto to říkáš. 652 00:41:17,391 --> 00:41:19,810 Ne, jen chci vědět, co se ti honí hlavou. 653 00:41:22,897 --> 00:41:23,731 Jo. 654 00:41:24,398 --> 00:41:25,232 Co? 655 00:41:33,282 --> 00:41:34,867 Jsem vřelá k Ralphovi. 656 00:41:55,179 --> 00:41:57,306 {\an8}Vstávat a cvičit. 657 00:41:58,349 --> 00:42:02,436 - Zack ve svém přirozeném prostředí. - Ty jo! Sakra! 658 00:42:06,482 --> 00:42:09,860 {\an8}Vzbudil jsem tě? Spí se se mnou dobře? 659 00:42:09,860 --> 00:42:11,487 {\an8}- Ano. - Fajn. 660 00:42:11,487 --> 00:42:13,322 - Moc ses netulil. - Ne? 661 00:42:13,322 --> 00:42:15,115 Měl jsem na tobě prst. 662 00:42:15,824 --> 00:42:16,867 Malíček. 663 00:42:18,369 --> 00:42:19,203 Tak jo. 664 00:42:19,203 --> 00:42:21,413 - Na kameře vypadáš sexy. - Díky. 665 00:42:21,413 --> 00:42:24,041 - Nový pohled. To neznám. - Změna pohledu. 666 00:42:24,041 --> 00:42:25,960 „Tohle není špatný!“ 667 00:42:30,714 --> 00:42:34,468 {\an8}Včera večer jsme měli na pokoji mývala. 668 00:42:34,468 --> 00:42:37,263 Snědl nějaké ovoce. Snědl čokoládu. 669 00:42:37,263 --> 00:42:41,392 Poučení z tohoto příběhu: Vždy zavírejte a zamykejte dveře. 670 00:42:46,355 --> 00:42:48,983 {\an8}Zvedneš mě na benchi? Vsadím se, že bys to dal. 671 00:42:51,026 --> 00:42:53,612 - Nevím... - Měli bychom na jógu pro páry. 672 00:42:55,573 --> 00:42:57,866 - Makačka v horku. - Trochu. 673 00:42:57,866 --> 00:42:58,951 Já vím. 674 00:42:59,702 --> 00:43:00,703 Líbí se mi to. 675 00:43:01,328 --> 00:43:02,246 Jsem zpocenej. 676 00:43:11,714 --> 00:43:13,591 - Jak se cítíš? - Dobře. 677 00:43:14,091 --> 00:43:16,427 {\an8}- Po sprše je mi líp. - Jo. 678 00:43:17,886 --> 00:43:21,473 Včera jsem byla rozhozená. 679 00:43:22,558 --> 00:43:25,978 Pro svou rodinu dělám, co můžu, 680 00:43:26,979 --> 00:43:28,188 a... 681 00:43:31,483 --> 00:43:34,278 nemám moc prostoru pro sebe, takže... 682 00:43:36,155 --> 00:43:37,072 je to těžké. 683 00:43:38,532 --> 00:43:40,200 Jsem ráda, že jsi tu pro mě. 684 00:43:40,826 --> 00:43:42,286 Že jsi tu byl. 685 00:43:42,286 --> 00:43:45,497 Přesně to jsem v tu chvíli potřebovala. 686 00:43:45,497 --> 00:43:49,460 {\an8}Jo. Každý máme někdy slabou chvilku a náročný okamžik, 687 00:43:49,460 --> 00:43:52,296 {\an8}kdy přemýšlíme o tom, do čeho se budeme vracet, 688 00:43:52,296 --> 00:43:56,842 ale je důležité zůstat přítomný v okamžiku 689 00:43:56,842 --> 00:43:58,469 {\an8}a ono to... 690 00:43:59,678 --> 00:44:01,889 Vyřešíme to, až to přijde. 691 00:44:01,889 --> 00:44:04,475 Jsi velmi silná žena. Víš to? 692 00:44:05,309 --> 00:44:07,269 - Snažím se být. - Máš toho hodně. 693 00:44:07,269 --> 00:44:09,688 Taková situace už nenastane. 694 00:44:10,189 --> 00:44:11,690 Pokud ano, nic se neděje. 695 00:44:11,690 --> 00:44:13,734 - To nebylo v pořádku. - Jsme lidé. 696 00:44:13,734 --> 00:44:15,361 - Tak jo. - Jsme lidé. 697 00:44:16,695 --> 00:44:18,822 Ty včerejší činy byly láska. 698 00:44:19,531 --> 00:44:20,658 Čistá láska. 699 00:44:20,658 --> 00:44:23,577 Tohle udělá kluk jedině z lásky. 700 00:44:23,577 --> 00:44:25,204 A ten muž mě miluje. 701 00:44:25,204 --> 00:44:27,873 - Už jsem ti řekl, že jsi nádherná? - Bože. 702 00:44:29,333 --> 00:44:31,251 - Teď jsi mi to řekl. - Jsem tu. 703 00:44:31,794 --> 00:44:33,253 Na to nezapomínej. 704 00:44:33,253 --> 00:44:34,630 Díky, zlato. 705 00:44:45,391 --> 00:44:49,228 {\an8}Asi jsme oba čekali, že to bude dobré, ale takhle dobré? 706 00:44:49,228 --> 00:44:50,312 {\an8}Já nevím. 707 00:44:51,730 --> 00:44:53,982 {\an8}Chtěla jsem se zeptat, jestli je něco, 708 00:44:53,982 --> 00:44:58,070 z čeho máš při společném bydlení obavy? 709 00:44:58,070 --> 00:45:00,656 Nebudu lhát. Mám obavu z toho, 710 00:45:01,573 --> 00:45:04,952 jak se vrátíme domů a jak se spolu sžijeme. 711 00:45:06,286 --> 00:45:08,831 Jsem nervózní ze zbytku dovolené. 712 00:45:09,540 --> 00:45:12,292 Víš? Bez ohledu na to, jak příjemné to je... 713 00:45:13,419 --> 00:45:14,878 Nezažili jsme spoustu věcí. 714 00:45:14,878 --> 00:45:16,630 - Moc. - Jo. Já vím. 715 00:45:16,630 --> 00:45:19,842 Jsi nervózní ze setkání s ostatními? 716 00:45:21,135 --> 00:45:22,803 - Jaké to bude? - Já se těším. 717 00:45:23,303 --> 00:45:25,472 - Jo? - Myslím, že jsme všichni zvědaví. 718 00:45:25,472 --> 00:45:27,599 - Jo. - Jak všichni vypadají. 719 00:45:28,267 --> 00:45:30,477 - Jaké další páry tu budou? - Jo. 720 00:45:30,477 --> 00:45:31,812 Jak to mezi nimi je. 721 00:45:31,812 --> 00:45:33,105 Je jasné, 722 00:45:33,814 --> 00:45:38,485 že jsem tady proto, že mě nikdo jiný nezajímá. 723 00:45:38,485 --> 00:45:40,863 - Jo, ani mě. - Tak to prostě je. 724 00:45:41,572 --> 00:45:44,408 Ale zároveň chci zachovat upřímnost. 725 00:45:44,408 --> 00:45:47,661 Jsem samozřejmě zvědavý, jak ta osoba vypadá. 726 00:45:47,661 --> 00:45:49,455 Jistě. To je přirozené. 727 00:45:49,997 --> 00:45:50,956 Takže... 728 00:45:51,665 --> 00:45:52,833 Jak by ti bylo, 729 00:45:53,542 --> 00:45:56,712 kdybych si zašel popovídat s Micah? 730 00:45:56,712 --> 00:45:59,840 - Bylo by to v pohodě? - Jo. 731 00:45:59,840 --> 00:46:01,842 Jsem šťastný tam, kde jsem. 732 00:46:02,676 --> 00:46:04,261 Rozhodl jsem se správně. 733 00:46:04,261 --> 00:46:05,679 - Jo, já taky. - Víš? 734 00:46:05,679 --> 00:46:07,681 Je důležité cítit jistotu. 735 00:46:07,681 --> 00:46:11,894 Bez ohledu na to, jak hluboká ta spojení byla, 736 00:46:12,603 --> 00:46:14,938 tak v jednu chvíli skončila. 737 00:46:15,439 --> 00:46:18,942 Dostali jsme se až sem a to je důležité. 738 00:46:21,820 --> 00:46:22,738 Rozhodně. 739 00:46:22,738 --> 00:46:23,655 Jo. 740 00:46:23,655 --> 00:46:25,157 Už jsme mluvili o tom, 741 00:46:25,157 --> 00:46:29,203 že jsme oba z intimity trochu nervózní. 742 00:46:29,203 --> 00:46:30,204 Jo. 743 00:46:30,204 --> 00:46:34,166 Přecházel jsi po místnosti a já se ptala, proč tak blbneš. 744 00:46:34,917 --> 00:46:36,376 Jdeme na to! 745 00:46:38,670 --> 00:46:39,505 Ty nervy. 746 00:46:39,505 --> 00:46:41,840 Co se ti honilo hlavou? 747 00:46:42,341 --> 00:46:46,804 Jak jsem řekl, měli jsme celou dobu šílenou chemii. 748 00:46:47,304 --> 00:46:49,056 A když je to konečně tady, 749 00:46:49,056 --> 00:46:54,186 tak nevím jak ty, ale já si nastavil laťku šíleně vysoko. 750 00:46:54,728 --> 00:46:55,562 - Že jo? - Jo. 751 00:46:55,562 --> 00:46:58,732 A bál jsem se, aby to prostě bylo takové, 752 00:46:58,732 --> 00:47:00,734 v co jsme oba doufali. 753 00:47:00,734 --> 00:47:01,652 A bylo? 754 00:47:05,197 --> 00:47:07,908 - Řekl bych, že jo. - Já bych souhlasila. 755 00:47:07,908 --> 00:47:10,160 Na sto procent. Tisíc miliard... 756 00:47:10,160 --> 00:47:13,664 I pohled do očí je intimní, ani to jsme předtím neměli. 757 00:47:13,664 --> 00:47:18,043 Je šílený spojovat si tvůj hlas s tvým obličejem a tělem. 758 00:47:18,043 --> 00:47:19,503 - S tím, kdo jsi. - Jo. 759 00:47:19,503 --> 00:47:21,296 A vezmi si, 760 00:47:21,296 --> 00:47:24,842 že jsme ve vztahu strávili více času bez sebe než spolu. 761 00:47:24,842 --> 00:47:27,261 A pořád je to přirozené. 762 00:47:27,803 --> 00:47:28,929 - Víš? - To jo. 763 00:47:35,561 --> 00:47:37,062 Pořád se modlím a doufám, 764 00:47:37,062 --> 00:47:39,565 aby to nebylo až moc dobré, až to není pravda. 765 00:47:40,315 --> 00:47:41,149 Jo. 766 00:47:41,149 --> 00:47:44,862 Ať je to jen tak dobré, jak může. Víc nechci. 767 00:47:45,696 --> 00:47:47,739 Jsi všechno, co jsem kdy chtěla. 768 00:47:51,660 --> 00:47:52,494 Sakra. 769 00:47:53,203 --> 00:47:54,663 To bylo krásný. 770 00:47:58,250 --> 00:47:59,960 Ne, jako fakt, zlato. 771 00:48:02,004 --> 00:48:03,338 Taky jsi, co jsem chtěl. 772 00:48:20,647 --> 00:48:21,982 Ano, pane! 773 00:48:21,982 --> 00:48:23,150 Ahoj! 774 00:48:23,150 --> 00:48:26,653 - Ahoj, Chels. Jak se máš? - Ahoj, zlato. Stýskalo se mi. 775 00:48:26,653 --> 00:48:28,530 Jdeme, zlato. Jak se máš? 776 00:48:28,530 --> 00:48:30,407 Tak jak se máš? 777 00:48:30,407 --> 00:48:32,117 - Tohle je Marshall. - Ahoj! 778 00:48:32,117 --> 00:48:33,243 Jak je, Chelsea? 779 00:48:33,243 --> 00:48:35,370 Ahoj, já jsem Jackie. Těší mě. 780 00:48:36,955 --> 00:48:37,998 {\an8}Slyším Chelsea. 781 00:48:37,998 --> 00:48:39,499 {\an8}Hej! 782 00:48:39,499 --> 00:48:41,793 Ahoj! 783 00:48:43,086 --> 00:48:44,671 No moment, vypadá dobře. 784 00:48:44,671 --> 00:48:46,673 Panebože! Já nemůžu. 785 00:48:46,673 --> 00:48:48,216 - Je pěknej! - Já to říkal! 786 00:48:48,216 --> 00:48:50,177 - Panebože! - Hej! 787 00:48:53,096 --> 00:48:56,725 - Jak je, Tiff? - Marshalle! Panebože! To je super! 788 00:48:56,725 --> 00:49:01,104 Marshall mi připomíná Fresh Prince z Bel Air, Willa Smitha. 789 00:49:07,569 --> 00:49:09,112 Počkat! 790 00:49:09,112 --> 00:49:10,656 Propána! 791 00:49:10,656 --> 00:49:12,616 Tak moment! 792 00:49:14,868 --> 00:49:16,036 Jak je? 793 00:49:16,662 --> 00:49:18,413 Lidi! Jsem Irina. 794 00:49:18,413 --> 00:49:20,332 - Kwame. Těší mě. - I mě, Kwame. 795 00:49:20,332 --> 00:49:21,583 {\an8}Tak jak je? 796 00:49:22,250 --> 00:49:23,251 {\an8}Ahoj! 797 00:49:26,421 --> 00:49:27,965 Ahoj, dámy! 798 00:49:35,931 --> 00:49:37,182 Jak je? 799 00:49:37,182 --> 00:49:38,850 - Ahoj, zlato! - Jak se máš? 800 00:49:38,850 --> 00:49:41,019 Ahoj Paule. Moc ráda tě vidím. 801 00:49:41,019 --> 00:49:43,230 - Tiffany. - Tiffany. Dobře, tak jo. 802 00:49:43,230 --> 00:49:45,482 - Micah? - Jo, těší mě. 803 00:49:45,482 --> 00:49:46,733 - Ahoj... - Ahoj, Micah. 804 00:49:46,733 --> 00:49:48,402 Kwame! 805 00:49:49,111 --> 00:49:51,071 Panebože! Ahoj! 806 00:49:51,071 --> 00:49:54,825 Poznala jsem Kwameho a myslím si, že je fakt pěkný 807 00:49:54,825 --> 00:49:57,995 {\an8}a podle mě je přesně tak skvělý, jak jsem čekala. 808 00:50:00,831 --> 00:50:02,791 - Na zdraví! - Na zdraví! 809 00:50:03,417 --> 00:50:05,961 Myslím, že mezi mnou a Micah 810 00:50:05,961 --> 00:50:08,630 {\an8}bylo něco víc než fyzický vzhled. 811 00:50:09,297 --> 00:50:12,592 Micah by mohla být ta nejpodivněji vypadají bytost 812 00:50:12,592 --> 00:50:17,014 a stejně by mě její přítomnost pohltila. 813 00:50:17,014 --> 00:50:20,559 Je vážně krásná. Přitahuje mě. 814 00:50:21,059 --> 00:50:23,020 Přitahuje, je mi líto. 815 00:50:26,857 --> 00:50:30,235 První společné noci byly šílené. 816 00:50:30,235 --> 00:50:34,114 Chápete? Tohle je moje snoubenka. 817 00:50:34,114 --> 00:50:35,907 - Jo. - A sotva jsem ji poznal. 818 00:50:35,907 --> 00:50:37,325 - Jo. - Jako... 819 00:50:37,993 --> 00:50:40,203 Tohle je skutečný experiment. 820 00:50:40,203 --> 00:50:43,707 - Je. - Ale mám z toho skvělý pocit. 821 00:50:43,707 --> 00:50:45,667 Je to snadné. Jde to samo. 822 00:50:45,667 --> 00:50:47,627 - Tak to má být. - Jo. Je. 823 00:50:47,627 --> 00:50:51,339 - Nebo v to člověk alespoň doufá. - Jo, člověk doufá. 824 00:50:51,339 --> 00:50:55,260 Chci tím asi říct, že je potřeba... 825 00:50:58,805 --> 00:51:00,057 Sakra! 826 00:51:01,725 --> 00:51:03,393 Jak se uculuje! 827 00:51:04,144 --> 00:51:06,730 - Je to tam! - Panebože. 828 00:51:06,730 --> 00:51:08,732 - Od ucha k uchu! - Hele, ona... 829 00:51:08,732 --> 00:51:10,317 - Je úžasná. - Jackie? 830 00:51:10,317 --> 00:51:13,862 Ve všech směrech. Podívej se na ni. Září. 831 00:51:14,529 --> 00:51:16,198 - Nádhera. - Ano, pane. Jo. 832 00:51:16,198 --> 00:51:18,992 Žádné trapné okamžiky. Nic takového. 833 00:51:18,992 --> 00:51:21,536 Jako kdybychom spolu byli už celé roky. 834 00:51:21,536 --> 00:51:23,663 - Bušíte do toho? - Ne. 835 00:51:24,915 --> 00:51:26,291 Já a Paul ne. 836 00:51:26,291 --> 00:51:28,585 - Sakra! - Jsem zničená! 837 00:51:29,294 --> 00:51:30,670 Je zničená! 838 00:51:30,670 --> 00:51:33,256 Tak se mi to líbí, tak to chci do smrti. 839 00:51:33,256 --> 00:51:34,549 To se mi líbí. 840 00:51:34,549 --> 00:51:37,260 Nejsem překvapená a mám z tebe radost. 841 00:51:38,637 --> 00:51:40,639 Ona je opravdu hodně kontaktní. 842 00:51:42,516 --> 00:51:43,975 Jaký je sex? 843 00:51:44,768 --> 00:51:47,270 - Ještě jsme spolu nespali. - Cože? 844 00:51:47,270 --> 00:51:49,606 Dostala jsem to. Tak proto. 845 00:51:49,606 --> 00:51:52,776 Nechci, aby naše poprvé bylo takové. 846 00:51:52,776 --> 00:51:57,823 To ale neznamená, že ho nedokážu uspokojit i jinak. 847 00:51:57,823 --> 00:51:59,699 - Takže dobrý. - Prima. 848 00:51:59,699 --> 00:52:02,410 - Na naše chlapy, holka. - A na nás. 849 00:52:02,410 --> 00:52:04,329 Povedlo se nám to. Na zdraví. 850 00:52:11,628 --> 00:52:14,131 Můžu poprosit tequilu se zázvorovým pivem? 851 00:52:14,131 --> 00:52:16,716 Je divné propojit si tvůj hlas s obličejem. 852 00:52:16,716 --> 00:52:18,927 Je to divný! 853 00:52:18,927 --> 00:52:20,887 - Já vím. - Moc ráda tě vidím. 854 00:52:20,887 --> 00:52:22,430 Taky tě rád vidím. 855 00:52:22,430 --> 00:52:25,183 Je to vtipný, když tě teď vidím. 856 00:52:25,183 --> 00:52:31,231 Já a Paul... Strašně ho zbožňuju, ale měla jsem problém si to propojit. 857 00:52:31,231 --> 00:52:33,441 S tebou to zapadlo hned. 858 00:52:35,110 --> 00:52:38,697 Je to vtipný. Myslel jsem na to samé. My dva jsme zpočátku 859 00:52:38,697 --> 00:52:40,699 vystřelili hrozně vysoko. 860 00:52:40,699 --> 00:52:44,202 Pro mě je velká vzácnost si takhle s někým porozumět. 861 00:52:45,328 --> 00:52:46,621 Takže to bylo... 862 00:52:47,622 --> 00:52:49,958 Bylo divné to zažít. Vždyť to znáš. 863 00:52:49,958 --> 00:52:52,127 A jak vám to šlape? Dobrý? 864 00:52:52,127 --> 00:52:53,920 Dobře, je to super. 865 00:52:54,421 --> 00:52:55,255 Dobře. 866 00:52:55,255 --> 00:52:59,259 Opravdu mi na tobě jako na člověku záleží a měli jsme silné pouto. 867 00:52:59,259 --> 00:53:02,220 Myslím na tebe a přeji ti jen to nejlepší. 868 00:53:02,220 --> 00:53:03,763 Chci, abys byla šťastný. 869 00:53:03,763 --> 00:53:06,766 Snad je Chelsea člověk, se kterým budeš šťastný. 870 00:53:09,394 --> 00:53:12,480 Tak tohle je tak typický pro Micah. 871 00:53:12,480 --> 00:53:14,983 Proč je to tak typický? 872 00:53:15,901 --> 00:53:18,486 Máš nejvřelejší srdce. Cítil jsem to. 873 00:53:18,486 --> 00:53:20,155 Já od tebe taky. 874 00:53:20,155 --> 00:53:24,034 Pořád myslím na náš poslední rozhovor. 875 00:53:24,034 --> 00:53:27,829 Bylo to hrozně rychlé. „Hele, je po všem. Měj se.“ 876 00:53:27,829 --> 00:53:31,833 To je těžké, protože jsme v tom byli oba až po uši a... 877 00:53:32,500 --> 00:53:34,336 - Nebylo to jednoduché. - Já vím. 878 00:53:34,336 --> 00:53:36,254 - Víš? - Samozřejmě. 879 00:53:36,254 --> 00:53:39,758 Ani pro mě to nebylo snadné. Jako vůbec. 880 00:53:41,509 --> 00:53:44,262 Jo. Byla to těžká chvíle. 881 00:53:46,264 --> 00:53:49,059 Neříkám tím, že jsem tě nechtěla. 882 00:53:49,059 --> 00:53:54,898 Spíš jsem tím říkala, že musím přemýšlet a mít jistotu, že se rozhoduju správně 883 00:53:54,898 --> 00:53:55,941 pro nás oba. 884 00:53:55,941 --> 00:54:00,612 Vím, že je velká šance, že by nám to spolu vyšlo až do konce. 885 00:54:00,612 --> 00:54:06,368 Dokázal jsi mě ujišťovat a cítila jsem se s tebou silná, v bezpečí. 886 00:54:06,368 --> 00:54:09,955 Tak silný základ jsem ještě nikdy necítila. 887 00:54:10,956 --> 00:54:15,502 Byly tam chvíle, kdy jsem si byl naprosto jistý tím, co máme. 888 00:54:15,502 --> 00:54:17,921 A já taky. Chci, abys to věděl. 889 00:54:18,505 --> 00:54:21,675 Měli jsme odsud odejít s tím pravým 890 00:54:22,676 --> 00:54:23,677 a to se stalo. 891 00:54:23,677 --> 00:54:27,264 Jako Chelsea a tak. My dvě jsme si nebyli nejbližší. 892 00:54:27,264 --> 00:54:32,727 Ale jak jsem ji začala poznávat, myslím, že je opravdu ryzí. 893 00:54:32,727 --> 00:54:34,604 Občas působí trochu přehnaně... 894 00:54:35,272 --> 00:54:39,693 To zrovna ty určitě víš, ale není to předstírané. 895 00:54:39,693 --> 00:54:42,279 Není to z její strany 896 00:54:43,154 --> 00:54:44,739 divadlo. Je taková. 897 00:54:44,739 --> 00:54:45,949 Je opravdová. 898 00:54:45,949 --> 00:54:50,036 Mám radost, že se ti podařilo najít tu pravou. 899 00:54:50,036 --> 00:54:52,831 - Jo. - A o tom to je, ne? 900 00:54:53,498 --> 00:54:54,332 Přesně o tom. 901 00:54:54,332 --> 00:54:57,711 Jen jsem chtěla říct, že kdyby sis chtěl někdy promluvit... 902 00:54:57,711 --> 00:55:01,006 tak jsem pořád tady. I když vím, že jsi teď šťastný. 903 00:55:01,006 --> 00:55:03,049 Podle mě jsi skvělý. 904 00:55:03,883 --> 00:55:05,218 Myslím si to samé. 905 00:55:06,219 --> 00:55:07,679 Takže. Jo. 906 00:55:10,140 --> 00:55:12,642 - Paule! - Jak se vede? 907 00:55:12,642 --> 00:55:14,269 - Jak se máš? - Panebože. 908 00:55:14,269 --> 00:55:17,647 Seš tak tmavá! Vlasy a všechno. To jsem vůbec nečekal. 909 00:55:17,647 --> 00:55:18,773 - Vážně? - Jo. 910 00:55:18,773 --> 00:55:22,068 Nejste si vůbec podobní. On tvrdil, že jste. 911 00:55:22,068 --> 00:55:25,030 - Trochu. Ty vousy... - Vidím kudrnaté vlasy. 912 00:55:25,030 --> 00:55:26,364 To je divný! 913 00:55:27,824 --> 00:55:32,495 {\an8}Od Iriny jsem očekával hodně a hodně jsem rozhodně dostal. 914 00:55:32,495 --> 00:55:36,458 A co se týká jejího oblečení, snažím se držet svůj pohled 915 00:55:36,458 --> 00:55:39,711 na správných místech. 916 00:55:39,711 --> 00:55:40,837 Irina bude... 917 00:55:41,421 --> 00:55:44,049 - Zacku! - Panebože. Seš nejhorší. 918 00:55:44,799 --> 00:55:48,094 Nelíbej mě, když mám otevřenou pusu. Dej mi pusu na tvář. 919 00:55:48,094 --> 00:55:49,012 A je to. 920 00:55:53,183 --> 00:55:54,768 Máme malou mořskou vílu! 921 00:55:59,689 --> 00:56:02,233 Zack je papírově můj typ. 922 00:56:02,233 --> 00:56:05,028 Hnědé vlasy, hnědé oči, výrazný obličej. 923 00:56:05,028 --> 00:56:06,613 Mám ráda tmavé typy. 924 00:56:06,613 --> 00:56:10,158 A když jsem ho uviděla, nevěděla jsem, kdo ten člověk je. 925 00:56:10,158 --> 00:56:12,494 Možná je to děsivé a je toho moc. 926 00:56:12,494 --> 00:56:15,538 Snad se to bude zlepšovat, ale všímám si, že vždy, 927 00:56:15,538 --> 00:56:18,833 když se mě dotkne, oklepu se. 928 00:56:18,833 --> 00:56:22,712 V noci na mě položil ruku a mně se doslova zastavilo srdce. 929 00:56:22,712 --> 00:56:23,963 A udělala jsem... 930 00:56:23,963 --> 00:56:26,049 Ale ne nadšeně. 931 00:56:26,049 --> 00:56:29,677 Chtěla bych ti porozumět, ale je to úplně jiné. 932 00:56:29,677 --> 00:56:31,096 Co ty a Paul? 933 00:56:31,096 --> 00:56:35,850 S Paulem to bylo tak, že jsme se okamžitě vzájemně pochopili. 934 00:56:35,850 --> 00:56:37,477 Jo, Paul je nádherný. 935 00:56:37,477 --> 00:56:40,105 - Já vím, ale... - Je tak... Děláš si srandu? 936 00:56:40,105 --> 00:56:43,316 Můžu ti něco říct? Když jsem ho viděla poprvé, 937 00:56:45,610 --> 00:56:48,863 řekla jsem si, že není můj typ. A to je hrozně povrchní. 938 00:56:48,863 --> 00:56:49,781 Jo. 939 00:56:50,281 --> 00:56:53,535 {\an8}Paul mi připadá fakt sexy, mám akorát pocit, 940 00:56:53,535 --> 00:56:55,703 {\an8}že je to prostě můj typ. 941 00:56:55,703 --> 00:56:59,082 {\an8}A kvůli tomu mi dochází, co nemám se Zackem. 942 00:57:01,459 --> 00:57:02,961 Potřebuju limetku, pardon. 943 00:57:02,961 --> 00:57:08,133 Je obrovský rozdíl v tom, když mě obejme Zack a kdokoli jiný. 944 00:57:08,133 --> 00:57:11,010 Prostě to tam není a nevím, jestli se to objeví. 945 00:57:12,053 --> 00:57:15,265 Dělá mi starosti, že s ním pořád nemám fyzický vztah, 946 00:57:15,265 --> 00:57:17,183 byť ho u ostatních vidím. 947 00:57:24,566 --> 00:57:26,526 Těším se, až uvaříš ruské jídlo. 948 00:57:26,526 --> 00:57:30,321 Taky se těším. Dostal jsem vynadáno za svůj boršč. 949 00:57:30,905 --> 00:57:32,574 Udělal jsem něco špatně. 950 00:57:32,574 --> 00:57:35,201 Já upřímně ruské jídlo uvařit neumím. 951 00:57:35,201 --> 00:57:37,454 - Aha. - Ale pomohla bych ti. 952 00:57:37,454 --> 00:57:40,457 - Viděla jsem to u mámy. - Ať nám pošle recepty. 953 00:57:41,040 --> 00:57:43,460 - Plácneme si? - Ale rusky. Jo. 954 00:57:44,461 --> 00:57:47,380 Musíš udělat pistolku na konci. Můžeme? 955 00:57:53,887 --> 00:57:57,640 Mám chuť se na to vykašlat a říct, že mi na Micah nezáleží. 956 00:57:57,640 --> 00:58:00,643 Ale je divné ji vidět osobně. 957 00:58:01,728 --> 00:58:02,604 Je to divný. 958 00:58:03,146 --> 00:58:05,356 - Hele, Chels je moje holka. - Dobře. 959 00:58:06,816 --> 00:58:09,319 Řekl jsem jí, že mi setkání s ní nevadí. 960 00:58:09,319 --> 00:58:10,361 Je... 961 00:58:11,154 --> 00:58:13,198 to těžké, víš? 962 00:58:13,948 --> 00:58:15,617 Ty city tam jsou. 963 00:58:16,618 --> 00:58:19,329 Předtím mě objala a bylo to zvláštní. 964 00:58:19,329 --> 00:58:23,666 Mohl jsem propojit to tělo s hlasem, myslí, srdcem a duší. 965 00:58:23,666 --> 00:58:25,793 Když jsme si začali povídat, 966 00:58:26,586 --> 00:58:27,962 začal jsem se... 967 00:58:31,382 --> 00:58:33,760 Bylo hrozně těžké ji obejmout. 968 00:58:34,385 --> 00:58:36,554 Fakt jsem do ní byl zamilovaný. 969 00:58:36,554 --> 00:58:38,389 - Já vím. - Víš? 970 00:58:38,973 --> 00:58:42,018 Pamatuješ, jak Chels jednou mluvila o Kwamem 971 00:58:42,018 --> 00:58:47,774 a ty jsi řekla: „Myslíš toho kluka, co chtěl včera Micah požádat o ruku?“ 972 00:58:49,484 --> 00:58:50,485 A ona... 973 00:58:52,737 --> 00:58:54,030 „No tak dál.“ 974 00:58:54,030 --> 00:58:57,825 Je to holka, na kterou jsem myslel před spaním. 975 00:58:57,825 --> 00:58:59,869 Hodně pro mě znamenala. 976 00:58:59,869 --> 00:59:01,621 - Jo. - A já pro ni. 977 00:59:01,621 --> 00:59:03,206 - Hej! - Copak, zlato? 978 00:59:03,206 --> 00:59:06,042 Až to tady dopovídáte... 979 00:59:06,042 --> 00:59:07,752 - Jo. - Podáš nám guacamole? 980 00:59:07,752 --> 00:59:08,670 Jasný. 981 00:59:08,670 --> 00:59:11,756 A pak to skončilo jako lusknutím prstů. Najednou. 982 00:59:11,756 --> 00:59:12,966 Kwame! 983 00:59:13,675 --> 00:59:17,220 Kwame, já a Micah bysme si daly tequilu. Doneseš nám ji? 984 00:59:17,220 --> 00:59:20,890 Opravdu? Tak vylezte z vody a běžte si pro ni. 985 00:59:22,225 --> 00:59:25,311 - Takže... - Drsný! 986 00:59:26,229 --> 00:59:28,940 A Tiffany jde mezitím pro guacamole. 987 00:59:28,940 --> 00:59:32,902 Tiffany, doneseš nám tequilu, když je Kwame taková tlama? 988 00:59:32,902 --> 00:59:35,863 Pět tequil! Pro nás všechny. 989 00:59:35,863 --> 00:59:39,200 Jasně, když je Kwame tlama, dones jim tequily. 990 00:59:44,622 --> 00:59:48,001 - Proč jsi nás odmítnul? - Ještě jsme neměli panáka. 991 00:59:48,001 --> 00:59:49,544 - Proboha. - Ty jo! 992 00:59:51,546 --> 00:59:52,672 Tak jo. 993 00:59:54,048 --> 00:59:56,634 - Kde máš panáky? - Aha, dáme si panáka? 994 00:59:56,634 --> 00:59:58,886 Jo. Ty, co jsi nám nepřinesl? 995 00:59:58,886 --> 01:00:00,805 - Jo, já vím. - Vezmi si můj. 996 01:00:00,805 --> 01:00:02,890 - No vida! - Dojdu si pro další. 997 01:00:02,890 --> 01:00:05,226 Tak vypadá přátelství. 998 01:00:05,226 --> 01:00:06,227 Panebože. 999 01:00:08,521 --> 01:00:10,189 - Hej! - To máš za to. 1000 01:00:10,189 --> 01:00:12,150 Jsi dobrá kamarádka! 1001 01:00:12,150 --> 01:00:14,402 - Já vím. - Tak jo. Na zdraví. 1002 01:00:14,902 --> 01:00:17,155 - Micah, kam jdeš? - Micah. Panáka... 1003 01:00:17,155 --> 01:00:18,531 Tady! 1004 01:00:18,531 --> 01:00:20,366 Na neúspěšnou žádost o ruku. 1005 01:00:21,701 --> 01:00:23,536 - Neúspěšnou žádost? - Já... 1006 01:00:23,536 --> 01:00:24,621 Páni. 1007 01:00:32,337 --> 01:00:33,796 Dělám si legraci. 1008 01:00:35,715 --> 01:00:36,966 Naštval se. 1009 01:00:36,966 --> 01:00:38,551 Kwame! Pojď sem. 1010 01:00:46,684 --> 01:00:48,102 Proč je Kwame tak zlý? 1011 01:00:48,102 --> 01:00:49,103 Kwame je zlý. 1012 01:00:49,604 --> 01:00:54,359 Nemám ráda takový lidi. Ať se hodí do pohody a neřeší to. 1013 01:00:54,859 --> 01:00:56,653 Hej, můžu s tebou mluvit? 1014 01:00:56,653 --> 01:00:58,154 - Jo. - Tak jo. 1015 01:00:58,154 --> 01:01:00,031 Dám si taky. 1016 01:01:11,167 --> 01:01:12,001 Hele... 1017 01:01:12,001 --> 01:01:13,878 - Jsi... - Počkej. 1018 01:01:13,878 --> 01:01:16,339 - Rozhodil tě ten komentář? - Ano. 1019 01:01:16,339 --> 01:01:18,216 - Jsem... - To bylo hnusný. 1020 01:01:18,216 --> 01:01:19,550 Chápu tě. 1021 01:01:19,550 --> 01:01:21,803 Proč jsi to řekla? 1022 01:01:21,803 --> 01:01:27,350 Zaprvé se trochu uklidni, protože já to nemyslela nijak zle. 1023 01:01:27,350 --> 01:01:29,102 - A ty mě znáš. - Snažím se. 1024 01:01:29,102 --> 01:01:30,812 Myslíš, že jsem zákeřná? 1025 01:01:30,812 --> 01:01:34,190 - Tohle bylo fakt hnusný. - Byla to podpásovka. 1026 01:01:34,691 --> 01:01:36,025 - Bylo to... - Rána. 1027 01:01:36,025 --> 01:01:41,030 „Na neúspěšnou žádost o ruku?“ No tak, to přece není v pohodě. 1028 01:01:41,030 --> 01:01:42,281 Přišlo mi to vtipný. 1029 01:01:42,782 --> 01:01:44,033 Nezasmál jsem se. 1030 01:01:45,868 --> 01:01:49,372 Záleží mi na tobě. To jsem ti řekla hned po setkání. 1031 01:01:49,372 --> 01:01:51,374 Prostě: „Kwame!“ 1032 01:01:51,374 --> 01:01:54,627 Neřekla bych ti nic negativního. 1033 01:01:55,253 --> 01:01:57,714 Nedělej takovýhle vtipy. 1034 01:01:58,423 --> 01:02:01,300 - To bylo ujetý. - Omlouvám se. 1035 01:02:01,300 --> 01:02:04,220 - Protože... - Pořád mi na tobě záleží. 1036 01:02:08,891 --> 01:02:10,017 Jak se cítíš? 1037 01:02:10,727 --> 01:02:11,561 V pohodě. 1038 01:02:12,145 --> 01:02:14,063 Víš, co k tobě cítím. 1039 01:02:14,063 --> 01:02:18,526 A proto mě to tak vytáčí. Mám o tobě vysoké mínění. 1040 01:02:18,526 --> 01:02:21,988 Bez ohledu na náš poslední rozhovor. 1041 01:02:21,988 --> 01:02:25,742 - Tohle je poprvé, co se vidíme. - Podívej se na mě. 1042 01:02:25,742 --> 01:02:26,659 Ano. 1043 01:02:26,659 --> 01:02:31,122 Vraťme se k tomu, jak jsme se k sobě chovali. 1044 01:02:31,122 --> 01:02:33,499 - Jo. - S ostatními. 1045 01:02:33,499 --> 01:02:34,417 Tak jo. 1046 01:02:34,417 --> 01:02:37,920 - My dva jsme k sobě byli otevření. - Jo. 1047 01:02:38,588 --> 01:02:44,260 Zamilovala jsem se do tebe přes zeď. Naše city byly hluboké. 1048 01:02:44,260 --> 01:02:46,596 Moje city byly upřímné. 1049 01:02:46,596 --> 01:02:49,766 První den jsem odcházela a měla tě plnou hlavu. 1050 01:02:50,349 --> 01:02:53,269 Myslela jsem, že jsem poznala svého manžela. 1051 01:02:53,978 --> 01:02:56,814 Všechno bylo opravdové. Každá věc. 1052 01:02:56,814 --> 01:02:59,108 Každý okamžik. 1053 01:03:00,234 --> 01:03:04,864 Cítila jsem k tobě lásku, která patřila tobě, 1054 01:03:04,864 --> 01:03:07,658 tvému srdci, tvojí rodině 1055 01:03:07,658 --> 01:03:10,161 a tvojí osobnosti? Ano. 1056 01:03:12,455 --> 01:03:14,582 Bylo to naprosto upřímné. 1057 01:03:17,335 --> 01:03:19,879 Naštvalo by tě, kdybych se s Marshallem 1058 01:03:19,879 --> 01:03:23,508 bavila 20 minut jako teď Kwame a ta druhá? 1059 01:03:23,508 --> 01:03:26,093 - Kwame tě miluje. - Dobře. Myslím... 1060 01:03:26,093 --> 01:03:28,679 Proč musí mít dva? Proč toho nenechají? 1061 01:03:28,679 --> 01:03:30,473 Něco ti povím. Není... 1062 01:03:30,473 --> 01:03:33,726 Já bych v životě nepřekročila hranice. 1063 01:03:33,726 --> 01:03:35,144 Tak se podívej za sebe. 1064 01:03:39,607 --> 01:03:42,068 - Sakra. - Usekla bych mu hlavu. 1065 01:03:42,068 --> 01:03:43,903 - Popravila bych ho. - Jo. 1066 01:03:44,612 --> 01:03:46,948 Očividně se toho děje hodně. 1067 01:03:47,490 --> 01:03:50,576 Jako fakt hrozně moc. 1068 01:03:50,576 --> 01:03:51,577 Já vím. Jo. 1069 01:03:51,577 --> 01:03:55,206 A hraje do toho spousta faktorů. 1070 01:03:55,206 --> 01:03:57,917 - To by stačilo. Jdu to zastavit. - Neboj. 1071 01:03:57,917 --> 01:03:58,835 To by stačilo. 1072 01:03:58,835 --> 01:04:00,378 - Chápu. - Běž tam. 1073 01:04:01,420 --> 01:04:05,174 Já jen nechci... Ať si vyřeší svoje problémy. 1074 01:04:05,174 --> 01:04:09,887 Je to neuctivé i k tomu, ke komu se zavázala ona. 1075 01:04:09,887 --> 01:04:12,223 - A to je vlastně kdo? - Já nevím. 1076 01:04:12,223 --> 01:04:13,933 - Kde je? - Kdo je to? Paul? 1077 01:04:13,933 --> 01:04:15,351 Kde vůbec je? 1078 01:04:16,102 --> 01:04:20,690 Vím, že to není normální. Nic, co děláme, není normální. 1079 01:04:20,690 --> 01:04:21,732 Nic. 1080 01:04:22,608 --> 01:04:27,572 Jen chci, abys věděl, že ať to dopadne jakkoli, 1081 01:04:28,281 --> 01:04:33,661 tak jsem se k tobě v buňkách chovala tak, jak jsem se chovala, 1082 01:04:33,661 --> 01:04:35,746 protože tě mám ráda jako člověka. 1083 01:04:35,746 --> 01:04:38,541 - Jo. - A ať se stane cokoli, budu tady. 1084 01:04:38,541 --> 01:04:40,626 Opravdu. Vždycky tady budu. 1085 01:04:40,626 --> 01:04:41,627 Jo. 1086 01:04:42,962 --> 01:04:45,047 - Vážně. - Jo. 1087 01:04:45,548 --> 01:04:47,174 Šla jsem do toho naplno. 1088 01:04:48,259 --> 01:04:51,262 Celou dobu jsem do toho s tebou šla naplno. 1089 01:04:54,307 --> 01:04:55,141 Jo. 1090 01:05:07,904 --> 01:05:08,738 Je to síla. 1091 01:05:10,448 --> 01:05:12,241 Ale rád tě vidím. 1092 01:05:12,241 --> 01:05:14,285 - Já vím. Taky tě ráda vidím. - Jo. 1093 01:05:18,414 --> 01:05:19,582 Mám tě ráda. 1094 01:05:20,875 --> 01:05:21,876 Jsi úžasnej. 1095 01:05:26,339 --> 01:05:28,966 Už tady nechci být. Jdu domů. 1096 01:05:28,966 --> 01:05:30,593 - Ahoj! - Ne! 1097 01:05:30,593 --> 01:05:32,094 Když ty, já taky. 1098 01:05:32,094 --> 01:05:34,847 Tohle si přece nenechám líbit. 1099 01:05:42,438 --> 01:05:43,481 Co? 1100 01:05:43,481 --> 01:05:45,775 Nic. Vůbec nic. 1101 01:05:46,442 --> 01:05:47,276 Nic. 1102 01:06:40,204 --> 01:06:44,166 {\an8}Překlad titulků: Zuzana Matějková