1 00:00:10,010 --> 00:00:13,555 {\an8}Не терпится увидеть любовь всей моей жизни. 2 00:00:13,555 --> 00:00:17,559 Я как ребенок, который на Рождество открывает новый подарок 3 00:00:17,559 --> 00:00:20,770 и видит внутри любимую игрушку. Даже куда лучше. 4 00:00:20,770 --> 00:00:25,150 Мне не терпится увидеть его лицо, глаза, губы, может, поцеловать его. 5 00:00:25,150 --> 00:00:27,277 Или подождем. Посмотрим! 6 00:00:33,950 --> 00:00:37,954 {\an8}Думаю, когда мы увидимся, будет безумная химия. 7 00:00:38,538 --> 00:00:42,042 Ирина немного нервничает. Она не знает, как я выгляжу. 8 00:00:42,042 --> 00:00:45,128 И я специально не говорил ей. 9 00:00:45,128 --> 00:00:48,173 Она не знает мой рост, какого цвета мои волосы. 10 00:00:48,173 --> 00:00:51,134 Она не знает, какой у меня цвет кожи. 11 00:00:55,305 --> 00:00:57,849 Не думаю, что это будет иметь значение. 12 00:01:11,029 --> 00:01:13,156 - Привет! - Привет. 13 00:01:17,035 --> 00:01:19,829 - Рада тебя видеть. - Рад наконец увидеть тебя. 14 00:01:19,829 --> 00:01:21,164 - Присядем? - Да. 15 00:01:21,164 --> 00:01:22,707 Боже мой. 16 00:01:24,125 --> 00:01:26,836 - Боже мой. Так странно. - Довольно странно. 17 00:01:26,836 --> 00:01:29,005 Я выгляжу так, как ты думал? 18 00:01:29,005 --> 00:01:31,466 Ты выглядишь именно так, как я думал. 19 00:01:31,466 --> 00:01:32,383 Правда? 20 00:01:32,383 --> 00:01:34,594 - Только выше. - Выше? 21 00:01:34,594 --> 00:01:38,973 Что, вообще-то, плюс. Да. Мне нравятся девушки повыше. 22 00:01:40,058 --> 00:01:41,851 Я выгляжу так, как ты думала? 23 00:01:41,851 --> 00:01:44,020 Я не думала об этом. 24 00:01:48,399 --> 00:01:51,528 У тебя такой пристальный взгляд. Ты такой... 25 00:01:51,528 --> 00:01:52,445 Правда? 26 00:01:53,321 --> 00:01:54,989 Я просто пытаюсь привыкнуть. 27 00:01:55,532 --> 00:01:56,574 Я тоже. 28 00:01:57,283 --> 00:02:00,620 Ты похож на вымышленного персонажа. Как из мультика. 29 00:02:00,620 --> 00:02:01,913 Я знаю. 30 00:02:04,916 --> 00:02:06,543 Ты должен моргнуть! 31 00:02:06,543 --> 00:02:09,587 - Я моргаю. - Ты не моргаешь. Смотришь вот так... 32 00:02:10,255 --> 00:02:11,089 Я моргаю. 33 00:02:11,673 --> 00:02:13,967 - Постараюсь не напрягать. - Это жутко. 34 00:02:15,844 --> 00:02:17,387 Постараюсь чаще моргать. 35 00:02:19,514 --> 00:02:20,348 Что ж, 36 00:02:21,349 --> 00:02:23,393 думаю, ты будешь очень удивлена. 37 00:02:27,647 --> 00:02:29,858 Ты что, такое красивое! 38 00:02:31,693 --> 00:02:33,236 - Ирина. - Да? 39 00:02:34,195 --> 00:02:37,407 Я редко встречал человека 40 00:02:37,407 --> 00:02:41,202 с таким прекрасным сердцем. 41 00:02:41,953 --> 00:02:44,706 Я знаю, какая ты, 42 00:02:45,582 --> 00:02:49,043 и знаю, что тебе небезразличны другие люди. 43 00:02:49,043 --> 00:02:52,005 Поэтому я хочу провести остаток дней с тобой. 44 00:02:53,131 --> 00:02:55,175 - Ты выйдешь за меня? - Да. 45 00:02:57,677 --> 00:02:59,596 - Это ты его выбрал? - Да. 46 00:03:00,305 --> 00:03:02,432 Ого, оно великолепно. 47 00:03:02,432 --> 00:03:05,143 Скажу честно, с кольцами я придирчивая. 48 00:03:05,143 --> 00:03:07,353 Я не говорила, пока ты не подарил мне кольцо. 49 00:03:07,937 --> 00:03:11,065 Что? Втайне так и есть, но оно красивое... 50 00:03:11,065 --> 00:03:12,275 Поцелуемся? 51 00:03:13,568 --> 00:03:14,903 Пока просто обнимемся. 52 00:03:15,653 --> 00:03:17,780 Слишком много всего сразу. 53 00:03:18,531 --> 00:03:19,490 Но спасибо. 54 00:03:20,158 --> 00:03:25,371 Я в шоке. Я понятия не имела, как выглядит Зак. 55 00:03:26,289 --> 00:03:30,627 Мне нужно время, чтобы привыкнуть. Я думала, он будет чуть более обычным. 56 00:03:43,598 --> 00:03:45,016 Я всё еще люблю Ирину. 57 00:03:45,808 --> 00:03:49,479 Я просто хотел видеть ее глаза, а она не была готова 58 00:03:49,979 --> 00:03:53,942 к такому зрительному контакту. Она сказала, я похож на героя мультика. 59 00:03:55,276 --> 00:03:59,072 Я не понял, был ли это комплимент. 60 00:03:59,072 --> 00:04:01,241 Думаю, она имела в виду комплимент? 61 00:04:01,241 --> 00:04:04,118 - Думаю, будет весело. - Надеюсь. 62 00:04:04,118 --> 00:04:07,747 - Думаю, нас ждет дикое приключение. - Я тоже так думаю. 63 00:04:11,000 --> 00:04:13,044 Может, если будешь чаще моргать... 64 00:04:13,044 --> 00:04:14,837 Хватит прикалываться. 65 00:04:14,837 --> 00:04:16,714 - Смотришь пристально. Так... - Знаю. 66 00:04:16,714 --> 00:04:17,882 Крипово! 67 00:04:17,882 --> 00:04:19,550 - Сама ты криповая. - Шучу. 68 00:04:31,062 --> 00:04:34,274 СЛЕПАЯ ЛЮБОВЬ 69 00:04:47,370 --> 00:04:48,204 {\an8}ОТЕЛИ TRS 70 00:04:49,747 --> 00:04:51,916 {\an8}Шесть пар влюбились и обручились, 71 00:04:51,916 --> 00:04:53,084 {\an8}не видя друг друга. 72 00:04:53,084 --> 00:04:54,919 {\an8}- Привет! - Привет. 73 00:04:54,919 --> 00:04:57,130 {\an8}Боже мой! 74 00:04:57,839 --> 00:04:58,673 {\an8}ТИФФАНИ И БРЕТТ 75 00:04:58,673 --> 00:05:01,301 {\an8}Наконец-то впервые друг друга увидев, 76 00:05:01,301 --> 00:05:03,720 {\an8}они отправляются в Мексику, где узнают, 77 00:05:03,720 --> 00:05:07,098 {\an8}будет ли их физическая связь так же сильна. 78 00:05:07,098 --> 00:05:10,727 {\an8}Первое испытание. Сможешь поднять 140 килограммов багажа? 79 00:05:11,686 --> 00:05:12,770 {\an8}Спасибо, приятель. 80 00:05:12,770 --> 00:05:14,397 {\an8}Ты и твои 97 сумок. 81 00:05:14,397 --> 00:05:16,858 {\an8}Хорошо, что у тебя только рюкзак. 82 00:05:16,858 --> 00:05:18,818 О нет. Жесть. 83 00:05:19,319 --> 00:05:20,820 {\an8}- Я возьму. - Ух ты. 84 00:05:20,820 --> 00:05:23,156 Для одного этого хорошо иметь парня. 85 00:05:23,156 --> 00:05:24,365 Только для этого. 86 00:05:26,409 --> 00:05:28,286 - Ладно, пошли. - Да! 87 00:05:31,122 --> 00:05:33,624 {\an8}- Дай я попробую. Я сделаю. - Ладно. 88 00:05:35,001 --> 00:05:37,545 У тебя больше сумок, чем у меня, Бретт? 89 00:05:38,254 --> 00:05:39,672 Добро пожаловать в отель TRS. 90 00:05:39,672 --> 00:05:42,050 - Спасибо. С ума сойти. - Бриз! 91 00:05:43,217 --> 00:05:47,388 До этого момента был важен только их внутренний мир. 92 00:05:47,388 --> 00:05:48,765 Как мило! 93 00:05:50,224 --> 00:05:52,101 БУДУЩАЯ МИССИС 94 00:05:52,101 --> 00:05:55,188 - Да! - Боже мой. 95 00:05:55,938 --> 00:05:56,898 Отвернись. 96 00:05:56,898 --> 00:05:58,149 Отлично выглядишь. 97 00:05:58,149 --> 00:05:59,525 Спасибо. 98 00:05:59,525 --> 00:06:02,195 Всё хорошо. 99 00:06:02,195 --> 00:06:05,907 Помешают ли им в реале внешность или неуверенность в себе? 100 00:06:06,491 --> 00:06:07,700 Смотри, как мило. 101 00:06:07,700 --> 00:06:10,661 Мы точно будем валяться в гамаке. 102 00:06:12,288 --> 00:06:14,749 До их свадеб всего четыре недели. 103 00:06:15,416 --> 00:06:18,294 И их любовь ждут испытания. 104 00:06:19,837 --> 00:06:22,006 Достаточно ли будет одной любви? 105 00:06:29,555 --> 00:06:31,516 Боже, как классно. 106 00:06:31,516 --> 00:06:34,185 {\an8}Знаешь, что меня смешит? Наша встреча. 107 00:06:34,185 --> 00:06:35,603 {\an8}Только о ней и думаю. 108 00:06:35,603 --> 00:06:37,688 - Мы такие... - Было идеально. 109 00:06:37,688 --> 00:06:41,234 Я обняла тебя, а ты сжался. Я думаю: «Ты в порядке? 110 00:06:41,234 --> 00:06:42,735 Кто это? Это не Пол». 111 00:06:42,735 --> 00:06:44,570 Правда? Ты такая: «Нет...» 112 00:06:44,570 --> 00:06:46,906 - Ученый. - Да. Ладно. 113 00:06:46,906 --> 00:06:49,242 Не думаю, что по мне видно, но... 114 00:06:50,284 --> 00:06:52,495 Когда будем проводить больше... 115 00:06:52,495 --> 00:06:53,413 Согласен. 116 00:06:53,413 --> 00:06:56,416 ...то, что я знаю о тебе, и твоя внешность сложатся воедино. 117 00:06:56,416 --> 00:06:58,626 Да. Придется всё заново говорить. 118 00:06:58,626 --> 00:07:01,254 Да. Закрою глаза: «Пол?» 119 00:07:01,254 --> 00:07:02,547 Я так и делал. 120 00:07:02,547 --> 00:07:06,050 Я проигрывал твой голос в голове с закрытыми глазами. 121 00:07:06,050 --> 00:07:07,343 «Похоже, это...» 122 00:07:07,343 --> 00:07:09,804 - «А я ее знаю!» - Тогда легче. 123 00:07:09,804 --> 00:07:12,306 Тут нам удалось избежать 124 00:07:13,766 --> 00:07:16,644 всех странностей свиданий в реале, да? 125 00:07:16,644 --> 00:07:19,272 - Да. Формальностей и прочего. - Да. 126 00:07:19,272 --> 00:07:24,610 «Общаемся ли мы всё еще с другими?» Думаю, мы долго общались с другими. 127 00:07:24,610 --> 00:07:27,488 - Типа «ты уже закончил?» - Да. Ты была зла. 128 00:07:27,488 --> 00:07:30,283 Нет, я тоже общалась с другими. Но мне надоело. 129 00:07:30,283 --> 00:07:31,868 Я рад быть здесь с тобой. 130 00:07:31,868 --> 00:07:33,494 - И я. - Правда. 131 00:07:33,494 --> 00:07:35,580 Я очень рад, правда. 132 00:07:35,580 --> 00:07:37,582 - А ты? - Да. Не могу это скрыть. 133 00:07:37,582 --> 00:07:38,499 Я тоже. 134 00:07:40,835 --> 00:07:42,795 - Ого. - Боже мой. Это... 135 00:07:44,005 --> 00:07:45,173 Это прекрасно. 136 00:07:45,173 --> 00:07:48,968 {\an8}Мне нравится. 137 00:07:48,968 --> 00:07:51,012 {\an8}Что же случится в этом бассейне? 138 00:07:55,600 --> 00:07:58,436 {\an8}Никогда в жизни такого не чувствовала. Никогда. 139 00:07:58,436 --> 00:08:01,105 Не могу поверить, что это со мной. 140 00:08:01,105 --> 00:08:03,357 Что это происходит с ним и с нами. 141 00:08:03,357 --> 00:08:05,276 Лучше не придумать. 142 00:08:05,860 --> 00:08:08,821 Я хочу хранить это вечно. Правда. 143 00:08:08,821 --> 00:08:12,116 Чего ты ожидала? Что я буду выше, ниже? 144 00:08:12,116 --> 00:08:14,285 Ты именно такой, как я думала. 145 00:08:14,285 --> 00:08:16,287 - Серьезно? - По росту. 146 00:08:16,287 --> 00:08:18,831 - Хорошо. Ты... - Мне казалось, ты... 147 00:08:18,831 --> 00:08:21,459 Ты сказал, что теперь рад поехать в Мексику. 148 00:08:21,459 --> 00:08:23,127 И я подумала: «А до этого? 149 00:08:23,920 --> 00:08:26,797 Раньше не был рад? Думал, я какая-то уродина?» 150 00:08:28,174 --> 00:08:31,344 Я не так сказал. 151 00:08:31,344 --> 00:08:33,971 Я всегда хотел поехать в Мексику. 152 00:08:34,472 --> 00:08:36,390 А теперь еще больше. Ты что! 153 00:08:36,390 --> 00:08:40,061 Всё вышло именно так, как мне нужно. Потому я тебя и люблю. 154 00:08:46,484 --> 00:08:47,485 И я тебя. 155 00:08:51,614 --> 00:08:55,201 Ты весь будешь в косметике всю поездку. 156 00:08:55,201 --> 00:08:56,786 Всю поездку. 157 00:08:56,786 --> 00:08:59,372 Вообще-то, наверное, всю оставшуюся жизнь. 158 00:09:15,179 --> 00:09:18,015 {\an8}Что тут? «Редукционный соус из красного вина»? 159 00:09:18,015 --> 00:09:21,102 {\an8}Похоже, немного шпината и карамелизованного лука. 160 00:09:25,398 --> 00:09:27,316 Это твой? Потому что... 161 00:09:27,817 --> 00:09:30,570 - Извини. Это мерзко. - Блин. Да, это... 162 00:09:30,570 --> 00:09:32,780 Да. Я пила из твоего. 163 00:09:32,780 --> 00:09:37,618 {\an8}Физически Маршалл... В приложении я бы его проигнорировала, 164 00:09:37,618 --> 00:09:41,414 потому что всегда выбирала парней под два метра ростом, 165 00:09:41,414 --> 00:09:42,999 в тату с головы до ног, 166 00:09:42,999 --> 00:09:46,377 спортивных высоких баскетболистов со стрижкой фейд. 167 00:09:46,377 --> 00:09:49,880 А Маршалл их противоположность. 168 00:09:51,841 --> 00:09:53,259 Времени зря не теряешь. 169 00:09:53,759 --> 00:09:56,762 - Доем и пожую салфетку. - Да, давай. 170 00:09:56,762 --> 00:10:02,893 Но этот эксперимент показал мне, что важна не только внешность. 171 00:10:02,893 --> 00:10:05,187 Наши отношения с Маршаллом глубже. 172 00:10:05,187 --> 00:10:08,232 Я оправдала твои ожидания, когда ты меня увидел? 173 00:10:09,191 --> 00:10:10,318 {\an8}- Еще как. - Да? Окей. 174 00:10:10,318 --> 00:10:14,530 Ты точно тот типаж женщины, 175 00:10:14,530 --> 00:10:16,490 который я бы выбрал в реале. 176 00:10:17,074 --> 00:10:21,078 И от этого еще приятнее, что мы сблизились. 177 00:10:21,579 --> 00:10:24,457 - Глубже, чем на физическом уровне. - Мы всё сделали верно. 178 00:10:24,457 --> 00:10:26,792 Хочешь подождать до свадьбы 179 00:10:28,044 --> 00:10:30,463 с интимом? 180 00:10:32,214 --> 00:10:33,299 Зачем? 181 00:10:33,924 --> 00:10:35,968 Я задаю тебе вопрос. Да или нет? 182 00:10:36,552 --> 00:10:37,386 Нет! 183 00:10:37,887 --> 00:10:41,140 Когда покупаешь авто, ты хочешь сначала поездить на нём. 184 00:10:51,067 --> 00:10:53,778 Спасибо за это милое свидание. 185 00:10:53,778 --> 00:10:54,779 Пожалуйста. 186 00:10:55,279 --> 00:10:56,489 {\an8}Я тебе нравлюсь, да? 187 00:10:57,740 --> 00:10:59,367 {\an8}- Да. - Закончили? 188 00:10:59,367 --> 00:11:00,284 - Да. - Почти. 189 00:11:00,284 --> 00:11:02,078 Я доем этот крошечный кусочек. 190 00:11:02,078 --> 00:11:03,537 Большое спасибо. 191 00:11:04,038 --> 00:11:06,999 Заку нужно съесть всё, что есть у него на тарелке. 192 00:11:06,999 --> 00:11:08,084 {\an8}Спасибо. 193 00:11:08,709 --> 00:11:10,336 {\an8}Классные тарелки. 194 00:11:10,336 --> 00:11:11,253 Спасибо. 195 00:11:11,253 --> 00:11:12,380 Да, спасибо. 196 00:11:14,006 --> 00:11:16,300 Какого персонажа я тебе напоминаю? 197 00:11:16,300 --> 00:11:18,344 Ну, это что-то между... 198 00:11:20,262 --> 00:11:22,807 Это какой-то вымышленный персонаж. 199 00:11:24,183 --> 00:11:26,268 - Ладно. - Дело в глазах. Взгляд. 200 00:11:28,020 --> 00:11:29,730 Да. Я... 201 00:11:30,231 --> 00:11:33,275 - Я тебе кого-нибудь напоминаю? - Все мультяшные... 202 00:11:33,275 --> 00:11:37,446 Ты похожа на Меган Фокс. Тебе кто-нибудь это говорил? 203 00:11:39,156 --> 00:11:40,741 Нет, мне никогда не... 204 00:11:40,741 --> 00:11:43,369 Правда? Тебе никогда не говорили? 205 00:11:44,704 --> 00:11:46,080 Спасибо. 206 00:11:46,080 --> 00:11:47,456 Что это? 207 00:11:48,040 --> 00:11:49,792 Чизкейк? Вкуснятина. 208 00:11:50,501 --> 00:11:52,294 - Спасибо большое. - Не за что. 209 00:11:52,294 --> 00:11:54,380 Мы уже говорили об именах. 210 00:11:55,297 --> 00:11:56,757 - Для наших детей? - Да. 211 00:11:56,757 --> 00:11:58,759 - Я не... - Как насчет Годфри? 212 00:11:58,759 --> 00:12:00,136 - Фу! - Годрик? 213 00:12:00,136 --> 00:12:01,137 Нет. 214 00:12:01,137 --> 00:12:03,013 Зайон или Гид... 215 00:12:03,013 --> 00:12:04,765 - Зайон? - Мне нравится «Гидеон». 216 00:12:04,765 --> 00:12:07,727 Люблю уникальные имена. 217 00:12:07,727 --> 00:12:10,438 И я. Знаешь, какое особенно уникальное? 218 00:12:10,980 --> 00:12:12,189 - Нет. - Голиаф. 219 00:12:12,189 --> 00:12:13,691 Слышала такое? 220 00:12:16,777 --> 00:12:18,571 Я очень нервничал после нашей встречи. 221 00:12:18,571 --> 00:12:21,741 Я не видел ту, с кем говорил в комнатах, 222 00:12:21,741 --> 00:12:24,118 но рад, что увидел тебя. 223 00:12:26,120 --> 00:12:28,831 Знал, какая ты, а теперь увидел внешне. 224 00:12:30,541 --> 00:12:35,129 Думаю, есть сомнения. Насчет отсутствия секса до брака, 225 00:12:35,129 --> 00:12:39,133 но я хочу уважения физически, как если бы мы были друзьями. 226 00:12:39,133 --> 00:12:43,679 Ты уважаешь меня и заботишься обо мне, ты уважаешь мои границы, 227 00:12:43,679 --> 00:12:47,933 вместо того чтобы их сдвигать или оспаривать. 228 00:12:48,434 --> 00:12:49,935 Они тебя не бесят. 229 00:12:49,935 --> 00:12:52,438 Ты такой: «Да, давай делать это вместе». 230 00:12:52,438 --> 00:12:55,441 Мы как команда, мы не друг против друга. 231 00:12:55,441 --> 00:12:58,861 - Типа «мы хотим это сделать». Да? - Да. 232 00:12:58,861 --> 00:13:01,947 - Я это очень ценю. - Да. Я рад, что нашел тебя. 233 00:13:02,823 --> 00:13:05,534 А тебе повезло! 234 00:13:06,118 --> 00:13:08,788 Нам очень... Ладно. Шучу. 235 00:13:08,788 --> 00:13:10,956 Мне нравится, что ты говоришь «мы». 236 00:13:11,499 --> 00:13:14,084 - Когда что говорю? - Когда говоришь о нас. 237 00:13:15,044 --> 00:13:15,878 «Нас». «Мы». 238 00:13:20,341 --> 00:13:22,009 Потому что так и есть. 239 00:13:32,812 --> 00:13:34,688 Это геккон? Это птица? 240 00:13:34,688 --> 00:13:35,898 Это енот. 241 00:13:37,691 --> 00:13:38,859 О нет! 242 00:13:39,819 --> 00:13:42,196 - Он ушел. Его нет. - Большой? Огромный. 243 00:13:42,196 --> 00:13:44,532 {\an8}Пусть не вздумает подходить! 244 00:13:45,115 --> 00:13:46,534 {\an8}Нет уж. 245 00:13:47,618 --> 00:13:49,286 Посмотри, сколько зелени. 246 00:13:49,286 --> 00:13:53,207 {\an8}Привыкай, что кто-то может вылезти и сказать «привет». 247 00:13:54,250 --> 00:13:57,503 - Мой мужчина меня защитит. - Я рядом. 248 00:14:01,006 --> 00:14:04,176 {\an8}По разговорам с тобой в комнатах, 249 00:14:04,176 --> 00:14:06,929 {\an8}по твоему голосу, по тому, что ты говоришь, 250 00:14:06,929 --> 00:14:11,225 я не представлял, как ты выглядишь, 251 00:14:11,725 --> 00:14:16,397 но понимал, какая у тебя энергетика. 252 00:14:17,273 --> 00:14:21,694 «Я знаю, у нее очень красивая улыбка». И так и есть. 253 00:14:22,653 --> 00:14:25,447 «Я знаю, что она искренняя, 254 00:14:26,073 --> 00:14:29,660 честная, любящая, настоящая, 255 00:14:30,286 --> 00:14:33,330 позитивная. 256 00:14:34,331 --> 00:14:39,336 И все рядом с ней счастливы». 257 00:14:40,588 --> 00:14:42,840 А потом я встретил тебя и подумал, 258 00:14:42,840 --> 00:14:45,134 что ты именно такая, как я ожидал. 259 00:14:50,723 --> 00:14:51,557 Вот это да. 260 00:14:52,141 --> 00:14:54,894 Прости. Я потеряла дар речи. 261 00:14:56,186 --> 00:14:57,187 Спасибо. 262 00:14:57,688 --> 00:15:01,901 Ты идеален. Ты идеален для меня. 263 00:15:02,401 --> 00:15:03,944 - Ясно? - Что ж, спасибо. 264 00:15:05,112 --> 00:15:06,947 Спасибо. И ты для меня. 265 00:15:14,538 --> 00:15:16,332 - Хочешь в бассейн? - Конечно. 266 00:15:16,332 --> 00:15:20,711 Не хочу на тебя давить, но я привез тебе купальник. 267 00:15:22,296 --> 00:15:23,297 Что? 268 00:15:25,674 --> 00:15:26,508 Ладно. 269 00:15:27,384 --> 00:15:28,385 Боже. 270 00:15:29,261 --> 00:15:32,348 Бретт очень скромный и сексуальный. 271 00:15:32,348 --> 00:15:36,310 И я чувствую, что я ему правда небезразлична. 272 00:15:36,310 --> 00:15:38,646 - Похоже, я сделал верный выбор. - Да. 273 00:15:39,772 --> 00:15:41,941 Думаю, он идеален для меня. 274 00:15:43,776 --> 00:15:44,610 Да. 275 00:16:06,799 --> 00:16:11,011 {\an8}Я вытащу всю одежду и положу ее на пол. Ничего? 276 00:16:11,011 --> 00:16:14,515 Чтоб не устраивать хаос каждый раз, когда распаковываешься? 277 00:16:14,515 --> 00:16:16,642 Иногда нужно смириться с катастрофой. 278 00:16:17,309 --> 00:16:21,814 Как ты себя чувствуешь перед первой ночью со мной? 279 00:16:24,149 --> 00:16:25,484 Ты нервничаешь, Пол? 280 00:16:25,484 --> 00:16:28,320 Нет, у меня хорошее чувство. Я хотел провести с тобой ночь 281 00:16:28,320 --> 00:16:30,948 со второго дня. 282 00:16:31,657 --> 00:16:32,992 - Да? - Или третьего. 283 00:16:32,992 --> 00:16:34,743 Да. Третьего с половиной... 284 00:16:34,743 --> 00:16:37,871 Вряд ли я знала в тот момент, как тебя зовут. Шучу. 285 00:16:38,998 --> 00:16:41,083 Хочу посмотреть, как ты спишь. 286 00:16:41,083 --> 00:16:43,210 Будешь пинать меня всю ночь? 287 00:16:44,920 --> 00:16:50,467 {\an8}Да, я сильно пинаюсь и перетягиваю на себя одеяло. 288 00:16:50,467 --> 00:16:54,013 Я не несу ответственность за то, что делаю во сне. 289 00:17:00,769 --> 00:17:01,729 Пол! 290 00:17:05,899 --> 00:17:07,609 Так ведь делается, да? 291 00:17:09,820 --> 00:17:11,780 Пол! 292 00:17:15,534 --> 00:17:17,661 Посмотри на эти перья. Пошли отсюда! 293 00:17:18,954 --> 00:17:21,331 - Боже. Посмотри на нас! - Щекотно. 294 00:17:22,166 --> 00:17:25,627 {\an8}Меня умиляет дурашливость Пола. 295 00:17:25,627 --> 00:17:28,380 {\an8}Она меня привлекает. Это в нём самое классное. 296 00:17:28,380 --> 00:17:31,216 Странно иметь такую эмоциональную связь 297 00:17:31,216 --> 00:17:34,887 с тем, кого я впервые вижу. 298 00:17:34,887 --> 00:17:40,017 Раньше такие парни были не в моём вкусе, 299 00:17:40,017 --> 00:17:43,479 но я вижу его, знаю, какой он человек... 300 00:17:43,979 --> 00:17:45,689 Меня к нему тянет. 301 00:17:45,689 --> 00:17:50,527 Я смотрю в твои глаза, и мне так странно, что я здесь. 302 00:17:50,527 --> 00:17:56,450 О таком я очень давно мечтал, 303 00:17:56,450 --> 00:18:00,037 и это всё еще похоже на сон. 304 00:18:00,037 --> 00:18:01,747 - Как мило. - Но это правда. 305 00:18:03,207 --> 00:18:04,458 Спасибо. 306 00:18:13,175 --> 00:18:14,510 Ральфи! 307 00:18:15,010 --> 00:18:17,429 - Думаешь, он будет спать с нами? - Да. 308 00:18:17,429 --> 00:18:18,972 Он будет между нами. 309 00:18:24,394 --> 00:18:26,855 - Ты же не храпишь? - Мы узнаем. 310 00:18:26,855 --> 00:18:29,483 - Вряд ли. - Боже, я боюсь. 311 00:18:34,655 --> 00:18:36,073 Боже. 312 00:18:37,908 --> 00:18:40,786 - О чём думаешь? - О том, что ты чокнутый. 313 00:18:41,286 --> 00:18:43,413 - Я чокнутый. - Чокнутый. 314 00:18:44,832 --> 00:18:46,750 Странно. Я тоже об этом думал. 315 00:18:56,051 --> 00:18:58,053 Поцелуй в лоб? 316 00:18:58,554 --> 00:18:59,388 Осторожно. 317 00:19:04,351 --> 00:19:06,478 {\an8}Посмотри на луну, милый. Боже мой. 318 00:19:06,478 --> 00:19:08,397 {\an8}- Видишь? - Да. 319 00:19:10,149 --> 00:19:11,108 Сегодня луна вышла. 320 00:19:14,987 --> 00:19:16,572 Ты такой холодный. 321 00:19:32,713 --> 00:19:37,009 {\an8}Когда она уходит, я смотрю и думаю: 322 00:19:37,009 --> 00:19:39,553 {\an8}«Йоу. Это моя невеста». Понимаете? 323 00:19:41,763 --> 00:19:46,226 То, как эмоциональная связь 324 00:19:46,727 --> 00:19:49,313 ускоряет физическую... 325 00:19:49,813 --> 00:19:53,692 Это офигенно. Правда. 326 00:19:55,527 --> 00:19:59,156 - Наконец-то спим вместе. - Да. Представь себе! 327 00:19:59,865 --> 00:20:03,076 - Ты любишь обниматься по полной или... - По полной. 328 00:20:03,577 --> 00:20:04,536 По полной. 329 00:20:05,037 --> 00:20:06,038 Ясно. 330 00:20:06,038 --> 00:20:09,249 Но потом мы разойдемся, я проснусь среди ночи 331 00:20:09,249 --> 00:20:10,459 и снова найду тебя. 332 00:20:10,459 --> 00:20:12,127 - Правда? - Да. 333 00:20:13,086 --> 00:20:14,421 - Понимаешь? - Ладно. 334 00:20:14,922 --> 00:20:18,050 Что еще хочешь рассказать о себе... 335 00:20:18,050 --> 00:20:20,636 - У меня есть детский пледик. - Детский? 336 00:20:20,636 --> 00:20:22,763 Я до сих пор с ним сплю. 337 00:20:24,264 --> 00:20:25,682 - Ты привезла его? - Да. 338 00:20:27,142 --> 00:20:33,315 Оно уже потрепанное. Ему 30,8 года. 339 00:20:33,315 --> 00:20:35,359 - Хочешь знать его имя? - Пледик? 340 00:20:35,359 --> 00:20:36,401 Баба. 341 00:20:36,401 --> 00:20:39,071 Баба? Ладно. Покажешь? 342 00:20:39,947 --> 00:20:41,073 Это Баба. 343 00:20:44,326 --> 00:20:45,577 - Баба. - Не надо! 344 00:20:45,577 --> 00:20:48,205 Мы можем оценить Бабу. 345 00:20:51,333 --> 00:20:52,668 Да. 346 00:20:52,668 --> 00:20:55,003 Мы можем отказаться от него. 347 00:20:55,504 --> 00:20:56,421 Ну... 348 00:20:57,047 --> 00:20:59,466 Можешь отказаться от него, когда захочешь. 349 00:21:02,302 --> 00:21:03,428 Можем оставить его. 350 00:21:06,306 --> 00:21:07,432 Я очень тебя люблю. 351 00:21:13,355 --> 00:21:14,314 Спасибо. 352 00:21:20,279 --> 00:21:21,113 {\an8}Ладно. 353 00:21:22,072 --> 00:21:24,658 {\an8}- Толкай еще. - Она будет двигаться. 354 00:21:24,658 --> 00:21:25,826 Ладно, вот так. 355 00:21:38,130 --> 00:21:39,423 {\an8}Садись сверху. 356 00:21:55,564 --> 00:21:59,026 - Я не хотела, чтобы ты многого ожидал. - Нет, всё хорошо. 357 00:22:09,661 --> 00:22:12,497 {\an8}27 ДНЕЙ ДО СВАДЬБЫ 358 00:22:23,508 --> 00:22:24,885 {\an8}Что это было, милый? 359 00:22:28,055 --> 00:22:28,889 Ничего. 360 00:22:29,598 --> 00:22:32,184 Куча... Эй, хватит. Держи камеру. 361 00:22:32,184 --> 00:22:33,268 Прости. 362 00:22:37,272 --> 00:22:38,857 - Я люблю тебя. - И я тебя. 363 00:22:40,901 --> 00:22:43,111 {\an8}Прошлой ночью близость с Кваме 364 00:22:43,111 --> 00:22:45,405 {\an8}превзошла все мои ожидания. 365 00:22:46,656 --> 00:22:50,452 А я всё это время думала: «А вдруг у меня не будет влечения?» 366 00:22:52,162 --> 00:22:55,165 У меня никогда не было такого влечения. 367 00:22:56,583 --> 00:22:58,460 Потому что всё началось не физически. 368 00:22:59,044 --> 00:23:02,756 Это не интрижка и не секс на одну ночь. Это не тот, кто приходит 369 00:23:02,756 --> 00:23:07,260 только для секса. Этой ночью мы занимались любовью. 370 00:23:07,886 --> 00:23:09,179 Сто процентов. 371 00:23:09,930 --> 00:23:12,265 Задаем тон на всю оставшуюся жизнь. 372 00:23:12,766 --> 00:23:13,809 И это хорошо. 373 00:23:26,780 --> 00:23:28,073 Доброе утро. 374 00:23:28,615 --> 00:23:30,742 {\an8}Мне очень понравилось с тобой говорить. 375 00:23:30,742 --> 00:23:33,412 {\an8}Да, было круто. Мы отлично провели время. 376 00:23:33,412 --> 00:23:34,496 {\an8}Да. 377 00:23:34,496 --> 00:23:37,958 Вчера мы с Ириной говорили о том, 378 00:23:38,834 --> 00:23:43,130 что она лучше выглядит с макияжем. Или без. 379 00:23:49,219 --> 00:23:54,474 Когда ты сказал, что ерзаешь ночью, я думала, будет маленький ураган. 380 00:23:54,474 --> 00:23:57,227 Всё было намного лучше, чем я ожидала. 381 00:23:57,894 --> 00:24:00,564 - Мне так часто говорят. - Да ну. 382 00:24:03,066 --> 00:24:05,402 Ральф охраняет нашу чистоту. 383 00:24:05,402 --> 00:24:08,321 {\an8}Когда я увидела Зака утром, я сразу подумала: 384 00:24:08,321 --> 00:24:10,615 {\an8}«Как ты оказался в моей постели?» 385 00:24:10,615 --> 00:24:13,952 Тебе было странно проснуться рядом со мной? 386 00:24:13,952 --> 00:24:14,953 Нет. 387 00:24:14,953 --> 00:24:18,540 На долю секунды я подумала: «Боже, опять он». 388 00:24:18,540 --> 00:24:21,001 - «Опять он»? - Опять он. 389 00:24:21,001 --> 00:24:23,962 С ума сойти. Вчера мы как будто 390 00:24:24,796 --> 00:24:29,468 прошли от нуля до самого конца. 391 00:24:29,468 --> 00:24:32,429 Не думаю, что у меня так, 392 00:24:32,429 --> 00:24:36,433 но я удивлена, насколько мне комфортно с тобой. 393 00:24:36,433 --> 00:24:38,810 - Учитывая... - Будто мы лучшие друзья. 394 00:24:41,438 --> 00:24:43,273 Всё хорошее дается не сразу. 395 00:25:03,251 --> 00:25:04,878 {\an8}И тебе доброе утро. 396 00:25:06,588 --> 00:25:07,881 Я храплю? 397 00:25:07,881 --> 00:25:09,174 Нет. 398 00:25:09,174 --> 00:25:10,175 {\an8}Ладно. 399 00:25:12,177 --> 00:25:14,304 {\an8}Ладно. Одной проблемой меньше. 400 00:25:14,304 --> 00:25:17,098 - Я не мог знать. - Ты не храпел. 401 00:25:17,098 --> 00:25:20,101 - Ты немного говорил во сне, но... - Правда? 402 00:25:20,101 --> 00:25:22,270 Да, ты звал меня по имени. 403 00:25:22,270 --> 00:25:24,314 {\an8}- «Тиффани». - Ты лжешь. 404 00:25:24,314 --> 00:25:26,525 {\an8}«О, Тиффани. Ты лучшая». 405 00:25:27,400 --> 00:25:28,860 Я бы мог такое сказать. 406 00:25:30,904 --> 00:25:32,197 Потому что ты лучшая. 407 00:25:32,948 --> 00:25:33,823 Спасибо. 408 00:25:47,295 --> 00:25:48,255 {\an8}Доброе утро! 409 00:25:48,255 --> 00:25:50,549 Доброе утро. Как ты спала? 410 00:25:50,549 --> 00:25:51,675 Хорошо. А ты? 411 00:25:51,675 --> 00:25:54,469 - Я вырубился. Как камень. - Я знаю. 412 00:25:54,469 --> 00:25:59,349 Если честно, я хотел секса, но рад, что его не было. 413 00:25:59,349 --> 00:26:01,059 Я не могу отрицать, но... 414 00:26:01,059 --> 00:26:03,270 - Да. - Думаю, это было правильно. 415 00:26:03,270 --> 00:26:04,771 - Да, согласна. - Точно. 416 00:26:05,522 --> 00:26:09,234 Раньше я выбирал либералок-экоактивисток. 417 00:26:09,234 --> 00:26:13,780 {\an8}Не хочу говорить «ведьм», но таких, которые постоянно 418 00:26:14,489 --> 00:26:15,949 {\an8}варят зелья? 419 00:26:15,949 --> 00:26:18,076 Не знаю, как описать. Это странно. 420 00:26:18,076 --> 00:26:20,704 Комбуча и травы. 421 00:26:20,704 --> 00:26:25,584 Они выращивают травы. И одежда соответствующая. 422 00:26:25,584 --> 00:26:29,462 Старые джинсы в краске от какого-нибудь проекта, 423 00:26:29,462 --> 00:26:31,172 а Майка не такая. 424 00:26:31,756 --> 00:26:35,802 Майка великолепный человек. Просто всё по-другому. Сложно... 425 00:26:36,803 --> 00:26:38,054 Сложно сравнивать. 426 00:26:39,347 --> 00:26:42,100 Да, я часто заморачиваюсь. 427 00:26:42,100 --> 00:26:46,479 Переход к следующему этапу 428 00:26:46,479 --> 00:26:51,818 должен быть легким и естественным. Всё произойдет само собой. 429 00:27:00,994 --> 00:27:02,370 Снимай штаны. 430 00:27:03,079 --> 00:27:04,789 Ирина, только после свадьбы. 431 00:27:17,677 --> 00:27:18,678 О боже... 432 00:27:22,724 --> 00:27:23,558 Слушай. 433 00:27:24,392 --> 00:27:29,064 Видимо, так надо! 434 00:27:35,236 --> 00:27:37,822 Это точно один из параметров мужа. 435 00:27:38,990 --> 00:27:41,534 - Я прошел проверку? - Да, пока всё хорошо. 436 00:27:41,534 --> 00:27:42,786 Хорошо. Посмотрим. 437 00:27:46,206 --> 00:27:47,165 Мы выезжаем. 438 00:27:47,666 --> 00:27:49,417 Я хочу жать на газ. 439 00:27:51,378 --> 00:27:55,840 {\an8}Лучше не надо. Я не хочу проблем. Мы не в США. 440 00:27:57,842 --> 00:28:01,554 - Осторожно, если кто-то обгонит. - Я держу дистанцию. 441 00:28:02,055 --> 00:28:04,432 Ты меня любишь! 442 00:28:10,814 --> 00:28:13,149 Слушай, какая красота! 443 00:28:17,362 --> 00:28:22,200 {\an8}Эмоциональная и физическая связь, 444 00:28:22,200 --> 00:28:25,578 {\an8}а также наша интеллектуальная связь - 445 00:28:26,204 --> 00:28:28,415 это очень сильный кайф. 446 00:28:28,998 --> 00:28:31,793 Я чувствую, как он обвалакивает и кружит меня. 447 00:28:32,919 --> 00:28:37,006 Наша близость настолько сильна, что будет вечной. 448 00:28:37,549 --> 00:28:39,300 - Ура! Ладно. - Да. 449 00:28:40,176 --> 00:28:41,761 {\an8}За меня и только меня. 450 00:28:42,512 --> 00:28:44,305 {\an8}- И тебя - Согласен. 451 00:28:44,305 --> 00:28:46,057 {\an8}- За нас. - За нас. 452 00:28:49,436 --> 00:28:53,940 С ума сойти. Мы познакомились всего пару дней назад, 453 00:28:53,940 --> 00:28:58,820 а кажется, что знаем друг друга вечность. 454 00:28:58,820 --> 00:29:00,029 Я знаю тебя. 455 00:29:00,029 --> 00:29:02,240 - Да. - Ты настоящий мужчина. 456 00:29:02,741 --> 00:29:05,744 Ты не чудик и не придурок. 457 00:29:05,744 --> 00:29:08,663 Я совсем не волнуюсь за тебя. Правда. 458 00:29:10,415 --> 00:29:11,958 Я волнуюсь из-за себя. 459 00:29:14,002 --> 00:29:16,796 Я вернусь домой, и всё может внезапно измениться. 460 00:29:16,796 --> 00:29:18,715 Или я стану такой, как раньше, 461 00:29:18,715 --> 00:29:21,176 а я не хочу этого. Ты не заслужил. 462 00:29:21,176 --> 00:29:22,260 Всё будет хорошо. 463 00:29:22,844 --> 00:29:24,846 - Я не волнуюсь об этом. - Надеюсь. 464 00:29:25,555 --> 00:29:27,098 Не заморачивайся. 465 00:29:27,098 --> 00:29:29,100 Я всё время заморачиваюсь. 466 00:29:31,227 --> 00:29:33,188 Я не хочу тебя оттолкнуть. 467 00:29:33,188 --> 00:29:34,105 Не оттолкнешь. 468 00:29:36,065 --> 00:29:36,900 Не оттолкнешь. 469 00:29:36,900 --> 00:29:38,318 Никто не идеален. 470 00:29:38,318 --> 00:29:42,530 Мы поддержим друг на друга и справимся с этими недостатками. 471 00:29:43,406 --> 00:29:46,701 Помнишь, что ты мне говорила? Будь к себе добрее. 472 00:29:46,701 --> 00:29:47,660 Я знаю. 473 00:29:47,660 --> 00:29:50,038 Ты говорила мне быть добрее к себе. 474 00:29:51,164 --> 00:29:52,499 У тебя всё будет хорошо. 475 00:29:54,000 --> 00:29:55,585 Ты мне нужен. 476 00:29:57,045 --> 00:30:00,673 Конечно, я хочу быть с тобой, но ты мне еще и нужен. 477 00:30:00,673 --> 00:30:04,469 Мне никогда не отвечали взаимностью. Обо мне так не заботились. 478 00:30:05,053 --> 00:30:06,471 Ты та самая для меня. 479 00:30:06,971 --> 00:30:10,183 - По чесноку? Серьезно? - Посмотри на свой палец. 480 00:30:15,313 --> 00:30:18,817 Я уходил, когда было тяжело. Я больше не буду так делать. 481 00:30:20,777 --> 00:30:22,612 Посмотри на меня. Больше не буду. 482 00:30:23,822 --> 00:30:25,198 Придется быть со мной! 483 00:30:26,574 --> 00:30:28,284 Я серьезно. 484 00:30:29,369 --> 00:30:30,787 Я больше не буду таким. 485 00:30:32,288 --> 00:30:34,749 Я бы поцеловала тебя, но ем много креветок. 486 00:30:34,749 --> 00:30:35,667 Да ну! 487 00:30:36,584 --> 00:30:37,710 Ты милый, детка. 488 00:30:59,983 --> 00:31:02,694 Хватит. У нас будут проблемы? 489 00:31:02,694 --> 00:31:05,905 - Ты любишь петь, а меня бесит. - Придется привыкнуть. 490 00:31:05,905 --> 00:31:07,907 - Я не могу. - Да. Привыкнешь. 491 00:31:07,907 --> 00:31:09,617 Нет. Не могу. 492 00:31:09,617 --> 00:31:12,912 Спросят: «Почему не получилось?» «Из-за его песен». 493 00:31:12,912 --> 00:31:15,915 - «Зак постоянно пел». - «Он был идеален. 494 00:31:15,915 --> 00:31:20,003 {\an8}Но, блин, его голос. Я не могла это вынести». 495 00:31:20,753 --> 00:31:21,963 Ложись мне на руку. 496 00:31:30,638 --> 00:31:34,934 {\an8}Я не говорю тебе из-за своего эго, но иногда я думаю: «Какой он милый!» 497 00:31:34,934 --> 00:31:39,981 Рассматриваю твое лицо и думаю: «Зак? Это ты?» 498 00:31:40,481 --> 00:31:44,944 У тебя очень... Да. Твои лицо, тело, твои движения. 499 00:31:44,944 --> 00:31:46,362 Я замечаю такое. 500 00:31:46,362 --> 00:31:48,865 Мы не торопимся... 501 00:31:50,867 --> 00:31:53,494 ...и это придает смысл каждому моменту. 502 00:31:53,494 --> 00:31:58,416 Я пришел сюда не для интрижки, не чтобы найти красотку. 503 00:31:58,416 --> 00:32:01,628 - Это не было моей целью. - Буду знать! 504 00:32:01,628 --> 00:32:04,464 Я пришел... В итоге я нашел красотку, но... 505 00:32:06,090 --> 00:32:11,012 Я пришел, чтобы встретить ту, с кем могу прожить всю жизнь. 506 00:32:11,012 --> 00:32:12,680 - Я тебе нравлюсь? - Да. 507 00:32:13,181 --> 00:32:15,183 Ты влюблен в меня. Шучу. 508 00:32:16,017 --> 00:32:18,436 Странно. Вроде я сделал тебе предложение. 509 00:32:19,437 --> 00:32:21,564 Это лучшее свидание в моей жизни. 510 00:32:21,564 --> 00:32:23,316 Да, это точно. 511 00:32:24,317 --> 00:32:25,902 Нет. Не надо. 512 00:32:55,890 --> 00:32:57,475 Сегодня был хороший день. 513 00:32:59,018 --> 00:33:00,687 - Это так. - Да. 514 00:33:01,729 --> 00:33:06,067 Я вернулась в отель с прогулки в городе с моим любимым. 515 00:33:06,067 --> 00:33:07,735 Я на эмоциях. 516 00:33:07,735 --> 00:33:11,447 Я думаю о доме, о семье. Я думаю о работе. 517 00:33:15,159 --> 00:33:17,996 Настоящая преданность для меня - любовь к семье, 518 00:33:17,996 --> 00:33:19,914 хотя моя семья и не идеальна. 519 00:33:22,667 --> 00:33:24,168 И я боюсь, 520 00:33:24,961 --> 00:33:25,920 что потеряю его. 521 00:33:26,421 --> 00:33:27,630 Что я его оттолкну. 522 00:33:39,600 --> 00:33:40,643 Хочешь воды? 523 00:33:44,313 --> 00:33:45,940 Хорошо. Сиди. Я принесу... 524 00:33:48,443 --> 00:33:49,736 Иди сюда. 525 00:33:52,989 --> 00:33:53,823 Всё хорошо. 526 00:34:01,789 --> 00:34:03,332 Мне нужно побыть одной. 527 00:34:23,519 --> 00:34:24,604 Меня переклинило. 528 00:34:25,313 --> 00:34:26,189 Я понимаю. 529 00:34:27,690 --> 00:34:30,193 Ты вспоминаешь, что тебя ждет дома. 530 00:34:31,527 --> 00:34:32,361 Я понимаю. 531 00:34:32,987 --> 00:34:34,614 Иногда я так себя чувствую. 532 00:34:37,200 --> 00:34:38,826 Ты хорошо провел день? 533 00:34:38,826 --> 00:34:40,411 - Чудесно. - Хорошо. 534 00:34:41,079 --> 00:34:42,663 Один из тех дней, когда... 535 00:34:46,918 --> 00:34:47,794 ...хорошо. 536 00:34:52,757 --> 00:34:53,716 Ладно, детка. 537 00:34:55,468 --> 00:34:57,136 Убери обратно в холодильник. 538 00:35:13,319 --> 00:35:14,904 - Джек. - Что? 539 00:35:18,616 --> 00:35:20,076 Ты же знаешь, я с тобой. 540 00:35:23,287 --> 00:35:24,122 Я знаю. 541 00:35:24,622 --> 00:35:28,543 Что мне сделать, чтобы всё было так, как еще недавно? 542 00:35:30,461 --> 00:35:33,005 Пока ты не стала думать о доме? 543 00:35:36,884 --> 00:35:39,095 Дом всегда будет играть роль. 544 00:35:39,762 --> 00:35:41,973 Я думаю, всё это 545 00:35:42,932 --> 00:35:44,350 временно. 546 00:35:44,934 --> 00:35:47,687 Мне придется вернуться ко всему этому. 547 00:35:49,230 --> 00:35:50,481 Мы это обсуждали. 548 00:35:52,150 --> 00:35:53,067 Я рядом. 549 00:35:58,239 --> 00:36:00,491 Мне придется вернуться ко всему этому. 550 00:36:04,745 --> 00:36:06,247 Ты будешь не одна. 551 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 Ты же это знаешь, да? 552 00:36:23,055 --> 00:36:24,849 Это жесть. 553 00:36:25,892 --> 00:36:26,726 Я знаю. 554 00:36:28,603 --> 00:36:30,855 Мне о стольких людях нужно заботиться. 555 00:36:32,899 --> 00:36:34,275 Я знаю, что ты сильная. 556 00:36:39,864 --> 00:36:41,741 Но не нужно делать это одной. 557 00:36:43,576 --> 00:36:45,494 Я просто устала. Вот и всё. 558 00:37:05,431 --> 00:37:06,265 Я знаю. 559 00:37:07,475 --> 00:37:08,309 Я знаю. 560 00:37:10,603 --> 00:37:11,437 Я знаю. 561 00:37:14,649 --> 00:37:15,483 Я знаю. 562 00:37:20,947 --> 00:37:21,781 Я знаю. 563 00:37:26,661 --> 00:37:27,495 Я знаю. 564 00:37:41,801 --> 00:37:43,386 {\an8}Сегодня спишь с Ральфом? 565 00:37:44,136 --> 00:37:45,846 {\an8}Ты спишь снаружи? Эй! 566 00:37:45,846 --> 00:37:48,766 {\an8}- Я не буду там спать. - Почему? Там неплохо. 567 00:37:48,766 --> 00:37:51,727 Да. Не хочу быть покусанным комарами. 568 00:37:56,565 --> 00:37:58,276 Это слишком. Слишком интимно. 569 00:37:58,276 --> 00:38:00,611 - Слишком? - Это было очень быстро. 570 00:38:00,611 --> 00:38:03,239 - Не смеши меня. - Отвянь. 571 00:38:06,701 --> 00:38:09,078 Ты говоришь, что физическая близость - 572 00:38:09,078 --> 00:38:14,041 проблема для тебя, но я чувствую, что ты этого хочешь. 573 00:38:14,542 --> 00:38:17,336 Обычно, когда я в отношениях, 574 00:38:18,296 --> 00:38:21,799 всё легче. Я очень люблю прикосновения, 575 00:38:21,799 --> 00:38:26,721 но с тобой нужно больше времени, 576 00:38:26,721 --> 00:38:28,472 чтобы было так же комфортно. 577 00:38:30,558 --> 00:38:31,892 Как думаешь почему? 578 00:38:32,518 --> 00:38:33,352 Не знаю. 579 00:38:34,270 --> 00:38:39,942 И ты мой жених. Тот, за кого я, надеюсь, выйду замуж. 580 00:38:40,901 --> 00:38:43,738 Если бы ты сказал, что, когда я тебя обнимаю, 581 00:38:43,738 --> 00:38:46,615 тебе неприятно, я бы подумала: «Какого хрена?» 582 00:38:46,615 --> 00:38:49,702 Не знаю, смогла ли бы я быть с тобой, если честно. 583 00:38:49,702 --> 00:38:53,456 Когда мы были в комнатах, ты была очень ласковой. 584 00:38:54,749 --> 00:38:57,251 И с тех пор как мы в реале, 585 00:38:57,251 --> 00:39:01,964 я заметил, что ты не выражаешь свою любовь. 586 00:39:01,964 --> 00:39:07,511 Ты чаще отталкиваешь меня шутками. 587 00:39:07,511 --> 00:39:10,890 Может, потому, что не видела тебя и привыкла к голосу. 588 00:39:10,890 --> 00:39:12,808 А теперь есть лицо и тело. 589 00:39:13,309 --> 00:39:15,519 Одна из причин, почему я тебя выбрал... 590 00:39:15,519 --> 00:39:17,104 Я была очень ласковой. 591 00:39:17,104 --> 00:39:19,440 Да. Думаю, ты просто заморачиваешься. 592 00:39:19,940 --> 00:39:21,650 - Думаю... - Да, это так. 593 00:39:21,650 --> 00:39:23,819 Ты думаешь о свадьбе 594 00:39:23,819 --> 00:39:26,280 и немного боишься. 595 00:39:26,280 --> 00:39:28,199 - Думаю, ты уже... - Да. 596 00:39:28,199 --> 00:39:31,077 - Будто ты уже... - Приняла решение? 597 00:39:31,077 --> 00:39:32,578 - Да... - Но это странно... 598 00:39:32,578 --> 00:39:34,789 Поэтому ты не такая ласковая. 599 00:39:34,789 --> 00:39:37,958 Ты уже решила, что ничего не выйдет. 600 00:39:37,958 --> 00:39:40,753 - Тогда ты бы уже ехал домой. - Я говорю... 601 00:39:40,753 --> 00:39:44,632 Но я понимаю, что мне страшно. 602 00:39:45,216 --> 00:39:46,801 Я боюсь быть нежной. 603 00:39:46,801 --> 00:39:49,804 Каждый раз, когда ты говоришь, что я красивая, 604 00:39:49,804 --> 00:39:52,890 я не говорю «о, милый», а такая... 605 00:39:52,890 --> 00:39:54,183 И убегаю. 606 00:39:55,226 --> 00:39:56,602 Именно так. 607 00:39:56,602 --> 00:39:58,813 Может, я не уверена 608 00:39:58,813 --> 00:40:03,943 насчет своей внешности. Или не думаю, что ты честен. 609 00:40:03,943 --> 00:40:05,611 И мне становится неловко. 610 00:40:05,611 --> 00:40:08,864 Если я и могу кому довериться, так это тебе. 611 00:40:08,864 --> 00:40:13,119 Ты хороший парень, и тебе важна не моя внешность, а мое сердце. 612 00:40:13,119 --> 00:40:16,038 Опять же, может, на это уйдет время. 613 00:40:16,038 --> 00:40:19,041 Может, мне в новинку быть вместе физически, 614 00:40:19,041 --> 00:40:22,795 видеть друг друга и добавить этот аспект в наши отношения... 615 00:40:24,213 --> 00:40:25,172 Может... 616 00:40:25,673 --> 00:40:26,632 Не знаю. 617 00:40:26,632 --> 00:40:29,552 В комнатах ты любила держать контроль в своих руках. 618 00:40:31,887 --> 00:40:35,099 Тебя бесило, когда ситуация была не под твоим контролем. 619 00:40:35,099 --> 00:40:38,853 Когда нужно было выбрать? Конечно. Ты общался со мной и Блисс. 620 00:40:38,853 --> 00:40:42,022 Тебе не нравится такой расклад. 621 00:40:42,022 --> 00:40:45,401 И я думаю, что расклад сил в отношениях 622 00:40:45,401 --> 00:40:47,111 очень важен для тебя. 623 00:40:48,028 --> 00:40:50,739 Думаю, тебе нравится чувствовать контроль. 624 00:40:50,739 --> 00:40:54,785 - Я не чувствую, что у меня его нет. - Да. Об этом я и говорю. 625 00:40:54,785 --> 00:40:57,872 Я знаю, это очень сильное слово, 626 00:40:57,872 --> 00:41:01,417 но мне кажется, что ты пытаешься найти проблему во мне. 627 00:41:01,417 --> 00:41:02,751 Будто я ее создаю. 628 00:41:02,751 --> 00:41:03,878 Нет. 629 00:41:03,878 --> 00:41:07,465 Я решила не быть ласковой, чтобы всё контролировать. 630 00:41:07,465 --> 00:41:09,425 - Это теория. - Но в чём прикол? 631 00:41:09,425 --> 00:41:12,470 - Мне нравится быть ласковой. - Но ты не ласковая. 632 00:41:13,262 --> 00:41:17,391 Я знаю. Мне кажется, тебе неприятно. Вот почему ты так говоришь. 633 00:41:17,391 --> 00:41:19,810 Нет. Я хочу понять, что у тебя на уме. 634 00:41:22,897 --> 00:41:23,731 Да. 635 00:41:24,398 --> 00:41:25,232 Что? 636 00:41:33,282 --> 00:41:34,867 Я ласковая с Ральфом. 637 00:41:55,179 --> 00:41:57,306 {\an8}Проснись и пой. 638 00:41:58,349 --> 00:42:02,436 - Зак в естественной среде обитания. - Чёрт! 639 00:42:06,482 --> 00:42:09,860 {\an8}Я тебя разбудил? Я хороший сосед по постели? 640 00:42:09,860 --> 00:42:11,487 {\an8}- Да. - Круто. 641 00:42:11,487 --> 00:42:13,322 - Вчера ты не обнимался. - Да? 642 00:42:13,322 --> 00:42:15,115 Я пальчик на тебя положил. 643 00:42:15,824 --> 00:42:16,867 Мизинчик. 644 00:42:18,369 --> 00:42:19,203 Ладно, Пол. 645 00:42:19,203 --> 00:42:21,413 - Ты очень секси на видео. - Спасибо. 646 00:42:21,413 --> 00:42:24,041 - Новый вид. Я еще не видела. - Такая: «Ну...» 647 00:42:24,041 --> 00:42:25,584 Погодите-ка! 648 00:42:30,714 --> 00:42:34,468 {\an8}Прошлой ночью в нашем доме был енот. 649 00:42:34,468 --> 00:42:37,263 Поел фруктов, шоколада. 650 00:42:37,263 --> 00:42:41,392 Мораль - всегда закрывайте и запирайте двери. 651 00:42:46,355 --> 00:42:47,481 {\an8}Хочешь жим со мной? 652 00:42:47,481 --> 00:42:48,983 {\an8}Наверняка ты сможешь. 653 00:42:51,026 --> 00:42:53,737 - Вряд ли наш первый... - Займемся йогой для пар. 654 00:42:55,573 --> 00:42:57,866 - Тяжело тренить в жару. - Немного. 655 00:42:57,866 --> 00:42:58,951 Я знаю. 656 00:42:59,702 --> 00:43:00,703 Мне нравится. 657 00:43:01,328 --> 00:43:02,246 Я весь вспотел. 658 00:43:11,714 --> 00:43:13,591 - Как ты? - Нормально. 659 00:43:14,091 --> 00:43:16,427 {\an8}- Я вышла из душа, так что лучше. - Да. 660 00:43:17,886 --> 00:43:21,473 Вчера вечером мне было не очень. 661 00:43:22,558 --> 00:43:25,978 Я делаю что могу для своей семьи, 662 00:43:26,979 --> 00:43:28,188 и... 663 00:43:31,483 --> 00:43:34,278 Мало времени остается на себя. 664 00:43:36,155 --> 00:43:37,072 Это тяжело. 665 00:43:38,532 --> 00:43:40,034 Я рада, что ты был рядом. 666 00:43:40,826 --> 00:43:41,952 Я рада. 667 00:43:42,453 --> 00:43:45,497 Именно это и было мне нужно. 668 00:43:45,497 --> 00:43:49,460 {\an8}Да. Знаешь, у всех бывает. Все мы иногда 669 00:43:49,460 --> 00:43:52,296 {\an8}думаем о том, к чему хотим вернуться, 670 00:43:52,296 --> 00:43:58,469 {\an8}но важно оставаться в настоящем, и мы... 671 00:43:59,678 --> 00:44:01,889 Мы со всем этим справимся. 672 00:44:01,889 --> 00:44:04,391 Ты очень сильная женщина, ты это знаешь? 673 00:44:05,267 --> 00:44:07,269 - Стараюсь. - Ты много на себя взяла. 674 00:44:07,269 --> 00:44:09,605 Такого больше не будет. 675 00:44:10,189 --> 00:44:11,690 Если будет, то ничего. 676 00:44:11,690 --> 00:44:13,734 - Это ненормально. - Мы все люди. 677 00:44:13,734 --> 00:44:15,361 - Ладно. - Все мы люди. 678 00:44:16,695 --> 00:44:18,822 Он показал мне вчера свою любовь. 679 00:44:19,531 --> 00:44:20,658 Это чистая любовь. 680 00:44:20,658 --> 00:44:23,577 Мужчина не сделал бы так для нелюбимой девочки. 681 00:44:23,577 --> 00:44:25,204 А он любит меня. 682 00:44:25,204 --> 00:44:27,873 - Я говорил, что ты сегодня прекрасна? - Боже. 683 00:44:29,333 --> 00:44:31,251 - Теперь ты сказал. - Я рядом. 684 00:44:31,794 --> 00:44:33,253 Не забывай об этом. 685 00:44:33,253 --> 00:44:34,630 Спасибо, милый. 686 00:44:45,391 --> 00:44:49,228 {\an8}Думаю, мы оба ожидали, что всё будет хорошо, но чтоб так? 687 00:44:49,228 --> 00:44:50,312 {\an8}Не знаю. 688 00:44:51,730 --> 00:44:53,982 {\an8}Ты переживаешь о том, 689 00:44:53,982 --> 00:44:58,070 что я что-то узнаю о тебе или как сложится совместная жизнь? 690 00:44:58,070 --> 00:45:00,406 Если честно, я нервничаю 691 00:45:01,573 --> 00:45:04,952 насчет возвращения. О том, как мы притремся друг к другу. 692 00:45:06,286 --> 00:45:08,831 Я нервничаю из-за оставшейся части отпуска. 693 00:45:09,540 --> 00:45:12,292 Понимаешь? Как бы хорошо ни было... 694 00:45:13,335 --> 00:45:14,878 Мы много чего еще не видели. 695 00:45:14,878 --> 00:45:16,630 - Много. - Да. Я знаю. 696 00:45:16,630 --> 00:45:19,842 Нервничаешь насчет знакомства с остальными? 697 00:45:21,093 --> 00:45:22,845 - Как пройдет? - Мне не терпится. 698 00:45:23,345 --> 00:45:25,472 - Да? - Думаю, всем любопытно. 699 00:45:25,472 --> 00:45:27,599 - Да. - Как все выглядят. 700 00:45:28,267 --> 00:45:30,477 - Какие еще пары будут. - Да. 701 00:45:30,477 --> 00:45:31,812 Как всё сложится. 702 00:45:31,812 --> 00:45:33,105 Естественно, 703 00:45:33,814 --> 00:45:38,485 мне уже плевать на всех остальных. 704 00:45:38,485 --> 00:45:40,863 - Да, мне тоже. - И точка. 705 00:45:41,572 --> 00:45:44,408 Но я скажу честно. 706 00:45:44,408 --> 00:45:48,871 - Немного любопытно, кто этот человек. - Конечно. Это естественно. 707 00:45:49,997 --> 00:45:52,833 Как бы ты себя чувствовала, 708 00:45:53,542 --> 00:45:56,712 если бы я поговорил с Майкой? 709 00:45:56,712 --> 00:45:59,840 - Ты не против? - Нет. 710 00:45:59,840 --> 00:46:01,842 Я рад тому, что у меня есть. 711 00:46:02,676 --> 00:46:04,261 Я принял верное решение. 712 00:46:04,261 --> 00:46:05,679 - Да, и я. - Понимаешь? 713 00:46:05,679 --> 00:46:07,681 Важно, чтобы мы были уверены. 714 00:46:07,681 --> 00:46:11,894 Какой бы глубокой ни была связь с другими... 715 00:46:12,603 --> 00:46:14,938 В какой-то момент наши пути разошлись. 716 00:46:15,439 --> 00:46:18,942 А мы прошли весь путь до конца, и это важно. 717 00:46:21,820 --> 00:46:22,738 Конечно. 718 00:46:22,738 --> 00:46:23,655 Да. 719 00:46:23,655 --> 00:46:25,157 Мы говорили о том, 720 00:46:25,157 --> 00:46:29,203 как нервничали перед близостью. 721 00:46:29,203 --> 00:46:30,204 Да. 722 00:46:30,204 --> 00:46:34,166 Ты шатался по комнате. Я всё думала, что ты медлишь? Что? 723 00:46:34,917 --> 00:46:36,376 Вперед и с песней! 724 00:46:38,670 --> 00:46:39,505 Нервы. 725 00:46:39,505 --> 00:46:41,840 О чём ты тогда думал? 726 00:46:42,341 --> 00:46:46,804 Как я сказал, у нас всегда была безумная химия. 727 00:46:47,304 --> 00:46:49,056 Но когда ты всё сводишь... 728 00:46:49,056 --> 00:46:54,186 Я не знаю, о чём думала ты, но я высоко задрал планку. 729 00:46:54,728 --> 00:46:55,562 - Да? - Да. 730 00:46:55,562 --> 00:46:58,732 И я надеялся, что всё, что случится, 731 00:46:58,732 --> 00:47:00,734 оправдает наши ожидания. 732 00:47:00,734 --> 00:47:01,652 Оправдало? 733 00:47:05,197 --> 00:47:07,908 - Думаю, да. - Я тоже об этом думала. Согласна. 734 00:47:07,908 --> 00:47:10,160 Сто процентов. Тысячу миллиардов... 735 00:47:10,160 --> 00:47:13,664 Даже смотреть в глаза - близость. Тогда этого не было. 736 00:47:13,664 --> 00:47:18,043 Да, так странно, что теперь я еще и вижу лицо и тело. 737 00:47:18,043 --> 00:47:19,503 - Вижу, кто ты. - Да. 738 00:47:19,503 --> 00:47:24,842 И в наших отношениях мы дольше были не вместе, чем вместе. 739 00:47:24,842 --> 00:47:27,261 И всё равно всё непринужденно. 740 00:47:27,803 --> 00:47:28,929 - Да? - Это так. 741 00:47:35,561 --> 00:47:37,062 Я молюсь и надеюсь, 742 00:47:37,062 --> 00:47:39,565 что всё это действительно правда. 743 00:47:40,315 --> 00:47:41,149 Да. 744 00:47:41,149 --> 00:47:44,862 Пусть это будет правдой. Это всё, что мне нужно. 745 00:47:45,696 --> 00:47:47,739 Ты всё, чего я хотела, понимаешь? 746 00:47:51,660 --> 00:47:52,494 Блин. 747 00:47:53,203 --> 00:47:54,663 Это прекрасно. 748 00:47:58,250 --> 00:47:59,960 Нет, серьезно, детка. Правда. 749 00:48:02,004 --> 00:48:03,338 Ты тоже та, кого я искал. 750 00:48:20,647 --> 00:48:21,982 Да! 751 00:48:21,982 --> 00:48:23,150 Привет! 752 00:48:23,150 --> 00:48:26,653 - Привет, Челс. Как дела? - Привет, милая. Я скучала. 753 00:48:26,653 --> 00:48:28,530 Погнали! Как дела? 754 00:48:28,530 --> 00:48:30,407 Как дела? Как ты, приятель? 755 00:48:30,407 --> 00:48:32,117 - Мой милый Маршалл. - Привет! 756 00:48:32,117 --> 00:48:33,243 Привет! Как дела? 757 00:48:33,243 --> 00:48:35,370 Привет, я Джеки. Очень приятно. 758 00:48:36,955 --> 00:48:37,998 {\an8}Я слышу Челси. 759 00:48:37,998 --> 00:48:39,499 {\an8}Привет! 760 00:48:39,499 --> 00:48:41,793 Привет! 761 00:48:43,086 --> 00:48:44,671 Погоди-ка. А он красавчик. 762 00:48:44,671 --> 00:48:46,673 Боже! Поверить не могу! 763 00:48:46,673 --> 00:48:48,216 - Он красавчик! - А я говорил. 764 00:48:48,216 --> 00:48:50,177 - Боже мой! - Привет! 765 00:48:53,096 --> 00:48:56,725 - Как дела, Тифф? - Маршалл! Боже мой! Я так рада... 766 00:48:56,725 --> 00:49:01,104 Маршалл - вылитый Уилл Смит из «Принца из Беверли-Хиллз». 767 00:49:07,569 --> 00:49:09,112 Стойте-ка! 768 00:49:09,112 --> 00:49:10,656 Боже! 769 00:49:10,656 --> 00:49:12,616 Ну-ка! 770 00:49:14,868 --> 00:49:16,036 Как дела? 771 00:49:16,662 --> 00:49:18,413 Ребята! Я Ирина. 772 00:49:18,413 --> 00:49:20,332 - Кваме. Очень приятно. - Взаимно. 773 00:49:20,332 --> 00:49:21,583 {\an8}Как дела? 774 00:49:22,250 --> 00:49:23,251 {\an8}Привет! 775 00:49:26,421 --> 00:49:27,965 Привет, девочки! 776 00:49:35,931 --> 00:49:37,182 Как дела? 777 00:49:37,182 --> 00:49:38,850 - Привет, милая! - Как дела? 778 00:49:38,850 --> 00:49:41,019 Привет, Пол. Очень приятно. 779 00:49:41,019 --> 00:49:43,230 - Я Тиффани. - Тиффани. Очень рад... 780 00:49:43,230 --> 00:49:45,482 - Майка? - Да, очень приятно. 781 00:49:45,482 --> 00:49:46,733 - Привет. - Майка. 782 00:49:46,733 --> 00:49:48,402 Кваме! 783 00:49:49,111 --> 00:49:51,071 Боже мой! Привет! 784 00:49:51,071 --> 00:49:54,825 Я увидела Кваме и думаю, что он очень симпатичный, 785 00:49:54,825 --> 00:49:57,995 {\an8}и он такой же классный, как я и представляла. 786 00:50:00,831 --> 00:50:02,791 - За нас! - За нас! 787 00:50:03,417 --> 00:50:05,961 Нас с Майкой связывает что-то куда большее, 788 00:50:05,961 --> 00:50:08,630 {\an8}чем внешнее влечение. 789 00:50:09,297 --> 00:50:12,592 Даже если б Майка была самым странным существом в мире, 790 00:50:12,592 --> 00:50:17,014 она завораживала бы меня. 791 00:50:17,014 --> 00:50:20,559 Она очень красивая. Меня к ней тянет. 792 00:50:21,059 --> 00:50:23,020 Меня к ней тянет. Уж простите. 793 00:50:26,857 --> 00:50:30,235 Офигеть, мы уже провели пару ночей вместе. 794 00:50:30,235 --> 00:50:31,695 Понимаете? 795 00:50:32,612 --> 00:50:34,114 Блин, это же моя невеста! 796 00:50:34,114 --> 00:50:35,907 - Да. - Мы только познакомились. 797 00:50:35,907 --> 00:50:37,325 - Да. - Типа... 798 00:50:37,993 --> 00:50:40,203 Это настоящий эксперимент, братан. 799 00:50:40,203 --> 00:50:43,707 - Да. - Но я чувствую себя прекрасно. 800 00:50:43,707 --> 00:50:45,667 Это легко. 801 00:50:45,667 --> 00:50:47,627 - Как и должно быть. - Да. Легко. 802 00:50:47,627 --> 00:50:51,339 - Да. Или ты надеешься, что так будет. - Да. Надеемся. 803 00:50:51,339 --> 00:50:55,260 Я имею в виду, что... 804 00:50:58,805 --> 00:51:00,057 Блин! 805 00:51:01,725 --> 00:51:03,393 Братан лыбится! 806 00:51:04,144 --> 00:51:06,730 - Класс! - Боже мой. 807 00:51:06,730 --> 00:51:08,732 - До ушей! - Чувак... 808 00:51:08,732 --> 00:51:10,317 - Она потрясающая. - Джеки? 809 00:51:10,317 --> 00:51:13,862 Во всех смыслах. Посмотри на нее. Она светится. 810 00:51:14,529 --> 00:51:16,198 - Она прекрасна. - Так-то. 811 00:51:16,198 --> 00:51:18,992 Никакой неловкости. Всё гладко. 812 00:51:18,992 --> 00:51:21,536 Мы будто уже много лет вместе. 813 00:51:21,536 --> 00:51:23,663 - Трахаетесь? - Нет. 814 00:51:24,915 --> 00:51:26,291 Мы с Полом нет. 815 00:51:26,291 --> 00:51:28,585 - Блин! - У меня всё ломит, блин! 816 00:51:29,294 --> 00:51:30,670 Ломит, блин! 817 00:51:30,670 --> 00:51:33,256 Отлично. Пусть так будет всю жизнь. 818 00:51:33,256 --> 00:51:34,549 Я рада за тебя. 819 00:51:34,549 --> 00:51:37,260 Я не удивлена, но рада за тебя. Ожидаемо. 820 00:51:38,637 --> 00:51:40,639 Она очень любит физический контакт. 821 00:51:42,516 --> 00:51:43,975 Как секс? 822 00:51:44,768 --> 00:51:47,270 - У нас еще не было секса. - Что? 823 00:51:47,270 --> 00:51:49,606 У меня месячные. Вот что: 824 00:51:49,606 --> 00:51:52,776 я не хотела, чтобы у нас был такой первый опыт. 825 00:51:52,776 --> 00:51:57,823 Но это не значит, что я не умею доставить ему удовольствие без секса. 826 00:51:57,823 --> 00:51:59,699 - Всё нормально. - Ладно. 827 00:51:59,699 --> 00:52:02,410 - За наших парней, подруга. - И за нас. 828 00:52:02,410 --> 00:52:04,329 Мы молодцы. За нас. 829 00:52:11,628 --> 00:52:14,131 Можно мне текилу с имбирным элем? 830 00:52:14,131 --> 00:52:16,716 Так странно слышать тебя и видеть лицо. 831 00:52:16,716 --> 00:52:18,927 Так странно! 832 00:52:18,927 --> 00:52:20,887 - Да. - С ума сойти! Рада видеть. 833 00:52:20,887 --> 00:52:22,430 Да, взаимно. 834 00:52:22,430 --> 00:52:25,183 Забавно, потому что я тебя увидела... 835 00:52:25,183 --> 00:52:27,769 Мы с Полом... Я его очень люблю, 836 00:52:27,769 --> 00:52:31,231 но было трудно сопоставить лицо и голос. 837 00:52:31,231 --> 00:52:33,441 А с тобой всё сложилось идеально. 838 00:52:35,110 --> 00:52:39,573 Забавно. Я как раз думал об этом. У нас с тобой с самого начала... 839 00:52:40,782 --> 00:52:44,202 И у меня редко так складывается с людьми. 840 00:52:45,328 --> 00:52:49,958 Так что было странно. 841 00:52:49,958 --> 00:52:52,127 Как дела? Хорошо? 842 00:52:52,127 --> 00:52:53,920 Хорошо, здорово. 843 00:52:54,421 --> 00:52:55,255 Хорошо. 844 00:52:55,255 --> 00:52:59,259 Ты мне не безразличен, и наша связь... 845 00:52:59,259 --> 00:53:02,220 Я всё еще думаю о тебе. Желаю тебе лучшего. 846 00:53:02,220 --> 00:53:06,766 Хочу, чтобы ты был счастлив. Надеюсь, ты счастлив с Челси. 847 00:53:09,394 --> 00:53:12,480 Типичная Майка. 848 00:53:12,480 --> 00:53:14,983 Почему это типичная Майка? 849 00:53:15,901 --> 00:53:18,486 У тебя золотое сердце. Я знал это. 850 00:53:18,486 --> 00:53:20,155 Я тоже о тебе так думаю. 851 00:53:20,155 --> 00:53:24,034 Я всё думаю о нашем последнем разговоре. 852 00:53:24,034 --> 00:53:27,829 Было быстро, типа «ладно, всё кончено, пока». 853 00:53:27,829 --> 00:53:31,833 И это тяжело, потому что у нас обоих очень сильные чувства, и... 854 00:53:32,500 --> 00:53:34,336 - Это было нелегко. - Я знаю. 855 00:53:34,336 --> 00:53:36,254 - Понимаешь? - Конечно. 856 00:53:36,254 --> 00:53:39,758 Мне тоже было нелегко. Очень. 857 00:53:41,509 --> 00:53:44,262 Да. Это был тяжелый момент. 858 00:53:46,264 --> 00:53:49,059 Я не говорила, что не хочу быть с тобой. 859 00:53:49,059 --> 00:53:52,771 Я сказала, что должна подумать и убедиться, 860 00:53:52,771 --> 00:53:55,941 что это верное решение для нас обоих. 861 00:53:55,941 --> 00:54:00,612 Потому что была высокая вероятность, что я буду только с тобой. 862 00:54:00,612 --> 00:54:04,950 Потому что ты придавал мне уверенности, с тобой я была сильной, 863 00:54:04,950 --> 00:54:06,368 мне было комфортно. 864 00:54:06,368 --> 00:54:09,955 Я никогда не чувствовала такого прочного основания. 865 00:54:10,956 --> 00:54:15,502 В некоторые моменты я был уверен в том, что у нас есть. 866 00:54:15,502 --> 00:54:17,921 Я тоже. Хочу, чтобы ты это знал. 867 00:54:18,505 --> 00:54:21,675 Мы должны уйти отсюда со своей второй половиной. 868 00:54:22,676 --> 00:54:23,677 И это случилось. 869 00:54:23,677 --> 00:54:27,264 Мы с Челси не были особо близки. 870 00:54:27,264 --> 00:54:32,727 Но я вижу, какая она, и думаю, она очень искренняя. 871 00:54:32,727 --> 00:54:34,604 Иногда это слишком... 872 00:54:35,272 --> 00:54:39,693 Ты наверняка знаешь, но это не фасад. 873 00:54:39,693 --> 00:54:44,739 Это не притворство. Она такая и есть. 874 00:54:44,739 --> 00:54:45,949 Она настоящая. 875 00:54:45,949 --> 00:54:50,036 Я рада, что ты нашел свою настоящую пару. 876 00:54:50,036 --> 00:54:52,831 - Да. - И всё, да? 877 00:54:53,498 --> 00:54:54,332 Вот и всё. 878 00:54:54,332 --> 00:54:57,711 Просто знай: если захочешь поговорить о чём-то... 879 00:54:57,711 --> 00:55:00,130 Я знаю, ты счастлив. Я всё еще рядом. 880 00:55:01,089 --> 00:55:03,049 Я думаю, ты классный. 881 00:55:03,883 --> 00:55:05,218 Взаимно. 882 00:55:06,219 --> 00:55:07,679 Так что... Да. 883 00:55:10,140 --> 00:55:12,642 - Пол! 884 00:55:12,642 --> 00:55:14,269 - Как дела? - Боже мой. 885 00:55:14,269 --> 00:55:17,647 Всё такое темное. Волосы и черты лица. Я не ожидал. 886 00:55:17,647 --> 00:55:18,773 - Правда? - Да. 887 00:55:18,773 --> 00:55:22,068 Вы совсем не похожи. Он говорил, что вы похожи. 888 00:55:22,068 --> 00:55:25,030 - Немного. Волосы... - Он более кудрявый. 889 00:55:25,030 --> 00:55:26,364 Как странно! 890 00:55:27,824 --> 00:55:32,495 {\an8}От Ирины я многого ожидал, и она оправдала мои ожидания. 891 00:55:32,495 --> 00:55:36,458 Что касается ее наряда, 892 00:55:36,458 --> 00:55:39,711 я пытаюсь смотреть горизонтально. 893 00:55:39,711 --> 00:55:40,837 Ирина такая... 894 00:55:41,421 --> 00:55:44,049 - Зак! - Боже мой. Ты вредина. 895 00:55:44,799 --> 00:55:48,094 Не целуй меня в губы, когда рот открыт. Поцелуй в щеку. 896 00:55:48,094 --> 00:55:49,012 Вот так. 897 00:55:53,183 --> 00:55:54,768 У нас тут русалочка! 898 00:55:59,689 --> 00:56:02,233 Слушай, в теории Зак мой типаж. 899 00:56:02,233 --> 00:56:05,028 Каштановые волосы, карие глаза, точеные черты. 900 00:56:05,028 --> 00:56:06,613 Мне нравятся темненькие. 901 00:56:06,613 --> 00:56:10,158 Когда я увидела его, я подумала, что не знаю, кто это. 902 00:56:10,158 --> 00:56:12,494 Может, это просто страх, стресс. 903 00:56:12,494 --> 00:56:15,538 Надеюсь, это изменится, но я заметила, 904 00:56:15,538 --> 00:56:18,833 что, когда он меня трогает, меня передергивает. 905 00:56:18,833 --> 00:56:22,712 Когда он обнимает меня ночью, у меня сердце останавливается. 906 00:56:22,712 --> 00:56:23,963 И я такая... 907 00:56:23,963 --> 00:56:26,049 Но не в хорошем смысле. 908 00:56:26,049 --> 00:56:29,677 Я бы хотела тебя понять, но у меня всё иначе. 909 00:56:29,677 --> 00:56:31,096 Как у вас с Полом? 910 00:56:31,096 --> 00:56:35,850 Мы с Полом сразу поняли друг друга. 911 00:56:35,850 --> 00:56:37,477 Да, Пол клевый. 912 00:56:37,477 --> 00:56:40,105 - Я знаю, но... - Он чертовски... Какого хрена? 913 00:56:40,105 --> 00:56:43,316 Слушай, когда я увидела Пола, я... 914 00:56:45,610 --> 00:56:48,863 Не в моём вкусе. И это как-то поверхностно. 915 00:56:48,863 --> 00:56:49,781 Да. 916 00:56:50,281 --> 00:56:55,703 {\an8}Пол очень привлекательный. Я понимаю, что у меня есть типаж. 917 00:56:55,703 --> 00:56:58,957 {\an8}И я понимаю, чего у меня нет с Заком. 918 00:57:01,459 --> 00:57:02,961 Мне нужен лайм. Прости. 919 00:57:02,961 --> 00:57:08,133 Есть разница между тем, когда меня обнимает Зак или другой. 920 00:57:08,133 --> 00:57:11,010 Чего-то не хватат, и я не знаю, будет ли иначе. 921 00:57:12,053 --> 00:57:15,265 Меня беспокоит, что у меня нет влечения к нему, 922 00:57:15,265 --> 00:57:17,183 хотя есть к другим. 923 00:57:24,566 --> 00:57:30,321 - Приготовь русскую еду, будет круто. - Да. С борщом я облажался. 924 00:57:30,905 --> 00:57:32,574 Похоже, я всё сделал не так. 925 00:57:32,574 --> 00:57:35,201 Вообще-то, я не умею готовить русскую еду. 926 00:57:35,201 --> 00:57:37,454 - Ясно. - Но я бы тебе помогла. 927 00:57:37,454 --> 00:57:40,457 - С мамой всё будет хорошо. - Пусть шлет рецепт. 928 00:57:41,040 --> 00:57:42,876 - Приветственный жест. - Но по-русски. 929 00:57:44,461 --> 00:57:47,380 Подожди, а пистолетики? Пальцами. Готова? 930 00:57:53,887 --> 00:57:57,640 Пошло оно всё. С Майкой больше ничего нет. 931 00:57:57,640 --> 00:58:00,643 Но странно видеть ее, приятель. 932 00:58:01,728 --> 00:58:02,604 Это странно. 933 00:58:03,146 --> 00:58:05,356 - Слушай, Челс - моя девочка. - Да. 934 00:58:06,816 --> 00:58:09,319 Я сказал ей: «Я увижу ее. Мне пофиг». 935 00:58:09,319 --> 00:58:13,198 Это тяжело, понимаешь? 936 00:58:13,948 --> 00:58:16,034 У меня есть к ней чувства. Правда. 937 00:58:16,618 --> 00:58:19,329 Она тут меня обняла, и было так странно 938 00:58:19,329 --> 00:58:23,666 чувствовать тело, а не только голос, ум, сердце и душу. 939 00:58:23,666 --> 00:58:25,585 Как только мы заговорили, я... 940 00:58:26,586 --> 00:58:27,962 Я сразу... Понимаешь? 941 00:58:31,382 --> 00:58:33,760 Обнимать ее было очень тяжело. 942 00:58:34,385 --> 00:58:36,554 Она мне очень нравилась. 943 00:58:36,554 --> 00:58:38,389 - Я знаю. - Понимаешь? 944 00:58:38,973 --> 00:58:42,018 Помнишь, как Челс хотела поговорить о Кваме, 945 00:58:42,018 --> 00:58:47,774 а ты такая: «Это тот, кто вчера хотел сделать предложение Майке?» 946 00:58:49,484 --> 00:58:50,485 И она такая... 947 00:58:52,737 --> 00:58:54,030 «Ну да ладно!» 948 00:58:54,030 --> 00:58:57,825 Об этой девушке я думал перед сном и по утрам. 949 00:58:57,825 --> 00:58:59,869 Она много значила для меня. 950 00:58:59,869 --> 00:59:01,621 - Да. - И я для нее. 951 00:59:01,621 --> 00:59:03,206 - Йоу! - Что, милая? 952 00:59:03,206 --> 00:59:06,042 Принеси мне немного... Когда закончишь. 953 00:59:06,042 --> 00:59:07,752 - Да. - Гуакамоле и чипсов? 954 00:59:07,752 --> 00:59:08,670 Окей. 955 00:59:08,670 --> 00:59:11,756 И это взяло и закончилось. Вот так. Мгновенно. 956 00:59:11,756 --> 00:59:12,966 Кваме! 957 00:59:13,675 --> 00:59:17,220 Кваме, мы хотим текилы с солью. Принесешь нам? 958 00:59:17,220 --> 00:59:20,890 Вот как? Отлично. Слезь с матраса и возьми сама. 959 00:59:22,225 --> 00:59:25,311 Жестокий! 960 00:59:26,229 --> 00:59:28,940 А Тифф такая: чипсы и гуакамоле. 961 00:59:28,940 --> 00:59:32,902 Тиффани, принеси нам две текилы, раз Кваме злюка. 962 00:59:32,902 --> 00:59:35,863 Пять стопок текилы! Для всех нас, девочек. 963 00:59:35,863 --> 00:59:39,200 «Так как Кваме злюка, принеси им две рюмки текилы». 964 00:59:44,622 --> 00:59:48,001 - Почему ты отказал нам? - Да, мы еще не пили. 965 00:59:48,710 --> 00:59:49,544 Боже мой. 966 00:59:51,546 --> 00:59:52,672 Офигеть. 967 00:59:54,048 --> 00:59:56,634 - Где ваши стопки? - А мы пьем? 968 00:59:56,634 --> 00:59:58,886 Да. Те, которые ты нам не принес? 969 00:59:58,886 --> 01:00:00,805 - Да, знаю. - Вот, возьми мою. 970 01:00:00,805 --> 01:00:02,890 - Вот это да! - Я возьму еще. 971 01:00:02,890 --> 01:00:04,642 Вот что значит дружить. 972 01:00:05,310 --> 01:00:06,227 Боже мой. 973 01:00:08,521 --> 01:00:10,189 Потому что ты мне не принес. 974 01:00:10,189 --> 01:00:12,150 Какой ты чудесный друг! 975 01:00:12,150 --> 01:00:14,402 - Я знаю. - Ладно. За нас. 976 01:00:14,902 --> 01:00:17,155 - Майка, ты куда? - Майка. Стопка для... 977 01:00:17,155 --> 01:00:18,531 Эй, я тут. 978 01:00:18,531 --> 01:00:20,366 За неудавшееся предложение. 979 01:00:21,701 --> 01:00:23,536 - Неудавшееся предложение? - Я... 980 01:00:32,337 --> 01:00:33,796 Шучу. 981 01:00:35,715 --> 01:00:36,966 Он обиделся. 982 01:00:36,966 --> 01:00:38,551 Кваме! Иди сюда. 983 01:00:46,684 --> 01:00:48,102 Почему Кваме такой злой? 984 01:00:48,102 --> 01:00:49,103 Кваме злой. 985 01:00:49,604 --> 01:00:54,359 Не люблю таких парней. Чувак, расслабься. Что ты такой злюка. 986 01:00:54,859 --> 01:00:56,653 Эй. Можно тебя на секунду? 987 01:00:56,653 --> 01:00:58,154 - Да. - Так. 988 01:00:58,154 --> 01:00:59,280 Я тоже возьму. 989 01:01:11,167 --> 01:01:12,001 Слушай... 990 01:01:12,001 --> 01:01:13,878 - Ты... - Подожди. 991 01:01:13,878 --> 01:01:16,339 - Тебе не понравился комментарий? - Да. 992 01:01:16,339 --> 01:01:18,216 - Мне очень... - Мне отстойно. 993 01:01:18,216 --> 01:01:19,550 Правильно. 994 01:01:19,550 --> 01:01:21,803 Зачем ты так сказала? 995 01:01:21,803 --> 01:01:27,350 Во-первых, успокойся, потому что я не злой человек. 996 01:01:27,350 --> 01:01:29,102 - Ты меня знаешь. - Пытаюсь. 997 01:01:29,102 --> 01:01:30,812 Думаешь, я злая? 998 01:01:30,812 --> 01:01:34,190 - Это мерзко. - Это было как удар. 999 01:01:34,691 --> 01:01:36,025 - Это было... - Как удар. 1000 01:01:36,025 --> 01:01:41,030 «За неудавшееся предложение?» Серьезно? Так нельзя. 1001 01:01:41,030 --> 01:01:44,033 - Я думала, будет смешно. - Я не оценил шутку. 1002 01:01:45,868 --> 01:01:49,372 Ты мне небезразличен. Я сразу тебе сказала. 1003 01:01:49,372 --> 01:01:51,374 Я была очень рада видеть тебя. 1004 01:01:51,374 --> 01:01:54,627 Я бы никогда не сказала тебе ничего плохого. 1005 01:01:55,253 --> 01:01:57,714 Не шути так. 1006 01:01:58,423 --> 01:02:01,300 - Это отстой. - Я прошу прощения за это. 1007 01:02:01,300 --> 01:02:04,220 - Потому что... - Ты мне всё еще не безразлична. 1008 01:02:08,891 --> 01:02:09,892 Как ты? 1009 01:02:10,727 --> 01:02:11,561 Нормально. 1010 01:02:12,145 --> 01:02:14,063 Ты знаешь, как я к тебе отношусь. 1011 01:02:14,063 --> 01:02:18,526 Вот что меня бесит. Майка, я высокого мнения о тебе. 1012 01:02:18,526 --> 01:02:21,988 Независимо от того, каким был наш последний разговор. 1013 01:02:21,988 --> 01:02:25,742 - Это наша первая встреча. - Эй. Посмотри на меня. 1014 01:02:25,742 --> 01:02:26,659 Да. 1015 01:02:26,659 --> 01:02:31,122 Давай общаться как раньше. 1016 01:02:31,122 --> 01:02:33,499 - Да. - Только теперь есть другие люди. 1017 01:02:33,499 --> 01:02:34,417 Ладно. 1018 01:02:34,417 --> 01:02:37,920 - Мы с тобой честны друг с другом. - Да. 1019 01:02:38,588 --> 01:02:44,260 Я влюбилась в тебя через стену. Мы испытывали сильные чувства. 1020 01:02:44,260 --> 01:02:46,596 Мои чувства к тебе были настоящими. 1021 01:02:46,596 --> 01:02:50,266 Я помню, как в первый день вышла оттуда и думала: «Кваме! 1022 01:02:50,266 --> 01:02:53,269 Я встретила мужа?» Так я думала. 1023 01:02:53,978 --> 01:02:56,814 Всё было искренне. Всё без исключения. 1024 01:02:56,814 --> 01:02:59,108 Каждую минуту. 1025 01:03:00,234 --> 01:03:04,864 Была ли это любовь 1026 01:03:04,864 --> 01:03:07,658 к тебе как семье, 1027 01:03:07,658 --> 01:03:10,161 и к тебе как человеку? Да. 1028 01:03:12,455 --> 01:03:14,582 Это было абсолютно искренне. 1029 01:03:17,335 --> 01:03:19,879 Вот ты мне скажи. Ты бы расстроилась, 1030 01:03:19,879 --> 01:03:23,508 если б мы с Маршаллом болтали 20 минут, как Кваме с этой? 1031 01:03:23,508 --> 01:03:26,093 - Кваме влюблен в тебя. - Ладно. Я думаю... 1032 01:03:26,093 --> 01:03:28,679 Зачем два раза общаться? Почему они опять там? 1033 01:03:28,679 --> 01:03:30,473 Вот что я скажу. 1034 01:03:30,473 --> 01:03:33,726 Я бы никогда в жизни не изменила. 1035 01:03:33,726 --> 01:03:35,144 Обернись и посмотри. 1036 01:03:39,607 --> 01:03:42,902 - Блин. - Детка, я бы ему голову откусила. 1037 01:03:42,902 --> 01:03:43,903 Да. 1038 01:03:44,612 --> 01:03:46,948 Очевидно, происходит много всего. 1039 01:03:47,490 --> 01:03:50,576 До фига всего. 1040 01:03:50,576 --> 01:03:51,577 Я знаю. Да. 1041 01:03:51,577 --> 01:03:55,206 И есть много факторов, да? 1042 01:03:55,206 --> 01:03:57,917 - Хватит. Пора это остановить. - Не надо. 1043 01:03:57,917 --> 01:03:58,835 Хватит. 1044 01:03:58,835 --> 01:04:00,378 - Я понимаю. - Иди разберись. 1045 01:04:01,420 --> 01:04:05,174 Я просто не хочу... Я хочу, чтобы они разобрались. 1046 01:04:05,174 --> 01:04:09,887 Это неуважительно по отношению к тому, с кем она решила быть. 1047 01:04:09,887 --> 01:04:12,223 - Кто у нее там? - Не знаю. 1048 01:04:12,223 --> 01:04:13,933 - Где он? - Кто там? Пол? 1049 01:04:13,933 --> 01:04:15,351 Где его носит? 1050 01:04:16,102 --> 01:04:20,690 Я знаю, что это ненормально. Всё, что мы делаем, ненормально. 1051 01:04:20,690 --> 01:04:21,732 Всё. 1052 01:04:22,608 --> 01:04:27,572 Я просто хочу, чтобы ты знал: как бы всё ни обернулось, 1053 01:04:28,281 --> 01:04:33,619 я вела себя так с тобой в комнатах, 1054 01:04:33,619 --> 01:04:35,788 потому что люблю тебя как человека. 1055 01:04:35,788 --> 01:04:38,541 - Да. - И что бы ни случилось, я буду рядом. 1056 01:04:38,541 --> 01:04:40,626 Я буду рядом. Всё еще буду рядом. 1057 01:04:40,626 --> 01:04:41,627 Да. 1058 01:04:42,962 --> 01:04:45,047 - Правда. - Да. 1059 01:04:45,548 --> 01:04:51,262 Я полностью была погружена в отношения с тобой. Всегда. 1060 01:04:54,307 --> 01:04:55,141 Да. 1061 01:05:07,904 --> 01:05:08,738 Жесть. 1062 01:05:10,448 --> 01:05:12,241 Я рад тебя видеть. 1063 01:05:12,241 --> 01:05:14,285 - Да. Взаимно. - Да. 1064 01:05:18,372 --> 01:05:19,582 Я правда люблю тебя. 1065 01:05:20,875 --> 01:05:21,876 Ты замечательный. 1066 01:05:26,339 --> 01:05:28,966 Я не хочу здесь оставаться. Я иду домой. 1067 01:05:28,966 --> 01:05:30,593 - Пока! - Нет! 1068 01:05:30,593 --> 01:05:32,094 Если ты уйдешь, я уйду. 1069 01:05:32,094 --> 01:05:34,764 Я не собираюсь терпеть эту хрень. 1070 01:05:42,438 --> 01:05:43,481 Что? 1071 01:05:43,481 --> 01:05:45,775 Ничего. Совсем ничего. 1072 01:05:46,442 --> 01:05:47,276 Ничего. 1073 01:06:40,204 --> 01:06:44,166 {\an8}Перевод субтитров: Елена Селезнёва