1 00:00:10,010 --> 00:00:13,555 {\an8}‪Tôi nóng lòng muốn gặp mặt ‪tình yêu của đời mình. 2 00:00:13,555 --> 00:00:17,559 ‪Như đứa trẻ mở hộp quà mới ‪vào buổi sáng Lễ Giáng Sinh 3 00:00:17,559 --> 00:00:20,937 ‪và thấy đồ chơi yêu thích bên trong. ‪Tuyệt hơn thế nhiều. 4 00:00:20,937 --> 00:00:25,150 ‪Tôi nóng lòng muốn thấy mặt, ‪mắt, môi, có thể là hôn anh ấy, 5 00:00:25,150 --> 00:00:27,277 ‪có thể sẽ phải đợi. Để rồi xem. 6 00:00:33,950 --> 00:00:37,954 {\an8}‪Tôi nghĩ phản ứng sẽ rất điên rồ ‪khi chúng tôi gặp nhau. 7 00:00:38,538 --> 00:00:42,042 ‪Irina hơi lo lắng. ‪Cô ấy không biết tôi trông thế nào. 8 00:00:42,042 --> 00:00:45,128 ‪Và tôi cố tình đảm bảo ‪mình chưa tiết lộ với cô ấy. 9 00:00:45,128 --> 00:00:48,173 ‪Cô ấy không biết tôi cao bao nhiêu ‪hay tóc màu gì. 10 00:00:48,173 --> 00:00:51,134 ‪Cô ấy không biết tôi da màu gì. 11 00:00:55,305 --> 00:00:57,849 ‪Tôi không nghĩ những thứ đó quan trọng. 12 00:01:11,029 --> 00:01:13,156 ‪- Chào anh! ‪- Chào em. 13 00:01:17,035 --> 00:01:19,829 ‪- Rất vui được gặp anh. ‪- Cuối cùng cũng gặp em. 14 00:01:19,829 --> 00:01:21,164 ‪- Ta ngồi nhé? ‪- Ừ. 15 00:01:21,164 --> 00:01:22,707 ‪Ôi trời ơi. 16 00:01:24,125 --> 00:01:25,835 ‪Trời ơi. Kỳ lạ quá. 17 00:01:25,835 --> 00:01:26,836 ‪Khá kỳ lạ thật. 18 00:01:26,836 --> 00:01:31,466 ‪- Trông em có giống anh tưởng tượng không? ‪- Em giống hệt như vậy đó. 19 00:01:31,466 --> 00:01:32,383 ‪Thật sao? 20 00:01:32,383 --> 00:01:34,594 ‪- Có điều em cao hơn. ‪- Em cao hơn? 21 00:01:34,594 --> 00:01:37,013 ‪Thực ra đó là một điểm cộng. Phải. 22 00:01:37,931 --> 00:01:38,973 ‪Anh thích ai cao. 23 00:01:40,058 --> 00:01:41,851 ‪Nhìn anh có như em nghĩ không? 24 00:01:41,851 --> 00:01:44,020 ‪Không đoán được anh trông thế nào. 25 00:01:48,399 --> 00:01:51,528 ‪Ánh mắt anh trống rỗng thật đấy. ‪Anh như thế này... 26 00:01:51,528 --> 00:01:52,445 ‪Thật sao? 27 00:01:53,321 --> 00:01:56,574 ‪- Chỉ là anh đang tiếp nhận mọi thứ. ‪- Em cũng vậy. 28 00:01:57,283 --> 00:02:00,620 ‪Trông anh như nhân vật hư cấu. ‪Như từ phim hoạt hình ra. 29 00:02:00,620 --> 00:02:01,913 ‪Anh biết. 30 00:02:04,916 --> 00:02:06,543 ‪Anh phải chớp mắt đi chứ! 31 00:02:06,543 --> 00:02:09,712 ‪- Anh có mà. ‪- Anh không chớp mắt. Trông anh thế này. 32 00:02:10,255 --> 00:02:11,089 ‪Đang chớp đây. 33 00:02:11,673 --> 00:02:13,758 ‪- Anh sẽ cố tiết chế. ‪- Đáng sợ quá. 34 00:02:15,844 --> 00:02:17,804 ‪Sẽ cố chớp nhiều hơn vì em. 35 00:02:19,514 --> 00:02:20,348 ‪Vậy... 36 00:02:21,349 --> 00:02:23,810 ‪Có lẽ em sẽ rất ngạc nhiên vì chuyện này. 37 00:02:27,647 --> 00:02:29,858 ‪Đợi đã. Đẹp quá. 38 00:02:31,693 --> 00:02:33,236 ‪- Irina. ‪- Sao anh? 39 00:02:34,195 --> 00:02:39,367 ‪Anh đã gặp được một cô gái ‪với tấm lòng đẹp đẽ nhất 40 00:02:39,993 --> 00:02:41,202 ‪mà anh từng thấy. 41 00:02:41,953 --> 00:02:44,706 ‪Anh biết trong sâu thẳm em là ai, 42 00:02:45,582 --> 00:02:49,043 ‪và anh biết em ‪rất quan tâm đến người khác. 43 00:02:49,043 --> 00:02:52,005 ‪Vậy nên anh muốn ‪dành phần đời còn lại ở bên em. 44 00:02:53,131 --> 00:02:55,175 ‪- Em sẽ lấy anh chứ? ‪- Em đồng ý. 45 00:02:57,677 --> 00:02:59,596 ‪- Anh tự chọn nhẫn à? ‪- Phải. 46 00:03:00,305 --> 00:03:02,432 ‪Đợi đã. Đẹp quá đi. 47 00:03:02,432 --> 00:03:05,143 ‪Phải thành thật. Em rất kén chọn nhẫn. 48 00:03:05,143 --> 00:03:07,353 ‪Em giữ kín mãi đến khi anh tặng nhẫn vàng. 49 00:03:07,937 --> 00:03:11,065 ‪Gì chứ? Em thầm... ‪nhưng chiếc nhẫn này đẹp quá. 50 00:03:11,065 --> 00:03:12,275 ‪Em muốn hôn không? 51 00:03:13,568 --> 00:03:14,736 ‪Giờ ôm thôi đã. 52 00:03:15,653 --> 00:03:17,780 ‪Mọi thứ với em đang choáng ngợp quá. 53 00:03:18,531 --> 00:03:19,490 ‪Mà cảm ơn anh. 54 00:03:20,158 --> 00:03:25,371 ‪Tôi hoàn toàn bị sốc. ‪Tôi không biết Zack trông như thế nào. 55 00:03:26,289 --> 00:03:28,333 ‪Và sẽ mất thời gian để làm quen. 56 00:03:28,333 --> 00:03:30,627 ‪Cứ nghĩ anh ấy bình thường hơn chút. 57 00:03:43,598 --> 00:03:45,016 ‪Tôi vẫn yêu Irina. 58 00:03:45,808 --> 00:03:49,520 ‪Tôi chỉ muốn nhìn vào mắt cô ấy ‪và có vẻ cô ấy chưa hẳn sẵn sàng 59 00:03:50,063 --> 00:03:51,731 ‪giao tiếp ánh mắt nhiều thế. 60 00:03:51,731 --> 00:03:53,942 ‪Cô ấy nói tôi như nhân vật hoạt hình. 61 00:03:55,276 --> 00:03:59,072 ‪Không biết có phải lời khen hay không nữa. 62 00:03:59,072 --> 00:04:01,241 ‪Tôi nghĩ cô ấy có ý khen? 63 00:04:01,241 --> 00:04:04,118 ‪- Anh nghĩ sẽ rất vui đấy. ‪- Em hy vọng vậy. 64 00:04:04,118 --> 00:04:07,747 ‪- Ta sắp phiêu lưu hoang dại đấy. ‪- Em cũng nghĩ vậy. 65 00:04:11,000 --> 00:04:13,044 ‪Có thể nếu anh chớp mắt nhiều hơn... 66 00:04:13,044 --> 00:04:14,837 ‪Đừng chọc anh như thế nữa. 67 00:04:14,837 --> 00:04:16,714 ‪- Chằm chằm. Kiểu... ‪- Anh biết. 68 00:04:16,714 --> 00:04:17,882 ‪Đáng sợ quá! 69 00:04:17,882 --> 00:04:19,550 ‪- Em thì có. ‪- Em đùa thôi. 70 00:04:31,062 --> 00:04:34,274 ‪YÊU LÀ MÙ QUÁNG 71 00:04:47,370 --> 00:04:48,204 {\an8}‪KHÁCH SẠN TRS 72 00:04:49,747 --> 00:04:53,084 {\an8}‪Năm cặp đôi đã yêu và đính hôn ‪dù chưa thấy nhau. 73 00:04:53,084 --> 00:04:54,919 {\an8}‪- Chào anh! ‪- Chào em. 74 00:04:54,919 --> 00:04:57,130 {\an8}‪Ôi Chúa ơi! 75 00:04:58,756 --> 00:05:01,301 {\an8}‪Sau khi gặp mặt nhau lần đầu, 76 00:05:01,301 --> 00:05:03,720 {\an8}‪họ sẽ đến Mexico, để khám phá xem 77 00:05:03,720 --> 00:05:07,098 {\an8}‪mối liên kết thể xác giữa họ ‪có mạnh mẽ như tình cảm. 78 00:05:07,098 --> 00:05:10,727 {\an8}‪Bài kiểm tra đầu tiên. ‪Anh có thể kéo 136 kg hành lý không? 79 00:05:11,686 --> 00:05:12,770 {\an8}‪Cảm ơn nhé. 80 00:05:12,770 --> 00:05:14,397 {\an8}‪Em và 97 cái túi. 81 00:05:14,397 --> 00:05:16,858 {\an8}‪Em kiểu: "May Paul mang mỗi cái balô". 82 00:05:16,858 --> 00:05:18,818 ‪Ôi không. Nặng đấy. 83 00:05:19,319 --> 00:05:20,820 {\an8}‪- Anh làm được. ‪- Chà. 84 00:05:20,820 --> 00:05:23,156 ‪Em muốn có bạn trai chỉ vì lý do này. 85 00:05:23,156 --> 00:05:24,365 ‪Chỉ vì lý do này. 86 00:05:26,409 --> 00:05:28,286 ‪- Được rồi, đi thôi! ‪- Phải! 87 00:05:31,122 --> 00:05:33,624 {\an8}‪- Đợi đã, anh sẽ thử... Có anh đây. ‪- Rồi. 88 00:05:35,001 --> 00:05:37,545 ‪Anh mang nhiều túi hơn em à, Brett? 89 00:05:38,254 --> 00:05:39,672 ‪Chào mừng đến khách sạn TRS. 90 00:05:39,672 --> 00:05:42,050 ‪- Cảm ơn. Ôi trời. ‪- Ôi, làn gió ấy. 91 00:05:43,217 --> 00:05:45,762 ‪Cho đến lúc này, điều duy nhất quan trọng 92 00:05:45,762 --> 00:05:47,388 ‪là con người bên trong họ. 93 00:05:47,388 --> 00:05:48,765 ‪Ồ, dễ thương quá. 94 00:05:50,224 --> 00:05:52,101 ‪QUÝ BÀ TƯƠNG LAI 95 00:05:52,101 --> 00:05:55,188 ‪- Tuyệt! ‪- Ôi trời. 96 00:05:55,938 --> 00:05:56,898 ‪Trông em ổn không? 97 00:05:56,898 --> 00:05:58,149 ‪Trông em đẹp mà. 98 00:05:58,149 --> 00:05:59,525 ‪Cảm ơn. 99 00:05:59,525 --> 00:06:02,195 ‪Em đẹp rồi. 100 00:06:02,195 --> 00:06:04,238 ‪Liệu vẻ ngoài hay nỗi sợ đời thực 101 00:06:04,238 --> 00:06:05,907 ‪có quá khó để họ vượt qua? 102 00:06:06,491 --> 00:06:07,700 ‪Đợi đã, đẹp quá. 103 00:06:07,700 --> 00:06:10,661 ‪Chắc chắn ta sẽ ‪cùng nằm trên chiếc võng đó. 104 00:06:12,288 --> 00:06:14,749 ‪Chỉ bốn tuần nữa là tới đám cưới của họ. 105 00:06:15,416 --> 00:06:18,294 ‪Và bây giờ, tình yêu của họ ‪sẽ bị thử thách. 106 00:06:19,837 --> 00:06:22,006 ‪Liệu tình yêu có đủ? 107 00:06:29,555 --> 00:06:31,516 ‪Ôi trời, thích quá. 108 00:06:31,516 --> 00:06:34,185 {\an8}‪Biết em cứ cười việc gì không? ‪Màn lộ diện. 109 00:06:34,185 --> 00:06:35,603 {\an8}‪Em cứ nghĩ đến mãi. 110 00:06:35,603 --> 00:06:37,688 ‪- Chúng ta... ‪- Hoàn hảo. 111 00:06:37,688 --> 00:06:41,234 ‪Em ôm anh, sau đó anh thế này. ‪Rồi em hỏi: "Anh ổn chứ?" 112 00:06:41,234 --> 00:06:42,735 ‪"Ai đó? Đâu phải Paul". 113 00:06:42,735 --> 00:06:44,570 ‪Thật sao? Em kiểu: "Không". 114 00:06:44,570 --> 00:06:46,906 ‪- Nhà khoa học. ‪- Phải. Được rồi. 115 00:06:46,906 --> 00:06:48,825 ‪Chắc nhìn anh không giống thế... 116 00:06:50,284 --> 00:06:52,495 ‪Em cảm giác nếu ở bên nhau lâu hơn... 117 00:06:52,495 --> 00:06:53,413 ‪Anh cũng vậy. 118 00:06:53,413 --> 00:06:56,416 ‪...sẽ kết nối được anh ‪với những gì em biết về anh. 119 00:06:56,416 --> 00:06:58,626 ‪Ừ. Em phải nghe anh nói lại từ đầu. 120 00:06:58,626 --> 00:07:01,254 ‪Phải. Nhắm mắt lại và nghĩ: "Paul à?" 121 00:07:01,254 --> 00:07:02,547 ‪Anh làm thế thật đó. 122 00:07:02,547 --> 00:07:06,050 ‪Anh thấy mình nhớ lại giọng nói của em ‪khi nhắm mắt lại, 123 00:07:06,050 --> 00:07:07,343 ‪"Đợi đã, nghe như..." 124 00:07:07,343 --> 00:07:09,804 ‪- Ừ. Giọng người quen. ‪- Dễ hiểu hơn. 125 00:07:09,804 --> 00:07:12,306 ‪Toàn bộ trải nghiệm, em như bỏ qua hết 126 00:07:13,766 --> 00:07:16,644 ‪các giai đoạn khác của việc hẹn hò. ‪Anh biết chứ? 127 00:07:16,644 --> 00:07:19,272 ‪- Ừ. Phép xã giao này kia. ‪- Phải. 128 00:07:19,272 --> 00:07:22,692 ‪Hay là: "Ta vẫn trò chuyện ‪với những người khác chứ? 129 00:07:22,692 --> 00:07:24,610 ‪Có vẻ ta đã mất rất lâu. 130 00:07:24,610 --> 00:07:27,488 ‪- Em kiểu: "Xong chưa?" ‪- Ừ. Em đã giận. 131 00:07:27,488 --> 00:07:30,283 ‪Không, em cũng thế mà. ‪Chỉ là em thấy chán rồi. 132 00:07:30,283 --> 00:07:31,868 ‪Anh biết ơn vì được ở đây với em. 133 00:07:31,868 --> 00:07:33,494 ‪- Em cũng vậy. ‪- Thực sự. 134 00:07:33,494 --> 00:07:35,580 ‪Anh háo hức. Không nói dối đâu. 135 00:07:35,580 --> 00:07:37,582 ‪- Thật sao? ‪- Ừ. Không giấu được. 136 00:07:37,582 --> 00:07:38,499 ‪Em cũng vậy. 137 00:07:40,835 --> 00:07:42,795 ‪- Chà. ‪- Ôi trời ơi. Đẹp... 138 00:07:44,005 --> 00:07:45,173 ‪Đẹp quá. 139 00:07:45,173 --> 00:07:48,968 {\an8}‪Anh rất thích. 140 00:07:48,968 --> 00:07:51,012 {\an8}‪Chuyện gì sẽ xảy ra dưới hồ bơi? 141 00:07:55,600 --> 00:07:58,436 {\an8}‪Cả đời tôi chưa từng ‪cảm thấy thế này. Chưa từng. 142 00:07:58,436 --> 00:08:01,105 ‪Không tin nổi điều này ‪đang xảy ra với tôi. 143 00:08:01,105 --> 00:08:03,357 ‪Xảy ra với anh ấy, với chúng tôi. 144 00:08:03,357 --> 00:08:05,276 ‪Đây là điều tuyệt vời nhất. 145 00:08:05,860 --> 00:08:08,821 ‪Tôi muốn trân trọng điều này mãi mãi. ‪Thật đấy. 146 00:08:08,821 --> 00:08:12,116 ‪Em tưởng thế nào? ‪Rằng anh sẽ cao hơn, thấp hơn? 147 00:08:12,116 --> 00:08:14,285 ‪Anh đúng như em tưởng tượng. 148 00:08:14,285 --> 00:08:16,287 ‪- Thật sao? ‪- Như là chiều cao. 149 00:08:16,287 --> 00:08:18,831 ‪- Rồi. Em có thể... ‪- Anh có vẻ chắc chắn... 150 00:08:18,831 --> 00:08:21,459 ‪Anh kiểu: "Giờ mới háo hức để tới Mexico". 151 00:08:21,459 --> 00:08:23,127 ‪Em kiểu: "Trước đó thì không ư?" 152 00:08:23,920 --> 00:08:27,006 ‪Trước đó thì không ư? ‪Anh tưởng em xấu xí à? 153 00:08:28,174 --> 00:08:31,344 ‪Anh đâu có nói như thế. 154 00:08:31,344 --> 00:08:33,971 ‪Ý là, anh luôn háo hức được đến Mexico. 155 00:08:34,472 --> 00:08:36,390 ‪Giờ còn háo hức hơn. Thôi nào. 156 00:08:36,390 --> 00:08:40,061 ‪Mọi thứ diễn ra đúng như anh cần. ‪Đó là lý do anh yêu em. 157 00:08:46,484 --> 00:08:47,485 ‪Em cũng yêu anh. 158 00:08:51,614 --> 00:08:55,201 ‪Son phấn của em sẽ dính trên mặt anh ‪suốt chuyến đi này. 159 00:08:55,201 --> 00:08:56,786 ‪Suốt chuyến đi này. 160 00:08:56,786 --> 00:08:59,372 ‪Thật ra, có lẽ đến hết đời luôn. 161 00:09:15,179 --> 00:09:18,015 {\an8}‪Ta có gì đây? "Sốt sệt rượu vang đỏ?" 162 00:09:18,015 --> 00:09:21,102 {\an8}‪Trông như có cả rau chân vịt, ‪hành tây thắng đường. 163 00:09:25,398 --> 00:09:27,316 ‪Của em đây à? Tại có... 164 00:09:27,817 --> 00:09:30,570 ‪- Em xin lỗi. Ghê quá. ‪- Chết tiệt. Ừ, đó là... 165 00:09:30,570 --> 00:09:32,780 ‪Ồ, phải. Nãy giờ em uống của anh. 166 00:09:32,780 --> 00:09:37,618 {\an8}‪Về hình thức, Marshall. Nếu thấy anh ấy, ‪chắc tôi sẽ quẹt trái 167 00:09:37,618 --> 00:09:42,999 ‪vì tôi luôn muốn một người trên mét chín, ‪xăm trước sau, xăm trên cổ, 168 00:09:42,999 --> 00:09:46,377 ‪tóc cạo hai bên, chơi bóng rổ, ‪cường tráng, cao, 169 00:09:46,377 --> 00:09:49,880 ‪và Marshall đối lập hoàn toàn. 170 00:09:51,841 --> 00:09:53,259 ‪Không cần chờ đợi. 171 00:09:53,759 --> 00:09:56,762 ‪- Anh sẽ chấm khăn sau khi ăn xong. ‪- Ừ, thế đi. 172 00:09:56,762 --> 00:10:02,893 ‪Nhưng thí nghiệm này đã cho tôi thấy ‪tình yêu không chỉ là những thứ đẹp đẽ. 173 00:10:02,893 --> 00:10:05,187 ‪Ở bên Marshall, sâu sắc hơn thế. 174 00:10:05,187 --> 00:10:08,232 ‪Em có như tưởng tượng khi anh thấy không? 175 00:10:09,191 --> 00:10:10,318 {\an8}‪- Có. ‪- Thế à? Rồi. 176 00:10:10,318 --> 00:10:14,530 ‪Em chắc chắn là kiểu phụ nữ mà anh sẽ chọn 177 00:10:14,530 --> 00:10:16,490 ‪khi hẹn hò ngoài đời. 178 00:10:17,074 --> 00:10:21,078 ‪Và còn ngọt ngào hơn ‪vì chúng ta... kết nối với nhau. 179 00:10:21,579 --> 00:10:23,289 ‪Sâu sắc hơn thể xác. 180 00:10:23,289 --> 00:10:24,457 ‪Ta đã làm đúng. 181 00:10:24,457 --> 00:10:26,792 ‪Em có muốn đợi... 182 00:10:28,044 --> 00:10:30,463 ‪sau khi kết hôn mới ân ái không? 183 00:10:32,214 --> 00:10:33,299 ‪Sao em phải thế? 184 00:10:33,924 --> 00:10:36,469 ‪Anh đang hỏi em mà. Có hay không? 185 00:10:36,469 --> 00:10:37,386 ‪Không! 186 00:10:37,887 --> 00:10:40,973 ‪Khi mua xe, anh sẽ muốn lái thử trước. 187 00:10:51,067 --> 00:10:53,778 ‪Cảm ơn anh đã chuẩn bị ‪buổi hẹn hò siêu dễ thương này. 188 00:10:53,778 --> 00:10:54,779 ‪Không có gì. 189 00:10:55,279 --> 00:10:56,489 {\an8}‪Anh thích em hả? 190 00:10:57,740 --> 00:10:59,367 {\an8}‪- Ừ. ‪- Xong chưa ạ? 191 00:10:59,367 --> 00:11:00,284 ‪- Rồi. ‪- Sắp. 192 00:11:00,284 --> 00:11:02,078 ‪Tôi ăn nốt miếng nhỏ này đã. 193 00:11:02,078 --> 00:11:03,537 ‪Cảm ơn rất nhiều. 194 00:11:04,038 --> 00:11:06,999 ‪Zack cần ăn hết ‪từng thứ nhỏ trong đĩa, nên... 195 00:11:06,999 --> 00:11:08,084 {\an8}‪Cảm ơn. 196 00:11:08,709 --> 00:11:10,336 {\an8}‪Em rất thích mấy món này. 197 00:11:10,336 --> 00:11:11,253 ‪Cảm ơn. 198 00:11:11,253 --> 00:11:12,380 ‪- Ừ, cảm ơn. ‪- Dạ. 199 00:11:14,006 --> 00:11:16,300 ‪Nhớ ra anh giống ‪nhân vật hoạt hình nào chưa? 200 00:11:16,300 --> 00:11:18,344 ‪Được rồi, ai đó giữa... 201 00:11:20,262 --> 00:11:22,807 ‪Kiểu như nhân vật hư cấu nào đó. 202 00:11:24,183 --> 00:11:25,851 ‪- Rồi. ‪- Thật, đôi mắt. Đây... 203 00:11:28,020 --> 00:11:29,730 ‪Phải. Ý em là... 204 00:11:30,231 --> 00:11:33,275 ‪- Em làm anh nhớ đến ai? ‪- Chắc chắn mọi nhân vật hoạt hình... 205 00:11:33,275 --> 00:11:37,446 ‪Trông em gần giống Megan Fox. ‪Có ai nói vậy với em chưa? 206 00:11:39,156 --> 00:11:40,741 ‪Chưa, chưa từng có ai nói... 207 00:11:40,741 --> 00:11:43,369 ‪Thật ư? Chưa ai nói với em như vậy? 208 00:11:44,704 --> 00:11:46,080 ‪Cảm ơn. 209 00:11:46,080 --> 00:11:47,456 ‪Món gì đây? 210 00:11:48,040 --> 00:11:49,792 ‪Bánh phô mai? Ngon quá. 211 00:11:50,501 --> 00:11:52,294 ‪- Cảm ơn nhiều. ‪- Rất hân hạnh. 212 00:11:52,294 --> 00:11:54,380 ‪Vậy trước khi bàn đến tên. 213 00:11:55,297 --> 00:11:56,340 ‪- Tên con? ‪- Ừ. 214 00:11:56,841 --> 00:11:58,759 ‪- Anh không... ‪- Godfrey thì sao? 215 00:11:58,759 --> 00:12:00,136 ‪- Eo! ‪- Godric? 216 00:12:00,136 --> 00:12:01,137 ‪Không. 217 00:12:01,137 --> 00:12:03,013 ‪Như Zion hay Gid... 218 00:12:03,013 --> 00:12:04,765 ‪- Zion? ‪- Em thích Gideon. 219 00:12:04,765 --> 00:12:07,727 ‪Em thích những cái tên thật độc đáo. 220 00:12:07,727 --> 00:12:10,438 ‪Anh cũng vậy. ‪Biết tên gì mới độc đáo không? 221 00:12:10,980 --> 00:12:12,189 ‪- Không. ‪- Goliath. 222 00:12:12,189 --> 00:12:13,691 ‪Từng nghe qua chưa? 223 00:12:16,777 --> 00:12:18,571 ‪Anh rất lo sau khi gặp nhau. 224 00:12:18,571 --> 00:12:21,741 ‪Anh không được thấy ‪người mình trò chuyện trong lô, 225 00:12:21,741 --> 00:12:24,118 ‪nhưng thật tuyệt khi được gặp em. 226 00:12:26,120 --> 00:12:28,831 ‪Con người em từ bên trong... ra bên ngoài. 227 00:12:30,541 --> 00:12:35,129 ‪Em nghĩ có chút do dự. ‪Như là không quan hệ trước hôn nhân, 228 00:12:35,129 --> 00:12:39,133 ‪nhưng em muốn tôn trọng nhau ‪như thể chúng ta là bạn. 229 00:12:39,133 --> 00:12:43,679 ‪Anh nể và quan tâm em ‪và em thấy anh tôn trọng ranh giới của em 230 00:12:43,679 --> 00:12:47,933 ‪chứ anh không thấy muốn thách thức ‪hay thúc ép hay... 231 00:12:48,434 --> 00:12:49,935 ‪bị khó chịu bởi điều đó. 232 00:12:49,935 --> 00:12:52,438 ‪Anh rất chắc chắn: "Ừ, hãy đi cùng nhau", 233 00:12:52,438 --> 00:12:55,441 ‪và chúng ta giống một đội ‪hơn là đang đấu đá nhau. 234 00:12:55,441 --> 00:12:57,943 ‪Đại loại kiểu: "Đây là điều ta muốn làm". 235 00:12:57,943 --> 00:12:58,861 ‪- Hiểu mà? ‪- Ừ. 236 00:12:58,861 --> 00:13:01,947 ‪- Em rất cảm kích. ‪- Ừ. Anh rất vui đã tìm thấy em. 237 00:13:02,823 --> 00:13:05,534 ‪Anh may mắn thật đấy nhỉ? 238 00:13:06,118 --> 00:13:08,788 ‪Ta thật là... Chà, vậy đó. Em đùa thôi. 239 00:13:08,788 --> 00:13:10,706 ‪Anh thích việc em dùng từ "ta". 240 00:13:11,499 --> 00:13:14,084 ‪- Khi em nói gì? ‪- Khi em nói về chúng ta. 241 00:13:15,044 --> 00:13:15,961 ‪"Ta". "Hai ta". 242 00:13:20,341 --> 00:13:21,592 ‪Giờ ta là thế. 243 00:13:32,812 --> 00:13:34,688 ‪Tắc kè à? Hay chim? 244 00:13:34,688 --> 00:13:35,898 ‪Một con gấu mèo. 245 00:13:37,691 --> 00:13:38,859 ‪Ôi không! 246 00:13:39,819 --> 00:13:42,196 ‪- Nó đi rồi. ‪- To đúng không? Khổng lồ. 247 00:13:42,196 --> 00:13:44,532 {\an8}‪Thứ đó tốt hơn hết là đừng đến đây. 248 00:13:45,115 --> 00:13:46,534 {\an8}‪Tốt nhất là nên thế. 249 00:13:47,618 --> 00:13:49,286 ‪Nhìn bụi cây này đi. 250 00:13:49,286 --> 00:13:53,207 {\an8}‪Em phải quen với việc có con gì đó ‪nhảy ra và nói "chào" đi. 251 00:13:54,250 --> 00:13:57,503 ‪- Có một chàng trai để bảo vệ em rồi. ‪- Có anh đây. 252 00:14:01,006 --> 00:14:04,176 {\an8}‪Trong đầu, chỉ từ việc ‪nói chuyện với em trong lô, 253 00:14:04,176 --> 00:14:06,929 {\an8}‪qua chất giọng và những điều em nói, 254 00:14:06,929 --> 00:14:11,225 ‪anh nghĩ: "Mình đã hình dung được, ‪không phải về ngoại hình ngoài đời", 255 00:14:11,725 --> 00:14:14,395 ‪mà là: "Nguồn năng lượng của cô ấy... 256 00:14:15,563 --> 00:14:16,397 ‪ngoài đời". 257 00:14:17,273 --> 00:14:21,694 ‪Kiểu như: "Ôi trời. Tôi biết cô ấy ‪có nụ cười đẹp", đúng thế thật. 258 00:14:22,653 --> 00:14:25,447 ‪Và kiểu như: "Tôi biết cô ấy 259 00:14:26,073 --> 00:14:29,660 ‪có nguồn năng lượng chân thật, 260 00:14:30,286 --> 00:14:33,330 ‪nhân ái, chân thành, tích cực". 261 00:14:34,331 --> 00:14:39,336 ‪"Và những người xung quanh ‪hạnh phúc hơn vì cô ấy". 262 00:14:40,588 --> 00:14:42,840 ‪Và rồi anh gặp em, anh đã nghĩ: 263 00:14:42,840 --> 00:14:45,134 ‪"Cô ấy đúng như mình tưởng tượng". 264 00:14:50,723 --> 00:14:51,557 ‪Chà. 265 00:14:52,141 --> 00:14:54,894 ‪Xin lỗi. Em đang không thể nói nên lời. 266 00:14:56,186 --> 00:14:57,187 ‪Cảm ơn anh. 267 00:14:57,688 --> 00:15:01,901 ‪Anh hoàn hảo. Anh sinh ra dành cho em. 268 00:15:02,401 --> 00:15:03,944 ‪- Hiểu chứ? ‪- Cảm ơn em. 269 00:15:05,112 --> 00:15:06,947 ‪Cảm ơn. Và em cũng vậy. 270 00:15:14,538 --> 00:15:16,332 ‪- Xuống hồ bơi không? ‪- Có chứ. 271 00:15:16,332 --> 00:15:20,711 ‪Không muốn em thấy áp lực, nhưng anh đã ‪chuẩn bị cho em một bộ đồ bơi. 272 00:15:22,296 --> 00:15:23,297 ‪Gì cơ? 273 00:15:25,674 --> 00:15:26,508 ‪Được rồi. 274 00:15:27,384 --> 00:15:28,385 ‪Chúa ơi. 275 00:15:29,261 --> 00:15:32,348 ‪Brett rất khiêm tốn và gợi cảm. 276 00:15:32,348 --> 00:15:36,310 ‪Và tôi cảm thấy ‪anh ấy thật sự quan tâm đến tôi. 277 00:15:36,310 --> 00:15:38,479 ‪- Có vẻ anh chọn đồ rất đẹp. ‪- Phải. 278 00:15:39,772 --> 00:15:41,941 ‪Tôi nghĩ anh ấy hoàn hảo với tôi. 279 00:15:43,776 --> 00:15:44,610 ‪Phải. 280 00:16:06,799 --> 00:16:11,011 {\an8}‪Chắc anh sẽ lôi hết quần áo ra ‪và để chúng dưới sàn. Được chứ? 281 00:16:11,011 --> 00:16:14,515 ‪Để không phải bày ra một mớ hỗn độn ‪mỗi khi khui đồ à? Hả? 282 00:16:14,515 --> 00:16:16,392 ‪Đôi khi cần đón nhận thảm họa. 283 00:16:17,309 --> 00:16:21,814 ‪Vậy... anh thấy sao ‪khi dành đêm đầu tiên bên nhau với em? 284 00:16:24,149 --> 00:16:25,484 ‪Lo lắng không, Paul? 285 00:16:25,484 --> 00:16:28,320 ‪Không, cảm giác rất đúng. Anh đã chọn em 286 00:16:28,320 --> 00:16:30,948 ‪chắc từ ngày thứ hai rồi. Biết chứ? 287 00:16:31,657 --> 00:16:32,992 ‪- Thế à? ‪- Hoặc thứ ba. 288 00:16:32,992 --> 00:16:34,743 ‪Ừ. Ngày thứ ba rưỡi... 289 00:16:34,743 --> 00:16:37,746 ‪Khéo lúc đó em còn chưa biết tên anh. ‪Đùa thôi. 290 00:16:38,998 --> 00:16:41,083 ‪Anh rất muốn thấy em ngủ thế nào. 291 00:16:41,083 --> 00:16:43,210 ‪Em sẽ đá anh cả đêm sao? 292 00:16:44,920 --> 00:16:50,467 {\an8}‪Ừ, thực ra em rất hay đạp ‪và chiếm chỗ đấy. 293 00:16:50,467 --> 00:16:54,680 ‪Chỉ biết những gì anh làm khi ngủ, ‪không thể bắt anh chịu trách nhiệm. 294 00:17:00,769 --> 00:17:01,729 ‪Ôi, Paul. 295 00:17:05,899 --> 00:17:07,609 ‪Phải làm như thế mà, nhỉ? 296 00:17:09,820 --> 00:17:11,780 ‪Ôi, Paul! 297 00:17:15,534 --> 00:17:17,578 ‪Nhìn đống lông vũ kìa. Biến đi. 298 00:17:18,954 --> 00:17:21,331 ‪- Chúa ơi. Nhìn chúng ta kìa! ‪- Nhột quá. 299 00:17:22,166 --> 00:17:25,627 {\an8}‪Tôi thấy sự lúng túng của Paul ‪thật sự rất đáng yêu. 300 00:17:25,627 --> 00:17:28,380 {\an8}‪Rất hấp dẫn. ‪Đó là điều tôi thích ở anh ấy. 301 00:17:28,380 --> 00:17:31,216 ‪Thật kỳ lạ khi cảm xúc ‪kết nối mạnh mẽ như vậy 302 00:17:31,216 --> 00:17:34,887 ‪với một người lần đầu tiên tôi gặp. 303 00:17:34,887 --> 00:17:40,017 ‪Trong quá khứ, anh ấy không phải ‪chính xác mẫu người mà tôi sẽ theo đuổi, 304 00:17:40,017 --> 00:17:43,479 ‪nhưng khi thấy anh ấy trước mặt ‪và hiểu con người anh ấy... 305 00:17:43,979 --> 00:17:45,689 ‪tôi thấy anh ấy rất hấp dẫn. 306 00:17:45,689 --> 00:17:50,527 ‪Nhìn vào đôi mắt em, thật kỳ lạ ‪khi được hiện diện ngay tại đây. 307 00:17:50,527 --> 00:17:56,450 ‪Cảm giác như đây là điều ‪mà anh đã mơ ước từ quá lâu, 308 00:17:56,450 --> 00:18:00,037 ‪và mọi thứ vẫn như một giấc mơ vậy. 309 00:18:00,037 --> 00:18:01,747 ‪- Ngọt ngào quá. ‪- Thật đó. 310 00:18:03,207 --> 00:18:04,458 ‪Cảm ơn anh. 311 00:18:13,175 --> 00:18:14,510 ‪Ralphie! 312 00:18:15,010 --> 00:18:17,429 ‪- Anh nghĩ nó sẽ ngủ với ta chứ? ‪- Ừ. 313 00:18:17,429 --> 00:18:18,972 ‪Nó sẽ nằm giữa chúng ta. 314 00:18:24,394 --> 00:18:26,855 ‪- Anh không ngáy đấy chứ? ‪- Rồi sẽ biết. 315 00:18:26,855 --> 00:18:29,483 ‪- Chắc là không. ‪- Chúa ơi, em sợ quá. 316 00:18:34,655 --> 00:18:36,073 ‪Ôi Chúa ơi. 317 00:18:37,908 --> 00:18:40,786 ‪- Em đang nghĩ gì? ‪- Rằng anh đúng là điên rồ. 318 00:18:41,286 --> 00:18:43,413 ‪- Anh điên mà. ‪- Điên rồ. 319 00:18:44,832 --> 00:18:46,625 ‪Lạ thật. Anh cũng nghĩ thế. 320 00:18:56,051 --> 00:18:58,053 ‪Hôn trán? 321 00:18:58,053 --> 00:18:59,388 ‪Chà. Cẩn thận đấy. 322 00:19:04,351 --> 00:19:06,478 {\an8}‪Nhìn mặt trăng đi anh. Chúa ơi. 323 00:19:06,478 --> 00:19:08,397 {\an8}‪- Thấy không? ‪- Ồ, thấy rồi. 324 00:19:10,190 --> 00:19:11,692 ‪Đêm nay trăng sáng quá. 325 00:19:14,987 --> 00:19:16,572 ‪Người anh lạnh quá. 326 00:19:32,713 --> 00:19:37,009 {\an8}‪Những khoảnh khắc cô ấy bước đi, ‪tôi thấy mình thầm nghĩ: 327 00:19:37,009 --> 00:19:39,553 {\an8}‪"Kìa. Hôn phu của tôi đó. Hiểu ý không?" 328 00:19:41,763 --> 00:19:44,600 ‪Thật điên rồ 329 00:19:44,600 --> 00:19:49,313 ‪khi mối liên kết cảm xúc có thể thúc đẩy ‪mối liên kết thể xác nhiều như thế... 330 00:19:49,813 --> 00:19:50,772 ‪Chuyện này... 331 00:19:51,398 --> 00:19:53,692 ‪thực sự choáng ngợp. 332 00:19:55,527 --> 00:19:59,156 ‪- Cuối cùng cũng được ngủ cùng nhau. ‪- Ừ. Nhìn kìa. 333 00:19:59,865 --> 00:20:03,076 ‪- Em thích âu yếm thật mãnh liệt hay... ‪- Mãnh liệt. 334 00:20:03,577 --> 00:20:04,536 ‪Mãnh liệt. 335 00:20:05,037 --> 00:20:06,038 ‪Hiểu rồi. 336 00:20:06,038 --> 00:20:09,416 ‪Ngoại trừ việc, ta sẽ buông nhau ra, ‪em sẽ tỉnh giữa đêm 337 00:20:09,416 --> 00:20:10,459 ‪và lại tìm anh. 338 00:20:10,459 --> 00:20:12,127 ‪- Thật à? ‪- Ừ. 339 00:20:13,086 --> 00:20:14,421 ‪- Anh hiểu chứ? ‪- Rồi. 340 00:20:14,922 --> 00:20:18,050 ‪Kể xem còn điều gì về bản thân ‪mà em muốn anh biết... 341 00:20:18,050 --> 00:20:20,636 ‪- Em có một cái chăn hồi bé. ‪- Chăn hồi bé? 342 00:20:20,636 --> 00:20:22,763 ‪Em vẫn đắp đi ngủ. 343 00:20:24,264 --> 00:20:25,849 ‪- Em mang theo à? ‪- Ừ. 344 00:20:27,142 --> 00:20:33,315 ‪Rách nát lắm rồi. Đã 30,8 tuổi đời. 345 00:20:33,315 --> 00:20:35,359 ‪- Muốn biết tên không? ‪- Blankie? 346 00:20:35,359 --> 00:20:36,401 ‪Tên là Baba. 347 00:20:36,401 --> 00:20:39,071 ‪Baba? Được rồi. Anh có thể gặp Baba không? 348 00:20:39,947 --> 00:20:41,073 ‪Đây là Baba. 349 00:20:44,326 --> 00:20:45,577 ‪- Baba. ‪- Đừng! 350 00:20:45,577 --> 00:20:48,205 ‪Ta có thể chiêm ngưỡng Baba. 351 00:20:51,333 --> 00:20:52,668 ‪Phải. 352 00:20:52,668 --> 00:20:55,003 ‪Ta có thể cho Baba nghỉ hưu. 353 00:20:55,504 --> 00:20:56,421 ‪Ý anh là... 354 00:20:57,047 --> 00:20:59,466 ‪Có thể cho Baba nghỉ hưu khi nào em muốn. 355 00:21:02,302 --> 00:21:03,428 ‪Ta có thể giữ Baba. 356 00:21:06,306 --> 00:21:07,432 ‪Em yêu anh lắm. 357 00:21:13,355 --> 00:21:14,314 ‪Cảm ơn anh. 358 00:21:20,279 --> 00:21:21,113 {\an8}‪Được rồi. 359 00:21:22,072 --> 00:21:24,658 {\an8}‪- Nên đẩy xa hơn. ‪- Nó sẽ lại trượt xuống. 360 00:21:24,658 --> 00:21:25,826 ‪Ừ, được rồi. 361 00:21:38,130 --> 00:21:39,423 {\an8}‪Ngồi lên anh đi. 362 00:21:55,564 --> 00:21:57,441 ‪Em không muốn anh kỳ vọng quá. 363 00:21:57,441 --> 00:21:58,900 ‪Không, thích mà. 364 00:22:09,661 --> 00:22:12,497 {\an8}‪TRƯỚC LỄ CƯỚI 27 NGÀY 365 00:22:23,508 --> 00:22:24,885 {\an8}‪Chuyện gì vừa xảy ra? 366 00:22:28,055 --> 00:22:28,889 ‪Không gì cả. 367 00:22:29,598 --> 00:22:32,184 ‪Quá nhiều... Này, thôi đi. Giữ máy trên đây. 368 00:22:32,184 --> 00:22:33,268 ‪Ồ, em xin lỗi. 369 00:22:37,272 --> 00:22:38,857 ‪- Yêu em. ‪- Em cũng thế. 370 00:22:40,901 --> 00:22:43,111 {\an8}‪Đêm qua, được thân mật với Kwame 371 00:22:43,111 --> 00:22:45,405 {\an8}‪vượt quá mọi mong đợi của tôi. 372 00:22:46,656 --> 00:22:50,452 ‪Vậy mà bấy lâu nay tôi cứ: ‪"Lỡ mình không thích anh ấy thì sao?" 373 00:22:52,162 --> 00:22:55,165 ‪Tôi chưa từng bị ai hấp dẫn đến như thế. 374 00:22:56,666 --> 00:22:58,460 ‪Vì không bắt đầu từ thể xác. 375 00:22:59,044 --> 00:23:02,756 ‪Đây không phải qua đường hay tình một đêm. ‪Đây không phải ai đó... 376 00:23:02,756 --> 00:23:07,260 ‪chỉ tới để làm chuyện ấy. ‪Đêm qua là đêm thăng hoa. 377 00:23:07,886 --> 00:23:09,179 ‪Một trăm phần trăm. 378 00:23:09,930 --> 00:23:12,682 ‪Thiết lập cảm xúc ‪phần đời còn lại của cả hai. 379 00:23:12,682 --> 00:23:13,809 ‪Rất triển vọng. 380 00:23:26,780 --> 00:23:28,073 ‪Chào buổi sáng. 381 00:23:28,615 --> 00:23:33,412 {\an8}‪- Anh rất thích cuộc nói chuyện đêm qua. ‪- Ừ, thích thật. Ta tâm sự rất vui vẻ. 382 00:23:33,412 --> 00:23:34,496 {\an8}‪Phải. 383 00:23:34,496 --> 00:23:37,958 ‪Một chuyện mà đêm qua tôi và Irana đã nói 384 00:23:38,834 --> 00:23:43,130 ‪đó là tôi thấy cô ấy xinh hơn ‪khi trang điểm. Hoặc không trang điểm. 385 00:23:49,219 --> 00:23:54,474 ‪Lúc anh bảo khi ngủ anh cựa quậy, ‪em cứ nghĩ sẽ hỗn loạn một chút. 386 00:23:54,474 --> 00:23:57,394 ‪Thực ra, ổn hơn em nghĩ rất nhiều. 387 00:23:57,894 --> 00:24:00,564 ‪- Anh nghe câu đó nhiều rồi. ‪- Đừng thế chứ. 388 00:24:03,066 --> 00:24:05,402 ‪Ralph giúp ta giữ sự trong sáng ‪vẫn đang ở đây đấy. 389 00:24:05,402 --> 00:24:08,321 {\an8}‪Khi tôi thấy Zack sáng nay, ‪suy nghĩ đầu tiên là 390 00:24:08,321 --> 00:24:10,615 {\an8}‪sao anh lại ở trên giường em? 391 00:24:10,615 --> 00:24:13,952 ‪Anh có thấy lạ khi thức dậy cạnh em không? 392 00:24:13,952 --> 00:24:14,953 ‪Không. 393 00:24:14,953 --> 00:24:18,540 ‪Em thấy lạ trong tích tắc. ‪Kiểu: "Trời. Đừng lại thế chứ". 394 00:24:18,540 --> 00:24:21,001 ‪- Ồ! "Đừng lại thế chứ?" ‪- Phải. 395 00:24:21,001 --> 00:24:23,962 ‪Anh thấy thật điên rồ. ‪Cứ như vừa mới hôm qua, 396 00:24:24,796 --> 00:24:29,468 ‪cảm giác như ta đã đi từ con số không ‪trở về đích đến cuối cùng. 397 00:24:29,468 --> 00:24:34,639 ‪Có lẽ em chưa tới mức đó, nhưng em bất ngờ ‪khi thấy mình thoải mái đến thế 398 00:24:34,639 --> 00:24:36,433 ‪lúc ở cạnh anh, đúng vậy. 399 00:24:36,433 --> 00:24:39,394 ‪- Mặc dù... ‪- Như thể ta là bạn thân rồi. 400 00:24:41,521 --> 00:24:43,273 ‪Việc tốt cần có thời gian. 401 00:25:03,251 --> 00:25:04,878 {\an8}‪Chào buổi sáng anh nữa. 402 00:25:06,588 --> 00:25:07,881 ‪Anh có ngáy không? 403 00:25:07,881 --> 00:25:09,174 ‪Anh không ngáy. 404 00:25:09,174 --> 00:25:10,509 {\an8}‪Được rồi. 405 00:25:12,177 --> 00:25:14,304 {\an8}‪Được rồi. Ta đã vượt qua rào cản đó. 406 00:25:14,304 --> 00:25:17,098 ‪- Có ngáy anh cũng không biết. ‪- Ừ. 407 00:25:17,098 --> 00:25:20,101 ‪- Anh có nói mớ một chút, nhưng... ‪- Thật à? 408 00:25:20,101 --> 00:25:22,270 ‪Phải, anh gọi tên em. 409 00:25:22,270 --> 00:25:24,314 {\an8}‪- Anh bảo: "Tiffany à". ‪- Nói dối. 410 00:25:24,314 --> 00:25:26,525 {\an8}‪"Ôi, Tiffany. Em là tuyệt nhất". 411 00:25:27,400 --> 00:25:29,152 ‪Có thể sẽ nói thế thật đấy. 412 00:25:30,904 --> 00:25:32,197 ‪Vì em là tuyệt nhất. 413 00:25:32,948 --> 00:25:33,823 ‪Cảm ơn anh. 414 00:25:47,295 --> 00:25:48,255 {\an8}‪Chào buổi sáng! 415 00:25:48,255 --> 00:25:50,549 ‪Chào buổi sáng. Em ngủ ngon chứ? 416 00:25:50,549 --> 00:25:51,675 ‪Ừ. Còn anh? 417 00:25:51,675 --> 00:25:54,469 ‪- Ôi, anh ngủ như chết. ‪- Em biết. 418 00:25:54,469 --> 00:25:59,349 ‪Không nói điêu. Anh đã muốn quan hệ, ‪nhưng anh khá vui vì ta đã không làm thế. 419 00:25:59,349 --> 00:26:01,059 ‪Không thể phủ nhận. Nhưng... 420 00:26:01,059 --> 00:26:03,270 ‪- Phải. ‪- Anh nghĩ việc đó đúng đắn. 421 00:26:03,270 --> 00:26:04,771 ‪- Đồng ý. ‪- Hoàn toàn. 422 00:26:05,522 --> 00:26:09,234 ‪Trong quá khứ, tôi chắc chắn ‪sẽ chọn một cô gái thiên nhiên hơn. 423 00:26:09,234 --> 00:26:13,780 {\an8}‪Không muốn nói là "phù thủy", ‪ý tôi là những cô gái lúc nào cũng đang 424 00:26:14,489 --> 00:26:15,949 {\an8}‪pha chế độc dược? 425 00:26:15,949 --> 00:26:18,076 ‪Không biết diễn tả sao. Thật lạ. 426 00:26:18,076 --> 00:26:20,704 ‪Như kiểu... nấm thủy sâm và thảo dược. 427 00:26:20,704 --> 00:26:25,584 ‪Tôi có một khu vườn thảo mộc. ‪Và họ mặc bồ đồ hợp những hoạt động đó. 428 00:26:25,584 --> 00:26:29,462 ‪Bạn biết đó, quần jean cũ, ‪dính sơn từ những dự án, 429 00:26:29,462 --> 00:26:31,172 ‪không giống Micah. 430 00:26:31,756 --> 00:26:35,802 ‪Micah rất lộng lẫy. Khác hẳn. Rất khó để... 431 00:26:36,803 --> 00:26:38,054 ‪Rất khó để so sánh. 432 00:26:39,347 --> 00:26:42,100 ‪Ừ, anh rất dễ bị suy diễn mọi thứ. 433 00:26:42,100 --> 00:26:46,479 ‪Có lẽ bước vào chương tiếp theo 434 00:26:46,479 --> 00:26:50,233 ‪là điều ta nên làm ‪một cách dễ dàng và tự nhiên, 435 00:26:50,233 --> 00:26:51,818 ‪và đúng thời điểm. 436 00:27:00,994 --> 00:27:02,370 ‪Cởi quần ra. 437 00:27:03,079 --> 00:27:04,789 ‪Irina, chờ đến đám cưới đã. 438 00:27:17,677 --> 00:27:18,678 ‪Ôi trời... 439 00:27:22,724 --> 00:27:23,558 ‪Anh biết chứ? 440 00:27:24,392 --> 00:27:29,064 ‪Toàn bộ những chuyện này ‪là một phần của trải nghiệm. 441 00:27:35,236 --> 00:27:38,406 ‪Chắc chắn đây là một bước ‪khi phỏng vấn tuyển chồng. 442 00:27:39,074 --> 00:27:41,534 ‪- Anh đỗ chứ? ‪- Ừ, tới giờ đang rất tốt. 443 00:27:41,534 --> 00:27:42,786 ‪Được. Để rồi xem. 444 00:27:46,206 --> 00:27:47,165 ‪Ta sẽ đi chơi. 445 00:27:47,666 --> 00:27:50,001 ‪Chỉ muốn phóng thật nhanh con xe này. 446 00:27:51,378 --> 00:27:55,840 {\an8}‪Tốt nhất là đừng. Em không muốn ‪gặp rắc rối. Đây không phải Mỹ. 447 00:27:57,842 --> 00:27:59,386 ‪Cẩn thận mấy gã ở trước. 448 00:27:59,386 --> 00:28:01,554 ‪Đang giữ khoảng cách một chiếc xe. 449 00:28:02,055 --> 00:28:04,432 ‪Anh quan tâm đến em! 450 00:28:10,814 --> 00:28:13,149 ‪Tuyệt. Đẹp quá! 451 00:28:17,362 --> 00:28:22,200 {\an8}‪Mối liên kết cảm xúc ‪và mối liên kết thể xác, 452 00:28:22,200 --> 00:28:25,578 {\an8}‪cũng như mối liên kết trí tuệ ‪của chúng tôi, 453 00:28:26,204 --> 00:28:28,415 ‪vô cùng mãnh liệt. 454 00:28:28,998 --> 00:28:31,668 ‪Tôi cảm nhận được. Xung quanh tôi. ‪Quay cuồng. 455 00:28:32,919 --> 00:28:37,006 ‪Mối liên kết của chúng tôi mạnh tới nỗi ‪nó sẽ tiếp tục mãi mãi. 456 00:28:37,549 --> 00:28:39,300 ‪- Tuyệt! Được rồi. ‪- Tuyệt. 457 00:28:40,176 --> 00:28:41,761 {\an8}‪Uống mừng em và riêng em. 458 00:28:42,512 --> 00:28:44,305 {\an8}‪- Và anh. ‪- Nhận. 459 00:28:44,305 --> 00:28:46,057 {\an8}‪- Uống mừng ta. ‪- Đúng vậy. 460 00:28:49,436 --> 00:28:51,354 ‪Thật điên rồ khi nghĩ đến nhưng... 461 00:28:51,896 --> 00:28:53,940 ‪Ta chỉ mới gặp nhau vài ngày trước 462 00:28:53,940 --> 00:28:58,820 ‪mà cảm giác như đã biết nhau ‪từ rất lâu rồi? 463 00:28:58,820 --> 00:29:00,029 ‪Em biết anh mà. 464 00:29:00,029 --> 00:29:02,240 ‪- Ừ. ‪- Anh là đàn ông đích thực. 465 00:29:02,741 --> 00:29:05,744 ‪Không phải kẻ lập dị ‪hay mấy tên đầu đường xó chợ. 466 00:29:05,744 --> 00:29:08,663 ‪Em không lo lắng về anh. Thật đấy. 467 00:29:10,415 --> 00:29:11,958 ‪Em lo cho mình cơ. 468 00:29:14,043 --> 00:29:16,796 ‪Khi trở về, em có thể ‪thay đổi như công tắc. 469 00:29:16,796 --> 00:29:18,715 ‪Hoặc trở lại như trước kia, 470 00:29:18,715 --> 00:29:21,176 ‪và em không muốn. Anh không đáng bị thế. 471 00:29:21,176 --> 00:29:22,260 ‪Ta sẽ ổn thôi. 472 00:29:22,844 --> 00:29:24,846 ‪- Anh không lo việc đó. ‪- Mong vậy. 473 00:29:25,555 --> 00:29:27,098 ‪Em đang tự suy diễn thôi. 474 00:29:27,098 --> 00:29:29,100 ‪Lúc nào em cũng tự suy diễn. 475 00:29:31,227 --> 00:29:33,188 ‪Em chỉ không muốn đẩy anh đi. 476 00:29:33,188 --> 00:29:34,105 ‪Sẽ không đâu. 477 00:29:36,065 --> 00:29:36,900 ‪Sẽ không đâu. 478 00:29:36,900 --> 00:29:38,318 ‪Không ai hoàn hảo cả. 479 00:29:38,318 --> 00:29:42,530 ‪Ta phải dựa vào nhau để vượt qua ‪những khiếm khuyết đó. 480 00:29:43,406 --> 00:29:46,701 ‪Hãy nhớ điều em luôn nói với anh. ‪Nhẹ nhàng với bản thân. 481 00:29:46,701 --> 00:29:47,660 ‪Em biết. 482 00:29:47,660 --> 00:29:50,246 ‪Nhẹ nhàng với bản thân như em nói với anh. 483 00:29:51,164 --> 00:29:52,081 ‪Em sẽ ổn thôi. 484 00:29:54,000 --> 00:29:55,585 ‪Anh là điều mà em cần. 485 00:29:57,045 --> 00:30:00,673 ‪Rõ ràng là điều em muốn nữa, ‪nhưng anh là điều em cần. 486 00:30:00,673 --> 00:30:04,344 ‪Vì em chưa từng được đáp lại. ‪Hay có ai quan tâm em như thế. 487 00:30:05,053 --> 00:30:06,471 ‪Em là định mệnh đời anh. 488 00:30:06,971 --> 00:30:07,889 ‪Thật hả? 489 00:30:08,598 --> 00:30:10,308 ‪- Thật sao? ‪- Nhìn tay em đi. 490 00:30:15,313 --> 00:30:17,690 ‪Anh đã từng là kẻ cuộc khi khó khăn. 491 00:30:17,690 --> 00:30:19,400 ‪Anh sẽ không như vậy nữa. 492 00:30:20,777 --> 00:30:23,279 ‪Nhìn anh này. Anh sẽ không như vậy nữa. 493 00:30:23,822 --> 00:30:25,073 ‪Em mắc kẹt với anh. 494 00:30:26,574 --> 00:30:28,409 ‪Anh đang nói nghiêm túc đấy. 495 00:30:29,369 --> 00:30:30,787 ‪Anh sẽ không vậy nữa. 496 00:30:32,372 --> 00:30:34,749 ‪Em muốn hôn anh nhưng ăn nhiều tôm quá. 497 00:30:34,749 --> 00:30:35,667 ‪Thôi đi! 498 00:30:36,584 --> 00:30:37,710 ‪Anh thật ngọt ngào. 499 00:30:59,983 --> 00:31:00,984 ‪Dừng lại đi. 500 00:31:01,484 --> 00:31:03,528 ‪Anh thích hát liệu có phải vấn đề? 501 00:31:03,528 --> 00:31:05,905 ‪- Em không chịu được. ‪- Phải chịu thôi. 502 00:31:05,905 --> 00:31:07,907 ‪- Không thể. ‪- Có đấy. Phải chịu. 503 00:31:07,907 --> 00:31:09,617 ‪Không. Em không thể. 504 00:31:09,617 --> 00:31:12,912 ‪Sẽ kiểu: "Sao không thành đôi?" ‪"Chắc tại hát hò". 505 00:31:12,912 --> 00:31:15,915 ‪- "Zack suốt ngày hát". ‪- "Anh ấy thật hoàn hảo". 506 00:31:15,915 --> 00:31:20,003 {\an8}‪"Ôi, nhưng giọng anh ấy. ‪Tôi không chịu nổi". 507 00:31:20,753 --> 00:31:22,130 ‪Đây. Gối lên tay anh. 508 00:31:30,638 --> 00:31:33,474 {\an8}‪Em muốn giữ kín, ‪nhưng đôi khi em nhìn anh, 509 00:31:33,474 --> 00:31:34,934 {\an8}‪và nghĩ: "Yêu quá". 510 00:31:34,934 --> 00:31:39,981 ‪Em sẽ phân tích khuôn mặt anh ‪và nghĩ: "Zack? Là anh đấy sao?" 511 00:31:40,481 --> 00:31:44,944 ‪Anh rất là... Phải. ‪Khuôn mặt, cơ thể, cách anh cử động. 512 00:31:44,944 --> 00:31:46,362 ‪Em để ý đấy. 513 00:31:46,362 --> 00:31:48,865 ‪Cảm giác việc ta tiến chậm từng bước... 514 00:31:50,867 --> 00:31:53,494 ‪khiến mọi khoảnh khắc trở nên ý nghĩa. 515 00:31:53,494 --> 00:31:58,416 ‪Anh không đến đây để tìm bạn qua đêm ‪hay cô gái nóng bỏng nào đó. 516 00:31:58,416 --> 00:32:01,628 ‪- Không phải mục đích. ‪- Thật tốt khi biết điều đó! 517 00:32:01,628 --> 00:32:04,797 ‪Anh đến... Dù cuối cùng ‪có được một cô gái nóng bỏng... 518 00:32:06,090 --> 00:32:07,634 ‪Không, anh tới tìm ai đó 519 00:32:07,634 --> 00:32:11,012 ‪mà anh thấy có thể ‪chung sống phần đời còn lại. 520 00:32:11,012 --> 00:32:12,680 ‪- Anh thích em à? ‪- Phải. 521 00:32:13,181 --> 00:32:15,391 ‪Anh cảm nắng em. Đùa thôi. 522 00:32:16,017 --> 00:32:18,728 ‪Thật kỳ lạ. Cứ như thể anh đã cầu hôn em. 523 00:32:19,437 --> 00:32:21,147 ‪Đây là buổi hẹn hò tuyệt nhất với em. 524 00:32:21,648 --> 00:32:23,316 ‪Ừ, chắc chắn là tuyệt nhất. 525 00:32:24,317 --> 00:32:25,902 ‪Không. Không thích thế. 526 00:32:55,890 --> 00:32:57,475 ‪Chà, hôm nay thật tuyệt. 527 00:32:59,018 --> 00:33:00,687 ‪- Hôm nay rất tuyệt. ‪- Phải. 528 00:33:01,729 --> 00:33:06,067 ‪Tôi trở về nhà sau khi ‪khám phá thành phố với bạn trai. 529 00:33:06,067 --> 00:33:07,735 ‪Tôi đang đầy cảm xúc. 530 00:33:07,735 --> 00:33:11,447 ‪Tôi nghĩ về quê nhà, nghĩ về người thân. ‪Nghĩ về công việc. 531 00:33:15,159 --> 00:33:17,996 ‪Một điều tôi kiên quyết ‪là yêu thương gia đình, 532 00:33:17,996 --> 00:33:20,206 ‪cho dù gia đình tôi không hoàn hảo. 533 00:33:22,667 --> 00:33:24,168 ‪Và tôi sợ rằng 534 00:33:24,961 --> 00:33:25,920 ‪sẽ mất anh ấy. 535 00:33:26,421 --> 00:33:27,839 ‪Rằng tôi sẽ đẩy anh đi. 536 00:33:39,600 --> 00:33:40,810 ‪Uống nước không? 537 00:33:44,313 --> 00:33:45,940 ‪Ừ. Cứ ngồi đây. Để anh... 538 00:33:48,443 --> 00:33:49,736 ‪Lại đây. 539 00:33:52,989 --> 00:33:53,823 ‪Không sao đâu. 540 00:34:01,789 --> 00:34:03,332 ‪Em cần ở một mình chút. 541 00:34:23,519 --> 00:34:24,604 ‪Em đã hoảng. 542 00:34:25,313 --> 00:34:26,189 ‪Anh hiểu mà. 543 00:34:27,690 --> 00:34:30,193 ‪Chuyện ở nhà len lỏi vào thực tại. 544 00:34:31,527 --> 00:34:32,361 ‪Anh hiểu mà. 545 00:34:32,987 --> 00:34:34,614 ‪Đôi khi em cảm thấy thế. 546 00:34:37,200 --> 00:34:38,826 ‪Hôm nay anh vui chứ? 547 00:34:38,826 --> 00:34:40,411 ‪- Anh cực kỳ vui. ‪- Tốt. 548 00:34:41,079 --> 00:34:42,663 ‪Một trong những ngày... 549 00:34:46,918 --> 00:34:47,794 ‪vui. 550 00:34:52,757 --> 00:34:53,716 ‪Rồi, anh yêu. 551 00:34:55,468 --> 00:34:57,136 ‪Anh cất lại vào tủ lạnh nhé. 552 00:35:13,319 --> 00:35:14,904 ‪- Jack. ‪- Chuyện gì? 553 00:35:18,616 --> 00:35:19,909 ‪Có anh ở đây mà. 554 00:35:23,287 --> 00:35:24,122 ‪Em biết. 555 00:35:24,622 --> 00:35:28,543 ‪Anh có thể làm gì để chúng ta ‪quay lại khoảnh khắc trước đây? 556 00:35:30,461 --> 00:35:33,005 ‪Trước khi chuyện nhà lại tìm đến? 557 00:35:36,884 --> 00:35:39,095 ‪Chuyện nhà sẽ luôn tìm đến. 558 00:35:39,762 --> 00:35:41,973 ‪Em biết nơi đây lúc này chỉ là... 559 00:35:42,932 --> 00:35:44,350 ‪tạm thời. 560 00:35:44,934 --> 00:35:47,687 ‪Em phải quay lại chốn đó, trời ạ. 561 00:35:49,230 --> 00:35:50,481 ‪Ta nói chuyện rồi mà. 562 00:35:52,150 --> 00:35:53,067 ‪Có anh đây. 563 00:35:58,239 --> 00:36:00,283 ‪Em phải quay lại chốn đó. 564 00:36:04,745 --> 00:36:06,247 ‪Em không trở về một mình. 565 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 ‪Em biết mà? 566 00:36:23,055 --> 00:36:24,849 ‪Chuyện này là thật. 567 00:36:25,892 --> 00:36:26,726 ‪Anh biết. 568 00:36:28,603 --> 00:36:31,105 ‪Em có rất nhiều người phải chăm sóc. 569 00:36:32,899 --> 00:36:34,150 ‪Anh biết em mạnh mẽ. 570 00:36:39,864 --> 00:36:41,741 ‪Nhưng không phải làm một mình. 571 00:36:43,576 --> 00:36:45,494 ‪Em mệt mỏi. Chỉ vậy thôi. 572 00:37:05,431 --> 00:37:06,265 ‪Anh biết. 573 00:37:07,475 --> 00:37:08,309 ‪Anh biết. 574 00:37:10,603 --> 00:37:11,437 ‪Anh biết. 575 00:37:14,649 --> 00:37:15,483 ‪Anh biết. 576 00:37:20,947 --> 00:37:21,781 ‪Anh biết. 577 00:37:26,661 --> 00:37:27,495 ‪Anh biết. 578 00:37:41,801 --> 00:37:43,386 {\an8}‪Tối nay em ngủ với Ralph? 579 00:37:44,136 --> 00:37:45,846 {\an8}‪Tối nay anh ngủ ngoài à? Này! 580 00:37:45,846 --> 00:37:48,766 {\an8}‪- Không nhé. ‪- Tại sao? Ngoài đó khá đẹp mà. 581 00:37:48,766 --> 00:37:51,727 ‪Ồ, phải. Anh không muốn ‪bị bọn muỗi cắn đâu. 582 00:37:56,565 --> 00:37:58,276 ‪Hơi quá đó. Quá thân mật. 583 00:37:58,276 --> 00:38:00,611 ‪- Hơi quá à? ‪- Quá nhanh và gấp gáp. 584 00:38:00,611 --> 00:38:03,239 ‪- Em thật lố bịch. ‪- Anh cần bình tĩnh. 585 00:38:06,701 --> 00:38:09,078 ‪Vậy anh tò mò. Về mặt thể xác, 586 00:38:09,078 --> 00:38:14,041 ‪em nói đó là vấn đề ‪nhưng anh cảm giác đó là điều em muốn. 587 00:38:14,542 --> 00:38:17,336 ‪Thông thường, khi ở trong mối quan hệ, 588 00:38:18,296 --> 00:38:21,799 ‪mọi thứ thường dễ dàng hơn. ‪Em là người rất thích đụng chạm, 589 00:38:21,799 --> 00:38:26,721 ‪nhưng em cảm giác chuyện đó với anh ‪đang mất lâu hơn để được như thế 590 00:38:26,721 --> 00:38:28,180 ‪hay thoải mái như thế. 591 00:38:30,558 --> 00:38:31,892 ‪Em nghĩ là tại sao? 592 00:38:32,518 --> 00:38:33,352 ‪Em không biết. 593 00:38:34,270 --> 00:38:37,231 ‪Và anh là hôn phu của em. ‪Anh là người mà em... 594 00:38:37,231 --> 00:38:39,942 ‪hy vọng là sẽ cưới làm chồng. 595 00:38:40,901 --> 00:38:44,822 ‪Nếu anh kiểu: "Irina, khi em chạm hay ôm, ‪anh thấy khó chịu". 596 00:38:44,822 --> 00:38:46,615 ‪Em sẽ kiểu: "Cái quái gì...?" 597 00:38:46,615 --> 00:38:49,702 ‪Không biết em sẽ có thể ‪ở bên anh không, thực sự đó. 598 00:38:49,702 --> 00:38:53,456 ‪Lúc ta ở trong lô, em rất tình cảm. 599 00:38:54,749 --> 00:38:57,251 ‪Và từ khi ta bước vào thế giới thật, 600 00:38:57,251 --> 00:39:01,964 ‪anh để ý em dè dặt bộc lộ tình cảm đó. 601 00:39:01,964 --> 00:39:07,511 ‪Thực ra em còn đẩy anh ra xa nhiều hơn ‪bằng những câu đùa. 602 00:39:07,511 --> 00:39:09,013 ‪Có lẽ vì em không thấy, 603 00:39:09,013 --> 00:39:10,890 ‪và em kết nối với giọng anh. 604 00:39:10,890 --> 00:39:12,808 ‪Giờ là khuôn mặt và cơ thể. 605 00:39:13,309 --> 00:39:15,519 ‪Một trong những lý do anh chọn em là... 606 00:39:15,519 --> 00:39:17,104 ‪Em cực kỳ tình cảm. 607 00:39:17,104 --> 00:39:19,440 ‪Phải. Anh nghĩ em đang suy diễn. 608 00:39:19,940 --> 00:39:21,650 ‪- Có lẽ... ‪- Phải, đúng vậy. 609 00:39:21,650 --> 00:39:26,280 ‪Em nghĩ đến điều sẽ xảy ra tại lễ đường ‪và em thấy hơi sợ hãi chuyện đó. 610 00:39:26,280 --> 00:39:28,199 ‪- Anh nghĩ em đã... ‪- Phải. 611 00:39:28,199 --> 00:39:31,077 ‪- Kiểu như em đã quyết định... ‪- Về chuyện đó? 612 00:39:31,077 --> 00:39:32,578 ‪- Phải... ‪- Nhưng rất lạ... 613 00:39:32,578 --> 00:39:34,789 ‪Nên em không tình cảm như vậy nữa. 614 00:39:34,789 --> 00:39:37,958 ‪Em đã tự suy diễn trong đầu ‪là chuyện sẽ không thành. 615 00:39:37,958 --> 00:39:40,753 ‪- Nếu thế thì anh về nhà rồi. ‪- Nói vậy thôi... 616 00:39:40,753 --> 00:39:44,632 ‪Nhưng em nhận ra đúng là em sợ. Việc... 617 00:39:45,216 --> 00:39:46,801 ‪Em sợ tỏ ra tình cảm. 618 00:39:46,801 --> 00:39:49,804 ‪Mỗi khi anh nói: "Ôi, em đẹp quá", 619 00:39:49,804 --> 00:39:52,890 ‪thay vì: "Ôi, anh yêu!" em sẽ kiểu... 620 00:39:52,890 --> 00:39:54,183 ‪Và em sẽ chạy mất. 621 00:39:55,226 --> 00:39:56,602 ‪Đúng là như thế thật. 622 00:39:56,602 --> 00:39:58,813 ‪Có lẽ do em tự ti về 623 00:39:58,813 --> 00:40:03,943 ‪ngoại hình theo một cách, không rõ nữa. ‪Hoặc em không nghĩ anh đang nói thật. 624 00:40:03,943 --> 00:40:05,611 ‪Nên em không thoải mái. 625 00:40:05,611 --> 00:40:08,864 ‪Nếu có ai để em tin tưởng ‪bộc lộ cảm xúc, đó là anh. 626 00:40:08,864 --> 00:40:13,119 ‪Anh là người tốt và anh quan tâm trái tim, ‪không phải ngoại hình em. 627 00:40:13,119 --> 00:40:16,038 ‪Một lần nữa, có lẽ thế ‪nên em cứ nói mãi rằng sẽ mất thời gian. 628 00:40:16,038 --> 00:40:19,041 ‪Có lẽ việc thể xác ở bên nhau ‪rồi nhìn thấy nhau 629 00:40:19,041 --> 00:40:22,795 ‪và việc thêm khía cạnh này vào mối quan hệ ‪quá mới mẻ với em... 630 00:40:24,213 --> 00:40:25,172 ‪Có lẽ là vậy... 631 00:40:25,673 --> 00:40:26,632 ‪Em không biết. 632 00:40:26,632 --> 00:40:30,136 ‪Khi ta ở trong lô, ‪em ghét khi không có quyền kiểm soát. 633 00:40:31,971 --> 00:40:35,099 ‪Em ghét mất quyền kiểm soát. 634 00:40:35,099 --> 00:40:36,767 ‪Khi anh phải chọn? Dĩ nhiên. 635 00:40:36,767 --> 00:40:38,853 ‪Vì anh trò chuyện với em và Bliss. 636 00:40:38,853 --> 00:40:42,022 ‪Ý anh là em không thích ‪phân chia quyền lực như thế. 637 00:40:42,022 --> 00:40:45,401 ‪Và anh nghĩ chuyện ai giữ quyền lực ‪trong mối quan hệ 638 00:40:45,401 --> 00:40:47,111 ‪rất quan trọng với em. 639 00:40:48,028 --> 00:40:50,739 ‪Anh nghĩ em thích cảm giác được kiểm soát. 640 00:40:50,739 --> 00:40:54,785 ‪- Em không thấy mình mất kiểm soát. ‪- Anh biết. Ý anh là thế. 641 00:40:54,785 --> 00:40:57,872 ‪Sao em thấy... em biết nói thế này hơi quá, 642 00:40:57,872 --> 00:41:02,751 ‪nhưng cảm giác anh cố tra hỏi em ‪cứ như em là vấn đề hoặc em tạo ra vấn đề. 643 00:41:02,751 --> 00:41:03,878 ‪Không hề. 644 00:41:03,878 --> 00:41:07,465 ‪Vậy việc em chọn không tình cảm với anh ‪tức là em kiểm soát. 645 00:41:07,465 --> 00:41:09,425 ‪- Đó là giả thuyết. ‪- Nhưng em không vui. 646 00:41:09,425 --> 00:41:12,470 ‪- Vì em thích bộc lộ tình cảm. ‪- Em chưa bộc lộ. 647 00:41:13,262 --> 00:41:17,391 ‪Em biết. Cảm giác điều đó ‪khiến anh tổn thương. Nên mới nói vậy. 648 00:41:17,391 --> 00:41:19,810 ‪Không. Anh cố hiểu xem em đang nghĩ gì. 649 00:41:22,897 --> 00:41:23,731 ‪Phải. 650 00:41:24,398 --> 00:41:25,232 ‪Gì cơ? 651 00:41:33,282 --> 00:41:34,867 ‪Em rất tình cảm với Ralph. 652 00:41:55,179 --> 00:41:57,306 {\an8}‪Dậy thôi nào! 653 00:41:58,349 --> 00:42:02,436 ‪- Zack trong môi trường sống tự nhiên. ‪- Chà! Chết tiệt! 654 00:42:06,482 --> 00:42:09,860 {\an8}‪Anh đánh thức em à? ‪Anh làm bạn chung giường giỏi chứ? 655 00:42:09,860 --> 00:42:11,487 {\an8}‪- Đúng vậy. ‪- Tuyệt. 656 00:42:11,487 --> 00:42:13,322 ‪- Đêm qua anh không ôm ấp. ‪- Thế à? 657 00:42:13,322 --> 00:42:15,115 ‪Anh đã cố chạm một ngón chân. 658 00:42:15,824 --> 00:42:16,867 ‪Ngón tay nhỏ. 659 00:42:18,369 --> 00:42:19,203 ‪Rồi, Paul. 660 00:42:19,203 --> 00:42:21,413 ‪- Anh lên hình rất gợi cảm. ‪- Cảm ơn. 661 00:42:21,413 --> 00:42:24,041 ‪- Góc nhìn mới. Chưa từng thấy. ‪- Kiểu: "Chà..." 662 00:42:24,041 --> 00:42:25,960 ‪Anh kiểu: "Ơ khoan đã". 663 00:42:30,714 --> 00:42:34,468 {\an8}‪Tối qua, có một con gấu mèo ‪đi vào căn hộ của chúng tôi. 664 00:42:34,468 --> 00:42:37,263 ‪Nó ăn chút hoa quả. Chút sôcôla. 665 00:42:37,263 --> 00:42:41,392 ‪Bài học rút ra từ câu chuyện ‪đó là luôn phải đóng cửa và khóa lại. 666 00:42:46,355 --> 00:42:48,983 {\an8}‪Muốn đẩy tạ em không? Cá là anh làm được. 667 00:42:51,026 --> 00:42:53,612 ‪- Không biết lần đầu... ‪- Ta nên tập yoga đôi. 668 00:42:55,573 --> 00:42:57,866 ‪- Tập nặng trong cái nóng. ‪- Một chút. 669 00:42:57,866 --> 00:42:58,951 ‪Em biết. 670 00:42:59,702 --> 00:43:00,703 ‪Em thích thế. 671 00:43:01,328 --> 00:43:02,246 ‪Anh đầy mồ hôi. 672 00:43:11,714 --> 00:43:13,591 ‪- Em thấy sao? ‪- Em ổn. 673 00:43:14,091 --> 00:43:16,427 {\an8}‪- Tắm xong em thấy khá hơn rồi. ‪- Ừ. 674 00:43:17,886 --> 00:43:21,473 ‪Đêm qua, có lẽ em đã hoảng. 675 00:43:22,558 --> 00:43:25,978 ‪Em làm những điều tốt nhất cho gia đình, 676 00:43:26,979 --> 00:43:28,188 ‪và... 677 00:43:31,483 --> 00:43:34,278 ‪Em không có nhiều thời gian ‪cho riêng mình, nên... 678 00:43:36,155 --> 00:43:37,072 ‪Khó khăn lắm. 679 00:43:38,532 --> 00:43:40,200 ‪Rất vui khi có anh ở bên. 680 00:43:40,826 --> 00:43:42,286 ‪May là có anh ở đó. 681 00:43:42,286 --> 00:43:45,497 ‪Anh chính là điều em cần lúc đó. 682 00:43:45,497 --> 00:43:49,460 {\an8}‪Phải. Ta đều có những lúc hoảng. ‪Ta đều có những lúc 683 00:43:49,460 --> 00:43:52,296 {\an8}‪nghĩ ngợi về những thứ ta sẽ phải trở về, 684 00:43:52,296 --> 00:43:56,842 ‪nhưng quan trọng là ta ‪tập trung cho hiện tại 685 00:43:56,842 --> 00:43:58,469 {\an8}‪và ta sẽ, em biết đó... 686 00:43:59,678 --> 00:44:01,889 ‪Ta sẽ xử lý khi vấn đề xảy ra. 687 00:44:01,889 --> 00:44:04,475 ‪Em là cô gái trẻ mạnh mẽ. Em biết không? 688 00:44:05,309 --> 00:44:07,269 ‪- Em cố như thế. ‪- Gánh vác nhiều. 689 00:44:07,269 --> 00:44:09,688 ‪Em sẽ không có những lúc như thế nữa. 690 00:44:10,189 --> 00:44:11,690 ‪Và nếu có cũng không sao. 691 00:44:11,690 --> 00:44:13,734 ‪- Không hề ổn. ‪- Ta là con người. 692 00:44:13,734 --> 00:44:15,361 ‪- Phải. ‪- Ta là con người. 693 00:44:16,695 --> 00:44:18,822 ‪Những hành động tối qua là tình yêu. 694 00:44:19,531 --> 00:44:23,577 ‪Tình yêu thuần khiết. Không ai làm thế ‪với người mà anh ta không yêu. 695 00:44:23,577 --> 00:44:25,204 ‪Và anh ấy yêu tôi. 696 00:44:25,204 --> 00:44:27,873 ‪- Hôm nay anh khen em lộng lẫy chưa? ‪- Ôi. 697 00:44:29,333 --> 00:44:31,251 ‪- Anh vừa nói rồi. ‪- Có anh đây. 698 00:44:31,794 --> 00:44:33,253 ‪Đừng bao giờ quên. 699 00:44:33,253 --> 00:44:34,630 ‪Cảm ơn anh yêu. 700 00:44:45,391 --> 00:44:49,228 {\an8}‪Em nghĩ cả hai đều kỳ vọng sẽ tuyệt ‪nhưng có tới mức này không? 701 00:44:49,228 --> 00:44:50,312 {\an8}‪Em không biết. 702 00:44:51,730 --> 00:44:53,982 {\an8}‪Anh có lo lắng gì về việc 703 00:44:53,982 --> 00:44:58,070 ‪em phát hiện ra hay cuộc sống của ta ‪liệu có hòa hợp không? 704 00:44:58,070 --> 00:45:00,656 ‪Anh sẽ không nói dối. Anh lo lắng... 705 00:45:01,573 --> 00:45:04,952 ‪khi ta trở về nhà. Lo về việc ‪tìm hiểu xem ta hợp thế nào. 706 00:45:06,286 --> 00:45:08,831 ‪Anh lo lắng về phần còn lại ‪của kỳ nghỉ này. 707 00:45:09,540 --> 00:45:12,292 ‪Biết không? Dù cảm giác ‪có tuyệt vời thế nào... 708 00:45:13,419 --> 00:45:14,878 ‪Nhiều thứ chưa đối mặt. 709 00:45:14,878 --> 00:45:16,630 ‪- Rất nhiều. ‪- Ừ. Em biết. 710 00:45:16,630 --> 00:45:19,842 ‪Em có lo lắng về việc ‪chúng ta gặp gỡ mọi người không? 711 00:45:21,135 --> 00:45:22,803 ‪- Sẽ thế nào? ‪- Em hào hứng. 712 00:45:23,303 --> 00:45:25,472 ‪- Thế à? ‪- Em nghĩ tất cả đều tò mò. 713 00:45:25,472 --> 00:45:27,599 ‪- Ừ. ‪- Mọi người trông như thế nào. 714 00:45:28,267 --> 00:45:30,477 ‪- Những cặp đôi nào sẽ ở đây nữa? ‪- Ừ. 715 00:45:30,477 --> 00:45:31,812 ‪Họ hòa hợp ra sao. 716 00:45:31,812 --> 00:45:33,105 ‪Ý anh là, rõ ràng, 717 00:45:33,814 --> 00:45:38,485 ‪đến được đây, anh không còn ‪quan tâm đến ai khác. 718 00:45:38,485 --> 00:45:40,863 ‪- Ừ, em cũng vậy. ‪- Chắc chắn là vậy. 719 00:45:41,572 --> 00:45:44,408 ‪Nhưng anh cũng muốn trải nghiệm 100%. 720 00:45:44,408 --> 00:45:47,661 ‪Anh có chút tò mò về con người này. 721 00:45:47,661 --> 00:45:49,455 ‪Tất nhiên. Đó là lẽ tự nhiên. 722 00:45:49,997 --> 00:45:50,956 ‪Vậy nên... 723 00:45:51,665 --> 00:45:52,833 ‪em sẽ thấy thế nào... 724 00:45:53,542 --> 00:45:56,712 ‪nếu anh tới nói chuyện với Micah? 725 00:45:56,712 --> 00:45:59,840 ‪- Em sẽ ổn chứ? ‪- Ừ. 726 00:45:59,840 --> 00:46:01,842 ‪Anh hạnh phúc với hiện tại. Anh... 727 00:46:02,676 --> 00:46:04,261 ‪may mắn với lựa chọn này. 728 00:46:04,261 --> 00:46:05,679 ‪- Em nữa. ‪- Biết chứ? 729 00:46:05,679 --> 00:46:07,681 ‪Quan trọng là ta phải tự tin. 730 00:46:07,681 --> 00:46:11,894 ‪Bất kể những mối liên kết ấy ‪sâu sắc ra sao, ta... 731 00:46:12,603 --> 00:46:14,938 ‪Sẽ có lúc chúng ra khỏi tầm kiểm soát. 732 00:46:15,439 --> 00:46:18,942 ‪Và ta đã ở đây, qua bao chặng đường, ‪điều đó mới quan trọng. 733 00:46:21,820 --> 00:46:22,738 ‪Chắc chắn rồi. 734 00:46:22,738 --> 00:46:23,655 ‪Phải. 735 00:46:23,655 --> 00:46:25,157 ‪Và ta đã nói về việc 736 00:46:25,157 --> 00:46:29,203 ‪trước khi thân mật, ‪cả hai đều khá lo lắng. 737 00:46:29,203 --> 00:46:30,204 ‪Phải. 738 00:46:30,204 --> 00:46:34,166 ‪Anh chạy quanh phòng. ‪Em đã nghĩ sao anh lại trì hoãn? Gì cơ? 739 00:46:34,917 --> 00:46:36,376 ‪Triển thôi! 740 00:46:38,670 --> 00:46:39,505 ‪Sự căng thẳng. 741 00:46:39,505 --> 00:46:41,840 ‪Ừ, lúc đó anh nghĩ gì thế? 742 00:46:42,341 --> 00:46:46,804 ‪Ý là, như anh đã nói, suốt từ đầu ‪ta đã tương tác rất tuyệt vời. 743 00:46:47,304 --> 00:46:49,056 ‪Nhưng khi kết hợp mọi thứ... 744 00:46:49,056 --> 00:46:54,186 ‪không biết em nghĩ sao nhưng trong đầu, ‪anh đặt kỳ vọng cực kỳ cao. 745 00:46:54,728 --> 00:46:55,562 ‪- Hiểu chứ? ‪- Ừ. 746 00:46:55,562 --> 00:46:58,732 ‪Và trong đầu, anh chỉ hy vọng mọi thứ 747 00:46:58,732 --> 00:47:00,734 ‪thỏa mãn kỳ vọng của hai ta. 748 00:47:00,734 --> 00:47:01,652 ‪Thỏa mãn chưa? 749 00:47:05,197 --> 00:47:07,908 ‪- Rồi đấy. ‪- Nãy em cũng nghĩ vậy. Đồng ý. 750 00:47:07,908 --> 00:47:10,160 ‪Một trăm phần trăm. Một nghìn tỷ... 751 00:47:10,160 --> 00:47:13,664 ‪Nhìn mắt thôi cũng thấy thân mật ‪vì ta chưa được làm thế. 752 00:47:13,664 --> 00:47:18,043 ‪Phải, thật điên rồ khi kết nối giọng nói ‪với gương mặt, cơ thể em. 753 00:47:18,043 --> 00:47:19,503 ‪- Và con người em. ‪- Ừ. 754 00:47:19,503 --> 00:47:21,296 ‪Và nghĩ rằng 755 00:47:21,296 --> 00:47:24,842 ‪trong mối quan hệ này, ta xa nhau ‪nhiều hơn là ở bên nhau. 756 00:47:24,842 --> 00:47:27,261 ‪Và cảm giác vẫn rất tự nhiên. 757 00:47:27,803 --> 00:47:28,929 ‪- Biết chứ? ‪- Phải. 758 00:47:35,561 --> 00:47:37,062 ‪Em cứ cầu nguyện và mong: 759 00:47:37,062 --> 00:47:39,565 ‪"Xin đừng chỉ là tưởng tượng". 760 00:47:40,315 --> 00:47:41,149 ‪Phải. 761 00:47:41,149 --> 00:47:44,862 ‪Cứ thành hiện thực tốt đẹp thế này đi. ‪Em chỉ muốn vậy. 762 00:47:45,696 --> 00:47:47,739 ‪Anh là mọi thứ em muốn, biết chứ? 763 00:47:51,660 --> 00:47:52,494 ‪Trời. 764 00:47:53,203 --> 00:47:54,663 ‪Cảm động quá. 765 00:47:58,250 --> 00:47:59,960 ‪Không, nghiêm túc đó. Thật. 766 00:48:02,004 --> 00:48:03,338 ‪Em cũng là mọi thứ anh muốn. 767 00:48:20,647 --> 00:48:21,982 ‪Vậy chứ! 768 00:48:21,982 --> 00:48:23,150 ‪Xin chào! 769 00:48:23,150 --> 00:48:26,653 ‪- Chào, Chels. Cô khỏe không? ‪- Chào cục cưng. Nhớ cô quá. 770 00:48:26,653 --> 00:48:28,530 ‪Tiến lên. Anh thế nào? 771 00:48:28,530 --> 00:48:30,407 ‪Sao rồi? Khỏe chứ anh bạn? 772 00:48:30,407 --> 00:48:32,117 ‪- Cục cưng Marshall của tôi. ‪- Chào! 773 00:48:32,117 --> 00:48:33,243 ‪Chào! Chelsea? 774 00:48:33,243 --> 00:48:35,370 ‪Chào, tôi là Jackie. Rất hân hạnh. 775 00:48:36,955 --> 00:48:37,998 {\an8}‪Nghe thấy Chelsea. 776 00:48:37,998 --> 00:48:39,499 {\an8}‪Này! 777 00:48:39,499 --> 00:48:41,793 ‪Này! 778 00:48:43,086 --> 00:48:44,671 ‪Đợi đã. Đẹp trai đấy chứ. 779 00:48:44,671 --> 00:48:46,673 ‪Chúa ơi! Chết mất thôi! 780 00:48:46,673 --> 00:48:48,216 ‪- Đẹp trai đó! ‪- Bảo mà. 781 00:48:48,216 --> 00:48:50,177 ‪- Ôi trời! ‪- Chào! 782 00:48:53,096 --> 00:48:56,725 ‪- Khỏe chứ, Tiff? ‪- Marshall! Ôi trời! Tôi rất vui... 783 00:48:56,725 --> 00:49:01,104 ‪Marshall chắc chắn khiến tôi nhớ đến ‪Hoàng Tử Mới Của Bel Air,‪ Will Smith. 784 00:49:07,569 --> 00:49:09,112 ‪Ồ, khoan đã! 785 00:49:09,112 --> 00:49:10,656 ‪Ôi trời! 786 00:49:10,656 --> 00:49:12,616 ‪Đợi đã! 787 00:49:14,868 --> 00:49:16,036 ‪Xin chào! 788 00:49:16,662 --> 00:49:18,413 ‪Mọi người! Tôi là Irina. 789 00:49:18,413 --> 00:49:20,332 ‪- Kwame. Vui quá. ‪- Tôi cũng vậy, Kwame. 790 00:49:20,332 --> 00:49:21,583 {\an8}‪Khỏe chứ? 791 00:49:22,250 --> 00:49:23,251 {\an8}‪Chào! 792 00:49:26,421 --> 00:49:27,965 ‪Xin chào các quý cô! 793 00:49:35,931 --> 00:49:37,182 ‪Khỏe chứ? 794 00:49:37,182 --> 00:49:38,850 ‪- Chào cưng! ‪- Khỏe không? 795 00:49:38,850 --> 00:49:41,019 ‪Chào Paul! Rất vui được gặp anh! 796 00:49:41,019 --> 00:49:43,230 ‪- Tôi là Tiffany. ‪- Tiffany. Tuyệt... 797 00:49:43,230 --> 00:49:45,482 ‪- Micah? ‪- Phải, rất vui được gặp. 798 00:49:45,482 --> 00:49:46,775 ‪- Chào, tôi... ‪- Micah. 799 00:49:46,775 --> 00:49:48,402 ‪Kwame! 800 00:49:49,111 --> 00:49:51,071 ‪Chúa ơi! Xin chào! 801 00:49:51,071 --> 00:49:54,825 ‪Gặp Kwame, tôi thấy anh ấy rất đẹp trai, 802 00:49:54,825 --> 00:49:57,995 {\an8}‪và tôi thấy anh ấy ‪tuyệt vời như trong tưởng tượng. 803 00:50:00,831 --> 00:50:02,791 ‪- Nâng ly! ‪- Nâng ly! 804 00:50:03,417 --> 00:50:05,961 ‪Cảm giác như tôi và Micah có thứ gì đó 805 00:50:05,961 --> 00:50:08,630 {\an8}‪vượt xa vẻ bề ngoài của cả hai. 806 00:50:09,297 --> 00:50:12,592 ‪Micah có thể là sinh vật ‪trông kỳ lạ nhất trên Trái Đất, 807 00:50:12,592 --> 00:50:17,014 ‪và tôi vẫn sẽ bị hút hồn ‪bởi sự hiện diện của cô ấy. 808 00:50:17,014 --> 00:50:20,559 ‪Cô ấy thật sự rất xinh đẹp. ‪Tôi bị cô ấy thu hút. 809 00:50:21,059 --> 00:50:23,020 ‪Tôi bị cô ấy thu hút. Xin lỗi. 810 00:50:26,857 --> 00:50:30,235 ‪Thật tuyệt khi ta được ‪dành vài đêm đầu tiên bên nhau. 811 00:50:30,235 --> 00:50:34,114 ‪Hiểu ý tôi không? ‪Kiểu... đó là hôn phu của mình đấy. 812 00:50:34,114 --> 00:50:35,907 ‪- Ừ. ‪- Và tôi chỉ vừa mới gặp. 813 00:50:35,907 --> 00:50:37,325 ‪- Phải. ‪- Như thể... 814 00:50:37,993 --> 00:50:40,203 ‪Đây là một thí nghiệm thực sự. 815 00:50:40,203 --> 00:50:43,707 ‪- Đúng vậy. ‪- Nhưng tôi thấy rất tuyệt. 816 00:50:43,707 --> 00:50:45,667 ‪Rất dễ dàng. Chỉ vậy thôi. 817 00:50:45,667 --> 00:50:47,627 ‪- Ừ. Nên như thế. ‪- Ừ. Dễ dàng. 818 00:50:47,627 --> 00:50:51,339 ‪- Ừ. Hoặc dễ như ta mong đợi. ‪- Phải. Hy vọng sẽ dễ dàng. 819 00:50:51,339 --> 00:50:55,260 ‪Ý tôi đang nói là hãy... 820 00:50:58,805 --> 00:51:00,057 ‪Trời! 821 00:51:01,725 --> 00:51:03,393 ‪Cười không khép được miệng! 822 00:51:04,144 --> 00:51:06,730 ‪- Ngay lần đầu! ‪- Ôi Chúa ơi. 823 00:51:06,730 --> 00:51:08,732 ‪- Cười ngoác miệng. ‪- Trời ạ... 824 00:51:08,732 --> 00:51:10,317 ‪- Cô ấy rất tuyệt. ‪- Jackie? 825 00:51:10,317 --> 00:51:13,862 ‪Về mọi mặt. Nhìn cô ấy đi. Đang phát sáng. 826 00:51:14,529 --> 00:51:16,198 ‪- Tuyệt đẹp. ‪- Công nhận. 827 00:51:16,198 --> 00:51:18,992 ‪Không ngại ngùng. Không gì cả. 828 00:51:18,992 --> 00:51:21,536 ‪Cảm giác như đã quen nhau nhiều năm rồi. 829 00:51:21,536 --> 00:51:23,663 ‪- Hai người quan hệ không? ‪- Không. 830 00:51:24,915 --> 00:51:26,291 ‪Tôi và Paul thì chưa. 831 00:51:26,291 --> 00:51:28,585 ‪- Chết tiệt! ‪- Tôi thì rã rời! 832 00:51:29,294 --> 00:51:30,670 ‪Đi không nổi, trời ạ! 833 00:51:30,670 --> 00:51:33,256 ‪Tôi muốn thế. Suốt phần đời còn lại. 834 00:51:33,256 --> 00:51:34,549 ‪Tuyệt quá. 835 00:51:34,549 --> 00:51:37,260 ‪Không sốc, nhưng mừng cho cô. ‪Tôi đoán được. 836 00:51:38,637 --> 00:51:40,639 ‪Cô ấy rất thích đụng chạm. 837 00:51:42,516 --> 00:51:43,975 ‪Chuyên tình dục thế nào? 838 00:51:44,768 --> 00:51:47,270 ‪- Thực ra chúng tôi chưa quan hệ. ‪- Gì cơ? 839 00:51:47,270 --> 00:51:49,606 ‪Vì tôi đến ngày. Vấn đề là thế này. 840 00:51:49,606 --> 00:51:52,776 ‪Tôi không muốn đó là ‪trải nghiệm đầu tiên của cả hai. 841 00:51:52,776 --> 00:51:57,823 ‪Nhưng không có nghĩa là tôi không có ‪cách khác để anh ấy thoả mãn, nên... 842 00:51:57,823 --> 00:51:59,699 ‪- Kiểu, tôi ổn. ‪- Ừ, được rồi. 843 00:51:59,699 --> 00:52:02,410 ‪- Cạn ly vì các chàng trai. ‪- Vì ta nữa. 844 00:52:02,410 --> 00:52:04,329 ‪Ta đã làm tốt. Chúc mừng. 845 00:52:11,628 --> 00:52:14,131 ‪Cho tôi một ly tequila gừng nhé? 846 00:52:14,131 --> 00:52:16,716 ‪Thật kỳ lạ khi kết hợp giọng và mặt anh. 847 00:52:16,716 --> 00:52:18,927 ‪Thật kỳ lạ! 848 00:52:18,927 --> 00:52:20,887 ‪- Tôi biết. ‪- Điên thật! Rất vui được gặp. 849 00:52:20,887 --> 00:52:22,430 ‪Phải, tôi cũng vậy. 850 00:52:22,430 --> 00:52:25,183 ‪Thật hài hước vì giờ tôi được gặp anh... 851 00:52:25,183 --> 00:52:31,231 ‪Tôi và Paul... Rất yêu anh ấy nhưng tôi đã ‪gặp khó khăn khi cân nhắc giữa cả hai. 852 00:52:31,231 --> 00:52:33,441 ‪Nhưng với anh, tôi thấy hợp như in. 853 00:52:35,110 --> 00:52:38,697 ‪Thật buồn cười. Tôi cũng vừa nghĩ tới. ‪Với ta, từ rất sớm, 854 00:52:38,697 --> 00:52:40,699 ‪cả hai đã kết nối ngay lập tức. 855 00:52:40,699 --> 00:52:44,202 ‪Và hiếm khi tôi có thể ‪kết nối với ai đó như thế. 856 00:52:45,328 --> 00:52:46,621 ‪Vậy nên... 857 00:52:47,622 --> 00:52:49,958 ‪Thật lạ khi bắt đầu. Nhưng cô biết đó. 858 00:52:49,958 --> 00:52:52,127 ‪Mọi chuyện thế nào rồi? Tốt chứ? 859 00:52:52,127 --> 00:52:53,920 ‪Tốt, phải nói là rất tuyệt. 860 00:52:54,421 --> 00:52:55,255 ‪Tốt quá. 861 00:52:55,255 --> 00:52:59,259 ‪Tôi thực sự quan tâm tới con người anh ‪và mối quan hệ ta có... 862 00:52:59,259 --> 00:53:02,220 ‪Tôi vẫn nghĩ tới anh. ‪Mong anh điều tốt nhất. 863 00:53:02,220 --> 00:53:03,763 ‪Chỉ muốn anh hạnh phúc. 864 00:53:03,763 --> 00:53:06,766 ‪Và hy vọng Chelsea là người ‪khiến anh hạnh phúc. 865 00:53:09,394 --> 00:53:12,480 ‪Đó là điều đậm chất Micah nhất trên đời. ‪Kiểu như... 866 00:53:12,480 --> 00:53:14,983 ‪Sao đó lại là điều đậm chất Micah nhất? 867 00:53:15,901 --> 00:53:18,486 ‪Vì cô có trái tim ấm áp nhất. ‪Tôi thấy được. 868 00:53:18,486 --> 00:53:20,155 ‪Tôi cũng thấy anh như vậy. 869 00:53:20,155 --> 00:53:24,034 ‪Tôi cứ nghĩ về ‪cuộc nói chuyện cuối cùng của chúng ta. 870 00:53:24,034 --> 00:53:27,829 ‪Và mọi thứ quá nhanh, kiểu như: ‪"Chào. Kết thúc rồi. Tạm biệt". 871 00:53:27,829 --> 00:53:31,833 ‪Chuyện đó thật khó khăn ‪vì ta đã kết nối cảm xúc rất mãnh liệt và... 872 00:53:32,500 --> 00:53:34,336 ‪- Không hề dễ dàng. ‪- Tôi biết. 873 00:53:34,336 --> 00:53:36,254 ‪- Cô biết chứ? ‪- Tất nhiên rồi. 874 00:53:36,254 --> 00:53:39,758 ‪Cũng không dễ dàng với tôi. Không hề. 875 00:53:41,509 --> 00:53:44,262 ‪Ừ. Một khoảnh khắc khó khăn. Ý tôi là... 876 00:53:46,264 --> 00:53:49,059 ‪Không phải tôi nói không muốn anh. 877 00:53:49,059 --> 00:53:54,898 ‪Mà là tôi cần suy nghĩ và đảm bảo ‪đó là lựa chọn đúng đắn 878 00:53:54,898 --> 00:53:55,941 ‪cho cả hai ta 879 00:53:55,941 --> 00:54:00,612 ‪vì có khả năng cao ‪tôi sẽ chọn anh tới cuối cùng. 880 00:54:00,612 --> 00:54:06,368 ‪Vì anh đã khiến tôi rất yên tâm ‪và điều đó làm tôi mạnh mẽ và thoải mái. 881 00:54:06,368 --> 00:54:09,955 ‪Tôi chưa từng có ‪nền móng cảm xúc mạnh mẽ đến thế. 882 00:54:10,956 --> 00:54:15,502 ‪Có những lúc tôi thấy rất chắc chắn ‪về những gì ta đang gây dựng. 883 00:54:15,502 --> 00:54:17,921 ‪Và tôi cũng vậy. Muốn anh biết điều đó. 884 00:54:18,505 --> 00:54:21,675 ‪Chúng ta phải rời khỏi đây ‪với sự liên kết thực sự và... 885 00:54:22,676 --> 00:54:23,677 ‪đúng như vậy. 886 00:54:23,677 --> 00:54:27,264 ‪Như chuyện với Chelsea. ‪Tôi và cô ấy không phải thân nhất. 887 00:54:27,264 --> 00:54:32,727 ‪Nhưng khi bắt đầu hiểu ra con người cô ấy, ‪tôi thấy cô ấy rất chân thật. 888 00:54:32,727 --> 00:54:34,604 ‪Đôi khi, hơi quá một chút... 889 00:54:35,272 --> 00:54:39,693 ‪nhưng chắc chắn anh biết, ‪đó không chỉ là vẻ bề ngoài. 890 00:54:39,693 --> 00:54:42,279 ‪Không phải kiểu như... 891 00:54:43,154 --> 00:54:44,739 ‪một màn kịch. Đó là cô ấy. 892 00:54:44,739 --> 00:54:45,949 ‪Cô ấy chân thật. 893 00:54:45,949 --> 00:54:50,036 ‪Điều đó khiến tôi hạnh phúc ‪vì anh đã tìm được bạn đời thực sự. 894 00:54:50,036 --> 00:54:52,831 ‪- Ừ. ‪- Và thế là đủ, phải không? 895 00:54:53,498 --> 00:54:54,332 ‪Đúng vậy. 896 00:54:54,332 --> 00:54:57,711 ‪Chỉ muốn anh biết, nếu muốn nói chuyện ‪về bất cứ việc gì... 897 00:54:57,711 --> 00:55:01,006 ‪Tôi biết giờ anh chỉ hạnh phúc thôi. ‪Thì tôi vẫn ở đây. 898 00:55:01,006 --> 00:55:03,049 ‪Tôi thấy anh rất tuyệt. 899 00:55:03,883 --> 00:55:05,218 ‪Tôi thấy cô cũng vậy. 900 00:55:06,219 --> 00:55:07,679 ‪Vậy nên... Ừ. 901 00:55:10,140 --> 00:55:12,642 ‪- Paul. ‪- Sao rồi? 902 00:55:12,642 --> 00:55:14,269 ‪- Khỏe chứ? ‪- Ôi trời ơi. 903 00:55:14,269 --> 00:55:17,647 ‪Đen tối quá. Tóc đen ‪và các đường nét màu tối. Không ngờ. 904 00:55:17,647 --> 00:55:18,773 ‪- Thật sao? ‪- Ừ. 905 00:55:18,773 --> 00:55:22,068 ‪Hai người không giống nhau chút nào. ‪Họ cứ bảo giống. 906 00:55:22,068 --> 00:55:25,030 ‪- Một chút. Tóc... ‪- Tôi thấy tóc xoăn hơn. 907 00:55:25,030 --> 00:55:26,364 ‪Ôi, kỳ lạ quá! 908 00:55:27,824 --> 00:55:32,495 {\an8}‪Với Irina, tôi đã kỳ vọng rất nhiều ‪và kỳ vọng hoàn toàn được đáp ứng. 909 00:55:32,495 --> 00:55:36,458 ‪Về bộ trang phục của Irina, ‪tôi đang cố giữ tầm mắt 910 00:55:36,458 --> 00:55:39,711 ‪gần như ở góc ngang. 911 00:55:39,711 --> 00:55:40,837 ‪Irina sẽ kiểu... 912 00:55:41,421 --> 00:55:44,049 ‪- Zack! ‪- Chúa ơi. Em là đồ tồi tệ nhất. 913 00:55:44,799 --> 00:55:48,094 ‪Đừng hôn môi khi miệng em đang mở. ‪Thơm má đi. 914 00:55:48,094 --> 00:55:49,012 ‪Đây. 915 00:55:53,183 --> 00:55:54,768 ‪Có một nàng tiên cá nhỏ! 916 00:55:59,689 --> 00:56:02,233 ‪Biết đấy, theo lý thuyết Zack đúng gu tôi. 917 00:56:02,233 --> 00:56:05,028 ‪Như là: "Tóc nâu, mắt nâu, ‪khuôn mặt sắc cạnh". 918 00:56:05,028 --> 00:56:06,613 ‪Thích đường nét màu tối. 919 00:56:06,613 --> 00:56:10,158 ‪Và khoảnh khắc gặp Zack, tôi nghĩ: ‪"Tôi không quen anh ấy". 920 00:56:10,158 --> 00:56:12,494 ‪Có lẽ do đáng sợ và choáng ngợp. 921 00:56:12,494 --> 00:56:15,538 ‪Hy vọng cảm xúc sẽ nảy sinh ‪nhưng tôi để ý mỗi lần, 922 00:56:15,538 --> 00:56:18,833 ‪anh ấy chạm, tôi thấy rợn rợn. 923 00:56:18,833 --> 00:56:22,712 ‪Khi anh ấy quàng tay quanh người tôi ‪lúc đêm... Tim tôi ngừng đập. 924 00:56:22,712 --> 00:56:23,963 ‪Rồi tôi kêu... 925 00:56:23,963 --> 00:56:26,049 ‪Nhưng không theo kiểu hào hứng. 926 00:56:26,049 --> 00:56:29,677 ‪Tôi muốn đồng cảm với cô ‪nhưng mọi thứ khác lắm. 927 00:56:29,677 --> 00:56:31,096 ‪Cô và Paul thế nào? 928 00:56:31,096 --> 00:56:35,850 ‪Vấn đề với tôi và Paul là chúng tôi ‪đã hiểu nhau ngay lập tức. 929 00:56:35,850 --> 00:56:37,477 ‪Phải, Paul rất đẹp. 930 00:56:37,477 --> 00:56:40,105 ‪- Không, tôi biết... ‪- Đẹp thật... Quái gì vậy? 931 00:56:40,105 --> 00:56:43,316 ‪Nhưng tôi nói nhé? ‪Lúc mới gặp Paul, tôi đã nghĩ... 932 00:56:45,610 --> 00:56:48,863 ‪Không phải gu. Một cảm xúc rất nông cạn. 933 00:56:48,863 --> 00:56:49,781 ‪Phải. 934 00:56:50,281 --> 00:56:53,535 {\an8}‪Tôi thấy Paul rất hấp dẫn. ‪Tôi chỉ cảm thấy rằng: 935 00:56:53,535 --> 00:56:55,703 {\an8}‪"Ồ có kiểu người mà tôi thích". 936 00:56:55,703 --> 00:56:59,082 {\an8}‪Và điều đó khiến tôi nhận ra ‪thứ mình thiếu với Zack. 937 00:57:01,459 --> 00:57:02,961 ‪Cần thêm chanh. Xin lỗi. 938 00:57:02,961 --> 00:57:08,133 ‪Có sự khác biệt giữa cái ôm ‪của những anh chàng khác và Zack. 939 00:57:08,133 --> 00:57:11,010 ‪Không cảm xúc ‪và không biết sẽ nảy sinh không. 940 00:57:12,011 --> 00:57:15,181 ‪Tôi lo mình vẫn chưa ‪có kết nối thể xác với anh ấy 941 00:57:15,181 --> 00:57:17,183 ‪dù cảm nhận được với người khác. 942 00:57:24,566 --> 00:57:26,526 ‪Tôi mong chờ xem anh nấu món Nga. 943 00:57:26,526 --> 00:57:30,321 ‪Tôi cũng vậy. Tôi bị chê thậm tệ ‪vì món súp củ dền. 944 00:57:30,905 --> 00:57:32,574 ‪Chắc là tôi đã làm sai. 945 00:57:32,574 --> 00:57:35,201 ‪Thật ra, tôi không biết nấu món Nga. 946 00:57:35,201 --> 00:57:37,454 ‪- Ừ... ‪- Nếu thấy anh nấu, tôi sẽ giúp. 947 00:57:37,454 --> 00:57:40,457 ‪- Có mẹ tôi. Sẽ ổn thôi. ‪- Bảo bà gửi công thức. 948 00:57:41,040 --> 00:57:43,460 ‪- Bắt tay cái nhỉ? ‪- Bắt tay kiểu Nga. Ừ. 949 00:57:44,461 --> 00:57:47,380 ‪Đợi. Phải bắn súng. ‪Ngón tay lúc cuối. Sẵn sàng? 950 00:57:53,887 --> 00:57:57,640 ‪Không muốn nói: "Mặc xác". ‪Tôi không quan tâm việc đó với Micah. 951 00:57:57,640 --> 00:58:00,643 ‪Nhưng thật kỳ lạ ‪khi được gặp trực tiếp cô ấy. 952 00:58:01,728 --> 00:58:02,604 ‪Thật kỳ lạ. 953 00:58:03,146 --> 00:58:05,356 ‪- Chels là bạn gái tôi, cục cưng. ‪- Ừ. 954 00:58:06,816 --> 00:58:09,319 ‪Tôi bảo Chelsea: ‪"Sẽ gặp cô ấy. Không sao". 955 00:58:09,319 --> 00:58:10,361 ‪Kiểu như... 956 00:58:11,154 --> 00:58:13,198 ‪Rất khó khăn, hiểu không? Như thể... 957 00:58:13,948 --> 00:58:15,617 ‪Đồng cảm với cô ấy. Thật. 958 00:58:16,618 --> 00:58:19,329 ‪Lúc nãy cô ấy ôm tôi và cảm giác rất lạ 959 00:58:19,329 --> 00:58:23,666 ‪khi kết hợp cơ thể với giọng nói ‪với trí óc và trái tim và tâm hồn. 960 00:58:23,666 --> 00:58:25,793 ‪Ngay khi bắt đầu nói chuyện, tôi... 961 00:58:26,586 --> 00:58:27,962 ‪Tôi bắt đầu... Hiểu chứ? 962 00:58:31,382 --> 00:58:33,760 ‪Việc ôm cô ấy thật khó khăn. 963 00:58:34,385 --> 00:58:36,554 ‪Thực sự đã có cảm tình với cô ấy. 964 00:58:36,554 --> 00:58:38,389 ‪- Tôi biết. ‪- Anh biết à? 965 00:58:38,973 --> 00:58:42,018 ‪Nhớ lúc Chels cố gợi chuyện về Kwame, 966 00:58:42,018 --> 00:58:47,774 ‪rồi cô bảo: "Người đã định ‪cầu hôn Micah đêm qua ư?" 967 00:58:49,484 --> 00:58:50,485 ‪Rồi cô ấy kiểu... 968 00:58:52,737 --> 00:58:54,030 ‪"Thôi bỏ qua!" 969 00:58:54,030 --> 00:58:57,825 ‪Đây là cô gái mà tôi nghĩ đến ‪mỗi khi ngủ, mỗi khi thức dậy. 970 00:58:57,825 --> 00:58:59,869 ‪Cô ấy rất có ý nghĩa với tôi. 971 00:58:59,869 --> 00:59:01,621 ‪- Ừ. ‪- Cô ấy cũng thấy vậy. 972 00:59:01,621 --> 00:59:03,206 ‪- Này! ‪- Cưng à, sao thế? 973 00:59:03,206 --> 00:59:06,042 ‪Anh mang cho em chút... ‪Khi nào nói chuyện xong. 974 00:59:06,042 --> 00:59:07,752 ‪- Ừ. ‪- Ít sốt bơ và khoai chiên nhé? 975 00:59:07,752 --> 00:59:08,670 ‪Được. 976 00:59:08,670 --> 00:59:11,756 ‪Rồi cứ vậy kết thúc. ‪Như thế. Ngay lập tức. 977 00:59:11,756 --> 00:59:12,966 ‪Kwame! 978 00:59:13,675 --> 00:59:17,220 ‪Kwame, tôi và Micah muốn uống tequila. ‪Giúp chúng tôi nhé? 979 00:59:17,220 --> 00:59:20,890 ‪Ồ, thế à? Tuyệt quá. ‪Nên ra khỏi chiếc phao và tự lấy đi. 980 00:59:22,225 --> 00:59:25,311 ‪- Thật là... ‪- Xéo sắc! 981 00:59:26,229 --> 00:59:28,940 ‪Trong khi đó, ‪Tiff ăn khoai chiên và sốt bơ. 982 00:59:28,940 --> 00:59:32,902 ‪Tiffany, lấy hộ hai ly tequila nhé, ‪vì Kwame đang gắt gỏng? 983 00:59:32,902 --> 00:59:35,863 ‪Năm ly tequila! ‪Cho tất cả chị em chúng ta. 984 00:59:35,863 --> 00:59:39,200 ‪"Vì Kwame đang gắt gỏng, ‪lấy cho họ hai ly tequila". 985 00:59:44,622 --> 00:59:48,001 ‪- Sao anh không lấy cho chúng tôi? ‪- Ừ, ta chưa uống. 986 00:59:48,001 --> 00:59:49,544 ‪- Ôi trời ơi. ‪- Chà! 987 00:59:51,546 --> 00:59:52,672 ‪Thật sự đấy. 988 00:59:54,048 --> 00:59:56,634 ‪- Ly của mấy anh đâu? ‪- Ồ, ta cụng ly à? 989 00:59:56,634 --> 00:59:58,886 ‪Ừ. Thứ mà anh không lấy cho bọn tôi? 990 00:59:58,886 --> 01:00:00,805 ‪- Phải. ‪- Đây, lấy của tôi đi. 991 01:00:00,805 --> 01:00:02,890 ‪- Nhìn kìa! ‪- Tôi sẽ đi lấy ly mới. 992 01:00:02,890 --> 01:00:05,226 ‪Bạn tốt là phải thế. 993 01:00:05,226 --> 01:00:06,227 ‪Ôi Chúa ơi. 994 01:00:08,521 --> 01:00:10,189 ‪- Ồ! ‪- Vì không lấy cho tôi. 995 01:00:10,189 --> 01:00:12,150 ‪Chà, cô đúng là người bạn tốt. 996 01:00:12,150 --> 01:00:14,402 ‪- Tôi biết. ‪- Được rồi. Cạn ly. 997 01:00:14,902 --> 01:00:17,155 ‪- Này, Micah, đi đâu? ‪- Micah. Một ly... 998 01:00:17,155 --> 01:00:18,531 ‪Đợi chút! Xuống đây! 999 01:00:18,531 --> 01:00:20,366 ‪Uống mừng cầu hôn thất bại. 1000 01:00:21,701 --> 01:00:23,536 ‪- Cầu hôn thất bại? ‪- Tôi chỉ... 1001 01:00:23,536 --> 01:00:24,621 ‪Chà! 1002 01:00:32,337 --> 01:00:33,796 ‪Tôi chỉ đùa thôi. 1003 01:00:35,715 --> 01:00:36,966 ‪Ồ, anh ấy cáu rồi. 1004 01:00:36,966 --> 01:00:38,551 ‪Kwame! Lại đây. 1005 01:00:46,684 --> 01:00:48,102 ‪Sao Kwame xấu tính vậy? 1006 01:00:48,102 --> 01:00:49,103 ‪Kwame xấu tính. 1007 01:00:49,604 --> 01:00:54,359 ‪Tôi không thích người như thế. ‪Kiểu như: "Bình tĩnh coi. Gắt gỏng quá". 1008 01:00:54,859 --> 01:00:56,653 ‪Này. Ta nói chuyện chút nhé? 1009 01:00:56,653 --> 01:00:58,154 ‪- Được. ‪- Được rồi. 1010 01:00:58,154 --> 01:01:00,031 ‪Anh cũng sẽ lấy một ly. 1011 01:01:11,167 --> 01:01:12,001 ‪Này... 1012 01:01:12,001 --> 01:01:13,878 ‪- Anh có... ‪- Chờ chút. 1013 01:01:13,878 --> 01:01:16,339 ‪- Thấy kỳ lạ về bình luận đó à? ‪- Có. 1014 01:01:16,339 --> 01:01:18,216 ‪- Tôi thực sự thấy... ‪- Sai trái. 1015 01:01:18,216 --> 01:01:19,550 ‪Anh nên thế. 1016 01:01:19,550 --> 01:01:21,803 ‪Vì sao cô nói như vậy? 1017 01:01:21,803 --> 01:01:27,350 ‪Trước tiên, bình tĩnh một chút ‪vì tôi không phải kiểu người hiểm độc. 1018 01:01:27,350 --> 01:01:29,102 ‪- Và anh hiểu tôi. ‪- Đang cố. 1019 01:01:29,102 --> 01:01:30,812 ‪Anh nghĩ tôi hiểm độc? 1020 01:01:30,812 --> 01:01:34,190 ‪- Việc đó thật sai trái. ‪- Tôi thấy như bị đâm vào tim. 1021 01:01:34,691 --> 01:01:36,025 ‪- Như... ‪- Một cú đâm. 1022 01:01:36,025 --> 01:01:41,030 ‪"Uống mừng lời cầu hôn thất bại?" ‪Thôi nào. Không ổn chút nào. 1023 01:01:41,030 --> 01:01:42,281 ‪Tôi tưởng sẽ hài. 1024 01:01:42,782 --> 01:01:44,033 ‪Tôi không thích thế. 1025 01:01:45,868 --> 01:01:49,372 ‪Tôi quan tâm anh. ‪Tôi đã nói vậy ngay từ khi gặp anh. 1026 01:01:49,372 --> 01:01:51,374 ‪Tôi kiểu: "Kwame!" 1027 01:01:51,374 --> 01:01:54,627 ‪Nên tôi sẽ không bao giờ ‪nói điều gì tiêu cực về anh. 1028 01:01:55,253 --> 01:01:57,714 ‪Đừng đùa như thế nữa. 1029 01:01:58,423 --> 01:02:01,300 ‪- Như thế rất sai. ‪- Tôi xin lỗi vì điều đó. 1030 01:02:01,300 --> 01:02:04,220 ‪- Bởi vì... ‪- Vì tôi vẫn quan tâm cô. Thật đó. 1031 01:02:08,891 --> 01:02:10,017 ‪Cô thấy thế nào? 1032 01:02:10,727 --> 01:02:11,561 ‪Tôi ổn. 1033 01:02:12,145 --> 01:02:14,063 ‪Anh biết tôi cảm thấy sao mà. 1034 01:02:14,063 --> 01:02:18,526 ‪Đó là điều khiến tôi giận. ‪Micah, tôi rất coi trọng cô. 1035 01:02:18,526 --> 01:02:21,988 ‪Thật đó, cho dù cuộc hội thoại cuối ‪của ta có thế nào. 1036 01:02:21,988 --> 01:02:25,742 ‪- Đây là lần đầu chúng ta gặp nhau. ‪- Này. Nhìn tôi này. 1037 01:02:25,742 --> 01:02:26,659 ‪Đây. 1038 01:02:26,659 --> 01:02:31,122 ‪Ta hãy trở lại con người khi xưa. 1039 01:02:31,122 --> 01:02:33,499 ‪- Phải. ‪- Còn nhiều người liên quan. 1040 01:02:33,499 --> 01:02:34,417 ‪Được rồi. 1041 01:02:34,417 --> 01:02:37,920 ‪- Tôi và anh rất cởi mở với nhau. ‪- Phải. 1042 01:02:38,588 --> 01:02:44,260 ‪Tôi đã yêu anh từ trong lô. ‪Ta có cảm xúc rất mãnh liệt về nhau. 1043 01:02:44,260 --> 01:02:46,596 ‪Tình cảm của tôi với anh là chân thật. 1044 01:02:46,596 --> 01:02:49,766 ‪Tôi nhớ ngày đầu tiên ‪ra khỏi đó và la lên: "Kwame". 1045 01:02:50,349 --> 01:02:53,269 ‪"Tôi vừa gặp chồng mình sao?" ‪Tôi thấy như thế. 1046 01:02:53,978 --> 01:02:56,814 ‪Tất cả là chân thật. Tất cả mọi thứ. 1047 01:02:56,814 --> 01:02:59,108 ‪Mọi khoảnh khắc. 1048 01:03:00,234 --> 01:03:04,864 ‪Và cảm giác tình yêu tôi dành cho anh ‪cũng là tình yêu tôi dành cho 1049 01:03:04,864 --> 01:03:07,658 ‪trái tim anh và tình yêu như người thân, 1050 01:03:07,658 --> 01:03:10,161 ‪và tình yêu với một tâm hồn? Đúng vậy. 1051 01:03:12,455 --> 01:03:14,582 ‪Hoàn toàn chân thật. 1052 01:03:17,335 --> 01:03:19,879 ‪Để tôi hỏi. Cô tức không ‪nếu tôi và Marshall 1053 01:03:19,879 --> 01:03:23,508 ‪nói chuyện 20 phút ‪như Kwame và ai kia tôi không nhớ tên? 1054 01:03:23,508 --> 01:03:26,093 ‪- Kwame yêu cô. ‪- Được rồi. Tôi nghĩ... 1055 01:03:26,093 --> 01:03:28,679 ‪Sao phải tâm sự hai lần? Sao cứ tiếp tục? 1056 01:03:28,679 --> 01:03:30,473 ‪Để tôi nói nghe này. Không... 1057 01:03:30,473 --> 01:03:33,726 ‪Tôi sẽ không bao giờ đi quá giới hạn. 1058 01:03:33,726 --> 01:03:35,144 ‪Vậy nhìn đằng sau đi. 1059 01:03:39,607 --> 01:03:42,068 ‪- Ôi. ‪- Cưng, là tôi thì tôi chặt đầu rồi. 1060 01:03:42,068 --> 01:03:43,903 ‪- Tôi sẽ chặt đầu. ‪- Phải. 1061 01:03:44,612 --> 01:03:46,948 ‪Rõ ràng rất nhiều thứ đang diễn ra. 1062 01:03:47,490 --> 01:03:50,576 ‪Cả đống chuyện đang diễn ra. 1063 01:03:50,576 --> 01:03:51,577 ‪Tôi biết. Phải. 1064 01:03:51,577 --> 01:03:55,206 ‪Và có rất nhiều yếu tố tác động, ‪cô biết mà? 1065 01:03:55,206 --> 01:03:57,917 ‪- Đủ rồi. Tôi phải ngăn lại. ‪- Không. Ổn mà. 1066 01:03:57,917 --> 01:03:58,835 ‪Thế đủ rồi. 1067 01:03:58,835 --> 01:04:00,378 ‪- Tôi đồng cảm. ‪- Đi đi. 1068 01:04:01,420 --> 01:04:05,174 ‪Tôi chỉ không muốn... ‪Tôi muốn họ giải quyết cho xong. 1069 01:04:05,174 --> 01:04:09,887 ‪Thật thiếu tôn trọng với người ‪mà cô ấy đã đính hôn nữa. 1070 01:04:09,887 --> 01:04:12,223 ‪- Mà hôn phu là ai nhỉ? ‪- Không biết. 1071 01:04:12,223 --> 01:04:13,933 ‪- Anh ta đâu? ‪- Ai? Paul? 1072 01:04:13,933 --> 01:04:15,351 ‪Anh ta đâu rồi? 1073 01:04:16,102 --> 01:04:20,690 ‪Tôi biết việc này không bình thường. ‪Điều ta đang làm không hề bình thường. 1074 01:04:20,690 --> 01:04:21,732 ‪Không hề. 1075 01:04:22,608 --> 01:04:27,572 ‪Tôi chỉ muốn anh biết ‪dù mọi chuyện diễn biến ra sao, 1076 01:04:28,281 --> 01:04:33,661 ‪lý do tôi rất có cảm tình ‪với anh trong lô là bởi vì 1077 01:04:33,661 --> 01:04:35,746 ‪tôi yêu con người anh. 1078 01:04:35,746 --> 01:04:38,541 ‪- Phải. ‪- Và dù chuyện gì, tôi cũng sẽ ở đây. 1079 01:04:38,541 --> 01:04:40,626 ‪Thật đó. Tôi vẫn sẽ ở đây. 1080 01:04:40,626 --> 01:04:41,627 ‪Phải. 1081 01:04:42,962 --> 01:04:45,047 ‪- Thật lòng đấy. ‪- Phải. 1082 01:04:45,548 --> 01:04:47,174 ‪Tôi đã say đắm anh. 1083 01:04:48,259 --> 01:04:51,262 ‪Tôi đã thực sự say đắm anh ‪suốt thời gian qua. 1084 01:04:54,307 --> 01:04:55,141 ‪Phải. 1085 01:05:07,862 --> 01:05:08,863 ‪Không biết nữa. 1086 01:05:10,448 --> 01:05:12,241 ‪Nhưng rất vui được gặp cô. 1087 01:05:12,241 --> 01:05:14,285 ‪- Tôi biết. Tôi cũng vậy. ‪- Ừ. 1088 01:05:18,414 --> 01:05:19,582 ‪Tôi rất yêu anh. 1089 01:05:20,875 --> 01:05:21,876 ‪Anh thật tuyệt. 1090 01:05:26,339 --> 01:05:28,966 ‪Tôi không muốn ở đây nữa. Tôi sẽ về nhà. 1091 01:05:28,966 --> 01:05:30,593 ‪- Tạm biệt! ‪- Không! 1092 01:05:30,593 --> 01:05:32,094 ‪Vì nếu cô đi, tôi sẽ đi. 1093 01:05:32,094 --> 01:05:34,847 ‪Trời, tôi sẽ không ‪vô cớ chịu đựng việc này. 1094 01:05:42,438 --> 01:05:43,481 ‪Gì vậy? 1095 01:05:43,481 --> 01:05:45,775 ‪Không có gì. Không có gì cả. 1096 01:05:46,442 --> 01:05:47,276 ‪Không có gì. 1097 01:06:40,204 --> 01:06:44,166 {\an8}‪Biên dịch: Hieu Nguyen