1 00:00:13,471 --> 00:00:15,890 - Bylo to trendy? - Chelsea byla naštvaná. 2 00:00:15,890 --> 00:00:17,934 {\an8}- Něco ti povím... - Vážně? 3 00:00:17,934 --> 00:00:21,146 {\an8}Holka, víš, jak já to s Chelsea mám. 4 00:00:21,146 --> 00:00:22,731 {\an8}A co říkala? 5 00:00:23,231 --> 00:00:25,775 {\an8}Nelíbilo se jí, jak dlouho jste se bavili. 6 00:00:25,775 --> 00:00:28,570 Nedivila bych se, kdyby to teď řešila. 7 00:00:28,570 --> 00:00:31,281 Chápu, asi by se mi to taky nelíbilo, 8 00:00:31,281 --> 00:00:35,660 {\an8}ale na druhou stranu se jí to vůbec netýkalo. Ale jak chce. 9 00:00:35,660 --> 00:00:38,997 {\an8}Já mám Chelsea ráda, ale jsem si dost jistá, že Micah 10 00:00:39,581 --> 00:00:40,915 tvýho chlapa nechce. 11 00:00:41,416 --> 00:00:44,169 Kdyby ho chtěla, měla by ho. 12 00:00:44,169 --> 00:00:46,504 Jo, jasně. Souhlasím. 13 00:00:49,215 --> 00:00:50,925 Irina svýho nesnáší. Vím to. 14 00:00:50,925 --> 00:00:52,719 {\an8}IRINA, 25 MAJITELKA FIRMY 15 00:00:52,719 --> 00:00:57,015 - On je jak v jiným světě. - Bliss unikla o vlásek. 16 00:00:57,015 --> 00:00:58,349 Vidím to stejně. 17 00:01:00,894 --> 00:01:02,854 Jako právníka bych ho nechtěla. 18 00:01:03,897 --> 00:01:04,773 Vinen! 19 00:01:06,191 --> 00:01:07,567 Okamžitě do vězení. 20 00:01:11,029 --> 00:01:13,990 Moc toho nevím, s Kwamem jsem ještě nemluvil. 21 00:01:13,990 --> 00:01:15,241 {\an8}- Jo. - Ale vypadal... 22 00:01:15,241 --> 00:01:18,036 {\an8}Je tady vůbec? Neviděl jsem ho. 23 00:01:18,036 --> 00:01:21,873 {\an8}Mám pocit, že Kwame je taková... 24 00:01:21,873 --> 00:01:23,124 Jako divoká karta. 25 00:01:23,124 --> 00:01:25,251 Jo. A jak to je mezi vámi? 26 00:01:25,251 --> 00:01:30,340 Jídlo, oblečení, umístění věcí. Všechno musí být tak, jak má být. 27 00:01:30,340 --> 00:01:31,800 - Zajímavé. - Jsem jiný. 28 00:01:31,800 --> 00:01:34,928 Myslím, že Irina je dobrý člověk. 29 00:01:34,928 --> 00:01:41,601 Dělá ale spoustu věcí, aniž by si uvědomovala, že jsou špatně. 30 00:01:41,601 --> 00:01:44,562 - Vážně? - Je neskutečně vřelá. 31 00:01:44,562 --> 00:01:47,565 A pak jsme třeba na té párty předtím 32 00:01:48,274 --> 00:01:51,820 a ona je úplně odtažitá a má problém mě políbit. 33 00:01:51,820 --> 00:01:53,404 Už jsme se políbili. 34 00:01:53,404 --> 00:01:56,491 A po návratu je zase vřelá. 35 00:01:56,491 --> 00:01:58,118 A já jen: „Co se děje?“ 36 00:01:58,118 --> 00:01:59,327 - Jasně. - Však víš. 37 00:01:59,327 --> 00:02:02,539 - Co je to za výkyvy? - To kdybych já věděl! 38 00:02:03,123 --> 00:02:05,667 Vím, že ji miluju 39 00:02:05,667 --> 00:02:08,962 a umím si představit, že si ji vezmu. 40 00:02:09,546 --> 00:02:12,549 Ale jen pokud ona vynaloží nějakou snahu. 41 00:02:12,549 --> 00:02:14,259 Zatím jsem to neviděl. 42 00:02:16,845 --> 00:02:20,765 {\an8}Marshall mě přiměl to vidět. To on zasadil to semínko. 43 00:02:21,266 --> 00:02:23,852 {\an8}- S touhle krásnou ženou. - Jé. 44 00:02:23,852 --> 00:02:26,187 {\an8}Vyšel z buňky a řekl: „Tak hele!“ 45 00:02:26,855 --> 00:02:29,691 Ne, vlastně vylezl a mrknul na mě. 46 00:02:30,441 --> 00:02:31,776 Nechápal jsem, 47 00:02:32,360 --> 00:02:34,279 co mělo to mrknutí znamenat. 48 00:02:34,279 --> 00:02:36,072 Říká: „Hele, ta Tiffany...“ 49 00:02:36,072 --> 00:02:38,741 - Dospělá žena. - Mezi nimi byl velký rozdíl. 50 00:02:38,741 --> 00:02:41,369 „Nám by to nevyšlo, ale je úžasná. 51 00:02:41,369 --> 00:02:43,997 - Zaměř se na ni.“ - Je úžasná. 52 00:02:43,997 --> 00:02:46,082 - Pak jsem ji poznal. - A jsme tady. 53 00:02:51,504 --> 00:02:53,756 Chceš vidět můj trik s nosem? 54 00:02:55,884 --> 00:02:59,179 - Umíš s ním hýbat? Trochu? - Jo, to je ono. 55 00:03:00,430 --> 00:03:02,640 Roztomilý. Dobrej pokus. 56 00:03:02,640 --> 00:03:05,643 Já myslel, že budeš vypadat jinak. Co já? 57 00:03:05,643 --> 00:03:07,604 - Jak mě vidíš? - Tvůj vzhled? 58 00:03:08,146 --> 00:03:10,398 Jsi pěknej. Jsi přesně můj typ. 59 00:03:10,398 --> 00:03:12,775 Vážně? Počkej, co jsi čekala? 60 00:03:13,484 --> 00:03:17,947 Ne, rozhodně vypadáš jinak, ale ne ve špatném slova smyslu. 61 00:03:17,947 --> 00:03:20,491 - Tak jo. - Já čekala hlaďounkou tvář. 62 00:03:20,491 --> 00:03:24,454 Čekala jsem, že budeš bez vousů a budeš mít úplně hladkou tvář. 63 00:03:24,454 --> 00:03:26,122 Zajímavé. Ne. 64 00:03:26,122 --> 00:03:28,166 Ale nemáš. Podle mě je to sexy. 65 00:03:28,166 --> 00:03:30,877 - Vážně? - V dobrém smyslu. Jo. 66 00:03:30,877 --> 00:03:31,836 Jo. 67 00:03:49,771 --> 00:03:53,358 LÁSKA JE SLEPÁ 68 00:04:22,011 --> 00:04:24,639 {\an8}Proč jsi s ní v tu chvíli musel mluvit? 69 00:04:24,639 --> 00:04:28,518 {\an8}KWAME, 32 ŠÉF ROZVOJE OBCHODU 70 00:04:31,729 --> 00:04:35,191 Hele, musel jsem s ní mluvit. Já... Musel jsem s ní mluvit. 71 00:04:35,692 --> 00:04:40,863 Nepřišlo mi správné, co bylo řečeno. Nechtěl jsem to nechat plavat. 72 00:04:41,364 --> 00:04:45,410 {\an8}Proč jsi to neřekl hned? „Přestaň. Já tě o ruku nežádal.“ 73 00:04:45,410 --> 00:04:47,578 - Proto... - „Jsme v pohodě, nech to.“ 74 00:04:47,578 --> 00:04:49,539 Nestačilo říct tohle? 75 00:04:49,539 --> 00:04:52,458 Pochop to. Když jsi takhle naštvaná, 76 00:04:52,458 --> 00:04:55,795 nedokážeš se v tu chvíli uklidnit. 77 00:04:55,795 --> 00:04:59,299 Když máš snoubenku a někoho, kdo tě miluje, tak ano, 78 00:04:59,299 --> 00:05:00,800 dokážeš. 79 00:05:01,592 --> 00:05:04,887 Musíš myslet na to, že tvoje činy neovlivňují jen tebe, 80 00:05:04,887 --> 00:05:06,556 ale i mě. 81 00:05:07,432 --> 00:05:13,271 Nechtěl jsem nijak podkopat nic z toho, co máme my dva. 82 00:05:13,271 --> 00:05:15,189 Kdyby se to stalo, 83 00:05:15,189 --> 00:05:18,818 musíš vědět, že proto existuje nějaký závažný důvod. 84 00:05:18,818 --> 00:05:19,736 Ne. 85 00:05:21,195 --> 00:05:22,739 Nemělo by se to stát. 86 00:05:25,700 --> 00:05:29,620 Pak se z toho stal 20minutový rozhovor mezi čtyřma očima, 87 00:05:29,620 --> 00:05:35,168 kdy jste se smáli a nezdálo se, že byste byli rozhození. 88 00:05:35,168 --> 00:05:38,713 Ano, když jsem to začal řešit, trochu jsme se zasmáli. 89 00:05:39,964 --> 00:05:43,760 Když jsme vyřešili tu situaci, která překročila hranice, 90 00:05:45,053 --> 00:05:46,763 došlo na omluvy... 91 00:05:46,763 --> 00:05:50,433 A pak to skončí. Hotovo. Pak měl ten rozhovor skončit. 92 00:05:50,433 --> 00:05:53,227 Dobře, prostě vstanu a odejdu. 93 00:05:53,227 --> 00:05:54,812 - Rozhovor skončil. - Ano. 94 00:05:55,396 --> 00:05:56,898 Nemusí pokračovat dál. 95 00:05:58,649 --> 00:06:00,276 Já věděla, že to přijde. 96 00:06:00,276 --> 00:06:01,903 Co tím máš na mysli? 97 00:06:01,903 --> 00:06:02,862 Já to věděla. 98 00:06:02,862 --> 00:06:04,947 - Jak to myslíš? - Já to věděla. 99 00:06:05,823 --> 00:06:10,453 Prostě to, jak to mezi vámi skončilo, jak jsi naštvaně odešel. 100 00:06:10,453 --> 00:06:15,124 Trvalo to mezi námi celé dny. A ty víš, jaké to je. 101 00:06:15,666 --> 00:06:19,128 V buňkách je každý den jako týden, dokonce měsíc. 102 00:06:20,004 --> 00:06:23,216 S těmi lidmi jsi šla fakt do hloubky. 103 00:06:23,716 --> 00:06:27,261 A pak najednou: „Hele, ne. Jen abys věděl.“ 104 00:06:27,887 --> 00:06:31,391 Jak můžeš tohle udělat? Neuzavřeli jsme to. 105 00:06:33,643 --> 00:06:36,104 Nechápu, proč jsi to tehdy neuzavřel. 106 00:06:39,607 --> 00:06:40,942 Reagoval jsem přehnaně. 107 00:06:43,528 --> 00:06:45,530 Uzavření je dobré. 108 00:06:46,072 --> 00:06:47,407 Uzavření je skvělé. 109 00:06:47,907 --> 00:06:48,741 Zlato? 110 00:06:51,285 --> 00:06:53,830 Máš pocit, že jsi to dnes uzavřel? 111 00:06:55,790 --> 00:06:57,583 - Ne úplně, ale dost. - Proboha. 112 00:06:57,583 --> 00:06:59,168 Zlato, no tak. 113 00:07:00,586 --> 00:07:01,421 No tak. 114 00:07:01,421 --> 00:07:03,172 Ne úplně? 115 00:07:04,257 --> 00:07:05,883 Co by bylo úplně? 116 00:07:05,883 --> 00:07:06,801 Já... 117 00:07:07,468 --> 00:07:10,388 Zkusit to s ní? Líbat se? 118 00:07:10,388 --> 00:07:12,223 Mám, co jsem potřeboval. 119 00:07:13,516 --> 00:07:15,810 Říkám, že mám dost. 120 00:07:15,810 --> 00:07:17,478 Já to nechápu. 121 00:07:17,478 --> 00:07:20,106 - Hele, v pohodě. - Nechápu to. 122 00:07:20,940 --> 00:07:23,317 Jsem v pohodě. Je mi dobře, kde jsem. 123 00:07:34,704 --> 00:07:36,581 - Byl bys radši s ní? - Ne. 124 00:07:37,957 --> 00:07:38,958 Ani na vteřinu. 125 00:07:40,918 --> 00:07:42,628 Jsem tam, kde potřebuju. 126 00:07:43,588 --> 00:07:46,466 Přesně tam, kde potřebuju být. 127 00:07:48,551 --> 00:07:50,678 Nepochybuju o tom ani na vteřinu. 128 00:07:54,265 --> 00:07:56,809 Můžu ti zaručit, že bych s ní neměl 129 00:07:57,518 --> 00:07:59,729 zdaleka tak pěkný vztah. 130 00:08:01,439 --> 00:08:02,482 Tak to nech plavat. 131 00:08:03,441 --> 00:08:05,026 Nech to, sakra, plavat. 132 00:08:07,195 --> 00:08:09,947 Odejdi od toho do svého života. 133 00:08:39,435 --> 00:08:40,561 {\an8}Jdeme na to. 134 00:08:40,561 --> 00:08:42,772 {\an8}Hola, hola, señor. 135 00:08:42,772 --> 00:08:45,441 Jo. Tady budeme. 136 00:08:48,194 --> 00:08:49,111 Jo! 137 00:08:51,572 --> 00:08:52,448 Jupí. 138 00:08:53,824 --> 00:08:55,910 Jo! 139 00:08:57,745 --> 00:08:58,621 Nebraň se tomu. 140 00:08:59,914 --> 00:09:02,667 Sakra, tohle bude hrozný. 141 00:09:06,921 --> 00:09:08,089 Gracias, señor. 142 00:09:10,550 --> 00:09:12,009 Páni! 143 00:09:12,009 --> 00:09:13,803 - Gracias. - Perfecto. 144 00:09:14,554 --> 00:09:15,888 Mám hlad. 145 00:09:19,725 --> 00:09:22,520 Holka, ty seš... nemehlo. 146 00:09:25,106 --> 00:09:27,775 - Jak sis užil včerejšek? - Setkání se všemi? 147 00:09:27,775 --> 00:09:30,069 - Jo. - Bylo to super. 148 00:09:31,904 --> 00:09:34,490 Nejvíc ze všech mě zaujali 149 00:09:36,450 --> 00:09:39,620 Brett s Tiffany a jak silný byl jejich vztah. 150 00:09:39,620 --> 00:09:41,414 - Silnější než náš? - Ne. 151 00:09:41,998 --> 00:09:43,374 - Dobře. - To už víš. 152 00:09:43,374 --> 00:09:48,045 Překvapilo mě, že Zack vypadal docela... šťastně? 153 00:09:48,754 --> 00:09:52,258 Zack je podivín. Zack se musí držet dva metry ode mě. 154 00:09:53,050 --> 00:09:54,260 Tady to je. 155 00:09:55,761 --> 00:09:59,473 Zack je podivín a Irina je Irina, plebs. 156 00:10:00,391 --> 00:10:05,938 {\an8}Nemyslím to v tom plebejském slova smyslu. 157 00:10:05,938 --> 00:10:11,861 Je to prostě divnej člověk, co dělá bezdůvodně hovadiny. 158 00:10:11,861 --> 00:10:15,072 To se mi nelíbí. Já takhle nefunguju. Neberu to. 159 00:10:15,698 --> 00:10:19,869 Když jsi všechny viděl, přišlo ti, že vypadají dobře? 160 00:10:20,369 --> 00:10:21,329 Myslím vzhledově. 161 00:10:22,622 --> 00:10:26,542 Každý z nich je jedinečný a je svým způsobem krásný. 162 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 Jo! 163 00:10:29,962 --> 00:10:33,382 Můžu s jistotou říct, že mám nejhezčí. 164 00:10:33,382 --> 00:10:35,009 - Jo! - Ano. 165 00:10:38,054 --> 00:10:39,055 Dej mi pusu. 166 00:10:42,391 --> 00:10:45,144 Nejlepší na Mexiku je tonto. 167 00:10:46,270 --> 00:10:48,522 Mi tonto, můj pitomeček. 168 00:10:49,190 --> 00:10:51,942 Ráda se s ním poflakuju. S ním je Mexiko zábava. 169 00:11:00,034 --> 00:11:01,661 Jestli mě postříkáš, uvidíš! 170 00:11:04,538 --> 00:11:06,707 Necákej na mě! 171 00:11:23,891 --> 00:11:25,309 {\an8}To je nádhera. 172 00:11:29,563 --> 00:11:33,359 Když jsi ráno vycházel ze sprchy, řekla jsem si: „Fíha!“ 173 00:11:34,276 --> 00:11:36,696 „Díky, kámo.“ Tak jsem se cítila. 174 00:11:37,947 --> 00:11:39,949 Mám takové štěstí. 175 00:11:43,285 --> 00:11:45,621 Přestaň na mě takhle koukat. 176 00:11:48,124 --> 00:11:50,668 {\an8}Brett a já jsme otevřeli naši intis... 177 00:11:51,377 --> 00:11:54,505 Já ani nedokážu mluvit. To je chlap. 178 00:11:54,505 --> 00:11:57,258 Abys věděla, já mám obrovské štěstí. 179 00:11:57,925 --> 00:12:01,053 Posunuli jsme intimitu na další úroveň. 180 00:12:01,053 --> 00:12:03,931 Ano. A Ano, bylo to dobré. 181 00:12:08,561 --> 00:12:09,895 Objevují se vzpomínky. 182 00:12:11,981 --> 00:12:13,441 Všem holkám ses líbil. 183 00:12:14,859 --> 00:12:18,821 A všichni kluci mi říkali, jak jsi skvělá. 184 00:12:18,821 --> 00:12:22,241 A že my dva dohromady jsme perfektní. 185 00:12:22,867 --> 00:12:27,246 V buňkách jsem si nebyla jistá, jestli nebudu souzena za věk 186 00:12:27,246 --> 00:12:30,958 a představami lidí o tom, jak budu vypadat. 187 00:12:32,042 --> 00:12:34,295 Je mi 36, ale... 188 00:12:35,463 --> 00:12:38,591 pořád ráda chodím ven a bavím se. 189 00:12:38,591 --> 00:12:40,843 Nemusím jim nic dokazovat. 190 00:12:40,843 --> 00:12:44,805 Stačí říct, že je mi 36 a mám se skvěle. 191 00:12:45,931 --> 00:12:48,225 Nevím, je to zvláštní pocit. 192 00:12:49,435 --> 00:12:51,937 Věř své intuici a jdi do toho. 193 00:12:53,481 --> 00:12:55,065 Ale ty už... 194 00:12:56,192 --> 00:12:59,487 Přidáváš mému životu hodnotu a přitom je to teprve... 195 00:13:00,404 --> 00:13:01,363 Dva týdny? 196 00:13:01,363 --> 00:13:03,115 Ne, skoro dva a půl. 197 00:13:03,115 --> 00:13:05,493 - Jo. - Jo, dva a půl. 198 00:13:06,660 --> 00:13:07,703 Je to šílený. 199 00:13:08,579 --> 00:13:14,001 Jaký máš pocit z následujících týdnů a společného bydlení? 200 00:13:14,543 --> 00:13:18,464 Soužití s tebou se nebojím. To opravdu ne. 201 00:13:18,464 --> 00:13:22,134 Jsem zvědavá, co ještě objevíme. 202 00:13:23,135 --> 00:13:26,764 - Co ti řeknou tvoji kamarádi? - Ty bláho. 203 00:13:27,598 --> 00:13:29,642 - Protože to nikdo neví. - Páni. 204 00:13:29,642 --> 00:13:32,228 Myslím, že budou překvapení. 205 00:13:32,853 --> 00:13:34,647 Totálně. 206 00:13:35,481 --> 00:13:37,817 Řeknou, že jsem vyhrál loterii. 207 00:13:37,817 --> 00:13:40,277 Na to jim řeknu, že to vím. 208 00:13:43,823 --> 00:13:49,662 Když jsem do toho šla, chtěla jsem najít někoho, kdo mě učiní šťastnou. 209 00:13:50,329 --> 00:13:53,582 Chtěla jsem najít svou spřízněnou duši. 210 00:13:56,168 --> 00:13:57,795 A jsi to ty? 211 00:13:58,504 --> 00:13:59,338 Jsi. 212 00:14:21,777 --> 00:14:23,821 {\an8}- Už jsi v tomhle jela? - Jo. 213 00:14:23,821 --> 00:14:25,197 - Jo? - Starý, věrný oř. 214 00:14:25,197 --> 00:14:28,617 - Můžu ti věřit, že to zvládneš? - To brzy zjistíme. 215 00:14:32,621 --> 00:14:33,664 Moc ti to sluší. 216 00:14:34,456 --> 00:14:35,499 Jo, rozkošný. 217 00:14:35,499 --> 00:14:37,376 - Drž hubu. - Rozkošný! 218 00:14:37,877 --> 00:14:40,629 Vypadám agresivně. Ty s tím šátkem taky. 219 00:14:40,629 --> 00:14:43,048 - To si piš, přijeli jsme... - Paule! 220 00:14:43,048 --> 00:14:46,010 Páchat zločiny. Páchat zločiny a brát drogy. 221 00:14:46,927 --> 00:14:47,761 Bože. 222 00:14:49,346 --> 00:14:53,058 Šíleně se potím a budu brutálně spálená. 223 00:14:53,642 --> 00:14:56,604 - No, nemáme dveře. - Proboha. 224 00:14:57,104 --> 00:14:58,522 Ne, že nás zabiješ. 225 00:14:58,522 --> 00:14:59,773 Ty jo! 226 00:15:00,774 --> 00:15:03,777 Páni, dobře. Uklidni se, kovboji. 227 00:15:03,777 --> 00:15:05,821 Rozjedeme to. V pohodě? 228 00:15:05,821 --> 00:15:07,156 Už to vidíš? 229 00:15:09,909 --> 00:15:12,244 Jsme fakt v džungli. 230 00:15:12,244 --> 00:15:13,287 Že jo? 231 00:15:13,287 --> 00:15:16,582 Miluju džungli. Prostě tak celkově miluju džungli. 232 00:15:16,582 --> 00:15:19,043 - Máš rád rostliny. - To mám. 233 00:15:20,085 --> 00:15:22,296 - Seš pako. - Promiň. 234 00:15:28,385 --> 00:15:29,887 Mám oči plné prachu. 235 00:15:29,887 --> 00:15:31,472 Jo. Prach a sucho. 236 00:15:31,472 --> 00:15:34,266 Už teď bych potřebovala sprchu. 237 00:15:34,266 --> 00:15:36,477 Z toho sucha mě bude bolet hlava. 238 00:15:36,477 --> 00:15:38,646 Tohle je fakt super. 239 00:15:41,565 --> 00:15:43,859 - Ty seš... - Co? 240 00:15:44,401 --> 00:15:45,736 Jezdíš hrozně. 241 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 Vůbec ne, byla to pohoda. 242 00:15:48,572 --> 00:15:50,199 To je super. 243 00:15:55,037 --> 00:15:56,288 - Ty jo. - Neuklouzni. 244 00:15:56,288 --> 00:15:57,748 - Děkuji. - Jsi tu? 245 00:15:58,290 --> 00:15:59,291 Ochraň mě, Paule. 246 00:16:00,501 --> 00:16:03,712 - Před gravitací? - Jo, přede mnou. 247 00:16:04,213 --> 00:16:06,382 Jsem svůj největší nepřítel. Díky. 248 00:16:07,800 --> 00:16:09,259 Panebože. Ty jo! 249 00:16:09,259 --> 00:16:13,013 - Ty kráso. - Páni, tohle je super. 250 00:16:13,847 --> 00:16:15,224 Ty jo! 251 00:16:15,224 --> 00:16:16,642 Nemůžu se dočkat. 252 00:16:16,642 --> 00:16:18,394 Páni, vypadá to krásně. 253 00:16:18,394 --> 00:16:20,187 Tak čistou vodu jsem neviděl. 254 00:16:20,688 --> 00:16:23,315 - Jsou tu brouci? Páni! - Potvůrky. 255 00:16:26,318 --> 00:16:29,029 - Co to je? Žralok? - Jak jako žralok? 256 00:16:29,029 --> 00:16:30,447 Jsou to sumci. 257 00:16:30,447 --> 00:16:33,325 Vypadají jako maličtí žraloci. 258 00:16:33,826 --> 00:16:37,579 Tohle mě děsí. Jestli se o mě otřou, zblázním se. 259 00:16:37,579 --> 00:16:39,373 - Malí sumečci? - Jo. 260 00:16:39,373 --> 00:16:40,582 Neboj. 261 00:16:41,750 --> 00:16:43,460 Tobě nepřipadají děsiví? 262 00:16:43,961 --> 00:16:46,547 Jsou to jen prcci. Kde mají maminku? 263 00:16:47,047 --> 00:16:49,133 - Panebože. Přestaň. - Je tam dole. 264 00:16:50,342 --> 00:16:52,261 - Tak dobře. - Tak jo. Raz. 265 00:16:52,803 --> 00:16:53,637 Dva. 266 00:16:54,513 --> 00:16:55,806 - Tři. - Tři. 267 00:17:08,193 --> 00:17:09,236 Je to studený. 268 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 Pod? 269 00:17:16,118 --> 00:17:17,411 - Připravená? - Počkat. 270 00:17:17,953 --> 00:17:19,413 - Připravená? - Ne. 271 00:17:19,413 --> 00:17:20,372 Nádech. 272 00:17:36,555 --> 00:17:39,308 {\an8}- Páni. - Panebože. Je to krása. 273 00:17:42,936 --> 00:17:44,897 Posaďte se, prosím. 274 00:17:44,897 --> 00:17:45,981 Páni. 275 00:17:49,318 --> 00:17:52,488 Žádáme bohyni této posvátné krajiny o svolení 276 00:17:52,488 --> 00:17:54,531 omluvit se, pokud chybujeme 277 00:17:55,491 --> 00:17:56,992 {\an8}a ublížíme lidem. 278 00:17:58,327 --> 00:18:00,120 Kakaový obřad je super. 279 00:18:00,788 --> 00:18:03,624 Je spirituální a má tradici v mayské kultuře. 280 00:18:06,502 --> 00:18:10,005 Posloucháte bubny a nevnímáte nic jiného. 281 00:18:10,005 --> 00:18:13,092 {\an8}A pak si užíváte vzájemnou přítomnost. 282 00:18:16,970 --> 00:18:17,846 Vypijte to. 283 00:18:17,846 --> 00:18:19,848 Čokoláda. 284 00:18:21,225 --> 00:18:23,936 Tak můžeme oživit své pocity. 285 00:18:24,603 --> 00:18:26,355 Můžeme oživit svá srdce 286 00:18:27,189 --> 00:18:28,857 s milovanou osobou. 287 00:18:29,733 --> 00:18:33,445 Každá buňka tvého těla se začne léčit. 288 00:18:35,906 --> 00:18:37,783 Teď se můžeme postavit, prosím. 289 00:18:41,370 --> 00:18:46,542 Nyní se podívejte tomu druhému do očí a odhalte toho druhého. 290 00:18:47,543 --> 00:18:50,921 Z té chvíle načerpejte sílu. 291 00:19:24,788 --> 00:19:27,541 Tohle nás na tisíc procent sblížilo. 292 00:19:28,333 --> 00:19:29,710 - Páni. - To bylo hustý. 293 00:19:29,710 --> 00:19:32,504 A v tom tkvěla síla té chvíle. 294 00:19:32,504 --> 00:19:35,507 Soustředíš se jen na to, co si snažíš představit 295 00:19:35,507 --> 00:19:40,429 a já si v tu chvíli představoval, že se s Chelsea spojujeme. 296 00:19:40,929 --> 00:19:44,266 To bylo krásné požehnání našemu vztahu. 297 00:19:44,266 --> 00:19:45,184 Jo. 298 00:19:47,769 --> 00:19:52,274 Ráno jsem se probudil a neměl jsem ze včerejška dobrý pocit. 299 00:19:52,274 --> 00:19:53,233 Víš? 300 00:19:54,568 --> 00:19:55,611 Jak to myslíš? 301 00:19:56,111 --> 00:20:00,699 No, mám pocit, že jsem tu situaci mohl zvládnout lépe. 302 00:20:03,827 --> 00:20:06,163 Omlouvám se za všechno, co se stalo. 303 00:20:06,163 --> 00:20:12,044 A za to, že ses v tu chvíli cítila méně důležitá. 304 00:20:12,044 --> 00:20:13,921 Bylo by to ode mě sobecké. 305 00:20:14,796 --> 00:20:16,173 Měl jsem ti to říct. 306 00:20:16,173 --> 00:20:19,509 I kdyby to bylo nevinné, komunikace je pro nás klíčová. 307 00:20:19,509 --> 00:20:21,887 Měl jsem to s tebou prvně probrat 308 00:20:22,387 --> 00:20:25,515 a pak teprve řešit ostatní věci. 309 00:20:27,059 --> 00:20:28,435 Netrápí mě to. 310 00:20:29,561 --> 00:20:32,856 Odpustila jsem ti. 311 00:20:32,856 --> 00:20:35,442 Jsem připravený jít dál. 312 00:20:35,442 --> 00:20:36,360 Já taky. 313 00:20:38,570 --> 00:20:42,449 {\an8}Cítím se lehčí, klidnější a mám jasnější hlavu. 314 00:20:43,116 --> 00:20:45,827 Byla tam chvíle, kdy jsem se mu podívala do očí 315 00:20:47,162 --> 00:20:48,705 a viděla věčnost. 316 00:20:48,705 --> 00:20:49,831 Miluju tě. 317 00:20:49,831 --> 00:20:50,874 Já tebe taky. 318 00:21:08,725 --> 00:21:11,061 {\an8}Trochu mi to připomíná postýlku. 319 00:21:14,690 --> 00:21:18,151 Neštve tě, že jsem tak utahaná? 320 00:21:19,528 --> 00:21:21,363 {\an8}Ne. To je asi normální. 321 00:21:25,701 --> 00:21:27,995 Nikdo není každý den ve formě. 322 00:21:28,495 --> 00:21:31,373 Pořád si říkám, že se musím dát do kupy. 323 00:21:32,749 --> 00:21:34,751 Mrzí mě to, 324 00:21:35,836 --> 00:21:39,381 protože mám pocit, že jsem vůči tobě uzavřená. 325 00:21:41,591 --> 00:21:43,260 Kdyby sis náhodou nevšiml. 326 00:21:43,885 --> 00:21:47,139 A nemohla jsem spát, pořád jsem se obracela 327 00:21:48,265 --> 00:21:49,141 a přemýšlela. 328 00:21:50,017 --> 00:21:51,476 Na co jsi myslela? 329 00:21:53,395 --> 00:21:54,396 Na všechno. 330 00:21:57,316 --> 00:22:00,402 Když jsem si povídala s Paulem, bylo to super, 331 00:22:00,402 --> 00:22:02,654 cítila jsem to nadšení a radost 332 00:22:02,654 --> 00:22:05,657 {\an8}a uvědomila si, že tohle se Zackem pořád nemám. 333 00:22:07,409 --> 00:22:08,660 Mám tě moc rád. 334 00:22:09,828 --> 00:22:12,664 Ale mám pocit, že tě nemůžu donutit 335 00:22:13,582 --> 00:22:14,708 do toho investovat. 336 00:22:15,667 --> 00:22:19,671 Opravdu chci mít rodinu. 337 00:22:20,172 --> 00:22:24,259 Chci mít ženu, která podporuje mou vizi toho, co chci dělat. 338 00:22:24,259 --> 00:22:27,637 A já chci podporovat její sny 339 00:22:28,388 --> 00:22:34,227 a tebe pořád vidím jako někoho, s kým by to mohlo jít. 340 00:22:34,770 --> 00:22:38,398 Ale k tomu, aby vztah fungoval, jsou potřeba dva lidé. 341 00:22:42,444 --> 00:22:44,154 Pokračuj. Slyším tě. 342 00:22:46,573 --> 00:22:48,825 Jsem prostě hodně zmatený. 343 00:22:48,825 --> 00:22:50,786 Já úplně... 344 00:22:51,787 --> 00:22:53,622 nevím, kam teď směřujeme. 345 00:22:53,622 --> 00:22:57,584 A nevím, jestli do toho chceš jít. Chceš do toho jít? 346 00:23:00,587 --> 00:23:03,423 Chceš se do toho pustit? Chceš tohle? 347 00:23:04,341 --> 00:23:06,718 Já nevím, Zacku. Nedokážu oddělit... 348 00:23:08,011 --> 00:23:10,263 Ty se v těch věcech nemýlíš. 349 00:23:12,808 --> 00:23:15,477 Pokud pro tebe nejsem fyzicky přitažlivý, 350 00:23:16,812 --> 00:23:20,732 pokud nejsem tvůj typ a máš pocit, že se přes to nepřeneseš, 351 00:23:21,566 --> 00:23:23,610 neměli bychom v tom pokračovat. 352 00:23:31,493 --> 00:23:33,245 Musíš k sobě být upřímná. 353 00:23:33,245 --> 00:23:36,915 Pokud si myslíš, že bychom to mohli zvládnout, 354 00:23:36,915 --> 00:23:40,252 jsem ochotný v tom pokračovat, 355 00:23:41,461 --> 00:23:45,590 ale potřebuju vidět, že do toho fakt chceš jít. 356 00:23:48,718 --> 00:23:50,637 Nebudu tě nahánět. 357 00:23:51,138 --> 00:23:52,055 Ne? 358 00:23:52,055 --> 00:23:55,058 - Vím, že bys to chtěla. - Ne, to nechci. 359 00:23:55,058 --> 00:24:00,105 Ale nebudu. Buď to chceš, nebo nechceš. 360 00:24:34,681 --> 00:24:35,974 Ahoj! 361 00:24:35,974 --> 00:24:37,225 Tiffany! 362 00:24:38,226 --> 00:24:39,603 Ahojky! 363 00:24:39,603 --> 00:24:41,438 - Vypadáš krásně. - Díky moc. 364 00:24:41,438 --> 00:24:42,689 Jak se vede, brácho? 365 00:24:43,273 --> 00:24:46,109 Tak co, stvrdili jste to? Dělali jste to? 366 00:24:46,109 --> 00:24:47,319 Dělali. 367 00:24:47,319 --> 00:24:50,071 Jo! 368 00:24:50,071 --> 00:24:51,364 Bylo to dobrý. 369 00:24:51,364 --> 00:24:53,783 {\an8}- Díky tomu spojení... - Má to větší sílu! 370 00:24:53,783 --> 00:24:55,076 {\an8}- Panebože. - Já vím. 371 00:24:55,076 --> 00:24:56,578 {\an8}Vůbec jsem nechápala. 372 00:24:56,578 --> 00:24:57,954 {\an8}Potřebovala jsem pauzu. 373 00:24:57,954 --> 00:25:00,582 {\an8}- Fakt dobrý. - Cítila jsem to stejně. 374 00:25:00,582 --> 00:25:02,667 {\an8}Jo, jsem trochu zmožená. 375 00:25:06,505 --> 00:25:08,340 Holka, jsem zmožená celou dobu. 376 00:25:08,340 --> 00:25:13,345 Úplně mi to tam pulzovalo. Byl to fakt masakr. 377 00:25:15,722 --> 00:25:17,140 A co ty? 378 00:25:19,351 --> 00:25:22,145 {\an8}- Nemůžu být šťastnější. - Jo. 379 00:25:22,145 --> 00:25:25,440 Jsem nezadaný už šest let. 380 00:25:25,440 --> 00:25:27,943 Randil jsem, ale měl jsem problém 381 00:25:27,943 --> 00:25:31,196 vytvořit si s někým silné pouto. 382 00:25:31,196 --> 00:25:35,408 {\an8}A nikdy jsem neměl pocit, že by mě někdo takhle viděl. 383 00:25:36,243 --> 00:25:37,619 - Jo. - Viděl a slyšel. 384 00:25:37,619 --> 00:25:38,578 To je šílený. 385 00:25:38,578 --> 00:25:43,875 {\an8}Ohledně citů nepatřím zrovna k těm nejotevřenějším lidem. 386 00:25:43,875 --> 00:25:48,171 Je to pro mě těžké. Slovo láska je velké slovo. 387 00:25:48,171 --> 00:25:50,507 - Jo. - Moje rodina to neříká. 388 00:25:51,007 --> 00:25:52,300 - Jo. - A mně to vadí. 389 00:25:52,300 --> 00:25:55,053 Mluvím s tátou, on se se mnou rozloučí 390 00:25:55,053 --> 00:25:57,472 a já čekám, jestli to řekne. A neřekne. 391 00:25:57,472 --> 00:25:59,724 Sám to chci říct, ale neřeknu. 392 00:25:59,724 --> 00:26:02,769 Nechci v tomhle návyku pokračovat. 393 00:26:02,769 --> 00:26:06,648 Nechci, aby někdy pochybovala o mých citech k ní. 394 00:26:07,232 --> 00:26:09,109 {\an8}Chci, aby se ráno vzbudila 395 00:26:09,109 --> 00:26:11,987 a nemusela se mě ptát, jestli ji miluju. 396 00:26:11,987 --> 00:26:14,239 - Jo. - Chci, aby to věděla. 397 00:26:14,239 --> 00:26:15,156 Jo. 398 00:26:15,156 --> 00:26:18,368 Ona toho ze sebe dává tolik 399 00:26:19,035 --> 00:26:22,622 a já to skutečně cítím. 400 00:26:23,248 --> 00:26:26,918 Kluci, kteří vypadají jako my často o takových věcech nemluví. 401 00:26:26,918 --> 00:26:27,961 Ani spolu. 402 00:26:27,961 --> 00:26:29,004 Zranitelnost. 403 00:26:29,004 --> 00:26:31,047 Musíme jít příkladem a ukázat, 404 00:26:31,047 --> 00:26:35,427 že je v pořádku mluvit o pocitech a říkat lidem, že je máte rádi. 405 00:26:35,427 --> 00:26:36,761 - Jo. - Víš? 406 00:26:36,761 --> 00:26:40,640 Mám spoustu přátel, kterým tohle už neřeknu, 407 00:26:40,640 --> 00:26:43,268 protože už nejsou mezi námi 408 00:26:43,268 --> 00:26:45,729 a moc bych si přál jim říct, že je mám rád. 409 00:26:52,402 --> 00:26:55,030 - Ahoj. - Ahoj. Co se tu děje? 410 00:26:56,448 --> 00:26:58,283 - Právě přišli. - Ahoj! 411 00:26:58,283 --> 00:26:59,826 Vítejte na večírku. 412 00:26:59,826 --> 00:27:04,039 - Hele, Paule, jsme sladění. - Já si to vybral první. 413 00:27:04,539 --> 00:27:07,125 {\an8}Dobře, kde seženeme tyhle drinky? 414 00:27:07,125 --> 00:27:10,003 - Myslím, že to nedají. - Tak jo. 415 00:27:10,003 --> 00:27:12,005 {\an8}- Proč? - Včera mi to řekl. 416 00:27:12,005 --> 00:27:14,633 {\an8}- Musíš si být jistá. - Nevím, 417 00:27:17,135 --> 00:27:22,307 - jak to skončilo. - Být tebou, mám jedno oko otevřené. 418 00:27:22,307 --> 00:27:24,059 Včera jsem jasně řekla, 419 00:27:24,059 --> 00:27:27,896 že pokud mě znovu poníží, tak budeme mít problém. 420 00:27:27,896 --> 00:27:28,897 Jo. 421 00:27:29,773 --> 00:27:31,358 A on to ví. Se mnou může 422 00:27:31,358 --> 00:27:33,568 mít celý svět, nebo to může zahodit. 423 00:27:42,202 --> 00:27:45,830 Micah nemá v plánu bojovat. 424 00:27:46,581 --> 00:27:50,085 - Micah je osamělá mrcha. - Víš co? Nepotřebuju to. 425 00:27:50,085 --> 00:27:53,672 Když se nechce bavit a jedou si tu jen Kvaka a Žbluňka... 426 00:27:53,672 --> 00:27:56,257 A Žbluňk je tady. 427 00:27:58,051 --> 00:27:58,968 {\an8}Panebože. 428 00:27:59,844 --> 00:28:00,970 Ahoj! 429 00:28:00,970 --> 00:28:02,639 - Jak je? - Přišli jste! 430 00:28:02,639 --> 00:28:04,683 Máme párty u bazénu? 431 00:28:05,308 --> 00:28:07,644 - Já myslela, že jo. - Ahoj. 432 00:28:10,480 --> 00:28:13,108 {\an8}Mluvil jsem s Irinou a řekl jsem jí, 433 00:28:14,025 --> 00:28:16,528 {\an8}že potřebuju trochu iniciativy. 434 00:28:16,528 --> 00:28:17,654 {\an8}- Pravda. - Že jo? 435 00:28:17,654 --> 00:28:19,698 {\an8}Potřebuju, aby do toho šla. 436 00:28:19,698 --> 00:28:20,615 {\an8}- Jo. - Víš? 437 00:28:20,615 --> 00:28:24,202 {\an8}Protože ona je tam od začátku tak napůl. 438 00:28:24,202 --> 00:28:26,454 A úplně mi neodpověděla. 439 00:28:26,454 --> 00:28:29,958 - Vážně? Chodila kolem horké kaše? - Jo. 440 00:28:30,583 --> 00:28:32,085 Nevím, o co jde. 441 00:28:32,085 --> 00:28:34,879 Kdyby to šlo, zkusil bys to s Bliss? 442 00:28:36,840 --> 00:28:37,674 Já nevím. 443 00:28:37,674 --> 00:28:41,803 Vím, že je to těžká otázka, ale myslím, že by to mělo potenciál. 444 00:28:41,803 --> 00:28:43,805 S Bliss to vidím takhle. 445 00:28:43,805 --> 00:28:47,058 - Zaslouží si někoho, kdo si ji vybere. - To rozhodně. 446 00:28:47,058 --> 00:28:50,478 Tohle je správný přístup, to uznávám. 447 00:28:50,478 --> 00:28:52,897 A víš co? Já se rozhodl podle toho, 448 00:28:52,897 --> 00:28:56,109 co mi říkala intuice a moje srdce. 449 00:28:56,109 --> 00:28:57,026 Jo. 450 00:28:57,527 --> 00:29:00,530 A možná jsem se rozhodl špatně. Možná ne. Já nevím. 451 00:29:01,239 --> 00:29:02,657 Tak to prostě je. 452 00:29:02,657 --> 00:29:06,828 Já osobně si nemůžu pomoct a vracím se 453 00:29:06,828 --> 00:29:09,748 - k mému rozhodnutí s Amber. - Já taky. 454 00:29:09,748 --> 00:29:11,916 Já vím. Měl jsem stejné myšlenky. 455 00:29:21,885 --> 00:29:26,014 Včera jsem mluvil s Micah a bla, bla, bla. 456 00:29:26,014 --> 00:29:29,768 Bylo to těžké, protože jsem měl trávit čas s Chelsea, 457 00:29:30,310 --> 00:29:31,978 ne s Micah. 458 00:29:32,604 --> 00:29:34,355 Díky, zlato. Seš poklad. 459 00:29:35,398 --> 00:29:38,401 Nebyl jsem tak naštvaný, jak jsem měl být. 460 00:29:39,652 --> 00:29:44,199 Jakmile začala mluvit sladce, uklidnilo mě to. 461 00:29:44,199 --> 00:29:46,409 A to dělá od prvního dne. 462 00:29:46,409 --> 00:29:48,411 - Mluvil jsi s ní? - Jo. 463 00:29:48,411 --> 00:29:50,413 - To jsem tu asi nebyl. - Já jo. 464 00:29:52,665 --> 00:29:53,500 Viděl jsem to. 465 00:29:54,959 --> 00:29:56,961 Jsi tím, koho máš v okolí. 466 00:29:56,961 --> 00:29:58,838 - Jasně. - Kámoší s Irinou. 467 00:29:58,838 --> 00:30:00,840 A to byla moje chyba. 468 00:30:02,634 --> 00:30:04,969 Nejsi ve vztahu s Micah, ale Chelsea. 469 00:30:05,970 --> 00:30:09,140 Mohl jsi říct: „Micah, to bylo hnusný, neříkej to. 470 00:30:09,140 --> 00:30:11,518 Skončili jsme, mám spokojený vztah.“ 471 00:30:11,518 --> 00:30:15,605 A jít dál. Fakt tomu nemusíš věnovat pozornost. 472 00:30:15,605 --> 00:30:19,484 Máš do puntíku pravdu. Pomohlo nám vyhradit si chvilku 473 00:30:19,484 --> 00:30:22,529 a zaměřit se na to, co se stalo, 474 00:30:23,196 --> 00:30:25,740 pročistit vzduch a jít dál. 475 00:30:25,740 --> 00:30:29,327 Vezmu Micah, pročistím to a půjdu dál. 476 00:30:30,203 --> 00:30:31,871 Díky, zlato. Díky moc. 477 00:30:34,249 --> 00:30:36,960 - Jak je, zlato? - Jak je, zlato? 478 00:30:43,800 --> 00:30:46,261 - Mezi mnou a Chelsea je napětí. - A proč? 479 00:30:46,261 --> 00:30:48,263 Já nevím. Je to divný. 480 00:30:48,763 --> 00:30:49,889 Tak jo. 481 00:30:50,390 --> 00:30:54,727 Nemůžu si pomoct, ale mám pocit, že si potřebujou něco dokazovat. 482 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 Líbí se mi tvůj styl. 483 00:30:57,230 --> 00:30:58,189 Díky, zlato. 484 00:30:58,815 --> 00:31:00,275 Vypadají spolu šťastně. 485 00:31:00,275 --> 00:31:03,069 Ale mám pocit, že možná žárlí. Já nevím. 486 00:31:03,069 --> 00:31:05,738 Něco se stalo, byl mezi vámi vztah 487 00:31:05,738 --> 00:31:07,073 a byl dost hluboký. 488 00:31:07,073 --> 00:31:11,786 {\an8}Vidím, že Kwame se dnes ke mně chová víc odměřeně. 489 00:31:11,786 --> 00:31:16,666 Řekla bych, že se s Chelsea pohádali. 490 00:31:16,666 --> 00:31:20,837 Vidím, že dělá všechno pro to, aby byla jeho snoubenka spokojená, 491 00:31:20,837 --> 00:31:21,880 což respektuji. 492 00:31:22,463 --> 00:31:26,509 Ale chtěla bych s ní promluvit a pročistit vzduch. Protože ona ví, 493 00:31:26,509 --> 00:31:29,679 jaký jsme měli s Kwamem vztah. 494 00:31:29,679 --> 00:31:33,057 Ahoj. Kwame, půjčíš mi na chvilku Chelsea? 495 00:31:33,057 --> 00:31:34,142 Jo, jasně. 496 00:31:34,142 --> 00:31:35,268 Bavte se. 497 00:31:35,268 --> 00:31:37,562 Zrovna jsem něco dolovala ze zubu. 498 00:31:37,562 --> 00:31:38,980 - Dobrý? - Počkej, zlato. 499 00:31:39,898 --> 00:31:41,816 - Narvi tam párátko. - Jasně. 500 00:31:41,816 --> 00:31:43,443 Vyndáš to? 501 00:31:45,028 --> 00:31:46,446 Teď si olízni spodní ret. 502 00:31:46,446 --> 00:31:48,364 - Jo, dobrý. - Ježiši. 503 00:31:48,364 --> 00:31:50,408 - Perfektní. - Život je dobrý. 504 00:31:52,410 --> 00:31:54,495 Skvělý. Jak se máš? Sluší ti to. 505 00:31:54,495 --> 00:31:56,623 I tobě. To je overal, nebo dva kusy? 506 00:31:56,623 --> 00:32:00,460 Dva. Tohle je nějaká sportovní podprda, co jsem našla na letišti. 507 00:32:01,336 --> 00:32:03,338 Cože? A hodí se k té sukni? 508 00:32:03,338 --> 00:32:05,006 Jo. Funguje to, ne? 509 00:32:05,006 --> 00:32:06,591 - Jak jste na tom? - Dobře. 510 00:32:06,591 --> 00:32:08,968 Chtěla jsem se zeptat, co vy? 511 00:32:08,968 --> 00:32:11,721 Dobrý, včera to bylo náročnější. 512 00:32:12,263 --> 00:32:13,806 Já vím. Co se dělo? 513 00:32:14,807 --> 00:32:19,062 Já jen nechápala, co to bylo mezi vámi za komentáře. 514 00:32:19,062 --> 00:32:22,065 Jeho to z nějakého důvodu rozčililo. 515 00:32:22,065 --> 00:32:24,943 - Jo. - A tak. Určitě jsi jen žertovala. 516 00:32:24,943 --> 00:32:28,821 Jo, upřímně mě překvapilo, že ho to tak vytočilo. 517 00:32:29,322 --> 00:32:36,245 Asi mi prostě nedošlo, jak zraňující to bylo. 518 00:32:36,245 --> 00:32:41,334 Překvapilo mě to, ale jsem ráda, že jsme si to vyříkali, omluvila jsem se. 519 00:32:41,334 --> 00:32:44,879 Jasně. A pak jste se dalších 20 minut bavili. 520 00:32:44,879 --> 00:32:46,965 - Netušila jsem, co se děje. - Jo. 521 00:32:46,965 --> 00:32:48,633 On mi neřekl, 522 00:32:48,633 --> 00:32:50,969 co se stalo a že to půjde vyřešit. 523 00:32:50,969 --> 00:32:53,012 - Nevěděla jsi o tom? - Ne. 524 00:32:53,012 --> 00:32:54,430 Aha, to chápu. 525 00:32:54,430 --> 00:32:56,349 - Jo? - Taky by mě to vyděsilo. 526 00:32:56,349 --> 00:32:57,934 Ono prší? 527 00:32:59,936 --> 00:33:01,104 Haló? 528 00:33:01,104 --> 00:33:02,772 Budeme nažmach. 529 00:33:02,772 --> 00:33:03,773 Skrz naskrz. 530 00:33:04,524 --> 00:33:07,276 Načasování. Zrovna jsme se někam dostávaly. 531 00:33:07,902 --> 00:33:10,321 Přišla bouře a řekla nám, 532 00:33:10,321 --> 00:33:13,950 {\an8}že my dvě se spolu bavit nemůžeme. 533 00:33:15,368 --> 00:33:19,080 Chelsea musí pokračovat ve svém životě 534 00:33:19,080 --> 00:33:22,041 a jít dál bez uzavření. 535 00:33:22,542 --> 00:33:25,920 Chelsea to nepotřebuje. Nepotřebuju to. 536 00:33:27,213 --> 00:33:29,298 - Poplach. Konec. - Sakra! 537 00:33:31,467 --> 00:33:35,430 - Láska je mokrá. - Úplně jako doma, co? 538 00:33:41,227 --> 00:33:43,062 Jo! Jsi nejlepší. 539 00:34:06,294 --> 00:34:07,795 {\an8}Kristepane. 540 00:34:07,795 --> 00:34:09,797 {\an8}- Panebože. - To bylo šílený. 541 00:34:10,590 --> 00:34:13,217 - Paule, jsme úplně promočení. - Blbost. 542 00:34:13,217 --> 00:34:16,345 - Běž se převléct. - Jo, jdu na to. 543 00:34:16,345 --> 00:34:18,097 Byla to ale zábava. 544 00:34:19,057 --> 00:34:21,851 Upřímně, je mi líto, jak to skončilo... 545 00:34:21,851 --> 00:34:24,937 Mrzí mě jak to skončilo, mluvila jsem s Chelsea. 546 00:34:24,937 --> 00:34:26,689 Cítím se teď provinile. 547 00:34:26,689 --> 00:34:30,318 - Já stihl mluvit jen se Zackem. - A o čem? 548 00:34:30,318 --> 00:34:31,903 O něm a Irině, samozřejmě. 549 00:34:31,903 --> 00:34:33,946 Zeptal jsem se ho na Bliss. 550 00:34:33,946 --> 00:34:38,159 Jestli si vzhledem k situaci s Irinou myslí, že si vybral správně. 551 00:34:38,159 --> 00:34:41,329 Vím, že to rozhodnutí pro něj bylo nesmírně těžké. 552 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 Jo. 553 00:34:43,414 --> 00:34:46,084 A co s tím má společného Bliss? 554 00:34:48,878 --> 00:34:53,674 Dokážu pochopit, že člověk přemýšlí, jestli se rozhodl správně. 555 00:34:56,511 --> 00:35:01,390 On ji opravdu miluje, ale z toho, co mi Zack dneska říkal, 556 00:35:01,390 --> 00:35:04,018 tak pokud to během dneška neuvidí stejně, 557 00:35:04,018 --> 00:35:05,978 nebudou dál pokračovat. 558 00:35:05,978 --> 00:35:08,981 Jakože se s ní rozejde? To si myslí, že má velké srdce... 559 00:35:08,981 --> 00:35:11,651 Přesně to jsem slyšel. Jen říkám. Já nevím. 560 00:35:42,640 --> 00:35:44,517 Jen jsem ti chtěla říct, 561 00:35:46,727 --> 00:35:49,897 {\an8}že pokud to zítra v letadle půjde, 562 00:35:49,897 --> 00:35:53,734 {\an8}tak bychom asi neměli sedět vedle sebe, ale dát si prostor. 563 00:35:55,319 --> 00:36:00,241 {\an8}Mám pocit, že jsme v jámě a snažíme se z ní dostat. 564 00:36:00,241 --> 00:36:03,077 {\an8}Akorát bychom se začali nenávidět. 565 00:36:04,745 --> 00:36:06,455 Tohle mají být líbánky... 566 00:36:06,455 --> 00:36:07,665 A je to příšerný. 567 00:36:07,665 --> 00:36:10,418 - Jestli máme... - Naprosto příšerný. 568 00:36:10,418 --> 00:36:12,295 Je hrozný to říct, ale jo. 569 00:36:12,295 --> 00:36:14,755 Mluvila jsem pět minut s Paulem 570 00:36:15,506 --> 00:36:18,217 a byla jsem tak nadšená a nechápala, 571 00:36:18,217 --> 00:36:20,803 proč se takhle nebavím i s tebou. 572 00:36:23,389 --> 00:36:24,849 No jo. Souhlasím. 573 00:36:25,349 --> 00:36:29,145 Asi bychom si to měli říct. Nebude nám to fungovat. 574 00:36:34,066 --> 00:36:35,026 Tak jo. 575 00:36:39,447 --> 00:36:41,699 Škoda. Fakt si myslím, že jsi... 576 00:36:41,699 --> 00:36:45,119 - Jo, myslím, že můžeme být kamarádi. - Nedomluvila jsem. 577 00:36:46,454 --> 00:36:50,208 Pořád jsi jeden z nejlepších lidí, které jsem kdy potkala. 578 00:36:50,750 --> 00:36:56,422 Během našeho druhého dne mi bušilo srdce a byla jsem nadšená. 579 00:36:56,422 --> 00:37:00,676 Tvůj životní příběh a to, kým jsi... 580 00:37:00,676 --> 00:37:04,305 Jo, seš pako. Seš mega pako, ale mně se to líbilo. 581 00:37:04,305 --> 00:37:06,766 Seš sám sebou a je ti fuk, co si kdo myslí. 582 00:37:06,766 --> 00:37:08,100 To se mi líbilo. 583 00:37:08,100 --> 00:37:11,687 A doufám, že víš, že nelituju. 584 00:37:11,687 --> 00:37:15,274 Logicky to podle mě nedává smysl. Chceš moji teorii? 585 00:37:15,775 --> 00:37:16,776 Ne. 586 00:37:18,569 --> 00:37:19,987 Nebudu přesně říkat, 587 00:37:19,987 --> 00:37:22,782 co jsi udělal špatně. Že sis oholil ruce a nohy. 588 00:37:22,782 --> 00:37:26,535 Nebudu tu sedět a poukazovat na všechno, co se mi na tobě nelíbí. 589 00:37:27,036 --> 00:37:29,580 To neudělám. Nezasloužíš si to. 590 00:37:29,580 --> 00:37:30,873 - Jsi skvělej. - Jo. 591 00:37:30,873 --> 00:37:34,085 Mrzí mě to, musím v tvých očích vypadat hrozně. 592 00:37:34,085 --> 00:37:38,881 Viděl jsi nejhorší část mojí osobnosti. Takhle se k nikomu chovat nechci. 593 00:37:38,881 --> 00:37:43,511 Chovám se k tobě hrozně. Ani se na tebe nepodívám, nedotknu se tě. 594 00:37:43,511 --> 00:37:45,596 Mluvíš se mnou a já koukám jinam. 595 00:37:45,596 --> 00:37:50,101 Chovám se k tobě strašně a to si nezasloužíš. 596 00:37:50,101 --> 00:37:52,770 Upřímně myslím na Bliss. 597 00:37:53,271 --> 00:37:56,315 Fakt doufám, že se v Seattlu sejdete. 598 00:37:56,315 --> 00:37:58,234 Opravdu v to doufám. 599 00:37:59,318 --> 00:38:02,989 Se mnou to nevyšlo, ale třeba zrovna ona je ta pravá. 600 00:38:02,989 --> 00:38:07,159 Možná ses rozhodl špatně, ale jsem ráda, že jsme to zkusili. 601 00:38:07,159 --> 00:38:08,953 Nevím, jak moc ses snažila. 602 00:38:10,955 --> 00:38:13,332 Bylo hrozný spát s tebou v posteli. 603 00:38:13,332 --> 00:38:16,502 Tak hele, sklapni. Nedramatizuj to. 604 00:38:16,502 --> 00:38:19,922 Bylo to strašný! Jsme jako manželský pár 605 00:38:19,922 --> 00:38:23,259 po deseti letech, který se nesnáší. 606 00:38:23,259 --> 00:38:27,722 - Leželi jsme na opačné straně postele. - Tehdy se mi to začalo líbit. 607 00:38:27,722 --> 00:38:29,890 To je příšerný. 608 00:38:30,683 --> 00:38:34,312 Je to na prd, protože jsem si přišel najít manželku. 609 00:38:34,312 --> 00:38:39,066 {\an8}A tady jsou dvě, se kterými si to umím představit. 610 00:38:39,066 --> 00:38:45,156 Vybral jsem podle svojí intuice a ono to nevyšlo. 611 00:38:45,823 --> 00:38:48,034 Je to fakt divný rozchod. 612 00:38:50,828 --> 00:38:55,541 Možná jsem se rozhodl špatně, ale byla to moje volba. 613 00:38:56,250 --> 00:38:58,961 Tak tohle je moje situace. 614 00:39:01,422 --> 00:39:03,507 Přijde mi to vtipný. 615 00:39:03,507 --> 00:39:05,760 Překvapilo mě, jak ses držel. 616 00:39:05,760 --> 00:39:10,890 Dala jsem ti všechny důvody na to kašlat, ale ty ses pořád snažil. 617 00:39:10,890 --> 00:39:14,185 Já tě chtěl třetí den opustit, ale to by bylo děsný. 618 00:39:14,185 --> 00:39:17,229 Já tě chtěla opustit, když jsem tě uviděla. 619 00:39:17,229 --> 00:39:19,315 Ale dala jsem ti šanci. 620 00:39:21,150 --> 00:39:22,526 Tak to chodí. 621 00:39:25,321 --> 00:39:28,449 Teď vážně, jak to vidíš s Bliss? 622 00:39:30,451 --> 00:39:31,327 Já nevím. 623 00:39:31,327 --> 00:39:33,537 Myslíš na ni, když jsi se mnou? 624 00:39:33,537 --> 00:39:34,955 Neublíží mi to. 625 00:39:34,955 --> 00:39:37,541 Upřímně jsem na ni myslel celou dobu. 626 00:39:37,541 --> 00:39:38,584 Kurva. 627 00:39:40,002 --> 00:39:42,546 - To je strašný. - Jsem upřímnej. 628 00:39:42,546 --> 00:39:44,465 Já taky myslela na někoho jinýho. 629 00:39:44,465 --> 00:39:45,508 To věřím. 630 00:39:46,300 --> 00:39:49,470 - Je s tvou nejlepší kámoškou. - Já vím, ale... 631 00:39:50,888 --> 00:39:52,807 Ten, co utekl. 632 00:39:57,728 --> 00:39:59,522 Měla sis vybrat Paula. 633 00:40:00,147 --> 00:40:01,857 To mi došlo po rozhovoru s ním. 634 00:40:01,857 --> 00:40:04,068 To je náš nejupřímnější hovor. 635 00:40:04,068 --> 00:40:06,028 Nejsem slepý. Viděl jsem to. 636 00:40:06,028 --> 00:40:10,199 Já vím, ale hodně jsem o něm a o našich rozhovorech přemýšlela. 637 00:40:10,825 --> 00:40:14,453 A když jsem ho včera viděla, nemohla jsem celou noc spát. 638 00:40:15,079 --> 00:40:16,372 Fakt se mi líbí. 639 00:40:18,249 --> 00:40:22,378 Vím, že se Micah hodně líbí a že spolu mají hezký vztah. 640 00:40:23,462 --> 00:40:26,465 Je moje nejlepší kamarádka. A to je dost na hovno. 641 00:40:27,049 --> 00:40:29,510 Ty prostě rozbiješ všechny vztahy. 642 00:40:30,928 --> 00:40:33,139 Bacha, jde Irina! 643 00:40:45,818 --> 00:40:48,487 Takže jsi mluvila s Micah. 644 00:40:48,487 --> 00:40:51,240 {\an8}- Jak to šlo? - Ona... 645 00:40:51,240 --> 00:40:56,328 {\an8}Přišla si za mnou promluvit a vypadalo to uctivě a upřímně 646 00:40:57,037 --> 00:40:58,706 {\an8}a pak... Bum! 647 00:40:59,206 --> 00:41:00,583 {\an8}Liják. 648 00:41:02,084 --> 00:41:05,754 {\an8}Jsem vlastně rád, že tě požádala o rozhovor 649 00:41:06,422 --> 00:41:10,009 {\an8}a pokusila se o to, místo toho, aby šla za mnou. 650 00:41:10,009 --> 00:41:11,510 - Že jo? Jo. - Jo. 651 00:41:11,510 --> 00:41:14,013 Které páry podle tebe přežijí? 652 00:41:14,013 --> 00:41:17,349 To je otázka za milion dolarů. 653 00:41:17,349 --> 00:41:18,267 Já vím. 654 00:41:18,267 --> 00:41:21,228 Brett a Tiff, myslím, že ti přežijí. 655 00:41:21,729 --> 00:41:23,397 Moc jim to přeju. 656 00:41:23,397 --> 00:41:27,067 Proboha, jestli to Brett a Tiff nezvládnou, bude mě to trápit. 657 00:41:27,067 --> 00:41:29,111 - Já vím. - Zabije mě to. 658 00:41:29,111 --> 00:41:31,071 - Já umřu. - My všichni. 659 00:41:31,071 --> 00:41:32,990 Umřu na aneurysma. 660 00:41:34,325 --> 00:41:36,577 - Prosím, nedělej to. - Dobře, zlato. 661 00:41:37,536 --> 00:41:42,166 No a Chelsea a Kwame. Hele, jestli ti to nezvládnou, 662 00:41:42,875 --> 00:41:46,128 tak asi fakt umřu na aneurysma. 663 00:41:46,128 --> 00:41:47,046 Já taky. 664 00:41:48,672 --> 00:41:51,175 - V tu chvíli klidně. - Ať se propadnu! 665 00:41:51,175 --> 00:41:52,092 Jasně. 666 00:41:54,470 --> 00:41:57,389 Irina a Zack by mohli mít to nejlepší na světě 667 00:41:57,389 --> 00:41:59,183 - a nebudeme to vědět. - Ne. 668 00:41:59,183 --> 00:42:01,602 - Myslíš, že to tak je? - Ne. 669 00:42:05,648 --> 00:42:07,274 Toho kluka nesnesu. 670 00:42:10,778 --> 00:42:12,446 Hele, mně se líbí. 671 00:42:12,446 --> 00:42:16,659 Můžeme radši mluvit o Irině? Zacka mám rád. 672 00:42:16,659 --> 00:42:18,494 A co Micah a Paul? 673 00:42:21,789 --> 00:42:22,915 Já nevím. 674 00:42:23,666 --> 00:42:25,042 To opravdu nevím. 675 00:42:25,042 --> 00:42:28,087 Chtěl bych mít víc prostoru pobavit se s Paulem. 676 00:42:28,796 --> 00:42:31,882 S Micah jsem mluvil víc než s Paulem. 677 00:42:31,882 --> 00:42:32,883 Jo, víme. 678 00:42:37,513 --> 00:42:38,847 To nedělej. 679 00:42:40,516 --> 00:42:42,810 Když si takhle naběhneš, tak musím. 680 00:42:44,353 --> 00:42:47,022 A Paul řekne: „Je to v pohodě, kámo.“ 681 00:42:49,984 --> 00:42:53,112 Holka, jsi tak vtipná. Jsi můj oblíbený komik. 682 00:42:55,114 --> 00:42:57,533 A je ti po dnešku dobře? 683 00:42:57,533 --> 00:43:01,453 Dnešek pro mě byl trochu zkouška. 684 00:43:01,453 --> 00:43:05,958 Budou nás ovlivňovat lidé, kteří nám možná nebudou fandit, 685 00:43:05,958 --> 00:43:08,919 nebo nebudou chápat náš vztah. 686 00:43:09,545 --> 00:43:11,714 - Zažijeme odsouzení. - Jo. 687 00:43:12,715 --> 00:43:14,174 A musíme to zvládnout. 688 00:43:14,174 --> 00:43:18,304 A bude to přicházet z obou stran. Od našich rodin a kamarádů. 689 00:43:18,304 --> 00:43:21,432 Když se to objeví, tak bude asi nejlepší řešení 690 00:43:22,016 --> 00:43:25,185 zahrnout do toho oba dva. 691 00:43:25,185 --> 00:43:29,148 Musíme si neustále krýt záda. 692 00:43:29,148 --> 00:43:31,817 - Vždycky tu pro tebe budu. - Jsme spolu. 693 00:43:32,651 --> 00:43:34,570 O krok blíž k našemu životu. 694 00:43:35,154 --> 00:43:36,071 Miluju tě. 695 00:43:37,239 --> 00:43:38,157 Já tebe taky. 696 00:44:05,851 --> 00:44:06,727 Děkuji. 697 00:44:10,064 --> 00:44:14,568 {\an8}BLISS, 32 SENIORNÍ VEDOUCÍ PROGRAMU 698 00:44:21,283 --> 00:44:22,117 Zack? 699 00:44:26,914 --> 00:44:27,831 - Ahoj. - Ahoj. 700 00:44:28,332 --> 00:44:29,958 - Těší mě. - Mě taky. 701 00:44:31,919 --> 00:44:32,878 Jak se máš? 702 00:44:33,587 --> 00:44:34,880 - Dobře. - Dobré? 703 00:44:37,549 --> 00:44:38,384 No... 704 00:44:43,389 --> 00:44:44,807 Rozhodl jsem se špatně. 705 00:44:53,982 --> 00:44:55,943 Ty to víš a já to vím taky. 706 00:44:58,153 --> 00:44:59,071 JEŠTĚ UVIDÍTE 707 00:44:59,071 --> 00:44:59,988 Připravená. 708 00:45:01,198 --> 00:45:05,327 Miluju být takhle šťastná. Miluju být takhle zamilovaná. 709 00:45:07,329 --> 00:45:10,749 A když večer usínám, ten pocit nemizí. 710 00:45:10,749 --> 00:45:11,750 Panebože. 711 00:45:13,252 --> 00:45:15,879 Když se ráno probudím, ten pocit nemizí. 712 00:45:15,879 --> 00:45:19,383 To jsou lívance? Páni, cítím se jako v restauraci. 713 00:45:19,383 --> 00:45:20,384 Děkuji. 714 00:45:20,384 --> 00:45:22,803 Taková by měla být láska. 715 00:45:22,803 --> 00:45:23,804 Máš mě rád? 716 00:45:25,264 --> 00:45:27,391 V časech těžkých i dobrých. 717 00:45:27,391 --> 00:45:30,602 Cítil jsem její auru skrze zeď. 718 00:45:30,602 --> 00:45:31,562 Díky, zlato. 719 00:45:33,063 --> 00:45:36,442 Miluju Micah nesmírně a chci s ní být do konce života. 720 00:45:36,442 --> 00:45:38,277 Ještě to nevíte, jsme zasnoubení. 721 00:45:38,861 --> 00:45:40,696 Micah! 722 00:45:42,448 --> 00:45:44,992 Nechtěl jsi mluvit, sebral ses k odchodu. 723 00:45:44,992 --> 00:45:47,911 A co mám dělat? Ležet vedle někoho, podle koho 724 00:45:47,911 --> 00:45:49,580 nejsem dost chlap? 725 00:45:49,580 --> 00:45:50,539 Nedáme sex. 726 00:45:51,248 --> 00:45:54,251 Paul mě přitahoval mnohem víc než Zack. 727 00:45:54,251 --> 00:45:57,337 Pořád k němu něco cítíš? 728 00:45:57,337 --> 00:45:59,131 S Paulem jsem to tam cítila. 729 00:46:00,174 --> 00:46:04,720 Teď pochybuju o tom, jak to mezi námi je. 730 00:46:05,596 --> 00:46:09,767 Neobětuju to, co chci já, ale dělám kompromis. 731 00:46:09,767 --> 00:46:11,143 Vítej v manželství. 732 00:46:12,561 --> 00:46:13,395 Tak jo. 733 00:46:13,395 --> 00:46:15,230 Chceš se usadit? 734 00:46:17,733 --> 00:46:19,818 Vím, kde bydlíš, a najdu si tě. 735 00:46:20,611 --> 00:46:24,156 Zasloužíš si tu nejlepší lásku v životě, ale tohle to není. 736 00:46:26,241 --> 00:46:27,284 Tohle není ono. 737 00:46:28,118 --> 00:46:31,413 Myslím na tebe, zajímáš mě, snad jsi šťastný... 738 00:46:31,413 --> 00:46:33,332 Rozhodla ses správně? 739 00:46:35,667 --> 00:46:37,336 Máš nějaké pochybnosti ty? 740 00:46:40,881 --> 00:46:43,383 Pokud si jím nejsi jistá, 741 00:46:44,176 --> 00:46:45,010 vyber si mě. 742 00:46:49,973 --> 00:46:52,518 Nyní se ukáže, zda je láska slepá. 743 00:46:55,020 --> 00:46:56,647 Dnes nemají být překvapení. 744 00:46:57,856 --> 00:46:59,733 Tohle by se nemělo stát. 745 00:47:30,055 --> 00:47:34,017 {\an8}Překlad titulků: Zuzana Matějková