1
00:00:13,471 --> 00:00:15,890
- Bylo to trendy?
- Chelsea byla naštvaná.
2
00:00:15,890 --> 00:00:17,934
{\an8}- Něco ti povím...
- Vážně?
3
00:00:17,934 --> 00:00:21,146
{\an8}Holka, víš, jak já to s Chelsea mám.
4
00:00:21,146 --> 00:00:22,731
{\an8}A co říkala?
5
00:00:23,231 --> 00:00:25,775
{\an8}Nelíbilo se jí, jak dlouho jste se bavili.
6
00:00:25,775 --> 00:00:28,570
Nedivila bych se, kdyby to teď řešila.
7
00:00:28,570 --> 00:00:31,281
Chápu, asi by se mi to taky nelíbilo,
8
00:00:31,281 --> 00:00:35,660
{\an8}ale na druhou stranu
se jí to vůbec netýkalo. Ale jak chce.
9
00:00:35,660 --> 00:00:38,997
{\an8}Já mám Chelsea ráda,
ale jsem si dost jistá, že Micah
10
00:00:39,581 --> 00:00:40,915
tvýho chlapa nechce.
11
00:00:41,416 --> 00:00:44,169
Kdyby ho chtěla, měla by ho.
12
00:00:44,169 --> 00:00:46,504
Jo, jasně. Souhlasím.
13
00:00:49,215 --> 00:00:50,925
Irina svýho nesnáší. Vím to.
14
00:00:50,925 --> 00:00:52,719
{\an8}IRINA, 25
MAJITELKA FIRMY
15
00:00:52,719 --> 00:00:57,015
- On je jak v jiným světě.
- Bliss unikla o vlásek.
16
00:00:57,015 --> 00:00:58,349
Vidím to stejně.
17
00:01:00,894 --> 00:01:02,854
Jako právníka bych ho nechtěla.
18
00:01:03,897 --> 00:01:04,773
Vinen!
19
00:01:06,191 --> 00:01:07,567
Okamžitě do vězení.
20
00:01:11,029 --> 00:01:13,990
Moc toho nevím,
s Kwamem jsem ještě nemluvil.
21
00:01:13,990 --> 00:01:15,241
{\an8}- Jo.
- Ale vypadal...
22
00:01:15,241 --> 00:01:18,036
{\an8}Je tady vůbec? Neviděl jsem ho.
23
00:01:18,036 --> 00:01:21,873
{\an8}Mám pocit, že Kwame je taková...
24
00:01:21,873 --> 00:01:23,124
Jako divoká karta.
25
00:01:23,124 --> 00:01:25,251
Jo. A jak to je mezi vámi?
26
00:01:25,251 --> 00:01:30,340
Jídlo, oblečení, umístění věcí.
Všechno musí být tak, jak má být.
27
00:01:30,340 --> 00:01:31,800
- Zajímavé.
- Jsem jiný.
28
00:01:31,800 --> 00:01:34,928
Myslím, že Irina je dobrý člověk.
29
00:01:34,928 --> 00:01:41,601
Dělá ale spoustu věcí,
aniž by si uvědomovala, že jsou špatně.
30
00:01:41,601 --> 00:01:44,562
- Vážně?
- Je neskutečně vřelá.
31
00:01:44,562 --> 00:01:47,565
A pak jsme třeba na té párty předtím
32
00:01:48,274 --> 00:01:51,820
a ona je úplně odtažitá
a má problém mě políbit.
33
00:01:51,820 --> 00:01:53,404
Už jsme se políbili.
34
00:01:53,404 --> 00:01:56,491
A po návratu je zase vřelá.
35
00:01:56,491 --> 00:01:58,118
A já jen: „Co se děje?“
36
00:01:58,118 --> 00:01:59,327
- Jasně.
- Však víš.
37
00:01:59,327 --> 00:02:02,539
- Co je to za výkyvy?
- To kdybych já věděl!
38
00:02:03,123 --> 00:02:05,667
Vím, že ji miluju
39
00:02:05,667 --> 00:02:08,962
a umím si představit, že si ji vezmu.
40
00:02:09,546 --> 00:02:12,549
Ale jen pokud ona vynaloží nějakou snahu.
41
00:02:12,549 --> 00:02:14,259
Zatím jsem to neviděl.
42
00:02:16,845 --> 00:02:20,765
{\an8}Marshall mě přiměl to vidět.
To on zasadil to semínko.
43
00:02:21,266 --> 00:02:23,852
{\an8}- S touhle krásnou ženou.
- Jé.
44
00:02:23,852 --> 00:02:26,187
{\an8}Vyšel z buňky a řekl: „Tak hele!“
45
00:02:26,855 --> 00:02:29,691
Ne, vlastně vylezl a mrknul na mě.
46
00:02:30,441 --> 00:02:31,776
Nechápal jsem,
47
00:02:32,360 --> 00:02:34,279
co mělo to mrknutí znamenat.
48
00:02:34,279 --> 00:02:36,072
Říká: „Hele, ta Tiffany...“
49
00:02:36,072 --> 00:02:38,741
- Dospělá žena.
- Mezi nimi byl velký rozdíl.
50
00:02:38,741 --> 00:02:41,369
„Nám by to nevyšlo, ale je úžasná.
51
00:02:41,369 --> 00:02:43,997
- Zaměř se na ni.“
- Je úžasná.
52
00:02:43,997 --> 00:02:46,082
- Pak jsem ji poznal.
- A jsme tady.
53
00:02:51,504 --> 00:02:53,756
Chceš vidět můj trik s nosem?
54
00:02:55,884 --> 00:02:59,179
- Umíš s ním hýbat? Trochu?
- Jo, to je ono.
55
00:03:00,430 --> 00:03:02,640
Roztomilý. Dobrej pokus.
56
00:03:02,640 --> 00:03:05,643
Já myslel, že budeš vypadat jinak.
Co já?
57
00:03:05,643 --> 00:03:07,604
- Jak mě vidíš?
- Tvůj vzhled?
58
00:03:08,146 --> 00:03:10,398
Jsi pěknej. Jsi přesně můj typ.
59
00:03:10,398 --> 00:03:12,775
Vážně? Počkej, co jsi čekala?
60
00:03:13,484 --> 00:03:17,947
Ne, rozhodně vypadáš jinak,
ale ne ve špatném slova smyslu.
61
00:03:17,947 --> 00:03:20,491
- Tak jo.
- Já čekala hlaďounkou tvář.
62
00:03:20,491 --> 00:03:24,454
Čekala jsem, že budeš bez vousů
a budeš mít úplně hladkou tvář.
63
00:03:24,454 --> 00:03:26,122
Zajímavé. Ne.
64
00:03:26,122 --> 00:03:28,166
Ale nemáš. Podle mě je to sexy.
65
00:03:28,166 --> 00:03:30,877
- Vážně?
- V dobrém smyslu. Jo.
66
00:03:30,877 --> 00:03:31,836
Jo.
67
00:03:49,771 --> 00:03:53,358
LÁSKA JE SLEPÁ
68
00:04:22,011 --> 00:04:24,639
{\an8}Proč jsi s ní v tu chvíli musel mluvit?
69
00:04:24,639 --> 00:04:28,518
{\an8}KWAME, 32
ŠÉF ROZVOJE OBCHODU
70
00:04:31,729 --> 00:04:35,191
Hele, musel jsem s ní mluvit.
Já... Musel jsem s ní mluvit.
71
00:04:35,692 --> 00:04:40,863
Nepřišlo mi správné, co bylo řečeno.
Nechtěl jsem to nechat plavat.
72
00:04:41,364 --> 00:04:45,410
{\an8}Proč jsi to neřekl hned?
„Přestaň. Já tě o ruku nežádal.“
73
00:04:45,410 --> 00:04:47,578
- Proto...
- „Jsme v pohodě, nech to.“
74
00:04:47,578 --> 00:04:49,539
Nestačilo říct tohle?
75
00:04:49,539 --> 00:04:52,458
Pochop to. Když jsi takhle naštvaná,
76
00:04:52,458 --> 00:04:55,795
nedokážeš se v tu chvíli uklidnit.
77
00:04:55,795 --> 00:04:59,299
Když máš snoubenku a někoho,
kdo tě miluje, tak ano,
78
00:04:59,299 --> 00:05:00,800
dokážeš.
79
00:05:01,592 --> 00:05:04,887
Musíš myslet na to,
že tvoje činy neovlivňují jen tebe,
80
00:05:04,887 --> 00:05:06,556
ale i mě.
81
00:05:07,432 --> 00:05:13,271
Nechtěl jsem nijak podkopat
nic z toho, co máme my dva.
82
00:05:13,271 --> 00:05:15,189
Kdyby se to stalo,
83
00:05:15,189 --> 00:05:18,818
musíš vědět,
že proto existuje nějaký závažný důvod.
84
00:05:18,818 --> 00:05:19,736
Ne.
85
00:05:21,195 --> 00:05:22,739
Nemělo by se to stát.
86
00:05:25,700 --> 00:05:29,620
Pak se z toho stal 20minutový rozhovor
mezi čtyřma očima,
87
00:05:29,620 --> 00:05:35,168
kdy jste se smáli a nezdálo se,
že byste byli rozhození.
88
00:05:35,168 --> 00:05:38,713
Ano, když jsem to začal řešit,
trochu jsme se zasmáli.
89
00:05:39,964 --> 00:05:43,760
Když jsme vyřešili tu situaci,
která překročila hranice,
90
00:05:45,053 --> 00:05:46,763
došlo na omluvy...
91
00:05:46,763 --> 00:05:50,433
A pak to skončí. Hotovo.
Pak měl ten rozhovor skončit.
92
00:05:50,433 --> 00:05:53,227
Dobře, prostě vstanu a odejdu.
93
00:05:53,227 --> 00:05:54,812
- Rozhovor skončil.
- Ano.
94
00:05:55,396 --> 00:05:56,898
Nemusí pokračovat dál.
95
00:05:58,649 --> 00:06:00,276
Já věděla, že to přijde.
96
00:06:00,276 --> 00:06:01,903
Co tím máš na mysli?
97
00:06:01,903 --> 00:06:02,862
Já to věděla.
98
00:06:02,862 --> 00:06:04,947
- Jak to myslíš?
- Já to věděla.
99
00:06:05,823 --> 00:06:10,453
Prostě to, jak to mezi vámi skončilo,
jak jsi naštvaně odešel.
100
00:06:10,453 --> 00:06:15,124
Trvalo to mezi námi celé dny.
A ty víš, jaké to je.
101
00:06:15,666 --> 00:06:19,128
V buňkách je každý den
jako týden, dokonce měsíc.
102
00:06:20,004 --> 00:06:23,216
S těmi lidmi jsi šla fakt do hloubky.
103
00:06:23,716 --> 00:06:27,261
A pak najednou:
„Hele, ne. Jen abys věděl.“
104
00:06:27,887 --> 00:06:31,391
Jak můžeš tohle udělat?
Neuzavřeli jsme to.
105
00:06:33,643 --> 00:06:36,104
Nechápu, proč jsi to tehdy neuzavřel.
106
00:06:39,607 --> 00:06:40,942
Reagoval jsem přehnaně.
107
00:06:43,528 --> 00:06:45,530
Uzavření je dobré.
108
00:06:46,072 --> 00:06:47,407
Uzavření je skvělé.
109
00:06:47,907 --> 00:06:48,741
Zlato?
110
00:06:51,285 --> 00:06:53,830
Máš pocit, že jsi to dnes uzavřel?
111
00:06:55,790 --> 00:06:57,583
- Ne úplně, ale dost.
- Proboha.
112
00:06:57,583 --> 00:06:59,168
Zlato, no tak.
113
00:07:00,586 --> 00:07:01,421
No tak.
114
00:07:01,421 --> 00:07:03,172
Ne úplně?
115
00:07:04,257 --> 00:07:05,883
Co by bylo úplně?
116
00:07:05,883 --> 00:07:06,801
Já...
117
00:07:07,468 --> 00:07:10,388
Zkusit to s ní? Líbat se?
118
00:07:10,388 --> 00:07:12,223
Mám, co jsem potřeboval.
119
00:07:13,516 --> 00:07:15,810
Říkám, že mám dost.
120
00:07:15,810 --> 00:07:17,478
Já to nechápu.
121
00:07:17,478 --> 00:07:20,106
- Hele, v pohodě.
- Nechápu to.
122
00:07:20,940 --> 00:07:23,317
Jsem v pohodě. Je mi dobře, kde jsem.
123
00:07:34,704 --> 00:07:36,581
- Byl bys radši s ní?
- Ne.
124
00:07:37,957 --> 00:07:38,958
Ani na vteřinu.
125
00:07:40,918 --> 00:07:42,628
Jsem tam, kde potřebuju.
126
00:07:43,588 --> 00:07:46,466
Přesně tam, kde potřebuju být.
127
00:07:48,551 --> 00:07:50,678
Nepochybuju o tom ani na vteřinu.
128
00:07:54,265 --> 00:07:56,809
Můžu ti zaručit, že bych s ní neměl
129
00:07:57,518 --> 00:07:59,729
zdaleka tak pěkný vztah.
130
00:08:01,439 --> 00:08:02,482
Tak to nech plavat.
131
00:08:03,441 --> 00:08:05,026
Nech to, sakra, plavat.
132
00:08:07,195 --> 00:08:09,947
Odejdi od toho do svého života.
133
00:08:39,435 --> 00:08:40,561
{\an8}Jdeme na to.
134
00:08:40,561 --> 00:08:42,772
{\an8}Hola, hola, señor.
135
00:08:42,772 --> 00:08:45,441
Jo. Tady budeme.
136
00:08:48,194 --> 00:08:49,111
Jo!
137
00:08:51,572 --> 00:08:52,448
Jupí.
138
00:08:53,824 --> 00:08:55,910
Jo!
139
00:08:57,745 --> 00:08:58,621
Nebraň se tomu.
140
00:08:59,914 --> 00:09:02,667
Sakra, tohle bude hrozný.
141
00:09:06,921 --> 00:09:08,089
Gracias, señor.
142
00:09:10,550 --> 00:09:12,009
Páni!
143
00:09:12,009 --> 00:09:13,803
- Gracias.
- Perfecto.
144
00:09:14,554 --> 00:09:15,888
Mám hlad.
145
00:09:19,725 --> 00:09:22,520
Holka, ty seš... nemehlo.
146
00:09:25,106 --> 00:09:27,775
- Jak sis užil včerejšek?
- Setkání se všemi?
147
00:09:27,775 --> 00:09:30,069
- Jo.
- Bylo to super.
148
00:09:31,904 --> 00:09:34,490
Nejvíc ze všech mě zaujali
149
00:09:36,450 --> 00:09:39,620
Brett s Tiffany
a jak silný byl jejich vztah.
150
00:09:39,620 --> 00:09:41,414
- Silnější než náš?
- Ne.
151
00:09:41,998 --> 00:09:43,374
- Dobře.
- To už víš.
152
00:09:43,374 --> 00:09:48,045
Překvapilo mě,
že Zack vypadal docela... šťastně?
153
00:09:48,754 --> 00:09:52,258
Zack je podivín.
Zack se musí držet dva metry ode mě.
154
00:09:53,050 --> 00:09:54,260
Tady to je.
155
00:09:55,761 --> 00:09:59,473
Zack je podivín a Irina je Irina, plebs.
156
00:10:00,391 --> 00:10:05,938
{\an8}Nemyslím to v tom plebejském slova smyslu.
157
00:10:05,938 --> 00:10:11,861
Je to prostě divnej člověk,
co dělá bezdůvodně hovadiny.
158
00:10:11,861 --> 00:10:15,072
To se mi nelíbí.
Já takhle nefunguju. Neberu to.
159
00:10:15,698 --> 00:10:19,869
Když jsi všechny viděl,
přišlo ti, že vypadají dobře?
160
00:10:20,369 --> 00:10:21,329
Myslím vzhledově.
161
00:10:22,622 --> 00:10:26,542
Každý z nich je jedinečný
a je svým způsobem krásný.
162
00:10:27,585 --> 00:10:28,419
Jo!
163
00:10:29,962 --> 00:10:33,382
Můžu s jistotou říct, že mám nejhezčí.
164
00:10:33,382 --> 00:10:35,009
- Jo!
- Ano.
165
00:10:38,054 --> 00:10:39,055
Dej mi pusu.
166
00:10:42,391 --> 00:10:45,144
Nejlepší na Mexiku je tonto.
167
00:10:46,270 --> 00:10:48,522
Mi tonto, můj pitomeček.
168
00:10:49,190 --> 00:10:51,942
Ráda se s ním poflakuju.
S ním je Mexiko zábava.
169
00:11:00,034 --> 00:11:01,661
Jestli mě postříkáš, uvidíš!
170
00:11:04,538 --> 00:11:06,707
Necákej na mě!
171
00:11:23,891 --> 00:11:25,309
{\an8}To je nádhera.
172
00:11:29,563 --> 00:11:33,359
Když jsi ráno vycházel ze sprchy,
řekla jsem si: „Fíha!“
173
00:11:34,276 --> 00:11:36,696
„Díky, kámo.“ Tak jsem se cítila.
174
00:11:37,947 --> 00:11:39,949
Mám takové štěstí.
175
00:11:43,285 --> 00:11:45,621
Přestaň na mě takhle koukat.
176
00:11:48,124 --> 00:11:50,668
{\an8}Brett a já jsme otevřeli naši intis...
177
00:11:51,377 --> 00:11:54,505
Já ani nedokážu mluvit. To je chlap.
178
00:11:54,505 --> 00:11:57,258
Abys věděla, já mám obrovské štěstí.
179
00:11:57,925 --> 00:12:01,053
Posunuli jsme intimitu na další úroveň.
180
00:12:01,053 --> 00:12:03,931
Ano. A Ano, bylo to dobré.
181
00:12:08,561 --> 00:12:09,895
Objevují se vzpomínky.
182
00:12:11,981 --> 00:12:13,441
Všem holkám ses líbil.
183
00:12:14,859 --> 00:12:18,821
A všichni kluci mi říkali, jak jsi skvělá.
184
00:12:18,821 --> 00:12:22,241
A že my dva dohromady jsme perfektní.
185
00:12:22,867 --> 00:12:27,246
V buňkách jsem si nebyla jistá,
jestli nebudu souzena za věk
186
00:12:27,246 --> 00:12:30,958
a představami lidí o tom,
jak budu vypadat.
187
00:12:32,042 --> 00:12:34,295
Je mi 36, ale...
188
00:12:35,463 --> 00:12:38,591
pořád ráda chodím ven a bavím se.
189
00:12:38,591 --> 00:12:40,843
Nemusím jim nic dokazovat.
190
00:12:40,843 --> 00:12:44,805
Stačí říct, že je mi 36 a mám se skvěle.
191
00:12:45,931 --> 00:12:48,225
Nevím, je to zvláštní pocit.
192
00:12:49,435 --> 00:12:51,937
Věř své intuici a jdi do toho.
193
00:12:53,481 --> 00:12:55,065
Ale ty už...
194
00:12:56,192 --> 00:12:59,487
Přidáváš mému životu hodnotu
a přitom je to teprve...
195
00:13:00,404 --> 00:13:01,363
Dva týdny?
196
00:13:01,363 --> 00:13:03,115
Ne, skoro dva a půl.
197
00:13:03,115 --> 00:13:05,493
- Jo.
- Jo, dva a půl.
198
00:13:06,660 --> 00:13:07,703
Je to šílený.
199
00:13:08,579 --> 00:13:14,001
Jaký máš pocit z následujících týdnů
a společného bydlení?
200
00:13:14,543 --> 00:13:18,464
Soužití s tebou se nebojím. To opravdu ne.
201
00:13:18,464 --> 00:13:22,134
Jsem zvědavá, co ještě objevíme.
202
00:13:23,135 --> 00:13:26,764
- Co ti řeknou tvoji kamarádi?
- Ty bláho.
203
00:13:27,598 --> 00:13:29,642
- Protože to nikdo neví.
- Páni.
204
00:13:29,642 --> 00:13:32,228
Myslím, že budou překvapení.
205
00:13:32,853 --> 00:13:34,647
Totálně.
206
00:13:35,481 --> 00:13:37,817
Řeknou, že jsem vyhrál loterii.
207
00:13:37,817 --> 00:13:40,277
Na to jim řeknu, že to vím.
208
00:13:43,823 --> 00:13:49,662
Když jsem do toho šla, chtěla jsem
najít někoho, kdo mě učiní šťastnou.
209
00:13:50,329 --> 00:13:53,582
Chtěla jsem najít svou spřízněnou duši.
210
00:13:56,168 --> 00:13:57,795
A jsi to ty?
211
00:13:58,504 --> 00:13:59,338
Jsi.
212
00:14:21,777 --> 00:14:23,821
{\an8}- Už jsi v tomhle jela?
- Jo.
213
00:14:23,821 --> 00:14:25,197
- Jo?
- Starý, věrný oř.
214
00:14:25,197 --> 00:14:28,617
- Můžu ti věřit, že to zvládneš?
- To brzy zjistíme.
215
00:14:32,621 --> 00:14:33,664
Moc ti to sluší.
216
00:14:34,456 --> 00:14:35,499
Jo, rozkošný.
217
00:14:35,499 --> 00:14:37,376
- Drž hubu.
- Rozkošný!
218
00:14:37,877 --> 00:14:40,629
Vypadám agresivně. Ty s tím šátkem taky.
219
00:14:40,629 --> 00:14:43,048
- To si piš, přijeli jsme...
- Paule!
220
00:14:43,048 --> 00:14:46,010
Páchat zločiny.
Páchat zločiny a brát drogy.
221
00:14:46,927 --> 00:14:47,761
Bože.
222
00:14:49,346 --> 00:14:53,058
Šíleně se potím a budu brutálně spálená.
223
00:14:53,642 --> 00:14:56,604
- No, nemáme dveře.
- Proboha.
224
00:14:57,104 --> 00:14:58,522
Ne, že nás zabiješ.
225
00:14:58,522 --> 00:14:59,773
Ty jo!
226
00:15:00,774 --> 00:15:03,777
Páni, dobře. Uklidni se, kovboji.
227
00:15:03,777 --> 00:15:05,821
Rozjedeme to. V pohodě?
228
00:15:05,821 --> 00:15:07,156
Už to vidíš?
229
00:15:09,909 --> 00:15:12,244
Jsme fakt v džungli.
230
00:15:12,244 --> 00:15:13,287
Že jo?
231
00:15:13,287 --> 00:15:16,582
Miluju džungli.
Prostě tak celkově miluju džungli.
232
00:15:16,582 --> 00:15:19,043
- Máš rád rostliny.
- To mám.
233
00:15:20,085 --> 00:15:22,296
- Seš pako.
- Promiň.
234
00:15:28,385 --> 00:15:29,887
Mám oči plné prachu.
235
00:15:29,887 --> 00:15:31,472
Jo. Prach a sucho.
236
00:15:31,472 --> 00:15:34,266
Už teď bych potřebovala sprchu.
237
00:15:34,266 --> 00:15:36,477
Z toho sucha mě bude bolet hlava.
238
00:15:36,477 --> 00:15:38,646
Tohle je fakt super.
239
00:15:41,565 --> 00:15:43,859
- Ty seš...
- Co?
240
00:15:44,401 --> 00:15:45,736
Jezdíš hrozně.
241
00:15:45,736 --> 00:15:47,988
Vůbec ne, byla to pohoda.
242
00:15:48,572 --> 00:15:50,199
To je super.
243
00:15:55,037 --> 00:15:56,288
- Ty jo.
- Neuklouzni.
244
00:15:56,288 --> 00:15:57,748
- Děkuji.
- Jsi tu?
245
00:15:58,290 --> 00:15:59,291
Ochraň mě, Paule.
246
00:16:00,501 --> 00:16:03,712
- Před gravitací?
- Jo, přede mnou.
247
00:16:04,213 --> 00:16:06,382
Jsem svůj největší nepřítel. Díky.
248
00:16:07,800 --> 00:16:09,259
Panebože. Ty jo!
249
00:16:09,259 --> 00:16:13,013
- Ty kráso.
- Páni, tohle je super.
250
00:16:13,847 --> 00:16:15,224
Ty jo!
251
00:16:15,224 --> 00:16:16,642
Nemůžu se dočkat.
252
00:16:16,642 --> 00:16:18,394
Páni, vypadá to krásně.
253
00:16:18,394 --> 00:16:20,187
Tak čistou vodu jsem neviděl.
254
00:16:20,688 --> 00:16:23,315
- Jsou tu brouci? Páni!
- Potvůrky.
255
00:16:26,318 --> 00:16:29,029
- Co to je? Žralok?
- Jak jako žralok?
256
00:16:29,029 --> 00:16:30,447
Jsou to sumci.
257
00:16:30,447 --> 00:16:33,325
Vypadají jako maličtí žraloci.
258
00:16:33,826 --> 00:16:37,579
Tohle mě děsí.
Jestli se o mě otřou, zblázním se.
259
00:16:37,579 --> 00:16:39,373
- Malí sumečci?
- Jo.
260
00:16:39,373 --> 00:16:40,582
Neboj.
261
00:16:41,750 --> 00:16:43,460
Tobě nepřipadají děsiví?
262
00:16:43,961 --> 00:16:46,547
Jsou to jen prcci. Kde mají maminku?
263
00:16:47,047 --> 00:16:49,133
- Panebože. Přestaň.
- Je tam dole.
264
00:16:50,342 --> 00:16:52,261
- Tak dobře.
- Tak jo. Raz.
265
00:16:52,803 --> 00:16:53,637
Dva.
266
00:16:54,513 --> 00:16:55,806
- Tři.
- Tři.
267
00:17:08,193 --> 00:17:09,236
Je to studený.
268
00:17:14,616 --> 00:17:15,617
Pod?
269
00:17:16,118 --> 00:17:17,411
- Připravená?
- Počkat.
270
00:17:17,953 --> 00:17:19,413
- Připravená?
- Ne.
271
00:17:19,413 --> 00:17:20,372
Nádech.
272
00:17:36,555 --> 00:17:39,308
{\an8}- Páni.
- Panebože. Je to krása.
273
00:17:42,936 --> 00:17:44,897
Posaďte se, prosím.
274
00:17:44,897 --> 00:17:45,981
Páni.
275
00:17:49,318 --> 00:17:52,488
Žádáme bohyni
této posvátné krajiny o svolení
276
00:17:52,488 --> 00:17:54,531
omluvit se, pokud chybujeme
277
00:17:55,491 --> 00:17:56,992
{\an8}a ublížíme lidem.
278
00:17:58,327 --> 00:18:00,120
Kakaový obřad je super.
279
00:18:00,788 --> 00:18:03,624
Je spirituální
a má tradici v mayské kultuře.
280
00:18:06,502 --> 00:18:10,005
Posloucháte bubny a nevnímáte nic jiného.
281
00:18:10,005 --> 00:18:13,092
{\an8}A pak si užíváte vzájemnou přítomnost.
282
00:18:16,970 --> 00:18:17,846
Vypijte to.
283
00:18:17,846 --> 00:18:19,848
Čokoláda.
284
00:18:21,225 --> 00:18:23,936
Tak můžeme oživit své pocity.
285
00:18:24,603 --> 00:18:26,355
Můžeme oživit svá srdce
286
00:18:27,189 --> 00:18:28,857
s milovanou osobou.
287
00:18:29,733 --> 00:18:33,445
Každá buňka tvého těla se začne léčit.
288
00:18:35,906 --> 00:18:37,783
Teď se můžeme postavit, prosím.
289
00:18:41,370 --> 00:18:46,542
Nyní se podívejte tomu druhému do očí
a odhalte toho druhého.
290
00:18:47,543 --> 00:18:50,921
Z té chvíle načerpejte sílu.
291
00:19:24,788 --> 00:19:27,541
Tohle nás na tisíc procent sblížilo.
292
00:19:28,333 --> 00:19:29,710
- Páni.
- To bylo hustý.
293
00:19:29,710 --> 00:19:32,504
A v tom tkvěla síla té chvíle.
294
00:19:32,504 --> 00:19:35,507
Soustředíš se jen na to,
co si snažíš představit
295
00:19:35,507 --> 00:19:40,429
a já si v tu chvíli představoval,
že se s Chelsea spojujeme.
296
00:19:40,929 --> 00:19:44,266
To bylo krásné požehnání našemu vztahu.
297
00:19:44,266 --> 00:19:45,184
Jo.
298
00:19:47,769 --> 00:19:52,274
Ráno jsem se probudil
a neměl jsem ze včerejška dobrý pocit.
299
00:19:52,274 --> 00:19:53,233
Víš?
300
00:19:54,568 --> 00:19:55,611
Jak to myslíš?
301
00:19:56,111 --> 00:20:00,699
No, mám pocit,
že jsem tu situaci mohl zvládnout lépe.
302
00:20:03,827 --> 00:20:06,163
Omlouvám se za všechno, co se stalo.
303
00:20:06,163 --> 00:20:12,044
A za to, že ses v tu chvíli
cítila méně důležitá.
304
00:20:12,044 --> 00:20:13,921
Bylo by to ode mě sobecké.
305
00:20:14,796 --> 00:20:16,173
Měl jsem ti to říct.
306
00:20:16,173 --> 00:20:19,509
I kdyby to bylo nevinné,
komunikace je pro nás klíčová.
307
00:20:19,509 --> 00:20:21,887
Měl jsem to s tebou prvně probrat
308
00:20:22,387 --> 00:20:25,515
a pak teprve řešit ostatní věci.
309
00:20:27,059 --> 00:20:28,435
Netrápí mě to.
310
00:20:29,561 --> 00:20:32,856
Odpustila jsem ti.
311
00:20:32,856 --> 00:20:35,442
Jsem připravený jít dál.
312
00:20:35,442 --> 00:20:36,360
Já taky.
313
00:20:38,570 --> 00:20:42,449
{\an8}Cítím se lehčí,
klidnější a mám jasnější hlavu.
314
00:20:43,116 --> 00:20:45,827
Byla tam chvíle,
kdy jsem se mu podívala do očí
315
00:20:47,162 --> 00:20:48,705
a viděla věčnost.
316
00:20:48,705 --> 00:20:49,831
Miluju tě.
317
00:20:49,831 --> 00:20:50,874
Já tebe taky.
318
00:21:08,725 --> 00:21:11,061
{\an8}Trochu mi to připomíná postýlku.
319
00:21:14,690 --> 00:21:18,151
Neštve tě, že jsem tak utahaná?
320
00:21:19,528 --> 00:21:21,363
{\an8}Ne. To je asi normální.
321
00:21:25,701 --> 00:21:27,995
Nikdo není každý den ve formě.
322
00:21:28,495 --> 00:21:31,373
Pořád si říkám, že se musím dát do kupy.
323
00:21:32,749 --> 00:21:34,751
Mrzí mě to,
324
00:21:35,836 --> 00:21:39,381
protože mám pocit,
že jsem vůči tobě uzavřená.
325
00:21:41,591 --> 00:21:43,260
Kdyby sis náhodou nevšiml.
326
00:21:43,885 --> 00:21:47,139
A nemohla jsem spát,
pořád jsem se obracela
327
00:21:48,265 --> 00:21:49,141
a přemýšlela.
328
00:21:50,017 --> 00:21:51,476
Na co jsi myslela?
329
00:21:53,395 --> 00:21:54,396
Na všechno.
330
00:21:57,316 --> 00:22:00,402
Když jsem si povídala s Paulem,
bylo to super,
331
00:22:00,402 --> 00:22:02,654
cítila jsem to nadšení a radost
332
00:22:02,654 --> 00:22:05,657
{\an8}a uvědomila si,
že tohle se Zackem pořád nemám.
333
00:22:07,409 --> 00:22:08,660
Mám tě moc rád.
334
00:22:09,828 --> 00:22:12,664
Ale mám pocit, že tě nemůžu donutit
335
00:22:13,582 --> 00:22:14,708
do toho investovat.
336
00:22:15,667 --> 00:22:19,671
Opravdu chci mít rodinu.
337
00:22:20,172 --> 00:22:24,259
Chci mít ženu, která podporuje
mou vizi toho, co chci dělat.
338
00:22:24,259 --> 00:22:27,637
A já chci podporovat její sny
339
00:22:28,388 --> 00:22:34,227
a tebe pořád vidím jako někoho,
s kým by to mohlo jít.
340
00:22:34,770 --> 00:22:38,398
Ale k tomu, aby vztah fungoval,
jsou potřeba dva lidé.
341
00:22:42,444 --> 00:22:44,154
Pokračuj. Slyším tě.
342
00:22:46,573 --> 00:22:48,825
Jsem prostě hodně zmatený.
343
00:22:48,825 --> 00:22:50,786
Já úplně...
344
00:22:51,787 --> 00:22:53,622
nevím, kam teď směřujeme.
345
00:22:53,622 --> 00:22:57,584
A nevím, jestli do toho chceš jít.
Chceš do toho jít?
346
00:23:00,587 --> 00:23:03,423
Chceš se do toho pustit? Chceš tohle?
347
00:23:04,341 --> 00:23:06,718
Já nevím, Zacku. Nedokážu oddělit...
348
00:23:08,011 --> 00:23:10,263
Ty se v těch věcech nemýlíš.
349
00:23:12,808 --> 00:23:15,477
Pokud pro tebe nejsem fyzicky přitažlivý,
350
00:23:16,812 --> 00:23:20,732
pokud nejsem tvůj typ a máš pocit,
že se přes to nepřeneseš,
351
00:23:21,566 --> 00:23:23,610
neměli bychom v tom pokračovat.
352
00:23:31,493 --> 00:23:33,245
Musíš k sobě být upřímná.
353
00:23:33,245 --> 00:23:36,915
Pokud si myslíš,
že bychom to mohli zvládnout,
354
00:23:36,915 --> 00:23:40,252
jsem ochotný v tom pokračovat,
355
00:23:41,461 --> 00:23:45,590
ale potřebuju vidět,
že do toho fakt chceš jít.
356
00:23:48,718 --> 00:23:50,637
Nebudu tě nahánět.
357
00:23:51,138 --> 00:23:52,055
Ne?
358
00:23:52,055 --> 00:23:55,058
- Vím, že bys to chtěla.
- Ne, to nechci.
359
00:23:55,058 --> 00:24:00,105
Ale nebudu. Buď to chceš, nebo nechceš.
360
00:24:34,681 --> 00:24:35,974
Ahoj!
361
00:24:35,974 --> 00:24:37,225
Tiffany!
362
00:24:38,226 --> 00:24:39,603
Ahojky!
363
00:24:39,603 --> 00:24:41,438
- Vypadáš krásně.
- Díky moc.
364
00:24:41,438 --> 00:24:42,689
Jak se vede, brácho?
365
00:24:43,273 --> 00:24:46,109
Tak co, stvrdili jste to? Dělali jste to?
366
00:24:46,109 --> 00:24:47,319
Dělali.
367
00:24:47,319 --> 00:24:50,071
Jo!
368
00:24:50,071 --> 00:24:51,364
Bylo to dobrý.
369
00:24:51,364 --> 00:24:53,783
{\an8}- Díky tomu spojení...
- Má to větší sílu!
370
00:24:53,783 --> 00:24:55,076
{\an8}- Panebože.
- Já vím.
371
00:24:55,076 --> 00:24:56,578
{\an8}Vůbec jsem nechápala.
372
00:24:56,578 --> 00:24:57,954
{\an8}Potřebovala jsem pauzu.
373
00:24:57,954 --> 00:25:00,582
{\an8}- Fakt dobrý.
- Cítila jsem to stejně.
374
00:25:00,582 --> 00:25:02,667
{\an8}Jo, jsem trochu zmožená.
375
00:25:06,505 --> 00:25:08,340
Holka, jsem zmožená celou dobu.
376
00:25:08,340 --> 00:25:13,345
Úplně mi to tam pulzovalo.
Byl to fakt masakr.
377
00:25:15,722 --> 00:25:17,140
A co ty?
378
00:25:19,351 --> 00:25:22,145
{\an8}- Nemůžu být šťastnější.
- Jo.
379
00:25:22,145 --> 00:25:25,440
Jsem nezadaný už šest let.
380
00:25:25,440 --> 00:25:27,943
Randil jsem, ale měl jsem problém
381
00:25:27,943 --> 00:25:31,196
vytvořit si s někým silné pouto.
382
00:25:31,196 --> 00:25:35,408
{\an8}A nikdy jsem neměl pocit,
že by mě někdo takhle viděl.
383
00:25:36,243 --> 00:25:37,619
- Jo.
- Viděl a slyšel.
384
00:25:37,619 --> 00:25:38,578
To je šílený.
385
00:25:38,578 --> 00:25:43,875
{\an8}Ohledně citů nepatřím
zrovna k těm nejotevřenějším lidem.
386
00:25:43,875 --> 00:25:48,171
Je to pro mě těžké.
Slovo láska je velké slovo.
387
00:25:48,171 --> 00:25:50,507
- Jo.
- Moje rodina to neříká.
388
00:25:51,007 --> 00:25:52,300
- Jo.
- A mně to vadí.
389
00:25:52,300 --> 00:25:55,053
Mluvím s tátou, on se se mnou rozloučí
390
00:25:55,053 --> 00:25:57,472
a já čekám, jestli to řekne. A neřekne.
391
00:25:57,472 --> 00:25:59,724
Sám to chci říct, ale neřeknu.
392
00:25:59,724 --> 00:26:02,769
Nechci v tomhle návyku pokračovat.
393
00:26:02,769 --> 00:26:06,648
Nechci, aby někdy pochybovala
o mých citech k ní.
394
00:26:07,232 --> 00:26:09,109
{\an8}Chci, aby se ráno vzbudila
395
00:26:09,109 --> 00:26:11,987
a nemusela se mě ptát, jestli ji miluju.
396
00:26:11,987 --> 00:26:14,239
- Jo.
- Chci, aby to věděla.
397
00:26:14,239 --> 00:26:15,156
Jo.
398
00:26:15,156 --> 00:26:18,368
Ona toho ze sebe dává tolik
399
00:26:19,035 --> 00:26:22,622
a já to skutečně cítím.
400
00:26:23,248 --> 00:26:26,918
Kluci, kteří vypadají jako my
často o takových věcech nemluví.
401
00:26:26,918 --> 00:26:27,961
Ani spolu.
402
00:26:27,961 --> 00:26:29,004
Zranitelnost.
403
00:26:29,004 --> 00:26:31,047
Musíme jít příkladem a ukázat,
404
00:26:31,047 --> 00:26:35,427
že je v pořádku mluvit o pocitech
a říkat lidem, že je máte rádi.
405
00:26:35,427 --> 00:26:36,761
- Jo.
- Víš?
406
00:26:36,761 --> 00:26:40,640
Mám spoustu přátel,
kterým tohle už neřeknu,
407
00:26:40,640 --> 00:26:43,268
protože už nejsou mezi námi
408
00:26:43,268 --> 00:26:45,729
a moc bych si přál jim říct,
že je mám rád.
409
00:26:52,402 --> 00:26:55,030
- Ahoj.
- Ahoj. Co se tu děje?
410
00:26:56,448 --> 00:26:58,283
- Právě přišli.
- Ahoj!
411
00:26:58,283 --> 00:26:59,826
Vítejte na večírku.
412
00:26:59,826 --> 00:27:04,039
- Hele, Paule, jsme sladění.
- Já si to vybral první.
413
00:27:04,539 --> 00:27:07,125
{\an8}Dobře, kde seženeme tyhle drinky?
414
00:27:07,125 --> 00:27:10,003
- Myslím, že to nedají.
- Tak jo.
415
00:27:10,003 --> 00:27:12,005
{\an8}- Proč?
- Včera mi to řekl.
416
00:27:12,005 --> 00:27:14,633
{\an8}- Musíš si být jistá.
- Nevím,
417
00:27:17,135 --> 00:27:22,307
- jak to skončilo.
- Být tebou, mám jedno oko otevřené.
418
00:27:22,307 --> 00:27:24,059
Včera jsem jasně řekla,
419
00:27:24,059 --> 00:27:27,896
že pokud mě znovu poníží,
tak budeme mít problém.
420
00:27:27,896 --> 00:27:28,897
Jo.
421
00:27:29,773 --> 00:27:31,358
A on to ví. Se mnou může
422
00:27:31,358 --> 00:27:33,568
mít celý svět, nebo to může zahodit.
423
00:27:42,202 --> 00:27:45,830
Micah nemá v plánu bojovat.
424
00:27:46,581 --> 00:27:50,085
- Micah je osamělá mrcha.
- Víš co? Nepotřebuju to.
425
00:27:50,085 --> 00:27:53,672
Když se nechce bavit
a jedou si tu jen Kvaka a Žbluňka...
426
00:27:53,672 --> 00:27:56,257
A Žbluňk je tady.
427
00:27:58,051 --> 00:27:58,968
{\an8}Panebože.
428
00:27:59,844 --> 00:28:00,970
Ahoj!
429
00:28:00,970 --> 00:28:02,639
- Jak je?
- Přišli jste!
430
00:28:02,639 --> 00:28:04,683
Máme párty u bazénu?
431
00:28:05,308 --> 00:28:07,644
- Já myslela, že jo.
- Ahoj.
432
00:28:10,480 --> 00:28:13,108
{\an8}Mluvil jsem s Irinou a řekl jsem jí,
433
00:28:14,025 --> 00:28:16,528
{\an8}že potřebuju trochu iniciativy.
434
00:28:16,528 --> 00:28:17,654
{\an8}- Pravda.
- Že jo?
435
00:28:17,654 --> 00:28:19,698
{\an8}Potřebuju, aby do toho šla.
436
00:28:19,698 --> 00:28:20,615
{\an8}- Jo.
- Víš?
437
00:28:20,615 --> 00:28:24,202
{\an8}Protože ona je tam od začátku tak napůl.
438
00:28:24,202 --> 00:28:26,454
A úplně mi neodpověděla.
439
00:28:26,454 --> 00:28:29,958
- Vážně? Chodila kolem horké kaše?
- Jo.
440
00:28:30,583 --> 00:28:32,085
Nevím, o co jde.
441
00:28:32,085 --> 00:28:34,879
Kdyby to šlo, zkusil bys to s Bliss?
442
00:28:36,840 --> 00:28:37,674
Já nevím.
443
00:28:37,674 --> 00:28:41,803
Vím, že je to těžká otázka,
ale myslím, že by to mělo potenciál.
444
00:28:41,803 --> 00:28:43,805
S Bliss to vidím takhle.
445
00:28:43,805 --> 00:28:47,058
- Zaslouží si někoho, kdo si ji vybere.
- To rozhodně.
446
00:28:47,058 --> 00:28:50,478
Tohle je správný přístup, to uznávám.
447
00:28:50,478 --> 00:28:52,897
A víš co? Já se rozhodl podle toho,
448
00:28:52,897 --> 00:28:56,109
co mi říkala intuice a moje srdce.
449
00:28:56,109 --> 00:28:57,026
Jo.
450
00:28:57,527 --> 00:29:00,530
A možná jsem se rozhodl špatně.
Možná ne. Já nevím.
451
00:29:01,239 --> 00:29:02,657
Tak to prostě je.
452
00:29:02,657 --> 00:29:06,828
Já osobně si nemůžu pomoct a vracím se
453
00:29:06,828 --> 00:29:09,748
- k mému rozhodnutí s Amber.
- Já taky.
454
00:29:09,748 --> 00:29:11,916
Já vím. Měl jsem stejné myšlenky.
455
00:29:21,885 --> 00:29:26,014
Včera jsem mluvil s Micah a bla, bla, bla.
456
00:29:26,014 --> 00:29:29,768
Bylo to těžké,
protože jsem měl trávit čas s Chelsea,
457
00:29:30,310 --> 00:29:31,978
ne s Micah.
458
00:29:32,604 --> 00:29:34,355
Díky, zlato. Seš poklad.
459
00:29:35,398 --> 00:29:38,401
Nebyl jsem tak naštvaný, jak jsem měl být.
460
00:29:39,652 --> 00:29:44,199
Jakmile začala mluvit sladce,
uklidnilo mě to.
461
00:29:44,199 --> 00:29:46,409
A to dělá od prvního dne.
462
00:29:46,409 --> 00:29:48,411
- Mluvil jsi s ní?
- Jo.
463
00:29:48,411 --> 00:29:50,413
- To jsem tu asi nebyl.
- Já jo.
464
00:29:52,665 --> 00:29:53,500
Viděl jsem to.
465
00:29:54,959 --> 00:29:56,961
Jsi tím, koho máš v okolí.
466
00:29:56,961 --> 00:29:58,838
- Jasně.
- Kámoší s Irinou.
467
00:29:58,838 --> 00:30:00,840
A to byla moje chyba.
468
00:30:02,634 --> 00:30:04,969
Nejsi ve vztahu s Micah, ale Chelsea.
469
00:30:05,970 --> 00:30:09,140
Mohl jsi říct:
„Micah, to bylo hnusný, neříkej to.
470
00:30:09,140 --> 00:30:11,518
Skončili jsme, mám spokojený vztah.“
471
00:30:11,518 --> 00:30:15,605
A jít dál.
Fakt tomu nemusíš věnovat pozornost.
472
00:30:15,605 --> 00:30:19,484
Máš do puntíku pravdu.
Pomohlo nám vyhradit si chvilku
473
00:30:19,484 --> 00:30:22,529
a zaměřit se na to, co se stalo,
474
00:30:23,196 --> 00:30:25,740
pročistit vzduch a jít dál.
475
00:30:25,740 --> 00:30:29,327
Vezmu Micah, pročistím to a půjdu dál.
476
00:30:30,203 --> 00:30:31,871
Díky, zlato. Díky moc.
477
00:30:34,249 --> 00:30:36,960
- Jak je, zlato?
- Jak je, zlato?
478
00:30:43,800 --> 00:30:46,261
- Mezi mnou a Chelsea je napětí.
- A proč?
479
00:30:46,261 --> 00:30:48,263
Já nevím. Je to divný.
480
00:30:48,763 --> 00:30:49,889
Tak jo.
481
00:30:50,390 --> 00:30:54,727
Nemůžu si pomoct, ale mám pocit,
že si potřebujou něco dokazovat.
482
00:30:54,727 --> 00:30:57,230
Líbí se mi tvůj styl.
483
00:30:57,230 --> 00:30:58,189
Díky, zlato.
484
00:30:58,815 --> 00:31:00,275
Vypadají spolu šťastně.
485
00:31:00,275 --> 00:31:03,069
Ale mám pocit, že možná žárlí. Já nevím.
486
00:31:03,069 --> 00:31:05,738
Něco se stalo, byl mezi vámi vztah
487
00:31:05,738 --> 00:31:07,073
a byl dost hluboký.
488
00:31:07,073 --> 00:31:11,786
{\an8}Vidím, že Kwame
se dnes ke mně chová víc odměřeně.
489
00:31:11,786 --> 00:31:16,666
Řekla bych, že se s Chelsea pohádali.
490
00:31:16,666 --> 00:31:20,837
Vidím, že dělá všechno pro to,
aby byla jeho snoubenka spokojená,
491
00:31:20,837 --> 00:31:21,880
což respektuji.
492
00:31:22,463 --> 00:31:26,509
Ale chtěla bych s ní promluvit
a pročistit vzduch. Protože ona ví,
493
00:31:26,509 --> 00:31:29,679
jaký jsme měli s Kwamem vztah.
494
00:31:29,679 --> 00:31:33,057
Ahoj. Kwame, půjčíš mi na chvilku Chelsea?
495
00:31:33,057 --> 00:31:34,142
Jo, jasně.
496
00:31:34,142 --> 00:31:35,268
Bavte se.
497
00:31:35,268 --> 00:31:37,562
Zrovna jsem něco dolovala ze zubu.
498
00:31:37,562 --> 00:31:38,980
- Dobrý?
- Počkej, zlato.
499
00:31:39,898 --> 00:31:41,816
- Narvi tam párátko.
- Jasně.
500
00:31:41,816 --> 00:31:43,443
Vyndáš to?
501
00:31:45,028 --> 00:31:46,446
Teď si olízni spodní ret.
502
00:31:46,446 --> 00:31:48,364
- Jo, dobrý.
- Ježiši.
503
00:31:48,364 --> 00:31:50,408
- Perfektní.
- Život je dobrý.
504
00:31:52,410 --> 00:31:54,495
Skvělý. Jak se máš? Sluší ti to.
505
00:31:54,495 --> 00:31:56,623
I tobě. To je overal, nebo dva kusy?
506
00:31:56,623 --> 00:32:00,460
Dva. Tohle je nějaká sportovní podprda,
co jsem našla na letišti.
507
00:32:01,336 --> 00:32:03,338
Cože? A hodí se k té sukni?
508
00:32:03,338 --> 00:32:05,006
Jo. Funguje to, ne?
509
00:32:05,006 --> 00:32:06,591
- Jak jste na tom?
- Dobře.
510
00:32:06,591 --> 00:32:08,968
Chtěla jsem se zeptat, co vy?
511
00:32:08,968 --> 00:32:11,721
Dobrý, včera to bylo náročnější.
512
00:32:12,263 --> 00:32:13,806
Já vím. Co se dělo?
513
00:32:14,807 --> 00:32:19,062
Já jen nechápala,
co to bylo mezi vámi za komentáře.
514
00:32:19,062 --> 00:32:22,065
Jeho to z nějakého důvodu rozčililo.
515
00:32:22,065 --> 00:32:24,943
- Jo.
- A tak. Určitě jsi jen žertovala.
516
00:32:24,943 --> 00:32:28,821
Jo, upřímně mě překvapilo,
že ho to tak vytočilo.
517
00:32:29,322 --> 00:32:36,245
Asi mi prostě nedošlo,
jak zraňující to bylo.
518
00:32:36,245 --> 00:32:41,334
Překvapilo mě to, ale jsem ráda,
že jsme si to vyříkali, omluvila jsem se.
519
00:32:41,334 --> 00:32:44,879
Jasně.
A pak jste se dalších 20 minut bavili.
520
00:32:44,879 --> 00:32:46,965
- Netušila jsem, co se děje.
- Jo.
521
00:32:46,965 --> 00:32:48,633
On mi neřekl,
522
00:32:48,633 --> 00:32:50,969
co se stalo a že to půjde vyřešit.
523
00:32:50,969 --> 00:32:53,012
- Nevěděla jsi o tom?
- Ne.
524
00:32:53,012 --> 00:32:54,430
Aha, to chápu.
525
00:32:54,430 --> 00:32:56,349
- Jo?
- Taky by mě to vyděsilo.
526
00:32:56,349 --> 00:32:57,934
Ono prší?
527
00:32:59,936 --> 00:33:01,104
Haló?
528
00:33:01,104 --> 00:33:02,772
Budeme nažmach.
529
00:33:02,772 --> 00:33:03,773
Skrz naskrz.
530
00:33:04,524 --> 00:33:07,276
Načasování.
Zrovna jsme se někam dostávaly.
531
00:33:07,902 --> 00:33:10,321
Přišla bouře a řekla nám,
532
00:33:10,321 --> 00:33:13,950
{\an8}že my dvě se spolu bavit nemůžeme.
533
00:33:15,368 --> 00:33:19,080
Chelsea musí pokračovat ve svém životě
534
00:33:19,080 --> 00:33:22,041
a jít dál bez uzavření.
535
00:33:22,542 --> 00:33:25,920
Chelsea to nepotřebuje. Nepotřebuju to.
536
00:33:27,213 --> 00:33:29,298
- Poplach. Konec.
- Sakra!
537
00:33:31,467 --> 00:33:35,430
- Láska je mokrá.
- Úplně jako doma, co?
538
00:33:41,227 --> 00:33:43,062
Jo! Jsi nejlepší.
539
00:34:06,294 --> 00:34:07,795
{\an8}Kristepane.
540
00:34:07,795 --> 00:34:09,797
{\an8}- Panebože.
- To bylo šílený.
541
00:34:10,590 --> 00:34:13,217
- Paule, jsme úplně promočení.
- Blbost.
542
00:34:13,217 --> 00:34:16,345
- Běž se převléct.
- Jo, jdu na to.
543
00:34:16,345 --> 00:34:18,097
Byla to ale zábava.
544
00:34:19,057 --> 00:34:21,851
Upřímně, je mi líto, jak to skončilo...
545
00:34:21,851 --> 00:34:24,937
Mrzí mě jak to skončilo,
mluvila jsem s Chelsea.
546
00:34:24,937 --> 00:34:26,689
Cítím se teď provinile.
547
00:34:26,689 --> 00:34:30,318
- Já stihl mluvit jen se Zackem.
- A o čem?
548
00:34:30,318 --> 00:34:31,903
O něm a Irině, samozřejmě.
549
00:34:31,903 --> 00:34:33,946
Zeptal jsem se ho na Bliss.
550
00:34:33,946 --> 00:34:38,159
Jestli si vzhledem k situaci s Irinou
myslí, že si vybral správně.
551
00:34:38,159 --> 00:34:41,329
Vím, že to rozhodnutí
pro něj bylo nesmírně těžké.
552
00:34:41,329 --> 00:34:42,330
Jo.
553
00:34:43,414 --> 00:34:46,084
A co s tím má společného Bliss?
554
00:34:48,878 --> 00:34:53,674
Dokážu pochopit, že člověk přemýšlí,
jestli se rozhodl správně.
555
00:34:56,511 --> 00:35:01,390
On ji opravdu miluje,
ale z toho, co mi Zack dneska říkal,
556
00:35:01,390 --> 00:35:04,018
tak pokud to během dneška neuvidí stejně,
557
00:35:04,018 --> 00:35:05,978
nebudou dál pokračovat.
558
00:35:05,978 --> 00:35:08,981
Jakože se s ní rozejde?
To si myslí, že má velké srdce...
559
00:35:08,981 --> 00:35:11,651
Přesně to jsem slyšel.
Jen říkám. Já nevím.
560
00:35:42,640 --> 00:35:44,517
Jen jsem ti chtěla říct,
561
00:35:46,727 --> 00:35:49,897
{\an8}že pokud to zítra v letadle půjde,
562
00:35:49,897 --> 00:35:53,734
{\an8}tak bychom asi neměli sedět vedle sebe,
ale dát si prostor.
563
00:35:55,319 --> 00:36:00,241
{\an8}Mám pocit, že jsme v jámě
a snažíme se z ní dostat.
564
00:36:00,241 --> 00:36:03,077
{\an8}Akorát bychom se začali nenávidět.
565
00:36:04,745 --> 00:36:06,455
Tohle mají být líbánky...
566
00:36:06,455 --> 00:36:07,665
A je to příšerný.
567
00:36:07,665 --> 00:36:10,418
- Jestli máme...
- Naprosto příšerný.
568
00:36:10,418 --> 00:36:12,295
Je hrozný to říct, ale jo.
569
00:36:12,295 --> 00:36:14,755
Mluvila jsem pět minut s Paulem
570
00:36:15,506 --> 00:36:18,217
a byla jsem tak nadšená a nechápala,
571
00:36:18,217 --> 00:36:20,803
proč se takhle nebavím i s tebou.
572
00:36:23,389 --> 00:36:24,849
No jo. Souhlasím.
573
00:36:25,349 --> 00:36:29,145
Asi bychom si to měli říct.
Nebude nám to fungovat.
574
00:36:34,066 --> 00:36:35,026
Tak jo.
575
00:36:39,447 --> 00:36:41,699
Škoda. Fakt si myslím, že jsi...
576
00:36:41,699 --> 00:36:45,119
- Jo, myslím, že můžeme být kamarádi.
- Nedomluvila jsem.
577
00:36:46,454 --> 00:36:50,208
Pořád jsi jeden z nejlepších lidí,
které jsem kdy potkala.
578
00:36:50,750 --> 00:36:56,422
Během našeho druhého dne
mi bušilo srdce a byla jsem nadšená.
579
00:36:56,422 --> 00:37:00,676
Tvůj životní příběh a to, kým jsi...
580
00:37:00,676 --> 00:37:04,305
Jo, seš pako.
Seš mega pako, ale mně se to líbilo.
581
00:37:04,305 --> 00:37:06,766
Seš sám sebou
a je ti fuk, co si kdo myslí.
582
00:37:06,766 --> 00:37:08,100
To se mi líbilo.
583
00:37:08,100 --> 00:37:11,687
A doufám, že víš, že nelituju.
584
00:37:11,687 --> 00:37:15,274
Logicky to podle mě nedává smysl.
Chceš moji teorii?
585
00:37:15,775 --> 00:37:16,776
Ne.
586
00:37:18,569 --> 00:37:19,987
Nebudu přesně říkat,
587
00:37:19,987 --> 00:37:22,782
co jsi udělal špatně.
Že sis oholil ruce a nohy.
588
00:37:22,782 --> 00:37:26,535
Nebudu tu sedět a poukazovat na všechno,
co se mi na tobě nelíbí.
589
00:37:27,036 --> 00:37:29,580
To neudělám. Nezasloužíš si to.
590
00:37:29,580 --> 00:37:30,873
- Jsi skvělej.
- Jo.
591
00:37:30,873 --> 00:37:34,085
Mrzí mě to,
musím v tvých očích vypadat hrozně.
592
00:37:34,085 --> 00:37:38,881
Viděl jsi nejhorší část mojí osobnosti.
Takhle se k nikomu chovat nechci.
593
00:37:38,881 --> 00:37:43,511
Chovám se k tobě hrozně.
Ani se na tebe nepodívám, nedotknu se tě.
594
00:37:43,511 --> 00:37:45,596
Mluvíš se mnou a já koukám jinam.
595
00:37:45,596 --> 00:37:50,101
Chovám se k tobě strašně
a to si nezasloužíš.
596
00:37:50,101 --> 00:37:52,770
Upřímně myslím na Bliss.
597
00:37:53,271 --> 00:37:56,315
Fakt doufám, že se v Seattlu sejdete.
598
00:37:56,315 --> 00:37:58,234
Opravdu v to doufám.
599
00:37:59,318 --> 00:38:02,989
Se mnou to nevyšlo,
ale třeba zrovna ona je ta pravá.
600
00:38:02,989 --> 00:38:07,159
Možná ses rozhodl špatně,
ale jsem ráda, že jsme to zkusili.
601
00:38:07,159 --> 00:38:08,953
Nevím, jak moc ses snažila.
602
00:38:10,955 --> 00:38:13,332
Bylo hrozný spát s tebou v posteli.
603
00:38:13,332 --> 00:38:16,502
Tak hele, sklapni. Nedramatizuj to.
604
00:38:16,502 --> 00:38:19,922
Bylo to strašný! Jsme jako manželský pár
605
00:38:19,922 --> 00:38:23,259
po deseti letech, který se nesnáší.
606
00:38:23,259 --> 00:38:27,722
- Leželi jsme na opačné straně postele.
- Tehdy se mi to začalo líbit.
607
00:38:27,722 --> 00:38:29,890
To je příšerný.
608
00:38:30,683 --> 00:38:34,312
Je to na prd,
protože jsem si přišel najít manželku.
609
00:38:34,312 --> 00:38:39,066
{\an8}A tady jsou dvě,
se kterými si to umím představit.
610
00:38:39,066 --> 00:38:45,156
Vybral jsem podle svojí intuice
a ono to nevyšlo.
611
00:38:45,823 --> 00:38:48,034
Je to fakt divný rozchod.
612
00:38:50,828 --> 00:38:55,541
Možná jsem se rozhodl špatně,
ale byla to moje volba.
613
00:38:56,250 --> 00:38:58,961
Tak tohle je moje situace.
614
00:39:01,422 --> 00:39:03,507
Přijde mi to vtipný.
615
00:39:03,507 --> 00:39:05,760
Překvapilo mě, jak ses držel.
616
00:39:05,760 --> 00:39:10,890
Dala jsem ti všechny důvody na to kašlat,
ale ty ses pořád snažil.
617
00:39:10,890 --> 00:39:14,185
Já tě chtěl třetí den opustit,
ale to by bylo děsný.
618
00:39:14,185 --> 00:39:17,229
Já tě chtěla opustit,
když jsem tě uviděla.
619
00:39:17,229 --> 00:39:19,315
Ale dala jsem ti šanci.
620
00:39:21,150 --> 00:39:22,526
Tak to chodí.
621
00:39:25,321 --> 00:39:28,449
Teď vážně, jak to vidíš s Bliss?
622
00:39:30,451 --> 00:39:31,327
Já nevím.
623
00:39:31,327 --> 00:39:33,537
Myslíš na ni, když jsi se mnou?
624
00:39:33,537 --> 00:39:34,955
Neublíží mi to.
625
00:39:34,955 --> 00:39:37,541
Upřímně jsem na ni myslel celou dobu.
626
00:39:37,541 --> 00:39:38,584
Kurva.
627
00:39:40,002 --> 00:39:42,546
- To je strašný.
- Jsem upřímnej.
628
00:39:42,546 --> 00:39:44,465
Já taky myslela na někoho jinýho.
629
00:39:44,465 --> 00:39:45,508
To věřím.
630
00:39:46,300 --> 00:39:49,470
- Je s tvou nejlepší kámoškou.
- Já vím, ale...
631
00:39:50,888 --> 00:39:52,807
Ten, co utekl.
632
00:39:57,728 --> 00:39:59,522
Měla sis vybrat Paula.
633
00:40:00,147 --> 00:40:01,857
To mi došlo po rozhovoru s ním.
634
00:40:01,857 --> 00:40:04,068
To je náš nejupřímnější hovor.
635
00:40:04,068 --> 00:40:06,028
Nejsem slepý. Viděl jsem to.
636
00:40:06,028 --> 00:40:10,199
Já vím, ale hodně jsem o něm
a o našich rozhovorech přemýšlela.
637
00:40:10,825 --> 00:40:14,453
A když jsem ho včera viděla,
nemohla jsem celou noc spát.
638
00:40:15,079 --> 00:40:16,372
Fakt se mi líbí.
639
00:40:18,249 --> 00:40:22,378
Vím, že se Micah hodně líbí
a že spolu mají hezký vztah.
640
00:40:23,462 --> 00:40:26,465
Je moje nejlepší kamarádka.
A to je dost na hovno.
641
00:40:27,049 --> 00:40:29,510
Ty prostě rozbiješ všechny vztahy.
642
00:40:30,928 --> 00:40:33,139
Bacha, jde Irina!
643
00:40:45,818 --> 00:40:48,487
Takže jsi mluvila s Micah.
644
00:40:48,487 --> 00:40:51,240
{\an8}- Jak to šlo?
- Ona...
645
00:40:51,240 --> 00:40:56,328
{\an8}Přišla si za mnou promluvit
a vypadalo to uctivě a upřímně
646
00:40:57,037 --> 00:40:58,706
{\an8}a pak... Bum!
647
00:40:59,206 --> 00:41:00,583
{\an8}Liják.
648
00:41:02,084 --> 00:41:05,754
{\an8}Jsem vlastně rád,
že tě požádala o rozhovor
649
00:41:06,422 --> 00:41:10,009
{\an8}a pokusila se o to,
místo toho, aby šla za mnou.
650
00:41:10,009 --> 00:41:11,510
- Že jo? Jo.
- Jo.
651
00:41:11,510 --> 00:41:14,013
Které páry podle tebe přežijí?
652
00:41:14,013 --> 00:41:17,349
To je otázka za milion dolarů.
653
00:41:17,349 --> 00:41:18,267
Já vím.
654
00:41:18,267 --> 00:41:21,228
Brett a Tiff, myslím, že ti přežijí.
655
00:41:21,729 --> 00:41:23,397
Moc jim to přeju.
656
00:41:23,397 --> 00:41:27,067
Proboha, jestli to Brett
a Tiff nezvládnou, bude mě to trápit.
657
00:41:27,067 --> 00:41:29,111
- Já vím.
- Zabije mě to.
658
00:41:29,111 --> 00:41:31,071
- Já umřu.
- My všichni.
659
00:41:31,071 --> 00:41:32,990
Umřu na aneurysma.
660
00:41:34,325 --> 00:41:36,577
- Prosím, nedělej to.
- Dobře, zlato.
661
00:41:37,536 --> 00:41:42,166
No a Chelsea a Kwame.
Hele, jestli ti to nezvládnou,
662
00:41:42,875 --> 00:41:46,128
tak asi fakt umřu na aneurysma.
663
00:41:46,128 --> 00:41:47,046
Já taky.
664
00:41:48,672 --> 00:41:51,175
- V tu chvíli klidně.
- Ať se propadnu!
665
00:41:51,175 --> 00:41:52,092
Jasně.
666
00:41:54,470 --> 00:41:57,389
Irina a Zack by mohli mít
to nejlepší na světě
667
00:41:57,389 --> 00:41:59,183
- a nebudeme to vědět.
- Ne.
668
00:41:59,183 --> 00:42:01,602
- Myslíš, že to tak je?
- Ne.
669
00:42:05,648 --> 00:42:07,274
Toho kluka nesnesu.
670
00:42:10,778 --> 00:42:12,446
Hele, mně se líbí.
671
00:42:12,446 --> 00:42:16,659
Můžeme radši mluvit o Irině?
Zacka mám rád.
672
00:42:16,659 --> 00:42:18,494
A co Micah a Paul?
673
00:42:21,789 --> 00:42:22,915
Já nevím.
674
00:42:23,666 --> 00:42:25,042
To opravdu nevím.
675
00:42:25,042 --> 00:42:28,087
Chtěl bych mít víc prostoru
pobavit se s Paulem.
676
00:42:28,796 --> 00:42:31,882
S Micah jsem mluvil víc než s Paulem.
677
00:42:31,882 --> 00:42:32,883
Jo, víme.
678
00:42:37,513 --> 00:42:38,847
To nedělej.
679
00:42:40,516 --> 00:42:42,810
Když si takhle naběhneš, tak musím.
680
00:42:44,353 --> 00:42:47,022
A Paul řekne: „Je to v pohodě, kámo.“
681
00:42:49,984 --> 00:42:53,112
Holka, jsi tak vtipná.
Jsi můj oblíbený komik.
682
00:42:55,114 --> 00:42:57,533
A je ti po dnešku dobře?
683
00:42:57,533 --> 00:43:01,453
Dnešek pro mě byl trochu zkouška.
684
00:43:01,453 --> 00:43:05,958
Budou nás ovlivňovat lidé,
kteří nám možná nebudou fandit,
685
00:43:05,958 --> 00:43:08,919
nebo nebudou chápat náš vztah.
686
00:43:09,545 --> 00:43:11,714
- Zažijeme odsouzení.
- Jo.
687
00:43:12,715 --> 00:43:14,174
A musíme to zvládnout.
688
00:43:14,174 --> 00:43:18,304
A bude to přicházet z obou stran.
Od našich rodin a kamarádů.
689
00:43:18,304 --> 00:43:21,432
Když se to objeví,
tak bude asi nejlepší řešení
690
00:43:22,016 --> 00:43:25,185
zahrnout do toho oba dva.
691
00:43:25,185 --> 00:43:29,148
Musíme si neustále krýt záda.
692
00:43:29,148 --> 00:43:31,817
- Vždycky tu pro tebe budu.
- Jsme spolu.
693
00:43:32,651 --> 00:43:34,570
O krok blíž k našemu životu.
694
00:43:35,154 --> 00:43:36,071
Miluju tě.
695
00:43:37,239 --> 00:43:38,157
Já tebe taky.
696
00:44:05,851 --> 00:44:06,727
Děkuji.
697
00:44:10,064 --> 00:44:14,568
{\an8}BLISS, 32
SENIORNÍ VEDOUCÍ PROGRAMU
698
00:44:21,283 --> 00:44:22,117
Zack?
699
00:44:26,914 --> 00:44:27,831
- Ahoj.
- Ahoj.
700
00:44:28,332 --> 00:44:29,958
- Těší mě.
- Mě taky.
701
00:44:31,919 --> 00:44:32,878
Jak se máš?
702
00:44:33,587 --> 00:44:34,880
- Dobře.
- Dobré?
703
00:44:37,549 --> 00:44:38,384
No...
704
00:44:43,389 --> 00:44:44,807
Rozhodl jsem se špatně.
705
00:44:53,982 --> 00:44:55,943
Ty to víš a já to vím taky.
706
00:44:58,153 --> 00:44:59,071
JEŠTĚ UVIDÍTE
707
00:44:59,071 --> 00:44:59,988
Připravená.
708
00:45:01,198 --> 00:45:05,327
Miluju být takhle šťastná.
Miluju být takhle zamilovaná.
709
00:45:07,329 --> 00:45:10,749
A když večer usínám, ten pocit nemizí.
710
00:45:10,749 --> 00:45:11,750
Panebože.
711
00:45:13,252 --> 00:45:15,879
Když se ráno probudím, ten pocit nemizí.
712
00:45:15,879 --> 00:45:19,383
To jsou lívance?
Páni, cítím se jako v restauraci.
713
00:45:19,383 --> 00:45:20,384
Děkuji.
714
00:45:20,384 --> 00:45:22,803
Taková by měla být láska.
715
00:45:22,803 --> 00:45:23,804
Máš mě rád?
716
00:45:25,264 --> 00:45:27,391
V časech těžkých i dobrých.
717
00:45:27,391 --> 00:45:30,602
Cítil jsem její auru skrze zeď.
718
00:45:30,602 --> 00:45:31,562
Díky, zlato.
719
00:45:33,063 --> 00:45:36,442
Miluju Micah nesmírně
a chci s ní být do konce života.
720
00:45:36,442 --> 00:45:38,277
Ještě to nevíte, jsme zasnoubení.
721
00:45:38,861 --> 00:45:40,696
Micah!
722
00:45:42,448 --> 00:45:44,992
Nechtěl jsi mluvit, sebral ses k odchodu.
723
00:45:44,992 --> 00:45:47,911
A co mám dělat?
Ležet vedle někoho, podle koho
724
00:45:47,911 --> 00:45:49,580
nejsem dost chlap?
725
00:45:49,580 --> 00:45:50,539
Nedáme sex.
726
00:45:51,248 --> 00:45:54,251
Paul mě přitahoval mnohem víc než Zack.
727
00:45:54,251 --> 00:45:57,337
Pořád k němu něco cítíš?
728
00:45:57,337 --> 00:45:59,131
S Paulem jsem to tam cítila.
729
00:46:00,174 --> 00:46:04,720
Teď pochybuju o tom, jak to mezi námi je.
730
00:46:05,596 --> 00:46:09,767
Neobětuju to, co chci já,
ale dělám kompromis.
731
00:46:09,767 --> 00:46:11,143
Vítej v manželství.
732
00:46:12,561 --> 00:46:13,395
Tak jo.
733
00:46:13,395 --> 00:46:15,230
Chceš se usadit?
734
00:46:17,733 --> 00:46:19,818
Vím, kde bydlíš, a najdu si tě.
735
00:46:20,611 --> 00:46:24,156
Zasloužíš si tu nejlepší lásku
v životě, ale tohle to není.
736
00:46:26,241 --> 00:46:27,284
Tohle není ono.
737
00:46:28,118 --> 00:46:31,413
Myslím na tebe,
zajímáš mě, snad jsi šťastný...
738
00:46:31,413 --> 00:46:33,332
Rozhodla ses správně?
739
00:46:35,667 --> 00:46:37,336
Máš nějaké pochybnosti ty?
740
00:46:40,881 --> 00:46:43,383
Pokud si jím nejsi jistá,
741
00:46:44,176 --> 00:46:45,010
vyber si mě.
742
00:46:49,973 --> 00:46:52,518
Nyní se ukáže, zda je láska slepá.
743
00:46:55,020 --> 00:46:56,647
Dnes nemají být překvapení.
744
00:46:57,856 --> 00:46:59,733
Tohle by se nemělo stát.
745
00:47:30,055 --> 00:47:34,017
{\an8}Překlad titulků: Zuzana Matějková