1 00:00:13,471 --> 00:00:15,890 Has cabreado a Chelsea. 2 00:00:15,890 --> 00:00:17,934 {\an8}- Cuando te diga... - ¿En serio? 3 00:00:17,934 --> 00:00:21,146 {\an8}Ya sabes a Chelsea y a mí no nos ha parecido bien. 4 00:00:21,146 --> 00:00:22,731 {\an8}¿Qué decía ella? 5 00:00:23,231 --> 00:00:25,775 {\an8}No le gustó que hablarais tanto tiempo. 6 00:00:25,775 --> 00:00:28,570 No me sorprendería que ahora estén hablándolo. 7 00:00:28,570 --> 00:00:31,281 Lo entiendo porque me sentiría incómoda, 8 00:00:31,281 --> 00:00:35,660 {\an8}pero al mismo tiempo, no tiene nada que ver contigo. 9 00:00:35,660 --> 00:00:38,997 {\an8}Me encanta Chelsea, pero estoy segura de que Micah... 10 00:00:39,581 --> 00:00:40,915 no quiere a tu hombre. 11 00:00:41,416 --> 00:00:44,169 Si ella lo quisiera, lo tendría, tía. 12 00:00:44,169 --> 00:00:46,504 Sí. Estoy de acuerdo. 13 00:00:49,215 --> 00:00:50,925 Irina odia a su hombre. Lo sé. 14 00:00:50,925 --> 00:00:52,719 {\an8}EMPRESARIA 15 00:00:52,719 --> 00:00:57,015 - Parecen de planetas diferentes. - Bliss esquivó una bala. 16 00:00:57,015 --> 00:00:58,349 Yo también lo creo. 17 00:01:00,894 --> 00:01:02,896 No lo contrataría como mi abogado. 18 00:01:03,897 --> 00:01:04,773 ¡Culpable! 19 00:01:06,191 --> 00:01:07,567 Prisión inmediata. 20 00:01:11,029 --> 00:01:13,990 No sé mucho. No tuve tiempo de hablar con Kwame. 21 00:01:13,990 --> 00:01:15,241 {\an8}Pero Kwame parecía... 22 00:01:15,241 --> 00:01:18,036 {\an8}¿Está aquí esta noche? No creo que esté aquí. 23 00:01:18,036 --> 00:01:21,873 {\an8}Creo que Kwame podría... Sería algo... 24 00:01:21,873 --> 00:01:23,124 Algo impredecible. 25 00:01:23,124 --> 00:01:25,251 Sí. ¿Y qué tal vosotros? 26 00:01:25,251 --> 00:01:30,340 Con la comida, la ropa, la ubicación de las cosas, es especial. 27 00:01:30,340 --> 00:01:31,800 - Interesante. - Yo no. 28 00:01:31,800 --> 00:01:34,928 Creo que Irina es una buena persona. 29 00:01:34,928 --> 00:01:41,601 Creo que hace muchas cosas que no sabe que están mal hechas. 30 00:01:41,601 --> 00:01:44,562 - ¿En serio? - Se pone muy cariñosa conmigo. 31 00:01:44,562 --> 00:01:47,565 Hoy llegamos a la fiesta, 32 00:01:48,274 --> 00:01:51,820 y está muy distante, está rara porque la beso. 33 00:01:51,820 --> 00:01:53,404 Ya nos habíamos besado. 34 00:01:53,404 --> 00:01:56,491 Y luego volvemos, y es muy cariñosa. 35 00:01:56,491 --> 00:01:58,118 Pienso: "¿Qué pasa?". 36 00:01:58,118 --> 00:01:59,327 - Sí. - Ya sabes. 37 00:01:59,327 --> 00:02:02,539 - ¿A qué vienen esos cambios? - Ni idea, tío. 38 00:02:03,123 --> 00:02:05,667 Sé que la quiero, 39 00:02:05,667 --> 00:02:08,962 y me veo casándome con ella. 40 00:02:09,546 --> 00:02:12,549 Pero solo si está dispuesta a esforzarse. 41 00:02:12,549 --> 00:02:14,259 No he visto eso. 42 00:02:16,845 --> 00:02:20,765 {\an8}Marshall me lo hizo ver. Él plantó la semilla. 43 00:02:21,266 --> 00:02:23,852 {\an8}Con esta hermosa mujer de aquí. 44 00:02:23,852 --> 00:02:29,691 Salió de las cabinas diciendo: "Mirad". No, salió de la cabina y me guiñó un ojo. 45 00:02:30,400 --> 00:02:31,776 Pensé: "¿Qué fue eso? 46 00:02:32,360 --> 00:02:34,279 ¿A qué viene ese guiño?". 47 00:02:34,279 --> 00:02:36,072 Me dijo: "Creo que Tiffany...". 48 00:02:36,072 --> 00:02:38,741 - Es adulta. - "La edad nos separa. 49 00:02:38,741 --> 00:02:41,369 No va a funcionar. Pero es una gran chica. 50 00:02:41,369 --> 00:02:43,997 - Préstale más atención". - Es adulta. 51 00:02:43,997 --> 00:02:46,082 Mi siguiente cita fue con Tiffany. 52 00:02:51,504 --> 00:02:53,756 ¿Te he enseñado mi truco con la nariz? 53 00:02:55,884 --> 00:02:59,179 - ¿Puedes moverla? ¿Solo esa parte? - Sí, exacto. 54 00:03:00,430 --> 00:03:02,640 Qué mona. Buen intento. 55 00:03:02,640 --> 00:03:05,643 Pensé que serías diferente. ¿Dónde estoy yo? 56 00:03:05,643 --> 00:03:07,645 - ¿En el rango...? - ¿Cómo eres? 57 00:03:08,146 --> 00:03:10,398 Eres mono. Eres exactamente mi tipo. 58 00:03:10,398 --> 00:03:12,775 ¿En serio? Espera, ¿qué esperabas? 59 00:03:13,484 --> 00:03:17,947 No, creo que eres diferente, pero no en el mal sentido. 60 00:03:17,947 --> 00:03:20,491 - Vale. - Pensé que tendrías cara de bebé. 61 00:03:20,491 --> 00:03:24,454 No pensé que tendrías esa cara, pensé que sería sin barba. 62 00:03:24,454 --> 00:03:26,122 Interesante. 63 00:03:26,122 --> 00:03:28,166 No. Creo que es sexi. 64 00:03:28,166 --> 00:03:30,877 - ¿En serio? - En el buen sentido. Sí. 65 00:03:30,877 --> 00:03:31,836 Sí. 66 00:04:22,011 --> 00:04:24,639 {\an8}¿Por qué hablaste con ella en ese momento? 67 00:04:24,639 --> 00:04:28,518 {\an8}JEFE DE VENTAS 68 00:04:31,729 --> 00:04:35,191 Mira, tenía que hablar con ella. Tenía que hablar con ella. 69 00:04:35,692 --> 00:04:40,863 No me sentí bien con lo que dijo. No iba a dejarlo pasar. 70 00:04:41,364 --> 00:04:45,410 {\an8}¿Por qué no la paraste en ese momento? "Oye, no mola. No te lo pedí". 71 00:04:45,410 --> 00:04:47,578 - Porque después... - "Estamos bien. 72 00:04:47,578 --> 00:04:49,539 No digas eso". ¿Por qué no...? 73 00:04:49,539 --> 00:04:52,458 Tienes que entenderlo. Cuando estás enfadada así, 74 00:04:52,458 --> 00:04:55,795 no existe el momento para decir: "Oye, déjame calmar...". 75 00:04:55,795 --> 00:04:59,299 Cuando tienes una prometida y alguien a quien quieres, sí, 76 00:04:59,299 --> 00:05:00,800 hay un momento para eso. 77 00:05:01,592 --> 00:05:04,887 Tienes que pensar en cómo las acciones te afectan 78 00:05:04,887 --> 00:05:06,556 no solo a ti, sino a mí. 79 00:05:07,432 --> 00:05:13,271 No era mi intención menospreciar lo que tenemos. 80 00:05:13,271 --> 00:05:15,189 Si eso ocurre alguna vez, 81 00:05:15,189 --> 00:05:18,818 tienes que saber que hay una razón y una intención. 82 00:05:18,818 --> 00:05:19,736 No. 83 00:05:21,195 --> 00:05:22,739 Nunca debería pasar. 84 00:05:25,700 --> 00:05:29,620 Y luego pasó a ser una conversación cara a cara de 20 minutos, 85 00:05:29,620 --> 00:05:35,168 en la que os reísteis. No era en plan: "No estoy contento". 86 00:05:35,168 --> 00:05:38,713 Sí, cuando empecé a hablar de ello, nos reímos un poco. 87 00:05:39,964 --> 00:05:43,760 Una vez que hablamos de que eso había sido una cagada 88 00:05:45,053 --> 00:05:46,763 y nos disculpamos... 89 00:05:46,763 --> 00:05:50,433 Ya está. Se acabó. No hay necesidad de seguir hablando. 90 00:05:50,433 --> 00:05:53,227 Vale, me levantaré y me iré. 91 00:05:53,227 --> 00:05:54,812 - Se acabó. - Sí. 92 00:05:55,396 --> 00:05:56,898 No hace falta hablar más. 93 00:05:58,649 --> 00:06:00,276 Sabía que esto iba a pasar. 94 00:06:00,276 --> 00:06:01,903 ¿Cómo que lo sabías? 95 00:06:01,903 --> 00:06:02,862 Lo sabía. 96 00:06:02,862 --> 00:06:04,947 - ¿Qué quieres decir? - Lo sabía. 97 00:06:05,823 --> 00:06:10,453 Por cómo habíais acabado. Por cómo te fuiste enfadado. 98 00:06:10,453 --> 00:06:15,124 Estuvimos convencidos durante días. Y ya sabes lo que se siente. 99 00:06:15,666 --> 00:06:19,128 En las cabinas, cada día parecía una semana o un mes. 100 00:06:20,004 --> 00:06:23,216 Estábamos conociendo a alguien hasta el fondo. 101 00:06:23,716 --> 00:06:27,261 Y de pronto: "No, vale. Quiero que sepas...". 102 00:06:27,887 --> 00:06:31,391 ¿Cómo coño haces eso? No tuvimos un final. 103 00:06:33,643 --> 00:06:36,270 No entiendo por qué no lo hiciste esa noche. 104 00:06:39,607 --> 00:06:40,942 He exagerado. 105 00:06:43,528 --> 00:06:45,530 Tener un final es algo bueno. 106 00:06:46,072 --> 00:06:47,407 Es algo genial. 107 00:06:47,907 --> 00:06:48,741 ¿Cielo? 108 00:06:51,285 --> 00:06:53,830 ¿Habéis tenido hoy un final? 109 00:06:55,790 --> 00:06:57,583 - No del todo. - Dios mío. 110 00:06:57,583 --> 00:06:59,168 Cariño, oye. 111 00:07:00,586 --> 00:07:01,421 Oye. 112 00:07:01,421 --> 00:07:03,172 ¿No del todo? 113 00:07:04,257 --> 00:07:05,883 ¿Qué habría sido del todo? 114 00:07:05,883 --> 00:07:06,801 Yo... 115 00:07:07,468 --> 00:07:10,388 ¿Intimar con ella? ¿Liarte con ella? 116 00:07:10,388 --> 00:07:12,223 Conseguí lo que necesitaba. 117 00:07:13,516 --> 00:07:15,810 He dicho que fue suficiente. 118 00:07:15,810 --> 00:07:17,478 No lo entiendo. 119 00:07:17,478 --> 00:07:20,106 - Estoy bien. - No lo entiendo. 120 00:07:20,940 --> 00:07:23,317 Estoy bien. Estoy justo donde estoy. 121 00:07:34,745 --> 00:07:36,581 - ¿Preferirías estar con ella? - No. 122 00:07:37,957 --> 00:07:39,041 Ni por un segundo. 123 00:07:40,918 --> 00:07:42,628 Estoy donde necesito estar. 124 00:07:43,588 --> 00:07:46,466 Justo donde tengo que estar. 125 00:07:48,551 --> 00:07:50,678 Y no lo dudo ni por un segundo. 126 00:07:54,265 --> 00:07:56,809 Te garantizo que no tendría 127 00:07:57,518 --> 00:07:59,729 una conexión tan buena con ella. 128 00:08:01,439 --> 00:08:02,482 Pues olvídala. 129 00:08:03,441 --> 00:08:05,026 Olvídala, Kwame. 130 00:08:07,195 --> 00:08:09,947 Avanza hacia la vida que vas a tener. 131 00:08:39,435 --> 00:08:40,561 {\an8}A por ello. 132 00:08:42,855 --> 00:08:45,441 Sí. Aquí es donde vamos a estar. 133 00:08:48,194 --> 00:08:49,111 ¡Sí! 134 00:08:51,572 --> 00:08:52,448 Sí. 135 00:08:53,824 --> 00:08:55,910 ¡Sí! 136 00:08:57,745 --> 00:08:58,621 Mentalízate. 137 00:08:59,914 --> 00:09:02,667 Mierda, esto va a ser muy duro. 138 00:09:10,550 --> 00:09:12,009 ¡Vaya! 139 00:09:14,554 --> 00:09:15,888 Tengo hambre. 140 00:09:19,725 --> 00:09:22,520 Tía, eres la hostia. 141 00:09:25,106 --> 00:09:27,775 - ¿Qué te pareció anoche? - ¿Conocer a todos? 142 00:09:27,775 --> 00:09:30,069 - Sí. - Creo que ha sido genial. 143 00:09:31,904 --> 00:09:34,490 Lo que más me llamó la atención fue... 144 00:09:36,450 --> 00:09:39,620 lo fuerte que es la conexión entre Brett y Tiffany. 145 00:09:39,620 --> 00:09:41,414 - ¿Más que la nuestra? - No. 146 00:09:41,998 --> 00:09:43,374 - Vale. - Ya lo sabes. 147 00:09:43,374 --> 00:09:48,045 Me sorprendió ver a Zack un poco feliz. 148 00:09:48,754 --> 00:09:52,258 Zack es un bicho raro. Tiene que estar a dos metros de mí. 149 00:09:53,050 --> 00:09:54,260 Ahí está. 150 00:09:55,761 --> 00:09:59,473 Zack es un bicho raro, e Irina es Irina, la campesina. 151 00:10:00,391 --> 00:10:05,938 {\an8}No me refiero a un campesino inglés de antaño. 152 00:10:05,938 --> 00:10:11,861 Me refiero a alguien que es un bicho raro, que hace tonterías sin motivo. 153 00:10:11,861 --> 00:10:15,072 No me gusta. Yo no soy así. No es mi estilo. 154 00:10:15,698 --> 00:10:19,869 Cuando viste a las demás, ¿eran como esperabas que fueran? 155 00:10:20,369 --> 00:10:21,329 Físicamente. 156 00:10:22,622 --> 00:10:26,542 Cada una es diferente. Cada una es hermosa a su manera. 157 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 ¡Sí! 158 00:10:29,962 --> 00:10:33,382 Puedo decir con seguridad que tengo a la mejor. 159 00:10:33,382 --> 00:10:35,009 - ¡Sí! - Sí. 160 00:10:38,054 --> 00:10:39,055 Dame un beso. 161 00:10:42,391 --> 00:10:45,144 Lo mejor de estar en México es el tonto. 162 00:10:46,270 --> 00:10:48,522 Mi tonto, mi imbécil. 163 00:10:49,190 --> 00:10:51,942 Me gusta estar con él. Hace que México sea divertido. 164 00:11:00,034 --> 00:11:01,661 Si me salpicas, lo pagarás. 165 00:11:04,538 --> 00:11:06,707 ¡No me salpiques! 166 00:11:23,891 --> 00:11:25,309 {\an8}Esto es precioso. 167 00:11:29,563 --> 00:11:33,359 Vaya. Te vi salir de la ducha esta mañana y dije: "Guau". 168 00:11:34,276 --> 00:11:36,696 Gracias. Así me sentí. 169 00:11:37,947 --> 00:11:39,949 Soy muy afortunada. 170 00:11:43,202 --> 00:11:45,621 Tienes que dejar de mirarme así. 171 00:11:48,124 --> 00:11:50,668 {\an8}Brett y yo hemos tenido nuestra... 172 00:11:51,377 --> 00:11:54,505 No puedo ni hablar, estoy en plan: "Qué hombre". 173 00:11:54,505 --> 00:11:57,258 Para que lo sepas, sé lo afortunado que soy. 174 00:11:57,925 --> 00:12:01,053 Hemos llevado nuestra intimidad al siguiente nivel. 175 00:12:01,053 --> 00:12:03,931 Sí, y ha estado bien. 176 00:12:08,561 --> 00:12:09,895 Me vienen recuerdos. 177 00:12:11,981 --> 00:12:13,441 Todas te querían a ti. 178 00:12:14,859 --> 00:12:18,821 Todos los chicos me dijeron: "Oye, es genial. 179 00:12:18,821 --> 00:12:22,241 Vosotros dos juntos sois perfectos". 180 00:12:22,867 --> 00:12:27,246 En las cabinas, no sabía si me juzgaban por mi edad 181 00:12:27,246 --> 00:12:30,958 y la gente pensaba cómo sería. 182 00:12:32,042 --> 00:12:34,295 Tengo 36 años, pero... 183 00:12:35,463 --> 00:12:38,591 Me gusta salir, divertirme y hacer cosas. 184 00:12:38,591 --> 00:12:40,843 No necesito demostrárselo a ellos. 185 00:12:40,843 --> 00:12:44,805 Solo tengo que decir: "Tengo 36 años y estoy prosperando". 186 00:12:45,931 --> 00:12:48,225 No sé, fue una sensación muy rara. 187 00:12:49,435 --> 00:12:51,937 Confía en tu intuición y síguela. 188 00:12:53,481 --> 00:12:55,065 Pero tú ya estás... 189 00:12:56,192 --> 00:12:59,487 añadiendo valor a mi vida, aunque solo hayan sido ¿qué? 190 00:13:00,404 --> 00:13:01,363 ¿Dos semanas? 191 00:13:01,363 --> 00:13:03,115 No, casi dos y media. 192 00:13:03,115 --> 00:13:05,493 - Sí. - Sí, dos y media. 193 00:13:06,660 --> 00:13:07,703 Es una locura. 194 00:13:08,579 --> 00:13:14,001 ¿Cómo te sientes con las próximas semanas viviendo juntos? 195 00:13:14,543 --> 00:13:18,464 No me preocupa vivir contigo. No es eso. 196 00:13:18,464 --> 00:13:22,134 Tengo curiosidad por ver qué otras cosas nos ocurrirán. 197 00:13:23,135 --> 00:13:26,764 - ¿Qué dirán tus amigos? - Tío. 198 00:13:27,598 --> 00:13:29,642 - Porque nadie lo sabe. - Tío. 199 00:13:29,642 --> 00:13:32,228 Creo que mis amigos se sorprenderán. 200 00:13:32,853 --> 00:13:34,647 Se sorprenderán mucho. 201 00:13:35,481 --> 00:13:37,817 Dirán: "Has ganado el premio gordo". 202 00:13:37,817 --> 00:13:40,277 Y les diré: "Lo sé". 203 00:13:43,823 --> 00:13:49,662 Cuando empecé esto, pensaba: "Quiero a alguien que me haga feliz. 204 00:13:50,329 --> 00:13:53,582 Quiero encontrar a mi alma gemela". 205 00:13:56,168 --> 00:13:57,795 ¿Y ese eres tú? 206 00:13:58,504 --> 00:13:59,338 Sí. 207 00:14:21,777 --> 00:14:23,821 {\an8}- ¿Habías montado en estos? - Sí. 208 00:14:23,821 --> 00:14:25,197 Un viejo corcel. 209 00:14:25,197 --> 00:14:28,659 - ¿Debo confiar en que conduzcas esto? - Ahora lo veremos. 210 00:14:32,621 --> 00:14:33,664 Estás muy mono. 211 00:14:34,456 --> 00:14:35,499 Sí, adorable. 212 00:14:35,499 --> 00:14:37,376 - Cállate. - ¡Adorable! 213 00:14:37,877 --> 00:14:40,629 Parezco agresiva. Tú pareces agresivo con eso. 214 00:14:40,629 --> 00:14:43,048 - Joder, sí. Estamos aquí para... - Paul. 215 00:14:43,048 --> 00:14:46,010 ...cometer crímenes. Crímenes y drogas. 216 00:14:46,927 --> 00:14:47,761 Dios. 217 00:14:49,346 --> 00:14:53,058 Estoy sudando y me voy a quemar mucho. 218 00:14:53,642 --> 00:14:56,604 - No tenemos puertas. - Dios mío. 219 00:14:57,104 --> 00:14:58,522 No nos mates. 220 00:14:58,522 --> 00:14:59,773 ¡Vaya! 221 00:15:00,774 --> 00:15:03,777 Vale. Más despacio, loco. 222 00:15:03,777 --> 00:15:07,156 Hay más ruido. ¿Estás bien? ¿Sabes a qué me refiero? 223 00:15:09,909 --> 00:15:12,244 Estamos en la jungla profunda. 224 00:15:12,244 --> 00:15:13,287 Lo sé, ¿verdad? 225 00:15:13,287 --> 00:15:16,582 Me encanta la jungla en general. Me encanta la jungla. 226 00:15:16,582 --> 00:15:19,043 - Te encantan tus plantas. - Sí. 227 00:15:20,085 --> 00:15:22,296 - Qué tonto eres. - Lo siento. 228 00:15:28,385 --> 00:15:31,472 - Tengo los ojos llenos de polvo. - Lo sé. 229 00:15:31,472 --> 00:15:34,266 Siento que necesito una ducha. 230 00:15:34,266 --> 00:15:36,477 Tengo calor, me dolerá la cabeza. 231 00:15:36,477 --> 00:15:38,646 No, es esto es genial. 232 00:15:41,565 --> 00:15:43,859 - Te estás yendo... - ¿Qué? 233 00:15:44,401 --> 00:15:47,988 - Da miedo cómo conduces. - No. Estamos bien. 234 00:15:48,572 --> 00:15:50,199 Qué guay. 235 00:15:55,037 --> 00:15:56,288 - Dios. - No resbales. 236 00:15:56,288 --> 00:15:57,748 - Gracias. - ¿Está? 237 00:15:58,290 --> 00:15:59,291 Protégeme, Paul. 238 00:16:00,501 --> 00:16:03,712 - ¿De la gravedad? - Sí. De mí misma. 239 00:16:04,213 --> 00:16:06,382 Mi peor enemigo. Gracias. 240 00:16:07,800 --> 00:16:09,259 Dios mío. ¡Vaya! 241 00:16:09,259 --> 00:16:13,013 - Joder. - Dios mío. Esto mola mucho. 242 00:16:13,847 --> 00:16:15,224 ¡Vaya! 243 00:16:15,224 --> 00:16:16,642 Qué ganas de meterme. 244 00:16:16,642 --> 00:16:20,187 - Vaya, qué bonito. - Nunca he visto nada tan claro. 245 00:16:20,688 --> 00:16:23,315 - ¿Hay insectos aquí? - Pequeñas criaturas. 246 00:16:26,318 --> 00:16:29,029 - ¿Eso es un tiburón? - ¿Un tiburón? 247 00:16:29,029 --> 00:16:30,447 Son bagres. 248 00:16:30,447 --> 00:16:33,325 Parecen pequeños tiburones. 249 00:16:33,826 --> 00:16:37,579 Vale, esto me está asustando. Es mi peor pesadilla que me tocan. 250 00:16:37,579 --> 00:16:39,373 - ¿Estos bagres? - Sí. 251 00:16:39,373 --> 00:16:40,582 No es la madre. 252 00:16:41,750 --> 00:16:43,460 ¿Cómo no te dan miedo? 253 00:16:43,961 --> 00:16:46,547 Son unos pequeñines. ¿Dónde está su madre? 254 00:16:47,047 --> 00:16:49,133 - Dios mío. Para. - Está ahí abajo. 255 00:16:50,342 --> 00:16:52,261 - A la de tres. - Vale. Uno. 256 00:16:52,803 --> 00:16:53,637 Dos. 257 00:16:54,513 --> 00:16:55,806 - Tres. - Tres. 258 00:17:08,193 --> 00:17:09,236 Está fría. 259 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 ¿Abajo? 260 00:17:16,118 --> 00:17:17,411 - ¿Lista? - Espera. 261 00:17:17,953 --> 00:17:19,413 - ¿Lista? - No. 262 00:17:19,413 --> 00:17:20,372 Respira. 263 00:17:36,555 --> 00:17:39,308 {\an8}- Tío. - Dios mío. Es precioso. 264 00:17:42,936 --> 00:17:44,897 Sentaos, por favor. 265 00:17:44,897 --> 00:17:45,981 Vaya. 266 00:17:49,276 --> 00:17:52,488 Pedimos permiso a la diosa de estas tierras sagradas 267 00:17:52,488 --> 00:17:54,531 para pedir perdón tras un error... 268 00:17:55,324 --> 00:17:56,992 {\an8}a las personas perjudicadas. 269 00:17:58,327 --> 00:18:00,120 La Ceremonia del Cacao mola. 270 00:18:00,662 --> 00:18:03,624 Mucha espiritualidad, arraigada en la cultura maya. 271 00:18:06,502 --> 00:18:10,005 Cuando suena el tambor, solo escuchas ese sonido. 272 00:18:10,005 --> 00:18:13,092 {\an8}Y después, disfrutamos de la presencia de los demás. 273 00:18:16,970 --> 00:18:17,846 Bébete esto. 274 00:18:17,846 --> 00:18:19,848 El cacao. El cacao. 275 00:18:21,225 --> 00:18:23,936 Es una forma de reactivar tus sentimientos. 276 00:18:24,603 --> 00:18:26,563 Podemos reactivar vuestro corazón 277 00:18:27,189 --> 00:18:28,857 con la persona que amáis. 278 00:18:29,733 --> 00:18:33,445 Cada célula de vuestro cuerpo empieza a curarse. 279 00:18:35,906 --> 00:18:37,783 Levantaos, por favor. 280 00:18:41,370 --> 00:18:46,542 Miraos a los ojos, y encontraréis a esta persona... 281 00:18:47,543 --> 00:18:50,921 y desde este punto, sentirán ese poder. 282 00:19:24,788 --> 00:19:27,541 Esto nos acercó un 1000 % más. 283 00:19:28,333 --> 00:19:29,710 - Vaya. - Qué locura. 284 00:19:29,710 --> 00:19:32,504 Eso fue lo más poderoso de todo esto. 285 00:19:32,504 --> 00:19:35,507 Solo te centras en lo que intentas imaginar, 286 00:19:35,507 --> 00:19:40,429 y lo que imaginaba en ese momento era que Chelsea y yo conectamos. 287 00:19:40,929 --> 00:19:44,266 Fue una bendición preciosa para nuestra relación. 288 00:19:44,266 --> 00:19:45,184 Sí. 289 00:19:47,769 --> 00:19:52,274 Me he levantado esta mañana sintiéndome mal por lo de anoche. 290 00:19:52,274 --> 00:19:53,233 ¿Sabes? 291 00:19:54,568 --> 00:19:55,611 ¿En qué sentido? 292 00:19:56,111 --> 00:20:00,699 Creo que podría haberlo hecho mejor en esa situación. 293 00:20:03,827 --> 00:20:06,163 Siento todo lo que pasó 294 00:20:06,163 --> 00:20:12,044 y si te hizo sentir despriorizada esa situación. 295 00:20:12,044 --> 00:20:13,921 He sido muy egoísta. 296 00:20:14,755 --> 00:20:16,173 Debería habértelo dicho. 297 00:20:16,173 --> 00:20:19,509 Aunque no fuese nada, la comunicación es importante. 298 00:20:19,509 --> 00:20:21,887 Debí habértelo dicho a ti primero, 299 00:20:22,387 --> 00:20:25,515 y luego resolver cualquier otro problema que tuviera. 300 00:20:27,059 --> 00:20:28,435 Estoy tranquila. 301 00:20:29,561 --> 00:20:32,856 Y te perdono. 302 00:20:32,856 --> 00:20:35,442 Estoy listo para dejar eso atrás. 303 00:20:35,442 --> 00:20:36,360 Yo también. 304 00:20:38,570 --> 00:20:42,449 {\an8}Me siento más ligera, tranquila y despejada. 305 00:20:43,116 --> 00:20:45,827 Hubo un momento en el que lo miré a los ojos... 306 00:20:47,162 --> 00:20:48,705 y vi una eternidad. 307 00:20:48,705 --> 00:20:49,831 Te quiero. 308 00:20:49,831 --> 00:20:50,874 Yo también. 309 00:21:08,725 --> 00:21:11,061 {\an8}Me recuerda un poco a una cuna. 310 00:21:14,690 --> 00:21:18,151 ¿Te deprime que me sienta tan muerta? 311 00:21:19,528 --> 00:21:21,363 {\an8}No. Es normal. 312 00:21:25,701 --> 00:21:27,995 Nadie está al 100 % todos los días. 313 00:21:28,495 --> 00:21:31,373 Sí. Pienso: "Irina, contrólate". 314 00:21:32,749 --> 00:21:34,751 Me siento un poco mal porque... 315 00:21:35,836 --> 00:21:39,381 Me sentí como si me hubiera cerrado a ti. 316 00:21:41,591 --> 00:21:43,302 Por si no te has dado cuenta. 317 00:21:43,885 --> 00:21:47,139 Yo tampoco podía dormir, he estado dándole vueltas... 318 00:21:48,265 --> 00:21:49,141 y pensando. 319 00:21:50,017 --> 00:21:51,476 ¿En qué pensabas? 320 00:21:53,395 --> 00:21:54,396 En todo. 321 00:21:57,316 --> 00:22:00,402 Hablar con Paul y tener buenas conversaciones 322 00:22:00,402 --> 00:22:02,654 que me apasionen y me emocionen, 323 00:22:02,654 --> 00:22:05,657 {\an8}me hizo ver que con Zack no las he tenido. 324 00:22:07,409 --> 00:22:08,660 Te quiero de verdad. 325 00:22:09,828 --> 00:22:12,664 Pero siento que no puedo conseguir... 326 00:22:13,582 --> 00:22:14,708 que inviertas. 327 00:22:15,667 --> 00:22:19,671 Lo que quiero es tener una familia. 328 00:22:20,172 --> 00:22:24,259 Quiero una esposa que apoye mi visión de lo que quiero hacer. 329 00:22:24,259 --> 00:22:27,637 Quiero estar ahí para apoyarla en sus sueños, 330 00:22:28,388 --> 00:22:34,227 y aún te veo como alguien con quien podría hacerlo. 331 00:22:34,770 --> 00:22:38,398 Pero se necesitan dos personas para que una relación funcione. 332 00:22:42,444 --> 00:22:44,154 Sigue hablando. Te oigo. 333 00:22:46,573 --> 00:22:48,825 Estoy muy confundido. 334 00:22:48,825 --> 00:22:50,786 No sé... 335 00:22:51,787 --> 00:22:53,622 No sé a dónde nos dirigimos. 336 00:22:53,622 --> 00:22:57,584 Y no sé si estás comprometida con esto. ¿Lo estás? 337 00:23:00,587 --> 00:23:03,423 ¿Quieres estarlo? ¿Es algo que quieres? 338 00:23:04,341 --> 00:23:06,718 No lo sé, Zack. No puedo separar... 339 00:23:08,011 --> 00:23:10,263 No te equivocas en todas esas cosas. 340 00:23:12,808 --> 00:23:15,477 Si no me consideras atractivo físicamente, 341 00:23:16,812 --> 00:23:20,732 si no soy tu tipo, y no crees que podamos superarlo, 342 00:23:21,566 --> 00:23:23,610 no deberíamos seguir adelante. 343 00:23:31,493 --> 00:23:33,245 Sé sincera contigo misma. 344 00:23:33,245 --> 00:23:36,915 Si crees que hay algo que podamos superar, 345 00:23:36,915 --> 00:23:40,252 estoy dispuesto a seguir adelante, pero... 346 00:23:41,461 --> 00:23:45,590 Tengo que ver que estás comprometida del todo con esto. 347 00:23:48,718 --> 00:23:50,637 No voy a ir detrás de ti. 348 00:23:51,138 --> 00:23:52,055 ¿No? 349 00:23:52,055 --> 00:23:55,058 - Sé que es lo que quieres. - No, no quiero eso. 350 00:23:55,058 --> 00:24:00,105 Pero no... O estás comprometida o no. 351 00:24:34,681 --> 00:24:35,974 ¡Hola! 352 00:24:35,974 --> 00:24:37,225 ¡Tiffany! 353 00:24:38,226 --> 00:24:39,603 ¡Hola, tía! 354 00:24:39,603 --> 00:24:41,438 - Estás preciosa. - Gracias. 355 00:24:41,438 --> 00:24:42,689 ¿Qué pasa, hermano? 356 00:24:43,273 --> 00:24:46,109 ¿Lo habéis sellado? ¿Lo habéis hecho? 357 00:24:46,109 --> 00:24:47,319 Sí. 358 00:24:47,319 --> 00:24:50,071 ¡Sí! 359 00:24:50,071 --> 00:24:51,364 Estuvo bien. 360 00:24:51,364 --> 00:24:53,867 {\an8}- La conexión lo ha hecho... - Más profundo. 361 00:24:53,867 --> 00:24:55,076 {\an8}- Dios mío. - Lo sé. 362 00:24:55,076 --> 00:24:56,578 {\an8}Pensaba: "Un momento. 363 00:24:56,578 --> 00:24:57,954 {\an8}Hagamos una pausa". 364 00:24:57,954 --> 00:25:00,582 {\an8}- Estuvo bien. - No fue como la primera vez. 365 00:25:00,582 --> 00:25:02,667 {\an8}Me siento viva. Y dolorida. 366 00:25:06,505 --> 00:25:08,340 Llevo dolorida desde entonces. 367 00:25:08,340 --> 00:25:13,345 Notaba el latido del corazón ahí abajo. Estaba agotada. 368 00:25:15,722 --> 00:25:17,140 ¿Y tú, tío? 369 00:25:19,351 --> 00:25:22,145 {\an8}- No podría estar más feliz, la verdad. - Sí. 370 00:25:22,145 --> 00:25:25,440 Llevo soltero seis años. 371 00:25:25,440 --> 00:25:27,943 He tenido citas, pero lo he pasado mal 372 00:25:27,943 --> 00:25:31,196 creando un vínculo de verdad con alguien. 373 00:25:31,196 --> 00:25:35,408 {\an8}Y nunca me he sentido tan visto. 374 00:25:36,243 --> 00:25:37,619 - Sí. - Visto y oído. 375 00:25:37,619 --> 00:25:38,578 Es una locura. 376 00:25:38,578 --> 00:25:43,875 {\an8}No soy la persona más abierta en cuanto a sentimientos con otras personas. 377 00:25:43,875 --> 00:25:48,171 Es difícil para mí. La palabra querer es una palabra grande para mí. 378 00:25:48,171 --> 00:25:50,507 - Sí. - Mi familia no la dice. 379 00:25:51,007 --> 00:25:52,300 - Sí. - Y lo odio. 380 00:25:52,300 --> 00:25:55,053 Si hablo con mi padre, es: "Adiós, hijo". 381 00:25:55,053 --> 00:25:57,472 Pienso: "¿Lo dirá?". Y no lo dice. 382 00:25:57,472 --> 00:25:59,724 Pero quiero decirlo, y no lo hago. 383 00:25:59,724 --> 00:26:02,769 Y es un hábito que no quiero mantener. 384 00:26:02,769 --> 00:26:06,648 No quiero que cuestione mis sentimientos hacia ella. 385 00:26:07,232 --> 00:26:09,109 {\an8}Quiero que se despierte 386 00:26:09,109 --> 00:26:11,987 y no tenga que preguntarme: "¿Te gusto?". 387 00:26:11,987 --> 00:26:14,239 - Sí. - Quiero que lo sepa. 388 00:26:14,239 --> 00:26:15,156 Sí. 389 00:26:15,156 --> 00:26:18,368 Es como si estuviera sacando muchas cosas, 390 00:26:19,035 --> 00:26:22,622 y la estoy sintiendo. 391 00:26:23,248 --> 00:26:26,918 No muchos tíos como nosotros hablan de cosas como estas... 392 00:26:26,918 --> 00:26:27,961 Entre ellos. 393 00:26:27,961 --> 00:26:29,004 Vulnerabilidad. 394 00:26:29,004 --> 00:26:31,047 Tenemos que dar ejemplo, 395 00:26:31,047 --> 00:26:35,427 está bien hablar de sentimientos y decirle a la gente que los quieres. 396 00:26:35,427 --> 00:26:36,761 - Sí. - ¿Sabéis? 397 00:26:36,761 --> 00:26:40,640 Porque muchas veces me hubiera gustado decirle a mis amigos 398 00:26:40,640 --> 00:26:43,268 que han fallecido y no están con nosotros: 399 00:26:43,268 --> 00:26:45,729 "Oye, tío, te quiero". 400 00:26:52,402 --> 00:26:55,030 - Hola. - Hola. ¿Qué pasa, chicos? 401 00:26:56,448 --> 00:26:58,283 - Acaban de entrar. - ¡Hola! 402 00:26:58,283 --> 00:26:59,826 Bienvenidos a la fiesta. 403 00:26:59,826 --> 00:27:04,039 - Oye, Paul, vamos a juego. - Tío, yo me vestí primero. 404 00:27:04,539 --> 00:27:07,125 {\an8}¿De dónde sacamos estas bebidas? 405 00:27:07,125 --> 00:27:10,003 - Estoy segura de que no harán nada. - Vale. 406 00:27:10,003 --> 00:27:12,005 {\an8}- ¿Por qué? - Me lo dijo anoche. 407 00:27:12,005 --> 00:27:14,633 {\an8}- Tienes que estar segura. - No... 408 00:27:17,135 --> 00:27:22,307 - No sé cómo acabó. - Chica, estaré alerta por ti. 409 00:27:22,307 --> 00:27:24,059 Anoche lo dejé muy claro: 410 00:27:24,059 --> 00:27:27,896 "Si me faltas al respeto de nuevo, tenemos un problema". 411 00:27:27,896 --> 00:27:28,897 Sí. 412 00:27:29,773 --> 00:27:33,568 "Puedes tenerlo todo conmigo o tirar todo por la borda. ¿Qué quieres?". 413 00:27:42,202 --> 00:27:45,830 Es como si no se diera cuenta. 414 00:27:46,581 --> 00:27:50,085 Creo que Micah es una zorra solitaria. 415 00:27:50,085 --> 00:27:53,672 - Si es lo bastante mujer... - Cuando no son Frick y Frack... 416 00:27:53,672 --> 00:27:56,257 Oh, y Frack está aquí. 417 00:27:58,051 --> 00:27:58,968 {\an8}Dios mío. 418 00:27:59,844 --> 00:28:00,970 Hola. 419 00:28:00,970 --> 00:28:02,639 - ¿Qué tal? - Conseguido. 420 00:28:02,639 --> 00:28:04,683 ¿Es una fiesta en la piscina? 421 00:28:05,308 --> 00:28:07,644 Creía que era una fiesta en la piscina. 422 00:28:10,480 --> 00:28:13,108 {\an8}Hablé con Irina y le dije: 423 00:28:14,025 --> 00:28:16,528 {\an8}"Necesito una inversión". 424 00:28:16,528 --> 00:28:17,654 {\an8}- Cierto. - ¿Sí? 425 00:28:17,654 --> 00:28:19,698 {\an8}"Necesito que te comprometas". 426 00:28:19,698 --> 00:28:20,615 {\an8}- Sí. - ¿Sabes? 427 00:28:20,615 --> 00:28:24,202 {\an8}"No lo estás. Estás con un pie fuera desde que empezamos". 428 00:28:24,202 --> 00:28:26,454 Y ella no me respondió. 429 00:28:26,454 --> 00:28:29,958 - ¿En serio? ¿Se andaba con rodeos? - Sí. 430 00:28:30,583 --> 00:28:32,085 No sé qué es. 431 00:28:32,085 --> 00:28:34,879 Si pudieras, ¿lo intentarías con Bliss? 432 00:28:36,840 --> 00:28:37,674 No lo sé. 433 00:28:37,674 --> 00:28:41,803 Sé que es una pregunta difícil, pero creo que hay potencial... 434 00:28:41,803 --> 00:28:43,805 Esto es lo que pienso de Bliss. 435 00:28:43,805 --> 00:28:47,058 - Se merece a alguien que la elija. - Sí, al 100 %. 436 00:28:47,058 --> 00:28:50,478 Joder, tío, eso es muy respetuoso. Lo respeto. 437 00:28:50,478 --> 00:28:52,897 ¿Y sabes qué? Basé mi decisión 438 00:28:52,897 --> 00:28:56,109 en mi instinto y en lo que decía mi corazón. 439 00:28:56,109 --> 00:28:57,026 Sí. 440 00:28:57,527 --> 00:29:00,530 Y quizá tomé la decisión equivocada. O no. No lo sé. 441 00:29:01,239 --> 00:29:02,657 Pero es lo que hay. 442 00:29:02,657 --> 00:29:06,828 Porque sé que no puedo evitar seguir mirando atrás... 443 00:29:06,828 --> 00:29:09,748 - Y cuestionar mi decisión con Amber. - Y yo. 444 00:29:09,748 --> 00:29:11,916 Lo sé. Yo he pensado lo mismo. 445 00:29:21,885 --> 00:29:26,014 Ayer tuve una conversación con Micah. 446 00:29:26,014 --> 00:29:29,768 Fue duro porque debería haber pasado ese tiempo con Chelsea, 447 00:29:30,310 --> 00:29:31,978 y no con Micah. 448 00:29:32,604 --> 00:29:34,355 Gracias. Te lo agradezco. 449 00:29:35,398 --> 00:29:38,401 Siento que no estaba tan enfadado como debería. 450 00:29:39,652 --> 00:29:44,199 En cuanto empezó a endulzarme sus palabras, me tranquilicé. 451 00:29:44,199 --> 00:29:46,409 Y lo ha hecho desde el primer día. 452 00:29:46,409 --> 00:29:48,411 No sabía que habías hablado. 453 00:29:48,411 --> 00:29:50,413 - No debía estar. - Yo lo vi. 454 00:29:52,665 --> 00:29:53,500 Yo lo vi. 455 00:29:54,918 --> 00:29:58,838 Eres como la gente de la que te rodeas. Ella pasa tiempo con Irina. 456 00:29:58,838 --> 00:30:00,840 Y ahí es donde la cagué. 457 00:30:02,634 --> 00:30:04,969 No estás con Micah. Estás con Chelsea. 458 00:30:05,970 --> 00:30:09,140 "Micah, eso estuvo mal No deberías haber dicho eso. 459 00:30:09,140 --> 00:30:11,518 Soy feliz en mi relación". 460 00:30:11,518 --> 00:30:15,605 Y seguir adelante. No tienes que centrarte en eso. 461 00:30:15,605 --> 00:30:19,484 Tienes razón. Nos ha ayudado a darnos cuenta 462 00:30:19,484 --> 00:30:22,529 y centrarnos en: "Vamos a usar esto, 463 00:30:23,196 --> 00:30:25,740 aclararlo, y seguir adelante". 464 00:30:25,740 --> 00:30:29,327 Voy a coger a Micah, aclararlo y seguir adelante. 465 00:30:30,203 --> 00:30:31,871 Gracias, cariño. Gracias. 466 00:30:34,249 --> 00:30:36,960 - ¿Qué tal, cariño? - ¿Qué tal, cariño? 467 00:30:43,800 --> 00:30:46,261 - Hay tensión entre Chelsea y yo. - ¿Por qué? 468 00:30:46,261 --> 00:30:48,263 No lo sé. Me parece raro. 469 00:30:48,763 --> 00:30:49,889 Vale. 470 00:30:50,390 --> 00:30:54,727 No puedo evitar sentir que hay una compensación excesiva. 471 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 Me encanta tu estilo, cariño. 472 00:30:57,230 --> 00:30:58,189 Gracias. 473 00:30:58,815 --> 00:31:00,275 Parecen felices juntos. 474 00:31:00,275 --> 00:31:03,069 Pero creo que está celosa. No lo sé. 475 00:31:03,069 --> 00:31:07,073 Vosotros también teníais una relación muy profunda. 476 00:31:07,073 --> 00:31:11,786 {\an8}Esta noche noto a Kwame un poco más reservado conmigo. 477 00:31:11,786 --> 00:31:16,666 Creo que él y Chelsea tuvieron algún tipo de discusión. 478 00:31:16,666 --> 00:31:20,837 Veo que él se asegura de que su prometida esté contenta, 479 00:31:20,837 --> 00:31:21,880 y lo respeto. 480 00:31:22,463 --> 00:31:26,509 Pero quiero hablar con ella y aclarar las cosas. Porque ella conocía 481 00:31:26,509 --> 00:31:29,679 el alcance de mi relación previa con Kwame. 482 00:31:29,679 --> 00:31:33,057 Hola. Kwame, ¿puedo hablar con Chelsea? 483 00:31:33,057 --> 00:31:34,142 Sí, claro. 484 00:31:34,142 --> 00:31:35,226 Disfrutad. 485 00:31:35,226 --> 00:31:37,562 Me estaba sacando algo de los dientes. 486 00:31:37,562 --> 00:31:38,980 - ¿Está? - Espera. 487 00:31:39,898 --> 00:31:41,816 - Coge ese palillo y dale. - Sí 488 00:31:41,816 --> 00:31:43,443 ¿Puedes quitarlo? 489 00:31:45,028 --> 00:31:46,446 Lámete el labio. 490 00:31:46,446 --> 00:31:48,364 - Sí, muy bien. - Jesús. 491 00:31:48,364 --> 00:31:50,408 - Es perfecto. - La vida es buena. 492 00:31:52,410 --> 00:31:54,495 ¿Cómo estás? Estás muy mona. 493 00:31:54,495 --> 00:31:56,623 Y tú. ¿Es de una pieza o de dos? 494 00:31:56,623 --> 00:32:00,460 Dos. Es un sujetador deportivo que compré en el aeropuerto. 495 00:32:01,336 --> 00:32:03,338 ¿Qué? ¿Y va con esa falda? 496 00:32:03,338 --> 00:32:05,006 Sí. Queda bien, ¿no? 497 00:32:05,006 --> 00:32:06,591 - ¿Cómo estáis? - Bien. 498 00:32:06,591 --> 00:32:08,968 Quería comprobarlo. ¿Cómo estáis? 499 00:32:08,968 --> 00:32:11,721 Todo bien. Anoche fue algo difícil. 500 00:32:12,263 --> 00:32:13,806 Lo sé. ¿Qué pasaba? 501 00:32:14,807 --> 00:32:19,062 No entendía qué había pasado entre vosotros por tu comentario. 502 00:32:19,062 --> 00:32:22,065 Y eso le afectó mucho a él, por alguna razón. 503 00:32:22,065 --> 00:32:24,943 - Sí. - Y después... Seguro que estabas de broma. 504 00:32:24,943 --> 00:32:28,821 Sí, la verdad es que me sorprendió cómo reacciono al comentario. 505 00:32:29,322 --> 00:32:36,245 Y creo que fue un malentendido de la gravedad de lo molesto que fue. 506 00:32:36,245 --> 00:32:41,334 Sí, me sorprendió, pero me gustó aclararlo y disculparme con él... 507 00:32:41,334 --> 00:32:44,879 Claro. Pero luego tenéis una conversación de 20 minutos. 508 00:32:44,879 --> 00:32:46,965 - Y no sabía qué pasaba. - Ya. 509 00:32:46,965 --> 00:32:48,633 Fue él el que no dijo: 510 00:32:48,633 --> 00:32:50,969 "Chelsea, pasa esto. Es importante...". 511 00:32:50,969 --> 00:32:54,347 ¿No sabías por qué hablábamos? Es normal. Debió ser raro. 512 00:32:54,347 --> 00:32:56,349 - ¿Es normal? - Eso me asustaría. 513 00:32:56,349 --> 00:32:57,934 ¿Está lloviendo? 514 00:32:59,936 --> 00:33:01,104 ¿Hola? 515 00:33:01,104 --> 00:33:02,772 Vamos a empaparnos. 516 00:33:02,772 --> 00:33:03,940 Estamos empapados. 517 00:33:04,524 --> 00:33:07,276 Menuda casualidad. Vayamos a cualquier sitio. 518 00:33:07,902 --> 00:33:10,321 La tormenta solo quería venir y decir: 519 00:33:10,321 --> 00:33:13,950 {\an8}"No, no podéis tener esta conversación ahora". 520 00:33:15,368 --> 00:33:19,080 Chelsea tiene que seguir siendo la zorra mala que es 521 00:33:19,080 --> 00:33:22,041 y seguir adelante sin ponerle final. 522 00:33:22,542 --> 00:33:25,920 Porque no lo necesita. Yo tampoco, por cierto. 523 00:33:27,213 --> 00:33:29,298 - Emergencia. Abortar. - ¡Mierda! 524 00:33:31,467 --> 00:33:35,430 - El amor está un poco húmedo. - Es como estar en casa, ¿no? 525 00:33:41,227 --> 00:33:43,062 ¡Sí! Eres el mejor. 526 00:34:06,294 --> 00:34:07,795 {\an8}Por Dios. 527 00:34:07,795 --> 00:34:09,797 {\an8}- Dios mío. - Ha sido una locura. 528 00:34:10,590 --> 00:34:13,217 - Paul, estamos empapados. - Qué locura. 529 00:34:13,217 --> 00:34:16,345 - Ha sido una locura. Deberías cambiarte. - Vale. 530 00:34:16,345 --> 00:34:18,097 Ha sido muy divertido. 531 00:34:19,057 --> 00:34:21,851 Sinceramente, me siento mal por cómo acabó 532 00:34:21,851 --> 00:34:24,937 porque por fin estaba hablando con Chelsea. 533 00:34:24,937 --> 00:34:26,689 Me siento culpable. 534 00:34:26,689 --> 00:34:30,318 - Bueno, solo pude hablar con Zack. - ¿De qué habéis hablado? 535 00:34:30,318 --> 00:34:31,903 De él e Irina. 536 00:34:31,903 --> 00:34:33,946 Le pregunté un poco por Bliss. 537 00:34:33,946 --> 00:34:38,159 Sintiendo lo que siente por Irina, ¿sigue siendo la elección correcta? 538 00:34:38,159 --> 00:34:41,329 Sé que esa decisión fue muy difícil para él. 539 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 Sí. 540 00:34:43,414 --> 00:34:46,084 ¿Cómo sale Bliss en la conversación? 541 00:34:48,878 --> 00:34:53,674 Entiendo esa mentalidad de preguntarte si has tomado la decisión correcta. 542 00:34:56,511 --> 00:35:01,390 La quiere de verdad, pero creo que, por lo que me ha dicho Zack hoy, 543 00:35:01,390 --> 00:35:04,018 si no se ponen de acuerdo esta noche, 544 00:35:04,018 --> 00:35:05,978 no continuarán. 545 00:35:05,978 --> 00:35:09,065 ¿Le pondrá fin? ¿Por qué cree que tiene un corazón...? 546 00:35:09,065 --> 00:35:11,651 Es lo que he oído. Solo lo digo. No lo sé. 547 00:35:42,640 --> 00:35:44,517 Solo quería decirte 548 00:35:46,727 --> 00:35:49,897 {\an8}que en el avión de vuelta a casa, si podemos, 549 00:35:49,897 --> 00:35:53,734 {\an8}no nos sentemos juntos, para así tener nuestro espacio. 550 00:35:55,319 --> 00:36:00,241 {\an8}Siento que estamos en un agujero e intentamos salir de él. 551 00:36:00,241 --> 00:36:03,077 Acabaremos resentidos el uno con el otro. 552 00:36:04,745 --> 00:36:06,455 Debería ser una luna de miel... 553 00:36:06,455 --> 00:36:07,665 Y ha sido horrible. 554 00:36:07,665 --> 00:36:10,418 - Si vamos a... - Ha sido horrible. 555 00:36:10,418 --> 00:36:12,295 Es duro decirlo, pero sí. 556 00:36:12,295 --> 00:36:14,755 Hablé con Paul cinco minutos... 557 00:36:15,506 --> 00:36:18,217 Estaba muy inspirada y emocionada, 558 00:36:18,217 --> 00:36:20,803 y pensé: "¿Por qué no me pasa con Zack?". 559 00:36:23,389 --> 00:36:24,849 Estamos de acuerdo. 560 00:36:25,349 --> 00:36:29,145 Deberíamos dejarlo. No creo que vaya a funcionar. 561 00:36:34,066 --> 00:36:35,026 Vale. 562 00:36:39,447 --> 00:36:41,699 Es una mierda. Creo que eres... 563 00:36:41,699 --> 00:36:45,119 - No, creo que podemos ser amigos. - No he terminado. 564 00:36:46,454 --> 00:36:50,208 Sé que eres una de las mejores personas que he conocido. 565 00:36:50,750 --> 00:36:56,422 Me encantó el segundo día que hablamos. Mi corazón estaba en plan: "Dios mío". 566 00:36:56,422 --> 00:37:00,301 Tu historia sobre tu vida y quién eras... 567 00:37:00,301 --> 00:37:04,263 Eres un idiota. Eres un idiota, pero me encantó. 568 00:37:04,263 --> 00:37:06,766 Pensé: "No le importa qué piensen de él". 569 00:37:06,766 --> 00:37:08,100 Eso me encantó. 570 00:37:08,100 --> 00:37:11,687 Y espero que sepas que no me arrepiento de nada. 571 00:37:11,687 --> 00:37:15,274 Lógicamente, eso no tiene sentido. ¿Quieres saber mi teoría? 572 00:37:15,775 --> 00:37:16,776 No. 573 00:37:18,569 --> 00:37:19,987 No me pondré en plan: 574 00:37:19,987 --> 00:37:22,782 "Te has afeitado los brazos y las piernas". 575 00:37:22,782 --> 00:37:26,535 No pienso sentarme aquí y decir lo que no me gusta de ti. 576 00:37:27,036 --> 00:37:29,580 No voy a hacer eso. No te lo mereces. 577 00:37:29,580 --> 00:37:30,873 Eres un tío genial. 578 00:37:30,873 --> 00:37:34,085 Me siento mal porque te lo he hecho pasar muy mal. 579 00:37:34,085 --> 00:37:38,881 Te llevas le peor parte. Nunca he hecho que nadie se sienta así. 580 00:37:38,881 --> 00:37:43,511 Te estoy tratando muy mal. Lo sé. No te miro, no te toco. 581 00:37:43,511 --> 00:37:45,596 Me hablas y aparto la mirada. 582 00:37:45,596 --> 00:37:50,101 Soy una cabrona contigo, y lo sé. No te lo mereces. 583 00:37:50,101 --> 00:37:52,770 Sinceramente, pienso en Bliss. 584 00:37:53,271 --> 00:37:56,315 Joder, espero que la veas cuando vuelvas a Seattle. 585 00:37:56,315 --> 00:37:58,234 Espero que lo hagas, y... 586 00:37:59,318 --> 00:38:02,989 Solo porque no funcionó conmigo, puede que fuese ella. 587 00:38:02,989 --> 00:38:07,159 Quizá te equivocaste y me alegro de haberlo intentado. 588 00:38:07,159 --> 00:38:08,953 No sé si te esforzaste, pero... 589 00:38:10,955 --> 00:38:13,332 Ha sido horrible dormir contigo. 590 00:38:13,332 --> 00:38:16,502 En serio, cállate. No seas tan dramático. 591 00:38:16,502 --> 00:38:19,922 ¡Ha sido horrible! Somos como una pareja casada 592 00:38:19,922 --> 00:38:23,259 que lleva diez años juntos y que se odia. 593 00:38:23,259 --> 00:38:27,722 - Dormimos en los extremos de la cama. - Eso me gustó. 594 00:38:27,722 --> 00:38:29,890 Es horrible. 595 00:38:30,683 --> 00:38:34,312 Es una mierda porque vine aquí buscando esposa. 596 00:38:34,312 --> 00:38:39,066 {\an8}Había dos mujeres con las que podía verme en el futuro. 597 00:38:39,066 --> 00:38:45,156 Y elegí a la que, en ese momento, me dijo mi instinto, y no funcionó. 598 00:38:45,823 --> 00:38:48,034 Es una ruptura muy rara, la verdad. 599 00:38:50,828 --> 00:38:55,541 Quizá tomé la decisión equivocada, pero tomé la decisión que tomé. 600 00:38:56,250 --> 00:38:58,961 Esa es la situación en la que estoy. 601 00:39:01,422 --> 00:39:03,507 Es divertido. Sinceramente, 602 00:39:03,507 --> 00:39:05,760 me sorprendió que aguantases. 603 00:39:05,760 --> 00:39:10,890 Te he dado todas las razones para rendirte y lo seguías intentando. 604 00:39:10,890 --> 00:39:14,185 Iba a dejarte al tercer día, pero sería una mierda. 605 00:39:14,185 --> 00:39:17,229 Iba a dejarte justo después de verte. 606 00:39:17,229 --> 00:39:19,315 Pero te di una oportunidad. 607 00:39:21,150 --> 00:39:22,526 Así son las cosas. 608 00:39:25,321 --> 00:39:28,449 ¿Qué sientes por Bliss? 609 00:39:30,451 --> 00:39:31,327 No lo sé. 610 00:39:31,327 --> 00:39:33,537 ¿Al estar conmigo piensas en ella? 611 00:39:33,537 --> 00:39:34,955 No me dolerá. 612 00:39:34,955 --> 00:39:37,541 No he dejado de pensar en ella. 613 00:39:37,541 --> 00:39:38,584 Joder. 614 00:39:40,002 --> 00:39:42,546 - Qué grosero. - Solo soy sincero. 615 00:39:42,546 --> 00:39:44,465 Yo también he pensado en otro. 616 00:39:44,465 --> 00:39:45,508 Estoy seguro. 617 00:39:46,300 --> 00:39:49,470 - Está con tu mejor amiga. - Lo sé, pero... 618 00:39:50,888 --> 00:39:52,807 Con el que se me escapó. 619 00:39:57,728 --> 00:39:59,522 Deberías haber elegido a Paul. 620 00:40:00,147 --> 00:40:01,941 Me di cuenta al hablar con él. 621 00:40:01,941 --> 00:40:06,028 - Es nuestra conversación más sincera. - No estoy ciego. Puedo verlo. 622 00:40:06,028 --> 00:40:10,199 Lo sé, pero pensaba mucho en él y en nuestras conversaciones. 623 00:40:10,825 --> 00:40:14,453 Y al verlo ayer, no pude dormir en toda la noche. 624 00:40:15,079 --> 00:40:16,372 Me gusta mucho. 625 00:40:18,249 --> 00:40:22,378 Sé que a Micah le gusta mucho. Tienen una buena relación. 626 00:40:23,462 --> 00:40:26,465 Es mi mejor amiga. Es una mierda. 627 00:40:27,049 --> 00:40:29,510 Vas a romper todas las relaciones. 628 00:40:30,928 --> 00:40:33,139 ¡Aquí viene Irina! 629 00:40:45,818 --> 00:40:48,487 He visto que Micah y tú empezasteis a hablar. 630 00:40:48,487 --> 00:40:51,240 {\an8}- ¿Cómo ha ido? - Ella estaba... 631 00:40:51,240 --> 00:40:56,328 {\an8}Se acercó para charlar, y parecía respetuosa y sincera, 632 00:40:57,037 --> 00:40:58,706 {\an8}y, de pronto, ¡bum! 633 00:40:59,206 --> 00:41:00,583 {\an8}Empezó a diluviar. 634 00:41:02,084 --> 00:41:05,754 {\an8}De hecho, agradezco que ella venga y te pida que habléis 635 00:41:06,422 --> 00:41:10,009 {\an8}e intentéis arreglar las cosas en lugar de hablarlo conmigo. 636 00:41:10,009 --> 00:41:11,510 - ¿Verdad? Sí. - Sí. 637 00:41:11,510 --> 00:41:14,013 ¿Qué parejas crees que sobrevivirán? 638 00:41:14,013 --> 00:41:17,349 La pregunta de un millón de dólares. 639 00:41:17,349 --> 00:41:18,267 Lo sé. 640 00:41:18,267 --> 00:41:21,228 Brett y Tiff, creo que van a sobrevivir. 641 00:41:21,729 --> 00:41:23,397 Tengo esperanzas en ellos. 642 00:41:23,397 --> 00:41:27,067 Dios mío, si Brett y Tiff no lo consiguen, me dará algo. 643 00:41:27,067 --> 00:41:29,111 - Lo sé. - Me matará. 644 00:41:29,111 --> 00:41:31,071 - Me moriré. - Todos. 645 00:41:31,071 --> 00:41:32,990 Sí, moriré de un aneurisma. 646 00:41:34,325 --> 00:41:36,577 - No hagas eso. - Vale, no lo haré. 647 00:41:37,536 --> 00:41:42,166 Chelsea y Kwame. Si no lo consiguen, 648 00:41:42,875 --> 00:41:46,128 probablemente me muera de un aneurisma. No lo sé... 649 00:41:46,128 --> 00:41:47,046 Yo también. 650 00:41:48,672 --> 00:41:51,217 - Llegados a ese punto, adelante. - Llévame. 651 00:41:51,217 --> 00:41:52,134 Claro. 652 00:41:54,470 --> 00:41:57,389 Irina y Zack podrían ser los mejores del mundo... 653 00:41:57,389 --> 00:41:59,183 - Y no lo sabemos. - No. 654 00:41:59,183 --> 00:42:01,602 - Lo sé. ¿Crees que lo son? - No. 655 00:42:05,648 --> 00:42:07,274 No soporto a ese tío. 656 00:42:10,778 --> 00:42:12,446 Oye, a mí me cae bien. 657 00:42:12,446 --> 00:42:16,659 ¿Podemos hablar de Irina? Me cae bien Zack, ¿vale? 658 00:42:16,659 --> 00:42:18,494 ¿Y Micah y Paul? 659 00:42:21,789 --> 00:42:22,915 No lo sé. 660 00:42:23,666 --> 00:42:25,042 De verdad, no lo sé. 661 00:42:25,042 --> 00:42:28,087 Quiero tener más tiempo para hablar con Paul. 662 00:42:28,796 --> 00:42:31,882 He hablado con Micah más tiempo que con Paul. 663 00:42:31,882 --> 00:42:32,883 Sí, lo sabemos. 664 00:42:37,513 --> 00:42:38,847 No hagas eso. 665 00:42:40,516 --> 00:42:42,810 Aunque sea obvio, lo diré. 666 00:42:44,353 --> 00:42:47,022 Todos sabemos que Paul dirá: "No pasa nada". 667 00:42:49,984 --> 00:42:53,112 Qué graciosa eres. Eres mi cómica favorita. 668 00:42:55,114 --> 00:42:57,533 ¿Te sientes bien después de esta noche? 669 00:42:57,533 --> 00:43:01,453 Creo que esta noche ha sido una prueba para mí. 670 00:43:01,453 --> 00:43:05,958 Pero vamos a influenciarnos por gente que puede que no sea para nosotros 671 00:43:05,958 --> 00:43:08,919 o que no entienda nuestra relación. 672 00:43:09,545 --> 00:43:11,714 - Recibiremos negatividad. - Vale. 673 00:43:12,715 --> 00:43:14,174 La manejaremos. 674 00:43:14,174 --> 00:43:18,304 Las pruebas vendrán de ambos lados, nuestros familiares y amigos. 675 00:43:18,304 --> 00:43:21,432 La mejor forma de avanzar cuando se trata de... 676 00:43:22,016 --> 00:43:25,185 situaciones que nos rodean, es que nos involucremos. 677 00:43:25,185 --> 00:43:29,148 Tenemos que asegurarnos de que nos apoyamos mutuamente. 678 00:43:29,148 --> 00:43:31,817 - Estaré ahí para ti. - Estaremos juntos. 679 00:43:32,651 --> 00:43:34,570 Más cerca de nuestra nueva vida. 680 00:43:35,154 --> 00:43:36,071 Te quiero. 681 00:43:37,239 --> 00:43:38,157 Yo también. 682 00:43:46,498 --> 00:43:51,837 {\an8}SEATTLE, WASHINGTON 683 00:44:05,851 --> 00:44:06,727 Gracias. 684 00:44:10,064 --> 00:44:14,568 {\an8}GERENTE DE PROGRAMAS 685 00:44:21,283 --> 00:44:22,117 ¿Zack? 686 00:44:26,914 --> 00:44:27,831 - Hola. - Hola. 687 00:44:28,332 --> 00:44:29,958 - Encantado. - Igualmente. 688 00:44:31,919 --> 00:44:32,878 ¿Cómo estás? 689 00:44:33,587 --> 00:44:34,880 - Bien. - ¿Bien? 690 00:44:37,549 --> 00:44:38,384 Bueno... 691 00:44:43,389 --> 00:44:44,848 Tomé la decisión equivocada. 692 00:44:53,982 --> 00:44:55,943 Sabes que sí, y yo también lo sé. 693 00:44:58,153 --> 00:44:59,071 PRÓXIMAMENTE 694 00:44:59,071 --> 00:44:59,988 Estoy lista. 695 00:45:01,198 --> 00:45:05,327 Me encanta ser tan feliz. Me encanta estar enamorada. 696 00:45:07,329 --> 00:45:10,749 Y cuando me acuesto, esa sensación no desaparece. 697 00:45:10,749 --> 00:45:11,750 Dios mío. 698 00:45:13,168 --> 00:45:15,879 Cuando me levanto, esa sensación no desaparece. 699 00:45:15,879 --> 00:45:19,383 ¿Eso son tortitas? Me siento como en un restaurante. 700 00:45:19,383 --> 00:45:20,384 Gracias. 701 00:45:20,384 --> 00:45:22,803 Así es como debería sentirse el amor. 702 00:45:22,803 --> 00:45:23,804 ¿Te gusto? 703 00:45:25,264 --> 00:45:27,391 En las buenas y en las malas. 704 00:45:27,391 --> 00:45:30,602 Podía sentir su aura, incluso a través de la pared. 705 00:45:32,896 --> 00:45:36,191 Quiero muchísimo a Micah y la quiero el resto de mi vida. 706 00:45:36,191 --> 00:45:38,777 No os lo he dicho, pero estamos prometidos. 707 00:45:39,695 --> 00:45:40,696 ¡Dios mío! 708 00:45:42,364 --> 00:45:44,992 No quieres hablarlo. Estás en plan: "Me voy". 709 00:45:44,992 --> 00:45:47,911 ¿Qué más quieres que haga? ¿Dormir con alguien 710 00:45:47,911 --> 00:45:49,580 que no me considera un hombre? 711 00:45:49,580 --> 00:45:50,539 No tenemos sexo. 712 00:45:51,248 --> 00:45:54,251 Cuando vi a Paul, me atrajo más él que Zack. 713 00:45:54,251 --> 00:45:57,337 ¿Aún tienes sentimientos sin resolver por él? 714 00:45:57,337 --> 00:45:59,131 Sentí un romance con Paul. 715 00:46:00,174 --> 00:46:04,720 Me hizo dudar de dónde estamos. 716 00:46:05,596 --> 00:46:09,767 Y no sacrifico lo que quiero, pero me comprometo. 717 00:46:09,767 --> 00:46:11,143 Bienvenido al matrimonio. 718 00:46:12,561 --> 00:46:13,395 Vale. 719 00:46:13,395 --> 00:46:15,230 ¿Quieres sentar la cabeza? 720 00:46:17,733 --> 00:46:19,818 Sé dónde vives y te encontraré. 721 00:46:20,611 --> 00:46:24,156 Estás destinada a disfrutar del mejor amor, y esto no lo es. 722 00:46:26,241 --> 00:46:27,284 No lo es. 723 00:46:28,118 --> 00:46:31,413 Pienso en ti, me preocupo por ti, espero que seas feliz... 724 00:46:31,413 --> 00:46:33,332 ¿Has tomado la decisión correcta? 725 00:46:35,667 --> 00:46:37,336 ¿Te lo estás preguntando? 726 00:46:40,881 --> 00:46:43,383 Si no crees que te vas a casar con él... 727 00:46:44,176 --> 00:46:45,010 elígeme a mí. 728 00:46:49,973 --> 00:46:52,518 Es hora de decidir si el amor es ciego. 729 00:46:55,020 --> 00:46:56,647 No debería haber sorpresas. 730 00:46:57,856 --> 00:46:59,733 Esto no debería ocurrir. 731 00:47:31,056 --> 00:47:34,017 Subtítulos: D. Sierra