1 00:00:13,471 --> 00:00:15,890 ‫הרגזת מאוד את צ'לסי.‬ 2 00:00:15,890 --> 00:00:17,934 {\an8}‫אני אומרת לך...‬ ‫-באמת?‬ 3 00:00:17,934 --> 00:00:21,146 {\an8}‫אחותי, את יודעת שאני וצ'לסי קרובות.‬ 4 00:00:21,146 --> 00:00:22,731 {\an8}‫אז מה היא אומרת?‬ 5 00:00:23,231 --> 00:00:25,775 {\an8}‫היא לא אהבה ששוחחתם כל כך הרבה זמן.‬ 6 00:00:25,775 --> 00:00:28,570 ‫לא הייתי מתפלאת אם זה מטריד אותה כרגע.‬ 7 00:00:28,570 --> 00:00:31,281 ‫כנראה שגם אני הייתי מרגישה לא בנוח,‬ 8 00:00:31,281 --> 00:00:35,660 {\an8}‫אבל בו זמנית, זה לא ממש קשור אליה.‬ ‫אז שתחשוב מה שבא לה.‬ 9 00:00:35,660 --> 00:00:38,997 {\an8}‫אני מתה על צ'לסי, אבל אני די בטוחה שמייקה...‬ 10 00:00:39,581 --> 00:00:40,915 ‫לא רוצה את הגבר שלה.‬ 11 00:00:41,416 --> 00:00:44,169 ‫אם היא היתה רוצה אותו, הוא היה שלה.‬ 12 00:00:44,169 --> 00:00:46,504 ‫כן, לא. אני מסכימה.‬ 13 00:00:49,215 --> 00:00:50,925 ‫אירינה שונאת את הגבר שלה. זה ברור.‬ 14 00:00:50,925 --> 00:00:52,719 {\an8}‫- אירינה, 25‬ ‫בעלת עסק -‬ 15 00:00:52,719 --> 00:00:57,015 ‫כאילו שהוא על כוכב אחר.‬ ‫-את יודעת, בליס ניצלה בנס.‬ 16 00:00:57,015 --> 00:00:58,349 ‫אני מסכימה.‬ 17 00:01:00,894 --> 00:01:02,896 ‫לא הייתי שוכרת אותו כעורך דין שלי.‬ 18 00:01:03,897 --> 00:01:04,773 ‫אשם!‬ 19 00:01:06,191 --> 00:01:07,567 ‫לך ישר לכלא.‬ 20 00:01:11,029 --> 00:01:13,990 ‫אני לא יודע הרבה.‬ ‫לא ממש יצא לי לדבר עם קוואמי.‬ 21 00:01:13,990 --> 00:01:15,241 {\an8}‫כן.‬ ‫-אבל נראה שהוא...‬ 22 00:01:15,241 --> 00:01:18,036 {\an8}‫הוא כאן? אני לא חושב שהוא כאן.‬ 23 00:01:18,036 --> 00:01:21,873 {\an8}‫אני מרגיש שקוואמי... שזה יהיה יותר...‬ 24 00:01:21,873 --> 00:01:23,124 ‫שהכול פתוח אצלו.‬ 25 00:01:23,124 --> 00:01:25,251 ‫כן. איך אצלכם?‬ 26 00:01:25,251 --> 00:01:30,340 ‫כאילו, אוכל, בגדים, מיקום של פריטים,‬ ‫היא מאוד קפדנית.‬ 27 00:01:30,340 --> 00:01:31,800 ‫מעניין.‬ ‫-ואני לא כזה.‬ 28 00:01:31,800 --> 00:01:34,928 ‫אני באמת חושב שאירינה היא בנאדם טוב.‬ 29 00:01:34,928 --> 00:01:41,601 ‫אני חושב שהיא עושה הרבה דברים דפוקים‬ ‫שהיא לא מודעת אליהם.‬ 30 00:01:41,601 --> 00:01:44,562 ‫באמת?‬ ‫-היא נותנת לי המון תשומת לב.‬ 31 00:01:44,562 --> 00:01:47,565 ‫אבל כשהגענו קודם למסיבה,‬ 32 00:01:48,274 --> 00:01:51,820 ‫היא היתה פתאום ממש מרוחקת,‬ ‫והתנהגה מוזר כשרציתי לנשק אותה.‬ 33 00:01:51,820 --> 00:01:53,404 ‫וכבר התנשקנו לפני כן.‬ 34 00:01:53,404 --> 00:01:56,491 ‫ואז חזרנו,‬ ‫והיא שוב חזרה להתנהגות הקודמת שלה.‬ 35 00:01:56,491 --> 00:01:58,118 ‫ואני חשבתי, "מה הולך כאן?"‬ 36 00:01:58,118 --> 00:01:59,327 ‫כן.‬ 37 00:01:59,327 --> 00:02:02,539 ‫למה היא כזאת הפכפכה.‬ ‫-אין לי מושג, אחי.‬ 38 00:02:03,123 --> 00:02:05,667 ‫כאילו, אני יודע שאני אוהב אותה,‬ 39 00:02:05,667 --> 00:02:08,962 ‫ואני יודע שאני רואה את עצמי מתחתן איתה.‬ 40 00:02:09,546 --> 00:02:12,549 ‫אבל זה יקרה רק אם היא תהיה מוכנה להתאמץ.‬ 41 00:02:12,549 --> 00:02:14,259 ‫עוד לא ראיתי שהיא מוכנה.‬ 42 00:02:16,845 --> 00:02:20,765 {\an8}‫הכול בזכות מרשל. הוא שתל את הזרע.‬ 43 00:02:21,266 --> 00:02:22,851 ‫עם האישה היפהפייה שכאן.‬ 44 00:02:23,935 --> 00:02:26,187 {\an8}‫הוא יצא מהתא ואמר, "היי, תראה".‬ 45 00:02:26,855 --> 00:02:29,691 ‫לא, הוא יצא מהתא וקרץ לי.‬ 46 00:02:30,441 --> 00:02:31,776 ‫אני כאילו, "מה זה?"‬ 47 00:02:32,360 --> 00:02:34,279 ‫שאלתי אותך אחר כך מה זה היה.‬ 48 00:02:34,279 --> 00:02:36,072 ‫הוא אמר, "שמע, אני חושב שטיפאני..."‬ 49 00:02:36,072 --> 00:02:38,741 ‫זאת אישה בוגרת.‬ ‫-"פער הגילאים בינינו גדול מדי,‬ 50 00:02:38,741 --> 00:02:41,369 ‫"אז זה לא יצליח. אבל שמע, היא בחורה נהדרת.‬ 51 00:02:41,369 --> 00:02:43,997 ‫"שים לב אליה."‬ ‫-היא אישה נהדרת.‬ 52 00:02:43,997 --> 00:02:46,082 ‫הפגישה הבאה שלי היתה איתה.‬ 53 00:02:51,504 --> 00:02:53,756 ‫הראיתי לך את תעלול האף המגניב שלי?‬ 54 00:02:55,884 --> 00:02:59,179 ‫אה, את יכולה להזיז אותו קצת?‬ ‫-כן, זה הרעיון.‬ 55 00:03:00,430 --> 00:03:02,640 ‫זה חמוד. ניסיון יפה.‬ 56 00:03:02,640 --> 00:03:05,643 ‫אני דמיינתי אותך אחרת לגמרי. מה לגביי?‬ 57 00:03:05,643 --> 00:03:07,604 ‫אה, מבחינת המראה שלך?‬ 58 00:03:08,146 --> 00:03:10,398 ‫אתה חמוד. אתה הטיפוס שלי.‬ 59 00:03:10,398 --> 00:03:12,775 ‫באמת? רגע, זה מה שציפית לראות?‬ 60 00:03:13,484 --> 00:03:17,947 ‫לא, בהחלט דמיינתי אותך אחרת,‬ ‫אבל לא בקטע שלילי.‬ 61 00:03:17,947 --> 00:03:20,491 ‫אוקיי.‬ ‫-חשבתי שיהיו לך בייבי פייס.‬ 62 00:03:20,491 --> 00:03:24,454 ‫דמיינתי אותך בלי זקן ועם פנים ממש חלקות.‬ 63 00:03:24,454 --> 00:03:26,122 ‫מעניין.‬ 64 00:03:26,122 --> 00:03:28,166 ‫אבל לא. אני חושבת שזה סקסי.‬ 65 00:03:28,166 --> 00:03:30,877 ‫באמת?‬ ‫-בקטע טוב, כן.‬ 66 00:03:30,877 --> 00:03:31,836 ‫כן.‬ 67 00:03:49,771 --> 00:03:53,358 ‫- האהבה היא עיוורת -‬ 68 00:04:01,366 --> 00:04:06,621 {\an8}‫- צ'לסי וקוואמי -‬ 69 00:04:22,011 --> 00:04:24,639 ‫למה היית חייב לדבר איתה דווקא באותו הרגע?‬ 70 00:04:24,639 --> 00:04:28,518 {\an8}‫- קוואמי, 32‬ ‫מנהל פיתוח עסקי -‬ 71 00:04:31,729 --> 00:04:35,191 ‫תראי, הייתי חייב לדבר איתה, כאילו...‬ ‫הייתי חייב.‬ 72 00:04:35,692 --> 00:04:40,863 ‫ההערה שלה הטרידה אותי.‬ ‫לא התכוונתי לעבור על זה בשתיקה.‬ 73 00:04:41,364 --> 00:04:45,410 {\an8}‫למה לא ענית לה באותו הרגע?‬ ‫"היי, זה לא לעניין. לא הצעתי לך נישואים".‬ 74 00:04:45,410 --> 00:04:47,578 ‫כי אחרי...‬ ‫-"אנחנו בסדר ואנחנו קול.‬ 75 00:04:47,578 --> 00:04:49,539 ‫"אל תגידי את השיט הזה." למה לא יכולת...‬ 76 00:04:49,539 --> 00:04:52,458 ‫את חייבת להבין שכשאתה מתעצבן ככה,‬ 77 00:04:52,458 --> 00:04:55,795 ‫אתה לא חושב באותו רגע,‬ ‫"היי, אני קודם כול אירגע..."‬ 78 00:04:55,795 --> 00:04:59,299 ‫כשיש לך ארוסה ומישהי שאתה אוהב, אז כן,‬ 79 00:04:59,299 --> 00:05:00,800 ‫זה צריך לקרות.‬ 80 00:05:01,592 --> 00:05:04,887 ‫אתה צריך לחשוב איך הפעולות שלך משפיעות‬ 81 00:05:04,887 --> 00:05:06,556 ‫לא רק עליך אלא גם עליי.‬ 82 00:05:07,432 --> 00:05:13,271 ‫לא היתה לי שום כוונה לזלזל במה שיש לנו.‬ 83 00:05:13,271 --> 00:05:15,189 ‫אז אם זה יקרה אי פעם,‬ 84 00:05:15,189 --> 00:05:18,818 ‫תדעי שזה קורה מסיבה רצינית ומכוונה ברורה.‬ 85 00:05:18,818 --> 00:05:19,736 ‫לא.‬ 86 00:05:21,195 --> 00:05:22,739 ‫זה לא צריך לקרות.‬ 87 00:05:25,700 --> 00:05:29,620 ‫ואז המשכתם בשיחה אינטימית של 20 דקות‬ 88 00:05:29,620 --> 00:05:35,168 ‫שבמהלכה צחקתם לכם.‬ ‫זה לא היה, "היי, אני כועס על זה".‬ 89 00:05:35,168 --> 00:05:38,713 ‫כן, כשהתחלתי לדבר איתה על זה, צחקנו קצת.‬ 90 00:05:39,964 --> 00:05:43,760 ‫אחרי שעברנו את השלב של "היי, זה היה דפוק",‬ 91 00:05:45,053 --> 00:05:46,763 ‫והתנצלנו...‬ 92 00:05:46,763 --> 00:05:50,433 ‫אז זה נגמר. זה נגמר. השיחה צריכה... זה נגמר.‬ 93 00:05:50,433 --> 00:05:53,227 ‫טוב, אז אני צריך פשוט לקום וללכת?‬ 94 00:05:53,227 --> 00:05:54,812 ‫כן.‬ ‫"זהו, השיחה נגמרה."‬ 95 00:05:55,396 --> 00:05:56,898 ‫היא לא צריכה להימשך.‬ 96 00:05:58,649 --> 00:06:00,276 ‫ידעתי שזה יקרה.‬ 97 00:06:00,276 --> 00:06:01,903 ‫מה זאת אומרת?‬ 98 00:06:01,903 --> 00:06:02,862 ‫פשוט ידעתי.‬ 99 00:06:02,862 --> 00:06:04,947 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-פשוט ידעתי.‬ 100 00:06:05,823 --> 00:06:10,453 ‫בגלל איך שזה נגמר ביניכם.‬ ‫האופן שבו היית כל כך נסער.‬ 101 00:06:10,453 --> 00:06:15,124 ‫פיתחנו את הקשר הזה במשך כמה ימים,‬ ‫ואת יודעת איזו הרגשה זו.‬ 102 00:06:15,666 --> 00:06:19,128 ‫בתאים, כל יום הרגיש כמו שבוע או חודש.‬ 103 00:06:20,004 --> 00:06:23,216 ‫ממש למדת להכיר לעומק את האדם השני.‬ 104 00:06:23,716 --> 00:06:27,261 ‫ואז פתאום, "לא, אני רק רוצה לומר לך ש..."‬ 105 00:06:27,887 --> 00:06:31,391 ‫איך עושים כזה דבר? לא היתה לנו סגירת מעגל.‬ 106 00:06:33,643 --> 00:06:36,270 ‫אני פשוט לא מבינה למה לא סגרת את זה אז.‬ 107 00:06:39,565 --> 00:06:40,942 ‫התגובה שלי היתה מוגזמת.‬ 108 00:06:43,528 --> 00:06:45,530 ‫סגירת מעגל זה דבר טוב.‬ 109 00:06:46,072 --> 00:06:47,407 ‫זה דבר נהדר.‬ 110 00:06:47,907 --> 00:06:48,741 ‫מותק?‬ 111 00:06:51,285 --> 00:06:53,830 ‫הרגשת שהלילה סגרת את המעגל איתה?‬ 112 00:06:55,790 --> 00:06:57,583 ‫לא לגמרי, אבל מספיק.‬ ‫-אלוהים.‬ 113 00:06:57,583 --> 00:06:59,168 ‫מותק, היי.‬ 114 00:07:00,586 --> 00:07:01,421 ‫היי.‬ 115 00:07:01,421 --> 00:07:03,172 ‫לא לגמרי?‬ 116 00:07:04,257 --> 00:07:05,883 ‫מה זה "לגמרי"?‬ 117 00:07:05,883 --> 00:07:06,801 ‫אני...‬ 118 00:07:07,468 --> 00:07:10,388 ‫להכניס אצבע למים? להתחרמן איתה?‬ 119 00:07:10,388 --> 00:07:12,557 ‫אני אומר לך שקיבלתי מה שהייתי צריך.‬ 120 00:07:13,516 --> 00:07:15,810 ‫אמרתי שקיבלתי מספיק.‬ 121 00:07:15,810 --> 00:07:17,478 ‫אני לא מבינה.‬ 122 00:07:17,478 --> 00:07:20,106 ‫היי, אנחנו... אני בסדר.‬ ‫-אני לא מבינה.‬ 123 00:07:20,940 --> 00:07:23,317 ‫אני בסדר. טוב לי איפה שאני.‬ 124 00:07:34,704 --> 00:07:36,581 ‫היית מעדיף להיות איתה?‬ ‫-לא.‬ 125 00:07:37,957 --> 00:07:38,958 ‫אפילו לא לשנייה.‬ 126 00:07:40,918 --> 00:07:42,628 ‫אני איפה שאני צריך להיות.‬ 127 00:07:43,588 --> 00:07:46,466 ‫בדיוק איפה שאני צריך להיות.‬ 128 00:07:48,551 --> 00:07:50,678 ‫ואני לא מפקפק בזה ולו לרגע.‬ 129 00:07:54,265 --> 00:07:59,729 ‫אני מבטיח לך שהקשר שהיה נוצר איתה‬ ‫היה רחוק ממה שיש לנו.‬ 130 00:08:01,439 --> 00:08:02,482 ‫אז תרפה מזה.‬ 131 00:08:03,441 --> 00:08:05,026 ‫פאקינג תרפה מזה, קוואמי.‬ 132 00:08:07,195 --> 00:08:09,947 ‫תפנה את הגב ותצעד לעבר העתיד שלך.‬ 133 00:08:39,435 --> 00:08:40,561 {\an8}‫בואי נעשה את זה.‬ 134 00:08:42,855 --> 00:08:45,441 ‫כן. זה המקום בשבילנו.‬ 135 00:08:48,194 --> 00:08:49,111 ‫כן!‬ 136 00:08:49,111 --> 00:08:51,489 {\an8}‫- מרשל, 26‬ ‫מנהל שיווק -‬ 137 00:08:53,824 --> 00:08:55,910 ‫כן, כן, כן.‬ 138 00:08:57,745 --> 00:08:58,621 ‫תיכנעי לזה.‬ 139 00:08:59,914 --> 00:09:02,667 ‫אוי... זה הולך להיות קשה.‬ 140 00:09:14,554 --> 00:09:15,888 ‫אני רעבה.‬ 141 00:09:19,725 --> 00:09:22,520 ‫אחותי, את... משהו.‬ 142 00:09:25,106 --> 00:09:27,775 ‫אז מה חשבת על אתמול בלילה?‬ ‫-על הפגישה עם כולם?‬ 143 00:09:27,775 --> 00:09:30,069 ‫כן.‬ ‫-אני חושב שהיה נהדר.‬ 144 00:09:31,904 --> 00:09:34,490 ‫מה שהכי בלט לי היה...‬ 145 00:09:36,450 --> 00:09:39,620 ‫כמה הקשר בין ברט לטיפאני חזק.‬ 146 00:09:39,620 --> 00:09:41,414 ‫חזק יותר משלנו?‬ ‫-לא.‬ 147 00:09:41,998 --> 00:09:43,374 ‫אוקיי.‬ ‫-את כבר יודעת.‬ 148 00:09:43,374 --> 00:09:48,045 ‫הופתעתי לראות את זאק, אבל גם שמחתי טיפה.‬ 149 00:09:48,754 --> 00:09:52,258 ‫זאק הוא מוזר.‬ ‫הוא צריך להישאר במרחק שלושה מטרים ממני.‬ 150 00:09:53,050 --> 00:09:54,260 ‫הנה זה.‬ 151 00:09:55,761 --> 00:09:59,473 ‫זאק הוא מוזר, ואירינה היא אירינה, האיכרה.‬ 152 00:10:00,391 --> 00:10:05,938 {\an8}‫אני לא מתכוונת איכרה כמו פעם באנגליה,‬ 153 00:10:05,938 --> 00:10:11,861 ‫אני מתכוונת למישהו שהוא פשוט מוזר‬ ‫ועושה דברים מטופשים בלי שום סיבה.‬ 154 00:10:11,861 --> 00:10:15,072 ‫אני לא אוהבת את זה. זה לא הקטע שלי.‬ 155 00:10:15,698 --> 00:10:19,869 ‫כשראית את כל האחרות,‬ ‫חשבת שהן עומדות בקריטריונים?‬ 156 00:10:20,369 --> 00:10:21,329 ‫מבחינת מראה?‬ 157 00:10:22,622 --> 00:10:26,542 ‫לכל אחת יש מראה ייחודי משלה.‬ ‫כל אחת יפה בדרך שלה.‬ 158 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 ‫כן.‬ 159 00:10:29,962 --> 00:10:33,382 ‫אני יכול לומר בביטחון‬ ‫שקיבלתי את הבחורה הכי יפה.‬ 160 00:10:33,382 --> 00:10:35,009 ‫כן!‬ ‫-כן.‬ 161 00:10:38,054 --> 00:10:39,055 ‫תן לי נשיקה.‬ 162 00:10:42,391 --> 00:10:45,144 ‫הדבר הכי טוב בשהות במקסיקו הוא "טונטו".‬ 163 00:10:46,270 --> 00:10:48,522 ‫הטונטו שלי, הטמבל שלי.‬ 164 00:10:49,190 --> 00:10:51,942 ‫אני אוהבת להיות איתו. מקסיקו כיפית בזכותו.‬ 165 00:11:00,034 --> 00:11:01,661 ‫אם תתיז עליי, זה הסוף שלך.‬ 166 00:11:04,538 --> 00:11:06,707 ‫אל תתיז עליי!‬ 167 00:11:23,891 --> 00:11:25,309 {\an8}‫זה יפהפה.‬ 168 00:11:29,563 --> 00:11:33,359 ‫וואו. ראיתי אותך יוצא הבוקר‬ ‫מהמקלחת וחשבתי...‬ 169 00:11:34,276 --> 00:11:36,696 ‫"תודה." ככה הרגשתי.‬ 170 00:11:37,947 --> 00:11:39,949 ‫אני כזאת ממוזלת.‬ 171 00:11:39,949 --> 00:11:42,618 {\an8}‫- ברט, 35‬ ‫מנהל עיצוב -‬ 172 00:11:43,285 --> 00:11:45,621 ‫אתה חייב להפסיק להסתכל עליי ככה.‬ 173 00:11:48,124 --> 00:11:50,668 {\an8}‫ברט ואני העלינו את האינטי...‬ 174 00:11:51,377 --> 00:11:54,505 ‫אני לא יכולה אפילו לדבר,‬ ‫כי אני כל הזמן כזה, "וואו, הגבר הזה".‬ 175 00:11:54,505 --> 00:11:57,258 ‫רק שתדעי, אני יודע כמה אני ממוזל.‬ 176 00:11:57,925 --> 00:12:01,053 ‫ברט ואני העלינו את האינטימיות שלנו רמה.‬ 177 00:12:01,053 --> 00:12:03,931 ‫כן, עשינו, וזה היה טוב.‬ 178 00:12:08,561 --> 00:12:09,895 ‫אני נזכרת.‬ 179 00:12:11,981 --> 00:12:13,441 ‫כל הבנות מתו עליך.‬ 180 00:12:14,859 --> 00:12:18,821 ‫כל הבחורים אמרו לי, "היא נהדרת,‬ 181 00:12:18,821 --> 00:12:22,241 ‫"יחד אתם זוג... מושלם."‬ 182 00:12:22,867 --> 00:12:27,246 ‫בתאים, לא הייתי בטוחה‬ ‫אם שופטים אותי בגלל הגיל שלי‬ 183 00:12:27,246 --> 00:12:30,958 ‫ואם הבחורים מדמיינים איך אני נראית.‬ 184 00:12:32,042 --> 00:12:34,295 ‫אני בת 36, אבל, כאילו...‬ 185 00:12:35,463 --> 00:12:38,591 ‫אתה יודע, אני אוהבת לצאת ולבלות‬ ‫ולעשות דברים.‬ 186 00:12:38,591 --> 00:12:40,843 ‫אני לא צריכה להוכיח את עצמי לאף אחד.‬ 187 00:12:40,843 --> 00:12:44,805 ‫אני רק צריכה לומר,‬ ‫"כן, אני בת 36 ואני משגשגת".‬ 188 00:12:45,931 --> 00:12:48,225 ‫לא יודעת, זאת הרגשה מוזרה.‬ 189 00:12:49,435 --> 00:12:51,937 ‫כאילו, סמוך על האינטואיציה שלך ולך איתה.‬ 190 00:12:53,481 --> 00:12:55,065 ‫אבל את כבר...‬ 191 00:12:56,192 --> 00:12:59,487 ‫מוסיפה ערך לחיים שלי, אפילו שעברו רק...‬ 192 00:13:00,404 --> 00:13:01,363 ‫שבועיים?‬ 193 00:13:01,363 --> 00:13:03,115 ‫כמעט שבועיים וחצי.‬ 194 00:13:03,115 --> 00:13:05,493 ‫כן.‬ ‫-כן, שבועיים וחצי.‬ 195 00:13:06,660 --> 00:13:07,703 ‫זה מטורף.‬ 196 00:13:08,579 --> 00:13:14,001 ‫איך את מרגישה לגבי השבועות הבאים‬ ‫שבהם נגור ביחד ו...‬ 197 00:13:14,543 --> 00:13:18,464 ‫אני לא מודאגת מלגור איתך. זה לא העניין.‬ 198 00:13:18,464 --> 00:13:22,134 ‫אני סקרנית לראות איזה עוד דברים נגלה.‬ 199 00:13:23,135 --> 00:13:26,764 ‫אוקיי, מה אתה חושב שהחברים שלך יאמרו?‬ ‫-אוי...‬ 200 00:13:27,598 --> 00:13:29,642 ‫כי אף אחד לא יודע.‬ ‫-אוי...‬ 201 00:13:29,642 --> 00:13:32,228 ‫אני חושב שהחברים שלי יהיו די המומים.‬ 202 00:13:32,853 --> 00:13:34,647 ‫המומים לגמרי.‬ 203 00:13:35,481 --> 00:13:37,817 ‫הם יגידו, "היי, ברט, זכית בפיס".‬ 204 00:13:37,817 --> 00:13:40,277 ‫ואני אגיד, "אני יודע".‬ 205 00:13:43,823 --> 00:13:49,662 ‫כשהתחלתי בזה, ידעתי שאני רוצה מישהו‬ ‫שיגרום לי להיות מאושרת.‬ 206 00:13:50,329 --> 00:13:53,582 ‫אני רוצה למצוא את הנשמה התאומה שלי.‬ 207 00:13:56,168 --> 00:13:57,795 ‫האם זה אתה, בו?‬ 208 00:13:58,504 --> 00:13:59,338 ‫כן.‬ 209 00:14:20,484 --> 00:14:21,694 {\an8}‫- מייקה ופול -‬ 210 00:14:21,694 --> 00:14:23,821 {\an8}‫עלית פעם על אחד כזה?‬ ‫-כן.‬ 211 00:14:23,821 --> 00:14:25,197 ‫על הסוס הנאמן הזה?‬ 212 00:14:25,197 --> 00:14:28,617 ‫שאסמוך עליך בנהיגה?‬ ‫-תכף נגלה.‬ 213 00:14:32,621 --> 00:14:33,664 ‫אתה נראה די חמוד.‬ 214 00:14:34,456 --> 00:14:35,499 ‫כן, מקסים.‬ 215 00:14:35,499 --> 00:14:37,376 ‫סתום את הפה.‬ ‫-מקסים.‬ 216 00:14:37,877 --> 00:14:40,629 ‫שנינו נראים ממש אגרסיביים עם זה.‬ 217 00:14:40,629 --> 00:14:43,048 ‫כן. באנו הנה כדי...‬ ‫-פול.‬ 218 00:14:43,048 --> 00:14:46,010 ‫...לעשות פשעים. פשעים וסמים.‬ 219 00:14:46,927 --> 00:14:47,761 ‫אלוהים.‬ 220 00:14:49,346 --> 00:14:53,058 ‫אני מזיעה בטירוף,‬ ‫ואני אישרף כמו אני לא יודעת מה.‬ 221 00:14:53,642 --> 00:14:56,604 ‫אז אין לנו באמת דלתות.‬ 222 00:14:57,104 --> 00:14:58,522 ‫אל תהרוג אותנו.‬ 223 00:15:00,774 --> 00:15:03,777 ‫אוקיי. תאט, משוגע אחד.‬ 224 00:15:03,777 --> 00:15:05,821 ‫נעשה פרוע. את בסדר?‬ 225 00:15:05,821 --> 00:15:07,156 ‫מבינה אותי?‬ 226 00:15:09,909 --> 00:15:12,244 ‫אנחנו ממש במעמקי הג'ונגל.‬ 227 00:15:12,244 --> 00:15:13,287 ‫אני יודע, אה?‬ 228 00:15:13,287 --> 00:15:16,582 ‫אני מת על ג'ונגלים, באופן כללי.‬ ‫ממש מת על ג'ונגלים.‬ 229 00:15:16,582 --> 00:15:19,043 ‫אתה אוהב צמחים.‬ ‫-אני אוהב צמחים.‬ 230 00:15:20,085 --> 00:15:22,296 ‫אתה כזה חנון.‬ ‫-מצטער.‬ 231 00:15:28,344 --> 00:15:29,887 ‫העיניים שלי מאובקות לגמרי.‬ 232 00:15:29,887 --> 00:15:31,472 ‫אני יודע. אבק וחול.‬ 233 00:15:31,472 --> 00:15:34,266 ‫אני כבר מרגישה שאני חייבת מקלחת.‬ 234 00:15:34,266 --> 00:15:36,477 ‫חם ויבש ואני אקבל כאב ראש.‬ 235 00:15:36,477 --> 00:15:38,646 ‫לא, זה ממש מדליק, בעצם.‬ 236 00:15:41,565 --> 00:15:43,859 ‫אתה...‬ ‫-מה?‬ 237 00:15:44,401 --> 00:15:45,736 ‫הנהיגה שלך מפחידה.‬ 238 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 ‫לא, זה בסדר. אנחנו בסדר.‬ 239 00:15:48,572 --> 00:15:50,199 ‫וואו, מגניב.‬ 240 00:15:55,037 --> 00:15:56,288 ‫אל תמעדי.‬ 241 00:15:56,288 --> 00:15:57,748 ‫תודה.‬ ‫-את מחזיקה?‬ 242 00:15:58,290 --> 00:15:59,291 ‫תגן עליי, פול.‬ 243 00:16:00,501 --> 00:16:03,712 ‫מפני כוח המשיכה?‬ ‫-כן. מעצמי.‬ 244 00:16:04,213 --> 00:16:06,382 ‫אני האויב הכי גרוע שלי. תודה.‬ 245 00:16:07,800 --> 00:16:09,259 ‫אלוהים.‬ 246 00:16:09,259 --> 00:16:13,013 ‫לא ייאמן.‬ ‫-וואו, זה ממש מגניב.‬ 247 00:16:15,307 --> 00:16:16,642 ‫אני כבר מת להיכנס.‬ 248 00:16:16,642 --> 00:16:18,394 ‫נראה ממש נחמד.‬ ‫-תראי את המים.‬ 249 00:16:18,394 --> 00:16:20,604 ‫מעולם לא ראיתי מים כל כך צלולים.‬ 250 00:16:20,604 --> 00:16:23,315 ‫יש כאן חרקים?‬ ‫-יצורים קטנים.‬ 251 00:16:26,318 --> 00:16:29,029 ‫מה זה? זה כריש?‬ ‫-מה זאת אומרת כריש?‬ 252 00:16:29,029 --> 00:16:30,447 ‫אה, אלה שפמנונים.‬ 253 00:16:30,447 --> 00:16:33,325 ‫הם נראים כמו כרישים קטנטנים.‬ 254 00:16:33,826 --> 00:16:37,579 ‫טוב, זה קצת מפחיד אותי.‬ ‫אם הם ייגעו בי, זה הסיוט הכי גדול שלי.‬ 255 00:16:37,579 --> 00:16:39,373 ‫השפמנונים הקטנים האלה?‬ ‫-כן.‬ 256 00:16:39,373 --> 00:16:40,582 ‫את לא אמא שלהם.‬ 257 00:16:41,750 --> 00:16:43,460 ‫איך זה לא מפחיד אותך?‬ 258 00:16:43,961 --> 00:16:46,547 ‫הם רק ילדים קטנים. איפה אמא שלהם?‬ 259 00:16:47,047 --> 00:16:49,133 ‫אלוהים. תפסיק.‬ ‫-היא שם למטה.‬ 260 00:16:50,342 --> 00:16:52,261 ‫טוב, בשלוש.‬ ‫-אחת.‬ 261 00:16:52,803 --> 00:16:53,637 ‫שתיים.‬ 262 00:16:54,513 --> 00:16:55,806 ‫שלוש.‬ ‫-שלוש.‬ 263 00:17:08,193 --> 00:17:09,236 ‫זה קר.‬ 264 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 ‫מתחת למים?‬ 265 00:17:16,118 --> 00:17:17,411 ‫את מוכנה?‬ ‫-חכה.‬ 266 00:17:17,953 --> 00:17:19,413 ‫את מוכנה?‬ ‫-לא.‬ 267 00:17:19,413 --> 00:17:20,372 ‫תנשמי עמוק.‬ 268 00:17:36,555 --> 00:17:39,308 {\an8}‫וואו.‬ ‫-אלוהים. זה יפהפה.‬ 269 00:17:42,936 --> 00:17:44,897 ‫אתם יכולים לשבת, בבקשה.‬ 270 00:17:44,897 --> 00:17:45,981 ‫וואו.‬ 271 00:17:49,318 --> 00:17:52,488 ‫אנו מבקשים רשות מאלת האדמות המקודשות הללו‬ 272 00:17:52,488 --> 00:17:54,531 ‫להתנצל, אחרי שעשינו טעות,‬ 273 00:17:55,407 --> 00:17:56,992 {\an8}‫בפני האנשים שלהם עשינו עוול.‬ 274 00:17:58,327 --> 00:18:00,120 ‫טקס הקקאו ממש מגניב.‬ 275 00:18:00,788 --> 00:18:03,624 ‫הרבה רוחניות ששורשיה העמוקים בתרבות המאיה.‬ 276 00:18:06,502 --> 00:18:10,005 ‫כשהתופים מתחילים,‬ ‫אתה מתכוונן אליהם ולא לאף צליל אחר.‬ 277 00:18:10,005 --> 00:18:13,092 {\an8}‫ומשם, אנחנו פשוט נהנים האחד מנוכחות האחר.‬ 278 00:18:16,970 --> 00:18:17,846 ‫שתי את זה.‬ 279 00:18:17,846 --> 00:18:19,848 ‫את הקקאו.‬ 280 00:18:21,225 --> 00:18:23,936 ‫הוא יוכל להפעיל מחדש את הרגשות שלכם.‬ 281 00:18:24,603 --> 00:18:26,355 ‫יפעיל מחדש את הלב שלכם,‬ 282 00:18:27,189 --> 00:18:28,857 ‫עם האדם שאתם אוהבים.‬ 283 00:18:29,733 --> 00:18:33,445 ‫כל תא בגופכם מתחיל להירפא.‬ 284 00:18:35,906 --> 00:18:37,783 ‫עכשיו נעמוד, בבקשה.‬ 285 00:18:41,370 --> 00:18:46,542 ‫כעת, הביטו זה בזה דרך עיניכם,‬ ‫ותמצאו את האדם הזה...‬ 286 00:18:47,543 --> 00:18:50,921 ‫ומנקודה זו והלאה, תוכלו לחוש בכוח.‬ 287 00:19:24,788 --> 00:19:27,541 ‫הטקס קירב אותנו זה לזה באלף אחוז.‬ 288 00:19:28,333 --> 00:19:29,710 ‫וואו.‬ ‫-זה היה מטורף.‬ 289 00:19:29,710 --> 00:19:32,504 ‫זה הדבר הכי עוצמתי בכל זה.‬ 290 00:19:32,504 --> 00:19:35,507 ‫אתה מתמקד רק במה שאתה מנסה לדמיין,‬ 291 00:19:35,507 --> 00:19:40,429 ‫ובאותו הרגע דמיינתי שאני וצ'לסי מתחברים.‬ 292 00:19:40,929 --> 00:19:44,266 ‫זו היתה ברכה יפהפייה‬ ‫עבור מערכת היחסים שלנו.‬ 293 00:19:44,266 --> 00:19:45,184 ‫כן.‬ 294 00:19:47,769 --> 00:19:52,274 ‫את יודעת, הבוקר התעוררתי‬ ‫בתחושה לא הכי טובה לגבי אתמול בלילה.‬ 295 00:19:52,274 --> 00:19:53,233 ‫יודעת?‬ 296 00:19:54,568 --> 00:19:55,611 ‫באיזה מובן?‬ 297 00:19:56,111 --> 00:20:00,699 ‫כאילו, הרגשתי שיכולתי להתנהג‬ ‫הרבה יותר טוב במצב הזה.‬ 298 00:20:03,827 --> 00:20:06,163 ‫אני מצטער על כל מה שקרה‬ 299 00:20:06,163 --> 00:20:12,044 ‫ואם זה גרם לך להרגיש, את יודעת,‬ ‫שאת בעדיפות שנייה במצב הזה.‬ 300 00:20:12,044 --> 00:20:13,921 ‫זה היה ממש אנוכי מצדי.‬ 301 00:20:14,713 --> 00:20:16,173 ‫והייתי צריך להודיע לך מה קורה.‬ 302 00:20:16,173 --> 00:20:19,509 ‫אפילו אם זה משהו לא מזיק,‬ ‫התקשורת בינינו חשובה מאוד.‬ 303 00:20:19,509 --> 00:20:21,887 ‫הייתי צריך לתקשר איתך קודם,‬ 304 00:20:22,387 --> 00:20:25,515 ‫ואז לעבוד על כל בעיה אחרת שהיתה לי.‬ 305 00:20:27,059 --> 00:20:28,852 ‫אני מרגישה רגועה בקשר לזה.‬ 306 00:20:29,561 --> 00:20:32,856 ‫וסלחתי לך.‬ 307 00:20:32,856 --> 00:20:35,442 ‫אני מוכן להמשיך הלאה.‬ 308 00:20:35,442 --> 00:20:36,360 ‫גם אני.‬ 309 00:20:38,570 --> 00:20:42,449 {\an8}‫אני באמת מרגישה קלה יותר‬ ‫ורגועה וצלולה יותר.‬ 310 00:20:43,116 --> 00:20:45,827 ‫היה רגע שבו הסתכלתי בעיניים שלו...‬ 311 00:20:47,162 --> 00:20:48,705 ‫ובאמת ראיתי את ה"לתמיד".‬ 312 00:20:48,705 --> 00:20:49,831 ‫אני אוהבת אותך.‬ 313 00:20:49,831 --> 00:20:50,874 ‫ואני אותך.‬ 314 00:21:06,098 --> 00:21:08,642 {\an8}‫- אירינה וזאק -‬ 315 00:21:08,642 --> 00:21:11,061 {\an8}‫זה מזכיר לי קצת עריסה.‬ 316 00:21:14,690 --> 00:21:18,151 ‫זה משביז אותך שאני מרגישה כל כך עייפה?‬ 317 00:21:19,528 --> 00:21:21,363 {\an8}‫לא. כלומר, זה נורמלי.‬ 318 00:21:21,363 --> 00:21:22,698 {\an8}‫- זאק, 32‬ ‫עורך דין פלילי -‬ 319 00:21:25,701 --> 00:21:27,995 ‫אף אחד לא נמצא במאה אחוז כל יום, נכון?‬ 320 00:21:28,495 --> 00:21:31,373 ‫כן, אני רק כאילו,‬ ‫"אירינה, תתאפסי על עצמך".‬ 321 00:21:32,749 --> 00:21:34,751 ‫אני מרגישה לא נעים כי...‬ 322 00:21:35,836 --> 00:21:39,381 ‫כי הרגשתי שאני נסגרת בפניך.‬ 323 00:21:41,591 --> 00:21:43,260 ‫במקרה שלא שמת לב.‬ 324 00:21:43,885 --> 00:21:47,139 ‫לא הצלחתי להירדם,‬ ‫והתהפכתי כל הלילה במיטה...‬ 325 00:21:48,265 --> 00:21:49,141 ‫חושבת מחשבות.‬ 326 00:21:50,017 --> 00:21:51,476 ‫על מה חשבת?‬ 327 00:21:53,395 --> 00:21:54,396 ‫על הכול.‬ 328 00:21:57,316 --> 00:22:00,402 ‫אחרי שדיברתי עם פול‬ ‫והיתה בינינו שיחה ממש טובה‬ 329 00:22:00,402 --> 00:22:02,654 ‫שהלהיבה וריגשה אותי,‬ 330 00:22:02,654 --> 00:22:05,657 {\an8}‫הבנתי שעוד לא היתה לי שיחה כזאת עם זאק.‬ 331 00:22:07,409 --> 00:22:08,660 ‫אני באמת אוהב אותך.‬ 332 00:22:09,828 --> 00:22:12,664 ‫אבל אני מרגיש שאני לא יכול לגרום לך...‬ 333 00:22:13,582 --> 00:22:14,708 ‫להשקיע.‬ 334 00:22:15,667 --> 00:22:19,671 ‫האמת שמה שאני רוצה זה להקים משפחה,‬ 335 00:22:20,172 --> 00:22:24,259 ‫אני רוצה אישה שתתמוך בחזון הזה שלי,‬ 336 00:22:24,259 --> 00:22:27,637 ‫ואני רוצה לתמוך בה בהגשמת החלומות שלה,‬ 337 00:22:28,388 --> 00:22:34,227 ‫ואני עדיין רואה אותך כמישהי‬ ‫שאיתה אוכל לעשות את זה.‬ 338 00:22:34,770 --> 00:22:38,398 ‫אבל את יודעת, כדי שמערכת יחסים תעבוד‬ ‫צריך שני אנשים.‬ 339 00:22:42,444 --> 00:22:44,154 ‫תמשיך לדבר. אני שומעת.‬ 340 00:22:46,573 --> 00:22:48,825 ‫אז, כלומר, אני פשוט ממש מבולבל.‬ 341 00:22:48,825 --> 00:22:50,786 ‫אני לא באמת...‬ 342 00:22:51,787 --> 00:22:53,622 ‫לא באמת יודע לאן אנחנו הולכים.‬ 343 00:22:53,622 --> 00:22:57,584 ‫ואני לא יודע אם את בפנים בכלל.‬ ‫את בפנים?‬ 344 00:23:00,587 --> 00:23:03,423 ‫את רוצה להיות בפנים? זה משהו שאת רוצה?‬ 345 00:23:04,341 --> 00:23:06,718 ‫אני לא יודעת, זאק. אני לא יכולה להפריד...‬ 346 00:23:08,011 --> 00:23:10,263 ‫כי אתה לא טועה לגבי כל הדברים האלה.‬ 347 00:23:12,808 --> 00:23:15,477 ‫אם את לא נמשכת אליי מבחינה פיזית,‬ 348 00:23:16,812 --> 00:23:20,732 ‫אם אני לא הטיפוס שלך,‬ ‫ואת לא חושבת שנוכל להתגבר על זה,‬ 349 00:23:21,566 --> 00:23:23,610 ‫אז אני חושב שלא כדאי שנמשיך.‬ 350 00:23:31,410 --> 00:23:33,245 ‫את רק צריכה להיות ישרה עם עצמך.‬ 351 00:23:33,245 --> 00:23:36,915 ‫אם את חושבת שיש בעיה שנוכל להתגבר עליה,‬ 352 00:23:36,915 --> 00:23:40,252 ‫אני מוכן להמשיך, אבל...‬ 353 00:23:41,461 --> 00:23:45,590 ‫אני צריך לראות שאת מחויבת לזה.‬ 354 00:23:48,718 --> 00:23:50,637 ‫אני לא ארדוף אחרייך.‬ 355 00:23:51,138 --> 00:23:52,055 ‫אתה לא?‬ 356 00:23:52,055 --> 00:23:55,058 ‫אני יודע שזה מה שאת רוצה.‬ ‫-לא, אני לא רוצה את זה.‬ 357 00:23:55,058 --> 00:24:00,105 ‫אבל אני לא, כאילו...‬ ‫או שאת בפנים או שאת בחוץ.‬ 358 00:24:34,681 --> 00:24:35,974 ‫היי!‬ 359 00:24:35,974 --> 00:24:37,225 ‫טיפאני!‬ 360 00:24:38,226 --> 00:24:39,603 ‫היי, אחותי.‬ 361 00:24:39,603 --> 00:24:41,438 ‫את נראית מקסים.‬ ‫-תודה רבה.‬ 362 00:24:41,438 --> 00:24:42,689 ‫מה נשמע, אחי?‬ 363 00:24:43,273 --> 00:24:46,109 ‫נו, אז עשיתם את זה?‬ 364 00:24:46,109 --> 00:24:47,319 ‫כן.‬ 365 00:24:47,319 --> 00:24:50,071 ‫יש!‬ 366 00:24:50,071 --> 00:24:51,364 ‫זה היה טוב.‬ 367 00:24:51,364 --> 00:24:53,783 {\an8}‫החיבור בינינו הפך את זה ל...‬ ‫-עמוק יותר, נכון?‬ 368 00:24:53,783 --> 00:24:55,076 {\an8}‫וואו.‬ ‫-אני יודעת.‬ 369 00:24:55,076 --> 00:24:56,578 {\an8}‫אמרתי לו, "חכה רגע.‬ 370 00:24:56,578 --> 00:24:57,954 {\an8}‫"פסק זמן."‬ 371 00:24:57,954 --> 00:25:00,582 {\an8}‫זה היה טוב.‬ ‫-זה לא הרגיש כמו הפעם הראשונה.‬ 372 00:25:00,582 --> 00:25:02,667 {\an8}‫כן, זה היה נמרץ מאוד. עוד כואב לי.‬ 373 00:25:06,505 --> 00:25:08,340 ‫אחותי, לי כאב מההתחלה.‬ 374 00:25:08,340 --> 00:25:13,345 ‫הרגשתי את פעימות הלב שלי שם למטה,‬ ‫והוא ירד וסחט אותו.‬ 375 00:25:15,722 --> 00:25:17,140 ‫מה איתך, בנאדם?‬ 376 00:25:19,351 --> 00:25:22,145 {\an8}‫אין מאושר ממני, זו האמת.‬ ‫-כן.‬ 377 00:25:22,145 --> 00:25:25,440 ‫הייתי לבד במשך, אתה יודע, שש שנים.‬ 378 00:25:25,440 --> 00:25:27,943 ‫יצאתי פה ושם, אבל תמיד התקשיתי‬ 379 00:25:27,943 --> 00:25:31,196 ‫ליצור חיבור ממש חזק עם מישהי.‬ 380 00:25:31,196 --> 00:25:35,408 {\an8}‫ומעולם לא חשתי שרואים אותי כל כך.‬ 381 00:25:36,243 --> 00:25:38,578 ‫שרואים אותי ושומעים אותי.‬ ‫-זה מטורף.‬ 382 00:25:38,578 --> 00:25:43,875 {\an8}‫אני לא הבנאדם הכי פתוח‬ ‫מבחינת רגשות כלפי אחרים.‬ 383 00:25:43,875 --> 00:25:48,171 ‫קשה לי עם זה.‬ ‫המילה "אהבה" היא מילה גדולה, לדוגמה.‬ 384 00:25:48,171 --> 00:25:50,507 ‫כן.‬ ‫-אנחנו לא אומרים אותה במשפחה שלי.‬ 385 00:25:51,007 --> 00:25:52,300 ‫כן.‬ ‫-ואני שונא את זה.‬ 386 00:25:52,300 --> 00:25:55,053 ‫אני מדבר עם אבא שלי,‬ ‫ואנחנו כזה, "היי. ביי, בן".‬ 387 00:25:55,053 --> 00:25:57,472 ‫ואני כאילו, "הוא יגיד את זה?"‬ ‫והוא לא אומר.‬ 388 00:25:57,472 --> 00:25:59,724 ‫אבל אני רוצה לומר את זה, ולא אומר.‬ 389 00:25:59,724 --> 00:26:02,769 ‫וזה הרגל שאני רוצה להיפטר ממנו.‬ 390 00:26:02,769 --> 00:26:06,648 ‫אני לא רוצה שהיא אי פעם תפקפק‬ ‫ברגשות שלי כלפיה.‬ 391 00:26:07,232 --> 00:26:09,109 {\an8}‫אני רוצה שהיא תתעורר מדי יום‬ 392 00:26:09,109 --> 00:26:11,987 ‫בלי שהיא תצטרך לשאול אותי,‬ ‫"מותק, אתה רוצה אותי"?‬ 393 00:26:11,987 --> 00:26:14,239 ‫כן.‬ ‫-אני רוצה שהיא תדע שכן.‬ 394 00:26:14,239 --> 00:26:15,156 ‫כן.‬ 395 00:26:15,156 --> 00:26:18,368 ‫אז כאילו, היא מביעה המון רגשות,‬ 396 00:26:19,035 --> 00:26:22,622 ‫ואני ממש מרגיש אותה.‬ 397 00:26:23,248 --> 00:26:26,918 ‫אין הרבה בחורים שנראים כמונו‬ ‫ומדברים על דברים כאלה...‬ 398 00:26:26,918 --> 00:26:27,961 ‫נכון.‬ ‫-זה עם זה.‬ 399 00:26:27,961 --> 00:26:29,004 ‫פגיעות.‬ 400 00:26:29,004 --> 00:26:31,047 ‫אנחנו צריכים להוות דוגמה, ליצור תקדים‬ 401 00:26:31,047 --> 00:26:35,427 ‫שזה בסדר לדבר על רגשות ‬ ‫ולומר לאנשים שאתה אוהב אותם.‬ 402 00:26:35,427 --> 00:26:36,761 ‫כן.‬ ‫-יודעים?‬ 403 00:26:36,761 --> 00:26:40,640 ‫כי היו פעמים רבות‬ ‫שהצטערתי שלא אמרתי לחברים‬ 404 00:26:40,640 --> 00:26:43,268 ‫שכבר לא נמצאים איתנו,‬ 405 00:26:43,268 --> 00:26:45,729 ‫אני מצטער שלא אמרתי,‬ ‫"היי, אחי, אני אוהב אותך".‬ 406 00:26:52,402 --> 00:26:55,030 ‫היי.‬ ‫-היי, מה קורה, חבר'ה?‬ 407 00:26:56,448 --> 00:26:58,283 ‫הם כרגע הגיעו.‬ ‫-היי!‬ 408 00:26:58,283 --> 00:26:59,826 ‫ברוכים הבאים למסיבה.‬ 409 00:26:59,826 --> 00:27:04,039 ‫היי, פול, לבשנו בגדים זהים.‬ ‫-אחי, הלוק הזה היה שלי ראשון.‬ 410 00:27:04,539 --> 00:27:07,125 {\an8}‫בסדר, איפה לוקחים דרינקים?‬ 411 00:27:07,125 --> 00:27:10,003 ‫אני די בטוחה שזה נגמר ביניהם.‬ ‫-אוקיי.‬ 412 00:27:10,003 --> 00:27:12,005 {\an8}‫למה את "די בטוחה"?‬ ‫-כי זה מה שהוא אמר לי.‬ 413 00:27:12,005 --> 00:27:14,633 {\an8}‫את צריכה להיות בטוחה.‬ ‫-אני לא ממש...‬ 414 00:27:17,135 --> 00:27:22,307 ‫אני לא יודעת איך זה הסתיים.‬ ‫-אחותי, אני אפקח עין בשבילך.‬ 415 00:27:22,307 --> 00:27:24,059 ‫הבהרתי לו היטב אתמול בלילה,‬ 416 00:27:24,059 --> 00:27:27,896 ‫"אם שוב תזלזל בי... תהיה לנו בעיה."‬ 417 00:27:27,896 --> 00:27:28,897 ‫כן.‬ 418 00:27:29,773 --> 00:27:33,568 ‫והוא יודע. אמרתי, "אתה יכול לקבל הכול,‬ ‫"או לזרוק את זה לפח. מה אתה בוחר?"‬ 419 00:27:42,202 --> 00:27:45,830 ‫היא... לא בוחלת במילים.‬ 420 00:27:46,581 --> 00:27:50,085 ‫אני חושבת שמייקה בודדה.‬ ‫-יודעת מה? אני לא צריכה את זה.‬ 421 00:27:50,085 --> 00:27:53,672 ‫אם היא מספיק אישה...‬ ‫-כשהיא לא מסתובבת עם... כשהן לא צמודות...‬ 422 00:27:53,672 --> 00:27:56,257 ‫כן. אוי, הנה הצמודה. ‬ 423 00:27:58,051 --> 00:27:58,968 {\an8}‫אלוהים.‬ 424 00:27:59,844 --> 00:28:00,970 ‫היי.‬ 425 00:28:00,970 --> 00:28:02,639 ‫מה קורה?‬ ‫-הגעתם.‬ 426 00:28:02,639 --> 00:28:04,683 ‫שלחתם הודעה לגבי מסיבה בבריכה?‬ 427 00:28:05,308 --> 00:28:07,644 ‫חשבתי שיש מסיבת בריכה.‬ ‫-היי.‬ 428 00:28:10,480 --> 00:28:13,108 {\an8}‫דיברתי עם אירינה ואמרתי לה,‬ 429 00:28:14,025 --> 00:28:16,528 ‫"אני צריך שתשקיעי קצת."‬ 430 00:28:16,528 --> 00:28:17,654 ‫כן.‬ ‫-נכון?‬ 431 00:28:17,654 --> 00:28:19,698 {\an8}‫"אני צריך שתהיי בפנים."‬ 432 00:28:19,698 --> 00:28:20,615 {\an8}‫כן.‬ 433 00:28:20,615 --> 00:28:24,202 {\an8}‫"כי את לא, את עם רגל אחת בחוץ‬ ‫מאז שכל זה התחיל."‬ 434 00:28:24,202 --> 00:28:26,454 ‫והיא לא באמת ענתה לי.‬ 435 00:28:26,454 --> 00:28:29,958 ‫באמת? היא סתם הלכה סחור סחור?‬ ‫-כן.‬ 436 00:28:30,583 --> 00:28:32,085 ‫אני לא יודע מה הבעיה.‬ 437 00:28:32,085 --> 00:28:34,879 ‫אם היתה לך הזדמנות, היית מנסה עם בליס?‬ 438 00:28:36,840 --> 00:28:37,674 ‫לא יודע.‬ 439 00:28:37,674 --> 00:28:41,803 ‫אני יודע שזו שאלה קשה,‬ ‫אבל אני מרגיש שיש פוטנציאל אמיתי...‬ 440 00:28:41,803 --> 00:28:43,805 ‫הנה מה שאני חושב על בליס.‬ 441 00:28:43,805 --> 00:28:47,058 ‫מגיע לה מישהו שיבחר בה.‬ ‫-כן, מאה אחוז.‬ 442 00:28:47,058 --> 00:28:50,478 ‫וואו, זה ממש מכבד. אהבתי.‬ 443 00:28:50,478 --> 00:28:52,897 ‫ויודע מה? ביססתי את ההחלטה שלי‬ 444 00:28:52,897 --> 00:28:56,109 ‫על תחושת הבטן שלי ועל מה שהלב שלי אמר.‬ 445 00:28:56,109 --> 00:28:57,026 ‫כן.‬ 446 00:28:57,527 --> 00:29:00,530 ‫ואולי קיבלתי החלטה לא נכונה, אולי לא.‬ ‫אני לא יודע.‬ 447 00:29:01,239 --> 00:29:02,657 ‫אבל זה המצב.‬ 448 00:29:02,657 --> 00:29:06,828 ‫אני יודע שאני כל הזמן חושב על מה שהיה‬ 449 00:29:06,828 --> 00:29:09,748 ‫ותוהה על הבחירה שלי לגבי אמבר.‬ ‫-גם אני.‬ 450 00:29:09,748 --> 00:29:11,916 ‫אני יודע. היו לי אותן מחשבות.‬ 451 00:29:21,885 --> 00:29:26,014 ‫אתמול שוחחתי עם מייקה ובלה בלה בלה.‬ 452 00:29:26,014 --> 00:29:29,768 ‫זה היה קשה‬ ‫כי הייתי צריך לבלות זמן עם צ'לסי,‬ 453 00:29:30,310 --> 00:29:31,978 ‫לא עם מייקה, מבינים?‬ 454 00:29:32,604 --> 00:29:34,355 ‫תודה, מותק.‬ 455 00:29:35,398 --> 00:29:38,401 ‫אני מרגיש שלא כעסתי כמו שהייתי צריך לכעוס.‬ 456 00:29:39,652 --> 00:29:44,199 ‫כי ברגע שהיא התחילה‬ ‫להמתיק את המילים שלה, נרגעתי.‬ 457 00:29:44,199 --> 00:29:46,409 ‫והיא עושה את זה מהיום הראשון כאן.‬ 458 00:29:46,409 --> 00:29:48,411 ‫לא ידעתי שדיברת איתה.‬ ‫דיברתי.‬ 459 00:29:48,411 --> 00:29:50,413 ‫כנראה לא הייתי שם.‬ ‫-אני ראיתי את זה.‬ 460 00:29:52,665 --> 00:29:53,500 ‫אני ראיתי.‬ 461 00:29:54,959 --> 00:29:56,961 ‫החברים שלך מספרים מי אתה.‬ 462 00:29:56,961 --> 00:29:58,838 ‫כן.‬ ‫-היא מסתובבת עם אירינה.‬ 463 00:29:58,838 --> 00:30:00,840 ‫ושם פישלתי בגדול.‬ 464 00:30:02,634 --> 00:30:04,969 ‫אבל אתה לא במערכת יחסים עם מייקה,‬ ‫אלא עם צ'לסי.‬ 465 00:30:05,887 --> 00:30:09,140 ‫אתה יכול לומר, "מייקה, זה היה מלוכלך.‬ ‫לא היית צריכה לומר את זה.‬ 466 00:30:09,140 --> 00:30:11,518 ‫"זה המצב. אני שמח במערכת היחסים שלי."‬ 467 00:30:11,518 --> 00:30:15,605 ‫ותמשיך הלאה.‬ ‫זה לא צריך להיות הפוקוס שלך בכלל.‬ 468 00:30:15,605 --> 00:30:19,484 ‫אתה צודק במאה אחוז.‬ ‫זה עזר לנו לחוות רגע שבו הבנו‬ 469 00:30:19,484 --> 00:30:22,529 ‫ויכולנו להתמקד ולומר,‬ ‫"היי, ניקח את השיט הזה שקרה,‬ 470 00:30:23,196 --> 00:30:25,740 ‫"נטהר אותו, ופאקינג נמשיך הלאה."‬ 471 00:30:25,740 --> 00:30:29,327 ‫אז אני אקח את הרגע עם מייקה, אטהר אותו,‬ ‫ופאקינג אמשיך הלאה.‬ 472 00:30:30,203 --> 00:30:31,871 ‫תודה, מותק. תודה רבה.‬ 473 00:30:34,249 --> 00:30:36,960 ‫מה נשמע, מותק?‬ ‫-מה נשמע, מותק?‬ 474 00:30:43,716 --> 00:30:46,261 ‫אני מרגישה מתיחות מוזרה ביני לבין צ'לסי.‬ ‫-למה?‬ 475 00:30:46,261 --> 00:30:48,263 ‫לא יודעת. אני מרגישה משהו מוזר.‬ 476 00:30:48,763 --> 00:30:49,889 ‫אוקיי.‬ 477 00:30:50,390 --> 00:30:54,727 ‫אני לא יכולה שלא לחשוב‬ ‫שמדובר פה באיזה סוג של פיצוי יתר.‬ 478 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 ‫התכוונתי שאני אוהבת את הסטייל שלך, בו בו.‬ 479 00:30:57,230 --> 00:30:58,189 ‫תודה, מותק.‬ 480 00:30:58,815 --> 00:31:00,275 ‫הם נראים ממש שמחים יחד.‬ 481 00:31:00,275 --> 00:31:03,069 ‫אבל אני חושבת שהיא אולי מקנאה. לא יודעת.‬ 482 00:31:03,069 --> 00:31:05,738 ‫יש משהו... גם לכם היתה מערכת יחסים‬ 483 00:31:05,738 --> 00:31:07,073 ‫שנכנסה די עמוק.‬ 484 00:31:07,073 --> 00:31:11,786 {\an8}‫אני מרגישה שהלילה‬ ‫קוואמי קצת יותר מאופק כלפיי.‬ 485 00:31:11,786 --> 00:31:16,666 ‫אני מנחשת שהיה איזה ריב בינו ובין צ'לסי.‬ 486 00:31:16,666 --> 00:31:20,837 ‫אז אני רואה שהוא מנסה לרצות את הארוסה שלו,‬ 487 00:31:20,837 --> 00:31:21,880 ‫ואני מכבדת את זה.‬ 488 00:31:22,463 --> 00:31:26,509 ‫אבל אני רוצה לדבר איתה ולטהר את האווירה,‬ ‫כי היא כן היתה מודעת‬ 489 00:31:26,509 --> 00:31:29,679 ‫למערכת היחסים הרצינית‬ ‫שהיתה ביני ובין קוואמי.‬ 490 00:31:29,679 --> 00:31:33,057 ‫שלום. קוואמי, אוכל לקבל רגע עם צ'לסי?‬ 491 00:31:33,057 --> 00:31:34,142 ‫כן, ברור.‬ 492 00:31:34,142 --> 00:31:35,268 ‫תיהנו לכן.‬ 493 00:31:35,268 --> 00:31:37,562 ‫חכה רגע, תקוע לי משהו בשיניים.‬ 494 00:31:37,562 --> 00:31:39,063 ‫הוצאתי אותו?‬ ‫-חכי, מותק.‬ 495 00:31:39,814 --> 00:31:42,191 ‫קח את הקיסם ותחפור.‬ ‫-כן, עמדתי.‬ 496 00:31:42,191 --> 00:31:44,152 ‫אתה יכול להוציא את זה, בבקשה?‬ 497 00:31:45,028 --> 00:31:46,446 ‫תלקקי את השפה התחתונה שלך.‬ 498 00:31:46,446 --> 00:31:48,364 ‫כן, סיימנו.‬ ‫-אלוהים אדירים...‬ 499 00:31:48,364 --> 00:31:50,408 ‫החיים טובים.‬ 500 00:31:52,410 --> 00:31:54,495 ‫מתה על זה. מה שלומך? את נראית ממש טוב.‬ 501 00:31:54,495 --> 00:31:56,623 ‫גם את. זה חלק אחד או שניים?‬ 502 00:31:56,623 --> 00:32:00,460 ‫זה בעצם שניים. זו איזו חזיית ספורט‬ ‫שקניתי בנמל התעופה.‬ 503 00:32:01,336 --> 00:32:03,338 ‫מה? והיא פשוט הולכת עם החצאית?‬ 504 00:32:03,338 --> 00:32:05,006 ‫כן. זה עובד, נכון?‬ 505 00:32:05,006 --> 00:32:06,591 ‫מה שלומכם?‬ ‫-טוב.‬ 506 00:32:06,591 --> 00:32:08,968 ‫רציתי לבדוק מה קורה איתכם.‬ 507 00:32:08,968 --> 00:32:11,721 ‫הכול בסדר. אתמול היה קצת קשה.‬ 508 00:32:12,263 --> 00:32:13,806 ‫אני יודעת. מה קרה?‬ 509 00:32:14,807 --> 00:32:19,062 ‫לא הבנתי מה קרה ביניכם אחרי ההערה שלך.‬ 510 00:32:19,062 --> 00:32:22,065 ‫משום מה זה היה טריגר עבורו.‬ 511 00:32:22,065 --> 00:32:24,943 ‫כן.‬ ‫-ואז... אני בטוחה שסתם צחקת.‬ 512 00:32:24,943 --> 00:32:28,821 ‫כן, הייתי בהלם לראות מה זה עורר אצלו.‬ 513 00:32:29,322 --> 00:32:36,245 ‫ואני חושבת שלא ממש הבנתי‬ ‫כמה ההערה הכעיסה אותו.‬ 514 00:32:36,245 --> 00:32:41,334 ‫כן, הייתי המומה, אבל גם שמחתי‬ ‫שיישבנו את העניין והתנצלתי...‬ 515 00:32:41,334 --> 00:32:44,879 ‫כמובן. אבל אז הוא ניהל איתך שיחה‬ ‫במשך 20 דקות.‬ 516 00:32:44,879 --> 00:32:46,965 ‫לא היה לי מושג מה קורה.‬ ‫-כן.‬ 517 00:32:46,965 --> 00:32:50,969 ‫הוא לא הכין אותי מראש ואמר,‬ ‫"צ'לסי, זה מה שקרה. חשוב ש..."‬ 518 00:32:50,969 --> 00:32:53,012 ‫לא ידעת למה אנחנו שוב מדברים?‬ ‫-לא.‬ 519 00:32:53,012 --> 00:32:54,430 ‫זה הגיוני. זה ייראה מוזר.‬ 520 00:32:54,430 --> 00:32:56,349 ‫זה הגיוני?‬ ‫-כן, גם אני הייתי חוששת.‬ 521 00:32:56,349 --> 00:32:57,934 ‫אוי אלוהים, יורד גשם?‬ 522 00:32:59,936 --> 00:33:01,104 ‫הלו?‬ 523 00:33:01,104 --> 00:33:02,772 ‫אנחנו עומדים להיספג במים.‬ 524 00:33:02,772 --> 00:33:03,773 ‫אנחנו ספוגים.‬ 525 00:33:04,524 --> 00:33:07,276 ‫לעזאזל עם התזמון המחורבן.‬ ‫בדיוק התקדמנו לאנשהו.‬ 526 00:33:07,902 --> 00:33:10,321 ‫הסערה רצתה לבוא ולומר,‬ 527 00:33:10,321 --> 00:33:13,950 {\an8}‫"לא! אני לא מרשה לכן‬ ‫לנהל את השיחה הזאת עכשיו."‬ 528 00:33:15,368 --> 00:33:19,080 ‫צ'לסי צריכה להמשיך‬ ‫להיות הביצ'ית המרושעת שהיא‬ 529 00:33:19,080 --> 00:33:22,041 ‫ולזרום עם החיים בלי סגירת מעגל.‬ 530 00:33:22,542 --> 00:33:25,920 ‫כי היא לא צריכה את זה. אני לא, דרך אגב.‬ 531 00:33:27,213 --> 00:33:29,298 ‫מצב חירום. בטל.‬ ‫-שיט!‬ 532 00:33:31,467 --> 00:33:35,430 ‫האהבה מעט רטובה עכשיו.‬ ‫-מרגיש כמו בבית, נכון?‬ 533 00:33:41,227 --> 00:33:43,062 ‫כן! אין כמוך.‬ 534 00:34:06,294 --> 00:34:07,795 {\an8}‫אלוהים אדירים.‬ 535 00:34:07,795 --> 00:34:09,797 {\an8}‫אוי אלוהים.‬ ‫-זה היה מטורף.‬ 536 00:34:10,590 --> 00:34:13,217 ‫פול, אנחנו ספוגי מים.‬ ‫-זה מגוחך.‬ 537 00:34:13,217 --> 00:34:16,345 ‫לך תחליף בגדים.‬ ‫-כן, אני הולך.‬ 538 00:34:16,345 --> 00:34:18,097 ‫אבל זה היה ממש כיף.‬ 539 00:34:19,057 --> 00:34:21,851 ‫האמת שחבל לי על איך שזה הסתיים‬ 540 00:34:21,851 --> 00:34:24,937 ‫כי סוף סוף שוחחתי עם צ'לסי על העניין.‬ 541 00:34:24,937 --> 00:34:26,689 ‫אז אני מרגישה קצת אשמה.‬ 542 00:34:26,689 --> 00:34:30,318 ‫אני הספקתי רק לדבר עם זאק...‬ ‫-על מה דיברתם?‬ 543 00:34:30,318 --> 00:34:31,903 ‫עליו ועל אירינה, כמובן.‬ 544 00:34:31,903 --> 00:34:33,946 ‫שאלתי אותו קצת לגבי בליס.‬ 545 00:34:33,946 --> 00:34:38,159 ‫לפי האופן שבו הוא מרגיש כרגע כלפי אירינה,‬ ‫האם הוא בחר נכון?‬ 546 00:34:38,159 --> 00:34:41,329 ‫אני יודע שההחלטה הזאת היתה קשה מאוד עבורו.‬ 547 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 ‫כן.‬ 548 00:34:43,414 --> 00:34:46,084 ‫איך זה מכניס את בליס לתמונה?‬ 549 00:34:48,878 --> 00:34:53,674 ‫אני פשוט מבין את הלך הרוח הזה‬ ‫שבו אתה תוהה אם הבחירה שלך היתה נכונה.‬ 550 00:34:56,511 --> 00:35:01,390 ‫הוא באמת אוהב אותה,‬ ‫אבל ממה ששמעתי היום מזאק,‬ 551 00:35:01,390 --> 00:35:04,018 ‫אם הם לא יסתנכרנו איכשהו הלילה,‬ 552 00:35:04,018 --> 00:35:05,978 ‫זה לא יימשך.‬ 553 00:35:05,978 --> 00:35:08,981 ‫מה, הוא יסיים את זה?‬ ‫למה הוא חושב שיש לו...?‬ 554 00:35:08,981 --> 00:35:11,651 ‫זה מה ששמעתי ממנו. אני לא יודע.‬ 555 00:35:42,640 --> 00:35:44,517 ‫רק רציתי שתדע,‬ 556 00:35:46,727 --> 00:35:49,897 {\an8}‫שבטיסה הביתה מחר, אם תהיה לנו הזדמנות,‬ 557 00:35:49,897 --> 00:35:53,734 {\an8}‫אני לא חושבת שכדאי שנשב יחד,‬ ‫שיהיה לנו קצת ספייס.‬ 558 00:35:55,319 --> 00:36:00,241 {\an8}‫אני מרגישה שאנחנו בבור‬ ‫ואנחנו מתאמצים לצאת ממנו, וזה רק...‬ 559 00:36:00,241 --> 00:36:03,077 ‫אני מרגישה שבסוף סתם נשנא את עצמנו.‬ 560 00:36:04,745 --> 00:36:06,455 ‫זה אמור להיות שלב ירח הדבש שלנו...‬ 561 00:36:06,455 --> 00:36:07,665 ‫והוא היה נורא.‬ 562 00:36:07,665 --> 00:36:10,418 ‫הוא היה איום ונורא.‬ 563 00:36:10,418 --> 00:36:12,295 ‫מבאס לומר את זה, אבל זה נכון.‬ 564 00:36:12,295 --> 00:36:14,755 ‫אני דיברתי עם פול במשך חמש דקות...‬ 565 00:36:15,506 --> 00:36:18,217 ‫השיחה בינינו כל כך הלהיבה אותי‬ ‫והעניקה לי השראה,‬ 566 00:36:18,217 --> 00:36:20,803 ‫ששאלתי את עצמי,‬ ‫"למה אין לי שיחות כאלה עם זאק?"‬ 567 00:36:23,389 --> 00:36:25,266 ‫כן, אני חושב שאנחנו מסונכרנים.‬ 568 00:36:25,266 --> 00:36:29,145 ‫אני חושב שכדאי שנסיים את זה.‬ ‫אני לא חושב שזה יעבוד.‬ 569 00:36:34,066 --> 00:36:35,026 ‫אוקיי.‬ 570 00:36:39,447 --> 00:36:41,699 ‫זה מבאס, כי אני כן חושבת שאתה ממש...‬ 571 00:36:41,699 --> 00:36:45,119 ‫לא, ואני חושב שנוכל להישאר ידידים טובים.‬ ‫-לא סיימתי לדבר.‬ 572 00:36:46,454 --> 00:36:50,208 ‫אני יודעת שאתה אחד‬ ‫הבחורים הכי איכותיים שפגשתי.‬ 573 00:36:50,750 --> 00:36:56,422 ‫אהבתי כשדיברנו ביום השני,‬ ‫והלב שלי אמר, "וואו".‬ 574 00:36:56,422 --> 00:37:00,676 ‫סיפור החיים שלך ומי שהיית...‬ 575 00:37:00,676 --> 00:37:04,305 ‫כן, אתה די חנוני, אתה חנון גדול,‬ ‫אבל אהבתי את זה.‬ 576 00:37:04,305 --> 00:37:06,766 ‫אמרתי, "לא אכפת לו מה אחרים חושבים".‬ 577 00:37:06,766 --> 00:37:08,100 ‫ואהבתי את זה בך.‬ 578 00:37:08,100 --> 00:37:11,687 ‫אני מקווה שאתה יודע שאין לי חרטות.‬ 579 00:37:11,687 --> 00:37:15,274 ‫מבחינה לוגית זה לא הגיוני בכלל.‬ ‫רוצה לשמוע את התאוריה שלי?‬ 580 00:37:15,775 --> 00:37:16,776 ‫לא.‬ 581 00:37:18,569 --> 00:37:19,987 ‫אני לא אצביע ואגיד,‬ 582 00:37:19,987 --> 00:37:22,782 ‫"עשית ככה. גילחת את הידיים והרגליים שלך."‬ 583 00:37:22,782 --> 00:37:26,535 ‫אני לא אשב כאן ואמנה את כל הדברים‬ ‫שאני לא אוהבת בך.‬ 584 00:37:27,036 --> 00:37:29,580 ‫אני לא אעשה את זה. זה לא מגיע לך.‬ 585 00:37:29,580 --> 00:37:30,873 ‫אתה בחור נהדר.‬ ‫-כן.‬ 586 00:37:30,873 --> 00:37:34,085 ‫לא נעים לי כי אני מרגישה‬ ‫שהתייחסתי אליך רע.‬ 587 00:37:34,085 --> 00:37:38,881 ‫קיבלת את החלק הכי גרוע.‬ ‫אף פעם לא גרמתי לאף אחד לחוש ככה.‬ 588 00:37:38,881 --> 00:37:43,511 ‫אני ממש מתייחסת אליך לא יפה. אני יודעת.‬ ‫אני לא מסתכלת עליך או נוגעת בך.‬ 589 00:37:43,511 --> 00:37:45,596 ‫אתה מדבר אליי ואני מסיטה את המבט.‬ 590 00:37:45,596 --> 00:37:50,101 ‫אני מתנהגת כלפיך בצורה מכוערת, ואני יודעת.‬ ‫זה לא מגיע לך.‬ 591 00:37:50,101 --> 00:37:52,770 ‫האמת שאני חושבת על בליס.‬ 592 00:37:53,271 --> 00:37:56,315 ‫פאק, אני מקווה שתהיה לך הזדמנות לפגוש אותה‬ ‫כשתחזור לסיאטל.‬ 593 00:37:56,315 --> 00:37:58,234 ‫אני באמת מקווה, ו...‬ 594 00:37:59,318 --> 00:38:02,989 ‫רק כי זה לא עבד איתי, אולי היא היתה האחת.‬ 595 00:38:02,989 --> 00:38:07,159 ‫אולי באמת בחרת לא נכון,‬ ‫אבל אני ממש שמחה שניסינו.‬ 596 00:38:07,159 --> 00:38:08,953 ‫אני לא יודע כמה ניסית, אבל...‬ 597 00:38:10,955 --> 00:38:13,332 ‫היה פשוט נורא ואיום לישון איתך במיטה.‬ 598 00:38:13,332 --> 00:38:16,502 ‫אוקיי, באמת? תסתום. אל תהיה כזה דרמטי.‬ 599 00:38:16,502 --> 00:38:19,922 ‫זה היה נורא! אנחנו כמו זוג נשוי‬ 600 00:38:19,922 --> 00:38:23,259 ‫שנמצא יחד עשר שנים והם שונאים זה את זה.‬ 601 00:38:23,259 --> 00:38:27,722 ‫כלומר, אנחנו ישנים הפוך זה לזה.‬ ‫-אז התחלתי לחבב את זה.‬ 602 00:38:27,722 --> 00:38:29,890 ‫זה פאקינג איום ונורא.‬ 603 00:38:30,683 --> 00:38:34,312 ‫זה מבאס, כי באתי הנה לחפש אחר אישה‬ 604 00:38:34,312 --> 00:38:39,066 {\an8}‫והיו שתי נשים שיכולתי לראות את עצמי איתן.‬ 605 00:38:39,066 --> 00:38:45,156 ‫ובחרתי בזו שבאותו זמן‬ ‫היתה לי תחושת בטן לגביה, וזה לא הלך.‬ 606 00:38:45,823 --> 00:38:48,034 ‫האמת שזאת פרידה ממש מוזרה.‬ 607 00:38:50,828 --> 00:38:55,541 ‫אולי בחרתי לא נכון,‬ ‫אבל זו היתה הבחירה שלי.‬ 608 00:38:56,250 --> 00:38:58,961 ‫אז, זה המצב שבו אני נמצא.‬ 609 00:39:01,422 --> 00:39:03,507 ‫אני חושבת שהיה כיף. כלומר, בכנות,‬ 610 00:39:03,507 --> 00:39:05,760 ‫הופתעתי שעדיין נשארת.‬ 611 00:39:05,760 --> 00:39:10,890 ‫נתתי לך את כל הסיבות לשכוח מזה,‬ ‫וחשבתי, "בחיי, הוא ממשיך לנסות".‬ 612 00:39:10,890 --> 00:39:14,185 ‫התכוונתי לעזוב אותך ביום השלישי,‬ ‫אבל חשבתי שזה יהיה לא יפה.‬ 613 00:39:14,185 --> 00:39:17,229 ‫אני התכוונתי לעזוב אותך‬ ‫מיד אחרי שראיתי אותך.‬ 614 00:39:17,229 --> 00:39:19,315 ‫אבל נשארתי ונתתי לזה סיכוי.‬ 615 00:39:21,150 --> 00:39:22,526 ‫ככה זה.‬ 616 00:39:25,321 --> 00:39:28,449 ‫אתה... לא יודעת, מה אתה מרגיש לגבי בליס?‬ 617 00:39:30,451 --> 00:39:31,327 ‫לא יודע.‬ 618 00:39:31,327 --> 00:39:33,537 ‫השהות איתי גרמה לך לחשוב עליה?‬ 619 00:39:33,537 --> 00:39:34,955 ‫אני לא איפגע.‬ 620 00:39:34,955 --> 00:39:37,541 ‫האמת שחשבתי עליה כל הזמן שהיינו יחד.‬ 621 00:39:37,541 --> 00:39:38,584 ‫פאק.‬ 622 00:39:40,002 --> 00:39:42,546 ‫זה כזה מעליב...‬ ‫-אני רק אומר את האמת.‬ 623 00:39:42,546 --> 00:39:45,508 ‫יודע מה? גם אני חשבתי על מישהו אחר.‬ ‫-אני בטוח.‬ 624 00:39:46,300 --> 00:39:49,470 ‫הוא עם החברה הכי טובה שלך.‬ ‫-אני יודעת, אבל...‬ 625 00:39:50,888 --> 00:39:52,807 ‫האחד שחמק, אתה יודע.‬ 626 00:39:57,728 --> 00:39:59,522 ‫היית צריכה לבחור בפול.‬ 627 00:40:00,147 --> 00:40:01,857 ‫הבנתי את זה אחרי ששוחחתי איתו.‬ 628 00:40:01,857 --> 00:40:04,068 ‫זאת היתה השיחה הכי אמיתית בחיים שלי.‬ 629 00:40:04,068 --> 00:40:06,028 ‫אני לא עיוור. ראיתי את זה.‬ 630 00:40:06,028 --> 00:40:10,199 ‫אני יודעת, אבל חשבתי עליו הרבה‬ ‫ועל השיחות שלנו.‬ 631 00:40:10,825 --> 00:40:14,453 ‫ואז אחרי שראיתי אותו אתמול,‬ ‫לא הצלחתי להירדם כל הלילה.‬ 632 00:40:14,995 --> 00:40:16,372 ‫הוא ממש מוצא חן בעיניי.‬ 633 00:40:18,249 --> 00:40:22,378 ‫אני יודעת שמייקה ממש מחבבת אותו,‬ ‫ויש ביניהם קשר טוב.‬ 634 00:40:23,462 --> 00:40:26,465 ‫היא החברה הכי טובה שלי.‬ ‫זה כזה דפוק, אתה יודע?‬ 635 00:40:27,049 --> 00:40:29,510 ‫את פשוט תפרקי את כל מערכות היחסים.‬ 636 00:40:30,928 --> 00:40:33,139 ‫הנה באה אירינה!‬ 637 00:40:45,818 --> 00:40:48,487 ‫ראית שאת ומייקה דיברתן.‬ 638 00:40:48,487 --> 00:40:51,240 {\an8}‫איך הלך?‬ ‫-היא...‬ 639 00:40:51,240 --> 00:40:56,328 {\an8}‫היא ניגשה אליי כדי לדבר,‬ ‫וזה נראה מכבד ואמיתי,‬ 640 00:40:57,037 --> 00:40:58,706 ‫ואז... בום!‬ 641 00:40:59,206 --> 00:41:00,583 ‫ארובות השמים נפתחו.‬ 642 00:41:02,084 --> 00:41:05,754 {\an8}‫האמת שאני מעריך את זה‬ ‫שהיא ניגשה לדבר איתך‬ 643 00:41:06,422 --> 00:41:10,009 ‫כדי לנסות ללבן את הדברים‬ ‫במקום לבקש ממני לדבר.‬ 644 00:41:10,009 --> 00:41:11,510 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 645 00:41:11,510 --> 00:41:14,013 ‫איזה זוגות ישרדו לדעתך?‬ 646 00:41:14,013 --> 00:41:17,349 ‫זו שאלת מיליון הדולר‬ ‫עם תשובת מיליון הדולר.‬ 647 00:41:17,349 --> 00:41:18,267 ‫אני יודעת.‬ 648 00:41:18,267 --> 00:41:21,228 ‫ברט וטיף, אני חושב שהם ישרדו.‬ 649 00:41:21,729 --> 00:41:23,397 ‫אני תולה בהם המון תקוות.‬ 650 00:41:23,397 --> 00:41:27,067 ‫אלוהים, אם ברט וטיף לא ישרדו,‬ ‫זה יאכל אותי מבפנים.‬ 651 00:41:27,067 --> 00:41:29,111 ‫אני יודעת.‬ ‫-זה יהרוג אותי.‬ 652 00:41:29,111 --> 00:41:31,071 ‫אני אמות.‬ ‫-כולם.‬ 653 00:41:31,071 --> 00:41:32,990 ‫כן, אני אמות ממפרצת.‬ 654 00:41:34,325 --> 00:41:36,577 ‫בבקשה לא.‬ ‫-אוקיי, אני לא.‬ 655 00:41:37,536 --> 00:41:42,166 ‫את יודעת, צ'לסי וקוואמי. אם הם לא ישרדו,‬ 656 00:41:42,875 --> 00:41:46,128 ‫אז אני בטח אמות ממפרצת. לא יודע...‬ 657 00:41:46,128 --> 00:41:47,046 ‫גם אני.‬ 658 00:41:48,672 --> 00:41:51,175 ‫בשלב הזה כבר לא אכפת לי.‬ ‫-בשלב הזה, קח אותי.‬ 659 00:41:51,175 --> 00:41:52,092 ‫כן.‬ 660 00:41:54,470 --> 00:41:57,389 ‫אירינה וזאק יוכלו להיות הזוג המדהים בעולם...‬ 661 00:41:57,389 --> 00:41:59,183 ‫ואנחנו לא נדע.‬ ‫-לא.‬ 662 00:41:59,183 --> 00:42:01,602 ‫אני יודעת. אבל אתה חושב שזה יקרה?‬ ‫-לא.‬ 663 00:42:05,648 --> 00:42:07,691 ‫אני לא יכולה לסבול את האיש הזה.‬ 664 00:42:10,778 --> 00:42:12,446 ‫היי, אני מחבב אותו.‬ 665 00:42:12,446 --> 00:42:16,659 ‫נוכל לדבר על אירינה במקום זה?‬ ‫אני מחבב את זאק, אוקיי?‬ 666 00:42:16,659 --> 00:42:18,494 ‫מה לגבי מייקה ופול?‬ 667 00:42:21,789 --> 00:42:22,915 ‫אני לא יודע.‬ 668 00:42:23,666 --> 00:42:25,042 ‫אני ממש לא יודע.‬ 669 00:42:25,042 --> 00:42:28,087 ‫אני רוצה שיהיה לי יותר זמן לדבר עם פול.‬ 670 00:42:28,712 --> 00:42:31,882 ‫דיברתי עם מייקה יותר משדיברתי עם פול‬ ‫מאז שהגענו למקסיקו.‬ 671 00:42:31,882 --> 00:42:32,883 ‫אנחנו יודעים.‬ 672 00:42:37,513 --> 00:42:38,847 ‫אל תעשי את זה.‬ 673 00:42:40,516 --> 00:42:42,810 ‫אני אומרת את המובן מאליו.‬ 674 00:42:44,353 --> 00:42:47,022 ‫כולנו יודעים שפול יגיד, "הכול קול, בנאדם".‬ 675 00:42:49,984 --> 00:42:53,112 ‫את כזאת מצחיקה. את הקומיקאית האהובה עליי.‬ 676 00:42:55,114 --> 00:42:57,533 ‫אז את מרגישה בסדר אחרי הערב?‬ 677 00:42:57,533 --> 00:43:01,453 ‫אני חושבת שזה היווה עבורי מבחן קטן.‬ 678 00:43:01,453 --> 00:43:05,958 ‫אבל אנחנו נושפע‬ ‫מאנשים שאולי לא יהיו בעדנו‬ 679 00:43:05,958 --> 00:43:08,919 ‫או שלא יבינו את מערכת היחסים בינינו.‬ 680 00:43:09,545 --> 00:43:11,714 ‫ניתקל בשליליות.‬ ‫-אוקיי.‬ 681 00:43:12,715 --> 00:43:14,174 ‫ותפקידנו להתמודד עם זה.‬ 682 00:43:14,174 --> 00:43:18,304 ‫המבחנים יהיו משני הצדדים,‬ ‫מהמשפחות ומהחברים.‬ 683 00:43:18,304 --> 00:43:21,432 ‫הדרך הכי טובה להתקדם כשיהיה צורך...‬ 684 00:43:22,016 --> 00:43:25,185 ‫להתמודד עם המצבים סביבנו,‬ ‫היא לוודא ששנינו נהיה מעורבים.‬ 685 00:43:25,185 --> 00:43:29,148 ‫אנחנו חייבים לוודא כל הזמן‬ ‫שיש בינינו תמיכה הדדית.‬ 686 00:43:29,148 --> 00:43:31,817 ‫תמיד אהיה שם בשבילך.‬ ‫-אנחנו נהיה יחד.‬ 687 00:43:32,651 --> 00:43:34,570 ‫צעד אחד קרוב יותר לחיינו החדשים.‬ 688 00:43:35,154 --> 00:43:36,071 ‫אוהב אותך.‬ 689 00:43:37,239 --> 00:43:38,157 ‫אוהבת אותך גם.‬ 690 00:43:46,498 --> 00:43:51,837 {\an8}‫- סיאטל, וושינגטון -‬ 691 00:44:05,851 --> 00:44:06,727 ‫תודה.‬ 692 00:44:10,064 --> 00:44:14,568 {\an8}‫- בליס, 32‬ ‫מנהלת תוכנית בכירה -‬ 693 00:44:21,283 --> 00:44:22,117 ‫זאק?‬ 694 00:44:26,914 --> 00:44:27,831 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 695 00:44:28,332 --> 00:44:29,958 ‫טוב לפגוש אותך.‬ ‫-כנ"ל.‬ 696 00:44:31,919 --> 00:44:32,878 ‫מה שלומך?‬ 697 00:44:33,587 --> 00:44:34,880 ‫טוב.‬ ‫-טוב?‬ 698 00:44:37,549 --> 00:44:38,384 ‫ובכן...‬ 699 00:44:43,389 --> 00:44:44,807 ‫טעיתי בבחירה שלי.‬ 700 00:44:53,982 --> 00:44:55,943 ‫את יודעת שטעיתי, וגם אני יודע.‬ 701 00:44:58,153 --> 00:44:59,071 ‫- בהמשך -‬ 702 00:44:59,071 --> 00:44:59,988 ‫אני מוכנה.‬ 703 00:45:01,198 --> 00:45:05,327 ‫אני אוהבת להיות כל כך מאושרת,‬ ‫וכל כך מאוהבת.‬ 704 00:45:07,329 --> 00:45:10,749 ‫וכשאני הולכת לישון בלילה,‬ ‫ההרגשה הזאת לא נעלמת.‬ 705 00:45:10,749 --> 00:45:11,750 ‫וואו.‬ 706 00:45:13,252 --> 00:45:15,879 ‫כשאני מתעוררת בבוקר, ההרגשה הזאת לא נעלמת.‬ 707 00:45:15,879 --> 00:45:19,383 ‫אלה חביתיות?‬ ‫וואו, אני מרגישה כאילו שאני במסעדה.‬ 708 00:45:19,383 --> 00:45:20,384 ‫תודה.‬ 709 00:45:20,384 --> 00:45:22,803 ‫ככה אהבה צריכה להרגיש.‬ 710 00:45:22,803 --> 00:45:23,804 ‫אתה אוהב אותי?‬ 711 00:45:25,264 --> 00:45:27,391 ‫דרך התקופות הקשות והתקופות הטובות.‬ 712 00:45:27,391 --> 00:45:30,602 ‫הרגשתי את ההילה שבוקעת ממנה,‬ ‫אפילו דרך הקיר.‬ 713 00:45:33,063 --> 00:45:36,191 ‫אני אוהב את מייקה מאוד,‬ ‫ואני רוצה להיות איתה בשארית חיי.‬ 714 00:45:36,191 --> 00:45:38,777 ‫לא סיפרתי לכם כלום, אבל אנחנו מאורסים.‬ 715 00:45:39,695 --> 00:45:40,696 ‫אלוהים.‬ 716 00:45:42,364 --> 00:45:44,992 ‫לא רצית לשבת ולדבר. אמרת שאתה הולך.‬ 717 00:45:44,992 --> 00:45:47,911 ‫מה לעשות? להתפלש ברגשות שלי‬ ‫ולישון ליד מישהי‬ 718 00:45:47,911 --> 00:45:49,580 ‫שאמרה שאני לא מספיק גבר?‬ 719 00:45:49,580 --> 00:45:50,539 ‫אנחנו לא עושים סקס.‬ 720 00:45:51,248 --> 00:45:54,251 ‫כשראיתי את פול,‬ ‫האמת שיותר נמשכתי אליו מאשר לזאק.‬ 721 00:45:54,251 --> 00:45:57,337 ‫יש לך עדיין רגשות לא פתורים כלפיו?‬ 722 00:45:57,337 --> 00:45:59,131 ‫כן נמשכתי אליו מבחינה רומנטית.‬ 723 00:46:00,174 --> 00:46:04,720 ‫זה עורר אצלי ספקות לגבי‬ ‫איפה שאנחנו נמצאים.‬ 724 00:46:05,596 --> 00:46:09,767 ‫אני לא מקריב את מה שאני רוצה,‬ ‫אבל אני כן מתפשר.‬ 725 00:46:09,767 --> 00:46:11,143 ‫ברוך הבא לחיי הנישואים.‬ 726 00:46:12,561 --> 00:46:13,395 ‫אוקיי.‬ 727 00:46:13,395 --> 00:46:15,230 ‫אתה רוצה להתמסד?‬ 728 00:46:17,733 --> 00:46:19,818 ‫אני יודעת מה הכתובת ואמצא אותך.‬ 729 00:46:20,611 --> 00:46:24,156 ‫מגיעה לך האהבה הכי גדולה, וזה לא זה.‬ 730 00:46:26,241 --> 00:46:27,284 ‫זה לא זה.‬ 731 00:46:28,118 --> 00:46:31,413 ‫אני חושבת עליך, אני דואגת לך,‬ ‫אני מקווה שאתה מאושר.‬ 732 00:46:31,413 --> 00:46:33,332 ‫את חושבת שבחרת נכון?‬ 733 00:46:35,667 --> 00:46:37,336 ‫אתה מרגיש שלך יש ספקות?‬ 734 00:46:40,881 --> 00:46:43,383 ‫אז אם זה המצב, באמת תתחתני איתו?‬ 735 00:46:44,176 --> 00:46:45,010 ‫תבחרי בי.‬ 736 00:46:49,973 --> 00:46:52,518 ‫זה הרגע להחליט אם האהבה היא עיוורת.‬ 737 00:46:55,020 --> 00:46:56,939 ‫זה אמור להיות יום עם אפס הפתעות.‬ 738 00:46:57,856 --> 00:46:59,733 ‫זה לא אמור לקרות.‬ 739 00:47:30,055 --> 00:47:34,017 ‫תרגום כתוביות: ליאור הדר‬