1 00:00:06,840 --> 00:00:09,926 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,890 - Trendy? - Du gjorde Chelsea forbannet. 3 00:00:15,890 --> 00:00:17,642 {\an8}- Når jeg sier dette... - Jaså? 4 00:00:17,642 --> 00:00:18,810 {\an8}MARKEDSFØRINGSSJEF 5 00:00:18,810 --> 00:00:21,146 {\an8}Jeg og Chelsea kjenner hverandre. 6 00:00:21,146 --> 00:00:22,230 {\an8}Hva sa hun? 7 00:00:22,230 --> 00:00:23,481 {\an8}TANNLEGEASSISTENT 8 00:00:23,481 --> 00:00:25,775 {\an8}Hun likte ikke den lange praten. 9 00:00:25,775 --> 00:00:28,570 Jeg blir ikke overrasket om hun tar grep nå. 10 00:00:28,570 --> 00:00:31,281 Jeg ville nok også følt det ubehagelig. 11 00:00:31,281 --> 00:00:35,452 {\an8}Samtidig hadde det ikke med henne å gjøre. Men greit. 12 00:00:35,452 --> 00:00:36,578 {\an8}KUNDEREKRUTTERER 13 00:00:36,578 --> 00:00:38,997 {\an8}Jeg er glad i Chelsea, men Micah... 14 00:00:39,581 --> 00:00:41,332 er ikke ute etter mannen din. 15 00:00:41,332 --> 00:00:44,169 Da ville hun ha hatt ham. 16 00:00:44,169 --> 00:00:46,504 Ja, jeg er enig. 17 00:00:49,215 --> 00:00:50,925 Irina hater mannen sin. 18 00:00:50,925 --> 00:00:52,719 {\an8}BEDRIFTSEIER 19 00:00:52,719 --> 00:00:57,015 - Som om han er på en annen planet. - Bliss var heldig der. 20 00:00:57,015 --> 00:00:58,349 Jeg føler det samme. 21 00:01:00,894 --> 00:01:03,021 Jeg ville ikke hatt ham som advokat. 22 00:01:03,897 --> 00:01:04,773 Skyldig! 23 00:01:06,191 --> 00:01:07,567 Rett i fengsel. 24 00:01:10,737 --> 00:01:13,990 Jeg vet ikke mye. Jeg fikk ikke snakket nok med Kwame. 25 00:01:13,990 --> 00:01:15,200 {\an8}MILJØFORSKER 26 00:01:15,200 --> 00:01:18,036 {\an8}- Er han her? - Jeg tror ikke det. 27 00:01:18,036 --> 00:01:19,704 {\an8}Jeg tror Kwame... 28 00:01:19,704 --> 00:01:20,872 {\an8}FORSVARSADVOKAT 29 00:01:20,872 --> 00:01:23,124 - Litt mer... - En joker. 30 00:01:23,124 --> 00:01:25,251 Ja. Hvordan går det med dere? 31 00:01:25,251 --> 00:01:29,756 Hun er veldig nøye med mat, klær og plassering av ting. 32 00:01:29,756 --> 00:01:31,800 Det er ikke jeg. 33 00:01:31,800 --> 00:01:34,928 Jeg tror Irina er et godt menneske. 34 00:01:34,928 --> 00:01:41,601 Men hun gjør ting som ikke er bra, uten at hun forstår det. 35 00:01:41,601 --> 00:01:44,562 - Er det sant? - Hun er veldig kjærlig med meg. 36 00:01:44,562 --> 00:01:47,565 Men på festen før i dag 37 00:01:48,274 --> 00:01:51,820 var hun veldig fjern og blir rar om jeg kysser henne. 38 00:01:51,820 --> 00:01:53,404 Vi hadde kysset før. 39 00:01:53,404 --> 00:01:56,491 Når vi kommer tilbake er hun veldig kjærlig. 40 00:01:56,491 --> 00:01:58,118 Hva er dette, tenker jeg. 41 00:01:58,118 --> 00:01:59,327 - Ja. - Skjønner du? 42 00:01:59,327 --> 00:02:02,539 - Hvorfor sånne svingninger? - Faen om jeg vet. 43 00:02:03,123 --> 00:02:05,667 Jeg vet at jeg elsker henne. 44 00:02:05,667 --> 00:02:08,962 Jeg ser for meg å gifte meg med henne. 45 00:02:09,546 --> 00:02:12,549 Men bare hvis hun er villig til å prøve. 46 00:02:12,549 --> 00:02:14,259 Jeg har ikke sett det. 47 00:02:16,845 --> 00:02:20,223 {\an8}Marshall åpnet mine øyne. Han plantet frøet. 48 00:02:20,223 --> 00:02:21,182 {\an8}DESIGNSJEF 49 00:02:21,182 --> 00:02:23,852 {\an8}Med denne vakre kvinnen her. 50 00:02:23,852 --> 00:02:25,603 {\an8}Han kom ut og sa til meg... 51 00:02:25,603 --> 00:02:26,771 {\an8}MARKEDSFØRINGSSJEF 52 00:02:26,771 --> 00:02:29,691 Nei, han kom ut og blunket til meg. 53 00:02:30,441 --> 00:02:31,776 Hva betyr det? 54 00:02:32,360 --> 00:02:34,279 Jeg spurte ham senere. 55 00:02:34,279 --> 00:02:36,072 "Hør her. Jeg tror Tiffany..." 56 00:02:36,072 --> 00:02:39,075 - En voksen kvinne. - "Stor aldersforskjell." 57 00:02:39,075 --> 00:02:41,369 "Det funker ikke. Men hun er herlig." 58 00:02:41,369 --> 00:02:43,997 - "Følg med på henne." - En flott kvinne. 59 00:02:43,997 --> 00:02:46,082 - Så var det Tiffany. - Og her er vi. 60 00:02:51,504 --> 00:02:53,756 Vil du se nesetrikset mitt? 61 00:02:55,884 --> 00:02:59,179 - Kan du flytte på den? Litt? - Ja, det er tanken. 62 00:03:00,430 --> 00:03:02,640 Søtt. Bra forsøk. 63 00:03:02,640 --> 00:03:05,643 Jeg trodde du så annerledes ut. Hva med meg? 64 00:03:05,643 --> 00:03:07,604 - På spekteret. - Utseendet ditt? 65 00:03:08,146 --> 00:03:10,398 Du er kjekk. Akkurat min type. 66 00:03:10,398 --> 00:03:12,775 Sier du det? Hva forventet du? 67 00:03:13,484 --> 00:03:17,947 Nei, du ser annerledes ut, men ikke negativt. 68 00:03:17,947 --> 00:03:20,491 - Ok. - Jeg forventet et babyansikt. 69 00:03:20,491 --> 00:03:24,454 Ditt ansikt, men uten skjegg. Et glatt ansikt. 70 00:03:24,454 --> 00:03:26,122 Interessant. Nei. 71 00:03:26,122 --> 00:03:28,166 Men, nei. Det er sexy. 72 00:03:28,166 --> 00:03:30,877 - Sier du det? - På en bra måte. Ja. 73 00:03:30,877 --> 00:03:31,836 Ja. 74 00:04:22,011 --> 00:04:24,639 {\an8}Hvorfor måtte du snakke med henne akkurat da? 75 00:04:24,639 --> 00:04:28,518 {\an8}SALGSSJEF 76 00:04:31,729 --> 00:04:35,191 Jeg måtte snakke med henne. Virkelig. 77 00:04:35,692 --> 00:04:40,863 Jeg likte ikke det som ble sagt. Jeg ville ikke la det ligge. 78 00:04:41,364 --> 00:04:42,240 {\an8}LOGOPED 79 00:04:42,240 --> 00:04:45,410 {\an8}Hvorfor ikke ta det da? "Ikke kult. Jeg fridde ikke." 80 00:04:45,410 --> 00:04:49,539 "Det er greit, men ikke si sånt." Holder ikke det? 81 00:04:49,539 --> 00:04:52,458 Forstå meg. Når man er så sint, 82 00:04:52,458 --> 00:04:55,795 tenker man ikke at man må roe seg ned. 83 00:04:55,795 --> 00:04:59,299 Når du har en forlovede, en du elsker og bryr deg om, 84 00:04:59,299 --> 00:05:00,800 må du det. 85 00:05:01,592 --> 00:05:04,887 Du må tenke på hvordan handlingene påvirker, 86 00:05:04,887 --> 00:05:06,556 ikke bare deg, men meg. 87 00:05:07,432 --> 00:05:13,271 Jeg mente ikke å bagatellisere noe av det vi har. 88 00:05:13,271 --> 00:05:15,189 Så hvis det skjer, 89 00:05:15,189 --> 00:05:18,818 vit at jeg gjør det jeg gjør med god grunn. 90 00:05:18,818 --> 00:05:19,736 Nei. 91 00:05:21,195 --> 00:05:22,739 Det burde aldri ha skjedd. 92 00:05:25,700 --> 00:05:29,620 Så ble det en samtale på 20 minutter. 93 00:05:29,620 --> 00:05:35,168 Dere lo. Ikke: "Hei, jeg liker ikke dette." 94 00:05:35,168 --> 00:05:38,713 Da jeg tok tak i det, lo vi litt. 95 00:05:39,964 --> 00:05:43,760 Da vi var enige om at det var på trynet, 96 00:05:45,053 --> 00:05:46,763 og beklagelsen kom... 97 00:05:46,763 --> 00:05:50,433 Da burde det være over. Behovet for samtalen er over. 98 00:05:50,433 --> 00:05:53,227 Ok, skal jeg bare gå derfra? 99 00:05:53,227 --> 00:05:54,812 - "Samtalen er over." - Ja. 100 00:05:55,396 --> 00:05:56,898 Det må ikke fortsette. 101 00:05:58,649 --> 00:06:00,276 Jeg visste det ville skje. 102 00:06:00,276 --> 00:06:01,903 Hva mener du? 103 00:06:01,903 --> 00:06:03,363 Jeg visste det. 104 00:06:03,363 --> 00:06:05,239 - Hva mener du? - Jeg visste det. 105 00:06:05,823 --> 00:06:10,453 Slik dere avsluttet det. Måten du stormet ut på. 106 00:06:10,453 --> 00:06:15,124 Vi var der i dagevis. Du vet hvordan det er. 107 00:06:15,666 --> 00:06:19,128 I podene føltes hver dag som en uke eller en måned. 108 00:06:20,004 --> 00:06:23,216 Man hadde dype samtaler med noen. 109 00:06:23,716 --> 00:06:27,261 Så er det nei. "Jeg vil bare si..." 110 00:06:27,887 --> 00:06:31,391 Hvordan håndterer man det? Vi fikk ikke satt strek. 111 00:06:33,643 --> 00:06:36,270 Hvorfor gjorde du ikke det den kvelden? 112 00:06:39,607 --> 00:06:40,942 Jeg overreagerte. 113 00:06:43,528 --> 00:06:45,530 Å legge noe bak seg er bra. 114 00:06:46,072 --> 00:06:47,407 Det er veldig bra. 115 00:06:47,907 --> 00:06:48,741 Kjære? 116 00:06:51,285 --> 00:06:53,830 Fikk du lagt det med henne bak deg i kveld? 117 00:06:55,790 --> 00:06:57,583 - Ikke helt, men nok. - Herregud. 118 00:06:57,583 --> 00:06:59,168 Hei, kjære. 119 00:07:00,586 --> 00:07:01,421 Hei. 120 00:07:01,421 --> 00:07:03,172 Ikke helt? 121 00:07:04,257 --> 00:07:05,883 Hva ville vært helt? 122 00:07:05,883 --> 00:07:06,801 Jeg... 123 00:07:07,468 --> 00:07:10,388 Å teste det ut? Kline med henne? 124 00:07:10,388 --> 00:07:12,223 Jeg fikk svarene jeg trengte. 125 00:07:13,516 --> 00:07:15,810 Jeg fikk nok. 126 00:07:15,810 --> 00:07:17,478 Jeg forstår ikke. 127 00:07:17,478 --> 00:07:20,106 - Det går bra. - Jeg forstår ikke. 128 00:07:20,940 --> 00:07:23,317 Jeg trives der jeg er nå. 129 00:07:34,704 --> 00:07:38,958 - Ville du heller vært sammen med henne? - Nei. Ikke et øyeblikk. 130 00:07:40,918 --> 00:07:42,628 Jeg er der jeg må være. 131 00:07:43,588 --> 00:07:46,466 Akkurat der jeg må være. 132 00:07:48,551 --> 00:07:50,678 Jeg tviler ikke et sekund. 133 00:07:54,265 --> 00:07:59,729 Jeg ville ikke fått et på langt nært like sterkt bånd. 134 00:08:01,439 --> 00:08:02,482 Så gi slipp. 135 00:08:03,441 --> 00:08:05,026 Gi slipp, Kwame. 136 00:08:07,195 --> 00:08:09,947 Gå derfra til livet du skal få. 137 00:08:39,435 --> 00:08:40,561 {\an8}Kom igjen. 138 00:08:40,561 --> 00:08:42,772 {\an8}Hola, hola, señor. 139 00:08:42,772 --> 00:08:45,441 Ja. Her skal vi være. 140 00:08:48,194 --> 00:08:49,111 Ja! 141 00:08:51,572 --> 00:08:52,448 Jippi. 142 00:08:53,824 --> 00:08:55,910 Ja, ja, ja! 143 00:08:57,745 --> 00:08:58,621 Omfavn det. 144 00:08:59,914 --> 00:09:02,667 Faen, dette blir vanskelig. 145 00:09:06,921 --> 00:09:08,089 Gracias, señor. 146 00:09:10,550 --> 00:09:12,009 Jøss! 147 00:09:12,009 --> 00:09:13,803 - Gracias. - Perfecto. 148 00:09:14,554 --> 00:09:15,888 Jeg el sulten. 149 00:09:19,725 --> 00:09:22,520 Du er litt av en type. 150 00:09:25,106 --> 00:09:27,775 - Hva syntes du om i går? - Det å møte alle? 151 00:09:27,775 --> 00:09:30,069 - Ja. - Det var flott. 152 00:09:31,904 --> 00:09:34,490 Det jeg la mest merke til... 153 00:09:36,450 --> 00:09:39,620 var hvor sterkt båndet mellom Brett og Tiffany er. 154 00:09:39,620 --> 00:09:41,414 - Men sterkere enn vårt? - Nei. 155 00:09:41,998 --> 00:09:43,374 - Ok. - Du vet jo det. 156 00:09:43,374 --> 00:09:48,045 Jeg ble overrasket over å se Zack fornøyd. 157 00:09:48,754 --> 00:09:52,258 Zack er en raring. Han må holde seg to meter unna meg. 158 00:09:53,050 --> 00:09:54,260 Hør her. 159 00:09:55,761 --> 00:09:59,473 Zack er en raring. Irina er Irina, en bonde. 160 00:10:00,391 --> 00:10:05,938 {\an8}Ikke gammel engelsk bondestand. 161 00:10:05,938 --> 00:10:11,861 Hun er en raring som gjør dumme ting uten grunn. 162 00:10:11,861 --> 00:10:15,072 Jeg liker ikke det. Det er ikke min greie. 163 00:10:15,698 --> 00:10:19,869 Da du så de andre, var alle så bra som ventet? 164 00:10:20,369 --> 00:10:21,329 Utseendet? 165 00:10:22,622 --> 00:10:26,542 Alle har sitt. Alle er vakre på sin måte. 166 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 Ja! 167 00:10:29,962 --> 00:10:33,382 Jeg kan trygt si at jeg fikk den beste. 168 00:10:33,382 --> 00:10:35,009 - Ja! - Ja. 169 00:10:38,054 --> 00:10:39,055 Få et kyss! 170 00:10:42,391 --> 00:10:45,144 Det beste med Mexico er tonto der. 171 00:10:46,270 --> 00:10:48,814 Mi tonto, min idiot. 172 00:10:48,814 --> 00:10:51,942 Jeg liker å slappe av med ham. Han gjør Mexico gøy. 173 00:11:00,034 --> 00:11:01,661 Spruter du, får du igjen. 174 00:11:04,538 --> 00:11:06,707 Ikke sprut på meg! 175 00:11:23,891 --> 00:11:25,309 {\an8}Dette er vakkert. 176 00:11:29,563 --> 00:11:33,359 Jøss. Da du kom ut av dusjen i morges, tenkte jeg... 177 00:11:34,276 --> 00:11:36,696 "Takk!" Det følte jeg. 178 00:11:37,947 --> 00:11:39,949 Jeg er så heldig. 179 00:11:43,285 --> 00:11:45,621 Slutt å se sånn på meg. 180 00:11:48,124 --> 00:11:50,668 {\an8}Brett og jeg har tatt inti... 181 00:11:51,377 --> 00:11:54,505 Jeg klarer ikke å snakke. "Den mannen!" 182 00:11:54,505 --> 00:11:57,258 Jeg vet hvor heldig jeg er. 183 00:11:57,925 --> 00:12:01,053 Brett og jeg tok intimiteten til neste nivå. 184 00:12:01,053 --> 00:12:03,931 Ja, det gjorde vi, og det var bra. 185 00:12:08,561 --> 00:12:09,895 Jeg får flashback. 186 00:12:11,981 --> 00:12:13,441 Alle jentene elsket deg. 187 00:12:14,859 --> 00:12:18,821 Alle guttene sa at du var så bra. 188 00:12:18,821 --> 00:12:22,241 De sier at vi er perfekte sammen. 189 00:12:22,867 --> 00:12:27,246 I podene var jeg ikke sikker på om jeg ble dømt ut fra alderen. 190 00:12:27,246 --> 00:12:30,958 Kanskje folk lurte på hvordan jeg så ut. 191 00:12:32,042 --> 00:12:34,295 Jeg er 36, men... 192 00:12:35,463 --> 00:12:38,591 Jeg liker å gå ut, ha det gøy og gjøre ting. 193 00:12:38,591 --> 00:12:40,843 Jeg trenger ikke å bevise noe. 194 00:12:40,843 --> 00:12:44,805 Jeg kan bare si at jeg er 36 og jeg blomstrer. 195 00:12:45,931 --> 00:12:48,225 Det føltes så rart. 196 00:12:49,435 --> 00:12:51,937 Stol på intuisjonen og følg den. 197 00:12:53,481 --> 00:12:55,065 Men du har alt... 198 00:12:56,192 --> 00:12:59,487 gitt livet mitt mer verdi. Og hvor lang tid har gått? 199 00:13:00,404 --> 00:13:01,363 To uker? 200 00:13:01,363 --> 00:13:03,115 Nei, nesten to og en halv. 201 00:13:03,115 --> 00:13:05,493 - Ja. - Ja, to og en halv. 202 00:13:06,660 --> 00:13:07,703 Det er galskap. 203 00:13:08,579 --> 00:13:14,001 Hva tenker du om å bo sammen de neste ukene, og... 204 00:13:14,543 --> 00:13:18,464 Jeg er ikke bekymret for det å bo med deg. 205 00:13:18,464 --> 00:13:22,134 Jeg er nysgjerrig på hva annet som dukker opp. 206 00:13:23,135 --> 00:13:26,764 - Hva vil vennene dine si? - Fy fader. 207 00:13:27,598 --> 00:13:29,642 - Ingen vet det. - Fy fader. 208 00:13:29,642 --> 00:13:32,228 Jeg tror vennene mine vil bli overrasket. 209 00:13:32,853 --> 00:13:34,647 Fullstendig overrasket. 210 00:13:35,481 --> 00:13:37,817 "Brett, du vant toppremien." 211 00:13:37,817 --> 00:13:40,277 Jeg vet det, sier jeg da. 212 00:13:43,823 --> 00:13:49,662 Til å begynne med ville jeg ha en som gjør meg lykkelig. 213 00:13:50,329 --> 00:13:53,582 "Jeg vil finne min sjelevenn." 214 00:13:56,168 --> 00:13:57,795 Er det deg, kjære? 215 00:13:58,504 --> 00:13:59,338 Ja. 216 00:14:21,777 --> 00:14:23,821 {\an8}- Har du kjørt en slik rakker? - Ja. 217 00:14:23,821 --> 00:14:25,281 - Du? - Trofast ganger. 218 00:14:25,281 --> 00:14:28,617 - Burde jeg la deg kjøre? - Det får vi se. 219 00:14:32,621 --> 00:14:33,664 Du er søt nå. 220 00:14:34,456 --> 00:14:35,499 Ja, bedårende. 221 00:14:35,499 --> 00:14:37,376 - Hold kjeft. - Bedårende! 222 00:14:37,877 --> 00:14:40,629 Jeg ser veldig aggressiv ut. Du også. 223 00:14:40,629 --> 00:14:46,010 Visst pokker. Vi skal være kriminelle. Kriminalitet og dop. 224 00:14:46,927 --> 00:14:47,761 Herregud. 225 00:14:49,346 --> 00:14:53,058 Jeg svetter ræva av meg og blir solbrent. 226 00:14:53,642 --> 00:14:56,604 - Vi har ikke dører. - Jøss. 227 00:14:57,104 --> 00:14:59,773 Ikke ta livet av oss. Eller gjør det. Oi! 228 00:15:00,774 --> 00:15:03,777 Greit. Ta det rolig, galning. 229 00:15:03,777 --> 00:15:05,821 Litt ulendt. Går det bra? 230 00:15:05,821 --> 00:15:07,156 Skjønner du? 231 00:15:09,909 --> 00:15:12,244 Vi er dypt inne i jungelen. 232 00:15:12,244 --> 00:15:13,287 Jeg vet det. 233 00:15:13,287 --> 00:15:16,582 Jeg elsker jungelen generelt. 234 00:15:16,582 --> 00:15:19,043 - Du elsker plantene dine. - Det gjør jeg. 235 00:15:20,085 --> 00:15:22,296 - Din nerd. - Beklager. 236 00:15:28,385 --> 00:15:31,472 - Øynene mine er fulle av støv. - Ja. Støv og tøv. 237 00:15:31,472 --> 00:15:34,266 Jeg trenger en dusj. 238 00:15:34,266 --> 00:15:36,685 Jeg er varm og tørr. Jeg får hodepine. 239 00:15:36,685 --> 00:15:38,646 Nei, dette er faktisk kult. 240 00:15:41,565 --> 00:15:43,859 - Du kjører... - Hva? 241 00:15:44,401 --> 00:15:47,988 - Du kjører skummelt. - Nei da. Det går bra. 242 00:15:48,572 --> 00:15:50,199 Oi, kult. 243 00:15:55,037 --> 00:15:56,288 - Herregud. - Ikke skli. 244 00:15:56,288 --> 00:15:57,957 - Takk. - Går det bra? 245 00:15:57,957 --> 00:15:59,291 Beskytt meg, Paul. 246 00:16:00,501 --> 00:16:03,712 - Fra tyngdekraften? - Ja. Fra meg selv. 247 00:16:04,213 --> 00:16:06,382 Min egen verste fiende. Takk. 248 00:16:07,800 --> 00:16:09,259 Herregud. Jøss! 249 00:16:09,259 --> 00:16:13,013 - Fy faen. - Dette er så kult. 250 00:16:13,847 --> 00:16:15,224 Jøss! 251 00:16:15,224 --> 00:16:16,642 Jeg vil uti. 252 00:16:16,642 --> 00:16:20,187 - Det er så fint. - Jeg har aldri sett så klart vann. 253 00:16:20,688 --> 00:16:23,315 - Er det insekter her? Jøss! - Små skapninger. 254 00:16:26,318 --> 00:16:29,029 - Hva er det? En hai? - Hva mener du? 255 00:16:29,029 --> 00:16:30,447 Det er maller. 256 00:16:30,447 --> 00:16:33,325 Det ser ut som små sykepleierhaier. 257 00:16:33,826 --> 00:16:37,579 Skremmende. Et mareritt om de er borti meg. 258 00:16:37,579 --> 00:16:39,373 - De små mallene? - Ja. 259 00:16:39,373 --> 00:16:40,582 De er på vei. 260 00:16:41,750 --> 00:16:43,460 Synes du ikke de er skumle? 261 00:16:43,961 --> 00:16:46,547 Bare småttinger. Hvor er moren? 262 00:16:47,047 --> 00:16:49,133 - Herregud. Slutt! - Hun er der nede. 263 00:16:50,342 --> 00:16:52,261 - På tre. - Ok. Én. 264 00:16:52,803 --> 00:16:53,637 To. 265 00:16:54,513 --> 00:16:55,806 - Tre. - Tre. 266 00:17:08,193 --> 00:17:09,236 Det er kaldt. 267 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 Under? 268 00:17:16,118 --> 00:17:17,411 - Er du klar? - Vent. 269 00:17:17,953 --> 00:17:19,413 - Er du klar? - Nei. 270 00:17:19,413 --> 00:17:20,372 Pust inn. 271 00:17:36,555 --> 00:17:39,308 {\an8}- Jøss. - Herregud. Nydelig. 272 00:17:42,936 --> 00:17:44,897 Kan dere sette dere? 273 00:17:44,897 --> 00:17:45,981 Jøss. 274 00:17:49,318 --> 00:17:52,488 Vi ønsker tillatelse fra de hellige områdenes gudinne 275 00:17:52,488 --> 00:17:56,992 {\an8}om å beklage en feil overfor dem vi gjorde urett. 276 00:17:58,327 --> 00:18:00,120 Kakaoseremonien er kul. 277 00:18:00,788 --> 00:18:03,624 Det er mye åndelighet i mayakulturen. 278 00:18:06,502 --> 00:18:10,005 Når trommene er i gang, hører man ingen andre lyder. 279 00:18:10,005 --> 00:18:13,092 {\an8}Derfra nyter vi bare hverandres nærvær. 280 00:18:16,970 --> 00:18:17,846 Drikk dette. 281 00:18:17,846 --> 00:18:19,848 Sjokoladen. Kakaoen. 282 00:18:21,225 --> 00:18:23,936 En måte å aktivere alle våre følelser. 283 00:18:24,603 --> 00:18:26,355 Vi kan aktivere hjertet 284 00:18:27,189 --> 00:18:28,857 med den man elsker. 285 00:18:29,733 --> 00:18:33,445 Alle kroppens celler begynner å leges. 286 00:18:35,906 --> 00:18:37,783 Nå kan vi reise oss. 287 00:18:41,370 --> 00:18:46,542 Se den andre i øynene, og du finner dette mennesket. 288 00:18:47,543 --> 00:18:50,921 Og fra nå av føler dere kraften. 289 00:19:24,788 --> 00:19:27,541 Dette førte oss nærmere hverandre. 290 00:19:28,333 --> 00:19:29,710 - Jøss. - Det var vilt. 291 00:19:29,710 --> 00:19:32,504 Det var det sterkeste ved dette. 292 00:19:32,504 --> 00:19:35,507 Man fokuserer bare på det man vil se for seg. 293 00:19:35,507 --> 00:19:40,429 Jeg så for meg at Chelsea og jeg kom sammen. 294 00:19:40,929 --> 00:19:44,266 Det var en vakker velsignelse for vårt forhold. 295 00:19:44,266 --> 00:19:45,184 Ja. 296 00:19:47,769 --> 00:19:52,274 I morges føltes det ikke så bra å tenke på dagen før. 297 00:19:52,274 --> 00:19:53,233 Skjønner du? 298 00:19:54,568 --> 00:19:55,611 På hvilken måte? 299 00:19:56,111 --> 00:20:00,699 Jeg kunne håndtert situasjonen mye bedre. 300 00:20:03,827 --> 00:20:06,163 Jeg beklager det som skjedde. 301 00:20:06,163 --> 00:20:12,044 Om du følte deg nedprioritert der og da, 302 00:20:12,044 --> 00:20:13,921 var det egoistisk. 303 00:20:14,796 --> 00:20:16,173 Jeg burde ha sagt det. 304 00:20:16,173 --> 00:20:19,509 Selv om det var harmløst, er kommunikasjon viktigst. 305 00:20:19,509 --> 00:20:21,887 Jeg burde sagt fra til deg først. 306 00:20:22,387 --> 00:20:25,515 Så kunne vi funnet ut av mine problemer. 307 00:20:27,059 --> 00:20:28,435 Jeg føler ro. 308 00:20:29,561 --> 00:20:32,856 Og jeg tilga deg. 309 00:20:32,856 --> 00:20:35,442 Jeg er klar for å gå videre. 310 00:20:35,442 --> 00:20:36,360 Samme her. 311 00:20:38,570 --> 00:20:42,449 {\an8}Jeg føler meg lettere, roligere og klarere. 312 00:20:43,116 --> 00:20:45,827 Et øyeblikk så jeg inn i øynene hans... 313 00:20:47,162 --> 00:20:48,705 og jeg så evigheten. 314 00:20:48,705 --> 00:20:49,831 Jeg elsker deg. 315 00:20:49,831 --> 00:20:50,874 Og jeg deg. 316 00:21:08,725 --> 00:21:11,061 {\an8}Minner meg litt om en barneseng. 317 00:21:14,690 --> 00:21:18,151 Blir du deppa når jeg er så slapp? 318 00:21:19,528 --> 00:21:21,363 {\an8}Nei. Det er normalt. 319 00:21:25,701 --> 00:21:27,995 Ingen er 100 prosent hver dag. 320 00:21:28,495 --> 00:21:31,373 Ja. Jeg tenker bare at jeg burde ta meg sammen. 321 00:21:32,749 --> 00:21:34,751 Jeg har dårlig samvittighet, for... 322 00:21:35,836 --> 00:21:39,381 Jeg følte at jeg var litt kald. 323 00:21:41,591 --> 00:21:43,260 Om du ikke la merke til det. 324 00:21:43,885 --> 00:21:47,139 Jeg fikk ikke sove, så jeg lå og vred meg. 325 00:21:48,265 --> 00:21:49,266 Jeg lå og tenkte. 326 00:21:50,017 --> 00:21:51,476 Hva tenkte du på? 327 00:21:53,395 --> 00:21:54,396 Alt sammen. 328 00:21:57,316 --> 00:22:02,654 Etter en samtale med Paul som gjorde meg engasjert, 329 00:22:02,654 --> 00:22:05,657 {\an8}innser jeg at ikke har hatt noe slikt med Zach. 330 00:22:07,409 --> 00:22:08,660 Jeg elsker deg. 331 00:22:09,828 --> 00:22:14,708 Men jeg kan ikke tvinge deg til å engasjere deg i dette. 332 00:22:15,667 --> 00:22:19,671 Jeg vil ha en familie. 333 00:22:20,172 --> 00:22:24,259 Jeg vil ha en kone som støtter meg i det jeg ønsker å gjøre. 334 00:22:24,259 --> 00:22:27,637 Jeg vil støtte henne med hennes drømmer. 335 00:22:28,388 --> 00:22:34,227 Jeg ser fortsatt for meg å gjøre det med deg. 336 00:22:34,770 --> 00:22:38,398 Men det kreves to for at et forhold skal fungere. 337 00:22:42,444 --> 00:22:44,154 Bare snakk. Jeg hører deg. 338 00:22:46,573 --> 00:22:48,825 Jeg er bare forvirret. 339 00:22:48,825 --> 00:22:53,622 Jeg vet ikke helt hvor vi er på vei. 340 00:22:53,622 --> 00:22:57,584 Jeg vet ikke om du vil fortsette. Vil du det? 341 00:23:00,587 --> 00:23:03,423 Er dette noe du vil? 342 00:23:04,341 --> 00:23:06,718 Jeg vet ikke, Zack. Jeg kan ikke skille... 343 00:23:08,011 --> 00:23:10,263 Du tar ikke feil om det. 344 00:23:12,808 --> 00:23:15,477 Hvis du ikke tiltrekkes fysisk av meg... 345 00:23:16,812 --> 00:23:20,732 Om jeg ikke er din type og du ikke tror det kan løses, 346 00:23:21,566 --> 00:23:23,610 da burde vi ikke fortsette. 347 00:23:31,493 --> 00:23:33,245 Vær ærlig med deg selv. 348 00:23:33,245 --> 00:23:36,915 Hvis du tror det er noe vi kan komme gjennom, 349 00:23:36,915 --> 00:23:40,252 er jeg villig til å fortsette, men... 350 00:23:41,461 --> 00:23:45,590 Jeg må se at du vil satse alt. 351 00:23:48,718 --> 00:23:50,637 Jeg vil ikke jage deg. 352 00:23:51,138 --> 00:23:52,055 Ikke? 353 00:23:52,055 --> 00:23:55,058 - Jeg vet at du vil det. - Jeg vil ikke det. 354 00:23:55,058 --> 00:24:00,105 Men jeg er ikke sånn. Enten er du med eller ikke. 355 00:24:34,681 --> 00:24:35,974 Hei! 356 00:24:35,974 --> 00:24:37,225 Tiffany! 357 00:24:38,226 --> 00:24:39,603 Hei, jenta mi! 358 00:24:39,603 --> 00:24:41,438 - Du er nydelig. - Tusen takk. 359 00:24:41,438 --> 00:24:42,689 Hva skjer, bror? 360 00:24:43,273 --> 00:24:46,109 Har dere gjort det? 361 00:24:46,109 --> 00:24:47,319 Ja, det har vi. 362 00:24:47,319 --> 00:24:50,071 Ja! 363 00:24:50,071 --> 00:24:51,364 Det var bra. 364 00:24:51,364 --> 00:24:53,783 {\an8}- Båndet gjorde det... - Dypere, sant? 365 00:24:53,783 --> 00:24:56,578 {\an8}- Herregud. Jeg bare: "Vent litt." - Jeg vet det. 366 00:24:56,578 --> 00:24:57,954 {\an8}"La oss ta en pause." 367 00:24:57,954 --> 00:25:00,749 {\an8}- Det var bra. - Det føltes ikke som første gang. 368 00:25:00,749 --> 00:25:02,751 {\an8}Ja, og levende. Jeg er litt sår. 369 00:25:06,505 --> 00:25:08,340 Jeg har vært sår hele tiden. 370 00:25:08,340 --> 00:25:13,345 Jeg fant hjerterytmen der nede. Litt av en prøvelse. 371 00:25:15,722 --> 00:25:17,140 Hva med deg? 372 00:25:19,351 --> 00:25:22,145 {\an8}Jeg kunne ikke vært lykkeligere. 373 00:25:22,145 --> 00:25:25,440 Jeg har vært singel i seks år. 374 00:25:25,440 --> 00:25:27,943 Jeg har møtt kvinner, men har alltid slitt 375 00:25:27,943 --> 00:25:31,196 med å knytte et sterkt bånd til noen. 376 00:25:31,196 --> 00:25:35,408 {\an8}Jeg har aldri følt meg sett på denne måten. 377 00:25:36,243 --> 00:25:37,619 - Ja. - Sett og hørt. 378 00:25:37,619 --> 00:25:38,578 Sprøtt. 379 00:25:38,578 --> 00:25:43,875 {\an8}Jeg er ikke så åpen når det gjelder å vise følelser. 380 00:25:43,875 --> 00:25:48,171 Det er vanskelig for meg. "Elske" er et stort ord. 381 00:25:48,171 --> 00:25:50,507 - Ja. - I min familie sier vi ikke det. 382 00:25:51,007 --> 00:25:52,300 - Ja. - Jeg hater det. 383 00:25:52,300 --> 00:25:55,053 Faren min sier: "Ha det, sønnen min." 384 00:25:55,053 --> 00:25:57,472 "Vil han si det?" Så gjør han det ikke. 385 00:25:57,472 --> 00:25:59,724 Jeg vil si det, men gjør det ikke. 386 00:25:59,724 --> 00:26:02,769 En vane jeg ikke vil videreføre. 387 00:26:02,769 --> 00:26:06,648 Hun skal ikke stille spørsmål ved mine følelser. 388 00:26:07,232 --> 00:26:09,109 {\an8}Hun skal våkne hver dag 389 00:26:09,109 --> 00:26:11,987 uten å måtte spørre: "Kjære, liker du meg?" 390 00:26:11,987 --> 00:26:14,239 - Ja. - Det skal hun vite. 391 00:26:14,239 --> 00:26:15,156 Ja. 392 00:26:15,156 --> 00:26:18,368 Hun er så åpen og ærlig. 393 00:26:19,035 --> 00:26:22,622 Og jeg forstår henne så godt. 394 00:26:23,248 --> 00:26:27,961 Ikke mange som ser ut som oss, snakker om sånt med hverandre. 395 00:26:27,961 --> 00:26:29,004 Sårbarhet. 396 00:26:29,004 --> 00:26:31,047 Vi må sette et godt eksempel. 397 00:26:31,047 --> 00:26:35,427 Det er greit å snakke om følelser og si at man er glad i noen. 398 00:26:35,427 --> 00:26:36,761 - Ja. - Ikke sant? 399 00:26:36,761 --> 00:26:43,268 Ofte skulle jeg ønske at jeg sa til venner som ikke er her lenger 400 00:26:43,268 --> 00:26:45,729 at jeg var glad i dem. 401 00:26:52,402 --> 00:26:55,030 - Hei. - Hva skjer, gutter? 402 00:26:56,448 --> 00:26:58,283 - De kom inn nå. - Hei! 403 00:26:58,283 --> 00:26:59,826 Velkommen til festen. 404 00:26:59,826 --> 00:27:04,039 - Hei, Paul. Vi matcher. - Jeg var først ute. 405 00:27:04,539 --> 00:27:07,125 {\an8}Hvor får vi noe å drikke? 406 00:27:07,125 --> 00:27:10,003 - Jeg er ganske sikker på at det er kjørt. - Ok. 407 00:27:10,003 --> 00:27:12,005 {\an8}- Hvorfor? - Han sa det i går. 408 00:27:12,005 --> 00:27:14,633 {\an8}- Du må være sikker. - Jeg vet ikke... 409 00:27:17,135 --> 00:27:22,307 - Jeg vet ikke hvordan det endte. - Jeg følger med for deg. 410 00:27:22,307 --> 00:27:24,059 Jeg var tydelig i går. 411 00:27:24,059 --> 00:27:27,896 Er han respektløs igjen, får vi et problem. 412 00:27:27,896 --> 00:27:28,897 Ja. 413 00:27:29,773 --> 00:27:33,568 Jeg sa du kan få alt med meg, eller kaste det bort. Hva vil du? 414 00:27:42,202 --> 00:27:45,830 Hun holder ikke tilbake. 415 00:27:46,581 --> 00:27:50,085 - Micah er en ensom kjerring. - Jeg trenger ikke det. 416 00:27:50,085 --> 00:27:53,672 Når de ikke henger sammen som Knoll og Tott... 417 00:27:53,672 --> 00:27:56,257 Ja. Og nå kommer Tott. 418 00:27:58,051 --> 00:27:58,968 {\an8}Herregud. 419 00:27:59,844 --> 00:28:00,970 Hei! 420 00:28:00,970 --> 00:28:02,639 - Hva skjer? - Dere kom. 421 00:28:02,639 --> 00:28:04,683 Fikk jeg beskjed om bassengfest? 422 00:28:05,308 --> 00:28:07,644 - Jeg trodde det var bassengfest. - Hei. 423 00:28:10,480 --> 00:28:13,108 {\an8}Jeg snakket med Irina og sa: 424 00:28:14,025 --> 00:28:16,528 {\an8}"Jeg trenger engasjement." 425 00:28:16,528 --> 00:28:17,654 {\an8}Nettopp. 426 00:28:17,654 --> 00:28:19,698 {\an8}"Du må være med." 427 00:28:19,698 --> 00:28:20,615 {\an8}Ikke sant? 428 00:28:20,615 --> 00:28:24,202 {\an8}"For du har hatt én fot utenfor siden vi begynte." 429 00:28:24,202 --> 00:28:26,454 Hun ga meg ikke noe svar. 430 00:28:26,454 --> 00:28:29,958 - Hun gikk rundt grøten? - Ja. 431 00:28:30,583 --> 00:28:32,085 Jeg vet ikke hva det er. 432 00:28:32,085 --> 00:28:34,879 Ville du gått videre med Bliss? 433 00:28:36,840 --> 00:28:37,674 Jeg vet ikke. 434 00:28:37,674 --> 00:28:41,803 Et vanskelig spørsmål, men det er et potensial... 435 00:28:41,803 --> 00:28:43,805 Her er det jeg tenkte om Bliss. 436 00:28:43,805 --> 00:28:47,058 - Hun fortjener en som velger henne. - Ja, helt klart. 437 00:28:47,058 --> 00:28:50,478 Det er respektfullt. Jeg respekterer det. 438 00:28:50,478 --> 00:28:52,897 Og jeg tok avgjørelsen 439 00:28:52,897 --> 00:28:56,109 ut fra magefølelsen og det hjertet mitt sa. 440 00:28:56,109 --> 00:28:57,026 Ja. 441 00:28:57,527 --> 00:29:00,530 Kanskje jeg valgte feil. Jeg vet ikke. 442 00:29:01,239 --> 00:29:02,657 Det ble som det ble. 443 00:29:02,657 --> 00:29:06,828 Jeg kan ikke unngå å se tilbake 444 00:29:06,828 --> 00:29:09,748 og være usikker på valget med Amber. 445 00:29:09,748 --> 00:29:11,916 Ja, jeg har tenkt likt. 446 00:29:21,885 --> 00:29:26,014 I går snakket jeg med Micah, og bla-bla. 447 00:29:26,014 --> 00:29:29,768 Vanskelig, for jeg burde heller vært sammen med Chelsea. 448 00:29:30,310 --> 00:29:31,978 Ikke med Micah. 449 00:29:32,604 --> 00:29:34,355 Takk, kjære. 450 00:29:35,398 --> 00:29:38,401 Jeg var ikke så sint som jeg burde ha vært. 451 00:29:39,652 --> 00:29:44,199 Da hun begynte å pakke inn det hun sa, roet jeg meg ned. 452 00:29:44,199 --> 00:29:46,409 Det har hun gjort fra starten. 453 00:29:46,409 --> 00:29:48,661 - Jeg visste ikke at dere pratet. - Jo. 454 00:29:48,661 --> 00:29:50,413 - Jeg var borte. - Jeg så det. 455 00:29:52,665 --> 00:29:53,500 Jeg så det. 456 00:29:54,959 --> 00:29:56,961 Si meg hvem dine venner er. 457 00:29:56,961 --> 00:29:58,838 Og hun henger med Irina. 458 00:29:58,838 --> 00:30:00,840 Der gjorde jeg en tabbe. 459 00:30:02,634 --> 00:30:04,969 Du er sammen med Chelsea, ikke Micah. 460 00:30:05,970 --> 00:30:09,140 Du kunne ha sagt til henne at det var råttent. 461 00:30:09,140 --> 00:30:12,352 "Jeg er lykkelig i mitt forhold. Vi går videre." 462 00:30:12,352 --> 00:30:15,605 Du trenger ikke å tenke på det i det hele tatt. 463 00:30:15,605 --> 00:30:19,484 Du har helt rett. Det hjalp oss å innse 464 00:30:19,484 --> 00:30:22,529 at vi kan fokusere på det som har skjedd. 465 00:30:23,196 --> 00:30:25,740 Vi vasker det vekk og går videre. 466 00:30:25,740 --> 00:30:29,327 Jeg tar Micah, vasker det vekk og går videre. 467 00:30:30,203 --> 00:30:31,871 Takk, kjære. Tusen takk. 468 00:30:34,249 --> 00:30:36,960 - Hva skjer, kjære? - Hva skjer, kjære? 469 00:30:43,800 --> 00:30:46,261 - Anspent med Chelsea. - Hvorfor det? 470 00:30:46,261 --> 00:30:48,263 Jeg vet ikke. Det føles rart. 471 00:30:48,763 --> 00:30:49,889 Ja vel. 472 00:30:50,390 --> 00:30:54,727 Jeg føler at hun overkompenserer. 473 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 Jeg elsker stilen din, kjære. 474 00:30:57,230 --> 00:30:58,189 Takk, kjære. 475 00:30:58,815 --> 00:31:03,069 De ser lykkelige ut sammen. Men hun virker sjalu. 476 00:31:03,069 --> 00:31:07,073 Dere hadde et forhold som stakk ganske dypt. 477 00:31:07,073 --> 00:31:11,786 {\an8}Jeg merker at Kwame er mer reservert overfor meg. 478 00:31:11,786 --> 00:31:16,666 Jeg tror at han og Chelsea hadde en krangel. 479 00:31:16,666 --> 00:31:21,880 Han vil at forloveden skal ha det bra. Det synes jeg er bra. 480 00:31:22,463 --> 00:31:26,509 Jeg vil snakke med henne. For hun kjenner til 481 00:31:26,509 --> 00:31:29,679 forholdet mitt til Kwame. 482 00:31:29,679 --> 00:31:33,057 Hallo. Kwame, kan jeg få snakke med Chelsea? 483 00:31:33,057 --> 00:31:34,142 Klart det. 484 00:31:34,142 --> 00:31:35,268 Kos dere. 485 00:31:35,268 --> 00:31:37,562 Vent. Jeg plukket noe ut av tennene. 486 00:31:37,562 --> 00:31:38,980 - Er det ute? - Vent. 487 00:31:39,898 --> 00:31:41,816 - Ta tannpirkeren og grav. - Ja. 488 00:31:41,816 --> 00:31:43,443 Kan du ta det? 489 00:31:45,028 --> 00:31:46,446 Slikk underleppa. 490 00:31:46,446 --> 00:31:48,364 - Da er det greit. - Herregud. 491 00:31:48,364 --> 00:31:50,408 - Perfekt. - Livet er godt. 492 00:31:52,410 --> 00:31:54,662 Herlig. Hvordan går det? Du er så fin. 493 00:31:54,662 --> 00:31:56,623 Du også. Én eller to deler? 494 00:31:56,623 --> 00:32:00,460 Faktisk to. En sports-BH fra flyplassen. 495 00:32:01,336 --> 00:32:03,338 Hva? Og det passet til skjørtet? 496 00:32:03,338 --> 00:32:05,006 Ja. Det funker, ikke sant? 497 00:32:05,006 --> 00:32:07,091 - Hvordan går det med dere? - Fint. 498 00:32:07,091 --> 00:32:09,093 Jeg ville høre med dere. 499 00:32:09,093 --> 00:32:11,721 Det går bra. Litt vanskelig i går. 500 00:32:12,263 --> 00:32:13,806 Jeg vet det. Hva var det? 501 00:32:14,807 --> 00:32:19,062 Jeg forstod ikke hva som skjedde etter den kommentaren. 502 00:32:19,062 --> 00:32:22,065 Han ble veldig engasjert, av en eller annen grunn. 503 00:32:22,065 --> 00:32:24,943 - Ja. - Du tullet vel bare. 504 00:32:24,943 --> 00:32:28,821 Ja, jeg ble sjokkert over hvor krenket han ble. 505 00:32:29,322 --> 00:32:36,245 En misforståelse av alvorlighetsgraden. 506 00:32:36,245 --> 00:32:41,334 Jeg ble overrasket, men ville bare be om unnskyldning. 507 00:32:41,334 --> 00:32:44,879 Så klart. Men så snakket dere sammen i 20 minutter. 508 00:32:44,879 --> 00:32:46,965 Jeg ante ikke hva som foregikk. 509 00:32:46,965 --> 00:32:48,633 Han sa ikke: 510 00:32:48,633 --> 00:32:50,885 "Chelsea, dette skjedde..." 511 00:32:50,885 --> 00:32:53,429 - Du visste ikke hvorfor vi snakket? - Nei. 512 00:32:53,429 --> 00:32:55,807 - Det er rart. - Forstår du det? 513 00:32:55,807 --> 00:32:57,934 - Det ville skremt meg. - Regner det? 514 00:32:59,936 --> 00:33:01,104 Hallo? 515 00:33:01,104 --> 00:33:02,772 Vi blir klissvåte. 516 00:33:02,772 --> 00:33:03,773 Vi er våte. 517 00:33:04,524 --> 00:33:07,276 For en timing. Vi var på gang. 518 00:33:07,902 --> 00:33:10,321 Uværet ville bare si: 519 00:33:10,321 --> 00:33:13,950 {\an8}"Nei, dere får ikke ha denne samtalen nå." 520 00:33:15,368 --> 00:33:19,080 Chelsea må fortsette å være den slemme hurpa. 521 00:33:19,080 --> 00:33:22,041 Hun skal ikke få lagt det bak seg. 522 00:33:22,542 --> 00:33:25,920 For hun trenger det ikke. Det gjør jeg ikke, forresten. 523 00:33:27,213 --> 00:33:29,298 - Nødssituasjon. Avbryt! - Faen! 524 00:33:31,467 --> 00:33:35,430 - Kjærligheten er litt fuktig nå. - Som hjemme! 525 00:33:41,227 --> 00:33:43,062 Ja! Du er best! 526 00:34:06,294 --> 00:34:07,795 {\an8}Herregud. 527 00:34:07,795 --> 00:34:09,797 {\an8}- Herregud. - Det var galskap. 528 00:34:10,590 --> 00:34:13,217 - Paul, vi er gjennomvåte. - Helt latterlig. 529 00:34:13,217 --> 00:34:16,345 - Sprøtt. Du burde skifte. - Jeg skal skifte. 530 00:34:19,057 --> 00:34:21,851 Jeg har dårlig samvittighet for avslutningen. 531 00:34:21,851 --> 00:34:24,937 For jeg snakket endelig med Chelsea om ting. 532 00:34:24,937 --> 00:34:26,689 Jeg føler meg litt skyldig. 533 00:34:26,689 --> 00:34:30,318 - Jeg fikk bare snakket med Zack. - Om hva? 534 00:34:30,318 --> 00:34:31,903 Ham og Irina. 535 00:34:31,903 --> 00:34:33,946 Jeg spurte litt om Bliss. 536 00:34:33,946 --> 00:34:38,159 Ut fra følelsene for Irina, var valget riktig? 537 00:34:38,159 --> 00:34:41,329 Valget var ekstremt vanskelig for ham. 538 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 Ja. 539 00:34:43,414 --> 00:34:46,084 Hvorfor kommer Bliss opp? 540 00:34:48,878 --> 00:34:53,674 Jeg forstår det å lure på om man tok riktig valg. 541 00:34:56,511 --> 00:35:01,390 Han er glad i henne, men Zack sa i dag 542 00:35:01,390 --> 00:35:04,018 at om de ikke blir enige i kveld, 543 00:35:04,018 --> 00:35:05,978 vil det ikke fortsette. 544 00:35:05,978 --> 00:35:10,358 Skal han avslutte det? Tror han at han er så godhjertet... 545 00:35:10,358 --> 00:35:11,651 Jeg vet ikke. 546 00:35:42,640 --> 00:35:44,517 Jeg ville bare si... 547 00:35:46,727 --> 00:35:49,897 {\an8}at på flyet hjem i morgen, hvis vi får sjansen, 548 00:35:49,897 --> 00:35:53,734 {\an8}burde vi ikke sitte sammen. 549 00:35:55,319 --> 00:36:00,241 {\an8}Vi er i et hull som vi prøver å komme ut av. 550 00:36:00,241 --> 00:36:03,077 {\an8}Det vil ende med at vi forakter oss selv. 551 00:36:04,745 --> 00:36:07,665 - Det skulle være hvetebrødsdager. - Forferdelig. 552 00:36:07,665 --> 00:36:10,418 Det har vært helt forferdelig. 553 00:36:10,418 --> 00:36:12,295 Grusomt å si, men ja. 554 00:36:12,295 --> 00:36:14,755 Jeg snakket med Paul i fem minutter. 555 00:36:15,506 --> 00:36:20,803 Jeg ble inspirert og glad. Hvorfor har jeg ikke hatt noe slikt med Zack? 556 00:36:23,389 --> 00:36:24,849 Vi er nok enige der. 557 00:36:25,349 --> 00:36:29,145 Vi burde avslutte. Det vil ikke fungere. 558 00:36:34,066 --> 00:36:35,026 Ok. 559 00:36:39,447 --> 00:36:41,699 Det er kjipt. Du er virkelig... 560 00:36:41,699 --> 00:36:45,119 - Vi kan være gode venner. - Jeg er ikke ferdig. 561 00:36:46,454 --> 00:36:50,208 Jeg vet fortsatt at du er en av de beste jeg har møtt. 562 00:36:50,750 --> 00:36:56,422 Jeg elsket den andre dagen. Hjertet mitt ble helt revet med. 563 00:36:56,422 --> 00:37:00,676 Historien om livet ditt og den du er... 564 00:37:00,676 --> 00:37:04,305 Du er en stor nerd, men jeg elsket det. 565 00:37:04,305 --> 00:37:06,766 Han bryr seg ikke om hva noen mener. 566 00:37:06,766 --> 00:37:08,434 Jeg elsket det ved deg. 567 00:37:08,434 --> 00:37:11,687 Jeg håper du vet at jeg ikke angrer. 568 00:37:11,687 --> 00:37:15,274 Logisk sett gir det ingen mening. Vil du ha min teori? 569 00:37:15,775 --> 00:37:16,776 Nei. 570 00:37:18,569 --> 00:37:19,987 Jeg vil ikke peke på: 571 00:37:19,987 --> 00:37:22,782 "Du gjorde dette. Du barberte armer og bein." 572 00:37:22,782 --> 00:37:26,535 Jeg vil ikke påpeke alt jeg ikke liker ved deg. 573 00:37:27,036 --> 00:37:29,372 Jeg vil ikke det. Du fortjener det ikke. 574 00:37:29,372 --> 00:37:30,873 - Du er herlig. - Sikkert. 575 00:37:30,873 --> 00:37:34,085 Jeg har dårlig samvittighet for at jeg var vanskelig. 576 00:37:34,085 --> 00:37:38,881 Du var så uheldig. Jeg har aldri fått noen til å føle seg sånn. 577 00:37:38,881 --> 00:37:43,511 Jeg behandler deg dårlig. Jeg vil ikke se på deg eller ta på deg. 578 00:37:43,511 --> 00:37:45,596 Snakk med meg, og jeg ser vekk. 579 00:37:45,596 --> 00:37:50,101 Jeg er kjip mot deg. Jeg vet det. Det fortjener du ikke. 580 00:37:50,101 --> 00:37:52,770 Jeg tenker på Bliss. 581 00:37:53,271 --> 00:37:56,315 Jeg håper du får møte henne i Seattle. 582 00:37:56,315 --> 00:37:58,234 Jeg håper virkelig det. 583 00:37:59,318 --> 00:38:02,989 Det fungerte ikke med meg. Kanskje hun var den rette. 584 00:38:02,989 --> 00:38:07,159 Kanskje du valgte feil. Jeg er glad vi prøvde. 585 00:38:07,159 --> 00:38:09,245 Jeg vet ikke hvor hardt du prøvde. 586 00:38:10,955 --> 00:38:13,332 Det var grusomt å sove her med deg. 587 00:38:13,332 --> 00:38:16,502 Hold kjeft. Ikke vær så jævla dramatisk. 588 00:38:16,502 --> 00:38:19,922 Det har vært fryktelig! Vi er som et ektepar 589 00:38:19,922 --> 00:38:23,259 som har vært sammen i ti år og hater hverandre. 590 00:38:23,259 --> 00:38:27,722 - Vi lå på hver vår side av sengen. - Da begynte jeg å like det. 591 00:38:30,683 --> 00:38:34,312 Det er kjipt, for jeg søkte en kone. 592 00:38:34,312 --> 00:38:39,066 {\an8}Det var to kvinner jeg så for meg å være med. 593 00:38:39,066 --> 00:38:45,156 Jeg fulgte magefølelsen, men det fungerte ikke. 594 00:38:45,823 --> 00:38:48,034 Et merkelig brudd, ærlig talt. 595 00:38:50,828 --> 00:38:55,541 Kanskje jeg valgte feil, men valget er tatt. 596 00:38:56,250 --> 00:38:58,961 Slik er min situasjon. 597 00:39:01,422 --> 00:39:05,760 Artig. Jeg var overrasket over at du fortsatte. 598 00:39:05,760 --> 00:39:10,890 Jeg ga deg all grunn til å droppe det. "Han prøver virkelig." 599 00:39:10,890 --> 00:39:14,185 Jeg ville gå på dag tre, men det ville vært dritt. 600 00:39:14,185 --> 00:39:17,229 Jeg ville forlate deg da jeg så deg. 601 00:39:17,229 --> 00:39:19,315 Men jeg ble og ga det en sjanse. 602 00:39:21,150 --> 00:39:22,526 Sånn går det. 603 00:39:25,321 --> 00:39:28,449 Hva tenker du om Bliss? 604 00:39:30,451 --> 00:39:31,327 Jeg vet ikke. 605 00:39:31,327 --> 00:39:33,537 Har du tenkt på henne? 606 00:39:33,537 --> 00:39:34,955 Jeg blir ikke såret. 607 00:39:34,955 --> 00:39:37,541 Jeg tenkte på henne hele tiden. 608 00:39:37,541 --> 00:39:38,584 Faen! 609 00:39:40,002 --> 00:39:42,546 - Så frekt. - Jeg er bare ærlig. 610 00:39:42,546 --> 00:39:44,465 Jeg tenkte på en annen. 611 00:39:44,465 --> 00:39:45,508 Jeg tviler ikke. 612 00:39:46,300 --> 00:39:49,470 - Han er med bestevennen din. - Jeg vet det, men... 613 00:39:50,888 --> 00:39:52,807 Den som slapp unna. 614 00:39:57,728 --> 00:39:59,522 Du burde ha valgt Paul. 615 00:40:00,147 --> 00:40:02,024 Ja, etter å ha snakket med ham. 616 00:40:02,024 --> 00:40:04,068 Vår meste ærlige samtale. 617 00:40:04,068 --> 00:40:06,028 Jeg er ikke blind. Jeg så det. 618 00:40:06,028 --> 00:40:10,199 Jeg vet det, men jeg tenkte mye på ham og samtalene. 619 00:40:10,825 --> 00:40:14,453 Etter å ha sett ham i går, fikk jeg ikke sove i natt. 620 00:40:15,079 --> 00:40:16,372 Jeg liker ham godt. 621 00:40:18,249 --> 00:40:22,378 Jeg vet at Micah liker ham. De har et godt forhold. 622 00:40:23,462 --> 00:40:26,465 Hun er bestevennen min. Det er helt på trynet. 623 00:40:27,049 --> 00:40:29,510 Du vil ødelegge alle forholdene. 624 00:40:30,928 --> 00:40:33,139 Her kommer Irina! 625 00:40:45,818 --> 00:40:49,447 Jeg så at du og Micah snakket sammen. Hvordan gikk det? 626 00:40:49,447 --> 00:40:56,328 {\an8}Hun kom til meg for en prat. Det virket respektfullt og ærlig. 627 00:40:57,037 --> 00:40:58,706 {\an8}Og så...bang! 628 00:40:59,206 --> 00:41:00,583 {\an8}Det pøste ned. 629 00:41:02,084 --> 00:41:05,754 {\an8}Jeg satte pris på at hun kom for å snakke med deg. 630 00:41:06,422 --> 00:41:10,009 {\an8}I stedet for å ville snakke med meg. 631 00:41:10,009 --> 00:41:11,510 Ja visst. 632 00:41:11,510 --> 00:41:14,013 Hvilke par tror du overlever? 633 00:41:14,013 --> 00:41:17,349 Det store spørsmålet og svaret. 634 00:41:17,349 --> 00:41:18,267 Jeg vet det. 635 00:41:18,267 --> 00:41:21,228 Brett og Tiff vil nok overleve. 636 00:41:21,729 --> 00:41:23,397 Jeg håper veldig på dem. 637 00:41:23,397 --> 00:41:27,067 Om Brett og Tiff ikke klarer det, blir jeg knust. 638 00:41:27,067 --> 00:41:29,111 - Ja. - Det tar livet av meg. 639 00:41:29,111 --> 00:41:31,071 - Jeg vil dø. - Alle dør. 640 00:41:31,071 --> 00:41:32,990 Ja, jeg dør av en aneurisme. 641 00:41:34,325 --> 00:41:36,577 - Ikke gjør det. - Greit. 642 00:41:37,536 --> 00:41:42,166 Chelsea og Kwame. Hvis de ikke klarer det, 643 00:41:42,875 --> 00:41:46,128 dør jeg nok av en aneurisme. Jeg vet ikke... 644 00:41:46,128 --> 00:41:47,046 Jeg også. 645 00:41:48,672 --> 00:41:51,175 - Da får det bare skje. - Ta meg! 646 00:41:51,175 --> 00:41:52,092 Nettopp. 647 00:41:54,470 --> 00:41:57,389 Irina og Zack kan klare seg så bra... 648 00:41:57,389 --> 00:41:59,725 - Uten at vi vet. - Vi ville ikke visst. 649 00:41:59,725 --> 00:42:01,602 - Går det bra med dem? - Nei. 650 00:42:05,648 --> 00:42:07,274 Jeg tåler ikke fyren. 651 00:42:10,778 --> 00:42:12,446 Hei, jeg liker ham. 652 00:42:12,446 --> 00:42:16,659 Kan vi heller snakke om Irina? Jeg liker Zack. 653 00:42:16,659 --> 00:42:18,494 Hva med Micah og Paul? 654 00:42:21,789 --> 00:42:22,915 Jeg vet ikke. 655 00:42:23,666 --> 00:42:25,042 Jeg vet faktisk ikke. 656 00:42:25,042 --> 00:42:28,087 Jeg vil få mer tid til å snakke med Paul. 657 00:42:28,796 --> 00:42:31,882 Jeg har snakket mer med Micah enn med Paul. 658 00:42:31,882 --> 00:42:32,883 Vi vet det. 659 00:42:37,513 --> 00:42:38,847 Ikke vær sånn. 660 00:42:40,516 --> 00:42:42,810 Det er jo åpenbart. 661 00:42:44,353 --> 00:42:47,022 Alle vet at Paul vil si: "Det er greit." 662 00:42:49,984 --> 00:42:53,112 Du er så morsom. Favorittkomikeren min. 663 00:42:55,114 --> 00:42:57,533 Men går det greit etter i kveld? 664 00:42:57,533 --> 00:43:01,453 Det var en liten prøve for meg i kveld. 665 00:43:01,453 --> 00:43:05,958 Vi blir påvirket av folk som kanskje ikke støtter oss 666 00:43:05,958 --> 00:43:08,919 eller ikke forstår forholdet vårt. 667 00:43:09,545 --> 00:43:11,714 - Vi vil oppleve negativitet. - Ok. 668 00:43:12,715 --> 00:43:14,174 Vi må håndtere det. 669 00:43:14,174 --> 00:43:18,304 Prøvelsene kommer fra begge sider, både familier og venner. 670 00:43:18,304 --> 00:43:21,432 Måten å komme videre når det gjelder... 671 00:43:22,016 --> 00:43:25,185 ting som dukker opp, er å sørge for at begge tar del. 672 00:43:25,185 --> 00:43:29,148 Vi må sørge for å støtte hverandre. 673 00:43:29,148 --> 00:43:31,817 - Jeg stiller opp. - Vi er sammen. 674 00:43:32,651 --> 00:43:34,570 Ett skritt nærmere vårt nye liv. 675 00:43:35,154 --> 00:43:36,071 Jeg elsker deg. 676 00:43:37,197 --> 00:43:38,157 Elsker deg også. 677 00:43:46,498 --> 00:43:51,837 {\an8}SEATTLE I WASHINGTON 678 00:44:05,851 --> 00:44:06,727 Takk. 679 00:44:10,064 --> 00:44:14,568 {\an8}PROSJEKTLEDER 680 00:44:21,283 --> 00:44:22,117 Zack? 681 00:44:26,914 --> 00:44:27,831 - Hei. - Hei. 682 00:44:28,332 --> 00:44:29,958 - Fint å se deg. - Like så. 683 00:44:31,919 --> 00:44:32,878 Hvordan går det? 684 00:44:33,587 --> 00:44:34,880 - Bra. - Ja? 685 00:44:37,549 --> 00:44:38,384 Altså... 686 00:44:43,389 --> 00:44:44,807 Jeg valgte feil. 687 00:44:53,982 --> 00:44:55,943 Vi vet det begge to. 688 00:44:58,153 --> 00:44:59,071 SENERE 689 00:44:59,071 --> 00:44:59,988 Jeg er klar. 690 00:45:01,198 --> 00:45:05,327 Jeg elsker å være så lykkelig og hodestups forelsket. 691 00:45:07,329 --> 00:45:10,749 Når jeg legger meg om natten, forsvinner ikke følelsen. 692 00:45:10,749 --> 00:45:11,750 Herregud. 693 00:45:13,252 --> 00:45:15,879 Når jeg våkner, forsvinner ikke følelsen. 694 00:45:15,879 --> 00:45:19,383 Er det pannekaker? Som på en restaurant. 695 00:45:19,383 --> 00:45:20,384 Takk. 696 00:45:20,384 --> 00:45:22,803 Det er slik kjærlighet skal føles. 697 00:45:22,803 --> 00:45:23,804 Liker du meg? 698 00:45:25,264 --> 00:45:27,391 I gode og onde dager. 699 00:45:27,391 --> 00:45:30,602 Jeg kjente auraen, selv gjennom veggen. 700 00:45:33,063 --> 00:45:36,191 Jeg elsker Micah og vil ha henne resten av livet. 701 00:45:36,191 --> 00:45:38,777 Jeg har ikke sagt noe, men vi er forlovet. 702 00:45:39,695 --> 00:45:40,696 Herregud! 703 00:45:42,364 --> 00:45:44,992 Du ville ikke prate. Du ville bare gå. 704 00:45:44,992 --> 00:45:49,580 Skal jeg sove ved en som sier at jeg ikke er mann nok? 705 00:45:49,580 --> 00:45:50,539 Ingen sex. 706 00:45:51,248 --> 00:45:54,251 Jeg var mer tiltrukket av Paul enn Zack. 707 00:45:54,251 --> 00:45:57,337 Har du ikke lagt alle følelsene bak deg? 708 00:45:57,337 --> 00:45:59,131 Jeg følte romantikk med Paul. 709 00:46:00,174 --> 00:46:04,720 Det plantet en viss tvil om oss to. 710 00:46:05,596 --> 00:46:09,767 Jeg ofrer ikke det jeg vil ha, men jeg inngår kompromisser. 711 00:46:09,767 --> 00:46:11,143 Slik er ekteskapet. 712 00:46:12,561 --> 00:46:13,395 Ok. 713 00:46:13,395 --> 00:46:15,230 Vil du slå deg til ro? 714 00:46:17,733 --> 00:46:19,818 Jeg vet hvor du bor. 715 00:46:20,611 --> 00:46:24,156 Du fortjener den beste kjærligheten, og det er ikke denne. 716 00:46:26,241 --> 00:46:27,284 Ikke denne. 717 00:46:28,076 --> 00:46:31,413 Jeg tenker på deg og håper du har det bra. 718 00:46:31,413 --> 00:46:33,332 Har du valgt rett? 719 00:46:35,667 --> 00:46:37,336 Er du sikker på ditt valg? 720 00:46:40,881 --> 00:46:43,383 Om du ikke vil gifte deg med ham... 721 00:46:44,176 --> 00:46:45,010 velg meg. 722 00:46:49,973 --> 00:46:52,518 Avgjør om kjærligheten gjør blind. 723 00:46:55,020 --> 00:46:56,647 Ingen overraskelser i dag. 724 00:46:57,856 --> 00:46:59,733 Dette burde ikke skje. 725 00:47:30,055 --> 00:47:34,017 {\an8}Tekst: Helge Haaland