1
00:00:06,840 --> 00:00:09,926
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:13,263 --> 00:00:15,890
- Trendy?
- Du gjorde Chelsea forbannet.
3
00:00:15,890 --> 00:00:17,642
{\an8}- Når jeg sier dette...
- Jaså?
4
00:00:17,642 --> 00:00:18,810
{\an8}MARKEDSFØRINGSSJEF
5
00:00:18,810 --> 00:00:21,146
{\an8}Jeg og Chelsea kjenner hverandre.
6
00:00:21,146 --> 00:00:22,230
{\an8}Hva sa hun?
7
00:00:22,230 --> 00:00:23,481
{\an8}TANNLEGEASSISTENT
8
00:00:23,481 --> 00:00:25,775
{\an8}Hun likte ikke den lange praten.
9
00:00:25,775 --> 00:00:28,570
Jeg blir ikke overrasket
om hun tar grep nå.
10
00:00:28,570 --> 00:00:31,281
Jeg ville nok også følt
det ubehagelig.
11
00:00:31,281 --> 00:00:35,452
{\an8}Samtidig hadde det ikke
med henne å gjøre. Men greit.
12
00:00:35,452 --> 00:00:36,578
{\an8}KUNDEREKRUTTERER
13
00:00:36,578 --> 00:00:38,997
{\an8}Jeg er glad i Chelsea, men Micah...
14
00:00:39,581 --> 00:00:41,332
er ikke ute etter mannen din.
15
00:00:41,332 --> 00:00:44,169
Da ville hun ha hatt ham.
16
00:00:44,169 --> 00:00:46,504
Ja, jeg er enig.
17
00:00:49,215 --> 00:00:50,925
Irina hater mannen sin.
18
00:00:50,925 --> 00:00:52,719
{\an8}BEDRIFTSEIER
19
00:00:52,719 --> 00:00:57,015
- Som om han er på en annen planet.
- Bliss var heldig der.
20
00:00:57,015 --> 00:00:58,349
Jeg føler det samme.
21
00:01:00,894 --> 00:01:03,021
Jeg ville ikke hatt ham som advokat.
22
00:01:03,897 --> 00:01:04,773
Skyldig!
23
00:01:06,191 --> 00:01:07,567
Rett i fengsel.
24
00:01:10,737 --> 00:01:13,990
Jeg vet ikke mye.
Jeg fikk ikke snakket nok med Kwame.
25
00:01:13,990 --> 00:01:15,200
{\an8}MILJØFORSKER
26
00:01:15,200 --> 00:01:18,036
{\an8}- Er han her?
- Jeg tror ikke det.
27
00:01:18,036 --> 00:01:19,704
{\an8}Jeg tror Kwame...
28
00:01:19,704 --> 00:01:20,872
{\an8}FORSVARSADVOKAT
29
00:01:20,872 --> 00:01:23,124
- Litt mer...
- En joker.
30
00:01:23,124 --> 00:01:25,251
Ja. Hvordan går det med dere?
31
00:01:25,251 --> 00:01:29,756
Hun er veldig nøye med mat,
klær og plassering av ting.
32
00:01:29,756 --> 00:01:31,800
Det er ikke jeg.
33
00:01:31,800 --> 00:01:34,928
Jeg tror Irina er et godt menneske.
34
00:01:34,928 --> 00:01:41,601
Men hun gjør ting som ikke er bra,
uten at hun forstår det.
35
00:01:41,601 --> 00:01:44,562
- Er det sant?
- Hun er veldig kjærlig med meg.
36
00:01:44,562 --> 00:01:47,565
Men på festen før i dag
37
00:01:48,274 --> 00:01:51,820
var hun veldig fjern
og blir rar om jeg kysser henne.
38
00:01:51,820 --> 00:01:53,404
Vi hadde kysset før.
39
00:01:53,404 --> 00:01:56,491
Når vi kommer tilbake
er hun veldig kjærlig.
40
00:01:56,491 --> 00:01:58,118
Hva er dette, tenker jeg.
41
00:01:58,118 --> 00:01:59,327
- Ja.
- Skjønner du?
42
00:01:59,327 --> 00:02:02,539
- Hvorfor sånne svingninger?
- Faen om jeg vet.
43
00:02:03,123 --> 00:02:05,667
Jeg vet at jeg elsker henne.
44
00:02:05,667 --> 00:02:08,962
Jeg ser for meg å gifte meg med henne.
45
00:02:09,546 --> 00:02:12,549
Men bare hvis hun er villig til å prøve.
46
00:02:12,549 --> 00:02:14,259
Jeg har ikke sett det.
47
00:02:16,845 --> 00:02:20,223
{\an8}Marshall åpnet mine øyne.
Han plantet frøet.
48
00:02:20,223 --> 00:02:21,182
{\an8}DESIGNSJEF
49
00:02:21,182 --> 00:02:23,852
{\an8}Med denne vakre kvinnen her.
50
00:02:23,852 --> 00:02:25,603
{\an8}Han kom ut og sa til meg...
51
00:02:25,603 --> 00:02:26,771
{\an8}MARKEDSFØRINGSSJEF
52
00:02:26,771 --> 00:02:29,691
Nei, han kom ut og blunket til meg.
53
00:02:30,441 --> 00:02:31,776
Hva betyr det?
54
00:02:32,360 --> 00:02:34,279
Jeg spurte ham senere.
55
00:02:34,279 --> 00:02:36,072
"Hør her. Jeg tror Tiffany..."
56
00:02:36,072 --> 00:02:39,075
- En voksen kvinne.
- "Stor aldersforskjell."
57
00:02:39,075 --> 00:02:41,369
"Det funker ikke. Men hun er herlig."
58
00:02:41,369 --> 00:02:43,997
- "Følg med på henne."
- En flott kvinne.
59
00:02:43,997 --> 00:02:46,082
- Så var det Tiffany.
- Og her er vi.
60
00:02:51,504 --> 00:02:53,756
Vil du se nesetrikset mitt?
61
00:02:55,884 --> 00:02:59,179
- Kan du flytte på den? Litt?
- Ja, det er tanken.
62
00:03:00,430 --> 00:03:02,640
Søtt. Bra forsøk.
63
00:03:02,640 --> 00:03:05,643
Jeg trodde du så annerledes ut.
Hva med meg?
64
00:03:05,643 --> 00:03:07,604
- På spekteret.
- Utseendet ditt?
65
00:03:08,146 --> 00:03:10,398
Du er kjekk. Akkurat min type.
66
00:03:10,398 --> 00:03:12,775
Sier du det? Hva forventet du?
67
00:03:13,484 --> 00:03:17,947
Nei, du ser annerledes ut,
men ikke negativt.
68
00:03:17,947 --> 00:03:20,491
- Ok.
- Jeg forventet et babyansikt.
69
00:03:20,491 --> 00:03:24,454
Ditt ansikt, men uten skjegg.
Et glatt ansikt.
70
00:03:24,454 --> 00:03:26,122
Interessant. Nei.
71
00:03:26,122 --> 00:03:28,166
Men, nei. Det er sexy.
72
00:03:28,166 --> 00:03:30,877
- Sier du det?
- På en bra måte. Ja.
73
00:03:30,877 --> 00:03:31,836
Ja.
74
00:04:22,011 --> 00:04:24,639
{\an8}Hvorfor måtte du snakke med henne
akkurat da?
75
00:04:24,639 --> 00:04:28,518
{\an8}SALGSSJEF
76
00:04:31,729 --> 00:04:35,191
Jeg måtte snakke med henne. Virkelig.
77
00:04:35,692 --> 00:04:40,863
Jeg likte ikke det som ble sagt.
Jeg ville ikke la det ligge.
78
00:04:41,364 --> 00:04:42,240
{\an8}LOGOPED
79
00:04:42,240 --> 00:04:45,410
{\an8}Hvorfor ikke ta det da?
"Ikke kult. Jeg fridde ikke."
80
00:04:45,410 --> 00:04:49,539
"Det er greit, men ikke si sånt."
Holder ikke det?
81
00:04:49,539 --> 00:04:52,458
Forstå meg. Når man er så sint,
82
00:04:52,458 --> 00:04:55,795
tenker man ikke at man må roe seg ned.
83
00:04:55,795 --> 00:04:59,299
Når du har en forlovede,
en du elsker og bryr deg om,
84
00:04:59,299 --> 00:05:00,800
må du det.
85
00:05:01,592 --> 00:05:04,887
Du må tenke på
hvordan handlingene påvirker,
86
00:05:04,887 --> 00:05:06,556
ikke bare deg, men meg.
87
00:05:07,432 --> 00:05:13,271
Jeg mente ikke å bagatellisere
noe av det vi har.
88
00:05:13,271 --> 00:05:15,189
Så hvis det skjer,
89
00:05:15,189 --> 00:05:18,818
vit at jeg gjør det jeg gjør
med god grunn.
90
00:05:18,818 --> 00:05:19,736
Nei.
91
00:05:21,195 --> 00:05:22,739
Det burde aldri ha skjedd.
92
00:05:25,700 --> 00:05:29,620
Så ble det en samtale
på 20 minutter.
93
00:05:29,620 --> 00:05:35,168
Dere lo.
Ikke: "Hei, jeg liker ikke dette."
94
00:05:35,168 --> 00:05:38,713
Da jeg tok tak i det, lo vi litt.
95
00:05:39,964 --> 00:05:43,760
Da vi var enige om at det var på trynet,
96
00:05:45,053 --> 00:05:46,763
og beklagelsen kom...
97
00:05:46,763 --> 00:05:50,433
Da burde det være over.
Behovet for samtalen er over.
98
00:05:50,433 --> 00:05:53,227
Ok, skal jeg bare gå derfra?
99
00:05:53,227 --> 00:05:54,812
- "Samtalen er over."
- Ja.
100
00:05:55,396 --> 00:05:56,898
Det må ikke fortsette.
101
00:05:58,649 --> 00:06:00,276
Jeg visste det ville skje.
102
00:06:00,276 --> 00:06:01,903
Hva mener du?
103
00:06:01,903 --> 00:06:03,363
Jeg visste det.
104
00:06:03,363 --> 00:06:05,239
- Hva mener du?
- Jeg visste det.
105
00:06:05,823 --> 00:06:10,453
Slik dere avsluttet det.
Måten du stormet ut på.
106
00:06:10,453 --> 00:06:15,124
Vi var der i dagevis.
Du vet hvordan det er.
107
00:06:15,666 --> 00:06:19,128
I podene føltes hver dag
som en uke eller en måned.
108
00:06:20,004 --> 00:06:23,216
Man hadde dype samtaler med noen.
109
00:06:23,716 --> 00:06:27,261
Så er det nei. "Jeg vil bare si..."
110
00:06:27,887 --> 00:06:31,391
Hvordan håndterer man det?
Vi fikk ikke satt strek.
111
00:06:33,643 --> 00:06:36,270
Hvorfor gjorde du ikke det den kvelden?
112
00:06:39,607 --> 00:06:40,942
Jeg overreagerte.
113
00:06:43,528 --> 00:06:45,530
Å legge noe bak seg er bra.
114
00:06:46,072 --> 00:06:47,407
Det er veldig bra.
115
00:06:47,907 --> 00:06:48,741
Kjære?
116
00:06:51,285 --> 00:06:53,830
Fikk du lagt det med henne
bak deg i kveld?
117
00:06:55,790 --> 00:06:57,583
- Ikke helt, men nok.
- Herregud.
118
00:06:57,583 --> 00:06:59,168
Hei, kjære.
119
00:07:00,586 --> 00:07:01,421
Hei.
120
00:07:01,421 --> 00:07:03,172
Ikke helt?
121
00:07:04,257 --> 00:07:05,883
Hva ville vært helt?
122
00:07:05,883 --> 00:07:06,801
Jeg...
123
00:07:07,468 --> 00:07:10,388
Å teste det ut? Kline med henne?
124
00:07:10,388 --> 00:07:12,223
Jeg fikk svarene jeg trengte.
125
00:07:13,516 --> 00:07:15,810
Jeg fikk nok.
126
00:07:15,810 --> 00:07:17,478
Jeg forstår ikke.
127
00:07:17,478 --> 00:07:20,106
- Det går bra.
- Jeg forstår ikke.
128
00:07:20,940 --> 00:07:23,317
Jeg trives der jeg er nå.
129
00:07:34,704 --> 00:07:38,958
- Ville du heller vært sammen med henne?
- Nei. Ikke et øyeblikk.
130
00:07:40,918 --> 00:07:42,628
Jeg er der jeg må være.
131
00:07:43,588 --> 00:07:46,466
Akkurat der jeg må være.
132
00:07:48,551 --> 00:07:50,678
Jeg tviler ikke et sekund.
133
00:07:54,265 --> 00:07:59,729
Jeg ville ikke fått
et på langt nært like sterkt bånd.
134
00:08:01,439 --> 00:08:02,482
Så gi slipp.
135
00:08:03,441 --> 00:08:05,026
Gi slipp, Kwame.
136
00:08:07,195 --> 00:08:09,947
Gå derfra til livet du skal få.
137
00:08:39,435 --> 00:08:40,561
{\an8}Kom igjen.
138
00:08:40,561 --> 00:08:42,772
{\an8}Hola, hola, señor.
139
00:08:42,772 --> 00:08:45,441
Ja. Her skal vi være.
140
00:08:48,194 --> 00:08:49,111
Ja!
141
00:08:51,572 --> 00:08:52,448
Jippi.
142
00:08:53,824 --> 00:08:55,910
Ja, ja, ja!
143
00:08:57,745 --> 00:08:58,621
Omfavn det.
144
00:08:59,914 --> 00:09:02,667
Faen, dette blir vanskelig.
145
00:09:06,921 --> 00:09:08,089
Gracias, señor.
146
00:09:10,550 --> 00:09:12,009
Jøss!
147
00:09:12,009 --> 00:09:13,803
- Gracias.
- Perfecto.
148
00:09:14,554 --> 00:09:15,888
Jeg el sulten.
149
00:09:19,725 --> 00:09:22,520
Du er litt av en type.
150
00:09:25,106 --> 00:09:27,775
- Hva syntes du om i går?
- Det å møte alle?
151
00:09:27,775 --> 00:09:30,069
- Ja.
- Det var flott.
152
00:09:31,904 --> 00:09:34,490
Det jeg la mest merke til...
153
00:09:36,450 --> 00:09:39,620
var hvor sterkt båndet
mellom Brett og Tiffany er.
154
00:09:39,620 --> 00:09:41,414
- Men sterkere enn vårt?
- Nei.
155
00:09:41,998 --> 00:09:43,374
- Ok.
- Du vet jo det.
156
00:09:43,374 --> 00:09:48,045
Jeg ble overrasket over å se Zack fornøyd.
157
00:09:48,754 --> 00:09:52,258
Zack er en raring.
Han må holde seg to meter unna meg.
158
00:09:53,050 --> 00:09:54,260
Hør her.
159
00:09:55,761 --> 00:09:59,473
Zack er en raring.
Irina er Irina, en bonde.
160
00:10:00,391 --> 00:10:05,938
{\an8}Ikke gammel engelsk bondestand.
161
00:10:05,938 --> 00:10:11,861
Hun er en raring
som gjør dumme ting uten grunn.
162
00:10:11,861 --> 00:10:15,072
Jeg liker ikke det.
Det er ikke min greie.
163
00:10:15,698 --> 00:10:19,869
Da du så de andre,
var alle så bra som ventet?
164
00:10:20,369 --> 00:10:21,329
Utseendet?
165
00:10:22,622 --> 00:10:26,542
Alle har sitt.
Alle er vakre på sin måte.
166
00:10:27,585 --> 00:10:28,419
Ja!
167
00:10:29,962 --> 00:10:33,382
Jeg kan trygt si at jeg fikk den beste.
168
00:10:33,382 --> 00:10:35,009
- Ja!
- Ja.
169
00:10:38,054 --> 00:10:39,055
Få et kyss!
170
00:10:42,391 --> 00:10:45,144
Det beste med Mexico er tonto der.
171
00:10:46,270 --> 00:10:48,814
Mi tonto, min idiot.
172
00:10:48,814 --> 00:10:51,942
Jeg liker å slappe av med ham.
Han gjør Mexico gøy.
173
00:11:00,034 --> 00:11:01,661
Spruter du, får du igjen.
174
00:11:04,538 --> 00:11:06,707
Ikke sprut på meg!
175
00:11:23,891 --> 00:11:25,309
{\an8}Dette er vakkert.
176
00:11:29,563 --> 00:11:33,359
Jøss. Da du kom
ut av dusjen i morges, tenkte jeg...
177
00:11:34,276 --> 00:11:36,696
"Takk!" Det følte jeg.
178
00:11:37,947 --> 00:11:39,949
Jeg er så heldig.
179
00:11:43,285 --> 00:11:45,621
Slutt å se sånn på meg.
180
00:11:48,124 --> 00:11:50,668
{\an8}Brett og jeg har tatt inti...
181
00:11:51,377 --> 00:11:54,505
Jeg klarer ikke å snakke.
"Den mannen!"
182
00:11:54,505 --> 00:11:57,258
Jeg vet hvor heldig jeg er.
183
00:11:57,925 --> 00:12:01,053
Brett og jeg tok intimiteten
til neste nivå.
184
00:12:01,053 --> 00:12:03,931
Ja, det gjorde vi, og det var bra.
185
00:12:08,561 --> 00:12:09,895
Jeg får flashback.
186
00:12:11,981 --> 00:12:13,441
Alle jentene elsket deg.
187
00:12:14,859 --> 00:12:18,821
Alle guttene sa at du var så bra.
188
00:12:18,821 --> 00:12:22,241
De sier at vi er perfekte sammen.
189
00:12:22,867 --> 00:12:27,246
I podene var jeg ikke sikker på
om jeg ble dømt ut fra alderen.
190
00:12:27,246 --> 00:12:30,958
Kanskje folk lurte på
hvordan jeg så ut.
191
00:12:32,042 --> 00:12:34,295
Jeg er 36, men...
192
00:12:35,463 --> 00:12:38,591
Jeg liker å gå ut,
ha det gøy og gjøre ting.
193
00:12:38,591 --> 00:12:40,843
Jeg trenger ikke å bevise noe.
194
00:12:40,843 --> 00:12:44,805
Jeg kan bare si at jeg er 36
og jeg blomstrer.
195
00:12:45,931 --> 00:12:48,225
Det føltes så rart.
196
00:12:49,435 --> 00:12:51,937
Stol på intuisjonen og følg den.
197
00:12:53,481 --> 00:12:55,065
Men du har alt...
198
00:12:56,192 --> 00:12:59,487
gitt livet mitt mer verdi.
Og hvor lang tid har gått?
199
00:13:00,404 --> 00:13:01,363
To uker?
200
00:13:01,363 --> 00:13:03,115
Nei, nesten to og en halv.
201
00:13:03,115 --> 00:13:05,493
- Ja.
- Ja, to og en halv.
202
00:13:06,660 --> 00:13:07,703
Det er galskap.
203
00:13:08,579 --> 00:13:14,001
Hva tenker du om å bo sammen
de neste ukene, og...
204
00:13:14,543 --> 00:13:18,464
Jeg er ikke bekymret for det å bo med deg.
205
00:13:18,464 --> 00:13:22,134
Jeg er nysgjerrig på
hva annet som dukker opp.
206
00:13:23,135 --> 00:13:26,764
- Hva vil vennene dine si?
- Fy fader.
207
00:13:27,598 --> 00:13:29,642
- Ingen vet det.
- Fy fader.
208
00:13:29,642 --> 00:13:32,228
Jeg tror vennene mine vil bli overrasket.
209
00:13:32,853 --> 00:13:34,647
Fullstendig overrasket.
210
00:13:35,481 --> 00:13:37,817
"Brett, du vant toppremien."
211
00:13:37,817 --> 00:13:40,277
Jeg vet det, sier jeg da.
212
00:13:43,823 --> 00:13:49,662
Til å begynne med
ville jeg ha en som gjør meg lykkelig.
213
00:13:50,329 --> 00:13:53,582
"Jeg vil finne min sjelevenn."
214
00:13:56,168 --> 00:13:57,795
Er det deg, kjære?
215
00:13:58,504 --> 00:13:59,338
Ja.
216
00:14:21,777 --> 00:14:23,821
{\an8}- Har du kjørt en slik rakker?
- Ja.
217
00:14:23,821 --> 00:14:25,281
- Du?
- Trofast ganger.
218
00:14:25,281 --> 00:14:28,617
- Burde jeg la deg kjøre?
- Det får vi se.
219
00:14:32,621 --> 00:14:33,664
Du er søt nå.
220
00:14:34,456 --> 00:14:35,499
Ja, bedårende.
221
00:14:35,499 --> 00:14:37,376
- Hold kjeft.
- Bedårende!
222
00:14:37,877 --> 00:14:40,629
Jeg ser veldig aggressiv ut. Du også.
223
00:14:40,629 --> 00:14:46,010
Visst pokker. Vi skal være kriminelle.
Kriminalitet og dop.
224
00:14:46,927 --> 00:14:47,761
Herregud.
225
00:14:49,346 --> 00:14:53,058
Jeg svetter ræva av meg og blir solbrent.
226
00:14:53,642 --> 00:14:56,604
- Vi har ikke dører.
- Jøss.
227
00:14:57,104 --> 00:14:59,773
Ikke ta livet av oss. Eller gjør det. Oi!
228
00:15:00,774 --> 00:15:03,777
Greit. Ta det rolig, galning.
229
00:15:03,777 --> 00:15:05,821
Litt ulendt. Går det bra?
230
00:15:05,821 --> 00:15:07,156
Skjønner du?
231
00:15:09,909 --> 00:15:12,244
Vi er dypt inne i jungelen.
232
00:15:12,244 --> 00:15:13,287
Jeg vet det.
233
00:15:13,287 --> 00:15:16,582
Jeg elsker jungelen generelt.
234
00:15:16,582 --> 00:15:19,043
- Du elsker plantene dine.
- Det gjør jeg.
235
00:15:20,085 --> 00:15:22,296
- Din nerd.
- Beklager.
236
00:15:28,385 --> 00:15:31,472
- Øynene mine er fulle av støv.
- Ja. Støv og tøv.
237
00:15:31,472 --> 00:15:34,266
Jeg trenger en dusj.
238
00:15:34,266 --> 00:15:36,685
Jeg er varm og tørr. Jeg får hodepine.
239
00:15:36,685 --> 00:15:38,646
Nei, dette er faktisk kult.
240
00:15:41,565 --> 00:15:43,859
- Du kjører...
- Hva?
241
00:15:44,401 --> 00:15:47,988
- Du kjører skummelt.
- Nei da. Det går bra.
242
00:15:48,572 --> 00:15:50,199
Oi, kult.
243
00:15:55,037 --> 00:15:56,288
- Herregud.
- Ikke skli.
244
00:15:56,288 --> 00:15:57,957
- Takk.
- Går det bra?
245
00:15:57,957 --> 00:15:59,291
Beskytt meg, Paul.
246
00:16:00,501 --> 00:16:03,712
- Fra tyngdekraften?
- Ja. Fra meg selv.
247
00:16:04,213 --> 00:16:06,382
Min egen verste fiende. Takk.
248
00:16:07,800 --> 00:16:09,259
Herregud. Jøss!
249
00:16:09,259 --> 00:16:13,013
- Fy faen.
- Dette er så kult.
250
00:16:13,847 --> 00:16:15,224
Jøss!
251
00:16:15,224 --> 00:16:16,642
Jeg vil uti.
252
00:16:16,642 --> 00:16:20,187
- Det er så fint.
- Jeg har aldri sett så klart vann.
253
00:16:20,688 --> 00:16:23,315
- Er det insekter her? Jøss!
- Små skapninger.
254
00:16:26,318 --> 00:16:29,029
- Hva er det? En hai?
- Hva mener du?
255
00:16:29,029 --> 00:16:30,447
Det er maller.
256
00:16:30,447 --> 00:16:33,325
Det ser ut som små sykepleierhaier.
257
00:16:33,826 --> 00:16:37,579
Skremmende.
Et mareritt om de er borti meg.
258
00:16:37,579 --> 00:16:39,373
- De små mallene?
- Ja.
259
00:16:39,373 --> 00:16:40,582
De er på vei.
260
00:16:41,750 --> 00:16:43,460
Synes du ikke de er skumle?
261
00:16:43,961 --> 00:16:46,547
Bare småttinger.
Hvor er moren?
262
00:16:47,047 --> 00:16:49,133
- Herregud. Slutt!
- Hun er der nede.
263
00:16:50,342 --> 00:16:52,261
- På tre.
- Ok. Én.
264
00:16:52,803 --> 00:16:53,637
To.
265
00:16:54,513 --> 00:16:55,806
- Tre.
- Tre.
266
00:17:08,193 --> 00:17:09,236
Det er kaldt.
267
00:17:14,616 --> 00:17:15,617
Under?
268
00:17:16,118 --> 00:17:17,411
- Er du klar?
- Vent.
269
00:17:17,953 --> 00:17:19,413
- Er du klar?
- Nei.
270
00:17:19,413 --> 00:17:20,372
Pust inn.
271
00:17:36,555 --> 00:17:39,308
{\an8}- Jøss.
- Herregud. Nydelig.
272
00:17:42,936 --> 00:17:44,897
Kan dere sette dere?
273
00:17:44,897 --> 00:17:45,981
Jøss.
274
00:17:49,318 --> 00:17:52,488
Vi ønsker tillatelse
fra de hellige områdenes gudinne
275
00:17:52,488 --> 00:17:56,992
{\an8}om å beklage en feil
overfor dem vi gjorde urett.
276
00:17:58,327 --> 00:18:00,120
Kakaoseremonien er kul.
277
00:18:00,788 --> 00:18:03,624
Det er mye åndelighet i mayakulturen.
278
00:18:06,502 --> 00:18:10,005
Når trommene er i gang,
hører man ingen andre lyder.
279
00:18:10,005 --> 00:18:13,092
{\an8}Derfra nyter vi bare hverandres nærvær.
280
00:18:16,970 --> 00:18:17,846
Drikk dette.
281
00:18:17,846 --> 00:18:19,848
Sjokoladen. Kakaoen.
282
00:18:21,225 --> 00:18:23,936
En måte å aktivere alle våre følelser.
283
00:18:24,603 --> 00:18:26,355
Vi kan aktivere hjertet
284
00:18:27,189 --> 00:18:28,857
med den man elsker.
285
00:18:29,733 --> 00:18:33,445
Alle kroppens celler begynner å leges.
286
00:18:35,906 --> 00:18:37,783
Nå kan vi reise oss.
287
00:18:41,370 --> 00:18:46,542
Se den andre i øynene,
og du finner dette mennesket.
288
00:18:47,543 --> 00:18:50,921
Og fra nå av føler dere kraften.
289
00:19:24,788 --> 00:19:27,541
Dette førte oss nærmere hverandre.
290
00:19:28,333 --> 00:19:29,710
- Jøss.
- Det var vilt.
291
00:19:29,710 --> 00:19:32,504
Det var det sterkeste ved dette.
292
00:19:32,504 --> 00:19:35,507
Man fokuserer bare på
det man vil se for seg.
293
00:19:35,507 --> 00:19:40,429
Jeg så for meg
at Chelsea og jeg kom sammen.
294
00:19:40,929 --> 00:19:44,266
Det var en vakker velsignelse
for vårt forhold.
295
00:19:44,266 --> 00:19:45,184
Ja.
296
00:19:47,769 --> 00:19:52,274
I morges føltes det ikke så bra
å tenke på dagen før.
297
00:19:52,274 --> 00:19:53,233
Skjønner du?
298
00:19:54,568 --> 00:19:55,611
På hvilken måte?
299
00:19:56,111 --> 00:20:00,699
Jeg kunne håndtert situasjonen mye bedre.
300
00:20:03,827 --> 00:20:06,163
Jeg beklager det som skjedde.
301
00:20:06,163 --> 00:20:12,044
Om du følte deg
nedprioritert der og da,
302
00:20:12,044 --> 00:20:13,921
var det egoistisk.
303
00:20:14,796 --> 00:20:16,173
Jeg burde ha sagt det.
304
00:20:16,173 --> 00:20:19,509
Selv om det var harmløst,
er kommunikasjon viktigst.
305
00:20:19,509 --> 00:20:21,887
Jeg burde sagt fra til deg først.
306
00:20:22,387 --> 00:20:25,515
Så kunne vi funnet ut av mine problemer.
307
00:20:27,059 --> 00:20:28,435
Jeg føler ro.
308
00:20:29,561 --> 00:20:32,856
Og jeg tilga deg.
309
00:20:32,856 --> 00:20:35,442
Jeg er klar for å gå videre.
310
00:20:35,442 --> 00:20:36,360
Samme her.
311
00:20:38,570 --> 00:20:42,449
{\an8}Jeg føler meg lettere,
roligere og klarere.
312
00:20:43,116 --> 00:20:45,827
Et øyeblikk så jeg inn i øynene hans...
313
00:20:47,162 --> 00:20:48,705
og jeg så evigheten.
314
00:20:48,705 --> 00:20:49,831
Jeg elsker deg.
315
00:20:49,831 --> 00:20:50,874
Og jeg deg.
316
00:21:08,725 --> 00:21:11,061
{\an8}Minner meg litt om en barneseng.
317
00:21:14,690 --> 00:21:18,151
Blir du deppa når jeg er så slapp?
318
00:21:19,528 --> 00:21:21,363
{\an8}Nei. Det er normalt.
319
00:21:25,701 --> 00:21:27,995
Ingen er 100 prosent hver dag.
320
00:21:28,495 --> 00:21:31,373
Ja. Jeg tenker bare
at jeg burde ta meg sammen.
321
00:21:32,749 --> 00:21:34,751
Jeg har dårlig samvittighet, for...
322
00:21:35,836 --> 00:21:39,381
Jeg følte at jeg var litt kald.
323
00:21:41,591 --> 00:21:43,260
Om du ikke la merke til det.
324
00:21:43,885 --> 00:21:47,139
Jeg fikk ikke sove,
så jeg lå og vred meg.
325
00:21:48,265 --> 00:21:49,266
Jeg lå og tenkte.
326
00:21:50,017 --> 00:21:51,476
Hva tenkte du på?
327
00:21:53,395 --> 00:21:54,396
Alt sammen.
328
00:21:57,316 --> 00:22:02,654
Etter en samtale med Paul
som gjorde meg engasjert,
329
00:22:02,654 --> 00:22:05,657
{\an8}innser jeg at ikke har
hatt noe slikt med Zach.
330
00:22:07,409 --> 00:22:08,660
Jeg elsker deg.
331
00:22:09,828 --> 00:22:14,708
Men jeg kan ikke tvinge deg
til å engasjere deg i dette.
332
00:22:15,667 --> 00:22:19,671
Jeg vil ha en familie.
333
00:22:20,172 --> 00:22:24,259
Jeg vil ha en kone som støtter meg
i det jeg ønsker å gjøre.
334
00:22:24,259 --> 00:22:27,637
Jeg vil støtte henne med hennes drømmer.
335
00:22:28,388 --> 00:22:34,227
Jeg ser fortsatt for meg
å gjøre det med deg.
336
00:22:34,770 --> 00:22:38,398
Men det kreves to
for at et forhold skal fungere.
337
00:22:42,444 --> 00:22:44,154
Bare snakk. Jeg hører deg.
338
00:22:46,573 --> 00:22:48,825
Jeg er bare forvirret.
339
00:22:48,825 --> 00:22:53,622
Jeg vet ikke helt hvor vi er på vei.
340
00:22:53,622 --> 00:22:57,584
Jeg vet ikke om du vil fortsette.
Vil du det?
341
00:23:00,587 --> 00:23:03,423
Er dette noe du vil?
342
00:23:04,341 --> 00:23:06,718
Jeg vet ikke, Zack.
Jeg kan ikke skille...
343
00:23:08,011 --> 00:23:10,263
Du tar ikke feil om det.
344
00:23:12,808 --> 00:23:15,477
Hvis du ikke tiltrekkes fysisk av meg...
345
00:23:16,812 --> 00:23:20,732
Om jeg ikke er din type
og du ikke tror det kan løses,
346
00:23:21,566 --> 00:23:23,610
da burde vi ikke fortsette.
347
00:23:31,493 --> 00:23:33,245
Vær ærlig med deg selv.
348
00:23:33,245 --> 00:23:36,915
Hvis du tror det er noe
vi kan komme gjennom,
349
00:23:36,915 --> 00:23:40,252
er jeg villig til å fortsette, men...
350
00:23:41,461 --> 00:23:45,590
Jeg må se at du vil satse alt.
351
00:23:48,718 --> 00:23:50,637
Jeg vil ikke jage deg.
352
00:23:51,138 --> 00:23:52,055
Ikke?
353
00:23:52,055 --> 00:23:55,058
- Jeg vet at du vil det.
- Jeg vil ikke det.
354
00:23:55,058 --> 00:24:00,105
Men jeg er ikke sånn.
Enten er du med eller ikke.
355
00:24:34,681 --> 00:24:35,974
Hei!
356
00:24:35,974 --> 00:24:37,225
Tiffany!
357
00:24:38,226 --> 00:24:39,603
Hei, jenta mi!
358
00:24:39,603 --> 00:24:41,438
- Du er nydelig.
- Tusen takk.
359
00:24:41,438 --> 00:24:42,689
Hva skjer, bror?
360
00:24:43,273 --> 00:24:46,109
Har dere gjort det?
361
00:24:46,109 --> 00:24:47,319
Ja, det har vi.
362
00:24:47,319 --> 00:24:50,071
Ja!
363
00:24:50,071 --> 00:24:51,364
Det var bra.
364
00:24:51,364 --> 00:24:53,783
{\an8}- Båndet gjorde det...
- Dypere, sant?
365
00:24:53,783 --> 00:24:56,578
{\an8}- Herregud. Jeg bare: "Vent litt."
- Jeg vet det.
366
00:24:56,578 --> 00:24:57,954
{\an8}"La oss ta en pause."
367
00:24:57,954 --> 00:25:00,749
{\an8}- Det var bra.
- Det føltes ikke som første gang.
368
00:25:00,749 --> 00:25:02,751
{\an8}Ja, og levende. Jeg er litt sår.
369
00:25:06,505 --> 00:25:08,340
Jeg har vært sår hele tiden.
370
00:25:08,340 --> 00:25:13,345
Jeg fant hjerterytmen der nede.
Litt av en prøvelse.
371
00:25:15,722 --> 00:25:17,140
Hva med deg?
372
00:25:19,351 --> 00:25:22,145
{\an8}Jeg kunne ikke vært lykkeligere.
373
00:25:22,145 --> 00:25:25,440
Jeg har vært singel i seks år.
374
00:25:25,440 --> 00:25:27,943
Jeg har møtt kvinner,
men har alltid slitt
375
00:25:27,943 --> 00:25:31,196
med å knytte et sterkt bånd til noen.
376
00:25:31,196 --> 00:25:35,408
{\an8}Jeg har aldri følt meg sett
på denne måten.
377
00:25:36,243 --> 00:25:37,619
- Ja.
- Sett og hørt.
378
00:25:37,619 --> 00:25:38,578
Sprøtt.
379
00:25:38,578 --> 00:25:43,875
{\an8}Jeg er ikke så åpen
når det gjelder å vise følelser.
380
00:25:43,875 --> 00:25:48,171
Det er vanskelig for meg.
"Elske" er et stort ord.
381
00:25:48,171 --> 00:25:50,507
- Ja.
- I min familie sier vi ikke det.
382
00:25:51,007 --> 00:25:52,300
- Ja.
- Jeg hater det.
383
00:25:52,300 --> 00:25:55,053
Faren min sier: "Ha det, sønnen min."
384
00:25:55,053 --> 00:25:57,472
"Vil han si det?"
Så gjør han det ikke.
385
00:25:57,472 --> 00:25:59,724
Jeg vil si det, men gjør det ikke.
386
00:25:59,724 --> 00:26:02,769
En vane jeg ikke vil videreføre.
387
00:26:02,769 --> 00:26:06,648
Hun skal ikke stille spørsmål
ved mine følelser.
388
00:26:07,232 --> 00:26:09,109
{\an8}Hun skal våkne hver dag
389
00:26:09,109 --> 00:26:11,987
uten å måtte spørre:
"Kjære, liker du meg?"
390
00:26:11,987 --> 00:26:14,239
- Ja.
- Det skal hun vite.
391
00:26:14,239 --> 00:26:15,156
Ja.
392
00:26:15,156 --> 00:26:18,368
Hun er så åpen og ærlig.
393
00:26:19,035 --> 00:26:22,622
Og jeg forstår henne så godt.
394
00:26:23,248 --> 00:26:27,961
Ikke mange som ser ut som oss,
snakker om sånt med hverandre.
395
00:26:27,961 --> 00:26:29,004
Sårbarhet.
396
00:26:29,004 --> 00:26:31,047
Vi må sette et godt eksempel.
397
00:26:31,047 --> 00:26:35,427
Det er greit å snakke om følelser
og si at man er glad i noen.
398
00:26:35,427 --> 00:26:36,761
- Ja.
- Ikke sant?
399
00:26:36,761 --> 00:26:43,268
Ofte skulle jeg ønske at jeg sa
til venner som ikke er her lenger
400
00:26:43,268 --> 00:26:45,729
at jeg var glad i dem.
401
00:26:52,402 --> 00:26:55,030
- Hei.
- Hva skjer, gutter?
402
00:26:56,448 --> 00:26:58,283
- De kom inn nå.
- Hei!
403
00:26:58,283 --> 00:26:59,826
Velkommen til festen.
404
00:26:59,826 --> 00:27:04,039
- Hei, Paul. Vi matcher.
- Jeg var først ute.
405
00:27:04,539 --> 00:27:07,125
{\an8}Hvor får vi noe å drikke?
406
00:27:07,125 --> 00:27:10,003
- Jeg er ganske sikker på at det er kjørt.
- Ok.
407
00:27:10,003 --> 00:27:12,005
{\an8}- Hvorfor?
- Han sa det i går.
408
00:27:12,005 --> 00:27:14,633
{\an8}- Du må være sikker.
- Jeg vet ikke...
409
00:27:17,135 --> 00:27:22,307
- Jeg vet ikke hvordan det endte.
- Jeg følger med for deg.
410
00:27:22,307 --> 00:27:24,059
Jeg var tydelig i går.
411
00:27:24,059 --> 00:27:27,896
Er han respektløs igjen,
får vi et problem.
412
00:27:27,896 --> 00:27:28,897
Ja.
413
00:27:29,773 --> 00:27:33,568
Jeg sa du kan få alt med meg,
eller kaste det bort. Hva vil du?
414
00:27:42,202 --> 00:27:45,830
Hun holder ikke tilbake.
415
00:27:46,581 --> 00:27:50,085
- Micah er en ensom kjerring.
- Jeg trenger ikke det.
416
00:27:50,085 --> 00:27:53,672
Når de ikke henger sammen
som Knoll og Tott...
417
00:27:53,672 --> 00:27:56,257
Ja. Og nå kommer Tott.
418
00:27:58,051 --> 00:27:58,968
{\an8}Herregud.
419
00:27:59,844 --> 00:28:00,970
Hei!
420
00:28:00,970 --> 00:28:02,639
- Hva skjer?
- Dere kom.
421
00:28:02,639 --> 00:28:04,683
Fikk jeg beskjed om bassengfest?
422
00:28:05,308 --> 00:28:07,644
- Jeg trodde det var bassengfest.
- Hei.
423
00:28:10,480 --> 00:28:13,108
{\an8}Jeg snakket med Irina og sa:
424
00:28:14,025 --> 00:28:16,528
{\an8}"Jeg trenger engasjement."
425
00:28:16,528 --> 00:28:17,654
{\an8}Nettopp.
426
00:28:17,654 --> 00:28:19,698
{\an8}"Du må være med."
427
00:28:19,698 --> 00:28:20,615
{\an8}Ikke sant?
428
00:28:20,615 --> 00:28:24,202
{\an8}"For du har hatt én fot utenfor
siden vi begynte."
429
00:28:24,202 --> 00:28:26,454
Hun ga meg ikke noe svar.
430
00:28:26,454 --> 00:28:29,958
- Hun gikk rundt grøten?
- Ja.
431
00:28:30,583 --> 00:28:32,085
Jeg vet ikke hva det er.
432
00:28:32,085 --> 00:28:34,879
Ville du gått videre med Bliss?
433
00:28:36,840 --> 00:28:37,674
Jeg vet ikke.
434
00:28:37,674 --> 00:28:41,803
Et vanskelig spørsmål,
men det er et potensial...
435
00:28:41,803 --> 00:28:43,805
Her er det jeg tenkte om Bliss.
436
00:28:43,805 --> 00:28:47,058
- Hun fortjener en som velger henne.
- Ja, helt klart.
437
00:28:47,058 --> 00:28:50,478
Det er respektfullt.
Jeg respekterer det.
438
00:28:50,478 --> 00:28:52,897
Og jeg tok avgjørelsen
439
00:28:52,897 --> 00:28:56,109
ut fra magefølelsen
og det hjertet mitt sa.
440
00:28:56,109 --> 00:28:57,026
Ja.
441
00:28:57,527 --> 00:29:00,530
Kanskje jeg valgte feil. Jeg vet ikke.
442
00:29:01,239 --> 00:29:02,657
Det ble som det ble.
443
00:29:02,657 --> 00:29:06,828
Jeg kan ikke unngå å se tilbake
444
00:29:06,828 --> 00:29:09,748
og være usikker på valget med Amber.
445
00:29:09,748 --> 00:29:11,916
Ja, jeg har tenkt likt.
446
00:29:21,885 --> 00:29:26,014
I går snakket jeg med Micah, og bla-bla.
447
00:29:26,014 --> 00:29:29,768
Vanskelig, for jeg burde heller
vært sammen med Chelsea.
448
00:29:30,310 --> 00:29:31,978
Ikke med Micah.
449
00:29:32,604 --> 00:29:34,355
Takk, kjære.
450
00:29:35,398 --> 00:29:38,401
Jeg var ikke så sint
som jeg burde ha vært.
451
00:29:39,652 --> 00:29:44,199
Da hun begynte å pakke inn
det hun sa, roet jeg meg ned.
452
00:29:44,199 --> 00:29:46,409
Det har hun gjort fra starten.
453
00:29:46,409 --> 00:29:48,661
- Jeg visste ikke at dere pratet.
- Jo.
454
00:29:48,661 --> 00:29:50,413
- Jeg var borte.
- Jeg så det.
455
00:29:52,665 --> 00:29:53,500
Jeg så det.
456
00:29:54,959 --> 00:29:56,961
Si meg hvem dine venner er.
457
00:29:56,961 --> 00:29:58,838
Og hun henger med Irina.
458
00:29:58,838 --> 00:30:00,840
Der gjorde jeg en tabbe.
459
00:30:02,634 --> 00:30:04,969
Du er sammen med Chelsea, ikke Micah.
460
00:30:05,970 --> 00:30:09,140
Du kunne ha sagt til henne
at det var råttent.
461
00:30:09,140 --> 00:30:12,352
"Jeg er lykkelig i mitt forhold.
Vi går videre."
462
00:30:12,352 --> 00:30:15,605
Du trenger ikke å tenke på det
i det hele tatt.
463
00:30:15,605 --> 00:30:19,484
Du har helt rett. Det hjalp oss å innse
464
00:30:19,484 --> 00:30:22,529
at vi kan fokusere på det som har skjedd.
465
00:30:23,196 --> 00:30:25,740
Vi vasker det vekk og går videre.
466
00:30:25,740 --> 00:30:29,327
Jeg tar Micah,
vasker det vekk og går videre.
467
00:30:30,203 --> 00:30:31,871
Takk, kjære. Tusen takk.
468
00:30:34,249 --> 00:30:36,960
- Hva skjer, kjære?
- Hva skjer, kjære?
469
00:30:43,800 --> 00:30:46,261
- Anspent med Chelsea.
- Hvorfor det?
470
00:30:46,261 --> 00:30:48,263
Jeg vet ikke. Det føles rart.
471
00:30:48,763 --> 00:30:49,889
Ja vel.
472
00:30:50,390 --> 00:30:54,727
Jeg føler at hun overkompenserer.
473
00:30:54,727 --> 00:30:57,230
Jeg elsker stilen din, kjære.
474
00:30:57,230 --> 00:30:58,189
Takk, kjære.
475
00:30:58,815 --> 00:31:03,069
De ser lykkelige ut sammen.
Men hun virker sjalu.
476
00:31:03,069 --> 00:31:07,073
Dere hadde et forhold
som stakk ganske dypt.
477
00:31:07,073 --> 00:31:11,786
{\an8}Jeg merker at Kwame
er mer reservert overfor meg.
478
00:31:11,786 --> 00:31:16,666
Jeg tror at han og Chelsea
hadde en krangel.
479
00:31:16,666 --> 00:31:21,880
Han vil at forloveden skal ha det bra.
Det synes jeg er bra.
480
00:31:22,463 --> 00:31:26,509
Jeg vil snakke med henne.
For hun kjenner til
481
00:31:26,509 --> 00:31:29,679
forholdet mitt til Kwame.
482
00:31:29,679 --> 00:31:33,057
Hallo. Kwame, kan jeg
få snakke med Chelsea?
483
00:31:33,057 --> 00:31:34,142
Klart det.
484
00:31:34,142 --> 00:31:35,268
Kos dere.
485
00:31:35,268 --> 00:31:37,562
Vent. Jeg plukket noe ut av tennene.
486
00:31:37,562 --> 00:31:38,980
- Er det ute?
- Vent.
487
00:31:39,898 --> 00:31:41,816
- Ta tannpirkeren og grav.
- Ja.
488
00:31:41,816 --> 00:31:43,443
Kan du ta det?
489
00:31:45,028 --> 00:31:46,446
Slikk underleppa.
490
00:31:46,446 --> 00:31:48,364
- Da er det greit.
- Herregud.
491
00:31:48,364 --> 00:31:50,408
- Perfekt.
- Livet er godt.
492
00:31:52,410 --> 00:31:54,662
Herlig. Hvordan går det? Du er så fin.
493
00:31:54,662 --> 00:31:56,623
Du også. Én eller to deler?
494
00:31:56,623 --> 00:32:00,460
Faktisk to.
En sports-BH fra flyplassen.
495
00:32:01,336 --> 00:32:03,338
Hva? Og det passet til skjørtet?
496
00:32:03,338 --> 00:32:05,006
Ja. Det funker, ikke sant?
497
00:32:05,006 --> 00:32:07,091
- Hvordan går det med dere?
- Fint.
498
00:32:07,091 --> 00:32:09,093
Jeg ville høre med dere.
499
00:32:09,093 --> 00:32:11,721
Det går bra. Litt vanskelig i går.
500
00:32:12,263 --> 00:32:13,806
Jeg vet det. Hva var det?
501
00:32:14,807 --> 00:32:19,062
Jeg forstod ikke hva som skjedde
etter den kommentaren.
502
00:32:19,062 --> 00:32:22,065
Han ble veldig engasjert,
av en eller annen grunn.
503
00:32:22,065 --> 00:32:24,943
- Ja.
- Du tullet vel bare.
504
00:32:24,943 --> 00:32:28,821
Ja, jeg ble sjokkert
over hvor krenket han ble.
505
00:32:29,322 --> 00:32:36,245
En misforståelse av alvorlighetsgraden.
506
00:32:36,245 --> 00:32:41,334
Jeg ble overrasket,
men ville bare be om unnskyldning.
507
00:32:41,334 --> 00:32:44,879
Så klart. Men så snakket
dere sammen i 20 minutter.
508
00:32:44,879 --> 00:32:46,965
Jeg ante ikke hva som foregikk.
509
00:32:46,965 --> 00:32:48,633
Han sa ikke:
510
00:32:48,633 --> 00:32:50,885
"Chelsea, dette skjedde..."
511
00:32:50,885 --> 00:32:53,429
- Du visste ikke hvorfor vi snakket?
- Nei.
512
00:32:53,429 --> 00:32:55,807
- Det er rart.
- Forstår du det?
513
00:32:55,807 --> 00:32:57,934
- Det ville skremt meg.
- Regner det?
514
00:32:59,936 --> 00:33:01,104
Hallo?
515
00:33:01,104 --> 00:33:02,772
Vi blir klissvåte.
516
00:33:02,772 --> 00:33:03,773
Vi er våte.
517
00:33:04,524 --> 00:33:07,276
For en timing. Vi var på gang.
518
00:33:07,902 --> 00:33:10,321
Uværet ville bare si:
519
00:33:10,321 --> 00:33:13,950
{\an8}"Nei, dere får ikke ha denne samtalen nå."
520
00:33:15,368 --> 00:33:19,080
Chelsea må fortsette
å være den slemme hurpa.
521
00:33:19,080 --> 00:33:22,041
Hun skal ikke få lagt det bak seg.
522
00:33:22,542 --> 00:33:25,920
For hun trenger det ikke.
Det gjør jeg ikke, forresten.
523
00:33:27,213 --> 00:33:29,298
- Nødssituasjon. Avbryt!
- Faen!
524
00:33:31,467 --> 00:33:35,430
- Kjærligheten er litt fuktig nå.
- Som hjemme!
525
00:33:41,227 --> 00:33:43,062
Ja! Du er best!
526
00:34:06,294 --> 00:34:07,795
{\an8}Herregud.
527
00:34:07,795 --> 00:34:09,797
{\an8}- Herregud.
- Det var galskap.
528
00:34:10,590 --> 00:34:13,217
- Paul, vi er gjennomvåte.
- Helt latterlig.
529
00:34:13,217 --> 00:34:16,345
- Sprøtt. Du burde skifte.
- Jeg skal skifte.
530
00:34:19,057 --> 00:34:21,851
Jeg har dårlig samvittighet
for avslutningen.
531
00:34:21,851 --> 00:34:24,937
For jeg snakket
endelig med Chelsea om ting.
532
00:34:24,937 --> 00:34:26,689
Jeg føler meg litt skyldig.
533
00:34:26,689 --> 00:34:30,318
- Jeg fikk bare snakket med Zack.
- Om hva?
534
00:34:30,318 --> 00:34:31,903
Ham og Irina.
535
00:34:31,903 --> 00:34:33,946
Jeg spurte litt om Bliss.
536
00:34:33,946 --> 00:34:38,159
Ut fra følelsene for Irina,
var valget riktig?
537
00:34:38,159 --> 00:34:41,329
Valget var ekstremt vanskelig for ham.
538
00:34:41,329 --> 00:34:42,330
Ja.
539
00:34:43,414 --> 00:34:46,084
Hvorfor kommer Bliss opp?
540
00:34:48,878 --> 00:34:53,674
Jeg forstår det å lure på
om man tok riktig valg.
541
00:34:56,511 --> 00:35:01,390
Han er glad i henne, men Zack sa i dag
542
00:35:01,390 --> 00:35:04,018
at om de ikke blir enige i kveld,
543
00:35:04,018 --> 00:35:05,978
vil det ikke fortsette.
544
00:35:05,978 --> 00:35:10,358
Skal han avslutte det?
Tror han at han er så godhjertet...
545
00:35:10,358 --> 00:35:11,651
Jeg vet ikke.
546
00:35:42,640 --> 00:35:44,517
Jeg ville bare si...
547
00:35:46,727 --> 00:35:49,897
{\an8}at på flyet hjem i morgen,
hvis vi får sjansen,
548
00:35:49,897 --> 00:35:53,734
{\an8}burde vi ikke sitte sammen.
549
00:35:55,319 --> 00:36:00,241
{\an8}Vi er i et hull
som vi prøver å komme ut av.
550
00:36:00,241 --> 00:36:03,077
{\an8}Det vil ende med
at vi forakter oss selv.
551
00:36:04,745 --> 00:36:07,665
- Det skulle være hvetebrødsdager.
- Forferdelig.
552
00:36:07,665 --> 00:36:10,418
Det har vært helt forferdelig.
553
00:36:10,418 --> 00:36:12,295
Grusomt å si, men ja.
554
00:36:12,295 --> 00:36:14,755
Jeg snakket med Paul i fem minutter.
555
00:36:15,506 --> 00:36:20,803
Jeg ble inspirert og glad. Hvorfor har
jeg ikke hatt noe slikt med Zack?
556
00:36:23,389 --> 00:36:24,849
Vi er nok enige der.
557
00:36:25,349 --> 00:36:29,145
Vi burde avslutte.
Det vil ikke fungere.
558
00:36:34,066 --> 00:36:35,026
Ok.
559
00:36:39,447 --> 00:36:41,699
Det er kjipt. Du er virkelig...
560
00:36:41,699 --> 00:36:45,119
- Vi kan være gode venner.
- Jeg er ikke ferdig.
561
00:36:46,454 --> 00:36:50,208
Jeg vet fortsatt at du er
en av de beste jeg har møtt.
562
00:36:50,750 --> 00:36:56,422
Jeg elsket den andre dagen.
Hjertet mitt ble helt revet med.
563
00:36:56,422 --> 00:37:00,676
Historien om livet ditt og den du er...
564
00:37:00,676 --> 00:37:04,305
Du er en stor nerd, men jeg elsket det.
565
00:37:04,305 --> 00:37:06,766
Han bryr seg ikke om hva noen mener.
566
00:37:06,766 --> 00:37:08,434
Jeg elsket det ved deg.
567
00:37:08,434 --> 00:37:11,687
Jeg håper du vet at jeg ikke angrer.
568
00:37:11,687 --> 00:37:15,274
Logisk sett gir det ingen mening.
Vil du ha min teori?
569
00:37:15,775 --> 00:37:16,776
Nei.
570
00:37:18,569 --> 00:37:19,987
Jeg vil ikke peke på:
571
00:37:19,987 --> 00:37:22,782
"Du gjorde dette.
Du barberte armer og bein."
572
00:37:22,782 --> 00:37:26,535
Jeg vil ikke påpeke
alt jeg ikke liker ved deg.
573
00:37:27,036 --> 00:37:29,372
Jeg vil ikke det.
Du fortjener det ikke.
574
00:37:29,372 --> 00:37:30,873
- Du er herlig.
- Sikkert.
575
00:37:30,873 --> 00:37:34,085
Jeg har dårlig samvittighet
for at jeg var vanskelig.
576
00:37:34,085 --> 00:37:38,881
Du var så uheldig. Jeg har aldri
fått noen til å føle seg sånn.
577
00:37:38,881 --> 00:37:43,511
Jeg behandler deg dårlig.
Jeg vil ikke se på deg eller ta på deg.
578
00:37:43,511 --> 00:37:45,596
Snakk med meg, og jeg ser vekk.
579
00:37:45,596 --> 00:37:50,101
Jeg er kjip mot deg. Jeg vet det.
Det fortjener du ikke.
580
00:37:50,101 --> 00:37:52,770
Jeg tenker på Bliss.
581
00:37:53,271 --> 00:37:56,315
Jeg håper du får møte henne i Seattle.
582
00:37:56,315 --> 00:37:58,234
Jeg håper virkelig det.
583
00:37:59,318 --> 00:38:02,989
Det fungerte ikke med meg.
Kanskje hun var den rette.
584
00:38:02,989 --> 00:38:07,159
Kanskje du valgte feil.
Jeg er glad vi prøvde.
585
00:38:07,159 --> 00:38:09,245
Jeg vet ikke hvor hardt du prøvde.
586
00:38:10,955 --> 00:38:13,332
Det var grusomt å sove her med deg.
587
00:38:13,332 --> 00:38:16,502
Hold kjeft.
Ikke vær så jævla dramatisk.
588
00:38:16,502 --> 00:38:19,922
Det har vært fryktelig!
Vi er som et ektepar
589
00:38:19,922 --> 00:38:23,259
som har vært sammen i ti år
og hater hverandre.
590
00:38:23,259 --> 00:38:27,722
- Vi lå på hver vår side av sengen.
- Da begynte jeg å like det.
591
00:38:30,683 --> 00:38:34,312
Det er kjipt, for jeg søkte en kone.
592
00:38:34,312 --> 00:38:39,066
{\an8}Det var to kvinner
jeg så for meg å være med.
593
00:38:39,066 --> 00:38:45,156
Jeg fulgte magefølelsen,
men det fungerte ikke.
594
00:38:45,823 --> 00:38:48,034
Et merkelig brudd, ærlig talt.
595
00:38:50,828 --> 00:38:55,541
Kanskje jeg valgte feil,
men valget er tatt.
596
00:38:56,250 --> 00:38:58,961
Slik er min situasjon.
597
00:39:01,422 --> 00:39:05,760
Artig. Jeg var overrasket
over at du fortsatte.
598
00:39:05,760 --> 00:39:10,890
Jeg ga deg all grunn til å droppe det.
"Han prøver virkelig."
599
00:39:10,890 --> 00:39:14,185
Jeg ville gå på dag tre,
men det ville vært dritt.
600
00:39:14,185 --> 00:39:17,229
Jeg ville forlate deg da jeg så deg.
601
00:39:17,229 --> 00:39:19,315
Men jeg ble og ga det en sjanse.
602
00:39:21,150 --> 00:39:22,526
Sånn går det.
603
00:39:25,321 --> 00:39:28,449
Hva tenker du om Bliss?
604
00:39:30,451 --> 00:39:31,327
Jeg vet ikke.
605
00:39:31,327 --> 00:39:33,537
Har du tenkt på henne?
606
00:39:33,537 --> 00:39:34,955
Jeg blir ikke såret.
607
00:39:34,955 --> 00:39:37,541
Jeg tenkte på henne hele tiden.
608
00:39:37,541 --> 00:39:38,584
Faen!
609
00:39:40,002 --> 00:39:42,546
- Så frekt.
- Jeg er bare ærlig.
610
00:39:42,546 --> 00:39:44,465
Jeg tenkte på en annen.
611
00:39:44,465 --> 00:39:45,508
Jeg tviler ikke.
612
00:39:46,300 --> 00:39:49,470
- Han er med bestevennen din.
- Jeg vet det, men...
613
00:39:50,888 --> 00:39:52,807
Den som slapp unna.
614
00:39:57,728 --> 00:39:59,522
Du burde ha valgt Paul.
615
00:40:00,147 --> 00:40:02,024
Ja, etter å ha snakket med ham.
616
00:40:02,024 --> 00:40:04,068
Vår meste ærlige samtale.
617
00:40:04,068 --> 00:40:06,028
Jeg er ikke blind. Jeg så det.
618
00:40:06,028 --> 00:40:10,199
Jeg vet det, men jeg tenkte
mye på ham og samtalene.
619
00:40:10,825 --> 00:40:14,453
Etter å ha sett ham i går,
fikk jeg ikke sove i natt.
620
00:40:15,079 --> 00:40:16,372
Jeg liker ham godt.
621
00:40:18,249 --> 00:40:22,378
Jeg vet at Micah liker ham.
De har et godt forhold.
622
00:40:23,462 --> 00:40:26,465
Hun er bestevennen min.
Det er helt på trynet.
623
00:40:27,049 --> 00:40:29,510
Du vil ødelegge alle forholdene.
624
00:40:30,928 --> 00:40:33,139
Her kommer Irina!
625
00:40:45,818 --> 00:40:49,447
Jeg så at du og Micah snakket sammen.
Hvordan gikk det?
626
00:40:49,447 --> 00:40:56,328
{\an8}Hun kom til meg for en prat.
Det virket respektfullt og ærlig.
627
00:40:57,037 --> 00:40:58,706
{\an8}Og så...bang!
628
00:40:59,206 --> 00:41:00,583
{\an8}Det pøste ned.
629
00:41:02,084 --> 00:41:05,754
{\an8}Jeg satte pris på at hun kom
for å snakke med deg.
630
00:41:06,422 --> 00:41:10,009
{\an8}I stedet for å ville snakke med meg.
631
00:41:10,009 --> 00:41:11,510
Ja visst.
632
00:41:11,510 --> 00:41:14,013
Hvilke par tror du overlever?
633
00:41:14,013 --> 00:41:17,349
Det store spørsmålet og svaret.
634
00:41:17,349 --> 00:41:18,267
Jeg vet det.
635
00:41:18,267 --> 00:41:21,228
Brett og Tiff vil nok overleve.
636
00:41:21,729 --> 00:41:23,397
Jeg håper veldig på dem.
637
00:41:23,397 --> 00:41:27,067
Om Brett og Tiff ikke klarer det,
blir jeg knust.
638
00:41:27,067 --> 00:41:29,111
- Ja.
- Det tar livet av meg.
639
00:41:29,111 --> 00:41:31,071
- Jeg vil dø.
- Alle dør.
640
00:41:31,071 --> 00:41:32,990
Ja, jeg dør av en aneurisme.
641
00:41:34,325 --> 00:41:36,577
- Ikke gjør det.
- Greit.
642
00:41:37,536 --> 00:41:42,166
Chelsea og Kwame.
Hvis de ikke klarer det,
643
00:41:42,875 --> 00:41:46,128
dør jeg nok av en aneurisme.
Jeg vet ikke...
644
00:41:46,128 --> 00:41:47,046
Jeg også.
645
00:41:48,672 --> 00:41:51,175
- Da får det bare skje.
- Ta meg!
646
00:41:51,175 --> 00:41:52,092
Nettopp.
647
00:41:54,470 --> 00:41:57,389
Irina og Zack kan klare seg så bra...
648
00:41:57,389 --> 00:41:59,725
- Uten at vi vet.
- Vi ville ikke visst.
649
00:41:59,725 --> 00:42:01,602
- Går det bra med dem?
- Nei.
650
00:42:05,648 --> 00:42:07,274
Jeg tåler ikke fyren.
651
00:42:10,778 --> 00:42:12,446
Hei, jeg liker ham.
652
00:42:12,446 --> 00:42:16,659
Kan vi heller snakke om Irina?
Jeg liker Zack.
653
00:42:16,659 --> 00:42:18,494
Hva med Micah og Paul?
654
00:42:21,789 --> 00:42:22,915
Jeg vet ikke.
655
00:42:23,666 --> 00:42:25,042
Jeg vet faktisk ikke.
656
00:42:25,042 --> 00:42:28,087
Jeg vil få mer tid til å snakke med Paul.
657
00:42:28,796 --> 00:42:31,882
Jeg har snakket mer med Micah
enn med Paul.
658
00:42:31,882 --> 00:42:32,883
Vi vet det.
659
00:42:37,513 --> 00:42:38,847
Ikke vær sånn.
660
00:42:40,516 --> 00:42:42,810
Det er jo åpenbart.
661
00:42:44,353 --> 00:42:47,022
Alle vet at Paul vil si: "Det er greit."
662
00:42:49,984 --> 00:42:53,112
Du er så morsom.
Favorittkomikeren min.
663
00:42:55,114 --> 00:42:57,533
Men går det greit etter i kveld?
664
00:42:57,533 --> 00:43:01,453
Det var en liten prøve for meg i kveld.
665
00:43:01,453 --> 00:43:05,958
Vi blir påvirket av folk
som kanskje ikke støtter oss
666
00:43:05,958 --> 00:43:08,919
eller ikke forstår forholdet vårt.
667
00:43:09,545 --> 00:43:11,714
- Vi vil oppleve negativitet.
- Ok.
668
00:43:12,715 --> 00:43:14,174
Vi må håndtere det.
669
00:43:14,174 --> 00:43:18,304
Prøvelsene kommer fra begge sider,
både familier og venner.
670
00:43:18,304 --> 00:43:21,432
Måten å komme videre
når det gjelder...
671
00:43:22,016 --> 00:43:25,185
ting som dukker opp,
er å sørge for at begge tar del.
672
00:43:25,185 --> 00:43:29,148
Vi må sørge for å støtte hverandre.
673
00:43:29,148 --> 00:43:31,817
- Jeg stiller opp.
- Vi er sammen.
674
00:43:32,651 --> 00:43:34,570
Ett skritt nærmere vårt nye liv.
675
00:43:35,154 --> 00:43:36,071
Jeg elsker deg.
676
00:43:37,197 --> 00:43:38,157
Elsker deg også.
677
00:43:46,498 --> 00:43:51,837
{\an8}SEATTLE I WASHINGTON
678
00:44:05,851 --> 00:44:06,727
Takk.
679
00:44:10,064 --> 00:44:14,568
{\an8}PROSJEKTLEDER
680
00:44:21,283 --> 00:44:22,117
Zack?
681
00:44:26,914 --> 00:44:27,831
- Hei.
- Hei.
682
00:44:28,332 --> 00:44:29,958
- Fint å se deg.
- Like så.
683
00:44:31,919 --> 00:44:32,878
Hvordan går det?
684
00:44:33,587 --> 00:44:34,880
- Bra.
- Ja?
685
00:44:37,549 --> 00:44:38,384
Altså...
686
00:44:43,389 --> 00:44:44,807
Jeg valgte feil.
687
00:44:53,982 --> 00:44:55,943
Vi vet det begge to.
688
00:44:58,153 --> 00:44:59,071
SENERE
689
00:44:59,071 --> 00:44:59,988
Jeg er klar.
690
00:45:01,198 --> 00:45:05,327
Jeg elsker å være så lykkelig
og hodestups forelsket.
691
00:45:07,329 --> 00:45:10,749
Når jeg legger meg om natten,
forsvinner ikke følelsen.
692
00:45:10,749 --> 00:45:11,750
Herregud.
693
00:45:13,252 --> 00:45:15,879
Når jeg våkner, forsvinner ikke følelsen.
694
00:45:15,879 --> 00:45:19,383
Er det pannekaker?
Som på en restaurant.
695
00:45:19,383 --> 00:45:20,384
Takk.
696
00:45:20,384 --> 00:45:22,803
Det er slik kjærlighet skal føles.
697
00:45:22,803 --> 00:45:23,804
Liker du meg?
698
00:45:25,264 --> 00:45:27,391
I gode og onde dager.
699
00:45:27,391 --> 00:45:30,602
Jeg kjente auraen,
selv gjennom veggen.
700
00:45:33,063 --> 00:45:36,191
Jeg elsker Micah
og vil ha henne resten av livet.
701
00:45:36,191 --> 00:45:38,777
Jeg har ikke sagt noe,
men vi er forlovet.
702
00:45:39,695 --> 00:45:40,696
Herregud!
703
00:45:42,364 --> 00:45:44,992
Du ville ikke prate. Du ville bare gå.
704
00:45:44,992 --> 00:45:49,580
Skal jeg sove ved en som sier
at jeg ikke er mann nok?
705
00:45:49,580 --> 00:45:50,539
Ingen sex.
706
00:45:51,248 --> 00:45:54,251
Jeg var mer tiltrukket av Paul enn Zack.
707
00:45:54,251 --> 00:45:57,337
Har du ikke lagt
alle følelsene bak deg?
708
00:45:57,337 --> 00:45:59,131
Jeg følte romantikk med Paul.
709
00:46:00,174 --> 00:46:04,720
Det plantet en viss tvil om oss to.
710
00:46:05,596 --> 00:46:09,767
Jeg ofrer ikke det jeg vil ha,
men jeg inngår kompromisser.
711
00:46:09,767 --> 00:46:11,143
Slik er ekteskapet.
712
00:46:12,561 --> 00:46:13,395
Ok.
713
00:46:13,395 --> 00:46:15,230
Vil du slå deg til ro?
714
00:46:17,733 --> 00:46:19,818
Jeg vet hvor du bor.
715
00:46:20,611 --> 00:46:24,156
Du fortjener den beste kjærligheten,
og det er ikke denne.
716
00:46:26,241 --> 00:46:27,284
Ikke denne.
717
00:46:28,076 --> 00:46:31,413
Jeg tenker på deg
og håper du har det bra.
718
00:46:31,413 --> 00:46:33,332
Har du valgt rett?
719
00:46:35,667 --> 00:46:37,336
Er du sikker på ditt valg?
720
00:46:40,881 --> 00:46:43,383
Om du ikke vil gifte deg med ham...
721
00:46:44,176 --> 00:46:45,010
velg meg.
722
00:46:49,973 --> 00:46:52,518
Avgjør om kjærligheten gjør blind.
723
00:46:55,020 --> 00:46:56,647
Ingen overraskelser i dag.
724
00:46:57,856 --> 00:46:59,733
Dette burde ikke skje.
725
00:47:30,055 --> 00:47:34,017
{\an8}Tekst: Helge Haaland