1
00:00:13,471 --> 00:00:15,890
- Estava na moda?
- Irritaste a Chelsea.
2
00:00:15,890 --> 00:00:17,934
{\an8}- Quando te digo isto, miúda...
- A sério?
3
00:00:17,934 --> 00:00:21,146
{\an8}Miúda, sabes que eu e a Chelsea
temos o nosso feitio.
4
00:00:21,146 --> 00:00:22,731
{\an8}O que dizia ela?
5
00:00:23,231 --> 00:00:25,775
{\an8}Ela não gostou do tempo
que vocês estiveram a conversar.
6
00:00:25,775 --> 00:00:28,570
Não me surpreenderia
se ela estivesse a resolver isso agora.
7
00:00:28,570 --> 00:00:31,281
Eu entendo
porque me deixaria desconfortável
8
00:00:31,281 --> 00:00:35,660
{\an8}Ao mesmo tempo, não tem nada
que ver contigo. Mas... força.
9
00:00:35,660 --> 00:00:38,997
{\an8}Adoro a Chelsea,
mas tenho a certeza que a Micah...
10
00:00:39,581 --> 00:00:40,915
... não quer o teu homem.
11
00:00:41,416 --> 00:00:44,169
Se ela o quisesse, tê-lo-ia, miúda.
12
00:00:44,169 --> 00:00:46,504
Não. Concordo.
13
00:00:49,215 --> 00:00:50,925
A Irina odeia o homem dela. Eu sei.
14
00:00:50,925 --> 00:00:52,719
{\an8}PROPRIETÁRIA DE NEGÓCIO
15
00:00:52,719 --> 00:00:57,015
- Ele parece estar noutro planeta.
- Sabes, a Bliss livrou-se de boa.
16
00:00:57,015 --> 00:00:58,349
Também sinto isso.
17
00:01:00,894 --> 00:01:02,854
Não o contrataria como meu advogado.
18
00:01:03,897 --> 00:01:04,773
Culpado!
19
00:01:06,191 --> 00:01:07,567
Prisão imediata.
20
00:01:11,029 --> 00:01:13,990
Não sei muito.
Não tive tempo para falar com o Kwame.
21
00:01:13,990 --> 00:01:15,241
{\an8}- Sim.
- Mas parecia...
22
00:01:15,241 --> 00:01:18,036
{\an8}Ele está cá esta noite? Acho que não está.
23
00:01:18,036 --> 00:01:21,873
{\an8}Acho que o Kwame seria... Vai ser mais...
24
00:01:21,873 --> 00:01:23,124
Meio imprevisível.
25
00:01:23,124 --> 00:01:25,251
Sim. E como vão as coisas entre vocês?
26
00:01:25,251 --> 00:01:30,340
Tipo, comida, roupa, local dos objetos,
ela é extremamente minuciosa.
27
00:01:30,340 --> 00:01:31,800
- Interessante.
- E eu não.
28
00:01:31,800 --> 00:01:34,928
Com a Irina, acho que
ela é uma boa humana.
29
00:01:34,928 --> 00:01:41,601
Acho que ela faz muitas coisas
que não percebe que são lixadas.
30
00:01:41,601 --> 00:01:44,562
- A sério?
- É muito carinhosa comigo.
31
00:01:44,562 --> 00:01:47,565
Mas quando chegámos à festa hoje,
32
00:01:48,274 --> 00:01:51,820
ficou muito distante
e estranha por eu a beijar.
33
00:01:51,820 --> 00:01:53,404
Já nos tínhamos beijado.
34
00:01:53,404 --> 00:01:56,491
Depois voltamos
e ela volta a ser muito carinhosa.
35
00:01:56,491 --> 00:01:58,118
Fico: "O que se passa?"
36
00:01:58,118 --> 00:01:59,327
- Certo.
- Percebes?
37
00:01:59,327 --> 00:02:02,539
- Donde vêm essas mudanças?
- Sei lá eu, meu.
38
00:02:03,123 --> 00:02:05,667
Sei que a amo
39
00:02:05,667 --> 00:02:08,962
e sei que me imagino a casar com ela.
40
00:02:09,546 --> 00:02:12,549
Mas só se ela estiver disposta
a fazer um esforço.
41
00:02:12,549 --> 00:02:14,259
Não vi isso.
42
00:02:16,845 --> 00:02:20,765
{\an8}O Marshall fez-me ver.
Foi ele que plantou a semente.
43
00:02:21,266 --> 00:02:23,852
{\an8}Com esta linda mulher aqui presente.
44
00:02:23,852 --> 00:02:26,187
{\an8}Ele saiu da cápsula e disse: "Olha."
45
00:02:26,855 --> 00:02:29,691
Não, ele saiu da cápsula
e piscou-me o olho.
46
00:02:30,441 --> 00:02:31,776
Fiquei: "O que foi aquilo?
47
00:02:32,360 --> 00:02:34,279
Que piscadela foi aquela?"
48
00:02:34,279 --> 00:02:36,072
Ele: "Ouve. Acho que a Tiffany..."
49
00:02:36,072 --> 00:02:38,741
- É adulta.
- "Temos uma grande diferença de idade.
50
00:02:38,741 --> 00:02:41,369
Não vai resultar.
Mas, ouve, é uma ótima miúda.
51
00:02:41,369 --> 00:02:43,997
- Devias estar atento a ela."
- É uma grande mulher.
52
00:02:43,997 --> 00:02:46,082
- Depois estive com ela.
- Aqui estamos nós.
53
00:02:51,504 --> 00:02:53,756
O meu truque de nariz fixe.
Alguma vez to mostrei?
54
00:02:55,884 --> 00:02:59,179
- Consegues mexê-lo? Só uma parte?
- Sim, é isso.
55
00:03:00,430 --> 00:03:02,640
É giro. Boa tentativa.
56
00:03:02,640 --> 00:03:05,643
Pensei que serias diferente.
Onde me encaixo?
57
00:03:05,643 --> 00:03:07,604
- Em termos de...
- De aparência?
58
00:03:08,146 --> 00:03:10,398
És muito giro. És mesmo o meu género.
59
00:03:10,398 --> 00:03:12,775
A sério? Espera, o que esperavas?
60
00:03:13,484 --> 00:03:17,947
Não, acho que és diferente,
mas não no mau sentido.
61
00:03:17,947 --> 00:03:20,491
- Está bem.
- Pensei que terias cara de bebé.
62
00:03:20,491 --> 00:03:24,454
Pensava que não terias essa cara,
mas sem barba e uma cara muito macia.
63
00:03:24,454 --> 00:03:26,122
Interessante. Não.
64
00:03:26,122 --> 00:03:28,166
Mas não. Acho que é sensual.
65
00:03:28,166 --> 00:03:30,877
- Sim?
- No bom sentido. Sim.
66
00:03:30,877 --> 00:03:31,836
Sim.
67
00:04:01,366 --> 00:04:06,621
{\an8}CHELSEA E KWAME
68
00:04:22,011 --> 00:04:24,639
{\an8}Porque falaste com ela naquele momento?
69
00:04:24,639 --> 00:04:28,518
{\an8}GESTOR DE VENDAS
70
00:04:31,729 --> 00:04:35,191
Tinha de falar com ela.
Eu... tinha de falar com ela.
71
00:04:35,692 --> 00:04:40,863
Não me pareceu bem o que foi dito.
Não ia deixar passar.
72
00:04:41,364 --> 00:04:45,410
{\an8}Porque não o abordaste logo?
"Nada fixe. Não te pedi em casamento."
73
00:04:45,410 --> 00:04:47,578
- Porque depois...
- "Estamos bem. Pronto."
74
00:04:47,578 --> 00:04:49,539
"Não digas essas merda." Não podes...
75
00:04:49,539 --> 00:04:52,458
Tens de entender.
Quando estamos chateados assim,
76
00:04:52,458 --> 00:04:55,795
naquele momento, não consegues pensar:
"Deixa-me acalmar."
77
00:04:55,795 --> 00:04:59,299
Quando tens noiva
e alguém que amas e de quem gostas, sim,
78
00:04:59,299 --> 00:05:00,800
consegues pensar, sim.
79
00:05:01,592 --> 00:05:04,887
Tens de pensar em como as ações afetam
80
00:05:04,887 --> 00:05:06,556
não só a ti, mas a mim também.
81
00:05:07,432 --> 00:05:13,271
Não tive a intenção
de menosprezar o que temos.
82
00:05:13,271 --> 00:05:15,189
Se isso acontecer,
83
00:05:15,189 --> 00:05:18,818
ficas a saber que há uma razão séria
e uma intenção por trás do que faço.
84
00:05:18,818 --> 00:05:19,736
Não.
85
00:05:21,195 --> 00:05:22,739
Nunca devia acontecer.
86
00:05:25,700 --> 00:05:29,620
E depois passou a uma conversa
de 20 minutos a dois
87
00:05:29,620 --> 00:05:35,168
onde vocês se riam, logo,
não era: "Não estou contente com isto."
88
00:05:35,168 --> 00:05:38,713
Sim, quando comecei a falar do assunto,
rimo-nos um pouco.
89
00:05:39,964 --> 00:05:43,760
Quando passámos a parte do:
"Aquilo foi lixado"
90
00:05:45,053 --> 00:05:46,763
e pedimos desculpas...
91
00:05:46,763 --> 00:05:50,433
Acabou-se. Ponto final.
A conversa era preciso e acabou.
92
00:05:50,433 --> 00:05:53,227
Então, levanto-me e vou-me embora?
93
00:05:53,227 --> 00:05:54,812
- A conversa acabou.
- Sim.
94
00:05:55,396 --> 00:05:56,898
Não precisa de continuar.
95
00:05:58,649 --> 00:06:00,276
Eu sabia que isto ia acontecer.
96
00:06:00,276 --> 00:06:01,903
Como assim, sabias?
97
00:06:01,903 --> 00:06:02,862
Sabia.
98
00:06:02,862 --> 00:06:04,947
- Como assim?
- Eu sabia.
99
00:06:05,823 --> 00:06:10,453
Pela forma como acabaram.
A forma como saíste a correr.
100
00:06:10,453 --> 00:06:15,124
Passámos dias naquilo. Sabes como é.
101
00:06:15,666 --> 00:06:19,128
Nas cápsulas,
os dias pareciam semanas ou meses.
102
00:06:20,004 --> 00:06:23,216
Estavas mesmo a ser profundo com alguém.
103
00:06:23,716 --> 00:06:27,261
E, de repente:
"Não, olha, só quero que saibas..."
104
00:06:27,887 --> 00:06:31,391
Como é que se faz isso?
Não encerrámos o capítulo.
105
00:06:33,643 --> 00:06:36,270
Só não percebo
porque não o fizeste naquela noite.
106
00:06:39,607 --> 00:06:40,942
Reagi mal.
107
00:06:43,528 --> 00:06:45,530
Encerrar as coisas é bom.
108
00:06:46,072 --> 00:06:47,407
Encerrar as coisas é ótimo.
109
00:06:47,907 --> 00:06:48,741
Querida?
110
00:06:51,285 --> 00:06:53,830
Sentes que encerraste o capítulo com ela?
111
00:06:55,289 --> 00:06:57,583
- Não totalmente, mas o suficiente.
- Meu Deus.
112
00:06:57,583 --> 00:06:59,168
Querida...
113
00:07:00,586 --> 00:07:01,421
Então?
114
00:07:01,421 --> 00:07:03,172
Não totalmente?
115
00:07:04,257 --> 00:07:05,883
Como seria totalmente?
116
00:07:05,883 --> 00:07:06,801
Eu...
117
00:07:07,468 --> 00:07:10,388
Fazer algo? Curtir com ela?
118
00:07:10,388 --> 00:07:12,223
Estou a dizer que tive o necessário.
119
00:07:13,516 --> 00:07:15,810
Tive o suficiente.
120
00:07:15,810 --> 00:07:17,478
Não percebo.
121
00:07:17,478 --> 00:07:20,106
- Olha... eu estou bem.
- Não percebo.
122
00:07:20,940 --> 00:07:23,317
Estou bem. Estou bem
com a situação em que estou.
123
00:07:34,704 --> 00:07:36,581
- Preferias ter ficado com ela?
- Não.
124
00:07:37,957 --> 00:07:38,958
Nem por um segundo.
125
00:07:40,918 --> 00:07:42,628
Estou onde tenho de estar.
126
00:07:43,588 --> 00:07:46,466
Exatamente onde tenho de estar.
127
00:07:48,551 --> 00:07:50,678
E não duvido disso.
128
00:07:54,265 --> 00:07:56,809
Garanto-te que não teria
129
00:07:57,518 --> 00:07:59,729
uma ligação nem um décimo tão boa.
130
00:08:01,439 --> 00:08:02,482
Então, esquece.
131
00:08:03,441 --> 00:08:05,026
Esquece isso, Kwame.
132
00:08:07,195 --> 00:08:09,947
Afasta-te em direção à vida que vais ter.
133
00:08:39,435 --> 00:08:40,561
{\an8}Vamos lá.
134
00:08:40,561 --> 00:08:42,772
{\an8}Olá, senhor.
135
00:08:42,772 --> 00:08:45,441
Sim. É aqui que vamos ficar.
136
00:08:48,194 --> 00:08:49,111
Sim!
137
00:08:53,824 --> 00:08:55,910
Sim, sim, sim.
138
00:08:57,745 --> 00:08:58,621
Aceita.
139
00:08:59,914 --> 00:09:02,667
Merda, vai ser muito difícil.
140
00:09:06,921 --> 00:09:08,089
Obrigada, senhor.
141
00:09:12,093 --> 00:09:13,803
- Obrigada.
- Perfeito.
142
00:09:14,554 --> 00:09:15,888
Tenho fome.
143
00:09:19,725 --> 00:09:22,520
Miúda, tens... que se diga.
144
00:09:25,106 --> 00:09:27,775
- O que achaste de ontem?
- De conhecer toda a gente?
145
00:09:27,775 --> 00:09:30,069
- Sim.
- Acho que foi ótimo.
146
00:09:31,904 --> 00:09:34,490
O que mais me chamou a atenção foi...
147
00:09:36,450 --> 00:09:39,620
... o quanto me parece forte
a ligação entre o Brett e a Tiffany.
148
00:09:39,620 --> 00:09:41,414
- Mais forte do que a nossa?
- Não.
149
00:09:41,998 --> 00:09:43,374
- Certo.
- Já sabes disso.
150
00:09:43,374 --> 00:09:48,045
Fiquei surpreendido por ver o Zack...
um pouco feliz.
151
00:09:48,754 --> 00:09:52,258
O Zack é esquisito.
O Zack tem de ficar longe de mim.
152
00:09:53,050 --> 00:09:54,260
Pronto.
153
00:09:55,761 --> 00:09:59,473
O Zack é esquisito e a Irina é como é,
a camponesa.
154
00:10:00,391 --> 00:10:05,938
{\an8}Não me refiro
a uma camponesa inglesa de antigamente.
155
00:10:05,938 --> 00:10:11,861
É uma pessoa esquisita
que faz merdas parvas sem motivo.
156
00:10:11,861 --> 00:10:15,072
Não gosto disso.
Eu não sou assim. Não me atrai nada.
157
00:10:15,698 --> 00:10:19,869
Quando conheceste toda a gente,
achaste que estavam à altura?
158
00:10:19,869 --> 00:10:21,329
Em termos de aparência?
159
00:10:22,622 --> 00:10:26,542
Cada um tem a sua aparência única.
Toda a gente é bonita à sua maneira.
160
00:10:27,585 --> 00:10:28,419
Sim!
161
00:10:29,962 --> 00:10:33,382
Posso dizer com confiança
que tenho a melhor.
162
00:10:33,382 --> 00:10:35,009
- Sim!
- Sim.
163
00:10:38,054 --> 00:10:39,055
Dá-me um beijo.
164
00:10:42,391 --> 00:10:45,144
O melhor de estar no México é o tonto.
165
00:10:46,270 --> 00:10:48,522
O meu tonto, o meu idiota.
166
00:10:49,190 --> 00:10:51,942
Gosto de descontrair com ele.
Ele torna o México divertido.
167
00:11:00,034 --> 00:11:01,661
Se me molhares, vais levar.
168
00:11:04,538 --> 00:11:06,707
Não me molhes!
169
00:11:23,891 --> 00:11:25,309
{\an8}Isto é lindo.
170
00:11:29,563 --> 00:11:33,359
Vi-te sair do duche esta manhã e pensei...
171
00:11:34,276 --> 00:11:36,696
"Obrigada." Foi o que senti.
172
00:11:37,947 --> 00:11:39,949
Sou uma sortuda, caraças.
173
00:11:43,285 --> 00:11:45,621
Tens de parar de olhar para mim assim.
174
00:11:48,124 --> 00:11:50,668
{\an8}Eu e o Brett levámos a nossa...
175
00:11:51,377 --> 00:11:54,505
Nem consigo falar porque aquele homem...
176
00:11:54,505 --> 00:11:57,258
Só para que saibas,
eu sei a sorte que tenho.
177
00:11:57,925 --> 00:12:01,053
Eu e o Brett levámos a nossa intimidade
para a etapa seguinte.
178
00:12:01,053 --> 00:12:03,931
Sim, levámos, e foi bom.
179
00:12:08,561 --> 00:12:09,895
Estou a ter flashbacks.
180
00:12:11,981 --> 00:12:13,441
Todas as miúdas te adoraram.
181
00:12:14,859 --> 00:12:18,821
Todos os rapazes fizeram questão
de me dizer: "Ela é fantástica.
182
00:12:18,821 --> 00:12:22,241
Vocês juntos são perfeitos."
183
00:12:22,867 --> 00:12:27,246
Nas cápsulas, não sabia
se era julgada pela minha idade
184
00:12:27,246 --> 00:12:30,958
e se as pessoas
estavam a pensar como eu seria.
185
00:12:32,042 --> 00:12:34,295
Tenho 36 anos, mas...
186
00:12:35,463 --> 00:12:38,591
... gosto de sair,
de me divertir e fazer coisas.
187
00:12:38,591 --> 00:12:40,843
Não tenho de provar o meu valor
a estas pessoas.
188
00:12:40,843 --> 00:12:44,805
Só tenho de dizer: "Sim,
tenho 36 anos e estou a prosperar."
189
00:12:45,931 --> 00:12:48,225
Não sei, foi uma sensação estranha.
190
00:12:49,435 --> 00:12:51,937
Confia na tua intuição e segue-a.
191
00:12:53,481 --> 00:12:55,065
Mas já estás...
192
00:12:56,192 --> 00:12:59,487
A adicionar valor à minha vida,
apesar de só ter passado... o quê?
193
00:13:00,404 --> 00:13:01,363
Duas semanas?
194
00:13:01,363 --> 00:13:03,115
Não, quase duas e meia.
195
00:13:03,115 --> 00:13:05,493
- Sim.
- Sim, duas e meia.
196
00:13:06,660 --> 00:13:07,703
É de doidos.
197
00:13:08,579 --> 00:13:14,001
Como te sentes em relação às próximas
semanas, por irmos viver juntos e...
198
00:13:14,543 --> 00:13:18,464
Não estou preocupada por ir viver contigo.
Não é isso.
199
00:13:18,464 --> 00:13:22,134
Estou curiosa para ver
que outras coisas vamos perceber.
200
00:13:23,135 --> 00:13:26,764
- O que é que os teus amigos vão dizer?
- Caramba.
201
00:13:27,598 --> 00:13:29,642
- Porque ninguém sabe.
- Caramba.
202
00:13:29,642 --> 00:13:32,228
Acho que os meus amigos
vão ficar surpresos.
203
00:13:32,853 --> 00:13:34,647
Uma surpresa absoluta.
204
00:13:35,481 --> 00:13:37,817
Vão dizer:
"Brett, saiu-te a sorte grande."
205
00:13:37,817 --> 00:13:40,277
E eu vou dizer: "Eu sei."
206
00:13:43,823 --> 00:13:49,662
Quando entrei nisto, pensei:
"Quero alguém que me faça feliz.
207
00:13:50,329 --> 00:13:53,582
Quero encontrar a minha alma gémea."
208
00:13:56,168 --> 00:13:57,795
És tu, fofo?
209
00:13:58,504 --> 00:13:59,338
Sim, és.
210
00:14:21,777 --> 00:14:23,821
{\an8}- Já andaste numa destas máquinas?
- Já. E tu?
211
00:14:23,821 --> 00:14:27,032
- Um corcel de confiança.
- Devo confiar em ti a conduzir isto?
212
00:14:27,032 --> 00:14:28,617
Vamos descobrir.
213
00:14:32,621 --> 00:14:33,664
Estás giro.
214
00:14:34,456 --> 00:14:35,499
Sim, adorável.
215
00:14:35,499 --> 00:14:37,376
- Cala-te.
- Adorável!
216
00:14:37,877 --> 00:14:40,629
Eu pareço agressiva.
Ficas tão agressivo com isso.
217
00:14:40,629 --> 00:14:43,048
- Sim. Estamos aqui para...
- Paul.
218
00:14:43,048 --> 00:14:46,010
Cometer crimes.
Cometer crimes e consumir droga.
219
00:14:46,927 --> 00:14:47,761
Céus.
220
00:14:49,346 --> 00:14:53,058
Estou a suar muito
e vou queimar-me a sério.
221
00:14:53,642 --> 00:14:56,604
- Não temos portas.
- Caramba.
222
00:14:57,104 --> 00:14:58,522
Não nos mates ou mata.
223
00:15:00,774 --> 00:15:03,777
Certo. Abranda, maluco.
224
00:15:03,777 --> 00:15:05,821
A ficar agitado. Estás bem?
225
00:15:05,821 --> 00:15:07,156
Estás a perceber?
226
00:15:09,909 --> 00:15:12,244
Estamos mesmo no meio da selva.
227
00:15:12,244 --> 00:15:13,287
Pois estamos.
228
00:15:13,287 --> 00:15:16,582
Adoro a selva em geral.
Adoro mesmo a selva.
229
00:15:16,582 --> 00:15:19,043
- Adoras as tuas plantas.
- Adoro as minhas plantas.
230
00:15:20,085 --> 00:15:22,296
- És tão cromo.
- Desculpa.
231
00:15:28,385 --> 00:15:29,887
Os meus olhos estão empoeirados.
232
00:15:29,887 --> 00:15:31,472
Eu sei. Empoeirados e crocantes.
233
00:15:31,472 --> 00:15:34,266
Já sinto que preciso de tomar banho.
234
00:15:34,266 --> 00:15:36,477
Estou com calor e seca,
vou ter dores de cabeça.
235
00:15:36,477 --> 00:15:38,646
Não, isto é fixe, na verdade.
236
00:15:41,565 --> 00:15:43,859
- Estás a ficar...
- O quê?
237
00:15:44,401 --> 00:15:45,736
A tua condução é assustadora.
238
00:15:45,736 --> 00:15:47,988
Não, é boa. Estamos bem.
239
00:15:48,572 --> 00:15:50,199
Fixe.
240
00:15:55,037 --> 00:15:56,288
- Céus.
- Não escorregues.
241
00:15:56,288 --> 00:15:57,748
- Obrigada.
- Consegues?
242
00:15:58,290 --> 00:15:59,291
Protege-me, Paul.
243
00:16:00,501 --> 00:16:03,712
- Da gravidade?
- Sim. De mim mesma.
244
00:16:04,213 --> 00:16:06,382
O meu pior inimigo. Obrigada.
245
00:16:07,800 --> 00:16:09,259
Meu Deus!
246
00:16:09,259 --> 00:16:13,013
- Caramba!
- Meu Deus! É tão fixe.
247
00:16:15,307 --> 00:16:16,642
Quero mergulhar.
248
00:16:16,642 --> 00:16:18,394
- Parece tão agradável.
- A água...
249
00:16:18,394 --> 00:16:20,187
Nunca vi nada tão límpido.
250
00:16:20,688 --> 00:16:23,315
- Há insetos aqui?
- Pequenas criaturas.
251
00:16:26,318 --> 00:16:29,029
- O que é aquilo? É um tubarão?
- Como assim, um tubarão?
252
00:16:29,029 --> 00:16:30,447
São peixes-gato.
253
00:16:30,447 --> 00:16:33,325
Parecem pequenos tubarões-lixa.
254
00:16:33,826 --> 00:16:37,579
Isto está a assustar-me.
Tocarem-me é o meu pior pesadelo.
255
00:16:37,579 --> 00:16:39,373
- Estes pequenos peixes-gato?
- Sim.
256
00:16:39,373 --> 00:16:40,582
Não são assim tantos.
257
00:16:41,750 --> 00:16:43,460
Como não os achas assustadores?
258
00:16:43,961 --> 00:16:46,547
São uns compinchas. Onde está a mãe?
259
00:16:47,047 --> 00:16:49,133
- Meu Deus. Para.
- Ela anda por ali.
260
00:16:50,342 --> 00:16:52,261
- Pronto, aos três.
- Está bem. Um.
261
00:16:52,803 --> 00:16:53,637
Dois.
262
00:16:54,513 --> 00:16:55,806
- Três.
- Três.
263
00:17:08,193 --> 00:17:09,236
Está fria.
264
00:17:14,616 --> 00:17:15,617
Mergulhar.
265
00:17:16,118 --> 00:17:17,411
- Pronta?
- Espera.
266
00:17:17,953 --> 00:17:19,413
- Pronta?
- Não.
267
00:17:19,413 --> 00:17:20,372
Inspira.
268
00:17:36,555 --> 00:17:39,308
{\an8}- Caramba.
- Meu Deus. É lindo.
269
00:17:42,936 --> 00:17:44,897
Sentem-se, por favor.
270
00:17:49,318 --> 00:17:52,488
Gostaríamos da permissão
da deusa destas terras sagradas
271
00:17:52,488 --> 00:17:55,199
para pedir desculpa,
depois de termos errado,
272
00:17:55,199 --> 00:17:56,992
{\an8}às pessoas que prejudicámos.
273
00:17:58,327 --> 00:18:00,120
A Cerimónia do Cacau é fixe.
274
00:18:00,788 --> 00:18:03,624
É muita espiritualidade,
enraizada na cultura maia.
275
00:18:06,502 --> 00:18:10,005
Enquanto os tambores rufam,
sintonizamos só isso e mais nenhum som.
276
00:18:10,005 --> 00:18:13,092
{\an8}E, a partir daí, estamos a desfrutar
da presença um do outro.
277
00:18:16,970 --> 00:18:17,846
Bebe isto.
278
00:18:17,846 --> 00:18:19,848
O chocolate. O cacau.
279
00:18:21,225 --> 00:18:23,936
É uma forma de reativarmos todas
as nossas emoções.
280
00:18:24,603 --> 00:18:26,355
Podemos reativar os nossos corações
281
00:18:27,189 --> 00:18:28,857
com a pessoa que amamos.
282
00:18:29,733 --> 00:18:33,445
Todas as células do nosso corpo
começam a sarar.
283
00:18:35,906 --> 00:18:37,783
Podemos levantar-nos, por favor.
284
00:18:41,370 --> 00:18:46,542
Agora, vejam-se através dos vossos
olhos e encontrarão esta pessoa...
285
00:18:47,543 --> 00:18:50,921
e, a partir deste momento,
sentirão esse poder.
286
00:19:24,788 --> 00:19:27,541
Isto aproximou-nos a 1000 %.
287
00:19:28,333 --> 00:19:29,710
Foi incrível.
288
00:19:29,710 --> 00:19:32,504
Foi a coisa mais poderosa nisto.
289
00:19:32,504 --> 00:19:35,507
Só nos concentramos
no que estamos a tentar imaginar
290
00:19:35,507 --> 00:19:40,429
e o que eu estava a imaginar, naquele
momento, era eu e a Chelsea a ligarmo-nos.
291
00:19:40,929 --> 00:19:44,266
Foi uma bela bênção para a nossa relação.
292
00:19:44,266 --> 00:19:45,184
Sim.
293
00:19:47,769 --> 00:19:52,274
Acordei hoje a sentir-me um pouco mal
em relação à noite passada.
294
00:19:52,274 --> 00:19:53,233
Percebes?
295
00:19:54,568 --> 00:19:55,611
Em que sentido?
296
00:19:56,111 --> 00:20:00,699
Senti que podia ter agido melhor
naquela situação.
297
00:20:03,827 --> 00:20:06,163
Lamento o que aconteceu
298
00:20:06,163 --> 00:20:12,044
e se fez com que sentisses que não eras
uma prioridade, de uma forma ou de outra.
299
00:20:12,044 --> 00:20:13,921
Fui muito egoísta.
300
00:20:14,588 --> 00:20:16,173
Devia ter-te dito o que se passava.
301
00:20:16,173 --> 00:20:19,509
Mesmo que fosse inofensivo,
a comunicação tem sido a melhor coisa.
302
00:20:19,509 --> 00:20:21,887
Devia ter comunicado contigo primeiro
303
00:20:22,387 --> 00:20:25,515
e só depois resolvia quaisquer
outros problemas que tivesse.
304
00:20:27,059 --> 00:20:28,435
Estou em paz com isso.
305
00:20:29,561 --> 00:20:32,856
E eu perdoei-te.
306
00:20:32,856 --> 00:20:35,442
Estou pronto para seguir em frente.
307
00:20:35,442 --> 00:20:36,360
Eu também.
308
00:20:38,570 --> 00:20:42,449
{\an8}Sinto-me mais leve,
mais calma e com mais certezas.
309
00:20:43,116 --> 00:20:45,827
Houve um momento
em que olhei nos olhos dele
310
00:20:47,162 --> 00:20:48,705
e vi a eternidade.
311
00:20:48,705 --> 00:20:49,831
Amo-te.
312
00:20:49,831 --> 00:20:50,874
Eu também te amo.
313
00:21:08,725 --> 00:21:11,061
{\an8}Faz-me pensar num berço.
314
00:21:14,690 --> 00:21:18,151
Desanima-te o facto de eu me sentir morta?
315
00:21:19,528 --> 00:21:21,363
{\an8}Não. É normal.
316
00:21:25,701 --> 00:21:27,995
Ninguém está a 100 % todos os dias, certo?
317
00:21:28,495 --> 00:21:31,373
Sim. Eu penso: "Irina , recompõe-te."
318
00:21:32,749 --> 00:21:34,751
Sinto-me um pouco mal porque...
319
00:21:35,836 --> 00:21:39,381
Senti que me tinha fechado um pouco a ti.
320
00:21:41,591 --> 00:21:43,260
Caso não tenhas reparado.
321
00:21:43,885 --> 00:21:47,139
Também não consegui dormir,
por isso, andei às voltas na cama...
322
00:21:48,265 --> 00:21:49,141
Só a pensar.
323
00:21:50,017 --> 00:21:51,476
E no que pensaste?
324
00:21:53,395 --> 00:21:54,396
Em tudo.
325
00:21:57,316 --> 00:22:00,402
Acho que depois de falar com o Paul
e ter conversas boas
326
00:22:00,402 --> 00:22:02,654
que me apaixonaram e empolgaram,
327
00:22:02,654 --> 00:22:05,657
{\an8}percebi que ainda não tinha tido
uma assim com o Zack.
328
00:22:07,409 --> 00:22:08,660
Amo-te mesmo.
329
00:22:09,828 --> 00:22:12,664
Mas sinto que não consigo fazer
330
00:22:13,582 --> 00:22:14,708
com que te invistas.
331
00:22:15,667 --> 00:22:19,671
Sinceramente,
o que quero é ter uma família.
332
00:22:20,172 --> 00:22:24,259
Quero ter uma mulher que apoie
a minha visão do que quero fazer.
333
00:22:24,259 --> 00:22:27,637
E quero estar lá
para a apoiar nos sonhos dela.
334
00:22:28,388 --> 00:22:34,227
E ainda te vejo como alguém
com quem posso fazer isso.
335
00:22:34,770 --> 00:22:38,398
Mas é preciso duas pessoas
para uma relação funcionar.
336
00:22:42,444 --> 00:22:44,154
Continua a falar. Estou a ouvir-te.
337
00:22:46,573 --> 00:22:48,825
Estou muito confuso.
338
00:22:48,825 --> 00:22:50,786
Não sei bem...
339
00:22:51,787 --> 00:22:53,622
... em que direção vamos.
340
00:22:53,622 --> 00:22:57,584
E não sei se estás mesmo empenhada.
Estás mesmo?
341
00:23:00,587 --> 00:23:03,423
Queres estar? É algo que queres?
342
00:23:04,341 --> 00:23:06,718
Não sei, Zack. Não consigo separar...
343
00:23:08,011 --> 00:23:10,263
Porque não estás enganado
em relação a isso.
344
00:23:12,808 --> 00:23:15,477
Se não me achas fisicamente atraente,
345
00:23:16,812 --> 00:23:20,732
se não sou o teu tipo e se achas
que não vamos ultrapassar isso,
346
00:23:21,566 --> 00:23:23,610
então, não devíamos avançar mais.
347
00:23:31,493 --> 00:23:33,245
Só tens de ser sincera contigo mesma.
348
00:23:33,245 --> 00:23:36,915
Se achas que há algo
que podemos ultrapassar,
349
00:23:36,915 --> 00:23:40,252
estou disposto a avançar com isso, mas...
350
00:23:41,461 --> 00:23:45,590
Tenho de ver que estás mesmo empenhada.
351
00:23:48,718 --> 00:23:50,637
Não vou andar atrás de ti.
352
00:23:51,138 --> 00:23:52,055
Não?
353
00:23:52,055 --> 00:23:55,058
- Sei que é isso que queres.
- Não, não quero isso.
354
00:23:55,058 --> 00:24:00,105
Mas não sou...
Ou estás empenhada ou não estás.
355
00:24:34,681 --> 00:24:35,974
Olá!
356
00:24:35,974 --> 00:24:37,225
Tiffany!
357
00:24:38,226 --> 00:24:39,603
Olá, miúda!
358
00:24:39,603 --> 00:24:41,438
- Estás linda.
- Muito obrigada.
359
00:24:41,438 --> 00:24:42,689
Tudo bem, mano?
360
00:24:43,273 --> 00:24:46,109
Então, selaram-na? Já o fizeram?
361
00:24:46,109 --> 00:24:47,319
Fizemos.
362
00:24:47,319 --> 00:24:50,071
Sim!
363
00:24:50,071 --> 00:24:51,364
Foi bom.
364
00:24:51,364 --> 00:24:53,783
{\an8}- Essa ligação tornou tudo...
- Mais profundo.
365
00:24:53,783 --> 00:24:55,076
{\an8}- Céus!
- Eu sei.
366
00:24:55,076 --> 00:24:56,578
{\an8}Pensei: "Espera aí.
367
00:24:56,578 --> 00:24:57,954
{\an8}Vamos fazer uma pausa."
368
00:24:57,954 --> 00:25:00,582
{\an8}- Céus, foi bom.
- Não senti isso da primeira vez.
369
00:25:00,582 --> 00:25:02,667
{\an8}Sim, e viva. Estou um pouco dorida.
370
00:25:06,505 --> 00:25:08,340
Miúda, estou dorida desde que chegámos.
371
00:25:08,340 --> 00:25:13,345
Encontrei a minha pulsação lá em baixo.
Estou toda espremida.
372
00:25:15,722 --> 00:25:17,140
E tu, meu?
373
00:25:19,351 --> 00:25:22,145
{\an8}- Não podia estar mais feliz.
- Sim.
374
00:25:22,145 --> 00:25:25,440
Estou solteiro há seis anos.
375
00:25:25,440 --> 00:25:27,943
Tenho namorado,
mas sempre tive dificuldades
376
00:25:27,943 --> 00:25:31,196
em estabelecer uma ligação forte
com alguém.
377
00:25:31,196 --> 00:25:35,408
{\an8}E nunca me senti tão visto.
378
00:25:36,243 --> 00:25:37,619
- Sim.
- Visto e ouvido.
379
00:25:37,619 --> 00:25:38,578
É de loucos.
380
00:25:38,578 --> 00:25:43,875
{\an8}Não sou a pessoa mais aberta no que toca
a sentimentos com outras pessoas.
381
00:25:43,875 --> 00:25:48,171
É difícil para mim.
A palavra amor é pesada, por exemplo.
382
00:25:48,171 --> 00:25:50,507
- Sim.
- A minha família não a diz.
383
00:25:51,007 --> 00:25:52,300
- Sim.
- E odeio isso.
384
00:25:52,300 --> 00:25:55,053
Falo com o meu pai e ele diz:
"Adeus, filho."
385
00:25:55,053 --> 00:25:57,472
Penso: "Ele vai dizê-lo?" E não diz.
386
00:25:57,472 --> 00:25:59,724
Mas eu quero dizê-lo e não digo.
387
00:25:59,724 --> 00:26:02,769
É um hábito que não quero manter.
388
00:26:02,769 --> 00:26:06,648
Não quero que ela questione
o que sinto por ela.
389
00:26:07,232 --> 00:26:09,109
{\an8}Quero que ela acorde todos os dias
390
00:26:09,109 --> 00:26:11,987
e não tenha de me perguntar:
"Querido, gostas de mim?"
391
00:26:11,987 --> 00:26:14,239
- Sim.
- Quero que ela saiba isso.
392
00:26:14,239 --> 00:26:15,156
Sim.
393
00:26:15,156 --> 00:26:18,368
É como se ela estivesse a mostrar muito
394
00:26:19,035 --> 00:26:22,622
e estou mesmo a senti-la.
395
00:26:23,248 --> 00:26:26,918
Não há muitos tipos como nós
que falem destas coisas...
396
00:26:26,918 --> 00:26:29,004
- ... uns com os outros.
- Vulnerabilidade.
397
00:26:29,004 --> 00:26:31,047
Temos de dar o exemplo
398
00:26:31,047 --> 00:26:35,427
de que podemos falar de sentimentos
e dizer às pessoas que as amamos.
399
00:26:35,427 --> 00:26:36,761
- Sim.
- Percebem?
400
00:26:36,761 --> 00:26:40,640
Porque houve muitas vezes em que gostava
de ter dito a amigos
401
00:26:40,640 --> 00:26:43,268
que faleceram, que já não estão connosco...
402
00:26:43,268 --> 00:26:45,729
Gostava de lhes ter dito: "Meu, amo-te."
403
00:26:52,402 --> 00:26:55,030
- Olá.
- Olá. O que se passa aqui?
404
00:26:56,448 --> 00:26:58,283
- Eles acabaram de chegar.
- Olá!
405
00:26:58,283 --> 00:26:59,826
Bem-vindos à festa.
406
00:26:59,826 --> 00:27:04,039
- Paul, estamos a condizer, mano.
- Meu, eu vesti isto primeiro.
407
00:27:04,539 --> 00:27:07,125
{\an8}Muito bem. Onde arranjamos estas bebidas?
408
00:27:07,125 --> 00:27:10,003
- Tenho a certeza que acabou entre eles.
- Certo.
409
00:27:10,003 --> 00:27:12,005
{\an8}- Porque tens a certeza?
- Ele disse-mo.
410
00:27:12,005 --> 00:27:14,633
{\an8}- Tens de ter a certeza.
- Não sei...
411
00:27:17,135 --> 00:27:22,307
- Não sei como acabou.
- Miúda, vou ficar de olho por ti.
412
00:27:22,307 --> 00:27:24,059
Eu deixei bem claro, ontem à noite:
413
00:27:24,059 --> 00:27:27,896
"Voltas a desrespeitar-me
e temos problemas."
414
00:27:27,896 --> 00:27:28,897
Sim.
415
00:27:29,773 --> 00:27:31,358
Eu disse: "Podes ter o mundo comigo
416
00:27:31,358 --> 00:27:33,568
ou perder tudo... o que queres fazer?"
417
00:27:42,202 --> 00:27:45,830
Ela não se retrai.
418
00:27:46,581 --> 00:27:50,085
- Acho que a Micah é uma gaja solitária.
- Sabes que mais? Não preciso.
419
00:27:50,085 --> 00:27:53,672
- Se ela for mulher que chegue...
- Quando não há o "roque e a amiga"...
420
00:27:53,672 --> 00:27:56,257
E a "amiga" chegou.
421
00:27:58,051 --> 00:27:58,968
{\an8}Meu Deus.
422
00:27:59,844 --> 00:28:00,970
Olá!
423
00:28:00,970 --> 00:28:02,639
- Então?
- Vieram.
424
00:28:02,639 --> 00:28:04,683
Recebi um memorando de festa na piscina?
425
00:28:05,308 --> 00:28:07,644
- Pensava que era uma festa na piscina.
- Olá.
426
00:28:10,480 --> 00:28:13,108
{\an8}Falei com a Irina e disse:
427
00:28:14,025 --> 00:28:16,528
{\an8}"Preciso de ver empenho."
428
00:28:16,528 --> 00:28:17,654
{\an8}- Verdade.
- Certo?
429
00:28:17,654 --> 00:28:19,698
{\an8}"Preciso que te empenhes, certo?"
430
00:28:19,698 --> 00:28:20,615
{\an8}- Sim.
- Percebes?
431
00:28:20,615 --> 00:28:24,202
{\an8}"Porque não estás empenhada. Estás com
um pé na porta desde que começámos."
432
00:28:24,202 --> 00:28:26,454
E ela não me deu uma resposta.
433
00:28:26,454 --> 00:28:29,958
- A sério? Ela andou às voltas?
- Sim.
434
00:28:30,583 --> 00:28:32,085
Não sei o que é.
435
00:28:32,085 --> 00:28:34,879
Se tivesses oportunidade,
explorarias as coisas com a Bliss?
436
00:28:36,840 --> 00:28:37,674
Não sei.
437
00:28:37,674 --> 00:28:41,803
Sei que é uma pergunta difícil,
mas acho que tem pernas para andar.
438
00:28:41,803 --> 00:28:43,805
Eis o que penso com a Bliss.
439
00:28:43,805 --> 00:28:47,058
- Ela merece alguém que a escolha.
- Claro, a 100 %.
440
00:28:47,058 --> 00:28:50,478
Caramba, isso é muito respeitoso.
Respeito isso.
441
00:28:50,478 --> 00:28:52,897
E sabes que mais? Baseei a minha decisão
442
00:28:52,897 --> 00:28:56,109
no meu instinto
e no que o meu coração me dizia.
443
00:28:56,109 --> 00:28:57,026
Sim.
444
00:28:57,527 --> 00:29:00,530
Talvez tenha tomado a decisão errada.
Talvez não. Não sei.
445
00:29:01,239 --> 00:29:02,657
Mas é o que temos.
446
00:29:02,657 --> 00:29:06,828
Porque, no meu caso, não consigo
deixar de pensar no que aconteceu...
447
00:29:06,828 --> 00:29:09,748
- E questionar a decisão com a Amber.
- Eu também.
448
00:29:09,748 --> 00:29:11,916
Eu sei. Pensei a mesma coisa.
449
00:29:21,885 --> 00:29:26,014
Ontem tive uma conversa
com a Micah e blá-blá-blá.
450
00:29:26,014 --> 00:29:29,768
Foi difícil porque eu devia ter passado
esse tempo com a Chelsea,
451
00:29:30,310 --> 00:29:31,978
não com a Micah, percebem?
452
00:29:32,604 --> 00:29:34,355
Obrigado, querida. Agradeço.
453
00:29:35,398 --> 00:29:38,401
Sinto que não estava
tão zangado como devia.
454
00:29:39,652 --> 00:29:44,199
Assim que ela começou
a adoçar as palavras, acalmei-me.
455
00:29:44,199 --> 00:29:46,409
Ela faz isso desde o primeiro dia.
456
00:29:46,409 --> 00:29:48,411
- Não sabia que tinham falado.
- Falei.
457
00:29:48,411 --> 00:29:50,413
- Não devia estar lá.
- Eu vi.
458
00:29:52,665 --> 00:29:53,500
Eu vi.
459
00:29:54,959 --> 00:29:56,961
"Diz-me com quem andas,
dir-te-ei quem és."
460
00:29:56,961 --> 00:29:58,838
- Certo.
- Ela anda com a Irina.
461
00:29:58,838 --> 00:30:00,840
E foi aí que lixei tudo.
462
00:30:02,634 --> 00:30:04,969
Não estás com a Micah.
Estás com a Chelsea.
463
00:30:05,970 --> 00:30:09,140
Podes dizer: "Micah, isso foi feio.
Não devias ter dito isso.
464
00:30:09,140 --> 00:30:11,518
As coisas são assim.
Estou feliz na minha relação."
465
00:30:11,518 --> 00:30:15,605
Siga. Não tens de te concentrar nisso.
466
00:30:15,605 --> 00:30:19,484
Em cheio. Tens razão. Ajudou-nos
a ter um momento para percebermos
467
00:30:19,484 --> 00:30:22,529
e pensar:
"Vamos pegar na merda que aconteceu,
468
00:30:23,196 --> 00:30:25,740
limpar o ar e avançar."
469
00:30:25,740 --> 00:30:29,327
Vou pegar na Micah, limpá-la e avançar.
470
00:30:30,203 --> 00:30:31,871
Obrigado, querida. Muito obrigado.
471
00:30:34,249 --> 00:30:36,960
- Então, querida?
- Então, querido?
472
00:30:43,800 --> 00:30:46,261
- Há tensão entre mim e a Chelsea.
- Espera, porquê?
473
00:30:46,261 --> 00:30:48,263
Não sei. Acho que é estranho.
474
00:30:48,763 --> 00:30:49,889
Certo.
475
00:30:50,390 --> 00:30:54,727
Sinto que há uma tentativa exagerada
de compensação.
476
00:30:54,727 --> 00:30:57,230
Adoro o teu estilo, lindo.
477
00:30:57,230 --> 00:30:58,189
Obrigado, querida.
478
00:30:58,815 --> 00:31:00,275
Parecem muito felizes juntos.
479
00:31:00,275 --> 00:31:03,069
Mas sinto que ela
talvez esteja com ciúmes. Sei lá.
480
00:31:03,069 --> 00:31:05,738
Houve algumas coisas.
Vocês também tiveram uma relação
481
00:31:05,738 --> 00:31:07,073
que foi profunda.
482
00:31:07,073 --> 00:31:11,786
{\an8}Esta noite, vejo que o Kwame
está um pouco mais reservado comigo.
483
00:31:11,786 --> 00:31:16,666
Só porque acho
que ele e a Chelsea discutiram.
484
00:31:16,666 --> 00:31:20,837
Noto que ele está a certificar-se
que mantém a noiva feliz,
485
00:31:20,837 --> 00:31:21,880
o que eu respeito.
486
00:31:22,463 --> 00:31:26,509
Mas quero falar com ela e esclarecer
as coisas porque ela tinha conhecimento
487
00:31:26,509 --> 00:31:29,679
da extensão da relação
entre mim e o Kwame.
488
00:31:29,679 --> 00:31:33,057
Olá. Kwame, posso falar com a Chelsea?
489
00:31:33,057 --> 00:31:34,142
Sim, claro.
490
00:31:34,142 --> 00:31:35,268
Divirtam-se.
491
00:31:35,268 --> 00:31:37,562
Espera.
Estava a tirar uma coisa dos dentes.
492
00:31:37,562 --> 00:31:38,980
- Consegui?
- Espera, querida.
493
00:31:39,898 --> 00:31:41,816
- Pega no palito e escarafuncha.
- Eu sei.
494
00:31:41,816 --> 00:31:43,443
Podes tirar, por favor?
495
00:31:45,028 --> 00:31:46,446
Agora, lambe o lábio inferior.
496
00:31:46,446 --> 00:31:48,364
- Sim, estamos bem.
- Credo.
497
00:31:48,364 --> 00:31:50,408
- Está perfeito.
- A vida é boa.
498
00:31:52,410 --> 00:31:54,495
Adoro. Como estão? Estás tão gira.
499
00:31:54,495 --> 00:31:56,623
Tu também. Isso é uma ou duas peças?
500
00:31:56,623 --> 00:32:00,460
São duas. Isto é um sutiã desportivo
que encontrei no aeroporto.
501
00:32:01,336 --> 00:32:03,338
O quê? E combinava com essa saia?
502
00:32:03,338 --> 00:32:05,006
Sim. Funciona, certo?
503
00:32:05,006 --> 00:32:06,591
- Como estão?
- Ótimos.
504
00:32:06,591 --> 00:32:08,968
Queria só saber.
Como vão as coisas entre vocês?
505
00:32:08,968 --> 00:32:11,721
Está tudo bem. Ontem foi um pouco difícil.
506
00:32:12,263 --> 00:32:13,806
Eu sei. O que se passou?
507
00:32:14,807 --> 00:32:19,062
Não percebi o que tinha acontecido
entre vocês com o teu comentário.
508
00:32:19,062 --> 00:32:22,065
E isso perturbou-o muito por alguma razão.
509
00:32:22,065 --> 00:32:24,943
- Sim.
- Depois... de certeza que era a brincar.
510
00:32:24,943 --> 00:32:28,821
Sim, sinceramente, fiquei chocada
com a forma como ele ficou perturbado.
511
00:32:29,322 --> 00:32:36,245
E acho que foi um mal-entendido
da gravidade do quanto foi perturbador.
512
00:32:36,245 --> 00:32:41,334
Sim, fiquei chocada, mas gostei
de esclarecer tudo e pedir-lhe desculpa...
513
00:32:41,334 --> 00:32:44,879
Claro. Mas depois ele tem uma conversa
de 20 minutos contigo.
514
00:32:44,879 --> 00:32:46,965
- Eu não sabia o que se passava.
- Certo.
515
00:32:46,965 --> 00:32:48,633
Foi ele não ter dito:
516
00:32:48,633 --> 00:32:50,969
"Chelsea, aconteceu isto. É importante..."
517
00:32:50,969 --> 00:32:53,012
- Não sabias porque falávamos?
- Não.
518
00:32:53,012 --> 00:32:54,430
Faz sentido. Seria estranho.
519
00:32:54,430 --> 00:32:56,349
- Faz sentido?
- Também me assustaria.
520
00:32:56,349 --> 00:32:57,934
Meu Deus, está a chover?
521
00:32:59,936 --> 00:33:01,104
Olha que esta...
522
00:33:01,104 --> 00:33:02,772
Vamos ficar encharcados.
523
00:33:02,772 --> 00:33:03,773
Estamos encharcados.
524
00:33:04,524 --> 00:33:07,276
Raios partam ao timing.
Estávamos a chegar a algum lado.
525
00:33:07,902 --> 00:33:10,321
A tempestade só queria vir dizer:
526
00:33:10,321 --> 00:33:13,950
{\an8}"Não, não podem ter esta conversa agora."
527
00:33:15,368 --> 00:33:19,080
A Chelsea tem de continuar a ser
a cabra má que é
528
00:33:19,080 --> 00:33:22,041
e continuar com a vida
sem encerrar o capítulo.
529
00:33:22,542 --> 00:33:25,920
Porque ela não precisa. E não, já agora.
530
00:33:27,213 --> 00:33:29,298
- Emergência. Abortar.
- Merda!
531
00:33:31,467 --> 00:33:35,430
- O amor está ligeiramente húmido.
- Parece que estamos em casa, não?
532
00:33:41,227 --> 00:33:43,062
Boa! És o maior.
533
00:34:06,294 --> 00:34:07,795
{\an8}Cristo.
534
00:34:07,795 --> 00:34:09,797
{\an8}- Meu Deus.
- Foi de doidos.
535
00:34:10,590 --> 00:34:13,217
- Paul, estamos encharcados.
- É um absurdo.
536
00:34:13,217 --> 00:34:16,345
- Foi de doidos. Devias trocar de roupa.
- Está bem, vou trocar.
537
00:34:16,345 --> 00:34:18,097
Mas foi muito divertido.
538
00:34:19,057 --> 00:34:21,851
Sinceramente,
sinto-me mal pela forma como acabou,
539
00:34:21,851 --> 00:34:24,937
porque estava finalmente
a falar com a Chelsea.
540
00:34:24,937 --> 00:34:26,689
Sinto-me um pouco culpada.
541
00:34:26,689 --> 00:34:30,318
- Só consegui falar com o Zack.
- Falaram do quê?
542
00:34:30,318 --> 00:34:31,903
Obviamente, dele e da Irina.
543
00:34:31,903 --> 00:34:33,946
Perguntei-lhe um pouco sobre a Bliss.
544
00:34:33,946 --> 00:34:38,159
O que ele sente em relação à Irina,
se ainda é a escolha certa?
545
00:34:38,159 --> 00:34:41,329
Sei que foi uma decisão
extremamente difícil para ele.
546
00:34:41,329 --> 00:34:42,330
Sim.
547
00:34:43,414 --> 00:34:46,084
Como é que isso põe a Bliss em cena?
548
00:34:48,878 --> 00:34:53,674
Só compreendo a mentalidade
de pensar se fizemos a escolha certa.
549
00:34:56,511 --> 00:35:01,390
Ele ama-a genuinamente,
mas acho que, pelo que o Zack me disse,
550
00:35:01,390 --> 00:35:04,018
se não entrarem em sintonia hoje,
551
00:35:04,018 --> 00:35:05,978
não vai continuar.
552
00:35:05,978 --> 00:35:08,981
Ele vai acabar?
Ele acha que tem um coração grande...
553
00:35:08,981 --> 00:35:11,651
Foi o que ouvi. Só estou a dizer. Não sei.
554
00:35:42,640 --> 00:35:44,517
Só queria que soubesses que,
555
00:35:46,727 --> 00:35:49,897
{\an8}amanhã, no avião,
se tivermos oportunidade,
556
00:35:49,897 --> 00:35:53,734
{\an8}não nos devíamos sentar juntos
e ter um espaço pessoal.
557
00:35:55,319 --> 00:36:00,241
{\an8}Sinto que estamos num buraco
e estamos a tentar sair dele.
558
00:36:00,241 --> 00:36:03,077
{\an8}Acho que só vamos acabar
por ter rancor um do outro.
559
00:36:04,745 --> 00:36:06,455
Devia ser a nossa lua de mel...
560
00:36:06,455 --> 00:36:07,665
E tem sido horrível.
561
00:36:07,665 --> 00:36:10,418
- Se vamos ser...
- Tem sido um horror.
562
00:36:10,418 --> 00:36:12,295
É mau dizê-lo, mas sim.
563
00:36:12,295 --> 00:36:14,755
Eu falei com o Paul durante 5 minutos...
564
00:36:15,506 --> 00:36:18,217
Senti-me inspirada e empolgada
com a nossa conversa.
565
00:36:18,217 --> 00:36:20,803
E pensei: "Porque não tive uma conversa
com o Zack?"
566
00:36:23,389 --> 00:36:24,849
Acho que estamos em sintonia.
567
00:36:25,349 --> 00:36:29,145
Acho que devíamos acabar.
Acho que não vai funcionar.
568
00:36:34,066 --> 00:36:35,026
Está bem.
569
00:36:39,447 --> 00:36:41,699
É uma treta. Acho que és mesmo...
570
00:36:41,699 --> 00:36:45,119
- Não. Acho que podemos ser bons amigos.
- Ainda não acabei de falar.
571
00:36:46,454 --> 00:36:50,208
Ainda sei que és uma
das melhores pessoas que conheci.
572
00:36:50,750 --> 00:36:56,422
Adorei o nosso segundo dia de conversa.
O meu coração ficou: "Céus."
573
00:36:56,422 --> 00:37:00,676
A tua história sobre a tua vida
e quem eras...
574
00:37:00,676 --> 00:37:04,305
Sim, és mesmo cromo.
És um grande cromo, mas adorei.
575
00:37:04,305 --> 00:37:06,766
Pensei:
"Ele não liga ao que os outros pensam."
576
00:37:06,766 --> 00:37:08,100
Adorei isso em ti.
577
00:37:08,100 --> 00:37:11,687
E espero que saibas
que não me arrependo de nada.
578
00:37:11,687 --> 00:37:15,274
Logicamente, isso não faz sentido.
Queres saber a minha teoria?
579
00:37:15,775 --> 00:37:16,776
Não.
580
00:37:18,569 --> 00:37:19,987
Não vou apontar o dedo:
581
00:37:19,987 --> 00:37:22,782
"Fizeste isto.
Depilaste os braços e as pernas."
582
00:37:22,782 --> 00:37:26,535
Não vou ficar aqui a indicar
todas as coisas que não gosto em ti.
583
00:37:27,036 --> 00:37:29,580
Não vou fazer isso. Não mereces.
584
00:37:29,580 --> 00:37:30,873
- És fantástico.
- Claro.
585
00:37:30,873 --> 00:37:34,085
Sinto-me mal porque sinto
que estive muito mal contigo.
586
00:37:34,085 --> 00:37:38,881
Ficaste com o pior.
Nunca fiz ninguém sentir-se assim.
587
00:37:38,881 --> 00:37:43,511
Estou a tratar-te muito mal. Eu sei.
Nem olho para ti nem te toco.
588
00:37:43,511 --> 00:37:45,596
Falas comigo e eu olho para outro lado.
589
00:37:45,596 --> 00:37:50,101
Estou a ser parva contigo e sei disso.
Não o mereces.
590
00:37:50,101 --> 00:37:52,770
Sinceramente, penso na Bliss.
591
00:37:53,271 --> 00:37:56,315
Porra, espero que a vejas
quando voltares para Seattle.
592
00:37:56,315 --> 00:37:58,234
Espero que sim e...
593
00:37:59,318 --> 00:38:02,989
Só porque não resultou comigo...
talvez seja ela.
594
00:38:02,989 --> 00:38:07,159
Talvez tenhas escolhido mal
e ainda bem que tentámos.
595
00:38:07,159 --> 00:38:08,953
Não sei o quanto te esforçaste, mas...
596
00:38:10,955 --> 00:38:13,332
Tem sido horrível dormir contigo
nesta cama.
597
00:38:13,332 --> 00:38:16,502
Certo, cala-te. Não sejas tão dramático.
598
00:38:16,502 --> 00:38:19,922
Tem sido horrível!
Parece que somos casados,
599
00:38:19,922 --> 00:38:23,259
que estamos juntos há dez anos
e que nos odiamos.
600
00:38:23,259 --> 00:38:27,722
- Deitamo-nos na ponta oposta da cama.
- Foi quando comecei a gostar.
601
00:38:27,722 --> 00:38:29,890
É horrível.
602
00:38:30,683 --> 00:38:34,312
É uma treta,
porque vim à procura de uma esposa.
603
00:38:34,312 --> 00:38:39,066
{\an8}Havia duas mulheres com quem eu me via.
604
00:38:39,066 --> 00:38:45,156
E escolhi a que, na altura,
o meu instinto me indicou e não resultou.
605
00:38:45,823 --> 00:38:48,034
Sinceramente,
é uma separação muito estranha.
606
00:38:50,828 --> 00:38:55,541
Talvez tenha escolhido mal,
mas foi a minha escolha.
607
00:38:56,250 --> 00:38:58,961
É esta a situação em que estou.
608
00:39:01,422 --> 00:39:03,507
Acho que é divertido. Sinceramente,
609
00:39:03,507 --> 00:39:05,760
surpreendeu-me
que continuasses a aguentar.
610
00:39:05,760 --> 00:39:10,890
Dei-te todos os motivos para esqueceres,
mas vi que estavas mesmo a tentar.
611
00:39:10,890 --> 00:39:14,185
Ia deixar-te no terceiro dia,
mas isso seria lixado.
612
00:39:14,185 --> 00:39:17,229
Eu ia deixar-te logo depois de te ver.
613
00:39:17,229 --> 00:39:19,315
Mas fiquei e dei uma oportunidade.
614
00:39:21,150 --> 00:39:22,526
É assim que funciona.
615
00:39:25,321 --> 00:39:28,449
Tu... sei lá,
o que sentes em relação à Bliss?
616
00:39:30,451 --> 00:39:31,327
Não sei.
617
00:39:31,327 --> 00:39:33,537
Estar comigo fez-te pensar nela?
618
00:39:33,537 --> 00:39:34,955
Não me magoas.
619
00:39:34,955 --> 00:39:37,541
Estive sempre a pensar nela.
620
00:39:37,541 --> 00:39:38,584
Foda-se.
621
00:39:40,002 --> 00:39:42,546
- Que falta de educação.
- Estou a ser sincero.
622
00:39:42,546 --> 00:39:44,465
Também pensei noutra pessoa.
623
00:39:44,465 --> 00:39:45,508
Não duvido.
624
00:39:46,300 --> 00:39:49,470
- Está com a tua melhor amiga.
- Eu sei, mas...
625
00:39:50,888 --> 00:39:52,807
O que fugiu, estás a ver?
626
00:39:57,728 --> 00:39:59,522
Devias ter escolhido o Paul.
627
00:40:00,147 --> 00:40:01,857
Percebi isso depois de falar com ele.
628
00:40:01,857 --> 00:40:04,068
É a conversa mais sincera que já tivemos.
629
00:40:04,068 --> 00:40:06,028
Não sou cego. Eu via.
630
00:40:06,028 --> 00:40:10,199
Eu sei, mas pensei muito nele
e nas nossas conversas.
631
00:40:10,825 --> 00:40:14,453
Depois de o ver ontem,
não consegui dormir a noite toda.
632
00:40:15,079 --> 00:40:16,372
Gosto mesmo dele.
633
00:40:18,249 --> 00:40:22,378
Sei que a Micah gosta mesmo dele.
Eles têm uma boa relação.
634
00:40:23,462 --> 00:40:26,465
É a minha melhor amiga. Isto é tão fodido.
635
00:40:27,049 --> 00:40:29,510
Vais acabar com todas as relações.
636
00:40:30,928 --> 00:40:33,139
Lá vem a Irina!
637
00:40:45,818 --> 00:40:48,487
Vi que tu e a Micah começaram a conversar.
638
00:40:48,487 --> 00:40:51,240
{\an8}- Como correu?
- Ela foi...
639
00:40:51,240 --> 00:40:56,328
{\an8}Abordou-me para conversar
e pareceu-me respeitosa e genuína
640
00:40:57,037 --> 00:40:58,706
{\an8}e depois... pumba!
641
00:40:59,206 --> 00:41:00,583
{\an8}Uma chuva torrencial.
642
00:41:02,084 --> 00:41:05,754
{\an8}Na verdade, gostei
que ela tenha aparecido para falarem
643
00:41:06,422 --> 00:41:10,009
{\an8}e tentar esclarecer as coisas,
em vez de me pedir para falar.
644
00:41:10,009 --> 00:41:11,510
- Certo? Sim.
- Sim.
645
00:41:11,510 --> 00:41:14,013
Que casais achas que vão sobreviver?
646
00:41:14,013 --> 00:41:17,349
Quero dizer, a pergunta fundamental,
a resposta fundamental.
647
00:41:17,349 --> 00:41:18,267
Eu sei.
648
00:41:18,267 --> 00:41:21,228
O Brett e a Tiff, acho que vão sobreviver.
649
00:41:21,729 --> 00:41:23,397
Tenho tanta esperança neles.
650
00:41:23,397 --> 00:41:27,067
Meu Deus, se o Brett e a Tiff
não conseguirem, vou ficar desolado.
651
00:41:27,067 --> 00:41:29,111
- Eu sei.
- Vai destruir-me.
652
00:41:29,111 --> 00:41:31,071
- Fico destruído.
- Todos.
653
00:41:31,071 --> 00:41:32,990
Sim, morro com um aneurisma.
654
00:41:34,325 --> 00:41:36,577
- Por favor, não faças isso.
- Não, querida.
655
00:41:37,536 --> 00:41:42,166
E a Chelsea e o Kwame. Se não conseguirem,
656
00:41:42,875 --> 00:41:46,128
provavelmente morro com um aneurisma.
Não sei...
657
00:41:46,128 --> 00:41:47,046
Eu também.
658
00:41:48,672 --> 00:41:51,175
- Nessa altura, força.
- Nessa altura, leva-me.
659
00:41:51,175 --> 00:41:52,092
Claro.
660
00:41:54,470 --> 00:41:57,389
A Irina e o Zack
podem estar nas sete quintas...
661
00:41:57,389 --> 00:41:59,183
- E não sabemos.
- Não.
662
00:41:59,183 --> 00:42:01,602
- Eu sei. Mas achas que estão?
- Não.
663
00:42:05,648 --> 00:42:07,274
Não suporto aquele tipo.
664
00:42:10,778 --> 00:42:12,446
Eu gosto dele.
665
00:42:12,446 --> 00:42:16,659
Podemos falar da Irina?
Gosto do Zack, está bem?
666
00:42:16,659 --> 00:42:18,494
E a Micah e o Paul?
667
00:42:21,789 --> 00:42:22,915
Não sei.
668
00:42:23,666 --> 00:42:25,042
Não sei mesmo.
669
00:42:25,042 --> 00:42:28,087
Quero ter mais tempo
para falar com o Paul.
670
00:42:28,796 --> 00:42:31,882
Falei mais com a Micah do que com o Paul.
671
00:42:31,882 --> 00:42:32,883
Sim, nós sabemos.
672
00:42:37,513 --> 00:42:38,847
Não faças isso.
673
00:42:40,516 --> 00:42:42,810
Estou só a dizer o óbvio.
674
00:42:44,353 --> 00:42:47,022
E todos sabemos que o Paul vai dizer:
"É na boa, meu."
675
00:42:49,984 --> 00:42:53,112
Miúda, és tão engraçada.
És a minha comediante preferida.
676
00:42:55,114 --> 00:42:57,533
Mas sentes-te bem depois desta noite?
677
00:42:57,533 --> 00:43:01,453
Acho que esta noite foi um teste para mim.
678
00:43:01,453 --> 00:43:05,958
Mas vamos ser influenciados por pessoas
que podem não ser o melhor para nós
679
00:43:05,958 --> 00:43:08,919
ou que não entendem a nossa relação.
680
00:43:09,545 --> 00:43:11,714
- Vamos levar com negatividade.
- Certo.
681
00:43:12,715 --> 00:43:14,174
E cabe-nos a nós lidar com isso.
682
00:43:14,174 --> 00:43:18,304
Os testes virão de ambos os lados,
das famílias e dos amigos.
683
00:43:18,304 --> 00:43:21,432
A melhor forma de avançar, no que toca...
684
00:43:22,016 --> 00:43:25,185
a situações que nos rodeiam,
é garantirmos que ambos nos envolvemos.
685
00:43:25,185 --> 00:43:29,148
Temos de garantir
que um está ao lado do outro.
686
00:43:29,148 --> 00:43:31,817
- Estarei sempre a teu lado.
- Estaremos juntos.
687
00:43:32,651 --> 00:43:34,570
Um passo mais perto da nossa nova vida.
688
00:43:35,154 --> 00:43:36,071
Amo-te.
689
00:43:37,239 --> 00:43:38,157
Eu também te amo.
690
00:44:05,851 --> 00:44:06,727
Obrigado.
691
00:44:10,064 --> 00:44:14,568
{\an8}GESTORA DE PROGRAMAS
692
00:44:21,283 --> 00:44:22,117
Zack?
693
00:44:26,914 --> 00:44:27,831
- Olá.
- Olá.
694
00:44:28,332 --> 00:44:29,958
- Prazer.
- Igualmente.
695
00:44:31,919 --> 00:44:32,878
Como estás?
696
00:44:33,587 --> 00:44:34,880
- Bem.
- Bem?
697
00:44:37,549 --> 00:44:38,384
Bem...
698
00:44:43,389 --> 00:44:44,807
Escolhi mal.
699
00:44:53,982 --> 00:44:55,943
Sabes que sim e eu também sei.
700
00:44:58,153 --> 00:44:59,071
PRÓXIMOS EPISÓDIOS
701
00:44:59,071 --> 00:44:59,988
Estou pronta.
702
00:45:01,198 --> 00:45:05,327
Adoro estar assim tão feliz.
Adoro estar apaixonada.
703
00:45:07,329 --> 00:45:10,749
E quando me deito, à noite,
essa sensação não desaparece.
704
00:45:10,749 --> 00:45:11,750
Céus.
705
00:45:13,252 --> 00:45:15,879
Quando acordo de manhã,
essa sensação não desaparece.
706
00:45:15,879 --> 00:45:19,383
São panquecas?
Parece que estou num restaurante.
707
00:45:19,383 --> 00:45:20,384
Obrigada.
708
00:45:20,384 --> 00:45:22,803
É assim que o amor deve ser.
709
00:45:22,803 --> 00:45:23,804
Gostas de mim?
710
00:45:25,264 --> 00:45:27,391
Nos bons e nos maus momentos.
711
00:45:27,391 --> 00:45:30,602
Conseguia sentir a aura dela,
mesmo com a parede no meio.
712
00:45:33,063 --> 00:45:36,191
Amo imensamente a Micah
e quero-a para o resto da minha vida.
713
00:45:36,191 --> 00:45:38,777
Não vos disse nada, mas estamos noivos.
714
00:45:39,695 --> 00:45:40,696
Meu Deus!
715
00:45:42,364 --> 00:45:44,992
Não te querias sentar e falar.
Querias ir-te embora.
716
00:45:44,992 --> 00:45:47,911
Devo ignorar os sentimentos
e dormir ao lado de alguém
717
00:45:47,911 --> 00:45:49,580
que disse que eu não era homem?
718
00:45:49,580 --> 00:45:50,539
Não fazemos sexo.
719
00:45:51,248 --> 00:45:54,251
Quando vi o Paul, percebi que me sentia
mais atraída por ele.
720
00:45:54,251 --> 00:45:57,337
Ainda tens coisas por resolver com ele?
721
00:45:57,337 --> 00:45:59,131
Eu gostei do Paul.
722
00:46:00,174 --> 00:46:04,720
Isso plantou-me dúvidas
acerca da nossa situação.
723
00:46:05,596 --> 00:46:09,767
Não estou a sacrificar o que quero,
mas estou a ceder.
724
00:46:09,767 --> 00:46:11,143
Bem-vindo ao casamento.
725
00:46:12,561 --> 00:46:13,395
Certo.
726
00:46:13,395 --> 00:46:15,230
Queres assentar?
727
00:46:17,733 --> 00:46:19,818
Eu sei onde moras e vou encontrar-te.
728
00:46:20,611 --> 00:46:24,156
Devias ter o melhor amor da tua vida
e não é este.
729
00:46:26,241 --> 00:46:27,284
Não é este.
730
00:46:28,118 --> 00:46:31,413
Penso em ti, preocupo-me contigo,
espero que estejas feliz...
731
00:46:31,413 --> 00:46:33,332
Achas que fizeste a escolha certa?
732
00:46:35,667 --> 00:46:37,336
Sentes dúvida?
733
00:46:40,881 --> 00:46:43,383
Se não sentes sinceramente
que vais casar com ele...
734
00:46:44,176 --> 00:46:45,010
... escolhe-me.
735
00:46:49,973 --> 00:46:52,518
É hora de decidir se o amor é cego.
736
00:46:55,020 --> 00:46:56,647
Hoje não devia haver surpresas.
737
00:46:57,856 --> 00:46:59,733
Isto não devia ter acontecido.
738
00:47:30,055 --> 00:47:34,017
Legendas: Helena Cotovio