1 00:00:13,471 --> 00:00:15,890 - Estava na moda? - Irritaste a Chelsea. 2 00:00:15,890 --> 00:00:17,934 {\an8}- Quando te digo isto, miúda... - A sério? 3 00:00:17,934 --> 00:00:21,146 {\an8}Miúda, sabes que eu e a Chelsea temos o nosso feitio. 4 00:00:21,146 --> 00:00:22,731 {\an8}O que dizia ela? 5 00:00:23,231 --> 00:00:25,775 {\an8}Ela não gostou do tempo que vocês estiveram a conversar. 6 00:00:25,775 --> 00:00:28,570 Não me surpreenderia se ela estivesse a resolver isso agora. 7 00:00:28,570 --> 00:00:31,281 Eu entendo porque me deixaria desconfortável 8 00:00:31,281 --> 00:00:35,660 {\an8}Ao mesmo tempo, não tem nada que ver contigo. Mas... força. 9 00:00:35,660 --> 00:00:38,997 {\an8}Adoro a Chelsea, mas tenho a certeza que a Micah... 10 00:00:39,581 --> 00:00:40,915 ... não quer o teu homem. 11 00:00:41,416 --> 00:00:44,169 Se ela o quisesse, tê-lo-ia, miúda. 12 00:00:44,169 --> 00:00:46,504 Não. Concordo. 13 00:00:49,215 --> 00:00:50,925 A Irina odeia o homem dela. Eu sei. 14 00:00:50,925 --> 00:00:52,719 {\an8}PROPRIETÁRIA DE NEGÓCIO 15 00:00:52,719 --> 00:00:57,015 - Ele parece estar noutro planeta. - Sabes, a Bliss livrou-se de boa. 16 00:00:57,015 --> 00:00:58,349 Também sinto isso. 17 00:01:00,894 --> 00:01:02,854 Não o contrataria como meu advogado. 18 00:01:03,897 --> 00:01:04,773 Culpado! 19 00:01:06,191 --> 00:01:07,567 Prisão imediata. 20 00:01:11,029 --> 00:01:13,990 Não sei muito. Não tive tempo para falar com o Kwame. 21 00:01:13,990 --> 00:01:15,241 {\an8}- Sim. - Mas parecia... 22 00:01:15,241 --> 00:01:18,036 {\an8}Ele está cá esta noite? Acho que não está. 23 00:01:18,036 --> 00:01:21,873 {\an8}Acho que o Kwame seria... Vai ser mais... 24 00:01:21,873 --> 00:01:23,124 Meio imprevisível. 25 00:01:23,124 --> 00:01:25,251 Sim. E como vão as coisas entre vocês? 26 00:01:25,251 --> 00:01:30,340 Tipo, comida, roupa, local dos objetos, ela é extremamente minuciosa. 27 00:01:30,340 --> 00:01:31,800 - Interessante. - E eu não. 28 00:01:31,800 --> 00:01:34,928 Com a Irina, acho que ela é uma boa humana. 29 00:01:34,928 --> 00:01:41,601 Acho que ela faz muitas coisas que não percebe que são lixadas. 30 00:01:41,601 --> 00:01:44,562 - A sério? - É muito carinhosa comigo. 31 00:01:44,562 --> 00:01:47,565 Mas quando chegámos à festa hoje, 32 00:01:48,274 --> 00:01:51,820 ficou muito distante e estranha por eu a beijar. 33 00:01:51,820 --> 00:01:53,404 Já nos tínhamos beijado. 34 00:01:53,404 --> 00:01:56,491 Depois voltamos e ela volta a ser muito carinhosa. 35 00:01:56,491 --> 00:01:58,118 Fico: "O que se passa?" 36 00:01:58,118 --> 00:01:59,327 - Certo. - Percebes? 37 00:01:59,327 --> 00:02:02,539 - Donde vêm essas mudanças? - Sei lá eu, meu. 38 00:02:03,123 --> 00:02:05,667 Sei que a amo 39 00:02:05,667 --> 00:02:08,962 e sei que me imagino a casar com ela. 40 00:02:09,546 --> 00:02:12,549 Mas só se ela estiver disposta a fazer um esforço. 41 00:02:12,549 --> 00:02:14,259 Não vi isso. 42 00:02:16,845 --> 00:02:20,765 {\an8}O Marshall fez-me ver. Foi ele que plantou a semente. 43 00:02:21,266 --> 00:02:23,852 {\an8}Com esta linda mulher aqui presente. 44 00:02:23,852 --> 00:02:26,187 {\an8}Ele saiu da cápsula e disse: "Olha." 45 00:02:26,855 --> 00:02:29,691 Não, ele saiu da cápsula e piscou-me o olho. 46 00:02:30,441 --> 00:02:31,776 Fiquei: "O que foi aquilo? 47 00:02:32,360 --> 00:02:34,279 Que piscadela foi aquela?" 48 00:02:34,279 --> 00:02:36,072 Ele: "Ouve. Acho que a Tiffany..." 49 00:02:36,072 --> 00:02:38,741 - É adulta. - "Temos uma grande diferença de idade. 50 00:02:38,741 --> 00:02:41,369 Não vai resultar. Mas, ouve, é uma ótima miúda. 51 00:02:41,369 --> 00:02:43,997 - Devias estar atento a ela." - É uma grande mulher. 52 00:02:43,997 --> 00:02:46,082 - Depois estive com ela. - Aqui estamos nós. 53 00:02:51,504 --> 00:02:53,756 O meu truque de nariz fixe. Alguma vez to mostrei? 54 00:02:55,884 --> 00:02:59,179 - Consegues mexê-lo? Só uma parte? - Sim, é isso. 55 00:03:00,430 --> 00:03:02,640 É giro. Boa tentativa. 56 00:03:02,640 --> 00:03:05,643 Pensei que serias diferente. Onde me encaixo? 57 00:03:05,643 --> 00:03:07,604 - Em termos de... - De aparência? 58 00:03:08,146 --> 00:03:10,398 És muito giro. És mesmo o meu género. 59 00:03:10,398 --> 00:03:12,775 A sério? Espera, o que esperavas? 60 00:03:13,484 --> 00:03:17,947 Não, acho que és diferente, mas não no mau sentido. 61 00:03:17,947 --> 00:03:20,491 - Está bem. - Pensei que terias cara de bebé. 62 00:03:20,491 --> 00:03:24,454 Pensava que não terias essa cara, mas sem barba e uma cara muito macia. 63 00:03:24,454 --> 00:03:26,122 Interessante. Não. 64 00:03:26,122 --> 00:03:28,166 Mas não. Acho que é sensual. 65 00:03:28,166 --> 00:03:30,877 - Sim? - No bom sentido. Sim. 66 00:03:30,877 --> 00:03:31,836 Sim. 67 00:04:01,366 --> 00:04:06,621 {\an8}CHELSEA E KWAME 68 00:04:22,011 --> 00:04:24,639 {\an8}Porque falaste com ela naquele momento? 69 00:04:24,639 --> 00:04:28,518 {\an8}GESTOR DE VENDAS 70 00:04:31,729 --> 00:04:35,191 Tinha de falar com ela. Eu... tinha de falar com ela. 71 00:04:35,692 --> 00:04:40,863 Não me pareceu bem o que foi dito. Não ia deixar passar. 72 00:04:41,364 --> 00:04:45,410 {\an8}Porque não o abordaste logo? "Nada fixe. Não te pedi em casamento." 73 00:04:45,410 --> 00:04:47,578 - Porque depois... - "Estamos bem. Pronto." 74 00:04:47,578 --> 00:04:49,539 "Não digas essas merda." Não podes... 75 00:04:49,539 --> 00:04:52,458 Tens de entender. Quando estamos chateados assim, 76 00:04:52,458 --> 00:04:55,795 naquele momento, não consegues pensar: "Deixa-me acalmar." 77 00:04:55,795 --> 00:04:59,299 Quando tens noiva e alguém que amas e de quem gostas, sim, 78 00:04:59,299 --> 00:05:00,800 consegues pensar, sim. 79 00:05:01,592 --> 00:05:04,887 Tens de pensar em como as ações afetam 80 00:05:04,887 --> 00:05:06,556 não só a ti, mas a mim também. 81 00:05:07,432 --> 00:05:13,271 Não tive a intenção de menosprezar o que temos. 82 00:05:13,271 --> 00:05:15,189 Se isso acontecer, 83 00:05:15,189 --> 00:05:18,818 ficas a saber que há uma razão séria e uma intenção por trás do que faço. 84 00:05:18,818 --> 00:05:19,736 Não. 85 00:05:21,195 --> 00:05:22,739 Nunca devia acontecer. 86 00:05:25,700 --> 00:05:29,620 E depois passou a uma conversa de 20 minutos a dois 87 00:05:29,620 --> 00:05:35,168 onde vocês se riam, logo, não era: "Não estou contente com isto." 88 00:05:35,168 --> 00:05:38,713 Sim, quando comecei a falar do assunto, rimo-nos um pouco. 89 00:05:39,964 --> 00:05:43,760 Quando passámos a parte do: "Aquilo foi lixado" 90 00:05:45,053 --> 00:05:46,763 e pedimos desculpas... 91 00:05:46,763 --> 00:05:50,433 Acabou-se. Ponto final. A conversa era preciso e acabou. 92 00:05:50,433 --> 00:05:53,227 Então, levanto-me e vou-me embora? 93 00:05:53,227 --> 00:05:54,812 - A conversa acabou. - Sim. 94 00:05:55,396 --> 00:05:56,898 Não precisa de continuar. 95 00:05:58,649 --> 00:06:00,276 Eu sabia que isto ia acontecer. 96 00:06:00,276 --> 00:06:01,903 Como assim, sabias? 97 00:06:01,903 --> 00:06:02,862 Sabia. 98 00:06:02,862 --> 00:06:04,947 - Como assim? - Eu sabia. 99 00:06:05,823 --> 00:06:10,453 Pela forma como acabaram. A forma como saíste a correr. 100 00:06:10,453 --> 00:06:15,124 Passámos dias naquilo. Sabes como é. 101 00:06:15,666 --> 00:06:19,128 Nas cápsulas, os dias pareciam semanas ou meses. 102 00:06:20,004 --> 00:06:23,216 Estavas mesmo a ser profundo com alguém. 103 00:06:23,716 --> 00:06:27,261 E, de repente: "Não, olha, só quero que saibas..." 104 00:06:27,887 --> 00:06:31,391 Como é que se faz isso? Não encerrámos o capítulo. 105 00:06:33,643 --> 00:06:36,270 Só não percebo porque não o fizeste naquela noite. 106 00:06:39,607 --> 00:06:40,942 Reagi mal. 107 00:06:43,528 --> 00:06:45,530 Encerrar as coisas é bom. 108 00:06:46,072 --> 00:06:47,407 Encerrar as coisas é ótimo. 109 00:06:47,907 --> 00:06:48,741 Querida? 110 00:06:51,285 --> 00:06:53,830 Sentes que encerraste o capítulo com ela? 111 00:06:55,289 --> 00:06:57,583 - Não totalmente, mas o suficiente. - Meu Deus. 112 00:06:57,583 --> 00:06:59,168 Querida... 113 00:07:00,586 --> 00:07:01,421 Então? 114 00:07:01,421 --> 00:07:03,172 Não totalmente? 115 00:07:04,257 --> 00:07:05,883 Como seria totalmente? 116 00:07:05,883 --> 00:07:06,801 Eu... 117 00:07:07,468 --> 00:07:10,388 Fazer algo? Curtir com ela? 118 00:07:10,388 --> 00:07:12,223 Estou a dizer que tive o necessário. 119 00:07:13,516 --> 00:07:15,810 Tive o suficiente. 120 00:07:15,810 --> 00:07:17,478 Não percebo. 121 00:07:17,478 --> 00:07:20,106 - Olha... eu estou bem. - Não percebo. 122 00:07:20,940 --> 00:07:23,317 Estou bem. Estou bem com a situação em que estou. 123 00:07:34,704 --> 00:07:36,581 - Preferias ter ficado com ela? - Não. 124 00:07:37,957 --> 00:07:38,958 Nem por um segundo. 125 00:07:40,918 --> 00:07:42,628 Estou onde tenho de estar. 126 00:07:43,588 --> 00:07:46,466 Exatamente onde tenho de estar. 127 00:07:48,551 --> 00:07:50,678 E não duvido disso. 128 00:07:54,265 --> 00:07:56,809 Garanto-te que não teria 129 00:07:57,518 --> 00:07:59,729 uma ligação nem um décimo tão boa. 130 00:08:01,439 --> 00:08:02,482 Então, esquece. 131 00:08:03,441 --> 00:08:05,026 Esquece isso, Kwame. 132 00:08:07,195 --> 00:08:09,947 Afasta-te em direção à vida que vais ter. 133 00:08:39,435 --> 00:08:40,561 {\an8}Vamos lá. 134 00:08:40,561 --> 00:08:42,772 {\an8}Olá, senhor. 135 00:08:42,772 --> 00:08:45,441 Sim. É aqui que vamos ficar. 136 00:08:48,194 --> 00:08:49,111 Sim! 137 00:08:53,824 --> 00:08:55,910 Sim, sim, sim. 138 00:08:57,745 --> 00:08:58,621 Aceita. 139 00:08:59,914 --> 00:09:02,667 Merda, vai ser muito difícil. 140 00:09:06,921 --> 00:09:08,089 Obrigada, senhor. 141 00:09:12,093 --> 00:09:13,803 - Obrigada. - Perfeito. 142 00:09:14,554 --> 00:09:15,888 Tenho fome. 143 00:09:19,725 --> 00:09:22,520 Miúda, tens... que se diga. 144 00:09:25,106 --> 00:09:27,775 - O que achaste de ontem? - De conhecer toda a gente? 145 00:09:27,775 --> 00:09:30,069 - Sim. - Acho que foi ótimo. 146 00:09:31,904 --> 00:09:34,490 O que mais me chamou a atenção foi... 147 00:09:36,450 --> 00:09:39,620 ... o quanto me parece forte a ligação entre o Brett e a Tiffany. 148 00:09:39,620 --> 00:09:41,414 - Mais forte do que a nossa? - Não. 149 00:09:41,998 --> 00:09:43,374 - Certo. - Já sabes disso. 150 00:09:43,374 --> 00:09:48,045 Fiquei surpreendido por ver o Zack... um pouco feliz. 151 00:09:48,754 --> 00:09:52,258 O Zack é esquisito. O Zack tem de ficar longe de mim. 152 00:09:53,050 --> 00:09:54,260 Pronto. 153 00:09:55,761 --> 00:09:59,473 O Zack é esquisito e a Irina é como é, a camponesa. 154 00:10:00,391 --> 00:10:05,938 {\an8}Não me refiro a uma camponesa inglesa de antigamente. 155 00:10:05,938 --> 00:10:11,861 É uma pessoa esquisita que faz merdas parvas sem motivo. 156 00:10:11,861 --> 00:10:15,072 Não gosto disso. Eu não sou assim. Não me atrai nada. 157 00:10:15,698 --> 00:10:19,869 Quando conheceste toda a gente, achaste que estavam à altura? 158 00:10:19,869 --> 00:10:21,329 Em termos de aparência? 159 00:10:22,622 --> 00:10:26,542 Cada um tem a sua aparência única. Toda a gente é bonita à sua maneira. 160 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 Sim! 161 00:10:29,962 --> 00:10:33,382 Posso dizer com confiança que tenho a melhor. 162 00:10:33,382 --> 00:10:35,009 - Sim! - Sim. 163 00:10:38,054 --> 00:10:39,055 Dá-me um beijo. 164 00:10:42,391 --> 00:10:45,144 O melhor de estar no México é o tonto. 165 00:10:46,270 --> 00:10:48,522 O meu tonto, o meu idiota. 166 00:10:49,190 --> 00:10:51,942 Gosto de descontrair com ele. Ele torna o México divertido. 167 00:11:00,034 --> 00:11:01,661 Se me molhares, vais levar. 168 00:11:04,538 --> 00:11:06,707 Não me molhes! 169 00:11:23,891 --> 00:11:25,309 {\an8}Isto é lindo. 170 00:11:29,563 --> 00:11:33,359 Vi-te sair do duche esta manhã e pensei... 171 00:11:34,276 --> 00:11:36,696 "Obrigada." Foi o que senti. 172 00:11:37,947 --> 00:11:39,949 Sou uma sortuda, caraças. 173 00:11:43,285 --> 00:11:45,621 Tens de parar de olhar para mim assim. 174 00:11:48,124 --> 00:11:50,668 {\an8}Eu e o Brett levámos a nossa... 175 00:11:51,377 --> 00:11:54,505 Nem consigo falar porque aquele homem... 176 00:11:54,505 --> 00:11:57,258 Só para que saibas, eu sei a sorte que tenho. 177 00:11:57,925 --> 00:12:01,053 Eu e o Brett levámos a nossa intimidade para a etapa seguinte. 178 00:12:01,053 --> 00:12:03,931 Sim, levámos, e foi bom. 179 00:12:08,561 --> 00:12:09,895 Estou a ter flashbacks. 180 00:12:11,981 --> 00:12:13,441 Todas as miúdas te adoraram. 181 00:12:14,859 --> 00:12:18,821 Todos os rapazes fizeram questão de me dizer: "Ela é fantástica. 182 00:12:18,821 --> 00:12:22,241 Vocês juntos são perfeitos." 183 00:12:22,867 --> 00:12:27,246 Nas cápsulas, não sabia se era julgada pela minha idade 184 00:12:27,246 --> 00:12:30,958 e se as pessoas estavam a pensar como eu seria. 185 00:12:32,042 --> 00:12:34,295 Tenho 36 anos, mas... 186 00:12:35,463 --> 00:12:38,591 ... gosto de sair, de me divertir e fazer coisas. 187 00:12:38,591 --> 00:12:40,843 Não tenho de provar o meu valor a estas pessoas. 188 00:12:40,843 --> 00:12:44,805 Só tenho de dizer: "Sim, tenho 36 anos e estou a prosperar." 189 00:12:45,931 --> 00:12:48,225 Não sei, foi uma sensação estranha. 190 00:12:49,435 --> 00:12:51,937 Confia na tua intuição e segue-a. 191 00:12:53,481 --> 00:12:55,065 Mas já estás... 192 00:12:56,192 --> 00:12:59,487 A adicionar valor à minha vida, apesar de só ter passado... o quê? 193 00:13:00,404 --> 00:13:01,363 Duas semanas? 194 00:13:01,363 --> 00:13:03,115 Não, quase duas e meia. 195 00:13:03,115 --> 00:13:05,493 - Sim. - Sim, duas e meia. 196 00:13:06,660 --> 00:13:07,703 É de doidos. 197 00:13:08,579 --> 00:13:14,001 Como te sentes em relação às próximas semanas, por irmos viver juntos e... 198 00:13:14,543 --> 00:13:18,464 Não estou preocupada por ir viver contigo. Não é isso. 199 00:13:18,464 --> 00:13:22,134 Estou curiosa para ver que outras coisas vamos perceber. 200 00:13:23,135 --> 00:13:26,764 - O que é que os teus amigos vão dizer? - Caramba. 201 00:13:27,598 --> 00:13:29,642 - Porque ninguém sabe. - Caramba. 202 00:13:29,642 --> 00:13:32,228 Acho que os meus amigos vão ficar surpresos. 203 00:13:32,853 --> 00:13:34,647 Uma surpresa absoluta. 204 00:13:35,481 --> 00:13:37,817 Vão dizer: "Brett, saiu-te a sorte grande." 205 00:13:37,817 --> 00:13:40,277 E eu vou dizer: "Eu sei." 206 00:13:43,823 --> 00:13:49,662 Quando entrei nisto, pensei: "Quero alguém que me faça feliz. 207 00:13:50,329 --> 00:13:53,582 Quero encontrar a minha alma gémea." 208 00:13:56,168 --> 00:13:57,795 És tu, fofo? 209 00:13:58,504 --> 00:13:59,338 Sim, és. 210 00:14:21,777 --> 00:14:23,821 {\an8}- Já andaste numa destas máquinas? - Já. E tu? 211 00:14:23,821 --> 00:14:27,032 - Um corcel de confiança. - Devo confiar em ti a conduzir isto? 212 00:14:27,032 --> 00:14:28,617 Vamos descobrir. 213 00:14:32,621 --> 00:14:33,664 Estás giro. 214 00:14:34,456 --> 00:14:35,499 Sim, adorável. 215 00:14:35,499 --> 00:14:37,376 - Cala-te. - Adorável! 216 00:14:37,877 --> 00:14:40,629 Eu pareço agressiva. Ficas tão agressivo com isso. 217 00:14:40,629 --> 00:14:43,048 - Sim. Estamos aqui para... - Paul. 218 00:14:43,048 --> 00:14:46,010 Cometer crimes. Cometer crimes e consumir droga. 219 00:14:46,927 --> 00:14:47,761 Céus. 220 00:14:49,346 --> 00:14:53,058 Estou a suar muito e vou queimar-me a sério. 221 00:14:53,642 --> 00:14:56,604 - Não temos portas. - Caramba. 222 00:14:57,104 --> 00:14:58,522 Não nos mates ou mata. 223 00:15:00,774 --> 00:15:03,777 Certo. Abranda, maluco. 224 00:15:03,777 --> 00:15:05,821 A ficar agitado. Estás bem? 225 00:15:05,821 --> 00:15:07,156 Estás a perceber? 226 00:15:09,909 --> 00:15:12,244 Estamos mesmo no meio da selva. 227 00:15:12,244 --> 00:15:13,287 Pois estamos. 228 00:15:13,287 --> 00:15:16,582 Adoro a selva em geral. Adoro mesmo a selva. 229 00:15:16,582 --> 00:15:19,043 - Adoras as tuas plantas. - Adoro as minhas plantas. 230 00:15:20,085 --> 00:15:22,296 - És tão cromo. - Desculpa. 231 00:15:28,385 --> 00:15:29,887 Os meus olhos estão empoeirados. 232 00:15:29,887 --> 00:15:31,472 Eu sei. Empoeirados e crocantes. 233 00:15:31,472 --> 00:15:34,266 Já sinto que preciso de tomar banho. 234 00:15:34,266 --> 00:15:36,477 Estou com calor e seca, vou ter dores de cabeça. 235 00:15:36,477 --> 00:15:38,646 Não, isto é fixe, na verdade. 236 00:15:41,565 --> 00:15:43,859 - Estás a ficar... - O quê? 237 00:15:44,401 --> 00:15:45,736 A tua condução é assustadora. 238 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 Não, é boa. Estamos bem. 239 00:15:48,572 --> 00:15:50,199 Fixe. 240 00:15:55,037 --> 00:15:56,288 - Céus. - Não escorregues. 241 00:15:56,288 --> 00:15:57,748 - Obrigada. - Consegues? 242 00:15:58,290 --> 00:15:59,291 Protege-me, Paul. 243 00:16:00,501 --> 00:16:03,712 - Da gravidade? - Sim. De mim mesma. 244 00:16:04,213 --> 00:16:06,382 O meu pior inimigo. Obrigada. 245 00:16:07,800 --> 00:16:09,259 Meu Deus! 246 00:16:09,259 --> 00:16:13,013 - Caramba! - Meu Deus! É tão fixe. 247 00:16:15,307 --> 00:16:16,642 Quero mergulhar. 248 00:16:16,642 --> 00:16:18,394 - Parece tão agradável. - A água... 249 00:16:18,394 --> 00:16:20,187 Nunca vi nada tão límpido. 250 00:16:20,688 --> 00:16:23,315 - Há insetos aqui? - Pequenas criaturas. 251 00:16:26,318 --> 00:16:29,029 - O que é aquilo? É um tubarão? - Como assim, um tubarão? 252 00:16:29,029 --> 00:16:30,447 São peixes-gato. 253 00:16:30,447 --> 00:16:33,325 Parecem pequenos tubarões-lixa. 254 00:16:33,826 --> 00:16:37,579 Isto está a assustar-me. Tocarem-me é o meu pior pesadelo. 255 00:16:37,579 --> 00:16:39,373 - Estes pequenos peixes-gato? - Sim. 256 00:16:39,373 --> 00:16:40,582 Não são assim tantos. 257 00:16:41,750 --> 00:16:43,460 Como não os achas assustadores? 258 00:16:43,961 --> 00:16:46,547 São uns compinchas. Onde está a mãe? 259 00:16:47,047 --> 00:16:49,133 - Meu Deus. Para. - Ela anda por ali. 260 00:16:50,342 --> 00:16:52,261 - Pronto, aos três. - Está bem. Um. 261 00:16:52,803 --> 00:16:53,637 Dois. 262 00:16:54,513 --> 00:16:55,806 - Três. - Três. 263 00:17:08,193 --> 00:17:09,236 Está fria. 264 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 Mergulhar. 265 00:17:16,118 --> 00:17:17,411 - Pronta? - Espera. 266 00:17:17,953 --> 00:17:19,413 - Pronta? - Não. 267 00:17:19,413 --> 00:17:20,372 Inspira. 268 00:17:36,555 --> 00:17:39,308 {\an8}- Caramba. - Meu Deus. É lindo. 269 00:17:42,936 --> 00:17:44,897 Sentem-se, por favor. 270 00:17:49,318 --> 00:17:52,488 Gostaríamos da permissão da deusa destas terras sagradas 271 00:17:52,488 --> 00:17:55,199 para pedir desculpa, depois de termos errado, 272 00:17:55,199 --> 00:17:56,992 {\an8}às pessoas que prejudicámos. 273 00:17:58,327 --> 00:18:00,120 A Cerimónia do Cacau é fixe. 274 00:18:00,788 --> 00:18:03,624 É muita espiritualidade, enraizada na cultura maia. 275 00:18:06,502 --> 00:18:10,005 Enquanto os tambores rufam, sintonizamos só isso e mais nenhum som. 276 00:18:10,005 --> 00:18:13,092 {\an8}E, a partir daí, estamos a desfrutar da presença um do outro. 277 00:18:16,970 --> 00:18:17,846 Bebe isto. 278 00:18:17,846 --> 00:18:19,848 O chocolate. O cacau. 279 00:18:21,225 --> 00:18:23,936 É uma forma de reativarmos todas as nossas emoções. 280 00:18:24,603 --> 00:18:26,355 Podemos reativar os nossos corações 281 00:18:27,189 --> 00:18:28,857 com a pessoa que amamos. 282 00:18:29,733 --> 00:18:33,445 Todas as células do nosso corpo começam a sarar. 283 00:18:35,906 --> 00:18:37,783 Podemos levantar-nos, por favor. 284 00:18:41,370 --> 00:18:46,542 Agora, vejam-se através dos vossos olhos e encontrarão esta pessoa... 285 00:18:47,543 --> 00:18:50,921 e, a partir deste momento, sentirão esse poder. 286 00:19:24,788 --> 00:19:27,541 Isto aproximou-nos a 1000 %. 287 00:19:28,333 --> 00:19:29,710 Foi incrível. 288 00:19:29,710 --> 00:19:32,504 Foi a coisa mais poderosa nisto. 289 00:19:32,504 --> 00:19:35,507 Só nos concentramos no que estamos a tentar imaginar 290 00:19:35,507 --> 00:19:40,429 e o que eu estava a imaginar, naquele momento, era eu e a Chelsea a ligarmo-nos. 291 00:19:40,929 --> 00:19:44,266 Foi uma bela bênção para a nossa relação. 292 00:19:44,266 --> 00:19:45,184 Sim. 293 00:19:47,769 --> 00:19:52,274 Acordei hoje a sentir-me um pouco mal em relação à noite passada. 294 00:19:52,274 --> 00:19:53,233 Percebes? 295 00:19:54,568 --> 00:19:55,611 Em que sentido? 296 00:19:56,111 --> 00:20:00,699 Senti que podia ter agido melhor naquela situação. 297 00:20:03,827 --> 00:20:06,163 Lamento o que aconteceu 298 00:20:06,163 --> 00:20:12,044 e se fez com que sentisses que não eras uma prioridade, de uma forma ou de outra. 299 00:20:12,044 --> 00:20:13,921 Fui muito egoísta. 300 00:20:14,588 --> 00:20:16,173 Devia ter-te dito o que se passava. 301 00:20:16,173 --> 00:20:19,509 Mesmo que fosse inofensivo, a comunicação tem sido a melhor coisa. 302 00:20:19,509 --> 00:20:21,887 Devia ter comunicado contigo primeiro 303 00:20:22,387 --> 00:20:25,515 e só depois resolvia quaisquer outros problemas que tivesse. 304 00:20:27,059 --> 00:20:28,435 Estou em paz com isso. 305 00:20:29,561 --> 00:20:32,856 E eu perdoei-te. 306 00:20:32,856 --> 00:20:35,442 Estou pronto para seguir em frente. 307 00:20:35,442 --> 00:20:36,360 Eu também. 308 00:20:38,570 --> 00:20:42,449 {\an8}Sinto-me mais leve, mais calma e com mais certezas. 309 00:20:43,116 --> 00:20:45,827 Houve um momento em que olhei nos olhos dele 310 00:20:47,162 --> 00:20:48,705 e vi a eternidade. 311 00:20:48,705 --> 00:20:49,831 Amo-te. 312 00:20:49,831 --> 00:20:50,874 Eu também te amo. 313 00:21:08,725 --> 00:21:11,061 {\an8}Faz-me pensar num berço. 314 00:21:14,690 --> 00:21:18,151 Desanima-te o facto de eu me sentir morta? 315 00:21:19,528 --> 00:21:21,363 {\an8}Não. É normal. 316 00:21:25,701 --> 00:21:27,995 Ninguém está a 100 % todos os dias, certo? 317 00:21:28,495 --> 00:21:31,373 Sim. Eu penso: "Irina , recompõe-te." 318 00:21:32,749 --> 00:21:34,751 Sinto-me um pouco mal porque... 319 00:21:35,836 --> 00:21:39,381 Senti que me tinha fechado um pouco a ti. 320 00:21:41,591 --> 00:21:43,260 Caso não tenhas reparado. 321 00:21:43,885 --> 00:21:47,139 Também não consegui dormir, por isso, andei às voltas na cama... 322 00:21:48,265 --> 00:21:49,141 Só a pensar. 323 00:21:50,017 --> 00:21:51,476 E no que pensaste? 324 00:21:53,395 --> 00:21:54,396 Em tudo. 325 00:21:57,316 --> 00:22:00,402 Acho que depois de falar com o Paul e ter conversas boas 326 00:22:00,402 --> 00:22:02,654 que me apaixonaram e empolgaram, 327 00:22:02,654 --> 00:22:05,657 {\an8}percebi que ainda não tinha tido uma assim com o Zack. 328 00:22:07,409 --> 00:22:08,660 Amo-te mesmo. 329 00:22:09,828 --> 00:22:12,664 Mas sinto que não consigo fazer 330 00:22:13,582 --> 00:22:14,708 com que te invistas. 331 00:22:15,667 --> 00:22:19,671 Sinceramente, o que quero é ter uma família. 332 00:22:20,172 --> 00:22:24,259 Quero ter uma mulher que apoie a minha visão do que quero fazer. 333 00:22:24,259 --> 00:22:27,637 E quero estar lá para a apoiar nos sonhos dela. 334 00:22:28,388 --> 00:22:34,227 E ainda te vejo como alguém com quem posso fazer isso. 335 00:22:34,770 --> 00:22:38,398 Mas é preciso duas pessoas para uma relação funcionar. 336 00:22:42,444 --> 00:22:44,154 Continua a falar. Estou a ouvir-te. 337 00:22:46,573 --> 00:22:48,825 Estou muito confuso. 338 00:22:48,825 --> 00:22:50,786 Não sei bem... 339 00:22:51,787 --> 00:22:53,622 ... em que direção vamos. 340 00:22:53,622 --> 00:22:57,584 E não sei se estás mesmo empenhada. Estás mesmo? 341 00:23:00,587 --> 00:23:03,423 Queres estar? É algo que queres? 342 00:23:04,341 --> 00:23:06,718 Não sei, Zack. Não consigo separar... 343 00:23:08,011 --> 00:23:10,263 Porque não estás enganado em relação a isso. 344 00:23:12,808 --> 00:23:15,477 Se não me achas fisicamente atraente, 345 00:23:16,812 --> 00:23:20,732 se não sou o teu tipo e se achas que não vamos ultrapassar isso, 346 00:23:21,566 --> 00:23:23,610 então, não devíamos avançar mais. 347 00:23:31,493 --> 00:23:33,245 Só tens de ser sincera contigo mesma. 348 00:23:33,245 --> 00:23:36,915 Se achas que há algo que podemos ultrapassar, 349 00:23:36,915 --> 00:23:40,252 estou disposto a avançar com isso, mas... 350 00:23:41,461 --> 00:23:45,590 Tenho de ver que estás mesmo empenhada. 351 00:23:48,718 --> 00:23:50,637 Não vou andar atrás de ti. 352 00:23:51,138 --> 00:23:52,055 Não? 353 00:23:52,055 --> 00:23:55,058 - Sei que é isso que queres. - Não, não quero isso. 354 00:23:55,058 --> 00:24:00,105 Mas não sou... Ou estás empenhada ou não estás. 355 00:24:34,681 --> 00:24:35,974 Olá! 356 00:24:35,974 --> 00:24:37,225 Tiffany! 357 00:24:38,226 --> 00:24:39,603 Olá, miúda! 358 00:24:39,603 --> 00:24:41,438 - Estás linda. - Muito obrigada. 359 00:24:41,438 --> 00:24:42,689 Tudo bem, mano? 360 00:24:43,273 --> 00:24:46,109 Então, selaram-na? Já o fizeram? 361 00:24:46,109 --> 00:24:47,319 Fizemos. 362 00:24:47,319 --> 00:24:50,071 Sim! 363 00:24:50,071 --> 00:24:51,364 Foi bom. 364 00:24:51,364 --> 00:24:53,783 {\an8}- Essa ligação tornou tudo... - Mais profundo. 365 00:24:53,783 --> 00:24:55,076 {\an8}- Céus! - Eu sei. 366 00:24:55,076 --> 00:24:56,578 {\an8}Pensei: "Espera aí. 367 00:24:56,578 --> 00:24:57,954 {\an8}Vamos fazer uma pausa." 368 00:24:57,954 --> 00:25:00,582 {\an8}- Céus, foi bom. - Não senti isso da primeira vez. 369 00:25:00,582 --> 00:25:02,667 {\an8}Sim, e viva. Estou um pouco dorida. 370 00:25:06,505 --> 00:25:08,340 Miúda, estou dorida desde que chegámos. 371 00:25:08,340 --> 00:25:13,345 Encontrei a minha pulsação lá em baixo. Estou toda espremida. 372 00:25:15,722 --> 00:25:17,140 E tu, meu? 373 00:25:19,351 --> 00:25:22,145 {\an8}- Não podia estar mais feliz. - Sim. 374 00:25:22,145 --> 00:25:25,440 Estou solteiro há seis anos. 375 00:25:25,440 --> 00:25:27,943 Tenho namorado, mas sempre tive dificuldades 376 00:25:27,943 --> 00:25:31,196 em estabelecer uma ligação forte com alguém. 377 00:25:31,196 --> 00:25:35,408 {\an8}E nunca me senti tão visto. 378 00:25:36,243 --> 00:25:37,619 - Sim. - Visto e ouvido. 379 00:25:37,619 --> 00:25:38,578 É de loucos. 380 00:25:38,578 --> 00:25:43,875 {\an8}Não sou a pessoa mais aberta no que toca a sentimentos com outras pessoas. 381 00:25:43,875 --> 00:25:48,171 É difícil para mim. A palavra amor é pesada, por exemplo. 382 00:25:48,171 --> 00:25:50,507 - Sim. - A minha família não a diz. 383 00:25:51,007 --> 00:25:52,300 - Sim. - E odeio isso. 384 00:25:52,300 --> 00:25:55,053 Falo com o meu pai e ele diz: "Adeus, filho." 385 00:25:55,053 --> 00:25:57,472 Penso: "Ele vai dizê-lo?" E não diz. 386 00:25:57,472 --> 00:25:59,724 Mas eu quero dizê-lo e não digo. 387 00:25:59,724 --> 00:26:02,769 É um hábito que não quero manter. 388 00:26:02,769 --> 00:26:06,648 Não quero que ela questione o que sinto por ela. 389 00:26:07,232 --> 00:26:09,109 {\an8}Quero que ela acorde todos os dias 390 00:26:09,109 --> 00:26:11,987 e não tenha de me perguntar: "Querido, gostas de mim?" 391 00:26:11,987 --> 00:26:14,239 - Sim. - Quero que ela saiba isso. 392 00:26:14,239 --> 00:26:15,156 Sim. 393 00:26:15,156 --> 00:26:18,368 É como se ela estivesse a mostrar muito 394 00:26:19,035 --> 00:26:22,622 e estou mesmo a senti-la. 395 00:26:23,248 --> 00:26:26,918 Não há muitos tipos como nós que falem destas coisas... 396 00:26:26,918 --> 00:26:29,004 - ... uns com os outros. - Vulnerabilidade. 397 00:26:29,004 --> 00:26:31,047 Temos de dar o exemplo 398 00:26:31,047 --> 00:26:35,427 de que podemos falar de sentimentos e dizer às pessoas que as amamos. 399 00:26:35,427 --> 00:26:36,761 - Sim. - Percebem? 400 00:26:36,761 --> 00:26:40,640 Porque houve muitas vezes em que gostava de ter dito a amigos 401 00:26:40,640 --> 00:26:43,268 que faleceram, que já não estão connosco... 402 00:26:43,268 --> 00:26:45,729 Gostava de lhes ter dito: "Meu, amo-te." 403 00:26:52,402 --> 00:26:55,030 - Olá. - Olá. O que se passa aqui? 404 00:26:56,448 --> 00:26:58,283 - Eles acabaram de chegar. - Olá! 405 00:26:58,283 --> 00:26:59,826 Bem-vindos à festa. 406 00:26:59,826 --> 00:27:04,039 - Paul, estamos a condizer, mano. - Meu, eu vesti isto primeiro. 407 00:27:04,539 --> 00:27:07,125 {\an8}Muito bem. Onde arranjamos estas bebidas? 408 00:27:07,125 --> 00:27:10,003 - Tenho a certeza que acabou entre eles. - Certo. 409 00:27:10,003 --> 00:27:12,005 {\an8}- Porque tens a certeza? - Ele disse-mo. 410 00:27:12,005 --> 00:27:14,633 {\an8}- Tens de ter a certeza. - Não sei... 411 00:27:17,135 --> 00:27:22,307 - Não sei como acabou. - Miúda, vou ficar de olho por ti. 412 00:27:22,307 --> 00:27:24,059 Eu deixei bem claro, ontem à noite: 413 00:27:24,059 --> 00:27:27,896 "Voltas a desrespeitar-me e temos problemas." 414 00:27:27,896 --> 00:27:28,897 Sim. 415 00:27:29,773 --> 00:27:31,358 Eu disse: "Podes ter o mundo comigo 416 00:27:31,358 --> 00:27:33,568 ou perder tudo... o que queres fazer?" 417 00:27:42,202 --> 00:27:45,830 Ela não se retrai. 418 00:27:46,581 --> 00:27:50,085 - Acho que a Micah é uma gaja solitária. - Sabes que mais? Não preciso. 419 00:27:50,085 --> 00:27:53,672 - Se ela for mulher que chegue... - Quando não há o "roque e a amiga"... 420 00:27:53,672 --> 00:27:56,257 E a "amiga" chegou. 421 00:27:58,051 --> 00:27:58,968 {\an8}Meu Deus. 422 00:27:59,844 --> 00:28:00,970 Olá! 423 00:28:00,970 --> 00:28:02,639 - Então? - Vieram. 424 00:28:02,639 --> 00:28:04,683 Recebi um memorando de festa na piscina? 425 00:28:05,308 --> 00:28:07,644 - Pensava que era uma festa na piscina. - Olá. 426 00:28:10,480 --> 00:28:13,108 {\an8}Falei com a Irina e disse: 427 00:28:14,025 --> 00:28:16,528 {\an8}"Preciso de ver empenho." 428 00:28:16,528 --> 00:28:17,654 {\an8}- Verdade. - Certo? 429 00:28:17,654 --> 00:28:19,698 {\an8}"Preciso que te empenhes, certo?" 430 00:28:19,698 --> 00:28:20,615 {\an8}- Sim. - Percebes? 431 00:28:20,615 --> 00:28:24,202 {\an8}"Porque não estás empenhada. Estás com um pé na porta desde que começámos." 432 00:28:24,202 --> 00:28:26,454 E ela não me deu uma resposta. 433 00:28:26,454 --> 00:28:29,958 - A sério? Ela andou às voltas? - Sim. 434 00:28:30,583 --> 00:28:32,085 Não sei o que é. 435 00:28:32,085 --> 00:28:34,879 Se tivesses oportunidade, explorarias as coisas com a Bliss? 436 00:28:36,840 --> 00:28:37,674 Não sei. 437 00:28:37,674 --> 00:28:41,803 Sei que é uma pergunta difícil, mas acho que tem pernas para andar. 438 00:28:41,803 --> 00:28:43,805 Eis o que penso com a Bliss. 439 00:28:43,805 --> 00:28:47,058 - Ela merece alguém que a escolha. - Claro, a 100 %. 440 00:28:47,058 --> 00:28:50,478 Caramba, isso é muito respeitoso. Respeito isso. 441 00:28:50,478 --> 00:28:52,897 E sabes que mais? Baseei a minha decisão 442 00:28:52,897 --> 00:28:56,109 no meu instinto e no que o meu coração me dizia. 443 00:28:56,109 --> 00:28:57,026 Sim. 444 00:28:57,527 --> 00:29:00,530 Talvez tenha tomado a decisão errada. Talvez não. Não sei. 445 00:29:01,239 --> 00:29:02,657 Mas é o que temos. 446 00:29:02,657 --> 00:29:06,828 Porque, no meu caso, não consigo deixar de pensar no que aconteceu... 447 00:29:06,828 --> 00:29:09,748 - E questionar a decisão com a Amber. - Eu também. 448 00:29:09,748 --> 00:29:11,916 Eu sei. Pensei a mesma coisa. 449 00:29:21,885 --> 00:29:26,014 Ontem tive uma conversa com a Micah e blá-blá-blá. 450 00:29:26,014 --> 00:29:29,768 Foi difícil porque eu devia ter passado esse tempo com a Chelsea, 451 00:29:30,310 --> 00:29:31,978 não com a Micah, percebem? 452 00:29:32,604 --> 00:29:34,355 Obrigado, querida. Agradeço. 453 00:29:35,398 --> 00:29:38,401 Sinto que não estava tão zangado como devia. 454 00:29:39,652 --> 00:29:44,199 Assim que ela começou a adoçar as palavras, acalmei-me. 455 00:29:44,199 --> 00:29:46,409 Ela faz isso desde o primeiro dia. 456 00:29:46,409 --> 00:29:48,411 - Não sabia que tinham falado. - Falei. 457 00:29:48,411 --> 00:29:50,413 - Não devia estar lá. - Eu vi. 458 00:29:52,665 --> 00:29:53,500 Eu vi. 459 00:29:54,959 --> 00:29:56,961 "Diz-me com quem andas, dir-te-ei quem és." 460 00:29:56,961 --> 00:29:58,838 - Certo. - Ela anda com a Irina. 461 00:29:58,838 --> 00:30:00,840 E foi aí que lixei tudo. 462 00:30:02,634 --> 00:30:04,969 Não estás com a Micah. Estás com a Chelsea. 463 00:30:05,970 --> 00:30:09,140 Podes dizer: "Micah, isso foi feio. Não devias ter dito isso. 464 00:30:09,140 --> 00:30:11,518 As coisas são assim. Estou feliz na minha relação." 465 00:30:11,518 --> 00:30:15,605 Siga. Não tens de te concentrar nisso. 466 00:30:15,605 --> 00:30:19,484 Em cheio. Tens razão. Ajudou-nos a ter um momento para percebermos 467 00:30:19,484 --> 00:30:22,529 e pensar: "Vamos pegar na merda que aconteceu, 468 00:30:23,196 --> 00:30:25,740 limpar o ar e avançar." 469 00:30:25,740 --> 00:30:29,327 Vou pegar na Micah, limpá-la e avançar. 470 00:30:30,203 --> 00:30:31,871 Obrigado, querida. Muito obrigado. 471 00:30:34,249 --> 00:30:36,960 - Então, querida? - Então, querido? 472 00:30:43,800 --> 00:30:46,261 - Há tensão entre mim e a Chelsea. - Espera, porquê? 473 00:30:46,261 --> 00:30:48,263 Não sei. Acho que é estranho. 474 00:30:48,763 --> 00:30:49,889 Certo. 475 00:30:50,390 --> 00:30:54,727 Sinto que há uma tentativa exagerada de compensação. 476 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 Adoro o teu estilo, lindo. 477 00:30:57,230 --> 00:30:58,189 Obrigado, querida. 478 00:30:58,815 --> 00:31:00,275 Parecem muito felizes juntos. 479 00:31:00,275 --> 00:31:03,069 Mas sinto que ela talvez esteja com ciúmes. Sei lá. 480 00:31:03,069 --> 00:31:05,738 Houve algumas coisas. Vocês também tiveram uma relação 481 00:31:05,738 --> 00:31:07,073 que foi profunda. 482 00:31:07,073 --> 00:31:11,786 {\an8}Esta noite, vejo que o Kwame está um pouco mais reservado comigo. 483 00:31:11,786 --> 00:31:16,666 Só porque acho que ele e a Chelsea discutiram. 484 00:31:16,666 --> 00:31:20,837 Noto que ele está a certificar-se que mantém a noiva feliz, 485 00:31:20,837 --> 00:31:21,880 o que eu respeito. 486 00:31:22,463 --> 00:31:26,509 Mas quero falar com ela e esclarecer as coisas porque ela tinha conhecimento 487 00:31:26,509 --> 00:31:29,679 da extensão da relação entre mim e o Kwame. 488 00:31:29,679 --> 00:31:33,057 Olá. Kwame, posso falar com a Chelsea? 489 00:31:33,057 --> 00:31:34,142 Sim, claro. 490 00:31:34,142 --> 00:31:35,268 Divirtam-se. 491 00:31:35,268 --> 00:31:37,562 Espera. Estava a tirar uma coisa dos dentes. 492 00:31:37,562 --> 00:31:38,980 - Consegui? - Espera, querida. 493 00:31:39,898 --> 00:31:41,816 - Pega no palito e escarafuncha. - Eu sei. 494 00:31:41,816 --> 00:31:43,443 Podes tirar, por favor? 495 00:31:45,028 --> 00:31:46,446 Agora, lambe o lábio inferior. 496 00:31:46,446 --> 00:31:48,364 - Sim, estamos bem. - Credo. 497 00:31:48,364 --> 00:31:50,408 - Está perfeito. - A vida é boa. 498 00:31:52,410 --> 00:31:54,495 Adoro. Como estão? Estás tão gira. 499 00:31:54,495 --> 00:31:56,623 Tu também. Isso é uma ou duas peças? 500 00:31:56,623 --> 00:32:00,460 São duas. Isto é um sutiã desportivo que encontrei no aeroporto. 501 00:32:01,336 --> 00:32:03,338 O quê? E combinava com essa saia? 502 00:32:03,338 --> 00:32:05,006 Sim. Funciona, certo? 503 00:32:05,006 --> 00:32:06,591 - Como estão? - Ótimos. 504 00:32:06,591 --> 00:32:08,968 Queria só saber. Como vão as coisas entre vocês? 505 00:32:08,968 --> 00:32:11,721 Está tudo bem. Ontem foi um pouco difícil. 506 00:32:12,263 --> 00:32:13,806 Eu sei. O que se passou? 507 00:32:14,807 --> 00:32:19,062 Não percebi o que tinha acontecido entre vocês com o teu comentário. 508 00:32:19,062 --> 00:32:22,065 E isso perturbou-o muito por alguma razão. 509 00:32:22,065 --> 00:32:24,943 - Sim. - Depois... de certeza que era a brincar. 510 00:32:24,943 --> 00:32:28,821 Sim, sinceramente, fiquei chocada com a forma como ele ficou perturbado. 511 00:32:29,322 --> 00:32:36,245 E acho que foi um mal-entendido da gravidade do quanto foi perturbador. 512 00:32:36,245 --> 00:32:41,334 Sim, fiquei chocada, mas gostei de esclarecer tudo e pedir-lhe desculpa... 513 00:32:41,334 --> 00:32:44,879 Claro. Mas depois ele tem uma conversa de 20 minutos contigo. 514 00:32:44,879 --> 00:32:46,965 - Eu não sabia o que se passava. - Certo. 515 00:32:46,965 --> 00:32:48,633 Foi ele não ter dito: 516 00:32:48,633 --> 00:32:50,969 "Chelsea, aconteceu isto. É importante..." 517 00:32:50,969 --> 00:32:53,012 - Não sabias porque falávamos? - Não. 518 00:32:53,012 --> 00:32:54,430 Faz sentido. Seria estranho. 519 00:32:54,430 --> 00:32:56,349 - Faz sentido? - Também me assustaria. 520 00:32:56,349 --> 00:32:57,934 Meu Deus, está a chover? 521 00:32:59,936 --> 00:33:01,104 Olha que esta... 522 00:33:01,104 --> 00:33:02,772 Vamos ficar encharcados. 523 00:33:02,772 --> 00:33:03,773 Estamos encharcados. 524 00:33:04,524 --> 00:33:07,276 Raios partam ao timing. Estávamos a chegar a algum lado. 525 00:33:07,902 --> 00:33:10,321 A tempestade só queria vir dizer: 526 00:33:10,321 --> 00:33:13,950 {\an8}"Não, não podem ter esta conversa agora." 527 00:33:15,368 --> 00:33:19,080 A Chelsea tem de continuar a ser a cabra má que é 528 00:33:19,080 --> 00:33:22,041 e continuar com a vida sem encerrar o capítulo. 529 00:33:22,542 --> 00:33:25,920 Porque ela não precisa. E não, já agora. 530 00:33:27,213 --> 00:33:29,298 - Emergência. Abortar. - Merda! 531 00:33:31,467 --> 00:33:35,430 - O amor está ligeiramente húmido. - Parece que estamos em casa, não? 532 00:33:41,227 --> 00:33:43,062 Boa! És o maior. 533 00:34:06,294 --> 00:34:07,795 {\an8}Cristo. 534 00:34:07,795 --> 00:34:09,797 {\an8}- Meu Deus. - Foi de doidos. 535 00:34:10,590 --> 00:34:13,217 - Paul, estamos encharcados. - É um absurdo. 536 00:34:13,217 --> 00:34:16,345 - Foi de doidos. Devias trocar de roupa. - Está bem, vou trocar. 537 00:34:16,345 --> 00:34:18,097 Mas foi muito divertido. 538 00:34:19,057 --> 00:34:21,851 Sinceramente, sinto-me mal pela forma como acabou, 539 00:34:21,851 --> 00:34:24,937 porque estava finalmente a falar com a Chelsea. 540 00:34:24,937 --> 00:34:26,689 Sinto-me um pouco culpada. 541 00:34:26,689 --> 00:34:30,318 - Só consegui falar com o Zack. - Falaram do quê? 542 00:34:30,318 --> 00:34:31,903 Obviamente, dele e da Irina. 543 00:34:31,903 --> 00:34:33,946 Perguntei-lhe um pouco sobre a Bliss. 544 00:34:33,946 --> 00:34:38,159 O que ele sente em relação à Irina, se ainda é a escolha certa? 545 00:34:38,159 --> 00:34:41,329 Sei que foi uma decisão extremamente difícil para ele. 546 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 Sim. 547 00:34:43,414 --> 00:34:46,084 Como é que isso põe a Bliss em cena? 548 00:34:48,878 --> 00:34:53,674 Só compreendo a mentalidade de pensar se fizemos a escolha certa. 549 00:34:56,511 --> 00:35:01,390 Ele ama-a genuinamente, mas acho que, pelo que o Zack me disse, 550 00:35:01,390 --> 00:35:04,018 se não entrarem em sintonia hoje, 551 00:35:04,018 --> 00:35:05,978 não vai continuar. 552 00:35:05,978 --> 00:35:08,981 Ele vai acabar? Ele acha que tem um coração grande... 553 00:35:08,981 --> 00:35:11,651 Foi o que ouvi. Só estou a dizer. Não sei. 554 00:35:42,640 --> 00:35:44,517 Só queria que soubesses que, 555 00:35:46,727 --> 00:35:49,897 {\an8}amanhã, no avião, se tivermos oportunidade, 556 00:35:49,897 --> 00:35:53,734 {\an8}não nos devíamos sentar juntos e ter um espaço pessoal. 557 00:35:55,319 --> 00:36:00,241 {\an8}Sinto que estamos num buraco e estamos a tentar sair dele. 558 00:36:00,241 --> 00:36:03,077 {\an8}Acho que só vamos acabar por ter rancor um do outro. 559 00:36:04,745 --> 00:36:06,455 Devia ser a nossa lua de mel... 560 00:36:06,455 --> 00:36:07,665 E tem sido horrível. 561 00:36:07,665 --> 00:36:10,418 - Se vamos ser... - Tem sido um horror. 562 00:36:10,418 --> 00:36:12,295 É mau dizê-lo, mas sim. 563 00:36:12,295 --> 00:36:14,755 Eu falei com o Paul durante 5 minutos... 564 00:36:15,506 --> 00:36:18,217 Senti-me inspirada e empolgada com a nossa conversa. 565 00:36:18,217 --> 00:36:20,803 E pensei: "Porque não tive uma conversa com o Zack?" 566 00:36:23,389 --> 00:36:24,849 Acho que estamos em sintonia. 567 00:36:25,349 --> 00:36:29,145 Acho que devíamos acabar. Acho que não vai funcionar. 568 00:36:34,066 --> 00:36:35,026 Está bem. 569 00:36:39,447 --> 00:36:41,699 É uma treta. Acho que és mesmo... 570 00:36:41,699 --> 00:36:45,119 - Não. Acho que podemos ser bons amigos. - Ainda não acabei de falar. 571 00:36:46,454 --> 00:36:50,208 Ainda sei que és uma das melhores pessoas que conheci. 572 00:36:50,750 --> 00:36:56,422 Adorei o nosso segundo dia de conversa. O meu coração ficou: "Céus." 573 00:36:56,422 --> 00:37:00,676 A tua história sobre a tua vida e quem eras... 574 00:37:00,676 --> 00:37:04,305 Sim, és mesmo cromo. És um grande cromo, mas adorei. 575 00:37:04,305 --> 00:37:06,766 Pensei: "Ele não liga ao que os outros pensam." 576 00:37:06,766 --> 00:37:08,100 Adorei isso em ti. 577 00:37:08,100 --> 00:37:11,687 E espero que saibas que não me arrependo de nada. 578 00:37:11,687 --> 00:37:15,274 Logicamente, isso não faz sentido. Queres saber a minha teoria? 579 00:37:15,775 --> 00:37:16,776 Não. 580 00:37:18,569 --> 00:37:19,987 Não vou apontar o dedo: 581 00:37:19,987 --> 00:37:22,782 "Fizeste isto. Depilaste os braços e as pernas." 582 00:37:22,782 --> 00:37:26,535 Não vou ficar aqui a indicar todas as coisas que não gosto em ti. 583 00:37:27,036 --> 00:37:29,580 Não vou fazer isso. Não mereces. 584 00:37:29,580 --> 00:37:30,873 - És fantástico. - Claro. 585 00:37:30,873 --> 00:37:34,085 Sinto-me mal porque sinto que estive muito mal contigo. 586 00:37:34,085 --> 00:37:38,881 Ficaste com o pior. Nunca fiz ninguém sentir-se assim. 587 00:37:38,881 --> 00:37:43,511 Estou a tratar-te muito mal. Eu sei. Nem olho para ti nem te toco. 588 00:37:43,511 --> 00:37:45,596 Falas comigo e eu olho para outro lado. 589 00:37:45,596 --> 00:37:50,101 Estou a ser parva contigo e sei disso. Não o mereces. 590 00:37:50,101 --> 00:37:52,770 Sinceramente, penso na Bliss. 591 00:37:53,271 --> 00:37:56,315 Porra, espero que a vejas quando voltares para Seattle. 592 00:37:56,315 --> 00:37:58,234 Espero que sim e... 593 00:37:59,318 --> 00:38:02,989 Só porque não resultou comigo... talvez seja ela. 594 00:38:02,989 --> 00:38:07,159 Talvez tenhas escolhido mal e ainda bem que tentámos. 595 00:38:07,159 --> 00:38:08,953 Não sei o quanto te esforçaste, mas... 596 00:38:10,955 --> 00:38:13,332 Tem sido horrível dormir contigo nesta cama. 597 00:38:13,332 --> 00:38:16,502 Certo, cala-te. Não sejas tão dramático. 598 00:38:16,502 --> 00:38:19,922 Tem sido horrível! Parece que somos casados, 599 00:38:19,922 --> 00:38:23,259 que estamos juntos há dez anos e que nos odiamos. 600 00:38:23,259 --> 00:38:27,722 - Deitamo-nos na ponta oposta da cama. - Foi quando comecei a gostar. 601 00:38:27,722 --> 00:38:29,890 É horrível. 602 00:38:30,683 --> 00:38:34,312 É uma treta, porque vim à procura de uma esposa. 603 00:38:34,312 --> 00:38:39,066 {\an8}Havia duas mulheres com quem eu me via. 604 00:38:39,066 --> 00:38:45,156 E escolhi a que, na altura, o meu instinto me indicou e não resultou. 605 00:38:45,823 --> 00:38:48,034 Sinceramente, é uma separação muito estranha. 606 00:38:50,828 --> 00:38:55,541 Talvez tenha escolhido mal, mas foi a minha escolha. 607 00:38:56,250 --> 00:38:58,961 É esta a situação em que estou. 608 00:39:01,422 --> 00:39:03,507 Acho que é divertido. Sinceramente, 609 00:39:03,507 --> 00:39:05,760 surpreendeu-me que continuasses a aguentar. 610 00:39:05,760 --> 00:39:10,890 Dei-te todos os motivos para esqueceres, mas vi que estavas mesmo a tentar. 611 00:39:10,890 --> 00:39:14,185 Ia deixar-te no terceiro dia, mas isso seria lixado. 612 00:39:14,185 --> 00:39:17,229 Eu ia deixar-te logo depois de te ver. 613 00:39:17,229 --> 00:39:19,315 Mas fiquei e dei uma oportunidade. 614 00:39:21,150 --> 00:39:22,526 É assim que funciona. 615 00:39:25,321 --> 00:39:28,449 Tu... sei lá, o que sentes em relação à Bliss? 616 00:39:30,451 --> 00:39:31,327 Não sei. 617 00:39:31,327 --> 00:39:33,537 Estar comigo fez-te pensar nela? 618 00:39:33,537 --> 00:39:34,955 Não me magoas. 619 00:39:34,955 --> 00:39:37,541 Estive sempre a pensar nela. 620 00:39:37,541 --> 00:39:38,584 Foda-se. 621 00:39:40,002 --> 00:39:42,546 - Que falta de educação. - Estou a ser sincero. 622 00:39:42,546 --> 00:39:44,465 Também pensei noutra pessoa. 623 00:39:44,465 --> 00:39:45,508 Não duvido. 624 00:39:46,300 --> 00:39:49,470 - Está com a tua melhor amiga. - Eu sei, mas... 625 00:39:50,888 --> 00:39:52,807 O que fugiu, estás a ver? 626 00:39:57,728 --> 00:39:59,522 Devias ter escolhido o Paul. 627 00:40:00,147 --> 00:40:01,857 Percebi isso depois de falar com ele. 628 00:40:01,857 --> 00:40:04,068 É a conversa mais sincera que já tivemos. 629 00:40:04,068 --> 00:40:06,028 Não sou cego. Eu via. 630 00:40:06,028 --> 00:40:10,199 Eu sei, mas pensei muito nele e nas nossas conversas. 631 00:40:10,825 --> 00:40:14,453 Depois de o ver ontem, não consegui dormir a noite toda. 632 00:40:15,079 --> 00:40:16,372 Gosto mesmo dele. 633 00:40:18,249 --> 00:40:22,378 Sei que a Micah gosta mesmo dele. Eles têm uma boa relação. 634 00:40:23,462 --> 00:40:26,465 É a minha melhor amiga. Isto é tão fodido. 635 00:40:27,049 --> 00:40:29,510 Vais acabar com todas as relações. 636 00:40:30,928 --> 00:40:33,139 Lá vem a Irina! 637 00:40:45,818 --> 00:40:48,487 Vi que tu e a Micah começaram a conversar. 638 00:40:48,487 --> 00:40:51,240 {\an8}- Como correu? - Ela foi... 639 00:40:51,240 --> 00:40:56,328 {\an8}Abordou-me para conversar e pareceu-me respeitosa e genuína 640 00:40:57,037 --> 00:40:58,706 {\an8}e depois... pumba! 641 00:40:59,206 --> 00:41:00,583 {\an8}Uma chuva torrencial. 642 00:41:02,084 --> 00:41:05,754 {\an8}Na verdade, gostei que ela tenha aparecido para falarem 643 00:41:06,422 --> 00:41:10,009 {\an8}e tentar esclarecer as coisas, em vez de me pedir para falar. 644 00:41:10,009 --> 00:41:11,510 - Certo? Sim. - Sim. 645 00:41:11,510 --> 00:41:14,013 Que casais achas que vão sobreviver? 646 00:41:14,013 --> 00:41:17,349 Quero dizer, a pergunta fundamental, a resposta fundamental. 647 00:41:17,349 --> 00:41:18,267 Eu sei. 648 00:41:18,267 --> 00:41:21,228 O Brett e a Tiff, acho que vão sobreviver. 649 00:41:21,729 --> 00:41:23,397 Tenho tanta esperança neles. 650 00:41:23,397 --> 00:41:27,067 Meu Deus, se o Brett e a Tiff não conseguirem, vou ficar desolado. 651 00:41:27,067 --> 00:41:29,111 - Eu sei. - Vai destruir-me. 652 00:41:29,111 --> 00:41:31,071 - Fico destruído. - Todos. 653 00:41:31,071 --> 00:41:32,990 Sim, morro com um aneurisma. 654 00:41:34,325 --> 00:41:36,577 - Por favor, não faças isso. - Não, querida. 655 00:41:37,536 --> 00:41:42,166 E a Chelsea e o Kwame. Se não conseguirem, 656 00:41:42,875 --> 00:41:46,128 provavelmente morro com um aneurisma. Não sei... 657 00:41:46,128 --> 00:41:47,046 Eu também. 658 00:41:48,672 --> 00:41:51,175 - Nessa altura, força. - Nessa altura, leva-me. 659 00:41:51,175 --> 00:41:52,092 Claro. 660 00:41:54,470 --> 00:41:57,389 A Irina e o Zack podem estar nas sete quintas... 661 00:41:57,389 --> 00:41:59,183 - E não sabemos. - Não. 662 00:41:59,183 --> 00:42:01,602 - Eu sei. Mas achas que estão? - Não. 663 00:42:05,648 --> 00:42:07,274 Não suporto aquele tipo. 664 00:42:10,778 --> 00:42:12,446 Eu gosto dele. 665 00:42:12,446 --> 00:42:16,659 Podemos falar da Irina? Gosto do Zack, está bem? 666 00:42:16,659 --> 00:42:18,494 E a Micah e o Paul? 667 00:42:21,789 --> 00:42:22,915 Não sei. 668 00:42:23,666 --> 00:42:25,042 Não sei mesmo. 669 00:42:25,042 --> 00:42:28,087 Quero ter mais tempo para falar com o Paul. 670 00:42:28,796 --> 00:42:31,882 Falei mais com a Micah do que com o Paul. 671 00:42:31,882 --> 00:42:32,883 Sim, nós sabemos. 672 00:42:37,513 --> 00:42:38,847 Não faças isso. 673 00:42:40,516 --> 00:42:42,810 Estou só a dizer o óbvio. 674 00:42:44,353 --> 00:42:47,022 E todos sabemos que o Paul vai dizer: "É na boa, meu." 675 00:42:49,984 --> 00:42:53,112 Miúda, és tão engraçada. És a minha comediante preferida. 676 00:42:55,114 --> 00:42:57,533 Mas sentes-te bem depois desta noite? 677 00:42:57,533 --> 00:43:01,453 Acho que esta noite foi um teste para mim. 678 00:43:01,453 --> 00:43:05,958 Mas vamos ser influenciados por pessoas que podem não ser o melhor para nós 679 00:43:05,958 --> 00:43:08,919 ou que não entendem a nossa relação. 680 00:43:09,545 --> 00:43:11,714 - Vamos levar com negatividade. - Certo. 681 00:43:12,715 --> 00:43:14,174 E cabe-nos a nós lidar com isso. 682 00:43:14,174 --> 00:43:18,304 Os testes virão de ambos os lados, das famílias e dos amigos. 683 00:43:18,304 --> 00:43:21,432 A melhor forma de avançar, no que toca... 684 00:43:22,016 --> 00:43:25,185 a situações que nos rodeiam, é garantirmos que ambos nos envolvemos. 685 00:43:25,185 --> 00:43:29,148 Temos de garantir que um está ao lado do outro. 686 00:43:29,148 --> 00:43:31,817 - Estarei sempre a teu lado. - Estaremos juntos. 687 00:43:32,651 --> 00:43:34,570 Um passo mais perto da nossa nova vida. 688 00:43:35,154 --> 00:43:36,071 Amo-te. 689 00:43:37,239 --> 00:43:38,157 Eu também te amo. 690 00:44:05,851 --> 00:44:06,727 Obrigado. 691 00:44:10,064 --> 00:44:14,568 {\an8}GESTORA DE PROGRAMAS 692 00:44:21,283 --> 00:44:22,117 Zack? 693 00:44:26,914 --> 00:44:27,831 - Olá. - Olá. 694 00:44:28,332 --> 00:44:29,958 - Prazer. - Igualmente. 695 00:44:31,919 --> 00:44:32,878 Como estás? 696 00:44:33,587 --> 00:44:34,880 - Bem. - Bem? 697 00:44:37,549 --> 00:44:38,384 Bem... 698 00:44:43,389 --> 00:44:44,807 Escolhi mal. 699 00:44:53,982 --> 00:44:55,943 Sabes que sim e eu também sei. 700 00:44:58,153 --> 00:44:59,071 PRÓXIMOS EPISÓDIOS 701 00:44:59,071 --> 00:44:59,988 Estou pronta. 702 00:45:01,198 --> 00:45:05,327 Adoro estar assim tão feliz. Adoro estar apaixonada. 703 00:45:07,329 --> 00:45:10,749 E quando me deito, à noite, essa sensação não desaparece. 704 00:45:10,749 --> 00:45:11,750 Céus. 705 00:45:13,252 --> 00:45:15,879 Quando acordo de manhã, essa sensação não desaparece. 706 00:45:15,879 --> 00:45:19,383 São panquecas? Parece que estou num restaurante. 707 00:45:19,383 --> 00:45:20,384 Obrigada. 708 00:45:20,384 --> 00:45:22,803 É assim que o amor deve ser. 709 00:45:22,803 --> 00:45:23,804 Gostas de mim? 710 00:45:25,264 --> 00:45:27,391 Nos bons e nos maus momentos. 711 00:45:27,391 --> 00:45:30,602 Conseguia sentir a aura dela, mesmo com a parede no meio. 712 00:45:33,063 --> 00:45:36,191 Amo imensamente a Micah e quero-a para o resto da minha vida. 713 00:45:36,191 --> 00:45:38,777 Não vos disse nada, mas estamos noivos. 714 00:45:39,695 --> 00:45:40,696 Meu Deus! 715 00:45:42,364 --> 00:45:44,992 Não te querias sentar e falar. Querias ir-te embora. 716 00:45:44,992 --> 00:45:47,911 Devo ignorar os sentimentos e dormir ao lado de alguém 717 00:45:47,911 --> 00:45:49,580 que disse que eu não era homem? 718 00:45:49,580 --> 00:45:50,539 Não fazemos sexo. 719 00:45:51,248 --> 00:45:54,251 Quando vi o Paul, percebi que me sentia mais atraída por ele. 720 00:45:54,251 --> 00:45:57,337 Ainda tens coisas por resolver com ele? 721 00:45:57,337 --> 00:45:59,131 Eu gostei do Paul. 722 00:46:00,174 --> 00:46:04,720 Isso plantou-me dúvidas acerca da nossa situação. 723 00:46:05,596 --> 00:46:09,767 Não estou a sacrificar o que quero, mas estou a ceder. 724 00:46:09,767 --> 00:46:11,143 Bem-vindo ao casamento. 725 00:46:12,561 --> 00:46:13,395 Certo. 726 00:46:13,395 --> 00:46:15,230 Queres assentar? 727 00:46:17,733 --> 00:46:19,818 Eu sei onde moras e vou encontrar-te. 728 00:46:20,611 --> 00:46:24,156 Devias ter o melhor amor da tua vida e não é este. 729 00:46:26,241 --> 00:46:27,284 Não é este. 730 00:46:28,118 --> 00:46:31,413 Penso em ti, preocupo-me contigo, espero que estejas feliz... 731 00:46:31,413 --> 00:46:33,332 Achas que fizeste a escolha certa? 732 00:46:35,667 --> 00:46:37,336 Sentes dúvida? 733 00:46:40,881 --> 00:46:43,383 Se não sentes sinceramente que vais casar com ele... 734 00:46:44,176 --> 00:46:45,010 ... escolhe-me. 735 00:46:49,973 --> 00:46:52,518 É hora de decidir se o amor é cego. 736 00:46:55,020 --> 00:46:56,647 Hoje não devia haver surpresas. 737 00:46:57,856 --> 00:46:59,733 Isto não devia ter acontecido. 738 00:47:30,055 --> 00:47:34,017 Legendas: Helena Cotovio