1 00:00:13,471 --> 00:00:15,890 - ¿Estaba de moda? - Hiciste enojar a Chelsea. 2 00:00:15,890 --> 00:00:17,934 {\an8}- Y te lo digo... - ¿En serio? 3 00:00:17,934 --> 00:00:21,146 {\an8}Sabes que Chelsea y yo somos amigas. 4 00:00:21,146 --> 00:00:22,731 {\an8}¿Qué dijo? 5 00:00:23,231 --> 00:00:25,775 {\an8}No le gustó que hablaran tanto. 6 00:00:25,775 --> 00:00:28,570 No me sorprendería que esté hablando con él sobre eso. 7 00:00:28,570 --> 00:00:31,281 Yo también me sentiría incómoda, 8 00:00:31,281 --> 00:00:34,576 pero no tiene nada que ver con ella. 9 00:00:34,576 --> 00:00:35,660 {\an8}Pero que lo haga. 10 00:00:35,660 --> 00:00:38,997 {\an8}Adoro a Chelsea, pero creo que Micah 11 00:00:39,581 --> 00:00:40,915 no quiere a su hombre. 12 00:00:41,416 --> 00:00:44,169 Si lo quisiera, lo tendría. 13 00:00:44,169 --> 00:00:46,504 Sí. Estoy de acuerdo. 14 00:00:49,215 --> 00:00:50,925 Irina odia a su hombre. 15 00:00:50,925 --> 00:00:52,719 {\an8}COMERCIANTE 16 00:00:52,719 --> 00:00:57,015 - Parece que son muy diferentes. - Bliss se evitó un problema. 17 00:00:57,015 --> 00:00:58,349 Opino lo mismo. 18 00:01:00,894 --> 00:01:02,854 No lo querría como mi abogado. 19 00:01:03,897 --> 00:01:04,773 ¡Culpable! 20 00:01:06,191 --> 00:01:07,567 Directo a prisión. 21 00:01:11,029 --> 00:01:13,990 No sé mucho. No pude hablar con Kwame. 22 00:01:13,990 --> 00:01:15,241 {\an8}- Sí. - Pero él parecía... 23 00:01:15,241 --> 00:01:18,036 {\an8}¿Está aquí? Creo que no. 24 00:01:18,036 --> 00:01:21,873 {\an8}Creo que Kwame... Eso sería más... 25 00:01:21,873 --> 00:01:23,124 Es impredecible. 26 00:01:23,124 --> 00:01:25,251 Sí. ¿Cómo va todo entre ustedes? 27 00:01:25,251 --> 00:01:30,340 Es muy específica respecto a la comida, la ropa y dónde guarda las cosas. 28 00:01:30,340 --> 00:01:31,800 - Interesante. - Y yo no. 29 00:01:31,800 --> 00:01:34,928 Creo que Irina es buena persona. 30 00:01:34,928 --> 00:01:41,601 Pero hace ciertas cosas y no se da cuenta de que son horribles. 31 00:01:41,601 --> 00:01:44,562 - ¿Sí? - Es muy cariñosa conmigo. 32 00:01:44,562 --> 00:01:47,565 Pero hoy cuando llegamos a la fiesta, 33 00:01:48,274 --> 00:01:51,820 se puso muy distante y no quiso que la besara. 34 00:01:51,820 --> 00:01:53,404 Ya nos habíamos besado. 35 00:01:53,404 --> 00:01:56,491 Luego volvemos y es muy cariñosa. 36 00:01:56,491 --> 00:01:58,118 Y yo no entiendo qué pasa. 37 00:01:58,118 --> 00:01:59,327 - Claro. - ¿Sí? 38 00:01:59,327 --> 00:02:02,539 - ¿Y por qué fluctúa tanto? - No tengo idea. 39 00:02:03,123 --> 00:02:05,667 Sé que la amo 40 00:02:05,667 --> 00:02:08,962 y sé que me imagino casándome con ella. 41 00:02:09,546 --> 00:02:12,549 Pero solo podré hacerlo si ella se esfuerza. 42 00:02:12,549 --> 00:02:14,259 Y no lo ha hecho. 43 00:02:16,845 --> 00:02:20,765 {\an8}Marshall me hizo ver que él plantó la semilla. 44 00:02:21,266 --> 00:02:23,852 {\an8}- Con esta bella mujer. - Ay. 45 00:02:23,852 --> 00:02:26,187 {\an8}Salió de la cápsula y dijo: "Escucha". 46 00:02:26,855 --> 00:02:29,691 No, salió de la cápsula y me guiñó el ojo. 47 00:02:30,441 --> 00:02:31,776 Le pregunté qué pasaba. 48 00:02:32,360 --> 00:02:34,279 "¿Por qué me guiñaste el ojo?" 49 00:02:34,279 --> 00:02:36,072 Me dijo: "Creo que Tiffany..." 50 00:02:36,072 --> 00:02:38,741 - Es una mujer adulta. - "Hay mucha diferencia de edad". 51 00:02:38,741 --> 00:02:41,369 "No va a funcionar. Pero es una chica genial". 52 00:02:41,369 --> 00:02:43,997 - "Préstale atención". - Es fantástica. 53 00:02:43,997 --> 00:02:46,082 - Fui a mi cita con ella. - Y aquí estamos. 54 00:02:51,504 --> 00:02:53,756 Hago un truco con la nariz. ¿Quieres verlo? 55 00:02:55,884 --> 00:02:59,179 - ¿Mueves un poco la nariz? - Sí. Eso es. 56 00:03:00,430 --> 00:03:02,640 Qué lindo. Fue un buen intento. 57 00:03:02,640 --> 00:03:05,643 Creí que te verías diferente. ¿Dónde quedo yo? 58 00:03:05,643 --> 00:03:08,062 - En el espectro... - ¿Cómo te ves? 59 00:03:08,062 --> 00:03:10,398 Eres muy lindo, exactamente de mi tipo. 60 00:03:10,398 --> 00:03:12,775 ¿En serio? ¿Era lo que esperabas? 61 00:03:13,484 --> 00:03:17,947 No, realmente luces diferente, pero no de un modo negativo. 62 00:03:17,947 --> 00:03:20,491 - Sí. - Creí que tendrías rostro aniñado. 63 00:03:20,491 --> 00:03:24,454 No imaginé que fueras a tener barba, sino el rostro lampiño. 64 00:03:24,454 --> 00:03:26,122 Qué interesante. 65 00:03:26,122 --> 00:03:28,166 Pero creo que es sensual. 66 00:03:28,166 --> 00:03:30,877 - ¿En serio? - En el buen sentido. 67 00:03:30,877 --> 00:03:31,836 Entiendo. 68 00:03:49,771 --> 00:03:53,358 EL AMOR ES CIEGO 69 00:04:22,011 --> 00:04:24,639 {\an8}¿Por qué hablaste con ella en ese momento? 70 00:04:24,639 --> 00:04:28,518 {\an8}GERENTE DE DESARROLLO DE VENTAS 71 00:04:31,729 --> 00:04:35,191 Mira, tenía que hablar con ella. En serio. 72 00:04:35,692 --> 00:04:40,863 No me gustó lo que se dijo. Y no lo iba a dejar pasar. 73 00:04:41,364 --> 00:04:45,410 {\an8}¿Por qué no lo abordaste en el momento? "Está mal. No te propuse matrimonio". 74 00:04:45,410 --> 00:04:47,578 - Porque después... - "Todo bien". 75 00:04:47,578 --> 00:04:49,539 "No digas eso". ¿Por qué no...? 76 00:04:49,539 --> 00:04:52,458 Debes entender que cuando te enojas así, 77 00:04:52,458 --> 00:04:55,795 en ese momento no puedes decir "Me voy a calmar". 78 00:04:55,795 --> 00:04:59,299 Puedes hacerlo si tienes una prometida a la que amas. 79 00:04:59,299 --> 00:05:00,800 Puedes hacerlo. 80 00:05:01,592 --> 00:05:04,887 Ahora tus acciones no solo te afectan a ti. 81 00:05:04,887 --> 00:05:06,556 Me afectan a mí también. 82 00:05:07,432 --> 00:05:13,271 No fue mi intención menospreciar lo que tenemos tú y yo. 83 00:05:13,271 --> 00:05:15,189 Pero si eso llegara a pasar, 84 00:05:15,189 --> 00:05:18,818 debes saber lo que hago es por un motivo importante. 85 00:05:18,818 --> 00:05:19,736 No. 86 00:05:21,195 --> 00:05:22,739 No debería pasar nunca. 87 00:05:25,700 --> 00:05:29,620 Y luego estuvieron hablando a solas durante 20 minutos. 88 00:05:29,620 --> 00:05:35,168 Se reían juntos. No era "Oye, eso no me gustó". 89 00:05:35,168 --> 00:05:38,713 Sí, cuando se lo mencioné, nos reímos un poco. 90 00:05:39,964 --> 00:05:43,760 Pero una vez que le dije que lo que había hecho estaba mal 91 00:05:45,053 --> 00:05:46,763 y ella se disculpó... 92 00:05:46,763 --> 00:05:50,433 Debería haberse terminado la conversación. Punto final. 93 00:05:50,433 --> 00:05:53,227 ¿Entonces me levanto y me voy? 94 00:05:53,227 --> 00:05:54,812 - Se terminó. - Sí. 95 00:05:55,396 --> 00:05:57,190 No hacía falta que continuara. 96 00:05:58,649 --> 00:06:00,276 Sabía que esto iba a pasar. 97 00:06:00,276 --> 00:06:01,903 ¿Cómo que lo sabías? 98 00:06:01,903 --> 00:06:02,862 Lo sabía. 99 00:06:02,862 --> 00:06:04,947 - ¿A qué te refieres? - Lo sabía. 100 00:06:05,823 --> 00:06:10,453 Por cómo terminó lo de ustedes. Tú te fuiste enojado. 101 00:06:10,453 --> 00:06:15,124 Hablamos durante días. Tú sabes cómo es. 102 00:06:15,666 --> 00:06:19,128 En las cápsulas, cada día es como una semana o un mes. 103 00:06:20,004 --> 00:06:23,216 Realmente te conectas profundamente con alguien. 104 00:06:23,716 --> 00:06:27,261 Y de pronto: "Muy bien. Solo quiero que sepas que...". 105 00:06:27,887 --> 00:06:31,391 ¿Cómo lo haces? No le dimos un cierre. 106 00:06:33,643 --> 00:06:36,270 No entiendo por qué no lo hiciste en ese momento. 107 00:06:39,607 --> 00:06:40,942 Exageré. 108 00:06:43,528 --> 00:06:45,530 Darle un cierre es bueno. 109 00:06:46,072 --> 00:06:47,407 Es algo muy bueno. 110 00:06:47,907 --> 00:06:48,741 ¿Cariño? 111 00:06:51,285 --> 00:06:53,830 ¿Crees que hoy le diste un cierre? 112 00:06:55,790 --> 00:06:57,583 - No del todo. - Por Dios. 113 00:06:57,583 --> 00:06:59,168 Cariño, escucha. 114 00:07:00,586 --> 00:07:01,421 Oye. 115 00:07:01,421 --> 00:07:03,172 ¿No del todo? 116 00:07:04,257 --> 00:07:05,883 ¿Cómo sería del todo? 117 00:07:05,883 --> 00:07:06,801 Yo... 118 00:07:07,468 --> 00:07:10,388 ¿Probar cómo sería? ¿Besarla? 119 00:07:10,388 --> 00:07:12,223 Obtuve lo que necesitaba. 120 00:07:13,516 --> 00:07:15,810 Obtuve lo suficiente. 121 00:07:15,810 --> 00:07:17,478 No lo entiendo. 122 00:07:17,478 --> 00:07:20,106 - Oye, estoy bien. - No lo entiendo. 123 00:07:20,940 --> 00:07:23,317 Estoy bien aquí donde estoy. 124 00:07:34,704 --> 00:07:36,581 - ¿Preferirías estar con ella? - No. 125 00:07:37,874 --> 00:07:38,958 Ni por un segundo. 126 00:07:40,918 --> 00:07:42,628 Estoy donde debo estar. 127 00:07:43,588 --> 00:07:46,549 Justo donde debo estar. 128 00:07:48,551 --> 00:07:50,678 Y no tengo ningún tipo de duda. 129 00:07:54,265 --> 00:07:56,809 Te garantizo que no tendría 130 00:07:57,477 --> 00:07:59,729 una conexión ni remotamente tan buena. 131 00:08:01,397 --> 00:08:02,482 Entonces olvídalo. 132 00:08:03,441 --> 00:08:05,026 Carajo. Olvídalo, Kwame. 133 00:08:07,195 --> 00:08:09,947 Ve a la vida que vas a tener. 134 00:08:39,435 --> 00:08:40,853 {\an8}¡Vamos! 135 00:08:42,855 --> 00:08:45,441 Sí. Aquí es donde nos quedaremos. 136 00:08:48,194 --> 00:08:49,111 ¡Sí! 137 00:08:51,572 --> 00:08:52,448 ¡Sí! 138 00:08:53,824 --> 00:08:55,910 ¡Eso es! 139 00:08:57,745 --> 00:08:58,621 Acéptalo. 140 00:08:59,914 --> 00:09:02,667 Carajo. Esto va a ser difícil. 141 00:09:10,550 --> 00:09:12,009 ¡Cielos! 142 00:09:14,554 --> 00:09:15,888 Tengo hambre. 143 00:09:19,725 --> 00:09:22,520 Cariño, estás loca de remate. 144 00:09:25,106 --> 00:09:27,775 - ¿Qué te pareció lo de anoche? - ¿Conocer a todos? 145 00:09:27,775 --> 00:09:30,069 - Sí. - Estuvo genial. 146 00:09:31,904 --> 00:09:34,490 Lo que más me llamó la atención... 147 00:09:36,450 --> 00:09:39,620 fue la conexión tan fuerte entre Brett y Tiffany. 148 00:09:39,620 --> 00:09:41,414 - ¿Más fuerte que la nuestra? - No. 149 00:09:41,998 --> 00:09:43,374 - Bien. - Ya lo sabes. 150 00:09:43,374 --> 00:09:48,045 Me sorprendió ver que Zack estaba contento. 151 00:09:48,754 --> 00:09:52,258 Zack es un bicho raro. Debe mantenerse alejado de mí. 152 00:09:53,050 --> 00:09:54,260 Ahí lo tienes. 153 00:09:55,761 --> 00:09:59,473 Zack es un bicho raro e Irina es la campesina. 154 00:10:00,391 --> 00:10:05,938 {\an8}No hablo de una campesina al estilo inglés antiguo. 155 00:10:05,938 --> 00:10:11,861 Es una persona extraña que hace tonterías sin motivo aparente. 156 00:10:11,861 --> 00:10:15,072 Eso no me gusta. Yo no actúo así para nada. 157 00:10:15,698 --> 00:10:19,869 Al ver todas las chicas en persona, ¿eran como te imaginabas? 158 00:10:20,369 --> 00:10:21,329 Su apariencia. 159 00:10:22,622 --> 00:10:26,542 Todas tienen una apariencia única y son hermosas a su modo. 160 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 ¡Sí! 161 00:10:29,962 --> 00:10:33,382 Puedo decir con seguridad que me quedé con la mejor. 162 00:10:33,382 --> 00:10:35,009 - ¡Sí! - Sí. 163 00:10:38,054 --> 00:10:39,055 Dame un beso. 164 00:10:42,391 --> 00:10:45,144 Lo mejor de estar en México es ese tonto. 165 00:10:47,313 --> 00:10:48,522 Mi tontito. 166 00:10:49,190 --> 00:10:51,942 Me gusta estar con él. Hace que México sea divertido. 167 00:11:00,034 --> 00:11:01,661 Si me salpicas, lo pagarás. 168 00:11:04,538 --> 00:11:06,707 ¡No me salpiques! 169 00:11:23,891 --> 00:11:25,309 {\an8}Esto es hermoso. 170 00:11:29,563 --> 00:11:33,359 Te vi salir de la ducha hoy y pensé "¡Ay!". 171 00:11:34,276 --> 00:11:36,696 "Gracias". Así me sentí. 172 00:11:37,947 --> 00:11:39,949 Soy realmente muy afortunada. 173 00:11:43,285 --> 00:11:45,621 Debes dejar de mirarme así. 174 00:11:48,124 --> 00:11:50,668 {\an8}Brett y yo llevamos nuestra intimi... 175 00:11:51,377 --> 00:11:54,505 No puedo ni hablar. Solo pienso "Cielos. Qué hombre". 176 00:11:54,505 --> 00:11:57,258 Para que sepas, sé lo afortunado que soy. 177 00:11:57,925 --> 00:12:01,053 Brett y yo llevamos nuestra intimidad otro nivel. 178 00:12:01,053 --> 00:12:03,931 Sí, lo hicimos y estuvo bien. 179 00:12:08,561 --> 00:12:09,895 Tengo recuerdos. 180 00:12:11,939 --> 00:12:13,941 Les encantaste a todas las chicas. 181 00:12:14,859 --> 00:12:18,821 Todos los chicos me dijeron que les pareces fantástica. 182 00:12:18,821 --> 00:12:22,241 Me dijeron que somos la pareja perfecta. 183 00:12:22,867 --> 00:12:27,246 En las cápsulas, no sabía si me juzgaban por mi edad 184 00:12:27,246 --> 00:12:30,958 o si todos pensaban en cómo sería mi apariencia. 185 00:12:32,042 --> 00:12:34,295 Tengo 36 años. 186 00:12:35,463 --> 00:12:38,591 Pero me gusta salir y divertirme. 187 00:12:38,591 --> 00:12:40,843 No debo demostrarle nada a esa gente. 188 00:12:40,843 --> 00:12:44,805 Debo decir "Tengo 36 años y me va muy bien". 189 00:12:45,931 --> 00:12:48,225 Es una sensación muy rara. 190 00:12:49,435 --> 00:12:51,937 Confía en tu intuición y síguela. 191 00:12:53,481 --> 00:12:55,065 Ya has mejorado mi vida. 192 00:12:56,192 --> 00:12:59,487 Y solo han pasado... 193 00:13:00,404 --> 00:13:01,363 ¿Dos semanas? 194 00:13:01,363 --> 00:13:03,115 No, casi dos y media. 195 00:13:03,115 --> 00:13:05,493 - Sí. - Sí, dos y media. 196 00:13:06,660 --> 00:13:07,703 Es una locura. 197 00:13:08,579 --> 00:13:14,001 ¿Cómo crees que serán nuestras próximas semanas viviendo juntos? 198 00:13:14,543 --> 00:13:18,464 No me preocupa vivir contigo. No es eso. 199 00:13:18,464 --> 00:13:22,134 Me da curiosidad ver qué otras cosas descubriremos. 200 00:13:23,135 --> 00:13:26,764 - ¿Qué crees que dirán tus amigos? - Cielos. 201 00:13:27,598 --> 00:13:29,642 - Porque nadie lo sabe. - Por Dios. 202 00:13:29,642 --> 00:13:32,228 Creo que mis amigos se van a sorprender. 203 00:13:32,853 --> 00:13:34,647 Se van a sorprender muchísimo. 204 00:13:35,481 --> 00:13:37,817 Dirán: "Brett, te ganaste la lotería". 205 00:13:37,817 --> 00:13:40,277 Y les responderé: "Ya sé". 206 00:13:43,823 --> 00:13:49,662 Cuando me metí en esto, pensaba: "Quiero a alguien que me haga feliz". 207 00:13:50,329 --> 00:13:53,582 "Quiero encontrar a mi alma gemela". 208 00:13:56,168 --> 00:13:57,795 ¿Eres tú, cariño? 209 00:13:58,504 --> 00:13:59,338 Eres tú. 210 00:14:21,777 --> 00:14:23,821 {\an8}- ¿Has andado en uno de estos? - Sí. 211 00:14:23,821 --> 00:14:25,197 - ¿Tú? - Viejo y fiel corcel. 212 00:14:25,197 --> 00:14:28,617 - ¿Sabes conducirlo? - Pronto lo averiguaremos. 213 00:14:32,621 --> 00:14:33,664 Te ves lindo. 214 00:14:34,456 --> 00:14:35,499 Sí, soy adorable. 215 00:14:35,499 --> 00:14:37,376 - Cállate. - ¡Adorable! 216 00:14:37,877 --> 00:14:40,629 Yo me veo muy agresiva. Y tú también. 217 00:14:40,629 --> 00:14:43,048 - Claro que sí. Vamos... - Paul. 218 00:14:43,048 --> 00:14:46,010 ...a cometer delitos y a drogarnos. 219 00:14:46,927 --> 00:14:47,761 Por Dios. 220 00:14:49,346 --> 00:14:53,058 Estoy sudando como loca y me voy a quemar mucho. 221 00:14:53,642 --> 00:14:56,562 - No hay puertas. - Cielos. 222 00:14:57,062 --> 00:14:59,773 No nos mates. O mejor sí. ¡Cielos! 223 00:15:00,774 --> 00:15:03,777 Oye, ve más despacio, loquito. 224 00:15:03,777 --> 00:15:07,156 Nos estamos agitando. ¿Estás bien? ¿Lo ves? 225 00:15:09,909 --> 00:15:12,244 Estamos en medio de la jungla. 226 00:15:12,244 --> 00:15:13,287 Sí, ¿no? 227 00:15:13,287 --> 00:15:16,582 Me encanta la jungla. La adoro. 228 00:15:16,582 --> 00:15:19,043 - Adoras las plantas. - Así es. 229 00:15:20,085 --> 00:15:22,296 - Eres un ñoño. - Perdón. 230 00:15:28,385 --> 00:15:29,887 Tengo polvo en los ojos. 231 00:15:29,887 --> 00:15:31,472 Sí, es el polvo seco. 232 00:15:31,472 --> 00:15:34,266 Ya necesito una buena ducha. 233 00:15:34,266 --> 00:15:36,477 Tengo calor y me duele la cabeza. 234 00:15:36,477 --> 00:15:38,062 Esto es genial. 235 00:15:41,565 --> 00:15:43,859 - Estás... - ¿Qué? 236 00:15:44,401 --> 00:15:45,736 Conduces como un loco. 237 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 No, todo está bien. Descuida. 238 00:15:48,572 --> 00:15:50,199 Qué genial. 239 00:15:55,037 --> 00:15:56,288 - Cielos. - No te resbales. 240 00:15:56,288 --> 00:15:57,748 - Gracias. - ¿Puedes? 241 00:15:58,290 --> 00:15:59,291 Protégeme, Paul. 242 00:16:00,501 --> 00:16:03,712 - ¿De la gravedad? - De mí misma. 243 00:16:04,213 --> 00:16:06,382 Soy mi peor enemiga. Gracias. 244 00:16:07,800 --> 00:16:09,259 ¡Por Dios santo! 245 00:16:09,259 --> 00:16:13,013 - Santo cielo. - Por Dios. Esto es genial. 246 00:16:13,847 --> 00:16:15,224 ¡Vaya! 247 00:16:15,224 --> 00:16:18,394 - Quiero meterme al agua. - Esto es genial. 248 00:16:18,394 --> 00:16:20,604 Nunca vi agua tan transparente. 249 00:16:20,604 --> 00:16:23,315 - ¿Hay bichos aquí? ¡Cielos! - Criaturitas. 250 00:16:26,318 --> 00:16:29,029 - ¿Eso es un tiburón? - ¿Cómo que un tiburón? 251 00:16:29,029 --> 00:16:30,447 Son bagres. 252 00:16:30,447 --> 00:16:33,325 Parecen tiburones bebé. 253 00:16:33,826 --> 00:16:37,579 Esto me asusta. Sería una pesadilla que me tocaran. 254 00:16:37,579 --> 00:16:39,373 - ¿Los pequeños bagres? - Sí. 255 00:16:39,373 --> 00:16:40,582 No te lastimarán. 256 00:16:41,750 --> 00:16:43,460 ¿No te dan miedo? 257 00:16:43,961 --> 00:16:46,547 Solo son amiguitos. ¿Dónde está la mamá? 258 00:16:47,047 --> 00:16:49,133 - Ya basta. - Debe estar ahí abajo. 259 00:16:50,342 --> 00:16:52,261 - A las tres. - Sí. Uno. 260 00:16:52,803 --> 00:16:53,637 Dos. 261 00:16:54,513 --> 00:16:55,806 - Tres. - Tres. 262 00:17:08,193 --> 00:17:09,236 Está fría. 263 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 ¿Bajo el agua? 264 00:17:16,118 --> 00:17:17,411 - ¿Lista? - Espera. 265 00:17:17,953 --> 00:17:19,413 - ¿Lista? - No. 266 00:17:19,413 --> 00:17:20,372 Inhala. 267 00:17:36,555 --> 00:17:39,308 {\an8}- Cielos. - Por Dios. Es hermoso. 268 00:17:42,936 --> 00:17:44,897 Tomen asiento, por favor. 269 00:17:44,897 --> 00:17:45,981 Cielos. 270 00:17:49,318 --> 00:17:52,488 Pedimos permiso a la diosa de estas tierras sagradas 271 00:17:52,488 --> 00:17:54,531 para disculparnos por nuestro error 272 00:17:55,491 --> 00:17:56,992 {\an8}para con aquellos que lastimamos. 273 00:17:58,327 --> 00:18:00,287 La Ceremonia del Cacao es genial. 274 00:18:00,788 --> 00:18:03,624 Tiene mucha espiritualidad arraigada en la cultura maya. 275 00:18:06,502 --> 00:18:10,005 Cuando suenan los tambores, solo escuchas eso y nada más. 276 00:18:10,005 --> 00:18:13,092 {\an8}Y luego disfrutamos de la presencia del otro. 277 00:18:16,970 --> 00:18:17,846 Beban esto. 278 00:18:17,846 --> 00:18:19,848 Es el chocolate. El cacao. 279 00:18:21,225 --> 00:18:23,936 Es un modo de reactivar nuestros sentimientos. 280 00:18:24,603 --> 00:18:26,355 Reactivamos nuestro corazón 281 00:18:27,189 --> 00:18:28,857 con la persona que amamos. 282 00:18:29,733 --> 00:18:33,445 Cada célula del cuerpo comienza a sanar. 283 00:18:35,864 --> 00:18:37,825 Ahora pónganse de pie, por favor. 284 00:18:41,370 --> 00:18:46,542 Mírense a los ojos y encontrarán a la otra persona. 285 00:18:47,543 --> 00:18:50,921 Desde este momento, sentirán esa fuerza. 286 00:19:24,788 --> 00:19:27,541 Esto nos acercó muchísimo. 287 00:19:28,333 --> 00:19:29,710 - Cielos. - Fue una locura. 288 00:19:29,710 --> 00:19:32,504 Fue lo más potente de todo. 289 00:19:32,504 --> 00:19:35,507 Solo te concentras en lo que intentas visualizar. 290 00:19:35,507 --> 00:19:40,429 Y yo visualicé cómo Chelsea y yo nos conectábamos. 291 00:19:40,929 --> 00:19:44,266 Fue una bendición hermosa para nuestra relación. 292 00:19:44,266 --> 00:19:45,184 Sí. 293 00:19:47,769 --> 00:19:52,274 Cuando me desperté hoy, me sentía mal por lo que pasó anoche. 294 00:19:52,274 --> 00:19:53,233 ¿Sí? 295 00:19:54,568 --> 00:19:55,611 ¿En qué sentido? 296 00:19:56,111 --> 00:20:00,699 Creo que podría haber manejado mejor la situación. 297 00:20:03,827 --> 00:20:06,163 Perdón por lo que pasó. 298 00:20:06,163 --> 00:20:12,044 Perdóname si no te prioricé en esa situación. 299 00:20:12,044 --> 00:20:13,921 Fui muy egoísta. 300 00:20:14,671 --> 00:20:16,173 No te dije lo que pasaba. 301 00:20:16,173 --> 00:20:19,509 Aunque fuera inofensivo. Era importante comunicarlo. 302 00:20:19,509 --> 00:20:21,887 Debería habértelo dicho primero 303 00:20:22,387 --> 00:20:25,515 y luego haber resuelto los problemas que yo tuviera. 304 00:20:27,059 --> 00:20:28,435 Me siento en paz. 305 00:20:29,561 --> 00:20:32,856 Y te perdoné. 306 00:20:32,856 --> 00:20:35,442 Estoy listo para olvidar lo que pasó. 307 00:20:35,442 --> 00:20:36,360 Yo también. 308 00:20:38,570 --> 00:20:42,449 {\an8}Me siento más aliviada, más calmada y con los pensamientos claros. 309 00:20:43,116 --> 00:20:45,827 En un momento, lo miré a los ojos 310 00:20:47,162 --> 00:20:48,705 y vi que esto es para siempre. 311 00:20:48,705 --> 00:20:49,831 Te amo. 312 00:20:49,831 --> 00:20:50,999 Yo también te amo. 313 00:21:08,725 --> 00:21:11,061 {\an8}Me recuerda un poco a una cuna. 314 00:21:14,690 --> 00:21:18,151 ¿Te deprime que me sienta tan cansada? 315 00:21:19,528 --> 00:21:21,363 {\an8}No. Es algo normal. 316 00:21:25,701 --> 00:21:27,995 Nadie se siente bien todo el tiempo. 317 00:21:28,495 --> 00:21:31,373 Solo pienso que debo recomponerme. 318 00:21:32,749 --> 00:21:34,751 Pero me siento mal 319 00:21:35,836 --> 00:21:39,381 porque no he logrado abrirme contigo. 320 00:21:41,591 --> 00:21:43,260 Por si no lo habías notado. 321 00:21:43,885 --> 00:21:47,139 No podía dormir, así que me moví mucho. 322 00:21:48,265 --> 00:21:49,224 Estaba pensando. 323 00:21:50,017 --> 00:21:51,476 ¿En qué pensabas? 324 00:21:53,395 --> 00:21:54,396 En todo. 325 00:21:57,316 --> 00:22:00,402 Al hablar con Paul y tener buenas conversaciones 326 00:22:00,402 --> 00:22:02,654 que me apasionan y emocionan, 327 00:22:02,654 --> 00:22:05,657 {\an8}me di cuenta de que Zack y yo no las hemos tenido. 328 00:22:07,409 --> 00:22:08,660 Realmente te amo. 329 00:22:09,828 --> 00:22:12,664 Pero siento que no logro 330 00:22:13,582 --> 00:22:14,708 que te comprometas. 331 00:22:15,667 --> 00:22:19,671 Sinceramente, yo quiero formar una familia. 332 00:22:20,172 --> 00:22:24,259 Quiero una esposa que me apoyará en lo que quiero hacer. 333 00:22:24,259 --> 00:22:27,637 Y yo quiero poder apoyarla para que cumpla sus sueños. 334 00:22:28,388 --> 00:22:34,227 Aún considero que es algo que podría hacer contigo. 335 00:22:34,770 --> 00:22:38,398 Pero se necesitan dos personas para que una relación funcione. 336 00:22:42,444 --> 00:22:44,154 Sigue hablando. Te oigo. 337 00:22:46,573 --> 00:22:48,825 Así que estoy muy confundido. 338 00:22:48,825 --> 00:22:50,786 Realmente no sé 339 00:22:51,787 --> 00:22:53,622 hacia dónde vamos. 340 00:22:53,622 --> 00:22:57,584 Y no sé si estás comprometida con esto. ¿Lo estás? 341 00:23:00,587 --> 00:23:03,423 ¿Quieres esto? ¿Es algo que deseas? 342 00:23:04,341 --> 00:23:06,718 No lo sé, Zack. 343 00:23:08,011 --> 00:23:10,263 Lo que dices es cierto. 344 00:23:12,808 --> 00:23:15,477 Si no te atraigo físicamente, 345 00:23:16,812 --> 00:23:20,732 si no soy del tipo que te gusta y no crees que puedas superarlo, 346 00:23:21,566 --> 00:23:23,610 no deberíamos seguir juntos. 347 00:23:31,326 --> 00:23:33,245 Debes ser sincera contigo misma. 348 00:23:33,245 --> 00:23:36,915 Si crees que es algo que podemos llegar a superar, 349 00:23:36,915 --> 00:23:40,252 estoy dispuesto a seguir. 350 00:23:41,461 --> 00:23:45,590 Pero debo ver que realmente te comprometes con la relación. 351 00:23:48,718 --> 00:23:50,637 No voy a perseguirte. 352 00:23:51,138 --> 00:23:52,055 ¿No? 353 00:23:52,055 --> 00:23:55,058 - Sé que eso es lo que quieres. - No es así. 354 00:23:55,058 --> 00:24:00,105 Pero no voy a hacerlo. O te comprometes o no. 355 00:24:34,681 --> 00:24:35,974 ¡Hola! 356 00:24:35,974 --> 00:24:37,225 ¡Tiffany! 357 00:24:38,226 --> 00:24:39,603 ¡Hola, amiga! 358 00:24:39,603 --> 00:24:41,438 - Estás preciosa. - Gracias. 359 00:24:41,438 --> 00:24:42,689 ¿Qué tal, hermano? 360 00:24:43,273 --> 00:24:46,109 ¿Sellaron el trato? ¿Lo hicieron? 361 00:24:46,109 --> 00:24:47,319 Sí, lo hicimos. 362 00:24:47,319 --> 00:24:50,071 ¡Sí! 363 00:24:50,071 --> 00:24:51,364 Estuvo bien. 364 00:24:51,364 --> 00:24:53,783 {\an8}- Esa conexión lo volvió... - Más profundo. 365 00:24:53,783 --> 00:24:55,076 {\an8}- Cielos. - Ya sé. 366 00:24:55,076 --> 00:24:56,578 {\an8}Pensaba "Un momento". 367 00:24:56,578 --> 00:24:57,954 {\an8}"Descansemos". 368 00:24:57,954 --> 00:25:00,582 {\an8}- Fue bueno. - No se sintió como la primera vez. 369 00:25:00,582 --> 00:25:02,667 {\an8}Me siento viva. Y adolorida. 370 00:25:06,505 --> 00:25:08,340 He estado adolorida todo el tiempo. 371 00:25:08,340 --> 00:25:13,345 Me latía ahí abajo y pensé: "Sí que trabajaste hoy". 372 00:25:15,722 --> 00:25:17,140 ¿Y cómo estás tú? 373 00:25:19,351 --> 00:25:22,145 {\an8}- Estoy muy feliz, para serte sincero. - Bien. 374 00:25:22,145 --> 00:25:25,440 Estuve solo durante seis años. 375 00:25:25,440 --> 00:25:27,943 Fui a citas, pero me costaba mucho 376 00:25:27,943 --> 00:25:31,196 entablar un vínculo fuerte con otra persona. 377 00:25:31,196 --> 00:25:35,408 {\an8}Nunca me sentí tan comprendido. 378 00:25:36,243 --> 00:25:37,619 Me comprende y me escucha. 379 00:25:37,619 --> 00:25:38,578 Qué locura. 380 00:25:38,578 --> 00:25:43,875 {\an8}No soy de hablar de mis sentimientos con otras personas. 381 00:25:43,875 --> 00:25:48,171 Me cuesta mucho. Me cuesta decir "te amo", por ejemplo. 382 00:25:48,171 --> 00:25:50,507 - Sí. - En mi familia no lo decimos. 383 00:25:51,007 --> 00:25:52,300 - Entiendo. - Y no me gusta. 384 00:25:52,300 --> 00:25:55,053 Cuando hablo con mi papá, me dice "Adiós, hijo". 385 00:25:55,053 --> 00:25:59,724 Me pregunto si lo dirá, pero no lo dice. Quiero decirlo, pero no lo hago. 386 00:25:59,724 --> 00:26:02,769 Y quiero desterrar ese hábito. 387 00:26:02,769 --> 00:26:06,648 No quiero que ella tenga dudas de lo que siento por ella. 388 00:26:07,232 --> 00:26:09,109 {\an8}No quiero que al despertarse 389 00:26:09,109 --> 00:26:11,987 tenga que preguntarme si realmente la quiero. 390 00:26:11,987 --> 00:26:14,239 - Entiendo. - Quiero que lo sepa. 391 00:26:14,239 --> 00:26:15,156 Sí. 392 00:26:15,156 --> 00:26:18,368 Ella entrega mucho. 393 00:26:19,035 --> 00:26:22,622 Y yo realmente la quiero. 394 00:26:23,248 --> 00:26:26,918 Los tipos que se ven como nosotros no suelen hablar de esto. 395 00:26:26,918 --> 00:26:27,961 - Sí. - Entre ellos. 396 00:26:27,961 --> 00:26:29,004 Ser vulnerables. 397 00:26:29,004 --> 00:26:31,047 Debemos dar el ejemplo. 398 00:26:31,047 --> 00:26:35,427 Está bien hablar de tus sentimientos y decirle a alguien que lo amas. 399 00:26:35,427 --> 00:26:36,761 - Sí. - ¿Entienden? 400 00:26:36,761 --> 00:26:40,640 Ojalá les hubiera dicho a mis amigos 401 00:26:40,640 --> 00:26:43,268 que fallecieron y ya no están con nosotros: 402 00:26:43,268 --> 00:26:45,729 "Amigo, te quiero". 403 00:26:52,402 --> 00:26:55,030 - Hola. - ¿Cómo están, chicos? 404 00:26:56,448 --> 00:26:58,283 - Acaban de llegar. - ¡Hola! 405 00:26:58,283 --> 00:26:59,826 Bienvenidos a la fiesta. 406 00:26:59,826 --> 00:27:04,039 - Tenemos la misma camisa, Paul. - Yo la elegí primero. 407 00:27:04,539 --> 00:27:07,125 {\an8}¿Dónde hay bebidas? 408 00:27:07,125 --> 00:27:10,003 - Creo que lo de ellos se terminó. - Sí. 409 00:27:10,003 --> 00:27:12,005 {\an8}- ¿Por qué? - Él me lo dijo anoche. 410 00:27:12,005 --> 00:27:14,633 {\an8}- Debes estar segura. - No creo... 411 00:27:17,135 --> 00:27:22,307 - No sé cómo terminó. - Yo los vigilaré de cerca. 412 00:27:22,307 --> 00:27:24,059 Anoche le dejé en claro 413 00:27:24,059 --> 00:27:27,896 que si volvía a faltarme el respeto, tendríamos problemas. 414 00:27:27,896 --> 00:27:28,897 Bien. 415 00:27:29,773 --> 00:27:33,568 Él lo sabe. "Puedes tenerlo todo conmigo. O puedes arruinarlo todo". 416 00:27:42,202 --> 00:27:45,830 Ella no se guarda nada. 417 00:27:46,581 --> 00:27:50,085 - Micah es una perra solitaria. - No me importa. 418 00:27:50,085 --> 00:27:53,672 - Es una mujer adulta... - Cuando no está con las otras dos... 419 00:27:53,672 --> 00:27:56,257 Sí. Una de las otras acaba de llegar. 420 00:27:58,051 --> 00:27:58,968 {\an8}Por Dios. 421 00:27:59,844 --> 00:28:00,970 ¡Hola! 422 00:28:00,970 --> 00:28:02,639 - ¿Qué tal? - Llegaron. 423 00:28:02,639 --> 00:28:04,683 ¿Era una fiesta en la piscina? 424 00:28:05,308 --> 00:28:07,644 - Creí que iríamos a la piscina. - Hola. 425 00:28:10,480 --> 00:28:13,108 {\an8}Anoche hablé con Irina. 426 00:28:14,025 --> 00:28:16,528 {\an8}Le dije que debe comprometerse. 427 00:28:16,528 --> 00:28:17,654 {\an8}- Entiendo. - ¿Sí? 428 00:28:17,654 --> 00:28:19,698 {\an8}"Debes comprometerte". 429 00:28:19,698 --> 00:28:20,615 {\an8}- Sí. - ¿Sí? 430 00:28:20,615 --> 00:28:24,202 {\an8}"Porque has estado con un pie afuera desde que empezamos". 431 00:28:24,202 --> 00:28:26,454 Y no me dio una respuesta concreta. 432 00:28:26,454 --> 00:28:29,958 - ¿En serio? ¿Se anduvo con rodeos? - Sí. 433 00:28:30,583 --> 00:28:32,085 No sé qué es lo que pasa. 434 00:28:32,085 --> 00:28:35,004 Si pudieras, ¿intentarías ver qué pasa con Bliss? 435 00:28:36,840 --> 00:28:37,674 No sé. 436 00:28:37,674 --> 00:28:41,803 Sé que es una pregunta difícil, pero creo que hay potencial... 437 00:28:41,803 --> 00:28:43,805 Esto es lo que pienso de Bliss. 438 00:28:43,805 --> 00:28:47,058 - Se merece a alguien que la elija. - Sin duda. 439 00:28:47,058 --> 00:28:50,478 Viejo, eso demuestra mucho respeto. Te entiendo. 440 00:28:50,478 --> 00:28:52,897 Y yo tomé mi decisión 441 00:28:52,897 --> 00:28:56,109 según lo que me decían mi instinto y mi corazón. 442 00:28:56,109 --> 00:28:57,026 Sí. 443 00:28:57,527 --> 00:29:00,613 Quizá tomé la decisión equivocada. Tal vez no. No sé. 444 00:29:01,239 --> 00:29:02,657 Pero así son las cosas. 445 00:29:02,657 --> 00:29:06,828 Yo no puedo dejar de reflexionar y de preguntarme... 446 00:29:06,828 --> 00:29:09,748 - ...si debería haber elegido a Amber. - Me pasa lo mismo. 447 00:29:09,748 --> 00:29:11,916 Sí. He pensado lo mismo. 448 00:29:21,885 --> 00:29:26,014 Anoche hablé con Micah y bla, bla, bla. 449 00:29:26,014 --> 00:29:29,768 Fue difícil, porque debería haber estado con Chelsea 450 00:29:30,310 --> 00:29:31,978 y no con Micah. 451 00:29:32,604 --> 00:29:34,355 Muchas gracias, cariño. 452 00:29:35,398 --> 00:29:38,401 No estaba tan enojado como debería haber estado. 453 00:29:39,652 --> 00:29:44,199 En cuanto empezó a endulzarme sus palabras, me tranquilicé. 454 00:29:44,199 --> 00:29:46,409 Y lo ha hecho desde el primer día. 455 00:29:46,409 --> 00:29:48,411 - No sabía que habían hablado. - Sí. 456 00:29:48,411 --> 00:29:50,413 - Yo no estaba aquí. - Yo los vi. 457 00:29:52,665 --> 00:29:53,500 Los vi. 458 00:29:54,959 --> 00:29:56,961 Eres igual a la gente con la que estás. 459 00:29:56,961 --> 00:29:58,838 - Sí. - Ella está con Irina. 460 00:29:58,838 --> 00:30:00,840 Ahí fue donde me equivoqué. 461 00:30:02,634 --> 00:30:04,969 No estás con Micah. Estás con Chelsea. 462 00:30:05,970 --> 00:30:09,140 Debiste decirle: "Micah, lo que dijiste estuvo mal". 463 00:30:09,140 --> 00:30:11,518 "Las cosas son así. Estoy feliz". 464 00:30:11,518 --> 00:30:15,605 Y luego lo olvidas. No debes pensar en eso para nada. 465 00:30:15,605 --> 00:30:19,484 Estás en lo cierto. Nos sirvió para darnos cuenta 466 00:30:19,484 --> 00:30:22,529 que debíamos olvidar lo que había pasado. 467 00:30:23,196 --> 00:30:25,740 Debemos dejarlo a un lado y seguir adelante. 468 00:30:25,740 --> 00:30:29,327 Tomaré a Micah, lo dejaré a un lado y seguiré adelante. 469 00:30:30,203 --> 00:30:31,871 Muchas gracias, cariño. 470 00:30:34,249 --> 00:30:36,960 - ¿Cómo estás, amor? - ¿Cómo estás, amor? 471 00:30:43,675 --> 00:30:46,261 - Hay tensión entre Chelsea y yo. - ¿Por qué? 472 00:30:46,261 --> 00:30:48,263 No sé. Es una situación rara. 473 00:30:48,763 --> 00:30:49,889 Bien. 474 00:30:50,390 --> 00:30:54,727 No puedo evitar sentir que hay una compensación excesiva. 475 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 Me encanta tu estilo, amorcito. 476 00:30:57,230 --> 00:30:58,314 Gracias, cariño. 477 00:30:58,815 --> 00:31:00,275 Se ven felices juntos. 478 00:31:00,275 --> 00:31:03,069 Pero creo que ella está celosa. 479 00:31:03,069 --> 00:31:05,738 Ustedes también tuvieron una relación 480 00:31:05,738 --> 00:31:07,073 que fue muy profunda. 481 00:31:07,073 --> 00:31:11,786 {\an8}Noto que Kwame tiene reservas respecto a mí hoy. 482 00:31:11,786 --> 00:31:16,666 Creo que Chelsea y él tuvieron algún tipo de discusión. 483 00:31:16,666 --> 00:31:20,837 Veo que él quiere asegurarse de que su prometida esté contenta. 484 00:31:20,837 --> 00:31:21,880 Y lo respeto. 485 00:31:22,463 --> 00:31:26,509 Pero quiero hablar con ella y aclarar las cosas. 486 00:31:26,509 --> 00:31:29,679 Porque ella sabía cómo era mi relación con Kwame. 487 00:31:29,679 --> 00:31:33,057 Hola. Kwame, ¿puedo hablar con Chelsea? 488 00:31:33,057 --> 00:31:34,142 Sí, claro. 489 00:31:34,142 --> 00:31:35,268 Que se diviertan. 490 00:31:35,268 --> 00:31:37,562 Me estaba quitando algo de entre los dientes. 491 00:31:37,562 --> 00:31:38,980 - ¿Se salió? - Aguarda. 492 00:31:39,814 --> 00:31:41,816 - Toma el palillo y escarba. - Sí. 493 00:31:41,816 --> 00:31:43,443 ¿Me lo quitas? 494 00:31:45,028 --> 00:31:46,446 Lámete el labio inferior. 495 00:31:46,446 --> 00:31:48,364 - Bien. Ahora sí. - Por Dios. 496 00:31:48,364 --> 00:31:50,450 - Está perfecto. - Todo está bien. 497 00:31:52,410 --> 00:31:54,495 Me encanta. ¿Cómo estás? Estás muy linda. 498 00:31:54,495 --> 00:31:56,623 Tú también. ¿Es de una o dos piezas? 499 00:31:56,623 --> 00:32:00,460 Son dos. Es un sostén deportivo que compré en el aeropuerto. 500 00:32:01,336 --> 00:32:03,338 ¿Qué? ¿Y combinaba con esta falda? 501 00:32:03,338 --> 00:32:05,006 Sí. Queda bien, ¿no? 502 00:32:05,006 --> 00:32:06,591 - ¿Cómo están? - Bien. 503 00:32:06,591 --> 00:32:08,968 Solo quería saber cómo está todo entre ustedes. 504 00:32:08,968 --> 00:32:11,721 Estamos bien. Lo de ayer fue difícil. 505 00:32:12,263 --> 00:32:13,806 Lo sé. ¿Qué pasó? 506 00:32:14,807 --> 00:32:19,062 Yo no entendía qué había pasado con el comentario que hiciste. 507 00:32:19,062 --> 00:32:22,065 Por algún motivo, eso a él lo perturbó. 508 00:32:22,065 --> 00:32:24,943 - Sí. - Estoy segura de que bromeabas. 509 00:32:24,943 --> 00:32:28,821 Sí. Me sorprendió mucho que lo afectara tanto. 510 00:32:29,322 --> 00:32:36,245 Y creo que yo no me di cuenta de cuánto lo molestó. 511 00:32:36,245 --> 00:32:41,334 Me sorprendió, pero me alegra haber podido disculparme. 512 00:32:41,334 --> 00:32:44,879 Claro. Pero luego él habló contigo durante 20 minutos. 513 00:32:44,879 --> 00:32:46,965 - Yo no sabía qué pasaba. - Sí. 514 00:32:46,965 --> 00:32:48,633 Él no me dijo: 515 00:32:48,633 --> 00:32:50,969 "Chelsea, pasó esto. Es importante". 516 00:32:50,969 --> 00:32:53,012 - ¿No sabías por qué hablábamos? - No. 517 00:32:53,012 --> 00:32:54,430 Ahora entiendo. Es raro. 518 00:32:54,430 --> 00:32:56,349 - ¿Sí? - Yo también me asustaría. 519 00:32:56,349 --> 00:32:57,934 Ay, no. ¿Está lloviendo? 520 00:32:59,936 --> 00:33:01,104 ¿Hola? 521 00:33:01,104 --> 00:33:02,772 Nos vamos a empapar. 522 00:33:02,772 --> 00:33:03,940 Estamos empapados. 523 00:33:04,524 --> 00:33:07,276 Qué mal momento. Justo estábamos avanzando. 524 00:33:07,902 --> 00:33:10,321 {\an8}La tormenta llegó y dijo: 525 00:33:10,321 --> 00:33:13,950 {\an8}"No. No pueden hablar sobre esto ahora". 526 00:33:15,368 --> 00:33:19,080 Chelsea debe seguir siendo la mala, como siempre, 527 00:33:19,080 --> 00:33:22,041 y seguir con su vida sin darle un cierre a esto. 528 00:33:22,542 --> 00:33:25,920 Porque no lo necesita. Y es cierto. 529 00:33:27,213 --> 00:33:29,298 - Emergencia. Nos vamos. - ¡Carajo! 530 00:33:31,467 --> 00:33:35,430 - El amor está un poco húmedo. - Es como estar en casa, ¿no? 531 00:33:41,227 --> 00:33:43,062 ¡Sí! Eres el mejor. 532 00:34:06,294 --> 00:34:07,795 {\an8}Por Dios santo. 533 00:34:07,795 --> 00:34:09,797 {\an8}- Cielos. - Qué locura. 534 00:34:10,590 --> 00:34:13,217 - Paul, estás empapado. - Es de locos. 535 00:34:13,217 --> 00:34:16,345 - Qué delirio. Ve a cambiarte. - Sí, eso haré. 536 00:34:16,345 --> 00:34:18,097 Pero fue muy divertido. 537 00:34:19,057 --> 00:34:21,851 Es una pena que terminara así, 538 00:34:21,851 --> 00:34:24,937 porque había logrado finalmente hablar con Chelsea. 539 00:34:24,937 --> 00:34:26,689 Así que me siento culpable. 540 00:34:26,689 --> 00:34:30,318 - Solo pude hablar con Zack. - ¿De qué hablaron? 541 00:34:30,318 --> 00:34:31,903 De él y de Irina. 542 00:34:31,903 --> 00:34:33,946 Le pregunté sobre Bliss. 543 00:34:33,946 --> 00:34:38,159 Si, dado lo que siente por Irina ahora, cree que tomó la decisión correcta. 544 00:34:38,159 --> 00:34:41,329 Sé que le costó muchísimo tomar una decisión. 545 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 Sí. 546 00:34:43,414 --> 00:34:46,084 ¿Cómo entra Bliss en escena? 547 00:34:48,878 --> 00:34:53,674 Entiendo lo que es preguntarte si tomaste la decisión correcta. 548 00:34:56,511 --> 00:35:01,390 Zack realmente la ama, pero según lo que él me dijo hoy, 549 00:35:01,390 --> 00:35:04,018 si esta noche no logran ponerse de acuerdo, 550 00:35:04,018 --> 00:35:05,978 la relación se terminará. 551 00:35:05,978 --> 00:35:08,981 ¿Romperá con ella? Él se cree muy buena persona. 552 00:35:08,981 --> 00:35:11,651 Eso fue lo que oí. No sé qué pasará. 553 00:35:42,640 --> 00:35:44,517 Solo quería que supieras 554 00:35:46,727 --> 00:35:49,897 {\an8}que, de ser posible, deberíamos sentarnos separados 555 00:35:49,897 --> 00:35:53,734 {\an8}en el avión rumbo a casa mañana. 556 00:35:55,319 --> 00:36:00,241 {\an8}Siento que estamos en un pozo del cual intentamos salir. 557 00:36:00,241 --> 00:36:03,077 {\an8}Creo que vamos a terminar guardándonos rencor. 558 00:36:04,745 --> 00:36:07,665 - Esta debería ser como una luna de miel. - Y ha sido horrible. 559 00:36:07,665 --> 00:36:10,418 - Si vamos a... - Ha sido realmente horrible. 560 00:36:10,418 --> 00:36:12,295 Es feo decirlo, pero sí. 561 00:36:12,295 --> 00:36:14,755 Hablé con Paul por cinco minutos. 562 00:36:15,506 --> 00:36:18,217 Esa conversación me entusiasmó y me inspiró. 563 00:36:18,217 --> 00:36:20,803 Y me pregunté: "¿Por qué Zack y yo no hablamos así?". 564 00:36:23,389 --> 00:36:24,849 Estamos de acuerdo. 565 00:36:25,349 --> 00:36:29,145 Creo que deberíamos romper. No va a funcionar. 566 00:36:34,066 --> 00:36:35,026 De acuerdo. 567 00:36:39,447 --> 00:36:41,699 Es horrible. Creo que eres... 568 00:36:41,699 --> 00:36:45,119 - Creo que podemos ser buenos amigos. - Déjame terminar. 569 00:36:46,454 --> 00:36:50,208 Sé que eres una de las mejores personas que he conocido. 570 00:36:50,750 --> 00:36:56,422 El segundo día que hablamos, el corazón me dijo "Por Dios". 571 00:36:56,422 --> 00:37:00,676 Tu historia de vida, quién eres... 572 00:37:00,676 --> 00:37:04,305 Eres un gran ñoño. En serio. Y eso me encantaba. 573 00:37:04,305 --> 00:37:06,766 Pensaba "No le importa lo que piensen los demás". 574 00:37:06,766 --> 00:37:08,100 Eso me encantaba. 575 00:37:08,100 --> 00:37:11,687 Quiero que sepas que no me arrepiento. 576 00:37:11,687 --> 00:37:15,274 Lo que dices no tiene sentido. ¿Te digo cuál es mi teoría? 577 00:37:15,775 --> 00:37:16,776 No. 578 00:37:18,569 --> 00:37:19,987 No iré a lo específico. 579 00:37:19,987 --> 00:37:22,782 "Hiciste tal cosa. Te depilaste las piernas y las axilas". 580 00:37:22,782 --> 00:37:26,535 No voy a enumerar las cosas que no me gustan de ti. 581 00:37:27,036 --> 00:37:29,580 No lo haré. No te lo mereces. 582 00:37:29,580 --> 00:37:30,873 - Eres genial. - Sí. 583 00:37:30,873 --> 00:37:34,085 Me siento mal porque creo que no te di nada. 584 00:37:34,085 --> 00:37:38,881 Te llevaste la peor parte. Nunca hice sentir así a nadie. 585 00:37:38,881 --> 00:37:43,511 Sé que te he tratado muy mal. No te miro, no te toco. 586 00:37:43,511 --> 00:37:45,596 Me hablas y miro para otro lado. 587 00:37:45,596 --> 00:37:50,101 Me comporté como una idiota. Lo sé. Y tú no te lo mereces. 588 00:37:50,101 --> 00:37:52,770 Pienso en Bliss. 589 00:37:53,271 --> 00:37:56,315 Espero que puedas verla cuando vuelvas a Seattle. 590 00:37:56,315 --> 00:37:58,234 En serio. Realmente lo deseo. 591 00:37:59,318 --> 00:38:02,989 No funcionó conmigo. Quizás ella era la indicada. 592 00:38:02,989 --> 00:38:07,159 Quizá sí elegiste mal. Pero me alegra que lo intentáramos. 593 00:38:07,159 --> 00:38:09,036 No sé cuánto lo intentaste tú. 594 00:38:10,955 --> 00:38:13,332 Ha sido horrible compartir esta cama contigo. 595 00:38:13,332 --> 00:38:16,502 ¿En serio? Cállate. No seas tan melodramático. 596 00:38:16,502 --> 00:38:23,259 ¡Fue horrible! Parecemos un matrimonio de diez años que se detesta. 597 00:38:23,259 --> 00:38:27,722 - Dormíamos en extremos opuestos. - Por eso me gustaba. 598 00:38:27,722 --> 00:38:29,890 Es realmente horrible. 599 00:38:30,683 --> 00:38:34,312 Es horrible porque vine a buscar una esposa. 600 00:38:34,312 --> 00:38:39,066 {\an8}Me imaginaba con dos mujeres de las que conocí aquí. 601 00:38:39,066 --> 00:38:45,156 Elegí según me indicaba mi instinto y lo nuestro no funcionó. 602 00:38:45,823 --> 00:38:48,034 Esta es una ruptura muy extraña. 603 00:38:50,828 --> 00:38:55,541 Quizá me equivoqué, pero es la decisión que tomé. 604 00:38:56,250 --> 00:38:58,961 Esa es la situación en la que me encuentro. 605 00:39:01,422 --> 00:39:02,840 Creo que es divertido. 606 00:39:02,840 --> 00:39:05,760 Me sorprendió que siguieras intentándolo. 607 00:39:05,760 --> 00:39:10,890 Te di muchos motivos para dejarme pero tú seguías intentándolo. 608 00:39:10,890 --> 00:39:14,185 Iba a dejarte al tercer día, pero me pareció que no correspondía. 609 00:39:14,185 --> 00:39:17,229 Yo iba a dejarte en cuanto te vi. 610 00:39:17,229 --> 00:39:19,815 Me quedé para darle a esto una oportunidad. 611 00:39:21,150 --> 00:39:22,526 Así son las cosas. 612 00:39:25,321 --> 00:39:28,449 ¿Qué sientes por Bliss? 613 00:39:30,451 --> 00:39:31,327 No sé. 614 00:39:31,327 --> 00:39:34,955 ¿Estar conmigo te hace pensar en ella? Puedes decírmelo. 615 00:39:34,955 --> 00:39:37,541 Estuve pensando en ella todo el tiempo. 616 00:39:37,541 --> 00:39:38,584 Carajo. 617 00:39:40,002 --> 00:39:42,546 - Qué irrespetuoso. - Solo soy sincero. 618 00:39:42,546 --> 00:39:44,465 También pensé en otra persona. 619 00:39:44,465 --> 00:39:45,508 Seguro que sí. 620 00:39:46,300 --> 00:39:49,470 - Está con tu mejor amiga. - Ya sé. 621 00:39:50,888 --> 00:39:52,807 El que se me escapó. 622 00:39:57,728 --> 00:39:59,522 Deberías haber elegido a Paul. 623 00:40:00,064 --> 00:40:01,857 Lo entendí tras hablar con él. 624 00:40:01,857 --> 00:40:04,068 Es la conversación más sincera que tuvimos. 625 00:40:04,068 --> 00:40:06,028 No estoy ciego. Me di cuenta. 626 00:40:06,028 --> 00:40:10,199 Pensé mucho en él y en nuestras conversaciones. 627 00:40:10,825 --> 00:40:14,453 Lo vi ayer y no pude dormir en toda la noche. 628 00:40:15,079 --> 00:40:16,372 Me gusta mucho. 629 00:40:18,249 --> 00:40:22,378 A Micah le gusta mucho y tienen una buena relación. 630 00:40:23,462 --> 00:40:26,465 Ella es mi mejor amiga. Esto es una mierda. 631 00:40:27,049 --> 00:40:29,593 Harás que todas las relaciones se terminen. 632 00:40:30,928 --> 00:40:33,139 ¡Aquí viene Irina! 633 00:40:45,818 --> 00:40:48,487 Vi que tú y Micah estuvieron hablando. 634 00:40:48,487 --> 00:40:51,240 {\an8}- ¿Cómo estuvo? - Ella... 635 00:40:51,240 --> 00:40:56,328 {\an8}Ella se me acercó y me pareció respetuosa y sincera. 636 00:40:57,037 --> 00:40:58,706 {\an8}Y luego... ¡Bam! 637 00:40:59,206 --> 00:41:00,583 {\an8}El aguacero torrencial. 638 00:41:02,084 --> 00:41:05,754 {\an8}Me gusta que ella se acercara a hablar contigo 639 00:41:06,422 --> 00:41:10,009 {\an8}para aclarar las cosas en vez de querer hablar conmigo. 640 00:41:10,009 --> 00:41:11,510 - ¿Entiendes? - Sí. 641 00:41:11,510 --> 00:41:14,013 ¿Qué parejas crees que sobrevivirán? 642 00:41:14,013 --> 00:41:17,349 Es una pregunta importante con una respuesta difícil. 643 00:41:17,349 --> 00:41:18,267 Ya sé. 644 00:41:18,267 --> 00:41:21,228 Brett y TIff van a sobrevivir. 645 00:41:21,729 --> 00:41:23,397 Realmente creo que lo harán. 646 00:41:23,397 --> 00:41:27,067 Si Brett y Tiff no siguen juntos, me voy a sentir muy mal. 647 00:41:27,067 --> 00:41:29,111 - Ya sé. - Sería algo terrible. 648 00:41:29,111 --> 00:41:31,071 - Me moriré. - Todos lo haremos. 649 00:41:31,071 --> 00:41:32,990 Moriré de un aneurisma. 650 00:41:34,325 --> 00:41:36,577 - No, por favor. - Está bien, cariño. 651 00:41:37,536 --> 00:41:42,166 Y si Chelsea y Kwame no siguen juntos, 652 00:41:42,875 --> 00:41:46,128 probablemente me moriré de un aneurisma. 653 00:41:46,128 --> 00:41:47,046 Yo también. 654 00:41:48,672 --> 00:41:51,175 - Si llegamos a eso, adelante. - Llévame. 655 00:41:51,175 --> 00:41:52,092 Claro. 656 00:41:54,470 --> 00:41:57,389 A Irina y Zack podría estar yéndoles increíble... 657 00:41:57,389 --> 00:41:59,183 - Pero no lo sabríamos. - No. 658 00:41:59,183 --> 00:42:01,602 - ¿Crees que les esté yendo bien? - No. 659 00:42:05,648 --> 00:42:07,274 No soporto a ese tipo. 660 00:42:10,778 --> 00:42:12,446 Oye, él me agrada. 661 00:42:12,446 --> 00:42:16,659 ¿Hablamos de Irina? A mí me agrada Zack. 662 00:42:16,659 --> 00:42:18,494 ¿Y Micah y Paul? 663 00:42:21,789 --> 00:42:22,915 No sé. 664 00:42:23,666 --> 00:42:25,042 En serio que no lo sé. 665 00:42:25,042 --> 00:42:28,087 Me gustaría hablar más con Paul. 666 00:42:28,796 --> 00:42:31,882 He hablado más con Micah que con Paul en México. 667 00:42:31,882 --> 00:42:32,883 Ya lo sabemos. 668 00:42:37,429 --> 00:42:38,264 No hagas eso. 669 00:42:40,516 --> 00:42:42,810 Solo menciono lo que es obvio. 670 00:42:44,353 --> 00:42:47,022 Sabemos que Paul dirá: "No te preocupes". 671 00:42:49,984 --> 00:42:53,112 Eres muy graciosa. Eres mi comediante favorita. 672 00:42:55,114 --> 00:42:57,533 ¿Te sientes bien después de lo de hoy? 673 00:42:57,533 --> 00:43:01,453 Lo de esta noche fue una especie de prueba para mí. 674 00:43:01,453 --> 00:43:05,958 Pero influirán en nosotros personas que quizá no nos apoyen 675 00:43:05,958 --> 00:43:08,919 o que no entiendan nuestra relación. 676 00:43:09,545 --> 00:43:11,714 - Habrá cosas negativas. - Bien. 677 00:43:12,715 --> 00:43:14,174 Tendremos que manejarlas. 678 00:43:14,174 --> 00:43:18,304 Las pruebas vendrán de ambos lados. De nuestros familiares y amigos. 679 00:43:18,304 --> 00:43:21,432 La mejor manera de avanzar 680 00:43:22,016 --> 00:43:25,185 frente a lo que nos rodea es que ambos participemos. 681 00:43:25,185 --> 00:43:29,148 Debemos asegurarnos siempre que nos apoyamos constantemente. 682 00:43:29,148 --> 00:43:31,817 - Siempre te apoyaré. - Estaremos juntos. 683 00:43:32,651 --> 00:43:34,653 Un paso más cerca de nuestra nueva vida. 684 00:43:35,154 --> 00:43:36,071 Te amo. 685 00:43:37,239 --> 00:43:38,157 También te amo. 686 00:43:46,498 --> 00:43:51,837 {\an8}SEATTLE, WASHINGTON 687 00:44:05,851 --> 00:44:06,727 Gracias. 688 00:44:10,064 --> 00:44:14,568 {\an8}DIRECTORA DE PROGRAMA SÉNIOR 689 00:44:21,283 --> 00:44:22,117 ¿Zack? 690 00:44:26,914 --> 00:44:27,831 - Hola. - Hola. 691 00:44:28,332 --> 00:44:29,958 - Mucho gusto. - Igualmente. 692 00:44:31,919 --> 00:44:32,878 ¿Cómo estás? 693 00:44:33,587 --> 00:44:34,880 - Bien. - ¿Bien? 694 00:44:37,549 --> 00:44:38,384 Bueno... 695 00:44:43,389 --> 00:44:44,807 Elegí mal. 696 00:44:53,982 --> 00:44:55,943 Tú lo sabes y yo lo sé. 697 00:44:58,153 --> 00:44:59,071 PRÓXIMAMENTE 698 00:44:59,071 --> 00:44:59,988 Estoy lista. 699 00:45:01,198 --> 00:45:05,327 Me encanta estar tan feliz. Adoro estar muy enamorada. 700 00:45:07,329 --> 00:45:10,749 Cuando me duermo por la noche, ese sentimiento no desaparece. 701 00:45:10,749 --> 00:45:11,750 Dios mío. 702 00:45:13,252 --> 00:45:15,879 Cuando me despierto, tampoco desaparece. 703 00:45:15,879 --> 00:45:19,383 ¿Son panqueques? Vaya. Me siento como en un restaurante. 704 00:45:19,383 --> 00:45:20,384 Gracias. 705 00:45:20,384 --> 00:45:22,803 Así debe sentirse el amor. 706 00:45:22,803 --> 00:45:23,804 ¿Te gusto? 707 00:45:25,264 --> 00:45:27,391 En los momentos difíciles y en los buenos. 708 00:45:27,391 --> 00:45:30,602 Podía sentir su aura, incluso a través de la pared. 709 00:45:33,063 --> 00:45:36,442 Amo muchísimo a Micah y la quiero por el resto de mi vida. 710 00:45:36,442 --> 00:45:38,777 No se los dije, pero estamos comprometidos. 711 00:45:39,695 --> 00:45:40,696 ¡Micah! 712 00:45:42,072 --> 00:45:44,992 No quisiste que habláramos. Dijiste "Me voy". 713 00:45:44,992 --> 00:45:49,580 ¿Iba a seguir durmiendo quien dijo que no era lo suficientemente hombre? 714 00:45:49,580 --> 00:45:50,539 No tenemos sexo. 715 00:45:51,248 --> 00:45:54,251 Sinceramente, Paul me atrajo mucho más que Zack. 716 00:45:54,251 --> 00:45:57,337 ¿Aún sientes cosas por él? 717 00:45:57,337 --> 00:45:59,131 Sentí cosas por Paul. 718 00:46:00,174 --> 00:46:04,720 Me hizo dudar sobre dónde estamos parados. 719 00:46:05,596 --> 00:46:09,767 No sacrifico lo que quiero. Solo estoy cediendo. 720 00:46:09,767 --> 00:46:11,143 Bienvenido al matrimonio. 721 00:46:12,561 --> 00:46:13,395 Bien. 722 00:46:13,395 --> 00:46:15,230 ¿Quieres sentar cabeza? 723 00:46:17,733 --> 00:46:19,818 Sé dónde vives e iré a buscarte. 724 00:46:20,611 --> 00:46:24,156 Debes tener el mejor amor en tu vida real. Este no lo es. 725 00:46:26,241 --> 00:46:27,284 No lo es. 726 00:46:28,118 --> 00:46:31,413 Pienso en ti, me preocupo por ti. Espero que seas feliz. 727 00:46:31,413 --> 00:46:33,332 ¿Crees que elegiste bien? 728 00:46:35,667 --> 00:46:37,336 ¿Tú tienes dudas? 729 00:46:40,798 --> 00:46:43,383 Si no estás segura de querer casarte con él, 730 00:46:44,176 --> 00:46:45,010 elígeme a mí. 731 00:46:49,973 --> 00:46:52,518 Ahora deben decidir si el amor es ciego. 732 00:46:55,020 --> 00:46:56,855 No debería haber sorpresas hoy. 733 00:46:57,856 --> 00:46:59,733 Esto no debería pasar. 734 00:47:30,055 --> 00:47:34,017 {\an8}Subtítulos: Patricia Rosemberg