1 00:00:13,471 --> 00:00:15,890 ‪- Hợp mốt chứ? ‪- Cô làm Chelsea tức giận. 2 00:00:15,890 --> 00:00:17,934 {\an8}‪- Khi tôi kể vậy, gái à... ‪- Thật ư? 3 00:00:17,934 --> 00:00:21,146 {\an8}‪Cô biết tôi và Chelsea ‪có quan hệ tốt rồi đấy. 4 00:00:21,146 --> 00:00:22,731 {\an8}‪Vậy cô ấy bảo sao? 5 00:00:23,231 --> 00:00:25,775 {\an8}‪Cô ấy không thích ‪hai người nói chuyện lâu. 6 00:00:25,775 --> 00:00:28,570 ‪Không bất ngờ ‪nếu giờ cô ấy đang xử lý việc đó. 7 00:00:28,570 --> 00:00:31,322 ‪Tôi hiểu vì điều đó ‪khiến tôi không thoải mái, 8 00:00:31,322 --> 00:00:35,660 {\an8}‪mà đồng thời, không liên quan gì đến cô. ‪Nhưng... làm đi. 9 00:00:35,660 --> 00:00:38,997 {\an8}‪Tôi quý Chelsea, ‪nhưng tôi khá chắc là Micah... 10 00:00:38,997 --> 00:00:40,915 ‪không muốn anh chàng của cô. 11 00:00:41,416 --> 00:00:44,169 ‪Nếu muốn anh ta, ‪cô ấy sẽ có được, nhanh thôi. 12 00:00:44,169 --> 00:00:46,504 ‪Ừ, không. Tôi đồng ý. 13 00:00:49,215 --> 00:00:50,925 ‪Irina ghét chàng của mình. Tôi biết. 14 00:00:50,925 --> 00:00:52,719 {\an8}‪CHỦ DOANH NGHIỆP 15 00:00:52,719 --> 00:00:57,015 ‪- Như thể anh ta ở hành tinh khác. ‪- Bliss đã tránh được một viên đạn. 16 00:00:57,015 --> 00:00:58,349 ‪Tôi cũng thấy thế. 17 00:01:00,894 --> 00:01:03,104 ‪Tôi sẽ không thuê anh ta làm luật sư. 18 00:01:03,897 --> 00:01:04,773 ‪Có tội! 19 00:01:06,191 --> 00:01:07,567 ‪Ngay lập tức vào tù. 20 00:01:11,029 --> 00:01:13,990 ‪Tôi không rõ. ‪Không có thời gian nói với Kwame. 21 00:01:13,990 --> 00:01:15,241 {\an8}‪- Ừ. ‪- Kwame có vẻ... 22 00:01:15,241 --> 00:01:18,036 {\an8}‪Anh ấy ở đây tối nay không? ‪Tôi không nghĩ vậy. 23 00:01:18,036 --> 00:01:21,873 {\an8}‪Tôi cảm thấy như Kwame sẽ... ‪Như thế sẽ giống kiểu... 24 00:01:21,873 --> 00:01:23,124 ‪Kiểu rất khó đoán. 25 00:01:23,124 --> 00:01:25,251 ‪Ừ. Chuyện giữa hai người sao rồi? 26 00:01:25,251 --> 00:01:30,340 ‪Như đồ ăn, quần áo, cách sắp xếp đồ, ‪cô ấy cực kỳ cẩn thận. 27 00:01:30,340 --> 00:01:31,800 ‪- Hay đấy. ‪- Tôi thì không. 28 00:01:31,800 --> 00:01:34,928 ‪Với Irina, tôi thực sự nghĩ ‪cô ấy là người tốt. 29 00:01:34,928 --> 00:01:41,601 ‪Tôi nghĩ cô ấy làm nhiều việc ‪mà cô ấy không nhận ra là sai. 30 00:01:41,601 --> 00:01:44,562 ‪- Thật sao? ‪- Cô ấy rất tình cảm với tôi. 31 00:01:44,562 --> 00:01:47,565 ‪Và vừa nãy chúng tôi tới bữa tiệc, 32 00:01:48,274 --> 00:01:51,820 ‪và cô ấy rất xa cách, ‪tỏ ra kỳ lạ khi tôi hôn cô ấy. 33 00:01:51,820 --> 00:01:53,404 ‪Chúng tôi đã hôn rồi. 34 00:01:53,404 --> 00:01:56,491 ‪Và khi chúng tôi về, ‪cô ấy lại rất tình cảm. 35 00:01:56,491 --> 00:01:58,118 ‪Kiểu như: "Chuyện gì vậy?" 36 00:01:58,118 --> 00:01:59,327 ‪- Ừ. ‪- Anh biết đấy. 37 00:01:59,327 --> 00:02:02,539 ‪- Có biến động gì vậy? ‪- Chúa mới biết, anh bạn. 38 00:02:03,123 --> 00:02:05,667 ‪Tôi biết mình yêu cô ấy, 39 00:02:05,667 --> 00:02:08,962 ‪và tôi biết có thể hình dung ‪mình cưới cô ấy. 40 00:02:09,546 --> 00:02:12,549 ‪Nhưng chỉ khi cô ấy sẵn sàng nỗ lực. 41 00:02:12,549 --> 00:02:14,259 ‪Tôi chưa thấy điều đó. 42 00:02:16,845 --> 00:02:20,765 {\an8}‪Marshall bảo tôi đến xem. ‪Anh ấy là người gieo mầm. 43 00:02:21,266 --> 00:02:23,852 {\an8}‪- Với người phụ nữ xinh đẹp này. ‪- Ôi. 44 00:02:23,852 --> 00:02:26,187 {\an8}‪Anh ấy bước ra khỏi lô: "Nhìn kìa". 45 00:02:26,855 --> 00:02:29,691 ‪Không, anh ấy ra khỏi lô ‪và nháy mắt với tôi. 46 00:02:30,441 --> 00:02:31,776 ‪Tôi hỏi: "Cái gì thế?" 47 00:02:32,360 --> 00:02:34,279 ‪"Cái nháy mắt đó nghĩa là gì?" 48 00:02:34,279 --> 00:02:36,072 ‪"Nghe này. Tôi nghĩ Tiffany..." 49 00:02:36,072 --> 00:02:38,783 ‪- Phụ nữ trưởng thành. ‪- "Tuổi tác cách biệt. 50 00:02:38,783 --> 00:02:41,369 ‪Không được đâu. Nhưng cô ấy rất tuyệt. 51 00:02:41,369 --> 00:02:43,997 ‪- Nên chú ý đến cô ấy". ‪- Cô ấy rất tuyệt. 52 00:02:43,997 --> 00:02:46,082 ‪- Tiếp là với Tiffany. ‪- Và ta ở đây. 53 00:02:51,504 --> 00:02:53,756 ‪Mẹo hay với mũi. Tôi cho anh xem chưa? 54 00:02:55,884 --> 00:02:59,179 ‪- Di chuyển được? Một chút thế thôi? ‪- Ừ, trò đó là vậy. 55 00:03:00,430 --> 00:03:02,640 ‪Dễ thương đấy. Cũng đáng thử. 56 00:03:02,640 --> 00:03:05,643 ‪Tôi tưởng cô sẽ trông rất khác. ‪Tôi được mấy điểm? 57 00:03:05,643 --> 00:03:07,604 ‪- Trên thang... ‪- Trông anh sao ư? 58 00:03:08,146 --> 00:03:10,398 ‪Anh rất dễ thương. Đúng là gu của tôi. 59 00:03:10,398 --> 00:03:12,775 ‪Thật sao? Đợi đã, cô mong đợi điều gì? 60 00:03:13,484 --> 00:03:17,947 ‪Không, tôi nghĩ anh trông khác, ‪nhưng không phải theo chiều hướng xấu. 61 00:03:17,947 --> 00:03:20,491 ‪- Ừ. ‪- Tôi tưởng anh có khuôn mặt trẻ con. 62 00:03:20,491 --> 00:03:24,454 ‪Anh sẽ trông giống thế này, ‪nhưng không có râu và mặt nhẵn nhụi. 63 00:03:24,454 --> 00:03:26,122 ‪Thú vị đấy. Không. 64 00:03:26,122 --> 00:03:28,166 ‪Mà không. Tôi nghĩ rất quyến rũ. 65 00:03:28,166 --> 00:03:30,877 ‪- Thật sao? ‪- Theo hướng tích cực. Vâng. 66 00:03:30,877 --> 00:03:31,836 ‪Ừ. 67 00:03:49,771 --> 00:03:53,358 ‪YÊU LÀ MÙ QUÁNG 68 00:04:22,011 --> 00:04:24,639 {\an8}‪Sao anh nói chuyện với cô ấy ‪vào đúng lúc đó? 69 00:04:24,639 --> 00:04:28,518 {\an8}‪QUẢN LÝ PHÁT TRIỂN KINH DOANH 70 00:04:31,729 --> 00:04:35,191 ‪Anh phải nói chuyện với cô ấy. ‪Anh... phải làm vậy. 71 00:04:35,692 --> 00:04:40,863 ‪Anh thấy không ổn về những gì đã nói. ‪Không, anh sẽ không bỏ qua. 72 00:04:41,364 --> 00:04:45,410 {\an8}‪Sao không giải quyết ngay lúc đó? ‪"Không ổn. Tôi đâu cầu hôn cô". 73 00:04:45,410 --> 00:04:47,578 ‪- Vì sau đó... ‪- "Chúng ta không sao. 74 00:04:47,578 --> 00:04:49,539 ‪Đừng nói thế". Sao anh không... 75 00:04:49,539 --> 00:04:52,458 ‪Em phải hiểu. Khi em bực như thế, 76 00:04:52,458 --> 00:04:55,795 ‪không có khái niệm nào lúc đó là ‪"Để anh bình tĩnh..." 77 00:04:55,795 --> 00:04:59,299 ‪Khi anh có hôn thê ‪và người anh yêu và quan tâm, phải, 78 00:04:59,299 --> 00:05:00,800 ‪giờ có khái niệm đó rồi. 79 00:05:01,592 --> 00:05:04,887 ‪Phải nghĩ xem hành động đó ‪không chỉ ảnh hưởng đến anh 80 00:05:04,887 --> 00:05:06,556 ‪mà còn đến cả em thế nào. 81 00:05:07,432 --> 00:05:13,271 ‪Anh không có ý ‪coi thường bất cứ điều gì chúng ta có. 82 00:05:13,271 --> 00:05:15,189 ‪Nên nếu điều đó xảy ra, 83 00:05:15,189 --> 00:05:18,818 ‪em phải biết có lý do và ý định nghiêm túc ‪sau việc anh làm. 84 00:05:18,818 --> 00:05:19,736 ‪Không. 85 00:05:21,195 --> 00:05:22,739 ‪Không bao giờ nên xảy ra. 86 00:05:25,700 --> 00:05:29,620 ‪Và sau đó anh biến thành ‪cuộc trò chuyện hai người kéo dài 20 phút, 87 00:05:29,620 --> 00:05:35,168 ‪rồi cười đùa. Không phải kiểu: ‪"Này, tôi không vui về việc đó". 88 00:05:35,168 --> 00:05:38,713 ‪Phải, khi bắt đầu nói chuyện, ‪bọn anh đã cười một chút. 89 00:05:39,964 --> 00:05:43,760 ‪Một khi bọn anh vượt qua ranh giới: ‪"Này, thật tệ hại", 90 00:05:45,053 --> 00:05:46,763 ‪và rồi xin lỗi về việc... 91 00:05:46,763 --> 00:05:50,433 ‪Rồi kết thúc. Xong rồi. ‪Cần trò chuyện... Đã xong. 92 00:05:50,433 --> 00:05:53,227 ‪Được rồi, mình sẽ đứng dậy và bỏ đi. 93 00:05:53,227 --> 00:05:54,812 ‪- Nói chuyện xong. ‪- Phải. 94 00:05:55,396 --> 00:05:56,898 ‪Không cần phải tiếp tục. 95 00:05:58,649 --> 00:06:00,276 ‪Em biết việc này sẽ xảy ra. 96 00:06:00,276 --> 00:06:01,903 ‪Ý em đã biết vậy là sao? 97 00:06:01,903 --> 00:06:02,862 ‪Chỉ biết thôi. 98 00:06:02,862 --> 00:06:04,947 ‪- Ý em là sao? ‪- Em chỉ biết thôi. 99 00:06:05,823 --> 00:06:10,453 ‪Cách hai người kết thúc. ‪Cái cách, anh biết đấy, anh giận dữ bỏ đi. 100 00:06:10,453 --> 00:06:15,124 ‪Chúng ta đã ở trong đó nhiều ngày. ‪Và em biết cảm giác đó thế nào. 101 00:06:15,666 --> 00:06:19,128 ‪Ở trong lô, ‪mỗi ngày như một tuần hay một tháng. 102 00:06:20,004 --> 00:06:23,216 ‪Ta đã thật sự rất gắn kết với ai đó. 103 00:06:23,716 --> 00:06:27,261 ‪Rồi đột nhiên, "Không, được rồi. ‪Tôi chỉ muốn cho anh biết..." 104 00:06:27,887 --> 00:06:31,391 ‪Cô làm thế quái nào? ‪Bọn anh không có kết thúc. 105 00:06:33,643 --> 00:06:36,270 ‪Em chỉ không hiểu ‪sao đêm đó anh không nói. 106 00:06:39,607 --> 00:06:41,109 ‪Anh đã phản ứng thái quá. 107 00:06:43,528 --> 00:06:47,407 ‪- Kết thúc là điều tốt. ‪- Kết thúc là điều tuyệt vời. 108 00:06:47,907 --> 00:06:48,741 ‪Cưng à? 109 00:06:51,285 --> 00:06:53,830 ‪Tối nay anh đã kết thúc với cô ấy chưa? 110 00:06:55,790 --> 00:06:57,583 ‪- Chưa hẳn, mà đủ rồi. ‪- Trời. 111 00:06:57,583 --> 00:06:59,168 ‪Em yêu, này. 112 00:07:00,586 --> 00:07:01,421 ‪Này. 113 00:07:01,421 --> 00:07:03,172 ‪Chưa hẳn à? 114 00:07:04,257 --> 00:07:05,883 ‪Vậy thế nào mới đủ? 115 00:07:05,883 --> 00:07:06,801 ‪Anh... 116 00:07:07,468 --> 00:07:10,388 ‪Thử nghiệm? Hôn hít với cô ấy? 117 00:07:10,388 --> 00:07:12,223 ‪Anh bảo là đã có thứ anh cần. 118 00:07:13,516 --> 00:07:15,810 ‪Anh nói là đủ rồi. 119 00:07:15,810 --> 00:07:17,478 ‪Em không hiểu. 120 00:07:17,478 --> 00:07:20,106 ‪- Này, chúng ta... Anh ổn. ‪- Em không hiểu. 121 00:07:20,940 --> 00:07:23,317 ‪Anh ổn. Anh rất ổn với tình thế này. 122 00:07:34,704 --> 00:07:36,581 ‪- Anh muốn ở bên cô ấy hơn? ‪- Không. 123 00:07:37,957 --> 00:07:39,125 ‪Không một giây nào. 124 00:07:40,918 --> 00:07:42,628 ‪Anh đang ở đúng nơi mình cần. 125 00:07:43,588 --> 00:07:46,466 ‪Đúng nơi anh cần. 126 00:07:48,551 --> 00:07:50,678 ‪Và anh không hề nghi ngờ điều đó. 127 00:07:54,265 --> 00:07:56,809 ‪Anh có thể đảm bảo rằng anh sẽ không 128 00:07:57,518 --> 00:07:59,729 ‪còn liên hệ gì gần gũi. 129 00:08:01,439 --> 00:08:02,523 ‪Vậy thì bỏ qua đi. 130 00:08:03,441 --> 00:08:05,026 ‪Bỏ qua hết đi, Kwame. 131 00:08:07,195 --> 00:08:09,947 ‪Hãy bước vào cuộc sống sắp tới. 132 00:08:39,435 --> 00:08:40,561 {\an8}‪Xem nào. 133 00:08:40,561 --> 00:08:42,772 {\an8}‪Xin chào, thưa ngài. 134 00:08:42,772 --> 00:08:45,441 ‪Ừ. Đây là nơi chúng ta sẽ đến. 135 00:08:48,194 --> 00:08:49,111 ‪Tuyệt! 136 00:08:51,572 --> 00:08:52,448 ‪Tuyệt. 137 00:08:53,824 --> 00:08:55,910 ‪Đúng rồi! 138 00:08:57,745 --> 00:08:58,621 ‪Cảm nhận đi. 139 00:08:59,914 --> 00:09:02,667 ‪Chết tiệt, chuyện này sẽ rất khó khăn. 140 00:09:06,921 --> 00:09:08,089 ‪Cảm ơn, thưa anh. 141 00:09:10,550 --> 00:09:12,009 ‪Chà! 142 00:09:12,009 --> 00:09:13,803 ‪- Cảm ơn. ‪- Hoàn hảo. 143 00:09:14,554 --> 00:09:15,888 ‪Em đói rồi. 144 00:09:19,725 --> 00:09:22,520 ‪Cưng à, em đúng là... buồn cười. 145 00:09:25,106 --> 00:09:27,775 ‪- Vậy tối qua anh nghĩ gì? ‪- Gặp gỡ mọi người? 146 00:09:27,775 --> 00:09:30,069 ‪- Ừ. ‪- Anh thấy rất tuyệt. 147 00:09:31,904 --> 00:09:34,490 ‪Điều ấn tượng nhất với anh là... 148 00:09:36,450 --> 00:09:39,620 ‪mối liên kết giữa Brett và Tiffany ‪rất mạnh mẽ. 149 00:09:39,620 --> 00:09:41,414 ‪- Mạnh hơn ta à? ‪- Không. 150 00:09:41,998 --> 00:09:43,374 ‪- Được. ‪- Em biết mà. 151 00:09:43,374 --> 00:09:48,045 ‪Anh rất ngạc nhiên khi thấy Zack, ‪thực ra, cũng khá vui. 152 00:09:48,754 --> 00:09:52,258 ‪Zack là một kẻ lập dị. ‪Zack cần tránh xa em hai mét. 153 00:09:53,050 --> 00:09:54,260 ‪À, đây rồi. 154 00:09:55,761 --> 00:09:59,473 ‪Zack là một kẻ lập dị, ‪và Irina là Irina, một nông dân. 155 00:10:00,391 --> 00:10:05,938 {\an8}‪Ý tôi không phải kiểu nông dân Anh. 156 00:10:05,938 --> 00:10:11,861 ‪Ý tôi chỉ là một kẻ lập dị, ‪làm những việc ngu ngốc vô cớ. 157 00:10:11,861 --> 00:10:15,072 ‪Tôi không thích. Không làm vậy. ‪Không phải phong cách. 158 00:10:15,698 --> 00:10:19,869 ‪Khi thấy mọi người, ‪anh có thấy họ như mong đợi không? 159 00:10:20,369 --> 00:10:21,329 ‪Kiểu bề ngoài? 160 00:10:22,622 --> 00:10:26,542 ‪Mỗi người đều có vẻ ngoài riêng. ‪Ai cũng đẹp theo cách của họ. 161 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 ‪Phải! 162 00:10:29,962 --> 00:10:33,382 ‪Anh có thể tự tin nói rằng ‪mình đã có người đẹp nhất. 163 00:10:33,382 --> 00:10:35,009 ‪- Phải! ‪- Ừ. 164 00:10:38,054 --> 00:10:39,055 ‪Hôn em cái nào. 165 00:10:42,391 --> 00:10:45,144 ‪Điều tuyệt nhất khi ở Mexico là ‪đồ ngốc. 166 00:10:46,270 --> 00:10:48,522 ‪Đồ ngốc của em. 167 00:10:49,190 --> 00:10:51,942 ‪Tôi thích thư giãn với anh ấy. ‪Anh khiến Mexico vui. 168 00:11:00,034 --> 00:11:01,661 ‪Tạt nước em là ăn đủ đấy. 169 00:11:04,538 --> 00:11:06,707 ‪Đừng có tạt nước em! 170 00:11:23,891 --> 00:11:25,309 {\an8}‪Đẹp quá. 171 00:11:29,563 --> 00:11:33,359 ‪Chà. Em thấy anh ra khỏi phòng tắm ‪sáng nay và em kiểu, "Chà". 172 00:11:34,276 --> 00:11:36,696 ‪"Cảm ơn". Đó là cảm giác của em. 173 00:11:37,947 --> 00:11:39,949 ‪Em thật là may mắn. 174 00:11:43,285 --> 00:11:45,621 ‪Đừng nhìn em như thế nữa. 175 00:11:48,124 --> 00:11:50,668 {\an8}‪Brett và tôi đã đưa sự thân... 176 00:11:51,377 --> 00:11:54,505 ‪Tôi còn không thể nói hết vì: ‪"Chà, anh chàng đó". 177 00:11:54,505 --> 00:11:57,258 ‪Cho em biết, ‪anh biết mình may mắn thế nào. 178 00:11:57,925 --> 00:12:01,053 ‪Brett và tôi đã đưa sự thân mật ‪lên một tầm cao mới. 179 00:12:01,053 --> 00:12:03,931 ‪Phải, chúng tôi đã làm, và rất tuyệt. 180 00:12:08,561 --> 00:12:09,895 ‪Tôi đang hồi tưởng. 181 00:12:11,981 --> 00:12:13,441 ‪Mọi cô gái đều yêu anh. 182 00:12:14,859 --> 00:12:18,821 ‪Ý anh là, tất cả mọi người ‪đều nói với anh: "Cô ấy tuyệt lắm. 183 00:12:18,821 --> 00:12:22,241 ‪Hai người bên nhau... thật hoàn hảo". 184 00:12:22,867 --> 00:12:27,246 ‪Ở trong lô, em không chắc ‪mình có bị đánh giá dựa trên tuổi tác 185 00:12:27,246 --> 00:12:30,958 ‪và mọi người chỉ nghĩ em trông thế nào. 186 00:12:32,042 --> 00:12:34,295 ‪Em 36 tuổi, nhưng... 187 00:12:35,463 --> 00:12:38,591 ‪em thích ra ngoài vui chơi ‪và làm mọi thứ. 188 00:12:38,591 --> 00:12:40,843 ‪Không cần chứng tỏ bản thân với ai. 189 00:12:40,843 --> 00:12:44,805 ‪Em chỉ cần nói: ‪"Phải, tôi 36 tuổi và đang phát triển". 190 00:12:45,931 --> 00:12:48,225 ‪Em không biết, đó là cảm giác lạ nhất. 191 00:12:49,435 --> 00:12:51,937 ‪Cứ tin vào trực giác của mình và làm theo. 192 00:12:53,481 --> 00:12:55,065 ‪Nhưng em đã... 193 00:12:56,192 --> 00:12:59,487 ‪thêm giá trị cho cuộc sống anh, ‪mặc dù chỉ mới bao lâu? 194 00:13:00,404 --> 00:13:01,363 ‪Hai tuần? 195 00:13:01,363 --> 00:13:03,115 ‪Không, gần hai tuần rưỡi. 196 00:13:03,115 --> 00:13:05,493 ‪- Vâng. ‪- Ừ, hai tuần rưỡi. 197 00:13:06,660 --> 00:13:07,703 ‪Thật điên rồ. 198 00:13:08,579 --> 00:13:14,001 ‪Em cảm thấy thế nào ‪về những tuần tiếp đó sống cùng nhau, và... 199 00:13:14,543 --> 00:13:18,464 ‪Anh không lo về việc sống cùng em. ‪Không phải thế. 200 00:13:18,464 --> 00:13:22,134 ‪Em tò mò muốn biết ‪chúng ta sẽ làm gì khác. 201 00:13:23,135 --> 00:13:26,764 ‪- Được rồi, các bạn anh sẽ nói gì? ‪- Ôi trời. 202 00:13:27,598 --> 00:13:29,642 ‪- Vì không ai biết. ‪- Ôi trời. 203 00:13:29,642 --> 00:13:32,228 ‪Anh nghĩ bạn bè mình sẽ rất bất ngờ. 204 00:13:32,853 --> 00:13:34,647 ‪Cực kỳ bất ngờ. 205 00:13:35,481 --> 00:13:37,817 ‪Họ sẽ nói: "Brett, cậu trúng số rồi". 206 00:13:37,817 --> 00:13:40,277 ‪Anh sẽ nói kiểu: "Tôi biết". 207 00:13:43,823 --> 00:13:49,662 ‪Khi bắt đầu tham gia, em nghĩ: ‪"Tôi muốn ai đó sẽ làm mình hạnh phúc. 208 00:13:50,329 --> 00:13:53,582 ‪Tôi muốn tìm tri kỷ". 209 00:13:56,168 --> 00:13:57,795 ‪Và đó là anh à, cưng? 210 00:13:58,504 --> 00:13:59,338 ‪Đúng vậy. 211 00:14:21,777 --> 00:14:23,821 {\an8}‪- Em đi xe này bao giờ chưa? ‪- Rồi. 212 00:14:23,821 --> 00:14:25,197 ‪- Vậy à? ‪- Chiến mã đáng tin. 213 00:14:25,197 --> 00:14:28,659 ‪- Có nên tin anh lái thứ này không? ‪- Ta sẽ sớm biết thôi. 214 00:14:32,621 --> 00:14:33,664 ‪Nhìn cưng đấy. 215 00:14:34,456 --> 00:14:35,499 ‪Ừ, đáng yêu quá. 216 00:14:35,499 --> 00:14:37,376 ‪- Im đi. ‪- Đáng yêu quá! 217 00:14:37,877 --> 00:14:40,629 ‪Và em trông rất hung dữ. ‪Trông anh cũng vậy. 218 00:14:40,629 --> 00:14:43,048 ‪- Ừ. Chúng tôi ở đây để... ‪- Paul. 219 00:14:43,048 --> 00:14:46,010 ‪... phạm tội. Phạm tội và ma túy. 220 00:14:46,927 --> 00:14:47,761 ‪Ôi Chúa ơi. 221 00:14:49,346 --> 00:14:53,058 ‪Em toát hết mồ hôi, ‪và sẽ bị cháy nắng lắm đây. 222 00:14:53,642 --> 00:14:56,604 ‪- Chúng ta không thực sự có cửa xe. ‪- Ôi trời. 223 00:14:57,104 --> 00:14:58,522 ‪Đừng giết chúng ta. 224 00:14:58,522 --> 00:14:59,773 ‪Ôi! 225 00:15:00,774 --> 00:15:03,777 ‪Được rồi. Từ từ thôi, đồ điên. 226 00:15:03,777 --> 00:15:05,821 ‪Sắp xóc đấy. Em ổn chứ? 227 00:15:05,821 --> 00:15:07,156 ‪Hiểu ý anh chứ? 228 00:15:09,909 --> 00:15:12,244 ‪Chỗ này nằm rất sâu trong rừng. 229 00:15:12,244 --> 00:15:13,287 ‪Anh biết mà nhỉ? 230 00:15:13,287 --> 00:15:16,582 ‪Anh thích rừng rậm nói chung. ‪Anh thích lắm. 231 00:15:16,582 --> 00:15:19,126 ‪- Anh yêu cây cối. ‪- Yêu cây cối của mình. 232 00:15:20,085 --> 00:15:22,296 ‪- Anh thật ngốc. ‪- Xin lỗi. 233 00:15:28,385 --> 00:15:29,887 ‪Mắt em nhiều bụi quá. 234 00:15:29,887 --> 00:15:31,472 ‪Anh biết. Bụi và ngứa. 235 00:15:31,472 --> 00:15:34,266 ‪Em thấy mình cần đi tắm quá rồi. 236 00:15:34,266 --> 00:15:36,477 ‪Em thấy nóng và khô, sẽ bị đau đầu. 237 00:15:36,477 --> 00:15:38,646 ‪Không, thật ra rất tuyệt mà. 238 00:15:41,565 --> 00:15:43,859 ‪- Anh đang chạy xe... ‪- Gì cơ? 239 00:15:44,401 --> 00:15:45,736 ‪Anh lái xe sợ quá. 240 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 ‪Không, không sao. Chúng ta ổn. 241 00:15:48,572 --> 00:15:50,199 ‪Tuyệt quá. 242 00:15:55,037 --> 00:15:56,288 ‪- Trời. ‪- Đừng trượt. 243 00:15:56,288 --> 00:15:57,748 ‪- Cảm ơn. ‪- Được chưa? 244 00:15:58,290 --> 00:15:59,291 ‪Bảo vệ em, Paul. 245 00:16:00,501 --> 00:16:03,712 ‪- Khỏi trọng lực? ‪- Ừ. Khỏi bản thân em. 246 00:16:04,213 --> 00:16:06,382 ‪Kẻ thù tệ nhất của em. Cảm ơn. 247 00:16:07,800 --> 00:16:09,259 ‪Chúa ơi. Chà! 248 00:16:09,259 --> 00:16:13,013 ‪- Khỉ thật. ‪- Ôi trời ơi. Tuyệt quá. 249 00:16:13,847 --> 00:16:15,224 ‪Chà! 250 00:16:15,224 --> 00:16:16,642 ‪Nóng lòng nhảy xuống. 251 00:16:16,642 --> 00:16:20,187 ‪- Chà, trông đẹp quá. ‪- Chưa từng thấy nước trong thế. 252 00:16:20,688 --> 00:16:23,315 ‪- Có bọ ở đây không? ‪- Những sinh vật bé nhỏ. 253 00:16:26,318 --> 00:16:29,029 ‪- Gì vậy? Là cá mập à? ‪- Ý anh cá mập là sao? 254 00:16:29,029 --> 00:16:30,447 ‪Ồ, chúng là cá trê. 255 00:16:30,447 --> 00:16:33,325 ‪Trông chúng như cá mập y tá bé nhỏ. 256 00:16:33,826 --> 00:16:37,579 ‪Làm em sợ đấy. ‪Nếu chúng chạm vào thì là ác mộng tệ nhất. 257 00:16:37,579 --> 00:16:39,373 ‪- Mấy con cá trê nhỏ này? ‪- Ừ. 258 00:16:39,373 --> 00:16:40,582 ‪Đâu phải cá mẹ. 259 00:16:41,750 --> 00:16:43,460 ‪Sao anh không thấy đáng sợ? 260 00:16:43,961 --> 00:16:46,547 ‪Chỉ là mấy chú cá nhỏ. Mẹ bé đâu rồi? 261 00:16:47,047 --> 00:16:49,133 ‪- Chúa ơi. Dừng. ‪- Con mẹ dưới đó. 262 00:16:50,342 --> 00:16:52,261 ‪- Rồi, đếm tới ba. ‪- Vâng. Một. 263 00:16:52,803 --> 00:16:53,637 ‪Hai. 264 00:16:54,513 --> 00:16:55,806 ‪- Ba. ‪- Ba. 265 00:17:08,193 --> 00:17:09,236 ‪Lạnh quá. 266 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 ‪Lặn xuống? 267 00:17:16,118 --> 00:17:17,411 ‪- Sẵn sàng? ‪- Đợi đã. 268 00:17:17,953 --> 00:17:19,413 ‪- Sẵn sàng chưa? ‪- Chưa. 269 00:17:19,413 --> 00:17:20,372 ‪Hít vào. 270 00:17:36,555 --> 00:17:39,308 {\an8}‪- Ôi trời. ‪- Ôi Chúa ơi. Đẹp lắm. 271 00:17:42,936 --> 00:17:44,897 ‪Em ngồi xuống đi. 272 00:17:44,897 --> 00:17:45,981 ‪Chà. 273 00:17:49,318 --> 00:17:52,488 ‪Con xin phép ‪nữ thần của vùng đất thiêng này 274 00:17:52,488 --> 00:17:54,531 ‪xin lỗi sau khi phạm sai lầm... 275 00:17:55,491 --> 00:17:56,992 {\an8}‪với mọi người. 276 00:17:58,327 --> 00:18:00,120 ‪Nghi lễ Cacao rất tuyệt. 277 00:18:00,788 --> 00:18:03,624 ‪Rất tâm linh, ‪ăn sâu vào văn hóa của người Maya. 278 00:18:06,502 --> 00:18:10,005 ‪Khi trống vang lên, ‪chỉ tập trung vào và không nghe gì khác. 279 00:18:10,005 --> 00:18:13,092 {\an8}‪Rồi từ đó, ‪bọn tôi tận hưởng sự hiện diện của nhau. 280 00:18:16,970 --> 00:18:17,846 ‪Uống đi. 281 00:18:17,846 --> 00:18:19,848 ‪Ca cao đấy. 282 00:18:21,225 --> 00:18:23,936 ‪Chúng tôi kích hoạt lại ‪mọi cảm xúc như vậy. 283 00:18:24,603 --> 00:18:28,857 ‪Chúng tôi có thể kích hoạt lại ‪trái tim với người anh yêu. 284 00:18:29,733 --> 00:18:33,445 ‪Mọi tế bào của cơ thể bắt đầu lành lại. 285 00:18:35,906 --> 00:18:37,783 ‪Giờ ta có thể đứng lên. 286 00:18:41,370 --> 00:18:46,542 ‪Giờ hãy nhìn vào mắt nhau, ‪và bạn sẽ thấy người này... 287 00:18:47,543 --> 00:18:50,921 ‪và từ lúc này, ‪bạn cảm nhận được sức mạnh đó. 288 00:19:24,788 --> 00:19:27,541 ‪Việc này 1000% đưa chúng ta đến gần hơn. 289 00:19:28,333 --> 00:19:29,710 ‪- Chà. ‪- Thật hoang dại. 290 00:19:29,710 --> 00:19:32,504 ‪Đó là điều mạnh mẽ nhất về việc này. 291 00:19:32,504 --> 00:19:35,507 ‪Bạn chỉ tập trung vào ‪việc mình cố hình dung, 292 00:19:35,507 --> 00:19:40,429 ‪và lúc đó tôi cố hình dung ‪việc tôi và Chelsea kết nối. 293 00:19:40,929 --> 00:19:44,266 ‪Đó là lời chúc tốt đẹp ‪cho mối quan hệ của chúng ta. 294 00:19:44,266 --> 00:19:45,184 ‪Phải. 295 00:19:47,769 --> 00:19:52,274 ‪Em biết không, sáng nay anh thức dậy ‪cảm thấy không hay lắm về đêm qua. 296 00:19:52,274 --> 00:19:53,233 ‪Em hiểu chứ? 297 00:19:54,568 --> 00:19:55,611 ‪Như thế nào? 298 00:19:56,111 --> 00:20:00,699 ‪Cảm giác mình có thể ‪làm tốt hơn trong tình huống đó. 299 00:20:03,827 --> 00:20:06,163 ‪Anh xin lỗi về bất cứ điều gì đã xảy ra 300 00:20:06,163 --> 00:20:12,044 ‪và nếu làm em cảm thấy ‪không được ưu tiên trong tình huống đó. 301 00:20:12,044 --> 00:20:13,921 ‪Anh đã rất ích kỷ. 302 00:20:14,796 --> 00:20:16,173 ‪Lẽ ra nên cho em biết. 303 00:20:16,173 --> 00:20:19,509 ‪Kể cả khi vô hại, ‪giao tiếp là vấn đề lớn nhất của ta. 304 00:20:19,509 --> 00:20:21,887 ‪Lẽ ra nên nói chuyện với em trước, 305 00:20:22,387 --> 00:20:25,515 ‪và sau đó giải quyết vấn đề khác của anh. 306 00:20:27,059 --> 00:20:28,435 ‪Em thấy bình tâm rồi. 307 00:20:29,561 --> 00:20:32,856 ‪Và em đã tha thứ cho anh. 308 00:20:32,856 --> 00:20:35,442 ‪Anh đã sẵn sàng để tiếp tục từ đó. 309 00:20:35,442 --> 00:20:36,360 ‪Em cũng vậy. 310 00:20:38,570 --> 00:20:42,449 {\an8}‪Em thực sự cảm thấy nhẹ nhàng, ‪bình tĩnh và rõ ràng hơn. 311 00:20:43,116 --> 00:20:45,827 ‪Có một khoảnh khắc ‪khi tôi nhìn vào mắt anh ấy... 312 00:20:47,162 --> 00:20:48,705 ‪và thực sự thấy mãi mãi. 313 00:20:48,705 --> 00:20:49,831 ‪Em yêu anh. 314 00:20:49,831 --> 00:20:50,874 ‪Anh cũng yêu em. 315 00:21:08,725 --> 00:21:11,061 {\an8}‪Hơi làm em nhớ đến cái cũi. 316 00:21:14,690 --> 00:21:18,151 ‪Việc em chán ngắt ‪có làm anh thất vọng không? 317 00:21:19,528 --> 00:21:21,363 {\an8}‪Không. Ý anh là, bình thường. 318 00:21:25,701 --> 00:21:27,995 ‪Không ai đủ 100% mỗi ngày, phải không? 319 00:21:28,495 --> 00:21:31,373 ‪Ừ. Em kiểu: "Irina, hãy bình tĩnh lại". 320 00:21:32,749 --> 00:21:34,751 ‪Em chỉ thấy hơi tệ vì em... 321 00:21:35,836 --> 00:21:39,381 ‪Em cảm thấy như mình đã cô lập với anh. 322 00:21:41,591 --> 00:21:43,260 ‪Phòng khi anh không để ý. 323 00:21:43,885 --> 00:21:47,139 ‪Em cũng không ngủ được, ‪nên đã rất trằn trọc... 324 00:21:48,265 --> 00:21:49,141 ‪chỉ suy nghĩ. 325 00:21:50,017 --> 00:21:51,476 ‪Em đang nghĩ gì vậy? 326 00:21:53,395 --> 00:21:54,396 ‪Mọi chuyện. 327 00:21:57,316 --> 00:22:00,402 ‪Tôi muốn tâm sự với Paul ‪và có cuộc hội thoại tốt 328 00:22:00,402 --> 00:22:02,654 ‪khiến tôi đầy hứng khởi và say mê 329 00:22:02,654 --> 00:22:05,657 {\an8}‪nhận ra mình và Zach vẫn chưa tâm sự ‪từ khi đến. 330 00:22:07,409 --> 00:22:08,660 ‪Anh thực sự yêu em. 331 00:22:09,828 --> 00:22:12,664 ‪Nhưng anh thấy như không thể khiến em 332 00:22:13,582 --> 00:22:14,708 ‪đầu tư. 333 00:22:15,667 --> 00:22:19,671 ‪Thực sự anh chỉ muốn có một gia đình. 334 00:22:20,172 --> 00:22:24,259 ‪Anh muốn có người vợ ủng hộ ‪tầm nhìn và những việc tôi muốn làm. 335 00:22:24,259 --> 00:22:27,637 ‪Và anh muốn ở đó ‪để hỗ trợ cô ấy với những mơ ước, 336 00:22:28,388 --> 00:22:34,227 ‪và anh vẫn thấy ‪có thể làm điều đó cùng em. 337 00:22:34,770 --> 00:22:38,398 ‪Nhưng em biết đấy, ‪mối quan hệ phải có hai người. 338 00:22:42,444 --> 00:22:44,154 ‪Nói tiếp đi. Em nghe được mà. 339 00:22:46,573 --> 00:22:48,825 ‪Ý anh là, anh rất bối rối. 340 00:22:48,825 --> 00:22:50,786 ‪Anh thực sự không... 341 00:22:51,787 --> 00:22:53,622 ‪biết mình đang đi đâu. 342 00:22:53,622 --> 00:22:57,584 ‪Và không biết em có thật sự quan tâm. ‪Có hay không? 343 00:23:00,587 --> 00:23:03,507 ‪Em có muốn tiếp tục không? ‪Có muốn điều này không? 344 00:23:04,341 --> 00:23:06,885 ‪Em không rõ, Zack. Em không thể tách rời... 345 00:23:08,011 --> 00:23:10,263 ‪Vì anh không sai về mọi chuyện đó. 346 00:23:12,808 --> 00:23:15,477 ‪Nếu em không thấy anh hấp dẫn, 347 00:23:16,812 --> 00:23:20,732 ‪nếu anh không phải gu em, ‪và không nghĩ ta sẽ vượt qua được, 348 00:23:21,566 --> 00:23:23,610 ‪thì ta không nên tiếp tục nữa. 349 00:23:31,451 --> 00:23:33,245 ‪Phải sống thật với chính mình. 350 00:23:33,245 --> 00:23:36,915 ‪Nếu em nghĩ có gì ta vượt qua được, 351 00:23:36,915 --> 00:23:40,252 ‪anh sẵn sàng tiếp tục với việc đó, nhưng... 352 00:23:41,461 --> 00:23:45,590 ‪anh phải thấy em thực sự ‪toàn tâm toàn ý trong việc này. 353 00:23:48,718 --> 00:23:50,637 ‪Anh sẽ không đuổi theo em. 354 00:23:51,138 --> 00:23:52,055 ‪Không ư? 355 00:23:52,055 --> 00:23:55,058 ‪- Anh biết em muốn vậy. ‪- Không, đâu có. 356 00:23:55,058 --> 00:24:00,105 ‪Nhưng anh thì không... ‪Hoặc em tập trung hoặc thôi. 357 00:24:34,681 --> 00:24:35,974 ‪Này! 358 00:24:35,974 --> 00:24:37,225 ‪Tiffany! 359 00:24:38,226 --> 00:24:39,603 ‪Này, cô gái! 360 00:24:39,603 --> 00:24:41,438 ‪- Cô thật đáng yêu. ‪- Cảm ơn. 361 00:24:41,438 --> 00:24:42,689 ‪Sao rồi, anh trai? 362 00:24:43,273 --> 00:24:46,109 ‪Các cậu đã niêm phong chưa? Làm chưa? 363 00:24:46,109 --> 00:24:47,319 ‪Rồi. 364 00:24:47,319 --> 00:24:50,071 ‪Tuyệt! 365 00:24:50,071 --> 00:24:51,364 ‪Rất tốt. 366 00:24:51,364 --> 00:24:53,867 {\an8}‪- Liên kết đó khiến... ‪- Ừ, sâu sắc hơn nhỉ? 367 00:24:53,867 --> 00:24:55,076 {\an8}‪- Trời. ‪- Tôi biết. 368 00:24:55,076 --> 00:24:56,578 {\an8}‪Tôi kiểu: "Đợi chút. 369 00:24:56,578 --> 00:24:57,954 {\an8}‪Ta nghỉ đã". 370 00:24:57,954 --> 00:25:00,582 {\an8}‪- Trời ạ, hay quá. ‪- Lần đầu thì tôi không thấy thế. 371 00:25:00,582 --> 00:25:02,667 {\an8}‪Phải, và còn sống. Tôi hơi đau. 372 00:25:06,421 --> 00:25:08,340 ‪Tôi đau nhức suốt thời gian qua. 373 00:25:08,340 --> 00:25:13,345 ‪Tìm thấy nhịp tim của tôi dưới đó. ‪Tôi kiểu: "Đánh vật mới được thế này". 374 00:25:15,722 --> 00:25:17,724 ‪Vậy còn anh thì sao? 375 00:25:19,351 --> 00:25:22,145 {\an8}‪- Nói thật là tôi không thể hạnh phúc hơn. ‪- Ừ. 376 00:25:22,145 --> 00:25:25,440 ‪Tôi đã độc thân sáu năm rồi. 377 00:25:25,440 --> 00:25:27,943 ‪Tôi từng hẹn hò, nhưng luôn gặp khó khăn 378 00:25:27,943 --> 00:25:31,196 ‪trong việc thực sự kết nối ‪tình cảm sâu sắc với ai đó. 379 00:25:31,196 --> 00:25:35,408 {\an8}‪Chưa bao giờ ‪có người nhìn nhận tôi như thế. 380 00:25:36,243 --> 00:25:37,619 ‪- Ừ. ‪- Nhìn nhận và lắng nghe. 381 00:25:37,619 --> 00:25:38,578 ‪Thật điên rồ. 382 00:25:38,578 --> 00:25:43,875 {\an8}‪Tôi không phải người cởi mở lắm ‪về cảm xúc với người khác. 383 00:25:43,875 --> 00:25:48,171 ‪Thật khó khăn cho tôi. ‪Ví dụ, tình yêu là một từ to tát. 384 00:25:48,171 --> 00:25:50,507 ‪- Ừ. ‪- Gia đình tôi không nói thế. 385 00:25:51,007 --> 00:25:52,300 ‪- Ừ. ‪- Tôi ghét vậy. 386 00:25:52,300 --> 00:25:55,053 ‪Tôi nói chuyện với bố: ‪"Tạm biệt, con trai". 387 00:25:55,053 --> 00:25:57,514 ‪Tôi nghĩ: "Ông sẽ nói chứ?" Nhưng không. 388 00:25:57,514 --> 00:25:59,724 ‪Nhưng tôi muốn mà lại không nói. 389 00:25:59,724 --> 00:26:02,769 ‪Và đó là thói quen mà tôi không muốn giữ. 390 00:26:02,769 --> 00:26:06,648 ‪Tôi không bao giờ muốn ‪cô ấy nghi ngờ tình cảm của tôi. 391 00:26:07,232 --> 00:26:11,987 {\an8}‪Tôi muốn cô ấy thức dậy mỗi ngày ‪và không phải hỏi: "Này, yêu em không?" 392 00:26:11,987 --> 00:26:14,239 ‪- Ừ. ‪- Tôi muốn cô ấy biết điều đó. 393 00:26:14,239 --> 00:26:15,156 ‪Ừ. 394 00:26:15,156 --> 00:26:18,368 ‪Có vẻ như cô ấy đang cố gắng hết sức, 395 00:26:19,035 --> 00:26:22,622 ‪và tôi thực sự cảm nhận được cô ấy. 396 00:26:23,248 --> 00:26:26,918 ‪Không có nhiều gã như chúng ta ‪nói về những chuyện như này... 397 00:26:26,918 --> 00:26:27,961 ‪- Đúng. ‪- Với nhau. 398 00:26:27,961 --> 00:26:29,004 ‪Dễ tổn thương. 399 00:26:29,004 --> 00:26:31,047 ‪Ta phải làm gương, đặt tiền lệ 400 00:26:31,047 --> 00:26:35,427 ‪không sao nếu nói về cảm xúc ‪và nói với mọi người rằng bạn yêu họ. 401 00:26:35,427 --> 00:26:36,761 ‪- Ừ. ‪- Anh biết chứ? 402 00:26:36,761 --> 00:26:40,640 ‪Vì có nhiều lần tôi ước ‪mình có thể tâm sự với bạn bè 403 00:26:40,640 --> 00:26:43,268 ‪đã qua đời và không ở bên ta lúc này 404 00:26:43,268 --> 00:26:45,729 ‪tôi ước đã nói: "Này bạn, tôi yêu anh". 405 00:26:52,402 --> 00:26:55,030 ‪- Này. ‪- Này. Có chuyện gì vậy? 406 00:26:56,448 --> 00:26:58,283 ‪- Họ vừa bước vào luôn. ‪- Chào! 407 00:26:58,283 --> 00:26:59,826 ‪Chào mừng đến bữa tiệc. 408 00:26:59,826 --> 00:27:04,039 ‪- Này, Paul, về cơ bản là ta hợp nhau. ‪- Anh bạn, tôi mặc vậy trước mà. 409 00:27:04,539 --> 00:27:07,125 {\an8}‪Được rồi, ta lấy đồ uống ở đâu? 410 00:27:07,125 --> 00:27:10,003 ‪- Tôi khá chắc họ đã xong rồi. ‪- Được rồi. 411 00:27:10,003 --> 00:27:12,005 {\an8}‪- Sao chắc vậy? ‪- Anh ấy bảo tôi tối qua. 412 00:27:12,005 --> 00:27:14,633 {\an8}‪- Cô cần chắc chắn. ‪- Tôi không thực sự... 413 00:27:17,135 --> 00:27:22,307 ‪- Tôi không biết kết thúc thế nào. ‪- Gái à, tôi sẽ để mắt cho cô. 414 00:27:22,307 --> 00:27:24,059 ‪Tối qua tôi đã nói rất rõ, 415 00:27:24,059 --> 00:27:27,896 ‪"Anh thiếu tôn trọng tôi lần nữa... ‪ta có vấn đề đấy". 416 00:27:27,896 --> 00:27:28,897 ‪Phải. 417 00:27:29,773 --> 00:27:33,568 ‪Anh ấy biết. "Có thể có tất cả với tôi ‪hoặc bỏ hết. Anh muốn gì?" 418 00:27:42,202 --> 00:27:45,830 ‪Có vẻ cô ta đang tung hết sức lực. 419 00:27:46,581 --> 00:27:50,085 ‪- Micah là con khốn đơn độc. ‪- Biết chứ? Tôi không cần. 420 00:27:50,085 --> 00:27:53,672 ‪- Nếu cô ấy tốt... ‪- Khi họ không kiểu như Frick và Frack... 421 00:27:53,672 --> 00:27:56,257 ‪Phải. Và Frack đang ở đây. 422 00:27:58,051 --> 00:27:58,968 {\an8}‪Ôi Chúa ơi. 423 00:27:59,844 --> 00:28:00,970 ‪Này! 424 00:28:00,970 --> 00:28:02,639 ‪- Sao rồi? ‪- Anh tới rồi. 425 00:28:02,639 --> 00:28:04,683 ‪Tôi được mời đi tiệc bể bơi mà? 426 00:28:05,308 --> 00:28:07,644 ‪- Tưởng ta tổ chức tiệc bể bơi. ‪- Chào. 427 00:28:10,480 --> 00:28:13,108 {\an8}‪Tôi đã nói chuyện với Irina ‪và tôi chỉ nói, 428 00:28:14,025 --> 00:28:16,486 {\an8}‪"Anh cần chút ít đầu tư". 429 00:28:16,486 --> 00:28:17,654 {\an8}‪- Đúng. ‪- Phải chứ? 430 00:28:17,654 --> 00:28:19,698 {\an8}‪"Anh cần em tham gia, nhỉ?" 431 00:28:19,698 --> 00:28:20,699 {\an8}‪- Ừ. ‪- Biết chứ? 432 00:28:20,699 --> 00:28:24,202 {\an8}‪"Vì em không tham gia. ‪Em đã rút ra từ khi ta bắt đầu". 433 00:28:24,202 --> 00:28:26,454 ‪Và cô ấy không thực sự trả lời tôi. 434 00:28:26,454 --> 00:28:29,958 ‪- Thật à? Cô ấy kiểu vòng vo à? ‪- Ừ. 435 00:28:30,583 --> 00:28:32,085 ‪Tôi không biết là sao. 436 00:28:32,085 --> 00:28:34,879 ‪Nếu có cơ hội, ‪anh sẽ khám phá cùng Bliss chứ? 437 00:28:36,840 --> 00:28:37,674 ‪Tôi không rõ. 438 00:28:37,674 --> 00:28:41,803 ‪Tôi biết đó là câu hỏi khó, ‪nhưng tôi cảm thấy thực sự tiềm năng... 439 00:28:41,803 --> 00:28:43,805 ‪Tôi nghĩ thế này với Bliss. 440 00:28:43,805 --> 00:28:47,058 ‪- Cô ấy xứng đáng với người chọn cô ấy. ‪- Chắc chắn. 441 00:28:47,058 --> 00:28:50,478 ‪Chết tiệt, thật đáng trân trọng. ‪Tôi tôn trọng điều đó. 442 00:28:50,478 --> 00:28:56,109 ‪Anh biết chứ? Tôi dựa trên ‪quyết định từ linh cảm và trái tim mình. 443 00:28:56,109 --> 00:28:57,026 ‪Phải. 444 00:28:57,527 --> 00:29:00,530 ‪Có lẽ tôi đã quyết định sai. ‪Có thể không. Không rõ. 445 00:29:01,239 --> 00:29:02,657 ‪Nhưng chuyện là thế. 446 00:29:02,657 --> 00:29:06,828 ‪Vì tôi biết mình không thể ‪cưỡng lại việc cứ nhìn lại... 447 00:29:06,828 --> 00:29:09,748 ‪- Và nghi ngờ lựa chọn với Amber. ‪- Tôi cũng vậy. 448 00:29:09,748 --> 00:29:11,916 ‪Tôi biết. Tôi cũng nghĩ như vậy. 449 00:29:21,885 --> 00:29:26,014 ‪Hôm qua tôi đã nói chuyện với Micah, ‪và bla bla. 450 00:29:26,014 --> 00:29:29,768 ‪Thật khó khăn vì lẽ ra ‪tôi nên dành thời gian đó cho Chelsea, 451 00:29:30,310 --> 00:29:31,978 ‪không phải với Micah. 452 00:29:32,604 --> 00:29:34,355 ‪Cảm ơn. Anh rất cảm kích. 453 00:29:35,398 --> 00:29:38,401 ‪Tôi cảm thấy mình không tức giận ‪như lẽ ra phải thế. 454 00:29:39,652 --> 00:29:44,199 ‪Ngay khi cô ấy bắt đầu nói ngọt với tôi, ‪tôi đã bình tĩnh lại. 455 00:29:44,199 --> 00:29:46,409 ‪Và cô ấy đã làm thế từ ngày đầu. 456 00:29:46,409 --> 00:29:48,495 ‪- Không biết hai người tâm sự. ‪- Ừ. 457 00:29:48,495 --> 00:29:50,413 ‪- Chắc tôi không ở đó. ‪- Tôi có thấy. 458 00:29:52,665 --> 00:29:53,500 ‪Tôi đã thấy. 459 00:29:54,959 --> 00:29:56,961 ‪Cậu giống những người ở bên anh. 460 00:29:56,961 --> 00:29:58,838 ‪- Ừ. ‪- Cô ấy đi chơi với Irina. 461 00:29:58,838 --> 00:30:00,840 ‪Đó là lúc tôi làm hỏng chuyện. 462 00:30:02,634 --> 00:30:04,969 ‪Anh không ở cùng Micah. Mà với Chelsea. 463 00:30:05,970 --> 00:30:09,140 ‪Có thể nói: "Vậy thật đểu. ‪Lẽ ra không nên nói thế. 464 00:30:09,140 --> 00:30:11,518 ‪Đúng là vậy. ‪Tôi vui với mối quan hệ của mình". 465 00:30:11,518 --> 00:30:15,605 ‪Và đi luôn. Anh không cần gì ‪phải tập trung vào điều đó. 466 00:30:15,605 --> 00:30:19,484 ‪Chính xác, anh nói đúng. ‪Giúp chúng tôi có thời gian nhận ra 467 00:30:19,484 --> 00:30:22,529 ‪và tập trung vào: ‪"Này, công nhận chuyện đã xảy ra, 468 00:30:23,196 --> 00:30:25,740 ‪gột rửa, và tiếp tục sống". 469 00:30:25,740 --> 00:30:29,327 ‪Nên tôi sẽ đưa Micah đi, ‪gột rửa, và sống tiếp. 470 00:30:30,203 --> 00:30:31,871 ‪Cảm ơn cưng. Cảm ơn nhiều. 471 00:30:34,249 --> 00:30:36,960 ‪- Sao rồi, cưng? ‪- Chào anh. 472 00:30:43,800 --> 00:30:46,261 ‪- Tôi có vấn đề với Chelsea. ‪- Ừ, tại sao? 473 00:30:46,261 --> 00:30:48,263 ‪Tôi không biết. Tôi thấy khá kỳ. 474 00:30:48,763 --> 00:30:49,889 ‪Được rồi. 475 00:30:50,390 --> 00:30:54,727 ‪Tôi không thể không cảm thấy ‪có sự bù đắp quá mức. 476 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 ‪Em thích phong cách của anh, anh yêu. 477 00:30:57,230 --> 00:30:58,189 ‪Cảm ơn cưng. 478 00:30:58,815 --> 00:31:03,069 ‪Họ trông rất hạnh phúc bên nhau. ‪Mà có lẽ cô ấy đang ghen. Không rõ. 479 00:31:03,069 --> 00:31:05,738 ‪Có vài chuyện. Hai người cũng có quan hệ, 480 00:31:05,738 --> 00:31:07,073 ‪khá sâu sắc. 481 00:31:07,073 --> 00:31:11,786 {\an8}‪Tối nay, có thể nói ‪Kwame thấy dè dặt hơn một chút so với tôi. 482 00:31:11,786 --> 00:31:16,666 ‪Chỉ vì tôi nghĩ anh ấy và Chelsea ‪đã kiểu như cãi nhau. 483 00:31:16,666 --> 00:31:20,795 ‪Nên có thể thấy anh ấy đang đảm bảo ‪vị hôn thê của mình hạnh phúc, 484 00:31:20,795 --> 00:31:21,880 ‪mà tôi tôn trọng. 485 00:31:22,463 --> 00:31:26,509 ‪Nhưng tôi muốn nói chuyện với cô ấy ‪và giải tỏa. Vì cô ấy biết 486 00:31:26,509 --> 00:31:29,679 ‪mức độ của mối quan hệ ‪giữa Kwame và tôi trước đây. 487 00:31:29,679 --> 00:31:33,057 ‪Xin chào. Kwame, ‪tôi nói chuyện với Chelsea nhé? 488 00:31:33,057 --> 00:31:34,142 ‪Được thôi. 489 00:31:34,142 --> 00:31:35,268 ‪Chúc vui vẻ. 490 00:31:35,268 --> 00:31:37,562 ‪Chờ đã. Em đang bị mắc răng. 491 00:31:37,562 --> 00:31:39,147 ‪- Lấy được chưa? ‪- Đợi đã. 492 00:31:39,898 --> 00:31:41,816 ‪- Dùng cây tăm kìa. ‪- Tôi biết. 493 00:31:41,816 --> 00:31:43,443 ‪Anh lấy ra được không? 494 00:31:45,028 --> 00:31:46,446 ‪Giờ liếm môi dưới đi. 495 00:31:46,446 --> 00:31:48,364 ‪- Ừ, ta ổn rồi. ‪- Chúa ơi. 496 00:31:48,364 --> 00:31:50,408 ‪- Hoàn hảo. ‪- Đời lại tươi đẹp. 497 00:31:52,410 --> 00:31:54,495 ‪Thích lắm. Khỏe chứ? Dễ thương quá. 498 00:31:54,495 --> 00:31:56,623 ‪Cô cũng vậy. Là một hay hai mảnh? 499 00:31:56,623 --> 00:32:00,460 ‪Thật ra là hai. Chỉ là áo ngực thể thao ‪tôi mua ở sân bay. 500 00:32:01,336 --> 00:32:03,338 ‪Sao? Và hợp luôn với cái váy này? 501 00:32:03,338 --> 00:32:05,006 ‪Ừ. Cũng hợp đấy nhỉ? 502 00:32:05,006 --> 00:32:06,591 ‪- Hai người sao rồi? ‪- Ổn. 503 00:32:06,591 --> 00:32:08,968 ‪Tôi muốn kiểm tra. Mọi chuyện sao rồi? 504 00:32:08,968 --> 00:32:11,721 ‪Vẫn ổn. Hôm qua thì hơi khó khăn. 505 00:32:12,263 --> 00:32:13,806 ‪Tôi biết. Sao vậy? 506 00:32:14,807 --> 00:32:19,062 ‪Tôi không hiểu chuyện gì đã xảy ra ‪giữa hai người và bình luận của cô. 507 00:32:19,062 --> 00:32:22,065 ‪Và làm anh ấy rất kích động, ‪vì bất cứ lý do gì. 508 00:32:22,065 --> 00:32:24,943 ‪- Phải. ‪- Và rồi... Tôi chắc cô chỉ đùa thôi. 509 00:32:24,943 --> 00:32:28,821 ‪Phải, tôi thật sự rất sốc ‪khi thấy anh ấy bị kích động thế nào. 510 00:32:29,322 --> 00:32:36,245 ‪Và tôi nghĩ đó là sự hiểu lầm ‪về mức độ nghiêm trọng của việc đó. 511 00:32:36,245 --> 00:32:41,334 ‪Ừ, tôi rất sốc, nhưng rất vui lòng ‪làm rõ chuyện đó và xin lỗi anh ấy... 512 00:32:41,334 --> 00:32:44,879 ‪Ừ. Nhưng rồi anh ấy tiếp tục ‪nói chuyện 20 phút với cô. 513 00:32:44,879 --> 00:32:46,965 ‪- Và tôi không biết gì hết. ‪- Ừ. 514 00:32:46,965 --> 00:32:48,675 ‪Do anh ấy không giải thích, 515 00:32:48,675 --> 00:32:50,969 ‪"Chelsea, thế này. Quan trọng là..." 516 00:32:50,969 --> 00:32:53,012 ‪- Cô không hiểu sao lại nói chuyện? ‪- Không. 517 00:32:53,012 --> 00:32:54,430 ‪Có lý. Thật kỳ lạ. 518 00:32:54,430 --> 00:32:56,349 ‪- Có lý? ‪- Phải, sẽ làm tôi sợ. 519 00:32:56,349 --> 00:32:57,934 ‪Trời ơi, mưa à? 520 00:32:59,936 --> 00:33:01,104 ‪Xin chào? 521 00:33:01,104 --> 00:33:02,772 ‪Trời, ta sắp ướt hết rồi. 522 00:33:02,772 --> 00:33:03,773 ‪Ướt sũng rồi. 523 00:33:04,524 --> 00:33:07,276 ‪Căn giờ chết tiệt. ‪Ta vừa mới hiểu nhau chút. 524 00:33:07,902 --> 00:33:10,321 ‪Cơn bão chỉ muốn đến và nói, 525 00:33:10,321 --> 00:33:13,950 {\an8}‪"Không, hai người không thể ‪nói chuyện này ngay bây giờ". 526 00:33:15,368 --> 00:33:19,080 ‪Chelsea phải tiếp tục ‪là con khốn xấu xa như hiện giờ 527 00:33:19,080 --> 00:33:22,041 ‪và cứ thế sống tiếp ‪mà không được giải thích. 528 00:33:22,542 --> 00:33:25,920 ‪Vì cô ấy không cần. ‪Nhân tiện, tôi cũng thế. 529 00:33:27,213 --> 00:33:29,298 ‪- Khẩn cấp. Hủy bỏ. ‪- Chết tiệt! 530 00:33:31,467 --> 00:33:35,430 ‪- Tình yêu đang hơi ẩm ướt. ‪- Cảm giác như ở nhà nhỉ? 531 00:33:41,227 --> 00:33:43,062 ‪Tuyệt! Anh là nhất. 532 00:34:06,294 --> 00:34:07,795 {\an8}‪Lạy Chúa. 533 00:34:07,795 --> 00:34:09,797 {\an8}‪- Chúa ơi. ‪- Thật điên rồ. 534 00:34:10,590 --> 00:34:13,217 ‪- Paul, ta ướt sũng thật. ‪- Thật nực cười. 535 00:34:13,217 --> 00:34:16,345 ‪- Thật điên rồ. Anh nên đi thay đồ. ‪- Ừ, để thay đồ. 536 00:34:16,345 --> 00:34:18,097 ‪Mà thật sự rất vui. 537 00:34:19,057 --> 00:34:21,851 ‪Thành thật mà nói, ‪em thấy tệ khi kết thúc vậy 538 00:34:21,851 --> 00:34:24,937 ‪vì cuối cùng em đã nói ‪về chuyện đó với Chelsea. 539 00:34:24,937 --> 00:34:26,689 ‪Nên em thấy hơi có lỗi. 540 00:34:26,689 --> 00:34:30,318 ‪- Anh chỉ được nói chuyện với Zack... ‪- Hai người nói về gì? 541 00:34:30,318 --> 00:34:31,903 ‪Rõ là về anh ấy và Irina. 542 00:34:31,903 --> 00:34:33,946 ‪Anh đã hỏi một chút về Bliss. 543 00:34:33,946 --> 00:34:38,159 ‪Cảm giác của anh ấy với Irina, ‪đó có còn là lựa chọn đúng đắn không? 544 00:34:38,159 --> 00:34:41,329 ‪Anh biết quyết định đó ‪cực kỳ khó khăn với anh ấy. 545 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 ‪Vâng. 546 00:34:43,414 --> 00:34:46,084 ‪Làm sao có thể nói với Bliss về việc đó? 547 00:34:48,878 --> 00:34:53,674 ‪Anh chỉ hiểu suy nghĩ ‪tự hỏi liệu mình có lựa chọn đúng không. 548 00:34:56,511 --> 00:35:01,390 ‪Anh ấy thực sự yêu cô ấy, nhưng anh nghĩ, ‪theo những gì nghe từ Zack hôm nay, 549 00:35:01,390 --> 00:35:04,018 ‪nếu tối nay họ không nhất trí, 550 00:35:04,018 --> 00:35:05,978 ‪việc này sẽ không tiếp tục nữa. 551 00:35:05,978 --> 00:35:08,981 ‪Kết thúc ư? ‪Sao nghĩ mình có trái tim rộng lớn... 552 00:35:08,981 --> 00:35:11,651 ‪Anh nghe vậy. ‪Nói thế thôi. Anh không biết. 553 00:35:42,640 --> 00:35:44,517 ‪Em chỉ muốn cho anh biết, 554 00:35:46,727 --> 00:35:49,897 {\an8}‪trên chuyến bay về nhà ngày mai, ‪nếu có cơ hội, 555 00:35:49,897 --> 00:35:53,734 {\an8}‪em không nghĩ ta nên ngồi cùng nhau ‪mà nên có không gian riêng. 556 00:35:55,319 --> 00:36:00,241 {\an8}‪Em chỉ thấy như ta đang trong cái hố này, ‪và đang cố thoát ra. 557 00:36:00,241 --> 00:36:03,077 {\an8}‪Em cảm thấy cuối cùng ‪ta sẽ chỉ oán giận mình. 558 00:36:04,745 --> 00:36:06,455 ‪Lẽ ra là giai đoạn trăng mật... 559 00:36:06,455 --> 00:36:07,665 ‪Và chuyện thật tệ. 560 00:36:07,665 --> 00:36:10,418 ‪- Nếu chúng ta sẽ... ‪- Thật kinh khủng. 561 00:36:10,418 --> 00:36:12,295 ‪Nói thế thì tệ, nhưng đúng. 562 00:36:12,295 --> 00:36:14,755 ‪Em chỉ nói chuyện với Paul năm phút... 563 00:36:15,506 --> 00:36:18,217 ‪mà đã thấy đầy hứng khởi và cảm hứng, 564 00:36:18,217 --> 00:36:20,803 ‪và em kiểu: "Sao chưa thế với Zack nhỉ?" 565 00:36:23,389 --> 00:36:25,266 ‪Anh nghĩ ta đồng quan điểm. 566 00:36:25,266 --> 00:36:29,145 ‪Anh nghĩ ta nên kết thúc. ‪Anh không nghĩ sẽ thành công. 567 00:36:34,066 --> 00:36:35,026 ‪Được. 568 00:36:39,447 --> 00:36:41,699 ‪Tệ thật. Em nghĩ anh thực sự là... 569 00:36:41,699 --> 00:36:45,119 ‪- Không, anh nghĩ có thể là bạn tốt. ‪- Em chưa nói xong. 570 00:36:46,454 --> 00:36:50,208 ‪Em vẫn biết anh là một trong những người ‪tốt nhất em từng gặp. 571 00:36:50,750 --> 00:36:56,422 ‪Em thích ngày thứ hai ta nói chuyện. ‪Tim em cứ như: "Ôi trời ơi". 572 00:36:56,422 --> 00:37:00,676 ‪Câu chuyện về cuộc đời anh ‪và con người anh... 573 00:37:00,676 --> 00:37:04,305 ‪Ừ, anh ngốc thật đấy. ‪Kẻ ngốc to xác, nhưng em thích. 574 00:37:04,305 --> 00:37:06,766 ‪Kiểu "Anh ấy không quan tâm ai nghĩ gì". 575 00:37:06,766 --> 00:37:11,687 ‪Em thích điều đó ở anh. ‪Và em chỉ mong anh biết em không hối hận. 576 00:37:11,687 --> 00:37:15,274 ‪Điều đó chẳng có nghĩa gì. ‪Muốn biết giả thuyết của anh chứ? 577 00:37:15,775 --> 00:37:16,776 ‪Không. 578 00:37:18,569 --> 00:37:22,782 ‪Em sẽ không chỉ ra và nói: ‪"Anh đã làm thế này. Cạo lông tay chân". 579 00:37:22,782 --> 00:37:26,535 ‪Em sẽ không ngồi đây ‪và chỉ ra những điều không thích ở anh. 580 00:37:27,036 --> 00:37:29,580 ‪Sẽ không làm thế. Anh không đáng bị vậy. 581 00:37:29,580 --> 00:37:30,873 ‪- Anh rất tuyệt. ‪- Ừ. 582 00:37:30,873 --> 00:37:34,085 ‪Em thấy rất tệ ‪vì có vẻ như đã đối xử tệ với anh. 583 00:37:34,085 --> 00:37:38,881 ‪Anh bị đối xử tệ nhất. ‪Em chưa từng khiến ai cảm thấy thế này. 584 00:37:38,881 --> 00:37:43,511 ‪Em đối xử với anh quá tệ. Em biết. ‪Em không thèm nhìn hay chạm vào anh. 585 00:37:43,511 --> 00:37:45,721 ‪Anh nói chuyện, em nhìn đi chỗ khác. 586 00:37:45,721 --> 00:37:50,101 ‪Em là đồ khốn với anh, ‪và em biết điều đó. Anh không đáng bị thế. 587 00:37:50,101 --> 00:37:52,770 ‪Thật lòng em nghĩ về Bliss. 588 00:37:53,271 --> 00:37:56,315 ‪Chết tiệt, mong anh sẽ gặp cô ấy ‪khi về Seattle. 589 00:37:56,315 --> 00:37:58,234 ‪Em thực sự mong vậy, và kiểu... 590 00:37:59,318 --> 00:38:02,989 ‪Chỉ vì không thành công với em, ‪có lẽ cô ấy là người đó. 591 00:38:02,989 --> 00:38:07,159 ‪Có lẽ anh đã chọn sai, ‪và em rất vui vì chúng ta đã cố gắng. 592 00:38:07,159 --> 00:38:08,953 ‪Không rõ em cố thế nào, mà... 593 00:38:10,955 --> 00:38:13,332 ‪Thật tệ khi ngủ trên giường này với em. 594 00:38:13,332 --> 00:38:16,502 ‪Được rồi, thật đấy, im đi. ‪Đừng có kịch tính thế. 595 00:38:16,502 --> 00:38:19,922 ‪Thật kinh khủng! Ta như cặp vợ chồng 596 00:38:19,922 --> 00:38:23,259 ‪đã cưới mười năm và ghét nhau. 597 00:38:23,259 --> 00:38:27,722 ‪- Chúng ta nằm ở phía đối diện giường. ‪- Đó là khi em bắt đầu thấy thích. 598 00:38:27,722 --> 00:38:29,890 ‪Thật kinh khủng. 599 00:38:30,683 --> 00:38:34,312 ‪Thật tệ vì tôi đến đây tìm vợ. 600 00:38:34,312 --> 00:38:39,066 {\an8}‪Và có hai người phụ nữ mà tôi thấy, ‪anh biết đấy, có thể ở bên. 601 00:38:39,066 --> 00:38:45,156 ‪Và tôi đã chọn người mà lúc đó ‪tôi thấy thích, và không thành công. 602 00:38:45,823 --> 00:38:48,034 ‪Đó là cuộc chia tay kỳ lạ, thật đấy. 603 00:38:50,828 --> 00:38:55,541 ‪Có lẽ tôi đã lựa chọn sai, ‪nhưng tôi đã lựa chọn như vậy. 604 00:38:56,250 --> 00:38:58,961 ‪Đó là tình huống hiện giờ của tôi. 605 00:39:01,422 --> 00:39:03,507 ‪Em nghĩ rất vui. Ý là, thật tình, 606 00:39:03,507 --> 00:39:05,760 ‪em rất ngạc nhiên khi anh vẫn ở lại. 607 00:39:05,760 --> 00:39:10,890 ‪Em đã cho anh mọi lý do để quên đi, ‪và em kiểu: "Anh ấy cố gắng thật đấy". 608 00:39:10,890 --> 00:39:14,185 ‪Anh định bỏ em vào ngày thứ ba, ‪nhưng thế là hỏng rồi. 609 00:39:14,185 --> 00:39:17,229 ‪Em định bỏ anh ngay sau khi gặp. 610 00:39:17,229 --> 00:39:19,315 ‪Nhưng em ở lại và cho ta cơ hội. 611 00:39:21,150 --> 00:39:22,526 ‪Là thế đấy. 612 00:39:25,321 --> 00:39:28,449 ‪Anh có... em không rõ, ‪anh thấy sao về Bliss? 613 00:39:30,451 --> 00:39:31,327 ‪Anh không rõ. 614 00:39:31,327 --> 00:39:33,537 ‪Bên em, anh có nghĩ về cô ấy không? 615 00:39:33,537 --> 00:39:34,997 ‪Em sẽ không tổn thương. 616 00:39:34,997 --> 00:39:37,541 ‪Thật ra, anh đã nghĩ về cô ấy suốt. 617 00:39:37,541 --> 00:39:38,584 ‪Chết tiệt. 618 00:39:40,002 --> 00:39:42,546 ‪- Thật thô lỗ. ‪- Anh chỉ đang nói thật. 619 00:39:42,546 --> 00:39:44,465 ‪Em cũng nghĩ về người khác. 620 00:39:44,465 --> 00:39:45,508 ‪Chắc chắn rồi. 621 00:39:46,300 --> 00:39:49,470 ‪- Anh ấy ở cùng bạn thân của em. ‪- Em biết, nhưng... 622 00:39:50,888 --> 00:39:52,807 ‪Người đã đi mất, anh biết đấy. 623 00:39:57,728 --> 00:40:01,857 ‪- Lẽ ra em nên chọn Paul. ‪- Em biết sau khi nói chuyện với anh ấy. 624 00:40:01,857 --> 00:40:04,068 ‪Cuộc trò chuyện thật nhất ‪ta từng có. 625 00:40:04,068 --> 00:40:06,028 ‪Anh không mù. Anh thấy mà. 626 00:40:06,028 --> 00:40:10,199 ‪Em biết, nhưng em đã nghĩ nhiều về anh ấy ‪và cuộc nói chuyện của ta. 627 00:40:10,825 --> 00:40:14,453 ‪Và rồi gặp anh ấy hôm qua, ‪em thực sự không thể ngủ cả đêm. 628 00:40:15,079 --> 00:40:16,372 ‪Em rất thích anh ấy. 629 00:40:18,249 --> 00:40:22,378 ‪Em biết Micah rất thích anh ấy. ‪Họ có mối quan hệ tốt với nhau. 630 00:40:23,462 --> 00:40:26,465 ‪Cô ấy là bạn thân nhất của em. ‪Thật kinh khủng. 631 00:40:27,049 --> 00:40:29,510 ‪Em sẽ phá hỏng mọi mối quan hệ mất. 632 00:40:30,928 --> 00:40:33,139 ‪Irina đến rồi! 633 00:40:45,818 --> 00:40:48,487 ‪Anh thấy em và Micah bắt đầu trò chuyện. 634 00:40:48,487 --> 00:40:51,240 {\an8}‪- Thế nào rồi? ‪- Cô ấy đã... 635 00:40:51,240 --> 00:40:56,328 {\an8}‪tiếp cận em để nói chuyện, ‪và có vẻ tôn trọng và chân thành, 636 00:40:57,037 --> 00:40:58,706 {\an8}‪và rồi... bùm! 637 00:40:59,206 --> 00:41:00,583 {\an8}‪Mưa như trút nước. 638 00:41:02,084 --> 00:41:05,754 {\an8}‪Anh rất cảm kích việc cô ấy đến ‪và mời em nói chuyện 639 00:41:06,422 --> 00:41:10,009 {\an8}‪và cố tìm hiểu mọi việc ‪thay vì nói chuyện với anh. 640 00:41:10,009 --> 00:41:11,510 ‪- Phải không? Ừ. ‪- Ừ. 641 00:41:11,510 --> 00:41:14,013 ‪Anh nghĩ cặp nào sẽ sống sót? 642 00:41:14,013 --> 00:41:17,349 ‪Ý anh là, câu hỏi triệu đô, ‪câu trả lời triệu đô đấy. 643 00:41:17,349 --> 00:41:18,267 ‪Em biết. 644 00:41:18,267 --> 00:41:21,228 ‪Brett và Tiff, anh nghĩ họ sẽ sống sót. 645 00:41:21,729 --> 00:41:23,397 ‪Anh rất hy vọng ở họ. 646 00:41:23,397 --> 00:41:27,067 ‪Trời, nếu Brett và Tiff không thành đôi, ‪anh chết mất. 647 00:41:27,067 --> 00:41:29,111 ‪- Em biết. ‪- Việc đó sẽ giết tôi. 648 00:41:29,111 --> 00:41:31,071 ‪- Anh sẽ chết. ‪- Mọi người. 649 00:41:31,071 --> 00:41:32,990 ‪Phải, chết vì phình động mạch. 650 00:41:34,325 --> 00:41:36,577 ‪- Làm ơn đừng làm thế. ‪- Ừ, không đâu. 651 00:41:37,536 --> 00:41:42,166 ‪Chelsea và Kwame. Nếu họ không thành đôi 652 00:41:42,875 --> 00:41:46,128 ‪anh cũng chết vì chứng phình động mạch. ‪Anh không rõ... 653 00:41:46,128 --> 00:41:47,046 ‪Em cũng vậy. 654 00:41:48,672 --> 00:41:51,175 ‪- Đến lúc đó thì cứ tự nhiên. ‪- Lúc đó, hãy đưa em đi. 655 00:41:51,175 --> 00:41:52,092 ‪Chắc chắn rồi. 656 00:41:54,470 --> 00:41:57,389 ‪Irina và Zack có thể cố hết sức... 657 00:41:57,389 --> 00:41:59,183 ‪- Và cũng không biết. ‪- Không. 658 00:41:59,183 --> 00:42:01,602 ‪- Em biết. Anh nghĩ họ sao? ‪- Không. 659 00:42:05,648 --> 00:42:07,274 ‪Em không chịu nổi gã đó. 660 00:42:10,778 --> 00:42:12,446 ‪Này, anh thích anh ấy. 661 00:42:12,446 --> 00:42:16,659 ‪Thay vì vậy, ta có thể nói về Irina không? ‪Anh thích Zack, được chứ? 662 00:42:16,659 --> 00:42:18,494 ‪Thế còn Micah và Paul? 663 00:42:21,789 --> 00:42:22,915 ‪Anh không biết. 664 00:42:23,666 --> 00:42:25,042 ‪Thật ra, không biết. 665 00:42:25,042 --> 00:42:28,087 ‪Anh muốn có thêm thời gian ‪nói chuyện với Paul. 666 00:42:28,796 --> 00:42:31,882 ‪Anh đã nói chuyện với Micah ‪lâu hơn cả với Paul. 667 00:42:31,882 --> 00:42:32,883 ‪Ừ, bọn em biết. 668 00:42:37,513 --> 00:42:38,847 ‪Đừng làm vậy. 669 00:42:40,516 --> 00:42:42,810 ‪Em sẽ nói, dù rõ ràng là vậy. 670 00:42:44,353 --> 00:42:47,022 ‪Và ta đều biết Paul sẽ nói: ‪"Không sao". 671 00:42:49,984 --> 00:42:53,112 ‪Gái à, em vui tính quá. ‪Em là diễn viên hài anh thích. 672 00:42:55,114 --> 00:42:57,533 ‪Nhưng sau tối nay em thấy ổn chứ? 673 00:42:57,533 --> 00:43:01,453 ‪Em nghĩ tối nay ‪là một bài kiểm tra nhỏ với em. 674 00:43:01,453 --> 00:43:05,958 ‪Nhưng ta sẽ bị ảnh hưởng ‪bởi những người có thể không ủng hộ ta 675 00:43:05,958 --> 00:43:08,919 ‪hoặc không hiểu mối quan hệ của ta. 676 00:43:09,545 --> 00:43:11,714 ‪- Ta sẽ bị tiêu cực. ‪- Được rồi. 677 00:43:12,715 --> 00:43:14,174 ‪Và tùy chúng ta xử lý. 678 00:43:14,174 --> 00:43:18,304 ‪Bài kiểm tra sẽ đến từ cả hai phía, ‪gia đình và bạn bè. 679 00:43:18,304 --> 00:43:21,432 ‪Cách tốt nhất để tiến về phía trước ‪khi gặp... 680 00:43:22,016 --> 00:43:25,185 ‪những tình huống quanh ta, ‪là đảm bảo ta đều tham gia. 681 00:43:25,185 --> 00:43:29,148 ‪Chúng ta phải liên tục đảm bảo ‪rằng ta ủng hộ lẫn nhau. 682 00:43:29,148 --> 00:43:31,817 ‪- Anh sẽ luôn ở bên em. ‪- Ta sẽ ở bên nhau. 683 00:43:32,651 --> 00:43:36,071 ‪- Một bước gần hơn với cuộc sống mới. ‪- Yêu em. 684 00:43:37,114 --> 00:43:38,157 ‪Em cũng yêu anh. 685 00:43:46,498 --> 00:43:51,837 {\an8}‪SEATTLE, BANG WASHINGTON 686 00:44:05,851 --> 00:44:06,727 ‪Cảm ơn. 687 00:44:10,064 --> 00:44:14,568 {\an8}‪QUẢN LÝ DỰ ÁN CẤP CAO 688 00:44:21,283 --> 00:44:22,117 ‪Zack? 689 00:44:26,914 --> 00:44:27,831 ‪- Này. ‪- Chào. 690 00:44:28,332 --> 00:44:29,958 ‪- Hân hạnh. ‪- Em cũng vậy. 691 00:44:31,919 --> 00:44:32,878 ‪Anh khỏe không? 692 00:44:33,587 --> 00:44:34,880 ‪- Anh ổn. ‪- Tốt chứ? 693 00:44:37,549 --> 00:44:38,384 ‪Chà... 694 00:44:43,389 --> 00:44:44,807 ‪Anh đã lựa chọn sai. 695 00:44:53,982 --> 00:44:55,943 ‪Em biết, và anh cũng biết. 696 00:44:58,153 --> 00:44:59,071 ‪TẬP SAU 697 00:44:59,071 --> 00:44:59,988 ‪Em sẵn sàng. 698 00:45:01,198 --> 00:45:05,327 ‪Tôi thích hạnh phúc thế này. ‪Tôi thích yêu say đắm. 699 00:45:07,329 --> 00:45:10,749 ‪Và khi đi ngủ vào ban đêm, ‪cảm giác đó không hề phai nhạt. 700 00:45:10,749 --> 00:45:11,750 ‪Ôi trời ơi. 701 00:45:13,252 --> 00:45:15,879 ‪Khi thức dậy vào buổi sáng, cũng không. 702 00:45:15,879 --> 00:45:19,383 ‪Bánh kếp à? ‪Chà, cảm giác như đang ở nhà hàng vậy. 703 00:45:19,383 --> 00:45:20,384 ‪Cảm ơn anh. 704 00:45:20,384 --> 00:45:22,803 ‪Đó là cảm giác khi yêu đấy. 705 00:45:22,803 --> 00:45:23,804 ‪Thích em không? 706 00:45:25,264 --> 00:45:27,391 ‪Khi khó khăn và cả khi tốt đẹp. 707 00:45:27,391 --> 00:45:30,602 ‪Có thể cảm nhận ánh hào quang ‪phát ra từ họ, xuyên cả qua tường. 708 00:45:30,602 --> 00:45:31,729 ‪Cảm ơn cưng. 709 00:45:33,063 --> 00:45:36,442 ‪Tôi yêu Micah vô cùng, ‪và tôi muốn có cô ấy đến hết đời. 710 00:45:36,442 --> 00:45:38,277 ‪Đồng ý? Tán thành Paul chứ? 711 00:45:38,861 --> 00:45:40,904 ‪Quá nhanh và kỳ lạ. 712 00:45:41,613 --> 00:45:44,992 ‪Anh không muốn ngồi và nói chuyện. ‪Anh kiểu: "Đi đây". 713 00:45:44,992 --> 00:45:47,911 ‪Còn phải làm gì nữa? ‪Quên đi cảm xúc và ngủ cạnh 714 00:45:47,911 --> 00:45:51,165 ‪- ai đó nói anh không đủ đàn ông? ‪- Ta không làm tình. 715 00:45:51,165 --> 00:45:54,251 ‪Tôi thấy Paul, thành thật mà nói, ‪thu hút hơn Zack. 716 00:45:54,251 --> 00:45:57,337 ‪Cô vẫn có cảm xúc dính dáng tới anh ấy à? 717 00:45:57,337 --> 00:45:59,131 ‪Tôi thấy rung động với Paul. 718 00:46:00,174 --> 00:46:04,720 ‪Khiến em hơi nghi ngờ ‪về quan hệ của chúng ta. 719 00:46:05,596 --> 00:46:07,931 ‪Anh không hy sinh những gì mình muốn, 720 00:46:07,931 --> 00:46:11,143 ‪- nhưng đang thỏa hiệp. ‪- Chào mừng đến với hôn nhân. 721 00:46:12,561 --> 00:46:13,395 ‪Được rồi. 722 00:46:13,395 --> 00:46:15,230 ‪Anh có muốn ổn định không? 723 00:46:17,733 --> 00:46:19,818 ‪Tôi biết cô ở đâu, và sẽ đến tìm. 724 00:46:20,611 --> 00:46:24,156 ‪Ta muốn có tình yêu đẹp nhất, ‪và đây không phải. 725 00:46:26,241 --> 00:46:27,284 ‪Không phải thế. 726 00:46:28,118 --> 00:46:31,413 ‪Em nghĩ về anh, lo cho anh, ‪mong anh hạnh phúc... 727 00:46:31,413 --> 00:46:33,332 ‪Em nghĩ mình đã chọn đúng? 728 00:46:35,667 --> 00:46:37,336 ‪Anh thấy mình đang nghi vấn? 729 00:46:40,881 --> 00:46:43,383 ‪Nếu trong lòng không muốn cưới anh ta... 730 00:46:44,176 --> 00:46:45,010 ‪hãy chọn anh. 731 00:46:49,890 --> 00:46:52,518 ‪Giờ là lúc quyết định ‪tình yêu có mù quáng không. 732 00:46:55,020 --> 00:46:56,939 ‪Nên là ngày không có gì bất ngờ. 733 00:46:57,856 --> 00:46:59,733 ‪Chuyện này không nên xảy ra. 734 00:47:30,055 --> 00:47:34,017 {\an8}‪Biên dịch: Hieu Nguyen