1 00:00:12,137 --> 00:00:16,307 Saber que Micah ha decidido pasar el resto de su vida conmigo 2 00:00:16,391 --> 00:00:18,727 sin haberme visto nunca, 3 00:00:18,810 --> 00:00:23,189 es algo mágico y de lo cual antes no estaba completamente convencido 4 00:00:23,273 --> 00:00:24,816 de que existiera. 5 00:00:26,860 --> 00:00:32,240 Pero ¿el amor psicológico es todo lo que necesita una relación duradera? 6 00:00:33,033 --> 00:00:37,954 Lo que me pone más nervioso es cómo será y qué sentirá, 7 00:00:38,747 --> 00:00:41,124 porque los sentimientos se resumen en: 8 00:00:41,207 --> 00:00:44,044 "¿Te atrae? ¿Quieres poner tu cara en su cara?". 9 00:00:47,255 --> 00:00:49,591 Tengo el estómago hecho polvo. 10 00:00:49,674 --> 00:00:53,470 Nunca he estado tan nerviosa en mi vida. 11 00:00:53,553 --> 00:00:54,471 Dios. 12 00:00:55,221 --> 00:00:58,016 Lo único que me haría alejarme de mi prometido 13 00:00:58,099 --> 00:01:01,686 es que viese en su cara que está decepcionado. 14 00:01:01,770 --> 00:01:06,483 Un golpe así a mi ego me destrozaría. 15 00:01:10,653 --> 00:01:11,654 Dios mío. 16 00:01:13,615 --> 00:01:14,574 ¿Qué? 17 00:01:15,867 --> 00:01:17,410 Me pareció una eternidad. 18 00:01:17,494 --> 00:01:20,246 Creía que me iba a desmayar. Dios mío. 19 00:01:20,330 --> 00:01:25,877 ¡Dios mío! Ha sido una locura. 20 00:01:25,960 --> 00:01:27,879 - ¡Hola! - Hola. Es muy raro. 21 00:01:28,963 --> 00:01:33,968 Dios mío. ¡Qué raro! ¡Hola! Dios mío, al oír tu voz. 22 00:01:34,052 --> 00:01:35,720 - Me tiemblan. - Y a mí. 23 00:01:35,804 --> 00:01:37,555 ¿Qué demonios? Hola. 24 00:01:37,639 --> 00:01:40,308 Olía genial. Su pelo y sus ojos eran preciosos. 25 00:01:40,391 --> 00:01:42,852 El maquillaje era perfecto. Y su vestido. 26 00:01:42,936 --> 00:01:47,107 Quiero irme de aquí ahora mismo con ella. 27 00:01:47,190 --> 00:01:50,193 Creo que ese debería de ser el orden a seguir. 28 00:01:50,276 --> 00:01:52,487 Acabar esta entrevista. Marcharnos. 29 00:01:53,113 --> 00:01:55,698 - Eres muy guapo. - Gracias. Eres preciosa. 30 00:01:55,782 --> 00:01:57,909 Eres honestamente preciosa. 31 00:01:57,992 --> 00:01:58,868 Dios mío. 32 00:01:58,952 --> 00:02:01,538 Sigo muy nerviosa, sigo tambaleándome. 33 00:02:01,621 --> 00:02:05,291 Dios mío, oír tu voz y ver tu cara es muy raro. 34 00:02:05,375 --> 00:02:09,754 En cuatro semanas, me casaré y… 35 00:02:10,338 --> 00:02:12,674 Es una locura. 36 00:02:12,757 --> 00:02:15,343 Me siento como una niña pequeña. 37 00:02:15,426 --> 00:02:19,097 Pero no puedo parar de sonreír. Es raro. 38 00:02:19,180 --> 00:02:22,433 ¿Sientes que estás sentado conmigo o con alguien nuevo? 39 00:02:22,517 --> 00:02:26,146 - A mí me pareces una nueva persona. - Sí, no quería decirlo… 40 00:02:26,688 --> 00:02:28,148 Soy sincera contigo. 41 00:02:28,231 --> 00:02:31,067 Tenía la sensación de que sería diferente, 42 00:02:31,151 --> 00:02:36,114 pero es combinar las dos cosas… Será cuestión de tiempo. 43 00:02:36,197 --> 00:02:38,533 Perfecto. Paso a paso, Paul. 44 00:02:39,534 --> 00:02:42,579 Dios mío. Es muy raro verte. 45 00:02:43,371 --> 00:02:45,707 Espero que sea raro en el buen sentido. 46 00:02:45,790 --> 00:02:47,458 Sí, claro. 47 00:02:47,542 --> 00:02:48,751 Estoy emocionada. 48 00:02:48,835 --> 00:02:51,212 Fue de los mejores momentos de mi vida. 49 00:02:51,296 --> 00:02:53,006 Creo que todo irá a mejor. 50 00:02:53,089 --> 00:02:53,923 Adiós. 51 00:02:54,966 --> 00:02:57,802 El principio de nuestra historia. Debería serlo. 52 00:02:58,469 --> 00:03:00,597 Estoy empapada del sudor. 53 00:03:11,649 --> 00:03:15,820 RESIDENCIA DE LAS MUJERES 54 00:03:15,904 --> 00:03:16,779 Vale. 55 00:03:16,863 --> 00:03:19,365 Tenía un conflicto con Josh y Marshall, 56 00:03:19,449 --> 00:03:21,618 pero Marshall básicamente dijo: 57 00:03:21,701 --> 00:03:25,330 "Es mi chica. Vendrá a casa conmigo, y eso es todo". 58 00:03:25,413 --> 00:03:29,792 Y no quería ver a Josh después de eso, 59 00:03:29,876 --> 00:03:33,338 porque Marshall es mi mejor opción. Me ayudará a crecer. 60 00:03:33,421 --> 00:03:38,760 Está disponible emocionalmente, es capaz de manejar mi actitud. 61 00:03:38,843 --> 00:03:44,265 Sabe cómo asegurarse de que me sienta bien y firme 62 00:03:44,849 --> 00:03:46,643 cada vez que haya dudas. 63 00:03:46,726 --> 00:03:50,813 Voy a tener que ser fuerte si voy a estar con Marshall. 64 00:03:56,277 --> 00:03:59,364 Josh vino y empezó a explicarme todo, 65 00:03:59,447 --> 00:04:02,951 y yo le dije: "Sí, vale". 66 00:04:04,369 --> 00:04:07,664 No se irá contigo. Eso es lo que sé y lo que me importa. 67 00:04:10,458 --> 00:04:11,292 Eso es todo. 68 00:04:13,753 --> 00:04:17,173 Me alegra que respondieras así, me demostró que te importa. 69 00:04:19,342 --> 00:04:23,680 Josh es un hombre adulto. Puede controlar sus emociones. 70 00:04:23,763 --> 00:04:25,848 - Estará bien. - Sí. 71 00:04:26,432 --> 00:04:28,059 Me alegra que me eligieses. 72 00:04:32,230 --> 00:04:34,983 Jack, desde el primer día me has gustado. 73 00:04:36,651 --> 00:04:37,485 Y… 74 00:04:39,362 --> 00:04:43,449 a partir de ahora prometo estar a tu lado. 75 00:04:51,082 --> 00:04:52,041 Estoy enamorado 76 00:04:52,792 --> 00:04:55,628 y no te he visto la cara, es una locura. 77 00:04:57,088 --> 00:04:59,173 Eres el viento que me empuja. 78 00:05:00,049 --> 00:05:03,177 Avivas mis llamas y me desafías a ser un hombre mejor. 79 00:05:04,762 --> 00:05:07,015 Y me harías el hombre más feliz… 80 00:05:09,017 --> 00:05:10,101 del planeta si… 81 00:05:12,145 --> 00:05:14,314 ¿Quieres casarte conmigo, Jackie? 82 00:05:16,691 --> 00:05:19,736 Claro que sí. Me casaría contigo mil veces. 83 00:05:22,780 --> 00:05:27,660 En cada alma, en cada reino, en cada vida, estoy aquí contigo, te lo prometo. 84 00:05:34,000 --> 00:05:37,003 Deseo empezar nuestra vida juntos. 85 00:05:37,503 --> 00:05:39,630 ¡Estamos comprometidos! 86 00:05:43,926 --> 00:05:46,220 Te veré mañana, colega. 87 00:05:46,304 --> 00:05:48,681 - ¡Adiós! - Nos vemos mañana. Adiós. 88 00:05:58,316 --> 00:06:00,401 Soy una mujer casada… 89 00:06:02,111 --> 00:06:05,239 RESIDENCIA DE LOS HOMBRES 90 00:06:09,369 --> 00:06:11,746 No esperamos la reacción. Lo sabíamos. 91 00:06:18,669 --> 00:06:20,171 Cinco, seis, siete, ocho. 92 00:06:21,172 --> 00:06:23,341 ¿Se lo haces a los tíos? Joder. 93 00:06:23,424 --> 00:06:25,218 - Sí. - Joder, Chelsea. 94 00:06:25,301 --> 00:06:27,637 Cuido a mi chico a diario. Se lo diré. 95 00:06:27,720 --> 00:06:30,223 - Joder, Chelsea. - ¡Tía! 96 00:06:30,306 --> 00:06:31,641 Chelsea ha pasado de… 97 00:06:32,975 --> 00:06:35,144 No me lo puedo creer. 98 00:06:35,228 --> 00:06:40,691 Me sorprende cuánto me gusta esta chica. 99 00:06:40,775 --> 00:06:43,820 Me gusta mucho. Me encanta hablar con ella. 100 00:06:43,903 --> 00:06:45,780 - ¿Chelsea? - ¡Chelsea! 101 00:06:45,863 --> 00:06:47,657 - Vaya. - ¡Lo sé! 102 00:06:47,740 --> 00:06:51,077 Tío, no la he conocido, 103 00:06:51,160 --> 00:06:54,705 y nunca nadie me había gustado tanto. Es muy fuerte. 104 00:06:54,789 --> 00:06:56,499 Esto me hace sentir bien. 105 00:06:56,582 --> 00:07:00,169 - Es el mejor momento de mi vida. - Sí. 106 00:07:00,253 --> 00:07:01,504 Tía, cásate conmigo. 107 00:07:02,588 --> 00:07:03,923 Por favor. 108 00:07:07,218 --> 00:07:10,513 Nos han pasado muchas cosas durante la última semana. 109 00:07:11,848 --> 00:07:13,433 Y lo que me encanta de ti 110 00:07:13,516 --> 00:07:17,770 es tu constante seguridad sobre lo que sientes por mí. 111 00:07:18,688 --> 00:07:20,898 Tu confianza en ti misma. 112 00:07:21,482 --> 00:07:23,568 Tu confianza en lo que podemos ser. 113 00:07:24,819 --> 00:07:31,451 Esas son cualidades que he buscado en una pareja durante mucho tiempo. 114 00:07:32,201 --> 00:07:34,370 - No es una carrera. - Sí. 115 00:07:34,871 --> 00:07:38,040 Pero me encanta lo que sacas de mí. 116 00:07:38,916 --> 00:07:45,548 No creo que nadie me haya hecho sentir tan tranquila en mi vida. 117 00:07:46,424 --> 00:07:50,636 Todo mi cuerpo se estremece y retumba, y mi corazón se sale de mi pecho, 118 00:07:50,720 --> 00:07:53,556 y pienso: "Todo va a estar bien con él". 119 00:07:54,223 --> 00:07:57,477 - Como pasar la mano por el agua, ¿eh? - Sí. 120 00:07:59,061 --> 00:08:01,272 Me encanta nuestra forma de fluir. 121 00:08:01,355 --> 00:08:06,402 Ha sido una de las cosas más bonitas de las que he sido testigo. 122 00:08:06,486 --> 00:08:07,320 Sí. 123 00:08:13,201 --> 00:08:15,453 Les pedí que trajeran mi guitarra. 124 00:08:19,582 --> 00:08:22,710 Kwame. ¡Oh! Me emociono. 125 00:08:25,963 --> 00:08:26,839 Qué mona eres. 126 00:08:27,423 --> 00:08:28,591 Tú lo eres. 127 00:08:28,674 --> 00:08:31,135 - Vamos a hacer una canción. - Vale. 128 00:08:31,219 --> 00:08:33,596 La llamaremos… 129 00:08:38,476 --> 00:08:40,353 La llamaremos "Algo Real". 130 00:08:41,479 --> 00:08:42,647 - ¿Vale? - Vale. 131 00:08:44,023 --> 00:08:46,776 Tú me darás los coros. 132 00:08:46,859 --> 00:08:48,819 - Yo iré improvisando. - Vale. 133 00:08:49,320 --> 00:08:50,404 Así que será… 134 00:08:58,287 --> 00:08:59,288 Aquí irá… 135 00:08:59,872 --> 00:09:02,250 Solo quiero algo real. 136 00:09:04,001 --> 00:09:06,295 Solo quiero algo real. 137 00:09:08,005 --> 00:09:08,839 Sígueme. 138 00:09:08,923 --> 00:09:11,008 Solo quiero algo real. 139 00:09:12,885 --> 00:09:15,304 Solo quiero algo real. 140 00:09:17,098 --> 00:09:19,475 Solo quiero algo real. 141 00:09:19,559 --> 00:09:21,352 - Me encanta. - ¡Me encanta! 142 00:09:21,435 --> 00:09:23,729 Solo quiero algo real. 143 00:09:23,813 --> 00:09:25,231 Vale, sigue. 144 00:09:25,314 --> 00:09:27,858 Solo quiero algo real. 145 00:09:29,527 --> 00:09:32,446 Solo quiero algo real. 146 00:09:33,698 --> 00:09:36,242 Dijo que estaba enamorada de mí. 147 00:09:37,785 --> 00:09:40,121 Quiero enseñárselo ahora. 148 00:09:41,372 --> 00:09:45,001 Dijo que tendremos que esperar un par de días. 149 00:09:45,084 --> 00:09:47,628 Pero quiero enseñárselo ahora. 150 00:09:49,255 --> 00:09:53,217 Chica, ¿puedes sentir mi presencia a través de estas paredes? 151 00:09:53,301 --> 00:09:56,679 Si estoy a tu lado, y alguna vez te resbalas y te caes, 152 00:09:56,762 --> 00:10:00,766 yo te levantaría. Te llevaría a nuestro lugar. 153 00:10:00,850 --> 00:10:03,853 Te llevaría a la playa, nos tumbaríamos en la arena. 154 00:10:03,936 --> 00:10:05,605 He dicho algo real. 155 00:10:06,814 --> 00:10:09,191 Y yo solo quiero algo real. 156 00:10:10,484 --> 00:10:12,987 Y solo necesito algo real. 157 00:10:13,863 --> 00:10:16,407 Y yo solo quiero algo real. 158 00:10:17,241 --> 00:10:20,661 - Vale, es nuestra canción corta. - ¡Dios mío! Qué buena. 159 00:10:21,454 --> 00:10:23,039 ¡No tengo palabras! 160 00:10:23,122 --> 00:10:24,749 - Qué mona eres. - Preciosa. 161 00:10:28,502 --> 00:10:32,089 - Espero que suene mejor ahí. - ¿Estoy llorando y soy mona? 162 00:10:35,092 --> 00:10:36,761 La música me afecta. 163 00:10:39,513 --> 00:10:40,848 Ha sido muy dulce. 164 00:10:42,975 --> 00:10:44,310 Dios mío. 165 00:10:47,438 --> 00:10:49,649 Ha sido increíble. Gracias. 166 00:10:50,191 --> 00:10:51,108 Sí. 167 00:11:04,789 --> 00:11:07,625 ABOGADO PENALISTA 168 00:11:07,708 --> 00:11:10,795 - Joder. - Los pétalos de rosa. Están aquí. 169 00:11:10,878 --> 00:11:12,213 Lo has dado todo. 170 00:11:12,296 --> 00:11:14,715 Parece cursi, pero sigue siendo mono. 171 00:11:14,799 --> 00:11:16,884 EMPRESARIA 172 00:11:16,967 --> 00:11:18,636 ¿Tienes a Ralph? 173 00:11:18,719 --> 00:11:21,847 ¡Espera! Qué mono. 174 00:11:21,931 --> 00:11:24,350 No es un regalo. No puedes quedártelo. 175 00:11:25,017 --> 00:11:28,020 No prometo nada. Tendrás que verme antes. 176 00:11:28,854 --> 00:11:33,442 - No digas eso. Lo dejarás ahí. - ¡Espera, qué mono! 177 00:11:34,860 --> 00:11:36,779 ¡Esto es mono! 178 00:11:38,864 --> 00:11:41,450 Tengo a Ralph desde los tres años. 179 00:11:41,534 --> 00:11:44,078 No tenía estabilidad de niño. 180 00:11:44,662 --> 00:11:47,873 A veces me mudaba cada tres meses 181 00:11:48,374 --> 00:11:52,002 y siempre estaba en una casa nueva, en un lugar nuevo, y… 182 00:11:53,838 --> 00:11:57,383 Ralph era lo único que llevaba de un lugar a otro. 183 00:11:58,092 --> 00:12:00,386 Cuando murió mi madre, yo… 184 00:12:01,512 --> 00:12:05,224 lo encontré en una caja que ella aún guardaba. 185 00:12:06,934 --> 00:12:10,604 Así que pensé en traerlo conmigo en un viaje más. 186 00:12:12,064 --> 00:12:13,566 Esto es muy especial. 187 00:12:17,361 --> 00:12:20,489 - Sí, es muy especial. - Creo que le gusto. 188 00:12:20,573 --> 00:12:23,159 - Eso es bueno. - Lo mantendré a salvo. 189 00:12:26,495 --> 00:12:29,957 - ¿Bliss también conoció a Ralphie? - Sí. 190 00:12:30,040 --> 00:12:31,834 Ya no me siento especial. 191 00:12:32,710 --> 00:12:35,337 - Y quiero irme a casa esta noche. - ¡Para! 192 00:12:35,421 --> 00:12:37,423 En serio. No puedo hacer esto. 193 00:12:38,883 --> 00:12:42,845 Hoy le dije a Micah: "Haré la maleta. Estoy lista para irme". 194 00:12:42,928 --> 00:12:44,096 ¡Para! 195 00:12:44,180 --> 00:12:47,433 ¿Qué? Sé que suena dramático, pero te estoy diciendo 196 00:12:47,516 --> 00:12:50,436 que no puedo esperar a que digas sí o no. 197 00:12:50,519 --> 00:12:53,522 No soporto que Bliss te haga magdalenas. 198 00:12:53,606 --> 00:12:55,232 ¿Sabes lo difícil que fue? 199 00:12:55,941 --> 00:13:00,321 Sé quién soy. Sé lo que represento. Sé lo que aporto. 200 00:13:00,404 --> 00:13:03,449 Y sé lo que siento contigo, y si no estás seguro 201 00:13:03,532 --> 00:13:07,495 después de diez horas de citas con Bliss, no puedo soportarlo. 202 00:13:11,582 --> 00:13:14,335 Has pasado diez horas seguidas con ella. 203 00:13:14,418 --> 00:13:16,170 Llevo todo el día esperando. 204 00:13:22,218 --> 00:13:24,386 Eso no tiene nada que ver con… 205 00:13:25,304 --> 00:13:27,515 que no te quiera. 206 00:13:28,390 --> 00:13:29,809 No tiene nada que ver. 207 00:13:30,601 --> 00:13:33,103 ¿Cuál es la diferencia entre Bliss y yo? 208 00:13:34,230 --> 00:13:35,231 Sé que soy lista. 209 00:13:35,314 --> 00:13:39,568 Soy una persona inteligente, o espabilada si eso tiene más sentido. 210 00:13:40,152 --> 00:13:42,029 Tengo un negocio, y todo eso. 211 00:13:42,112 --> 00:13:45,825 Sé que puede que no tenga el mejor vocabulario 212 00:13:45,908 --> 00:13:48,577 o palabras sofisticadas para impresionarte, 213 00:13:49,328 --> 00:13:50,579 tal vez Bliss sí. 214 00:13:51,163 --> 00:13:52,832 También es mayor que yo. 215 00:13:52,915 --> 00:13:55,709 Tengo 25 años, ella estará más cerca de tu edad, 216 00:13:55,793 --> 00:14:00,506 y quizá la veas como una esposa, pero en el fondo de tu corazón, 217 00:14:00,589 --> 00:14:03,467 ¿qué ves en Bliss que no ves en mí? 218 00:14:04,552 --> 00:14:05,886 Me encantaría saberlo. 219 00:14:09,515 --> 00:14:14,061 Contigo, la conexión es increíble. 220 00:14:14,144 --> 00:14:15,646 Me atraes mucho. 221 00:14:16,689 --> 00:14:20,651 Y creo que una preocupación que tengo es que creo 222 00:14:21,569 --> 00:14:23,863 que eres un poco más 223 00:14:24,738 --> 00:14:27,324 cruel que yo. 224 00:14:28,284 --> 00:14:29,118 Y… 225 00:14:30,327 --> 00:14:33,747 A Bliss… no le gustas. 226 00:14:37,209 --> 00:14:39,128 No te convierte en mala persona. 227 00:14:40,212 --> 00:14:44,174 Si crees que una parte de mí no es amable, o es cruel, como dijiste, 228 00:14:44,258 --> 00:14:47,011 no puedo creer que me hayas dicho eso. 229 00:14:47,094 --> 00:14:50,055 Si eso es lo que sientes al hablar conmigo, 230 00:14:50,139 --> 00:14:51,307 eso lo dice todo. 231 00:14:51,390 --> 00:14:52,641 Déjame terminar. 232 00:14:53,559 --> 00:14:55,436 No creo que seas cruel. 233 00:14:58,814 --> 00:15:01,859 Creo que si alguien te hace daño… 234 00:15:03,068 --> 00:15:07,156 o si sientes que alguien ha hecho daño a alguien que te importa, 235 00:15:07,239 --> 00:15:10,492 les devolverás el daño. 236 00:15:13,454 --> 00:15:15,039 Es lo que yo entiendo. 237 00:15:16,373 --> 00:15:19,376 No sabe quién eres. 238 00:15:22,254 --> 00:15:26,216 Sé que tienes un gran corazón. 239 00:15:29,511 --> 00:15:33,641 Y quiero que sepas lo bella que eres 240 00:15:34,642 --> 00:15:38,479 porque creo que eres increíblemente bella por dentro. 241 00:15:40,648 --> 00:15:43,067 Me da igual tu aspecto, Zack. 242 00:15:44,985 --> 00:15:49,073 Me da igual si eres un bobo o un empollón, o si eres alto o bajo. 243 00:15:49,907 --> 00:15:53,494 Pase lo que pase, quiero que sepas que siempre te admiraré. 244 00:15:58,624 --> 00:16:02,252 Cuando hablo contigo, sé que me quieres. 245 00:16:03,837 --> 00:16:09,551 Y es real, y sé que no hay condiciones. 246 00:16:10,886 --> 00:16:14,098 Confío en ti, 247 00:16:14,932 --> 00:16:17,893 y eso es lo más importante… 248 00:16:19,103 --> 00:16:20,688 de todo, de verdad. 249 00:16:37,454 --> 00:16:39,957 No entiendo cómo puedo amar a dos personas. 250 00:16:40,040 --> 00:16:43,168 Y, sinceramente, me da igual el aspecto que tengan. 251 00:16:44,044 --> 00:16:47,381 Creo que es esto. Irina es un poco inmadura. 252 00:16:47,881 --> 00:16:53,387 Y ella está jugando un juego. Juega a intentar ganarse a un hombre. 253 00:16:53,887 --> 00:16:56,765 Ya sabes de lo que hablo. Intenta crear tensión… 254 00:16:56,849 --> 00:16:58,934 - ¿Sí? - Eso me preocupa. 255 00:16:59,768 --> 00:17:01,937 Sé que ha pasado cosas, 256 00:17:02,021 --> 00:17:04,523 y a veces puedes estar cegado con alguien. 257 00:17:06,025 --> 00:17:11,238 A Bliss no le gusta Irina. Bliss cree que Irina es una mala persona. 258 00:17:12,865 --> 00:17:16,660 Confío mucho en Irina, y eso es una locura 259 00:17:16,744 --> 00:17:20,622 porque no confío en mucha gente, y me cuesta mucho confiar. 260 00:17:21,331 --> 00:17:22,833 Y con Irina siento… 261 00:17:23,667 --> 00:17:27,087 que me apoyaría en cada paso que dé. 262 00:17:30,591 --> 00:17:33,177 Dios mío. Tías, esto es una locura. 263 00:17:33,927 --> 00:17:40,017 Estoy contenta. Estoy muy contenta. 264 00:17:40,100 --> 00:17:44,605 Fue triste. "Si eligieras a Irina, mostraría el tipo de persona que eres". 265 00:17:46,106 --> 00:17:48,609 Es una mierda decirlo, pero… 266 00:17:49,818 --> 00:17:51,361 Esto es importante, 267 00:17:51,445 --> 00:17:56,909 Bliss y yo tenemos una conexión increíblemente profunda. 268 00:17:57,618 --> 00:17:59,411 Joder, me encanta su mente. 269 00:18:00,579 --> 00:18:03,791 Su mente, su forma de pensar… 270 00:18:05,501 --> 00:18:07,127 Es muy atractiva. 271 00:18:07,961 --> 00:18:13,926 Creo que cuando la química se desvanezca, seguiremos siendo muy buenos amigos. 272 00:18:15,844 --> 00:18:17,054 Tengo que decidirme. 273 00:18:22,810 --> 00:18:24,603 No hay una respuesta correcta. 274 00:18:25,604 --> 00:18:26,939 ¡A por las citas! 275 00:18:42,037 --> 00:18:44,998 - Te quiero. Diviértete. - Gracias. Tú también. 276 00:18:48,669 --> 00:18:49,503 Hola. 277 00:18:50,838 --> 00:18:51,672 ¿Cómo estás? 278 00:18:51,755 --> 00:18:55,425 Estoy bien. Me eché una siesta de 20 minutos 279 00:18:55,509 --> 00:18:59,221 y luego limpié la cocina porque estaba muy sucia. 280 00:18:59,805 --> 00:19:00,639 ¿Eres traviesa? 281 00:19:01,140 --> 00:19:02,975 Siempre soy traviesa, Zack. 282 00:19:03,058 --> 00:19:03,892 ¿Sí? 283 00:19:03,976 --> 00:19:06,645 - Soy una chica traviesa. - Seguro que sí. 284 00:19:07,146 --> 00:19:08,605 ¿Quieres oír algo friki? 285 00:19:08,689 --> 00:19:13,861 Contraté a un muralista para pintar un cuadro gigante de dos búhos. 286 00:19:13,944 --> 00:19:16,488 Me siento como un búho. Sé que es raro. 287 00:19:16,572 --> 00:19:18,198 - No lo es… - Es mi animal. 288 00:19:18,282 --> 00:19:19,449 Ese es mi animal. 289 00:19:19,533 --> 00:19:21,243 Mi familia va a decir: 290 00:19:21,326 --> 00:19:24,121 "Por fin, Bliss, no estás con un gilipollas". 291 00:19:24,204 --> 00:19:26,206 Yo no estaría tan seguro. 292 00:19:27,749 --> 00:19:30,961 A mi padre no le gusta ninguno de mis ex. 293 00:19:32,754 --> 00:19:33,964 ¿Por qué piensa eso? 294 00:19:34,047 --> 00:19:36,175 ¿Qué es lo que no le gustaba? 295 00:19:36,258 --> 00:19:37,885 No eran lo bastante buenos. 296 00:19:37,968 --> 00:19:41,305 No sé si mi padre opinará eso de alguien. 297 00:19:43,265 --> 00:19:46,727 - Sí. Eso me ha pasado antes. - Sí. 298 00:19:46,810 --> 00:19:49,897 Donde la familia de alguien me juzgaría 299 00:19:49,980 --> 00:19:52,649 por cómo crecí y por cómo me criaron. 300 00:19:53,734 --> 00:19:55,194 Me pone nervioso. 301 00:19:56,111 --> 00:19:58,906 Me preocupa que te preocupes por la aceptación, 302 00:19:58,989 --> 00:20:02,242 y, en realidad, no lo entiendo. 303 00:20:05,913 --> 00:20:08,665 Tu familia significa mucho para ti. 304 00:20:08,749 --> 00:20:11,752 - Todas las familias lo hacen. - Y eso es normal. 305 00:20:11,835 --> 00:20:16,381 - Sí. - Y sus opiniones te afectarán. 306 00:20:16,965 --> 00:20:21,053 No te preocupes por mi familia. Si a mi familia no le gustas, 307 00:20:21,136 --> 00:20:23,555 eso no va a cambiar lo que siento por ti. 308 00:20:24,264 --> 00:20:25,933 Pero te aceptarán. 309 00:20:26,683 --> 00:20:30,938 Y a medida que te conozcan, creo que llegarán a quererte. 310 00:20:32,606 --> 00:20:36,193 Creo que eres mejor una persona de lo que crees que eres, 311 00:20:36,276 --> 00:20:40,030 y te admiro. De verdad que lo hago. 312 00:20:43,909 --> 00:20:47,913 Si nos imagino a nosotros dos juntos dentro de 20 años, 313 00:20:49,206 --> 00:20:50,791 creo que funcionaría. 314 00:20:52,459 --> 00:20:55,587 Y creo que viviríamos una vida muy feliz juntos. 315 00:20:58,507 --> 00:21:00,342 Y seré sincero. Te quiero. 316 00:21:02,261 --> 00:21:04,930 Todo sobre ti… Joder. 317 00:21:06,265 --> 00:21:07,516 Yo también te quiero. 318 00:21:11,270 --> 00:21:14,815 Pero cuando empezamos a hablar de Irina… 319 00:21:16,858 --> 00:21:19,861 Tengo entendido que tenéis una relación muy mala. 320 00:21:19,945 --> 00:21:23,282 No es tan mala. No la hay. 321 00:21:23,365 --> 00:21:26,660 Lo que me preocupó fue que dijiste 322 00:21:27,828 --> 00:21:32,791 que si la elegía a ella, eso hablaría de mi forma de juzgar a la gente. 323 00:21:32,874 --> 00:21:35,544 Tienes razón en que la conoces de otra manera. 324 00:21:35,627 --> 00:21:39,631 La veo en situaciones que tú no. Tú la ves en situaciones que yo no. 325 00:21:39,715 --> 00:21:42,801 Yo veo cosas que no son buenas, sinceramente. 326 00:21:49,599 --> 00:21:55,439 Si de verdad crees en mí, tienes que saber que no estaría… 327 00:21:56,356 --> 00:21:58,525 No estaría en esta posición 328 00:21:58,608 --> 00:22:01,611 si pensara que Irina es una mala persona. 329 00:22:01,695 --> 00:22:05,490 No digo que sea mala persona. No digo eso. 330 00:22:05,574 --> 00:22:08,368 Intento contarte lo que me pasa por la cabeza. 331 00:22:11,705 --> 00:22:14,207 Me importas mucho. 332 00:22:16,376 --> 00:22:19,212 Creo que necesito pensármelo más. 333 00:22:19,713 --> 00:22:21,757 Todo irá bien. 334 00:22:23,050 --> 00:22:25,510 Para mí, si estás con alguien, 335 00:22:25,594 --> 00:22:30,432 se trata de construir una vida juntos del modo que quieres que sea. 336 00:22:30,974 --> 00:22:33,226 Confía en ti mismo, ¿sabes? 337 00:22:33,769 --> 00:22:37,356 Siento que tú y yo somos eso. Lo siento en mi corazón. 338 00:22:37,856 --> 00:22:42,027 Y esto es solamente el principio de todo. 339 00:23:05,967 --> 00:23:07,010 Solo un chico. 340 00:23:10,972 --> 00:23:13,558 Me da vértigo ver a Marshall. 341 00:23:13,642 --> 00:23:16,269 Huelo bien. Me depilé las axilas. 342 00:23:16,353 --> 00:23:18,563 Asegúrate de que no salga pelo. 343 00:23:18,647 --> 00:23:22,609 Si es feo, me enfadaré, pero lo solucionaremos. 344 00:23:22,692 --> 00:23:26,196 Pero sé que es guapo. Sé que es un buen hombre por dentro. 345 00:23:26,279 --> 00:23:29,574 Ni siquiera me preocupa su aspecto llegados a este punto. 346 00:23:40,168 --> 00:23:44,005 Joder. Sé que cuando vea a Jackie, 347 00:23:44,089 --> 00:23:47,259 sé que me encantará, sea como sea. 348 00:23:47,342 --> 00:23:52,514 Pata de palo, diente de oro macizo, parche en el ojo, da igual. 349 00:23:52,597 --> 00:23:55,934 Joder, tú puedes, tío. 350 00:23:58,812 --> 00:24:03,817 Es una locura decirlo y oírlo, pero es una sensación inquebrantable. 351 00:24:04,359 --> 00:24:05,360 Lo sé. 352 00:24:05,944 --> 00:24:10,907 Cuando digo que nunca he estado tan seguro de nada en toda mi vida, lo digo en serio. 353 00:24:11,575 --> 00:24:12,409 Dios mío. 354 00:24:15,203 --> 00:24:17,873 Estoy temblando. Solo es un chico. 355 00:24:18,623 --> 00:24:20,625 No tengo el culo de Nicki Minaj. 356 00:24:20,709 --> 00:24:23,378 No tengo las tetas grandes. Estoy delgada. 357 00:24:23,462 --> 00:24:26,339 Si a Marshall le van las pechugas, 358 00:24:26,423 --> 00:24:28,508 puede pedirlas en un restaurante. 359 00:24:30,594 --> 00:24:32,095 Dios mío, daos prisa. 360 00:24:32,179 --> 00:24:34,681 He pensado en el primer beso con Marshall. 361 00:24:34,764 --> 00:24:39,478 Creo que va a ser muy sensual, muy suave, muy rápido. 362 00:24:39,561 --> 00:24:43,607 Si viene intentando besarme con lengua, voy a decir: "No." 363 00:24:43,690 --> 00:24:47,068 Y conozco el olor de la halitosis, trabajo en odontología. 364 00:24:47,152 --> 00:24:49,988 Si tiene halitosis, será un factor decisivo 365 00:24:50,071 --> 00:24:53,200 porque no hay cura. Lo tendrás el resto de tu vida. 366 00:25:08,173 --> 00:25:10,217 - Hola. - Hola. 367 00:25:10,300 --> 00:25:11,510 ¿Cómo estás? 368 00:25:12,677 --> 00:25:14,221 Estás preciosa. 369 00:25:17,182 --> 00:25:18,600 Dios mío. 370 00:25:32,906 --> 00:25:36,826 Sin duda, es todo lo que podría haber imaginado. 371 00:25:38,078 --> 00:25:40,539 Es la mujer más increíble del mundo. 372 00:25:40,622 --> 00:25:42,082 Siento latir tu corazón. 373 00:25:42,165 --> 00:25:45,669 Lo sé. Me va a mil por hora. 374 00:25:48,672 --> 00:25:50,048 Eres preciosa. 375 00:25:52,425 --> 00:25:53,969 Y cuando nos besamos, fue… 376 00:25:56,263 --> 00:25:57,097 Fue… 377 00:25:58,348 --> 00:26:00,308 El mejor momento de mi vida. 378 00:26:01,560 --> 00:26:03,395 Date la vuelta. Déjame ver. 379 00:26:05,564 --> 00:26:07,357 Déjame verte. 380 00:26:11,861 --> 00:26:13,154 Dios mío. 381 00:26:14,364 --> 00:26:15,657 ¡Dios mío! 382 00:26:17,409 --> 00:26:20,537 - ¿Quieres casarte conmigo, Jackie? - Claro que sí. 383 00:26:21,204 --> 00:26:22,914 Dios mío. 384 00:26:26,167 --> 00:26:28,169 Madre mía. Estoy temblando. 385 00:26:31,047 --> 00:26:32,340 ¡Dios mío! 386 00:26:36,511 --> 00:26:38,888 Dios mío. 387 00:26:39,889 --> 00:26:42,142 Se nota que Marshall es de clase alta. 388 00:26:42,225 --> 00:26:45,520 Es de clase alta. Es elegante. Le queda bien el traje. 389 00:26:46,521 --> 00:26:49,941 Su forma de ser se filtra por sus poros. 390 00:26:50,025 --> 00:26:52,110 Es todo lo que pensé que sería. 391 00:26:52,193 --> 00:26:54,863 Literalmente, es todo lo que pensé que sería. 392 00:26:55,447 --> 00:26:57,198 Es un buen hombre para mí. 393 00:27:08,543 --> 00:27:09,419 Nos vemos. 394 00:27:11,838 --> 00:27:12,672 Más te vale… 395 00:27:16,760 --> 00:27:18,386 Más te vale pavonearte. 396 00:27:18,470 --> 00:27:20,805 Déjame ver cómo te mueves. Vale. 397 00:27:20,889 --> 00:27:25,518 Vale. Pavonéate. Que se enteren. 398 00:27:25,602 --> 00:27:26,895 Ya lo sabes. 399 00:27:27,729 --> 00:27:30,482 Me encanta el anillo. Me encantas tú. 400 00:27:30,565 --> 00:27:31,524 Te veo, chica. 401 00:27:49,709 --> 00:27:52,337 RESIDENCIA DE LAS MUJERES 402 00:27:57,926 --> 00:28:01,096 - ¿Estás bien? - Solo… Esto es demasiado. 403 00:28:01,179 --> 00:28:04,766 - Estoy borracha de esperanzas. - Estoy abrumada. 404 00:28:04,849 --> 00:28:06,643 - ¿Es bueno o malo? - ¿Ambas? 405 00:28:06,726 --> 00:28:09,354 No quiero que haya malestar, 406 00:28:09,437 --> 00:28:13,149 quiero que esto acabe con felicidad. 407 00:28:13,233 --> 00:28:16,111 Y va a ser difícil pase lo que pase. 408 00:28:16,194 --> 00:28:17,362 Él está confuso. 409 00:28:17,445 --> 00:28:20,115 Estamos por todas partes, ¿sabes? 410 00:28:20,198 --> 00:28:21,032 No lo sé. 411 00:28:21,116 --> 00:28:23,201 A mí también me gusta. Es muy duro. 412 00:28:25,036 --> 00:28:29,708 Solo quiero empezar de cero y que estemos en paz la una con la otra. 413 00:28:29,791 --> 00:28:34,921 Él también está pasando por esto, y esto entre nosotras le hace daño. 414 00:28:35,004 --> 00:28:39,259 Estemos bien, no solo por él, también por nosotras. Es lo que digo. 415 00:28:39,342 --> 00:28:41,302 Gracias por escuchar y abrirte. 416 00:28:41,386 --> 00:28:44,347 Te deseo lo mejor. Que pase lo que tenga que pasar. 417 00:28:44,431 --> 00:28:47,809 - Nunca tendré resentimientos hacia ti. - Yo tampoco. 418 00:28:48,977 --> 00:28:50,729 No soy yo contra Irina. 419 00:28:50,812 --> 00:28:53,732 Se trata de Zack y de mí, o de Zack e Irina, 420 00:28:53,815 --> 00:28:59,362 y no voy a ser arrastrada a una competición mezquina con ella. 421 00:29:00,989 --> 00:29:02,866 Ni siquiera sé qué es. 422 00:29:02,949 --> 00:29:05,535 Su tono de voz o la presencia… 423 00:29:05,618 --> 00:29:08,663 de su espíritu al otro lado de la cabina. 424 00:29:09,164 --> 00:29:13,543 Si la pregunta es: "¿Puedes enamorarte de alguien sin haberlo visto?". 425 00:29:14,169 --> 00:29:15,170 Por supuesto. Sí. 426 00:29:21,593 --> 00:29:23,136 Anoche apenas dormí. 427 00:29:23,219 --> 00:29:27,891 Me he despertado con una sensación de paz y calma esta mañana. 428 00:29:27,974 --> 00:29:30,894 Y siento cómo actué ayer. 429 00:29:30,977 --> 00:29:35,064 No voy a ser perfecta. Y te respeto como persona, y… 430 00:29:35,690 --> 00:29:39,360 por tu propio bien. Sé que lo has estado pasando mal, 431 00:29:39,444 --> 00:29:43,031 y creo que has tratado de arreglar lo que me pasa con Irina, 432 00:29:43,114 --> 00:29:46,034 y quiero que sepas que esta mañana 433 00:29:46,117 --> 00:29:50,789 he hablado con ella, y ambas queremos que tú seas feliz. 434 00:29:51,790 --> 00:29:55,293 Y sentí que tenía que hacerlo por mí, pero también por ti. 435 00:29:56,586 --> 00:29:58,379 Quiero leerte algo. 436 00:30:01,382 --> 00:30:05,386 "En la vida adulta, conocen a gente que se enamora de su falso yo, 437 00:30:05,970 --> 00:30:07,722 pero este amor no dura. 438 00:30:07,806 --> 00:30:11,935 El amor verdadero tiene el poder de redimir. El amor nos salva". 439 00:30:22,821 --> 00:30:23,905 Bliss. 440 00:30:25,573 --> 00:30:27,909 Eres increíble. 441 00:30:28,952 --> 00:30:31,871 Eres brillante. Te preocupas. Tú… 442 00:30:33,790 --> 00:30:34,749 Dios mío. 443 00:30:42,632 --> 00:30:44,425 ¿Estás cortando conmigo? 444 00:30:45,718 --> 00:30:46,636 Sí. 445 00:30:59,983 --> 00:31:01,401 Te quiero de verdad. 446 00:31:20,587 --> 00:31:23,923 Yo también te quiero, y me alegra haberte conocido. 447 00:31:24,007 --> 00:31:28,720 Y espero que tú encuentres tu felicidad. 448 00:31:31,639 --> 00:31:32,557 Lo siento. 449 00:31:37,770 --> 00:31:40,523 Te deseo lo mejor del mundo. 450 00:31:40,607 --> 00:31:42,358 - Lo mismo digo. - Gracias. 451 00:32:00,251 --> 00:32:01,461 Sí que te quiero. 452 00:32:09,802 --> 00:32:13,848 Creo que no importaba lo que decidiera, 453 00:32:14,349 --> 00:32:16,100 mi corazón se iba a romper. 454 00:32:18,770 --> 00:32:22,732 Y eso no significa que no esté enamorado de Irina. 455 00:32:24,567 --> 00:32:26,569 Significa que me duele 456 00:32:28,071 --> 00:32:29,906 por tener que decirle a Bliss… 457 00:32:33,618 --> 00:32:35,411 que había tomado una decisión. 458 00:32:44,629 --> 00:32:46,214 Elegí a Irina, 459 00:32:47,006 --> 00:32:49,634 porque es en quien más confío. 460 00:32:58,518 --> 00:33:00,937 No pasa nada. 461 00:33:02,772 --> 00:33:04,065 No pasa nada. 462 00:33:05,191 --> 00:33:07,151 ¿Elige a Irina? 463 00:33:07,652 --> 00:33:09,028 No se lo pregunté. 464 00:33:10,029 --> 00:33:12,115 ¿Intentaste luchar por él? 465 00:33:12,198 --> 00:33:13,116 Y… 466 00:33:15,034 --> 00:33:16,411 ¿Qué voy a hacer? 467 00:33:17,745 --> 00:33:21,833 Siento que he luchado por ello. De verdad. 468 00:33:22,375 --> 00:33:25,420 Y él tomó una decisión. 469 00:33:25,503 --> 00:33:28,131 No es que no nos queramos, ¿sabes? 470 00:33:28,214 --> 00:33:32,760 Me dijo que me quería. No es… No soy su mujer, ¿verdad? 471 00:33:33,803 --> 00:33:37,682 Sabe exactamente cómo me siento. Pero no me sentaré y diré: 472 00:33:37,765 --> 00:33:40,518 "Te estás equivocando." No le haré eso. 473 00:33:40,601 --> 00:33:44,480 La persona con la que vaya a estar lo sabrá en su corazón, 474 00:33:44,564 --> 00:33:46,899 y me escogerá y no tendré que decirle: 475 00:33:46,983 --> 00:33:48,985 "Te estás equivocando". 476 00:33:49,068 --> 00:33:52,655 Él no se está equivocando. Es la elección correcta para él. 477 00:33:52,739 --> 00:33:54,866 - Sí. - Es lo que él siente, así que… 478 00:34:15,386 --> 00:34:16,262 Bueno… 479 00:34:17,138 --> 00:34:21,059 Lo gracioso de lo que llevo hoy puesto es que… 480 00:34:23,478 --> 00:34:25,730 Siempre llevo vaqueros negros. 481 00:34:25,813 --> 00:34:31,652 Y cuando llegué aquí, todos mis conjuntos eran combinados con los vaqueros negros. 482 00:34:31,736 --> 00:34:32,945 Son lo mío. 483 00:34:33,571 --> 00:34:38,326 Y esta mañana, me desperté y me di cuenta de que no encontraba ninguno de ellos. 484 00:34:39,160 --> 00:34:40,912 Y lo más raro, 485 00:34:41,913 --> 00:34:46,959 me puse unos pantalones de color caqui, me miré al espejo, y pensé: 486 00:34:47,043 --> 00:34:50,797 "Me quedan bien. Me encantan". 487 00:34:51,297 --> 00:34:56,219 Y lo más extraño de cómo nos han ido las cosas hasta ahora… 488 00:34:57,220 --> 00:34:59,180 Seguro que ambos hemos venido 489 00:34:59,263 --> 00:35:03,267 con esta idea de perfección o de que fuese un proceso perfecto. 490 00:35:07,105 --> 00:35:08,481 Con el paso del tiempo… 491 00:35:10,316 --> 00:35:14,779 pasó de ser perfecto para nosotros a ser lo que realmente necesitábamos. 492 00:35:17,031 --> 00:35:18,282 Porque la cosa es… 493 00:35:19,951 --> 00:35:21,285 que nada es perfecto. 494 00:35:22,912 --> 00:35:24,997 Si fuera perfecto, no sería real. 495 00:35:26,207 --> 00:35:29,127 Y lo único que sé que me has dado cada vez 496 00:35:29,210 --> 00:35:31,045 que entramos en esta cabina es… 497 00:35:31,963 --> 00:35:36,300 la mejor versión de ti y la mejor versión de tu verdadero tú. 498 00:35:47,270 --> 00:35:49,730 Chelsea Lauren Griffin… 499 00:35:51,190 --> 00:35:53,526 - Voy a ponerme de rodillas. - Dios mío. 500 00:35:53,609 --> 00:35:56,362 Trate de averiguar sobre cuál, pero no lo sé. 501 00:35:57,488 --> 00:35:59,866 - Lo sabremos si acierto. - Da igual. 502 00:36:00,908 --> 00:36:01,909 Pero… 503 00:36:07,456 --> 00:36:13,087 Estoy muy emocionado de despertarme a tu lado todos los días 504 00:36:13,171 --> 00:36:15,715 sin preocuparnos por cómo ser perfectos, 505 00:36:15,798 --> 00:36:19,552 y pienso en lo increíblemente reales que podemos ser. 506 00:36:21,721 --> 00:36:23,055 Es la vida que quiero. 507 00:36:24,098 --> 00:36:25,933 Es la vida perfecta para mí. 508 00:36:28,269 --> 00:36:31,856 Y así, estando al otro lado de la pared, 509 00:36:34,817 --> 00:36:36,360 quería preguntarte… 510 00:36:38,613 --> 00:36:40,990 si estarías dispuesta a casarte conmigo. 511 00:36:47,788 --> 00:36:50,458 - ¿Puedo decir unas palabras? - Por favor. 512 00:36:53,085 --> 00:36:58,299 Siento que nuestra historia de amor fue el baile lento más bonito. 513 00:37:00,468 --> 00:37:01,802 Fue… 514 00:37:02,386 --> 00:37:07,475 seguro, suave, sano y cariñoso. 515 00:37:07,558 --> 00:37:10,394 Y tú eres… 516 00:37:11,437 --> 00:37:14,774 una persona increíble. 517 00:37:15,816 --> 00:37:17,193 Eres un hijo increíble. 518 00:37:18,778 --> 00:37:23,366 Eres un hermano, amigo y tío increíble. 519 00:37:27,411 --> 00:37:29,497 - ¿Y sabes qué? - ¿Qué? 520 00:37:30,373 --> 00:37:33,834 Estoy deseando añadir "marido" a la lista. 521 00:37:37,296 --> 00:37:40,591 - ¿De verdad? - Mil veces, sí. 522 00:37:42,093 --> 00:37:44,845 Dios mío, sí. 523 00:37:46,264 --> 00:37:49,475 Me sentiría muy honrada… 524 00:37:51,143 --> 00:37:52,311 de ser tu esposa. 525 00:37:54,188 --> 00:37:56,315 - Te quiero. - Te quiero, cariño. 526 00:38:08,035 --> 00:38:10,997 Cuando nos conocimos en las cabinas… 527 00:38:12,832 --> 00:38:15,626 te dije que no tenía hogar 528 00:38:16,961 --> 00:38:20,756 y que vivía bajo un paso subterráneo. 529 00:38:21,340 --> 00:38:23,884 Y no te importó. 530 00:38:27,013 --> 00:38:29,974 No tengo claro si sabías o no que estaba bromeando… 531 00:38:30,850 --> 00:38:34,186 Sabía que había algo especial en ti. 532 00:38:37,064 --> 00:38:41,027 Y después de todo lo que hemos pasado desde que estamos aquí… 533 00:38:42,320 --> 00:38:48,951 Irina, he llegado a conocerte poco a poco a un nivel cada vez más profundo. 534 00:38:49,535 --> 00:38:53,581 Y he visto a la mujer que eres en tu interior. 535 00:38:58,377 --> 00:39:03,215 Y sé que nunca te rendirías conmigo, 536 00:39:03,883 --> 00:39:05,676 sin importar qué pase. 537 00:39:08,763 --> 00:39:10,014 Te escribí una canción. 538 00:39:11,932 --> 00:39:13,976 - Vale, estoy lista. - ¿Sí? 539 00:39:14,060 --> 00:39:14,935 Sí. 540 00:39:15,644 --> 00:39:16,479 De acuerdo. 541 00:39:16,562 --> 00:39:21,442 Me dolía derrumbarme. 542 00:39:22,026 --> 00:39:26,364 El tío más triste que los tristes habían conocido. 543 00:39:27,365 --> 00:39:31,327 Mientras nos tumbamos en las cabinas, 544 00:39:32,286 --> 00:39:35,831 sabía que era real. 545 00:39:35,915 --> 00:39:39,668 Robaste mi corazón. 546 00:39:40,878 --> 00:39:44,298 Me encontraste solo. 547 00:39:44,799 --> 00:39:48,552 Me encontré con la piedra de la elocuencia. 548 00:39:48,636 --> 00:39:55,601 Irina, me quitas la tristeza. 549 00:39:56,727 --> 00:40:03,692 Irina, me quitas la tristeza. 550 00:40:04,652 --> 00:40:06,862 Te quiero. 551 00:40:07,780 --> 00:40:12,159 Por siempre jamás 552 00:40:13,244 --> 00:40:18,165 Y siempre lo haré. 553 00:40:27,508 --> 00:40:28,509 Irina. 554 00:40:29,969 --> 00:40:32,096 Quiero pasar mi vida contigo. 555 00:40:37,685 --> 00:40:38,853 ¿Quieres casarte conmigo? 556 00:40:43,232 --> 00:40:44,066 Zack. 557 00:40:48,696 --> 00:40:50,948 Tengo un millón de pensamientos, 558 00:40:51,031 --> 00:40:54,618 pero solo pienso en cambiar el mundo contigo. 559 00:40:55,411 --> 00:40:58,706 No me veo haciendo eso con alguien que no seas tú. 560 00:41:01,041 --> 00:41:02,793 El sí más fácil de mi vida. 561 00:41:09,967 --> 00:41:10,885 Te quiero. 562 00:41:12,636 --> 00:41:13,471 Yo también. 563 00:41:17,475 --> 00:41:18,601 Nos vemos mañana. 564 00:41:29,945 --> 00:41:33,073 Es uno de los momentos más importantes de mi vida. 565 00:41:33,157 --> 00:41:37,578 Nunca me había despertado tan entusiasmada como hoy, 566 00:41:37,661 --> 00:41:39,038 más que en Navidad, 567 00:41:39,121 --> 00:41:44,460 porque podré ver a mi prometido, abrazarlo y olerlo por primera vez. 568 00:41:44,543 --> 00:41:46,504 Vine a este experimento 569 00:41:46,587 --> 00:41:52,176 sin haber sentido eso de lo que hablan las parejas casadas: 570 00:41:52,259 --> 00:41:55,471 "Cuando lo sabes, lo sabes". Y ahora lo sé. 571 00:41:55,971 --> 00:41:59,934 Kwame y yo nos entendemos a otro nivel. 572 00:42:00,434 --> 00:42:05,064 Nuestras almas son una pareja increíble. 573 00:42:06,524 --> 00:42:11,403 A través de esta experiencia, me di cuenta de que se trataba de encontrar a alguien 574 00:42:11,487 --> 00:42:13,280 que buscara lo mismo que tú. 575 00:42:13,364 --> 00:42:17,660 El viaje será movido, de un lado a otro. No se puede predecir el viaje, 576 00:42:17,743 --> 00:42:21,121 pero ambos queremos lo mismo, la felicidad. 577 00:42:26,293 --> 00:42:28,420 Conozcamos a nuestro marido. 578 00:42:30,881 --> 00:42:36,095 Confío en mi aspecto, pero ¿pensará que soy guapa? 579 00:42:36,804 --> 00:42:37,846 Eso espero. 580 00:42:39,098 --> 00:42:43,102 No sé si soy su tipo físicamente. 581 00:42:45,980 --> 00:42:50,776 Si no soy su tipo, espero que quien soy se convierta en su tipo. 582 00:42:52,111 --> 00:42:55,281 Quiero despejar la incógnita. 583 00:42:55,781 --> 00:42:58,409 Solo quiero saberlo. Quiero verlo, sentirlo. 584 00:42:58,492 --> 00:43:00,786 Quiero olerlo. Quiero besarlo. 585 00:43:12,298 --> 00:43:13,132 Vaya. 586 00:43:24,560 --> 00:43:29,356 - Dios mío. ¡Hola! - Dios mío, mírate. 587 00:43:35,529 --> 00:43:36,905 Dios mío. 588 00:43:40,826 --> 00:43:44,330 - Vaya. Mírate. - ¡Mírate! 589 00:44:00,012 --> 00:44:01,680 - ¡Vaya! Hola. - ¡Mírate! 590 00:44:01,764 --> 00:44:04,850 Hola. Vale. 591 00:44:04,933 --> 00:44:07,686 - ¿Te gusta? - Me encanta todo. 592 00:44:07,770 --> 00:44:12,483 - Es una locura que seas aún mejor… - Cierro mis ojos y pienso: "¡Vale!". 593 00:44:12,566 --> 00:44:14,109 - ¿Mejor aún? - Mejor aún. 594 00:44:14,193 --> 00:44:16,028 Esto es algo más. 595 00:44:18,781 --> 00:44:20,074 ¿Estoy viva? 596 00:44:20,866 --> 00:44:23,369 ¿Esto es real? 597 00:44:25,496 --> 00:44:31,168 ¿Dos almas que se sienten atraídas y que se encuentran como nosotros? 598 00:44:31,251 --> 00:44:33,587 Es mi sueño hecho realidad. 599 00:44:35,547 --> 00:44:39,051 Esto es… Esto no es… 600 00:44:40,636 --> 00:44:41,470 Tío. 601 00:44:43,597 --> 00:44:44,973 - ¿Estás bien? - Sí. 602 00:44:45,766 --> 00:44:49,228 Estoy deseando ir a México. 603 00:44:49,853 --> 00:44:51,605 Yo también. Será divertido. 604 00:44:55,067 --> 00:44:56,068 Te quiero. 605 00:44:57,027 --> 00:44:58,278 Yo también te quiero. 606 00:45:01,699 --> 00:45:02,991 Dios mío. 607 00:45:03,992 --> 00:45:06,370 Madre mía. Vale. Vaya. 608 00:45:07,079 --> 00:45:08,914 ¿Soy lo que imaginabas? 609 00:45:08,997 --> 00:45:13,210 Dios mío, eres… Espera. 610 00:45:13,293 --> 00:45:15,671 ¿Lo haremos sentados? ¿Nos levantamos? 611 00:45:15,754 --> 00:45:18,966 - Sí. Lo siento, no puedo… Vaya. - Vale. 612 00:45:19,717 --> 00:45:22,720 - Deberías arrodillarte. - Dios mío. Tienes razón. 613 00:45:23,554 --> 00:45:25,723 Recuerda quién tiene más carisma. 614 00:45:25,806 --> 00:45:28,392 No hablemos de eso ahora. 615 00:45:29,059 --> 00:45:30,853 ¡Vale! De acuerdo. 616 00:45:30,936 --> 00:45:32,730 Ahora que lo he visto todo, 617 00:45:33,272 --> 00:45:34,773 ¿quieres casarte conmigo? 618 00:45:35,774 --> 00:45:36,608 Vale, espera. 619 00:45:38,694 --> 00:45:42,322 Alex Kwame Owusu 620 00:45:43,157 --> 00:45:44,825 Ansah Appiah. 621 00:45:46,493 --> 00:45:47,369 ¡Sí! 622 00:45:49,413 --> 00:45:50,247 Tío. 623 00:45:50,748 --> 00:45:52,249 ¿Te gusta? 624 00:45:55,711 --> 00:45:59,339 Lo sabía. Lo vi y pensé: "Está hecho para Chelsea". 625 00:45:59,423 --> 00:46:01,842 Dios mío. 626 00:46:03,969 --> 00:46:04,970 ¡Dios mío! 627 00:46:12,269 --> 00:46:15,147 Dios mío. Me encanta. Te quiero. 628 00:46:26,825 --> 00:46:30,037 Escuché lo que decían mi corazón y mi instinto, 629 00:46:30,120 --> 00:46:33,373 y estaban alineados en la conexión que tengo con Irina. 630 00:46:33,457 --> 00:46:37,961 Me hace sentir muy querido desde que nos conocimos. 631 00:46:38,045 --> 00:46:40,881 Me hace sentir muy especial cuando hablamos. 632 00:46:41,381 --> 00:46:46,512 Quiero casarme con alguien que se case conmigo porque me quiere como persona. 633 00:46:46,595 --> 00:46:51,391 Y a Irina no le importa lo exitoso que sea. 634 00:46:51,475 --> 00:46:55,145 Le da igual cuánto dinero gano, a qué me dedico. 635 00:46:55,729 --> 00:46:59,024 Pase lo que pase, podré confiar en ella. 636 00:46:59,817 --> 00:47:01,443 Eso es lo que buscaba. 637 00:47:03,612 --> 00:47:07,866 Cuando pienso en el tipo de amor que busco, es apasionado. 638 00:47:07,950 --> 00:47:10,452 Quiero estar locamente enamorada o nada. 639 00:47:10,536 --> 00:47:15,165 Siento estar locamente enamorada de Zack. 640 00:47:15,749 --> 00:47:19,545 Cuando pienso en un futuro con él, veo a alguien con quien vivir, 641 00:47:19,628 --> 00:47:23,048 y me encanta cómo me siento con Zack. 642 00:47:23,131 --> 00:47:25,133 No tengo ninguna duda sobre él. 643 00:47:25,217 --> 00:47:27,594 Eso es lo que me emociona tanto de él. 644 00:47:27,678 --> 00:47:29,638 Podría ser para siempre. 645 00:47:29,721 --> 00:47:34,476 Parece una locura. Parece una absoluta locura. 646 00:47:34,977 --> 00:47:37,312 Sé lo que siento y no puedo negarlo. 647 00:47:38,564 --> 00:47:39,398 Dios mío. 648 00:47:39,481 --> 00:47:44,444 Estoy emocionado y muy nervioso por vernos por primera vez en persona. 649 00:47:44,528 --> 00:47:47,656 Tenemos esta conexión íntima que hemos desarrollado, 650 00:47:48,657 --> 00:47:53,120 donde sabemos mucho el uno del otro. Pero por ahora solo somos voces. 651 00:47:53,745 --> 00:47:57,124 No tiene ni idea de cómo soy. No sabe lo alto que soy, 652 00:47:57,207 --> 00:47:59,543 ni cómo es mi pelo, ni cómo es mi piel. 653 00:47:59,626 --> 00:48:03,881 Pero conociendo a Irina, no creo que importe. 654 00:48:05,674 --> 00:48:08,427 No sé qué esperar cuando vea a Zack. 655 00:48:08,510 --> 00:48:14,933 Me he imaginado los peores escenarios y creo que puedo superarlos todos. 656 00:48:15,017 --> 00:48:18,645 Sé que tenemos una conexión, así que no me preocupa demasiado. 657 00:48:19,605 --> 00:48:24,401 Con suerte, las primeras palabras de Zack serán: "Hostia puta". 658 00:48:24,484 --> 00:48:27,988 Creo que soy guapa, pero si no soy su tipo… 659 00:48:28,071 --> 00:48:29,573 puede buscarse a otra. 660 00:48:30,741 --> 00:48:35,120 Quiero verlo. Estoy agotada de pensar demasiado en ello, la verdad. 661 00:48:35,203 --> 00:48:38,248 No lo sé. Lo veremos cuando lo vea. 662 00:49:20,666 --> 00:49:24,628 Subtítulos: D. Sierra