1
00:00:12,137 --> 00:00:16,307
Saber que Micah ha decidido
pasar el resto de su vida conmigo
2
00:00:16,391 --> 00:00:18,727
sin haberme visto nunca,
3
00:00:18,810 --> 00:00:23,189
es algo mágico y de lo cual antes
no estaba completamente convencido
4
00:00:23,273 --> 00:00:24,816
de que existiera.
5
00:00:26,860 --> 00:00:32,240
Pero ¿el amor psicológico es todo
lo que necesita una relación duradera?
6
00:00:33,033 --> 00:00:37,954
Lo que me pone más nervioso
es cómo será y qué sentirá,
7
00:00:38,747 --> 00:00:41,124
porque los sentimientos se resumen en:
8
00:00:41,207 --> 00:00:44,044
"¿Te atrae?
¿Quieres poner tu cara en su cara?".
9
00:00:47,255 --> 00:00:49,591
Tengo el estómago hecho polvo.
10
00:00:49,674 --> 00:00:53,470
Nunca he estado tan nerviosa en mi vida.
11
00:00:53,553 --> 00:00:54,471
Dios.
12
00:00:55,221 --> 00:00:58,016
Lo único que me haría alejarme
de mi prometido
13
00:00:58,099 --> 00:01:01,686
es que viese en su cara
que está decepcionado.
14
00:01:01,770 --> 00:01:06,483
Un golpe así a mi ego me destrozaría.
15
00:01:10,653 --> 00:01:11,654
Dios mío.
16
00:01:13,615 --> 00:01:14,574
¿Qué?
17
00:01:15,867 --> 00:01:17,410
Me pareció una eternidad.
18
00:01:17,494 --> 00:01:20,246
Creía que me iba a desmayar. Dios mío.
19
00:01:20,330 --> 00:01:25,877
¡Dios mío! Ha sido una locura.
20
00:01:25,960 --> 00:01:27,879
- ¡Hola!
- Hola. Es muy raro.
21
00:01:28,963 --> 00:01:33,968
Dios mío. ¡Qué raro! ¡Hola!
Dios mío, al oír tu voz.
22
00:01:34,052 --> 00:01:35,720
- Me tiemblan.
- Y a mí.
23
00:01:35,804 --> 00:01:37,555
¿Qué demonios? Hola.
24
00:01:37,639 --> 00:01:40,308
Olía genial.
Su pelo y sus ojos eran preciosos.
25
00:01:40,391 --> 00:01:42,852
El maquillaje era perfecto. Y su vestido.
26
00:01:42,936 --> 00:01:47,107
Quiero irme de aquí ahora mismo con ella.
27
00:01:47,190 --> 00:01:50,193
Creo que ese debería de ser
el orden a seguir.
28
00:01:50,276 --> 00:01:52,487
Acabar esta entrevista. Marcharnos.
29
00:01:53,113 --> 00:01:55,698
- Eres muy guapo.
- Gracias. Eres preciosa.
30
00:01:55,782 --> 00:01:57,909
Eres honestamente preciosa.
31
00:01:57,992 --> 00:01:58,868
Dios mío.
32
00:01:58,952 --> 00:02:01,538
Sigo muy nerviosa, sigo tambaleándome.
33
00:02:01,621 --> 00:02:05,291
Dios mío, oír tu voz
y ver tu cara es muy raro.
34
00:02:05,375 --> 00:02:09,754
En cuatro semanas, me casaré y…
35
00:02:10,338 --> 00:02:12,674
Es una locura.
36
00:02:12,757 --> 00:02:15,343
Me siento como una niña pequeña.
37
00:02:15,426 --> 00:02:19,097
Pero no puedo parar de sonreír. Es raro.
38
00:02:19,180 --> 00:02:22,433
¿Sientes que estás sentado conmigo
o con alguien nuevo?
39
00:02:22,517 --> 00:02:26,146
- A mí me pareces una nueva persona.
- Sí, no quería decirlo…
40
00:02:26,688 --> 00:02:28,148
Soy sincera contigo.
41
00:02:28,231 --> 00:02:31,067
Tenía la sensación de que sería diferente,
42
00:02:31,151 --> 00:02:36,114
pero es combinar las dos cosas…
Será cuestión de tiempo.
43
00:02:36,197 --> 00:02:38,533
Perfecto. Paso a paso, Paul.
44
00:02:39,534 --> 00:02:42,579
Dios mío. Es muy raro verte.
45
00:02:43,371 --> 00:02:45,707
Espero que sea raro en el buen sentido.
46
00:02:45,790 --> 00:02:47,458
Sí, claro.
47
00:02:47,542 --> 00:02:48,751
Estoy emocionada.
48
00:02:48,835 --> 00:02:51,212
Fue de los mejores momentos de mi vida.
49
00:02:51,296 --> 00:02:53,006
Creo que todo irá a mejor.
50
00:02:53,089 --> 00:02:53,923
Adiós.
51
00:02:54,966 --> 00:02:57,802
El principio de nuestra historia.
Debería serlo.
52
00:02:58,469 --> 00:03:00,597
Estoy empapada del sudor.
53
00:03:11,649 --> 00:03:15,820
RESIDENCIA DE LAS MUJERES
54
00:03:15,904 --> 00:03:16,779
Vale.
55
00:03:16,863 --> 00:03:19,365
Tenía un conflicto con Josh y Marshall,
56
00:03:19,449 --> 00:03:21,618
pero Marshall básicamente dijo:
57
00:03:21,701 --> 00:03:25,330
"Es mi chica. Vendrá a casa conmigo,
y eso es todo".
58
00:03:25,413 --> 00:03:29,792
Y no quería ver a Josh después de eso,
59
00:03:29,876 --> 00:03:33,338
porque Marshall es mi mejor opción.
Me ayudará a crecer.
60
00:03:33,421 --> 00:03:38,760
Está disponible emocionalmente,
es capaz de manejar mi actitud.
61
00:03:38,843 --> 00:03:44,265
Sabe cómo asegurarse
de que me sienta bien y firme
62
00:03:44,849 --> 00:03:46,643
cada vez que haya dudas.
63
00:03:46,726 --> 00:03:50,813
Voy a tener que ser fuerte
si voy a estar con Marshall.
64
00:03:56,277 --> 00:03:59,364
Josh vino y empezó a explicarme todo,
65
00:03:59,447 --> 00:04:02,951
y yo le dije: "Sí, vale".
66
00:04:04,369 --> 00:04:07,664
No se irá contigo.
Eso es lo que sé y lo que me importa.
67
00:04:10,458 --> 00:04:11,292
Eso es todo.
68
00:04:13,753 --> 00:04:17,173
Me alegra que respondieras así,
me demostró que te importa.
69
00:04:19,342 --> 00:04:23,680
Josh es un hombre adulto.
Puede controlar sus emociones.
70
00:04:23,763 --> 00:04:25,848
- Estará bien.
- Sí.
71
00:04:26,432 --> 00:04:28,059
Me alegra que me eligieses.
72
00:04:32,230 --> 00:04:34,983
Jack, desde el primer día me has gustado.
73
00:04:36,651 --> 00:04:37,485
Y…
74
00:04:39,362 --> 00:04:43,449
a partir de ahora prometo estar a tu lado.
75
00:04:51,082 --> 00:04:52,041
Estoy enamorado
76
00:04:52,792 --> 00:04:55,628
y no te he visto la cara, es una locura.
77
00:04:57,088 --> 00:04:59,173
Eres el viento que me empuja.
78
00:05:00,049 --> 00:05:03,177
Avivas mis llamas y me desafías
a ser un hombre mejor.
79
00:05:04,762 --> 00:05:07,015
Y me harías el hombre más feliz…
80
00:05:09,017 --> 00:05:10,101
del planeta si…
81
00:05:12,145 --> 00:05:14,314
¿Quieres casarte conmigo, Jackie?
82
00:05:16,691 --> 00:05:19,736
Claro que sí.
Me casaría contigo mil veces.
83
00:05:22,780 --> 00:05:27,660
En cada alma, en cada reino, en cada vida,
estoy aquí contigo, te lo prometo.
84
00:05:34,000 --> 00:05:37,003
Deseo empezar nuestra vida juntos.
85
00:05:37,503 --> 00:05:39,630
¡Estamos comprometidos!
86
00:05:43,926 --> 00:05:46,220
Te veré mañana, colega.
87
00:05:46,304 --> 00:05:48,681
- ¡Adiós!
- Nos vemos mañana. Adiós.
88
00:05:58,316 --> 00:06:00,401
Soy una mujer casada…
89
00:06:02,111 --> 00:06:05,239
RESIDENCIA DE LOS HOMBRES
90
00:06:09,369 --> 00:06:11,746
No esperamos la reacción. Lo sabíamos.
91
00:06:18,669 --> 00:06:20,171
Cinco, seis, siete, ocho.
92
00:06:21,172 --> 00:06:23,341
¿Se lo haces a los tíos? Joder.
93
00:06:23,424 --> 00:06:25,218
- Sí.
- Joder, Chelsea.
94
00:06:25,301 --> 00:06:27,637
Cuido a mi chico a diario. Se lo diré.
95
00:06:27,720 --> 00:06:30,223
- Joder, Chelsea.
- ¡Tía!
96
00:06:30,306 --> 00:06:31,641
Chelsea ha pasado de…
97
00:06:32,975 --> 00:06:35,144
No me lo puedo creer.
98
00:06:35,228 --> 00:06:40,691
Me sorprende cuánto me gusta esta chica.
99
00:06:40,775 --> 00:06:43,820
Me gusta mucho.
Me encanta hablar con ella.
100
00:06:43,903 --> 00:06:45,780
- ¿Chelsea?
- ¡Chelsea!
101
00:06:45,863 --> 00:06:47,657
- Vaya.
- ¡Lo sé!
102
00:06:47,740 --> 00:06:51,077
Tío, no la he conocido,
103
00:06:51,160 --> 00:06:54,705
y nunca nadie
me había gustado tanto. Es muy fuerte.
104
00:06:54,789 --> 00:06:56,499
Esto me hace sentir bien.
105
00:06:56,582 --> 00:07:00,169
- Es el mejor momento de mi vida.
- Sí.
106
00:07:00,253 --> 00:07:01,504
Tía, cásate conmigo.
107
00:07:02,588 --> 00:07:03,923
Por favor.
108
00:07:07,218 --> 00:07:10,513
Nos han pasado muchas cosas
durante la última semana.
109
00:07:11,848 --> 00:07:13,433
Y lo que me encanta de ti
110
00:07:13,516 --> 00:07:17,770
es tu constante seguridad
sobre lo que sientes por mí.
111
00:07:18,688 --> 00:07:20,898
Tu confianza en ti misma.
112
00:07:21,482 --> 00:07:23,568
Tu confianza en lo que podemos ser.
113
00:07:24,819 --> 00:07:31,451
Esas son cualidades que he buscado
en una pareja durante mucho tiempo.
114
00:07:32,201 --> 00:07:34,370
- No es una carrera.
- Sí.
115
00:07:34,871 --> 00:07:38,040
Pero me encanta lo que sacas de mí.
116
00:07:38,916 --> 00:07:45,548
No creo que nadie me haya hecho sentir
tan tranquila en mi vida.
117
00:07:46,424 --> 00:07:50,636
Todo mi cuerpo se estremece y retumba,
y mi corazón se sale de mi pecho,
118
00:07:50,720 --> 00:07:53,556
y pienso: "Todo va a estar bien con él".
119
00:07:54,223 --> 00:07:57,477
- Como pasar la mano por el agua, ¿eh?
- Sí.
120
00:07:59,061 --> 00:08:01,272
Me encanta nuestra forma de fluir.
121
00:08:01,355 --> 00:08:06,402
Ha sido una de las cosas más bonitas
de las que he sido testigo.
122
00:08:06,486 --> 00:08:07,320
Sí.
123
00:08:13,201 --> 00:08:15,453
Les pedí que trajeran mi guitarra.
124
00:08:19,582 --> 00:08:22,710
Kwame. ¡Oh! Me emociono.
125
00:08:25,963 --> 00:08:26,839
Qué mona eres.
126
00:08:27,423 --> 00:08:28,591
Tú lo eres.
127
00:08:28,674 --> 00:08:31,135
- Vamos a hacer una canción.
- Vale.
128
00:08:31,219 --> 00:08:33,596
La llamaremos…
129
00:08:38,476 --> 00:08:40,353
La llamaremos "Algo Real".
130
00:08:41,479 --> 00:08:42,647
- ¿Vale?
- Vale.
131
00:08:44,023 --> 00:08:46,776
Tú me darás los coros.
132
00:08:46,859 --> 00:08:48,819
- Yo iré improvisando.
- Vale.
133
00:08:49,320 --> 00:08:50,404
Así que será…
134
00:08:58,287 --> 00:08:59,288
Aquí irá…
135
00:08:59,872 --> 00:09:02,250
Solo quiero algo real.
136
00:09:04,001 --> 00:09:06,295
Solo quiero algo real.
137
00:09:08,005 --> 00:09:08,839
Sígueme.
138
00:09:08,923 --> 00:09:11,008
Solo quiero algo real.
139
00:09:12,885 --> 00:09:15,304
Solo quiero algo real.
140
00:09:17,098 --> 00:09:19,475
Solo quiero algo real.
141
00:09:19,559 --> 00:09:21,352
- Me encanta.
- ¡Me encanta!
142
00:09:21,435 --> 00:09:23,729
Solo quiero algo real.
143
00:09:23,813 --> 00:09:25,231
Vale, sigue.
144
00:09:25,314 --> 00:09:27,858
Solo quiero algo real.
145
00:09:29,527 --> 00:09:32,446
Solo quiero algo real.
146
00:09:33,698 --> 00:09:36,242
Dijo que estaba enamorada de mí.
147
00:09:37,785 --> 00:09:40,121
Quiero enseñárselo ahora.
148
00:09:41,372 --> 00:09:45,001
Dijo que tendremos que esperar
un par de días.
149
00:09:45,084 --> 00:09:47,628
Pero quiero enseñárselo ahora.
150
00:09:49,255 --> 00:09:53,217
Chica, ¿puedes sentir mi presencia
a través de estas paredes?
151
00:09:53,301 --> 00:09:56,679
Si estoy a tu lado,
y alguna vez te resbalas y te caes,
152
00:09:56,762 --> 00:10:00,766
yo te levantaría.
Te llevaría a nuestro lugar.
153
00:10:00,850 --> 00:10:03,853
Te llevaría a la playa,
nos tumbaríamos en la arena.
154
00:10:03,936 --> 00:10:05,605
He dicho algo real.
155
00:10:06,814 --> 00:10:09,191
Y yo solo quiero algo real.
156
00:10:10,484 --> 00:10:12,987
Y solo necesito algo real.
157
00:10:13,863 --> 00:10:16,407
Y yo solo quiero algo real.
158
00:10:17,241 --> 00:10:20,661
- Vale, es nuestra canción corta.
- ¡Dios mío! Qué buena.
159
00:10:21,454 --> 00:10:23,039
¡No tengo palabras!
160
00:10:23,122 --> 00:10:24,749
- Qué mona eres.
- Preciosa.
161
00:10:28,502 --> 00:10:32,089
- Espero que suene mejor ahí.
- ¿Estoy llorando y soy mona?
162
00:10:35,092 --> 00:10:36,761
La música me afecta.
163
00:10:39,513 --> 00:10:40,848
Ha sido muy dulce.
164
00:10:42,975 --> 00:10:44,310
Dios mío.
165
00:10:47,438 --> 00:10:49,649
Ha sido increíble. Gracias.
166
00:10:50,191 --> 00:10:51,108
Sí.
167
00:11:04,789 --> 00:11:07,625
ABOGADO PENALISTA
168
00:11:07,708 --> 00:11:10,795
- Joder.
- Los pétalos de rosa. Están aquí.
169
00:11:10,878 --> 00:11:12,213
Lo has dado todo.
170
00:11:12,296 --> 00:11:14,715
Parece cursi, pero sigue siendo mono.
171
00:11:14,799 --> 00:11:16,884
EMPRESARIA
172
00:11:16,967 --> 00:11:18,636
¿Tienes a Ralph?
173
00:11:18,719 --> 00:11:21,847
¡Espera! Qué mono.
174
00:11:21,931 --> 00:11:24,350
No es un regalo. No puedes quedártelo.
175
00:11:25,017 --> 00:11:28,020
No prometo nada. Tendrás que verme antes.
176
00:11:28,854 --> 00:11:33,442
- No digas eso. Lo dejarás ahí.
- ¡Espera, qué mono!
177
00:11:34,860 --> 00:11:36,779
¡Esto es mono!
178
00:11:38,864 --> 00:11:41,450
Tengo a Ralph desde los tres años.
179
00:11:41,534 --> 00:11:44,078
No tenía estabilidad de niño.
180
00:11:44,662 --> 00:11:47,873
A veces me mudaba cada tres meses
181
00:11:48,374 --> 00:11:52,002
y siempre estaba en una casa nueva,
en un lugar nuevo, y…
182
00:11:53,838 --> 00:11:57,383
Ralph era lo único
que llevaba de un lugar a otro.
183
00:11:58,092 --> 00:12:00,386
Cuando murió mi madre, yo…
184
00:12:01,512 --> 00:12:05,224
lo encontré en una caja
que ella aún guardaba.
185
00:12:06,934 --> 00:12:10,604
Así que pensé en traerlo conmigo
en un viaje más.
186
00:12:12,064 --> 00:12:13,566
Esto es muy especial.
187
00:12:17,361 --> 00:12:20,489
- Sí, es muy especial.
- Creo que le gusto.
188
00:12:20,573 --> 00:12:23,159
- Eso es bueno.
- Lo mantendré a salvo.
189
00:12:26,495 --> 00:12:29,957
- ¿Bliss también conoció a Ralphie?
- Sí.
190
00:12:30,040 --> 00:12:31,834
Ya no me siento especial.
191
00:12:32,710 --> 00:12:35,337
- Y quiero irme a casa esta noche.
- ¡Para!
192
00:12:35,421 --> 00:12:37,423
En serio. No puedo hacer esto.
193
00:12:38,883 --> 00:12:42,845
Hoy le dije a Micah:
"Haré la maleta. Estoy lista para irme".
194
00:12:42,928 --> 00:12:44,096
¡Para!
195
00:12:44,180 --> 00:12:47,433
¿Qué? Sé que suena dramático,
pero te estoy diciendo
196
00:12:47,516 --> 00:12:50,436
que no puedo esperar a que digas sí o no.
197
00:12:50,519 --> 00:12:53,522
No soporto que Bliss te haga magdalenas.
198
00:12:53,606 --> 00:12:55,232
¿Sabes lo difícil que fue?
199
00:12:55,941 --> 00:13:00,321
Sé quién soy.
Sé lo que represento. Sé lo que aporto.
200
00:13:00,404 --> 00:13:03,449
Y sé lo que siento contigo,
y si no estás seguro
201
00:13:03,532 --> 00:13:07,495
después de diez horas de citas con Bliss,
no puedo soportarlo.
202
00:13:11,582 --> 00:13:14,335
Has pasado diez horas seguidas con ella.
203
00:13:14,418 --> 00:13:16,170
Llevo todo el día esperando.
204
00:13:22,218 --> 00:13:24,386
Eso no tiene nada que ver con…
205
00:13:25,304 --> 00:13:27,515
que no te quiera.
206
00:13:28,390 --> 00:13:29,809
No tiene nada que ver.
207
00:13:30,601 --> 00:13:33,103
¿Cuál es la diferencia entre Bliss y yo?
208
00:13:34,230 --> 00:13:35,231
Sé que soy lista.
209
00:13:35,314 --> 00:13:39,568
Soy una persona inteligente,
o espabilada si eso tiene más sentido.
210
00:13:40,152 --> 00:13:42,029
Tengo un negocio, y todo eso.
211
00:13:42,112 --> 00:13:45,825
Sé que puede que no tenga
el mejor vocabulario
212
00:13:45,908 --> 00:13:48,577
o palabras sofisticadas
para impresionarte,
213
00:13:49,328 --> 00:13:50,579
tal vez Bliss sí.
214
00:13:51,163 --> 00:13:52,832
También es mayor que yo.
215
00:13:52,915 --> 00:13:55,709
Tengo 25 años,
ella estará más cerca de tu edad,
216
00:13:55,793 --> 00:14:00,506
y quizá la veas como una esposa,
pero en el fondo de tu corazón,
217
00:14:00,589 --> 00:14:03,467
¿qué ves en Bliss que no ves en mí?
218
00:14:04,552 --> 00:14:05,886
Me encantaría saberlo.
219
00:14:09,515 --> 00:14:14,061
Contigo, la conexión es increíble.
220
00:14:14,144 --> 00:14:15,646
Me atraes mucho.
221
00:14:16,689 --> 00:14:20,651
Y creo que una preocupación que tengo
es que creo
222
00:14:21,569 --> 00:14:23,863
que eres un poco más
223
00:14:24,738 --> 00:14:27,324
cruel que yo.
224
00:14:28,284 --> 00:14:29,118
Y…
225
00:14:30,327 --> 00:14:33,747
A Bliss… no le gustas.
226
00:14:37,209 --> 00:14:39,128
No te convierte en mala persona.
227
00:14:40,212 --> 00:14:44,174
Si crees que una parte de mí
no es amable, o es cruel, como dijiste,
228
00:14:44,258 --> 00:14:47,011
no puedo creer que me hayas dicho eso.
229
00:14:47,094 --> 00:14:50,055
Si eso es lo que sientes
al hablar conmigo,
230
00:14:50,139 --> 00:14:51,307
eso lo dice todo.
231
00:14:51,390 --> 00:14:52,641
Déjame terminar.
232
00:14:53,559 --> 00:14:55,436
No creo que seas cruel.
233
00:14:58,814 --> 00:15:01,859
Creo que si alguien te hace daño…
234
00:15:03,068 --> 00:15:07,156
o si sientes que alguien ha hecho daño
a alguien que te importa,
235
00:15:07,239 --> 00:15:10,492
les devolverás el daño.
236
00:15:13,454 --> 00:15:15,039
Es lo que yo entiendo.
237
00:15:16,373 --> 00:15:19,376
No sabe quién eres.
238
00:15:22,254 --> 00:15:26,216
Sé que tienes un gran corazón.
239
00:15:29,511 --> 00:15:33,641
Y quiero que sepas lo bella que eres
240
00:15:34,642 --> 00:15:38,479
porque creo que eres
increíblemente bella por dentro.
241
00:15:40,648 --> 00:15:43,067
Me da igual tu aspecto, Zack.
242
00:15:44,985 --> 00:15:49,073
Me da igual si eres un bobo
o un empollón, o si eres alto o bajo.
243
00:15:49,907 --> 00:15:53,494
Pase lo que pase, quiero que sepas
que siempre te admiraré.
244
00:15:58,624 --> 00:16:02,252
Cuando hablo contigo, sé que me quieres.
245
00:16:03,837 --> 00:16:09,551
Y es real, y sé que no hay condiciones.
246
00:16:10,886 --> 00:16:14,098
Confío en ti,
247
00:16:14,932 --> 00:16:17,893
y eso es lo más importante…
248
00:16:19,103 --> 00:16:20,688
de todo, de verdad.
249
00:16:37,454 --> 00:16:39,957
No entiendo cómo puedo amar
a dos personas.
250
00:16:40,040 --> 00:16:43,168
Y, sinceramente,
me da igual el aspecto que tengan.
251
00:16:44,044 --> 00:16:47,381
Creo que es esto.
Irina es un poco inmadura.
252
00:16:47,881 --> 00:16:53,387
Y ella está jugando un juego.
Juega a intentar ganarse a un hombre.
253
00:16:53,887 --> 00:16:56,765
Ya sabes de lo que hablo.
Intenta crear tensión…
254
00:16:56,849 --> 00:16:58,934
- ¿Sí?
- Eso me preocupa.
255
00:16:59,768 --> 00:17:01,937
Sé que ha pasado cosas,
256
00:17:02,021 --> 00:17:04,523
y a veces puedes estar cegado con alguien.
257
00:17:06,025 --> 00:17:11,238
A Bliss no le gusta Irina.
Bliss cree que Irina es una mala persona.
258
00:17:12,865 --> 00:17:16,660
Confío mucho en Irina, y eso es una locura
259
00:17:16,744 --> 00:17:20,622
porque no confío en mucha gente,
y me cuesta mucho confiar.
260
00:17:21,331 --> 00:17:22,833
Y con Irina siento…
261
00:17:23,667 --> 00:17:27,087
que me apoyaría en cada paso que dé.
262
00:17:30,591 --> 00:17:33,177
Dios mío. Tías, esto es una locura.
263
00:17:33,927 --> 00:17:40,017
Estoy contenta. Estoy muy contenta.
264
00:17:40,100 --> 00:17:44,605
Fue triste. "Si eligieras a Irina,
mostraría el tipo de persona que eres".
265
00:17:46,106 --> 00:17:48,609
Es una mierda decirlo, pero…
266
00:17:49,818 --> 00:17:51,361
Esto es importante,
267
00:17:51,445 --> 00:17:56,909
Bliss y yo tenemos
una conexión increíblemente profunda.
268
00:17:57,618 --> 00:17:59,411
Joder, me encanta su mente.
269
00:18:00,579 --> 00:18:03,791
Su mente, su forma de pensar…
270
00:18:05,501 --> 00:18:07,127
Es muy atractiva.
271
00:18:07,961 --> 00:18:13,926
Creo que cuando la química se desvanezca,
seguiremos siendo muy buenos amigos.
272
00:18:15,844 --> 00:18:17,054
Tengo que decidirme.
273
00:18:22,810 --> 00:18:24,603
No hay una respuesta correcta.
274
00:18:25,604 --> 00:18:26,939
¡A por las citas!
275
00:18:42,037 --> 00:18:44,998
- Te quiero. Diviértete.
- Gracias. Tú también.
276
00:18:48,669 --> 00:18:49,503
Hola.
277
00:18:50,838 --> 00:18:51,672
¿Cómo estás?
278
00:18:51,755 --> 00:18:55,425
Estoy bien.
Me eché una siesta de 20 minutos
279
00:18:55,509 --> 00:18:59,221
y luego limpié la cocina
porque estaba muy sucia.
280
00:18:59,805 --> 00:19:00,639
¿Eres traviesa?
281
00:19:01,140 --> 00:19:02,975
Siempre soy traviesa, Zack.
282
00:19:03,058 --> 00:19:03,892
¿Sí?
283
00:19:03,976 --> 00:19:06,645
- Soy una chica traviesa.
- Seguro que sí.
284
00:19:07,146 --> 00:19:08,605
¿Quieres oír algo friki?
285
00:19:08,689 --> 00:19:13,861
Contraté a un muralista para pintar
un cuadro gigante de dos búhos.
286
00:19:13,944 --> 00:19:16,488
Me siento como un búho. Sé que es raro.
287
00:19:16,572 --> 00:19:18,198
- No lo es…
- Es mi animal.
288
00:19:18,282 --> 00:19:19,449
Ese es mi animal.
289
00:19:19,533 --> 00:19:21,243
Mi familia va a decir:
290
00:19:21,326 --> 00:19:24,121
"Por fin, Bliss,
no estás con un gilipollas".
291
00:19:24,204 --> 00:19:26,206
Yo no estaría tan seguro.
292
00:19:27,749 --> 00:19:30,961
A mi padre no le gusta ninguno de mis ex.
293
00:19:32,754 --> 00:19:33,964
¿Por qué piensa eso?
294
00:19:34,047 --> 00:19:36,175
¿Qué es lo que no le gustaba?
295
00:19:36,258 --> 00:19:37,885
No eran lo bastante buenos.
296
00:19:37,968 --> 00:19:41,305
No sé si mi padre opinará eso de alguien.
297
00:19:43,265 --> 00:19:46,727
- Sí. Eso me ha pasado antes.
- Sí.
298
00:19:46,810 --> 00:19:49,897
Donde la familia de alguien me juzgaría
299
00:19:49,980 --> 00:19:52,649
por cómo crecí y por cómo me criaron.
300
00:19:53,734 --> 00:19:55,194
Me pone nervioso.
301
00:19:56,111 --> 00:19:58,906
Me preocupa
que te preocupes por la aceptación,
302
00:19:58,989 --> 00:20:02,242
y, en realidad, no lo entiendo.
303
00:20:05,913 --> 00:20:08,665
Tu familia significa mucho para ti.
304
00:20:08,749 --> 00:20:11,752
- Todas las familias lo hacen.
- Y eso es normal.
305
00:20:11,835 --> 00:20:16,381
- Sí.
- Y sus opiniones te afectarán.
306
00:20:16,965 --> 00:20:21,053
No te preocupes por mi familia.
Si a mi familia no le gustas,
307
00:20:21,136 --> 00:20:23,555
eso no va a cambiar lo que siento por ti.
308
00:20:24,264 --> 00:20:25,933
Pero te aceptarán.
309
00:20:26,683 --> 00:20:30,938
Y a medida que te conozcan,
creo que llegarán a quererte.
310
00:20:32,606 --> 00:20:36,193
Creo que eres mejor una persona
de lo que crees que eres,
311
00:20:36,276 --> 00:20:40,030
y te admiro. De verdad que lo hago.
312
00:20:43,909 --> 00:20:47,913
Si nos imagino a nosotros dos juntos
dentro de 20 años,
313
00:20:49,206 --> 00:20:50,791
creo que funcionaría.
314
00:20:52,459 --> 00:20:55,587
Y creo que viviríamos
una vida muy feliz juntos.
315
00:20:58,507 --> 00:21:00,342
Y seré sincero. Te quiero.
316
00:21:02,261 --> 00:21:04,930
Todo sobre ti… Joder.
317
00:21:06,265 --> 00:21:07,516
Yo también te quiero.
318
00:21:11,270 --> 00:21:14,815
Pero cuando empezamos a hablar de Irina…
319
00:21:16,858 --> 00:21:19,861
Tengo entendido
que tenéis una relación muy mala.
320
00:21:19,945 --> 00:21:23,282
No es tan mala. No la hay.
321
00:21:23,365 --> 00:21:26,660
Lo que me preocupó fue que dijiste
322
00:21:27,828 --> 00:21:32,791
que si la elegía a ella, eso hablaría
de mi forma de juzgar a la gente.
323
00:21:32,874 --> 00:21:35,544
Tienes razón
en que la conoces de otra manera.
324
00:21:35,627 --> 00:21:39,631
La veo en situaciones que tú no.
Tú la ves en situaciones que yo no.
325
00:21:39,715 --> 00:21:42,801
Yo veo cosas
que no son buenas, sinceramente.
326
00:21:49,599 --> 00:21:55,439
Si de verdad crees en mí,
tienes que saber que no estaría…
327
00:21:56,356 --> 00:21:58,525
No estaría en esta posición
328
00:21:58,608 --> 00:22:01,611
si pensara que Irina es una mala persona.
329
00:22:01,695 --> 00:22:05,490
No digo que sea mala persona. No digo eso.
330
00:22:05,574 --> 00:22:08,368
Intento contarte
lo que me pasa por la cabeza.
331
00:22:11,705 --> 00:22:14,207
Me importas mucho.
332
00:22:16,376 --> 00:22:19,212
Creo que necesito pensármelo más.
333
00:22:19,713 --> 00:22:21,757
Todo irá bien.
334
00:22:23,050 --> 00:22:25,510
Para mí, si estás con alguien,
335
00:22:25,594 --> 00:22:30,432
se trata de construir una vida juntos
del modo que quieres que sea.
336
00:22:30,974 --> 00:22:33,226
Confía en ti mismo, ¿sabes?
337
00:22:33,769 --> 00:22:37,356
Siento que tú y yo somos eso.
Lo siento en mi corazón.
338
00:22:37,856 --> 00:22:42,027
Y esto es solamente el principio de todo.
339
00:23:05,967 --> 00:23:07,010
Solo un chico.
340
00:23:10,972 --> 00:23:13,558
Me da vértigo ver a Marshall.
341
00:23:13,642 --> 00:23:16,269
Huelo bien. Me depilé las axilas.
342
00:23:16,353 --> 00:23:18,563
Asegúrate de que no salga pelo.
343
00:23:18,647 --> 00:23:22,609
Si es feo, me enfadaré,
pero lo solucionaremos.
344
00:23:22,692 --> 00:23:26,196
Pero sé que es guapo.
Sé que es un buen hombre por dentro.
345
00:23:26,279 --> 00:23:29,574
Ni siquiera me preocupa su aspecto
llegados a este punto.
346
00:23:40,168 --> 00:23:44,005
Joder. Sé que cuando vea a Jackie,
347
00:23:44,089 --> 00:23:47,259
sé que me encantará, sea como sea.
348
00:23:47,342 --> 00:23:52,514
Pata de palo, diente de oro macizo,
parche en el ojo, da igual.
349
00:23:52,597 --> 00:23:55,934
Joder, tú puedes, tío.
350
00:23:58,812 --> 00:24:03,817
Es una locura decirlo y oírlo,
pero es una sensación inquebrantable.
351
00:24:04,359 --> 00:24:05,360
Lo sé.
352
00:24:05,944 --> 00:24:10,907
Cuando digo que nunca he estado tan seguro
de nada en toda mi vida, lo digo en serio.
353
00:24:11,575 --> 00:24:12,409
Dios mío.
354
00:24:15,203 --> 00:24:17,873
Estoy temblando. Solo es un chico.
355
00:24:18,623 --> 00:24:20,625
No tengo el culo de Nicki Minaj.
356
00:24:20,709 --> 00:24:23,378
No tengo las tetas grandes. Estoy delgada.
357
00:24:23,462 --> 00:24:26,339
Si a Marshall le van las pechugas,
358
00:24:26,423 --> 00:24:28,508
puede pedirlas en un restaurante.
359
00:24:30,594 --> 00:24:32,095
Dios mío, daos prisa.
360
00:24:32,179 --> 00:24:34,681
He pensado en el primer beso con Marshall.
361
00:24:34,764 --> 00:24:39,478
Creo que va a ser muy sensual,
muy suave, muy rápido.
362
00:24:39,561 --> 00:24:43,607
Si viene intentando besarme con lengua,
voy a decir: "No."
363
00:24:43,690 --> 00:24:47,068
Y conozco el olor de la halitosis,
trabajo en odontología.
364
00:24:47,152 --> 00:24:49,988
Si tiene halitosis,
será un factor decisivo
365
00:24:50,071 --> 00:24:53,200
porque no hay cura.
Lo tendrás el resto de tu vida.
366
00:25:08,173 --> 00:25:10,217
- Hola.
- Hola.
367
00:25:10,300 --> 00:25:11,510
¿Cómo estás?
368
00:25:12,677 --> 00:25:14,221
Estás preciosa.
369
00:25:17,182 --> 00:25:18,600
Dios mío.
370
00:25:32,906 --> 00:25:36,826
Sin duda,
es todo lo que podría haber imaginado.
371
00:25:38,078 --> 00:25:40,539
Es la mujer más increíble del mundo.
372
00:25:40,622 --> 00:25:42,082
Siento latir tu corazón.
373
00:25:42,165 --> 00:25:45,669
Lo sé. Me va a mil por hora.
374
00:25:48,672 --> 00:25:50,048
Eres preciosa.
375
00:25:52,425 --> 00:25:53,969
Y cuando nos besamos, fue…
376
00:25:56,263 --> 00:25:57,097
Fue…
377
00:25:58,348 --> 00:26:00,308
El mejor momento de mi vida.
378
00:26:01,560 --> 00:26:03,395
Date la vuelta. Déjame ver.
379
00:26:05,564 --> 00:26:07,357
Déjame verte.
380
00:26:11,861 --> 00:26:13,154
Dios mío.
381
00:26:14,364 --> 00:26:15,657
¡Dios mío!
382
00:26:17,409 --> 00:26:20,537
- ¿Quieres casarte conmigo, Jackie?
- Claro que sí.
383
00:26:21,204 --> 00:26:22,914
Dios mío.
384
00:26:26,167 --> 00:26:28,169
Madre mía. Estoy temblando.
385
00:26:31,047 --> 00:26:32,340
¡Dios mío!
386
00:26:36,511 --> 00:26:38,888
Dios mío.
387
00:26:39,889 --> 00:26:42,142
Se nota que Marshall es de clase alta.
388
00:26:42,225 --> 00:26:45,520
Es de clase alta. Es elegante.
Le queda bien el traje.
389
00:26:46,521 --> 00:26:49,941
Su forma de ser se filtra por sus poros.
390
00:26:50,025 --> 00:26:52,110
Es todo lo que pensé que sería.
391
00:26:52,193 --> 00:26:54,863
Literalmente, es todo
lo que pensé que sería.
392
00:26:55,447 --> 00:26:57,198
Es un buen hombre para mí.
393
00:27:08,543 --> 00:27:09,419
Nos vemos.
394
00:27:11,838 --> 00:27:12,672
Más te vale…
395
00:27:16,760 --> 00:27:18,386
Más te vale pavonearte.
396
00:27:18,470 --> 00:27:20,805
Déjame ver cómo te mueves. Vale.
397
00:27:20,889 --> 00:27:25,518
Vale. Pavonéate. Que se enteren.
398
00:27:25,602 --> 00:27:26,895
Ya lo sabes.
399
00:27:27,729 --> 00:27:30,482
Me encanta el anillo. Me encantas tú.
400
00:27:30,565 --> 00:27:31,524
Te veo, chica.
401
00:27:49,709 --> 00:27:52,337
RESIDENCIA DE LAS MUJERES
402
00:27:57,926 --> 00:28:01,096
- ¿Estás bien?
- Solo… Esto es demasiado.
403
00:28:01,179 --> 00:28:04,766
- Estoy borracha de esperanzas.
- Estoy abrumada.
404
00:28:04,849 --> 00:28:06,643
- ¿Es bueno o malo?
- ¿Ambas?
405
00:28:06,726 --> 00:28:09,354
No quiero que haya malestar,
406
00:28:09,437 --> 00:28:13,149
quiero que esto acabe con felicidad.
407
00:28:13,233 --> 00:28:16,111
Y va a ser difícil pase lo que pase.
408
00:28:16,194 --> 00:28:17,362
Él está confuso.
409
00:28:17,445 --> 00:28:20,115
Estamos por todas partes, ¿sabes?
410
00:28:20,198 --> 00:28:21,032
No lo sé.
411
00:28:21,116 --> 00:28:23,201
A mí también me gusta. Es muy duro.
412
00:28:25,036 --> 00:28:29,708
Solo quiero empezar de cero
y que estemos en paz la una con la otra.
413
00:28:29,791 --> 00:28:34,921
Él también está pasando por esto,
y esto entre nosotras le hace daño.
414
00:28:35,004 --> 00:28:39,259
Estemos bien, no solo por él,
también por nosotras. Es lo que digo.
415
00:28:39,342 --> 00:28:41,302
Gracias por escuchar y abrirte.
416
00:28:41,386 --> 00:28:44,347
Te deseo lo mejor.
Que pase lo que tenga que pasar.
417
00:28:44,431 --> 00:28:47,809
- Nunca tendré resentimientos hacia ti.
- Yo tampoco.
418
00:28:48,977 --> 00:28:50,729
No soy yo contra Irina.
419
00:28:50,812 --> 00:28:53,732
Se trata de Zack y de mí,
o de Zack e Irina,
420
00:28:53,815 --> 00:28:59,362
y no voy a ser arrastrada
a una competición mezquina con ella.
421
00:29:00,989 --> 00:29:02,866
Ni siquiera sé qué es.
422
00:29:02,949 --> 00:29:05,535
Su tono de voz o la presencia…
423
00:29:05,618 --> 00:29:08,663
de su espíritu al otro lado de la cabina.
424
00:29:09,164 --> 00:29:13,543
Si la pregunta es: "¿Puedes enamorarte
de alguien sin haberlo visto?".
425
00:29:14,169 --> 00:29:15,170
Por supuesto. Sí.
426
00:29:21,593 --> 00:29:23,136
Anoche apenas dormí.
427
00:29:23,219 --> 00:29:27,891
Me he despertado con una sensación
de paz y calma esta mañana.
428
00:29:27,974 --> 00:29:30,894
Y siento cómo actué ayer.
429
00:29:30,977 --> 00:29:35,064
No voy a ser perfecta.
Y te respeto como persona, y…
430
00:29:35,690 --> 00:29:39,360
por tu propio bien.
Sé que lo has estado pasando mal,
431
00:29:39,444 --> 00:29:43,031
y creo que has tratado de arreglar
lo que me pasa con Irina,
432
00:29:43,114 --> 00:29:46,034
y quiero que sepas que esta mañana
433
00:29:46,117 --> 00:29:50,789
he hablado con ella,
y ambas queremos que tú seas feliz.
434
00:29:51,790 --> 00:29:55,293
Y sentí que tenía que hacerlo por mí,
pero también por ti.
435
00:29:56,586 --> 00:29:58,379
Quiero leerte algo.
436
00:30:01,382 --> 00:30:05,386
"En la vida adulta, conocen a gente
que se enamora de su falso yo,
437
00:30:05,970 --> 00:30:07,722
pero este amor no dura.
438
00:30:07,806 --> 00:30:11,935
El amor verdadero tiene el poder
de redimir. El amor nos salva".
439
00:30:22,821 --> 00:30:23,905
Bliss.
440
00:30:25,573 --> 00:30:27,909
Eres increíble.
441
00:30:28,952 --> 00:30:31,871
Eres brillante. Te preocupas. Tú…
442
00:30:33,790 --> 00:30:34,749
Dios mío.
443
00:30:42,632 --> 00:30:44,425
¿Estás cortando conmigo?
444
00:30:45,718 --> 00:30:46,636
Sí.
445
00:30:59,983 --> 00:31:01,401
Te quiero de verdad.
446
00:31:20,587 --> 00:31:23,923
Yo también te quiero,
y me alegra haberte conocido.
447
00:31:24,007 --> 00:31:28,720
Y espero que tú encuentres tu felicidad.
448
00:31:31,639 --> 00:31:32,557
Lo siento.
449
00:31:37,770 --> 00:31:40,523
Te deseo lo mejor del mundo.
450
00:31:40,607 --> 00:31:42,358
- Lo mismo digo.
- Gracias.
451
00:32:00,251 --> 00:32:01,461
Sí que te quiero.
452
00:32:09,802 --> 00:32:13,848
Creo que no importaba lo que decidiera,
453
00:32:14,349 --> 00:32:16,100
mi corazón se iba a romper.
454
00:32:18,770 --> 00:32:22,732
Y eso no significa
que no esté enamorado de Irina.
455
00:32:24,567 --> 00:32:26,569
Significa que me duele
456
00:32:28,071 --> 00:32:29,906
por tener que decirle a Bliss…
457
00:32:33,618 --> 00:32:35,411
que había tomado una decisión.
458
00:32:44,629 --> 00:32:46,214
Elegí a Irina,
459
00:32:47,006 --> 00:32:49,634
porque es en quien más confío.
460
00:32:58,518 --> 00:33:00,937
No pasa nada.
461
00:33:02,772 --> 00:33:04,065
No pasa nada.
462
00:33:05,191 --> 00:33:07,151
¿Elige a Irina?
463
00:33:07,652 --> 00:33:09,028
No se lo pregunté.
464
00:33:10,029 --> 00:33:12,115
¿Intentaste luchar por él?
465
00:33:12,198 --> 00:33:13,116
Y…
466
00:33:15,034 --> 00:33:16,411
¿Qué voy a hacer?
467
00:33:17,745 --> 00:33:21,833
Siento que he luchado por ello. De verdad.
468
00:33:22,375 --> 00:33:25,420
Y él tomó una decisión.
469
00:33:25,503 --> 00:33:28,131
No es que no nos queramos, ¿sabes?
470
00:33:28,214 --> 00:33:32,760
Me dijo que me quería. No es…
No soy su mujer, ¿verdad?
471
00:33:33,803 --> 00:33:37,682
Sabe exactamente cómo me siento.
Pero no me sentaré y diré:
472
00:33:37,765 --> 00:33:40,518
"Te estás equivocando." No le haré eso.
473
00:33:40,601 --> 00:33:44,480
La persona con la que vaya a estar
lo sabrá en su corazón,
474
00:33:44,564 --> 00:33:46,899
y me escogerá y no tendré que decirle:
475
00:33:46,983 --> 00:33:48,985
"Te estás equivocando".
476
00:33:49,068 --> 00:33:52,655
Él no se está equivocando.
Es la elección correcta para él.
477
00:33:52,739 --> 00:33:54,866
- Sí.
- Es lo que él siente, así que…
478
00:34:15,386 --> 00:34:16,262
Bueno…
479
00:34:17,138 --> 00:34:21,059
Lo gracioso de lo que llevo hoy puesto
es que…
480
00:34:23,478 --> 00:34:25,730
Siempre llevo vaqueros negros.
481
00:34:25,813 --> 00:34:31,652
Y cuando llegué aquí, todos mis conjuntos
eran combinados con los vaqueros negros.
482
00:34:31,736 --> 00:34:32,945
Son lo mío.
483
00:34:33,571 --> 00:34:38,326
Y esta mañana, me desperté y me di cuenta
de que no encontraba ninguno de ellos.
484
00:34:39,160 --> 00:34:40,912
Y lo más raro,
485
00:34:41,913 --> 00:34:46,959
me puse unos pantalones de color caqui,
me miré al espejo, y pensé:
486
00:34:47,043 --> 00:34:50,797
"Me quedan bien. Me encantan".
487
00:34:51,297 --> 00:34:56,219
Y lo más extraño de cómo nos han ido
las cosas hasta ahora…
488
00:34:57,220 --> 00:34:59,180
Seguro que ambos hemos venido
489
00:34:59,263 --> 00:35:03,267
con esta idea de perfección
o de que fuese un proceso perfecto.
490
00:35:07,105 --> 00:35:08,481
Con el paso del tiempo…
491
00:35:10,316 --> 00:35:14,779
pasó de ser perfecto para nosotros
a ser lo que realmente necesitábamos.
492
00:35:17,031 --> 00:35:18,282
Porque la cosa es…
493
00:35:19,951 --> 00:35:21,285
que nada es perfecto.
494
00:35:22,912 --> 00:35:24,997
Si fuera perfecto, no sería real.
495
00:35:26,207 --> 00:35:29,127
Y lo único que sé que me has dado cada vez
496
00:35:29,210 --> 00:35:31,045
que entramos en esta cabina es…
497
00:35:31,963 --> 00:35:36,300
la mejor versión de ti
y la mejor versión de tu verdadero tú.
498
00:35:47,270 --> 00:35:49,730
Chelsea Lauren Griffin…
499
00:35:51,190 --> 00:35:53,526
- Voy a ponerme de rodillas.
- Dios mío.
500
00:35:53,609 --> 00:35:56,362
Trate de averiguar sobre cuál,
pero no lo sé.
501
00:35:57,488 --> 00:35:59,866
- Lo sabremos si acierto.
- Da igual.
502
00:36:00,908 --> 00:36:01,909
Pero…
503
00:36:07,456 --> 00:36:13,087
Estoy muy emocionado
de despertarme a tu lado todos los días
504
00:36:13,171 --> 00:36:15,715
sin preocuparnos por cómo ser perfectos,
505
00:36:15,798 --> 00:36:19,552
y pienso en lo increíblemente reales
que podemos ser.
506
00:36:21,721 --> 00:36:23,055
Es la vida que quiero.
507
00:36:24,098 --> 00:36:25,933
Es la vida perfecta para mí.
508
00:36:28,269 --> 00:36:31,856
Y así, estando al otro lado de la pared,
509
00:36:34,817 --> 00:36:36,360
quería preguntarte…
510
00:36:38,613 --> 00:36:40,990
si estarías dispuesta a casarte conmigo.
511
00:36:47,788 --> 00:36:50,458
- ¿Puedo decir unas palabras?
- Por favor.
512
00:36:53,085 --> 00:36:58,299
Siento que nuestra historia de amor
fue el baile lento más bonito.
513
00:37:00,468 --> 00:37:01,802
Fue…
514
00:37:02,386 --> 00:37:07,475
seguro, suave, sano y cariñoso.
515
00:37:07,558 --> 00:37:10,394
Y tú eres…
516
00:37:11,437 --> 00:37:14,774
una persona increíble.
517
00:37:15,816 --> 00:37:17,193
Eres un hijo increíble.
518
00:37:18,778 --> 00:37:23,366
Eres un hermano, amigo y tío increíble.
519
00:37:27,411 --> 00:37:29,497
- ¿Y sabes qué?
- ¿Qué?
520
00:37:30,373 --> 00:37:33,834
Estoy deseando añadir "marido" a la lista.
521
00:37:37,296 --> 00:37:40,591
- ¿De verdad?
- Mil veces, sí.
522
00:37:42,093 --> 00:37:44,845
Dios mío, sí.
523
00:37:46,264 --> 00:37:49,475
Me sentiría muy honrada…
524
00:37:51,143 --> 00:37:52,311
de ser tu esposa.
525
00:37:54,188 --> 00:37:56,315
- Te quiero.
- Te quiero, cariño.
526
00:38:08,035 --> 00:38:10,997
Cuando nos conocimos en las cabinas…
527
00:38:12,832 --> 00:38:15,626
te dije que no tenía hogar
528
00:38:16,961 --> 00:38:20,756
y que vivía bajo un paso subterráneo.
529
00:38:21,340 --> 00:38:23,884
Y no te importó.
530
00:38:27,013 --> 00:38:29,974
No tengo claro si sabías o no
que estaba bromeando…
531
00:38:30,850 --> 00:38:34,186
Sabía que había algo especial en ti.
532
00:38:37,064 --> 00:38:41,027
Y después de todo lo que hemos pasado
desde que estamos aquí…
533
00:38:42,320 --> 00:38:48,951
Irina, he llegado a conocerte poco a poco
a un nivel cada vez más profundo.
534
00:38:49,535 --> 00:38:53,581
Y he visto a la mujer
que eres en tu interior.
535
00:38:58,377 --> 00:39:03,215
Y sé que nunca te rendirías conmigo,
536
00:39:03,883 --> 00:39:05,676
sin importar qué pase.
537
00:39:08,763 --> 00:39:10,014
Te escribí una canción.
538
00:39:11,932 --> 00:39:13,976
- Vale, estoy lista.
- ¿Sí?
539
00:39:14,060 --> 00:39:14,935
Sí.
540
00:39:15,644 --> 00:39:16,479
De acuerdo.
541
00:39:16,562 --> 00:39:21,442
Me dolía derrumbarme.
542
00:39:22,026 --> 00:39:26,364
El tío más triste
que los tristes habían conocido.
543
00:39:27,365 --> 00:39:31,327
Mientras nos tumbamos en las cabinas,
544
00:39:32,286 --> 00:39:35,831
sabía que era real.
545
00:39:35,915 --> 00:39:39,668
Robaste mi corazón.
546
00:39:40,878 --> 00:39:44,298
Me encontraste solo.
547
00:39:44,799 --> 00:39:48,552
Me encontré
con la piedra de la elocuencia.
548
00:39:48,636 --> 00:39:55,601
Irina, me quitas la tristeza.
549
00:39:56,727 --> 00:40:03,692
Irina, me quitas la tristeza.
550
00:40:04,652 --> 00:40:06,862
Te quiero.
551
00:40:07,780 --> 00:40:12,159
Por siempre jamás
552
00:40:13,244 --> 00:40:18,165
Y siempre lo haré.
553
00:40:27,508 --> 00:40:28,509
Irina.
554
00:40:29,969 --> 00:40:32,096
Quiero pasar mi vida contigo.
555
00:40:37,685 --> 00:40:38,853
¿Quieres casarte conmigo?
556
00:40:43,232 --> 00:40:44,066
Zack.
557
00:40:48,696 --> 00:40:50,948
Tengo un millón de pensamientos,
558
00:40:51,031 --> 00:40:54,618
pero solo pienso
en cambiar el mundo contigo.
559
00:40:55,411 --> 00:40:58,706
No me veo haciendo eso
con alguien que no seas tú.
560
00:41:01,041 --> 00:41:02,793
El sí más fácil de mi vida.
561
00:41:09,967 --> 00:41:10,885
Te quiero.
562
00:41:12,636 --> 00:41:13,471
Yo también.
563
00:41:17,475 --> 00:41:18,601
Nos vemos mañana.
564
00:41:29,945 --> 00:41:33,073
Es uno de los momentos
más importantes de mi vida.
565
00:41:33,157 --> 00:41:37,578
Nunca me había despertado
tan entusiasmada como hoy,
566
00:41:37,661 --> 00:41:39,038
más que en Navidad,
567
00:41:39,121 --> 00:41:44,460
porque podré ver a mi prometido,
abrazarlo y olerlo por primera vez.
568
00:41:44,543 --> 00:41:46,504
Vine a este experimento
569
00:41:46,587 --> 00:41:52,176
sin haber sentido
eso de lo que hablan las parejas casadas:
570
00:41:52,259 --> 00:41:55,471
"Cuando lo sabes, lo sabes".
Y ahora lo sé.
571
00:41:55,971 --> 00:41:59,934
Kwame y yo nos entendemos a otro nivel.
572
00:42:00,434 --> 00:42:05,064
Nuestras almas son una pareja increíble.
573
00:42:06,524 --> 00:42:11,403
A través de esta experiencia, me di cuenta
de que se trataba de encontrar a alguien
574
00:42:11,487 --> 00:42:13,280
que buscara lo mismo que tú.
575
00:42:13,364 --> 00:42:17,660
El viaje será movido, de un lado a otro.
No se puede predecir el viaje,
576
00:42:17,743 --> 00:42:21,121
pero ambos queremos lo mismo,
la felicidad.
577
00:42:26,293 --> 00:42:28,420
Conozcamos a nuestro marido.
578
00:42:30,881 --> 00:42:36,095
Confío en mi aspecto,
pero ¿pensará que soy guapa?
579
00:42:36,804 --> 00:42:37,846
Eso espero.
580
00:42:39,098 --> 00:42:43,102
No sé si soy su tipo físicamente.
581
00:42:45,980 --> 00:42:50,776
Si no soy su tipo, espero que quien soy
se convierta en su tipo.
582
00:42:52,111 --> 00:42:55,281
Quiero despejar la incógnita.
583
00:42:55,781 --> 00:42:58,409
Solo quiero saberlo.
Quiero verlo, sentirlo.
584
00:42:58,492 --> 00:43:00,786
Quiero olerlo. Quiero besarlo.
585
00:43:12,298 --> 00:43:13,132
Vaya.
586
00:43:24,560 --> 00:43:29,356
- Dios mío. ¡Hola!
- Dios mío, mírate.
587
00:43:35,529 --> 00:43:36,905
Dios mío.
588
00:43:40,826 --> 00:43:44,330
- Vaya. Mírate.
- ¡Mírate!
589
00:44:00,012 --> 00:44:01,680
- ¡Vaya! Hola.
- ¡Mírate!
590
00:44:01,764 --> 00:44:04,850
Hola. Vale.
591
00:44:04,933 --> 00:44:07,686
- ¿Te gusta?
- Me encanta todo.
592
00:44:07,770 --> 00:44:12,483
- Es una locura que seas aún mejor…
- Cierro mis ojos y pienso: "¡Vale!".
593
00:44:12,566 --> 00:44:14,109
- ¿Mejor aún?
- Mejor aún.
594
00:44:14,193 --> 00:44:16,028
Esto es algo más.
595
00:44:18,781 --> 00:44:20,074
¿Estoy viva?
596
00:44:20,866 --> 00:44:23,369
¿Esto es real?
597
00:44:25,496 --> 00:44:31,168
¿Dos almas que se sienten atraídas
y que se encuentran como nosotros?
598
00:44:31,251 --> 00:44:33,587
Es mi sueño hecho realidad.
599
00:44:35,547 --> 00:44:39,051
Esto es… Esto no es…
600
00:44:40,636 --> 00:44:41,470
Tío.
601
00:44:43,597 --> 00:44:44,973
- ¿Estás bien?
- Sí.
602
00:44:45,766 --> 00:44:49,228
Estoy deseando ir a México.
603
00:44:49,853 --> 00:44:51,605
Yo también. Será divertido.
604
00:44:55,067 --> 00:44:56,068
Te quiero.
605
00:44:57,027 --> 00:44:58,278
Yo también te quiero.
606
00:45:01,699 --> 00:45:02,991
Dios mío.
607
00:45:03,992 --> 00:45:06,370
Madre mía. Vale. Vaya.
608
00:45:07,079 --> 00:45:08,914
¿Soy lo que imaginabas?
609
00:45:08,997 --> 00:45:13,210
Dios mío, eres… Espera.
610
00:45:13,293 --> 00:45:15,671
¿Lo haremos sentados? ¿Nos levantamos?
611
00:45:15,754 --> 00:45:18,966
- Sí. Lo siento, no puedo… Vaya.
- Vale.
612
00:45:19,717 --> 00:45:22,720
- Deberías arrodillarte.
- Dios mío. Tienes razón.
613
00:45:23,554 --> 00:45:25,723
Recuerda quién tiene más carisma.
614
00:45:25,806 --> 00:45:28,392
No hablemos de eso ahora.
615
00:45:29,059 --> 00:45:30,853
¡Vale! De acuerdo.
616
00:45:30,936 --> 00:45:32,730
Ahora que lo he visto todo,
617
00:45:33,272 --> 00:45:34,773
¿quieres casarte conmigo?
618
00:45:35,774 --> 00:45:36,608
Vale, espera.
619
00:45:38,694 --> 00:45:42,322
Alex Kwame Owusu
620
00:45:43,157 --> 00:45:44,825
Ansah Appiah.
621
00:45:46,493 --> 00:45:47,369
¡Sí!
622
00:45:49,413 --> 00:45:50,247
Tío.
623
00:45:50,748 --> 00:45:52,249
¿Te gusta?
624
00:45:55,711 --> 00:45:59,339
Lo sabía. Lo vi y pensé:
"Está hecho para Chelsea".
625
00:45:59,423 --> 00:46:01,842
Dios mío.
626
00:46:03,969 --> 00:46:04,970
¡Dios mío!
627
00:46:12,269 --> 00:46:15,147
Dios mío. Me encanta. Te quiero.
628
00:46:26,825 --> 00:46:30,037
Escuché lo que decían
mi corazón y mi instinto,
629
00:46:30,120 --> 00:46:33,373
y estaban alineados
en la conexión que tengo con Irina.
630
00:46:33,457 --> 00:46:37,961
Me hace sentir muy querido
desde que nos conocimos.
631
00:46:38,045 --> 00:46:40,881
Me hace sentir muy especial
cuando hablamos.
632
00:46:41,381 --> 00:46:46,512
Quiero casarme con alguien que se case
conmigo porque me quiere como persona.
633
00:46:46,595 --> 00:46:51,391
Y a Irina no le importa
lo exitoso que sea.
634
00:46:51,475 --> 00:46:55,145
Le da igual cuánto dinero gano,
a qué me dedico.
635
00:46:55,729 --> 00:46:59,024
Pase lo que pase, podré confiar en ella.
636
00:46:59,817 --> 00:47:01,443
Eso es lo que buscaba.
637
00:47:03,612 --> 00:47:07,866
Cuando pienso en el tipo de amor
que busco, es apasionado.
638
00:47:07,950 --> 00:47:10,452
Quiero estar locamente enamorada o nada.
639
00:47:10,536 --> 00:47:15,165
Siento estar locamente enamorada de Zack.
640
00:47:15,749 --> 00:47:19,545
Cuando pienso en un futuro con él,
veo a alguien con quien vivir,
641
00:47:19,628 --> 00:47:23,048
y me encanta cómo me siento con Zack.
642
00:47:23,131 --> 00:47:25,133
No tengo ninguna duda sobre él.
643
00:47:25,217 --> 00:47:27,594
Eso es lo que me emociona tanto de él.
644
00:47:27,678 --> 00:47:29,638
Podría ser para siempre.
645
00:47:29,721 --> 00:47:34,476
Parece una locura.
Parece una absoluta locura.
646
00:47:34,977 --> 00:47:37,312
Sé lo que siento y no puedo negarlo.
647
00:47:38,564 --> 00:47:39,398
Dios mío.
648
00:47:39,481 --> 00:47:44,444
Estoy emocionado y muy nervioso
por vernos por primera vez en persona.
649
00:47:44,528 --> 00:47:47,656
Tenemos esta conexión íntima
que hemos desarrollado,
650
00:47:48,657 --> 00:47:53,120
donde sabemos mucho el uno del otro.
Pero por ahora solo somos voces.
651
00:47:53,745 --> 00:47:57,124
No tiene ni idea de cómo soy.
No sabe lo alto que soy,
652
00:47:57,207 --> 00:47:59,543
ni cómo es mi pelo, ni cómo es mi piel.
653
00:47:59,626 --> 00:48:03,881
Pero conociendo a Irina,
no creo que importe.
654
00:48:05,674 --> 00:48:08,427
No sé qué esperar cuando vea a Zack.
655
00:48:08,510 --> 00:48:14,933
Me he imaginado los peores escenarios
y creo que puedo superarlos todos.
656
00:48:15,017 --> 00:48:18,645
Sé que tenemos una conexión,
así que no me preocupa demasiado.
657
00:48:19,605 --> 00:48:24,401
Con suerte, las primeras palabras de Zack
serán: "Hostia puta".
658
00:48:24,484 --> 00:48:27,988
Creo que soy guapa,
pero si no soy su tipo…
659
00:48:28,071 --> 00:48:29,573
puede buscarse a otra.
660
00:48:30,741 --> 00:48:35,120
Quiero verlo. Estoy agotada
de pensar demasiado en ello, la verdad.
661
00:48:35,203 --> 00:48:38,248
No lo sé. Lo veremos cuando lo vea.
662
00:49:20,666 --> 00:49:24,628
Subtítulos: D. Sierra